# Christian Schlüter <chschlue@gmail.com>, 2020. # Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2020, 2021, 2022, 2023. # J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2020. # Kliment <kliment@0xfb.com>, 2020. # jonathan haas <jonathan.haas@live.de>, 2020. # Jonathan Haas <haasjona@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # Mathias Neumann <alfrede@opferindustries.de>, 2020, 2021. # ZbeeGin <zbeegin@op.pl>, 2021. # Dominik Wernberger <dominik.wernberger@gmx.de>, 2021. # Flo082002 <flos6323@gmail.com>, 2021. # Benedikt Freisen <b.freisen@gmx.net>, 2021, 2022. # Mark Hämmerling <dev@markh.de>, 2021, 2022, 2023, 2024. # Henrik Kauhanen <henrik@kauhanen.se>, 2022, 2023, 2024. # Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2022, 2023. # Ivan Chuba <xtrvweb@gmail.com>, 2022. # magical-obama <maschwaerzler@a1.net>, 2022. # Luc <some_physics@live.com>, 2023, 2024. # Ken Ovo <Elektroniker@aon.at>, 2023. # Karl SCHUH <k.schuh@schuh-tv.at>, 2023. # Julian Daube <julian@daube.xyz>, 2023. # Johannes Maibaum <jmaibaum@gmail.com>, 2024. # "Pferd O." <frank.0228@ich-war-hier.de>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-26 19:51-0700\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-19 14:03+0000\n" "Last-Translator: \"Pferd O.\" <frank.0228@ich-war-hier.de>\n" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-" "source/de/>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" "X-Poedit-Basepath: ../../../../../../mnt/kicad\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,2168,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-SearchPath-0: 3d-viewer\n" "X-Poedit-SearchPath-1: bitmap2component\n" "X-Poedit-SearchPath-2: common\n" "X-Poedit-SearchPath-3: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-4: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-5: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-6: include\n" "X-Poedit-SearchPath-7: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-8: pagelayout_editor\n" "X-Poedit-SearchPath-9: pcb_calculator\n" "X-Poedit-SearchPath-10: pcbnew\n" "X-Poedit-SearchPath-11: plugins\n" "X-Poedit-SearchPath-12: utils\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:330 msgid "Build board outline" msgstr "Platinenumriss erstellen" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:542 msgid "Create layers" msgstr "Lagen erstellen" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:905 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:116 msgid "No footprint loaded." msgstr "Kein Footprint geladen." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:922 msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "" "Footprintumriss fehlt oder ist fehlerhaft. Den Footprint-Checker für eine " "vollständige Analyse ausführen." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:931 msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "" "Platinenumriss fehlt oder ist fehlerhaft. Bitte den Design-Rule-Check (DRC) " "für eine vollständige Analyse ausführen." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:261 msgid "Create tracks and vias" msgstr "Leiterbahnen und Durchkontaktierungen erstellen" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:710 msgid "Create zones" msgstr "Zonen erstellen" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:794 msgid "Build Tech layers" msgstr "Technische Lagen erstellen" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:826 #, c-format msgid "Build Tech layer %d" msgstr "Technische Lage %d erstellen" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1050 msgid "Simplifying copper layer polygons" msgstr "Polygone auf Kupferlagen vereinfachen" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1055 msgid "Calculating plated copper" msgstr "Kupferbeschichtung berechnen" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1141 #, c-format msgid "Simplifying %d copper layers" msgstr "%d Kupferlagen vereinfachen" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1184 msgid "Simplify holes contours" msgstr "Lochkonturen vereinfachen" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1204 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "Bounding Volume Hierarchie (BVH) für Löcher und Vias erstellen" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:385 msgid "OpenGL context creation error" msgstr "OpenGL-Kontext-Erstellungsfehler" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:416 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5." msgstr "" "Ihre OpenGL-Version wird nicht unterstützt. Das erforderliche Minimum ist " "1.5." #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:550 #, c-format msgid "Last render time %.0f ms" msgstr "Letzte Renderdauer %.0f ms" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:657 #, c-format msgid "Net %s\tNet class %s" msgstr "Netz %s\tNetzklasse %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:681 #, c-format msgid "Pad %s\t" msgstr "Anschluß %s\t" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:712 #, c-format msgid "Rule area %s\t" msgstr "Regelbereich %s\t" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:714 #, c-format msgid "Zone %s\t" msgstr "Zone %s\t" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:465 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "Lade OpenGL: Platine" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:493 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "Lade OpenGL: Löcher und Vias" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:547 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "Lade OpenGL: Lagen" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:561 #, c-format msgid "Load OpenGL layer %s" msgstr "Lade OpenGL-Lage %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:659 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:779 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1620 msgid "Loading 3D models..." msgstr "Lade 3D-Modelle ..." #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:668 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:960 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "Neu geladen in %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:966 #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:412 #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:593 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:285 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:303 #: eeschema/symbol_library.cpp:533 pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:344 #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:149 #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:113 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:59 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:502 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2517 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Lade %s ..." #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:471 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_gl.cpp:106 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_ram.cpp:99 msgid "Loading..." msgstr "Lade ..." #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:387 msgid "Load Raytracing: board" msgstr "Lade Raytracing: Platine" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:560 msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "Lade Raytracing: Lagen" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:179 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "Gerendert in %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:237 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "Rendere: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:695 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "Rendering: Nachbearbeitungs-Shader" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:51 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "Aktuelle Ansicht als PNG-Datei exportieren..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:56 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "Aktuelle Ansicht als JPEG-Datei exportieren..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:62 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:654 #: common/eda_base_frame.cpp:1194 common/hotkey_store.cpp:80 #: common/tool/actions.cpp:998 pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:275 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:971 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:667 msgid "3D Viewer" msgstr "3D-Betrachter" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:70 msgid "Copy 3D Image" msgstr "3D-Grafik kopieren" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:87 msgid "3D Grid" msgstr "3D-Raster" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:125 msgid "Raytracing" msgstr "Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:132 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Standardeinstellungen wiederherstellen" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:139 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:307 cvpcb/menubar.cpp:78 #: eeschema/menubar.cpp:349 eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:171 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:171 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:129 gerbview/menubar.cpp:231 #: kicad/menubar.cpp:221 pagelayout_editor/menubar.cpp:150 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:228 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:235 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:464 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:193 msgid "&File" msgstr "&Datei" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:140 cvpcb/menubar.cpp:79 #: eeschema/menubar.cpp:350 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:172 kicad/menubar.cpp:222 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:151 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:236 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:465 msgid "&Edit" msgstr "&Bearbeiten" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:141 eeschema/menubar.cpp:351 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:172 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:173 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:232 #: kicad/menubar.cpp:223 pagelayout_editor/menubar.cpp:152 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:237 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:466 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:194 msgid "&View" msgstr "&Ansicht" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:142 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:308 cvpcb/menubar.cpp:80 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:174 gerbview/menubar.cpp:234 #: kicad/menubar.cpp:225 pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:229 msgid "&Preferences" msgstr "&Einstellungen" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:57 msgid "Reload board" msgstr "Platine neu laden" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:62 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Kopiere 3D-Grafik in die Zwischenablage" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "Aktuelle Ansicht mit Raytracing rendern" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:102 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:68 msgid "KiCad 3D Viewer" msgstr "KiCad 3D-Betrachter" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:164 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:660 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:27 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:242 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:909 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:314 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1626 msgid "Appearance" msgstr "Darstellung" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:328 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:614 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:43 msgid "Follow PCB Editor" msgstr "Folge Leiterplatteneditor" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:330 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:615 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:43 msgid "Follow PCB Plot Settings" msgstr "Folge Leiterplatten-Plot-Einstellungen" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:582 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:640 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:828 msgid "legacy colors" msgstr "klassische Farben" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:718 msgid "3D Image File Name" msgstr "Dateiname für 3D-Grafik" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:739 #: common/eda_base_frame.cpp:1340 common/eda_base_frame.cpp:1344 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1689 #, c-format msgid "Insufficient permissions to save file '%s'." msgstr "Unzureichende Berechtigungen zum Speichern der Datei \"%s\"." #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:740 common/confirm.cpp:131 #: common/confirm.cpp:321 common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:61 #: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:68 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1636 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2038 #: eeschema/files-io.cpp:986 eeschema/files-io.cpp:1054 #: eeschema/sch_marker.cpp:289 kicad/import_proj.cpp:79 #: kicad/import_project.cpp:122 kicad/kicad.cpp:316 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:242 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:299 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:345 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:143 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:216 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:225 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:234 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:240 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:241 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:242 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:166 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:179 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:191 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:203 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:206 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2709 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:780 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Konnte Grafik nicht in die Zwischenablage kopieren" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:791 msgid "Can't save file" msgstr "Kann Datei nicht speichern" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:47 msgid "Set Pivot" msgstr "Drehpunkt setzen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48 msgid "Place point around which the board will be rotated (middle mouse click)" msgstr "Punkt setzen, um den die Platine gedreht wird (mittlere Maustaste)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:55 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "X im Uhrzeigersinn drehen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "X gegen den Uhrzeigersinn drehen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:71 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Y im Uhrzeigersinn drehen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "Y gegen den Uhrzeigersinn drehen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:87 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Z im Uhrzeigersinn drehen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:95 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "Z gegen den Uhrzeigersinn drehen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:104 msgid "Move Board Left" msgstr "Platine nach links bewegen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:113 msgid "Move Board Right" msgstr "Platine nach rechts bewegen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:122 msgid "Move Board Up" msgstr "Platine nach oben bewegen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:131 msgid "Move Board Down" msgstr "Platine nach unten bewegen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:140 msgid "Home View" msgstr "Ausgangsansicht" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:141 msgid "Redraw at the home position and zoom" msgstr "An Ausgangsposition und -zoom neu zeichnen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:149 msgid "Flip Board" msgstr "Platine wenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150 msgid "Flip the board view" msgstr "Platinenansicht wenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:158 msgid "Toggle Orthographic Projection" msgstr "Orthografische Projektion umschalten" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:159 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:199 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "Orthografische Projektion ein-/ausschalten" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166 msgid "View Front" msgstr "Vorderansicht" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:175 msgid "View Back" msgstr "Rückansicht" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:184 msgid "View Left" msgstr "Ansicht links" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:193 msgid "View Right" msgstr "Ansicht rechts" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202 msgid "View Top" msgstr "Ansicht oben" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:211 msgid "View Bottom" msgstr "Ansicht unten" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:219 msgid "No 3D Grid" msgstr "Kein 3D-Raster" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:226 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "3D-Rasterweite 10 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:233 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "3D-Rasterweite 5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:240 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "3D-Rasterweite 2,5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:247 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "3D-Rasterweite 1 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:254 msgid "Render Realistic Materials" msgstr "Realistische Materialien rendern" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "Benutzt alle Materialeigenschaften der jeweiligen 3D-Modell-Datei" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:262 msgid "Render Solid Colors" msgstr "Volltonfarben rendern" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:263 msgid "Use only the diffuse color property from 3D model file" msgstr "" "Nur die Eigenschaft der diffusen Farbe aus der 3D-Modelldatei verwenden" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:270 msgid "Render CAD Colors" msgstr "CAD-Farben rendern" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:271 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "" "Einen CAD-Farbstil basierend auf der diffusen Farbe des Materials benutzen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:279 msgid "Show Through Hole 3D Models" msgstr "3D-Modelle von Durchsteck-Bauteilen anzeigen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:280 msgid "Show 3D models for 'Through hole' type footprints" msgstr "3D-Modelle von Footprints for Durchsteckmontage (THT) anzeigen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:288 msgid "Show SMD 3D Models" msgstr "3D-Modelle von SMD-Bauteilen anzeigen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:289 msgid "Show 3D models for 'Surface mount' type footprints" msgstr "3D-Modelle von Footprints für Oberflächenmontage (SMD) anzeigen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:297 msgid "Show Unspecified 3D Models" msgstr "3D-Modelle von unbestimmten Bauteilen anzeigen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:298 msgid "Show 3D models for 'unspecified' type footprints" msgstr "3D-Modelle für unbestimmte Footprinttypen anzeigen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:306 msgid "Show 3D Models not in POS File" msgstr "3D-Modelle von Bauteilen ohne Angabe in Positionsdatei anzeigen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:307 msgid "Show 3D models even if not found in .pos file" msgstr "" "3D-Modelle von Footprints anzeigen, auch wenn diese aus der Positionsdatei " "ausgeschlossen sind" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:315 msgid "Show 3D Models marked DNP" msgstr "3D-Modelle von nicht zu bestückenden Bauteilen anzeigen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:316 msgid "Show 3D models even if marked 'Do Not Place'" msgstr "" "3D-Modelle von Footprints anzeigen, auch wenn diese als nicht zu bestücken " "(DNP) markiert sind" # Einen Bereich (gezeichnete Elemente) umgebendes Rechteck. #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:323 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "Modell-Begrenzungsrahmen anzeigen" # Einen Bereich (gezeichnete Elemente) umgebendes Rechteck. #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:324 msgid "Show 3D model bounding boxes in realtime renderer" msgstr "Modell-Begrenzungsrahmen im Echtzeit-Renderer anzeigen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:331 msgid "Show 3D Axis" msgstr "3D-Achsen anzeigen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:338 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1336 msgid "Show Appearance Manager" msgstr "Darstellungsverwaltung anzeigen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:339 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1337 msgid "Show/hide the appearance manager" msgstr "Darstellungsverwaltung ein-/ausblenden" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55 msgid "Board Body" msgstr "Platinenkörper" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:55 msgid "Show board body" msgstr "Platinenkörper anzeigen" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56 msgid "F.Cu" msgstr "F.Cu" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:56 msgid "Show front copper / surface finish color" msgstr "Zeige vordere Kupfer- / Oberflächenbeschichtungsfarbe" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57 msgid "B.Cu" msgstr "B.Cu" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:57 msgid "Show back copper / surface finish color" msgstr "Zeige hintere Kupfer- / Oberflächenbeschichtungsfarbe" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58 msgid "Adhesive" msgstr "Kleber" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58 msgid "Show adhesive" msgstr "Kleber anzeigen" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59 msgid "Solder Paste" msgstr "Lötpaste" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59 msgid "Show solder paste" msgstr "Lötpaste anzeigen" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60 msgid "F.Silkscreen" msgstr "F.Silkscreen" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60 msgid "Show front silkscreen" msgstr "Vorderen Bestückungsdruck anzeigen" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61 msgid "B.Silkscreen" msgstr "B.Silkscreen" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61 msgid "Show back silkscreen" msgstr "Hinteren Bestückungsdruck anzeigen" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62 msgid "F.Mask" msgstr "F.Mask" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62 msgid "Show front solder mask" msgstr "Vordere Lötstoppmaske anzeigen" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63 msgid "B.Mask" msgstr "B.Mask" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63 msgid "Show back solder mask" msgstr "Hintere Lötstoppmaske anzeigen" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64 msgid "User.Drawings" msgstr "User.Drawings" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64 msgid "Show user drawings layer" msgstr "Lage für Nutzer-Zeichnungen anzeigen" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65 msgid "User.Comments" msgstr "User.Comments" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65 msgid "Show user comments layer" msgstr "Lage für Nutzer-Kommentare anzeigen" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66 msgid "User.Eco1" msgstr "User.Eco1" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66 msgid "Show user ECO1 layer" msgstr "ECO1-Lage anzeigen" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:67 msgid "User.Eco2" msgstr "User.Eco2" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:67 msgid "Show user ECO2 layer" msgstr "ECO2-Lage anzeigen" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:69 msgid "Through-hole Models" msgstr "Durchsteck-Modelle" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:70 msgid "SMD Models" msgstr "SMD-Modelle" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:71 msgid "Virtual Models" msgstr "Virtuelle Modelle" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:72 msgid "Models not in POS File" msgstr "Von Positionsdatei ausgeschlossene Modelle" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:73 msgid "Models marked DNP" msgstr "Nicht zu bestückende Bauteile" # Einen Bereich (gezeichnete Elemente) umgebendes Rechteck. #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:74 msgid "Model Bounding Boxes" msgstr "Modell-Begrenzungsrahmen" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76 common/layer_id.cpp:162 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337 msgid "Values" msgstr "Werte" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337 msgid "Show footprint values" msgstr "Zeige Footprintwerte" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 msgid "References" msgstr "Referenzen" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 msgid "Show footprint references" msgstr "Footprintreferenzen anzeigen" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339 msgid "Footprint Text" msgstr "Footprinttext" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339 msgid "Show all footprint text" msgstr "Alle Footprinttexte anzeigen" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:79 msgid "Off-board Silkscreen" msgstr "Bestückungsdruck außerhalb der Platine" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:79 msgid "Do not clip silk layers to board outline" msgstr "Bestückungsdruck-Lagen nicht an Platinenumriss beschneiden" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:81 msgid "3D Axis" msgstr "3D-Achse" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82 msgid "Background Start" msgstr "Hintergrund Beginn" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82 msgid "Background gradient start color" msgstr "Farbe für Beginn des Hintergrund-Farbverlaufs" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:83 msgid "Background End" msgstr "Hintergrund Ende" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:83 msgid "Background gradient end color" msgstr "Farbe für Ende des Hintergrund-Farbverlaufs" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:125 #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:210 msgid "Use board stackup colors" msgstr "Farben des Platinen-Lagenaufbaus verwenden" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:141 #, c-format msgid "" "Save and restore color and visibility combinations.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the " "popup." msgstr "" "Speichern und Wiederherstellen von Farb- und Sichbarkeitskombinationen.\n" "%s+Tab verwenden, um den Wählschalter zu aktivieren.\n" "Weiteres Betätigen von Tab, während %s gehalten wird, schaltet zwischen den " "Voreinstellungen im Popup-Fenster um." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:149 #, c-format msgid "" "Save and restore camera position and zoom.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the " "popup." msgstr "" "Speichern und Wiederherstellen von Kameraposition und -zoom.\n" "%s+Tab verwenden, um den Wählschalter zu aktivieren.\n" "Weiteres Betätigen von Tab, während %s gehalten wird, schaltet zwischen den " "Ansichten im Popup-Fenster um." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:480 msgid "Left double click or middle click to change color" msgstr "Doppelklick links oder Mittelklick, um Farbe zu ändern" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:490 msgid "Uncheck 'Use board stackup colors' to allow color editing." msgstr "" "Deaktivieren Sie \"Farben des Platinen-Lagenaufbaus verwenden\" um die Farbe " "ändern zu können." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:540 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2194 #, c-format msgid "Show or hide %s" msgstr "%s ein- oder ausblenden" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:607 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2554 #, c-format msgid "Presets (%s+Tab):" msgstr "Voreinstellungen (%s+Tab):" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:621 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1480 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1902 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2576 msgid "Save preset..." msgstr "Voreinstellung speichern..." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:622 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1481 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1903 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2577 msgid "Delete preset..." msgstr "Voreinstellung löschen..." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:728 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2682 msgid "Layer preset name:" msgstr "Name der Lagen-Voreinstellung:" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:729 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2683 msgid "Save Layer Preset" msgstr "Lagen-Voreinstellung speichern" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:744 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1643 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2045 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2716 msgid "Overwrite existing preset?" msgstr "Bestehende Voreinstellung überschreiben?" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:770 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1668 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2070 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2742 msgid "Presets" msgstr "Voreinstellungen" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:779 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1680 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2082 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2754 msgid "Delete Preset" msgstr "Voreinstellung löschen" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:780 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1681 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2083 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2755 msgid "Select preset:" msgstr "Voreinstellung wählen:" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:838 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2853 #, c-format msgid "Viewports (%s+Tab):" msgstr "Ansichten (%s+Tab):" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:847 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2862 msgid "Save viewport..." msgstr "Ansicht speichern..." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:848 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2863 msgid "Delete viewport..." msgstr "Ansicht löschen..." #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:879 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2912 msgid "Viewport name:" msgstr "Name der Ansicht:" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:880 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2912 msgid "Save Viewport" msgstr "Ansicht speichern" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:919 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2951 msgid "Viewports" msgstr "Ansichten" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:928 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2960 msgid "Delete Viewport" msgstr "Ansicht löschen" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:929 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2961 msgid "Select viewport:" msgstr "Ansicht wählen:" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:39 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161 msgid "Presets (Ctrl+Tab):" msgstr "Voreinstellungen (Strg+Tab):" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:58 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180 msgid "Viewports (Alt+Tab):" msgstr "Ansichten (Alt+Tab):" #: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:265 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184 msgid "(unsaved)" msgstr "(nicht gespeichert)" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:95 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "Alle unterstützten Formate (%s)" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "Verfügbare Pfade:" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:61 msgid "Configure Paths" msgstr "Pfade konfigurieren" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "Auswahl des 3D-Modells" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23 msgid "Render Options" msgstr "Render-Optionen" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:35 msgid "Clip silkscreen at via annuli" msgstr "Bestückungsdruck auf Via-Ringflächen aussparen" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38 msgid "Clip silkscreen at solder mask edges" msgstr "Bestückungsdruck an Lötstoppmasken-Kanten beschneiden" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Ausgefüllte Zonenbereiche anzeigen" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44 msgid "Use bare copper color for unplated copper (slow)" msgstr "Blanke Kupferfarbe für unbeschichtetes Kupfer verwenden (langsam)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:45 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "" "Verwende unterschiedliche Farben für unbeschichtetes und beschichtetes " "Kupfer. (Langsam)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:52 msgid "Material properties:" msgstr "Materialeigenschaften:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 msgid "Realistic" msgstr "Realistisch" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 msgid "Solid colors" msgstr "Volltonfarben" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 msgid "CAD colors" msgstr "CAD-Farben" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74 msgid "Camera Options" msgstr "Kameraoptionen" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:84 msgid "Rotation increment:" msgstr "Schrittweite bei Drehung:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:92 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:413 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:447 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:345 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:899 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:45 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:228 msgid "deg" msgstr "Grad" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:102 msgid "Redraw while moving" msgstr "Neuzeichnen während des Verschiebens" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:106 msgid "Redraw speed:" msgstr "Geschwindigkeit für Neuzeichnen:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:19 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:17 msgid "Rendering Options" msgstr "Rendering-Optionen" # Einen Bereich (gezeichnete Elemente) umgebendes Rechteck. #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "Modell-Begrenzungsrahmen anzeigen" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:35 msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)" msgstr "Schichtdicke von Kupfer- und technischen Lagen anzeigen (sehr langsam)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:38 msgid "Highlight items on rollover" msgstr "Elemente beim Rollover hervorheben" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:44 msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Anti-Aliasing:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "Disabled" msgstr "Ausgeschaltet" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "2x" msgstr "2×" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "4x" msgstr "4×" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "8x" msgstr "8×" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:52 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "" "3D-Betrachter muss geschlossen und wieder geöffnet werden, um diese Änderung " "anzuwenden" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:56 msgid "Selection color:" msgstr "Auswahlfarbe:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:72 msgid "While Moving" msgstr "Während des Verschiebens" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:85 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Kein Anti-Aliasing" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:88 msgid "Disable thickness" msgstr "Linienstärke ausschalten" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:91 msgid "Disable vias" msgstr "Vias deaktivieren" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:94 msgid "Disable holes" msgstr "Löcher ausschalten" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27 msgid "Procedural textures (slow)" msgstr "Prozedurale Texturen (langsam)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31 msgid "Add floor (slow)" msgstr "Boden hinzufügen (langsam)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35 msgid "Anti-aliasing (slow)" msgstr "Anti-Aliasing (langsam)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39 msgid "" "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)" msgstr "" "Screen Space Ambient Occlusions und globale Beleuchtungsreflexionen (langsam)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54 msgid "Number of Samples" msgstr "Anzahl der Punkte" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58 msgid "Spread Factor %" msgstr "Verteilungsfaktor in %" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62 msgid "Recursion Level" msgstr "Rekursionsstufe" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66 msgid "Shadows:" msgstr "Schatten:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "" "Anzahl der Strahlen, die in Lichtrichtung geworfen werden, um einen " "Schattenpunkt auszuwerten" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81 msgid "Reflections:" msgstr "Reflexionen:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "Anzahl der Lichtstrahlen zur Auswertung des Reflexionspunkts" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "Interaktionszahl, die angibt, wie oft ein Lichtstrahl Objekte durchlaufen " "kann. (Eine höhere Anzahl verbessert die Ergebnisse, insbesondere auf sehr " "transparenten Platinen.)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98 msgid "Refractions:" msgstr "Brechungen:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "Anzahl der Lichtstrahlen zur Auswertung des Reflexionspunkts" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "" "Anzahl der Bounces, mit denen ein Strahl reflektierende Objekte treffen kann" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:121 msgid "Lights Configuration" msgstr "Beleuchtungseinstellungen" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134 msgid "Ambient camera light:" msgstr "Umgebungslicht:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:146 msgid "Top light:" msgstr "Licht von oben:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:158 msgid "Bottom light:" msgstr "Licht von unten:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:184 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:201 msgid "Elevation (deg)" msgstr "Höhe (°)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:188 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:205 msgid "Azimuth (deg)" msgstr "Azimut (°)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:209 msgid "Light 1:" msgstr "Licht 1:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:227 msgid "Light 5:" msgstr "Licht 5:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:242 msgid "Light 2:" msgstr "Licht 2:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:260 msgid "Light 6:" msgstr "Licht 6:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:275 msgid "Light 3:" msgstr "Licht 3:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:293 msgid "Light 7:" msgstr "Licht 7:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:308 msgid "Light 4:" msgstr "Licht 4:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:326 msgid "Light 8:" msgstr "Licht 8:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:399 msgid "3D Preview Options" msgstr "3D-Vorschau-Einstellungen" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:399 msgid "Board thickness:" msgstr "Platinen-Dicke:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:23 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 eeschema/sch_bitmap.cpp:230 #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:257 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:352 msgid "Scale" msgstr "Skalierung" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:31 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:76 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:121 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:36 #: common/tool/common_tools.cpp:577 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:34 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:61 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:421 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:102 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:144 #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:781 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:41 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:86 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:131 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:57 #: common/tool/common_tools.cpp:577 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:45 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:82 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:259 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:200 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:119 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:153 #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:781 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:51 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:96 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:141 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:328 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:340 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:68 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 pcbnew/footprint.cpp:1571 #: pcbnew/pad.cpp:1249 msgid "Rotation" msgstr "Drehung" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:113 msgid "Offset" msgstr "Versatz" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:158 msgid "Opacity" msgstr "Deckkraft" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:175 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:269 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:253 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:204 msgid "" "Show or hide the board body\n" "If hidden, show only copper and silkscreen layers." msgstr "" "Platinenkörper anzeigen oder verbergen\n" "Wenn verborgen, nur Kupfer- und Bestückungsdrucklagen anzeigen." #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:233 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Platine und 3D-Modelle neu laden" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:151 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:293 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:356 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:158 msgid "Image Converter" msgstr "Bildumwandler" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:156 #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11 msgid "KiCad Image Converter" msgstr "KiCad Bildumwandler" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:232 msgid "Image files" msgstr "Bilddateien" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:282 eeschema/menubar.cpp:71 #: kicad/menubar.cpp:74 pagelayout_editor/menubar.cpp:63 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:73 msgid "Open Recent" msgstr "Zuletzt geöffnet" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:283 eeschema/menubar.cpp:72 #: include/file_history.h:54 pagelayout_editor/menubar.cpp:64 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:74 msgid "Clear Recent Files" msgstr "Liste der zuletzt verwendeten Dateien leeren" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:400 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:673 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:865 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:676 msgid "Choose Image" msgstr "Bild auswählen" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:401 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:674 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:866 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:677 msgid "Image Files" msgstr "Bilddateien" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:444 msgid "Create Drawing Sheet File" msgstr "Zeichnungsblattdatei erstellen" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:461 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:497 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:532 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:567 #, c-format msgid "File '%s' could not be created." msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht erstellen." #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:481 msgid "Create PostScript File" msgstr "Postscript-Datei erstellen" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:517 msgid "Create Symbol Library" msgstr "Symbolbibliothek erstellen" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:552 msgid "Create Footprint Library" msgstr "Footprintbibliothek erstellen" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 common/eda_draw_frame.cpp:672 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:254 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:265 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:256 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:148 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:271 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:78 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:99 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:165 #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:45 #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:56 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:168 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:427 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:440 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:484 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:498 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:512 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:526 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:561 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:575 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:589 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:603 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:757 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:264 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:278 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:294 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:375 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:317 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:347 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:386 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:329 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:428 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:439 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:471 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:741 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:789 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:877 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:888 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:958 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:971 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:984 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:240 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:487 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:534 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:291 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:333 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:481 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:523 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:68 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:185 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:100 pcbnew/tools/convert_tool.cpp:105 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:72 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:131 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:144 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:174 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:187 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:239 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:250 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:300 msgid "mm" msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 msgid "Inch" msgstr "Zoll" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:513 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "Kann nicht in die Zwischenablage exportiert werden" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:540 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "Fehler bei der Allokation von Speicher für Potrace-Bitmap" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:567 #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:136 gerbview/files.cpp:404 #: gerbview/readgerb.cpp:77 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1263 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43 msgid "Errors" msgstr "Fehler" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:22 msgid "Original Picture" msgstr "Originalbild" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:25 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Grauwertbild" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:28 msgid "Black && White Picture" msgstr "Schwarz-Weiß-Bild" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:36 msgid "Image Information" msgstr "Bildinformationen" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:45 msgid "Image size:" msgstr "Bildgröße:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:49 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:53 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:65 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:69 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:81 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:57 #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:87 #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:98 msgid "pixels" msgstr "Pixel" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:61 msgid "Image PPI:" msgstr "Bild PPI:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:73 eeschema/sch_bitmap.cpp:229 #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:256 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:77 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:85 msgid "bits" msgstr "Bits" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:98 msgid "Load Source Image" msgstr "Ausgangsbild laden" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:105 msgid "Output Size" msgstr "Ausgabegröße" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:107 msgid "Lock height / width ratio" msgstr "Verhältnis Höhe/Breite sperren" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:113 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:37 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:117 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:122 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:141 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:99 #: include/lib_table_grid.h:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:98 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:143 msgid "Black / white threshold:" msgstr "Schwarz/Weiß-Schwellwert:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:148 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "" "Verändert den Schwellwert für die Umwandlung eines Graustufenbilds in ein " "Schwarz/Weiß-Bild." #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:152 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:357 msgid "Negative" msgstr "Negativ" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:158 msgid "Pcb Layer for Graphics" msgstr "Platinenlage für Grafiken" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525 msgid "Front silk screen" msgstr "Vorderer Bestückungsdruck" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531 msgid "Front solder mask" msgstr "Vordere Lötstoppmaske" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "Front Fab layer" msgstr "Vordere Bestückungslage" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "User layer drawings" msgstr "Benutzerlage Zeichnungen" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "User layer comments" msgstr "Benutzerlage Kommentare" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "User layer Eco1" msgstr "Benutzerlage Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "User layer Eco2" msgstr "Benutzerlage Eco2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Symbol (.kicad_sym file)" msgstr "Symbol (.kicad_sym-Datei)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Footprint (.kicad_mod file)" msgstr "Footprint (.kicad_mod-Datei)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "Postscript (.ps-Datei)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)" msgstr "Zeichnungsblatt (.kicad_wks-Datei)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44 msgid "Output Format" msgstr "Ausgabeformat" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:175 msgid "Export to File" msgstr "Export in Datei" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:178 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:147 msgid "Export to Clipboard" msgstr "Export in Zwischenablage" #: common/api/api_handler.cpp:27 msgid "Modification from API" msgstr "Änderung von API" #: common/background_jobs_monitor.cpp:97 msgid "Background Jobs" msgstr "Hintergrund-Jobs" #: common/common.cpp:287 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" "Auflösung der Umgebungsvariablen fehlgeschlagen: kein \"%c\" an Position %u " "in \"'%s\"." #: common/common.cpp:375 #, c-format msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." msgstr "Kann Pfad \"%s\" nicht in Bezug auf \"%s\" absolut machen." #: common/common.cpp:394 #, c-format msgid "Output directory '%s' created." msgstr "Ausgabeverzeichnis \"%s\" wurde erstellt." #: common/common.cpp:403 #, c-format msgid "Cannot create output directory '%s'." msgstr "Kann das Ausgabeverzeichnis \"%s\" nicht erstellen." #: common/common.cpp:694 msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." msgstr "" "Dieses Betriebssystem wird von KiCad und seinen Abhängigkeiten nicht " "unterstützt." #: common/common.cpp:696 msgid "Unsupported Operating System" msgstr "Nicht unterstütztes Betriebssystem" #: common/common.cpp:699 msgid "" "Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official " "bugtracker." msgstr "" "Auf diesem System können Probleme mit KiCad nicht dem offiziellen Bugtracker " "gemeldet werden." #: common/confirm.cpp:58 msgid "Do not show again" msgstr "Nicht wieder anzeigen" #: common/confirm.cpp:128 msgid "Message" msgstr "Meldung" #: common/confirm.cpp:129 msgid "Question" msgstr "Frage" #: common/confirm.cpp:130 common/confirm.cpp:297 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:466 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:479 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:501 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:148 #: eeschema/files-io.cpp:443 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:264 #: eeschema/sch_marker.cpp:286 eeschema/sheet.cpp:709 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:131 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:525 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:820 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1221 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:214 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:294 pcbnew/pcb_marker.cpp:203 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:167 msgid "File Open Warning" msgstr "Warnung: Datei offen" #: common/confirm.cpp:163 common/confirm.cpp:169 msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results." msgstr "Versetztes Speichern kann zu sehr unerwarteten Ergebnissen führen." #: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:170 common/confirm.cpp:234 #: common/confirm.cpp:261 common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:54 #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:143 #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:68 common/tool/actions.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:410 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1243 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:330 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:53 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: common/confirm.cpp:165 common/confirm.cpp:170 msgid "Open Anyway" msgstr "Trotzdem öffnen" #: common/confirm.cpp:181 common/confirm.cpp:218 msgid "Save Changes?" msgstr "Änderungen speichern?" #: common/confirm.cpp:183 common/confirm.cpp:220 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "" "Wenn Sie nicht speichern, gehen alle Änderungen unwiderruflich verloren." #: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:221 common/tool/actions.cpp:77 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:608 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:117 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1004 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:221 msgid "Discard Changes" msgstr "Änderungen verwerfen" #: common/confirm.cpp:188 common/confirm.cpp:267 msgid "Apply to all" msgstr "Auf alle anwenden" #: common/confirm.cpp:233 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "Die aktuellen Änderungen gehen unwiderruflich verloren." #: common/confirm.cpp:234 common/tool/actions.cpp:107 msgid "Revert" msgstr "Zurücksetzen" #: common/confirm.cpp:260 common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:53 #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1242 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164 msgid "OK" msgstr "OK" #: common/confirm.cpp:349 msgid "Information" msgstr "Information" #: common/confirm.cpp:376 common/confirm.cpp:379 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:397 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:701 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:128 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:195 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:428 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:231 kicad/import_project.cpp:108 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:326 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:520 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:375 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1116 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1256 pcbnew/router/router_tool.cpp:1875 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2560 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:468 pcbnew/zone_filler.cpp:736 msgid "Confirmation" msgstr "Bestätigung" #: common/confirm.cpp:383 eeschema/sch_field.cpp:1057 eeschema/sch_pin.cpp:1567 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:109 pcbnew/pcb_text.cpp:343 pcbnew/pcb_text.cpp:347 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:378 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:457 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:488 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:496 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:507 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: common/confirm.cpp:383 eeschema/sch_field.cpp:1057 eeschema/sch_pin.cpp:1567 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/gerber_draw_item.cpp:730 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:109 pcbnew/pcb_text.cpp:343 pcbnew/pcb_text.cpp:347 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:378 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:457 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:488 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:496 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:506 msgid "No" msgstr "Nein" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:115 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:140 common/lib_tree_model_adapter.cpp:142 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:152 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:529 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:100 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1967 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:579 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1295 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:460 include/lib_table_grid.h:196 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:974 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1354 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:119 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "Die KiCad EDA Suite ist eine Zusammenstellung von Open-Source-Anwendungen " "für die Erstellung von elektronischen Schaltplänen und Leiterplatten." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:127 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad im Internet" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133 msgid "The official KiCad website - " msgstr "Die offizielle KiCad-Webseite - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:137 msgid "Developer website - " msgstr "Entwicklerseite - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "Offizielle KiCad-Repositorys für Bibliotheken - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149 msgid "Bug tracker" msgstr "Bugtracker" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "Melde oder prüfe Fehler - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161 msgid "KiCad users group and community" msgstr "KiCad Benutzergruppen und Community" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166 msgid "KiCad forum - " msgstr "KiCad-Forum - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "Die gesamte KiCad EDA Suite ist veröffentlicht unter der" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "GNU General Public License (GPL) Version 3 oder neuer" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202 msgid "Lead Development Team" msgstr "Entwicklungsleitung Team" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:203 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "Entwicklungsleitung Ehemalige" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:204 msgid "Additional Contributions By" msgstr "Weitere Beiträge von" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:600 msgid "Documentation Team" msgstr "Dokumentationsteam" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:800 msgid "Librarian Team" msgstr "Bibliothekar-Team" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:843 msgid "3D models" msgstr "3D-Modelle" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:844 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:37 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:114 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2534 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:202 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:29 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:128 msgid "Symbols" msgstr "Symbole" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:845 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:136 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:194 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:29 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:80 msgid "Footprints" msgstr "Footprints" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:865 msgid "Icons" msgstr "Icons" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:872 msgid "Package Developers" msgstr "Paketentwickler" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:114 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Über %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:134 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:58 msgid "About" msgstr "Über" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:139 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90 msgid "Version" msgstr "Version" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:141 msgid "Developers" msgstr "Entwickler" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:143 msgid "Doc Writers" msgstr "Dokumentation" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:146 msgid "Librarians" msgstr "Bibliothekare" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:149 msgid "Artists" msgstr "Designer" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:151 msgid "Translators" msgstr "Übersetzer" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:153 msgid "Packagers" msgstr "Paketverwalter" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:156 msgid "License" msgstr "Lizenz" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:257 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "" "Konnte nicht auf die Zwischenablage zugreifen, um die Versionsbezeichnung " "einzufügen." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:258 msgid "Clipboard Error" msgstr "Fehler beim Zugriff auf Zwischenablage" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:267 msgid "Copied..." msgstr "Kopiert ..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Anwendungstitel" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Urheberrechtsinformationen" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Versionsinformationen" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Versionsinformationen zu Bibliotheken" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "Versionsinfo &kopieren" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "KiCad-Version in die Zwischenablage kopieren" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "&Fehler melden" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:1139 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "Ein Problem mit KiCad melden" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68 common/tool/actions.cpp:1132 msgid "Donate" msgstr "Spenden" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:69 #: common/tool/common_control.cpp:312 msgid "Donate to KiCad" msgstr "An KiCad spenden" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:94 common/dialog_shim.cpp:746 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: common/dialog_shim.cpp:747 msgid "&Cancel" msgstr "Ab&brechen" #: common/dialog_shim.cpp:748 msgid "&Yes" msgstr "&Ja" #: common/dialog_shim.cpp:749 msgid "&No" msgstr "&Nein" #: common/dialog_shim.cpp:750 msgid "&Apply" msgstr "&Anwenden" #: common/dialog_shim.cpp:751 msgid "&Save" msgstr "&Speichern" #: common/dialog_shim.cpp:752 common/dialog_shim.cpp:753 #: common/eda_base_frame.cpp:503 common/eda_base_frame.cpp:508 #: common/eda_base_frame.cpp:529 common/eda_base_frame.cpp:533 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48 #: common/dialogs/dialog_book_reporter_base.h:45 msgid "Report" msgstr "Bericht" #: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:109 msgid "<b>Currently matching nets:</b>" msgstr "<b>Aktuell übereinstimmende Netze:</b>" #: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:24 msgid "Pattern:" msgstr "Muster:" #: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:33 msgid "Net class:" msgstr "Netzklasse:" #: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:51 msgid "" "Note: complete netclass assignments can be edited in Schematic Setup > " "Project." msgstr "" "Hinweis: Vollständige Netzklassenzuordnungen können in Schaltplan einrichten " "> Projekt bearbeitet werden." #: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.h:56 msgid "Add Netclass Assignment" msgstr "Netzklassenzuweisung hinzufügen" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 msgid "Clear Color" msgstr "Farbe zurücksetzen" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "Rot:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "Grün:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "Blau:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "Farbton:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "Sättigung:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:113 msgid "Value:" msgstr "Wert:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:94 msgid "Color Picker" msgstr "Farbauswahl" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "Definierte Farben" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "Deckkraft:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:182 msgid "Preview (old/new):" msgstr "Vorschau (alt/neu):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:207 msgid "Reset to Default" msgstr "Rücksetzen auf Standardeinstellung" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:193 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:251 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "Der Name der Umgebungsvariable darf nicht leer sein." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:201 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:253 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "Der Pfad der Umgebungsvariable darf nicht leer sein." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:258 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "Suchpfad-Alias für 3D-Modelle darf nicht leer sein." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:260 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "Suchpfad für 3D-Modelle darf nicht leer sein." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:275 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "Dieser Pfad wurde bereits extern durch einen laufenden Prozess\n" "definiert und wird nur temporär überschrieben." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:277 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "Beim nächsten Start von KiCad werden alle schon definierten Pfade\n" "berücksichtigt und alle Einstellungen aus der Pfadkonfiguration werden\n" "ignoriert. Wenn Sie dieses Verhalten nicht möchten benennen Sie in Konflikt\n" "stehende Einträge um oder entfernen Sie Definitionen von externen\n" "Umgebungsvariablen in Ihrem System." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:295 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used." msgstr "Der Name %s ist reserviert und kann nicht benutzt werden." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:399 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "Geben Sie den Namen und den Pfad für jede Umgebungsvariable ein. Graue " "Einträge sind Namen die extern durch das System oder durch den Benutzer " "definiert wurden. Extern oder durch den Benutzer definierte " "Umgebungsvariablen haben Vorrang vor den in dieser Tabelle definierten " "Werten. D.h., die Werte in dieser Tabelle werden ignoriert." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:405 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "Um sicher zu stellen, dass Namen von Variablen auf allen Plattformen gültig " "sind werden für das Namensfeld nur Großbuchstaben, Zahlen und der " "Unterstrich akzeptiert." #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:23 msgid "Environment Variables" msgstr "Umgebungsvariablen" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:56 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:32 #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:98 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:200 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:367 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:42 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:369 eeschema/sch_pin.cpp:1562 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1929 eeschema/sch_symbol.cpp:1979 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1265 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:458 #: eeschema/sync_sheet_pin/sheet_synchronization_model.h:66 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:301 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:27 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:412 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:138 pcbnew/pcb_group.cpp:492 #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:120 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:140 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:273 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:352 pcbnew/zone.cpp:620 #: pcbnew/zone.cpp:1638 pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:46 #: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:78 msgid "Name" msgstr "Name" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:41 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "Globale %s-Bibliothekstabelle konfigurieren" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:44 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "KiCad wurde zum ersten Mal unter Verwendung der neuen %s-Bibliothekstabelle\n" "zum Zugriff auf die einzelnen Bibliotheken gestartet. Damit KiCad auf die %s-" "Bibliotheken\n" "zugreifen kann, müssen Sie Ihre globale %s-Bibliothekstabelle " "konfigurieren.\n" "Bitte wählen Sie eine der nachstehenden Optionen. Wenn Sie unsicher sind, " "welche\n" "Option Sie benutzen sollen, verwenden Sie die Standardauswahl." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "Globale Standard-%s-Bibliothekstabelle kopieren (empfohlen)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:53 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" "Wählen Sie diese Option, wenn Sie sich unsicher sind, wie die globale %s-" "Bibliothekstabelle konfiguriert werden soll" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "Benutzerspezifische globale %s-Bibliothekstabelle kopieren" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:59 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" "Wählen Sie diese Option, um eine andere %s-Bibliothekstabellendatei als die " "standardmäßige zu kopieren" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "Leere globale %s-Bibliothekstabelle erstellen" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:65 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" "Verwenden Sie diese Option zum Definieren von %s-Bibliotheken in " "projektspezifischen Bibliothekstabellen" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:69 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "Globale %s Bibliotheksdatei auswählen:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:44 #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:67 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:140 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:152 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:164 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:176 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:238 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:250 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:262 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:274 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:241 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:256 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:271 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:379 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:383 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:387 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:391 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:395 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:399 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:403 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:407 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:411 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:415 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:419 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:423 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:427 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:431 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:435 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:439 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:230 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:242 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:254 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:268 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:282 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:294 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:310 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:324 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:196 msgid "dummy" msgstr "Dummytext" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "Datei auswählen" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:55 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "Globale Bibliothekstabelle konfigurieren" #: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:61 msgid "Grid size X out of range." msgstr "Gitter X-Größe außerhalb des gültigen Bereichs." #: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:68 msgid "Grid size Y out of range." msgstr "Gitter Y-Größe außerhalb des gültigen Bereichs." #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:32 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:612 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27 #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:31 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1008 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:32 msgid "(optional)" msgstr "(optional)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:66 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:89 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:110 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:352 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:400 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:334 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:394 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:408 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:423 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:434 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:269 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:320 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:336 msgid "unit" msgstr "Einheit" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:50 msgid "Linked" msgstr "Verbunden" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:57 msgid "Grid Settings" msgstr "Raster-Einstellungen" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:33 msgid "Hotkey List" msgstr "Liste der Tastaturbefehle" #: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:33 msgid "Project Name" msgstr "Projektname" #: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:34 #: kicad/cli/command_pcb.h:31 pcbnew/board.cpp:1209 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:35 msgid "PCB" msgstr "PCB" #: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:35 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1291 eeschema/sch_plotter.cpp:1019 #: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:38 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:36 msgid "Schematic" msgstr "Schaltplan" #: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.cpp:18 msgid "" "This project file contains multiple PCB+Schematic combinations.\n" "Choose which one should be imported to KiCad." msgstr "" "Dieses Projekt enthält mehrere Platinen- und Schaltplan-Kombinationen.\n" "Auswählen, welche davon in KiCad importiert werden soll." #: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.h:48 msgid "Choose Project to Import" msgstr "Zu importierendes Projekt auswählen" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35 msgid "Skip Locked Items" msgstr "Gesperrte Elemente überspringen" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36 msgid "" "Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " "unlocked items (if any)." msgstr "" "Entfernt gesperrte Elemente von der Auswahl und wendet die Operation auf " "alle ungesperrten Elemente an (falls vorhanden)." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "Die Auswahl enthält %d gesperrte Elemente." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "" "Diese Elemente werden übersprungen, sofern Sie die Sperren nicht außer Kraft " "setzen." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 msgid "Remember decision for this session." msgstr "Entscheidung für diese Sitzung merken." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45 msgid "" "Remember the option selected for the remainder of this session.\n" "This dialog will not be shown again until KiCad is restarted." msgstr "" "Die Option für den Rest dieser Sitzung merken.\n" "Dieses Dialogfeld wird erst nach einem Neustart von KiCad wieder angezeigt." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55 msgid "Override Locks" msgstr "Sperren ignorieren" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56 #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:53 msgid "" "Override locks and apply the operation on all the items selected.\n" "Any locked items will remain locked after the operation is complete." msgstr "" "Ignoriert Sperren und wendet die Operation auf alle markierten Elemente an.\n" "Alle gesperrten Elemente bleiben gesperrt, nachdem die Operation " "abgeschlossen ist." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56 msgid "Locked Items" msgstr "Gesperrte Elemente" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:33 msgid "Quit KiCad" msgstr "KiCad beenden" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:58 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:23 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "Willkommen zu KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:67 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "" "Einstellungen importieren aus einer vorherigen Version (keine gefunden)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:138 msgid "Select Settings Path" msgstr "Auswahl Pfadeinstellungen" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:32 msgid "How would you like to configure KiCad?" msgstr "Wie möchten Sie KiCad konfigurieren?" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:36 msgid "Import settings from a previous version at:" msgstr "Einstellungen importieren aus einer vorherigen Version unter:" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49 msgid "Choose a different path" msgstr "Wählen Sie einen anderen Pfad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56 msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgstr "Der ausgewählte Pfad enthält keine gültigen KiCad-Einstellungen!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63 msgid "Import library configuration from previous version" msgstr "Bibliothekseinrichtung aus vorheriger Version importieren" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Symbol- und Footprint-" "Bibliothekstabellen der vorherigen Version in diese Version importiert" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69 msgid "Start with default settings" msgstr "Mit Standardeinstellungen starten" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:69 msgid "Configure KiCad Settings Path" msgstr "KiCad-Einstellungspfad konfigurieren" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "A 8.5x11in" msgstr "A 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "USLetter 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "USLegal 8.5x14in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "USLedger 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73 msgid "User (Custom)" msgstr "Benutzerdefiniert" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 msgid "Preview Settings" msgstr "Vorschau-Einstellungen" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106 msgid "Preview Paper" msgstr "Vorschau Papier" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:107 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "Vorschau Schriftfeld-Daten" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:146 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:197 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:297 msgid "Page Settings" msgstr "Seite einrichten" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:27 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:113 msgid "Title Block" msgstr "Schriftfeld" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:474 #, c-format msgid "Drawing sheet file '%s' not found." msgstr "Zeichnungsblattdatei \"%s\" nicht gefunden." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:707 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54 msgid "Portrait" msgstr "Hochformat" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:709 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54 msgid "Landscape" msgstr "Querformat" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:795 pagelayout_editor/files.cpp:59 msgid "Drawing Sheet File" msgstr "Zeichnungsblatt-Datei" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:41 msgid "dummy text" msgstr "Dummytext" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:221 msgid "Orientation:" msgstr "Ausrichtung:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:60 msgid "Custom paper size:" msgstr "Benutzerdefiniertes Format:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:299 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:181 msgid "Height:" msgstr "Höhe:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:85 msgid "Custom paper height." msgstr "Benutzerdefinierte Seitenhöhe." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:270 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168 msgid "Width:" msgstr "Breite:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:106 msgid "Custom paper width." msgstr "Benutzerdefinierte Papierbreite." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:117 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:249 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:261 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:273 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:285 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:297 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:333 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:345 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:369 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:381 msgid "Export to other sheets" msgstr "In andere Blätter übernehmen" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:148 common/rc_item.cpp:444 #: eeschema/erc_item.cpp:372 eeschema/sch_marker.cpp:297 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:104 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:136 pcbnew/pcb_marker.cpp:214 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 msgid "Drawing Sheet" msgstr "Zeichenblatt" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:38 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:24 #: eeschema/sch_field.cpp:289 pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:23 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:25 msgid "File:" msgstr "Datei:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:183 msgid "Title Block Parameters" msgstr "Schriftfeld-Parameter" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Anzahl der Blätter: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:203 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Blattnummer: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216 msgid "Issue Date:" msgstr "Erstellungsdatum:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:228 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:240 msgid "Revision:" msgstr "Revision:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:252 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:414 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:264 msgid "Company:" msgstr "Firma:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:276 msgid "Comment1:" msgstr "Kommentar1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:288 msgid "Comment2:" msgstr "Kommentar2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:300 msgid "Comment3:" msgstr "Kommentar3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:312 msgid "Comment4:" msgstr "Kommentar4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:324 msgid "Comment5:" msgstr "Kommentar5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:336 msgid "Comment6:" msgstr "Kommentar6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348 msgid "Comment7:" msgstr "Kommentar7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:360 msgid "Comment8:" msgstr "Kommentar8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:372 msgid "Comment9:" msgstr "Kommentar9:" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37 msgid "" "Finds the next available reference designator for any designators that " "already exist in the design." msgstr "" "Findet den nächsten verfügbaren Referenzbezeichner für bereits im Design " "vorhandene Bezeichner." #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." msgstr "Ersetzt Referenzbezeichner mit '%s'." #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" msgstr "Eingefügten Symbolen eindeutige Referenzbezeichner zuweisen" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" msgstr "" "Behalte vorhandene Referenzbezeichner, auch wenn diese dupliziert werden" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" msgstr "Referenzbezeichner von allen eingefügten Symbolen zurücksetzen" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:293 msgid "Reference Designators" msgstr "Referenzbezeichner" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:28 msgid "Clear Net Assignments" msgstr "Netzzuordnung zurücksetzen" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:29 msgid "Remove the net information from all connected items before pasting" msgstr "Entferne Netzinformation aller verbundener Elemente vor dem Einfügen" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:48 msgid "Paste Special" msgstr "Spezielles Einfügen" #: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:37 msgid "" "Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the " "<b>Append Selected Option</b> button." msgstr "" "Wählen Sie aus der oberen Liste <b>Auswahl von Optionen</b> und drücken Sie " "anschließend die Schaltfläche <b>Ausgewählte Option hinzufügen</b>." #: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:52 #, c-format msgid "Options for Library '%s'" msgstr "Optionen für Bibliothek \"%s\"" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:26 msgid "Plugin Options" msgstr "Plugin-Optionen" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:207 #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:236 msgid "Option" msgstr "Option" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:44 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:135 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:368 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:370 eeschema/sch_symbol.cpp:1926 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1976 eeschema/sch_symbol.cpp:2769 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:616 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2597 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:170 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:222 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:413 pcbnew/footprint.cpp:3754 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:326 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:139 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:406 pcbnew/plot_board_layers.cpp:90 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:83 msgid "Value" msgstr "Wert" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:78 msgid "Option Choices" msgstr "Auswahl von Optionen" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:81 msgid "Options supported by current plugin" msgstr "Vom aktuellen Plugin unterstützte Optionen" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:85 msgid "<< Append Selected Option" msgstr "<< Ausgewählte Option hinzufügen" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:95 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:301 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:77 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:126 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.h:61 msgid "Print" msgstr "Drucken" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:96 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:247 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:127 msgid "Print Preview" msgstr "Druckvorschau" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97 common/hotkey_store.cpp:59 #: common/tool/action_menu.cpp:212 common/tool/action_menu.cpp:217 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:109 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:448 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:292 #: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:68 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:128 #: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.cpp:32 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:164 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:130 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:350 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:190 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:60 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:155 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "Warnung: Ungültiger Skalierungsfaktor" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:164 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Warnung: Skalierungsfaktor hat einen sehr großen Wert.\n" " Begrenzt auf %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:172 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Warnung: Skalierungsfaktor hat einen sehr kleinen Wert.\n" " Begrenzt auf %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:242 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:293 msgid "Nothing to print" msgstr "Nichts zu drucken" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:284 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:307 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "Vorheriger Druckauftrag noch nicht abgeschlossen." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:309 msgid "There was a problem printing." msgstr "Es gab ein Problem beim Drucken." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:351 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "" "Es ist ein Fehler bei der Initialisierung der Druckerinformationen " "aufgetreten." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:400 msgid "Output mode:" msgstr "Ausgabemodus:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:63 common/eda_text.cpp:1256 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:69 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:382 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:679 eeschema/sch_junction.cpp:385 #: eeschema/sch_line.cpp:1114 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:609 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:113 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:404 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:207 #: pcbnew/pcb_text.cpp:671 pcbnew/pcb_textbox.cpp:705 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:270 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:404 msgid "Black and white" msgstr "Schwarz/Weiß" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 msgid "Print drawing sheet" msgstr "Zeichnungsblatt drucken" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "Druckt die Seitenreferenzen." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "Auf Seite einpassen" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73 msgid "Custom:" msgstr "Benutzerdefiniert:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Setze X-Skalierung für exakt skaliertes Plotten" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96 msgid "Info text" msgstr "Infotext" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:108 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:73 msgid "Page Setup..." msgstr "Seiteneinstellungen..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:21 msgid "MyLabel" msgstr "MeinBezeichner" #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:77 msgid "X label:" msgstr "X-Bezeichner:" #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:88 msgid "Y label:" msgstr "Y-Bezeichner:" #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:46 msgid "Title" msgstr "Titel" #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:73 msgid "Move Point to Location" msgstr "Punkt zu Position verschieben" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:46 common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:68 #: common/widgets/lib_tree.cpp:226 common/widgets/lib_tree.cpp:294 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:216 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:522 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:605 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:101 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:153 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:168 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:245 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156 #: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:42 #: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:95 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "Elemente:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:32 msgid "Available:" msgstr "Verfügbar:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:39 msgid "Enabled:" msgstr "Aktiviert:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59 msgid ">" msgstr ">" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:64 msgid "<" msgstr "<" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:75 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:139 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136 msgid "Move up" msgstr "Nach oben schieben" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:80 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:144 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:141 msgid "Move down" msgstr "Nach unten schieben" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "Preset Switcher anzeigen" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:27 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:19 #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:32 msgid "Connection" msgstr "Verbindung" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:45 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170 msgid "Basic" msgstr "Einfach" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:46 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:52 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:85 msgid "Test" msgstr "Test" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:58 msgid "Url" msgstr "URL" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:60 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:78 msgid "Authentication" msgstr "Authentifizierung" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:62 msgid "User Name" msgstr "Benutzername" #: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:64 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:453 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:41 msgid "Commit Changes" msgstr "Änderungen committen" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:52 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:53 #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:116 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:118 pcbnew/pad.cpp:1193 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:460 pcbnew/pcb_group.cpp:387 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:691 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:106 #: pcbnew/pcb_text.cpp:340 pcbnew/pcb_textbox.cpp:375 pcbnew/pcb_track.cpp:1390 #: pcbnew/zone.cpp:586 msgid "Status" msgstr "Status" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:99 msgid "New" msgstr "Neu" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:105 msgid "Modified" msgstr "Geändert" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:111 msgid "Deleted" msgstr "Entfernt" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:124 msgid "Commit Message:" msgstr "Commit-Nachricht:" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:131 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:152 msgid "C&ommit" msgstr "C&ommit" #: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:169 msgid "Commit message cannot be empty" msgstr "Commit-Nachricht darf nicht leer sein" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:154 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:382 msgid "Enter the password for the SSH key" msgstr "Passwort für den SSH-Schlüssel eingeben" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:333 msgid "Test connection" msgstr "Verbindung testen" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:337 msgid "Connection successful" msgstr "Verbindung erfolgreich" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:341 #, c-format msgid "Could not connect to '%s' " msgstr "Konnte nicht mit \"%s\" verbinden " #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:360 #, c-format msgid "Could not open private key '%s'" msgstr "Konnte privaten Schlüssel \"%s\" nicht öffnen" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:373 msgid "Invalid SSH Key" msgstr "Ungültiger SSH-Schlüssel" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:374 msgid "The selected file is not a valid SSH private key" msgstr "Die ausgewählte Datei ist kein gültiger privater SSH-Schlüssel" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:398 #, c-format msgid "Could not open public key '%s'" msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel \"%s\" nicht öffnen" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:417 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:424 msgid "Missing information" msgstr "Fehlende Information" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:418 msgid "Please enter a name for the repository" msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das Repository ein" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:425 msgid "Please enter a URL for the repository" msgstr "Bitte geben Sie eine URL für das Repository ein" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:447 #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:120 msgid "SSH Key Password" msgstr "Passwort für SSH-Schlüssel" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:39 msgid "Location" msgstr "Ort" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:46 msgid "Connection Type" msgstr "Verbindungstyp" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:53 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:351 msgid "Local" msgstr "Lokal" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:97 msgid "SSH Private Key" msgstr "Privater SSH-Schlüssel" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:104 msgid "Select SSH private key file" msgstr "Private SSH-Schlüsseldatei wählen" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:104 msgid "*" msgstr "*" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:113 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.h:77 msgid "Git Repository" msgstr "Git-Repository" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:39 msgid "Git Branch Switch" msgstr "Git-Branch wechseln" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:47 msgid "Select or enter a branch name:" msgstr "Branch-Namen auswählen oder eingeben:" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:53 msgid "Branch" msgstr "Branch" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:54 msgid "Last Commit" msgstr "Letzter Commit" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:55 msgid "Last Updated" msgstr "Zuletzt aktualisiert" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:65 #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:146 #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:213 msgid "Switch" msgstr "Wechseln" #: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:218 eeschema/sch_base_frame.cpp:287 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:430 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:23 msgid "Git Commit Data" msgstr "Git Daten committen" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:33 msgid "Use default values" msgstr "Standardwerte verwenden" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:40 msgid "Author name:" msgstr "Autorname:" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:51 msgid "Author e-mail:" msgstr "Autor E-Mail:" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:68 msgid "Git Repositories" msgstr "Git-Repositorys" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:44 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:94 #: include/lib_table_grid.h:197 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:93 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:122 msgid "Add new repository" msgstr "Neues Repository hinzufügen" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:127 msgid "Edit repository properties" msgstr "Repository-Eigenschaften bearbeiten" #: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:135 msgid "Remove Git Repository" msgstr "Git-Repository entfernen" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:50 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "Themen in Dateimanager anzeigen" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:134 msgid "New theme name:" msgstr "Neuer Themenname:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:135 msgid "Add Color Theme" msgstr "Farbthema hinzufügen" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:147 msgid "Theme already exists!" msgstr "Thema mit gleichem Namen existiert bereits!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:217 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:236 msgid "New Theme..." msgstr "Neues Thema..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:298 msgid "Copy color" msgstr "Farbe kopieren" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:301 msgid "Paste color" msgstr "Farbe zuweisen" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:304 msgid "Revert to saved color" msgstr "Zurücksetzen auf gespeicherte Farbe" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:392 msgid "(read-only)" msgstr "(schreibgeschützt)" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "Thema:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35 msgid "Override individual item colors" msgstr "Einzelne Elementfarben überschreiben" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" "Alle Elemente in ihrer Standardfarbe anzeigen, auch wenn in ihren " "Eigenschaften bestimmte Farben festgelegt sind." #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:43 msgid "Open Theme Folder" msgstr "Ordner mit Themen öffnen" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:44 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "Öffnet den Ordner, der die Farbthemen enthält" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:86 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "Skalierung für Zeichenfläche setzen.\n" "\n" "Die Erkennung des Skalierungsfaktors bei Anzeigen mit hoher Auflösung " "funktioniert auf manchen Plattformen nicht zuverlässig. Daher kann es nötig " "sein, diesen Wert auf den systemweiten Faktor für die Anzeigeskalierung zu " "setzen, typischerweise 2.0.\n" "\n" "Wenn dieser Wert nicht mit der Systemeinstellung übereinstimmt, wird die " "Zeichenfläche nicht mit der Fenstergröße übereinstimmen und der Zeiger an " "der falschen Stelle dargestellt." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:96 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "Automatischen Wert für die Zeichenflächen-Skalierung verwenden.\n" "\n" "Auf manchen Plattformen ist der automatische Wert nicht korrekt und sollte " "manuell gesetzt werden." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:346 msgid "Executable files (" msgstr "Ausführbare Dateien (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:353 msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgstr "Bevorzugten PDF-Betrachter auswählen" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:22 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "Beschleunigte Grafik:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "No Antialiasing" msgstr "Kein Anti-Aliasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "Schnelles Anti-Aliasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "Hochwertiges Anti-Aliasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:49 msgid "Fallback graphics:" msgstr "Rückfallmodus Grafik:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:70 msgid "Helper Applications" msgstr "Hilfsapplikationen" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:84 msgid "Text editor:" msgstr "Texteditor:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:103 msgid "System default PDF viewer" msgstr "Standard PDF-Betrachter" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112 msgid "Other:" msgstr "Anderer:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:130 msgid "User Interface" msgstr "Benutzeroberfläche" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143 msgid "Show icons in menus" msgstr "Symbole in Menüs anzeigen" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:146 msgid "Show scrollbars in editors" msgstr "Bildlaufleisten in Editoren anzeigen" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:148 msgid "This change takes effect when relaunching the editor." msgstr "Diese Änderung wird beim erneuten Starten des Editors wirksam." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:152 msgid "Focus follows mouse between schematic and PCB editors" msgstr "Fokus folgt der Maus zwischen Schaltplan- und Leiterplatteneditor" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153 msgid "" "If the mouse cursor is moved over the canvas of a schematic or PCB editor " "window, that window is raised." msgstr "" "Wenn der Mauszeiger über die Zeichenfläche eines Schaltplan- oder " "Leiterplatteneditor-Fensters bewegt wird, wird jenes Fenster geöffnet." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:157 msgid "Show popup indicator when toggling settings with hotkeys" msgstr "" "Popup-Hinweis anzeigen, wenn Einstellungen per Tastendruck umgeschaltet " "werden" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158 msgid "" "When enabled, certain hotkeys that cycle between settings will show a popup " "indicator briefly to indicate the change in settings." msgstr "" "Falls aktiviert, wird eine kurze Popup-Benachrichtigung angezeigt, wenn per " "Tastenkombination zwischen Einstellungsmöglichkeiten umgeschaltet wird." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:162 msgid "Use alternating row colors in tables" msgstr "Abwechselnde Farbe für Tabellenzeilen nutzen" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:163 msgid "When enabled, use a different color for every other table row" msgstr "" "Wenn aktiv, wird für jede zweite Tabellenzeile eine andere Farbe verwendet" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173 msgid "Icon theme:" msgstr "Symbolstil:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:177 msgid "Light" msgstr "Hell" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:178 msgid "Use icons designed for light window backgrounds" msgstr "Symbole für helle Fensterhintergründe verwenden" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:182 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725 msgid "Dark" msgstr "Dunkel" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:183 msgid "Use icons designed for dark window backgrounds" msgstr "Symbole für dunkle Fensterhintergründe verwenden" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:187 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:233 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1424 msgid "Automatic" msgstr "Automatisch" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:189 msgid "" "Automatically choose light or dark icons based on the system color theme" msgstr "Automatisch helle oder dunkle Symbole je nach Systemfarbschema wählen" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:199 msgid "Toolbar icon size:" msgstr "Toolbar-Icongröße:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:203 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114 msgid "Small" msgstr "Klein" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:204 msgid "Use compact icons in the toolbars" msgstr "Kompakte Icons in der Toolbar verwenden" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:208 common/eda_text.cpp:835 #: eeschema/sch_label.cpp:1274 eeschema/sch_tablecell.cpp:128 #: eeschema/sch_text.cpp:728 eeschema/sch_textbox.cpp:580 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:357 gerbview/gerber_file_image.cpp:361 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:364 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:342 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:640 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1807 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209 msgid "Use the default KiCad icon size in the toolbars" msgstr "Vorgegebene KiCad-Icongröße in den Toolbars verwenden" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:213 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 msgid "Large" msgstr "Groß" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:214 msgid "Use larger icons in the toolbars" msgstr "Größere Icons in den Toolbars verwenden" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:225 msgid "Canvas scale:" msgstr "Zeichenflächen-Skalierung:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:242 msgid "Apply icon scaling to fonts" msgstr "Symbolskalierung auf Schriftarten anwenden" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:245 msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)" msgstr "" "(Dies verbessert einige GTK-Schriftskalierungsprobleme bei Anzeigen mit " "hoher Auflösung.)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:252 msgid "High-contrast mode dimming factor:" msgstr "Potenzieller Abblendfaktor für inaktive Lagen:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:259 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:73 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:103 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:118 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:138 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:158 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:295 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:330 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:997 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:403 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:384 msgid "%" msgstr "%" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:275 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:20 msgid "Editing" msgstr "Bearbeitung" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:285 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "Maus zum Ursprung des verschobenen Objekts bewegen" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:289 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "Erster Tastaturbefehl wählt Werkzeug" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:290 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "Wenn diese Option nicht aktiviert ist, führen Tastaturbefehle sofort eine " "Aktion aus, auch wenn das entsprechende Werkzeug zuvor nicht ausgewählt " "wurde." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:300 msgid "Session" msgstr "Sitzung" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:310 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "Offene Dateien bei nächstem Projektstart wiederherstellen" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:312 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic " "and board editors with previously open files" msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, werden beim Öffnen eines Projekts auch " "Tools wie eeschema und pcbnew mit zuvor offenen Dateien gestartet" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:325 msgid "&Auto save:" msgstr "&Automatisch speichern:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:330 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Verzögerung nach der ersten Änderung, bevor ein Sicherungskopie des " "Platinenentwurfs erstellt wird.\n" "Wenn Wert auf 0 gesetzt ist, wird keine Sicherungskopie erstellt" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:335 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:422 msgid "minutes" msgstr "Minuten" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:339 msgid "File history size:" msgstr "Größe des Dateiverlaufs:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:346 msgid "3D cache file duration:" msgstr "Verweildauer von 3D-Cache-Dateien:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:351 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "3D-Cache-Dateien, die älter als diese Verweildauer sind, werden gelöscht.\n" "Wenn dieser Wert auf 0 gesetzt ist, wird der Cache nicht geleert" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:355 msgid "days" msgstr "Tage" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:370 msgid "Project Backup" msgstr "Projekt-Sicherungskopien" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:385 msgid "Automatically backup projects" msgstr "Sicherungskopien von Projekten automatisch erstellen" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:386 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "" "Beim Speichern von Dateien automatisch Sicherungsarchive des aktuellen " "Projekts erstellen" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:390 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "Sicherungskopien erstellen, wenn das automatische Speichern erfolgt" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:391 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "Backups erstellen, wenn die automatische Speicherfunktion aktiviert ist. " "Wenn diese Option nicht aktiviert ist, werden Sicherungen nur erstellt, wenn " "Sie eine Datei manuell speichern." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:395 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "Maximal vorzuhaltende Sicherungskopien:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:397 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Gibt an, wie viele Sicherungsdateien insgesamt höchstens aufbewahrt werden " "sollen (auf 0 setzen, um keine Begrenzung zu verwenden)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:404 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "Maximale Sicherungskopien pro Tag:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:406 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Gibt an, wie viele Sicherungsdateien pro Tag höchstens aufbewahrt werden " "sollen (auf 0 setzen, um keine Begrenzung zu verwenden)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:413 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "Mindestzeit zwischen Sicherungen:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:415 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "Anzahl der Minuten seit der letzten Sicherung bevor eine weitere Sicherung " "beim nächsten Speichern erstellt wird (auf 0 setzen, um kein Minimum zu " "verwenden)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:426 msgid "Maximum total backup size:" msgstr "Maximale Größe der Sicherungskopien:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:428 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Wenn die Gesamtgröße der Sicherungsdateien diese Grenze überschreitet, " "werden alte Sicherungen gelöscht (auf 0 setzen, um keine Begrenzung zu " "verwenden)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:435 msgid "MB" msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20 msgid "" "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in " "order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively " "and help profile functionality to guide improvements.\n" "\n" "To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier " "is generated that is completely random, and is only used for the purposes of " "crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP " "address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at " "anytime with the button provided.\n" "\n" "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle " "sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as " "schematic or PCB are never shared in this process." msgstr "" "KiCad kann Entwicklern Abstürze und Daten zu besonderen Ereignissen anonym " "melden, um die Identifizierung kritischer Fehler in der gesamten " "Benutzerbasis effektiver zu unterstützen und die Funktionalität zu " "untersuchen, um Verbesserungen zu steuern.\n" "\n" "Um zu erkennen, dass automatische Berichte von derselben KiCad-Installation " "stammen, wird ein vollkommen zufälliger Identifizierer (ID) erstellt, der " "nur für die Übermittlung von Fehlerberichten verwendet wird. Es werden keine " "personenbezogenen Daten oder IP-Adressen gespeichert oder mit der ID in " "Verbindung gebracht. Sie können die ID jederzeit mit der entsprechenden " "Schaltfläche zurücksetzen.\n" "\n" "Wenn Sie sich entscheiden, freiwillig teilzunehmen, dann wird KiCad " "automatisch solche Berichte senden, wenn das Programm abstürzt oder ein " "besonderes Ereignis eintritt. Ihre Projektdateien wie Schaltpläne oder " "Platinendaten werden bei diesem Vorgang nicht übermittelt." #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24 msgid "I agree to provide anonymous reports" msgstr "Ich stimme zu, anonyme Berichte abzugeben" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35 msgid "Reset Unique Id" msgstr "Eindeutige ID zurücksetzen" #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:54 msgid "Footprints/pads:" msgstr "Footprints/Pads:" #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:24 msgid "Tracks:" msgstr "Leiterbahnen:" #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:138 common/tool/grid_menu.cpp:100 #, c-format msgid "%s%s (%s)" msgstr "%s%s (%s)" #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:261 #, c-format msgid "Grid size '%s' already exists." msgstr "Rasterweite \"%s\" existiert bereits." #: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:283 msgid "At least one grid size is required." msgstr "Mindestens eine Rasterweite wird benötigt." #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:25 msgid "Grids:" msgstr "Raster:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:64 msgid "Fast Grid Switching" msgstr "Schneller Rasterwechsel" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:77 msgid "Grid 1:" msgstr "Raster 1:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:86 #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:99 msgid "(hotkey)" msgstr "Taste(n)" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:90 msgid "Grid 2:" msgstr "Raster 2:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:106 common/tool/actions.cpp:840 msgid "Grid Overrides" msgstr "Raster-Überschreibungen" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:119 msgid "Connected items:" msgstr "Verbundene Elemente:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:127 msgid "Wires:" msgstr "Verbindungen:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:88 msgid "Vias:" msgstr "Vias:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:26 msgid "Text:" msgstr "Text:" #: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:151 msgid "Graphics:" msgstr "Grafiken:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:78 msgid "Type filter text" msgstr "Text zum Filtern eingeben" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:128 msgid "Undo All Changes" msgstr "Alle Änderungen verwerfen" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:129 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "Rücksetzen aller in diesem Dialog getätigten Änderungen" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:137 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "Tastaturbefehle importieren..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:138 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" "Import der Tastaturbefehle aus einer externen Datei, ersetzt die aktuellen " "Werte" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:201 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "Tastaturbefehlsdatei importieren:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:254 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" msgstr "| Aktion | Standard-Tastaturbefehl | Beschreibung" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:74 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Falscher Skalierungsfaktor" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:85 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "" "Diese Skalierung ergibt eine zu kleine Bildgröße (%.2f mm oder %.1f mil)." #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:97 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" "Diese Skalierung ergibt eine sehr große Bildgröße (%.1f mm oder %.2f in). " "Sind Sie sicher?" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:33 msgid "Scale:" msgstr "Skalierung:" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:40 msgid "PPI:" msgstr "PPI:" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:48 msgid "Convert to Greyscale" msgstr "In Graustufen konvertieren" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:46 #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:225 msgid "Cmd" msgstr "Befehl" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" msgstr "" "Jeder vertikalen Bildlaufeinstellung kann nur eine Aktion zugewiesen werden" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:20 msgid "Pan and Zoom" msgstr "Bildschwenk und Zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:35 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "Zeiger beim Zoomen zentrieren und positionieren" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:36 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "Hält beim Zoomen den Zeiger an seiner aktuellen Position." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:43 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "Zeichenfläche mitziehen beim Verschieben von Objekten" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:44 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" "Beim Zeichnen einer Leiterbahn oder Verschieben eines Objekts wird der " "Bildausschnitt bei Annäherung an den Bildrand automatisch verschoben." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:48 msgid "Use zoom acceleration" msgstr "Zoom-Beschleunigung verwenden" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:49 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "Schneller zoomen, wenn schnell gescrollt wird" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:55 msgid "Zoom speed:" msgstr "Zoomgeschwindigkeit:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:61 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "Wie weit bei jeder Drehung des Mausrads gezoomt werden soll" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:68 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "Zoomgeschwindigkeit automatisch wählen" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:77 msgid "Auto pan speed:" msgstr "Automatische Schwenkgeschwindigkeit:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:82 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "" "Wie schnell der Bildausschnitt verschoben wird, wenn ein Objekt über den " "Bildrand geschoben wird" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag Gestures" msgstr "Zieh-Gesten" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:122 msgid "Left button drag:" msgstr "Ziehen mit linker Taste:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Draw selection rectangle" msgstr "Auswahlrechteck zeichnen" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" msgstr "Ausgewählte Objekte ziehen; andernfalls Auswahlrechteck zeichnen" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Drag any object (selected or not)" msgstr "Beliebiges Objekt ziehen (ausgewählt oder nicht)" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135 msgid "Middle button drag:" msgstr "Ziehen mit mittlerer Taste:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 msgid "Pan" msgstr "Schwenk" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 #: common/tool/zoom_menu.cpp:56 #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:45 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:186 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 #: eeschema/sch_shape.cpp:706 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:938 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:947 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:957 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:839 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114 pcbnew/footprint.cpp:3713 #: pcbnew/pad.cpp:2102 pcbnew/pad.cpp:2116 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1618 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:732 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:774 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2523 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2542 pcbnew/zone.cpp:1549 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157 msgid "None" msgstr "Keine" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:148 msgid "Right button drag:" msgstr "Ziehen mit rechter Taste:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:170 #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:20 msgid "Scroll Gestures" msgstr "Scroll-Gesten" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:186 #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:33 msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" msgstr "Vertikale Touchpad- oder Scrollradbewegung:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191 msgid "Only one action can be assigned to each column" msgstr "Jeder Spalte kann nur eine Aktion zugewiesen werden" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:208 msgid "--" msgstr "--" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:153 msgid "Ctrl" msgstr "Strg" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:216 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:205 msgid "Shift" msgstr "Umschalt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:220 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:228 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:248 msgid "Pan up/down:" msgstr "Hoch/runter schwenken:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268 msgid "Pan left/right:" msgstr "Links/rechts schwenken:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:284 msgid "Reverse" msgstr "Umkehren" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:305 msgid "Pan left/right with horizontal movement" msgstr "Links/rechts mit Horizontalbewegung schwenken" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:306 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "" "Zeichenfläche nach links und rechts verschieben, wenn auf dem Touchpad von " "links nach rechts gescrollt wird" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:316 #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:135 msgid "Reset to Mouse Defaults" msgstr "Auf Maus-Standards zurücksetzen" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:319 #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:138 msgid "Reset to Trackpad Defaults" msgstr "Auf Trackpad-Standards zurücksetzen" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:17 #: common/eda_base_frame.cpp:1195 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:295 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:209 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:571 #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:74 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:21 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:30 msgid "Check for KiCad updates on startup" msgstr "Beim Start auf KiCad-Aktualisierungen prüfen" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:40 #: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:34 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:213 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:186 msgid "Plugin and Content Manager" msgstr "Plugin- und Content-Verwaltung" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:53 msgid "Check for package updates on startup" msgstr "Beim Starten auf Paketaktualisierungen prüfen" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:63 msgid "Library package handling" msgstr "Behandlung von Bibliothekspaketen" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:76 msgid "Automatically add installed libraries to global library table" msgstr "" "Installierte Bibliotheken automatisch zur globalen Bibliothekstabelle " "hinzufügen" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:80 msgid "Automatically remove uninstalled libraries" msgstr "Deinstallierte Bibliotheken automatisch entfernen" #: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:87 msgid "Library nickname prefix:" msgstr "Präfix für Bibliotheks-Aliasname:" #: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:103 #, c-format msgid "Listening at %s" msgstr "Erwarte Verbindung an %s" #: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:111 msgid "This installation of KiCad does not have API support enabled." msgstr "Diese KiCad-Installation hat die API-Unterstützung nicht aktiviert." #: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:120 msgid "KiCad API is not enabled; external Python plugins will not be available" msgstr "" "KiCAD API ist nicht aktiviert; externe Python-Plugins sind nicht verfügbar" #: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:131 msgid "" "No valid Python interpreter chosen; external Python plugins will not be " "available" msgstr "" "Kein gültiger Python-Interpreter gewählt; externe Python-Plugins sind nicht " "verfügbar" #: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:145 #, c-format msgid "Found %s" msgstr "%s gefunden" #: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:150 msgid "Not a valid Python 3 interpreter" msgstr "Kein gültiger Python 3-Interpreter" #: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:21 msgid "KiCad API" msgstr "KiCad API" #: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:23 msgid "" "When the KiCad API is enabled, plugins and other software running on this " "computer can connect to KiCad." msgstr "" "Wenn die KiCad API aktiviert ist, können Plugins und andere Software, die " "auf diesem Computer laufen, eine Verbindung zu KiCad herstellen." #: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:27 msgid "Enable KiCad API" msgstr "KiCad API aktivieren" #: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:28 msgid "" "Enable the KiCad API. Doing so will allow third-party software running on " "your computer to access KiCad." msgstr "" "KiCad API aktivieren. Dadurch kann Software von Drittanbietern, die auf " "Ihrem Computer läuft, auf KiCad zugreifen." #: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:40 msgid "Python Interpreter" msgstr "Python-Interpreter" #: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:45 msgid "Path to Python interpreter:" msgstr "Pfad zum Python-Interpreter:" #: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:49 msgid "Select the path to a Python interpreter" msgstr "Pfad zum Pythoninterpreter wählen" #: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:49 msgid "*.*" msgstr "*.*" #: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:52 msgid "Detect Automatically" msgstr "Automatisch erkennen" #: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:58 msgid "" "No Python interpreter chosen; external Python plugins will not be available" msgstr "" "Kein Python-Interpreter gewählt; externe Python-Plugins sind nicht verfügbar" #: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:60 msgid "Python interpreter status" msgstr "Python-Interpreter Status" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:95 common/eda_shape.cpp:1945 #: common/stroke_params.cpp:37 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:660 eeschema/sch_line.cpp:1095 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:839 pcbnew/footprint.cpp:3715 #: pcbnew/pad.cpp:2118 pcbnew/pcb_table.cpp:474 pcbnew/pcb_textbox.cpp:683 #: pcbnew/zone.cpp:624 pcbnew/zone.cpp:1551 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157 msgid "Solid" msgstr "Voll" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:97 common/eda_shape.cpp:1946 #: common/stroke_params.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:661 eeschema/sch_line.cpp:1096 #: pcbnew/pcb_table.cpp:475 pcbnew/pcb_textbox.cpp:684 msgid "Dashed" msgstr "Strich" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:99 common/eda_shape.cpp:1947 #: common/stroke_params.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:662 eeschema/sch_line.cpp:1097 #: pcbnew/pcb_table.cpp:476 pcbnew/pcb_textbox.cpp:685 msgid "Dotted" msgstr "Punkt" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:101 common/eda_shape.cpp:1948 #: common/stroke_params.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:663 eeschema/sch_line.cpp:1098 #: pcbnew/pcb_table.cpp:477 pcbnew/pcb_textbox.cpp:686 msgid "Dash-Dot" msgstr "Strich-Punkt" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:103 common/eda_shape.cpp:1949 #: common/stroke_params.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:372 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:664 eeschema/sch_line.cpp:1099 #: pcbnew/pcb_table.cpp:478 pcbnew/pcb_textbox.cpp:687 msgid "Dash-Dot-Dot" msgstr "Strich-Punkt-Punkt" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:179 msgid "Set color to transparent to use layer default color." msgstr "Farbe auf transparent setzen, um Standardlagenfarbe zu verwenden." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:372 msgid "" "The netclasses have been changed outside the Setup dialog.\n" "Do you wish to reload them?" msgstr "" "Die Netzklassen wurden außerhalb des Einstellungsdialogs geändert.\n" "Sollen sie neu geladen werden?" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:529 msgid "Netclass must have a name." msgstr "Netzklasse muss einen Namen besitzen." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:538 msgid "Netclass name already in use." msgstr "Name der Netzklasse wird bereits benutzt." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:600 msgid "Minimum copper clearance" msgstr "Minimaler Kupferfreiraum" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:601 msgid "Minimum track width" msgstr "Minimale Leiterbahnbreite" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:602 msgid "Via pad diameter" msgstr "Via-Paddurchmesser" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:603 msgid "Via plated hole diameter" msgstr "Durchmesser des metallisierten Via-Lochs" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:604 msgid "Microvia pad diameter" msgstr "µVia-Paddurchmesser" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:605 msgid "Microvia plated hole diameter" msgstr "µVia-Lochdurchmesser metallisiert" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:606 msgid "Differential pair track width" msgstr "Differenzialpaar-Leiterbahnbreite" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:607 msgid "Differential pair gap" msgstr "Differenzialpaar-Abstand" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:608 msgid "Schematic wire thickness" msgstr "Dicke Schaltplanverbindung" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:609 msgid "Bus wire thickness" msgstr "Dicke Busverbindung" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:610 msgid "Schematic wire color" msgstr "Farbe Schaltplanverbindung" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:611 msgid "Schematic wire line style" msgstr "Linienstil Schaltplanverbindung" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:612 msgid "PCB netclass color" msgstr "Leiterplatten-Netzklassenfarbe" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:665 msgid "The default net class is required." msgstr "Die Standard-Netzklasse wird benötigt." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:834 #, c-format msgid "<b>Nets matching '%s':</b>" msgstr "<b>Auf '%s' passende Netze:</b>" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32 msgid "Netclasses:" msgstr "Netzklassen:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:607 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1174 pcbnew/zone.cpp:1718 msgid "Clearance" msgstr "Freiraum" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:172 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:429 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1329 msgid "Track Width" msgstr "Leiterbahnbreite" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:171 msgid "Via Size" msgstr "Via-Größe" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55 msgid "Via Hole" msgstr "Via-Loch" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56 msgid "uVia Size" msgstr "µVia-Größe" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:57 msgid "uVia Hole" msgstr "µVia-Bohrung" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58 msgid "DP Width" msgstr "DP-Breite" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59 msgid "DP Gap" msgstr "DP-Abstand" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60 msgid "PCB Color" msgstr "Leiterplattenfarbe" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:61 msgid "Wire Thickness" msgstr "Verbindungsbreite" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62 msgid "Bus Thickness" msgstr "Busbreite" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:64 common/eda_shape.cpp:2025 #: common/stroke_params.cpp:239 eeschema/sch_bus_entry.cpp:672 #: eeschema/sch_line.cpp:983 eeschema/sch_line.cpp:1108 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:197 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:198 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:703 msgid "Line Style" msgstr "Linienstil" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:70 common/eda_shape.cpp:1944 #: common/pgm_base.cpp:96 common/stroke_params.cpp:228 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:604 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:265 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:60 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:659 eeschema/sch_field.cpp:1059 #: eeschema/sch_label.cpp:1272 eeschema/sch_line.cpp:1094 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:126 eeschema/sch_text.cpp:726 #: eeschema/sch_textbox.cpp:578 include/stroke_params.h:73 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2477 pcbnew/pcb_dimension.cpp:429 #: pcbnew/pcb_table.cpp:473 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:116 #: pcbnew/pcb_text.cpp:351 pcbnew/pcb_textbox.cpp:381 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:682 msgid "Default" msgstr "Voreinstellung" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:94 msgid "Set color to transparent to use KiCad default color." msgstr "" "Farbe auf transparent setzen, um die Standardfarbe von KiCad zu verwenden." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:98 msgid "Import colors from schematic" msgstr "Farben aus Schaltplan importieren" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:115 msgid "Netclass assignments:" msgstr "Netzklassen-Zuweisungen:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:139 msgid "Pattern" msgstr "Ausdruck" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:140 #: eeschema/sch_field.cpp:1191 eeschema/sch_label.cpp:252 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:186 pcbnew/pad.cpp:2156 pcbnew/zone.cpp:1632 msgid "Net Class" msgstr "Netzklasse" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:117 eeschema/sch_marker.cpp:283 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:200 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:117 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "Aus Pin-Konfliktmatrix" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:178 msgid "" "The violation severities have been changed outside the Setup dialog.\n" "Do you wish to reload them?" msgstr "" "Die Schweregrade für Verstöße wurden außerhalb des Einstellungsdialogs " "geändert.\n" "Sollen sie neu geladen werden?" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:105 msgid "" "The text variables have been changed outside the Setup dialog.\n" "Do you wish to reload them?" msgstr "" "Die Textvariablen wurden außerhalb des Einstellungsdialogs geändert.\n" "Sollen sie neu geladen werden?" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:159 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:187 msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "Der Variablenname darf nicht leer sein." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" msgstr "Variablenname" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "Textersetzung" #: common/draw_panel_gal.cpp:316 common/draw_panel_gal.cpp:497 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "" "OpenGL Modus kann nicht verwendet werden; Software-Rendering wird verwendet" #: common/draw_panel_gal.cpp:324 msgid "Graphics error" msgstr "Grafikfehler" #: common/draw_panel_gal.cpp:504 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "OpenGL kann nicht verwendet werden" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:557 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3255 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3129 msgid "Failed to read image data." msgstr "Fehler beim Lesen von Bilddaten." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:979 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' not found." msgstr "Zeichnungsblatt \"%s\" nicht gefunden." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:989 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened." msgstr "Zeichnungsblatt \"%s\" konnte nicht geöffnet werden." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:1002 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read." msgstr "Zeichnungsblatt \"%s\" wurde nicht vollständig gelesen." #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:365 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:132 common/eda_item.cpp:349 #: common/eda_item.cpp:350 common/eda_item.cpp:378 common/eda_text.cpp:1209 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 #: eeschema/sch_field.cpp:1055 eeschema/sch_field.cpp:1660 #: eeschema/sch_label.cpp:2314 eeschema/sch_tablecell.cpp:119 #: eeschema/sch_text.cpp:721 eeschema/sch_text.h:59 eeschema/schematic.cpp:63 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:203 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:55 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:214 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:217 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:263 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1462 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1521 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1557 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1598 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1643 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1680 #: pcbnew/pcb_field.cpp:277 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:103 #: pcbnew/pcb_text.cpp:332 pcbnew/pcb_text.cpp:486 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:195 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:203 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:206 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:244 msgid "Text" msgstr "Text" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:366 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:121 common/eda_item.cpp:374 #: common/eda_shape.cpp:75 eeschema/pin_type.cpp:100 eeschema/sch_pin.cpp:2226 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59 msgid "Line" msgstr "Linie" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:367 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:125 common/eda_shape.cpp:723 #: common/eda_shape.cpp:1934 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:178 #: eeschema/sch_label.cpp:2296 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:2094 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1619 msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:368 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:337 msgid "Imported Shape" msgstr "Importierte Form" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:369 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:518 common/eda_item.cpp:403 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:39 eeschema/sch_bitmap.h:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:44 msgid "Image" msgstr "Bild" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:94 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:123 msgid "Error writing drawing sheet file" msgstr "Fehler beim Schreiben der Zeichnungsblattdatei" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147 msgid "First Page Only" msgstr "Nur erste Seite" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148 msgid "Subsequent Pages" msgstr "Nachfolgende Seiten" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:149 msgid "All Pages" msgstr "Alle Seiten" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:152 msgid "First Page Option" msgstr "Eigenschaften erste Seite" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:156 msgid "Repeat Count" msgstr "Anzahl Wiederholungen" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:160 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "Bezeichnerinkrement bei Wiederholung" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:166 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "Positionsinkrement bei Wiederholung" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:168 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:242 #, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "Text '%s'" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:433 eeschema/sch_shape.cpp:589 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "Rechteck, Breite %s Höhe %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:466 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "Linie, Länge %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:524 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:105 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:138 msgid "Page Limits" msgstr "Seitenbegrenzungen" #: common/dsnlexer.cpp:34 msgid "clipboard" msgstr "Zwischenablage" #: common/dsnlexer.cpp:328 #, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "Erwarte %s" #: common/dsnlexer.cpp:336 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "Erwarte '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:344 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "Unerwartes %s" #: common/dsnlexer.cpp:352 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s ist ein Duplikat" #: common/dsnlexer.cpp:360 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "Unerwartetes \"%s\"" #: common/dsnlexer.cpp:410 #, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "benötige eine Zahl für \"%s\"" #: common/dsnlexer.cpp:695 common/dsnlexer.cpp:756 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Getrennte Zeichenkette ist nicht abgeschlossen" #: common/dsnlexer.cpp:717 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "Das Trennsymbol für Zeichenketten muss ', \", oder $ lauten" #: common/dsnlexer.cpp:839 #, c-format msgid "" "Invalid floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Unzulässige Gleitkommazahl in\n" "Datei: \"%s\"\n" "Zeile: %d\n" "Offset: %d" #: common/dsnlexer.cpp:848 #, c-format msgid "" "Missing floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Fehlende Gleitkommazahl in\n" "Datei: \"%s\"\n" "Zeile: %d\n" "Offset: %d" #: common/dsnlexer.cpp:873 msgid "Invalid floating point number" msgstr "Ungültige Gleitkommazahl" #: common/eda_base_frame.cpp:420 common/tool/actions.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:125 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: common/eda_base_frame.cpp:429 common/tool/actions.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:126 msgid "Redo" msgstr "Wiederherstellen" #: common/eda_base_frame.cpp:1020 #, c-format msgid "File '%s' was not found." msgstr "Datei '%s' wurde nicht gefunden." #: common/eda_base_frame.cpp:1069 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: common/eda_base_frame.cpp:1089 common/hotkey_store.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "Allgemein" #: common/eda_base_frame.cpp:1095 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Maus und Touchpad" #: common/eda_base_frame.cpp:1097 msgid "Hotkeys" msgstr "Tastaturbefehle" #: common/eda_base_frame.cpp:1107 kicad/project_tree_pane.cpp:987 msgid "Version Control" msgstr "Versionskontrolle" #: common/eda_base_frame.cpp:1115 msgid "Data Collection" msgstr "Datensammlung" #: common/eda_base_frame.cpp:1138 common/tool/actions.cpp:1014 #: common/tool/common_tools.cpp:562 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:82 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:115 msgid "Symbol Editor" msgstr "Symboleditor" #: common/eda_base_frame.cpp:1139 common/eda_base_frame.cpp:1148 #: common/eda_base_frame.cpp:1173 common/eda_base_frame.cpp:1184 #: common/eda_base_frame.cpp:1216 common/eda_base_frame.cpp:1238 msgid "Display Options" msgstr "Anzeigeoptionen" #: common/eda_base_frame.cpp:1140 common/eda_base_frame.cpp:1149 #: common/eda_base_frame.cpp:1174 common/eda_base_frame.cpp:1185 #: common/eda_base_frame.cpp:1218 common/eda_base_frame.cpp:1239 #: common/tool/common_tools.cpp:555 msgid "Grids" msgstr "Raster" #: common/eda_base_frame.cpp:1141 common/eda_base_frame.cpp:1150 #: common/eda_base_frame.cpp:1176 common/eda_base_frame.cpp:1187 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:280 msgid "Editing Options" msgstr "Bearbeitungsoptionen" #: common/eda_base_frame.cpp:1142 common/eda_base_frame.cpp:1152 #: common/eda_base_frame.cpp:1177 common/eda_base_frame.cpp:1188 #: common/eda_base_frame.cpp:1217 common/eda_base_frame.cpp:1240 msgid "Colors" msgstr "Farben" #: common/eda_base_frame.cpp:1147 common/hotkey_store.cpp:77 #: common/tool/common_tools.cpp:561 eeschema/menubar.cpp:143 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1697 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:104 msgid "Schematic Editor" msgstr "Schaltplaneditor" #: common/eda_base_frame.cpp:1151 msgid "Annotation Options" msgstr "Annotierungsoptionen" #: common/eda_base_frame.cpp:1153 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:68 msgid "Field Name Templates" msgstr "Feldnamen-Vorlagen" #: common/eda_base_frame.cpp:1154 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:111 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:114 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:73 msgid "Simulator" msgstr "Simulator" #: common/eda_base_frame.cpp:1172 common/tool/actions.cpp:1032 #: common/tool/common_tools.cpp:564 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:137 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:989 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:91 msgid "Footprint Editor" msgstr "Footprinteditor" #: common/eda_base_frame.cpp:1175 common/eda_base_frame.cpp:1186 msgid "Origins & Axes" msgstr "Ursprünge & Achsen" #: common/eda_base_frame.cpp:1178 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:466 msgid "Default Values" msgstr "Standardwerte" #: common/eda_base_frame.cpp:1183 common/hotkey_store.cpp:78 #: common/tool/common_tools.cpp:563 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:126 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:185 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:193 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1717 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:281 msgid "PCB Editor" msgstr "Leiterplatteneditor" #: common/eda_base_frame.cpp:1189 msgid "Action Plugins" msgstr "Aktion-Plugins" #: common/eda_base_frame.cpp:1196 msgid "Realtime Renderer" msgstr "Echtzeit-Renderer" #: common/eda_base_frame.cpp:1197 msgid "Raytracing Renderer" msgstr "Raytracing-Renderer" #: common/eda_base_frame.cpp:1215 common/hotkey_store.cpp:81 #: common/tool/common_tools.cpp:566 gerbview/gerbview_frame.cpp:684 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:708 gerbview/menubar.cpp:159 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:148 msgid "Gerber Viewer" msgstr "Gerber-Betrachter" #: common/eda_base_frame.cpp:1219 msgid "Excellon Options" msgstr "Excellon-Optionen" #: common/eda_base_frame.cpp:1237 common/hotkey_store.cpp:79 #: common/tool/common_tools.cpp:565 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:177 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:88 pagelayout_editor/menubar.cpp:89 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:570 msgid "Drawing Sheet Editor" msgstr "Zeichnungsblatteditor" #: common/eda_base_frame.cpp:1246 msgid "Packages and Updates" msgstr "Pakete und Aktualisierungen" #: common/eda_base_frame.cpp:1253 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: common/eda_base_frame.cpp:1336 #, c-format msgid "Insufficient permissions to folder '%s'." msgstr "Unzureichende Berechtigungen für Ordner \"%s\"." #: common/eda_base_frame.cpp:1377 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing\n" "%s\n" "KiCad exited before saving.\n" "\n" "Do you wish to open the auto-saved file instead?" msgstr "" "Oh, das ist uns unangenehm!\n" "Anscheinend wurde bei Ihrer letzten Bearbeitung der Datei\n" "%s\n" "KiCad vor dem Speichern der Datei beendet.\n" "\n" "Möchten Sie stattdessen den letzten automatisch gespeicherten Zustand " "wiederherstellen?" #: common/eda_base_frame.cpp:1397 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "" "Die beim automatischen Speichern erzeugte Datei konnte nicht in die " "Platinendatei umbenannt werden." #: common/eda_base_frame.cpp:1637 msgid "Set Language" msgstr "Sprache" #: common/eda_doc.cpp:116 msgid "Documentation File" msgstr "Dokumentationsdatei" #: common/eda_doc.cpp:126 #, c-format msgid "Documentation file '%s' not found." msgstr "Dokumentationsdatei '%s' nicht gefunden." #: common/eda_doc.cpp:172 #, c-format msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'" msgstr "Unbekannter MIME-Typ für Dokumentationsdatei '%s'" #: common/eda_draw_frame.cpp:161 common/tool/actions.cpp:860 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:58 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:53 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1421 msgid "Inches" msgstr "Zoll" #: common/eda_draw_frame.cpp:167 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:169 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:330 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:322 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1176 msgid "Constrain to H, V, 45" msgstr "Auf H, V, 45° beschränken" #: common/eda_draw_frame.cpp:410 common/tool/actions.cpp:847 msgid "Edit Grids..." msgstr "Raster bearbeiten..." #: common/eda_draw_frame.cpp:566 msgid "Zoom Auto" msgstr "Zoom Auto" #: common/eda_draw_frame.cpp:575 #, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "Zoom %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:657 #, c-format msgid "grid %s" msgstr "Raster %s" #: common/eda_draw_frame.cpp:670 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:755 msgid "inches" msgstr "Zoll" #: common/eda_draw_frame.cpp:671 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:119 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:282 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:293 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:175 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:126 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:756 msgid "mils" msgstr "mils" #: common/eda_draw_frame.cpp:673 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:57 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327 pcbnew/pcb_dimension.cpp:427 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1467 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #: common/eda_draw_frame.cpp:1098 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1388 msgid "Select Library" msgstr "Bibliothek wählen" #: common/eda_draw_frame.cpp:1098 msgid "New Library" msgstr "Neue Bibliothek" #: common/eda_draw_frame.cpp:1196 common/widgets/search_pane.cpp:42 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:257 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:341 msgid "Search" msgstr "Suche" #: common/eda_draw_frame.cpp:1202 eeschema/eeschema_settings.cpp:92 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2115 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:193 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:233 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:324 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1628 #: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:70 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: common/eda_draw_frame.cpp:1208 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:334 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1629 msgid "Net Inspector" msgstr "Netzinspektor" #: common/eda_item.cpp:342 msgid "Screen" msgstr "Schirm" #: common/eda_item.cpp:344 eeschema/sch_symbol.cpp:1964 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:132 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:289 pcbnew/pad.cpp:1174 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:685 pcbnew/pcb_text.cpp:328 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:94 msgid "Footprint" msgstr "Footprint" #: common/eda_item.cpp:345 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:506 #: pcbnew/pad.cpp:1177 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: common/eda_item.cpp:346 common/eda_item.cpp:376 msgid "Graphic" msgstr "Grafik" #: common/eda_item.cpp:347 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:254 #: pcbnew/pcb_reference_image.h:125 msgid "Reference Image" msgstr "Referenzbild" #: common/eda_item.cpp:348 pcbnew/pcb_generator.cpp:196 msgid "Generator" msgstr "Generator" #: common/eda_item.cpp:351 common/eda_item.cpp:379 eeschema/sch_textbox.cpp:459 #: eeschema/sch_textbox.cpp:573 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:281 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:372 pcbnew/pcb_textbox.h:65 msgid "Text Box" msgstr "Textfeld" #: common/eda_item.cpp:352 common/eda_item.cpp:380 eeschema/sch_table.cpp:545 #: pcbnew/pcb_table.cpp:375 msgid "Table" msgstr "Tabelle" #: common/eda_item.cpp:353 common/eda_item.cpp:381 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:116 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:100 #: pcbnew/pcb_tablecell.h:48 msgid "Table Cell" msgstr "Tabellenzelle" #: common/eda_item.cpp:354 common/eda_item.cpp:355 pcbnew/pcb_track.cpp:1267 msgid "Track" msgstr "Leiterbahn" #: common/eda_item.cpp:356 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:506 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1265 pcbnew/pcb_track.cpp:1341 msgid "Via" msgstr "Durchkontaktierung" #: common/eda_item.cpp:357 common/eda_item.cpp:369 eeschema/sch_marker.cpp:277 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:194 msgid "Marker" msgstr "Marker" #: common/eda_item.cpp:358 common/eda_item.cpp:359 common/eda_item.cpp:360 #: common/eda_item.cpp:361 pcbnew/pcb_dimension.cpp:396 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:248 msgid "Dimension" msgstr "Bemaßung" #: common/eda_item.cpp:362 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1059 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1186 msgid "Leader" msgstr "Hinweislinie" #: common/eda_item.cpp:363 pcbnew/pcb_target.cpp:125 msgid "Target" msgstr "Ziel" #: common/eda_item.cpp:364 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:796 msgid "Zone" msgstr "Zone" #: common/eda_item.cpp:365 msgid "ItemList" msgstr "Elementliste" #: common/eda_item.cpp:366 msgid "NetInfo" msgstr "Netzinformation" #: common/eda_item.cpp:367 pcbnew/pcb_group.cpp:383 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: common/eda_item.cpp:370 eeschema/sch_junction.cpp:306 #: eeschema/sch_junction.h:102 msgid "Junction" msgstr "Knotenpunkt" #: common/eda_item.cpp:371 msgid "No-Connect Flag" msgstr "Keine-Verbindung-Kennzeichnung" #: common/eda_item.cpp:372 msgid "Wire Entry" msgstr "Verbindungszugang" #: common/eda_item.cpp:373 msgid "Bus Entry" msgstr "Buszugang" #: common/eda_item.cpp:375 eeschema/sch_bitmap.cpp:227 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: common/eda_item.cpp:377 eeschema/sch_rule_area.cpp:50 #: eeschema/sch_rule_area.cpp:370 pcbnew/zone.cpp:687 msgid "Rule Area" msgstr "Regelbereich" #: common/eda_item.cpp:382 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:204 msgid "Net Label" msgstr "Netzbezeichner" #: common/eda_item.cpp:383 eeschema/sch_label.cpp:1258 #: eeschema/sch_label.cpp:1800 msgid "Directive Label" msgstr "Anweisungsbezeichner" #: common/eda_item.cpp:384 eeschema/sch_label.cpp:1259 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:206 msgid "Global Label" msgstr "Globaler Bezeichner" #: common/eda_item.cpp:385 eeschema/sch_label.cpp:1260 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:205 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Hierarchischer Bezeichner" #: common/eda_item.cpp:386 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:191 #: eeschema/sch_field.h:98 eeschema/sch_label.cpp:254 msgid "Field" msgstr "Feld" #: common/eda_item.cpp:387 common/eda_item.cpp:399 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1292 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: common/eda_item.cpp:388 eeschema/sch_pin.cpp:1545 eeschema/sch_pin.h:77 msgid "Pin" msgstr "Pin" #: common/eda_item.cpp:389 msgid "Sheet Pin" msgstr "Schaltplanpin" #: common/eda_item.cpp:390 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:113 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2108 msgid "Sheet" msgstr "Schaltplanblatt" #: common/eda_item.cpp:397 msgid "SCH Screen" msgstr "SCH Fenster" #: common/eda_item.cpp:401 msgid "Gerber Layout" msgstr "Gerber-Layout" #: common/eda_item.cpp:402 msgid "Draw Item" msgstr "Zeichnungselement" #: common/eda_shape.cpp:66 msgid "Thermal Spoke" msgstr "Thermische Speiche" #: common/eda_shape.cpp:67 pcbnew/pcb_shape.cpp:960 msgid "Number Box" msgstr "Nummernfeld" #: common/eda_shape.cpp:76 pcbnew/pad.cpp:1438 msgid "Rect" msgstr "Rechteck" #: common/eda_shape.cpp:77 common/eda_shape.cpp:720 common/eda_shape.cpp:1935 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 msgid "Arc" msgstr "Kreisbogen" #: common/eda_shape.cpp:78 common/eda_shape.cpp:719 common/eda_shape.cpp:1936 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:172 #: eeschema/sch_label.cpp:2294 gerbview/gerber_draw_item.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:1436 #: pcbnew/pad.cpp:2093 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1620 msgid "Circle" msgstr "Kreis" #: common/eda_shape.cpp:79 msgid "Bezier Curve" msgstr "Bezierkurve" #: common/eda_shape.cpp:80 common/eda_shape.cpp:722 common/eda_shape.cpp:1937 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: common/eda_shape.cpp:710 msgid "Pad Number Box" msgstr "Pad-Nummernfeld" #: common/eda_shape.cpp:711 pcbnew/pcb_shape.cpp:967 msgid "Thermal Spoke Template" msgstr "Thermische Speiche-Vorlage" #: common/eda_shape.cpp:712 common/eda_shape.cpp:725 msgid "Unrecognized" msgstr "Unerkannt" #: common/eda_shape.cpp:721 msgid "Curve" msgstr "Bogen" #: common/eda_shape.cpp:724 common/eda_shape.cpp:1933 msgid "Segment" msgstr "Abschnitt" #: common/eda_shape.cpp:735 common/eda_shape.cpp:1975 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53 #: eeschema/sch_label.cpp:2276 eeschema/sch_label.cpp:2307 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:195 eeschema/sch_textbox.cpp:720 #: eeschema/sync_sheet_pin/sheet_synchronization_model.h:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:196 #: pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:243 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:697 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:45 msgid "Shape" msgstr "Form" #: common/eda_shape.cpp:741 common/eda_shape.cpp:748 common/eda_shape.cpp:2002 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:197 pcbnew/pcb_track.cpp:1288 msgid "Radius" msgstr "Radius" #: common/eda_shape.cpp:746 common/eda_shape.cpp:776 common/eda_shape.cpp:2034 #: pcbnew/pcb_text.cpp:349 pcbnew/pcb_textbox.cpp:379 msgid "Angle" msgstr "Winkel" #: common/eda_shape.cpp:752 common/eda_shape.cpp:770 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95 #: eeschema/sch_pin.cpp:1570 eeschema/sch_pin.cpp:2291 msgid "Length" msgstr "Länge" #: common/eda_shape.cpp:757 eeschema/sch_rule_area.cpp:374 msgid "Points" msgstr "Punkte" #: common/eda_shape.cpp:761 common/eda_text.cpp:1237 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:232 eeschema/sch_field.cpp:1642 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:200 eeschema/sch_text.cpp:865 #: eeschema/sch_textbox.cpp:723 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:676 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:686 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:141 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2048 pcbnew/pad.cpp:1236 #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:259 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:202 #: pcbnew/pcb_target.cpp:156 pcbnew/pcb_target.cpp:240 pcbnew/pcb_text.cpp:353 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1283 pcbnew/pcb_track.cpp:1704 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1734 msgid "Width" msgstr "Breite" #: common/eda_shape.cpp:764 common/eda_text.cpp:1242 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:233 eeschema/sch_field.cpp:1643 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:201 eeschema/sch_text.cpp:866 #: eeschema/sch_textbox.cpp:724 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:678 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:687 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:142 pcbnew/pad.cpp:1237 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:834 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:260 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:203 pcbnew/pcb_text.cpp:354 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: common/eda_shape.cpp:1938 msgid "Bezier" msgstr "Bezierkurve" #: common/eda_shape.cpp:1973 eeschema/sch_shape.cpp:761 msgid "Shape Properties" msgstr "Form-Eigenschaften" #: common/eda_shape.cpp:1979 eeschema/sch_table.cpp:604 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:190 pcbnew/pcb_table.cpp:489 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:192 pcbnew/pcb_textbox.cpp:698 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1707 msgid "Start X" msgstr "Start X" #: common/eda_shape.cpp:1984 eeschema/sch_table.cpp:607 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:191 pcbnew/pcb_table.cpp:492 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:193 pcbnew/pcb_textbox.cpp:699 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1711 msgid "Start Y" msgstr "Start Y" #: common/eda_shape.cpp:1990 msgid "Center X" msgstr "Mitte X" #: common/eda_shape.cpp:1996 msgid "Center Y" msgstr "Mitte Y" #: common/eda_shape.cpp:2008 eeschema/sch_tablecell.cpp:192 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2489 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:194 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:700 pcbnew/pcb_track.cpp:1714 msgid "End X" msgstr "Ende X" #: common/eda_shape.cpp:2014 eeschema/sch_tablecell.cpp:193 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2495 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:195 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:701 pcbnew/pcb_track.cpp:1717 msgid "End Y" msgstr "Ende Y" #: common/eda_shape.cpp:2020 common/stroke_params.cpp:243 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:675 eeschema/sch_line.cpp:1111 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:196 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:197 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:702 msgid "Line Width" msgstr "Linienbreite" #: common/eda_shape.cpp:2029 eeschema/sch_tablecell.cpp:198 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:901 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:199 msgid "Line Color" msgstr "Linienfarbe" #: common/eda_shape.cpp:2075 eeschema/sch_shape.cpp:754 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:134 msgid "Filled" msgstr "Gefüllt" #: common/eda_shape.cpp:2080 pcbnew/pcb_shape.cpp:902 msgid "Fill Color" msgstr "Füllfarbe" #: common/eda_text.cpp:836 common/eda_text.cpp:1224 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:217 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:214 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:119 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:113 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:375 eeschema/sch_label.cpp:1274 #: eeschema/sch_label.cpp:2316 eeschema/sch_tablecell.cpp:128 #: eeschema/sch_text.cpp:728 eeschema/sch_textbox.cpp:580 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:291 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:53 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:144 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: common/eda_text.cpp:837 common/eda_text.cpp:1228 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:138 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:209 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:376 eeschema/sch_label.cpp:1274 #: eeschema/sch_label.cpp:2317 eeschema/sch_tablecell.cpp:128 #: eeschema/sch_text.cpp:728 eeschema/sch_textbox.cpp:580 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:48 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:122 msgid "Bold" msgstr "Fett" #: common/eda_text.cpp:838 msgid "Bold+Italic" msgstr "Fett+Kursiv" #: common/eda_text.cpp:1192 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:278 eeschema/fields_grid_table.cpp:610 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:750 eeschema/pin_type.cpp:113 #: eeschema/sch_field.cpp:1067 eeschema/sch_pin.cpp:2242 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2475 msgid "Left" msgstr "Links" #: common/eda_text.cpp:1193 common/eda_text.cpp:1197 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:271 eeschema/fields_grid_table.cpp:279 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:611 eeschema/fields_grid_table.cpp:622 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:752 eeschema/fields_grid_table.cpp:776 #: eeschema/sch_field.cpp:1068 eeschema/sch_field.cpp:1078 #: eeschema/sch_text.cpp:749 gerbview/gerber_file_image.cpp:361 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:364 msgid "Center" msgstr "Zentriert" #: common/eda_text.cpp:1194 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:280 eeschema/fields_grid_table.cpp:612 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:754 eeschema/pin_type.cpp:112 #: eeschema/sch_field.cpp:1069 eeschema/sch_pin.cpp:2241 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2476 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: common/eda_text.cpp:1196 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:270 eeschema/fields_grid_table.cpp:621 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:774 eeschema/sch_field.cpp:1077 #: eeschema/sch_text.cpp:748 msgid "Top" msgstr "Oben" #: common/eda_text.cpp:1198 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:272 eeschema/fields_grid_table.cpp:623 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:778 eeschema/sch_field.cpp:1079 #: eeschema/sch_text.cpp:750 msgid "Bottom" msgstr "Unten" #: common/eda_text.cpp:1203 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:65 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:378 eeschema/sch_field.cpp:1649 #: eeschema/sch_pin.cpp:1572 eeschema/sch_pin.cpp:2287 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2740 eeschema/sch_tablecell.cpp:203 #: eeschema/sch_text.cpp:874 eeschema/sch_textbox.cpp:751 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60 #: pcbnew/footprint.cpp:3745 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:146 #: pcbnew/pad.cpp:2128 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:205 pcbnew/zone.cpp:1648 msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" #: common/eda_text.cpp:1207 eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.h:117 #: eeschema/sch_field.cpp:1647 eeschema/sch_text.cpp:871 #: eeschema/sch_textbox.cpp:749 pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:111 pcbnew/pcb_text.cpp:675 #: pcbnew/pcb_text.cpp:679 msgid "Text Properties" msgstr "Texteigenschaften" #: common/eda_text.cpp:1215 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:68 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:381 eeschema/sch_field.cpp:1059 #: eeschema/sch_label.cpp:1272 eeschema/sch_tablecell.cpp:126 #: eeschema/sch_text.cpp:726 eeschema/sch_textbox.cpp:578 #: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:232 pcbnew/pcb_dimension.cpp:429 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:116 pcbnew/pcb_text.cpp:351 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:381 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:285 msgid "Font" msgstr "Schriftart" #: common/eda_text.cpp:1220 eeschema/sch_field.cpp:1640 #: eeschema/sch_label.cpp:2315 eeschema/sch_tablecell.cpp:202 #: eeschema/sch_text.cpp:867 eeschema/sch_textbox.cpp:725 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:143 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:204 #: pcbnew/pcb_text.cpp:352 msgid "Thickness" msgstr "Stärke" #: common/eda_text.cpp:1231 eeschema/sch_field.cpp:1641 #: eeschema/sch_text.cpp:863 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 msgid "Mirrored" msgstr "Gespiegelt" #: common/eda_text.cpp:1234 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:296 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/sch_field.cpp:1057 eeschema/sch_pin.cpp:1567 #: eeschema/sch_pin.cpp:2306 eeschema/sch_text.cpp:864 #: eeschema/sch_textbox.cpp:722 include/lib_table_grid.h:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:94 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1518 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1554 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1595 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1640 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1677 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:201 pcbnew/pcb_text.cpp:691 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:704 msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" #: common/eda_text.cpp:1248 eeschema/sch_label.cpp:2319 msgid "Horizontal Justification" msgstr "Horizontale Ausrichtung" #: common/eda_text.cpp:1252 eeschema/sch_label.cpp:2321 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1524 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1560 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1601 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1646 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1683 msgid "Vertical Justification" msgstr "Vertikale Ausrichtung" #: common/eda_text.cpp:1260 eeschema/sch_field.cpp:1639 #: eeschema/sch_label.cpp:2280 eeschema/sch_tablecell.cpp:204 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1527 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1563 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1604 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1649 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1686 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:206 #: pcbnew/pcb_text.cpp:697 msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlink" #: common/eda_units.cpp:483 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:143 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:205 msgid "min" msgstr "min" #: common/eda_units.cpp:491 msgid "opt" msgstr "opt" #: common/eda_units.cpp:499 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:151 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:208 msgid "max" msgstr "max" #: common/env_vars.cpp:108 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" "Der Basispfad von lokal installierten System-Footprintbibliotheken (.pretty-" "Ordner)." #: common/env_vars.cpp:111 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "Der Basispfad von System-Footprint-3D-Formen (.3Dshapes-Ordner)." #: common/env_vars.cpp:113 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "Der Basispfad von lokal installierten Symbolbibliotheken." #: common/env_vars.cpp:115 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "" "Ein Verzeichnis, das Projektvorlagen enthält, die zusammen mit KiCad " "installiert worden sind." #: common/env_vars.cpp:117 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "" "Optional. Kann definiert werden, wenn Sie Ihren eigenen " "Projektvorlagenordner erstellen möchten." #: common/env_vars.cpp:120 msgid "" "A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable " "content." msgstr "" "Ein Verzeichnis mit Plugins, Bibliotheken und anderen herunterladbaren " "Inhalten von Drittanbietern." #: common/env_vars.cpp:123 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "Intern durch KiCad definiert (kann nicht verändert werden) und auf den " "absoluten Pfad des aktuell geladenen Projekts gesetzt. Diese " "Umgebungsvariable kann verwendet werden, um Dateien und Pfade relativ zum " "aktuellen Projekt zu definieren. Z.B. kann ${KIPRJMOD}/libs/footprints." "pretty als ein Ordner definiert werden, welcher die projektspezifische " "Footprintbibliothek footprints.pretty enthält." #: common/env_vars.cpp:129 msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" msgstr "" "Ein Verzeichnis mit systemweiten Skripten, die mit KiCad installiert worden " "sind" #: common/env_vars.cpp:131 msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" msgstr "" "Ein Verzeichnis mit benutzerspezifischen Skripten, die mit KiCad installiert " "worden sind" #: common/env_vars.cpp:135 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "Veraltete Version von KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:137 msgid "Deprecated version of KICAD7_3DMODEL_DIR." msgstr "Veraltete Version von KICAD7_3DMODEL_DIR." #: common/env_vars.cpp:139 msgid "Deprecated version of KICAD7_FOOTPRINT_DIR." msgstr "Veraltete Version von KICAD7_FOOTPRINT_DIR." #: common/env_vars.cpp:141 msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "Veraltete Version von KICAD_SYMBOL_DIR." #: common/exceptions.cpp:78 #, c-format msgid "%s in '%s', line %d, offset %d." msgstr "%s in \"%s\", Zeile %d, Spalte %d." #: common/exceptions.cpp:109 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later." msgstr "" "KiCad konnte diese Datei nicht öffnen, da sie mit einer Version erstellt " "wurde, die neuer ist als die aktuell laufende.