# taotieren , 2021, 2022. # kai chiao chuang , 2021. # David Chen , 2021. # ZbeeGin , 2021. # pondahai , 2022. # willliam , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-29 08:57-0700\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-29 00:04+0000\n" "Last-Translator: willliam \n" "Language-Team: Chinese (Traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n" "X-Poedit-Basepath: ../../../../../Downloads/kicad-master\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: 3d-viewer\n" "X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-3: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-5: kicad\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:312 msgid "Build board outline" msgstr "構建電路板邊框" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:519 msgid "Create layers" msgstr "建立圖層" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:668 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:116 msgid "No footprint loaded." msgstr "未載入任何封裝。" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:684 msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "封裝輪廓缺失或畸形。執行封裝檢查器進行全面分析。" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:693 msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "電路板輪廓缺失或畸形。執行設計規則檢查 (DRC) 進行全面分析。" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:224 msgid "Create tracks and vias" msgstr "建立導線和過孔" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:689 msgid "Create zones" msgstr "建立敷銅" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:756 msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "簡化銅層多邊形" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:765 msgid "Simplifying polygons on F_Cu" msgstr "簡化 F_Cu 上的多邊形" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:776 msgid "Simplifying polygons on B_Cu" msgstr "簡化 B_Cu 上的多邊形" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:806 #, c-format msgid "Simplifying %d copper layers" msgstr "簡化 %d 銅層" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:846 msgid "Simplify holes contours" msgstr "簡化通孔輪廓" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:875 msgid "Build Tech layers" msgstr "構造工藝層" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:915 #, c-format msgid "Build Tech layer %d" msgstr "構造工藝層 %d" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1082 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "為通孔和過孔構造 BVH (盲埋孔)" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:410 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5." msgstr "不支援您的 OpenGL 版本。最低要求版本為 1.5。" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:546 #, c-format msgid "Last render time %.0f ms" msgstr "上次渲染時間 %.0f s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgid "Net %s\tNet class %s" msgstr "網路 %s網路類 %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:677 #, fuzzy, c-format msgid "Pad %s\t" msgstr "%s 和 %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:708 #, fuzzy, c-format msgid "Rule area %s\t" msgstr "%s 上的規則敷銅" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:710 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %s\t" msgstr "覆铜 " #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:464 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "載入 OpenGL:電路板" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:497 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "載入 OpenGL:通孔和過孔" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:565 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "載入 OpenGL:層" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:578 #, c-format msgid "Load OpenGL layer %d" msgstr "載入 OpenGL 層 %d" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:677 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:791 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1601 msgid "Loading 3D models..." msgstr "正載入 3D 模型…" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:686 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:949 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "重新載入時間 %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:956 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:427 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:291 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:276 #: eeschema/symbol_library.cpp:484 pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:383 #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:75 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2416 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:440 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "正在載入 %s…" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:561 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:175 msgid "Loading..." msgstr "載入中..." #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:387 msgid "Load Raytracing: board" msgstr "載入光線追蹤:電路板" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:558 msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "載入光線追蹤:層" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:340 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "渲染時間 %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:394 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "渲染:%.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:842 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "渲染:後處理著色器" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "匯出當前檢視為 PNG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "匯出當前檢視為 JPEG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61 common/eda_base_frame.cpp:1052 #: common/hotkey_store.cpp:76 common/tool/actions.cpp:586 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1133 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:686 msgid "3D Viewer" msgstr "3D 檢視器" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69 msgid "Copy 3D Image" msgstr "複製 3D 影象" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107 msgid "Raytracing" msgstr "光線追蹤" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:112 common/tool/actions.cpp:622 #: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:303 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:169 #: gerbview/menubar.cpp:226 kicad/menubar.cpp:202 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:159 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:462 msgid "Preferences..." msgstr "偏好設定..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:113 common/tool/actions.cpp:622 #: cvpcb/menubar.cpp:75 eeschema/menubar.cpp:304 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:170 #: gerbview/menubar.cpp:227 kicad/menubar.cpp:203 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:160 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:243 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:463 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "顯示所有開啟工具的偏好設定" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "重置為預設值" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:133 msgid "3D Grid" msgstr "3D 網格" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:146 cvpcb/menubar.cpp:87 #: eeschema/menubar.cpp:314 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:180 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:135 gerbview/menubar.cpp:237 #: kicad/menubar.cpp:213 pagelayout_editor/menubar.cpp:169 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:252 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:473 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:193 msgid "&File" msgstr "檔案 (&F)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:147 cvpcb/menubar.cpp:88 #: eeschema/menubar.cpp:315 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181 kicad/menubar.cpp:214 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:170 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:253 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:474 msgid "&Edit" msgstr "編輯 (&E)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:148 eeschema/menubar.cpp:316 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:182 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:136 gerbview/menubar.cpp:238 #: kicad/menubar.cpp:215 pagelayout_editor/menubar.cpp:171 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:254 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:475 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:194 msgid "&View" msgstr "檢視 (&V)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:149 cvpcb/menubar.cpp:89 #: gerbview/menubar.cpp:240 kicad/menubar.cpp:217 msgid "&Preferences" msgstr "偏好設定 (&P)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55 #, fuzzy msgid "Viewports (Shift+Tab):" msgstr "視口 (Alt+Tab):" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:64 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2673 msgid "Save viewport..." msgstr "儲存視口…" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:65 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2674 msgid "Delete viewport..." msgstr "刪除視口…" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:72 msgid "Reload board" msgstr "重新載入電路板" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:77 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "複製 3D 影象到剪貼簿" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:82 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "使用光線追蹤渲染當前檢視" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:101 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:73 msgid "KiCad 3D Viewer" msgstr "KiCad 3D 檢視器" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:517 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2722 msgid "Viewport name:" msgstr "視口名稱:" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:517 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2722 msgid "Save Viewport" msgstr "儲存視口" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:555 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2760 msgid "Viewports" msgstr "視口" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:564 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2769 msgid "Delete Viewport" msgstr "刪除視口" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:565 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2770 msgid "Select viewport:" msgstr "選擇視口:" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:767 msgid "3D Image File Name" msgstr "3D 影象檔名稱" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:788 #: common/eda_base_frame.cpp:1172 common/eda_base_frame.cpp:1176 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1670 #, c-format msgid "Insufficient permissions to save file '%s'." msgstr "無足夠許可權儲存檔案 '%s'。" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:789 common/confirm.cpp:131 #: common/confirm.cpp:309 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/files-io.cpp:845 eeschema/files-io.cpp:917 #: kicad/import_proj.cpp:153 kicad/import_project.cpp:101 kicad/kicad.cpp:171 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:172 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:238 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:284 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:163 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:176 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:188 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:200 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:185 msgid "Error" msgstr "錯誤" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:822 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "無法將影象複製到剪貼簿" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:833 msgid "Can't save file" msgstr "無法儲存檔案" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation" msgstr "中心軸旋轉" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgstr "中心軸旋轉 (點選滑鼠中鍵)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "沿 X 軸順時針旋轉" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:53 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "沿 X 軸逆時針旋轉" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:58 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "沿 Y 軸順時針旋轉" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "沿 Y 軸逆時針旋轉" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:68 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "沿 Z 軸順時針旋轉" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:73 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "沿 Z 軸逆時針旋轉" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79 msgid "Move board Left" msgstr "左移電路板" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:85 msgid "Move board Right" msgstr "右移電路板" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:91 msgid "Move board Up" msgstr "上移電路板" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:97 msgid "Move board Down" msgstr "下移電路板" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:103 msgid "Home view" msgstr "主檢視" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:109 msgid "Reset view" msgstr "重置檢視" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 msgid "Flip Board" msgstr "翻轉電路板" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 msgid "Flip the board view" msgstr "翻轉電路板檢視" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 msgid "Toggle orthographic projection" msgstr "切換正交投影" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:192 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "啟用/禁用正交投影" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:126 msgid "View Front" msgstr "正檢視" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:132 msgid "View Back" msgstr "後檢視" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:138 msgid "View Left" msgstr "左檢視" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:144 msgid "View Right" msgstr "右檢視" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150 msgid "View Top" msgstr "頂檢視" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:156 msgid "View Bottom" msgstr "底檢視" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:161 msgid "No 3D Grid" msgstr "不顯示 3D 網格" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "3D 網格 10mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:171 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "3D 網格 5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "3D 網格 2.5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:181 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "3D 網格 1mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187 msgid "Render Realistic Materials" msgstr "渲染 Realistic 材料" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:188 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "使用每個 3D 模型檔案中的所有材質屬性" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194 msgid "Render Solid Colors" msgstr "渲染單色" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "僅使用 3D 模型檔案中的漫反射顏色屬性" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:201 msgid "Render CAD Colors" msgstr "渲染 CAD 顏色" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "根據材質的漫反射顏色使用 CAD 顏色樣式" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:208 msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgstr "切換直插通孔 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:209 msgid "Toggle 3D models for 'Through hole' type components" msgstr "切換 '通孔' 型別元件的 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:215 msgid "Toggle SMD 3D models" msgstr "切換貼片(SMD) 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:216 msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components" msgstr "切換'表面貼裝'型別元件的 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222 #, fuzzy msgid "Toggle unspecified 3D models" msgstr "切換其他 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222 #, fuzzy msgid "Toggle 3D models for 'unspecified' type components" msgstr "切換 '其他' 型別元件的 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:228 #, fuzzy msgid "Toggle 3D models not in pos file" msgstr "切換 '其他' 型別元件的 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:233 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "顯示模型邊框" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:238 msgid "Toggle realistic mode" msgstr "切換真真實模式" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:242 msgid "Toggle board body display" msgstr "切換電路板顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:246 msgid "Show 3D Axis" msgstr "顯示 3D 軸線" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:251 msgid "Toggle zone display" msgstr "切換敷銅顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255 msgid "Toggle adhesive display" msgstr "切換膠粘層顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255 msgid "Toggle display of adhesive layers" msgstr "切換膠粘層的顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:259 msgid "Toggle silkscreen display" msgstr "切換絲印層顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:259 msgid "Toggle display of silkscreen layers" msgstr "切換絲印層的顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:263 msgid "Toggle solder mask display" msgstr "切換阻焊層顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:263 msgid "Toggle display of solder mask layers" msgstr "切換阻焊層的顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:267 msgid "Toggle solder paste display" msgstr "切換錫膏層顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:267 msgid "Toggle display of solder paste layers" msgstr "切換錫膏層的顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:271 msgid "Toggle comments display" msgstr "切換註釋和繪圖層顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:271 msgid "Toggle display of comments and drawings layers" msgstr "切換註釋和繪圖層的顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 msgid "Toggle ECO display" msgstr "切換 ECO 層顯示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 msgid "Toggle display of ECO layers" msgstr "切換 ECO 層的顯示" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:95 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "所有支援的檔案 (%s)" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "可用路徑:" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:60 msgid "Configure Paths" msgstr "配置路徑" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "選擇 3D 模型" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:23 msgid "Environment Colors" msgstr "環境色彩" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:30 msgid "Background gradient start:" msgstr "背景梯度起點:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:37 msgid "Background gradient end:" msgstr "背景梯度終點:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:50 msgid "Solder paste:" msgstr "焊膏:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:64 msgid "Board Colors" msgstr "基板顏色" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:66 msgid "Use board stackup colors" msgstr "使用電路板堆疊顏色" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:69 msgid "Use colors:" msgstr "使用顏色:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:77 msgid "Silkscreen top:" msgstr "絲印層頂部:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:84 msgid "Silkscreen bottom:" msgstr "絲印層底部:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:97 msgid "Solder mask top:" msgstr "阻焊層頂部:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:104 msgid "Solder mask bottom:" msgstr "阻焊層底部:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:117 msgid "Copper/surface finish:" msgstr "銅/表面光潔度:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:130 msgid "Board body:" msgstr "電路板主體:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:24 msgid "Board Layers" msgstr "電路板層" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:31 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "顯示絲印層" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:34 msgid "Clip silkscreen at solder mask edges" msgstr "將絲印夾在阻焊層邊緣" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:37 msgid "Clip silkscreen at via annuli" msgstr "剪去過孔環的絲印" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:40 msgid "Show solder mask layers" msgstr "顯示阻焊層" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:43 msgid "Show solder paste layers" msgstr "顯示錫膏層" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:46 msgid "Show adhesive layers" msgstr "顯示膠粘層" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" msgstr "使用者圖層 (在真實渲染模式中不顯示)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:58 msgid "Show comment and drawing layers" msgstr "顯示註釋和繪圖層" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:61 msgid "Show ECO layers" msgstr "顯示 ECO 層" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74 msgid "Render Options" msgstr "渲染選項" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:76 msgid "Realistic mode" msgstr "真實渲染模式" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:79 msgid "Show board body" msgstr "顯示電路板" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:82 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "顯示敷銅中的填充敷銅" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:85 msgid "Use bare copper color for unplated copper" msgstr "對非電鍍的銅使用裸銅色" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:86 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "對鍍銅和非鍍銅使用不同的顏色。 (慢)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:93 msgid "Material properties:" msgstr "材料屬性:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 msgid "Realistic" msgstr "真實渲染模式" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 msgid "Solid colors" msgstr "單色" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 msgid "CAD colors" msgstr "CAD 顏色" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:110 msgid "Camera Options" msgstr "相機選項" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:115 msgid "Rotation increment:" msgstr "旋轉增量:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:123 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:331 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:762 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1356 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:63 msgid "deg" msgstr "度" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:133 msgid "Enable animation" msgstr "啟用動畫" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:140 msgid "Animation speed:" msgstr "動畫速度:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:23 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:21 msgid "Rendering Options" msgstr "渲染選項" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:25 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "顯示模型邊框" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:28 msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)" msgstr "顯示銅層和技術層厚度 (非常慢)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:31 msgid "Highlight items on rollover" msgstr "翻轉時高亮顯示條目" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:37 msgid "Anti-aliasing:" msgstr "抗鋸齒:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "Disabled" msgstr "禁用" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:45 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "必須關閉並重新開啟 3D 檢視器才能應用此設定" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:49 msgid "Selection color:" msgstr "選區顏色:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:63 msgid "While Moving" msgstr "在移動時" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:65 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "禁用抗鋸齒" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:68 msgid "Disable thickness" msgstr "禁用厚度" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:71 msgid "Disable vias" msgstr "禁用過孔" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:74 msgid "Disable holes" msgstr "禁用通孔" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27 msgid "Procedural textures (slow)" msgstr "過程紋理 (慢)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31 msgid "Add floor (slow)" msgstr "新增基板 (慢)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35 msgid "Anti-aliasing (slow)" msgstr "抗鋸齒 (慢)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39 msgid "" "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)" msgstr "螢幕空間環境光遮蔽和全域性光照反射 (慢)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54 msgid "Number of Samples" msgstr "取樣數" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58 msgid "Spread Factor %" msgstr "擴散係數 %" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62 msgid "Recursion Level" msgstr "遞迴層級" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66 msgid "Shadows:" msgstr "陰影:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "將投射到燈光方向以計算陰影點的光線數" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81 msgid "Reflections:" msgstr "反射:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "將投射以計算反射點的光線數" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "一束光線所能穿過的物體數量。(遞迴深度越大,效果越好,特別是在非常透明的板上)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98 msgid "Refractions:" msgstr "折射:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "將投射以計算折射點的光線數" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "一束光線所能在反光的物體上反射的次數" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:125 msgid "Lights Configuration" msgstr "燈光配置" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:130 msgid "Ambient camera light:" msgstr "相機環境光:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:142 msgid "Top light:" msgstr "頂部光:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:154 msgid "Bottom light:" msgstr "底部光:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:178 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:195 msgid "Elevation (deg)" msgstr "海拔 (度)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:182 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:199 msgid "Azimuth (deg)" msgstr "方位角 (度)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:203 msgid "Light 1:" msgstr "淺色 1:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:221 msgid "Light 5:" msgstr "淺色 5:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:236 msgid "Light 2:" msgstr "淺色 2:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:254 msgid "Light 6:" msgstr "淺色 6:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:269 msgid "Light 3:" msgstr "淺色 3:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:287 msgid "Light 7:" msgstr "淺色 7:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:302 msgid "Light 4:" msgstr "淺色 4:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:320 msgid "Light 8:" msgstr "淺色 8:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 msgid "Scale" msgstr "比例" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:247 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:407 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1136 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1162 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1188 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1214 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1324 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:145 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:258 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:368 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:418 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1147 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1173 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1199 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1225 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1335 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:82 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:154 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:321 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:333 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:688 pcbnew/footprint.cpp:1049 #: pcbnew/pad.cpp:1006 msgid "Rotation" msgstr "旋轉" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "偏移" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156 msgid "Opacity" msgstr "不透明度" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:171 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:280 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:253 msgid "Preview" msgstr "預覽" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:221 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "重新載入電路板和 3D 模型" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109 #: common/eda_draw_frame.cpp:596 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:219 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:253 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:264 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:253 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:168 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:186 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:226 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:167 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:178 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:191 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:204 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:254 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:265 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:307 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:318 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:360 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:426 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:439 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:483 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:497 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:511 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:525 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:560 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:574 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:588 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:602 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:734 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:375 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:375 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:414 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:425 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:457 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:596 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:609 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:622 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:740 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:751 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:112 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:189 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:79 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:90 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:183 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:194 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:287 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:298 msgid "mm" msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 msgid "Inch" msgstr "英寸" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:159 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:343 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:567 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:842 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:651 msgid "Choose Image" msgstr "選擇圖片" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:344 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:568 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:843 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:652 msgid "Image Files" msgstr "圖片檔案" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:706 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "無法匯出到剪貼簿" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:742 msgid "Create Logo File" msgstr "建立 Logo 檔案" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:759 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:799 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:838 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:877 #, c-format msgid "File '%s' could not be created." msgstr "無法建立檔案'%s'。" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:779 msgid "Create PostScript File" msgstr "建立 PostScript 檔案" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:819 msgid "Create Symbol Library" msgstr "建立符號庫" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:858 msgid "Create Footprint Library" msgstr "建立封裝庫" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:900 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "為 potrace 點陣圖分配記憶體時出錯" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:927 #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:127 gerbview/files.cpp:402 #: gerbview/readgerb.cpp:76 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1228 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43 msgid "Errors" msgstr "錯誤" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "原始圖片" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" msgstr "灰度圖片" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" msgstr "黑白圖片" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 msgid "Bitmap Information" msgstr "點陣圖資訊" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 msgid "Bitmap size:" msgstr "點陣圖尺寸:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62 msgid "pixels" msgstr "畫素" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 msgid "Bitmap PPI:" msgstr "點陣圖畫素密度:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 msgid "PPI" msgstr "畫素密度" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" msgstr "畫素深度:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 msgid "bits" msgstr "位" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104 msgid "Output Parameters" msgstr "輸出引數" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 msgid "Lock height/width ratio" msgstr "鎖定高/寬度比" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "尺寸:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149 msgid "Load Bitmap" msgstr "讀取點陣圖" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152 msgid "Export to File" msgstr "匯出到檔案" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:145 msgid "Export to Clipboard" msgstr "匯出到剪貼簿" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Symbol (.kicad_sym file)" msgstr "符號 (.kicad_sym 檔案)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Footprint (.kicad_mod file)" msgstr "封裝 (.kicad_mod 檔案)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "Postscript (.ps 檔案)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)" msgstr "圖紙 (.kicad_wks file)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 msgid "Output Format" msgstr "輸出格式" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165 msgid "Image Options" msgstr "圖片選項" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167 msgid "Black / White Threshold:" msgstr "黑/白閾值:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "移動滑桿以調整灰度圖片轉換為黑白圖片的程度。" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:338 msgid "Negative" msgstr "負片" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:511 msgid "Front silk screen" msgstr "頂層絲印" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:517 msgid "Front solder mask" msgstr "頂層阻焊" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco1" msgstr "ECO1 使用者層" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco2" msgstr "ECO2 使用者層" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184 msgid "Board Layer for Outline" msgstr "輪廓層" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186 msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" "選擇要放置輪廓的電路板圖層。\n" "位號和值始終放置在絲印層上(但會被標記為不可見)。" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100 #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "將點陣圖轉換成元件" #: common/common.cpp:227 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "環境變數擴充套件失敗:缺少 \"%c\" , 位置 \"%u\" (在 \"%s\" 內)。" #: common/common.cpp:308 #, c-format msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." msgstr "不能使路徑 '%s' 相對 '%s' 絕對。" #: common/common.cpp:327 #, c-format msgid "Output directory '%s' created." msgstr "已建立輸出目錄 \"%s\" 。" #: common/common.cpp:336 #, c-format msgid "Cannot create output directory '%s'." msgstr "無法建立輸出目錄 \"%s\"。" #: common/common.cpp:608 msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." msgstr "KiCad 及其依賴庫不支援此作業系統。" #: common/common.cpp:610 msgid "Unsupported Operating System" msgstr "不支援的作業系統" #: common/common.cpp:613 msgid "" "Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official " "bugtracker." msgstr "無法將這個系統上任何 KiCad 的問題報告至官方 bugtracker。" #: common/confirm.cpp:58 msgid "Do not show again" msgstr "不再顯示" #: common/confirm.cpp:128 msgid "Message" msgstr "訊息" #: common/confirm.cpp:129 msgid "Question" msgstr "問題" #: common/confirm.cpp:130 common/confirm.cpp:291 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1314 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1327 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1349 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:280 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:146 #: eeschema/files-io.cpp:404 eeschema/sheet.cpp:571 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:472 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:743 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1181 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:182 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:255 pcbnew/pcb_marker.cpp:182 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:920 msgid "Warning" msgstr "警告" #: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:167 #, fuzzy msgid "File Open Warning" msgstr "檔案開啟錯誤" #: common/confirm.cpp:163 common/confirm.cpp:169 msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results." msgstr "交錯儲存可能會產生出乎意料的結果。" #: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:170 common/confirm.cpp:234 #: common/confirm.cpp:261 common/tool/actions.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:391 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1371 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:299 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:923 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:558 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:170 msgid "Open Anyway" msgstr "仍要開啟" #: common/confirm.cpp:181 common/confirm.cpp:218 msgid "Save Changes?" msgstr "儲存變更嗎?" #: common/confirm.cpp:183 common/confirm.cpp:220 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "如果不儲存,所有變更將永久丟失。" #: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:221 common/tool/actions.cpp:67 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:550 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:74 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1059 msgid "Save" msgstr "儲存" #: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:221 msgid "Discard Changes" msgstr "放棄變更" #: common/confirm.cpp:188 common/confirm.cpp:267 msgid "Apply to all" msgstr "應用於全部" #: common/confirm.cpp:233 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "你當前的變更將永久丟失。" #: common/confirm.cpp:234 common/tool/actions.cpp:91 msgid "Revert" msgstr "恢復" #: common/confirm.cpp:260 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1370 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:558 msgid "OK" msgstr "確定" #: common/confirm.cpp:331 msgid "Information" msgstr "資訊" #: common/confirm.cpp:357 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:340 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:655 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:100 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:163 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:239 kicad/import_project.cpp:87 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:474 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:477 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1176 pcbnew/router/router_tool.cpp:1678 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2191 pcbnew/zone_filler.cpp:465 msgid "Confirmation" msgstr "確認" #: common/confirm.cpp:360 eeschema/lib_field.cpp:529 eeschema/lib_pin.cpp:1153 #: eeschema/sch_field.cpp:744 eeschema/sch_pin.cpp:222 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695 gerbview/gerber_draw_item.cpp:696 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/fp_text.cpp:296 pcbnew/fp_text.cpp:301 pcbnew/fp_textbox.cpp:309 #: pcbnew/pcb_text.cpp:138 pcbnew/pcb_textbox.cpp:305 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:456 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:487 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:495 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:506 msgid "Yes" msgstr "是" #: common/confirm.cpp:360 eeschema/lib_field.cpp:529 eeschema/lib_pin.cpp:1153 #: eeschema/sch_field.cpp:744 eeschema/sch_pin.cpp:222 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695 gerbview/gerber_draw_item.cpp:696 #: pcbnew/fp_text.cpp:296 pcbnew/fp_text.cpp:301 pcbnew/fp_textbox.cpp:309 #: pcbnew/pcb_text.cpp:138 pcbnew/pcb_textbox.cpp:305 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:456 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:487 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:495 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:505 msgid "No" msgstr "否" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:115 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:474 eeschema/sch_symbol.cpp:1580 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2058 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:520 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1249 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:449 include/lib_table_grid.h:192 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1027 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1344 pcbnew/plot_board_layers.cpp:101 msgid "Description" msgstr "描述" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:119 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "KiCad EDA 工具箱是一套用於建立電路原理圖和印刷電路板的開源應用軟體。" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:127 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad 相關站點" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133 msgid "The official KiCad website - " msgstr "KiCad 官方網站 - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:137 msgid "Developer website - " msgstr "開發人員網站 - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "KiCad 官方庫倉庫 - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149 msgid "Bug tracker" msgstr "Bug 追蹤" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "報告或檢查 Bug - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161 msgid "KiCad users group and community" msgstr "KiCad 使用者群和社群" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166 msgid "KiCad forum - " msgstr "KiCad 使用者論壇 - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "完整 KiCad EDA 工具箱的發行,遵循以下許可協議" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "GNU 通用公共許可證(GPL)版本 3 或任何更高版本" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201 msgid "Lead Development Team" msgstr "主要開發團隊" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "前主要開發人員" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:203 msgid "Additional Contributions By" msgstr "附加貢獻" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:883 msgid "KiCad Librarian Team" msgstr "KiCad 庫團隊" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:898 msgid "3D models by" msgstr "3D 模型設計" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:910 msgid "Symbols by" msgstr "符號設計" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:917 msgid "Footprints by" msgstr "封裝設計" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:930 msgid "Icons by" msgstr "圖示設計" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:96 #, c-format msgid "About %s" msgstr "關於 %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:124 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:58 msgid "About" msgstr "關於" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:129 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90 msgid "Version" msgstr "版本" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:131 msgid "Developers" msgstr "開發人員" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 msgid "Doc Writers" msgstr "文件人員" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:136 msgid "Librarians" msgstr "制庫人員" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:139 msgid "Artists" msgstr "設計人員" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:141 msgid "Translators" msgstr "翻譯人員" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:143 msgid "Packagers" msgstr "打包人員" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:146 msgid "License" msgstr "許可證" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:460 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "無法開啟剪貼簿寫入版本資訊。" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:461 msgid "Clipboard Error" msgstr "剪貼簿錯誤" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:470 msgid "Copied..." msgstr "已複製..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "應用標題" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "版權資訊" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "構建版本資訊" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "庫版本資訊" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "複製版本資訊 (&C)" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "複製 KiCad 版本資訊到剪貼簿" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "報告 Bug (&R)" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:675 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "報告 KiCad 的問題" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68 common/tool/actions.cpp:669 msgid "Donate" msgstr "捐款" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:69 #: common/tool/common_control.cpp:293 msgid "Donate to KiCad" msgstr "向 KiCad 捐款" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:94 common/dialog_shim.cpp:666 msgid "&OK" msgstr "確定 (&O)" #: common/dialog_shim.cpp:667 msgid "&Cancel" msgstr "取消 (&C)" #: common/dialog_shim.cpp:668 msgid "&Yes" msgstr "是 (&Y)" #: common/dialog_shim.cpp:669 msgid "&No" msgstr "否(&N)" #: common/dialog_shim.cpp:670 msgid "&Apply" msgstr "應用(&A)" #: common/dialog_shim.cpp:671 msgid "&Save" msgstr "儲存 (&S)" #: common/dialog_shim.cpp:672 common/dialog_shim.cpp:673 #: common/eda_base_frame.cpp:459 msgid "&Help" msgstr "幫助 (&H)" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48 msgid "Report" msgstr "報告" #: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:92 msgid "Currently matching nets:" msgstr "當前匹配的網路:" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 msgid "Clear Color" msgstr "清除顏色" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "紅色:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "綠色:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "藍色:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "色調:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "飽和度:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:92 msgid "Value:" msgstr "值:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96 msgid "Color Picker" msgstr "顏色選擇器" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "自定義顏色" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "不透明度:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185 msgid "Preview (old/new):" msgstr "預覽 (舊/新):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210 msgid "Reset to Default" msgstr "重置為預設值" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:187 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:245 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "環境變數名稱不能為空。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:195 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:247 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "環境變數路徑不能為空。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:252 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "3D 搜尋路徑別名不能為空。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:254 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "3D 搜尋路徑不能為空。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:269 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "此路徑是在執行程序外部定義的\n" "只會被暫時覆蓋。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:271 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "下次啟動 KiCad 時,將支援已定義的\n" "任何路徑,並忽略在路徑配置對話方塊\n" "中定義的任何設定。如果您不打算執\n" "行此行為,請重新命名任何衝突的條目\n" "或從系統中刪除外部環境變數。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:289 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used." msgstr "名稱 %s 是保留的,不能使用。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:393 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "為每個環境變數輸入名稱和路徑。灰色條目為系統或使用者在外部定義的名稱。在系統" "或使用者級定義的環境變數優先於該表中定義。