\n" "\n" "Um die Datei zu öffnen, müssen Sie KiCad auf eine Version mit dem Datum %s " "oder neuer aktualisieren." #: common/exceptions.cpp:117 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to version %s or later (file " "format dated %s or later)." msgstr "" "KiCad konnte diese Datei nicht öffnen, da sie mit einer Version erstellt " "wurde, die neuer ist als die aktuell laufende.\n" "\n" "Um die Datei zu öffnen, muss KiCad auf Version %s oder später aktualisiert " "werden (Dateiformat mit Datum %s oder später)." #: common/exceptions.cpp:153 msgid "Full error text:" msgstr "Vollständiger Fehlertext:" #: common/file_history.cpp:155 msgid "No Files" msgstr "Keine Dateien" #: common/filename_resolver.cpp:453 msgid "The given path does not exist" msgstr "Der angegebene Pfad existiert nicht" #: common/filename_resolver.cpp:481 msgid "Alias: " msgstr "Alias: " #: common/filename_resolver.cpp:484 msgid "This path:" msgstr "Dieser Pfad:" #: common/filename_resolver.cpp:487 msgid "Existing path:" msgstr "Bestehender Pfad:" #: common/filename_resolver.cpp:489 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "Ungültiger Alias (doppelt vergebener Name)" #: common/font/font.cpp:174 common/widgets/font_choice.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:195 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:60 #: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:226 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:109 msgid "Default Font" msgstr "Standard-Schriftart" #: common/font/fontconfig.cpp:320 #, c-format msgid "Error loading font '%s'." msgstr "Fehler beim Laden der Schriftart \"%s\"." #: common/font/fontconfig.cpp:325 #, c-format msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'." msgstr "Schriftart \"%s\" nicht gefunden; ersetze \"%s\"." #: common/footprint_info.cpp:119 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:962 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:82 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:107 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:304 msgid "Load Error" msgstr "Fehler beim Laden" #: common/footprint_info.cpp:121 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "Fehler traten beim Laden der Footprints auf:" #: common/fp_lib_table.cpp:220 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line " "%d." msgstr "" "Doppelter Bibliotheks-Aliasname \"%s\" in der Tabelle der " "Footprintbibliotheken in Zeile %d gefunden." #: common/fp_lib_table.cpp:560 eeschema/symbol_lib_table.cpp:601 msgid "Added by Plugin and Content Manager" msgstr "Hinzugefügt durch Plugin- und Content-Verwaltung" #: common/fp_lib_table.cpp:586 eeschema/symbol_lib_table.cpp:629 #, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." msgstr "" "Der Pfad \"%s\" für die globale Bibliothekstabelle konnte nicht erstellt " "werden." #: common/gestfich.cpp:244 #, c-format msgid "Command '%s' could not be found." msgstr "Programm \"%s\" nicht gefunden." #: common/gestfich.cpp:261 #, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'." msgstr "Konnte keinen PDF-Betrachter für \"%s\" finden." #: common/gestfich.cpp:276 #, c-format msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'." msgstr "Problem beim Starten des PDF-Betrachters \"%s\"." #: common/gestfich.cpp:314 eeschema/eeschema.cpp:594 eeschema/eeschema.cpp:629 #: gerbview/gerbview.cpp:243 kicad/project_template.cpp:309 #: pcbnew/pcbnew.cpp:561 #, c-format msgid "Cannot copy file '%s'." msgstr "Datei \"%s\" konnte nicht kopiert werden." #: common/gestfich.cpp:335 msgid "Invalid directory name, cannot remove root" msgstr "Ungültiger Verzeichnisname; kann Wurzel nicht entfernen" #: common/gestfich.cpp:343 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Verzeichnis \"%s\" existiert nicht" #: common/gestfich.cpp:353 #, c-format msgid "'%s' is not a directory" msgstr "\"%s\" ist kein Verzeichnis" #: common/gestfich.cpp:365 #, c-format msgid "Error removing directory '%s': %s" msgstr "Fehler beim Entfernen von Verzeichnis \"%s\": %s" #: common/git/git_clone_handler.cpp:49 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Konnte Verzeichnis \"%s\" nicht erstellen" #: common/git/git_clone_handler.cpp:66 #, c-format msgid "Could not clone repository '%s'" msgstr "Konnte Repository \"%s\" nicht klonen" #: common/git/git_pull_handler.cpp:46 #, c-format msgid "Could not lookup remote '%s'" msgstr "Konnte Remote-Adresse \"%s\" nicht auflösen" #: common/git/git_pull_handler.cpp:59 #, c-format msgid "Could not connect to remote '%s'" msgstr "Konnte nicht mit Remote \"%s\" verbinden" #: common/git/git_pull_handler.cpp:69 #, c-format msgid "Could not fetch data from remote '%s'" msgstr "Konnte keine Daten von Remote \"%s\" abrufen (fetch)" #: common/git/git_pull_handler.cpp:90 msgid "Could not read 'FETCH_HEAD'" msgstr "Konnte \"FETCH_HEAD\" nicht lesen" #: common/git/git_pull_handler.cpp:98 msgid "Could not lookup commit" msgstr "Konnte Commit nicht auflösen" #: common/git/git_pull_handler.cpp:108 msgid "Could not analyze merge" msgstr "Konnte Merge nicht untersuchen" #: common/git/git_pull_handler.cpp:118 msgid "Invalid HEAD. Cannot merge." msgstr "Ungültiger HEAD. Kann nicht mergen." #: common/git/git_pull_handler.cpp:177 msgid "Could not get repository head" msgstr "Konnte Repository-Head nicht abrufen" #: common/git/git_pull_handler.cpp:187 #, c-format msgid "Could not get reference OID for reference '%s'" msgstr "Konnte Referenz-OID für Referenz \"%s\" nicht abrufen" #: common/git/git_pull_handler.cpp:195 common/git/kicad_git_errors.cpp:54 msgid "Failed to perform checkout operation." msgstr "Checkout-Vorgang fehlgeschlagen." #: common/git/git_pull_handler.cpp:212 msgid "Could not lookup commit '{}'" msgstr "Konnte Commit \"{}\" nicht auflösen" #: common/git/git_pull_handler.cpp:249 msgid "Could not merge commits" msgstr "Konnte Commits nicht mergen" #: common/git/git_pull_handler.cpp:257 msgid "Could not get repository index" msgstr "Konnte Repository-Index nicht abrufen" #: common/git/git_pull_handler.cpp:265 msgid "Could not get conflict iterator" msgstr "Konflikt-Iterator konnte nicht erstellt werden" #: common/git/git_pull_handler.cpp:285 common/git/git_pull_handler.cpp:286 msgid "Changed" msgstr "Geändert" #: common/git/git_pull_handler.cpp:300 common/git/git_pull_handler.cpp:301 msgid "Added" msgstr "Hinzugefügt" #: common/git/git_push_handler.cpp:44 msgid "Could not lookup remote" msgstr "Konnte Remote-Adresse nicht auflösen" #: common/git/git_push_handler.cpp:58 msgid "Could not connect to remote" msgstr "Konnte nicht mit Remote verbinden" #: common/git/git_push_handler.cpp:68 msgid "Could not push to remote" msgstr "Konnte nicht zu Remote übertragen" #: common/git/kicad_git_common.cpp:419 #, c-format msgid "Received %u of %u objects" msgstr "%u von %u Objekten empfangen" #: common/git/kicad_git_common.cpp:446 #, c-format msgid "* [updated] %s..%s %s" msgstr "* [aktualisiert] %s..%s %s" #: common/git/kicad_git_common.cpp:450 #, c-format msgid "* [new] %s %s" msgstr "* [neu] %s %s" #: common/git/kicad_git_common.cpp:470 #, c-format msgid "Writing objects: %d%% (%d/%d), %d bytes" msgstr "Schreibe Objekte: %d%% (%d/%d), %d Bytes" #: common/git/kicad_git_common.cpp:485 #, c-format msgid "* [rejected] %s (%s)" msgstr "* [abgelehnt] %s (%s)" #: common/git/kicad_git_common.cpp:490 #, c-format msgid "[updated] %s" msgstr "[aktualisiert] %s" #: common/git/kicad_git_errors.cpp:39 msgid "Invalid repository." msgstr "Ungültiges Repository." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:40 msgid "Failed to commit changes." msgstr "Änderungen konnten nicht committet werden." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:41 msgid "Failed to merge branches." msgstr "Branches konnten nicht gemergt werden." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:44 msgid "Failed to clone repository." msgstr "Repository konnte nicht geklont werden." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:45 msgid "Remote repository not found." msgstr "Remote-Repository nicht gefunden." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:46 msgid "Authentication failed for remote repository." msgstr "Authentifizierung für Remote-Repository fehlgeschlagen." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:49 msgid "Branch not found." msgstr "Branch nicht gefunden." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:50 msgid "Failed to create branch." msgstr "Branch konnte nicht erstellt werden." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:51 msgid "Failed to delete branch." msgstr "Branch konnte nicht gelöscht werden." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:55 msgid "File not found during checkout operation." msgstr "Datei nicht gefunden während des Checkout-Vorgangs." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:58 msgid "Merge conflict encountered." msgstr "Merge-Konflikt festgestellt." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:59 msgid "Rebase conflict encountered." msgstr "Rebase-Konflikt festgestellt." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:62 msgid "Failed to pull changes from remote repository." msgstr "" "Änderungen konnten nicht vom Remote-Repository abgerufen und angewandt " "werden (pull)." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:63 msgid "Failed to push changes to remote repository." msgstr "" "Änderungen konnten nicht zum Remote-Repository übertragen werden (push)." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:64 msgid "No upstream branch configured." msgstr "Kein Upstream-Branch eingestellt." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:65 msgid "Failed to establish connection with remote repository." msgstr "Verbindung mit Remote-Repository konnte nicht hergestellt werden." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:68 msgid "Tag not found." msgstr "Tag nicht gefunden." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:69 msgid "Failed to create tag." msgstr "Tag konnte nicht erstellt werden." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:70 msgid "Failed to delete tag." msgstr "Tag konnte nicht gelöscht werden." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:72 msgid "Unknown error." msgstr "Unbekannter Fehler." #: common/git/kicad_git_errors.cpp:73 msgid "No error." msgstr "Kein Fehler." #: common/git/kicad_git_errors.h:46 common/git/kicad_git_errors.h:54 msgid "No error" msgstr "Kein Fehler" #: common/grid_tricks.cpp:355 common/tool/actions.cpp:200 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:217 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:130 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2441 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: common/grid_tricks.cpp:356 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "" "Den Inhalt der selektierten Zellen in die Zwischenablage kopieren und " "Zellinhalt löschen" #: common/grid_tricks.cpp:357 common/tool/actions.cpp:211 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:223 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:131 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: common/grid_tricks.cpp:358 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Ausgewählte Zellen in die Zwischenablage kopieren" #: common/grid_tricks.cpp:359 common/tool/actions.cpp:222 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2188 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:876 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:132 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1091 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: common/grid_tricks.cpp:360 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "" "Den Inhalt der Zwischenablage ab der aktuellen Zelle in die Tabelle einfügen" #: common/grid_tricks.cpp:361 common/tool/actions.cpp:267 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1467 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:373 #: kicad/project_tree_pane.cpp:920 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:133 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2454 msgid "Delete" msgstr "Entfernen" #: common/grid_tricks.cpp:362 msgid "Clear contents of selected cells" msgstr "Inhalt der ausgewählten Zellen löschen" #: common/grid_tricks.cpp:363 common/tool/actions.cpp:232 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:74 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:137 msgid "Select All" msgstr "Alles auswählen" #: common/grid_tricks.cpp:364 msgid "Select all cells" msgstr "Alle Zellen auswählen" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Accept Autocomplete" msgstr "Automatische Vervollständigung akzeptieren" #: common/hotkey_store.cpp:45 msgid "Cancel Autocomplete" msgstr "Automatische Vervollständigung abbrechen" #: common/hotkey_store.cpp:46 msgid "Toggle Checkbox" msgstr "Kontrollkästchen umschalten" #: common/hotkey_store.cpp:47 msgid "Pan Left/Right" msgstr "Links/rechts schwenken" #: common/hotkey_store.cpp:48 msgid "Pan Up/Down" msgstr "Hoch/runter schwenken" #: common/hotkey_store.cpp:49 msgid "Finish Drawing" msgstr "Zeichnen abschließen" #: common/hotkey_store.cpp:50 msgid "Add to Selection" msgstr "Zur Auswahl hinzufügen" #: common/hotkey_store.cpp:51 eeschema/tools/ee_actions.cpp:896 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:136 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1242 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1273 msgid "Highlight Net" msgstr "Netz hervorheben" #: common/hotkey_store.cpp:52 msgid "Remove from Selection" msgstr "Aus Auswahl entfernen" #: common/hotkey_store.cpp:53 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "Rasterfang ignorieren" #: common/hotkey_store.cpp:54 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "Andere Fänge ignorieren" #: common/hotkey_store.cpp:61 common/tool/action_menu.cpp:231 #: common/tool/action_menu.cpp:247 common/tool/actions.cpp:134 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: common/hotkey_store.cpp:76 msgid "Project Manager" msgstr "Projektverwaltung" #: common/hotkey_store.cpp:159 msgid "Gestures" msgstr "Gesten" #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:73 msgid "KiCad received an empty response!" msgstr "KiCad hat eine leere Antwort erhalten!" #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:89 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:154 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:286 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:358 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Fehler: %s" #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:89 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:154 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:286 #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:358 #, c-format msgid "API Response: %s" msgstr "API-Antwort: %s" #: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:376 #, c-format msgid "API responded with error code: %s" msgstr "API hat mit Fehlercode geantwortet: %s" #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:134 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:154 msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large." msgstr "" "Nicht genügend Speicher, um die DXF-Datei zu laden. Eventuell ist die Datei " "zu groß." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1432 msgid "Invalid spline definition encountered" msgstr "Ungültige Spline-Definition gefunden" #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:210 #, c-format msgid "%s is not supported." msgstr "%s wird nicht unterstützt." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:458 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:462 msgid "DXF construction lines not currently supported." msgstr "DXF-Konstruktionslinien werden derzeit nicht unterstützt." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:467 msgid "DXF arc-aligned text not currently supported." msgstr "An Bogen ausgerichteter DXF-Text wird derzeit nicht unterstützt." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:472 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:476 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:480 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:484 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:488 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:492 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:496 #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:500 msgid "DXF dimensions not currently supported." msgstr "DXF-Bemaßungen werden derzeit nicht unterstützt." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:506 msgid "DXF hatches not currently supported." msgstr "DXF-Schraffuren werden derzeit nicht unterstützt." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:513 msgid "DXF traces not currently supported." msgstr "DXF BAND (TRACE) derzeit nicht unterstützt." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:518 msgid "DXF 3dfaces not currently supported." msgstr "DXF 3DFLÄCHE (3DFACE) derzeit nicht unterstützt." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:523 msgid "DXF solids not currently supported." msgstr "DXF SOLID derzeit nicht unterstützt." #: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:528 msgid "DXF images not currently supported." msgstr "DXF-Bilder werden derzeit nicht unterstützt." #: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:56 common/richio.cpp:121 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht öffnen." #: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:65 msgid "Error reading file: cannot determine length." msgstr "Fehler beim Lesen der Datei: Länge kann nicht ermittelt werden." #: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:78 msgid "Error reading file." msgstr "Fehler beim Lesen der Datei." #: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:425 msgid "" "Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed " "or missing." msgstr "" "Fehlendes Nullbyte am Ende der Eigenschaftsliste. Importierte Daten sind " "möglicherweise fehlerhaft oder fehlen." #: common/io/altium/altium_props_utils.cpp:96 #, c-format msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'." msgstr "Einheit '%s' endet nicht auf 'mil'." #: common/io/altium/altium_props_utils.cpp:106 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' to double." msgstr "Kann \"%s\" nicht in einen Double-Wert umwandeln." #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2469 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2491 #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2817 msgid "File import cancelled by user." msgstr "Dateiimport durch Benutzer abgebrochen." #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2509 #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2532 #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2550 #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2558 #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2569 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "Die ausgewählte Datei ist ungültig oder möglicherweise beschädigt!" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2676 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "Unerwartete Anzahl von Punkten in '%s'. %d gefunden, aber %d erwartet." #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "Fehlender Knoten '%s' in '%s'" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "Unbekannter Knoten '%s' in '%s'" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Fehlender Parameter '%s' in '%s'" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Unbekannter Parameter '%s' in '%s'" #: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:55 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "Kann '%s' in '%s' nicht parsen" #: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:249 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "Ungültige Größe %lld: zu groß" #: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:410 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "Ungültiger Bogen mit Radius %f und Winkel %f" #: common/io/easyeda/easyeda_parser_base.cpp:38 #, c-format msgid "Failed to parse number from '%s'" msgstr "Konnte keine Nummer parsen aus '%s'" #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:170 #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:211 #, c-format msgid "JSON error reading '%s': %s" msgstr "JSON-Fehler beim Lesen von '%s': %s" #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:174 #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:215 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "Fehler beim Lesen von '%s': %s" #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:179 #, c-format msgid "" "'%s' does not appear to be a valid EasyEDA (JLCEDA) Pro project or library " "file. Cannot find project.json or device.json." msgstr "" "\"%s\" ist anscheinend keine gültige EasyEDA (JLCEDA) Pro Projekt- oder " "Bibliotheksdatei. Kann keine project.json oder device.json finden." #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:195 #, c-format msgid "Cannot read ZIP archive '%s'" msgstr "Kann ZIP-Archiv \"%s\" nicht lesen" #: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:238 #, c-format msgid "Cannot parse JSON line %d in '%s': %s" msgstr "Kann JSON-Zeile %d in '%s' nicht lesen: %s" #: common/kiway.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature." msgstr "" "Die Signatur der kiface-Bibliothek \"%s\" konnte nicht bestätigt werden." #: common/kiway.cpp:283 #, c-format msgid "Failed to load kiface library '%s'." msgstr "Die kiface-Bibliothek \"%s\" konnte nicht geladen werden." #: common/kiway.cpp:291 #, c-format msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'." msgstr "" "Konnte Instanznamen und Version nicht von der kiface-Bibliothek \"%s\" lesen." #: common/kiway.cpp:462 msgid "Error loading editor." msgstr "Fehler beim Laden des Editors." #: common/kiway.cpp:574 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "Konnte nicht auf Sprache %s wechseln" #: common/layer_id.cpp:35 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:960 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:961 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:962 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:249 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:258 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:267 msgid "undefined" msgstr "nicht definiert" #: common/layer_id.cpp:107 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1108 msgid "Rescue" msgstr "Rettung" #: common/layer_id.cpp:111 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:204 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:37 msgid "Wires" msgstr "Elektr. Verbindungen" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Buses" msgstr "Busse" #: common/layer_id.cpp:113 msgid "Bus junctions" msgstr "Busknotenpunkte" #: common/layer_id.cpp:114 msgid "Junctions" msgstr "Knotenpunkte" #: common/layer_id.cpp:115 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:205 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:41 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:298 msgid "Labels" msgstr "Bezeichner" #: common/layer_id.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45 msgid "Global labels" msgstr "Globale Bezeichner" #: common/layer_id.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48 msgid "Hierarchical labels" msgstr "Hierarchische Bezeichner" #: common/layer_id.cpp:118 eeschema/sch_symbol.cpp:2756 msgid "Pin numbers" msgstr "Pinnummern" #: common/layer_id.cpp:119 eeschema/sch_symbol.cpp:2760 msgid "Pin names" msgstr "Pinnamen" #: common/layer_id.cpp:120 msgid "Symbol references" msgstr "Symbolreferenzen" #: common/layer_id.cpp:121 msgid "Symbol values" msgstr "Symbolwerte" #: common/layer_id.cpp:122 msgid "Symbol fields" msgstr "Symbolfelder" #: common/layer_id.cpp:123 msgid "Sheet references" msgstr "Schaltplanverweise" #: common/layer_id.cpp:124 msgid "Net class references" msgstr "Netzklassenbezüge" #: common/layer_id.cpp:125 #, fuzzy msgid "Rule areas" msgstr "Regelbereiche" #: common/layer_id.cpp:126 msgid "Symbol body outlines" msgstr "Symbolkörper-Umrisse" #: common/layer_id.cpp:127 msgid "Symbol body fills" msgstr "Symbolkörper-Füllungen" #: common/layer_id.cpp:128 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72 msgid "Schematic text && graphics" msgstr "Schaltplantext && Grafiken" #: common/layer_id.cpp:129 msgid "Symbol private text && graphics" msgstr "Symbol-privater Text && Grafiken" #: common/layer_id.cpp:130 msgid "Schematic text && graphics backgrounds" msgstr "Schaltplantext- && Grafikhintergründe" #: common/layer_id.cpp:131 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:206 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:33 msgid "Pins" msgstr "Pins" #: common/layer_id.cpp:132 msgid "Sheet borders" msgstr "Schaltplanränder" #: common/layer_id.cpp:133 msgid "Sheet backgrounds" msgstr "Schaltplanhintergründe" #: common/layer_id.cpp:134 msgid "Sheet names" msgstr "Schaltplannamen" #: common/layer_id.cpp:135 msgid "Sheet fields" msgstr "Schaltplanfelder" #: common/layer_id.cpp:136 msgid "Sheet file names" msgstr "Schaltplandateinamen" #: common/layer_id.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:63 msgid "Sheet pins" msgstr "Schaltplanpins" #: common/layer_id.cpp:138 msgid "No-connect symbols" msgstr "'Keine-Verbindung'-Markierungen" #: common/layer_id.cpp:139 msgid "DNP markers" msgstr "Nicht-bestücken-Markierungen" #: common/layer_id.cpp:140 msgid "ERC warnings" msgstr "ERC-Warnungen" #: common/layer_id.cpp:141 msgid "ERC errors" msgstr "ERC-Fehler" #: common/layer_id.cpp:142 msgid "ERC exclusions" msgstr "ERC-Ausnahmen" #: common/layer_id.cpp:143 common/layer_id.cpp:183 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 msgid "Anchors" msgstr "Anker" #: common/layer_id.cpp:144 common/layer_id.cpp:187 msgid "Helper items" msgstr "Hilfselemente" #: common/layer_id.cpp:145 common/layer_id.cpp:188 common/tool/grid_menu.cpp:56 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2663 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:102 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:134 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351 msgid "Grid" msgstr "Raster" #: common/layer_id.cpp:146 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:103 msgid "Axes" msgstr "Achsen" #: common/layer_id.cpp:147 common/layer_id.cpp:190 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:106 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:140 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: common/layer_id.cpp:148 common/layer_id.cpp:186 #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:120 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:613 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:167 msgid "Cursor" msgstr "Fadenkreuz" #: common/layer_id.cpp:149 msgid "Hovered items" msgstr "Schwebende Elemente" #: common/layer_id.cpp:150 msgid "Highlighted items" msgstr "Hervorgehobene Elemente" #: common/layer_id.cpp:151 msgid "Hidden items" msgstr "Verborgene Elemente" #: common/layer_id.cpp:152 common/layer_id.cpp:191 msgid "Selection highlight" msgstr "Hervorhebung Auswahl" #: common/layer_id.cpp:153 common/layer_id.cpp:184 msgid "Drawing sheet" msgstr "Zeichnungsblatt" #: common/layer_id.cpp:154 common/layer_id.cpp:185 msgid "Page limits" msgstr "Seitenbegrenzungen" #: common/layer_id.cpp:155 msgid "Operating point voltages" msgstr "Arbeitspunktspannungen" #: common/layer_id.cpp:156 msgid "Operating point currents" msgstr "Arbeitspunktströme" #: common/layer_id.cpp:160 msgid "Footprints front" msgstr "Footprints Vorderseite" #: common/layer_id.cpp:161 msgid "Footprints back" msgstr "Footprints Rückseite" #: common/layer_id.cpp:163 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 msgid "Reference designators" msgstr "Referenzbezeichner" #: common/layer_id.cpp:164 msgid "Footprint text" msgstr "Footprint-Text" #: common/layer_id.cpp:165 msgid "Hidden text" msgstr "Verborgener Text" #: common/layer_id.cpp:166 msgid "SMD pads front" msgstr "SMD-Pads oben" #: common/layer_id.cpp:167 msgid "SMD pads back" msgstr "SMD-Pads unten" #: common/layer_id.cpp:168 msgid "Through-hole pads" msgstr "Durchlochpads" #: common/layer_id.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:64 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:328 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:196 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37 msgid "Tracks" msgstr "Leiterbahnen" #: common/layer_id.cpp:170 msgid "Through vias" msgstr "Durchkontaktierungen" #: common/layer_id.cpp:171 msgid "Blind/Buried vias" msgstr "Blinde/Vergrabene Vias" #: common/layer_id.cpp:172 msgid "Micro-vias" msgstr "Mikro-Vias" #: common/layer_id.cpp:173 msgid "Via holes" msgstr "Via-Löcher" #: common/layer_id.cpp:174 msgid "Via hole walls" msgstr "Via-Lochwände" #: common/layer_id.cpp:175 msgid "Plated holes" msgstr "Metallisierte Löcher" #: common/layer_id.cpp:176 msgid "Plated hole walls" msgstr "Metallisierte Lochwände" #: common/layer_id.cpp:177 msgid "Non-plated holes" msgstr "Nicht metallisierte Bohrungen" #: common/layer_id.cpp:178 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:340 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:724 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2520 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:350 msgid "Ratsnest" msgstr "Netzlinien" #: common/layer_id.cpp:179 msgid "DRC warnings" msgstr "DRC-Warnungen" #: common/layer_id.cpp:180 msgid "DRC errors" msgstr "DRC-Fehler" #: common/layer_id.cpp:181 msgid "DRC exclusions" msgstr "DRC-Ausnahmen" #: common/layer_id.cpp:182 msgid "DRC marker shadows" msgstr "DRC-Marker-Schatten" #: common/layer_id.cpp:189 msgid "Grid axes" msgstr "Rasterachsen" #: common/layer_id.cpp:192 msgid "Locked item shadow" msgstr "Schatten gesperrter Elemente" #: common/layer_id.cpp:193 msgid "Courtyard collision shadow" msgstr "Schatten kollidierender Abstandsflächen" #: common/lib_id.cpp:145 msgid "Illegal character found in library nickname" msgstr "Unzulässiges Zeichen im Bibliotheks-Aliasnamen gefunden" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:32 msgid "Edit options..." msgstr "Optionen bearbeiten..." #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:33 msgid "Edit options for this library entry" msgstr "Optionen für diesen Bibliothekseintrag bearbeiten" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:63 msgid "Activate selected" msgstr "Ausgewählte aktivieren" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:66 msgid "Deactivate selected" msgstr "Ausgewählte deaktivieren" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:69 msgid "Set visible flag" msgstr "Sichtbar-Kennzeichnung setzen" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:72 msgid "Unset visible flag" msgstr "Sichtbar-Kennzeichnung entfernen" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:80 #, c-format msgid "Library settings for %s..." msgstr "Bibliothekseinstellungen für %s ..." #: common/lib_tree_model.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:603 eeschema/sch_item.cpp:500 #: eeschema/sch_item.cpp:549 eeschema/sch_pin.cpp:1551 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1278 msgid "Unit" msgstr "Komponente" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:139 common/lib_tree_model_adapter.cpp:142 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:152 common/lib_tree_model_adapter.cpp:154 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:155 msgid "Item" msgstr "Element" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:585 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "Nicht erkanntes Zeichen '%c'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:846 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "Unbekanntes Elternelement von Funktionsparametern" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:865 msgid "Unknown parent of property" msgstr "Unbekanntes Elternelement von Eigenschaft" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:888 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:918 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:992 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1065 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "Nicht erkanntes Element '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:894 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:997 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "Nicht erkannte Eigenschaft '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:931 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "Nicht erkannte Funktion '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1024 #, c-format msgid "Unexpected units for '%s'" msgstr "Unerwartete Einheiten für '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1036 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "Fehlende Einheiten für '%s'| (%s)" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1156 #, c-format msgid "Type mismatch between '%s' and %lf" msgstr "Typkonflikt zwischen '%s' und %lf" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1162 #, c-format msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" msgstr "Typkonflikt zwischen %lf und '%s'" #: common/notifications_manager.cpp:90 #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:63 msgid "View Details" msgstr "Details anzeigen" #: common/notifications_manager.cpp:95 msgid "Dismiss" msgstr "Schließen" #: common/notifications_manager.cpp:155 msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" #: common/notifications_manager.cpp:175 msgid "There are no notifications available" msgstr "Es sind keine Benachrichtigungen verfügbar" #: common/pgm_base.cpp:215 msgid "No default editor found, you must choose one." msgstr "Kein Standardeditor gefunden, bitte einen auswählen." #: common/pgm_base.cpp:235 common/pgm_base.cpp:237 msgid "Executable file" msgstr "Ausführbare Datei" #: common/pgm_base.cpp:247 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Bevorzugten Editor wählen" #: common/pgm_base.cpp:384 msgid "" "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in " "order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively " "and help profile functionality to guide improvements. \n" "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle " "sending said reports when crashes or events occur. \n" "Your design files such as schematic or PCB are not shared in this process." msgstr "" "KiCad kann Entwicklern Abstürze und Daten zu besonderen Ereignissen anonym " "melden, um die Identifizierung kritischer Fehler in der gesamten " "Benutzerbasis effektiver zu unterstützen und die Funktionalität zu " "untersuchen, um Verbesserungen zu steuern. \n" "Wenn Sie sich entscheiden, freiwillig teilzunehmen, dann wird KiCad " "automatisch solche Berichte senden, wenn das Programm abstürzt oder ein " "besonderes Ereignis eintritt. \n" "Ihre Projektdateien wie Schaltpläne oder Platinendaten werden bei diesem " "Vorgang nicht übermittelt." #: common/pgm_base.cpp:391 msgid "Data collection opt in request" msgstr "Anfrage zur Datenübermittlung" #: common/pgm_base.cpp:495 msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue." msgstr "Umgebungsvariable HOME ist leer. Kann nicht fortfahren." #: common/pgm_base.cpp:726 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "Diese Sprache wird vom Betriebssystem nicht unterstützt." #: common/pgm_base.cpp:777 common/pgm_base.cpp:818 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "Die KiCad-Sprachdatei für diese Sprache ist nicht installiert." #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:880 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Seite %s" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:884 #, c-format msgid "%s (Page %s)" msgstr "%s (Seite %s)" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1361 #, c-format msgid "Show Page %s" msgstr "Seite %s anzeigen" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1372 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:888 #: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:87 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Öffne %s" #: common/project.cpp:366 common/project.cpp:371 pcbnew/project_pcb.cpp:69 msgid "Error loading project footprint library table." msgstr "Fehler beim Laden der Footprint-Bibliothekstabelle des Projekts." #: common/project/net_settings.cpp:60 pcbnew/board.cpp:122 msgid "This is the default net class." msgstr "Dies ist die voreingestellte Netzklasse." #: common/project/project_archiver.cpp:53 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:329 msgid "Could not open archive file." msgstr "Archivdatei kann nicht geöffnet werden." #: common/project/project_archiver.cpp:62 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:337 msgid "Invalid archive file format." msgstr "Ungültiges Archivdateiformat." #: common/project/project_archiver.cpp:73 #, c-format msgid "Extracting file '%s'." msgstr "Entpacke Datei \"%s\"." #: common/project/project_archiver.cpp:96 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:251 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:294 msgid "Error extracting file!" msgstr "Fehler beim Extrahieren!" #: common/project/project_archiver.cpp:164 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:993 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:65 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:52 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pads.cpp:43 #: eeschema/sch_plotter.cpp:187 eeschema/sch_plotter.cpp:399 #: eeschema/sch_plotter.cpp:539 eeschema/sch_plotter.cpp:746 #: eeschema/sch_plotter.cpp:909 gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 #: pagelayout_editor/files.cpp:214 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:661 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:980 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:327 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:435 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:482 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:580 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:482 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1266 #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83 #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:89 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:340 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:105 #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:143 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'." msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht erstellen." #: common/project/project_archiver.cpp:233 #, c-format msgid "Archived file '%s'." msgstr "Archivdatei \"%s\"." #: common/project/project_archiver.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to archive file '%s'." msgstr "Konnte kein Archiv der Datei \"%s\" erstellen." #: common/project/project_archiver.cpp:269 #, c-format msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)." msgstr "Zip-Archiv \"%s\" erstellt (%s unkomprimiert, %s komprimiert)." #: common/rc_item.cpp:425 eeschema/erc_item.cpp:352 msgid "Excluded warning: " msgstr "Ausgenommene Warnung: " #: common/rc_item.cpp:427 eeschema/erc_item.cpp:354 msgid "Excluded error: " msgstr "Ausgenommener Fehler: " #: common/rc_item.cpp:431 eeschema/erc_item.cpp:358 msgid "Warning: " msgstr "Warnung: " #: common/rc_item.cpp:435 eeschema/erc_item.cpp:362 msgid "Error: " msgstr "Fehler: " #: common/richio.cpp:200 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading." msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht zum Lesen öffnen." #: common/richio.cpp:251 common/richio.cpp:349 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Maximale Zeilenlänge überschritten" #: common/richio.cpp:314 msgid "Line length exceeded" msgstr "Zeilenlänge überschritten" #: common/settings/bom_settings.cpp:124 #, fuzzy msgid "Default Editing" msgstr "Standardeinheiten:" #: common/settings/bom_settings.cpp:124 common/settings/bom_settings.cpp:145 #: common/settings/bom_settings.cpp:164 common/settings/bom_settings.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:254 eeschema/sch_symbol.cpp:1922 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1974 eeschema/sch_symbol.cpp:2766 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:130 pcbnew/footprint.cpp:3751 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:82 msgid "Reference" msgstr "Referenz" #: common/settings/bom_settings.cpp:145 msgid "Grouped By Value" msgstr "Nach Wert gruppieren" #: common/settings/bom_settings.cpp:164 msgid "Grouped By Value and Footprint" msgstr "Nach Wert und Footprint gruppieren" #: common/settings/bom_settings.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:268 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:72 eeschema/menubar.cpp:175 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2782 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:480 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:184 #: pcbnew/footprint.cpp:3768 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" #: common/settings/bom_settings.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: common/settings/bom_settings.cpp:260 msgid "TSV" msgstr "TSV" #: common/settings/bom_settings.cpp:266 msgid "Semicolons" msgstr "Strichpunkte" #: common/settings/color_settings.cpp:337 msgid "(Footprints)" msgstr "(Footprints)" #: common/settings/color_settings.cpp:389 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:80 msgid "KiCad Default" msgstr "KiCad Standard" #: common/settings/color_settings.cpp:394 msgid "KiCad Classic" msgstr "KiCad Klassisch" #: common/template_fieldnames.cpp:76 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Feld%d" #: common/tool/action_menu.cpp:213 common/tool/action_menu.cpp:218 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "%s schließen" #: common/tool/action_menu.cpp:232 common/tool/action_menu.cpp:248 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "%s beenden" #: common/tool/actions.cpp:45 msgid "New..." msgstr "Neu..." #: common/tool/actions.cpp:46 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "Erstelle neues Dokument im Editor" #: common/tool/actions.cpp:52 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:618 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1018 msgid "New Library..." msgstr "Neue Bibliothek..." #: common/tool/actions.cpp:53 msgid "Create a new library folder" msgstr "Erstellt einen neuen leeren Ordner für Bibliotheken" #: common/tool/actions.cpp:59 msgid "Add Library..." msgstr "Bibliothek hinzufügen..." #: common/tool/actions.cpp:60 msgid "Add an existing library folder" msgstr "Einen existierenden Bibliotheksordner hinzufügen" #: common/tool/actions.cpp:68 msgid "Open..." msgstr "Öffnen..." #: common/tool/actions.cpp:69 msgid "Open existing document" msgstr "Öffnet ein vorhandenes Dokument" #: common/tool/actions.cpp:78 msgid "Save changes" msgstr "Änderungen speichern" #: common/tool/actions.cpp:86 msgid "Save As..." msgstr "Speichern unter..." #: common/tool/actions.cpp:87 msgid "Save current document to another location" msgstr "Speichert das aktuelle Dokument an einem anderen Ort" #: common/tool/actions.cpp:93 msgid "Save a Copy..." msgstr "Kopie speichern..." #: common/tool/actions.cpp:94 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "Speichert das aktuelle Dokument als eine Kopie an einem anderen Ort" #: common/tool/actions.cpp:100 msgid "Save All" msgstr "Alles speichern" #: common/tool/actions.cpp:101 msgid "Save all changes" msgstr "Alle Änderungen speichern" #: common/tool/actions.cpp:108 msgid "Throw away changes" msgstr "Änderungen verwerfen" #: common/tool/actions.cpp:113 msgid "Page Settings..." msgstr "Seite einrichten..." #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "Einstellungen für Seitengröße und Schriftfeld-Informationen" #: common/tool/actions.cpp:122 msgid "Print..." msgstr "Drucken..." #: common/tool/actions.cpp:128 msgid "Plot..." msgstr "Plotten..." #: common/tool/actions.cpp:135 msgid "Close the current editor" msgstr "Den aktuellen Editor schließen" #: common/tool/actions.cpp:144 msgid "Cancel current tool" msgstr "Vorgang mit aktuellem Werkzeug abbrechen" #: common/tool/actions.cpp:152 msgid "Finish" msgstr "Abschließen" #: common/tool/actions.cpp:153 msgid "Finish current tool" msgstr "Vorgang mit aktuellem Werkzeug abschließen" #: common/tool/actions.cpp:160 msgid "Show Context Menu" msgstr "Kontextmenü anzeigen" #: common/tool/actions.cpp:161 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "Aktion für rechte Maustaste ausführen" #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Undo last edit" msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen" #: common/tool/actions.cpp:188 msgid "Redo last edit" msgstr "Letzte Änderung wiederholen" #: common/tool/actions.cpp:201 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "" "Schneidet die ausgewählten Elemente aus und legt sie in der Zwischenablage ab" #: common/tool/actions.cpp:212 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "Kopiert die ausgewählten Elemente in die Zwischenablage" #: common/tool/actions.cpp:223 msgid "Paste item(s) from clipboard" msgstr "Fügt Elemente aus der Zwischenablage ein" #: common/tool/actions.cpp:233 msgid "Select all items on screen" msgstr "Wählt alle auf dem Bildschirm aus" #: common/tool/actions.cpp:239 msgid "Unselect All" msgstr "Alles abwählen" #: common/tool/actions.cpp:240 msgid "Unselect all items on screen" msgstr "Wählt alle auf dem Bildschirm ab" #: common/tool/actions.cpp:245 msgid "Paste Special..." msgstr "Spezielles Einfügen..." #: common/tool/actions.cpp:246 msgid "Paste item(s) from clipboard with annotation options" msgstr "Element(e) aus der Zwischenablage mit Annotierungsoptionen einfügen" #: common/tool/actions.cpp:254 eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:926 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2775 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" #: common/tool/actions.cpp:255 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Dupliziert gewählte Elemente" #: common/tool/actions.cpp:268 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Entfernt gewählte Elemente" #: common/tool/actions.cpp:275 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "Interaktives Löschwerkzeug" #: common/tool/actions.cpp:276 msgid "Delete clicked items" msgstr "Elemente durch Anklicken entfernen" #: common/tool/actions.cpp:283 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2551 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2123 msgid "Left Justify" msgstr "Links ausrichten" #: common/tool/actions.cpp:284 msgid "Left-justify fields and text items" msgstr "Felder und Texte linksbündig ausrichten" #: common/tool/actions.cpp:290 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2553 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2125 msgid "Center Justify" msgstr "Zentriert ausrichten" #: common/tool/actions.cpp:291 msgid "Center-justify fields and text items" msgstr "Felder und Texte zentriert ausrichten" #: common/tool/actions.cpp:297 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2555 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2127 msgid "Right Justify" msgstr "Rechts ausrichten" #: common/tool/actions.cpp:298 msgid "Right-justify fields and text items" msgstr "Felder und Texte rechtsbündig ausrichten" #: common/tool/actions.cpp:304 msgid "Expand All" msgstr "Alles erweitern" #: common/tool/actions.cpp:310 msgid "Collapse All" msgstr "Alle einklappen" #: common/tool/actions.cpp:316 msgid "Select Column(s)" msgstr "Spalte(n) auswählen" #: common/tool/actions.cpp:317 msgid "Select complete column(s) containing the current selected cell(s)" msgstr "Spalte(n) auswählen, die die aktuell gewählte(n) Zelle(n) enthalten" #: common/tool/actions.cpp:323 msgid "Select Row(s)" msgstr "Zeile(n) auswählen" #: common/tool/actions.cpp:324 msgid "Select complete row(s) containing the current selected cell(s)" msgstr "Zeile(n) auswählen, die die aktuell gewählte(n) Zelle(n) enthalten" #: common/tool/actions.cpp:330 msgid "Select Table" msgstr "Tabelle auswählen" #: common/tool/actions.cpp:331 msgid "Select parent table of selected cell(s)" msgstr "Tabelle auswählen, die gewählte Zelle(n) enthält" #: common/tool/actions.cpp:337 include/tool/edit_table_tool_base.h:161 msgid "Add Row Above" msgstr "Zeile oberhalb einfügen" #: common/tool/actions.cpp:338 msgid "Insert a new table row above the selected cell(s)" msgstr "Neue Tabellenzeile oberhalb der gewählten Zelle(n) einfügen" #: common/tool/actions.cpp:344 include/tool/edit_table_tool_base.h:213 msgid "Add Row Below" msgstr "Zeile unterhalb einfügen" #: common/tool/actions.cpp:345 msgid "Insert a new table row below the selected cell(s)" msgstr "Neue Tabellenzeile unterhalb der gewählten Zelle(n) einfügen" #: common/tool/actions.cpp:351 include/tool/edit_table_tool_base.h:264 msgid "Add Column Before" msgstr "Spalte links einfügen" #: common/tool/actions.cpp:352 msgid "Insert a new table column before the selected cell(s)" msgstr "Neue Tabellenspalte vor der gewählten Zelle(n) einfügen" #: common/tool/actions.cpp:358 include/tool/edit_table_tool_base.h:315 msgid "Add Column After" msgstr "Spalte rechts einfügen" #: common/tool/actions.cpp:359 msgid "Insert a new table column after the selected cell(s)" msgstr "Neue Tabellenspalte nach der gewählten Zelle(n) einfügen" #: common/tool/actions.cpp:365 msgid "Delete Row(s)" msgstr "Zeile(n) löschen" #: common/tool/actions.cpp:366 msgid "Delete rows containing the currently selected cell(s)" msgstr "" "Zeile(n) löschen, die die aktuell ausgewählten Zelle(n) enthält/enthalten" #: common/tool/actions.cpp:372 msgid "Delete Column(s)" msgstr "Spalte(n) lösche(n)" #: common/tool/actions.cpp:373 msgid "Delete columns containing the currently selected cell(s)" msgstr "" "Spalte(n) löschen, die die aktuell ausgewählten Zelle(n) enthält/enthalten" #: common/tool/actions.cpp:379 include/tool/edit_table_tool_base.h:537 msgid "Merge Cells" msgstr "Zellen verbinden" #: common/tool/actions.cpp:380 msgid "Turn selected table cells into a single cell" msgstr "Ausgewählt Zellen verbinden" #: common/tool/actions.cpp:386 include/tool/edit_table_tool_base.h:578 msgid "Unmerge Cells" msgstr "Zellen trennen" #: common/tool/actions.cpp:387 msgid "Turn merged table cells back into separate cells." msgstr "Verbundene Tabellenzellen in einzelne Zellen auftrennen." #: common/tool/actions.cpp:394 eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:384 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties.cpp:370 msgid "Edit Table" msgstr "Tabelle bearbeiten" #: common/tool/actions.cpp:405 msgid "Cycle Arc Editing Mode" msgstr "Bogen-Bearbeitungsmethode weiterschalten" #: common/tool/actions.cpp:406 msgid "Switch to a different method of editing arcs" msgstr "Zu einer anderen Methode der Bogenbearbeitung umschalten" #: common/tool/actions.cpp:413 msgid "Show Search Panel" msgstr "Suchfeld anzeigen" #: common/tool/actions.cpp:414 msgid "Show/hide the search panel" msgstr "Suchfeld anzeigen/ausblenden" #: common/tool/actions.cpp:422 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:55 msgid "Find" msgstr "Suchen" #: common/tool/actions.cpp:423 msgid "Find text" msgstr "Text suchen" #: common/tool/actions.cpp:431 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "Suchen und ersetzen" #: common/tool/actions.cpp:432 msgid "Find and replace text" msgstr "Text suchen und ersetzen" #: common/tool/actions.cpp:440 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:91 msgid "Find Next" msgstr "Nächstes Element suchen" #: common/tool/actions.cpp:441 msgid "Find next match" msgstr "Nächsten Treffer suchen" #: common/tool/actions.cpp:449 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:96 msgid "Find Previous" msgstr "Vorheriges Element suchen" #: common/tool/actions.cpp:450 msgid "Find previous match" msgstr "Vorherigen Treffer suchen" #: common/tool/actions.cpp:458 msgid "Find Next Marker" msgstr "Nächsten Marker suchen" #: common/tool/actions.cpp:464 msgid "Replace and Find Next" msgstr "Nächstes Element suchen und ersetzen" #: common/tool/actions.cpp:465 msgid "Replace current match and find next" msgstr "Aktuelle Übereinstimmung ersetzen und weiter suchen" #: common/tool/actions.cpp:471 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:128 msgid "Replace All" msgstr "Alle ersetzen" #: common/tool/actions.cpp:472 msgid "Replace all matches" msgstr "Alle Treffer ersetzen" #: common/tool/actions.cpp:484 msgid "Previous Marker" msgstr "Vorheriger Marker" #: common/tool/actions.cpp:485 msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "Gehe zu vorheriger Markierung im Checker-Fenster" #: common/tool/actions.cpp:491 msgid "Next Marker" msgstr "Nächster Marker" #: common/tool/actions.cpp:492 msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "Gehe zu nächster Markierung im Checker-Fenster" #: common/tool/actions.cpp:498 msgid "Exclude Marker" msgstr "Marker ausschließen" #: common/tool/actions.cpp:499 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "Aktuellen Verstoß im Checker-Fenster als Ausschluss markieren" #: common/tool/actions.cpp:512 common/tool/actions.cpp:513 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131 msgid "Refresh" msgstr "Ansicht erneuern" #: common/tool/actions.cpp:525 msgid "Zoom to Fit" msgstr "In Fenster einpassen" #: common/tool/actions.cpp:532 msgid "Zoom to Objects" msgstr "Auf Objekte zoomen" #: common/tool/actions.cpp:544 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "Am Zeiger hinein zoomen" #: common/tool/actions.cpp:556 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "Am Zeiger heraus zoomen" #: common/tool/actions.cpp:562 common/widgets/mathplot.cpp:1381 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:141 msgid "Zoom In" msgstr "Hinein zoomen" #: common/tool/actions.cpp:568 common/widgets/mathplot.cpp:1382 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:142 msgid "Zoom Out" msgstr "Heraus zoomen" #: common/tool/actions.cpp:574 common/tool/actions.cpp:575 msgid "Zoom In Horizontally" msgstr "Horizontal hineinzoomen" #: common/tool/actions.cpp:581 common/tool/actions.cpp:582 msgid "Zoom Out Horizontally" msgstr "Horizontal herauszoomen" #: common/tool/actions.cpp:588 common/tool/actions.cpp:589 msgid "Zoom In Vertically" msgstr "Vertikal hineinzoomen" #: common/tool/actions.cpp:595 common/tool/actions.cpp:596 msgid "Zoom Out Vertically" msgstr "Vertikal herauszoomen" #: common/tool/actions.cpp:604 common/widgets/mathplot.cpp:1383 msgid "Center on Cursor" msgstr "Auf Zeiger zentrieren" #: common/tool/actions.cpp:612 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Zoom auf Auswahl" #: common/tool/actions.cpp:619 common/widgets/mathplot.cpp:1378 msgid "Undo Last Zoom" msgstr "Letzten Zoom rückgängig machen" #: common/tool/actions.cpp:620 common/widgets/mathplot.cpp:1378 msgid "Return zoom to level prior to last zoom action" msgstr "Zoom-Stufe zurücksetzen auf Wert vor letzter Zoom-Aktion" #: common/tool/actions.cpp:626 common/widgets/mathplot.cpp:1379 msgid "Redo Last Zoom" msgstr "Letzten Zoom wiederholen" #: common/tool/actions.cpp:627 common/widgets/mathplot.cpp:1379 msgid "Return zoom to level prior to last zoom undo" msgstr "Zoom-Stufe wieder auf Wert vor Rücknahme setzen" #: common/tool/actions.cpp:644 msgid "Cursor Up" msgstr "Zeiger hoch" #: common/tool/actions.cpp:652 msgid "Cursor Down" msgstr "Zeiger runter" #: common/tool/actions.cpp:660 msgid "Cursor Left" msgstr "Zeiger links" #: common/tool/actions.cpp:668 msgid "Cursor Right" msgstr "Zeiger rechts" #: common/tool/actions.cpp:677 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "Zeiger schnell hoch" #: common/tool/actions.cpp:685 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "Zeiger schnell runter" #: common/tool/actions.cpp:693 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "Zeiger schnell links" #: common/tool/actions.cpp:701 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "Zeiger schnell rechts" #: common/tool/actions.cpp:710 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:185 msgid "Click" msgstr "Klick" #: common/tool/actions.cpp:711 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "Führt Klick der linken Maustaste aus" #: common/tool/actions.cpp:720 msgid "Double-click" msgstr "Doppelklick" #: common/tool/actions.cpp:721 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "Führt Doppelklick der linken Maustaste aus" #: common/tool/actions.cpp:732 msgid "Pin Library" msgstr "Bibliothek anheften" #: common/tool/actions.cpp:733 msgid "Keep the library at the top of the list" msgstr "Die Bibliothek in der Liste oben halten" #: common/tool/actions.cpp:738 msgid "Unpin Library" msgstr "Bibliothek lösen" #: common/tool/actions.cpp:739 msgid "No longer keep the library at the top of the list" msgstr "Die Bibliothek in der Liste nicht mehr oben halten" #: common/tool/actions.cpp:745 msgid "Pan Up" msgstr "Schwenk nach oben" #: common/tool/actions.cpp:753 msgid "Pan Down" msgstr "Schwenk nach unten" #: common/tool/actions.cpp:761 msgid "Pan Left" msgstr "Schwenk nach links" #: common/tool/actions.cpp:769 msgid "Pan Right" msgstr "Schwenk nach rechts" #: common/tool/actions.cpp:779 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "Raster auf Schnellauswahl 1 umschalten" #: common/tool/actions.cpp:786 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "Raster auf Schnellauswahl 2 umschalten" #: common/tool/actions.cpp:793 msgid "Cycle Fast Grid" msgstr "Raster-Schnellauswahl weiterschalten" #: common/tool/actions.cpp:800 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "Springe zur nächsten Rasterweite" #: common/tool/actions.cpp:807 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "Springe zur vorherigen Rasterweite" #: common/tool/actions.cpp:813 common/tool/common_tools.cpp:577 msgid "Grid Origin" msgstr "Rasterursprung" #: common/tool/actions.cpp:814 msgid "Place the grid origin point" msgstr "Rasterursprung festlegen" #: common/tool/actions.cpp:822 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Rasterursprung zurücksetzen" #: common/tool/actions.cpp:832 msgid "Show Grid" msgstr "Raster anzeigen" #: common/tool/actions.cpp:833 msgid "Display background grid in the edit window" msgstr "Hintergrundraster im Bearbeitungsfenster anzeigen" #: common/tool/actions.cpp:841 msgid "Enables item-specific grids that override the current grid" msgstr "" "Aktiviert elementspezifische Raster, die das aktuelle Raster überschreiben" #: common/tool/actions.cpp:848 msgid "Edit grid definitions" msgstr "Raster-Einstellungen bearbeiten" #: common/tool/actions.cpp:854 msgid "Grid Origin..." msgstr "Rasterursprung..." #: common/tool/actions.cpp:855 msgid "Set the grid origin point" msgstr "Rasterursprung festlegen" #: common/tool/actions.cpp:861 msgid "Use inches" msgstr "Zoll verwenden" #: common/tool/actions.cpp:869 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:55 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1422 msgid "Mils" msgstr "Mil" #: common/tool/actions.cpp:870 msgid "Use mils" msgstr "Mils verwenden" #: common/tool/actions.cpp:878 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:54 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1423 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" #: common/tool/actions.cpp:879 msgid "Use millimeters" msgstr "Millimeter verwenden" #: common/tool/actions.cpp:895 msgid "Select Columns..." msgstr "Spalten auswählen..." #: common/tool/actions.cpp:902 msgid "Switch units" msgstr "Einheiten umschalten" #: common/tool/actions.cpp:903 msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "Zwischen imperialen und metrischen Einheiten umschalten" #: common/tool/actions.cpp:909 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polarkoordinaten" #: common/tool/actions.cpp:910 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "Zwischen polaren und kartesischen Koordinatensystemen umschalten" #: common/tool/actions.cpp:918 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Lokale Koordinaten zurücksetzen" #: common/tool/actions.cpp:926 msgid "Always Show Cursor" msgstr "Zeiger immer anzeigen" #: common/tool/actions.cpp:927 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "Fadenkreuz auch im Auswahlwerkzeug anzeigen" #: common/tool/actions.cpp:933 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "Fensterfüllendes Fadenkreuz" #: common/tool/actions.cpp:934 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "Anzeige eines fensterfüllenden Fadenkreuzes ein-/ausschalten" #: common/tool/actions.cpp:941 msgid "Inactive Layer View Mode" msgstr "Anzeigemodus für inaktive Lagen" #: common/tool/actions.cpp:942 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "Anzeige inaktiver Lagen zwischen normal und abgeblendet umschalten" #: common/tool/actions.cpp:949 msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)" msgstr "Inaktive Lagen ein-/ab-/ausblenden (3 Modi)" #: common/tool/actions.cpp:950 msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "" "Darstellung inaktiver Lagen zwischen normal, abgeblendet und ausgeblendet " "umschalten" # Einen Bereich (gezeichnete Elemente) umgebendes Rechteck. #: common/tool/actions.cpp:956 msgid "Draw Bounding Boxes" msgstr "Begrenzungsrahmen anzeigen" #: common/tool/actions.cpp:962 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:190 msgid "Select item(s)" msgstr "Element(e) auswählen" #: common/tool/actions.cpp:972 msgid "Measure Tool" msgstr "Messwerkzeug" #: common/tool/actions.cpp:973 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "Interaktives Messen des Abstandes zwischen Punkten" #: common/tool/actions.cpp:989 msgid "Switch to Project Manager" msgstr "Zur Projektverwaltung umschalten" #: common/tool/actions.cpp:990 msgid "Show project window" msgstr "Projektfenster anzeigen" #: common/tool/actions.cpp:999 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "Im 3D-Betrachter anzeigen" #: common/tool/actions.cpp:1005 eeschema/symbol_diff_frame.cpp:57 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:103 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1104 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Symbolbibliotheks-Browser" #: common/tool/actions.cpp:1006 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Symbolbibliotheken durchsuchen" #: common/tool/actions.cpp:1015 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "Schaltplansymbole erstellen, löschen oder bearbeiten" #: common/tool/actions.cpp:1023 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:111 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1024 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Footprintbibliotheks-Browser" #: common/tool/actions.cpp:1024 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "Footprintbibliotheken durchsuchen" #: common/tool/actions.cpp:1033 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "Footprints erstellen, löschen oder bearbeiten" #: common/tool/actions.cpp:1041 msgid "Show Properties Manager" msgstr "Eigenschaftsverwaltung anzeigen" #: common/tool/actions.cpp:1042 msgid "Show/hide the properties manager" msgstr "Eigenschaftsverwaltung anzeigen/ausblenden" #: common/tool/actions.cpp:1050 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "Platine aus Schaltplan aktualisieren..." #: common/tool/actions.cpp:1051 msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "Änderungen am Schaltplan in die Platine übertragen" #: common/tool/actions.cpp:1057 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "Schaltplan aus Platine aktualisieren..." #: common/tool/actions.cpp:1058 msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "Änderungen an der Platine in den Schaltplan übertragen" #: common/tool/actions.cpp:1065 msgid "Preferences..." msgstr "Einstellungen..." #: common/tool/actions.cpp:1066 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "Anzeige der Einstellungen für alle geöffneten Tools" #: common/tool/actions.cpp:1073 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:78 msgid "Configure Paths..." msgstr "Pfade konfigurieren..." #: common/tool/actions.cpp:1074 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "Umgebungsvariablen zur Pfadkonfiguration bearbeiten" #: common/tool/actions.cpp:1080 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "Symbolbibliotheken verwalten..." #: common/tool/actions.cpp:1081 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "" "Bearbeiten der globalen und der projektspezifischen Symbol-" "Bibliothekstabellen" #: common/tool/actions.cpp:1087 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "Footprintbibliotheken verwalten..." #: common/tool/actions.cpp:1088 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "" "Bearbeiten der globalen und der projektspezifischen Footprint-" "Bibliothekstabellen" #: common/tool/actions.cpp:1094 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "Erste Schritte mit KiCad" #: common/tool/actions.cpp:1095 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Das Handbuch für Anfänger \"Erste Schritte mit KiCad\" öffnen" #: common/tool/actions.cpp:1101 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:330 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:187 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: common/tool/actions.cpp:1102 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "Produktdokumentation im Webbrowser öffnen" #: common/tool/actions.cpp:1108 msgid "About KiCad" msgstr "Über KiCad" #: common/tool/actions.cpp:1109 msgid "Open about dialog" msgstr "Dialog mit Programm-Informationen anzeigen" #: common/tool/actions.cpp:1118 msgid "List Hotkeys..." msgstr "Tastaturbefehle auflisten..." #: common/tool/actions.cpp:1119 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "Zeige aktuelle Tabelle der Tastaturbelegungen und zugeordnete Befehle" #: common/tool/actions.cpp:1125 msgid "Get Involved" msgstr "Mitmachen" #: common/tool/actions.cpp:1126 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "\"Zu KiCad beitragen\" im Webbrowser öffnen" #: common/tool/actions.cpp:1133 msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser" msgstr "\"An KiCad spenden\" im Webbrowser öffnen" #: common/tool/actions.cpp:1138 msgid "Report Bug" msgstr "Fehler melden" #: common/tool/actions.cpp:1151 msgid "Refresh Plugins" msgstr "Plugins aktualisieren" #: common/tool/actions.cpp:1152 msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus" msgstr "Alle Python-Plugins neu laden und Plugin-Menüs aktualisieren" #: common/tool/common_control.cpp:194 msgid "Can not switch to project manager in stand-alone mode." msgstr "Kann im eigenständigen Modus nicht zur Projektverwaltung umschalten." #: common/tool/common_control.cpp:236 #, c-format msgid "" "Help file '%s' or\n" "'%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "Die Hilfedatei '%s' oder\n" "'%s' konnte nicht gefunden werden.\n" "Möchten Sie auf die KiCad-Online-Hilfe zugreifen?" #: common/tool/common_control.cpp:239 common/tool/common_control.cpp:259 msgid "File Not Found" msgstr "Datei nicht gefunden" #: common/tool/common_control.cpp:256 #, c-format msgid "" "Help file '%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "Die Hilfedatei '%s' konnte nicht gefunden werden.\n" "Möchten Sie auf die KiCad-Online-Hilfe zugreifen?" #: common/tool/common_control.cpp:294 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Der Standardbrowser konnte nicht geöffnet werden.\n" "Weitere Informationen darüber, wie Sie das KiCad-Projekt unterstützen " "können, finden Sie unter %s" #: common/tool/common_control.cpp:297 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "An KiCad beteiligen" #: common/tool/common_control.cpp:309 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "To donate to the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Der Standardbrowser konnte nicht geöffnet werden.\n" "Um an das KiCad-Projekt zu spenden, besuchen Sie %s" #: common/tool/selection_tool.cpp:306 msgid "Select &All\tA" msgstr "&Alles auswählen\tA" #: common/tool/selection_tool.cpp:309 msgid "&Expand Selection\tE" msgstr "Auswahl &erweitern\tE" #: common/tool/zoom_menu.cpp:67 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Zoom: %.2f" #: common/validators.cpp:222 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "Inkorrekter Wert: %s" #: common/validators.cpp:280 msgid "Invalid signal name" msgstr "Ungültiger Signalname" #: common/validators.cpp:291 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "Signalnamen dürfen kein CR oder LF enthalten" #: common/validators.cpp:294 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "Signalnamen dürfen keine Leerzeichen enthalten" #: common/validators.cpp:361 msgid "The value of the field cannot be empty." msgstr "Der Wert für das Feld darf nicht leer sein." #: common/validators.cpp:372 msgid "carriage return" msgstr "Zeilenumbruch" #: common/validators.cpp:374 msgid "line feed" msgstr "Zeilenvorschub" #: common/validators.cpp:376 msgid "tab" msgstr "Tab" #: common/validators.cpp:378 msgid "space" msgstr "Leerzeichen" #: common/validators.cpp:392 msgid " or " msgstr " oder " #: common/validators.cpp:397 msgid ", or " msgstr ", oder " #: common/validators.cpp:409 #, c-format msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)." msgstr "Der Referenzbezeichner darf kein(e) %s Zeichen enthalten." #: common/validators.cpp:413 #, c-format msgid "The value field cannot contain %s character(s)." msgstr "Das Feld für den Wert darf kein(e) %s Zeichen enthalten." #: common/validators.cpp:417 #, c-format msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)." msgstr "Das Feld für den Footprint darf kein(e) %s Zeichen enthalten." #: common/validators.cpp:421 #, c-format msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)." msgstr "Das Feld für das Datenblatt darf kein(e) %s Zeichen enthalten." #: common/validators.cpp:425 #, c-format msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)." msgstr "Der Schaltplanname darf kein(e) %s Zeichen enthalten." #: common/validators.cpp:429 #, c-format msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)." msgstr "Der Schaltplan-Dateiname darf kein(e) %s Zeichen enthalten." #: common/validators.cpp:433 #, c-format msgid "The field cannot contain %s character(s)." msgstr "Das Feld darf kein(e) %s Zeichen enthalten." #: common/validators.cpp:439 msgid "The reference designator cannot contain text variable references" msgstr "Der Referenzbezeichner darf keine Textvariablen-Referenzen enthalten" #: common/validators.cpp:446 msgid "Field Validation Error" msgstr "Fehler bei Feldüberprüfung" #: common/view/view.cpp:541 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Spiegeln an der Y-Achse wird noch nicht unterstützt" #: common/widgets/font_choice.cpp:64 msgid "<not found>" msgstr "<nicht gefunden>" #: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:36 eeschema/sch_symbol.cpp:1897 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:672 msgid "Board" msgstr "Platine" #: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:37 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:811 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:573 eeschema/sch_symbol.cpp:1950 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1954 eeschema/sch_symbol.cpp:1989 #: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:1519 msgid "Library" msgstr "Bibliothek" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:115 msgid "Footprint not found." msgstr "Footprint nicht gefunden." #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:70 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:896 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1014 #: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:68 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "Footprint-Bibliotheken laden" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:148 msgid "No default footprint" msgstr "Kein Standard-Footprint" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:19 msgid "Rendering Engine" msgstr "Rendering-Engine" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:31 msgid "Accelerated graphics" msgstr "Beschleunigte Grafik" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:32 msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "Hardwarebeschleunigte Grafik (empfohlen)" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:36 msgid "Fallback graphics" msgstr "Langsame Grafik" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:37 msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" msgstr "" "Software-Rendering (für Computer, welche die Anforderungen für KiCad-" "Grafikbeschleunigung nicht erfüllen)" # Different translation needed here depending on the context. # For menu item... # 1) Darstellung # For dialog with options about polar coordinates... # 2) einblenden #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:47 msgid "Grid Display" msgstr "Raster-Darstellung" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:257 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:115 msgid "Style:" msgstr "Stil:" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:61 msgid "Dots" msgstr "Punkte" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:64 msgid "Lines" msgstr "Linien" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:67 msgid "Small crosses" msgstr "Kleine Kreuze" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:78 msgid "Grid thickness:" msgstr "Rasterdicke:" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:91 msgid "Minimum grid spacing:" msgstr "Mindestrasterweite:" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:102 msgid "Snap to grid:" msgstr "Am Raster fangen:" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325 pcbnew/zone.cpp:1569 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282 msgid "Always" msgstr "Immer" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106 msgid "When grid shown" msgstr "Wenn Raster angezeigt wird" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325 pcbnew/zone.cpp:1570 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282 msgid "Never" msgstr "Niemals" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:132 msgid "Small crosshairs" msgstr "Kleines Fadenkreuz" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:135 msgid "Full window crosshairs" msgstr "Fensterfüllendes Fadenkreuz" #: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:141 msgid "Always show crosshairs" msgstr "Fadenkreuz immer anzeigen" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:426 msgid "Select a File" msgstr "Datei auswählen" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:458 msgid "Select Path" msgstr "Pfad auswählen" #: common/widgets/lib_tree.cpp:100 msgid "Sort by Best Match" msgstr "Nach bester Übereinstimmung sortieren" #: common/widgets/lib_tree.cpp:101 msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Alphabetisch sortieren" #: common/widgets/lib_tree.cpp:414 msgid "recent searches" msgstr "kürzliche Suchen" #: common/widgets/lib_tree.cpp:1005 msgid "Select Columns" msgstr "Spalten auswählen" #: common/widgets/mathplot.cpp:1381 msgid "Zoom in plot view." msgstr "In die Plotansicht hinein zoomen." #: common/widgets/mathplot.cpp:1382 msgid "Zoom out plot view." msgstr "Aus der Plotansicht heraus zoomen." #: common/widgets/mathplot.cpp:1383 msgid "Center plot view to this position" msgstr "Plotansicht auf diese Position zentrieren" #: common/widgets/mathplot.cpp:1384 msgid "Fit on Screen" msgstr "Auf Bildschirm einpassen" #: common/widgets/mathplot.cpp:1384 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Alle Elemente in der Plotansicht anzeigen" #: common/widgets/net_selector.cpp:58 gerbview/gerber_draw_item.cpp:751 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:373 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:735 msgid "<no net>" msgstr "<kein Netz>" #: common/widgets/net_selector.cpp:59 msgid "<create net>" msgstr "<Netz erstellen>" #: common/widgets/net_selector.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:722 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:765 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:83 common/widgets/paged_dialog.cpp:344 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:114 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:367 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:288 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:455 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:365 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Rücksetzen auf Standardeinstellungen" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:90 msgid "Reveal Preferences in Finder" msgstr "Einstellungen in Dateimanager anzeigen" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:92 msgid "Open Preferences Directory" msgstr "Einstellungsverzeichnis öffnen" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:336 #, c-format msgid "Reset %s to Defaults" msgstr "%s auf Standardwerte zurücksetzen" #: common/widgets/properties_panel.cpp:76 #: common/widgets/properties_panel.cpp:183 msgid "No objects selected" msgstr "Keine Objekte ausgewählt" #: common/widgets/properties_panel.cpp:193 #, c-format msgid "%d objects selected" msgstr "%d Objekte ausgewählt" #: common/widgets/properties_panel.cpp:321 msgid "Basic Properties" msgstr "Grundlegende Eigenschaften" #: common/widgets/unit_binder.cpp:317 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s muss mindestens %s sein." #: common/widgets/unit_binder.cpp:334 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s muss kleiner als %s sein." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:101 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "Neue Tastenkombination drücken, oder <Esc> drücken um abzubrechen ..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:112 msgid "Command:" msgstr "Befehl:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:120 msgid "Current key:" msgstr "Aktuelle Taste:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:130 msgid "Clear assigned hotkey" msgstr "Zugewiesene Tastenkombination löschen" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:154 msgid "Set Hotkey" msgstr "Tastenkombination zuweisen" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:390 #, c-format msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned." msgstr "" "Die Tastenkombination \"%s\" ist in KiCad reserviert und kann nicht " "zugewiesen werden." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:450 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451 msgid "Edit Alternate..." msgstr "Alternative bearbeiten..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:452 msgid "Undo Changes" msgstr "Änderungen rückgängig machen" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:453 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "Zugewiesene Tastenkombination löschen" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:454 msgid "Clear Assigned Alternate" msgstr "Zugewiesene Alternative löschen" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:455 msgid "Restore Defaults" msgstr "Standardeinstellungen wiederherstellen" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:495 #, c-format msgid "" "'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to " "change its assignment?" msgstr "" "\"%s\" ist bereits zu \"%s\" in Sektion \"%s\" zugewiesen. Sind Sie sicher, " "dass Sie diese Zuweisung ändern wollen?