這意味著該表中的值將被忽略。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:399 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "為了確保環境變數名稱在所有平臺上有效的,名稱欄位只接受大寫字母,數字和下劃線" "字元。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22 msgid "Environment Variables" msgstr "環境變數" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:38 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:775 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:304 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:336 eeschema/lib_pin.cpp:1148 #: eeschema/sch_pin.cpp:217 eeschema/sch_symbol.cpp:1544 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1589 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1221 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:447 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:38 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:963 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:459 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:556 #: pcbnew/zone.cpp:1293 msgid "Name" msgstr "名稱" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "路徑" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "配置全域性%s庫表" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "KiCad 首次使用新的%s庫表來訪問庫。\n" "為了讓 KiCad 訪問%s庫,\n" "您必須配置全域性%s庫表。\n" "請從以下選項中選擇一個。\n" "如果您不確定要選擇哪個選項,請使用預設選擇。" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "複製預設的全域性%s庫表 (推薦)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "如果你不確定如何配置全域性%s庫表,請選擇此選項" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "複製自定義全域性%s庫表" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "選擇此選項可複製除預設值以外的%s庫表文件" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "建立一個空的全域性%s庫表" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "選擇此選項可在工程專用庫表中定義%s庫" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "選擇全域性%s庫表文件:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:142 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:154 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:166 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:178 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:240 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:252 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:264 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:276 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:237 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:252 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:267 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:372 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:376 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:380 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:384 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:388 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:392 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:396 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:400 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:404 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:408 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:412 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:416 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:420 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:424 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:428 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:432 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:228 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:240 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:252 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:266 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:280 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:292 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:308 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:322 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:338 msgid "dummy" msgstr "假" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "選擇檔案" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "配置全域性庫表" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:473 msgid "Grid Origin" msgstr "網格原點" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:140 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:196 #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:227 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:293 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:660 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:680 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:863 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:875 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:887 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:896 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:908 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:920 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:932 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:944 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:398 msgid "a page" msgstr "圖框" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 msgid "Current Grid" msgstr "當前網格" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 msgid "User Defined Grid" msgstr "使用自定義網格" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 msgid "Size X:" msgstr "X 尺寸:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 msgid "Size Y:" msgstr "Y 尺寸:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 msgid "Fast Switching" msgstr "快速切換" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 msgid "Grid 1:" msgstr "網格 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 msgid "(hotkey)" msgstr "(快捷鍵)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 msgid "Grid 2:" msgstr "網格 2:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:479 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "復位網格原點" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:176 msgid "Reset Grid Sizes" msgstr "重置網格尺寸" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178 msgid "Resets the list of grid sizes to default values" msgstr "重置網格列表尺寸到預設值" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80 msgid "Grid Settings" msgstr "網格設定" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:33 msgid "Hotkey List" msgstr "快捷鍵列表" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35 msgid "Skip Locked Items" msgstr "跳過鎖定項" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36 msgid "" "Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " "unlocked items (if any)." msgstr "從選擇中移除鎖定的專案,並只對未鎖定專案(如果有的話)進行操作。" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "選中部分含 %d 個鎖定專案。" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "除非您覆蓋鎖定,否則跳過這些專案。" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 msgid "Remember decision for this session." msgstr "記住本會話的決定。" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45 msgid "" "Remember the option selected for the remainder of this session.\n" "This dialog will not be shown again until KiCad is restarted." msgstr "" "記住為本會話剩餘部分所選擇的選項。\n" "在 KiCad 重新啟動之前,這個對話方塊不會再次顯示。" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55 msgid "Override Locks" msgstr "覆蓋鎖定" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56 msgid "" "Override locks and apply the operation on all the items selected.\n" "Any locked items will remain locked after the operation is complete." msgstr "" "無視鎖定並對選定的所有項應用操作。\n" "任何鎖定的專案將在操作完成後保持鎖定。" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56 msgid "Locked Items" msgstr "鎖定項" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31 msgid "Quit KiCad" msgstr "退出 KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:56 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:21 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "歡迎來到 KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:65 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "從早期版本匯入設定(未找到)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:136 msgid "Select Settings Path" msgstr "選擇設定路徑" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:30 msgid "How would you like to configure KiCad?" msgstr "您想如何配置 KiCad?" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34 msgid "Import settings from a previous version at:" msgstr "在以下位置從先前版本匯入設定:" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49 msgid "Choose a different path" msgstr "選擇一個不同的路徑" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56 msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgstr "所選路徑不包含有效的 KiCad 設定!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63 msgid "Import library configuration from previous version" msgstr "從先前版本匯入庫配置" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" msgstr "選中後,以前版本的符號和封裝庫表將匯入到該版本中" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69 msgid "Start with default settings" msgstr "以預設設定啟動" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 msgid "Configure KiCad Settings Path" msgstr "配置 KiCad 設定路徑" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "A 8.5x11in" msgstr "A 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "美式信封 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "美式法律專用紙 8.5x14in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "美式法律專用紙 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 msgid "User (Custom)" msgstr "使用者設定(自定義)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:103 msgid "Preview Settings" msgstr "預覽設定" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104 msgid "Preview Paper" msgstr "預覽圖框" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "預覽標題塊資料" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:109 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:145 msgid "Page Settings" msgstr "圖框設定" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:110 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" msgstr "圖框" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111 msgid "Title Block" msgstr "工程圖明細表" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:472 #, c-format msgid "Drawing sheet file '%s' not found." msgstr "未找到圖紙檔案 \"%s\"。" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:706 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Portrait" msgstr "縱向" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:708 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Landscape" msgstr "橫向" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:790 msgid "Select Drawing Sheet File" msgstr "選擇圖紙檔案" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 msgid "dummy text" msgstr "虛擬文字" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:216 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:179 msgid "Orientation:" msgstr "方向:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55 msgid "Custom paper size:" msgstr "自定義圖框尺寸:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:178 msgid "Height:" msgstr "高度:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80 msgid "Custom paper height." msgstr "自定義圖框高度。" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:203 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:325 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:373 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:310 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:323 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:396 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:410 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:425 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:294 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:310 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1143 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1154 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1169 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1180 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1195 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1206 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1221 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1232 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1246 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1269 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1331 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1342 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1507 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:199 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:162 msgid "unit" msgstr "單位" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:210 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:165 msgid "Width:" msgstr "寬度:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101 msgid "Custom paper width." msgstr "自定義圖框寬度。" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:223 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:235 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:247 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:259 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:271 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:283 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:295 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:307 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:319 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:331 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:343 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:355 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:367 msgid "Export to other sheets" msgstr "匯出到其他圖框" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:140 common/rc_item.cpp:371 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:104 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137 pcbnew/pcb_marker.cpp:193 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:360 msgid "Drawing Sheet" msgstr "圖紙" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153 eeschema/sch_field.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:24 msgid "File:" msgstr "檔案:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:172 msgid "Title Block Parameters" msgstr "標題欄引數" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:182 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "共 %d 頁" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:189 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "第 %d 頁" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:202 msgid "Issue Date:" msgstr "發行日期:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:214 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:226 msgid "Revision:" msgstr "修訂:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:238 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:439 msgid "Title:" msgstr "標題:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:250 msgid "Company:" msgstr "廠商:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:262 msgid "Comment1:" msgstr "註釋 1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:274 msgid "Comment2:" msgstr "註釋 2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:286 msgid "Comment3:" msgstr "註釋 3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:298 msgid "Comment4:" msgstr "註釋 4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:310 msgid "Comment5:" msgstr "註釋 5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:322 msgid "Comment6:" msgstr "註釋 6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:334 msgid "Comment7:" msgstr "註釋 7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:346 msgid "Comment8:" msgstr "註釋 8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:358 msgid "Comment9:" msgstr "註釋 9:" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37 msgid "" "Finds the next available reference designator for any designators that " "already exist in the design." msgstr "為設計中已經存在的任何位號查詢下一個可用的位號。" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." msgstr "用 '%s' 替換位號。" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" msgstr "為所貼上的符號分配唯一的位號" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" msgstr "保留現有的位號,即使它們是重複的" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" msgstr "清理所有貼上符號上的位號" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 msgid "Paste Options" msgstr "貼上選項" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:48 msgid "Paste Special" msgstr "特殊貼上" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:45 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:247 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:79 common/tool/actions.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61 msgid "Print" msgstr "列印" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:46 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:197 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145 msgid "Print Preview" msgstr "列印預覽" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:47 common/hotkey_store.cpp:55 #: common/tool/action_menu.cpp:207 common/tool/action_menu.cpp:212 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:94 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:135 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:100 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:429 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:278 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:112 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:66 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:49 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:156 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:127 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:319 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:77 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:180 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:60 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:66 msgid "Close" msgstr "關閉" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:105 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "警告:縮放比例錯誤" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:114 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "警告:縮放比例被設定為非常大的值。\n" " 已限制到 %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:122 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "警告:縮放比例被設定為一個很小的值。\n" " 已限制到 %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:192 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:239 msgid "Nothing to print" msgstr "沒有要列印的內容" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:230 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:317 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "上一個列印作業尚未完成。" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:255 msgid "There was a problem printing." msgstr "打印發生問題。" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:297 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "初始化印表機資訊時發生錯誤。" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: include/lib_table_grid.h:191 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:376 msgid "Options" msgstr "選項" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72 msgid "Output mode:" msgstr "輸出模式:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:66 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:348 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:269 msgid "Color" msgstr "顏色" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 msgid "Black and white" msgstr "黑白" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 msgid "Print border and title block" msgstr "列印邊框和標題欄" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "列印圖框參考。" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:121 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "適合頁面" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73 msgid "Custom:" msgstr "自定義:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "設定 X 方向調整比例使輸出更精確" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96 msgid "Info text" msgstr "訊息文字" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62 msgid "Page Setup..." msgstr "頁面設定..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1537 msgid "MyLabel" msgstr "我的標籤" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:47 common/widgets/lib_tree.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:791 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:163 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:178 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:247 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:152 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:167 msgid "Filter" msgstr "篩選" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "專案:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:25 msgid "Available:" msgstr "可用:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:40 #, fuzzy msgid ">>" msgstr ">>>" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:71 msgid "<<" msgstr "<<" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Enabled:" msgstr "啟用" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:111 msgid "Move up" msgstr "上移" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:128 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:116 msgid "Move down" msgstr "下移" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "檢視預設切換器" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "在“訪達”中顯示主題檔案" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 msgid "New theme name:" msgstr "新主題名稱:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 msgid "Add Color Theme" msgstr "新增配色主題" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:143 msgid "Theme already exists!" msgstr "主題已存在!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:211 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:233 msgid "New Theme..." msgstr "新主題..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:221 msgid "(read-only)" msgstr "(只讀)" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:290 msgid "Copy color" msgstr "複製顏色" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:293 msgid "Paste color" msgstr "貼上顏色" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:296 msgid "Revert to saved color" msgstr "恢復為已儲存的顏色" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "主題:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33 msgid "Override individual item colors" msgstr "覆蓋單個專案的顏色" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "即使屬性中設定了特定的顏色,也以其預設顏色顯示所有專案。" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41 msgid "Open Theme Folder" msgstr "開啟主題資料夾" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "開啟包含配色主題的資料夾" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:85 msgid "Icon scale:" msgstr "圖示縮放:" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:95 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:147 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:161 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 msgid "Automatic" msgstr "自動" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:115 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "設定畫布的縮放比例。\n" "\n" "在某些平臺的高 DPI 顯示器上,KiCad 無法確定縮放倍數。\n" "在這種情況下,你可能需要將其設定為一個匹配系統 DPI 縮放的數值。2.0 是一個常見" "的值。\n" "如果這與系統 DPI 縮放不匹配,則畫布將與視窗大小和游標位置不匹配。" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:125 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "自動確定畫布縮放比例。\n" "\n" "在某些平臺上,自動值不正確,應手動設定。" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:470 msgid "Executable files (" msgstr "可執行檔案 (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:475 msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgstr "選擇首選 PDF 瀏覽器" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:21 msgid "Antialiasing" msgstr "抗鋸齒" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:30 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "硬體加速圖形:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44 msgid "No Antialiasing" msgstr "無抗鋸齒" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "快速抗鋸齒" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:44 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "高品質抗鋸齒" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:40 msgid "Fallback graphics:" msgstr "軟體加速圖形:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:59 msgid "Helper Applications" msgstr "輔助應用" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65 msgid "Text editor:" msgstr "文字編輯器:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:86 msgid "System default PDF viewer" msgstr "系統預設 PDF 瀏覽器" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:95 msgid "Other:" msgstr "其它:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112 msgid "User Interface" msgstr "使用者介面" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:121 msgid "Show icons in menus" msgstr "在選單中顯示圖示" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:124 #, fuzzy msgid "Show scrollbars in editors" msgstr "在選單中顯示圖示" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:126 msgid "This change takes effect when relaunching the editor." msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:133 msgid "Icon theme:" msgstr "圖示主題:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:137 msgid "Light" msgstr "淺色" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:138 msgid "Use icons designed for light window backgrounds" msgstr "使用專為淺色窗戶背景設計的圖示" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:142 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:691 msgid "Dark" msgstr "黑" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143 msgid "Use icons designed for dark window backgrounds" msgstr "使用專為深色窗戶背景設計的圖示" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:149 msgid "" "Automatically choose light or dark icons based on the system color theme" msgstr "根據系統配色主題自動選擇淺色或深色圖示" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153 msgid "Canvas scale:" msgstr "畫布縮放:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:170 msgid "Apply icon scaling to fonts" msgstr "將圖示縮放應用到字型" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173 msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)" msgstr "(這個臨時解決方案將改善一些 GTK HiDPI 字型縮放問題。)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:183 msgid "High-contrast mode dimming factor:" msgstr "高對比度模式的調光係數:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:77 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:92 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:116 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:323 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:294 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:635 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:127 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:56 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:68 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:113 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:160 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:172 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:217 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:264 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:276 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:321 msgid "%" msgstr "%" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:207 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21 msgid "Editing" msgstr "編輯" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "將滑鼠移動到被移動的物件的原點" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:213 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "首次按下快捷鍵僅選擇對應工具" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:214 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "如果未選中,即使未選擇快捷鍵對應的工具,按下快捷鍵也將立即執行對應的操作。" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:222 msgid "Session" msgstr "會話" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:224 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "啟動時開啟的上一次的工程" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:226 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and " "pcbnew with previously open files" msgstr "" "如果選中,啟動工程時還將使用 eesschema 和 pcbnew 等工具開啟以前開啟的檔案" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:239 msgid "&Auto save:" msgstr "自動儲存 (&A) :" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "在第一次更改後延遲建立磁碟上的備份檔案。\n" "如果設定為 0,則禁用自動備份" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:249 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:326 msgid "minutes" msgstr "分鐘" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253 msgid "File history size:" msgstr "檔案歷史個數:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:260 msgid "3D cache file duration:" msgstr "3D 快取檔案持續時間:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:265 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "將刪除此時間以前的 3D 快取檔案。\n" "如果設定為 0,則禁用快取清除" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:269 msgid "days" msgstr "天" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:282 msgid "Project Backup" msgstr "工程備份" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:289 msgid "Automatically backup projects" msgstr "自動備份工程" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:290 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "儲存檔案時自動建立當前專案的壓縮備份" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:294 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "在進行自動儲存時建立備份" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:295 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "啟用自動儲存功能後建立備份。 如果未選中,則僅在手動儲存檔案時建立備份。" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:299 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "保留的最大備份數:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:301 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "總共要保留多少個備份檔案(設定為 0 表示沒有限制)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:308 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "每天最大備份數:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:310 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "每天要保留多少個備份檔案(設定為 0 表示沒有限制)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:317 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "備份之間的最短時間:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:319 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "自上次備份後的分鐘數,下次儲存時將建立另一個備份(設定為 0 表示無最小值)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:330 msgid "Maximum total backup size:" msgstr "最大總備份大小:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:332 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "如果備份檔案的總大小超過此限制,舊備份將被刪除(設定為 0 表示沒有限制)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:339 msgid "MB" msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20 msgid "" "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in " "order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively " "and help profile functionality to guide improvements.\n" "\n" "To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier " "is generated that is completely random, it is only used for the purposes of " "crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP " "address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at " "anytime with the button provided.\n" "\n" "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle " "sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as " "schematic or PCB are not shared in this process." msgstr "" "KiCad可以匿名向開發者報告崩潰和特殊事件數據,以幫助更有效地識別整個用戶羣的關" "鍵錯誤,並幫助剖析功能以指導改進。\n" "\n" "爲了連接來自同一KiCad安裝的自動報告,將生成一個完全隨機的唯一標識符,它僅用於" "崩潰報告的目的。包括IP地址在內的任何個人身份信息都不會被存儲或連接到該標識" "符。你可以在任何時候通過所提供的按鈕重新設置這個唯一標識符(ID)。\n" "\n" "如果您選擇自願參與,KiCad將在碰撞或事件發生時自動處理髮送上述報告。您的設計文" "件,如原理圖或PCB,在此過程中不會被共享。" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24 msgid "I agree to provide anonymous reports" msgstr "我同意提供匿名報告" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Reset Unique Id" msgstr "重置視圖" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:84 msgid "Type filter text" msgstr "輸入篩選文字" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:120 msgid "Undo All Changes" msgstr "撤銷所有變更" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:121 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "在此對話方塊中撤消到目前為止所做的所有變更" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:129 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "匯入快捷鍵..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:130 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "從外部檔案匯入快捷鍵定義,來替換當前值" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:193 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "匯入快捷鍵檔案:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:241 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" msgstr "| 操作 | 預設快捷鍵 | 描述" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:73 msgid "Incorrect scale number" msgstr "錯誤的比例數值" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:83 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "此比例會使影象尺寸太小 (%.2f mm 或 %.1f mil)。" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:94 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "此比例會使影象尺寸非常大(%.1f mm 或 %.2f in)。確定嗎?" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:31 msgid "Grey" msgstr "灰度" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:37 msgid "Image Scale:" msgstr "影象比例:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:212 msgid "Cmd" msgstr "Cmd" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:48 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:223 msgid "Option" msgstr "設定" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:85 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" msgstr "每個垂直滾動設定只能分配一個操作" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18 msgid "Pan and Zoom" msgstr "平移和縮放" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "縮放時居中游標" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "縮放時將游標移至螢幕中心。" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "移動物件時自動平移" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "當繪製佈線或移動專案時, 在接近顯示器邊緣時平移畫布。" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38 msgid "Use zoom acceleration" msgstr "使用縮放加速" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "快速滾動時縮放速度更快" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45 msgid "Zoom speed:" msgstr "縮放速度:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "滑鼠滾輪每次旋轉的放大程度" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "自動選擇縮放速度" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67 msgid "Auto pan speed:" msgstr "自動平移速度:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "將物件移出螢幕邊緣時的平移速度" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91 msgid "Drag Gestures" msgstr "拖動手勢" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99 msgid "Left button drag:" msgstr "左鍵拖動:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Draw selection rectangle" msgstr "將選定敷銅繪製為矩形" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" msgstr "拖動選定的物件;否則繪製選擇矩形" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag any object (selected or not)" msgstr "拖動任意專案(選中或未選中)" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112 msgid "Middle button drag:" msgstr "中鍵拖動:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 msgid "Pan" msgstr "平移" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: common/tool/zoom_menu.cpp:56 msgid "Zoom" msgstr "縮放" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:328 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:950 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:959 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:969 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:544 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:702 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111 pcbnew/pad.cpp:1701 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:707 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:749 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2382 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2401 pcbnew/zone.cpp:1281 msgid "None" msgstr "無" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125 msgid "Right button drag:" msgstr "右鍵拖動:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145 msgid "Scroll Gestures" msgstr "滾動手勢" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:153 msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" msgstr "垂直觸控板或滾動輪運動:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158 msgid "Only one action can be assigned to each column" msgstr "每列只能分配一個操作" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175 msgid "--" msgstr "--" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:140 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:192 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191 msgid "Zoom:" msgstr "縮放:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207 msgid "Pan up/down:" msgstr "觸控板向上/向下:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:223 msgid "Pan left/right:" msgstr "觸控板向左/向右:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:257 msgid "Pan left/right with horizontal movement" msgstr "用水平移動向左/向右平移觸控板" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:258 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "在觸控板上左右滾動時,將畫布左右平移" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268 msgid "Reset to Mouse Defaults" msgstr "重置為滑鼠預設值" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271 msgid "Reset to Trackpad Defaults" msgstr "重置為觸控板預設值" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:93 common/eda_shape.cpp:1633 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345 #: include/stroke_params.h:72 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:328 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:702 pcbnew/zone.cpp:560 #: pcbnew/zone.cpp:1283 msgid "Solid" msgstr "實心" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:95 common/eda_shape.cpp:1634 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345 #: include/stroke_params.h:73 msgid "Dashed" msgstr "虛線" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:97 common/eda_shape.cpp:1635 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345 #: include/stroke_params.h:74 msgid "Dotted" msgstr "點線" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:99 common/eda_shape.cpp:1636 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345 #: include/stroke_params.h:75 msgid "Dash-Dot" msgstr "點劃線" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:101 common/eda_shape.cpp:1637 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345 #: include/stroke_params.h:76 msgid "Dash-Dot-Dot" msgstr "雙點劃線" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:421 msgid "Netclass must have a name." msgstr "網路類必須要有一個名稱。" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:430 msgid "Netclass name already in use." msgstr "網路類名稱已經在使用。" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:494 msgid "Minimum copper clearance" msgstr "最小銅間隙" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:495 msgid "Minimum track width" msgstr "最小布線寬度" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:496 msgid "Via pad diameter" msgstr "過孔焊盤直徑" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:497 msgid "Via plated hole diameter" msgstr "通孔鍍孔直徑" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:498 msgid "Microvia pad diameter" msgstr "微孔焊盤直徑" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:499 msgid "Microvia plated hole diameter" msgstr "微孔鍍孔直徑" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:500 msgid "Differential pair track width" msgstr "差分對佈線寬度" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:501 msgid "Differential pair gap" msgstr "差分對間隙" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:502 msgid "Schematic wire thickness" msgstr "原理圖線粗細" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:503 msgid "Bus wire thickness" msgstr "匯流排線粗細" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:504 msgid "Schematic wire color" msgstr "原理圖線色" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:505 msgid "Schematic wire line style" msgstr "原理圖線樣式" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:570 msgid "The default net class is required." msgstr "預設的網路類是必需的。" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:714 #, c-format msgid "Nets matching '%s':" msgstr "匹配 '%s'的網絡:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125 #: eeschema/sch_field.cpp:868 eeschema/sch_label.cpp:188 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:162 msgid "Net Class" msgstr "網路類" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:493 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:998 msgid "Clearance" msgstr "間隙" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:104 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:317 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1151 msgid "Track Width" msgstr "佈線寬度" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108 msgid "Via Size" msgstr "過孔外徑" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:230 msgid "Via Hole" msgstr "輔助孔" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47 msgid "uVia Size" msgstr "微孔外徑" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:232 msgid "uVia Hole" msgstr "微形輔助孔" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 msgid "DP Width" msgstr "差分對線寬" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50 msgid "DP Gap" msgstr "差分對間距" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 msgid "Wire Thickness" msgstr "線粗細" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 msgid "Bus Thickness" msgstr "匯流排粗細" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54 #: common/stroke_params.cpp:210 eeschema/sch_line.cpp:898 msgid "Line Style" msgstr "線型" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60 common/eda_shape.cpp:1632 #: common/pgm_base.cpp:85 common/stroke_params.cpp:199 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:59 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149 #: include/stroke_params.h:80 msgid "Default" msgstr "預設" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:85 msgid "Set color to transparent to use KiCad default color." msgstr "將顏色設為透明以使用 Kicad 預設顏色。" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Netclass assignments:" msgstr "原理圖關聯" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:124 #, fuzzy msgid "Pattern" msgstr "網狀圖案" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 pcbnew/pcb_marker.cpp:179 msgid "Ignore" msgstr "忽略" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "與引腳衝突對映相同" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:121 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:149 msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "變數名不能為空。" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" msgstr "變數名" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "文字替換" #: common/draw_panel_gal.cpp:308 common/draw_panel_gal.cpp:478 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "無法使用 OpenGL,回退到軟體渲染" #: common/draw_panel_gal.cpp:314 common/draw_panel_gal.cpp:485 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "無法使用 OpenGL" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:925 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' not found." msgstr "未找到圖紙 \"%s\"。" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:935 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened." msgstr "無法開啟圖紙 \"%s\"。" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:948 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read." msgstr "圖紙 '%s' 沒有被完全讀取。" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:369 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:121 common/eda_item.cpp:323 #: common/eda_item.cpp:325 common/eda_item.cpp:356 common/eda_item.cpp:378 #: common/eda_text.cpp:1021 eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 #: eeschema/lib_field.cpp:527 eeschema/lib_text.cpp:388 eeschema/lib_text.h:55 #: eeschema/sch_field.cpp:742 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:276 #: pcbnew/fp_text.cpp:288 pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:187 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:241 msgid "Text" msgstr "文字" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:113 common/eda_item.cpp:354 #: common/eda_shape.cpp:64 eeschema/pin_type.cpp:79 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 msgid "Line" msgstr "線" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:371 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:117 common/eda_shape.cpp:603 #: common/eda_shape.cpp:1626 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:747 pcbnew/pad.cpp:1693 msgid "Rectangle" msgstr "矩形" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:372 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:125 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:288 msgid "Imported Shape" msgstr "匯入的形狀" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:373 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:129 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:465 common/eda_item.cpp:385 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:40 eeschema/sch_bitmap.h:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_image_properties.cpp:41 pcbnew/pcb_bitmap.h:112 msgid "Image" msgstr "圖片" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:92 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:121 msgid "Error writing drawing sheet file" msgstr "寫入圖紙檔案出錯" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:135 msgid "First Page Only" msgstr "僅第一頁" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136 msgid "Subsequent Pages" msgstr "後續圖框" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137 msgid "All Pages" msgstr "所有圖框" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:140 msgid "First Page Option" msgstr "第一頁選項" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:144 msgid "Repeat Count" msgstr "重複計數" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "重複標籤增量" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:154 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "重複位置增量" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:156 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 msgid "Comment" msgstr "註釋" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:193 #, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "文字 '%s'" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:384 eeschema/lib_shape.cpp:465 #: eeschema/sch_shape.cpp:383 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "矩形,寬度 %s 高度 %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:417 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "線,長度 %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:471 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:105 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139 msgid "Page Limits" msgstr "圖框限制" #: common/dsnlexer.cpp:35 msgid "clipboard" msgstr "剪貼簿" #: common/dsnlexer.cpp:329 #, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "預期 %s" #: common/dsnlexer.cpp:337 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "預期 '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:345 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "未預料的 %s" #: common/dsnlexer.cpp:353 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s 是重複的" #: common/dsnlexer.cpp:361 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "未預料的 '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:411 #, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "'%s' 需要一個數字" #: common/dsnlexer.cpp:696 common/dsnlexer.cpp:757 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "無結尾的分隔字串" #: common/dsnlexer.cpp:718 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "字串分割符號必須為 ' , \" , $ 之一的單字元" #: common/dsnlexer.cpp:840 #, c-format msgid "" "Invalid floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "無效的浮點數在\n" "檔案:\"%s\"\n" "行:%d\n" "位移:%d" #: common/dsnlexer.cpp:849 #, c-format msgid "" "Missing floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "無效的浮點數在\n" "檔案:\"%s\"\n" "行:%d\n" "偏移:%d" #: common/dsnlexer.cpp:874 msgid "Invalid floating point number" msgstr "無效的浮點數" #: common/eda_base_frame.cpp:456 msgid "&About KiCad" msgstr "關於 KiCad (&A)" #: common/eda_base_frame.cpp:932 #, c-format msgid "File '%s' was not found." msgstr "沒有找到檔案 \"%s\"。" #: common/eda_base_frame.cpp:975 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" #: common/eda_base_frame.cpp:984 common/hotkey_store.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "常規" #: common/eda_base_frame.cpp:985 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "滑鼠和觸控板" #: common/eda_base_frame.cpp:986 msgid "Hotkeys" msgstr "快捷鍵" #: common/eda_base_frame.cpp:989 #, fuzzy msgid "Data Collection" msgstr "焊盤連線" #: common/eda_base_frame.cpp:1005 common/tool/actions.cpp:596 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:86 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:86 msgid "Symbol Editor" msgstr "符號編輯器" #: common/eda_base_frame.cpp:1006 common/eda_base_frame.cpp:1014 #: common/eda_base_frame.cpp:1034 common/eda_base_frame.cpp:1043 #: common/eda_base_frame.cpp:1072 common/eda_base_frame.cpp:1089 msgid "Display Options" msgstr "顯示選項" #: common/eda_base_frame.cpp:1007 common/eda_base_frame.cpp:1015 #: common/eda_base_frame.cpp:1035 common/eda_base_frame.cpp:1044 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24 msgid "Editing Options" msgstr "編輯選項" #: common/eda_base_frame.cpp:1008 common/eda_base_frame.cpp:1017 #: common/eda_base_frame.cpp:1036 common/eda_base_frame.cpp:1045 #: common/eda_base_frame.cpp:1056 common/eda_base_frame.cpp:1073 #: common/eda_base_frame.cpp:1090 msgid "Colors" msgstr "顏色" #: common/eda_base_frame.cpp:1013 common/hotkey_store.cpp:73 #: eeschema/menubar.cpp:139 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1456 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:80 msgid "Schematic Editor" msgstr "原理圖編輯器" #: common/eda_base_frame.cpp:1016 #, fuzzy msgid "Annotation Options" msgstr "標註" #: common/eda_base_frame.cpp:1018 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:75 msgid "Field Name Templates" msgstr "欄位名稱模板" #: common/eda_base_frame.cpp:1033 common/tool/actions.cpp:606 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:98 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:904 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:92 msgid "Footprint Editor" msgstr "封裝編輯器" #: common/eda_base_frame.cpp:1037 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:465 msgid "Default Values" msgstr "預設值" #: common/eda_base_frame.cpp:1042 common/hotkey_store.cpp:74 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:92 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:189 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:184 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1474 msgid "PCB Editor" msgstr "PCB 編輯器" #: common/eda_base_frame.cpp:1046 msgid "Action Plugins" msgstr "操作外掛" #: common/eda_base_frame.cpp:1047 msgid "Origins & Axes" msgstr "原點和軸" #: common/eda_base_frame.cpp:1053 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:276 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:73 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:250 #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:18 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:557 msgid "General" msgstr "常規" #: common/eda_base_frame.cpp:1054 msgid "Realtime Renderer" msgstr "實時渲染器" #: common/eda_base_frame.cpp:1055 msgid "Raytracing Renderer" msgstr "光線追蹤渲染器" #: common/eda_base_frame.cpp:1071 common/hotkey_store.cpp:77 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:610 gerbview/gerbview_frame.cpp:634 #: gerbview/menubar.cpp:160 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:104 msgid "Gerber Viewer" msgstr "Gerber 檔案檢視器" #: common/eda_base_frame.cpp:1074 msgid "Excellon Options" msgstr "Excellon 選項" #: common/eda_base_frame.cpp:1088 common/hotkey_store.cpp:75 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:121 pagelayout_editor/menubar.cpp:89 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:550 msgid "Drawing Sheet Editor" msgstr "圖紙編輯器" #: common/eda_base_frame.cpp:1092 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:201 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:127 msgid "Plugin and Content Manager" msgstr "外掛和工具管理器" #: common/eda_base_frame.cpp:1168 #, c-format msgid "Insufficient permissions to folder '%s'." msgstr "對資料夾 '%s' 的許可權不足。" #: common/eda_base_frame.cpp:1207 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing the file\n" "%s\n" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "好吧,這可能令人尷尬!\n" "\n" "似乎上次你正在編輯檔案%s\n" "它未被正確儲存。是否要恢復上次所做的已儲存的編輯?" #: common/eda_base_frame.cpp:1223 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "自動儲存檔案不能重新命名為電路板檔名稱。" #: common/eda_doc.cpp:130 msgid "Documentation File" msgstr "文件檔案" #: common/eda_doc.cpp:140 #, c-format msgid "Documentation file '%s' not found." msgstr "沒有找到文件檔案 '%s'。" #: common/eda_doc.cpp:183 #, c-format msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'" msgstr "文件檔案 \"%s\" 的 MIME 型別未知" #: common/eda_draw_frame.cpp:144 common/tool/actions.cpp:496 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:349 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:48 msgid "Inches" msgstr "英寸" #: common/eda_draw_frame.cpp:150 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:164 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:289 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:579 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:732 msgid "Constrain to H, V, 45" msgstr "約束為水平、垂直或 45 度" #: common/eda_draw_frame.cpp:353 msgid "Edit User Grid..." msgstr "編輯使用者網格..." #: common/eda_draw_frame.cpp:496 msgid "Zoom Auto" msgstr "自動縮放" #: common/eda_draw_frame.cpp:503 #, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "縮放 %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:594 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:732 msgid "inches" msgstr "英寸" #: common/eda_draw_frame.cpp:595 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:239 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:250 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:73 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:116 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:733 msgid "mils" msgstr "mils" #: common/eda_draw_frame.cpp:597 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:324 pcbnew/pcb_dimension.cpp:326 msgid "Units" msgstr "單元" #: common/eda_draw_frame.cpp:1028 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:498 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1378 msgid "Select Library" msgstr "選擇庫" #: common/eda_draw_frame.cpp:1028 msgid "New Library" msgstr "新建庫" #: common/eda_item.cpp:317 msgid "Screen" msgstr "螢幕" #: common/eda_item.cpp:319 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1043 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1577 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:116 #: pcbnew/fp_text.cpp:284 pcbnew/load_select_footprint.cpp:372 #: pcbnew/pad.cpp:942 pcbnew/plot_board_layers.cpp:97 msgid "Footprint" msgstr "封裝" #: common/eda_item.cpp:320 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:501 #: pcbnew/pad.cpp:945 msgid "Pad" msgstr "焊盤" #: common/eda_item.cpp:321 common/eda_item.cpp:327 common/eda_item.cpp:377 msgid "Graphic" msgstr "圖形" #: common/eda_item.cpp:322 common/eda_item.cpp:355 eeschema/sch_bitmap.cpp:205 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:209 msgid "Bitmap" msgstr "點陣圖" #: common/eda_item.cpp:324 common/eda_item.cpp:326 common/eda_item.cpp:357 #: common/eda_item.cpp:379 eeschema/lib_textbox.cpp:451 #: eeschema/sch_textbox.cpp:439 pcbnew/fp_textbox.cpp:303 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:299 msgid "Text Box" msgstr "文字框" #: common/eda_item.cpp:328 common/eda_item.cpp:329 common/eda_item.cpp:330 #: common/eda_item.cpp:331 common/eda_item.cpp:338 common/eda_item.cpp:339 #: common/eda_item.cpp:340 common/eda_item.cpp:341 pcbnew/pcb_dimension.cpp:295 msgid "Dimension" msgstr "標註" #: common/eda_item.cpp:332 common/eda_item.cpp:342 pcbnew/pcb_dimension.cpp:964 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1084 msgid "Leader" msgstr "引線" #: common/eda_item.cpp:333 common/eda_item.cpp:344 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:634 msgid "Zone" msgstr "敷銅" #: common/eda_item.cpp:334 common/eda_item.cpp:335 pcbnew/pcb_track.cpp:816 msgid "Track" msgstr "佈線" #: common/eda_item.cpp:336 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:501 #: pcbnew/pcb_track.cpp:888 msgid "Via" msgstr "過孔" #: common/eda_item.cpp:337 common/eda_item.cpp:349 pcbnew/pcb_marker.cpp:173 msgid "Marker" msgstr "標記" #: common/eda_item.cpp:343 pcbnew/pcb_target.cpp:125 msgid "Target" msgstr "目標" #: common/eda_item.cpp:345 msgid "ItemList" msgstr "專案列表" #: common/eda_item.cpp:346 msgid "NetInfo" msgstr "網路資訊" #: common/eda_item.cpp:347 pcbnew/pcb_group.cpp:335 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:748 msgid "Group" msgstr "組合" #: common/eda_item.cpp:350 eeschema/sch_junction.h:97 msgid "Junction" msgstr "結點" #: common/eda_item.cpp:351 msgid "No-Connect Flag" msgstr "不連線標誌" #: common/eda_item.cpp:352 msgid "Wire Entry" msgstr "連線線入口" #: common/eda_item.cpp:353 msgid "Bus Entry" msgstr "匯流排入口" #: common/eda_item.cpp:358 msgid "Net Label" msgstr "網路標籤" #: common/eda_item.cpp:359 eeschema/sch_label.cpp:850 #: eeschema/sch_label.cpp:1214 msgid "Directive Label" msgstr "指令標籤" #: common/eda_item.cpp:360 eeschema/sch_label.cpp:851 msgid "Global Label" msgstr "全域性標籤" #: common/eda_item.cpp:361 eeschema/sch_label.cpp:852 msgid "Hierarchical Label" msgstr "層次標籤" #: common/eda_item.cpp:362 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:767 #: eeschema/lib_field.cpp:524 eeschema/lib_field.h:79 #: eeschema/sch_label.cpp:190 msgid "Field" msgstr "欄位" #: common/eda_item.cpp:363 common/eda_item.cpp:375 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:170 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1246 msgid "Symbol" msgstr "符號" #: common/eda_item.cpp:364 common/eda_item.cpp:380 eeschema/lib_pin.h:71 #: eeschema/sch_pin.cpp:206 msgid "Pin" msgstr "引腳" #: common/eda_item.cpp:365 msgid "Sheet Pin" msgstr "圖框引腳" #: common/eda_item.cpp:366 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1338 msgid "Sheet" msgstr "圖框" #: common/eda_item.cpp:373 msgid "SCH Screen" msgstr "原理圖螢幕" #: common/eda_item.cpp:376 eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:40 msgid "Alias" msgstr "別名" #: common/eda_item.cpp:381 eeschema/sch_field.cpp:739 msgid "Symbol Field" msgstr "符號欄位" #: common/eda_item.cpp:383 msgid "Gerber Layout" msgstr "Gerber 佈局" #: common/eda_item.cpp:384 msgid "Draw Item" msgstr "繪製專案" #: common/eda_shape.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:163 #, fuzzy msgid "Number Box" msgstr "編號" #: common/eda_shape.cpp:65 pcbnew/pad.cpp:1197 msgid "Rect" msgstr "矩形" #: common/eda_shape.cpp:66 common/eda_shape.cpp:579 common/eda_shape.cpp:1627 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:720 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2174 msgid "Arc" msgstr "弧" #: common/eda_shape.cpp:67 common/eda_shape.cpp:574 common/eda_shape.cpp:1628 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:169 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:730 pcbnew/pad.cpp:1195 #: pcbnew/pad.cpp:1692 msgid "Circle" msgstr "圓形" #: common/eda_shape.cpp:68 msgid "Bezier Curve" msgstr "貝塞爾曲線" #: common/eda_shape.cpp:69 common/eda_shape.cpp:593 common/eda_shape.cpp:1629 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:738 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2177 msgid "Polygon" msgstr "多邊形" #: common/eda_shape.cpp:569 common/eda_shape.cpp:1641 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:130 pcbnew/pad.cpp:1717 #: pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:205 msgid "Shape" msgstr "形狀" #: common/eda_shape.cpp:575 common/eda_shape.cpp:584 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:213 #: pcbnew/pcb_track.cpp:828 msgid "Radius" msgstr "半徑" #: common/eda_shape.cpp:582 common/eda_shape.cpp:622 common/eda_shape.cpp:1656 #: pcbnew/fp_text.cpp:304 pcbnew/fp_textbox.cpp:310 pcbnew/pcb_text.cpp:140 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:306 msgid "Angle" msgstr "角度" #: common/eda_shape.cpp:588 msgid "Curve" msgstr "曲線" #: common/eda_shape.cpp:589 common/eda_shape.cpp:616 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95 #: eeschema/lib_pin.cpp:1156 eeschema/sch_pin.cpp:224 msgid "Length" msgstr "長度" #: common/eda_shape.cpp:596 msgid "Points" msgstr "點" #: common/eda_shape.cpp:601 #, fuzzy msgid "Pad Number Box" msgstr "焊盤編號" #: common/eda_shape.cpp:605 common/eda_text.cpp:1042 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:207 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:671 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:681 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:160 #: pcbnew/fp_text.cpp:308 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:100 pcbnew/pad.cpp:993 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:211 pcbnew/pcb_target.cpp:156 #: pcbnew/pcb_target.cpp:202 pcbnew/pcb_text.cpp:144 pcbnew/pcb_track.cpp:823 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1235 pcbnew/pcb_track.cpp:1252 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1271 msgid "Width" msgstr "寬度" #: common/eda_shape.cpp:608 common/eda_text.cpp:1046 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:208 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:673 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:682 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/fp_text.cpp:309 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:101 pcbnew/pad.cpp:994 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:212 pcbnew/pcb_dimension.cpp:738 #: pcbnew/pcb_text.cpp:145 msgid "Height" msgstr "高度" #: common/eda_shape.cpp:614 common/eda_shape.cpp:1625 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:708 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2173 msgid "Segment" msgstr "線段" #: common/eda_shape.cpp:627 msgid "Unrecognized" msgstr "無法識別" #: common/eda_shape.cpp:1630 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:714 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2175 msgid "Bezier" msgstr "貝塞爾曲線" #: common/eda_shape.cpp:1644 msgid "Start X" msgstr "起點 X" #: common/eda_shape.cpp:1646 msgid "Start Y" msgstr "起點 Y" #: common/eda_shape.cpp:1648 pcbnew/pcb_track.cpp:1243 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1260 msgid "End X" msgstr "結束點 X" #: common/eda_shape.cpp:1650 pcbnew/pcb_track.cpp:1245 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1262 msgid "End Y" msgstr "結束點 Y" #: common/eda_shape.cpp:1653 common/stroke_params.cpp:214 msgid "Line Width" msgstr "線寬" #: common/eda_text.cpp:741 eeschema/lib_textbox.cpp:455 #: eeschema/sch_label.cpp:866 eeschema/sch_text.cpp:497 #: eeschema/sch_textbox.cpp:443 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1239 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:338 gerbview/gerber_file_image.cpp:342 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:345 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:615 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1697 msgid "Normal" msgstr "正常" #: common/eda_text.cpp:742 common/eda_text.cpp:1031 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:232 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:211 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:109 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:341 eeschema/lib_textbox.cpp:455 #: eeschema/sch_label.cpp:866 eeschema/sch_text.cpp:497 #: eeschema/sch_textbox.cpp:443 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:103 msgid "Italic" msgstr "斜體" #: common/eda_text.cpp:743 common/eda_text.cpp:1034 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:210 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:206 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:104 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:342 eeschema/lib_textbox.cpp:455 #: eeschema/sch_label.cpp:866 eeschema/sch_text.cpp:497 #: eeschema/sch_textbox.cpp:443 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:186 msgid "Bold" msgstr "粗體" #: common/eda_text.cpp:744 msgid "Bold+Italic" msgstr "粗體+斜體" #: common/eda_text.cpp:1011 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:260 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:244 eeschema/fields_grid_table.cpp:562 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:680 eeschema/lib_field.cpp:539 #: eeschema/lib_text.cpp:398 eeschema/pin_type.cpp:128 #: eeschema/sch_field.cpp:754 msgid "Left" msgstr "向左" #: common/eda_text.cpp:1012 common/eda_text.cpp:1016 #: common/tool/actions.cpp:336 common/widgets/mathplot.cpp:1665 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:260 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:282 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:237 eeschema/fields_grid_table.cpp:245 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:563 eeschema/fields_grid_table.cpp:573 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:682 eeschema/fields_grid_table.cpp:694 #: eeschema/lib_field.cpp:540 eeschema/lib_field.cpp:549 #: eeschema/lib_text.cpp:399 eeschema/lib_text.cpp:408 #: eeschema/sch_field.cpp:755 eeschema/sch_field.cpp:764 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:342 gerbview/gerber_file_image.cpp:345 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:117 msgid "Center" msgstr "居中" #: common/eda_text.cpp:1013 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:260 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:246 eeschema/fields_grid_table.cpp:564 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:684 eeschema/lib_field.cpp:541 #: eeschema/lib_text.cpp:400 eeschema/pin_type.cpp:127 #: eeschema/sch_field.cpp:756 msgid "Right" msgstr "向右" #: common/eda_text.cpp:1015 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:282 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:236 eeschema/fields_grid_table.cpp:572 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:692 eeschema/lib_field.cpp:548 #: eeschema/lib_text.cpp:407 eeschema/sch_field.cpp:763 msgid "Top" msgstr "上對齊" #: common/eda_text.cpp:1017 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:282 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:238 eeschema/fields_grid_table.cpp:574 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:696 eeschema/lib_field.cpp:550 #: eeschema/lib_text.cpp:409 eeschema/sch_field.cpp:765 msgid "Bottom" msgstr "向下對齊" #: common/eda_text.cpp:1024 #, fuzzy msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlynx..." #: common/eda_text.cpp:1027 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/fp_text.cpp:307 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:102 #: pcbnew/fp_textbox.cpp:313 pcbnew/pcb_text.cpp:143 msgid "Thickness" msgstr "厚度" #: common/eda_text.cpp:1036 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 msgid "Mirrored" msgstr "映象" #: common/eda_text.cpp:1039 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:44 #: eeschema/lib_field.cpp:529 eeschema/sch_field.cpp:744 #: eeschema/sch_pin.cpp:222 include/lib_table_grid.h:194 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:87 msgid "Visible" msgstr "可見" #: common/eda_text.cpp:1051 msgid "Horizontal Justification" msgstr "水平對齊" #: common/eda_text.cpp:1055 msgid "Vertical Justification" msgstr "垂直對齊" #: common/env_vars.cpp:71 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "本地安裝的系統封裝庫 (.pretty 資料夾) 存放目錄的路徑 。" #: common/env_vars.cpp:74 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "系統封裝 3D 模型 (.3Dshapes 資料夾) 存放目錄的路徑。" #: common/env_vars.cpp:76 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "本地安裝的系統符號庫存放目錄的路徑。" #: common/env_vars.cpp:78 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "包含與 KiCad 一起安裝的專案模板的目錄。" #: common/env_vars.cpp:80 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "可選的。如果要建立自己的工程模板資料夾,則可以定義。" #: common/env_vars.cpp:83 msgid "" "A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable " "content." msgstr "包含第三方外掛、庫和其他可下載工具的目錄。" #: common/env_vars.cpp:86 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "由 KiCad 內部定義(不能被編輯),並設定為當前載入的工程檔案的絕對路徑。這個環" "境變數可以用於定義相對於當前載入的工程檔案和路徑。例如,${KIPRJMOD}/libs/" "footprints.pretty 可以被定義為包含名為 footprints.pretty 工程專用封裝庫的檔案" "夾。" #: common/env_vars.cpp:92 msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" msgstr "一個包含用 KiCad 安裝的系統級指令碼的目錄" #: common/env_vars.cpp:94 msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" msgstr "一個包含用 KiCad 安裝的使用者指定指令碼的目錄" #: common/env_vars.cpp:98 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "KICAD_TEMPLATE_DIR 的棄用版本。" #: common/env_vars.cpp:100 msgid "Deprecated version of KICAD6_3DMODEL_DIR." msgstr "KICAD6_3DMODEL_DIR 的廢棄版本。" #: common/env_vars.cpp:102 msgid "Deprecated version of KICAD6_FOOTPRINT_DIR." msgstr "KICAD6_FOOTPRINT_DIR 的廢棄版本。" #: common/env_vars.cpp:104 msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "KICAD_SYMBOL_DIR 的廢棄版本。" #: common/exceptions.cpp:62 #, c-format msgid "from %s : %s() line %d" msgstr "來自 %s : %s() 行:%d" #: common/exceptions.cpp:76 #, c-format msgid "%s in '%s', line %d, offset %d." msgstr "%s 在 \"%s\" 中,行 %d,偏移 %d。" #: common/exceptions.cpp:90 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "來自 %s : %s() 行:%d" #: common/exceptions.cpp:101 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later." msgstr "" "KiCad 無法開啟此檔案,該檔案由高於當前執行版本的軟體所建立。\n" "\n" "請將 KiCad 升級到 %s 或更高的版本以開啟改檔案。" #: common/exceptions.cpp:126 msgid "Full error text:" msgstr "完整錯誤文字:" #: common/filehistory.cpp:155 msgid "No Files" msgstr "無檔案" #: common/filename_resolver.cpp:453 msgid "The given path does not exist" msgstr "指定的路徑不存在" #: common/filename_resolver.cpp:456 msgid "3D model search path" msgstr "3D 模型搜尋路徑" #: common/filename_resolver.cpp:481 msgid "Alias: " msgstr "別名: " #: common/filename_resolver.cpp:484 msgid "This path:" msgstr "此路徑:" #: common/filename_resolver.cpp:487 msgid "Existing path:" msgstr "現有路徑:" #: common/filename_resolver.cpp:489 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "別名錯誤(重複名稱)" #: common/filename_resolver.cpp:509 msgid "3D configuration directory is unknown" msgstr "3D 配置目錄未知" #: common/filename_resolver.cpp:512 common/filename_resolver.cpp:543 #: common/filename_resolver.cpp:575 msgid "Write 3D search path list" msgstr "寫入 3D 搜尋路徑列表" #: common/filename_resolver.cpp:540 msgid "Could not open configuration file" msgstr "無法開啟配置檔案" #: common/filename_resolver.cpp:574 msgid "Problems writing configuration file" msgstr "寫入配置檔案時出錯" #: common/font/font.cpp:90 common/widgets/font_choice.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:192 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:58 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:154 msgid "Default Font" msgstr "預設字型" #: common/font/fontconfig.cpp:118 #, c-format msgid "Error loading font '%s'." msgstr "載入字型 '%s' 時出錯。" #: common/font/fontconfig.cpp:120 #, c-format msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'." msgstr "未找到字型 \"%s\" ;替代 '%s'。" #: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:966 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:81 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:105 msgid "Load Error" msgstr "載入錯誤" #: common/footprint_info.cpp:101 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "載入封裝時出現錯誤:" #: common/fp_lib_table.cpp:202 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line " "%d." msgstr "重複的庫暱稱 '%s' ,位於封裝庫表文件的行 %d 。" #: common/fp_lib_table.cpp:302 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." msgstr "fp-lib-table 檔案不包含名為 '%s' 的庫。" #: common/fp_lib_table.cpp:529 eeschema/symbol_lib_table.cpp:568 #, fuzzy msgid "Added by Plugin and Content Manager" msgstr "外掛和工具管理器" #: common/fp_lib_table.cpp:555 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:107 #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:596 #, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." msgstr "無法建立全域性庫表路徑 '%s'。" #: common/gestfich.cpp:153 #, c-format msgid "Command '%s' could not be found." msgstr "找不到命令 \"%s\"。" #: common/gestfich.cpp:170 #, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'." msgstr "無法為 '%s' 找到一款 PDF 檢視器。" #: common/gestfich.cpp:185 #, c-format msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'." msgstr "執行 PDF 瀏覽器'%s'時出現問題。" #: common/gestfich.cpp:223 eeschema/eeschema.cpp:520 eeschema/eeschema.cpp:553 #: gerbview/gerbview.cpp:245 kicad/project_template.cpp:279 #: pcbnew/pcbnew.cpp:471 #, c-format msgid "Cannot copy file '%s'." msgstr "無法複製檔案 '%s'。" #: common/grid_tricks.cpp:325 common/tool/actions.cpp:153 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:157 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:111 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1739 msgid "Cut" msgstr "剪下" #: common/grid_tricks.cpp:326 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "將原始內容儲存到剪貼簿並清除所選單元格" #: common/grid_tricks.cpp:327 common/tool/actions.cpp:159 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:112 msgid "Copy" msgstr "複製" #: common/grid_tricks.cpp:328 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "複製選中的單元格到剪貼簿" #: common/grid_tricks.cpp:329 common/tool/actions.