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:501 msgid "Confirm change" msgstr "Änderung bestätigen" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:521 msgid "Command" msgstr "Aktion" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:524 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(Doppelklicken zum Bearbeiten)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:527 msgid "Hotkey" msgstr "Taste(n)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:528 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:47 eeschema/sch_item.cpp:65 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1281 msgid "Alternate" msgstr "Alternativ" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:192 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:213 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:242 msgid "Error:" msgstr "Fehler:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:196 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:217 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:243 msgid "Warning:" msgstr "Warnung:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:244 msgid "Info:" msgstr "Hinweis:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:370 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:960 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:647 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:946 msgid "Save Report File" msgstr "Protokolldatei speichern" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:387 #, c-format msgid "Cannot write report to file '%s'." msgstr "Kann Protokoll nicht in Datei \"%s\" schreiben." #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:389 msgid "File save error" msgstr "Fehler beim Speichern der Datei" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16 msgid "Output Messages" msgstr "Ausgabemeldungen" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32 msgid "Show:" msgstr "Zeige:" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:130 eeschema/sch_item.cpp:54 #: eeschema/sch_item.cpp:63 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:716 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:758 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2517 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2536 msgid "All" msgstr "Alle" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "Warnungen" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:59 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:65 msgid "Infos" msgstr "Hinweise" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:207 msgid "Save..." msgstr "Speichern..." #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:216 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:222 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:82 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "KiCad Symbolbibliothekdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:229 msgid "KiCad project files" msgstr "KiCad Projektdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:235 msgid "KiCad legacy project files" msgstr "KiCad Projektdateien (ältere Versionen)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:242 msgid "All KiCad project files" msgstr "Alle KiCad Projektdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:249 msgid "All KiCad schematic files" msgstr "Alle KiCad Schaltplandateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:256 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:75 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "KiCad Schaltplandateien (ältere Versionen)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:263 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:76 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "KiCad S-Expression Schaltplandateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:270 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "CADSTAR Archivdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:276 msgid "Eagle XML files" msgstr "Eagle XML-Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:282 msgid "OrcadPCB2 netlist files" msgstr "OrcadPCB2-Netzlistendateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:289 msgid "KiCad netlist files" msgstr "KiCad Netzlistendateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:295 msgid "Allegro netlist files" msgstr "Allegro-Netzlistendateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:302 msgid "PADS netlist files" msgstr "PADS-Netzlistendateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308 msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std backup archive" msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Std Backup-Archiv" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:314 #: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:46 #: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:51 #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:51 msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro files" msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Pro Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:320 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:293 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "KiCad PCB-Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:327 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:303 msgid "KiCad footprint files" msgstr "KiCad Footprintdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:333 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "KiCad Footprintbibliotheken Verzeichnisse" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:340 msgid "Drawing sheet files" msgstr "Zeichnungsblattdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:348 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "KiCad Symbol-Footprint-Zuordnungsdatei" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:356 gerbview/files.cpp:70 msgid "Drill files" msgstr "Bohrdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:363 msgid "SVG files" msgstr "SVG-Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:369 msgid "HTML files" msgstr "HTML-Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:375 msgid "CSV Files" msgstr "CSV-Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:381 msgid "Portable document format files" msgstr "Dateien im Portablem Dokumentenformat" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:387 msgid "PostScript files" msgstr "PostScript-Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:393 msgid "Json files" msgstr "JSON-Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:399 msgid "Report files" msgstr "Protokolldateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:405 msgid "Component placement files" msgstr "Bauteilplatzierungsdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:411 msgid "VRML and X3D files" msgstr "VRML- und X3D-Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:417 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "IDFv3 Footprintdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:423 msgid "Text files" msgstr "Textdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:429 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "Ältere Footprint-Exportdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:435 msgid "Electrical rule check file" msgstr "Elektrische-Regel-Check-Datei" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:441 msgid "Spice library file" msgstr "SPICE Bibliothek" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:447 msgid "SPICE netlist file" msgstr "SPICE Netzlistendatei" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:453 msgid "CadStar netlist file" msgstr "CadStar Netzlistendatei" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:459 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "Symbol-Footprint-Zuordnungsdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:465 msgid "Zip file" msgstr "Ziparchiv-Datei" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:471 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "GenCAD 1.4 Platinen Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:477 msgid "DXF Files" msgstr "DXF-Dateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:483 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:22 msgid "Gerber job file" msgstr "Gerber Jobdatei" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:489 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Specctra DSN-Datei" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:496 msgid "Specctra Session file" msgstr "Specctra-Session-Datei" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:503 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "IPC-D-356 Testdateien" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:510 msgid "Workbook file" msgstr "Arbeitsmappe-Datei" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:517 msgid "PNG file" msgstr "PNG-Bild" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:523 msgid "Jpeg file" msgstr "JPEG-Datei" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:529 msgid "Hotkey file" msgstr "Tastaturbefehl-Datei" #: cvpcb/auto_associate.cpp:108 #, c-format msgid "Equivalence file '%s' could not be found." msgstr "Äquivalenzdatei \"%s\" konnte nicht gefunden werden." #: cvpcb/auto_associate.cpp:128 #, c-format msgid "Error opening equivalence file '%s'." msgstr "Fehler beim Öffnen der Äquivalenzdatei \"%s\"." #: cvpcb/auto_associate.cpp:180 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "Fehler beim Einlesen der Äquivalenzdatei" #: cvpcb/auto_associate.cpp:187 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "%lu Footprint/Symbol-Äquivalenzen gefunden." #: cvpcb/auto_associate.cpp:263 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" "Bauteil %s: Konnte Footprint %s in keiner dem Projekt zugehörigen Bibliothek " "finden." #: cvpcb/auto_associate.cpp:308 msgid "CvPcb Warning" msgstr "CvPcb-Warnung" #: cvpcb/cvpcb.cpp:190 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "Sie haben CvPcb mit der neuen Footprint-Bibliothekstabelle-Methode zum " "Auffinden von Footprints das erste Mal gestartet.\n" "CvPcb hat entweder die Standardtabelle kopiert oder eine leere Tabelle in " "Ihrem Heimatverzeichnis erstellt.\n" "Sie müssen zuerst die Bibliothekstabelle konfigurieren, um alle noch nicht " "eingebundenen Footprintbibliotheken in KiCad verwenden zu können.\n" "Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt \"Footprint " "Bibliothekstabelle\" der CvPcb Dokumentation." #: cvpcb/cvpcb.cpp:206 msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table." msgstr "" "Bei dem Versuch die globale Tabelle der Bibliotheken für Footprints zu laden " "ist ein Fehler aufgetreten." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:65 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:81 #: cvpcb/menubar.cpp:50 msgid "Assign Footprints" msgstr "Bauteilfootprints zuweisen" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:113 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1167 msgid "Footprint Libraries" msgstr "Footprintbibliotheken" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:117 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "Symbol-Footprint-Zuordnungen" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:120 msgid "Filtered Footprints" msgstr "Gefilterte Footprints" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:151 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:335 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "Übernehmen, Schaltplan speichern && Fortfahren" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:210 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "Schaltplan zu Footprintänderungen sind nicht gespeichert" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:398 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "" "Die Zuordnung von Symbolen zu Footprints wurde verändert. Änderungen " "speichern?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:626 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208 #, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint." msgstr "\"%s\" ist kein gültiger Footprint." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:782 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1969 eeschema/sch_symbol.cpp:2523 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2778 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1296 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:461 pcbnew/footprint.cpp:3764 #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 pcbnew/plot_board_layers.cpp:118 msgid "Keywords" msgstr "Schlüsselwörter" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:798 msgid "Pin Count" msgstr "Pin-Anzahl" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:824 msgid "Search Text" msgstr "Text suchen" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:828 msgid "No Filtering" msgstr "Keine Filterung" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:830 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Gefiltert nach %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:832 #, c-format msgid ": %i matching footprints" msgstr ": %i passende Footprints" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:844 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "Beschreibung: %s; Schlüsselwörter: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:876 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "Ort der Bibliothek: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:878 msgid "Library location: unknown" msgstr "Ort der Bibliothek: unbekannt" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:891 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "" "Es sind keine PCB-Footprintbibliotheken in der aktuellen Footprint-" "Bibliothekstabelle aufgeführt." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:892 msgid "Configuration Error" msgstr "Konfigurationsfehler" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:960 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Laden des Schaltplans.\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:45 #, c-format msgid "Project file: '%s'" msgstr "Projektdatei: \"%s\"" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:453 #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185 #: kicad/project_tree_pane.cpp:1001 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "" "Es wurde kein Texteditor für KiCad ausgewählt. Bitte wählen Sie einen aus." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:210 msgid "Footprint Association File" msgstr "Footprints Assoziierungsdatei" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:249 #, c-format msgid "File '%s' already exists in list." msgstr "Datei \"%s\" existiert bereits in der Liste." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:26 msgid "Footprint association files:" msgstr "Footprint-Zuordnungsdateien:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:38 msgid "Add association file" msgstr "Zuordnungsdatei hinzufügen" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:53 msgid "Edit association file" msgstr "Zuordnungsdatei bearbeiten" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:61 msgid "Remove association file" msgstr "Zuordnungsdatei löschen" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:163 msgid "Available path substitutions:" msgstr "Verfügbare Pfadersetzungen:" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "Schaltplan-Zuordnung" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "Bauteildatei-Zuordnung" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "Die Footprintzuordnungen aus der Netzliste des Schaltplans und der Datei für " "Symbolzuordnungen (.cmp) stehen im Konflikt.\n" "\n" "Bitte wählen Sie die Zuordnung." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Konflikte in der Bauteilzuordnung" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:70 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176 msgid "Footprint Viewer" msgstr "Footprintbetrachter" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:318 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:107 msgid "Automatic Zoom on footprint change" msgstr "Automatisch auf Footprint-Änderung zoomen" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:406 #, c-format msgid "Footprint ID '%s' is not valid." msgstr "Footprint-ID \"%s\" ist nicht zulässig." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:421 #, c-format msgid "Library '%s' is not in the footprint library table." msgstr "Bibliothek \"%s\" ist nicht in der Footprint-Bibliothekstabelle." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:430 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:456 #, c-format msgid "Footprint '%s' not found." msgstr "Footprint \"%s\" nicht gefunden." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:507 pcbnew/footprint.cpp:1574 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Footprint: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:534 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Bibliothek: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:120 msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" "Einige der zugewiesenen Footprints sind veraltete Einträge ohne " "Bibliotheksnamen. Soll KiCad versuchen, diese in das neue LIB_ID-Format " "umzuwandeln? (Wenn Sie Nein antworten, werden die Zuweisungen aufgehoben und " "Sie müssen diese Footprints manuell neu zuweisen.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:149 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' <b>not found</b> in any library.\n" msgstr "" "Bauteil \"%s\" mit dem Footprint \"%s\" konnte in <b>keiner</b> der " "Bibliotheken gefunden werden.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:156 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n" msgstr "" "Bauteil \"%s\" mit dem Footprint \"%s\" wurde in <b>mehreren</b> " "Bibliotheken gefunden.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:169 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "Überprüfen Sie zuerst die Einträge der Footprint-Bibliothekstabellen." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:171 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Problematische Footprint-Bibliothekstabellen" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:179 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "Bei der Umwandlung der Footprint-Zuweisungen sind folgende Fehler " "aufgetreten:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:182 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "Sie müssen diese manuell zuweisen, wenn diese beim nächsten Import der " "Netzliste in Pcbnew korrekt aktualisiert werden sollen." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:308 msgid "Schematic saved" msgstr "Schaltplan gespeichert" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:70 msgid "Footprint Filters:" msgstr "Footprintfilter:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:55 msgid "View selected footprint" msgstr "Ausgewählten Footprint anzeigen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:56 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "Öffnet den ausgewählten Footprint in der Footprintanzeige" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:64 msgid "Manage Footprint Association Files..." msgstr "Footprint-Zuweisungsdateien verwalten..." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:65 msgid "" "Edit the footprint association files list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "Liste der Footprint-Zuordnungsdateien bearbeiten. Diese Dateien werden " "verwendet, um automatisch Footprintnamen mittels Symbolwerten zuzuordnen." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:73 msgid "Save to Schematic" msgstr "In Schaltplan speichern" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:74 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "" "Speichert die Footprintzuordnungen in den Footprintfeldern der " "Schaltplansymbole" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:82 msgid "Save to Schematic and File" msgstr "In Schaltplan und Datei speichern" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:83 msgid "" "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields and " "schematic files" msgstr "" "Speichert die Footprintzuordnungen in den Footprintfeldern der " "Schaltplansymbole und in Schaltplandateien" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105 msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "Nächstes nicht zugeordnetes Symbol auswählen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:106 msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "Nächstes Symbol ohne Footprint-Zuordnung auswählen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114 msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "Vorheriges nicht zugeordnetes Symbol auswählen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "Vorheriges Symbol ohne Footprint-Zuordnung auswählen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:126 msgid "Assign footprint" msgstr "Footprint zuweisen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:127 msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "Footprint den ausgewählten Symbolen zuordnen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:133 msgid "Automatically assign footprints" msgstr "Footprints automatisch zuordnen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:134 msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "Automatische Zuordnung von Footprints durchführen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:141 msgid "Delete association" msgstr "Zuordnung löschen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "Ausgewählte Footprintzuordnungen entfernen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:148 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Alle Footprintzuordnungen entfernen" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:157 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "Symbol-Footprintfilter anwenden" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:158 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "" "Filtere Footprintliste nach den in den Symbolen definierten Footprint-Filtern" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:166 msgid "Filter by pin count" msgstr "Nach Pinanzahl filtern" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:167 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Die Liste der Footprints nach Pinanzahl filtern" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:175 msgid "Filter by library" msgstr "Nach Bibliothek filtern" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:176 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Die Liste der Footprints nach Bibliothek filtern" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255 msgid "Delete all associations?" msgstr "Alle Zuordnungen entfernen?" #: cvpcb/tools/cvpcb_control.cpp:181 msgid "Unable to create the footprint viewer frame" msgstr "" "Fensterbereich für die Footprint-Darstellung konnte nicht erstellt werden" #: eeschema/annotate.cpp:155 msgid "Delete Annotation" msgstr "Annotation löschen" #: eeschema/annotate.cpp:259 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "%d mehrfach vorkommende(r) Zeitstempel wurde(n) gefunden und ersetzt." #: eeschema/annotate.cpp:378 #, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s." msgstr "%s aktualisiert (Einheit %s) von %s zu %s." #: eeschema/annotate.cpp:386 #, c-format msgid "Updated %s from %s to %s." msgstr "%s aktualisiert von %s auf %s." #: eeschema/annotate.cpp:396 #, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s." msgstr "%s (Einheit %s) annotiert als %s." #: eeschema/annotate.cpp:403 #, c-format msgid "Annotated %s as %s." msgstr "%s annotiert als %s." #: eeschema/annotate.cpp:420 msgid "Annotation complete." msgstr "Annotation vollständig." #: eeschema/api/api_handler_sch.cpp:256 pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:342 msgid "Added items via API" msgstr "Mittels API hinzugfügte Elemente" #: eeschema/api/api_handler_sch.cpp:274 pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:341 msgid "Created items via API" msgstr "Mittels API erstellte Elemente" #: eeschema/bom_plugins.cpp:46 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "Skript-Datei:\n" "%s\n" "wurde nicht gefunden. Skript ist nicht nutzbar." #: eeschema/connection_graph.cpp:3200 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "" "%s und %s sind jeweils mit dem gleichen Teil verbunden. %s wird in der " "Netzliste benutzt" #: eeschema/connection_graph.cpp:3491 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "" "Netz %s ist grafisch mit Bus %s verbunden, gehört jedoch nicht zu diesem Bus" #: eeschema/connection_graph.cpp:4086 #, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "" "Schaltplanpin %s hat keinen entsprechenden hierarchischen Bezeichner im " "Schaltplanblatt" #: eeschema/connection_graph.cpp:4104 #, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" msgstr "" "Hierarchischer Bezeichner %s hat keinen entsprechenden Schaltplanpin im " "übergeordneten Schaltplanblatt" #: eeschema/cross-probing.cpp:155 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s Pin %s gefunden" #: eeschema/cross-probing.cpp:157 #, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "%s gefunden, jedoch Pin %s nicht gefunden" #: eeschema/cross-probing.cpp:161 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s gefunden" #: eeschema/cross-probing.cpp:166 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1451 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1888 #: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:56 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s nicht gefunden" #: eeschema/cross-probing.cpp:231 msgid "Selected net:" msgstr "Ausgewähltes Netz:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:89 msgid "Annotation Messages:" msgstr "Annotierungsmeldungen:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:226 msgid "Annotate" msgstr "Annotieren" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 msgid "Scope" msgstr "Anwendungsbereich" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42 msgid "Entire schematic" msgstr "Gesamter Schaltplan" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:170 msgid "Current sheet only" msgstr "Nur aktuelles Blatt" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:190 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51 msgid "Recurse into subsheets" msgstr "Untergeordnete Blätter einbeziehen" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27 msgid "Order" msgstr "Reihenfolge" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37 msgid "Sort symbols by &X position" msgstr "Sortiere Symbole nach ihrer &X-Position" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:49 msgid "Sort symbols by &Y position" msgstr "Sortiere Symbole nach ihrer &Y-Position" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 msgid "Keep existing annotations" msgstr "Bestehende Annotationen beibehalten" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 msgid "Reset existing annotations" msgstr "Bestehende Annotationen zurücksetzen" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:61 msgid "Numbering" msgstr "Nummerierung" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:73 msgid "Use first free number after:" msgstr "Verwende erste freie Nummer nach:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:79 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "Erste freie Nummer nach Schaltplanblattnummer × 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:82 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "Erste freie Nummer nach Schaltplanblattnummer × 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133 msgid "Clear Annotation" msgstr "Annotation löschen" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Schaltplan annotieren" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:135 msgid "Generate" msgstr "Erstellen" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:217 msgid "(file missing)" msgstr "(Datei fehlt)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:294 #, c-format msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." msgstr "" "Das ausgewählte Bauteillisten-Generatorskript %s konnte nicht gefunden " "werden." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Searched:\n" "\t%s\n" "\t%s" msgstr "" "\n" "\n" "Gesucht:\n" "%s\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:347 msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgstr "" "Das Erstellen der Bauteilliste erfordert einen vollständig annotierten " "Schaltplan." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:351 msgid "Failed to create file." msgstr "Konnte Datei nicht erstellen." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:387 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45 msgid "Generator nickname:" msgstr "Generator-Aliasname:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:387 msgid "Add Generator" msgstr "Generator hinzufügen" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:396 #, c-format msgid "Nickname '%s' already in use." msgstr "Aliasname \"%s\" wird bereits verwendet." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:425 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:854 msgid "Generator File" msgstr "Generator-Datei" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:444 msgid "Generator file name not found." msgstr "Generator-Dateiname nicht gefunden." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:465 msgid "Bill of Materials Generation Help" msgstr "Hilfe zur Erstellung der Stückliste (BoM)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:27 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "BoM-Generatorskripte:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "" "Hinzufügen eines neuen BoM-Generators und dessen Kommandozeile zur Liste" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:76 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "Skript-Datei im Texteditor bearbeiten" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:84 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "Entfernen des aktuellen Generator-Skriptes von der Liste" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:94 msgid "Command line running the generator:" msgstr "Ausgeführte Befehlszeile des Generators:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103 msgid "Show console window" msgstr "Konsolenfenster anzeigen" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:104 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "Standardmäßig wird die Ausgabe von Befehlen, die in einem verborgenen " "Fenster ausgeführt werden,\n" "in das Infofenster umgeleitet. Setzen Sie diese Option, um den laufenden " "Befehl in einem Fenster zu sehen." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115 msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" msgstr "" "Liste der Skripte zur Bauteillistenerzeugung auf Standardwerte zurücksetzen" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 msgid "Bill of Materials" msgstr "Stückliste (BoM)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1. Summary\n" "\n" "The Bill of Materials tool creates a BOM which lists all of the components " "in the design.\n" "\n" "The tool uses an external script to generate a BOM in the desired output " "format. Choosing a different script changes how the BOM is formatted.\n" "\n" "Generating a BOM is described in more detail in the Schematic Editor " "manual.\n" "\n" "# 2. Usage\n" "\n" "Select a generator script in the **BOM generator scripts** list. Details for " "the selected generator are shown on the right of the dialog.\n" "\n" "Clicking the **Generate** button creates a BOM file with the selected " "generator.\n" "\n" "The default settings present several generator script options, although some " "additional scripts are installed with KiCad and can be added to the list " "with the **+** button.\n" "\n" "**Note:** On Windows, there is an additional option **Show console window**. " "When this option is unchecked, BOM generators run in a hidden console window " "and any output is redirected and printed in the dialog. When this option is " "checked, BOM generators run in a visisble console window.\n" "\n" "# 3. Custom generators and command lines\n" "\n" "Internally, KiCad creates an intermediate netlist file in XML format that " "contains information about all of the components in the design. A BOM " "generator script converts the intermediate netlist file to the desired " "output format. KiCad runs the BOM generator scripts according to the command " "line entered at the bottom of the BOM dialog.\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. Each formatting " "parameter is replaced with a project-specific path or filename. The " "supported formatting parameters are:\n" "\n" " * `%I`: absolute path and filename of the intermediate netlist file, which " "is the input to the BOM generator\n" " * `%O`: absolute path and filename of the output BOM file (without file " "extension)\n" " * `%B`: base filename of the output BOM file (without file extension)\n" " * `%P`: absolute path of the project directory, without trailing slash\n" "\n" "**Note:** the `%O` output file parameter does not include a file extension. " "KiCad will attempt to add an appropriate extension to the command line " "automatically, but an extension may need to be added by hand.\n" "\n" "Python is the recommended tool for BOM generator scripts, but other tools " "can also be used.\n" "\n" "## Example command lines for Python scripts\n" "\n" "The command line format for a Python script is of the form:\n" "\n" "```\n" "python <script file name> <input filename> <output filename>\n" "```\n" "\n" "On Windows, if the desired generator script for a CSV BOM is `C:" "\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, the command line would be:\n" "\n" "```\n" "python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O." "csv\"\n" "```\n" "\n" "On Linux, if the desired generator script for a CSV BOM is `/home/username/" "kicad/my_python_script.py`, the command line would be:\n" "\n" "```\n" "python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n" "```\n" "\n" "Double quotes (`\"`) around the arguments are recommended in case filenames " "contain spaces or special characters.\n" msgstr "" "# 1. Zusammenfassung\n" "\n" "Das Stückliste-Werkzeug erstellt eine Liste von Bauteilen (engl. BoM, Bill " "of Materials), welche im Schaltplan-Design enthalten sind.\n" "\n" "Das Werkzeug verwendet ein externes Skript, um eine Stückliste im " "gewünschten Ausgabeformat zu erstellen. Die Auswahl eines anderen Skripts " "verändert die Formatierung der Stückliste.\n" "\n" "Die Erzeugung einer Stückliste wird eingehender im Handbuch zum Schaltplan-" "Editor beschrieben.\n" "\n" "# 2. Verwendung\n" "\n" "Wählen Sie ein Generator-Skript aus der Liste der **BoM-Generator Skripte**. " "Einzelheiten zum ausgewählten Generator werden auf der rechten Seite des " "Dialogfensters angezeigt.\n" "\n" "Klicken Sie auf **Erstellen**, um die BoM-Datei mit dem ausgewählten " "Generator zu erstellen.\n" "\n" "Die Grundeinstellungen bieten mehrere Generator Skript-Optionen. Außerdem " "werden bei der KiCad-Installation zusätzliche Skripte abgelegt, welche der " "Liste mit der Schaltfläche **+** hinzugefügt werden können.\n" "\n" "**Hinweis:** Unter Windows besteht eine zusätzliche Option **Konsolenfenster " "anzeigen**. Wird diese Option abgewählt, so wird die Befehlszeile in einem " "verborgenen Konsolenfenster ausgeführt und die Ausgabe in den Dialog " "umgeleitet und dort angezeigt. Wenn die Option angewählt ist, laufen BoM-" "Generatoren in einem sichtbaren Konsolenfenster.\n" "\n" "# 3. Benutzerdefinierte Generatoren und Kommandozeilen\n" "\n" "Für die interne Verarbeitung erstellt KiCad als Zwischenprodukt eine " "Netzlistendatei im XML-Format, welche Informationen zu allen im Entwurf " "enthaltenen Bauteilen enthält. Ein BoM-Generatorskript erstellt aus diesen " "Informationen die Bauteilliste im gewünschten Ausgabeformat. KiCad führt die " "BoM-Generatorskripte gemäß der Kommandozeile aus, die unten im BoM-Dialog " "eingegeben wird.\n" "\n" "Das Kommandozeilenformat akzeptiert Parameter für Dateinamen. Jeder " "Formatierungsparameter wird ersetzt durch einen projektspezifischen Pfad- " "oder Dateinamen. Die unterstützten Formatierungsparameter lauten:\n" "\n" " * `%I`: absoluter Pfad und Dateiname der Zwischen-Netzlistendatei, welche " "als Eingabe an das BoM-Generator Skript fungiert\n" " * `%O`: absoluter Pfad und Dateiname für die BoM-Ausgabedatei (ohne " "Dateinamenserweiterung)\n" " * `%B`: Basisdateiname der BoM-Ausgabedatei (ohne Dateinamenserweiterung)\n" " * `%P`: absoluter Pfad des Projektverzeichnisses, ohne nachfolgendes '/'-" "Zeichen\n" "\n" "**Hinweis:** Der Ausgabedatei-Parameter `%O` enthält keine " "Dateinamenserweiterung. KiCad wird versuchen, der Kommandozeile eine " "passende Erweiterung hinzuzufügen, es kann jedoch nötig sein, eine " "Erweiterung von Hand hinzuzufügen.\n" "\n" "Es wird empfohlen, Python für BoM-Generator Skripte zu verwenden. Es ist " "jedoch auch möglich, andere Werkzeuge einzusetzen.\n" "\n" "## Beispiel-Kommandozeilen für Python-Skripte\n" "\n" "Die Kommandozeile für ein Python-Skript hat folgende Form:\n" "\n" "```\n" "python <skriptdateiname> <eingabedateiname> <ausgabedateiname>\n" "```\n" "\n" "Unter Windows, mit dem gewünschten Generator Skript für eine CSV-BoM unter " "`C:\\Users\\benutzername\\kicad\\mein_python_skript.py`, würde die " "Kommandozeile lauten:\n" "\n" "```\n" "python.exe C:\\Users\\benutzername\\kicad\\mein_python_skript.py \"%I\" \"%O." "csv\"\n" "```\n" "\n" "Unter Linux, mit dem gewünschten Generator Skript für eine CSV-BoM unter `/" "home/benutzername/kicad/mein_python_skript.py`, würde die Kommandozeile " "lauten:\n" "\n" "```\n" "python /home/benutzername/kicad/mein_python_skript.py \"%I\" \"%O.csv\"\n" "```\n" "\n" "Es wird empfohlen, Argumente in doppelte Anführungszeichen (`\"`) zu setzen, " "falls Dateinamen Leerzeichen oder Sonderzeichen enthalten.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:68 msgid "Change all symbols in schematic" msgstr "Ändere alle Symbole im Schaltplan" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:430 msgid "Change Symbols" msgstr "Symbole ändern" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:78 msgid "Change selected symbol(s)" msgstr "Ausgewählte(s) Symbol(e) ändern" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:95 msgid "Change symbols matching reference designator:" msgstr "Ändere Symbole mit diesem Referenzbezeichner:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:96 msgid "Change symbols matching value:" msgstr "Ändere Symbole mit diesem Wert:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:97 msgid "Change symbols matching library identifier:" msgstr "Ändere Symbole mit dieser Bibliotheks-ID:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134 msgid "Update Fields" msgstr "Felder aktualisieren" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:135 msgid "Remove fields if not in new symbol" msgstr "Felder entfernen, die nicht im neuen Symbol enthalten sind" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:136 msgid "Reset fields if empty in new symbol" msgstr "Felder zurücksetzen, die im neuen Symbol leer sind" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:137 msgid "Update field text" msgstr "Feldtexte aktualisieren" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:138 msgid "Update field visibilities" msgstr "Feld-Sichtbarkeiten aktualisieren" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:139 msgid "Update field sizes and styles" msgstr "Textgrößen und -stile aktualisieren" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:140 msgid "Update field positions" msgstr "Feld-Positionen aktualisieren" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:141 msgid "Update symbol attributes" msgstr "Symbolattribute aktualisieren" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:154 msgid "Change" msgstr "Ändern" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:110 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:66 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:127 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:152 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:160 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:75 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:719 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:154 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:430 msgid "Update Symbols" msgstr "Symbol aktualisieren" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:537 msgid "*** No symbols matching criteria found ***" msgstr "*** Keine Symbole mit passenden Kriterien gefunden ***" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:574 msgid "*** symbol not found ***" msgstr "*** Symbol nicht gefunden ***" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:585 msgid "*** new symbol has too few units ***" msgstr "*** neues Symbol hat zu wenige Einheiten ***" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:811 #, c-format msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'" msgstr "Aktualisiere Symbol %s von '%s' nach '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:818 #, c-format msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'" msgstr "Aktualisiere Symbole %s von '%s' nach '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:828 #, c-format msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'" msgstr "Ändere Symbol %s von '%s' auf '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:835 #, c-format msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'" msgstr "Ändere Symbole %s von '%s' auf '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:28 msgid "Update all symbols in schematic" msgstr "Alle Symbole im Schaltplan aktualisieren" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:31 msgid "Update selected symbol(s)" msgstr "Ausgewählte Symbole aktualisieren" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:34 msgid "Update symbols matching reference designator:" msgstr "Symbole aktualisieren, die Referenzbezeichner entsprechen:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:40 msgid "Update symbols matching value:" msgstr "Symbole aktualisieren, die mit Wert übereinstimmen:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:46 msgid "Update symbols matching library identifier:" msgstr "Symbole aktualisieren mit Bibliotheks-ID:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:73 msgid "New library identifier:" msgstr "Neue Bibliotheks-ID:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36 msgid "Update/reset Fields" msgstr "Felder aktualisieren/zurücksetzen" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:50 msgid "Select None" msgstr "Nichts auswählen" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:95 msgid "Update Options" msgstr "Aktualisierungsoptionen" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120 msgid "Remove fields if not in library symbol" msgstr "Felder entfernen, welche im Bibliothekssymbol nicht enthalten sind" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:98 msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols" msgstr "" "Entfernt Felder, welche nicht in den originalen Bibliotheks-Symbolen " "vorkommen" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:125 msgid "Reset fields if empty in library symbol" msgstr "Felder zurücksetzen, die im Bibliothekssymbol leer sind" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72 msgid "Update/reset field text" msgstr "Feldtexte aktualisieren/zurücksetzen" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:134 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75 msgid "Update/reset field visibilities" msgstr "Feld-Sichtbarkeiten aktualisieren/zurücksetzen" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:78 msgid "Update/reset field sizes and styles" msgstr "Textgrößen und -stile aktualisieren/zurücksetzen" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:140 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:81 msgid "Update/reset field positions" msgstr "Feld-Positionen aktualisieren/zurücksetzen" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:146 msgid "Update/reset symbol attributes" msgstr "Symbolattribute aktualisieren/zurücksetzen" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:151 msgid "Reset custom power symbols" msgstr "Benutzerdefinierte Spannungssymbole zurücksetzen" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:102 msgid "Update Symbols from Library" msgstr "Aktualisiere Symbole aus der Bibliothek" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:98 msgid "Connected to database successfully" msgstr "Verbindung zur Datenbank erfolgreich hergestellt" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:106 #, c-format msgid "Database connection failed: %s" msgstr "Datenbankverbindung fehlgeschlagen: %s" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:117 msgid "No connection to database" msgstr "Keine Verbindung zur Datenbank" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:124 #, c-format msgid "Loaded %zu libraries" msgstr "%zu Bibliotheken geladen" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:39 msgid "DSN:" msgstr "DSN:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:45 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:54 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:71 msgid "Connection String:" msgstr "Verbindungszeichenkette:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:99 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:204 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1290 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:229 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:905 msgid "Libraries" msgstr "Bibliotheken" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:104 msgid "Reload Configuration" msgstr "Konfiguration neu laden" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:105 msgid "Reload the database library configuration file" msgstr "Datenbank-Bibliothek-Konfigurationsdatei neu laden" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:120 msgid "Caching" msgstr "Zwischenspeichern" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:127 msgid "Cache size:" msgstr "Cache-Größe:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:134 msgid "How many database queries to cache" msgstr "Anzahl der zwischengespeicherten Datenbankanfragen" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:138 msgid "Cache timeout:" msgstr "Cache-Verweildauer:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:140 #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:145 msgid "Time in seconds that database queries will be cached for" msgstr "Zeit in Sekunden, für die Datenbankabfragen zwischengespeichert werden" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.h:79 msgid "Database Library Settings" msgstr "Datenbank-Bibliothek-Einstellungen" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:546 #, c-format msgid "Symbol library identifier %s is not valid." msgstr "Symbolbibliotheksbezeichner %s ist ungültig." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:643 #, c-format msgid "Available Candidates for %s " msgstr "Verfügbare Kandidaten für %s " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:647 #, c-format msgid "Candidates count %d " msgstr "Anzahl Kandidaten %d " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:658 #, c-format msgid "%u link(s) mapped, %u not found" msgstr "%u Verbindung(en) zugeordnet, %u wurden nicht gefunden" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:664 #, c-format msgid "All %u link(s) resolved" msgstr "Alle %u Verbindungen wurden aufgelöst" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:691 msgid "Invalid symbol library identifier" msgstr "Ungültige Symbolbibliothek-ID" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:742 #, c-format msgid "" "Error loading symbol %s from library %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Laden von Symbol %s aus Bibliothek %s.\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38 msgid "Current Library Reference" msgstr "Aktuelle Bibliotheksreferenz" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39 msgid "New Library Reference" msgstr "Neue Bibliotheksreferenz" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:58 msgid "Map Orphans" msgstr "Waisen zuordnen" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:59 msgid "" "If some symbols are orphaned (the linked symbol is not found anywhere),\n" "try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol " "libraries." msgstr "" "Wenn einige Symbole verwaist sind (das verknüpfte Symbol kann nirgends " "gefunden werden),\n" "versuchen Sie, einen namensgleichen Kandidaten in einer der geladenen " "Symbolbibliotheken zu finden." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:63 msgid "Update symbol fields from new library" msgstr "Symbolfelder aus der neuen Bibliothek aktualisieren" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:64 msgid "" "Replace current symbols fields by fields from the new library.\n" "Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced." msgstr "" "Ersetzt aktuelle Symbolfelder durch Felder aus der neuen Bibliothek.\n" "Achtung: Felder \"Wert\" und \"Footprint\" werden dadurch ersetzt." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57 msgid "Symbol Library References" msgstr "Symbolbibliothek-Referenzen" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:108 msgid "Run ERC" msgstr "ERC starten" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:160 msgid "Show Annotation dialog" msgstr "Dialog für Annotation öffnen" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:173 msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete." msgstr "" "Schaltplan ist nicht vollständig annotiert. ERC-Ergebnisse werden " "unvollständig sein." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:304 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1162 msgid "Delete exclusions too?" msgstr "Ausschlüsse auch löschen?" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:304 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1162 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79 msgid "Delete All Markers" msgstr "Alle Marker entfernen" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:306 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1164 msgid "Errors and Warnings Only" msgstr "Nur Fehler und Warnungen" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:307 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1165 msgid "Errors, Warnings and Exclusions" msgstr "Fehler, Warnungen und Ausschlüsse" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:436 #, c-format msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>" msgstr "%d Symbol(e) benötigen Annotation.<br><br>" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:440 msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>" msgstr "-------- ERC durch Benutzer abgebrochen. <br><br>" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:442 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:344 msgid "Done.<br><br>" msgstr "Fertig. <br><br>" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:603 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:621 msgid "errors" msgstr "Fehler" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:604 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:622 msgid "warnings" msgstr "Warnungen" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:605 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:623 msgid "appropriate" msgstr "Passend" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:627 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:643 msgid "Edit exclusion comment..." msgstr "Ausschlusskommentar bearbeiten..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:630 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:646 msgid "Remove exclusion for this violation" msgstr "Ausschluss für diesen Verstoß entfernen" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:631 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:647 #, c-format msgid "It will be placed back in the %s list" msgstr "Es wird wieder in die %s Liste aufgenommen" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:636 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:660 msgid "Exclude this violation..." msgstr "Diesen Verstoß ausschließen..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:637 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:661 #, c-format msgid "It will be excluded from the %s list" msgstr "Er wird von der %s Liste ausgeschlossen" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:655 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:682 #, c-format msgid "Change severity to Error for all '%s' violations" msgstr "Ändern des Schweregrads auf Fehler für alle '%s' Verstöße" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:657 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:664 msgid "" "Violation severities can also be edited in the Schematic Setup... dialog" msgstr "" "Schweregrade für Verstöße können auch im Dialog \"Schaltplan einrichten...\" " "bearbeitet werden" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:662 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:689 #, c-format msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations" msgstr "Ändern des Schweregrads auf Warnung für alle '%s' Verstöße" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:668 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:695 #, c-format msgid "Ignore all '%s' violations" msgstr "Ignoriere alle \"%s\" Verstöße" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:669 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:696 msgid "Violations will not be checked or reported" msgstr "Verstöße werden nicht geprüft oder berichtet" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:677 msgid "Edit pin-to-pin conflict map..." msgstr "Pin-zu-Pin-Konfliktmatrix bearbeiten..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:678 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:684 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:691 msgid "Open the Schematic Setup... dialog" msgstr "Den Dialog für die Einrichtung des Schaltplans öffnen" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:683 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:701 msgid "Edit violation severities..." msgstr "Schweregrade für Verstöße bearbeiten..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:690 msgid "Edit connection grid spacing..." msgstr "Verbindungsrasterweite bearbeiten..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:701 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:732 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:711 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:759 msgid "Optional comment:" msgstr "Optionaler Kommenar:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:701 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:732 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:711 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:759 msgid "Exclusion Comment" msgstr "Ausschlusskommentar" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:810 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:96 msgid "Pin Conflicts Map" msgstr "Pin-Konfliktmatrix" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:814 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:913 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:202 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:898 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:913 msgid "Violation Severity" msgstr "Verstoß-Schweregrade" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:818 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:185 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:134 msgid "Formatting" msgstr "Formatierung" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:988 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:487 #, c-format msgid "Report file '%s' created." msgstr "Protokolldatei \"%s\" erstellt." #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77 msgid "Tests Running..." msgstr "Tests laufen ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:190 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:231 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:240 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:315 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:349 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:467 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:533 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:554 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:636 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:182 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:204 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:228 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:250 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:159 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:225 #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:150 #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:107 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1022 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1042 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1079 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1091 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1103 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1112 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1124 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1136 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1148 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1160 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:277 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:395 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:167 msgid "a page" msgstr "Eine Seite" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:31 msgid "Click on items to highlight them on the board." msgstr "Auf Elemente klicken, um diese auf der Platine hervorzuheben." #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:110 #, c-format msgid "Violations (%s)" msgstr "Verstöße (%s)" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:148 msgid "Edit ignored tests" msgstr "Ignorierte Tests bearbeiten" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:158 #, c-format msgid "Ignored Tests (%s)" msgstr "Ignorierte Tests (%s)" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:55 msgid "Exclusions" msgstr "Ausschlüsse" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:218 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:76 msgid "Delete Marker" msgstr "Marker entfernen" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:100 eeschema/tools/ee_actions.cpp:46 msgid "Electrical Rules Checker" msgstr "Elektrische Regeln überprüfen (ERC)" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:263 msgid "Export netlist in legacy KiCad format" msgstr "Netzliste in klassisches KiCad-Format exportieren" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:268 msgid "Export netlist in OrcadPCB2 format" msgstr "Netzliste in OrcadPCB2-Format exportieren" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:273 msgid "Export netlist in Allegro format" msgstr "Netzliste in Allegro-Format exportieren" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:278 msgid "Export netlist in PADS format" msgstr "Netzliste in PADS-Format exportieren" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:283 msgid "Export netlist in CadStar format" msgstr "Netzliste in CadStar-Format exportieren" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:291 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:73 msgid "Export Netlist" msgstr "Netzliste exportieren" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:317 msgid "Export netlist in SPICE format" msgstr "Netzliste in SPICE-Format exportieren" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:321 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:374 msgid "Use current sheet as root" msgstr "Aktuelles Blatt als Stammblatt verwenden" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:322 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:375 msgid "Export netlist only for the current sheet" msgstr "Netzliste nur für aktuelles Schaltplanblatt exportieren" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:327 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:647 msgid "Save all voltages" msgstr "Alle Spannungen speichern" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:328 msgid "Write a directive to save all voltages (.save all)" msgstr "Schreibt eine Anweisung, alle Spannungen zu speichern (.save all)" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:333 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:650 msgid "Save all currents" msgstr "Alle Ströme speichern" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:334 msgid "Write a directive to save all currents (.probe alli)" msgstr "Schreibt eine Anweisung, alle Stromstärken zu speichern (.probe alli)" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:339 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:653 msgid "Save all power dissipations" msgstr "Alle Verlustleistungen speichern" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:340 msgid "" "Write directives to save power dissipation of all items (.probe p(<item>))" msgstr "" "Schreibt Anweisungen, alle Verlustleistungen zu speichern (.probe " "p<Element>))" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:346 msgid "Run external simulator command:" msgstr "Externen Simulator-Befehl ausführen:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:348 msgid "" "Enter the command line to run SPICE\n" "Usually '<path to SPICE binary> \"%I\"'\n" "%I will be replaced by the netlist filepath" msgstr "" "Geben Sie die Befehlszeile ein, um Spice auszuführen\n" "Normalerweise '<Pfad-zum-Spice-Binärprogramm> \"%I\"'\n" "%I wird durch den Namen der Spice-Netzliste ersetzt" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:370 msgid "Export netlist as a SPICE .subckt model" msgstr "Netzliste als SPICE .subckt-Modell exportieren" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:424 msgid "Netlist command:" msgstr "Netzlisten-Befehl:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:483 msgid "Save Netlist File" msgstr "Netzliste speichern" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:543 #, c-format msgid "%s Export" msgstr "%s Export" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:582 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:55 msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic." msgstr "" "Exportieren der Netzliste benötigt einen vollständig annotierten Schaltplan." #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:632 msgid "external simulator not found" msgstr "Externer Simulator nicht gefunden" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:633 msgid "" "Note: command line is usually: <tt><path to SPICE binary> \"%I\"</tt>" msgstr "" "Beachte: Befehlszeile ist üblicherweise: <tt><Pfad zu Spice-Programm> " "\"%l\"</tt>" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:639 msgid "external simulator has the wrong format or architecture" msgstr "externer Simulator hat das falsche Format oder die falsche Architektur" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:644 msgid "permission denied" msgstr "Berechtigung verweigert" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:797 msgid "This plugin already exists." msgstr "Dieses Plugin existiert bereits." #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:830 msgid "You must provide a netlist generator command string" msgstr "Sie müssen einen Netzlistengenerator-Befehl angeben" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:836 msgid "You must provide a netlist generator title" msgstr "Sie müssen einen Netzlistengenerator-Titel angeben" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:50 msgid "Add Exporter..." msgstr "Exporter hinzufügen..." #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:53 msgid "Remove Exporter" msgstr "Exporter entfernen" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:101 msgid "Command line to run the exporter:" msgstr "Befehlszeile zum Ausführen des Exporters:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:116 msgid "Browse Scripts..." msgstr "Scripte durchsuchen..." #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:112 msgid "Add Script-based Netlist Exporter" msgstr "Sciptbasierten Netzlistenexport hinzufügen" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:230 msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog." msgstr "" "Der Dateiname des Schaltplanblatts kann nur im Eigenschaften-Dialog geändert " "werden." #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:478 msgid "Illegal reference designator value!" msgstr "Unzulässiger Wert für Referenzbezeichner!" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:580 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:480 msgid "" "Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup " "> General > Formatting" msgstr "" "Sichtbarkeit von Querverweisen zwischen Schaltplanblättern wird global " "geregelt unter Schaltplan einrichten > Allgemein > Formatierung" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:78 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:320 msgid "Show field name" msgstr "Feldname anzeigen" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:96 msgid "Show the field name in addtion to its value" msgstr "Feldname zusätzlich zu seinem Wert anzeigen" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:103 msgid "Allow automatic placement" msgstr "Automatische Platzierung erlauben" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:106 msgid "Allow automatic placement of this field in the schematic" msgstr "Autoplatzierung dieses Feldes im Schaltplan erlauben" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:119 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:191 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:85 msgid "Font:" msgstr "Schriftart:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:195 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:89 msgid "KiCad Font" msgstr "KiCad-Schriftart" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:123 #: eeschema/sch_label.cpp:1284 eeschema/sch_text.cpp:736 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:49 msgid "Align left" msgstr "Links ausrichten" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:158 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:54 msgid "Align horizontal center" msgstr "Horizontal mittig ausrichten" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:163 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:133 #: eeschema/sch_label.cpp:1282 eeschema/sch_text.cpp:738 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:59 msgid "Align right" msgstr "Rechts ausrichten" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:143 #: eeschema/sch_label.cpp:1285 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:76 msgid "Align top" msgstr "Oben ausrichten" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:178 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:81 msgid "Align vertical center" msgstr "Vertikal mittig ausrichten" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:153 #: eeschema/sch_label.cpp:1283 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:86 msgid "Align bottom" msgstr "Unten ausrichten" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163 msgid "Horizontal text" msgstr "Horizontaler Text" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:198 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168 msgid "Vertical text" msgstr "Vertikaler Text" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:210 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:198 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:246 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180 msgid "Text size:" msgstr "Textgröße:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:260 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:194 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:234 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:45 msgid "Color:" msgstr "Farbe:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:193 msgid "Position X:" msgstr "Position X:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:220 msgid "Position Y:" msgstr "Position Y:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:269 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:325 msgid "Common to all units" msgstr "Von allen Einheiten gemeinsam genutzt" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:272 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:334 msgid "Common to all body styles" msgstr "Von allen Symbolformen gemeinsam genutzt" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.h:101 msgid "Text Item Properties" msgstr "Textelement-Eigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:598 msgid "Edit Text and Graphics" msgstr "Text und Grafik bearbeiten" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33 msgid "Other symbol fields" msgstr "Weitere Symbolfelder" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39 msgid "Wires && wire labels" msgstr "Verbindungen und Verbindungsbezeichner" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42 msgid "Buses && bus labels" msgstr "Busse && Busbezeichner" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:51 msgid "Label fields" msgstr "Bezeichnerfelder" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:57 msgid "Sheet titles" msgstr "Schaltplan-Titel" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60 msgid "Other sheet fields" msgstr "Weitere Blattfelder" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:66 msgid "Sheet borders && backgrounds" msgstr "Blattränder && Hintergründe" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:59 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:87 msgid "Filter fields by name:" msgstr "Felder nach Name filtern:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79 msgid "Filter items by parent reference designator:" msgstr "Elemente nach übergeordnetem Referenzbezeichner filtern:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107 msgid "Filter items by parent symbol library id:" msgstr "Elemente nach übergeordneter Symbolbibliotheks-ID filtern:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:113 msgid "Filter items by parent symbol type:" msgstr "Elemente nach übergeordnetem Symboltyp filtern:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116 msgid "Non-power symbols" msgstr "Nicht-Spannungssymbole" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116 msgid "Power symbols" msgstr "Spannungssymbole" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51 msgid "Filter items by net:" msgstr "Elemente nach Netz filtern:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:121 msgid "Selected items only" msgstr "Nur ausgewählte Elemente" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:159 msgid "Set To" msgstr "Setzen auf" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:162 msgid "Text color:" msgstr "Textfarbe:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242 #: eeschema/pin_type.cpp:114 eeschema/sch_pin.cpp:2243 msgid "Up" msgstr "Oben" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242 #: eeschema/pin_type.cpp:115 eeschema/sch_pin.cpp:2244 msgid "Down" msgstr "Unten" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:242 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:283 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:307 #: include/widgets/ui_common.h:46 msgid "-- leave unchanged --" msgstr "-- unverändert lassen --" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:248 msgid "(labels only)" msgstr "(nur Bezeichner)" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279 msgid "H Align:" msgstr "H-Ausrichtung:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:289 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:299 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:313 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:323 msgid "(fields only)" msgstr "(nur Felder)" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303 msgid "V Align:" msgstr "V-Ausrichtung:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:345 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:354 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:235 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:103 msgid "Line width:" msgstr "Linenbreite:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:359 msgid "Line color:" msgstr "Linienfarbe:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:248 msgid "Line style:" msgstr "Linienstil:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:384 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:272 msgid "Fill color:" msgstr "Füllfarbe:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:393 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:71 msgid "Junction size:" msgstr "Knotenpunktgröße:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:407 msgid "Junction color:" msgstr "Knotenpunktfarbe:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:106 msgid "Edit Text and Graphic Properties" msgstr "Text- und Grafikeigenschaften bearbeiten" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:32 msgid "symbol" msgstr "Symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "" "Error creating symbol library table '%s'.\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Erstellen der Symbolbibliothekstabelle \"%s\".\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:75 msgid "Please select a symbol library table file." msgstr "Wähle Sie bitte eine Symbolbibliotheks-Tabellendatei." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:83 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:140 #, c-format msgid "File '%s' not found." msgstr "Datei '%s' nicht gefunden." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:97 #, c-format msgid "" "Error reading symbol library table '%s'.\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Lesen der Symbolbibliothekstabelle \"%s\".\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:109 #, c-format msgid "Cannot create global library table '%s'." msgstr "Globale Bibliothekstabelle '%s' kann nicht erstellt werden." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:117 #, c-format msgid "Error copying global symbol library table '%s' to '%s'." msgstr "" "Fehler beim Kopieren der globalen Symbolbibliothekstabelle \"%s\" nach " "\"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:31 msgid "Ibis parser log" msgstr "Ibis-Parser-Protokoll" #: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter_base.h:46 msgid "Ibis parser" msgstr "Ibis-Parser" #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.h:56 #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:350 msgid "Image Properties" msgstr "Bild-Eigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:25 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:706 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:240 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:106 msgid "Position" msgstr "Position" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113 msgid "Edit Junction" msgstr "Knotenpunkt bearbeiten" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113 msgid "Edit Junctions" msgstr "Knotenpunkte bearbeiten" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1698 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1715 msgid "Diameter:" msgstr "Durchmesser:" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61 msgid "Set diameter to 0 to use schematic's junction dot size." msgstr "" "Durchmesser auf 0 festlegen, um die Knotenpunktgröße des Schaltplans zu " "verwenden." #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:94 msgid "Clear color to use Schematic Editor colors." msgstr "Farbe löschen, um Schaltplaneditor-Farben zu verwenden." #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57 msgid "Junction Properties" msgstr "Knotenpunkt-Eigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:94 msgid "Pin length:" msgstr "Pinlänge:" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:99 msgid "Global Label Properties" msgstr "Eigenschaften des globalen Bezeichners" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:100 msgid "Hierarchical Label Properties" msgstr "Eigenschaften des hierarchischen Bezeichners" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.h:118 msgid "Label Properties" msgstr "Eigenschaften des Bezeichners" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:102 msgid "Directive Label Properties" msgstr "Eigenschaften des Anweisungsbezeichners" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:103 msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties" msgstr "Eigenschaften eines hierarchischen Schaltplanpins" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:458 msgid "Label can not be empty." msgstr "Bezeichner darf nicht leer sein." #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:526 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:368 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:386 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:783 include/project.h:42 msgid "untitled" msgstr "unbenannt" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:590 msgid "Edit Label Properties" msgstr "Bezeichnereigenschaften bearbeiten" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:673 msgid "The first field is mandatory." msgstr "Das erste Feld ist notwendig." #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:40 msgid "Label:" msgstr "Bezeichner:" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:33 msgid "Enter the text to be used within the schematic" msgstr "Zu verwendender Text innerhalb des Schaltplans" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:30 msgid "Syntax help" msgstr "Syntaxhilfe" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:31 msgid "Show syntax help window" msgstr "Syntaxhilfe-Fenster anzeigen" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:28 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2764 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:28 #: pcbnew/footprint.cpp:3749 msgid "Fields" msgstr "Felder" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:371 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:45 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:140 msgid "Show" msgstr "Zeigen" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:372 msgid "Show Name" msgstr "Name anzeigen" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:373 msgid "H Align" msgstr "H-Ausrichtung" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:374 msgid "V Align" msgstr "V-Ausrichtung" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:64 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:377 eeschema/sch_field.cpp:1063 #: eeschema/sch_field.cpp:1645 eeschema/sch_label.cpp:1278 #: eeschema/sch_tablecell.cpp:132 eeschema/sch_text.cpp:732 #: eeschema/sch_text.cpp:869 eeschema/sch_textbox.cpp:584 #: eeschema/sch_textbox.cpp:746 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1406 msgid "Text Size" msgstr "Textgröße" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:128 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:66 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:379 msgid "X Position" msgstr "X-Position" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:67 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:380 msgid "Y Position" msgstr "Y-Position" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:63 msgid "Add field" msgstr "Feld hinzufügen" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:71 msgid "Delete field" msgstr "Feld entfernen" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:154 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:55 #: eeschema/pin_type.cpp:85 eeschema/sch_label.cpp:147 #: eeschema/sch_label.cpp:2238 eeschema/sch_pin.cpp:2208 msgid "Input" msgstr "Eingang" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:58 #: eeschema/pin_type.cpp:86 eeschema/sch_label.cpp:148 #: eeschema/sch_label.cpp:2239 eeschema/sch_pin.cpp:2209 msgid "Output" msgstr "Ausgang" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:61 #: eeschema/pin_type.cpp:87 eeschema/sch_label.cpp:149 #: eeschema/sch_label.cpp:2240 eeschema/sch_pin.cpp:2210 msgid "Bidirectional" msgstr "Bidirektional" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:163 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64 #: eeschema/pin_type.cpp:88 eeschema/sch_label.cpp:2241 #: eeschema/sch_pin.cpp:2211 msgid "Tri-state" msgstr "Tri-State" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:166 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:67 #: eeschema/pin_type.cpp:89 eeschema/sch_label.cpp:151 #: eeschema/sch_label.cpp:2242 eeschema/sch_pin.cpp:2212 msgid "Passive" msgstr "Passiv" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:169 #: eeschema/sch_label.cpp:2293 msgid "Dot" msgstr "Punkt" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:175 #: eeschema/sch_label.cpp:2295 msgid "Diamond" msgstr "Diamant" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:235 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124 msgid "Auto" msgstr "Autozoom" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:45 msgid "ALL" msgstr "ALLE" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:46 eeschema/sch_item.cpp:67 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1283 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:119 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:87 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:227 msgid "Count" msgstr "Anzahl" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:151 eeschema/sch_pin.cpp:1563 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:213 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:154 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:282 #: eeschema/sch_pin.cpp:2270 msgid "Electrical Type" msgstr "Elektrischer Typ" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:214 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:155 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:283 #: eeschema/sch_pin.cpp:2275 msgid "Graphic Style" msgstr "Grafische Darstellung" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93 #: eeschema/sch_pin.cpp:2301 msgid "Number Text Size" msgstr "Textgröße Nummer" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:94 #: eeschema/sch_pin.cpp:2296 msgid "Name Text Size" msgstr "Textgröße Name" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:100 msgid "De Morgan" msgstr "De Morgan" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:839 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:87 msgid "Read Only" msgstr "Schreibgeschützt" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1217 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1326 msgid "Save changes?" msgstr "Änderungen speichern?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:26 msgid "Pin numbers:" msgstr "Pinnummern:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:344 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:400 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:442 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1404 msgid "0" msgstr "0" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:37 msgid "Pin count:" msgstr "Pinanzahl:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48 msgid "Duplicate pins:" msgstr "Doppelte Pins:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:137 msgid "Group by name" msgstr "Nach Name gruppieren" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:140 msgid "Group Selected" msgstr "Gruppe ausgewählt" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:151 msgid "Filter by unit:" msgstr "Nach Einheit filtern:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:83 msgid "Pin Table" msgstr "Pin-Tabelle" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:130 msgid "Symbol name:" msgstr "Symbolname:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:44 msgid "" "The symbol name in library and also the default\n" "symbol value when loaded in the schematic." msgstr "" "Symbolname in der Bibliothek und der voreingestellte\n" "Symbolwert für die Verwendung im Schaltplan." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:51 msgid "Derive from existing symbol:" msgstr "Von einem existierenden Symbol ableiten:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:209 msgid "Combo!" msgstr "Combo!" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:56 msgid "" "Select symbol in the current library as parent symbol.\n" "\n" "This was previously known as an alias. Do not select\n" "an existing symbol to create a new root symbol." msgstr "" "Symbol der aktuellen Bibliothek als Elternsymbol auswählen.\n" "\n" "Dies war vorher als ein Alias bekannt. Kein bestehendes\n" "Symbol wählen, um ein neues Stammsymbol zu erstellen." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:60 msgid "Default reference designator:" msgstr "Voreingestellter Referenzbezeichner:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:64 msgid "U" msgstr "U" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:67 msgid "Number of units per package:" msgstr "Anzahl der Einheiten pro Package:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:182 msgid "All units are interchangeable" msgstr "Alle Einheiten sind austauschbar" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:81 msgid "" "Check this option when all symbol units are identical except\n" "for pin numbers." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Option, wenn alle Symboleinheiten abgesehen\n" "von der Pin-Nummerung identisch sind." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:85 msgid "Create symbol with alternate body style (De Morgan)" msgstr "Symbol mit alternativer Darstellungsform (De Morgan) erstellen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:88 msgid "Create symbol as power symbol" msgstr "Als Spannungssymbol erstellen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:276 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:208 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:610 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:176 msgid "Exclude from bill of materials" msgstr "Von Stückliste ausschließen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:279 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:212 msgid "Exclude from board" msgstr "Von Platine ausschließen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:112 msgid "Pin name position offset:" msgstr "Versatz der Pinnamen-Position:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:129 msgid "Show pin number text" msgstr "Pinnummer-Text anzeigen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:133 msgid "Show pin name text" msgstr "Pinname-Text anzeigen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:137 msgid "Pin name inside" msgstr "Innenseitiger Pinname" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.h:78 msgid "New Symbol" msgstr "Neues Symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:247 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:668 msgid "References must start with a letter." msgstr "Referenzen müssen mit einem Buchstaben beginnen." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:267 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:218 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:685 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:437 msgid "Fields must have a name." msgstr "Felder müssen einen Namen haben." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:284 msgid "Derived symbol must have a parent selected" msgstr "Abgeleitetes Symbol muss ein übergeordnetes Element ausgewählt haben" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:296 msgid "Delete extra units from symbol?" msgstr "Zusätzliche Einheiten des Symbols ebenfalls entfernen?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:302 msgid "Delete alternate body style (De Morgan) from symbol?" msgstr "Alternative Darstellungsform (De Morgan) aus Symbol entfernen?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:323 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:387 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:692 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:419 msgid "Symbol must have a name." msgstr "Symbol muss einen Namen haben." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:335 #, c-format msgid "Symbol name '%s' already in use in library '%s'." msgstr "Symbolname \"%s\" wird in Bibliothek \"%s\" bereits verwendet." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:342 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:347 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:889 msgid "Edit Symbol Properties" msgstr "Symboleigenschaften bearbeiten" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:467 #, c-format msgid "The name '%s' is already in use." msgstr "Der Name '%s' wird bereits verwendet." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:550 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:767 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:991 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:668 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:714 #, c-format msgid "The first %d fields are mandatory." msgstr "Die ersten %d Felder sind notwendig." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:722 msgid "Add Footprint Filter" msgstr "Footprintfilter hinzufügen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:765 msgid "Edit Footprint Filter" msgstr "Footprintfilter bearbeiten" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:122 msgid "Keywords:" msgstr "Schlüsselwörter:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:144 msgid "Derive from symbol:" msgstr "Ableiten vom Symbol:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:148 #: eeschema/sch_rule_area.cpp:380 msgid "<None>" msgstr "<Keins>" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149 msgid "" "Select symbol to derive this symbol from or select\n" "<None> for root symbol.\n" "\n" "Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n" "This is no longer the case and all symbols are either\n" "derived from another symbols or they stand alone as\n" "root symbols." msgstr "" "Symbol auswählen, von dem dieses Symbol abgeleitet werden\n" "soll, oder <Keins> auswählen für Stammsymbol.\n" "\n" "Abgeleitete Symbole wurden zuvor als Aliase bezeichnet.\n" "Dies ist nicht mehr der Fall und alle Symbole sind entweder\n" "von anderen Symbolen abgeleitet oder eigenständige\n" "Stammsymbole." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:170 msgid "Number of units:" msgstr "Anzahl der Einheiten:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:172 msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit" msgstr "" "Geben Sie die Anzahl von Einheiten für ein Symbol an, welches aus mehreren " "Einheiten besteht" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:183 msgid "" "Check this option when all symbol units have the same function.\n" "For instance, this should be checked for a quad NAND gate, while it should " "not be checked for a dual triode (where unit C is the filament)." msgstr "" "Diese Option auswählen, wenn alle Symboleinheiten die gleiche Funktion " "haben.\n" "Dies sollte z.B. ausgewählt sein für ein 4-fach NAND-Gatter, jedoch nicht " "für eine Doppeltriode (bei welcher Einheit C das Heizelement ist)." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:190 msgid "Has alternate body style (De Morgan)" msgstr "Besitzt alternative Darstellungsform (De Morgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:191 msgid "" "Check this option if the symbol has an alternate body style for a De Morgan " "logic equivalence.\n" "For instance, this should be checked for a NAND gate to provide an alternate " "representation as an OR gate with inverted inputs." msgstr "" "Diese Option auswählen, wenn das Symbol eine alternative Darstellungsform " "für eine gleichwertige Logik nach De Morgan hat.\n" "Dies sollte z.B. ausgewählt sein für ein NAND-Gatter, um eine alternative " "Darstellung als ein ODER-Gatter mit invertierten Eingängen bereitzustellen." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:198 msgid "Define as power symbol" msgstr "Als Spannungssymbol definieren" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199 msgid "" "Setting this option makes the symbol in question appear in the\n" "\"add power symbol\" dialog. It will lock the value text to protect it\n" "from editing in the schematic. The symbol will not be included in\n" "the BOM and cannot be assigned a footprint." msgstr "" "Das Setzen dieser Option lässt das Symbol im Dialog\n" "\"Spannungsquelle hinzufügen\" erscheinen. Der Bauteilwert wird gegen\n" "Veränderung im Schaltplan gesperrt. Das Symbol wird nicht in die\n" "Bauteilliste (BoM) aufgenommen und es kann kein Footprint zugewiesen werden." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:213 msgid "Pin Text Options" msgstr "Pin-Text-Optionen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:215 msgid "Show pin number" msgstr "Pinnummer anzeigen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:217 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:179 msgid "Show or hide pin numbers" msgstr "Pinnummern ein-/ausblenden" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:221 msgid "Show pin name" msgstr "Pinname anzeigen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:223 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:185 msgid "Show or hide pin names" msgstr "Pinnamen ein-/ausblenden" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:230 msgid "Place pin names inside" msgstr "Pinnamen innen platzieren" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:232 msgid "" "Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n" "If not checked pins names and pins numbers are outside." msgstr "" "Wähle diese Option für Pinnamen innerhalb des Gehäuses und Pinnummern " "außerhalb.