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:113 msgid "Paste" msgstr "貼上" #: common/grid_tricks.cpp:330 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "將剪貼簿內容貼上到當前單元格位置" #: common/grid_tricks.cpp:331 common/tool/actions.cpp:192 #: kicad/project_tree_pane.cpp:764 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:114 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:923 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1741 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: common/grid_tricks.cpp:331 msgid "Delete selected cells" msgstr "刪除所選單元格" #: common/grid_tricks.cpp:332 common/tool/actions.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:118 msgid "Select All" msgstr "全選" #: common/grid_tricks.cpp:332 msgid "Select all cells" msgstr "選擇所有單元格" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "向左/向右平移" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "向上/向下平移" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:263 msgid "Finish Drawing" msgstr "完成繪圖" #: common/hotkey_store.cpp:46 msgid "Add to Selection" msgstr "增加到選區" #: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:583 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:119 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:780 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:800 msgid "Highlight Net" msgstr "高亮網路" #: common/hotkey_store.cpp:48 msgid "Remove from Selection" msgstr "從選區刪除" #: common/hotkey_store.cpp:49 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "忽略網格捕捉" #: common/hotkey_store.cpp:50 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "忽略其他吸附" #: common/hotkey_store.cpp:57 common/tool/action_menu.cpp:226 #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Quit" msgstr "退出" #: common/hotkey_store.cpp:72 msgid "Project Manager" msgstr "工程管理器" #: common/hotkey_store.cpp:152 msgid "Gestures" msgstr "手勢" #: common/kiway.cpp:239 #, c-format msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature." msgstr "無法驗證 kiface 庫 \"%s\" 簽名。" #: common/kiway.cpp:268 #, c-format msgid "Failed to load kiface library '%s'." msgstr "載入 kiface 庫 \"%s\" 失敗。" #: common/kiway.cpp:276 #, c-format msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'." msgstr "無法從 kiface 庫 \"%s\" 讀取例項名和版本號。" #: common/kiway.cpp:309 #, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "'%s'\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "重大安裝錯誤。檔案:\n" "\"%s\"\n" "無法載入\n" #: common/kiway.cpp:313 msgid "It is missing.\n" msgstr "該檔案缺失。\n" #: common/kiway.cpp:315 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "可能缺少共享庫檔案(.dll 或 .so)。\n" #: common/kiway.cpp:317 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "從命令列:argv[0]:\n" "'" #: common/kiway.cpp:434 common/kiway.cpp:438 common/kiway.cpp:442 msgid "Error loading editor." msgstr "載入編輯器時出錯。" #: common/kiway.cpp:535 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "無法將語言切換到 %s" #: common/languages_menu.cpp:48 msgid "Set Language" msgstr "設定語言" #: common/layer_id.cpp:104 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:923 msgid "Rescue" msgstr "恢復" #: common/layer_id.cpp:108 msgid "Wires" msgstr "連線" #: common/layer_id.cpp:109 msgid "Buses" msgstr "匯流排" #: common/layer_id.cpp:110 msgid "Bus junctions" msgstr "匯流排結點" #: common/layer_id.cpp:111 msgid "Junctions" msgstr "結點" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Labels" msgstr "標籤" #: common/layer_id.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45 msgid "Global labels" msgstr "全域性標籤" #: common/layer_id.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48 msgid "Hierarchical labels" msgstr "分層標籤" #: common/layer_id.cpp:115 msgid "Pin numbers" msgstr "引腳編號" #: common/layer_id.cpp:116 msgid "Pin names" msgstr "引腳名" #: common/layer_id.cpp:117 msgid "Symbol references" msgstr "符號位號" #: common/layer_id.cpp:118 msgid "Symbol values" msgstr "符號值" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Symbol fields" msgstr "符號欄位" #: common/layer_id.cpp:120 msgid "Sheet references" msgstr "圖框參考" #: common/layer_id.cpp:121 msgid "Net class references" msgstr "網路類參考" #: common/layer_id.cpp:122 msgid "Symbol body outlines" msgstr "符號主體輪廓" #: common/layer_id.cpp:123 msgid "Symbol body fills" msgstr "符號主體填充" #: common/layer_id.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:69 msgid "Schematic text && graphics" msgstr "原理圖文字和圖形" #: common/layer_id.cpp:125 #, fuzzy msgid "Symbol private text && graphics" msgstr "原理圖文字和圖形" #: common/layer_id.cpp:126 msgid "Schematic text && graphics backgrounds" msgstr "原理圖文字和圖形背景" #: common/layer_id.cpp:127 msgid "Pins" msgstr "引腳" #: common/layer_id.cpp:128 msgid "Sheet borders" msgstr "圖框邊框" #: common/layer_id.cpp:129 msgid "Sheet backgrounds" msgstr "圖框背景" #: common/layer_id.cpp:130 msgid "Sheet names" msgstr "圖框名稱" #: common/layer_id.cpp:131 msgid "Sheet fields" msgstr "圖框欄位" #: common/layer_id.cpp:132 msgid "Sheet file names" msgstr "圖框檔名" #: common/layer_id.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60 msgid "Sheet pins" msgstr "圖框引腳" #: common/layer_id.cpp:134 msgid "No-connect symbols" msgstr "不連線符號" #: common/layer_id.cpp:135 msgid "ERC warnings" msgstr "ERC 警告" #: common/layer_id.cpp:136 msgid "ERC errors" msgstr "ERC 錯誤" #: common/layer_id.cpp:137 msgid "ERC exclusions" msgstr "ERC 排除" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:176 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:357 msgid "Anchors" msgstr "錨點" #: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:180 msgid "Helper items" msgstr "輔助項" #: common/layer_id.cpp:140 common/layer_id.cpp:181 common/tool/grid_menu.cpp:64 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:102 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:361 msgid "Grid" msgstr "網格" #: common/layer_id.cpp:141 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:103 msgid "Axes" msgstr "軸" #: common/layer_id.cpp:142 common/layer_id.cpp:183 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:106 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:141 msgid "Background" msgstr "背景" #: common/layer_id.cpp:143 common/layer_id.cpp:179 msgid "Cursor" msgstr "游標" #: common/layer_id.cpp:144 #, fuzzy msgid "Hovered items" msgstr "移動專案" #: common/layer_id.cpp:145 msgid "Highlighted items" msgstr "高亮專案" #: common/layer_id.cpp:146 msgid "Hidden items" msgstr "隱藏專案" #: common/layer_id.cpp:147 common/layer_id.cpp:184 msgid "Selection highlight" msgstr "選擇高亮" #: common/layer_id.cpp:148 common/layer_id.cpp:177 msgid "Drawing sheet" msgstr "圖紙" #: common/layer_id.cpp:149 common/layer_id.cpp:178 #, fuzzy msgid "Page limits" msgstr "圖框限制" #: common/layer_id.cpp:153 msgid "Footprints front" msgstr "封裝正面" #: common/layer_id.cpp:154 msgid "Footprints back" msgstr "封裝背面" #: common/layer_id.cpp:155 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 msgid "Values" msgstr "值" #: common/layer_id.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 msgid "Reference designators" msgstr "位號" #: common/layer_id.cpp:157 msgid "Footprint text" msgstr "封裝文字" #: common/layer_id.cpp:158 msgid "Hidden text" msgstr "隱藏文字" #: common/layer_id.cpp:159 msgid "SMD pads front" msgstr "SMD 焊盤正面" #: common/layer_id.cpp:160 msgid "SMD pads back" msgstr "SMD 焊盤背面" #: common/layer_id.cpp:161 msgid "Through-hole pads" msgstr "通孔焊盤" #: common/layer_id.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:188 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37 msgid "Tracks" msgstr "佈線" #: common/layer_id.cpp:163 msgid "Through vias" msgstr "通孔過孔" #: common/layer_id.cpp:164 msgid "Blind/Buried vias" msgstr "盲孔/埋孔" #: common/layer_id.cpp:165 msgid "Micro-vias" msgstr "微孔" #: common/layer_id.cpp:166 msgid "Via holes" msgstr "過孔鑽孔" #: common/layer_id.cpp:167 msgid "Via hole walls" msgstr "過孔壁" #: common/layer_id.cpp:168 msgid "Plated holes" msgstr "鍍通孔" #: common/layer_id.cpp:169 msgid "Plated hole walls" msgstr "鍍通孔壁" #: common/layer_id.cpp:170 msgid "Non-plated holes" msgstr "無鍍銅孔" #: common/layer_id.cpp:171 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:323 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:699 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2379 msgid "Ratsnest" msgstr "飛線" #: common/layer_id.cpp:172 msgid "DRC warnings" msgstr "DRC 警告" #: common/layer_id.cpp:173 msgid "DRC errors" msgstr "DRC 錯誤" #: common/layer_id.cpp:174 msgid "DRC exclusions" msgstr "DRC 排除" #: common/layer_id.cpp:175 msgid "DRC marker shadows" msgstr "DRC 標記陰影" #: common/layer_id.cpp:182 msgid "Grid axes" msgstr "網格軸" #: common/layer_id.cpp:185 msgid "Locked item shadow" msgstr "鎖定的專案陰影" #: common/layer_id.cpp:186 #, fuzzy msgid "Conflicting items shadow" msgstr "相互衝突的標籤" #: common/lib_id.cpp:144 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "邏輯庫名稱中包含非法字元" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:49 #, fuzzy msgid "Activate selected" msgstr "沒有選中的檔案" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:51 #, fuzzy msgid "Deactivate selected" msgstr "沒有選擇網路" #: common/lib_tree_model.cpp:148 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99 #: eeschema/lib_item.cpp:58 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1234 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:223 msgid "Unit" msgstr "單位" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:568 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "無法識別的字元 '%c'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:828 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "函式引數的父級未知" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:847 msgid "Unknown parent of property" msgstr "屬性的未知父級" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:870 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:900 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:974 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1038 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "無法識別的專案 '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:876 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:979 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "無法識別的屬性 '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:913 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "無法識別的函式 '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1010 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "缺失 '%s' | (%s) 的單位" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1129 #, c-format msgid "Type mismatch between '%s' and %lf" msgstr "'%s' 和 %lf 的型別不匹配" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1135 #, c-format msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" msgstr "%lf 和 '%s'的型別不匹配" #: common/pgm_base.cpp:186 msgid "No default editor found, you must choose one." msgstr "未找到預設編輯器,你必須先選擇一個。" #: common/pgm_base.cpp:206 common/pgm_base.cpp:208 msgid "Executable file" msgstr "可執行檔案" #: common/pgm_base.cpp:218 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "選擇首選編輯器" #: common/pgm_base.cpp:346 msgid "" "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in " "order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively " "and help profile functionality to guide improvements. \n" "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle " "sending said reports when crashes or events occur. \n" "Your design files such as schematic or PCB are not shared in this process." msgstr "" "KiCad可以匿名向開發者報告崩潰和特殊事件數據,以幫助更有效地識別整個用戶羣的關" "鍵錯誤,並幫助剖析功能以指導改進。\n" "如果您選擇自願參與,KiCad將在崩潰或事件發生時自動處理髮送上述報告。\n" "在此過程中,您的設計文件(如原理圖或PCB)不會被共享。" #: common/pgm_base.cpp:353 msgid "Data collection opt in request" msgstr "自願加入數據收集請求" #: common/pgm_base.cpp:402 msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue." msgstr "環境變數 HOME 為空。無法繼續。" #: common/pgm_base.cpp:617 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "作業系統不支援此語言。" #: common/pgm_base.cpp:668 common/pgm_base.cpp:706 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "未安裝此語言的 KiCad 語言檔案。" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:817 #, fuzzy, c-format msgid "Page %s" msgstr "第 1 頁" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:821 #, fuzzy, c-format msgid "%s (Page %s)" msgstr "(頁 %s)" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1188 #, fuzzy, c-format msgid "Show Page %s" msgstr "顯示圖框限制" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1199 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:801 #: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:86 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "開啟 %s" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:55 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "無法開啟檔案 '%s'。" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:64 msgid "Error reading file: cannot determine length." msgstr "讀取檔案時出錯:無法確定長度。" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:77 msgid "Error reading file." msgstr "讀取檔案時出錯。" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:192 msgid "" "Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed " "or missing." msgstr "屬性列表末尾缺少空位元組。匯入的資料可能格式不正確或缺失。" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:313 #, c-format msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'." msgstr "單元 \"%s\" 未以 'mil' 結尾。" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:321 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' to double." msgstr "無法轉換 '%s' 到雙位。" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2338 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "無法開啟檔案 ‘%s’" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2358 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2655 msgid "File import cancelled by user." msgstr "使用者取消了檔案匯入。" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2374 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2392 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2408 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2414 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2420 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "所選檔案無效或可能已損壞!" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2519 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "'%s' 中的意外點數。找到 %d,但需要 %d。" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:40 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "缺少節點 '%s' (在 '%s' 中)" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "未知節點 '%s' (在 '%s' 中)" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "缺少引數 '%s' (在 '%s' 中)" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "未知引數 '%s' (在 '%s' 中)" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "無法分析 '%s' (在 '%s' 中)" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:120 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "無效的大小 %lld: 太大" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:281 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "半徑為 %f 且角度為 %f 的無效圓弧" #: common/project.cpp:345 common/project.cpp:350 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:194 msgid "Error loading project footprint library table." msgstr "載入工程封裝庫表時出錯。" #: common/project/net_settings.cpp:61 pcbnew/board.cpp:108 msgid "This is the default net class." msgstr "這是預設網路類。" #: common/project/project_archiver.cpp:52 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:327 msgid "Could not open archive file." msgstr "無法開啟歸檔檔案。" #: common/project/project_archiver.cpp:61 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:335 msgid "Invalid archive file format." msgstr "無效的壓縮檔案格式。" #: common/project/project_archiver.cpp:72 #, c-format msgid "Extracting file '%s'." msgstr "正在提取檔案 \"%s\"。" #: common/project/project_archiver.cpp:95 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:247 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:292 msgid "Error extracting file!" msgstr "解壓檔案時出錯!" #: common/project/project_archiver.cpp:159 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:938 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:519 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:693 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:846 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1053 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:1178 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:52 #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 pagelayout_editor/files.cpp:212 #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:656 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:870 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:480 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1093 #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83 #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:257 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:327 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:348 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:456 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:502 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:604 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:117 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:336 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:101 #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'." msgstr "建立檔案 \"%s\" 失敗。" #: common/project/project_archiver.cpp:205 #, c-format msgid "Archived file '%s'." msgstr "已存檔檔案 \"%s\"。" #: common/project/project_archiver.cpp:215 #, c-format msgid "Failed to archive file '%s'." msgstr "未能存檔檔案 \"%s\"。" #: common/project/project_archiver.cpp:241 #, c-format msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)." msgstr "已建立 Zip 壓縮包 \"%s\" (%s 未壓縮,%s 已壓縮)。" #: common/rc_item.cpp:350 msgid "Excluded warning: " msgstr "排除的警告: " #: common/rc_item.cpp:352 msgid "Excluded error: " msgstr "排除的錯誤: " #: common/rc_item.cpp:356 msgid "Warning: " msgstr "警告: " #: common/rc_item.cpp:360 msgid "Error: " msgstr "錯誤: " #: common/richio.cpp:175 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading." msgstr "無法開啟 %s 進行讀取。" #: common/richio.cpp:226 common/richio.cpp:322 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "超出了最大行長度" #: common/richio.cpp:288 msgid "Line length exceeded" msgstr "超出了最大行長度" #: common/richio.cpp:571 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER 寫入錯誤" #: common/settings/color_settings.cpp:330 msgid "(Footprints)" msgstr "(封裝)" #: common/settings/color_settings.cpp:382 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:78 msgid "KiCad Default" msgstr "KiCad 預設" #: common/settings/color_settings.cpp:387 msgid "KiCad Classic" msgstr "KiCad 經典版" #: common/template_fieldnames.cpp:58 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "欄位 %d" #: common/tool/action_menu.cpp:208 common/tool/action_menu.cpp:213 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "關閉 %s" #: common/tool/action_menu.cpp:227 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "退出 %s" #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "New..." msgstr "新建..." #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "在編輯器中建立新文件" #: common/tool/actions.cpp:49 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:560 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1073 msgid "New Library..." msgstr "新建庫..." #: common/tool/actions.cpp:49 msgid "Create a new library folder" msgstr "建立新的庫資料夾" #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add Library..." msgstr "新增庫..." #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add an existing library folder" msgstr "新增現有庫資料夾" #: common/tool/actions.cpp:61 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25 msgid "Open..." msgstr "開啟..." #: common/tool/actions.cpp:61 msgid "Open existing document" msgstr "開啟現有文件" #: common/tool/actions.cpp:67 msgid "Save changes" msgstr "儲存變更" #: common/tool/actions.cpp:73 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:33 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:147 msgid "Save As..." msgstr "另存為..." #: common/tool/actions.cpp:73 msgid "Save current document to another location" msgstr "將當前文件儲存到其他位置" #: common/tool/actions.cpp:79 #, fuzzy msgid "Save a Copy..." msgstr "另存複製為..." #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "將當前文件的副本儲存到其他位置" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save All" msgstr "儲存所有" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save all changes" msgstr "儲存所有變更" #: common/tool/actions.cpp:91 msgid "Throw away changes" msgstr "放棄變更" #: common/tool/actions.cpp:96 msgid "Page Settings..." msgstr "圖框設定..." #: common/tool/actions.cpp:96 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "圖框大小和標題塊資訊的設定" #: common/tool/actions.cpp:102 msgid "Print..." msgstr "列印..." #: common/tool/actions.cpp:108 msgid "Plot..." msgstr "繪製..." #: common/tool/actions.cpp:108 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:151 msgid "Plot" msgstr "繪製" #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Close the current editor" msgstr "關閉當前編輯器" #: common/tool/actions.cpp:121 msgid "Cancel current tool" msgstr "取消當前工具" #: common/tool/actions.cpp:127 msgid "Show Context Menu" msgstr "顯示上下文選單" #: common/tool/actions.cpp:127 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "執行滑鼠右鍵操作" #: common/tool/actions.cpp:136 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:106 msgid "Undo" msgstr "撤消" #: common/tool/actions.cpp:136 msgid "Undo last edit" msgstr "撤消上次編輯" #: common/tool/actions.cpp:147 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:107 msgid "Redo" msgstr "重做" #: common/tool/actions.cpp:147 msgid "Redo last edit" msgstr "重做上一次編輯" #: common/tool/actions.cpp:153 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "將所選專案剪下到剪貼簿" #: common/tool/actions.cpp:159 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "將所選專案複製到剪貼簿" #: common/tool/actions.cpp:165 msgid "Paste item(s) from clipboard" msgstr "從剪貼簿貼上專案" #: common/tool/actions.cpp:171 msgid "Select all items on screen" msgstr "選擇螢幕上的所有專案" #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Paste Special..." msgstr "特殊貼上..." #: common/tool/actions.cpp:175 #, fuzzy msgid "Paste item(s) from clipboard with annotation options" msgstr "使用選項從剪貼簿貼上專案" #: common/tool/actions.cpp:181 msgid "Duplicate" msgstr "建立副本" #: common/tool/actions.cpp:181 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "建立所選項的副本" #: common/tool/actions.cpp:192 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "刪除選擇項" #: common/tool/actions.cpp:197 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "互動式刪除工具" #: common/tool/actions.cpp:197 msgid "Delete clicked items" msgstr "刪除單擊的專案" #: common/tool/actions.cpp:204 msgid "Change Edit Method" msgstr "更改編輯方法" #: common/tool/actions.cpp:204 msgid "Change edit method constraints" msgstr "更改編輯方法約束" #: common/tool/actions.cpp:209 #, fuzzy msgid "Show Search Panel" msgstr "圖框屬性" #: common/tool/actions.cpp:209 #, fuzzy msgid "Show/hide the search panel" msgstr "顯示/隱藏外觀管理器" #: common/tool/actions.cpp:215 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:56 msgid "Find" msgstr "查詢" #: common/tool/actions.cpp:215 msgid "Find text" msgstr "查詢文字" #: common/tool/actions.cpp:221 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "查詢和替換" #: common/tool/actions.cpp:221 msgid "Find and replace text" msgstr "查詢和替換文字" #: common/tool/actions.cpp:227 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:91 msgid "Find Next" msgstr "查詢下一項" #: common/tool/actions.cpp:227 msgid "Find next match" msgstr "查詢下一個匹配項" #: common/tool/actions.cpp:233 msgid "Find Next Marker" msgstr "查詢下一項標記" #: common/tool/actions.cpp:239 msgid "Replace and Find Next" msgstr "替換並查詢下一項" #: common/tool/actions.cpp:239 msgid "Replace current match and find next" msgstr "替換當前匹配項並查詢下一個" #: common/tool/actions.cpp:245 msgid "Replace All" msgstr "全部替換" #: common/tool/actions.cpp:245 msgid "Replace all matches" msgstr "替換所有匹配項" #: common/tool/actions.cpp:256 msgid "Previous Marker" msgstr "上個標記" #: common/tool/actions.cpp:256 msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "轉到檢查器視窗的上個標記" #: common/tool/actions.cpp:262 msgid "Next Marker" msgstr "下個標記" #: common/tool/actions.cpp:262 msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "轉到檢查器視窗的下個標記" #: common/tool/actions.cpp:268 msgid "Exclude Marker" msgstr "排除標記" #: common/tool/actions.cpp:268 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "在檢查器視窗中將當前違規標記為排除項" #: common/tool/actions.cpp:280 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131 msgid "Refresh" msgstr "重新整理" #: common/tool/actions.cpp:291 msgid "Zoom to Fit" msgstr "縮放以適應" #: common/tool/actions.cpp:296 msgid "Zoom to Objects" msgstr "縮放至物件" #: common/tool/actions.cpp:307 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "在游標處放大" #: common/tool/actions.cpp:318 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "在游標處縮小" #: common/tool/actions.cpp:324 common/widgets/mathplot.cpp:1667 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:122 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #: common/tool/actions.cpp:330 common/widgets/mathplot.cpp:1668 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:123 msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" #: common/tool/actions.cpp:342 msgid "Zoom to Selection" msgstr "縮放至選區大小" #: common/tool/actions.cpp:355 msgid "Cursor Up" msgstr "向上游標" #: common/tool/actions.cpp:361 msgid "Cursor Down" msgstr "向下游標" #: common/tool/actions.cpp:367 msgid "Cursor Left" msgstr "向左游標" #: common/tool/actions.cpp:373 msgid "Cursor Right" msgstr "向右游標" #: common/tool/actions.cpp:380 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "快速向上游標" #: common/tool/actions.cpp:386 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "快速向下游標" #: common/tool/actions.cpp:392 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "快速向左游標" #: common/tool/actions.cpp:398 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "快速向右游標" #: common/tool/actions.cpp:404 msgid "Click" msgstr "單擊" #: common/tool/actions.cpp:404 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "執行滑鼠左鍵單擊" #: common/tool/actions.cpp:410 msgid "Double-click" msgstr "雙擊" #: common/tool/actions.cpp:410 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "執行滑鼠左鍵雙擊" #: common/tool/actions.cpp:418 msgid "Pin Library" msgstr "置頂庫" #: common/tool/actions.cpp:419 msgid "Keep the library at the top of the list" msgstr "將庫保持在列表頂部" #: common/tool/actions.cpp:423 msgid "Unpin Library" msgstr "取消置頂庫" #: common/tool/actions.cpp:424 msgid "No longer keep the library at the top of the list" msgstr "不再將庫保持在列表頂部" #: common/tool/actions.cpp:429 msgid "Pan Up" msgstr "向上平移" #: common/tool/actions.cpp:435 msgid "Pan Down" msgstr "向下平移" #: common/tool/actions.cpp:441 msgid "Pan Left" msgstr "向左平移" #: common/tool/actions.cpp:447 msgid "Pan Right" msgstr "向右平移" #: common/tool/actions.cpp:454 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "切換到快速網格 1" #: common/tool/actions.cpp:459 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "切換到快速網格 2" #: common/tool/actions.cpp:464 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "切換到下一個網格" #: common/tool/actions.cpp:468 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "切換到上一個網格" #: common/tool/actions.cpp:473 msgid "Set the grid origin point" msgstr "設定網格原點" #: common/tool/actions.cpp:486 msgid "Show Grid" msgstr "顯示網格" #: common/tool/actions.cpp:486 #, fuzzy msgid "Display background grid in the edit window" msgstr "在編輯視窗中顯示網格點或線條" #: common/tool/actions.cpp:491 msgid "Grid Properties..." msgstr "網格屬性..." #: common/tool/actions.cpp:491 msgid "Set grid dimensions" msgstr "設定網格尺寸" #: common/tool/actions.cpp:496 msgid "Use inches" msgstr "使用 inch 作為單位" #: common/tool/actions.cpp:501 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:50 msgid "Mils" msgstr "Mils" #: common/tool/actions.cpp:501 msgid "Use mils" msgstr "使用 mil 作為單位" #: common/tool/actions.cpp:506 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:349 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:49 msgid "Millimeters" msgstr "mm" #: common/tool/actions.cpp:506 msgid "Use millimeters" msgstr "使用 mm 作為單位" #: common/tool/actions.cpp:517 common/widgets/lib_tree.cpp:634 #, fuzzy msgid "Select Columns" msgstr "取消選擇" #: common/tool/actions.cpp:522 msgid "Switch units" msgstr "切換單位" #: common/tool/actions.cpp:522 msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "在英制單位和公制單位之間切換" #: common/tool/actions.cpp:527 msgid "Polar Coordinates" msgstr "極座標" #: common/tool/actions.cpp:527 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "在極座標系和笛卡爾座標系之間切換" #: common/tool/actions.cpp:533 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "重置區域性座標" #: common/tool/actions.cpp:539 msgid "Always Show Cursor" msgstr "始終顯示游標" #: common/tool/actions.cpp:539 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "即使在選擇工具中也顯示十字線" #: common/tool/actions.cpp:544 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "全屏十字游標" #: common/tool/actions.cpp:544 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "切換全屏十字游標" #: common/tool/actions.cpp:550 msgid "Inactive Layer View Mode" msgstr "非活動圖層檢視模式" #: common/tool/actions.cpp:551 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "在正常和暗顯之間切換非活動圖層" #: common/tool/actions.cpp:557 msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)" msgstr "非活動圖層檢視模式 (三態)" #: common/tool/actions.cpp:558 msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "在正常、暗顯和隱藏三種狀態之間迴圈非活動圖層" #: common/tool/actions.cpp:563 msgid "Draw Bounding Boxes" msgstr "繪製邊界框" #: common/tool/actions.cpp:568 msgid "Select item(s)" msgstr "選擇專案" #: common/tool/actions.cpp:575 msgid "Measure Tool" msgstr "測量工具" #: common/tool/actions.cpp:575 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "互動測量點之間的距離" #: common/tool/actions.cpp:586 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "顯示 3D 檢視器視窗" #: common/tool/actions.cpp:591 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:106 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1165 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "符號庫瀏覽器" #: common/tool/actions.cpp:591 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "瀏覽符號庫" #: common/tool/actions.cpp:596 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "建立,刪除和編輯符號" #: common/tool/actions.cpp:601 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:114 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1186 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "瀏覽封裝庫" #: common/tool/actions.cpp:601 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "瀏覽封裝庫" #: common/tool/actions.cpp:606 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "建立,刪除和編輯封裝" #: common/tool/actions.cpp:612 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "從原理圖更新 PCB..." #: common/tool/actions.cpp:612 msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "根據原理圖的變化更新 PCB" #: common/tool/actions.cpp:617 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "從 PCB 更新原理圖..." #: common/tool/actions.cpp:617 msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "根據 PCB 的變化更新原理圖" #: common/tool/actions.cpp:627 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:68 msgid "Configure Paths..." msgstr "配置路徑..." #: common/tool/actions.cpp:627 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "編輯路徑環境變數配置" #: common/tool/actions.cpp:632 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "管理符號庫..." #: common/tool/actions.cpp:633 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "編輯全域性和工程符號庫表" #: common/tool/actions.cpp:638 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "管理封裝庫..." #: common/tool/actions.cpp:639 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "編輯全域性和專案封裝庫列表" #: common/tool/actions.cpp:644 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "KiCad 入門" #: common/tool/actions.cpp:645 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "開啟“KiCad 入門”手冊" #: common/tool/actions.cpp:650 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:183 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:138 msgid "Help" msgstr "幫助" #: common/tool/actions.cpp:651 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "在 Web 瀏覽器中開啟產品文件" #: common/tool/actions.cpp:657 msgid "List Hotkeys..." msgstr "快捷鍵列表..." #: common/tool/actions.cpp:658 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "顯示當前快捷鍵表和相應命令" #: common/tool/actions.cpp:663 msgid "Get Involved" msgstr "參與 KiCad" #: common/tool/actions.cpp:664 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "在 Web 瀏覽器中開啟“參與 KiCad”" #: common/tool/actions.cpp:670 msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser" msgstr "在 Web 瀏覽器中開啟“向 KiCad 捐款”" #: common/tool/actions.cpp:674 msgid "Report Bug" msgstr "報告 Bug" #: common/tool/common_control.cpp:225 #, c-format msgid "" "Help file '%s' or\n" "'%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "找不到幫助檔案 \"%s\"\n" "或“%s” 。\n" "你想訪問 KiCad 聯機幫助嗎?" #: common/tool/common_control.cpp:228 common/tool/common_control.cpp:248 msgid "File Not Found" msgstr "檔案未找到" #: common/tool/common_control.cpp:245 #, c-format msgid "" "Help file '%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "無法找到幫助檔案 \"%s\" 。\n" "是否要訪問 KiCad 聯機幫助?" #: common/tool/common_control.cpp:275 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "無法啟動預設瀏覽器。\n" "有關如何幫助 KiCad 專案的資訊,請訪問 %s" #: common/tool/common_control.cpp:278 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "參與 KiCad" #: common/tool/common_control.cpp:290 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "To donate to the KiCad project, visit %s" msgstr "" "無法啟動預設瀏覽器。\n" "有關如何向 KiCad 專案捐款,請訪問 %s" #: common/tool/grid_menu.cpp:100 #, c-format msgid "Grid: %s (%s)" msgstr "網格:%s (%s)" #: common/tool/grid_menu.cpp:112 #, c-format msgid "User grid: %s (%s)" msgstr "使用者網格: %s (%s)" #: common/tool/selection_tool.cpp:284 msgid "Select &All\tA" msgstr "全選 (&A)\tA" #: common/tool/selection_tool.cpp:287 msgid "&Expand Selection\tE" msgstr "展開選定內容 (&E)\tE" #: common/tool/zoom_menu.cpp:67 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "倍數:%.2f" #: common/validators.cpp:250 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "不正確的值:%s" #: common/validators.cpp:294 msgid "Entry contains trailing white space." msgstr "條目包含尾隨空格。" #: common/validators.cpp:298 msgid "Entry contains leading white space." msgstr "條目包含前導空格。" #: common/validators.cpp:302 #, c-format msgid "'%s' is not a valid library identifier format." msgstr "'%s' 不是一個有效的庫識別符號格式。" #: common/validators.cpp:309 msgid "Library Identifier Validation Error" msgstr "庫識別符號驗證錯誤" #: common/validators.cpp:356 msgid "Invalid signal name" msgstr "無效的訊號名稱" #: common/validators.cpp:367 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "訊號名稱不能包含 CR 或 LF 字元" #: common/validators.cpp:370 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "訊號名稱不能包含空格" #: common/view/view.cpp:537 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Y 軸的映象尚不支援" #: common/widgets/font_choice.cpp:58 msgid "" msgstr "<未找到>" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103 msgid "Footprint not found." msgstr "找不到封裝。" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:141 msgid "No default footprint" msgstr "沒有預設的封裝" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 msgid "Accelerated graphics" msgstr "硬體加速圖形" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 msgid "Fallback graphics" msgstr "備用圖形" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87 msgid "Rendering Engine" msgstr "渲染引擎" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:91 msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "硬體加速圖形 (推薦)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92 msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" msgstr "軟體圖形 (適用於不支援 KiCad 硬體加速要求的計算機)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:104 msgid "Grid Options" msgstr "網格選項" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:109 msgid "Dots" msgstr "點" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:110 msgid "Lines" msgstr "線" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:111 msgid "Small crosses" msgstr "小十字" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115 msgid "Grid Style" msgstr "網格樣式" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:127 msgid "Grid thickness:" msgstr "網格粗細:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:138 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:154 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:172 msgid "px" msgstr "畫素" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:143 msgid "Min grid spacing:" msgstr "最小網格間距:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:159 msgid "Snap to Grid:" msgstr "對齊網格:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:280 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:294 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:308 msgid "Always" msgstr "總是" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163 msgid "When grid shown" msgstr "當網格顯示時" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:280 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:294 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:308 msgid "Never" msgstr "從不" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:189 msgid "Cursor Options" msgstr "游標選項" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:195 msgid "Small crosshair" msgstr "小十字" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:196 msgid "Full window crosshair" msgstr "十字游標全屏" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:201 msgid "Cursor Shape" msgstr "游標形狀" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:206 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "用於繪圖,放置和移動工具的游標形狀" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:209 msgid "Always show crosshairs" msgstr "始終顯示十字游標" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:407 msgid "Select a File" msgstr "選擇一個檔案" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:439 msgid "Select Path" msgstr "選擇路徑" #: common/widgets/lib_tree.cpp:285 msgid "recent searches" msgstr "" #: common/widgets/mathplot.cpp:1665 msgid "Center plot view to this position" msgstr "居中繪製檢視" #: common/widgets/mathplot.cpp:1666 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95 msgid "Fit on Screen" msgstr "適應螢幕" #: common/widgets/mathplot.cpp:1666 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "設定繪製檢視以顯示所有專案" #: common/widgets/mathplot.cpp:1667 msgid "Zoom in plot view." msgstr "放大繪製檢視。" #: common/widgets/mathplot.cpp:1668 msgid "Zoom out plot view." msgstr "縮小繪製檢視。" #: common/widgets/net_selector.cpp:58 msgid "" msgstr "<無網路>" #: common/widgets/net_selector.cpp:59 msgid "" msgstr "< 建立網路 >" #: common/widgets/net_selector.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:659 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:702 msgid "Filter:" msgstr "篩選:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:69 common/widgets/paged_dialog.cpp:328 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:171 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:290 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:442 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:360 msgid "Reset to Defaults" msgstr "重置為預設值" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:320 #, c-format msgid "Reset %s to Defaults" msgstr "重置 %s 為預設值" #: common/widgets/properties_panel.cpp:46 #: common/widgets/properties_panel.cpp:75 #, fuzzy msgid "No objects selected" msgstr "未選擇匯流排" #: common/widgets/properties_panel.cpp:89 #, fuzzy msgid "Multiple objects selected" msgstr "未選擇匯流排" #: common/widgets/unit_binder.cpp:258 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s 必須至少為 %s 。" #: common/widgets/unit_binder.cpp:274 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s 必須小於 %s 。" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:98 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "按下新的快捷鍵,或按 ESC 取消..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:105 msgid "Command:" msgstr "命令:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:113 msgid "Current key:" msgstr "當前快捷鍵:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:145 msgid "Set Hotkey" msgstr "設定快捷鍵" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:351 #, c-format msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned." msgstr "'%s' 是 KiCad 中的一個保留快捷鍵,不能進行分配。" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:402 msgid "Edit..." msgstr "編輯..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:403 msgid "Undo Changes" msgstr "撤銷變更" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:404 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "清除關聯的快捷鍵" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:405 msgid "Restore Default" msgstr "重置為預設值" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:441 #, c-format msgid "" "'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to " "change its assignment?" msgstr "\"%s\" 已經分配給 \"%s\" 部分的 '%s'。你確定修改其分配嗎?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:447 msgid "Confirm change" msgstr "確認修改" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:467 msgid "Command" msgstr "命令" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:470 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(雙擊編輯)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:473 msgid "Hotkey" msgstr "快捷鍵" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:192 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:213 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:242 msgid "Error:" msgstr "錯誤:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:196 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:217 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:243 msgid "Warning:" msgstr "警告:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:244 msgid "Info:" msgstr "資訊:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:368 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:914 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:846 msgid "Save Report to File" msgstr "儲存報告到檔案" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:385 #, c-format msgid "Cannot write report to file '%s'." msgstr "無法寫入報告到檔案 \"%s\"。" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:387 msgid "File save error" msgstr "檔案儲存錯誤" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16 msgid "Output Messages" msgstr "輸出資訊" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32 msgid "Show:" msgstr "顯示:" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:121 eeschema/lib_item.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:691 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:733 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2376 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2395 msgid "All" msgstr "所有" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "警告" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:59 msgid "Actions" msgstr "操作" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:65 msgid "Infos" msgstr "資訊" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:198 msgid "Save..." msgstr "儲存..." #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:218 msgid "All files" msgstr "所有檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:224 msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "KiCad 圖形符號檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:230 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "KiCad 符號庫檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:237 msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "KiCad 舊版符號庫檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:243 #, fuzzy msgid "KiCad database library files" msgstr "KiCad 符號庫檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:250 msgid "All KiCad symbol library files" msgstr "所有 KiCad 符號庫檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:259 msgid "KiCad project files" msgstr "KiCad 工程檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:265 msgid "KiCad legacy project files" msgstr "KiCad 舊工程檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:272 msgid "All KiCad project files" msgstr "所有 KiCad 工程檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:279 msgid "All KiCad schematic files" msgstr "所有 KiCad 原理圖檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:286 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "KiCad 舊版原理圖檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:293 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "KiCad “S-表示式”原理圖檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:300 msgid "Altium schematic files" msgstr "Altium 原理圖檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:306 msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "CADSTAR 原理圖存檔檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:312 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "CADSTAR 存檔檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:318 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "Eagle XML 原理圖檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:324 msgid "Eagle XML files" msgstr "Eagle XML 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:330 msgid "OrcadPCB2 netlist files" msgstr "OrcadPCB2 網表文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:337 msgid "KiCad netlist files" msgstr "KiCad 網表文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:343 gerbview/files.cpp:52 msgid "Gerber files" msgstr "Gerber 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:349 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:390 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "KiCad PCB 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:355 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Eagle ver. 6.x XML PCB 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:360 msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "CADSTAR PCB 壓縮檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:370 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "Altium Designer PCB 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:375 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "Altium Circuit Studio PCB 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:380 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "Altium Circuit Maker PCB 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:385 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "Fabmaster PCB 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:397 msgid "KiCad footprint files" msgstr "KiCad 封裝檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:404 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "KiCad 封裝庫路徑" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:411 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "舊的封裝庫檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:417 msgid "Altium PCB footprint library files" msgstr "Altium PCB 封裝庫檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:423 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Eagle ver. 6.x XML 庫檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:429 msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "Geda PCB 封裝庫檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:435 msgid "Drawing sheet files" msgstr "圖紙檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:443 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "KiCad 符號封裝連結檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:451 gerbview/files.cpp:70 msgid "Drill files" msgstr "鑽孔檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:458 msgid "SVG files" msgstr "SVG 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:464 msgid "HTML files" msgstr "HTML 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:470 msgid "CSV Files" msgstr "CSV 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:476 msgid "Portable document format files" msgstr "行動式文件格式檔案 (*.PDF)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:482 msgid "PostScript files" msgstr "PostScript 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:488 msgid "Report files" msgstr "報告檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:494 msgid "Component placement files" msgstr "元件放置檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:500 msgid "VRML and X3D files" msgstr "VRML 和 X3D 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:506 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "IDFv3 封裝檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:512 msgid "Text files" msgstr "文字檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:518 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "舊的封裝匯出檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:524 msgid "Electrical rule check file" msgstr "電氣規則檢查檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:530 msgid "Spice library file" msgstr "Spice 庫檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:536 msgid "SPICE netlist file" msgstr "SPICE 網表文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:542 msgid "CadStar netlist file" msgstr "CadStar 網表文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:548 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "符號封裝關聯檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:554 msgid "Zip file" msgstr "Zip 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:560 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "GenCAD 1.4 線路板檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:566 msgid "DXF Files" msgstr "DXF 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:572 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:22 msgid "Gerber job file" msgstr "Gerber 工作檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:578 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Specctra DSN 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:585 msgid "Specctra Session file" msgstr "Specctra 會話檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:592 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "IPC-D-356 測試檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:599 msgid "Workbook file" msgstr "工作簿檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:606 msgid "PNG file" msgstr "PNG 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:612 msgid "Jpeg file" msgstr "JPEG 檔案" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:618 msgid "Hotkey file" msgstr "快捷鍵檔案" #: cvpcb/auto_associate.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Equivalence file '%s' could not be found." msgstr "預設路徑中無法找到等價檔案 \"%s\"。" #: cvpcb/auto_associate.cpp:128 #, c-format msgid "Error opening equivalence file '%s'." msgstr "開啟等效檔案 \"%s\" 時出現錯誤。" #: cvpcb/auto_associate.cpp:180 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "等效檔案載入錯誤" #: cvpcb/auto_associate.cpp:187 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "找到了 %lu 個封裝/符號等價。" #: cvpcb/auto_associate.cpp:263 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "元件 %s: 沒有在任何工程封裝庫中找到封裝 %s 。" #: cvpcb/auto_associate.cpp:308 msgid "CvPcb Warning" msgstr "CvPcb 警告" #: cvpcb/cvpcb.cpp:174 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "你首次使用新的封裝庫表方法執行 CvPcb 查詢封裝。\n" "CvPcb 已經複製了預設表或在你的主資料夾中建立了一個空表。\n" "你必須先配置庫表,以包含 KiCad 中未包含的所有封裝庫。\n" "有關更多資訊。請參閱 CvPcb 文件的“封裝庫表”部分。" #: cvpcb/cvpcb.cpp:187 msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table." msgstr "嘗試載入全域性封裝庫表時發生錯誤。" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:67 cvpcb/menubar.cpp:51 msgid "Assign Footprints" msgstr "關聯封裝" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:111 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1089 msgid "Footprint Libraries" msgstr "封裝庫" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:115 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "符號:封裝關聯" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:118 msgid "Filtered Footprints" msgstr "篩選的封裝" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:130 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "應用,儲存原理圖並繼續" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:224 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "封裝變更的符號未儲存" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:405 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "符號和封裝關聯已經被修改。要儲存變更嗎?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:633 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208 #, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint." msgstr "\"%s\" 不是有效的封裝。" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:784 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1581 eeschema/sch_symbol.cpp:2062 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1250 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:450 pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:105 msgid "Keywords" msgstr "關鍵字" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:800 msgid "Pin Count" msgstr "引腳數量" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:813 eeschema/sch_base_frame.cpp:576 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1564 eeschema/sch_symbol.cpp:1568 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1598 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1318 msgid "Library" msgstr "庫" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:826 msgid "Search Text" msgstr "搜尋文字" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:830 msgid "No Filtering" msgstr "無篩選" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:832 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "篩選 %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:846 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "描述:%s; 關鍵字:%s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:878 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "庫位置:%s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:880 msgid "Library location: unknown" msgstr "庫位置:未知" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:893 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "在當前封裝庫表中沒有列出 PCB 封裝庫。" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:894 msgid "Configuration Error" msgstr "配置錯誤" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:898 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:929 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:224 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "載入封裝庫" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:964 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "載入原理圖時出錯。\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:51 #, c-format msgid "Project file: '%s'" msgstr "工程檔案:\"%s\"" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:447 #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185 #: kicad/project_tree_pane.cpp:783 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "在 KiCad 中未選擇任何文字編輯器,請選擇一個。" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:244 msgid "Footprint Association File" msgstr "封裝關聯檔案" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:288 #, c-format msgid "File '%s' already exists in list." msgstr "檔案 \"%s\" 已經存在於列表中。" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "符號封裝關聯檔案(.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:284 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:532 msgid "Add" msgstr "新增" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 msgid "Remove" msgstr "移除" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:62 msgid "Move Up" msgstr "上移" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:67 msgid "Move Down" msgstr "下移" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 msgid "Edit File" msgstr "編輯檔案" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "可選的相對路徑環境變數:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:134 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1042 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:305 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:337 eeschema/sch_symbol.cpp:1543 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1588 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:460 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:323 pcbnew/fp_text.cpp:276 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:119 pcbnew/pcb_dimension.cpp:305 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:90 msgid "Value" msgstr "值" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96 msgid "Absolute" msgstr "絕對" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 msgid "Relative" msgstr "相對" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 msgid "Path Type" msgstr "軌跡型別" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "參考" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "原理圖關聯" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "元件檔案關聯" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "原理圖網表與符號封裝關聯檔案(.cmp)的封裝關聯有衝突\n" "\n" "請選擇關聯。" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "封裝關聯衝突" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:72 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176 msgid "Footprint Viewer" msgstr "封裝瀏覽" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:325 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:107 #, fuzzy msgid "Automatic Zoom on footprint change" msgstr "自動分配封裝" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:413 #, c-format msgid "Footprint ID '%s' is not valid." msgstr "封裝 ID \"%s\" 無效。" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:428 #, c-format msgid "Library '%s' is not in the footprint library table." msgstr "庫 '%s' 不在封裝庫表中。" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:437 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:462 #, c-format msgid "Footprint '%s' not found." msgstr "未找到封裝 \"%s\" 。" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:492 pcbnew/footprint.cpp:1052 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "封裝:%s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:523 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "庫:%s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:119 msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" "一些分配的封裝是沒有庫名的舊條目。你希望 Kicad 試著將它們轉換為新的必需的 " "LIB_ID 格式嗎?(如果你回答否,這些分配將被清除,你必須自己手動重新分配它" "們。)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:148 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' not found in any library.\n" msgstr "元件 \"%s\" 封裝 \"%s\" 在任意庫中均 沒有找到 .\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in multiple libraries.\n" msgstr "元件 \"%s\" 封裝 \"%s\" 在 多個 庫中被找到。\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "首先檢查封裝庫表條目。" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "有問題的封裝庫表" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "試圖轉換封裝關聯時發生下列錯誤:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "如果你希望下次在 Pcbnew 中匯入網表時正確更新它們,則需要手動重新關聯它們。" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:299 msgid "Schematic saved" msgstr "儲存原理圖" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:70 msgid "Footprint Filters:" msgstr "封裝篩選器:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52 msgid "View selected footprint" msgstr "檢視選擇封裝" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "在封裝檢視器中檢視所選的封裝" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 msgid "Manage Footprint Association Files" msgstr "管理封裝關聯檔案" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "配置佔用空間關聯檔案 (.equ) 列表。 這些檔案用於從符號值自動關聯封裝名稱。" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67 msgid "Save to Schematic" msgstr "儲存到原理圖" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "在原理圖符號封裝欄位中儲存封裝關聯" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:74 #, fuzzy msgid "Save to Schematic and File" msgstr "儲存到原理圖" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:75 #, fuzzy msgid "" "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields and " "schematic files" msgstr "在原理圖符號封裝欄位中儲存封裝關聯" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98 msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "分配選擇下一個未賦值的符號" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "選擇下一個沒有封裝賦值的符號" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105 msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "選擇上一個未賦值的符號" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:106 msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "選擇上一個沒有封裝賦值的符號" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 msgid "Assign footprint" msgstr "對封裝賦值" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:116 msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "將封裝分配到選定的符號" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:121 msgid "Automatically assign footprints" msgstr "自動分配封裝" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122 msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "執行自動封裝分配" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 msgid "Delete association" msgstr "刪除關聯" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:129 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "刪除所選的封裝關聯" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:134 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:135 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "刪除所有封裝關聯" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "使用符號封裝篩選器" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "按符號中定義的封裝篩選器篩選封裝列表" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149 msgid "Filter by pin count" msgstr "按引腳計數篩選" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "按引腳數量篩選封裝列表" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:156 msgid "Filter by library" msgstr "按庫篩選" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:157 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "按庫篩選封裝列表" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255 msgid "Delete all associations?" msgstr "是否刪除所有關聯?" #: eeschema/annotate.cpp:265 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "找到並替換 %d 個重複的時間戳。" #: eeschema/annotate.cpp:378 #, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s." msgstr "將 %s (單元 %s) 從 %s 更新到了 %s。" #: eeschema/annotate.cpp:386 #, c-format msgid "Updated %s from %s to %s." msgstr "已將 %s 從 %s 更新至 %s。" #: eeschema/annotate.cpp:396 #, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s." msgstr "已將 %s (單元 %s) 批註為 %s。" #: eeschema/annotate.cpp:403 #, c-format msgid "Annotated %s as %s." msgstr "已將 %s 批註為 %s。" #: eeschema/annotate.cpp:420 msgid "Annotation complete." msgstr "標註完成。" #: eeschema/bom_plugins.cpp:46 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "指令碼檔案:\n" "%s\n" "沒有找到。指令碼不可用。" #: eeschema/component_references_lister.cpp:688 #, fuzzy, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)" msgstr "未批註專案: %s%s(單元 %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:695 #, fuzzy, c-format msgid "Item not annotated: %s%s" msgstr "未批註專案: %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:713 #, fuzzy, c-format msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)" msgstr "錯誤:符號 %s%s%s(單元 %d) 超出定義的單元 (%d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:752 #: eeschema/component_references_lister.cpp:780 #, c-format msgid "Duplicate items %s%s%s\n" msgstr "重複專案 %s%s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:759 #: eeschema/component_references_lister.cpp:787 #, c-format msgid "Duplicate items %s%s\n" msgstr "重複專案 %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:799 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "不同的值:%s%d%s (%s) 和 %s%d%s (%s)" #: eeschema/connection_graph.cpp:2426 eeschema/connection_graph.cpp:2457 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "%s 和 %s 都連線到同一根導線上;選擇 %s 作為用於網路列表的標籤" #: eeschema/connection_graph.cpp:2720 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "網路 %s 以圖形方式連線到匯流排 %s,但不是匯流排的成員" #: eeschema/connection_graph.cpp:3182 #, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "圖框引腳 %s 在圖框內沒有匹配的分層標籤" #: eeschema/connection_graph.cpp:3199 #, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" msgstr "層次標籤 %s 在父圖框內沒有匹配的圖框引腳" #: eeschema/cross-probing.cpp:164 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s 引腳 %s 被找到" #: eeschema/cross-probing.cpp:166 #, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "找到了 %s 但未找到引腳 %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:170 #, c-format msgid "%s found" msgstr "找到 %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:175 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "未找到 %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:216 msgid "Selected net:" msgstr "選擇網路:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:90 msgid "Annotation Messages:" msgstr "標註資訊:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 msgid "Annotate" msgstr "批註" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:27 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:347 msgid "Scope" msgstr "範圍" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42 msgid "Entire schematic" msgstr "整個原理圖" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45 msgid "Current sheet only" msgstr "僅當前圖框" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184 msgid "Selection" msgstr "選擇" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Recurse into subsheets" msgstr "到達圖框的末尾。" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:35 msgid "Order" msgstr "順序" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:40 msgid "Sort symbols by &X position" msgstr "按 &X 位置排列符號" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:52 msgid "Sort symbols by &Y position" msgstr "按 &Y 位置排列符號" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:90 msgid "Keep existing annotations" msgstr "保持現有的標註" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:90 msgid "Reset existing annotations" msgstr "重置現有的標註" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:72 msgid "Numbering" msgstr "編號方式" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:104 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:79 msgid "Use first free number after:" msgstr "使用該數字之後的編號:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:85 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "參考編號 X 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:88 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "參考編號 X 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:136 msgid "Clear Annotation" msgstr "清除標註" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85 msgid "Annotate Schematic" msgstr "批註原理圖" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:134 msgid "Generate" msgstr "生成" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:216 msgid "(file missing)" msgstr "(檔案缺失)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:293 #, c-format msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." msgstr "所選的材料表生成器指令碼 %s 無法被找到。" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:298 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Searched:\n" "\t%s\n" "\t%s" msgstr "" "\n" "\n" "搜尋到:\n" "%s\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:344 msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgstr "生成材料表 (BOM) 需要一張完全註釋的原理圖。" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:381 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43 msgid "Generator nickname:" msgstr "生成別稱:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:381 msgid "Add Generator" msgstr "新增生成器" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:390 #, c-format msgid "Nickname '%s' already in use." msgstr "別名 \"%s\" 已經被佔用了。" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:419 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:748 msgid "Generator File" msgstr "生成器檔案" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:438 msgid "Generator file name not found." msgstr "找不到生成器檔名。" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:459 msgid "Bill of Material Generation Help" msgstr "BOM 生成幫助" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "BOM 生成器指令碼:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "向列表中新增新的 BOM 生成器及其命令列" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "編輯文字編輯器中的指令碼檔案" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "從列表中刪除當前生成器指令碼" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92 msgid "Command line running the generator:" msgstr "執行生成器的命令列:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101 msgid "Show console window" msgstr "顯示控制檯視窗" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "預設情況下, 命令列使用隱藏的控制檯視窗執行, 並將輸出重定向到資訊顯示。\n" "設定此選項以顯示正在執行的命令的視窗。" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:116 msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" msgstr "重置 BOM 生成器指令碼到預設設定" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 msgid "Bill of Material" msgstr "BOM (物料清單)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1 - Full documentation\n" "\n" "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom " "files***).\n" "\n" "# 2 - The intermediate Netlist File\n" "\n" "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist " "file* created by Eeschema.\n" "\n" "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " "other reports.\n" "\n" "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete " "Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" "\n" "# 3 - Conversion to a new format\n" "\n" "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can " "be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML " "as input.\n" "\n" "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a " "free program called `xsltproc` that you can download and install. The " "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an " "output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is " "configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" "\n" "A Python script is somewhat more easy to create.\n" "\n" "# 4 - Initialization of the dialog window\n" "\n" "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the " "Add Plugin button.\n" "\n" "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" "\n" "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " "information:\n" "\n" " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" "\n" "***Note (Windows only):***\n" "*By default, the command line runs with hidden console window and output is " "redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" "\n" "Once you click on the generate button the following will happen:\n" "\n" "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test." "xml`.\n" "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output " "file.\n" "\n" "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" "\n" "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to " "the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " "command.\n" "\n" "```\n" "xsltproc.exe -o \n" "```\n" "\n" "On Windows the command line is the following.\n" "\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I" "\"\n" "```\n" "\n" "On Linux the command becomes as following.\n" "\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" "```\n" "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" "\n" "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to " "have spaces after the substitution by Eeschema.\n" "\n" "If a Python script is used, the command line is something like (depending on " "the Python script):\n" "\n" "```\n" "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" "```\n" "\n" "or\n" "\n" "```\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " "\"%O\"\n" "```\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " "formatting parameters are:\n" "\n" " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n" " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" "(the intermediate net file).\n" " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" "chosen output file.\n" "\n" "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full " "root sheet filename with extension \".xml\").\n" "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " "filename minus extension).\n" "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root " "sheet filename minus extension).\n" "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" "\n" "## 4.3 - Command line format:\n" "\n" "### 4.3.1 - Remark:\n" "\n" "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " "type.\n" "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n" "\n" "For instance:\n" "\n" " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" " * **%O.htm** to create a .html file.\n" " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" "\n" "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" "\n" "The command line format for xsltproc is the following:\n" "\n" "```\n" " xsltproc \n" "```\n" "\n" "On Windows:\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "On Linux:\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." "xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows " "and xsl files located in `/kicad/bin/plugins/`.\n" "\n" "\n" "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" "\n" "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n" "\n" " `/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" "\n" "the command line format for python is something like:\n" "\n" "```\n" "python