\n" "Wenn nicht ausgewählt, befinden sich Pinnamen und -nummern außerhalb." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:239 msgid "Position offset:" msgstr "Positionsversatz:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:241 msgid "Margin between the pin name position and the symbol body." msgstr "Rand zwischen Pinname-Position und dem Symbolkörper." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:248 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:128 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:711 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:750 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:787 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:167 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:146 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:155 msgid "units" msgstr "Einheiten" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:270 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:201 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86 msgid "Exclude from simulation" msgstr "Von der Simulation ausschließen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:303 msgid "Footprint filters:" msgstr "Footprintfilter:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:305 msgid "" "A list of footprints names that can be used for this symbol.\n" "Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names " "starting by sm." msgstr "" "Eine Liste von Footprintnamen, welche für dieses Symbol verwendet werden " "können.\n" "Wildcards wie z. B. sm* können genutzt werden, um alle Footprintnamen " "beginnend mit sm zuzulassen." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:316 msgid "Add footprint filter" msgstr "Footprintfilter hinzufügen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:321 msgid "Edit footprint filter" msgstr "Footprintfilter bearbeiten" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:329 msgid "Delete footprint filter" msgstr "Footprintfilter löschen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:343 msgid "Footprint Filters" msgstr "Footprintfilter" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:356 msgid "Edit Simulation Model..." msgstr "Simulationsmodell bearbeiten..." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:116 msgid "Library Symbol Properties" msgstr "Bibliothekssymbol-Eigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:152 msgid "Edit Line" msgstr "Zeile bearbeiten" #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:152 msgid "Edit Lines" msgstr "Zeilen bearbeiten" #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:79 msgid "Set width to 0 to use schematic's default line width." msgstr "" "Breite auf 0 setzen, um Standard-Linienbreite des Schaltplans zu verwenden." #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.h:66 msgid "Line Properties" msgstr "Linien-Eigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:114 msgid "Conflicting Labels" msgstr "In Konflikt stehende Bezeichner" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:115 msgid "New Label" msgstr "Neuer Bezeichner" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:224 msgid "Updated" msgstr "Aktualisiert" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19 msgid "" "This schematic has one or more buses with more than one label.\n" "This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted." msgstr "" "Dieser Schaltplan hat einen oder mehrere Busse mit mehr als einem " "Bezeichner.\n" "In vorherigen KiCad Versionen war dies zulässig, ist nun jedoch nicht mehr " "erlaubt." #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23 msgid "" "Please select a new name for each of the buses below.\n" "A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus." msgstr "" "Wählen Sie bitte einen neuen Namen für jeden der nachfolgend aufgeführten " "Busse.\n" "Basierend auf den verknüpften Bezeichnern wurde bereits ein Name " "vorgeschlagen." #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32 msgid "Proposed new name:" msgstr "Vorgeschlagener neuer Name:" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45 msgid "Accept Name" msgstr "Name übernehmen" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53 msgid "Migrate Buses" msgstr "Busse migrieren" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:212 msgid "Alternate Pin Name" msgstr "Alternativer Pinname" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:204 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:386 msgid "Alternate pin assignments are not available for De Morgan symbols." msgstr "Für De Morgan-Symbole sind keine alternativen Pinbelegungen verfügbar." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:281 msgid "Exit sync pins mode" msgstr "Synchronisierten Pin-Bearbeitungsmodus verlassen" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:296 msgid "" "Synchronized pins mode is enabled.\n" "Similar pins will be edited regardless of this option." msgstr "" "Synchronisierter Pin-Bearbeitungsmodus ist aktiv.\n" "Ähnliche Pins werden unabhängig von dieser Option bearbeitet." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:301 msgid "If checked, this pin will exist in all units." msgstr "Wenn aktiviert, ist der Pin in allen Einheiten vorhanden." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:305 msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect." msgstr "" "Dieses Symbol hat nur eine Einheit. Dieses Steuerelement hat keine Wirkung." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:326 msgid "Alternate pin definitions must have a name." msgstr "Alternative Pin-Definitionen müssen einen Namen haben." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:346 #, c-format msgid "" "This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to " "in the schematic.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Dieser Pin liegt nicht auf einem %d mil-Raster, wodurch es erschwert wird, " "diesen im Schaltplan zu verbinden.\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:440 msgid "Synchronized Pins Mode." msgstr "Synchronisierter Pin-Bearbeitungsmodus." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:442 msgid "Synchronized Pins Mode. New pin will be added to all units." msgstr "" "Synchronisierter Pin-Bearbeitungsmodus. Neuer Pin wird zu allen Einheiten " "hinzugefügt." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:444 msgid "Synchronized Pins Mode. Matching pins in other units will be updated." msgstr "" "Synchronisierter Pin-Bearbeitungsmodus. Übereinstimmende Pins in anderen " "Einheiten werden aktualisiert." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44 msgid "Pin &name:" msgstr "Pin&name:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51 msgid "Pin num&ber:" msgstr "Pinnu&mmer:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:53 msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits" msgstr "Pinnummer: 1 bis 4 ASCII-Buchstaben und/oder Ziffern" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60 msgid "&X position:" msgstr "&X-Position:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:69 msgid "&Y position:" msgstr "&Y-Position:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:76 msgid "&Pin length:" msgstr "&Pinlänge:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:83 msgid "N&ame text size:" msgstr "Textgröße N&ame:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90 msgid "Number text si&ze:" msgstr "Textgröße Nu&mmer:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97 msgid "Electrical type:" msgstr "Elektrischer Typ:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:99 msgid "Used by the ERC." msgstr "Wird vom ERC verwendet." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:106 msgid "Graphic style:" msgstr "Grafikstil:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:220 msgid "Common to all &units in symbol" msgstr "Von allen &Einheiten eines Symbols gemeinsam genutzt" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:223 msgid "Common to all body &styles (De Morgan)" msgstr "Von allen Darstellungs&formen (De Morgan) gemeinsam genutzt" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:163 msgid "&Visible" msgstr "&Sichtbar" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:192 msgid "Preview:" msgstr "Vorschau:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:188 msgid "Alternate pin function definitions" msgstr "Alternative Pinfunktionsdefinitionen" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:104 msgid "Pin Properties" msgstr "Pin-Eigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:74 msgid "Plot All Pages" msgstr "Alle Seiten plotten" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:75 msgid "Plot Current Page" msgstr "Aktuelle Seite plotten" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:559 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:301 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:640 msgid "Select Output Directory" msgstr "Ausgabeverzeichnis wählen" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:198 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1219 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:310 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:657 #, c-format msgid "" "Do you want to use a path relative to\n" "'%s'?" msgstr "" "Soll ein Pfad relativ zu \"%s\" verwendet\n" "werden?" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:321 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:659 msgid "Plot Output Directory" msgstr "Plot-Ausgabeverzeichnis" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:243 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 msgid "Schematic size" msgstr "Schaltplangröße" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:249 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:80 msgid "A5" msgstr "A5" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:250 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:265 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 msgid "A4" msgstr "A4" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:251 msgid "A3" msgstr "A3" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:252 msgid "A2" msgstr "A2" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:253 msgid "A1" msgstr "A1" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:254 msgid "A0" msgstr "A0" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:266 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:145 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:197 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:99 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:38 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:120 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:286 msgid "A" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:76 msgid "B" msgstr "B" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:257 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:76 msgid "C" msgstr "C" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:258 msgid "D" msgstr "D" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:259 msgid "E" msgstr "E" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:423 #, c-format msgid "Falling back to user path '%s'." msgstr "Ausweichen auf Benutzerpfad \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:452 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:490 #, c-format msgid "Cannot normalize path '%s%s'." msgstr "Pfad \"%s%s\" kann nicht normalisiert werden." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:477 msgid "No project or path defined for the current schematic." msgstr "Für diesen Schaltplan ist kein Projekt oder Pfad definiert." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:37 msgid "Output directory:" msgstr "Ausgabeverzeichnis:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:30 msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the " "schematic main file location." msgstr "" "Zielverzeichnis für Plotdateien. Dieses kann sich absolut oder relativ zur " "Platinen-Hauptdatei befinden." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 msgid "DXF" msgstr "DXF" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 msgid "HPGL" msgstr "HPGL" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:57 msgid "Page size:" msgstr "Seitengröße:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:75 msgid "Plot drawing sheet" msgstr "Zeichnungsblatt plotten" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:69 msgid "Plot the drawing sheet border and title block" msgstr "Rahmen und Schriftfeld des Zeichnungsblattes plotten" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78 #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 msgid "Black and White" msgstr "Schwarz/Weiß" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:96 msgid "Color theme:" msgstr "Farbthema:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:91 msgid "Select the color theme to use for plotting" msgstr "Auswahl des Farbthemas welches beim Plotten benutzt werden soll" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:95 msgid "Plot background color" msgstr "Hintergrundfarbe plotten" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:96 msgid "Plot the background color if the output format supports it" msgstr "" "Plotten der Hintergrundfarbe, falls durch das Ausgabenformat unterstützt" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:100 msgid "Minimum line width:" msgstr "Minimale Linienbreite:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105 msgid "" "Selection of the default pen thickness used to draw items, when their " "thickness is set to 0." msgstr "" "Auswahl der voreingestellten Stiftbreite zum Zeichnen von Elementen, wenn " "ihre Breite auf 0 gesetzt ist." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:250 msgid "HPGL Options" msgstr "HPGL-Optionen" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:131 msgid "Position and units:" msgstr "Position und Einheiten:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135 msgid "Bottom left, plotter units" msgstr "Unten links, Plottereinheiten" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135 msgid "Centered, plotter units" msgstr "Zentriert, Plottereinheiten" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135 msgid "Page fit, user units" msgstr "Seitenanpassung, Benutzereinheiten" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:135 msgid "Content fit, user units" msgstr "Inhaltsanpassung, Benutzereinheiten" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:141 msgid "Pen width:" msgstr "Stiftbreite:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:393 msgid "PDF Options" msgstr "PDF-Optionen" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:163 msgid "Generate property popups" msgstr "Popups für Eigenschaften erzeugen" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:416 msgid "Generate metadata from AUTHOR && SUBJECT variables" msgstr "Metadaten aus AUTHOR && SUBJECT Variablen erzeugen" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:417 msgid "Generate PDF document properties from AUTHOR and SUBJECT text variables" msgstr "PDF-Dokumenteigenschaften aus AUTHOR && SUBJECT Textvariablen erzeugen" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:175 msgid "Other options" msgstr "Andere Optionen" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:177 msgid "Open file after plot" msgstr "Datei nach dem Plotten öffnen" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:178 msgid "Open output file with associated application after successful plot" msgstr "" "Ausgabedatei nach erfolgreichem Plotten mit zugehöriger Anwendung öffnen" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:91 msgid "Plot Schematic Options" msgstr "Optionen zum Schaltplan-Plotten" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:102 msgid "" "This schematic was made using older symbol libraries which may break the " "schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. " "Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new " "library.\n" "\n" "The following changes are recommended to update the project." msgstr "" "Dieser Schaltplan wurde mit älteren Symbolbibliotheken erstellt, welche den " "Schaltplan unbenutzbar machen können. Manche Symbole müssen eventuell mit " "einem anderen Symbolnamen verknüpft werden. Eventuell müssen Symbole " "\"gerettet\" (in eine neue Bibliothek kopiert und umbenannt) werden.\n" "\n" "Die folgenden Änderungen werden empfohlen, um das Projekt zu aktualisieren." #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:109 msgid "Accept" msgstr "OK" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:123 msgid "Symbol Name" msgstr "Symbolname" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:127 msgid "Action Taken" msgstr "Aktion" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:151 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:301 msgid "Rescue Symbols" msgstr "Symbole retten" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:152 msgid "Skip Symbol Rescue" msgstr "Symbolrettung überspringen" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:234 #, c-format msgid "Instances of this symbol (%d items):" msgstr "Instanzen dieses Symbols (%d Elemente):" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:297 msgid "" "Stop showing this tool?\n" "No changes will be made.\n" "\n" "This setting can be changed from the \"Preferences\" dialog,\n" "and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu." msgstr "" "Dieses Werkzeug nicht mehr anzeigen?\n" "Es werden keine Änderungen vorgenommen.\n" "\n" "Diese Einstellung kann im Dialog \"Einstellungen\" geändert werden,\n" "und das Werkzeug kann manuell im Menü \"Werkzeuge\" aktiviert werden." #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28 msgid "Symbols to update:" msgstr "Zu aktualisierende Symbole:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:38 msgid "Instances of this symbol:" msgstr "Instanzen dieses Symbols:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:57 msgid "Cached Symbol:" msgstr "Symbol im Schaltplan:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:78 msgid "Library Symbol:" msgstr "Symbol in Bibliothek:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:102 msgid "Never Show Again" msgstr "Nicht wieder anzeigen" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67 #: eeschema/project_rescue.cpp:598 eeschema/project_rescue.cpp:613 msgid "Project Rescue Helper" msgstr "Assistent für Projekt-Rettung" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:70 msgid "Import Settings" msgstr "Einstellungen importieren" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:115 msgid "Import Settings From" msgstr "Einstellungen importieren von" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:128 msgid "File not found." msgstr "Datei nicht gefunden." #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:24 msgid "Import from:" msgstr "Importieren von:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:42 msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board " "file location." msgstr "" "Zielverzeichnis für Plotdateien. Diese kann sich absolut oder relativ zur " "Platinendatei befinden." #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:47 msgid "Import:" msgstr "Import:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48 msgid "Formatting preferences" msgstr "Formatierungseinstellungen" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51 msgid "Field name templates" msgstr "Feldnamen-Vorlagen" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54 msgid "Pin conflict map" msgstr "Pin-Konfliktmatrix" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:81 msgid "Violation severities" msgstr "Verstoß-Schweregrade" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:75 msgid "Net classes" msgstr "Netzklassen" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:76 msgid "BOM Presets" msgstr "Stückliste-Voreinstellungen" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:66 msgid "BOM Format Presets" msgstr "Stückliste-Formatvoreinstellungen" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31 msgid "&Search for:" msgstr "&Suchen nach:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33 msgid "Text with optional wildcards" msgstr "Text mit optionalen Platzhaltern" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41 msgid "Replace &with:" msgstr "&Ersetzen durch:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52 msgid "Direction:" msgstr "Richtung:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61 msgid "F&orward" msgstr "&Vorwärts" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66 msgid "&Backward" msgstr "&Rückwärts" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82 msgid "&Match case" msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46 msgid "Words" msgstr "Wörter" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49 msgid "Wildcards" msgstr "Platzhalter" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92 msgid "Search pin &names and numbers" msgstr "Pin&namen und -nummern durchsuchen" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95 msgid "Search hidden fields" msgstr "&Verborgene Felder durchsuchen" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98 msgid "Search the current &sheet only" msgstr "Nur &aktuelles Blatt durchsuchen" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101 msgid "Search the current selection &only" msgstr "Nur &aktuelle Auswahl durchsuchen" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:104 msgid "Replace matches in reference designators" msgstr "Fundstellen in Referenzbezeichnern ersetzen" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:123 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41 msgid "Schematic Setup" msgstr "Schaltplan einrichten" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:42 msgid "Import Settings from Another Project..." msgstr "Einstellungen aus anderem Projekt importieren..." #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:79 msgid "Electrical Rules" msgstr "Elektrische Regeln" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:98 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:668 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:422 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:186 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:519 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2401 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:118 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:345 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:429 msgid "Net Classes" msgstr "Netzklassen" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:116 msgid "Bus Alias Definitions" msgstr "Bus-Aliase" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:140 msgid "Text Variables" msgstr "Textvariablen" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:133 msgid "Project is missing or read-only. Settings will not be editable." msgstr "" "Projekt fehlt oder ist schreibgeschützt. Einstellungen können nicht " "bearbeitet werden." #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:175 #, c-format msgid "" "Error importing settings from project:\n" "Project file %s could not be loaded." msgstr "" "Fehler beim Importieren der Einstellungen aus dem Projekt:\n" "Projektdatei %s konnte nicht geladen werden." #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:75 msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences." msgstr "" "Hinweis: Individuelle Elementfarben werden in den Einstellungen " "überschrieben." #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:375 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:231 #, c-format msgid "Edit %s" msgstr "Bearbeite %s" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:188 pcbnew/pcb_textbox.cpp:712 msgid "Border" msgstr "Rand" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:95 msgid "Set border width to 0 to use schematic's default line width." msgstr "" "Randbreite auf 0 setzen, um Standard-Linienbreite des Schaltplans zu " "verwenden." #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:232 msgid "Filled shape" msgstr "Gefüllte Form" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:141 msgid "Clear colors to use Schematic Editor colors." msgstr "Farbe löschen, um Schaltplaneditor-Farben zu verwenden." #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:158 pcbnew/zone.cpp:1641 msgid "Fill Style" msgstr "Füllart" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:165 msgid "Do not fill" msgstr "Nicht füllen" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:168 msgid "Fill with body outline color" msgstr "Mit Körper-Umrandungsfarbe füllen" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:171 msgid "Fill with body background color" msgstr "Mit Körper-Hintergrundfarbe füllen" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:174 msgid "Fill with:" msgstr "Füllen mit:" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:208 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:318 msgid "Private to Symbol Editor" msgstr "Privat für Symboleditor" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:110 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s-Eigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:167 msgid "Edit Sheet Pin Properties" msgstr "Schaltplanpin-Eigenschaften bearbeiten" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:84 msgid "Sheet Pin Properties" msgstr "Schaltplanpin-Eigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:281 msgid "A sheet must have a valid file name." msgstr "Ein Schaltplan muss einen gültigen Dateinamen besitzen." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:320 msgid "Use relative path for sheet file?" msgstr "Einen relativen Pfad für Schaltplanblatt-Datei verwenden?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:321 msgid "Sheet File Path" msgstr "Dateipfad des Schaltplanblattes" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:324 msgid "" "Using relative hierarchical sheet file name paths improves schematic " "portability across systems and platforms. Using absolute paths can result " "in portability issues." msgstr "" "Relative Pfade für hierarchische Schaltplanblätter verbessern die " "Portabilität des Schaltplans über Systeme und Plattformen hinweg. Absolute " "Pfade können Portabilitätsprobleme verursachen." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:328 msgid "Use Relative Path" msgstr "Relativen Pfad verwenden" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:329 msgid "Use Absolute Path" msgstr "Absoluten Pfad verwenden" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:367 msgid "Untitled Sheet" msgstr "Unbenanntes Blatt" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:404 msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme." msgstr "Hinweis: Elementfarben werden im aktuellen Farbthema überschrieben." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:406 #, c-format msgid "" "To see individual item colors uncheck '%s'\n" "in Preferences > Schematic Editor > Colors." msgstr "" "Um einzelne Elementfarben anzuzeigen, deaktivieren Sie '%s'\n" "in Einstellungen > Schaltplaneditor > Farben." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:430 msgid "Edit Sheet Properties" msgstr "Schaltplan-Eigenschaften bearbeiten" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:469 #, c-format msgid "" "Cannot normalize new sheet schematic file path:\n" "'%s'\n" "against parent sheet schematic file path:\n" "'%s'." msgstr "" "Neuer Dateipfad für Schaltplanblatt:\n" "\"%s\"\n" "kann nicht normiert werden gegen den Dateipfad des übergeordneten " "Schaltplanblatts:\n" "\"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:511 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:651 #, c-format msgid "'%s' already exists." msgstr "\"%s\" existiert bereits." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:514 #, c-format msgid "Link '%s' to this file?" msgstr "\"%s\" mit dieser Datei verknüpfen?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:553 #, c-format msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?" msgstr "\"%s\" Verknüpfung von \"%s\" zu \"%s\" ändern?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:558 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:575 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Diese Änderung kann nicht rückgängig gemacht werden." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:570 #, c-format msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?" msgstr "Neue Datei \"%s\" mit dem Inhalt von \"%s\" erstellen?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:602 #, c-format msgid "Error occurred saving schematic file '%s'." msgstr "Fehler beim Speichern der Schaltplandatei \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:606 #, c-format msgid "Failed to save schematic '%s'" msgstr "Konnte Schaltplan \"%s\" nicht speichern" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:701 msgid "A sheet must have a name." msgstr "Ein Schaltplanblatt muss einen Namen haben." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:709 msgid "A sheet must have a file specified." msgstr "Für ein Schaltplanblatt muss eine Datei angegeben sein." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:128 #: eeschema/sch_field.cpp:1061 eeschema/sch_label.cpp:1276 #: eeschema/sch_pin.cpp:1565 eeschema/sch_tablecell.cpp:130 #: eeschema/sch_text.cpp:730 eeschema/sch_textbox.cpp:582 msgid "Style" msgstr "Stil" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:194 msgid "Border width:" msgstr "Rahmenbreite:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:144 msgid "Border color:" msgstr "Rahmenfarbe:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:208 msgid "Background fill:" msgstr "Hintergrundfüllung:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:178 msgid "Page number:" msgstr "Seitenzahl:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:193 msgid "Hierarchical path:" msgstr "Hierarchischer Pfad:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:197 msgid "path" msgstr "Weg" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:83 msgid "Sheet Properties" msgstr "Blatt-Eigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:271 msgid "A DC source must be specified." msgstr "Es muss eine Gleichstromquelle angegeben werden." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:364 msgid "Source 1 and Source 2 must be different." msgstr "Quelle 1 und Quelle 2 müssen unterschiedlich sein." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:420 msgid "A frequency range must be specified." msgstr "Ein Frequenzbereich muss angegeben werden." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:618 msgid "New Simulation Tab" msgstr "Neuer Simulationsreiter" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:21 msgid "Analysis type:" msgstr "Analyse-Typ:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 msgid "AC" msgstr "AC" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 msgid "DC" msgstr "DC" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 msgid "OP" msgstr "OP" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 msgid "TRAN" msgstr "TRAN" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 msgid "FFT" msgstr "FFT" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 msgid "NOISE" msgstr "NOISE" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 msgid "SP" msgstr "SP" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 pcbnew/pad.cpp:2099 #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel_data_model.h:683 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472 msgid "Decade" msgstr "Dekade" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472 msgid "Octave" msgstr "Oktave" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:404 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:474 msgid "Frequency scale" msgstr "Frequenzskala" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:415 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:485 msgid "Number of points per decade:" msgstr "Anzahl von Punkten je Dekade:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:427 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:497 msgid "Start frequency:" msgstr "Startfrequenz:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:436 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:449 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:506 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:519 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:440 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:510 msgid "Stop frequency:" msgstr "Endfrequenz:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:111 msgid "Source 2" msgstr "Quelle 2" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:172 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:192 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:203 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:212 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:50 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:130 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:227 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:249 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:168 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:266 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:246 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:256 msgid "V" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200 msgid "I" msgstr "I" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122 msgid "R" msgstr "R" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122 msgid "TEMP" msgstr "TEMP" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:128 msgid "Source:" msgstr "Quelle:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:132 msgid "Sweep type:" msgstr "Sweep-Typ:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:136 msgid "Source 1" msgstr "Quelle 1" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:152 msgid "Starting value:" msgstr "Startwert:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:176 msgid "Final value:" msgstr "Endwert:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:196 msgid "Increment step:" msgstr "Schrittweite:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:222 msgid "Swap sources" msgstr "Quellen tauschen" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:251 msgid "Time step:" msgstr "Zeitschritt:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:260 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:271 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:282 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:297 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:264 msgid "Final time:" msgstr "Endzeit:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:275 msgid "Initial time:" msgstr "Initialzeit:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:286 msgid "(optional; default 0)" msgstr "(optional; 0 voreingestellt)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:290 msgid "Max time step:" msgstr "Max. Zeitschritt:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:301 msgid "(optional; default min{tstep, (tstop-tstart)/50})" msgstr "(optional; Standard min{tschritt, (tstop-tstart)/50})" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:305 msgid "Use initial conditions" msgstr "Ausgangsbedingungen verwenden" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:323 msgid "Input signals:" msgstr "Eingangssignale:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:338 msgid "Linearize inputs before performing FFT" msgstr "Eingänge linearisieren vor FFT" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:359 msgid "Measured node:" msgstr "Bemessener Knoten:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:371 msgid "Reference node:" msgstr "Referenzknoten:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:380 msgid "(optional; default GND)" msgstr "(optional; GND voreingestellt)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:384 msgid "Noise source:" msgstr "Rauschquelle:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:459 msgid "Save contributions from all noise generators" msgstr "Beiträge aller Rauschgeneratoren speichern" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:526 msgid "Compute noise current correlation matrix" msgstr "Stromrauschen-Korrelationsmatrix berechnen" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:538 msgid "Spice directives:" msgstr "Spice-Anweisungen:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:547 msgid "Load directives from schematic" msgstr "Anweisungen aus Schaltplan laden" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:567 msgid "Transfer function:" msgstr "Übertragungsfunktion:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571 msgid "(output voltage) / (input voltage)" msgstr "(Ausgangsspannung) / (Eingangsspannung)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571 msgid "(output voltage) / (input current)" msgstr "(Ausgangsspannung) / (Eingangsstrom)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:577 msgid "Input:" msgstr "Eingang:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:586 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:604 msgid "Ref:" msgstr "Ref:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:595 msgid "Output:" msgstr "Ausgang:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:619 msgid "Find:" msgstr "Suchen:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623 msgid "Poles and Zeros" msgstr "Pol-Nullstellen" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623 msgid "Poles" msgstr "Polstellen" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623 msgid "Zeros" msgstr "Nullstellen" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:643 msgid "Add full path for .include library directives" msgstr "" "Vollständigen Pfad in den .include-Anweisungen für Bibliotheken hinzufügen" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:659 msgid "Compatibility mode:" msgstr "Kompatibilitätsmodus:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663 msgid "User configuration" msgstr "Benutzer-Konfiguration" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663 msgid "Spice" msgstr "Spice" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663 msgid "PSpice" msgstr "PSpice" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663 msgid "LTSpice" msgstr "LTSpice" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663 msgid "PSpice and LTSpice" msgstr "PSpice und LTSpice" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:663 msgid "HSpice" msgstr "HSpice" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:679 msgid "SPICE Command" msgstr "SPICE-Befehl" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:686 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:725 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:762 #, c-format msgid "Fixed %s scale" msgstr "Feste %s Skala" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:697 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:736 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:773 msgid "Min:" msgstr "Min:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:704 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:743 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:780 msgid "Max:" msgstr "Max:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:802 msgid "Show grid" msgstr "Raster anzeigen" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:806 msgid "Show legend" msgstr "Legende anzeigen" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:809 msgid "Dotted current/phase" msgstr "Strom/Phase gepunktet" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:819 msgid "Margins:" msgstr "Ränder:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:829 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:551 msgid "Left:" msgstr "Links:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:833 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:874 msgid "70" msgstr "70" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:846 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:579 msgid "Top:" msgstr "Oben:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:850 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "30" msgstr "30" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:855 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:593 msgid "Bottom:" msgstr "Unten:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:859 msgid "45" msgstr "45" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:870 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:565 msgid "Right:" msgstr "Rechts:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:889 msgid "Plot Setup" msgstr "Plot-Einstellungen" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.h:219 msgid "Simulation Analysis" msgstr "Simulationsanalyse" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:36 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:654 msgid "Voltage" msgstr "Spannung" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:41 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:655 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:775 msgid "Current" msgstr "Strom" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:46 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:653 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:615 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:169 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:51 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:558 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:580 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:610 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:632 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:109 msgid "Frequency" msgstr "Frequenz" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:56 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:559 msgid "Gain" msgstr "Verstärkung" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:61 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:560 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:582 msgid "Phase" msgstr "Phase" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:25 msgid "Significant digits:" msgstr "Signifikante Stellen:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:32 msgid "Range:" msgstr "Bereich:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 msgid "f" msgstr "f" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 msgid "p" msgstr "p" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 msgid "n" msgstr "n" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58 msgid "u" msgstr "u" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:232 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:211 msgid "m" msgstr "m" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 msgid "K" msgstr "K" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 msgid "M" msgstr "M" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 msgid "G" msgstr "G" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 msgid "T" msgstr "T" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 msgid "P" msgstr "P" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.h:47 #, c-format msgid "Format %s" msgstr "Format %s" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:227 msgid "<unknown>" msgstr "<unbekannt>" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:237 #, c-format msgid "No model named '%s' in library." msgstr "Kein Modell namens \"%s\" in der Bibliothek." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:318 msgid "Failed to read simulation model from fields." msgstr "Fehler beim Lesen des Simulationsmodells aus den Feldern." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:514 msgid "Component:" msgstr "Bauteil:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:514 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:54 msgid "Model:" msgstr "Modell:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:577 #, c-format msgid "Save parameter '%s (%s)' in Value field" msgstr "Parameter \"%s (%s)\" im Wert-Feld speichern" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:585 msgid "Save primary parameter in Value field" msgstr "Primären Parameter in Wert-Feld speichern" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:602 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:325 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:605 eeschema/sch_item.cpp:495 #: eeschema/sch_label.cpp:1270 eeschema/sch_marker.cpp:277 #: eeschema/sch_pin.cpp:1545 eeschema/sch_pin.cpp:1564 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1294 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:216 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:300 gerbview/gerber_draw_item.cpp:668 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:83 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2004 pcbnew/pcb_marker.cpp:194 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:688 pcbnew/pcb_text.cpp:337 pcbnew/pcb_track.cpp:1277 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1344 pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:250 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:205 pcbnew/zone.cpp:544 msgid "Type" msgstr "Typ" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:732 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:769 msgid "Not Connected" msgstr "Nicht verbunden" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1221 msgid "Browse Models" msgstr "Modelle durchsuchen" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:30 msgid "SPICE model from file (*.lib, *.sub or *.ibs)" msgstr "SPICE-Modell aus Datei (*.lib, *.sub oder *.ibs)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:66 msgid "Pin:" msgstr "Pin:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:73 msgid "Differential" msgstr "Differenziell" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:76 msgid "Pin model:" msgstr "Pin-Modell:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:83 msgid "Waveform:" msgstr "Wellenform:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:100 msgid "Built-in SPICE model" msgstr "Integriertes SPICE-Modell" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:109 msgid "Device:" msgstr "Gerät:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:118 msgid "Device type:" msgstr "Gerätetyp:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:145 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:133 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:218 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:302 msgid "Page" msgstr "Seite" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:152 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:43 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:23 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:23 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:194 msgid "Parameters" msgstr "Parameter" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:199 msgid "Code" msgstr "Code" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:206 msgid "Save {} in Value field as \"{}\"" msgstr "{} in Wert-Feld als \"{}\" speichern" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:219 msgid "Model" msgstr "Modell" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:238 msgid "Symbol Pin" msgstr "Symbol-Pin" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:239 msgid "Model Pin" msgstr "Modell-Pin" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:300 msgid "Pin Assignments" msgstr "Pinbelegungen" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:124 msgid "Simulation Model Editor" msgstr "Simulationsmodell-Editor" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:46 msgid "Choose Symbol" msgstr "Symbol wählen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:67 msgid "Choose Power Symbol" msgstr "Spannungssymbol wählen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:69 #: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_chooser.cpp:108 #: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:171 #, c-format msgid " (%d items loaded)" msgstr " (%d Elemente geladen)" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:74 msgid "Place repeated copies" msgstr "Wiederholte Kopien platzieren" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:75 msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks." msgstr "Lässt das Symbol für nachfolgende Klicks ausgewählt." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:77 msgid "Place all units" msgstr "Alle Einheiten platzieren" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:78 msgid "Sequentially place all units of the symbol." msgstr "Platziert alle Einheiten des Symbols nacheinander." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:93 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:900 msgid "Select Footprint..." msgstr "Footprint auswählen..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:94 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:901 msgid "Browse for footprint" msgstr "Footprints durchsuchen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:99 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:907 eeschema/tools/ee_actions.cpp:82 msgid "Show Datasheet" msgstr "Datenblatt anzeigen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:100 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:908 msgid "Show datasheet in browser" msgstr "Datenblatt im Browser anzeigen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:192 #: eeschema/sch_label.cpp:1257 msgid "Label" msgstr "Bezeichner" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:195 msgid "Group By" msgstr "Gruppieren nach" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:617 msgid "Qty" msgstr "Menge" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:618 msgid "#" msgstr "#" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:647 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:738 msgid "New field name:" msgstr "Neuer Feldname:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:647 msgid "Add Field" msgstr "Feld hinzufügen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:656 msgid "Field must have a name." msgstr "Feld muss einen Namen haben." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:664 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:918 #, c-format msgid "Field name '%s' already in use." msgstr "Feldname \"%s\" wird bereits verwendet." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:692 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Feld \"%s\" entfernen möchten?" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:738 msgid "Rename Field" msgstr "Feld umbenennen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:753 #, c-format msgid "Field name %s already exists. Cannot rename over existing field." msgstr "" "Der Feldname '%s' existiert bereits. Der Name eines existierenden Feldes " "kann nicht verwendet werden." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:845 msgid "The Quantity column cannot be grouped by." msgstr "Die Menge kann nicht für die Gruppierung verwendet werden." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:853 msgid "The Item Number column cannot be grouped by." msgstr "Die Elementnummer kann nicht für die Gruppierung verwendet werden." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1209 msgid "Bill of Materials Output File" msgstr "Stückliste-Ausgabedatei" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1221 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1230 msgid "BOM Output File" msgstr "Stückliste-Ausgabedatei" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1228 msgid "" "Cannot make path relative (target volume different from schematic file " "volume)!" msgstr "" "Kann keinen relativen Pfadnamen erstellen (unterschiedliche Datenträger für " "Ziel und Schaltplandatei)!" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1241 msgid "Unsaved data" msgstr "Nicht gespeicherte Daten" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1242 msgid "Changes are unsaved. Export unsaved data?" msgstr "" "Änderungen sind nicht gespeichert. Nicht gespeicherte Daten exportieren?" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1263 msgid "No filename specified in exporter" msgstr "Kein Dateiname im Exporter angegeben" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1277 #, c-format msgid "Could not open/create path '%s'." msgstr "Konnte Pfad \"%s\" nicht öffnen/erstellen." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1286 #, c-format msgid "Could not create BOM output '%s'." msgstr "Konnte Stückliste-Ausgabe \"%s\" nicht erstellen." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1295 #, c-format msgid "Could not write BOM output '%s'." msgstr "Konnte Stückliste-Ausgabe \"%s\" nicht schreiben." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1301 #, c-format msgid "Wrote BOM output to '%s'" msgstr "Stückliste wurde in '%s' geschrieben" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1609 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2011 msgid "BOM preset name:" msgstr "Name der Stückliste-Voreinstellung:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1609 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2011 msgid "Save BOM Preset" msgstr "Stückliste-Voreinstellung speichern" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1635 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2037 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2708 msgid "" "Default presets cannot be modified.\n" "Please use a different name." msgstr "" "Standard-Voreinstellungen können nicht verändert werden.\n" "Bitte einen anderen Namen wählen." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:63 msgid "View presets:" msgstr "Voreinstellungen anzeigen:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:100 msgid "Exclude DNP" msgstr "Unbestückte ausschließen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Show 'Exclude from BOM'" msgstr "Von Bauteilliste ausgeschlossen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:110 msgid "Group symbols" msgstr "Symbole gruppieren" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:112 msgid "Group symbols together based on common properties" msgstr "Gruppiert Symbole basierend auf gemeinsamen Eigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:163 msgid "Scope:" msgstr "Anwendungsbereich:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:167 msgid "Entire project" msgstr "Gesamtes Projekt" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:173 msgid "Recursive" msgstr "Rekursiv" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:176 msgid "Cross-probe action:" msgstr "Kreuzreferenz-Aktion:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:180 #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:46 msgid "Highlight" msgstr "Hervorhebung" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:183 #: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:93 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:203 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:215 msgid "Field delimiter:" msgstr "Feld-Trennzeichen:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:219 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:237 msgid "," msgstr "," #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:224 msgid "String delimiter:" msgstr "Zeichenketten-Trennzeichen:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:228 msgid "\"" msgstr "\"" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:233 msgid "Reference delimiter:" msgstr "Referenz-Trennzeichen:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:242 msgid "Range delimiter:" msgstr "Bereich-Trennzeichen:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:246 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:35 msgid "-" msgstr "-" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:247 msgid "Leave blank to disable ranges." msgstr "Leer lassen, um Bereiche zu deaktivieren." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:252 msgid "Keep tabs" msgstr "Tabulatoren erhalten" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:255 msgid "Keep line breaks" msgstr "Zeilenumbrüche erhalten" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:261 msgid "Format presets:" msgstr "Format-Voreinstellungen:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:277 msgid "Output file:" msgstr "Ausgabedatei:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:322 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:332 #: eeschema/menubar.cpp:123 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:149 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:88 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:73 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:126 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:141 msgid "Symbol Fields Table" msgstr "Symbolfelder-Tabelle" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:152 msgid "Base Name" msgstr "Basisname" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:281 msgid "Alternate Assignment" msgstr "Alternative Zuordnung" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:133 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:22 msgid "Unit:" msgstr "Einheit:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:144 msgid "Alternate symbol (De Morgan)" msgstr "Alternatives Symbol (De Morgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:145 msgid "" "Use the alternate shape of this symbol.\n" "For gates, this is the \"De Morgan\" conversion" msgstr "" "Verwendet die alternative Form dieser Komponente.\n" "Für Gatter erfolgt die Umwandlung nach \"De Morgan\"" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:149 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:333 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:165 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153 msgid "+90" msgstr "+90" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:340 msgid "-90" msgstr "−90" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:341 msgid "180" msgstr "180" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:159 msgid "Mirror:" msgstr "Spiegeln:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163 msgid "Not mirrored" msgstr "Nicht gespiegelt" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163 msgid "Around X axis" msgstr "An X-Achse" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163 msgid "Around Y axis" msgstr "An Y-Achse" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:177 msgid "Show pin numbers" msgstr "Pinnummern anzeigen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:183 msgid "Show pin names" msgstr "Pinnamen anzeigen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:208 msgid "" "This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n" "and logos that you do not want to appear in the bill of materials export" msgstr "" "Dies ist nützlich, um Symbole für Platinen-Footprints wie Passermarken\n" "und Logos hinzuzufügen, welche nicht in der Stückliste enthalten sein sollen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213 msgid "" "This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of " "materials but\n" "not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures" msgstr "" "Dies ist nützlich, um Symbole hinzuzufügen, die ausschließlich in die " "Stückliste exportiert werden, jedoch\n" "nicht für das Platinenlayout benötigt werden, wie z. B. mechanische " "Verbinder und Gehäuse" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:216 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:622 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:163 msgid "Do not populate" msgstr "Nicht bestücken" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:229 msgid "Update Symbol from Library..." msgstr "Symbol aus Bibliothek aktualisieren..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:232 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:752 msgid "Change Symbol..." msgstr "Symbol ändern..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:235 msgid "Edit Symbol..." msgstr "Symbol bearbeiten..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:241 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1011 msgid "Edit Library Symbol..." msgstr "Bibliothek-Symbol bearbeiten..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:279 #: eeschema/sch_pin.cpp:2265 msgid "Pin Number" msgstr "Pinnummer" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:280 msgid "Base Pin Name" msgstr "Basis-Pinname" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305 msgid "Pin Functions" msgstr "Pinfunktionen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384 msgid "Library link:" msgstr "Bibliotheksverknüpfung:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:328 msgid "Simulation Model..." msgstr "Simulationsmodell..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:110 msgid "Symbol Properties" msgstr "Symboleigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:63 #, c-format msgid "" "Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the " "project folder '%s'." msgstr "" "Neuzuordnung nicht möglich aufgrund unzureichender Berechtigungen für " "Projektordner \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:75 msgid "" "This schematic currently uses the project symbol library list look up method " "for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols " "to use the new symbol library table. Remapping will change some project " "files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. " "All files that are changed will be backed up to the \"rescue-backup\" folder " "in the project folder should you need to revert any changes. If you choose " "to skip this step, you will be responsible for manually remapping the " "symbols." msgstr "" "Dieser Schaltplan benutzt derzeit die alte Form der Symbolbibliotheksliste " "um Bibliothekssymbole zu laden. KiCad wird versuchen, die verwendeten " "Schaltzeichen über die neue Symbolbibliothekstabelle neu zuzuordnen. Diese " "Änderung der Projekt- und Schaltplandateien macht diese eventuell " "inkompatibel mit alten Versionen von KiCad. Unveränderte Kopien aller " "veränderten Dateien werden im \"rescue-backup\"-Ordner erstellt, falls Sie " "Änderungen zurücknehmen wollen. Sollten Sie die automatische Neuzuordnung " "überspringen müssen Sie die Schaltzeichen manuell neu zuordnen." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:215 #, c-format msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table." msgstr "" "Bibliothek \"%s\", Datei \"%s\" wird der Symbol-Bibliothekstabelle des " "Projektes hinzugefügt." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:224 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:887 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:842 #, c-format msgid "Library '%s' not found." msgstr "Bibliothek \"%s\" wurde nicht gefunden." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:241 #, c-format msgid "" "Error writing project symbol library table.\n" " %s" msgstr "" "Fehler beim Schreiben der Projektsymbolbibliothekstabelle.\n" " %s" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:245 msgid "Created project symbol library table.\n" msgstr "Projektspezifische Symbol-Bibliothekstabelle erstellt.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:270 #, c-format msgid "No symbol %s found in symbol library table." msgstr "Kein Symbol \"%s\" in der Symbol-Bibliothekstabelle gefunden." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:276 #, c-format msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'." msgstr "Symbol \"%s\" wurde der Symbolbibliothek \"%s\" zugeordnet." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:285 msgid "Symbol library table mapping complete!" msgstr "Zuordnen der Symbol-Bibliothekstabelle abgeschlossen!" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:355 #, c-format msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'." msgstr "" "Kann den Projekt-Sicherungsordner \"%s\" für die Neuzuordnung nicht " "erstellen." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:358 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:510 msgid "Backup Error" msgstr "Backup-Fehler" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:360 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:514 msgid "Continue with Rescue" msgstr "Mit Rettung fortfahren" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:361 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:515 msgid "Abort Rescue" msgstr "Rettung abbrechen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:381 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:416 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:441 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:462 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:478 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:494 #, c-format msgid "Backing up file '%s' to '%s'." msgstr "Erstelle Sicherungskopie von Datei \"%s\" in Datei \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:389 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:431 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:449 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:470 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:486 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:502 #, c-format msgid "Failed to back up file '%s'.\n" msgstr "Konnte keine Sicherungskopie der Datei \"%s\" erstellen.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:423 #, c-format msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n" msgstr "Konnte den Sicherungsordner \"%s\" nicht erstellen.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:509 msgid "Some of the project files could not be backed up." msgstr "" "Für einige der Dateien des Projektes konnte keine Sicherungskopie angelegt " "werden." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54 msgid "Remap Symbols" msgstr "Symbole neu zuordnen" #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36 msgid "Cell contents:" msgstr "Zellinhalt:" #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:64 msgid "External border" msgstr "Äußere Umrandung" #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:67 msgid "Header border" msgstr "Kopfzeilen-Umrandung" #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:99 msgid "Row lines" msgstr "Zeilenlinien" #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:102 msgid "Column lines" msgstr "Spaltenlinien" #: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.h:76 #: eeschema/sch_table.cpp:611 pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.h:72 #: pcbnew/pcb_table.cpp:496 msgid "Table Properties" msgstr "Tabelleneigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:274 msgid "Edit Table Cell Properties" msgstr "Tabellenzelleigenschaften bearbeiten" #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:39 msgid "Horizontal alignment:" msgstr "Horizontale Ausrichtung:" #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:41 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Horizontale Ausrichtung" #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:66 msgid "Vertical alignment:" msgstr "Vertikale Ausrichtung:" #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:68 msgid "Vertical alignment" msgstr "Vertikale Ausrichtung" #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:172 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:218 #: include/widgets/ui_common.h:45 msgid "-- mixed values --" msgstr "-- verschiedene Werte --" #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:172 #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:218 msgid "Set Color..." msgstr "Farbe einstellen..." #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:191 msgid "Cell margins:" msgstr "Zellränder:" #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:229 msgid "Edit Table..." msgstr "Tabelle bearbeiten..." #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:230 msgid "Edit table properties and cell contents" msgstr "Tabelleneigenschaften und Zellinhalt bearbeiten" #: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:89 msgid "Table Cell Properties" msgstr "Tabellenzelleinschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.h:101 msgid "Text Box Properties" msgstr "Textfeld-Eigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:173 eeschema/schematic.cpp:453 msgid "<root sheet>" msgstr "<Stammblatt>" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:177 #, c-format msgid "Page %s (%s)" msgstr "Seite %s (%s)" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:495 msgid "Text can not be empty." msgstr "Text darf nicht leer sein." #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:518 msgid "" "Invalid hyperlink destination. Please enter either a valid URL (e.g. file:// " "or http(s)://) or \"#<page number>\" to create a hyperlink to a page in this " "schematic." msgstr "" "Ungültiger Hyperlink-Verweis. Bitte geben Sie einen gültigen URL (z.B. " "file:// oder http(s)://) oder \"#<Seitennummer>\" an, um einen Hyperlink auf " "eine Seite in diesem Schaltplan zu erstellen." #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:591 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:536 msgid "Edit Text Properties" msgstr "Texteigenschaften bearbeiten" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:266 msgid "Background fill" msgstr "Hintergrundfüllung" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:292 msgid "Link:" msgstr "Link:" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:294 msgid "Make this text item a clickable hyperlink" msgstr "Dieses Textelement zu einem anklickbaren Hyperlink machen" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:49 msgid "Changes To Be Applied" msgstr "Ausstehende Änderungen" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67 msgid "Update Schematic" msgstr "Schaltplan aktualisieren" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27 msgid "" "Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators" msgstr "" "Footprints und Schaltplansymbole anhand der Referenzbezeichner neu verknüpfen" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28 msgid "" "Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. " "Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on " "their reference designators." msgstr "" "Normalerweise werden Footprints über ihre eindeutigen IDs mit den " "Schaltplansymbolen verknüpft. Wählen Sie diese Option nur aus, wenn Sie die " "Footprintverknüpfungen basierend auf ihren Referenzbezeichnern zurücksetzen " "möchten." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55 msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor." msgstr "" "Aktualisiert die Referenzen von Schaltplansymbolen, welche im " "Leiterplatteneditor geändert wurden." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59 msgid "Footprint assignments" msgstr "Footprint-Zuweisungen" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60 msgid "" "Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced " "with different footprints in PCB." msgstr "" "Footprintzuordnungen von Symbolen aktualisieren, deren Footprints auf der " "Platine mit anderen Footprints ersetzt worden sind." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65 msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor." msgstr "Im Leiterplatteneditor bearbeitete Werte von Symbolen aktualisieren." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69 msgid "Net names" msgstr "Netznamen" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:75 msgid "Other fields" msgstr "Andere Felder" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:76 msgid "Update all other fields in the symbol from the footprint" msgstr "Alle weiteren Felder des Symbols aus dem Footprint aktualisieren" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:57 #: eeschema/tools/backannotate.cpp:584 msgid "Update Schematic from PCB" msgstr "Schaltplan aus Platine aktualisieren" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields.cpp:221 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68 msgid "Update Symbol Fields" msgstr "Symbolfelder aktualisieren" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21 msgid "Parent symbol:" msgstr "Übergeordnetes Symbol:" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61 msgid "Remove fields if not in parent symbol" msgstr "Felder entfernen, die nicht im übergeordneten Symbol vorhanden sind" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66 msgid "Reset fields if empty in parent symbol" msgstr "Felder zurücksetzen, die im übergeordneten Symbol leer sind" #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals.cpp:253 #: eeschema/sch_label.cpp:2215 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:769 msgid "Syntax Help" msgstr "Syntax-Hilfe" #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.h:63 msgid "User-defined Signals" msgstr "Benutzerdefinierte Signale" #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:231 msgid "Wire/Bus" msgstr "Verbindung/Bus" #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:232 msgid "Wires/Buses" msgstr "Verbindungen/Busse" #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:30 msgid "Wire/bus width:" msgstr "Verbindungs-/Busbreite:" #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:90 msgid "Set width to 0 to use netclass's wire/bus widths." msgstr "" "Breite auf 0 setzen, um Verbindungs-/Busbreiten der Netzklasse zu verwenden." #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.h:69 msgid "Wire & Bus Properties" msgstr "Verbindungs- & Buseigenschaften" #: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:20 msgid "Bill of Materials Presets:" msgstr "Stückliste-Voreinstellungen:" #: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:60 msgid "Bill of Materials Formatting Presets:" msgstr "Stückliste-Formatvoreinstellungen:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:20 msgid "Automatically annotate symbols" msgstr "Symbole automatisch annotieren" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:144 msgid "" "Some items have the same color as the background\n" "and they will not be seen on the screen. Are you\n" "sure you want to use these colors?" msgstr "" "Einige Elemente haben dieselbe Farbe wie der Hintergrund,\n" "sodass diese auf dem Bildschirm nicht sichtbar sein werden.\n" "Sind Sie sicher, dass Sie diese Farben verwenden möchten?" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:204 msgid "(symbol editor only)" msgstr "(nur Symboleditor)" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:792 msgid "Color Preview" msgstr "Farbvorschau" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:442 msgid "/path/to/sheet" msgstr "/pfad/zu/schaltplanblatt" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:40 msgid "Default font:" msgstr "Standard-Schriftart:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:53 msgid "S&how hidden pins" msgstr "Verborgene Pins anz&eigen" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:56 msgid "Show hidden fields" msgstr "Verborgene Felder anzeigen" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59 msgid "Show ERC errors" msgstr "ERC-Fehler anzeigen" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:62 msgid "Show ERC warnings" msgstr "ERC-Warnungen anzeigen" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:65 msgid "Show ERC exclusions" msgstr "ERC-Ausnahmen anzeigen" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:68 msgid "Show OP voltages" msgstr "OP-Spannungen anzeigen" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:71 msgid "Show OP currents" msgstr "OP-Ströme anzeigen" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:74 msgid "Show page limi&ts" msgstr "Seiten&ränder anzeigen" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:100 msgid "Selection && Highlighting" msgstr "Auswahl && Hervorhebung" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:94 msgid "Draw selected child items" msgstr "Ausgewählte untergeordnete Elemente zeichnen" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:97 msgid "Fill selected shapes" msgstr "Ausgewählte Formen ausfüllen" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:106 msgid "Selection thickness:" msgstr "Auswahldicke:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:114 msgid "(selection color can be edited in the \"Colors\" page)" msgstr "(Auswahlfarbe kann auf der Seite \"Farben\" bearbeitet werden)" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:118 msgid "Highlight thickness:" msgstr "Hervorhebungsdicke:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:120 msgid "Cross-probing" msgstr "Kreuzreferenzierung" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:145 msgid "Select/highlight objects corresponding to PCB selection" msgstr "Objekte entsprechend PCB-Auswahl auswählen/hervorheben" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:147 msgid "Highlight symbols corresponding to selected footprints" msgstr "Symbole entsprechend den ausgewählten Footprints hervorheben" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:136 msgid "Center view on cross-probed items" msgstr "Ansicht auf kreuzreferenzierte Elemente zentrieren" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:153 msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view" msgstr "" "Stellt sicher, das sich kreuzreferenzierte Symbole im aktuellen Sichtbereich " "befinden" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:142 msgid "Zoom to fit cross-probed items" msgstr "Auf kreuzreferenzierte Elemente zoomen" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:146 msgid "Highlight cross-probed nets" msgstr "Kreuzreferenzierte Netze hervorheben" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:163 msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor" msgstr "Netze hervorheben, wenn sie im Leiterplatteneditor hervorgehoben sind" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33 msgid "Line drawing mode:" msgstr "Linienzeichnungsmodus:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37 msgid "Free Angle" msgstr "Freier Winkel" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37 msgid "90 deg Angle" msgstr "90°-Winkel" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37 msgid "45 deg Angle" msgstr "45°-Winkel" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46 msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation" msgstr "Ziehen mit der Maus führt eine Ziehoperation (G) durch" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:47 msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation" msgstr "" "Wenn nicht ausgewählt, wird beim Ziehen mit der Maus ein Verschiebevorgang " "(M) ausgeführt" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:51 msgid "Automatically start wires on unconnected pins" msgstr "Automatisch Verbindungen an unverbundenen Pins starten" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:52 msgid "" "When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when " "the wire tool is not active" msgstr "" "Wenn aktiviert, kann durch Anklicken nicht-verbundener Pins eine Verbindung " "gestartet werden, selbst wenn das Verbindungswerkzeug nicht aktiv ist" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:368 msgid "<ESC> clears net highlighting" msgstr "<ESC> hebt die Netzhervorhebung auf" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:57 msgid "" "First <ESC> in selection tool clears selection, next clears net highlighting" msgstr "" "Erstes <ESC> im Auswahlwerkzeug hebt die Auswahl auf, das nächste hebt die " "Netzhervorhebung auf" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:20 msgid "Defaults for New Objects" msgstr "Standardwerte für neue Objekte" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:77 msgid "Sheet border:" msgstr "Blattrahmen:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:86 msgid "Sheet background:" msgstr "Blatthintergrund:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:169 msgid "Left Click Mouse Commands" msgstr "Linksklick-Mausbefehle" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:99 msgid "" "Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n" "Shift and Ctrl" msgstr "" "Linksklick- (und Zieh-) Aktionen hängen von 2 Steuertasten ab:\n" "Umschalt und Strg" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:195 msgid "Long Click" msgstr "Langer Klick" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:187 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:241 msgid "Clarify selection from menu" msgstr "Auswahl über Menü klären" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:210 msgid "Add item(s) to selection" msgstr "Element(e) zur Auswahl hinzufügen" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:143 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Strg+Umschalt" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:145 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:220 msgid "Remove item(s) from selection" msgstr "Element(e) aus Auswahl entfernen" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:171 msgid "" "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n" "Option, Shift and Cmd" msgstr "" "Linksklick- (und Zieh-) Aktionen hängen von 3 Steuertasten ab:\n" "⌥, Umschalt und Cmd" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:199 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:215 msgid "Shift+Cmd" msgstr "Umschalt+Cmd" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:235 msgid "Symbol Field Automatic Placement" msgstr "Symbolfelder automatisch platzieren" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:245 msgid "A&utomatically place symbol fields" msgstr "Textfelder a&utomatisch platzieren" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:248 msgid "A&llow field autoplace to change justification" msgstr "Autop&latzierung darf Ausrichtung von Feldern ändern" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:251 msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid" msgstr "Autoplatzierte Felder i&mmer am Raster 50 mil ausrichten" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:260 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:104 msgid "Repeated Items" msgstr "Wiederholte Elemente" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:275 msgid "&Horizontal pitch:" msgstr "&Horizontaler Abstand:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:286 msgid "&Vertical pitch:" msgstr "&Vertikaler Abstand:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:297 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:130 msgid "Label increment:" msgstr "Bezeichner-Schrittweite:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:316 msgid "Dialog Preferences" msgstr "Dialog-Einstellungen" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:326 msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser" msgstr "Footprintvorschau in der Schaltplansymbol-Auswahl anzeigen" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:329 msgid "Never show Rescue Symbols tool" msgstr "Werkzeug für Symbolrettung nie anzeigen" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:267 #, c-format msgid "Alias name '%s' already in use." msgstr "Aliasname \"%s\" wird bereits verwendet." #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:291 msgid "Member net/alias name cannot be empty." msgstr "Netz-/Aliasname des Mitglieds darf nicht leer sein." #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:24 msgid "Bus definitions:" msgstr "Bus-Definitionen:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:44 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:76 msgid "(source)" msgstr "(Quelle)" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:94 #, c-format msgid "Members of '%s':" msgstr "Mitglieder von \"%s\":" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:114 msgid "Net / Nested Bus Name" msgstr "Netz / Verschachtelter Bus" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:37 msgid "Annotations" msgstr "Annotationen" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 msgid "Symbol unit notation:" msgstr "Symboleinheit-Notation:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid ".A" msgstr ".A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid "-A" msgstr "-A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid "_A" msgstr "_A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid ".1" msgstr ".1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid "-1" msgstr "-1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid "_1" msgstr "_1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:51 msgid "Default text size:" msgstr "Voreinstellung Schriftgröße:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66 msgid "Overbar offset ratio:" msgstr "Überstrich-Versatz:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:77 msgid "Label offset ratio:" msgstr "Bezeichnerversatz-Verhältnis:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:79 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:84 msgid "" "Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, " "or pin" msgstr "" "Prozentsatz des Versatzes der Textgröße vom Text über (oder unter) einer " "elektrischen Verbindung, einem Bus oder Pin" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:92 msgid "Global label margin ratio:" msgstr "Randverhältnis für globale Bezeichner:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:99 msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label" msgstr "" "Prozentsatz der Textgröße, der bei globalen Bezeichnern freigehalten werden " "soll" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:122 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:158 msgid "Default line width:" msgstr "Voreinstellung für Linienbreite:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:133 msgid "Pin symbol size:" msgstr "Pin-Symbolgröße:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:151 #: eeschema/erc_item.cpp:42 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:919 msgid "Connections" msgstr "Verbindungen" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:158 msgid "Junction dot size:" msgstr "Knotenpunktgröße:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 msgid "Smallest" msgstr "Kleinste" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:162 msgid "Largest" msgstr "Größte" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:168 msgid "Connection grid:" msgstr "Verbindungsraster:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:194 msgid "Inter-sheet References" msgstr "Querverweise zwischen Schaltplanblättern" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:196 msgid "Show inter-sheet references" msgstr "Querverweise zu Schaltplanblättern anzeigen" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:202 msgid "Show own page reference" msgstr "Verweis auf eigenes Blatt zusätzlich anzeigen" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:206 msgid "Standard (1,2,3)" msgstr "Aufzählung (1,2,3)" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:210 msgid "Abbreviated (1..3)" msgstr "Abgekürzt (1..3)" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130 msgid "Prefix:" msgstr "Präfix:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:223 msgid "[" msgstr "[" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155 msgid "Suffix:" msgstr "Suffix:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:232 msgid "]" msgstr "]" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:21 msgid "Dashed Lines" msgstr "Gestrichelte Linien" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:28 msgid "Dash length:" msgstr "Strichlänge:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:35 msgid "Gap length:" msgstr "Abstand:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:271 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:45 msgid "Dash and dot lengths are ratios of the line width." msgstr "Strich- und Punktlängen sind Vielfache der Linienbreite." #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:279 msgid "Operating-point Overlay" msgstr "Arbeitspunktüberlagerung" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288 msgid "Significant digits (voltages):" msgstr "Signifikante Stellen (Spannungen):" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:296 msgid "Range (voltages):" msgstr "Bereich (Spannungen):" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 msgid "fV" msgstr "fV" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 msgid "pV" msgstr "pV" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 msgid "nV" msgstr "nV" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 msgid "uV" msgstr "uV" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:73 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:255 msgid "mV" msgstr "mV" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 msgid "KV" msgstr "KV" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 msgid "MV" msgstr "MV" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 msgid "GV" msgstr "GV" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 msgid "TV" msgstr "TV" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 msgid "PV" msgstr "PV" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307 msgid "Significant digits (currents):" msgstr "Signifikante Stellen (Ströme):" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:315 msgid "Range (currents):" msgstr "Bereich (Ströme):" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 msgid "fA" msgstr "fA" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 msgid "pA" msgstr "pA" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 msgid "nA" msgstr "nA" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:271 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:92 msgid "uA" msgstr "µA" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 msgid "mA" msgstr "mA" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 msgid "KA" msgstr "KA" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 msgid "MA" msgstr "MA" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 msgid "GA" msgstr "GA" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 msgid "TA" msgstr "TA" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:319 msgid "PA" msgstr "PA" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:225 msgid "No error or warning" msgstr "Erzeuge keine Fehler oder Warnungen" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:230 msgid "Generate warning" msgstr "Erzeuge Warnhinweis" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:235 msgid "Generate error" msgstr "Erzeuge Fehler" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:41 #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:62 msgid "No action" msgstr "Keine Aktion" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:42 #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:63 msgid "Pan left/right" msgstr "Links/rechts schwenken" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:43 msgid "Pan right/left" msgstr "Rechts/links schwenken" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:44 msgid "Pan up/down" msgstr "Hoch/runter schwenken" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:46 #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:64 msgid "Zoom horizontally" msgstr "Horizontal zoomen" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:47 msgid "Zoom vertically" msgstr "Vertikal zoomen" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:109 msgid "Modifier" msgstr "Modifikator" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:113 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:131 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:54 msgid "None:" msgstr "Keine:" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:63 msgid "Ctrl:" msgstr "Strg:" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:72 msgid "Shift:" msgstr "Umschalt:" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:81 msgid "Alt:" msgstr "Alt:" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:96 msgid "Horizontal touchpad movement:" msgstr "Horizontale Bewegung auf Touchpad:" #: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:117 msgid "Any:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:24 msgid "Use schematic editor color theme" msgstr "Farbthema des Schaltplaneditors verwenden" #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:30 msgid "Use theme:" msgstr "Dieses Thema verwenden:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36 msgid "&Default line width:" msgstr "&Voreinstellung für &Linienbreite:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47 msgid "" "Set to 0 to allow symbols to inherit line width properties\n" "from schematic" msgstr "" "Auf 0 setzen, um Symbolen zu erlauben, Linienbreiten-Eigenschaften aus dem\n" "Schaltplan zu übernehmen" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:62 msgid "D&efault pin length:" msgstr "V&oreinstellung für Pinlänge:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:73 msgid "De&fault pin number size:" msgstr "Vo&reinstellung für Pinnummern-Größe:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:84 msgid "Def&ault pin name size:" msgstr "Vor&einstellung für Pinnamen-Größe:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:98 msgid "Show pin &electrical type" msgstr "&Elektrischen Pintyp anzeigen" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:119 msgid "&Pitch of repeated pins:" msgstr "&Abstand von wiederholten Pins:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:539 msgid "A library table row nickname and path cells are empty." msgstr "" "Die Zellen für Name und Pfad in einer Bibliothekstabellen-Zeile sind leer." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:432 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:541 msgid "A library table row nickname cell is empty." msgstr "Die Zelle für den Namen in einer Bibliothekstabellen-Zeile ist leer." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:434 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:543 msgid "A library table row path cell is empty." msgstr "Die Zelle für den Pfad in einer Bibliothekstabellen-Zeile ist leer." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:438 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:547 msgid "Invalid Row Definition" msgstr "Ungültige Zeilendefinition" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:440 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:549 msgid "" "Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the " "table." msgstr "" "Leere Zellen führen zur Entfernung aller ungültigen Regeln aus der Tabelle." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:442 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:551 msgid "Remove Invalid Cells" msgstr "Ungültige Zellen entfernen" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:443 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:552 msgid "Cancel Table Update" msgstr "Tabelle nicht aktualisieren" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:456 #, c-format msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'" msgstr "Unzulässiges Zeichen '%c' im Aliasnamen \"%s\"" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:469 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:521 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:578 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:626 msgid "Library Nickname Error" msgstr "Bibliothek-Aliasnamen-Fehler" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:508 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:612 #, c-format msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')." msgstr "" "Mehrere Bibliotheken können nicht denselben Aliasnamen ('%s') verwenden." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:557 eeschema/symbol_library.cpp:576 #, c-format msgid "Symbol library '%s' failed to load." msgstr "Symbolbibliothek \"%s\" konnte nicht geladen werden." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:562 msgid "Error Loading Library" msgstr "Fehler beim Laden der Bibliothek" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:607 eeschema/files-io.cpp:730 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:200 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:75 #: pcbnew/files.cpp:150 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:119 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:213 msgid "All supported formats" msgstr "Alle unterstützten Formate" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:619 msgid "Add Library" msgstr "Bibliothek hinzufügen" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:633 msgid "Warning: Duplicate Nickname" msgstr "Warnung: Doppelt vergebener Aliasname" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:634 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:978 #, c-format msgid "A library nicknamed '%s' already exists." msgstr "Eine Bibliothek mit dem Aliasnamen \"%s\" existiert bereits." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:635 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:979 msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library." msgstr "" "Bitte ändern Sie einen der Aliasnamen, nachdem diese Bibliothek hinzugefügt " "wurde." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:654 eeschema/sch_base_frame.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:999 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:429 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:595 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:654 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:999 msgid "Add Anyway" msgstr "Trotzdem hinzufügen" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:855 msgid "" "Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format " "(*.kicad_sym)." msgstr "" "Wählen Sie eine oder mehrere Zeilen mit Bibliotheken, die im aktuellen " "Format (*.kicad_sym) gespeichert werden sollen." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:863 #, c-format msgid "" "Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in " "table?" msgstr "" "'%s' im aktuellen KiCad-Format (*.kicad_sym) speichern und veralteten " "Eintrag in der Tabelle ersetzen?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:869 #, c-format msgid "" "Save %d libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy " "entries in table?" msgstr "" "%d Bibliotheken im aktuellen KiCad-Format (*.kicad_sym) speichern und " "veraltete Einträge in der Tabelle ersetzen?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:900 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:443 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?" msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits. Möchten Sie diese überschreiben?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:903 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:857 msgid "Migrate Library" msgstr "Bibliothek migrieren" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:931 eeschema/libarch.cpp:129 #: eeschema/libarch.cpp:135 #, c-format msgid "Failed to save symbol library file '%s'." msgstr "Fehler beim Speichern der Symbolbibliotheksdatei \"%s\"." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1098 msgid "" "Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n" "Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be " "modified." msgstr "" "Eine oder mehrere Symbolbibliotheken wurden geändert. Diese Änderungen\n" "müssen gespeichert oder verworfen werden, bevor die Symbol-" "Bibliothekstabelle geändert werden kann." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1112 msgid "Symbol Libraries" msgstr "Symbolbibliotheken" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1134 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1188 #, c-format msgid "" "Error saving global library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Speichern der globalen Bibliothekstabelle:\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1135 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1148 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1779 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1831 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:497 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:512 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1189 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1202 msgid "File Save Error" msgstr "Fehler beim Speichern" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1147 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:511 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1201 #, c-format msgid "" "Error saving project-specific library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Speichern der projektspezifischen Bibliothekstabelle:\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:96 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:578 include/lib_table_grid.h:190 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:95 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:973 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1353 msgid "Nickname" msgstr "Aliasname" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:97 #: include/lib_table_grid.h:191 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:96 msgid "Library Path" msgstr "Bibliothekspfad" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:98 #: include/lib_table_grid.h:194 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:48 msgid "Library Format" msgstr "Bibliotheksformat" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:69 msgid "Global Libraries" msgstr "Globale Bibliotheken" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:118 msgid "Project Specific Libraries" msgstr "Projektspezifische Bibliotheken" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:126 msgid "Add empty row to table" msgstr "Leere Zeile der Tabelle hinzufügen" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:134 msgid "Add existing library to table" msgstr "Eine existierende Bibliothek der Tabelle hinzufügen" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:149 msgid "Remove library from table" msgstr "Bibliothek aus der Tabelle entfernen" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:156 msgid "Migrate Libraries" msgstr "Bibliotheken migrieren" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:197 msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables." msgstr "" "Dies ist eine nicht veränderbare Tabelle, welche die entsprechenden " "Umgebungsvariablen anzeigt." #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:41 msgid "Project field name templates:" msgstr "Projektspezifische Feldnamenvorlagen:" #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:47 msgid "Global field name templates:" msgstr "Globale Feldnamenvorlagen:" #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:95 msgid "Untitled Field" msgstr "Unbenanntes Feld" #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:20 msgid "Field name templates:" msgstr "Feldnamenvorlagen:" #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:44 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:40 msgid "URL" msgstr "URL" #: eeschema/eeschema.cpp:440 msgid "" "An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n" "Please edit this global symbol library table in Preferences menu." msgstr "" "Beim Laden der globalen Symbol-Bibliothekstabelle ist ein Fehler " "aufgetreten.\n" "Bitte die globale Symbol-Bibliothekstabelle im Menü 'Einstellungen' anpassen." #: eeschema/eeschema.cpp:500 #, c-format msgid "" "Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file." msgstr "" "Kann Datei \"%s\" nicht kopieren, da sie von der neuen Stammblatt-Datei " "überschrieben wird." #: eeschema/eeschema_config.cpp:78 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_scripting_helpers.cpp:188 msgid "Error loading drawing sheet." msgstr "Fehler beim Laden des Zeichenblatts." #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:119 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:346 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1465 #, c-format msgid "Error loading drawing sheet '%s'." msgstr "Fehler beim Laden der Zeichnung \"%s\"." #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:148 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:246 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:357 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:615 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:962 msgid "Failed to load schematic file\n" msgstr "Konnte Schaltplandatei nicht laden\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:263 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:380 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:633 msgid "" "Warning: schematic has annotation errors, please use the schematic editor to " "fix them\n" msgstr "" "Warnung: Schaltplan hat Annotationsfehler, die mit dem Schaltplaneditor " "behoben werden müssen\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:273 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:390 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:643 msgid "Warning: duplicate sheet names.\n" msgstr "Warnung: Doppelte Schaltplanblattnamen.\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:324 msgid "Unknown netlist format.\n" msgstr "Unbekanntes Netzlistenformat.\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:448 #, c-format msgid "BOM preset '%s' not found" msgstr "Bauteillisten-Voreinstellung \"%s\" nicht gefunden" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:545 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:757 #, c-format msgid "Unable to open destination '%s'" msgstr "Kann Ziel \"%s\" nicht öffnen" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:576 #, c-format msgid "BOM format preset '%s' not found" msgstr "BOM-Formatvorlage '%s' nicht gefunden" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:720 #, c-format msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n" msgstr "Plotte Symbol \"%s\" Einheit %d auf \"%s\"\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:730 #, c-format msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n" msgstr "Plotte Symbol \"%s\" auf \"%s\"\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:808 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:903 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1007 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1078 msgid "Unable to load library\n" msgstr "Bibliothek kann nicht geladen werden\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:821 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:149 msgid "There is no symbol selected to save." msgstr "Es wurde kein Symbol zum Speichern ausgewählt." #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:879 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:972 msgid "Output path must not conflict with existing path\n" msgstr "Ausgabepfad darf nicht mit bestehendem Pfad in Konflikt stehen\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:887 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:979 msgid "" "Output path must be specified to convert legacy and non-KiCad libraries\n" msgstr "" "Um klassische und nicht-KiCad-Bibliotheken umzuwandeln muss der Ausgabepfad " "gegeben sein.\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:913 msgid "Saving symbol library in updated format\n" msgstr "Speichere Symbolbibliothek im aktualisierten Format\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:934 msgid "Symbol library was not updated\n" msgstr "Symbolbibliothek wurde nicht aktualisiert\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:996 msgid "Running ERC...\n" msgstr "ERC läuft...\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1004 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1300 #, c-format msgid "Found %d violations\n" msgstr "%d Verstöße gefunden\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1019 #, c-format msgid "Unable to save ERC report to %s\n" msgstr "Kann ERC-Bericht nicht in %s speichern\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1025 #, c-format msgid "Saved ERC Report to %s\n" msgstr "ERC-Bericht in %s gespeichert\n" #: eeschema/eeschema_settings.cpp:70 msgid "Net Navigator" msgstr "Netz-Navigator" #: eeschema/eeschema_settings.cpp:114 eeschema/sch_edit_frame.cpp:2114 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:246 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:911 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:319 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1627 msgid "Selection Filter" msgstr "Auswahlfilter" #: eeschema/erc.cpp:75 eeschema/erc.cpp:92 msgid "Input Pin" msgstr "Eingangspin" #: eeschema/erc.cpp:76 eeschema/erc.cpp:93 msgid "Output Pin" msgstr "Ausgangspin" #: eeschema/erc.cpp:77 eeschema/erc.cpp:94 msgid "Bidirectional Pin" msgstr "Bidirektionaler Pin" #: eeschema/erc.cpp:78 eeschema/erc.cpp:95 msgid "Tri-State Pin" msgstr "Tri-State-Pin" #: eeschema/erc.cpp:79 eeschema/erc.cpp:96 msgid "Passive Pin" msgstr "Passiver Pin" #: eeschema/erc.cpp:80 eeschema/erc.cpp:97 msgid "Free Pin" msgstr "Freier Pin" #: eeschema/erc.cpp:81 eeschema/erc.cpp:98 msgid "Unspecified Pin" msgstr "Unbestimmter Pin" #: eeschema/erc.cpp:82 eeschema/erc.cpp:99 msgid "Power Input Pin" msgstr "Stromversorgungspin" #: eeschema/erc.cpp:83 eeschema/erc.cpp:100 msgid "Power Output Pin" msgstr "Stromausgangspin" #: eeschema/erc.cpp:84 eeschema/erc.cpp:101 msgid "Open Collector" msgstr "Offener Kollektor" #: eeschema/erc.cpp:85 eeschema/erc.cpp:102 msgid "Open Emitter" msgstr "Offener Emitter" #: eeschema/erc.cpp:86 eeschema/erc.cpp:103 msgid "No Connection" msgstr "Keine Verbindung" #: eeschema/erc.cpp:291 msgid "Unresolved text variable in drawing sheet" msgstr "Nicht-aufgelöste Textvariable in Zeichnungsblatt" #: eeschema/erc.cpp:327 #, c-format msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s" msgstr "Bus-Alias %s hat widersprüchliche Definitionen bei %s und %s" #: eeschema/erc.cpp:396 #, c-format msgid "Different footprints assigned to %s and %s" msgstr "Unterschiedliche Footprints zugewiesen zu %s und %s" #: eeschema/erc.cpp:487 #, c-format msgid "Symbol %s has unplaced units %s" msgstr "Symbol %s hat unplatzierte Einheiten %s" #: eeschema/erc.cpp:533 #, c-format msgid "Symbol %s has input power pins in units %s that are not placed." msgstr "Symbol %s hat in den Einheiten %s unplatzierte Stromversorgungs-Pins." #: eeschema/erc.cpp:540 #, c-format msgid "Symbol %s has input pins in units %s that are not placed." msgstr "Symbol %s hat in den Einheiten %s unplatzierte Eingangs-Pins." #: eeschema/erc.cpp:547 #, c-format msgid "Symbol %s has bidirectional pins in units %s that are not placed." msgstr "Symbol %s hat in den Einheiten %s unplatzierte bidirektionale Pins." #: eeschema/erc.cpp:571 #, c-format msgid "Netclass %s is not defined" msgstr "Netzklasse %s ist nicht definiert" #: eeschema/erc.cpp:666 msgid "Pin with 'no connection' type is connected" msgstr "Pin vom Typ \"keine Verbindung\" ist verbunden" #: eeschema/erc.cpp:779 #, c-format msgid "Pins of type %s and %s are connected" msgstr "Pins vom Typ %s und %s sind verbunden" #: eeschema/erc.cpp:850 #, c-format msgid "Pin %s is connected to both %s and %s" msgstr "Pin %s ist sowohl mit %s, als auch mit %s verbunden" #: eeschema/erc.cpp:964 #, c-format msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'" msgstr "Die aktuelle Konfiguration enthält nicht die Symbolbibliothek \"%s\"" #: eeschema/erc.cpp:979 #, c-format msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration" msgstr "" "Die Bibliothek \"%s\" ist in der aktuellen Konfiguration nicht aktiviert" #: eeschema/erc.cpp:998 #, c-format msgid "Symbol '%s' not found in symbol library '%s'" msgstr "Symbol \"%s\" nicht in Bibliothek \"'%s\" gefunden" #: eeschema/erc.cpp:1017 #, c-format msgid "Symbol '%s' doesn't match copy in library '%s'" msgstr "Symbol \"%s\" stimmt nicht mit Kopie in Bibliothek \"%s\" überein" #: eeschema/erc.cpp:1065 #, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint identifier." msgstr "\"%s\" ist keine gültige Footprint-ID." #: eeschema/erc.cpp:1079 pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:849 #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:339 #, c-format msgid "The current configuration does not include the footprint library '%s'." msgstr "" "Die aktuelle Konfiguration enthält nicht die Footprint-Bibliothek \"%s\"." #: eeschema/erc.cpp:1088 pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:863 #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:351 #, c-format msgid "The footprint library '%s' is not enabled in the current configuration." msgstr "" "Die Footprint-Bibliothek \"%s\" ist in der aktuellen Konfiguration nicht " "aktiviert." #: eeschema/erc.cpp:1097 pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:899 #, c-format msgid "Footprint '%s' not found in library '%s'." msgstr "Footprint \"%s\" nicht in Bibliothek \"%s\" gefunden." #: eeschema/erc.cpp:1310 msgid "Checking sheet names..." msgstr "Prüfe Blattnamen ..." #: eeschema/erc.cpp:1318 msgid "Checking bus conflicts..." msgstr "Prüfe Buskonflikte ..." #: eeschema/erc.cpp:1325 msgid "Checking conflicts..." msgstr "Prüfe Konflikte ..." #: eeschema/erc.cpp:1339 #, fuzzy msgid "Checking rule areas..." msgstr "Prüfe Bezeichner ..." #: eeschema/erc.cpp:1347 msgid "Checking units..." msgstr "Prüfe Einheiten ..." #: eeschema/erc.cpp:1353 pcbnew/drc/drc_test_provider_footprint_checks.cpp:69 msgid "Checking footprints..." msgstr "Prüfe Footprints ..." #: eeschema/erc.cpp:1367 msgid "Checking pins..." msgstr "Prüfe Pins ..." #: eeschema/erc.cpp:1385 msgid "Checking labels..." msgstr "Prüfe Bezeichner ..." #: eeschema/erc.cpp:1393 msgid "Checking for unresolved variables..." msgstr "Prüfe auf nicht-aufgelöste Variablen ..." #: eeschema/erc.cpp:1401 msgid "Checking SPICE models..." msgstr "Prüfe SPICE-Modelle ..." #: eeschema/erc.cpp:1409 msgid "Checking no connect pins for connections..." msgstr "Prüfe verbundene 'Keine-Verbindung'-Pins ..." #: eeschema/erc.cpp:1418 msgid "Checking for library symbol issues..." msgstr "Prüfe auf Probleme mit Bibliothekssymbolen ..." #: eeschema/erc.cpp:1426 msgid "Checking for footprint link issues..." msgstr "Prüfe auf Probleme mit Footprintverlinkungen..." #: eeschema/erc.cpp:1434 msgid "Checking for off grid pins and wires..." msgstr "Prüfe auf Pins und Verbindungen außerhalb des Rasters ..." #: eeschema/erc.cpp:1442 msgid "Checking for undefined netclasses..." msgstr "Prüfe auf undefinierte Netzklassen ..." #: eeschema/erc_item.cpp:43 msgid "Conflicts" msgstr "Konflikte" #: eeschema/erc_item.cpp:44 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:366 #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:50 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sonstiges" #: eeschema/erc_item.cpp:47 msgid "Duplicate sheet names within a given sheet" msgstr "Doppelte Schaltplannamen innerhalb eines Schaltplans" #: eeschema/erc_item.cpp:51 msgid "Symbol pin or wire end off connection grid" msgstr "Symbolpin oder Verbindungsende liegt nicht auf Verbindungsraster" #: eeschema/erc_item.cpp:55 msgid "Pin not connected" msgstr "Pin nicht verbunden" #: eeschema/erc_item.cpp:59 msgid "Input pin not driven by any Output pins" msgstr "Input-Pin wird von keinem Output-Pin angesteuert" #: eeschema/erc_item.cpp:63 msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins" msgstr "Input-Power-Pin wird von keinem Output-Power-Pin angesteuert" #: eeschema/erc_item.cpp:67 eeschema/erc_item.cpp:71 msgid "Conflict problem between pins" msgstr "Konfliktproblem zwischen Pins" #: eeschema/erc_item.cpp:75 msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins" msgstr "" "Keine Übereinstimmung zwischen hierarchischen Bezeichnern und Schaltplanpins" #: eeschema/erc_item.cpp:79 msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected" msgstr "Ein Pin mit einer Keine-Verbindung-Kennzeichnung ist verbunden" #: eeschema/erc_item.cpp:83 msgid "Unconnected \"no connection\" flag" msgstr "Unverbundene Keine-Verbindung-Kennzeichnung" #: eeschema/erc_item.cpp:87 msgid "Label not connected to anything" msgstr "Bezeichner ist mit nichts verbunden" #: eeschema/erc_item.cpp:91 msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic" msgstr "Ein globaler Bezeichner ist nirgendwo sonst im Schaltplan verbunden" #: eeschema/erc_item.cpp:95 msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)" msgstr "Bezeichner sind gleich (Unterschiede nur in Groß-/Kleinschreibung)" #: eeschema/erc_item.cpp:99 msgid "Global label only appears once in the schematic" msgstr "Globaler Bezeichner ist nur einmal Schaltplan vorhanden" #: eeschema/erc_item.cpp:103 msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol" msgstr "" "Unterschiedlicher Footprint in einer anderen Einheit des gleichen Symbols " "zugewiesen" #: eeschema/erc_item.cpp:107 msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol" msgstr "" "Einem gemeinsamen Pin in einer anderen Einheit des Symbols ist ein anderes " "Netz zugewiesen" #: eeschema/erc_item.cpp:111 msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets" msgstr "" "Konflikt zwischen Bus-Alias-Definitionen in verschiedenen Schaltplanblättern" #: eeschema/erc_item.cpp:115 msgid "More than one name given to this bus or net" msgstr "Mehr als ein Name für diesen Bus oder dieses Netz zugewiesen" #: eeschema/erc_item.cpp:119 msgid "Conflicting netclass assignments" msgstr "Widersprüchliche Netzklassen-Zuweisungen" #: eeschema/erc_item.cpp:123 msgid "Overlapping rule areas" msgstr "" #: eeschema/erc_item.cpp:127 msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member" msgstr "" "Netz ist grafisch verbunden mit einem Bus, aber nicht mit einem Busmitglied" #: eeschema/erc_item.cpp:131 msgid "Buses are graphically connected but share no bus members" msgstr "" "Busse sind grafisch miteinander verbunden, teilen jedoch keine Busmitglieder" #: eeschema/erc_item.cpp:135 msgid "Invalid connection between bus and net items" msgstr "Ungültige Verbindung zwischen Bus und Netzelementen" #: eeschema/erc_item.cpp:139 pcbnew/drc/drc_item.cpp:197 msgid "Unresolved text variable" msgstr "Nicht-aufgelöste Textvariable" #: eeschema/erc_item.cpp:143 msgid "Undefined netclass" msgstr "Undefinierte Netzklasse" #: eeschema/erc_item.cpp:147 msgid "SPICE model issue" msgstr "SPICE-Modell-Problem" #: eeschema/erc_item.cpp:151 msgid "Wires not connected to anything" msgstr "Nirgends angeschlossene elektrische Verbindungen" #: eeschema/erc_item.cpp:155 msgid "Library symbol issue" msgstr "Problem mit Bibliothekssymbol" #: eeschema/erc_item.cpp:159 msgid "Symbol doesn't match copy in library" msgstr "Symbol stimmt nicht mit Kopie in Bibliothek überein" #: eeschema/erc_item.cpp:163 msgid "Footprint link issue" msgstr "Problem mit Footprintverlinkung" #: eeschema/erc_item.cpp:167 msgid "Symbol is not annotated" msgstr "Symbol ist nicht annotiert" #: eeschema/erc_item.cpp:171 msgid "Symbol has more units than are defined" msgstr "Symbol hat mehr Einheiten als definiert sind" #: eeschema/erc_item.cpp:175 msgid "Symbol has units that are not placed" msgstr "Symbol hat Einheiten, die nicht platziert sind" #: eeschema/erc_item.cpp:179 msgid "Symbol has input pins that are not placed" msgstr "Symbol hat Eingangs-Pins, die nicht platziert sind" #: eeschema/erc_item.cpp:183 msgid "Symbol has bidirectional pins that are not placed" msgstr "Symbol hat bidirektionale Pins, die nicht platziert sind" #: eeschema/erc_item.cpp:187 msgid "Symbol has power input pins that are not placed" msgstr "Symbol hat Stromversorgungs-Pins, die nicht platziert sind" #: eeschema/erc_item.cpp:191 msgid "Units of same symbol have different values" msgstr "Einheiten des gleichen Symbols haben unterschiedliche Werte" #: eeschema/erc_item.cpp:195 msgid "Duplicate reference designators" msgstr "Doppelte Referenzbezeichner" #: eeschema/erc_item.cpp:199 msgid "Bus Entry needed" msgstr "Buszugang erforderlich" #: eeschema/erc_report.cpp:48 #, c-format msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n" msgstr "ERC-Bericht (%s, UTF8-kodiert)\n" #: eeschema/erc_report.cpp:64 #, c-format msgid "" "\n" "***** Sheet %s\n" msgstr "" "\n" "***** Schaltplan %s\n" #: eeschema/erc_report.cpp:88 #, c-format msgid "" "\n" " ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n" msgstr "" "\n" " ** ERC-Meldungen: %d Fehler %d Warnungen %d\n" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:255 eeschema/files-io.cpp:962 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:128 msgid "Schematic Files" msgstr "Schaltplan-Dateien" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:286 eeschema/fields_grid_table.cpp:640 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:808 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:287 eeschema/fields_grid_table.cpp:642 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:810 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:383 eeschema/sch_field.cpp:1636 msgid "Allow Autoplacement" msgstr "Autoplatzierung erlauben" #: eeschema/files-io.cpp:110 #, c-format msgid "Schematic '%s' is already open by '%s' at '%s'." msgstr "Schaltplan \"%s\" ist bereits geöffnet durch \"%s\" auf \"%s\"." #: eeschema/files-io.cpp:135 #, c-format msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "Schaltplan \"%s\" existiert nicht. Soll er angelegt werden?" #: eeschema/files-io.cpp:156 msgid "Creating Schematic" msgstr "Schaltplan wird erzeugt" #: eeschema/files-io.cpp:157 msgid "Loading Schematic" msgstr "Schaltplan wird geladen" #: eeschema/files-io.cpp:220 msgid "Schematic file changes are unsaved" msgstr "Änderungen am Schaltplan nicht gespeichert" #: eeschema/files-io.cpp:235 #, c-format msgid "Unsupported schematic file '%s'." msgstr "Nicht unterstützte Schaltplandatei \"%s\"." #: eeschema/files-io.cpp:272 msgid "Root" msgstr "Stammblatt" #: eeschema/files-io.cpp:278 msgid "" "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "load hierarchical sheets." msgstr "" "Der gesamte Schaltplan konnte nicht geladen werden. Beim Laden der " "hierarchischen Schaltplanblätter sind Fehler aufgetreten." #: eeschema/files-io.cpp:285 eeschema/files-io.cpp:293 #: eeschema/files-io.cpp:1447 eeschema/sheet.cpp:225 #, c-format msgid "Error loading schematic '%s'." msgstr "Fehler beim Laden des Schaltplans \"%s\"." #: eeschema/files-io.cpp:301 #, c-format msgid "Memory exhausted loading schematic '%s'." msgstr "Zu wenig Speicher zum Laden der Schaltplandatei \"%s\"." #: eeschema/files-io.cpp:320 eeschema/files-io.cpp:1450 #: eeschema/files-io.cpp:1462 eeschema/sheet.cpp:228 #, c-format msgid "Failed to load '%s'." msgstr "Fehler beim Laden von \"%s\"." #: eeschema/files-io.cpp:333 msgid "" "An error was found when loading the schematic that has been automatically " "fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be " "usable with other versions of KiCad." msgstr "" "Beim Laden des Schaltplans wurde ein Fehler gefunden, der automatisch " "korrigiert wurde. Bitte speichern Sie den Schaltplan, um die defekte Datei " "zu reparieren. Andernfalls ist es möglich, dass die Datei in anderen KiCad-" "Versionen nicht nutzbar ist." #: eeschema/files-io.cpp:397 msgid "Illegal entry found in project file symbol library list." msgstr "Ungültiger Eintrag in der Symbol-Bibliotheksliste der Projektdatei." #: eeschema/files-io.cpp:398 msgid "Project Load Warning" msgstr "Fehler beim Laden des Projekts" #: eeschema/files-io.cpp:401 msgid "" "Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no " "longer supported and will be removed.\n" "\n" "This may cause broken symbol library links under certain conditions." msgstr "" "Symbolbibliotheken, die in der Symbol-Bibliotheksliste der Projektdatei " "definiert sind, werden nicht mehr unterstützt und daher entfernt.\n" "\n" "Dies kann unter bestimmten Umständen zu fehlerhaften " "Symbolbibliotheksverknüpfungen führen." #: eeschema/files-io.cpp:405 msgid "Do not show this dialog again." msgstr "Diesen Dialog nicht erneut anzeigen." #: eeschema/files-io.cpp:434 #, c-format msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found." msgstr "" "Die projektbezogene Symbolbibliotheks-Cache-Datei \"%s\" konnte nicht " "gefunden werden." #: eeschema/files-io.cpp:436 msgid "" "This can result in a broken schematic under certain conditions. If the " "schematic does not have any missing symbols upon opening, save it " "immediately before making any changes to prevent data loss. If there are " "missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the " "symbol cache library file and reloading the schematic is required." msgstr "" "Dies kann unter bestimmten Bedingungen zu einem defekten Schaltplan führen. " "Wenn der Schaltplan beim Öffnen keine fehlenden Symbole aufweist, speichern " "Sie ihn sofort, bevor Sie Änderungen vornehmen, um Datenverlust zu " "vermeiden. Wenn Symbole fehlen, ist entweder eine manuelle " "Wiederherstellung des Schaltplans oder eine Wiederherstellung der Symbol-" "Cache-Bibliotheksdatei und ein erneutes Laden des Schaltplans erforderlich." #: eeschema/files-io.cpp:447 msgid "Load Without Cache File" msgstr "Ohne Cache-Datei laden" #: eeschema/files-io.cpp:448 msgid "Abort" msgstr "Abbrechen" #: eeschema/files-io.cpp:463 eeschema/files-io.cpp:483 #: pagelayout_editor/files.cpp:259 pcbnew/files.cpp:790 msgid "" "This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to " "the new format when saved." msgstr "" "Diese Datei wurde mit einer älteren KiCad-Version erstellt. Beim Speichern " "wird sie automatisch in das neue Format gewandelt." #: eeschema/files-io.cpp:586 msgid "Schematic is read only." msgstr "Schaltplan ist schreibgeschützt." #: eeschema/files-io.cpp:614 msgid "Insert Schematic" msgstr "Schaltplan einfügen" #: eeschema/files-io.cpp:664 msgid "Import Schematic Sheet Content..." msgstr "Schaltplanblattinhalt importieren..." #: eeschema/files-io.cpp:676 msgid "" "This operation cannot be undone.\n" "\n" "Do you want to save the current document before proceeding?" msgstr "" "Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden.\n" "\n" "Soll das aktuelle Dokument vorher gespeichert werden?" #: eeschema/files-io.cpp:691 msgid "" "This operation replaces the contents of the current schematic, which will be " "permanently lost.\n" "\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Dieser Vorgang ersetzt die Inhalte des aktuellen Schaltplans, welche dadurch " "dauerhaft verloren gehen.\n" "\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: eeschema/files-io.cpp:733 msgid "Import Schematic" msgstr "Schaltplanimport" #: eeschema/files-io.cpp:764 #, c-format msgid "Insufficient permissions to read file '%s'." msgstr "Unzureichende Berechtigungen zum Lesen der Datei \"%s\"." #: eeschema/files-io.cpp:786 #, c-format msgid "No loader can read the specified file: '%s'." msgstr "Kein Lader kann die angegebene Datei lesen: \"%s\"." #: eeschema/files-io.cpp:856 #, c-format msgid "" "Error saving schematic file '%s'.\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Schreiben der Schaltplandatei \"%s\".\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:861 pcbnew/files.cpp:1015 pcbnew/files.cpp:1296 #, c-format msgid "Failed to create temporary file '%s'." msgstr "Konnte temporäre Datei \"%s\" nicht erstellen." #: eeschema/files-io.cpp:881 #, c-format msgid "" "Error saving schematic file '%s'.\n" "Failed to rename temporary file '%s'." msgstr "" "Fehler beim Schreiben der Schaltplandatei \"%s\".\n" "Temporäre Datei \"%s\" konnte nicht umbenannt werden." #: eeschema/files-io.cpp:887 pcbnew/files.cpp:1036 pcbnew/files.cpp:1362 #, c-format msgid "Failed to rename temporary file '%s'." msgstr "Temporäre Datei \"%s\" konnte nicht umbenannt werden." #: eeschema/files-io.cpp:910 pagelayout_editor/files.cpp:187 #: pagelayout_editor/files.cpp:219 pcbnew/files.cpp:1069 #, c-format msgid "File '%s' saved." msgstr "Datei \"%s\" gespeichert." #: eeschema/files-io.cpp:915 msgid "File write operation failed." msgstr "Datei konnte nicht geschrieben werden." #: eeschema/files-io.cpp:982 eeschema/files-io.cpp:1050 #: kicad/import_project.cpp:92 kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:112 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:286 #, c-format msgid "" "Folder '%s' could not be created.\n" "\n" "Make sure you have write permissions and try again." msgstr "" "Ordner \"%s\" konnte nicht erstellt werden.\n" "\n" "Bitte Schreibrechte überprüfen und erneut versuchen." #: eeschema/files-io.cpp:1132 #, c-format msgid "Failed to save %s." msgstr "Fehler beim Speichern von \"%s\"." #: eeschema/files-io.cpp:1134 msgid "Locked File Warning" msgstr "Warnung zu gesperrter Datei" #: eeschema/files-io.cpp:1136 msgid "" "You do not have write permissions to:\n" "\n" msgstr "" "Sie haben keine Schreibrechte für:\n" "\n" #: eeschema/files-io.cpp:1152 msgid "Saving will overwrite existing files." msgstr "Vorhandene Dateien werden beim Speichern überschrieben." #: eeschema/files-io.cpp:1153 msgid "Save Warning" msgstr "Speicher-Warnung" #: eeschema/files-io.cpp:1156 msgid "" "The following files will be overwritten:\n" "\n" msgstr "" "Die folgenden Dateien werden überschrieben:\n" "\n" #: eeschema/files-io.cpp:1157 msgid "Overwrite Files" msgstr "Dateien überschreiben" #: eeschema/files-io.cpp:1158 msgid "Abort Project Save" msgstr "Speichern des Projekts abbrechen" #: eeschema/files-io.cpp:1386 msgid "Importing Schematic" msgstr "Schaltplan wird importiert" #: eeschema/files-io.cpp:1458 #, c-format msgid "Unhandled exception occurred loading schematic '%s'." msgstr "Unbehandelte Ausnahme beim Laden der Schaltplandatei \"%s\"." #: eeschema/files-io.cpp:1519 msgid "The current schematic has been modified. Save changes?" msgstr "Der aktuelle Schaltplan wurde geändert. Änderungen speichern?" #: eeschema/files-io.cpp:1617 msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing one or more of the schematic " "files\n" "were not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "Huch, das tut uns leid!\n" "Es scheint, dass bei Ihrer letzten Bearbeitung eine oder mehrere " "Schaltplandateien\n" "nicht ordnungsgemäß gespeichert wurden. Möchten Sie die letzten " "gespeicherten Änderungen wiederherstellen?" #: eeschema/files-io.cpp:1628 #, c-format msgid "" "The file '%s' could not be opened.\n" "Manual recovery of automatically saved files is required." msgstr "" "Die Datei \"%s\" konnte nicht geöffnet werden.\n" "Manuelle Wiederherstellung automatisch gespeicherter Dateien ist " "erforderlich." #: eeschema/files-io.cpp:1678 msgid "The following automatically saved file(s) could not be restored\n" msgstr "" "Die folgenden automatisch gespeicherten Dateien konnten nicht " "wiederhergestellt werden\n" #: eeschema/files-io.cpp:1683 msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above." msgstr "" "Für die oben genannte(n) Datei(en) ist eine manuelle Wiederherstellung " "erforderlich." #: eeschema/files-io.cpp:1693 #, c-format msgid "" "The autosave file '%s' could not be removed.\n" "Manual removal will be required." msgstr "" "Die automatisch gespeicherte Datei \"%s\" konnte nicht gelöscht werden.\n" "Manuelles Löschen wird erforderlich sein." #: eeschema/files-io.cpp:1727 msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n" msgstr "" "Die folgenden automatisch gespeicherten Dateien konnten nicht entfernt " "werden\n" #: eeschema/files-io.cpp:1732 msgid "Manual removal will be required for the file(s) above." msgstr "Die oben genannte(n) Datei(en) müssen manuell entfernt werden." #: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1946 msgid "Derived from" msgstr "Abgeleitet von" #: eeschema/generate_alias_info.cpp:81 eeschema/sch_base_frame.cpp:79 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:168 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:234 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:447 #: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:539 #: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:598 #: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:203 #, c-format msgid "Error loading symbol %s from library '%s'." msgstr "Fehler beim Laden von Symbol %s aus Bibliothek \"%s\"." #: eeschema/generate_alias_info.cpp:121 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:69 #: kicad/pcm/pcm.cpp:779 pcbnew/zone.cpp:626 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:61 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:56 msgid "Centimeter" msgstr "Zentimeter" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:62 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:57 msgid "Feet" msgstr "Fuß" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:202 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:215 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1807 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1896 msgid "Import Graphics" msgstr "Grafiken importieren" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:217 msgid "No file selected!" msgstr "Keine Datei gewählt!" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:265 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:295 msgid "Items in the imported file could not be handled properly." msgstr "" "Die Elemente in der importierten Datei konnten nicht ordnungsgemäß " "verarbeitet werden." #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:275 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:305 msgid "There is no plugin to handle this file type." msgstr "Es gibt kein Plugin um diesen Dateityp zu verarbeiten." #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:26 #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:31 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:27 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:32 msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored." msgstr "" "Es werden nur Vektoren importiert. Bitmaps und Schriftarten werden ignoriert." #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:43 msgid "Placement" msgstr "Platzierung" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:48 msgid "Interactive placement" msgstr "Interaktive Platzierung" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:55 msgid "At" msgstr "an" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:74 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:115 msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate" msgstr "DXF-Rasterursprung auf Platinenraster, X-Koordinate" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:95 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:132 msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate" msgstr "DXF-Rasterursprung auf Platinenraster, Y-Koordinate" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:116 msgid "Import Parameters" msgstr "Importparameter" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:127 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:49 msgid "Import scale:" msgstr "Import Skalierung:" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:147 msgid "DXF Parameters" msgstr "DXF-Parameter" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:169 msgid "Default units:" msgstr "Standardeinheiten:" #: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.h:77 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.h:85 msgid "Import Vector Graphics File" msgstr "Importiere Vektorgrafikdatei" #: eeschema/lib_symbol.cpp:267 msgid "Power flag differs." msgstr "Versorgungs-Kennzeichnung weicht ab." #: eeschema/lib_symbol.cpp:276 msgid "Unit count differs." msgstr "Anzahl der Einheiten weicht ab." #: eeschema/lib_symbol.cpp:316 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:730 msgid "Graphic item count differs." msgstr "Anzahl der Grafikelemente weicht ab." #: eeschema/lib_symbol.cpp:328 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:744 #, c-format msgid "%s differs." msgstr "%s weicht ab." #: eeschema/lib_symbol.cpp:339 msgid "Pin count differs." msgstr "Pinanzahl weicht ab." #: eeschema/lib_symbol.cpp:355 #, c-format msgid "Pin %s not found." msgstr "Pin %s nicht gefunden." #: eeschema/lib_symbol.cpp:363 #, c-format msgid "Pin %s differs." msgstr "Pin %s weicht ab." #: eeschema/lib_symbol.cpp:390 #, c-format msgid "%s field differs." msgstr "%s-Feld weicht ab." #: eeschema/lib_symbol.cpp:400 msgid "Field count differs." msgstr "Feldanzahl weicht ab." #: eeschema/lib_symbol.cpp:409 msgid "Footprint filters differs." msgstr "Footprint-Filter weichen ab." #: eeschema/lib_symbol.cpp:421 msgid "Footprint filters differ." msgstr "Footprint-Filter weichen ab." #: eeschema/lib_symbol.cpp:432 msgid "Symbol keywords differ." msgstr "Symbol-Schlüsselwörter weichen ab." #: eeschema/lib_symbol.cpp:441 msgid "Symbol pin name offsets differ." msgstr "Pin-Namen-Offsets weichen ab." #: eeschema/lib_symbol.cpp:452 msgid "Show pin names settings differ." msgstr "Pin-Namen-Anzeigen-Einstellungen weichen ab." #: eeschema/lib_symbol.cpp:461 msgid "Show pin numbers settings differ." msgstr "Pin-Nummern-Anzeigen-Einstellungen weichen ab." #: eeschema/lib_symbol.cpp:470 msgid "Exclude from simulation settings differ." msgstr "Einstellungen \"Von Simulation ausschließen\" weichen ab." #: eeschema/lib_symbol.cpp:479 msgid "Exclude from bill of materials settings differ." msgstr "Von-Stückliste-ausschließen-Einstellungen weichen ab." #: eeschema/lib_symbol.cpp:488 msgid "Exclude from board settings differ." msgstr "Von-Platine-Ausschließen-Einstellung weicht ab." #: eeschema/lib_symbol.cpp:540 eeschema/sch_symbol.cpp:460 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:109 #, c-format msgid "Unit %s" msgstr "Einheit %s" #: eeschema/libarch.cpp:77 #, c-format msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'." msgstr "Konnte das Symbol \"%s\" nicht zur Bibliotheksdatei \"%s\" hinzufügen." #: eeschema/libarch.cpp:86 msgid "Unexpected exception occurred." msgstr "Ein unerwarteter Ausnahmefehler ist aufgetreten." #: eeschema/libarch.cpp:101 #, c-format msgid "Symbol %s not found in any library or cache." msgstr "" "Symbol '%s' konnte in keiner Bibliothek oder dem Cache gefunden werden." #: eeschema/libarch.cpp:117 #, c-format msgid "Errors occurred creating symbol library %s." msgstr "Beim Erstellen der Symbolbibliothek %s sind Fehler aufgetreten." #: eeschema/menubar.cpp:97 msgid "Insert Schematic Sheet Content..." msgstr "Inhalt eines Schaltplanblatts hinzufügen..." #: eeschema/menubar.cpp:98 msgid "" "Append schematic sheet content from another project to the current sheet" msgstr "" "Ein Schaltplanblatt aus einem anderen Projekt dem aktuellen Blatt hinzufügen" #: eeschema/menubar.cpp:106 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:65 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:64 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: eeschema/menubar.cpp:109 msgid "Non-KiCad Schematic..." msgstr "Nicht-KiCad-Schaltplan..." #: eeschema/menubar.cpp:110 msgid "" "Replace current schematic sheet with one imported from another application" msgstr "" "Das aktuelle Schaltplanblatt durch ein aus einer anderen Applikation " "importiertes ersetzen" #: eeschema/menubar.cpp:115 msgid "Footprint Assignments..." msgstr "Footprint-Zuweisungen..." #: eeschema/menubar.cpp:116 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:69 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116 msgid "Graphics..." msgstr "Grafische Elemente..." #: eeschema/menubar.cpp:126 msgid "Drawing to Clipboard" msgstr "Bild in die Zwischenablage exportieren" #: eeschema/menubar.cpp:127 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:114 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:224 msgid "Netlist..." msgstr "Netzliste..." #: eeschema/menubar.cpp:129 msgid "Symbols to Library..." msgstr "Symbole zu Bibliothek..." #: eeschema/menubar.cpp:131 msgid "Symbols to New Library..." msgstr "Symbole zu neuer Bibliothek..." #: eeschema/menubar.cpp:352 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:174 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:153 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:238 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:467 msgid "&Place" msgstr "Hinzu&fügen" #: eeschema/menubar.cpp:353 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:175 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:154 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:239 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:469 msgid "&Inspect" msgstr "&Inspektion" #: eeschema/menubar.cpp:354 gerbview/menubar.cpp:233 kicad/menubar.cpp:224 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:240 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:470 msgid "&Tools" msgstr "&Werkzeuge" #: eeschema/menubar.cpp:355 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:176 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:155 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:241 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:471 msgid "P&references" msgstr "&Einstellungen" #: eeschema/net_navigator.cpp:59 #, c-format msgid "Wire from %s, %s to %s, %s" msgstr "elektr. Verbindung von (%s,%s) nach (%s,%s)" #: eeschema/net_navigator.cpp:67 #, c-format msgid "Bus from %s, %s to %s, %s" msgstr "Bus von (%s,%s) nach (%s,%s)" #: eeschema/net_navigator.cpp:75 msgid "Graphic line not connectable" msgstr "Grafiklinie nicht verbindbar" #: eeschema/net_navigator.cpp:88 #, c-format msgid "Symbol '%s' pin '%s'" msgstr "Symbol \"%s\" Pin \"%s\"" #: eeschema/net_navigator.cpp:100 #, c-format msgid "Sheet '%s' pin '%s'" msgstr "Schaltplanblatt '%s' Pin '%s'" #: eeschema/net_navigator.cpp:109 #, c-format msgid "Label '%s' at %s, %s" msgstr "Bezeichner \"%s\" bei %s, %s" #: eeschema/net_navigator.cpp:119 #, c-format msgid "Global label '%s' at %s, %s" msgstr "Globaler Bezeichner '%s' bei (%s, %s)" #: eeschema/net_navigator.cpp:129 #, c-format msgid "Hierarchical label '%s' at %s, %s" msgstr "Hierarchischer Bezeichner '%s' bei (%s, %s)" #: eeschema/net_navigator.cpp:139 #, c-format msgid "Junction at %s, %s" msgstr "Knotenpunkt bei (%s, %s)" #: eeschema/net_navigator.cpp:149 #, c-format msgid "No-Connect at %s, %s" msgstr "Kann zu %s, %s nicht verbinden" #: eeschema/net_navigator.cpp:159 #, c-format msgid "Bus to wire entry from %s, %s to %s, %s" msgstr "Bus-an-Verbindung-Zugang von %s, %s nach %s, %s" #: eeschema/net_navigator.cpp:171 #, c-format msgid "Bus to bus entry from %s, %s to %s, %s" msgstr "Bus-an-Bus-Zugang von %s, %s nach %s, %s" #: eeschema/net_navigator.cpp:183 #, fuzzy, c-format msgid "Netclass label '%s' at %s, %s" msgstr "Globaler Bezeichner '%s' bei (%s, %s)" #: eeschema/net_navigator.cpp:189 #, c-format msgid "Unhandled item type %d" msgstr "Kann den Footprint-Text-Typ %d nicht verarbeiten" #: eeschema/net_navigator.cpp:277 pcbnew/board.cpp:1656 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2033 #: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:558 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1032 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2400 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:61 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:151 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:271 msgid "Nets" msgstr "Netze" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:56 msgid "Failed to create directory 'devices' ." msgstr "Verzeichnis 'devices' konnte nicht erstellt werden." #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:409 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'.\n" msgstr "Datei \"%s\" konnte nicht erstellt werden.\n" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:476 #, c-format msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model" msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen, um IBIS-Modell zu schreiben" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:549 #, c-format msgid "Error in parsing model '%s', error: '%s'" msgstr "Fehler beim Parsen des Modell \"%s\", Fehler: \"%s\"" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:563 #, c-format msgid "" "Error in parsing model '%s', wrong number of nodes '?' in Sim.NodesFormat " "compared to connections" msgstr "" "Fehler beim Parsen des Modells \"%s\", falsche Anzahl von Knoten \"?\" im " "Sim.NodesFormat im Vergleich zu Verbindungen" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:599 #, c-format msgid "Could not find library file '%s'" msgstr "Konnte die Bibliotheksdatei \"%s\" nicht finden" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:157 #, c-format msgid "Command error. Return code %d." msgstr "Fehler bei Befehlsausführung. Rückgabewert %d." #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:163 msgid "Success." msgstr "Erfolg." #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:212 msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?" msgstr "Fehler: Doppelt vergebene Schaltplannamen. Fortfahren?" #: eeschema/picksymbol.cpp:121 msgid "Change Unit" msgstr "Einheit ändern" #: eeschema/picksymbol.cpp:138 #, c-format msgid "No alternate body style found for symbol '%s' in library '%s'." msgstr "" "Keine alternative Dastellungsform für Symbol \"%s\" in Bibliothek \"%s\" " "gefunden." #: eeschema/picksymbol.cpp:161 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1754 msgid "Change Body Style" msgstr "Darstellungsform ändern" #: eeschema/picksymbol.cpp:178 msgid "Set Pin Function" msgstr "Pinfunktion auswählen" #: eeschema/pin_numbers.cpp:124 pcbnew/zones.h:62 msgid "none" msgstr "keine" #: eeschema/pin_type.cpp:90 eeschema/sch_pin.cpp:2213 msgid "Free" msgstr "Frei" #: eeschema/pin_type.cpp:91 eeschema/sch_pin.cpp:2214 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193 msgid "Unspecified" msgstr "Unbestimmt" #: eeschema/pin_type.cpp:92 eeschema/sch_pin.cpp:2215 msgid "Power input" msgstr "Stromversorgung" #: eeschema/pin_type.cpp:93 eeschema/sch_pin.cpp:2216 msgid "Power output" msgstr "Stromausgang" #: eeschema/pin_type.cpp:94 eeschema/sch_pin.cpp:2217 msgid "Open collector" msgstr "Offener Kollektor" #: eeschema/pin_type.cpp:95 eeschema/sch_pin.cpp:2218 msgid "Open emitter" msgstr "Offener Emitter" #: eeschema/pin_type.cpp:96 eeschema/sch_pin.cpp:2219 msgid "Unconnected" msgstr "Unverbunden" #: eeschema/pin_type.cpp:101 eeschema/sch_pin.cpp:2227 msgid "Inverted" msgstr "Invertiert" #: eeschema/pin_type.cpp:102 eeschema/sch_pin.cpp:2228 msgid "Clock" msgstr "Taktanschluss" #: eeschema/pin_type.cpp:103 eeschema/sch_pin.cpp:2229 msgid "Inverted clock" msgstr "Invertierter Taktanschluss" #: eeschema/pin_type.cpp:104 eeschema/sch_pin.cpp:2230 msgid "Input low" msgstr "Low Eingang" #: eeschema/pin_type.cpp:105 eeschema/sch_pin.cpp:2231 msgid "Clock low" msgstr "Taktanschluss low" #: eeschema/pin_type.cpp:106 eeschema/sch_pin.cpp:2232 msgid "Output low" msgstr "Ausgang low" #: eeschema/pin_type.cpp:107 eeschema/sch_pin.cpp:2233 msgid "Falling edge clock" msgstr "Fallende Taktflanke" #: eeschema/pin_type.cpp:108 eeschema/sch_pin.cpp:2234 msgid "NonLogic" msgstr "Nicht-logisch" #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:384 msgid "Print Schematic" msgstr "Schaltplan drucken" #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer.cpp:391 msgid "An error occurred attempting to print the schematic." msgstr "Beim Versuch den Schaltplan zu drucken ist ein Fehler aufgetreten." #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:24 msgid "Print (or not) the Frame references." msgstr "Drucke die Seitenreferenzen (oder nicht)." #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:219 msgid "Print background color" msgstr "Hintergrundfarbe drucken" #: eeschema/printing/dialog_print_using_printer_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:224 msgid "Use a different color theme for printing:" msgstr "Anderes Farbthema zum Drucken verwenden:" #: eeschema/printing/sch_printout.cpp:81 #, c-format msgid "Print page %d" msgstr "Drucke Seite %d" #: eeschema/project_rescue.cpp:198 #, c-format msgid "Rename %s to %s" msgstr "Umbenennen von %s in %s" #: eeschema/project_rescue.cpp:318 eeschema/project_rescue.cpp:491 #, c-format msgid "" "Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache." msgstr "" "Das Symbol %s kann nicht gerettet werden, da es in keiner Bibliothek oder " "dem Cache vorhanden ist." #: eeschema/project_rescue.cpp:321 eeschema/project_rescue.cpp:497 #, c-format msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s." msgstr "Nur in der Cache-Bibliothek gefundenes Symbol %s als %s retten." #: eeschema/project_rescue.cpp:324 eeschema/project_rescue.cpp:503 #, c-format msgid "Rescue modified symbol %s to %s" msgstr "Bearbeitetes Symbol %s als %s retten" #: eeschema/project_rescue.cpp:597 msgid "This project has nothing to rescue." msgstr "In diesem Projekt gibt es keine Daten, die gerettet werden können." #: eeschema/project_rescue.cpp:612 msgid "No symbols were rescued." msgstr "Es wurden keine Symbole gerettet." #: eeschema/project_rescue.cpp:720 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:224 #, c-format msgid "Failed to create symbol library file '%s'." msgstr "Konnte Symbolbibliotheksdatei \"%s\" nicht erstellen." #: eeschema/project_rescue.cpp:873 #, c-format msgid "Failed to save rescue library %s." msgstr "Konnte die Rettungsbibliothek %s nicht speichern." #: eeschema/project_rescue.cpp:896 msgid "Error occurred saving project specific symbol library table." msgstr "" "Fehler beim Speichern der projektspezifischen Symbol-Bibliothekstabelle." #: eeschema/project_sch.cpp:113 pcbnew/board_connected_item.cpp:129 msgid "Not Found" msgstr "Nicht gefunden" #: eeschema/project_sch.cpp:115 msgid "The following libraries were not found:" msgstr "Die folgenden Bibliotheken wurden nicht gefunden:" #: eeschema/project_sch.cpp:168 eeschema/sheet.cpp:397 #, c-format msgid "Error loading the symbol library table '%s'." msgstr "Fehler beim Laden der Symbol-Bibliothekstabelle \"%s\"." #: eeschema/sch_base_frame.cpp:232 #, c-format msgid "" "Error saving global symbol library table:\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Speichern der globalen Symbol-Bibliothekstabelle:\n" "%s" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:248 #, c-format msgid "" "Error saving project-specific symbol library table:\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Speichern der projektspezifischen Symbol-Bibliothekstabelle:\n" "%s" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:267 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:410 msgid "Add the library to the global library table?" msgstr "Die Bibliothek in die globale Bibliothekstabelle aufnehmen?" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:268 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:411 msgid "Add To Global Library Table" msgstr "Zur globalen Bibliothekstabelle hinzufügen" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:278 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:353 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:421 msgid "Global" msgstr "Global" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:281 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:424 msgid "Choose the Library Table to add the library to:" msgstr "" "Bibliothekstabelle wählen, zu der die Bibliothek hinzugefügt werden soll:" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:282 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:425 msgid "Add To Library Table" msgstr "Zu Symbol-Bibliothekstabelle hinzufügen" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:567 msgid "No symbol libraries are loaded." msgstr "Es wurden keine Symbolbibliotheken geladen." #: eeschema/sch_base_frame.cpp:612 msgid "Select Symbol Library" msgstr "Symbolbibliothek wählen" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:727 msgid "" "The library containing the current symbol has changed.\n" "Do you want to reload the library?" msgstr "" "Die Bibliothek, welche das aktuelle Symbol enthält, hat sich geändert.\n" "Möchten Sie die Bibliothek neu laden?" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:449 msgid "Bus to Wire Entry" msgstr "Bus-zu-Verbindung-Zugang" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:455 msgid "Bus to Bus Entry" msgstr "Bus-zu-Bus-Zugang" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:527 eeschema/sch_line.cpp:143 #: eeschema/sch_line.cpp:973 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:202 msgid "Wire" msgstr "Elektrische Verbindung" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:528 eeschema/sch_line.cpp:144 #: eeschema/sch_line.cpp:974 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:531 msgid "Bus Entry Type" msgstr "Buszugang-Typ" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:543 eeschema/sch_junction.cpp:321 #: eeschema/sch_label.cpp:1302 eeschema/sch_line.cpp:998 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2043 pcbnew/pad.cpp:1189 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1372 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1718 #: pcbnew/zone.cpp:574 msgid "Resolved Netclass" msgstr "Aufgelöste Netzklasse" #: eeschema/sch_connection.cpp:439 msgid "Connection Name" msgstr "Verbindungsname" #: eeschema/sch_connection.cpp:443 eeschema/sch_connection.cpp:452 #, c-format msgid "Bus Alias %s Members" msgstr "Mitglieder von Bus-Alias %s" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:153 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:58 msgid "KiCad Schematic Editor" msgstr "KiCad Schaltplan-Editor" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:228 eeschema/sch_edit_frame.cpp:2113 msgid "Schematic Hierarchy" msgstr "Schaltplan-Hierarchie" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:409 msgid "New schematic file is unsaved" msgstr "Neue Schaltplandatei ist nicht gespeichert" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:990 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:609 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1199 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:398 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:759 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:799 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1125 #, c-format msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "Die Änderungen in \"%s\" vor dem Schließen speichern?" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1143 msgid "" "Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone " "mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell " "and create a project." msgstr "" "Die Platine kann nicht aktualisiert werden, da der Schaltplaneditor im " "eigenständigen Modus gestartet ist. Um aus dem Schaltplan eine Platine zu " "erstellen oder zu aktualisieren, starten Sie die KiCad-Oberfläche und " "erstellen ein neues KiCad-Projekt." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1312 msgid "New Schematic" msgstr "Neuer Schaltplan" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1324 #, c-format msgid "Schematic file '%s' already exists." msgstr "Die Schaltplandatei \"%s\" existiert bereits." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1349 msgid "Open Schematic" msgstr "Schaltplan öffnen" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1418 msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic." msgstr "" "Das Zuweisen von Footprints benötigt einen vollständig annotierten " "Schaltplan." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1445 msgid "Could not open CvPcb" msgstr "Konnte CvPcb nicht öffnen" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1687 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:337 #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:837 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:973 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1712 msgid "[Read Only]" msgstr "[Schreibgeschützt]" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1690 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:340 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:982 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1715 msgid "[Unsaved]" msgstr "[Ungespeichert]" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1694 msgid "[no schematic loaded]" msgstr "[Kein Schaltplan geladen]" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2025 msgid "Schematic Cleanup" msgstr "Schaltplan bereinigen" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2138 #, c-format msgid "Highlighted net: %s" msgstr "Hervorgehobenes Netz: %s" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2316 msgid "Save Symbol to Schematic" msgstr "Symbol in Schaltplan speichern" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2421 eeschema/tools/ee_actions.cpp:60 msgid "Compare Symbol with Library" msgstr "Symbol mit Bibliothek vergleichen" #: eeschema/sch_field.cpp:1052 msgid "Symbol Field" msgstr "Symbolfeld" #: eeschema/sch_field.cpp:1073 eeschema/sch_text.cpp:744 msgid "H Justification" msgstr "H-Ausrichtung" #: eeschema/sch_field.cpp:1083 eeschema/sch_text.cpp:754 msgid "V Justification" msgstr "V-Ausrichtung" #: eeschema/sch_field.cpp:1104 #, c-format msgid "Go to Page %s (%s)" msgstr "Gehe zu Seite %s (%s)" #: eeschema/sch_field.cpp:1110 msgid "Back to Previous Selected Sheet" msgstr "Zurück zum zuvor ausgewählten Blatt" #: eeschema/sch_field.cpp:1195 eeschema/sch_label.cpp:250 msgid "Sheet References" msgstr "Schaltplanverweise" #: eeschema/sch_field.cpp:1633 msgid "Show Field Name" msgstr "Feldname anzeigen" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:524 #, c-format msgid "" "The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal " "harness that got converted to a sheet." msgstr "" "Der Dateiname für Blatt %s ist undefiniert; dies ist wahrscheinlich ein " "Altium-Signalbündel, welches in ein Schaltplanblatt umgewandelt wurde." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:591 #, c-format msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)." msgstr "Datei nicht vollständig gelesen (%d Bytes verbleiben)." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:670 #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:765 msgid "Expected Altium Schematic file version 5.0" msgstr "Es wurde eine Altium Schaltplandatei in Version 5.0 erwartet" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:869 msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled." msgstr "Datensatz \"IEEE_SYMBOL\" nicht behandelt." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:893 msgid "Record 'PIECHART' not handled." msgstr "Datensatz \"PIECHART\" nicht behandelt." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:988 msgid "Parameter Set not currently supported." msgstr "Set-Parameter wird derzeit nicht unterstützt." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1013 msgid "Compile mask not currently supported." msgstr "Compile mask wird derzeit nicht unterstützt." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1038 msgid "Blanket not currently supported." msgstr "Blanket wird derzeit nicht unterstützt." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1043 #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4248 #, c-format msgid "Unknown or unexpected record id %d found in %s." msgstr "Unbekannter oder unerwarteter Eintrag mit ID %d in %s gefunden." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1101 #, c-format msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"." msgstr "" "Symbol \"%s\" in Blatt \"%s\" bei Index %d ersetzt durch Symbol \"%s\"." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1253 #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3279 msgid "Pin has unexpected orientation." msgstr "Pin hat unerwartete Ausrichtung." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1300 msgid "Pin has unexpected electrical type." msgstr "Pin hat unerwarteten elektrischen Typ." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1305 msgid "Pin has unexpected outer edge type." msgstr "Pin hat unerwarteten outer edge type." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1308 msgid "Pin has unexpected inner edge type." msgstr "Pin hat unerwarteten inner edge type." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1723 #, c-format msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected." msgstr "Bezier hat %d Stützstellen. Mindestens 2 werden erwartet." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:2778 #, c-format msgid "" "Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. Please " "review the imported schematic." msgstr "" "Altiums Signalbündel-Anschluss (%s) wurde als hierarchisches Schaltplanblatt " "importiert. Bitte überprüfen Sie den importierten Schaltplan." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3156 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:358 msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type." msgstr "Power Port mit unbekanntem Stil als 'Bar' importiert." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3209 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:1002 #: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:664 #, c-format msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'" msgstr "Spannungssymbol erstellt einen globalen Bezeichner mit Namen \"%s\"" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3345 #, c-format msgid "" "Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the " "imported schematic." msgstr "" "Altiums Signalbündel-Port (%s) wurde als Textfeld importiert. Bitte " "überprüfen Sie den importierten Schaltplan." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3402 #, c-format msgid "Port %s has no connections." msgstr "Port %s ist nicht verbunden." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3594 #, c-format msgid "Embedded file %s not found in storage." msgstr "Eingebettete Datei %s nicht im Speicher gefunden." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3611 #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3630 #, c-format msgid "Error reading image %s." msgstr "Fehler beim Lesen des Bildes %s." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:3623 #, c-format msgid "File not found %s." msgstr "Datei \"%s\" nicht gefunden." #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4375 msgid "Expected Altium Schematic Library file version 5.0" msgstr "" "Es wurde eine Altium Schaltplan-Bibliotheksdatei in Version 5.0 erwartet" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:64 msgid "Altium schematic files" msgstr "Altium Schaltplandateien" #: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:69 msgid "Altium Schematic Library or Integrated Library" msgstr "Altium Schaltplan-Bibliothek oder integrierte Bibliothek" #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:70 msgid "The selected file does not appear to be a CADSTAR parts Library file" msgstr "Die ausgewählte Datei scheint keine CADSTAR Teilebibliothek zu sein" #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:115 #, c-format msgid "" "Unable to find symbol %s, referenced by part %s. The part was not loaded." msgstr "" "Kann Symbol %s, referenziert von Teil %s nicht finden. Das Teil wurde nicht " "geladen." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:130 #, c-format msgid "" "Inconsistent pin numbers in symbol %s compared to the one defined in part " "%s. The part was not loaded." msgstr "" "Inkonsistente Pin-Nummern in Symbol %s im Vergleich zu dem in Teil %s " "definierten. Das Teil wurde nicht geladen." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:365 #, c-format msgid "" "The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the " "master variant ('%s') was loaded." msgstr "" "Das CADSTAR-Design enthält Varianten, die kein KiCad-Äquivalent haben. Es " "wurde nur die Master-Variante ('%s') geladen." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:374 msgid "" "The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any " "grouped items have been ungrouped." msgstr "" "Das CADSTAR-Design enthält gruppierte Elemente, die kein KiCad-Äquivalent " "haben. Alle gruppierten Elemente wurden nicht gruppiert." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:381 #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:160 msgid "" "The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The " "re-use block information has been discarded during the import." msgstr "" "Das CADSTAR-Design enthält Wiederverwendungsblöcke, die kein KiCad-" "Äquivalent haben. Die Blockinformationen zur Wiederverwendung wurden während " "des Imports verworfen." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:495 msgid "" "CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in " "alignment issues. Please review the imported text elements carefully and " "correct manually if required." msgstr "" "CADSTAR-Schriftarten unterscheiden sich von denen in KiCad. Dies wird " "wahrscheinlich zu Ausrichtungsproblemen führen. Bitte überprüfen Sie die " "importierten Textelemente sorgfältig und führen Sie notwendige Korrekturen " "von Hand durch." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:500 #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:169 msgid "" "The CADSTAR design has been imported successfully.\n" "Please review the import errors and warnings (if any)." msgstr "" "Das CADSTAR-Design wurde erfolgreich importiert.\n" "Bitte überprüfen Sie die Importfehler und Warnungen (falls vorhanden)." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:519 #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:73 #, c-format msgid "" "The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n" "Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n" "Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n" "Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n" "Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n" msgstr "" "Das Design ist zu groß und kann nicht in KiCad importiert werden.\n" "Reduzieren Sie die maximale Entwurfsgröße in CADSTAR, indem Sie zu folgenden " "Einstellungen navigieren:\n" "Registerkarte Design -> Eigenschaften -> Designoptionen -> Maximale " "Designgröße.\n" "Aktuelle Designgröße: %.2f, %.2f Millimeter.\n" "Maximal zulässige Auslegungsgröße: %.2f, %.2f Millimeter.\n" #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:580 msgid "" "The selected file is a CADSTAR symbol library. It does not contain a " "schematic design so cannot be imported/opened in this way." msgstr "" "Die gewählte Datei ist eine CADSTAR-Symbolbibliothek. Sie enthält keinen " "Schaltplanentwurf und kann deshalb nicht auf dieses Weise importiert/" "geöffnet werden." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:585 msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet." msgstr "" "Das CADSTAR-Schema ist möglicherweise beschädigt: Es gibt kein Stammblatt." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:659 #, c-format msgid "" "Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not " "be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad " "library." msgstr "" "Die Teiledefinition '%s' verweist auf das Symbol '%s' (alternativ '%s'), das " "in der Symbolbibliothek nicht gefunden werden konnte. Das Teil wurde nicht " "in die KiCad-Bibliothek geladen." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:685 #, c-format msgid "" "Part definition '%s' has an incomplete definition (no symbol definitions are " "associated with it). The part has not been loaded into the KiCad library." msgstr "" "Teiledefinition '%s' hat eine unvollständige Definition (keine Symbol-" "Definitionen sind damit verknüpft). Das Teil wurde nicht in die KiCad-" "Bibliothek geladen." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:717 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. " "The symbol was not loaded" msgstr "" "Das Symbol '%s' verweist auf den Teil '%s', der in der Bibliothek nicht " "gefunden werden konnte. Das Symbol wurde nicht geladen" #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:825 #, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in " "the library. Did you export all items of the design?" msgstr "" "Die Symbol-ID '%s' verweist auf das Bibliothekssymbol '%s', das in der " "Bibliothek nicht gefunden wurde. Haben Sie alle Elemente des Designs " "exportiert?" #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:835 #, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many " "pins. The expected number of pins is 1 but %d were found." msgstr "" "Die Symbol-ID '%s' ist eine Signalreferenz oder ein globales Signal, hat " "jedoch zu viele Pins. Die erwartete Anzahl von Pins beträgt 1, aber %d " "wurden gefunden." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:975 #, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net " "power / symbol. The symbol was not loaded." msgstr "" "Die Symbol-ID \"%s\" ist von unbekanntem Typ. Es ist weder ein Bauteil noch " "ein Netz- oder Spannungssymbol. Das Symbol wurde nicht geladen." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:991 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not " "supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will " "revert to the original 1:1 scale." msgstr "" "Das Symbol \"%s\" ist im ursprünglichen CADSTAR-Schaltplan skaliert, dies " "wird jedoch in KiCad nicht unterstützt. Beim Neuladen des Symbols aus der " "Bibliothek wird die Skalierung auf 1:1 zurückgesetzt." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1457 #, c-format msgid "" "Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not " "exist in the library. The symbol was not loaded." msgstr "" "Dokumentationssymbol '%s' bezieht sich auf die Symboldefinitions-ID '%s', " "die in der Bibliothek nicht vorhanden ist. Das Symbol wurde nicht geladen." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1566 msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached." msgstr "" "Textvariablen konnten nicht festgelegt werden, da kein Projekt angehängt ist." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2102 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR " "design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The " "connecting wires will need manual fixing." msgstr "" "Das Symbol '%s' ist im ursprünglichen CADSTAR-Design in einem Winkel von " "%.1f° gedreht, KiCad unterstützt jedoch nur Drehwinkel-Vielfache von 90°. " "Die Verbindungen müssen manuell korrigiert werden." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2116 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The " "symbol was not loaded." msgstr "" "Das Symbol \"%s\" verweist auf die Blatt-ID \"%s\", die im Entwurf nicht " "vorhanden ist. Das Symbol wurde nicht geladen." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2251 #, c-format msgid "" "Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded " "and may require manual fixing." msgstr "" "Net %s verweist auf ein unbekanntes Netzelement %s. Das Netz wurde nicht " "richtig geladen und muss möglicherweise manuell repariert werden." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2517 #, c-format msgid "" "The block ID %s (Block name: '%s') is drawn on sheet '%s' but is not linked " "to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be " "associated to a sheet, so the block was not loaded." msgstr "" "Die Block-ID %s (Blockname: \"%s\") ist auf Schaltplan \"%s\" gezeichnet, " "ist jedoch nicht mit einem anderen Schaltplan im Entwurf verknüpft. Bei " "KiCad müssen alle Schaltplansymbole einem Schaltplan zugeordnet sein, daher " "wurde der Block nicht geladen." #: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2542 #, c-format msgid "" "The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet " "but has no Figure defined." msgstr "" "Das CADSTAR-Schema ist möglicherweise beschädigt: Block %s verweist auf ein " "untergeordnetes Blatt, es ist jedoch keine Abbildung definiert." #: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:237 msgid "" "Path to the CADSTAR schematic archive (*.csa) file related to this CADSTAR " "parts library. If none specified it is assumed to be 'symbol.csa' in the " "same folder." msgstr "" "Pfad zum CADSTAR-Schemaarchiv (*.csa), das zu dieser CADSTAR-" "Bauteilbibliothek gehört. Sofern kein Pfad angegeben ist, wird angenommen, " "dass 'symbol.csa' im gleichen Verzeichnis existiert." #: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:242 msgid "" "Name of the footprint library related to the symbols in this library. You " "should create a separate entry for the CADSTAR PCB Archive (*.cpa) file in " "the footprint library tables. If none specified, 'cadstarpcblib' is assumed." msgstr "" "Name der Footprint-Bibliothek, die zu den in dieser Bibliothek verwendeten " "Symbolen gehört. Sie sollten in der Footprint-Bibliothekstabelle einen " "separaten Eintrag für die CADSTAR-PCB-Archivdatei (*.cpa). Sofern keine " "angegeben ist, wird 'cadstarpcblib' angenommen." #: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:286 #, c-format msgid "Cannot find the .csa file corresponding to library '%s'." msgstr "" "Die zur Bibliothek '%s' passende .csa Datei kann nicht gefunden werden." #: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:55 msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "CADSTAR Schaltplanarchivdateien" #: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:61 msgid "CADSTAR Parts Library files" msgstr "CADSTAR Bauteilbibliothek-Dateien" #: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:222 #, c-format msgid "Error reading database table %s: %s" msgstr "Fehler beim Lesen der Datenbanktabelle %s: %s" #: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:258 #, c-format msgid "Could not load database library: settings file %s missing or invalid" msgstr "" "Datenbankbibliothek konnte nicht geladen werden: Einstellungsdatei %s fehlt " "oder ist ungültig" #: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:299 #, c-format msgid "Could not load database library: could not connect to database %s (%s)" msgstr "" "Datenbankbibliothek konnte nicht geladen werden: konnte keine Verbindung zur " "Datenbank %s herstellen (%s)" #: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.h:50 msgid "KiCad database library files" msgstr "KiCad-Datenbank-Bibliotheksdateien" #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:628 #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:645 #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:3207 #, c-format msgid "Unable to read file '%s'." msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht lesen." #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:637 #, c-format msgid "" "'%s' is an Eagle binary-format file; only Eagle XML-format files can be " "imported." msgstr "" "\"%s\" ist eine Eagle-Datei im Binärformat; nur Eagle-Dateien im XML-Format " "können importiert werden." #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1728 #, c-format msgid "" "Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced " "in the schematic." msgstr "" "Fehler beim Parsen der Eagle-Datei. Die Instanz \"%s\" konnte nicht gefunden " "werden obwohl diese im Schaltplan referenziert ist." #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1776 #, c-format msgid "Could not find '%s' in the imported library." msgstr "Konnte \"%s\" nicht in der importierten Bibliothek finden." #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:85 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "Eagle XML-Schaltplandateien" #: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:90 msgid "Eagle XML library files" msgstr "Eagle XML-Bibliotheksdateien" #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:147 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:297 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:416 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:460 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:494 #, c-format msgid "Unable to find a valid schematic file in '%s'" msgstr "Kann keine gültige Schalplandatei in \"%s\" finden" #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:269 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:274 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:468 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:473 #, c-format msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s': %s" msgstr "Fehler beim Laden des Symbols \"%s\" aus Bibliothek \"%s\": %s" #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:394 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:399 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:436 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:441 #, c-format msgid "Error enumerating symbol library '%s': %s" msgstr "Fehler beim Enumerieren der Symbolbibliothek \"%s\": %s" #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:575 #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:580 #, c-format msgid "Error loading schematic '%s': %s" msgstr "Fehler beim Laden des Schaltplans \"%s\": %s" #: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.h:50 #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.h:37 msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std files" msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Std Dateien" #: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:68 #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro_parser.cpp:75 #, c-format msgid "Failed to parse value: '%s'" msgstr "Konnte Wert nicht parsen: \"%s\"" #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:58 msgid "httplib plugin missing library table handle!" msgstr "Dem Plugin HTTP-Bibliothek fehlt das Bibliothekstabellen Handle!" #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:218 #, c-format msgid "HTTP library settings file %s missing or invalid" msgstr "Einstellungsdatei %s der HTTP Bibliothek fehlt oder ist ungültig" #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:226 #, c-format msgid "HTTP library settings file %s is missing the API version number!" msgstr "" "Einstellungsdatei %s der HTTP-Bibliothek gibt keine API-Versionsnummer an!" #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:234 #, c-format msgid "" "HTTP library settings file %s uses API version %s, but KiCad requires " "version %s" msgstr "" "Einstellungsdatei %s der HTTP-Bibliothekt verwendet API-Version %s, KiCad " "benötigt jedoch Version %s" #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:245 #, c-format msgid "HTTP library settings file %s is missing the root URL!" msgstr "Einstellungsdatei %s der HTTP-Bibliothek gibt keine Wurzel-URL an!" #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:256 #, c-format msgid "HTTP library settings file %s has an invalid library type" msgstr "" "Einstellungsdatei %s der HTTP-Bibilothek enthält einen ungültigen " "Bibliothekstyp" #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:301 #, c-format msgid "Could not connect to %s. Errors: %s" msgstr "Kann nicht mit %s verbinden. Fehler: %s" #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:345 #, c-format msgid "Error retriving data from HTTP library %s: %s" msgstr "" "Fehler aufgetreten beim Herunterladen von Daten aus der HTTP Bibliothek %s: " "%s" #: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.h:46 msgid "KiCad HTTP library files" msgstr "KiCad HTTP-Bibliotheksdateien" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:116 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:288 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:306 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:101 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:294 #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:307 #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:347 #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:152 #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:116 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:71 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:62 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:221 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:505 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2520 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:149 msgid "Open cancelled by user." msgstr "Öffnen durch Benutzer abgebrochen." #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:373 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file." msgstr "\"%s\" scheint keine Eeschema-Datei zu sein." #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:403 msgid "Missing 'EELAYER END'" msgstr "'EELAYER END' fehlt" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:451 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:723 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:733 msgid "unexpected end of file" msgstr "unerwartetes Dateiende" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:596 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:78 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:107 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:139 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:171 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:198 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:211 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:244 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:257 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:276 #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:565 msgid "unexpected end of line" msgstr "unerwartetes Zeilenende" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:686 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Unerwartetes Dateiende" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1080 msgid "expected 'Italics' or '~'" msgstr "'Italics' oder '~' erwartet" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1356 msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide" msgstr "Textattribute von Symbolfeldern müssen 3 Buchstaben lang sein" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2230 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1714 #, c-format msgid "Symbol library '%s' already exists." msgstr "Symbolbibliothek \"%s\" existiert bereits." #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2256 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1740 #, c-format msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted." msgstr "Symbolbibliothek \"%s\" kann nicht gelöscht werden." #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:81 msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "KiCad Symbolbibliothekdateien (ältere Versionen)" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:222 msgid "expected unquoted string" msgstr "Zeichenkette ohne Anführung erwartet" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:74 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:54 #, c-format msgid "Library file '%s' not found." msgstr "Bibliotheksdatei \"%s\" wurde nicht gefunden." #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:88 msgid "Unexpected end of file." msgstr "Unerwartetes Dateiende." #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:185 #, c-format msgid "Insufficient permissions to read library '%s'." msgstr "Unzureichende Berechtigungen zum Lesen der Bibliothek \"%s\"." #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:194 msgid "symbol document library file is empty" msgstr "Symbol-Dokumentbibliotheksdatei ist leer" #: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:1917 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:533 #, c-format msgid "library %s does not contain a symbol named %s" msgstr "Bibliothek %s enthält kein Symbol mit dem Namen %s" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:212 #, c-format msgid "" "Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in " "the schematic hierarchy." msgstr "" "Schaltplanblatt \"%s\" konnte nicht geladen werden, da es als direkter " "Vorfahr in der Schaltplan-HIerarchie vorkommt." #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:271 #, c-format msgid "Cannot parse %s as a symbol" msgstr "%s kann nicht als Symbol geparst werden" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:308 msgid "Invalid symbol name" msgstr "Ungültiger Symbolname" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:327 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2884 #, c-format msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'" msgstr "Symbol %s enthält ungültiges Zeichen \"%c\"" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:334 msgid "Invalid library identifier" msgstr "Ungültiger Bibliotheksbezeichner" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:395 msgid "Invalid parent symbol name" msgstr "Ungültiger übergeordneter Symbolname" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:410 #, c-format msgid "No parent for extended symbol %s" msgstr "Kein übergeordnetes Element für erweitertes Symbol %s" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:425 msgid "Invalid symbol unit name" msgstr "Ungültiger Symboleinheitsname" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:438 #, c-format msgid "Invalid symbol unit name prefix %s" msgstr "Ungültiges Symboleinheitspräfix %s" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:448 #, c-format msgid "Invalid symbol unit name suffix %s" msgstr "Ungültiges Namenssuffix für Symboleinheit %s" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:454 #, c-format msgid "Invalid symbol unit number %s" msgstr "Ungültige Symboleinheitnummer %s" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:462 #, c-format msgid "Invalid symbol convert number %s" msgstr "Ungültige Darstellungsformnummer %s" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:802 #, c-format msgid "Invalid hyperlink url '%s'" msgstr "Ungültiger Hyperlink-URL \"%s\"" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:875 msgid "Invalid pin names definition" msgstr "Ungültige Pinnamen-Definition" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:900 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2103 msgid "Invalid property name" msgstr "Ungültiger Eigenschaftsname" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:908 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2111 msgid "Empty property name" msgstr "Leerer Eigenschaftsname" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:929 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2119 msgid "Invalid property value" msgstr "Ungültiger Eigenschaftswert" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1529 msgid "Invalid pin name" msgstr "Ungültiger Pinname" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1567 msgid "Invalid pin number" msgstr "Ungültige Pinnummer" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1604 msgid "Invalid alternate pin name" msgstr "Ungültiger alternativer Pinname" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1780 #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1848 msgid "Invalid text string" msgstr "Ungültige Text-Zeichenkette" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1951 msgid "Invalid page type" msgstr "Ungültiger Seitentyp" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2078 msgid "Invalid title block comment number" msgstr "Ungültige Kommentarnummer für Schriftfeld" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2237 msgid "Invalid sheet pin name" msgstr "Ungültiger Schaltplanpinname" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2245 msgid "Empty sheet pin name" msgstr "Leerer Schaltplanpinname" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2849 msgid "Invalid symbol library name" msgstr "Ungültiger Symbolbibliotheksname" #: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2890 msgid "Invalid symbol library ID" msgstr "Ungültige Symbolbibliotheks-ID" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:220 #, c-format msgid "File at '%s' was ignored. Using previously found file at '%s' instead." msgstr "" "Datei an \"%s\" wurde ignoriert. Verwende stattdessen zuvor gefundene Datei " "an \"%s\"." #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:360 #, c-format msgid "Expecting integer at line %d in file %s" msgstr "Ganzzahl in Zeile %d in Datei %s erwartet" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:383 #, c-format msgid "Expected data missing on line %d in file %s" msgstr "Erwartete Daten in Zeile %d in Datei %s fehlen" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:389 #, c-format msgid "Extra data found on line %d in file %s" msgstr "Zusätzliche Daten in Zeile %d in Datei %s gefunden" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:415 msgid "Expecting 0, 1, 2, 3 or 4" msgstr "0, 1, 2, 3 oder 4 erwartet" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:429 msgid "Expecting NORMAL or WIDE" msgstr "NORMAL oder WIDE erwartet" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:447 msgid "Expecting I, O, B, IN, OUT or BIDIR" msgstr "I, O, B, IN, OUT oder BIDIR erwartet" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:468 msgid "Expecting R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 or M270" msgstr "R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 oder M270 erwartet" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:490 msgid "" "Expecting LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP or " "VBOTTOM" msgstr "" "LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP oder VBOTTOM " "erwartet" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:512 msgid "" "Expecting NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT or " "VRIGHT" msgstr "" "NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT oder VRIGHT " "erwartet" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:526 msgid "Expecting CELL or BLOCK" msgstr "CELL oder BLOCK erwartet" #: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:545 #, c-format msgid "Symbol '%s.asy' not found" msgstr "Symbol '%s.asy' nicht gefunden" #: eeschema/sch_io/ltspice/sch_io_ltspice.h:49 msgid "LTspice schematic files" msgstr "LTspice Schaltplandateien" #: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:44 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:49 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function." msgstr "Das Plugin \"%s\" hat die Funktion \"%s\" nicht implementiert." #: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:45 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:50 #, c-format msgid "Plugin type \"%s\" is not found." msgstr "Plugin-Typ \"%s\" wurde nicht gefunden." #: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:101 #, c-format msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d" msgstr "Unbekannter SCH_FILE_T-Wert: %d" #: eeschema/sch_item.cpp:503 eeschema/sch_item.cpp:554 #: eeschema/sch_pin.cpp:1558 msgid "Body Style" msgstr "Symbolform" #: eeschema/sch_item.cpp:507 eeschema/sch_item.cpp:559 msgid "Private" msgstr "Privat" #: eeschema/sch_item.cpp:521 pcbnew/board_item.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/footprint.cpp:1552 pcbnew/pad.cpp:1193 pcbnew/pcb_dimension.cpp:460 #: pcbnew/pcb_group.cpp:387 pcbnew/pcb_marker.cpp:367 pcbnew/pcb_shape.cpp:691 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:106 pcbnew/pcb_text.cpp:340 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:375 pcbnew/pcb_track.cpp:1390 #: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:47 pcbnew/zone.cpp:586 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:52 msgid "Locked" msgstr "Gesperrt" #: eeschema/sch_junction.cpp:308 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:135 #: pcbnew/pcb_target.cpp:155 pcbnew/pcb_target.cpp:238 msgid "Size" msgstr "Größe" #: eeschema/sch_junction.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1232 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1349 pcbnew/pcb_track.cpp:1735 msgid "Diameter" msgstr "Durchmesser" #: eeschema/sch_label.cpp:150 msgid "Tri-State" msgstr "Tri-State" #: eeschema/sch_label.cpp:1261 msgid "Hierarchical Sheet Pin" msgstr "Hierarchischer Schaltplanpin" #: eeschema/sch_label.cpp:1274 eeschema/sch_tablecell.cpp:128 #: eeschema/sch_text.cpp:728 eeschema/sch_textbox.cpp:580 msgid "Bold Italic" msgstr "Fett Kursiv" #: eeschema/sch_label.cpp:1289 eeschema/sch_text.cpp:758 msgid "Justification" msgstr "Ausrichtung" #: eeschema/sch_label.cpp:1379 eeschema/sch_line.cpp:936 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:39 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:445 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2039 pcbnew/pad.cpp:1187 #: pcbnew/pad.cpp:2154 pcbnew/pcb_shape.cpp:914 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:186 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1370 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1715 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:273 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:141 pcbnew/zone.cpp:572 #: pcbnew/zone.cpp:1630 pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:50 #: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:78 msgid "Net" msgstr "Netz" #: eeschema/sch_label.cpp:1383 eeschema/sch_line.cpp:940 #: eeschema/sch_rule_area.cpp:385 msgid "Resolved netclass" msgstr "Aufgelöste Netzklasse" #: eeschema/sch_label.cpp:1400 msgid "Hierarchical Labels" msgstr "Hierarchische Bezeichner" #: eeschema/sch_label.cpp:1531 #, c-format msgid "Label '%s'" msgstr "Bezeichner '%s'" #: eeschema/sch_label.cpp:1804 #, c-format msgid "Directive Label [%s %s]" msgstr "Anweisungsbezeichner [%s %s]" #: eeschema/sch_label.cpp:2051 #, c-format msgid "Global Label '%s'" msgstr "Globaler Bezeichner '%s'" #: eeschema/sch_label.cpp:2198 #, c-format msgid "Hierarchical Label '%s'" msgstr "Hierarchischer Bezeichner '%s'" #: eeschema/sch_label.cpp:2310 msgid "Pin length" msgstr "Pinlänge" #: eeschema/sch_line.cpp:145 msgid "Graphic Line" msgstr "Grafische Linie" #: eeschema/sch_line.cpp:781 #, c-format msgid "Vertical Wire, length %s" msgstr "Vertikale Verbindung, Länge %s" #: eeschema/sch_line.cpp:782 #, c-format msgid "Vertical Bus, length %s" msgstr "Vertikaler Bus, Länge %s" #: eeschema/sch_line.cpp:783 #, c-format msgid "Vertical Graphic Line, length %s" msgstr "Vertikale Grafiklinie, Länge %s" #: eeschema/sch_line.cpp:790 #, c-format msgid "Horizontal Wire, length %s" msgstr "Horizontale Verbindung, Länge %s" #: eeschema/sch_line.cpp:791 #, c-format msgid "Horizontal Bus, length %s" msgstr "Horizontaler Bus, Länge %s" #: eeschema/sch_line.cpp:792 #, c-format msgid "Horizontal Graphic Line, length %s" msgstr "Horizontale Grafiklinie, Länge %s" #: eeschema/sch_line.cpp:799 #, c-format msgid "Wire, length %s" msgstr "Verbindung, Länge %s" #: eeschema/sch_line.cpp:800 #, c-format msgid "Bus, length %s" msgstr "Bus, Länge %s" #: eeschema/sch_line.cpp:801 #, c-format msgid "Graphic Line, length %s" msgstr "Grafiklinie, Länge %s" #: eeschema/sch_line.cpp:975 msgid "Graphical" msgstr "Grafik anpassen" #: eeschema/sch_line.cpp:978 msgid "Line Type" msgstr "Linienstil" #: eeschema/sch_line.cpp:983 msgid "from netclass" msgstr "aus Netzklasse" #: eeschema/sch_marker.cpp:278 pcbnew/pcb_marker.cpp:195 msgid "Violation" msgstr "Verstoß" #: eeschema/sch_marker.cpp:283 eeschema/sch_marker.cpp:286 #: eeschema/sch_marker.cpp:289 pcbnew/pcb_marker.cpp:200 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:203 pcbnew/pcb_marker.cpp:206 msgid "Severity" msgstr "Schweregrad" #: eeschema/sch_marker.cpp:322 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:97 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:239 msgid "Excluded" msgstr "Ausgeschlossen" #: eeschema/sch_marker.h:101 msgid "ERC Marker" msgstr "ERC-Marker" #: eeschema/sch_no_connect.h:98 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:203 msgid "No Connect" msgstr "Keine-Verbindung" #: eeschema/sch_pin.cpp:1579 msgid "Pos X" msgstr "Pos X" #: eeschema/sch_pin.cpp:1580 msgid "Pos Y" msgstr "Pos Y" #: eeschema/sch_pin.cpp:1985 #, c-format msgid "Pin %s [%s, %s, %s]" msgstr "Pin %s [%s, %s, %s]" #: eeschema/sch_pin.cpp:1993 #, c-format msgid "Pin %s [%s, %s]" msgstr "Pin %s [%s, %s]" #: eeschema/sch_pin.cpp:2003 #, c-format msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]" msgstr "Versteckter Pin %s [%s, %s, %s]" #: eeschema/sch_pin.cpp:2011 #, c-format msgid "Hidden pin %s [%s, %s]" msgstr "Versteckter Pin %s [%s, %s]" #: eeschema/sch_pin.cpp:2261 pcbnew/pad.cpp:1180 pcbnew/pad.cpp:2173 msgid "Pin Name" msgstr "Pinname" #: eeschema/sch_pin.cpp:2279 eeschema/sch_shape.cpp:749 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2732 pcbnew/board_item.cpp:334 #: pcbnew/pcb_group.cpp:486 pcbnew/pcb_shape.cpp:897 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:182 pcbnew/pcb_track.cpp:1706 pcbnew/zone.cpp:1579 #: pcbnew/zone.cpp:1591 msgid "Position X" msgstr "Position X" #: eeschema/sch_pin.cpp:2283 eeschema/sch_shape.cpp:751 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2735 pcbnew/board_item.cpp:337 #: pcbnew/pcb_group.cpp:487 pcbnew/pcb_shape.cpp:899 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:183 pcbnew/pcb_track.cpp:1710 pcbnew/zone.cpp:1585 #: pcbnew/zone.cpp:1592 msgid "Position Y" msgstr "Position Y" #: eeschema/sch_plotter.cpp:228 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:659 #, c-format msgid "Plotted to '%s'.\n" msgstr "Plot in \"%s\" geschrieben.\n" #: eeschema/sch_plotter.cpp:230 eeschema/sch_plotter.cpp:416 #: eeschema/sch_plotter.cpp:763 eeschema/sch_plotter.cpp:930 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1284 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:155 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:129 msgid "Done." msgstr "Fertig." #: eeschema/sch_plotter.cpp:390 eeschema/sch_plotter.cpp:547 #: eeschema/sch_plotter.cpp:738 eeschema/sch_plotter.cpp:901 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1261 #, c-format msgid "Plotted to '%s'." msgstr "Plot in \"%s\" geschrieben." #: eeschema/sch_plotter.cpp:566 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: eeschema/sch_plotter.cpp:1027 #, c-format msgid "Failed to write plot files to folder '%s'." msgstr "Konnte die Plotdateien nicht in dem Verzeichnis \"%s\" anlegen." #: eeschema/sch_reference_list.cpp:674 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)" msgstr "Element nicht annotiert: %s%s (Einheit %d)" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:681 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s" msgstr "Element nicht annotiert: %s%s" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:699 #, c-format msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)" msgstr "" "Fehler: Symbol %s%s%s (Einheit %d) überschreitet definierte Einheiten (%d)" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:738 #, c-format msgid "Duplicate items %s%s%s\n" msgstr "Mehrfach vorkommende Elemente %s%s%s\n" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:763 #, c-format msgid "Differing unit counts for item %s%s%s and %s%s%s\n" msgstr "Unterschiedliche Anzahl von Einheiten für Elemente %s%s%s und %s%s%s\n" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:779 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "Unterschiedliche Werte für %s%d%s (%s) und %s%d%s (%s)" #: eeschema/sch_rule_area.cpp:200 #, fuzzy msgid "Schematic rule area" msgstr "Schaltplanmarker" #: eeschema/sch_screen.cpp:914 eeschema/sch_screen.cpp:1006 #, c-format msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'." msgstr "Setze Bibliothekskennung des Schaltplansymbols \"%s %s\" auf \"%s\"." #: eeschema/sch_screen.cpp:930 #, c-format msgid "" "Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to " "link library symbol." msgstr "" "Bibliotheksbezeichner der Symbolreferenz \"%s\" ist ungültig. " "Bibliothekssymbol kann nicht verknüpft werden." #: eeschema/sch_screen.cpp:946 #, c-format msgid "" "Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. " "Unable to link library symbol." msgstr "" "Symbolbibliothek \"%s\" nicht gefunden und keine Fallback-Cache-Bibliothek " "verfügbar. Bibliothekssymbol kann nicht verknüpft werden." #: eeschema/sch_screen.cpp:965 #, c-format msgid "I/O error %s resolving library symbol %s" msgstr "Ein-/Ausgabefehler %s beim Auflösen des Bibliothekssymbols %s" #: eeschema/sch_screen.cpp:985 #, c-format msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'." msgstr "" "Greife auf den Cache zurück, um Symbol \"%s: %s\" Verknüpfung \"%s\" zu " "setzen." #: eeschema/sch_screen.cpp:1017 #, c-format msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'." msgstr "" "Für das Schaltplansymbol '%s %s' konnte kein Bibliothekssymbol gefunden " "werden." #: eeschema/sch_shape.cpp:581 #, c-format msgid "Arc, radius %s" msgstr "Bogen, Radius %s" #: eeschema/sch_shape.cpp:585 #, c-format msgid "Circle, radius %s" msgstr "Kreis, Radius %s" #: eeschema/sch_shape.cpp:594 #, c-format msgid "Polyline, %d points" msgstr "Linienzug, %d Punkte" #: eeschema/sch_shape.cpp:598 #, c-format msgid "Bezier Curve, %d points" msgstr "Bezierkurve, %d Punkte" #: eeschema/sch_shape.cpp:707 msgid "Body outline color" msgstr "Körper-Umrandungsfarbe" #: eeschema/sch_shape.cpp:708 msgid "Body background color" msgstr "Körper-Hintergrundfarbe" #: eeschema/sch_shape.cpp:709 msgid "Fill color" msgstr "Füllfarbe" #: eeschema/sch_shape.cpp:759 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:278 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:203 msgid "Fill" msgstr "Füllen" #: eeschema/sch_sheet.cpp:805 eeschema/sch_sheet.cpp:1537 msgid "Sheet Name" msgstr "Schaltplanname" #: eeschema/sch_sheet.cpp:813 msgid "Hierarchical Path" msgstr "Hierarchischer Pfad" #: eeschema/sch_sheet.cpp:817 msgid "File Name" msgstr "Dateiname" #: eeschema/sch_sheet.cpp:1110 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet %s" msgstr "Hierarchischer Schaltplan %s" #: eeschema/sch_sheet.cpp:1540 eeschema/sch_table.cpp:621 #: pcbnew/pcb_table.cpp:506 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:190 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:720 msgid "Border Width" msgstr "Rahmenbreite" #: eeschema/sch_sheet.cpp:1544 eeschema/sch_table.cpp:630 #: pcbnew/pcb_table.cpp:515 msgid "Border Color" msgstr "Rahmenfarbe" #: eeschema/sch_sheet.cpp:1547 msgid "Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe" #: eeschema/sch_sheet_path.cpp:57 include/board_item.h:415 msgid "(Deleted Item)" msgstr "(Gelöschtes Element)" #: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:339 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet Pin %s" msgstr "Hierarchischer Schaltplanpin %s" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1453 msgid "Excluded from BOM" msgstr "Von Bauteilliste ausgeschlossen" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1458 msgid "Excluded from board" msgstr "Von Platine ausgeschlossen" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1463 msgid "Excluded from simulation" msgstr "Von Simulation ausgeschlossen" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1468 eeschema/sch_symbol.cpp:1900 #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:139 pcbnew/footprint.cpp:1567 msgid "DNP" msgstr "Nicht bestücken" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1891 eeschema/sch_text.cpp:724 #: eeschema/sch_textbox.cpp:576 msgid "Simulation" msgstr "Simulation" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1894 msgid "BOM" msgstr "Bauteilliste" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1906 eeschema/sch_text.cpp:724 #: eeschema/sch_textbox.cpp:576 msgid "Exclude from" msgstr "Ausschließen von" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1917 msgid "Power symbol" msgstr "Spannungssymbol" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1934 msgid "flags" msgstr "Kennzeichnungen" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1939 msgid "Missing parent" msgstr "Fehlendes übergeordnetes Element" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1954 msgid "Undefined!!!" msgstr "Undefiniert!!!" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1962 msgid "<Unknown>" msgstr "<Unbekannt>" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1985 msgid "No library defined!" msgstr "Keine Bibliothek angegeben!" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1987 #, c-format msgid "Symbol not found in %s!" msgstr "Symbol nicht in %s gefunden!" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2223 #, c-format msgid "Symbol %s [%s]" msgstr "Symbol %s [%s]" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2742 msgid "Mirror X" msgstr "Horiz. spiegeln" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2744 msgid "Mirror Y" msgstr "Spiegeln Y" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2772 pcbnew/footprint.cpp:3758 msgid "Library Link" msgstr "Bibliotheksverknüpfung" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2775 pcbnew/footprint.cpp:3761 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:114 msgid "Library Description" msgstr "Bibliotheksbeschreibung" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2784 msgid "Exclude From Board" msgstr "Von Platine ausschließen" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2787 msgid "Exclude From Simulation" msgstr "Von Simulation ausschließen" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2790 pcbnew/footprint.cpp:3775 msgid "Exclude From Bill of Materials" msgstr "Von Stückliste ausschließen" #: eeschema/sch_symbol.cpp:2793 pcbnew/footprint.cpp:3778 msgid "Do not Populate" msgstr "Nicht bestücken" #: eeschema/sch_table.cpp:400 pcbnew/pcb_table.cpp:339 #, c-format msgid "%d Column Table" msgstr "%d Tabellenspalte" #: eeschema/sch_table.cpp:545 pcbnew/pcb_table.cpp:375 #, c-format msgid "%d Columns" msgstr "%d Spalten" #: eeschema/sch_table.cpp:613 pcbnew/pcb_table.cpp:498 msgid "External Border" msgstr "Außenrand" #: eeschema/sch_table.cpp:617 pcbnew/pcb_table.cpp:502 msgid "Header Border" msgstr "Kopfzeilenrand" #: eeschema/sch_table.cpp:626 pcbnew/pcb_table.cpp:511 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:189 pcbnew/pcb_textbox.cpp:716 msgid "Border Style" msgstr "Umrandungsstil" #: eeschema/sch_table.cpp:634 pcbnew/pcb_table.cpp:519 msgid "Row Separators" msgstr "Zeilentrenner" #: eeschema/sch_table.cpp:638 pcbnew/pcb_table.cpp:523 msgid "Cell Separators" msgstr "Zelltrenner" #: eeschema/sch_table.cpp:642 pcbnew/pcb_table.cpp:527 msgid "Separators Width" msgstr "Trennerbreite" #: eeschema/sch_table.cpp:647 pcbnew/pcb_table.cpp:532 msgid "Separators Style" msgstr "Trennerstil" #: eeschema/sch_table.cpp:651 pcbnew/pcb_table.cpp:536 msgid "Separators Color" msgstr "Trennerfarbe" #: eeschema/sch_tablecell.cpp:52 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:52 #, c-format msgid "Table Cell %s" msgstr "Tabellenzelle %s" #: eeschema/sch_tablecell.cpp:121 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:111 msgid "Cell Width" msgstr "Zellbreite" #: eeschema/sch_tablecell.cpp:123 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:113 msgid "Cell Height" msgstr "Zellhöhe" #: eeschema/sch_text.cpp:516 #, c-format msgid "Graphic Text '%s'" msgstr "Grafischer Text \"%s\"" #: eeschema/sch_text.cpp:737 msgid "Align center" msgstr "Mittig ausrichten" #: eeschema/sch_text_help_md.h:2 msgid "" "<table>\n" " <tr>\n" " <th>Markup</th>\n" " <th></th>\n" " <th>Result</th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>^{superscript}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><sup>superscript</sup> </samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>_{subscript}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><sub>subscript</sub> </samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>~{overbar}</samp><br> <br><samp>~{CLK}</" "samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <samp><u> </u></" "samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u> </u></" "samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${variable}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${REVISION}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>2020.1</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></" "samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>150K</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <th>Bus Definition</th>\n" " <th> " " </th>\n" " <th>Resultant Nets</th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>D[0..7]</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <samp> <sub> </sub> " " <sub> </sub> " " <u> </u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</" "sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" "</table>\n" "<p></p>\n" "<p></p>\n" "<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n" "\n" msgstr "" "<table>\n" " <tr>\n" " <th>Markup</th>\n" " <th></th>\n" " <th>Ergebnis</th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>^{hochgestellt}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><sup>hochgestellt</sup> </samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>_{tiefgestellt}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><sub>tiefgestellt</sub> </samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>~{überstrich}</samp><br> <br><samp>~{CLK}" "</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <samp><u> " " </u></samp><br> <samp>überstrich</samp><br> <samp><u> " "</u></samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${variable}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><i>variablen_wert</i></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${REVISION}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>2020.1</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${refbez:field}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><i>feld_wert</i> von Symbol <i>refbez</i></" "samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>150K</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <th>Bus-Definition</th>\n" " <th> " " </th>\n" " <th>Resultierende Netze</th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>präfix[m..n]</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>präfixm bis präfixn</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>D[0..7]</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" "\t\t<td> <br><samp>{netz1 netz2 ...}</samp></td>\n" "\t\t<td></td>\n" "\t\t<td> <br><samp>netz1, netz2, ...</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>präfix{netz1 netz2 ...}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>präfix.netz1, präfix.netz2, ...</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <samp> <sub> </sub> " " <sub> </sub> " " <u> </u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</" "sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" "</table>\n" "<p></p>\n" "<p></p>\n" "<i>Beachten Sie, dass Markup Vorrang vor Busdefinitionen hat.</i>\n" "\n" #: eeschema/sch_textbox.cpp:586 pcbnew/pcb_textbox.cpp:386 msgid "Box Width" msgstr "Feldbreite" #: eeschema/sch_textbox.cpp:589 pcbnew/pcb_textbox.cpp:389 msgid "Box Height" msgstr "Feldhöhe" #: eeschema/sch_textbox.cpp:727 pcbnew/pcb_textbox.cpp:725 msgid "Margins" msgstr "Ränder" #: eeschema/sch_textbox.cpp:729 pcbnew/pcb_textbox.cpp:727 msgid "Margin Left" msgstr "Rand links" #: eeschema/sch_textbox.cpp:733 pcbnew/pcb_textbox.cpp:731 msgid "Margin Top" msgstr "Rand oben" #: eeschema/sch_textbox.cpp:737 pcbnew/pcb_textbox.cpp:735 msgid "Margin Right" msgstr "Rand rechts" #: eeschema/sch_textbox.cpp:741 pcbnew/pcb_textbox.cpp:739 msgid "Margin Bottom" msgstr "Rand unten" #: eeschema/sch_validators.cpp:59 msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name" msgstr "Signalname enthält '{' oder '}', aber ist kein gültiger Busname" #: eeschema/sch_validators.cpp:64 msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid bus name." msgstr "Signalname enthält '[' oder ']', aber ist kein gültiger Busname." #: eeschema/sheet.cpp:71 #, c-format msgid "" "The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has " "the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the " "schematic hierarchy." msgstr "" "Die Änderungen am Blatt konnten nicht durchgeführt werden, da das Zielblatt " "bereits das Blatt \"%s\" oder eines seiner Unterblätter in seiner Hierarchie " "enthält." #: eeschema/sheet.cpp:92 #, c-format msgid "" "The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the " "symbol library table. The project this schematic belongs to must first be " "remapped before it can be imported into the current project." msgstr "" "Die Symbol-Bibliothekstabelle des Schaltplans \"%s\" ist noch nicht neu " "zugeordnet worden. Das Projekt, zu dem dieser Schaltplan gehört, muss " "zuerst neu zugeordnet werden bevor er ins aktuelle Projekt importiert werden " "kann." #: eeschema/sheet.cpp:210 msgid "" "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "load hierarchical sheet schematics." msgstr "" "Der gesamte Schaltplan konnte nicht geladen werden. Beim Laden der " "hierarchischen Schaltplanblätter sind Fehler aufgetreten." #: eeschema/sheet.cpp:213 msgid "Schematic Load Error" msgstr "Fehler beim Laden des Schaltplans" #: eeschema/sheet.cpp:216 msgid "Use partial schematic" msgstr "Teilweisen Schaltplan verwenden" #: eeschema/sheet.cpp:295 msgid "Continue Load" msgstr "Laden fortsetzen" #: eeschema/sheet.cpp:296 msgid "Cancel Load" msgstr "Laden abbrechen" #: eeschema/sheet.cpp:305 msgid "" "There are hierarchical sheets in the loaded schematic file from an older " "file version resulting in missing symbol instance data. This will result " "in all of the symbols in the loaded schematic to use either the default " "instance setting or fall back to the library symbol settings. Loading the " "project that uses this schematic file and saving to the lastest file version " "will resolve this issue.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Die geladene Schaltplandatei enthält ein hierarchisches Schaltplanblatt in " "einem älteren Dateiformat, in dem die Daten von Symbolinstanzen " "ausschließlich im Stammblatt hinterlegt waren. Beim Öffnen dieser Datei " "werden alle darin enthaltenen Symbole auf die Standard-Instanzeinstellungen " "oder die Bibliothekssymbol-Einstellungen zurückfallen. Um das Problem zu " "lösen, wird empfohlen, das Projekt, das die zu öffnende Datei verwendet, zu " "öffnen und den Schaltplan im aktuellen Dateiformat abzuspeichern.\n" "\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: eeschema/sheet.cpp:312 eeschema/sheet.cpp:340 eeschema/sheet.cpp:381 #: eeschema/sheet.cpp:430 eeschema/sheet.cpp:491 msgid "Continue Load Schematic" msgstr "Laden des Schaltplans fortsetzen" #: eeschema/sheet.cpp:336 msgid "" "There are library names in the selected schematic that are missing from the " "current project library table. This may result in broken symbol library " "references for the loaded schematic.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Der gewählte Schaltplan enthält Bibliotheksnamen, die in der " "Bibliothekstabelle des aktuellen Projekts nicht enthalten sind. Dies kann " "zu fehlerhaften Symbolbibliotheksverknüpfungen im geladenen Schaltplan " "führen.\n" "\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: eeschema/sheet.cpp:377 msgid "" "The selected file was created as part of a different project. Linking the " "file to this project may result in missing or incorrect symbol library " "references.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Die gewählte Datei wurde als Teil eines anderen Projekts erstellt. Das " "Verknüpfen der Datei mit diesem Projekt kann zu fehlenden oder fehlerhaften " "Symbolbibliotheksverknüpfungen führen.\n" "\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: eeschema/sheet.cpp:426 msgid "" "There are symbol library names in the selected schematic that are missing " "from the selected schematic project library table. This may result in " "broken symbol library references.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Der gewählte Schaltplan enthält Symbol-Bibliotheksnamen, die in der " "Bibliothekstabelle des gewählten Schaltplan-Projekts nicht enthalten sind. " "Dies kann zu fehlerhaften Symbolbibliotheksverknüpfungen führen.\n" "\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: eeschema/sheet.cpp:487 msgid "" "A duplicate library name that references a different library exists in the " "current library table. This conflict cannot be resolved and may result in " "broken symbol library references.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Die aktuelle Bibliothekstabelle enthält einen doppelten Bibliotheksnamen, " "der auf eine andere Bibliothek verweist. Dieser Konflikt kann nicht " "aufgelöst werden und kann zu fehlerhaften Symbolbibliotheksverknüpfungen " "führen.\n" "\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: eeschema/sheet.cpp:702 #, c-format msgid "" "The file name '%s' can cause issues with an existing file name\n" "already defined in the schematic on systems that support case\n" "insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n" "project to an operating system that supports case insensitive file\n" "names.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Der Dateiname \"%s\" kann Probleme mit einem vorhandenen Dateinamen " "verursachen, der\n" "bereits im Schaltplan auf Systemen definiert ist, die Dateinamen " "unterstützen, bei denen die\n" "Groß- und Kleinschreibung nicht berücksichtigt wird. Dies führt zu " "Problemen, wenn Sie dieses\n" "Projekt auf ein Betriebssystem kopieren, das Dateinamen ohne " "Berücksichtigung der Groß- und\n" "Kleinschreibung unterstützt.\n" "\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: eeschema/sheet.cpp:711 msgid "Do not show this message again." msgstr "Diese Meldung nicht erneut zeigen." #: eeschema/sheet.cpp:712 msgid "Create New Sheet" msgstr "Neues Blatt anlegen" #: eeschema/sheet.cpp:713 msgid "Discard New Sheet" msgstr "Neues Blatt verwerfen" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:67 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:96 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:119 msgid "Dimension of matrices should be >= 1." msgstr "Dimension von Matrizen sollte >= 1 sein." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:73 msgid "Bandwidth of banded matrices should be >= 1." msgstr "Bandbreite von Bandmatrizen sollte >= 1 sein." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:81 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:104 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:127 msgid "There are NaN elements in a matrix." msgstr "In einer Matrix sind nicht-numerische Werte enthalten." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:162 msgid "Invalid R_pkg value." msgstr "Ungültiger Wert für R_pkg." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:167 msgid "Invalid L_pkg value." msgstr "Ungültiger Wert für L_pkg." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:172 msgid "Invalid C_pkg value." msgstr "Ungültiger Wert für C_pkg." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:186 msgid "Checking pin " msgstr "Prüfe Pin " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:193 msgid "Pin name cannot be empty." msgstr "Der Pin-Name darf nicht leer sein." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:201 msgid "Signal name cannot be empty." msgstr "Der Signal-Name darf nicht leer sein." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:209 msgid "Model name cannot be empty." msgstr "Der Modell-Name darf nicht leer sein." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:217 msgid "Rpin is not valid." msgstr "Rpin ist ungültig." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:225 msgid "Lpin is not valid." msgstr "Lpin ist ungültig." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:233 msgid "Cpin is not valid." msgstr "Cpin ist ungültig." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:247 msgid "Checking component " msgstr "Prüfe Bauteil " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:254 msgid "Component: name cannot be empty." msgstr "Bauteil: Name darf nicht leer sein." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:263 msgid "Component: manufacturer cannot be empty." msgstr "Bauteil: Hersteller darf nicht leer sein." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:272 msgid "Component: invalid package." msgstr "Bauteil: ungültige Bauform." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:281 msgid "Component: no pin" msgstr "Bauteil: kein Pin" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:378 msgid "Cannot interpolate the current based on this IV table." msgstr "Der Strom kann anhand dieser IV-Tabelle nicht interpoliert werden." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:396 msgid "There is an invalid voltage in an IV table" msgstr "Ungültiger Spannungswert in einer IV-Tabelle" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:403 msgid "There is an invalid current in an IV table" msgstr "Es gibt einen ungültigen Strom in einer IV-Tabelle" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:446 msgid "Invalid R_load." msgstr "Ungültige R_load." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:450 msgid "Invalid falling dV/dt." msgstr "Ungültiges fallendes dV/dt." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:455 msgid "Invalid rising dV/dt." msgstr "Ungültiges steigendes dV/dt." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:470 msgid "Model name cannot be empty" msgstr "Modellname darf nicht leer sein" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:475 msgid "Checking model " msgstr "Prüfe Modell " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:482 msgid "Undefined model type." msgstr "Undefinierter Modelltyp." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:491 msgid "Invalid Vinh value." msgstr "Ungültiger Wert für Vinh." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:499 msgid "Invalid Vinl value." msgstr "Ungültiger Wert für Vinl." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:507 msgid "Invalid R_ref value." msgstr "Ungültiger Wert für R_ref." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:515 msgid "Invalid C_ref value." msgstr "Ungültiger Wert für C_ref." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:523 msgid "Invalid V_ref value." msgstr "Ungültiger Wert für V_ref." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:531 msgid "Invalid V_meas value." msgstr "Ungültiger Wert für V_meas." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:539 msgid "C_comp is invalid." msgstr "C_comp ist ungültig." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:547 msgid "Temperature Range is invalid." msgstr "Temperaturbereich ist ungültig." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:572 msgid "Voltage Range is invalid." msgstr "Spannungsbereich ist ungültig." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:578 msgid "Invalid pulldown." msgstr "Ungültiger Pull-Down." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:583 msgid "Invalid pullup." msgstr "Ungültiger Pull-Up." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:588 msgid "Invalid POWER clamp." msgstr "Ungültige Stromklemme." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:593 msgid "Invalid GND clamp." msgstr "Ungültige GND-Klemme." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:602 msgid "Invalid Ramp" msgstr "Ungültige Rampe" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:613 msgid "Checking Header..." msgstr "Prüfe Header ..." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:620 msgid "Missing [IBIS Ver]" msgstr "Angabe [IBIS Ver] fehlt" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:629 msgid "The parser does not handle this IBIS version" msgstr "Der Parser unterstützt diese IBIS-Version nicht" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:638 msgid "Missing [File Rev]" msgstr "Fehlendes [File Rev]" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:647 msgid "Missing [File Name]" msgstr "Fehlendes [File Name]" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:673 msgid "Package model name cannot be empty." msgstr "Der Name des Package Models darf nicht leer sein." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:678 msgid "Checking package model " msgstr "Prüfe Bauform-Modell " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:685 msgid "Manufacturer cannot be empty." msgstr "Hersteller darf nicht leer sein." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:694 msgid "OEM cannot be empty." msgstr "OEM darf nicht leer sein." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:703 msgid "Negative number of pins." msgstr "Negative Anzahl an Pins." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:723 msgid "Empty pin number." msgstr "Leere Pin-Nummer." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:734 msgid "Resistance matrix is incorrect." msgstr "Widerstandsmatrix ist falsch." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:745 msgid "Capacitance matrix is undefined." msgstr "Kapazitätsmatrix ist nicht definiert." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:754 msgid "Capacitance matrix is incorrect." msgstr "Kapazitätsmatrix ist falsch." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:763 msgid "Capacitance matrix is nullptr." msgstr "Kapazitätsmatrix ist nullptr." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:774 msgid "Inductance matrix is undefined." msgstr "Induktivitätsmatrix ist undefiniert." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:783 msgid "Inductance matrix is incorrect." msgstr "Induktivitätsmatrix ist falsch." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:792 msgid "Inductance matrix is nullptr." msgstr "Induktivitätsmatrix ist nullptr." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:808 msgid "Cannot open file " msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:832 msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?" msgstr "Unerwartetes Dateiende. Fehlendes [END] ?" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:844 msgid "Error on line " msgstr "Fehler in Zeile " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:872 msgid "A line did not end properly." msgstr "Eine Zeile endete nicht ordnungsgemäß." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1008 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1025 msgid "Line exceeds maximum length." msgstr "Zeile überschreitet maximale Länge." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1051 msgid "Failed to read a double." msgstr "Fehler beim Lesen eines double-Werts." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1057 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1101 msgid "Failed to read a word." msgstr "Fehler beim Lesen eines word-Werts." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1094 msgid "Number is not an integer" msgstr "Zahl ist keine Ganzzahl" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1188 msgid "New comment character is invalid." msgstr "Neues Kommentarzeichen ist ungültig." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1201 msgid "Invalid syntax. Should be |_char or &_char, etc..." msgstr "Ungültige Syntax. Gültig: |_char oder &_char, usw." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1212 msgid "No extra argument was expected" msgstr "Es wurd kein zusätzliches Argument erwartet" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364 msgid "Unknown keyword in " msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort in " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364 msgid " context: " msgstr " Kontext: " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1430 msgid "Invalid ramp data" msgstr "Ungültige Rampen-Daten" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1530 msgid "Cannot specify a bandwidth for that kind of matrix" msgstr "Für jene Art einer Matrix kann keine Bandbreite festgelegt werden" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1549 msgid "Invalid row in matrix" msgstr "Ungültige Zeile in Matrix" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1579 msgid "Too much data for this matrix row." msgstr "Zu viele Daten für diese Matrixzeile." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1587 msgid "Too much data for this matrix." msgstr "Zu viele Daten für diese Matrix." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1592 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1625 msgid "Can't read a matrix element" msgstr "Kann ein Matrixelement nicht lesen" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1630 msgid "Can't read a matrix index" msgstr "Kann einen Matrixindex nicht lesen" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1698 msgid "Unknown matrix type" msgstr "Unbekannter Matrixtyp" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1706 msgid "Missing matrix type" msgstr "Fehlender Matrix-Typ" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1712 msgid " Matrix is already init. But m_continue was not set ( internal error )" msgstr "" " Matrix ist bereits initialisiert, aber m_continue ist nicht gesetzt " "(interner Fehler)" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1738 msgid "Tried to read a row from an undefined matrix" msgstr "Es wurde versucht, eine Zeile von einer undefinierten Matrix zu lesen" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1744 msgid "matrix pointer is null" msgstr "Matrixzeiger ist nichtig" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1893 msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ." msgstr "Typ-Min-Max-Werte benötigen wenigstens Typ." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1986 msgid "Unknown Model_type " msgstr "Unbekannter Model_type " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1993 msgid "Internal Error while reading model_type" msgstr "Interner Fehler beim Lesen des model_type" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2008 msgid "Unknown Enable: " msgstr "Unbekanntes Enable: " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2015 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2037 msgid "Internal Error while reading Enable" msgstr "Interner Fehler beim Lesen des Enable" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2030 msgid "Unknown polarity " msgstr "Unbekannte Polarität " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2067 msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )" msgstr "" "Lesen eines Modells fortgeführt, das nicht begonnen hat (interner Fehler)" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2234 msgid "A [Package] line requires exactly 4 elements." msgstr "Eine [Package]-Zeile benötigt exakt 4 Elemente." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2287 msgid "Invalid pin entry: 6 values from a table with only 3." msgstr "Ungültiger Pin-Eintrag: 6 Werte aus einer Tabelle mit nur 3." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2297 msgid "Can't read a R, L or C value for a pin." msgstr "Kann einen R-, L- oder C-Wert für einen Pin nicht lesen." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2320 msgid "Invalid field name in [Pin]" msgstr "Ungültiger Feldname in [Pin]" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2327 msgid "Missing argument in [Pin]" msgstr "Fehlendes Argument in [Pin]" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2362 msgid "Wrong number of columns for pin mapping." msgstr "Falsche Anzahl von Spalten für Pinzuweisung." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2402 msgid "Incorrect diff pin name" msgstr "Falscher Name für diff pin" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2407 msgid "Incorrect inv_pin name" msgstr "Falscher Name für inv_pin" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2487 msgid "Unknown waveform type" msgstr "Unbekannter Waveform-Typ" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2498 msgid "Internal error detected, a waveform should exist" msgstr "Interner Fehler erkannt, es sollte eine Waveform bestehen" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2563 msgid "Internal error: Bad parser context." msgstr "Interner Fehler: Fehlerhafter Parser-Kontext." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2601 msgid "Missing keyword." msgstr "Fehlendes Schlüsselwort." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:455 msgid "waveform has less than two points" msgstr "Waveform hat weniger als zwei Punkte" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:674 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:739 msgid "Cannot remove temporary output file" msgstr "Kann temporäre Ausgabedatei nicht entfernen" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:725 msgid "Error while reading temporary file" msgstr "Fehler beim Lesen der temporären Datei" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:734 msgid "Error while creating temporary output file" msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Ausgabedatei" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:771 msgid "" "Kibis does not support DUT values yet. https://ibis.org/summits/nov16a/chen." "pdf" msgstr "" "Kibis unterstützt noch keine DUT-Werte. https://ibis.org/summits/nov16a/chen." "pdf" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:874 msgid "Model has only one waveform pair, reduced accuracy" msgstr "Modell hat nur ein Waveform-Paar; verringerte Genauigkeit" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:894 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1099 msgid "Driver needs at least a pullup or a pulldown" msgstr "Treiber benötigt wenigstens einen Pullup oder Pulldown" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1082 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1091 msgid "" "There are two waveform pairs, but only one transistor. More equations than " "unknowns." msgstr "" "Es bestehen zwei Waveform-Paare, aber nur ein Transistor. Mehr Gleichungen " "als Unbekannte." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1199 msgid "Model has no waveform pair, using [Ramp] instead, poor accuracy" msgstr "" "Modell hat kein Waveform-Paar; verwende stattdessen [Ramp]; geringe " "Genauigkeit" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1212 msgid "Model has more than 2 waveform pairs, using the first two." msgstr "Modell hat mehr als zwei Waveform-Paare; verwende die ersten zwei." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1250 msgid "Invalid model type for a driver." msgstr "Ungültiger Modelltyp für einen Treiber." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1302 msgid "Invalid model type for a device" msgstr "Ungültiger Modelltyp für ein Gerät" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1522 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1568 msgid "Number of cycles should be greater than 0." msgstr "Anzahl der Zyklen sollte größer als 0 sein." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1528 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1574 msgid "ON time should be greater than 0." msgstr "Einschaltzeit sollte größer als 0 sein." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1534 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1580 msgid "OFF time should be greater than 0." msgstr "Ausschaltzeit sollte größer als 0 sein." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1542 msgid "Rising edge is longer than on time." msgstr "Steigende Flanke ist länger als Einschaltzeit." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1551 msgid "Falling edge is longer than off time." msgstr "Fallende Flanke ist länger als Ausschaltzeit." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1588 msgid "Rising edge is longer than ON time." msgstr "Steigende Flanke ist länger als Einschaltzeit." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1596 msgid "Falling edge is longer than OFF time." msgstr "Fallende Flanke ist länger als Ausschaltzeit." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1610 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1641 msgid "Bitrate should be greater than 0." msgstr "Bitrate sollte größer als 0 sein." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1616 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1647 msgid "Number of bits should be greater than 0." msgstr "Anzahl der Bits sollte größer als 0 sein." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1628 msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges" msgstr "Bitrate ist zu hoch für steigende / fallende Flanken" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1655 msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges" msgstr "Bitrate könnte zu hoch sein für steigende / fallende Flanken" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:118 #, c-format msgid "Error loading workbook: line %d: %s." msgstr "Fehler beim Laden der Arbeitsmappe: Zeile %d: %s." #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:133 msgid "expecting version" msgstr "erwarte Version" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:150 msgid "expecting simulation tab count" msgstr "erwarte Simulationsreiter-Anzahl" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:164 msgid "expecting simulation tab type" msgstr "erwarte Simulationsreiter-Typ" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:210 msgid "expecting trace count" msgstr "erwarte Trace-Anzahl" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:226 msgid "expecting trace type" msgstr "erwarte Trace-Typ" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:236 msgid "expecting trace name" msgstr "erwarte Trace-Name" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:246 msgid "expecting trace color" msgstr "erwarte Trace-Farbe" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:262 msgid "expecting measurement count" msgstr "erwarte Messungs-Anzahl" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:274 msgid "expecting measurement definition" msgstr "erwarte Messungs-Definition" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:284 msgid "expecting measurement format definition" msgstr "erwarte Messungs-Formatdefinition" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:83 #, c-format msgid "Simulation model library not found at '%s'" msgstr "Simulationsmodellbibliothek nicht gefunden unter \"%s\"" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:88 #, c-format msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'" msgstr "Simulationsmodellbibliothek nicht gefunden unter \"%s\" oder \"%s\"" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:301 #, c-format msgid "Error loading simulation model library '%s': %s" msgstr "Fehler beim Laden der Simulationsmodellbibliothek \"%s\": %s" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:310 #, c-format msgid "Error loading simulation model: no '%s' field" msgstr "Fehler beim Laden des Simulationsmodells: kein Feld \"%s\"" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:453 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:454 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:455 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:686 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:687 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:688 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1377 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:324 #, c-format msgid "" "Error loading simulation model: could not find base model '%s' in library " "'%s'" msgstr "" "Fehler beim Laden des Simulationsmodells: Basismodell \"%s\" konnte nicht in " "der Bibliothek \"%s\" gefunden werden" #: eeschema/sim/sim_library_kibis.cpp:39 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:76 #, c-format msgid "Invalid IBIS file '%s'" msgstr "Ungültige IBIS-Datei \"%s\"" #: eeschema/sim/sim_model.cpp:408 #, c-format msgid "No simulation model definition found for symbol '%s'." msgstr "" "Für das Symbol '%s' wurde keine Definition eines Simulationsmodelles " "gefunden." #: eeschema/sim/sim_model.cpp:415 msgid "No simulation model definition found." msgstr "Keine Definition eines Simulationsmodelles gefunden." #: eeschema/sim/sim_model.cpp:585 eeschema/sim/sim_model.cpp:633 #, c-format msgid "" "Error reading simulation model from symbol '%s':\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Lesen des Simulationsmodells vom Symbol '%s':\n" "%s" #: eeschema/sim/sim_model.cpp:773 #, c-format msgid "Unknown simulation model pin '%s'" msgstr "Unbekannter Pin '%s' im Simulationsmodell" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:81 #, c-format msgid "Could not find IBIS component '%s'" msgstr "Konnte IBIS-Bauteil \"%s\" nicht finden" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:87 #, c-format msgid "Invalid IBIS component '%s'" msgstr "Ungültiges IBIS-Bauteil \"%s\"" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:91 #, c-format msgid "Could not find IBIS pin '%s' in component '%s'" msgstr "Konnte IBIS-Pin \"%s\" in Bauteil \"%s\" nicht finden" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:98 #, c-format msgid "Invalid IBIS pin '%s' in component '%s'" msgstr "Ungültiger IBIS-Pin \"%s\" in Bauteil \"%s\"" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:106 #, c-format msgid "Could not find IBIS model '%s'" msgstr "IBIS-Modell \"%s\" konnte nicht gefunden werden" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:109 #, c-format msgid "Invalid IBIS model '%s'" msgstr "Ungültiges IBIS-Modell \"%s\"" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:333 msgid "Power supply" msgstr "Stromversorgung" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:343 msgid "Parasitic pin resistance" msgstr "Parasitärer Pin-Widerstand" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:353 msgid "Parasitic pin inductance" msgstr "Parasitäre Pin-Induktivität" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:363 msgid "Parasitic pin capacitance" msgstr "Parasitäre Pin-Kapazität" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:407 msgid "DC Value" msgstr "Gleichstromwert" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:425 msgid "ON time" msgstr "Einschaltzeit" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:433 msgid "OFF time" msgstr "Ausschaltzeit" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:441 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:474 msgid "Delay" msgstr "Verzögerung" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:449 msgid "Number of cycles" msgstr "Anzahl der Zyklen" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:466 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:482 msgid "Number of bits" msgstr "Anzahl der Bits" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:324 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:581 msgid "Amplitude" msgstr "Amplitude" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:613 msgid "Noise (V/√Hz)" msgstr "Rauschen (V/√Hz)" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:616 msgid "Noise (A/√Hz)" msgstr "Rauschen (A/√Hz)" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:633 msgid "Intensity" msgstr "Intensität" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:668 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:781 msgid "Power" msgstr "Leistung" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:723 msgid "Voltage (swept)" msgstr "Spannung (swept)" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:734 msgid "Current (swept)" msgstr "Strom (swept)" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:745 msgid "Resistance (swept)" msgstr "Widerstand (swept)" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:756 msgid "Temperature (swept)" msgstr "Temperatur (swept)" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:774 msgid "Voltage (measured)" msgstr "Spannung (gemessen)" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:146 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:216 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:765 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:869 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1038 msgid " (gain)" msgstr " (Verstärkung)" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:148 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:213 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:766 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:771 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:870 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:875 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1039 msgid " (phase)" msgstr " (Phase)" #: eeschema/sim/sim_tab.cpp:91 eeschema/sim/sim_tab.cpp:108 msgid "" "Simulation provided no plots. Please refer to console window for results." msgstr "" "Simulation lieferte keine Plots. Ergebnisse sind im Konsolenfenster zu " "finden." #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:342 msgid "Spice Simulator" msgstr "Spice-Simulator" #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:354 msgid "Simulator requires a fully annotated schematic." msgstr "Simulator benötigt einen vollständig annotierten Schaltplan." #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:363 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:378 #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:566 eeschema/tools/simulator_control.cpp:81 msgid "" "Errors during netlist generation.\n" "\n" msgstr "" "Bei der Erstellung der Netzliste sind Fehler aufgetreten.\n" "\n" #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:400 msgid "" "You must run a TRAN simulation first; its resultswill be used for the fast " "Fourier transform." msgstr "" "Es muss zunächst eine TRAN-Simulation ausgeführt werden; deren Ergebnisse " "werden für die FFT verwendet." #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:432 msgid "" "Schematic sheet simulation command directive has changed. Do you wish to " "update the Simulation Command?" msgstr "" "Befehlsanweisung für Schaltplan-Simulationsbefehl hat sich geändert. Soll " "der Simulationsbefehl aktualisiert werden?" #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:454 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:800 msgid "Another simulation is already running." msgstr "Eine andere Simulation wurde bereits gestartet." #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:601 msgid "Save changes to workbook?" msgstr "Änderungen in Arbeitsmappe speichern?" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:146 msgid "Measure Min" msgstr "Minimum messen" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:147 msgid "Measure Max" msgstr "Maximum messen" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:148 msgid "Measure Average" msgstr "Mittelwert messen" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:149 msgid "Measure RMS" msgstr "RMS messen" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:150 msgid "Measure Peak-to-peak" msgstr "Spitze-Spitze messen" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:154 msgid "Measure Frequency of Min" msgstr "Frequenz des Minimums messen" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:155 msgid "Measure Frequency of Max" msgstr "Frequenz des Maximums messen" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:159 msgid "Measure Time of Min" msgstr "Dauer des Minimums messen" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:160 msgid "Measure Time of Max" msgstr "Dauer des Maximums messen" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:163 msgid "Measure Integral" msgstr "Integral messen" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:168 msgid "Perform Fourier Analysis..." msgstr "Fourieranalyse durchführen..." #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:172 msgid "Copy Signal Name" msgstr "Signalname kopieren" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:216 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:770 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:874 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1037 msgid " (amplitude)" msgstr " (Amplitude)" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:273 #, c-format msgid "Fourier Analysis of %s" msgstr "Fourieranalysis von %s" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:275 msgid "Fourier Analyses of Multiple Signals" msgstr "Fourieranalysen mehrerer Signale" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:277 msgid "Fundamental frequency:" msgstr "Grundfrequenz:" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:341 #, c-format msgid "Format %s..." msgstr "Format %s…" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:416 msgid "Format Value..." msgstr "Wert formatieren..." #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:419 msgid "Delete Measurement" msgstr "Messung löschen" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:600 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:993 #, c-format msgid "Analysis %u - " msgstr "Analyse %u - " #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:607 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:614 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:111 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:168 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:608 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:188 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:155 msgid "Plot" msgstr "Plotten" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:610 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:114 msgid "Cursor 1" msgstr "Zeiger 1" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:611 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:115 msgid "Cursor 2" msgstr "Zeiger 2" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1188 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2588 msgid "Diff" msgstr "Diff" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1450 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1463 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1906 msgid "Could not apply tuned value(s):" msgstr "Kann abgeglichene(n) Wert(e) nicht anwenden:" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1464 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1896 #, c-format msgid "%s is not tunable" msgstr "%s ist nicht abstimmbar" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1548 msgid "Error: no current simulation.\n" msgstr "Fehler: keine aktuelle Simulation.\n" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1557 msgid "Error: simulation type not defined.\n" msgstr "Fehler: Simulationstyp nicht definiert.\n" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1563 msgid "Error: simulation type doesn't support plotting.\n" msgstr "Fehler: Simulationstyp unterstützt kein Plotten.\n" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2691 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2806 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2849 msgid "" "\n" "\n" "Simulation results:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Simulationsergebnisse:\n" "\n" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:221 msgid "Measurement" msgstr "Messung" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:223 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:51 msgid "Format" msgstr "Format" #: eeschema/sim/spice_library_parser.cpp:166 #, c-format msgid "Cannot create sim model from %s" msgstr "Simulationsmodell kann nicht aus '%s' erstellt werden" #: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:85 #: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:187 #, c-format msgid "Could not find model '%s' to copy for \"A Kind Of\" model '%s'" msgstr "" "Konnte Modell \"%s\" nicht finden, um es für das \"A Kind Of\"-Modell \"%s\" " "zu kopieren" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:57 msgid "DC Operating Point" msgstr "DC-Arbeitspunkt" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:58 msgid "Small-Signal Analysis" msgstr "Kleinsignalanalyse" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59 msgid "DC Sweep Analysis" msgstr "DC-Sweep-Analyse" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:60 msgid "Transient Analysis" msgstr "Transientenanalyse" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61 msgid "Small-Signal Distortion Analysis" msgstr "Kleinsignal-Verzerrungsanalyse" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62 msgid "Noise Analysis" msgstr "Rauschanalyse" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:63 msgid "Pole-Zero Analysis" msgstr "Pol-Nullstellen-Analyse" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:64 msgid "Sensitivity Analysis" msgstr "Empfindlichkeitsanalyse" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65 msgid "Transfer Function Analysis" msgstr "Übertragungsfunktionsanalyse" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:66 msgid "S-Parameter Analysis" msgstr "S-Parameter-Analyse" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:67 msgid "Frequency Content Analysis" msgstr "Frequenzanteil-Analyse" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:378 msgid "Please, fill required fields" msgstr "Bitte benötigte Felder ausfüllen" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:396 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Spice value." msgstr "\"%s\" ist kein gültiger Spice-Wert." #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:173 msgid "&Simulation" msgstr "&Simulation" #: eeschema/sim/user_defined_signals_help_md.h:2 msgid "" "SPICE functions:\n" "\n" " sqrt(x)\n" " sin(x)\n" " cos(x)\n" " tan(x)\n" " sinh(x)\n" " cosh(x)\n" " tanh(x)\n" " asin(x)\n" " acos(x)\n" " atan(x)\n" " asinh(x)\n" " acosh(x)\n" " atanh(x)\n" " arctan(x)\n" " exp(x)\n" " ln(x)\n" " log(x)\n" " abs(x)\n" " nint(x)\n" " int(x)\n" " floor(x)\n" " ceil(x)\n" " pow(x, y)\n" " pwr(x, y)\n" " min(x, y)\n" " max(x, y)\n" " sgn(x)\n" " ternary_fcn(x, y, z)\n" " gauss(nom, rvar, sigma)\n" " agauss(nom, avar, sigma)\n" " unif(nom, rvar)\n" " aunif(nom, avar)\n" " limit(nom, avar)\n" msgstr "" "SPICE-Funktionen:\n" "\n" " sqrt(x)\n" " sin(x)\n" " cos(x)\n" " tan(x)\n" " sinh(x)\n" " cosh(x)\n" " tanh(x)\n" " asin(x)\n" " acos(x)\n" " atan(x)\n" " asinh(x)\n" " acosh(x)\n" " atanh(x)\n" " arctan(x)\n" " exp(x)\n" " ln(x)\n" " log(x)\n" " abs(x)\n" " nint(x)\n" " int(x)\n" " floor(x)\n" " ceil(x)\n" " pow(x, y)\n" " pwr(x, y)\n" " min(x, y)\n" " max(x, y)\n" " sgn(x)\n" " ternary_fcn(x, y, z)\n" " gauss(nom, rvar, sigma)\n" " agauss(nom, avar, sigma)\n" " unif(nom, rvar)\n" " aunif(nom, avar)\n" " limit(nom, avar)\n" #: eeschema/symbol_async_loader.cpp:108 #, c-format msgid "Loading library %s..." msgstr "Lade Bibliothek \"%s\" ..." #: eeschema/symbol_async_loader.cpp:122 eeschema/symbol_async_loader.cpp:130 #, c-format msgid "" "Error loading symbol library %s.\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "Fehler beim Laden der Symbolbibliothek %s.\n" "\n" "%s\n" #: eeschema/symbol_checker.cpp:66 #, c-format msgid "" "<b>Warning: reference prefix</b><br>prefix ending by '%s' can create issues " "if saved in a symbol library" msgstr "" "<b>Warnung: Referenz-Präfix</b><br>Präfix endend auf \"%s\" kann Probleme " "verursachen, wenn in Symbolbibliothek gespeichert" #: eeschema/symbol_checker.cpp:117 #, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin " "%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body style." msgstr "" "<b>Doppelter Pin %s</b> %s an Position <b>(%s, %s)</b> steht in Konflikt mit " "Pin %s%s an Position <b>(%s, %s)</b> in der Symbolform %s." #: eeschema/symbol_checker.cpp:132 #, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin " "%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s of %s body style." msgstr "" "<b>Doppelter Pin %s</b> %s an Position <b>(%s, %s)</b> steht in Konflikt mit " "Pin %s%s an Position <b>(%s, %s)</b> in den Einheiten %s und %s der " "Symbolform %s." #: eeschema/symbol_checker.cpp:152 #, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin " "%s%s at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "" "<b>Pin-Duplikat %s</b> %s an Position <b>(%s, %s)</b> steht in Konflikt mit " "Pin %s%s an Position <b>(%s, %s)</b>." #: eeschema/symbol_checker.cpp:165 #, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin " "%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s." msgstr "" "<b>Pin-Duplikat %s</b> %s an Position <b>(%s, %s)</b> steht in Konflikt mit " "Pin %s%s an Position <b>(%s, %s)</b> in Einheiten %s und %s." #: eeschema/symbol_checker.cpp:193 msgid "<b>A Power Symbol should have only one unit</b><br><br>" msgstr "<b>Ein Spannungssymbol sollte nur eine Einheit haben</b><br><br>" #: eeschema/symbol_checker.cpp:199 msgid "<b>A Power Symbol should not have DeMorgan variants</b><br><br>" msgstr "" "<b>Ein Stromversorgungssymbol sollte keine Darstellungsvarianten (De Morgan) " "haben</b><br><br>" #: eeschema/symbol_checker.cpp:205 msgid "<b>A Power Symbol should have only one pin</b><br><br>" msgstr "<b>Ein Spannungssymbol sollte nur einen Pin haben</b><br><br>" #: eeschema/symbol_checker.cpp:214 msgid "" "<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only an input or output power pin has " "meaning<br><br>" msgstr "" "<b>Verdächtiges Spannungssymbol</b><br>Nur ein Eingangs- oder Ausgangs-" "Spannungspin hat Bedeutung<br><br>" #: eeschema/symbol_checker.cpp:221 msgid "" "<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Invisible input power pins are no longer " "required<br><br>" msgstr "" "<b>Verdächtiges Spannungssymbol</b><br>Unsichtbare Eingangs-Spannungspins " "werden nicht länger benötigt<br><br>" #: eeschema/symbol_checker.cpp:246 #, c-format msgid "" "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body " "style." msgstr "" "Hinweis: <b>Verborgener Stromversorgungspin %s</b> %s an Position <b>(%s, " "%s)</b> in Symbolform %s." #: eeschema/symbol_checker.cpp:256 #, c-format msgid "" "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c " "of %s body style." msgstr "" "Hinweis: <b>Verborgener Stromversorgungspin %s</b> %s an Position <b>(%s, " "%s)</b> in Einheit %c der Symbolform %s." #: eeschema/symbol_checker.cpp:270 #, c-format msgid "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "" "Hinweis: <b>Verborgener Stromversorgungs-Pin %s</b> %s an Position <b>(%s, " "%s)</b>." #: eeschema/symbol_checker.cpp:278 #, c-format msgid "" "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c." msgstr "" "Hinweis: <b>Verborgener Stromversorgungs-Pin %s</b> %s an Position <b>(%s, " "%s)</b> in Einheit %c." #: eeschema/symbol_checker.cpp:289 msgid "" "(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)" msgstr "" "(Verborgene Stromversorgungs-Pins leiten ihre Pin-Namen an alle " "angeschlossenen Netze.)" #: eeschema/symbol_checker.cpp:304 #, c-format msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of %s body style." msgstr "" "<b>Außerhalb des Rasters liegender Pin %s</b> %s an Position <b>(%s, %s)</b> " "der Symbolform %s." #: eeschema/symbol_checker.cpp:314 #, c-format msgid "" "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c of %s body " "style." msgstr "" "<b>Außerhalb des Rasters liegender Pin %s</b> %s an Position <b>(%s, %s)</b> " "in Einheit %c der Symbolform %s." #: eeschema/symbol_checker.cpp:328 #, c-format msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "<b>Pin %s</b> %s außerhalb des Rasters an Position <b>(%s, %s)</b>." #: eeschema/symbol_checker.cpp:336 #, c-format msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c." msgstr "" "<b>Pin %s</b> %s außerhalb des Rasters an Position <b>(%s, %s)</b> in " "Einheit %c." #: eeschema/symbol_checker.cpp:378 #, c-format msgid "<b>Graphic circle has radius = 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "<b>Grafischer Kreis hat Radius = 0</b> an Position <b>(%s, %s)</b>." #: eeschema/symbol_checker.cpp:389 #, c-format msgid "<b>Graphic rectangle has size 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "<b>Grafisches Rechteck hat Größe 0</b> an Position <b>(%s, %s)</b>." #: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:69 msgid "Symbol Chooser" msgstr "Symbol-Auswahl" #: eeschema/symbol_diff_frame.cpp:62 msgid "KiCad Symbol Difference Viewer" msgstr "KiCad Symboldifferenz-Betrachter" #: eeschema/symbol_diff_frame.cpp:103 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:170 msgid "" "Filter on symbol name, keywords, description and pin count.\n" "Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n" "A term which is a number will also match against the pin count." msgstr "" "Nach Symbolnamen, Schlüsselwörtern, Beschreibung und der Pin-Anzahl " "filtern.\n" "Suchbegriffe werden durch Leerzeichen getrennt. Alle Suchbegriffe müssen " "zutreffen.\n" "Ein Suchbegriff, der eine Zahl ist, wird mit der Pin-Anzahl verglichen." #: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64 msgid "" "Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n" "Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries." msgstr "" "Es konnten nicht alle Symbolbibliotheken geladen werden. Verwenden Sie die " "Verwaltung\n" "von Symbolbibliotheken, um den Pfad zu korrigieren oder die Bibliothek(en) " "zu entfernen." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:68 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:77 msgid "Symbol..." msgstr "Symbol..." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:78 msgid "View as PNG..." msgstr "Ansicht als PNG..." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:79 msgid "Symbol as SVG..." msgstr "Symbol als SVG..." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:86 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:102 msgid "Library Editor" msgstr "Bibliothekseditor" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:116 msgid "KiCad Symbol Editor" msgstr "KiCad Symboleditor" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:143 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1107 #: eeschema/symbol_library.cpp:517 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:74 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:274 msgid "Loading Symbol Libraries" msgstr "Symbolbibliotheken laden" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:262 msgid "Library changes are unsaved" msgstr "Änderungen an der Bibliothek sind nicht gespeichert" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:273 msgid "Symbol library loading was cancelled by user." msgstr "Laden der Symbolbibliothek wurde durch den Benutzer abgebrochen." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:844 #, c-format msgid "" "Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only." msgstr "" "Bearbeite Symbol %s aus Schaltplan. Beim Speichern wird nur der Schaltplan " "aktualisiert." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:853 msgid "Manage symbol libraries" msgstr "Symbolbibliotheken verwalten" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:864 msgid "" "Symbols in legacy libraries are not editable. Use Manage Symbol Libraries " "to migrate to current format." msgstr "" "Symbole in veralteten Bibliotheken können nicht bearbeitet werden. Verwenden " "Sie die Verwaltung von Symbolbibliotheken, um zum aktuellen Format zu " "migrieren." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:885 #, c-format msgid "Symbol %s is a derived symbol. Symbol graphics will not be editable." msgstr "" "Symbol %s ist ein abgeleitetes Symbol. Symbolgrafiken können nicht " "bearbeitet werden." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:963 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1014 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:408 #, c-format msgid "Library '%s' already exists." msgstr "Bibliothek \"%s\" existiert bereits." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:971 #, c-format msgid "" "Could not create the library file '%s'.\n" "Make sure you have write permissions and try again." msgstr "" "Konnte die Bibliotheksdatei \"%s\" nicht erstellen.\n" "Bitte Schreibberechtigungen kontrollieren und erneut versuchen." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:982 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1020 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:245 msgid "Could not open the library file." msgstr "Konnte die Bibliotheksdatei nicht öffnen." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1113 #, c-format msgid "Loading library '%s'..." msgstr "Lade Bibliothek \"%s\" ..." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1207 #, c-format msgid "Failed to save backup to '%s'." msgstr "Das Schreiben der Sicherungskopie in \"%s\" ist fehlgeschlagen." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1445 #, c-format msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'." msgstr "Die aktuelle Konfiguration enthält nicht die Symbolbibliothek \"%s\"." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1447 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1458 msgid "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." msgstr "" "Verwenden Sie die Verwaltung von Symbolbibliotheken, um die Konfiguration zu " "bearbeiten." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1448 msgid "Library not found in symbol library table." msgstr "Bibliothek wurde nicht in der Symbol-Bibliothekstabelle gefunden." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1456 #, c-format msgid "The symbol library '%s' is not enabled in the current configuration." msgstr "" "Die Symbolbibliothek \"%s\" ist in der aktuellen Konfiguration nicht " "aktiviert." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1459 msgid "Symbol library not enabled." msgstr "Symbolbibliothek nicht aktiviert." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1776 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1828 msgid "Error saving global library table." msgstr "Fehler beim Speichern der globalen Bibliothekstabelle." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1777 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1829 msgid "Error saving project library table." msgstr "Fehler beim Speichern der projektspezifischen Bibliothekstabelle." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:65 msgid "[from schematic]" msgstr "[vom Schaltplan]" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:75 msgid "[Read Only Library]" msgstr "[Schreibgeschützte Bibliothek]" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:79 msgid "[no symbol loaded]" msgstr "[kein Symbol geladen]" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:111 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:758 msgid "No schematic currently open." msgstr "Gegenwärtig ist kein Schaltplan geöffnet." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:127 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:521 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1216 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:208 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:318 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:360 #, c-format msgid "Symbol library '%s' is not writable." msgstr "Symbolbibliothek '%s' ist nicht beschreibbar." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:129 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:523 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1217 msgid "You must save to a different location." msgstr "Sie müssen an einem anderen Ort speichern." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:186 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1022 msgid "The current symbol has been modified. Save changes?" msgstr "Das aktuelle Symbol wurde geändert. Änderungen speichern?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:373 #, c-format msgid "Deriving from symbol '%s'." msgstr "Ableiten von Symbol \"%s\"." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:393 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:698 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:425 #, c-format msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'." msgstr "Symbol \"%s\" existiert bereits in Bibliothek \"%s\"." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:399 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:703 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:129 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:196 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:430 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:329 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:122 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:376 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1118 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1258 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:470 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:568 msgid "Save Symbol As" msgstr "Symbol speichern unter" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:607 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1003 msgid "Save in library:" msgstr "Speichere in Bibliothek:" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:686 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1086 msgid "A library must be specified." msgstr "Es muss eine Bibliothek angegeben werden." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:713 msgid "" "Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol." msgstr "" "Abgeleitete Symbole müssen in der selben Bibliothek gespeichert werden, in " "der auch der überordnete Symbol abgelegt ist." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:762 #, c-format msgid "Symbol name '%s' already in use." msgstr "Der Symbolname \"%s\" wird bereits verwendet." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:800 #, c-format msgid "" "The symbol '%s' has been modified.\n" "Do you want to remove it from the library?" msgstr "" "Das Symbol \"%s\" wurde geändert.\n" "Möchten Sie es aus der Bibliothek entfernen?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:812 #, c-format msgid "" "The symbol %s is used to derive other symbols.\n" "Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n" "\n" "Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?" msgstr "" "Das Symbol %s wird verwendet, um andere Symbole abzuleiten.\n" "Beim Löschen dieses Symbols werden alle davon abgeleiteten Symbole " "gelöscht.\n" "\n" "Möchten Sie dieses Symbol und alle abgeleiteten löschen?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:817 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:210 msgid "Delete Symbol" msgstr "Symbol löschen" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:818 msgid "Keep Symbol" msgstr "Symbol behalten" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:958 pcbnew/files.cpp:326 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1172 #, c-format msgid "Revert '%s' to last version saved?" msgstr "\"%s\" auf letzte gespeicherte Version zurücksetzen?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1036 #, c-format msgid "Symbol %s not found in library '%s'." msgstr "Symbol %s nicht in Bibliothek '%s' gefunden." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1065 msgid "No library specified." msgstr "Keine Bibliothek angegeben." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1084 #, c-format msgid "Save Library '%s' As..." msgstr "Bibliothek \"%s\" speichern als..." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1124 #, c-format msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'." msgstr "Konnte Änderungen nicht in Symbolbibliotheksdatei \"%s\" speichern." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1126 msgid "Error Saving Library" msgstr "Fehler beim Speichern der Bibliothek" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1172 #, c-format msgid "Symbol library file '%s' saved." msgstr "Symbolbibliotheksdatei \"%s\" gespeichert." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1271 msgid "Undefined!" msgstr "Undefiniert!" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1272 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:459 pcbnew/board_item.cpp:329 msgid "Parent" msgstr "Übergeordnetes Objekt" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1287 msgid "Body" msgstr "Körper" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1290 msgid "Power Symbol" msgstr "Spannungssymbol" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1297 msgid "Datasheet" msgstr "Datenblatt" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:78 msgid "Import Symbol" msgstr "Symbol importieren" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:93 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:345 #, c-format msgid "Unable to find a reader for '%s'." msgstr "Es konnte keine Lesemethode für \"%s\" gefunden werden." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:107 #, c-format msgid "Cannot import symbol library '%s'." msgstr "Kann Symbolbibliothek \"%s\" nicht importieren." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:114 #, c-format msgid "Symbol library file '%s' is empty." msgstr "Die Symbolbibliotheksdatei \"%s\" ist leer." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:126 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:191 #, c-format msgid "Symbol %s already exists in library '%s'." msgstr "Symbol \"%s\" existiert bereits in Bibliothek \"%s\"." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:158 msgid "Export Symbol" msgstr "Symbol exportieren" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:183 #, c-format msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'." msgstr "" "Beim Laden der Symbolbibliotheksdatei \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:206 #, c-format msgid "Insufficient permissions to save library '%s'." msgstr "Unzureichende Berechtigungen zum Speichern der Datei \"%s\"." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:226 #, c-format msgid "Error creating symbol library '%s'." msgstr "Beim Erstellen der Symbolbibliothek \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:233 #, c-format msgid "Symbol %s saved to library '%s'." msgstr "Symbol \"%s\" wurde in der Bibliothek \"%s\" gespeichert." #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:278 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d" msgstr "" "Doppelter Bibliothek-Aliasname \"%s\" in der Tabelle der Symbolbibliotheken " "in Zeile %d gefunden" #: eeschema/symbol_library.cpp:598 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:218 #, c-format msgid "Error loading symbol library '%s'." msgstr "Fehler beim Laden der Symbolbibliothek \"%s\"." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:84 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:109 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:306 msgid "Errors loading symbols:" msgstr "Fehler beim Einlesen der Symbole:" #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:162 #, c-format msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table." msgstr "Bibliothek \"%s\" nicht in der Symbol-Bibliothekstabelle gefunden." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:414 msgid "Symbol not found." msgstr "Symbol nicht gefunden." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:622 #, c-format msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'." msgstr "Kann Symbol \"%s\" nicht aus Bibliothek \"%s\" laden." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:781 #, c-format msgid "Cannot enumerate library '%s'." msgstr "Kann Bibliothek \"%s\" nicht auflisten." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:843 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:848 #, c-format msgid "Error updating library buffer: %s" msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Bibliothekspuffers: %s" #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:853 msgid "Error updating library buffer." msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Bibliothekspuffers." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:993 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:455 #, c-format msgid "Error saving symbol %s to library '%s'." msgstr "Fehler beim Speichern von Symbol \"%s\" in Bibliothek \"%s\"." #: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:273 msgid "(failed to load)" msgstr "(Laden fehlgeschlagen)" #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:110 msgid "KiCad Symbol Library Browser" msgstr "KiCad Symbolbibliothek-Browser" #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1102 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1016 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1021 msgid "[no library selected]" msgstr "[Keine Bibliothek ausgewählt]" #: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.cpp:28 msgid "" "Changes made in this dialog occur immediately, use Undo in each affected " "document to undo them" msgstr "" "Veränderungen innerhalb dieses Dialogs werden sofort angewendet, verwenden " "Sie Rückgängig in jedem einzelnen Dokument um diese zurückzusetzen" #: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.h:50 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:525 eeschema/tools/ee_actions.cpp:533 msgid "Synchronize sheet pins and hierarchical labels" msgstr "Schaltplanpins und hierarchische Bezeichner synchronisieren" #: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:24 msgid "Symbol name" msgstr "Symbolname" #: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:34 msgid "Add Hierarchical Labels" msgstr "Hierarchische Bezeichner hinzufügen" #: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:37 msgid "Delete Sheet Pins" msgstr "Schaltplanpins löschen" #: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:59 msgid "Sheet name" msgstr "Schaltplanname" #: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:69 msgid "Add Sheet Pins" msgstr "Schaltplanpins hinzufügen" #: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:72 msgid "Delete Hierarchical Labels" msgstr "Hierarchische Bezeichner löschen" #: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:99 msgid "Change sheet pin to hierarchical label" msgstr "Schaltplanpin in hierarchischen Bezeichner ändern" #: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:104 msgid "Change hierarchical label to sheet pin" msgstr "Hierarchischen Bezeichner zu Schaltplanpin ändern" #: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:109 msgid "Break sheet pin and hierarchical label association(s)" msgstr "Verbindung von Schaltplanpin und hierarchischem Bezeichner auflösen" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:51 msgid "Display previous symbol" msgstr "Vorheriges Symbol anzeigen" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:55 msgid "Display next symbol" msgstr "Nächstes Symbol anzeigen" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:108 msgid "Symbol Viewer" msgstr "Symbolbetrachter" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:212 msgid "Load Symbol Footprint Link File" msgstr "Symbol-Footprint-Zuordnungsdatei laden" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:223 msgid "Keep existing footprint field visibility" msgstr "Sichtbarkeit aller Footprintfelder erhalten" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:224 msgid "Show all footprint fields" msgstr "Alle Footprint-Felder anzeigen" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:225 msgid "Hide all footprint fields" msgstr "Alle Footprint-Felder verbergen" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:227 msgid "Select the footprint field visibility setting." msgstr "Einstellung zur Sichtbarkeit der Footprint-Felder auswählen." #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:228 msgid "Change Visibility" msgstr "Sichtbarkeit ändern" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:238 #, c-format msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'." msgstr "Konnte Symbol-Footprint-Zuordnungsdatei \"%s\" nicht öffnen." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:76 msgid "Select at least one property to back annotate." msgstr "Mindestens eine Eigenschaft für die Rückwärts-Annotation auswählen." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:100 msgid "" "Cannot fetch PCB netlist because Schematic Editor is opened in stand-alone " "mode.\n" "You must launch the KiCad project manager and create a project." msgstr "" "Die Platinen-Netzliste kann nicht abgerufen werden, da der Schaltplaneditor " "im eigenständigen Modus geöffnet ist.\n" "Starten Sie die KiCad-Projektverwaltung und erstellen Sie ein neues Projekt." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:168 #, c-format msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol." msgstr "Footprint \"%s\" hat kein zugeordnetes Symbol." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:245 #, c-format msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol." msgstr "Footprints \"%s\" und \"%s\" sind mit dem selben Symbol verknüpft." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:311 #, c-format msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'." msgstr "Kann das Symbol für den Footprint \"%s\" nicht finden." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:340 #, c-format msgid "" "Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic " "must be manually deleted (if desired)." msgstr "" "Footprint '%s' ist auf der Leiterplatte nicht vorhanden. Entsprechende " "Symbole im Schaltplan müssen manuell gelöscht werden (falls gewünscht)." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:353 msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic." msgstr "Footprint-Neuverknüpfung benötigt vollständig annotierten Schaltplan." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:356 msgid "Footprint re-linking cancelled by user." msgstr "Footprint-Neuverknüpfung durch Benutzer abgebrochen." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:381 msgid "true" msgstr "wahr" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:381 msgid "false" msgstr "falsch" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:387 #, c-format msgid "Change '%s' reference designator to '%s'." msgstr "Ändere '%s' Referenzbezeichner in '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:403 #, c-format msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'." msgstr "Ändere %s Footprint-Zuordnung von \"%s\" in \"%s\"." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:420 #, c-format msgid "Change %s value from '%s' to '%s'." msgstr "Ändere Wert %s von '%s' in '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:437 #, c-format msgid "Change %s 'Do not populate' from '%s' to '%s'." msgstr "Ändere %s 'Nicht bestücken' von '%s' zu '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:452 #, c-format msgid "Change %s 'Exclude from bill of materials' from '%s' to '%s'." msgstr "Ändere %s 'Von Stückliste ausschließen' von '%s' zu '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:475 #, c-format msgid "Cannot find %s pin '%s'." msgstr "Kann %s Pin '%s' nicht finden." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:518 #, c-format msgid "Change field '%s' value to '%s'." msgstr "Ändere Wert von Feld \"%s\" zu \"%s\"." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:534 #, c-format msgid "Add field '%s' with value '%s'." msgstr "Füge Feld \"%s\" mit Wert \"%s\" hinzu." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:563 #, c-format msgid "Delete field '%s.'" msgstr "Lösche Feld \"%s\"." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:704 #, c-format msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'." msgstr "Ändere %s Pin %s Netzbezeichner von \"%s\" nach \"%s\"." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:726 #, c-format msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin." msgstr "" "Netz %s kann nicht in %s geändert werden, da es von einem Stromversorgungs-" "Pin angesteuert wird." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:735 #, c-format msgid "Add label '%s' to %s pin %s net." msgstr "Füge den Bezeichner \"%s\" zu %s Pin %s Netz hinzu." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:47 msgid "Perform electrical rules check" msgstr "Elektrische Regeln überprüfen (ERC)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:53 msgid "Symbol Checker" msgstr "Symbol-Prüfer" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:54 msgid "Show the symbol checker window" msgstr "Das Fenster für die Symbolprüfung anzeigen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:61 msgid "Show differences between schematic symbol and its library equivalent" msgstr "" "Unterschiede zwischen Schaltplan-Symbol und dessen entsprechedem Symbol aus " "der Bibliothek anzeigen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:67 msgid "Show Bus Syntax Help" msgstr "Zeige Bussyntax-Hilfe" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 msgid "Show simulation window for running SPICE or IBIS simulations." msgstr "" "Simulationsfenster für laufende SPICE- oder IBIS-Simulationen anzeigen." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:83 msgid "Opens the datasheet in a browser" msgstr "Datenblatt in einem Webbrowser öffnen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1958 msgid "Create Corner" msgstr "Eckpunkt hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:98 eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:1288 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1965 msgid "Remove Corner" msgstr "Ecke entfernen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:114 msgid "Select Node" msgstr "Knoten auswählen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:115 msgid "Select a connection item under the cursor" msgstr "Wählt ein Verbindungselement unter dem Zeiger" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122 msgid "Select Connection" msgstr "Verbindung auswählen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:123 msgid "Select a complete connection" msgstr "Komplette Verbindung auswählen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:161 msgid "Save Library As..." msgstr "Bibliothek speichern unter..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162 msgid "Save the current library to a new file." msgstr "Die aktuelle Bibliothek in einer neuen Datei speichern." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:168 msgid "New Symbol..." msgstr "Neues Symbol..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:169 msgid "Create a new symbol" msgstr "Neues Symbol (Schaltzeichen) erstellen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:175 msgid "Derive from Existing Symbol" msgstr "Von bestehendem Symbol ableiten" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:176 msgid "Create a new symbol, derived from an existing symbol" msgstr "Neues Symbol erstellen, abgeleitet von einem existierenden Symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182 msgid "Edit Symbol" msgstr "Symbol bearbeiten" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:183 msgid "Show selected symbol on editor canvas" msgstr "Ausgewähltes Symbol auf Editor-Zeichenfläche anzeigen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:189 msgid "Duplicate Symbol" msgstr "Symbol duplizieren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:190 msgid "Make a copy of the selected symbol" msgstr "Kopie des ausgewählten Symbols erzeugen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:196 msgid "Rename Symbol..." msgstr "Symbol umbenennen..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197 msgid "Rename the selected symbol" msgstr "Ausgewähltes Symbol umbenennen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:203 msgid "Save Copy As..." msgstr "Kopie speichern als..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204 msgid "Save a copy of the current symbol to a different library." msgstr "" "Eine Kopie des aktuellen Symbols in einer anderen Bibliothek speichern." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:211 msgid "Remove the selected symbol from its library" msgstr "Entfernt das ausgewählte Symbol aus seiner Bibliothek" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:229 msgid "Paste Symbol" msgstr "Symbol einfügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:235 msgid "Import Symbol..." msgstr "Symbol importieren..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:236 msgid "Import a symbol to the current library" msgstr "Ein Symbol in die aktive Bibliothek importieren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:242 msgid "Export..." msgstr "Exportieren..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:243 msgid "Export a symbol to a new library file" msgstr "Ein Symbol in eine neue Bibliotheksdatei exportieren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:249 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:773 msgid "Edit in a Text Editor..." msgstr "Mit Texteditor bearbeiten..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:250 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:774 msgid "Open a library file with a text editor" msgstr "Eine Blibliotheksdatei mit Texteditor öffnen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:256 msgid "Update Symbol Fields..." msgstr "Symbolfelder aktualisieren..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:257 msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol" msgstr "" "Symbol aktualisieren um alle Änderungen vom übergeordneten Symbol zu " "übernehmen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:263 msgid "Set Unit Display Name..." msgstr "Anzeigename der Einheit festlegen..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:264 msgid "Set the display name for a unit" msgstr "Festlegen des Anzeigenamens für eine Einheit" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:269 msgid "Add Symbol to Schematic" msgstr "Symbol zu Schaltplan hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:270 msgid "Add the current symbol to the schematic" msgstr "Aktuelles Symbol zum Schaltplan hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:276 msgid "Show Pin Electrical Types" msgstr "Elektrischen Anschlusstyp anzeigen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:277 msgid "Annotate pins with their electrical types" msgstr "Zeigt den elektrischen Anschlusstyp an Pins an" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:283 msgid "Show Pin Numbers" msgstr "Pinnummern anzeigen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:284 msgid "Annotate pins with their numbers" msgstr "Zeigt die Pinnummer an Pins an" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:290 msgid "Show Symbol Tree" msgstr "Symbolbaum anzeigen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:296 msgid "Hide Symbol Tree" msgstr "Symbolbaum verbergen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:302 msgid "Export View as PNG..." msgstr "Ansicht als PNG-Bild exportieren..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:303 msgid "Create PNG file from the current view" msgstr "Eine PNG-Datei von aktueller Ansicht erstellen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:309 msgid "Export Symbol as SVG..." msgstr "Symbol als SVG-Datei exportieren..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:310 msgid "Create SVG file from the current symbol" msgstr "Eine SVG-Datei vom aktuellen Symbol erstellen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:316 msgid "Synchronized Pins Mode" msgstr "Synchronisierter Pin-Bearbeitungsmodus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:317 msgid "" "Synchronized Pins Mode\n" "When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n" "Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units." msgstr "" "Synchronisierter Pin-Bearbeitungsmodus\n" "Wenn aktiviert, werden alle Änderungen (außer Pinnummern) auf andere " "Einheiten übertragen.\n" "Standardmäßig aktiv für Bauteile mit mehreren und austauschbaren Einheiten." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:325 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1155 msgid "Show Hidden Pins" msgstr "Verborgene Pins anzeigen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:326 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1156 msgid "Toggle display of hidden pins" msgstr "Anzeige verborgener Pins umschalten" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:332 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1162 msgid "Show Hidden Fields" msgstr "Verborgene Felder anzeigen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:333 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1163 msgid "Toggle display of hidden text fields" msgstr "Anzeige verborgener Textfelder umschalten" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:344 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:287 msgid "Add Pin" msgstr "Pin hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:345 msgid "Add a pin" msgstr "Einen Pin hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:353 eeschema/tools/ee_actions.cpp:552 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1556 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:293 #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:63 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:174 msgid "Add Text" msgstr "Text hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:354 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:64 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:175 msgid "Add a text item" msgstr "Ein Textelement hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:362 eeschema/tools/ee_actions.cpp:560 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1920 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:477 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:182 msgid "Add Text Box" msgstr "Textfeld hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:363 msgid "Add a text box item" msgstr "Ein Textfeld-Element hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:370 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1374 msgid "Add Lines" msgstr "Linien hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:371 msgid "Add connected graphic lines" msgstr "Verbundene grafische Linien hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:379 pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:251 msgid "Add Polygon" msgstr "Polygon hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:380 msgid "Draw polygons" msgstr "Polygone zeichnen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:388 msgid "Move Symbol Anchor" msgstr "Symbolanker verschieben" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:389 msgid "Specify a new location for the symbol anchor" msgstr "Eine neue Position für den Symbolanker festlegen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:398 msgid "Push Pin Length" msgstr "Pinlänge übertragen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:399 msgid "Copy pin length to other pins in symbol" msgstr "Pinlänge zu anderen Pins im Symbol kopieren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:405 msgid "Push Pin Name Size" msgstr "Pinnamengröße übertragen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:406 msgid "Copy pin name size to other pins in symbol" msgstr "Größe des Pinnamens zu anderen Pins im Symbol kopieren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:412 msgid "Push Pin Number Size" msgstr "Pinnummerngröße übertragen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:413 msgid "Copy pin number size to other pins in symbol" msgstr "Größe der Pinnummer zu anderen Pins im Symbol kopieren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:424 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:420 msgid "Add Symbol" msgstr "Symbol hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:425 msgid "Add symbols" msgstr "Symbole hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:435 msgid "Add Power" msgstr "Spannungsquelle hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:436 msgid "Add power symbols" msgstr "Spannungssymbole hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:446 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:985 msgid "Add No Connect Flag" msgstr "Keine-Verbindung-Kennzeichnung hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:447 msgid "Draw no-connection flags" msgstr "Keine-Verbindung-Kennzeichnungen zeichnen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:457 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:992 msgid "Add Junction" msgstr "Knotenpunkt hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:458 msgid "Draw junctions" msgstr "Knotenpunkte zeichnen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:468 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:998 msgid "Add Wire to Bus Entry" msgstr "Buszugang für Verbindung hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:469 msgid "Add a wire entry to a bus" msgstr "Eine elektrische Verbindung an einen Bus führen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:479 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1588 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1593 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1598 msgid "Add Label" msgstr "Bezeichner hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:480 msgid "Draw net labels" msgstr "Netzbezeichner zeichnen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:487 msgid "Add Net Class Directive" msgstr "Netzklassenanweisung hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:488 msgid "Add net class directive labels" msgstr "Netzklassen-Anweisungsbezeichner hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:497 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1583 msgid "Add Hierarchical Label" msgstr "Hierarchischen Bezeichner hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:498 msgid "Add hierarchical labels" msgstr "Hierarchische Bezeichner hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:507 msgid "Add Sheet" msgstr "Schaltplanblatt hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:508 msgid "Draw hierarchical sheets" msgstr "Hierarchische Schaltpläne zeichnen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:516 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1631 msgid "Add Sheet Pin" msgstr "Schaltplanpin hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:517 msgid "Add sheet pins" msgstr "Schaltplanpins hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:524 eeschema/tools/ee_actions.cpp:532 msgid "Sync Sheet Pins" msgstr "Schaltplanpins synchronisieren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:542 msgid "Add Global Label" msgstr "Globalen Bezeichner hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:543 msgid "Add global labels" msgstr "Globale Bezeichner hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:553 msgid "Draw text items" msgstr "Textelemente zeichnen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:561 msgid "Draw text box items" msgstr "Textfeld-Elemente zeichnen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:569 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:190 msgid "Add Table" msgstr "Tabelle hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:570 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:191 msgid "Draw table" msgstr "Tabelle zeichnen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:577 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 msgid "Add Rectangle" msgstr "Rechteck hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:578 msgid "Draw rectangles" msgstr "Rechtecke zeichnen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:586 msgid "Add Circle" msgstr "Kreis hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:587 msgid "Draw circles" msgstr "Kreise zeichnen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:595 msgid "Add Arc" msgstr "Kreisbogen hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:596 msgid "Draw arcs" msgstr "Kreisbögen zeichnen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:604 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:725 msgid "Add Image" msgstr "Bild hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:605 msgid "Add bitmap images" msgstr "Rastergrafiken hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:613 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:304 msgid "Add Rule Area" msgstr "Regelbereich hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:614 #, fuzzy msgid "Draw rule area" msgstr "Hinweislinie zeichnen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:622 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:400 msgid "Delete Last Point" msgstr "Letzten Punkt entfernen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:623 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:401 msgid "Delete the last point added to the current item" msgstr "Löschen des zuletzt hinzugefügten Punktes im aktuellen Element" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:629 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:407 msgid "Close Outline" msgstr "Umriss schließen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:630 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:408 msgid "Close the in progress outline" msgstr "Schließen des in Bearbeitung befindlichen Umrisses" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:645 msgid "Repeat Last Item" msgstr "Letztes Element wiederholen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:646 msgid "Duplicates the last drawn item" msgstr "Dupliziert das zuletzt gezeichnete Element" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:651 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:535 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:652 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:536 msgid "Rotates selected item(s) clockwise" msgstr "Gewählte(s) Element(e) im Uhrzeigersinn drehen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:660 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:546 msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Gegen Uhrzeigersinn drehen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:661 msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise" msgstr "Gewählte(s) Element(e) gegen den Uhrzeigersinn drehen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:669 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:571 msgid "Mirror Vertically" msgstr "Vertikal spiegeln" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:670 msgid "Flips selected item(s) from top to bottom" msgstr "Ausgewählte Elemente oben/unten wenden" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:678 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:564 msgid "Mirror Horizontally" msgstr "Horizontal spiegeln" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:679 msgid "Flips selected item(s) from left to right" msgstr "Ausgewählte Elemente links/rechts wenden" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:686 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:146 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:579 msgid "Swap" msgstr "Tauschen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:687 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:580 msgid "Swaps selected items' positions" msgstr "Tauscht die Positionen ausgewählter Elemente" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:695 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:675 msgid "Properties..." msgstr "Eigenschaften..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:696 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:676 msgid "Displays item properties dialog" msgstr "Anzeige der Elementeigenschaften" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:704 msgid "Edit Reference Designator..." msgstr "Referenzbezeichner bearbeiten..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:705 msgid "Displays reference designator dialog" msgstr "Zeigt den Dialog für den Referenzbezeichner" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:713 msgid "Edit Value..." msgstr "Wert bearbeiten..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:714 msgid "Displays value field dialog" msgstr "Zeigt den Dialog für die Angabe des Bauteilwerts" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:722 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:236 msgid "Edit Footprint..." msgstr "Footprint bearbeiten..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:723 msgid "Displays footprint field dialog" msgstr "Zeigt den Dialog für die Auswahl des Footprints" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:731 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1687 msgid "Autoplace Fields" msgstr "Felder automatisch anordnen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:732 msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol or sheet's fields" msgstr "" "Führt den automatischen Platzierungsalgorithmus für Symbol- oder " "Schaltplanfelder aus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:738 msgid "Change Symbols..." msgstr "Symbole ändern..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:739 msgid "Assign different symbols from the library" msgstr "Andere Symbole aus der Bibliothek zuweisen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:745 msgid "Update Symbols from Library..." msgstr "Symbole aus Bibliothek aktualisieren..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:746 msgid "Update symbols to include any changes from the library" msgstr "Symbole aktualisieren, um Änderungen aus der Bibliothek zu übernehmen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:753 msgid "Assign a different symbol from the library" msgstr "Anderes Symbol aus der Bibliothek zuweisen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:759 msgid "Update Symbol..." msgstr "Symbol aktualisieren..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:760 msgid "Update symbol to include any changes from the library" msgstr "" "Symbol aktualisieren um alle Änderungen aus der Bibliothek zu übernehmen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:766 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1121 msgid "Assign Netclass..." msgstr "Netzklasse zuweisen..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:767 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1122 msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern" msgstr "Weist Netzen, die einem Muster entsprechen, eine Netzklasse zu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:773 msgid "De Morgan Conversion" msgstr "De Morgan-Umwandlung" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:774 msgid "Switch between De Morgan representations" msgstr "Umschalten zwischen den De Morgan-Darstellungsformen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:780 msgid "De Morgan Standard" msgstr "De-Morgan-Standard" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:781 msgid "Switch to standard De Morgan representation" msgstr "Schaltet zur Standard-De Morgan-Darstellungsform" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:787 msgid "De Morgan Alternate" msgstr "De Morgan Alternative" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:788 msgid "Switch to alternate De Morgan representation" msgstr "Schaltet zur alternativen De Morgan-Darstellungsform" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:794 msgid "Change to Label" msgstr "Zu Bezeichner ändern" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:795 msgid "Change existing item to a label" msgstr "Bestehendes Element zu einem Bezeichner ändern" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:803 msgid "Change to Directive Label" msgstr "Zu Anweisungsbezeichner ändern" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:804 msgid "Change existing item to a directive label" msgstr "Bestehendes Element zu einem Anweisungsbezeichner ändern" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:812 msgid "Change to Hierarchical Label" msgstr "Zu hierarchischem Bezeichner ändern" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:813 msgid "Change existing item to a hierarchical label" msgstr "Bestehendes Element zu einem hierarchischen Bezeichner ändern" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:821 msgid "Change to Global Label" msgstr "Zu globalem Bezeichner ändern" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:822 msgid "Change existing item to a global label" msgstr "Bestehendes Element zu einem globalen Bezeichner ändern" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:830 msgid "Change to Text" msgstr "Zu Text ändern" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:831 msgid "Change existing item to a text comment" msgstr "Bestehendes Element zu einem Textkommentar ändern" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:839 msgid "Change to Text Box" msgstr "Zu Textfeld ändern" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:840 msgid "Change existing item to a text box" msgstr "Vorhandenes Element zu einem Textfeld ändern" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:848 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2645 msgid "Cleanup Sheet Pins" msgstr "Schaltplanpins aufräumen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:849 msgid "Delete unreferenced sheet pins" msgstr "Löschen von nicht referenzierten Schaltplanpins" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:854 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:844 msgid "Edit Text & Graphics Properties..." msgstr "Text- und Grafikeigenschaften bearbeiten..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:855 msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic" msgstr "Text- und Grafikeigenschaften auf dem gesamten Schaltplan bearbeiten" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:861 msgid "Symbol Properties..." msgstr "Symboleigenschaften..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:862 msgid "Displays symbol properties dialog" msgstr "Anzeige des Dialogs der Symboleigenschaften" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:868 msgid "Pin Table..." msgstr "Pin-Tabelle..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:869 msgid "Displays pin table for bulk editing of pins" msgstr "Anzeige der Pin-Tabelle für Sammelbearbeitung von Pins" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:875 msgid "Break" msgstr "Zerteilen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:876 msgid "Divide into connected segments" msgstr "In miteinander verbundene Segmente zerteilen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:882 msgid "Slice" msgstr "Zerschneiden" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:883 msgid "Divide into unconnected segments" msgstr "In nicht-verbundene Segmente zerschneiden" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:897 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1243 msgid "Highlight net under cursor" msgstr "Netz unter dem Zeiger hervorheben" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:904 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1258 #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1176 msgid "Clear Net Highlighting" msgstr "Netz-Hervorhebung aufheben" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:905 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1259 msgid "Clear any existing net highlighting" msgstr "Jede bestehende Netz-Hervorhebung aufheben" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:914 msgid "Highlight Nets" msgstr "Netze hervorheben" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:915 msgid "Highlight wires and pins of a net" msgstr "Hebt alle Verbindungen und Pins hervor, die zu einem Netz gehören" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:922 msgid "Show Net Navigator" msgstr "Netz-Navigator anzeigen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:923 msgid "Toggle the net navigator panel visibility" msgstr "Sichtbarkeit des Netz-Navigators umschalten" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:930 msgid "Edit with Symbol Editor" msgstr "Mit Symboleditor bearbeiten" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:931 msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor" msgstr "Öffnet das ausgewählte Symbol im Symboleditor" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:937 msgid "Exclude from Bill of Materials" msgstr "Von Stückliste ausschließen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:938 msgid "Set the exclude from bill of materials attribute" msgstr "Setzt das Attribut \"Von Stückliste ausschließen\"" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:943 msgid "Include in Bill of Materials" msgstr "In Stückliste einbeziehen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:944 msgid "Clear the exclude from bill of materials attribute" msgstr "Entfernt das Attribut \"Von Stückliste ausschließen\"" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:949 msgid "Toggle Exclude from Bill of Materials" msgstr "Von Stückliste ausschließen umschalten" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:950 msgid "Toggle the exclude from bill of materials attribute" msgstr "Schaltet das Attribut \"Von Stückliste ausschließen\" um" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:955 msgid "Exclude from Simulation" msgstr "Von Simulation ausschließen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:956 msgid "Set the exclude from simulation attribute" msgstr "Setzt Attribut \"Von Simulation ausschließen\"" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:961 msgid "Include in Simulation" msgstr "In Simulation einbeziehen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:962 msgid "Clear the exclude from simulation attribute" msgstr "Entfernt Attribut \"Von Simulation ausschließen\"" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:967 msgid "Toggle Exclude from Simulation" msgstr "Attribut \"Von Simulation ausschließen\" umschalten" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:968 msgid "Toggle the exclude from simulation attribute" msgstr "Schaltet das Attribut \"Von Simulation ausschließen\" um" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:973 msgid "Exclude from Board" msgstr "Von Platine ausschließen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:974 msgid "Set the exclude from board attribute" msgstr "Setzt Attribut \"Von Simulation ausschließen\"" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:979 msgid "Include on Board" msgstr "In Platine einbeziehen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:980 msgid "Clear the exclude from board attribute" msgstr "Entfernt Attribut \"Von Simulation ausschließen\"" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:985 msgid "Toggle Exclude from Board" msgstr "Von Platine ausschließen umschalten" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:986 msgid "Toggle the exclude from board attribute" msgstr "Schaltet das Attribut \"Von Platine ausschließen\" um" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:991 msgid "Set Do Not Populate" msgstr "Nicht bestücken setzen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:992 msgid "Set the do not populate attribute" msgstr "Das Nicht-bestücken-Attribut setzen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:997 msgid "Unset Do Not Populate" msgstr "Nicht bestücken entfernen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:998 msgid "Clear the do not populate attribute" msgstr "Das Nicht-bestücken-Attribut löschen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1004 msgid "Toggle Do Not Populate" msgstr "Nicht bestücken umschalten" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1005 msgid "Toggle the do not populate attribute" msgstr "Das Nicht-bestücken-Attribut umschalten" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1012 msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor" msgstr "Öffnet das Bibliothekssymbol im Symboleditor" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1018 msgid "Edit Symbol Fields..." msgstr "Symbolfelder bearbeiten..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1019 msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic" msgstr "Sammelbearbeitung der Felder von allen Symbolen im Schaltplan" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1025 msgid "Edit Symbol Library Links..." msgstr "Symbolbibliothek-Verknüpfungen bearbeiten..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1026 msgid "Edit links between schematic and library symbols" msgstr "Bearbeitet die Zuordnung zwischen Schaltplan- und Bibliothekssymbolen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1032 msgid "Assign Footprints..." msgstr "Footprints zuweisen..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1033 msgid "Run footprint assignment tool" msgstr "Footprint-Zuordnungswerkzeug ausführen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1039 msgid "Import Footprint Assignments..." msgstr "Footprint-Zuordnungen importieren..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1040 msgid "" "Import symbol footprint assignments from .cmp file created by board editor" msgstr "" "Importiert Symbol-Footprint-Zuordnungen aus einer im Platineneditor " "erstellten .cmp-Datei" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1046 msgid "Annotate Schematic..." msgstr "Schaltplan annotieren..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1047 msgid "Fill in schematic symbol reference designators" msgstr "Weist Referenzbezeichnern der Schaltplansymbole (neue) Werte zu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1053 msgid "Schematic Setup..." msgstr "Schaltplan einrichten..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1054 msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules" msgstr "" "Bearbeiten der Einstellungen für den Schaltplan einschließlich " "Annotierungsarten und elektrischer Regeln" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1060 msgid "Edit Sheet Page Number..." msgstr "Seitennummer des Schaltplanblatts bearbeiten..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1061 msgid "Edit the page number of the current or selected sheet" msgstr "Seitennummer des aktuellen Schaltplanblatts bearbeiten" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1066 msgid "Rescue Symbols..." msgstr "Symbole retten..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1067 msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them" msgstr "Alte Symbole im Projekt finden und diese umbenennen/retten" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1073 msgid "Remap Legacy Library Symbols..." msgstr "Symbole aus veralteten Bibliotheken neu zuordnen..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1074 msgid "" "Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library " "table" msgstr "" "Bibliothekssymbol-Verweise in veralteten Schaltplänen der Symbol-" "Bibliothekstabelle neu zuordnen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1080 msgid "Export Drawing to Clipboard" msgstr "Als Bild in die Zwischenablage exportieren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1081 msgid "Export drawing of current sheet to clipboard" msgstr "Aktuelles Blatt als Bild in die Zwischenablage exportieren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1089 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:337 msgid "Import Graphics..." msgstr "Grafiken importieren..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1090 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:338 msgid "Import 2D drawing file" msgstr "Eine 2D-Zeichnung importieren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1097 msgid "Switch to PCB Editor" msgstr "Zum Platineneditor wechseln" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1098 msgid "Open PCB in board editor" msgstr "Platine im Platineneditor öffnen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1104 msgid "Export Netlist..." msgstr "Netzliste exportieren..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1105 msgid "Export file containing netlist in one of several formats" msgstr "" "Exportiert eine Datei mit der Netzliste in einem von mehreren unterstützten " "Formaten" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1111 msgid "Generate Bill of Materials..." msgstr "Stückliste (BoM) erstellen..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1112 msgid "Generate a bill of materials for the current schematic" msgstr "Erstellt eine Stückliste (BoM) für den aktuellen Schaltplan" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1118 msgid "Generate Legacy Bill of Materials..." msgstr "Klassische Stückliste (BoM) erstellen..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1119 msgid "" "Generate a bill of materials for the current schematic (Legacy Generator)" msgstr "" "Erstellt eine Stückliste (BoM) für den aktuellen Schaltplan (klassischer " "Generator)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1125 msgid "Generate Bill of Materials (External)..." msgstr "Stückliste (BoM) erstellen (extern)..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1126 msgid "" "Generate a bill of materials for the current schematic using external " "generator" msgstr "" "Erstellt eine Stückliste (BoM) für den aktuellen Schaltplan (externer " "Generator)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1132 msgid "Export Symbols to Library..." msgstr "Symbole in die Bibliothek exportieren..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1133 msgid "" "Add symbols used in schematic to an existing symbol library\n" "(does not remove other symbols from this library)" msgstr "" "Von der Platine verwendete Symbole einer vorhandenen Symbolbibliothek " "hinzufügen\n" "(entfernt keine anderen Symbole aus dieser Bibliothek)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1140 msgid "Export Symbols to New Library..." msgstr "Symbole in neue Bibliothek exportieren..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1141 msgid "" "Create a new symbol library using the symbols used in the schematic\n" "(if the library already exists it will be replaced)" msgstr "" "Eine neue Symbolbibliothek aus den von dem Schaltplan verwendeten Symbolen " "erstellen\n" "(falls die Bibliothek bereits existiert, wird sie ersetzt)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1148 msgid "Select on PCB" msgstr "Auf Leiterplatte auswählen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1149 msgid "Select corresponding items in PCB editor" msgstr "Entsprechende Elemente im Leiterplatteneditor auswählen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1168 msgid "Show Directive Labels" msgstr "Anweisungsbezeichner anzeigen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1169 msgid "Toggle display of directive labels" msgstr "Anzeige von Anweisungsbezeichnern umschalten" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1174 msgid "Show ERC Warnings" msgstr "ERC-Warnungen anzeigen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1175 msgid "Show markers for electrical rules checker warnings" msgstr "Markierungen für Warnungen der Elektrischen Regelprüfung anzeigen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1180 msgid "Show ERC Errors" msgstr "ERC-Fehler anzeigen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1181 msgid "Show markers for electrical rules checker errors" msgstr "Markierungen für Fehler der Elektrischen Regelprüfung anzeigen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1186 msgid "Show ERC Exclusions" msgstr "ERC-Ausnahmen anzeigen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1187 msgid "Show markers for excluded electrical rules checker violations" msgstr "" "Markierungen für ausgenommene Verstöße für die Elektrischen Regelprüfung " "anzeigen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1192 msgid "Show OP Voltages" msgstr "OP-Spannungen anzeigen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1193 msgid "Show operating point voltage data from simulation" msgstr "Spannungswerte des Arbeitspunktes aus der Simulation anzeigen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1198 msgid "Show OP Currents" msgstr "OP-Spannungen anzeigen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1199 msgid "Show operating point current data from simulation" msgstr "Stromwerte des Arbeitspunktes aus der SImulation anzeigen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1204 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1213 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1222 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1232 msgid "Line Mode for Wires and Buses" msgstr "Linienmodus für Verbindungen und Busse" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1205 msgid "Draw and drag at any angle" msgstr "In beliebigem Winkel zeichnen und ziehen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1214 msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions" msgstr "Zeichnen und ziehen nur in horizontaler oder vertikaler Richtung" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1223 msgid "" "Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle " "motions" msgstr "" "Zeichnen und ziehen auf horizontale, vertikale oder 45°-Winkel beschränken" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1233 msgid "Switch to next line mode" msgstr "Zu nächstem Linienmodus springen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1238 msgid "Annotate Automatically" msgstr "Automatisch annotieren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1239 msgid "Toggle automatic annotation of new symbols" msgstr "Automatische Annotierung von neuen Teilesymbolen umschalten" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1245 msgid "Repair Schematic" msgstr "Schaltplan reparieren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1246 msgid "Run various diagnostics and attempt to repair schematic" msgstr "" "Verschiedene Diagnosen durchführen und versuchen, den Schaltplan zu " "reparieren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1253 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1329 msgid "Scripting Console" msgstr "Skriptkonsole" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1254 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1330 msgid "Show the Python scripting console" msgstr "Anzeige der Python Skriptingkonsole" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1262 msgid "Change Sheet" msgstr "Blatt ändern" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1263 msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor" msgstr "Zum Inhalt des gewählten Schaltplanblatts im Schaltplaneditor wechseln" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1269 msgid "Enter Sheet" msgstr "Schaltplan öffnen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1270 msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor" msgstr "Inhalt des ausgewählten Schaltplanblatts im Schaltplaneditor anzeigen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1278 msgid "Leave Sheet" msgstr "Schaltplan verlassen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1279 msgid "Display the parent sheet in the schematic editor" msgstr "Übergeordnetes Schaltplanblatt im Schaltplaneditor anzeigen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1286 msgid "Navigate Up" msgstr "Nach oben navigieren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1287 msgid "Navigate up one sheet in the hierarchy" msgstr "Navigiert in der Hierarchie ein Blatt nach oben" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1294 msgid "Navigate Back" msgstr "Zurück navigieren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1295 msgid "Move backward in sheet navigation history" msgstr "Im Verlauf der Blattnavigation rückwärts bewegen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1302 msgid "Navigate Forward" msgstr "Vorwärts navigieren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1303 msgid "Move forward in sheet navigation history" msgstr "Im Verlauf der Blattnavigation vorwärts bewegen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1310 msgid "Previous Sheet" msgstr "Vorheriges Blatt" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1311 msgid "Move to previous sheet by number" msgstr "Zum vorherigen Blatt nach Nummer wechseln" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1318 msgid "Next Sheet" msgstr "Nächstes Blatt" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1319 msgid "Move to next sheet by number" msgstr "Zum nächsten Blatt nach Nummer wechseln" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1326 msgid "Hierarchy Navigator" msgstr "Hierarchie-Navigator" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1327 msgid "Show or hide the schematic sheet hierarchy navigator" msgstr "Navigation für Schaltplan-Blatthierarchie ein-/ausblenden" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1339 msgid "Add Wire" msgstr "Elektrische Verbindung hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1340 msgid "Add a wire" msgstr "Eine elektrische Verbindung hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1351 msgid "Add Bus" msgstr "Bus hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1352 msgid "Add a bus" msgstr "Einen Bus hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1362 #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:71 #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:120 msgid "Unfold from Bus" msgstr "Vom Bus lösen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1363 msgid "Break a wire out of a bus" msgstr "Eine elektrische Verbindung aus einem Bus heraus führen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1375 msgid "Draw graphic lines" msgstr "Grafische Linien zeichnen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1384 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2313 msgid "Undo Last Segment" msgstr "Letztes Segment rückgängig machen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1385 msgid "Walks the current line back one segment." msgstr "Nimmt das letzte Segment der aktuellen Linie zurück." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1392 msgid "Switch Segment Posture" msgstr "Segmentstellung wechseln" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1393 msgid "Switches posture of the current segment." msgstr "Wechselt die Stellung des aktuellen Segments." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1404 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:383 #: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:108 #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77 #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:232 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:455 msgid "Move" msgstr "Verschieben" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1405 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:456 msgid "Moves the selected item(s)" msgstr "Gewählte(s) Element(e) verschieben" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1414 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:383 msgid "Drag" msgstr "Ziehen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1415 msgid "Drags the selected item(s)" msgstr "Gewählte(s) Element(e) ziehen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1422 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:1760 msgid "Align Items to Grid" msgstr "Elemente am Raster ausrichten" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1430 msgid "Save Current Sheet Copy As..." msgstr "Kopie des aktuellen Blatts speichern unter..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1431 msgid "Save a copy of the current sheet to another location or name" msgstr "" "Speichert eine Kopie des aktuellen Blatts an einem anderen Ort oder Namen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1445 msgid "New Analysis Tab..." msgstr "Neuer Analysereiter..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1446 msgid "Create a new tab containing a simulation analysis" msgstr "Erstelle neuen Reiter mit Simulationsanalyse" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1454 msgid "Open Workbook..." msgstr "Arbeitsmappe öffnen..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1455 msgid "Open a saved set of analysis tabs and settings" msgstr "Öffne gespeicherte Analysereiter und -einstellungen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1463 msgid "Save Workbook" msgstr "Arbeitsmappe speichern" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1464 msgid "Save the current set of analysis tabs and settings" msgstr "Aktuelle Analysereiter und -einstellungen speichern" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1472 msgid "Save Workbook As..." msgstr "Arbeitsmappe speichern unter..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1473 msgid "Save the current set of analysis tabs and settings to another location" msgstr "Aktuelle Analysereiter und -einstellungen an anderem Ort speichern" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1479 msgid "Export Current Plot as PNG..." msgstr "Aktuellen Plot als PNG exportieren..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1485 msgid "Export Current Plot as CSV..." msgstr "Aktuellen Plot als CSV exportieren..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1491 msgid "Export Current Plot to Clipboard" msgstr "Aktuellen Plot in Zwischenablage exportieren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1497 msgid "Export Current Plot to Schematic" msgstr "Aktuellen Plot in Schaltplan exportieren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1503 msgid "Show Legend" msgstr "Legende anzeigen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1509 msgid "Dotted Current/Phase" msgstr "Gepunkteter Strom/Phase" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1510 msgid "Draw secondary signal trace (current or phase) with a dotted line" msgstr "" "Sekundäre Signalleiterbahn (Strom oder Phase) mit einer gestrichelten Linie " "zeichnen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1515 msgid "Dark Mode Plots" msgstr "Plots im Dunkelmodus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1516 msgid "Draw plots with a black background" msgstr "Plots mit schwarzem Hintergrund zeichnen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1521 msgid "Edit Analysis Tab..." msgstr "Analysereiter bearbeiten..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1522 msgid "Edit the current analysis tab's SPICE command and plot setup" msgstr "" "SPICE-Kommando Plot-Einstellungen des aktuellen Analysereiters bearbeiten" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1529 msgid "Run Simulation" msgstr "Starte Simulation" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1535 msgid "Stop Simulation" msgstr "Simulation stoppen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1542 msgid "Probe Schematic..." msgstr "Messpunkt hinzufügen..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1543 msgid "Add a simulator probe" msgstr "Simulator-Tastkopf hinzufügen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1550 msgid "Add Tuned Value..." msgstr "Abgestimmten Wert hinzufügen..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1551 msgid "Select a value to be tuned" msgstr "Einen Wert wählen, der abgestimmt werden soll" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1557 msgid "User-defined Signals..." msgstr "Benutzerdefinierte Signale..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1558 msgid "Add, edit or delete user-defined simulation signals" msgstr "" "benutzerdefinierte Simulationssignale hinzufügen, bearbeiten oder löschen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1564 msgid "Show SPICE Netlist" msgstr "SPICE-Netzliste anzeigen" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:218 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:290 #, c-format msgid "Run %s > %s" msgstr "%s > %s ausführen" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:225 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:297 #, c-format msgid "Run %s" msgstr "%s ausführen" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:312 msgid "No symbol issues found." msgstr "Keine Symbolprobleme gefunden." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:316 msgid "Symbol Warnings" msgstr "Symbolwarnungen" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:352 msgid "Select a symbol to diff against its library equivalent." msgstr "" "Symbol wählen, das mit dem entsprechenden Bibliothekssymbol verglichen " "werden soll." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:373 #, c-format msgid "Symbol %s" msgstr "Symbol %s" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:379 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1557 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:381 msgid "Schematic vs library diff for:" msgstr "Unterschied zwischen Schlatplan und Bibliothek für:" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:383 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:47 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1561 msgid "Library: " msgstr "Bibliothek: " #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:384 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1562 msgid "Library item: " msgstr "Bibliothekselement: " #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:394 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1580 msgid "The library is not included in the current configuration." msgstr "Die Bibliothek ist in der aktuellen Konfiguration nicht enthalten." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:396 #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:402 msgid "Manage Symbol Libraries" msgstr "Symbolbibliotheken verwalten" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:400 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1588 msgid "The library is not enabled in the current configuration." msgstr "Die Bibliothek ist in der aktuellen Konfiguration nicht aktiviert." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:420 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1608 #, c-format msgid "The library no longer contains the item %s." msgstr "Die Bibliothek enthält nicht länger das Element %s." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:441 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1614 msgid "No relevant differences detected." msgstr "Keine relevanten Unterschiede festgestellt." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:444 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1616 msgid "Visual" msgstr "Visuell" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:534 msgid "No datasheet defined." msgstr "Kein Datenblatt definiert." #: eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:482 pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:704 msgid "Move Point" msgstr "Punkt verschieben" #: eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:1260 msgid "Add Corner" msgstr "Ecke hinzufügen" #: eeschema/tools/rule_area_create_helper.cpp:69 #, fuzzy msgid "Draw Rule Area" msgstr "Regelbereich" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:304 msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation." msgstr "Drücken Sie <ESC>, um die Erzeugung des Symbols abzubrechen." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:651 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:654 msgid "Press <ESC> to cancel image creation." msgstr "Drücken Sie <ESC>, um die Erzeugung des Bildes abzubrechen." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:702 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:877 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:885 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:706 #, c-format msgid "Could not load image from '%s'." msgstr "Konnte keine Bilddatei von \"%s\" laden." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:816 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:682 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1728 msgid "No graphic items found in file." msgstr "Keine Grafikelemente in der zu importierenden Datei gefunden." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:846 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:928 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:717 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:806 msgid "Import Graphic" msgstr "Grafik importieren" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1073 msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins." msgstr "" "An der Knotenpunkt-Position liegen keine verknüpfbaren Verbindungen oder " "Pins." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1526 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:178 msgid "Press <ESC> to cancel item creation." msgstr "Drücken Sie <ESC>, um die Erzeugung des Elements abzubrechen." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1611 msgid "Click over a sheet." msgstr "Klicken Sie auf ein Blatt." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1929 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:483 #, c-format msgid "Add %s" msgstr "%s hinzufügen" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1984 #, c-format msgid "Draw %s" msgstr "%s zeichnen" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2352 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1174 msgid "Draw Table" msgstr "Tabelle zeichen" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2519 msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation." msgstr "Drücken Sie <ESC>, um die Erzeugung des Schaltplanblatts abzubrechen." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2690 msgid "Modify sheet pin" msgstr "Schaltplanpins ändern" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2696 msgid "Modify schematic item" msgstr "Schaltplanelement ändern" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:84 msgid "Symbol Unit" msgstr "Symboleinheit" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:133 msgid "Pin Function" msgstr "Pinfunktion" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:184 msgid "Pin Helpers" msgstr "Pin-Hilfsmittel" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:466 msgid "Transform Selection" msgstr "Auswahl transformieren" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:508 msgid "Edit Main Fields" msgstr "Hauptfelder bearbeiten" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:521 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2458 msgid "Change To" msgstr "Ändern zu" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:916 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:187 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1847 msgid "Rotate" msgstr "Drehen" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1114 gerbview/gerber_draw_item.cpp:731 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:109 pcbnew/pcb_text.cpp:347 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:378 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2053 msgid "Mirror" msgstr "Spiegeln" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1277 msgid "Label value cannot go below zero" msgstr "Bezeichnerwert kann nicht kleiner Null werden" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1344 msgid "Repeat Item" msgstr "Element wiederholen" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1566 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1569 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:574 #, c-format msgid "Edit %s Field" msgstr "Feld %s bearbeiten" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1571 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:576 #, c-format msgid "Edit '%s' Field" msgstr "Feld \"%s\" bearbeiten" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2014 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:68 msgid "Rule Area Properties" msgstr "Regelbereichseigenschaften" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2136 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2227 msgid "<empty>" msgstr "<leer>" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2618 msgid "Slice Wire" msgstr "Verbindung zerschneiden" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2618 msgid "Break Wire" msgstr "Elektrische Verbindung zerteilen" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2636 msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?" msgstr "Möchten Sie nicht referenzierte Pins in diesem Schaltplan entfernen?" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2697 #, c-format msgid "Enter page number for sheet path%s" msgstr "Seitennummer für Blattpfad eingeben%s" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2700 #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:421 msgid "Edit Sheet Page Number" msgstr "Schaltplanblatt-Seitennummer bearbeiten" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2765 msgid "Set Attribute" msgstr "Attribut setzen" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2802 msgid "Clear Attribute" msgstr "Attribut löschen" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2839 msgid "Toggle Attribute" msgstr "Attribut umschalten" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:165 #, c-format msgid "Revert '%s' (and all sub-sheets) to last version saved?" msgstr "Soll \"%s\" auf die letzte gespeicherte Version zurückgesetzt werden?" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:355 msgid "Include power symbols in schematic to the library?" msgstr "Versorgungssymbole aus Schaltplan in die Bibliothek einbeziehen?" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:420 #, c-format msgid "Could not add library '%s'." msgstr "Bibliothek \"%s\" konnte nicht hinzugefügt werden." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:433 msgid "Update symbols in schematic to refer to new library?" msgstr "" "Symbole im Schaltplan aktualisieren, um auf neue Bibliothek zu verweisen?" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:811 msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet." msgstr "" "Fehler: Doppelte Namen von untergeordneten Schaltplanblättern im aktuellen " "Blatt gefunden." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:918 msgid "No net selected." msgstr "Kein Netz ausgewählt." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:944 msgid "Net must be labeled to assign a netclass." msgstr "Das Netz muss beschriftet sein, um eine Netzklasse zuzuweisen." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1745 #, c-format msgid "" "The pasted sheet '%s'\n" "was dropped because the destination already has the sheet or one of its " "subsheets as a parent." msgstr "" "Das eingefügte Blatt \"%s\"\n" "wurde verworfen da das Ziel bereits das Blatt oder eines seiner Unterblätter " "dies in seiner Hierarchie enthält." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2234 msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited." msgstr "" "Symbole mit defekten Bibliothekssymbolverknüpfungen können nicht bearbeitet " "werden." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2623 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:604 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:801 #, c-format msgid "%d duplicate IDs replaced.\n" msgstr "%d mehrfach vorkommende IDs ersetzt.\n" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2630 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:619 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:816 #, c-format msgid "%d potential problems repaired." msgstr "%d mögliche Probleme behoben." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2637 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:179 msgid "No errors found." msgstr "Keine Fehler gefunden." #: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:334 msgid "Reached end of schematic." msgstr "Ende des Schaltplans erreicht." #: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:335 msgid "Reached end of sheet." msgstr "Ende des Blatts erreicht." #: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:339 msgid "Find again to wrap around to the start." msgstr "Erneut suchen um zum Anfang zurückzukehren." #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:102 msgid "No bus selected" msgstr "Kein Bus ausgewählt" #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:111 msgid "Bus has no members" msgstr "Bus hat keine Mitglieder" #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:707 msgid "Press <ESC> to cancel drawing." msgstr "<ESC> drücken, um den Zeichenvorgang abzubrechen." #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:1222 msgid "Draw Wires" msgstr "Verbindungen zeichnen" #: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:804 msgid "Press <ESC> to cancel drag." msgstr "<ESC> drücken, um den Ziehvorgang abzubrechen." #: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:806 #: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:232 msgid "Press <ESC> to cancel move." msgstr "<ESC> drücken, um den Verschiebevorgang abzubrechen." #: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:81 #, c-format msgid "Page '%s' not found." msgstr "Seite '%s' nicht gefunden." #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:100 msgid "Open Simulation Workbook" msgstr "Simulation-Arbeitsmappe öffnen" #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:119 msgid "noname" msgstr "namenlos" #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:152 msgid "Save Simulation Workbook As" msgstr "Simulation-Arbeitsmappe speichern unter" #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:172 msgid "Save Plot as Image" msgstr "Speichert den Plot als Bild" #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:278 msgid "Save Plot Data" msgstr "Plotdaten speichern" #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:511 msgid "SPICE Netlist" msgstr "SPICE-Netzliste" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:201 msgid "No symbol library selected." msgstr "Keine Symbolbibliothek gewählt." #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:277 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:594 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "" "Es wurde kein Texteditor in KiCad ausgewählt. Bitte wählen Sie einen aus." #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:351 #: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:657 msgid "No symbol selected" msgstr "Kein Symbol gewählt" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:377 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:424 msgid "New name:" msgstr "Neuer Name:" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:377 msgid "Change Symbol Name" msgstr "Symbolname ändern" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:645 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:683 msgid "No symbol to export" msgstr "Kein Symbol zu exportieren" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:654 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1375 msgid "Export View as PNG" msgstr "Ansicht als PNG exportieren" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:665 #, c-format msgid "Can't save file '%s'." msgstr "Datei \"%s\" konnte nicht geschrieben werden." #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:692 msgid "SVG File Name" msgstr "SVG-Dateiname" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:365 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2446 #, fuzzy msgid "Hide Field" msgstr "Feld hinzufügen" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:367 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2448 #, fuzzy msgid "Hide Fields" msgstr "Verborgene Felder anzeigen" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:369 msgid "Use the Symbol Properties dialog to remove fields." msgstr "" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:664 msgid "Edit Pins" msgstr "Pins bearbeiten" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:680 msgid "Symbol is not derived from another symbol." msgstr "Symbol ist nicht von anderem Symbol abgeleitet." #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:708 #, c-format msgid "Enter display name for unit %s" msgstr "Anzeigename für Einheit %s eingeben" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:717 msgid "Set Unit Display Name" msgstr "Anzeigename der Einheit festlegen" #: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:505 msgid "Align" msgstr "Ausrichten" #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:188 msgid "Edit Pin Properties" msgstr "Pin-Eigenschaften bearbeiten" #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:228 #, c-format msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d." msgstr "" "Diese Position wird bereits von einem anderen Pin in Einheit %d benutzt." #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:232 msgid "Place Pin Anyway" msgstr "Pin trotzdem platzieren" #: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32 msgid "Create a new project for this schematic" msgstr "Ein neues Projekt für diesen Schaltplan erstellen" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:394 msgid "Edit Page Number" msgstr "Seitennummer bearbeiten" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:398 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:398 #, fuzzy msgid "Change name of this sheet" msgstr "Name für das Thema" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:417 #, c-format msgid "Enter page number for sheet path %s" msgstr "Seitennummer für Blattpfad %s eingeben" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:488 #, fuzzy msgid "Renaming sheet" msgstr "Zeichnungsblatt" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:551 #, c-format msgid "(page %s)" msgstr "(Seite %s)" #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:164 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:154 #, c-format msgid "Only %s" msgstr "Nur %s" #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:199 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:18 #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:191 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:19 msgid "All items" msgstr "Alle Elemente" #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:200 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:22 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:192 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:23 msgid "Locked items" msgstr "Gesperrte Elemente" #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:201 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:25 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:193 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25 msgid "Allow selection of locked items" msgstr "Auswahl gesperrter Elemente zulassen" #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:207 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:199 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:49 msgid "Graphics" msgstr "Grafiken" #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:208 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:51 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:209 #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:59 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:203 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:65 msgid "Other items" msgstr "Sonstiges" #: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:47 msgid "Graphical shapes" msgstr "Grafikformen" #: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:168 #: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:95 msgid "Recently Used" msgstr "Kürzlich benutzt" #: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:174 msgid "Already Placed" msgstr "Bereits platziert" #: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:562 msgid "No footprint specified" msgstr "Kein Footprint angegeben" #: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:575 msgid "Invalid footprint specified" msgstr "Kein gültiger Footprint angegeben" #: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:199 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:225 msgid "Edit Properties" msgstr "Eigenschaften bearbeiten" #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:136 msgid "Excl. sim" msgstr "Von Sim. ausschl." #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:137 msgid "Excl. BOM" msgstr "Von Stückl. ausschl." #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:138 msgid "Excl. board" msgstr "Von Platine ausschl." #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:355 msgid "Hierarchical" msgstr "Hierarchisch" #: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:357 msgid "Directive" msgstr "Anweisung" #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:33 msgid "Do not update library tables" msgstr "Bibliothekstabellen nicht aktualisieren" #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:35 msgid "Update existing library table entry" msgstr "Vorhandenen Bibliothekstabelleneintrag aktualisieren" #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:37 msgid "Add new global library table entry" msgstr "Neuen globalen Bibliothekstabelleneintrag hinzufügen" #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:39 msgid "Add new project library table entry" msgstr "Erstellt einen neuen projektspezifischen Bibliothekstabelleneintrag" #: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:58 eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:114 #, c-format msgid "Tune %s" msgstr "%s abstimmen" #: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:75 #, c-format msgid "%s has simulation model of type '%s %s'; only RLC passives be tuned" msgstr "" "%s hat ein Simulationsmodell vom Typ \"%s %s\"; nur RLC-Werte können " "verändert werden" #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:43 msgid "Limit to E24 series values." msgstr "Auf Werte der E24-Serie begrenzen." #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:53 msgid "Limit to E48 series values." msgstr "Auf Werte der E48-Serie begrenzen." #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:61 msgid "Limit to E96 series values" msgstr "Auf Werte der E96-Serie begrenzen" #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:69 msgid "Limit to E192 series values" msgstr "Auf Werte der E192-Serie begrenzen" #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47 msgid "Current data will be lost?" msgstr "Aktuelle Daten werden verloren gehen?" #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78 #, c-format msgid "Clear layer %d?" msgstr "Möchten Sie Lage %d entfernen?" #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:21 msgid "Active layer name:" msgstr "Name der aktiven Lage:" #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:98 msgid "Offset X:" msgstr "Versatz X:" #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:99 msgid "Offset Y:" msgstr "Versatz Y:" #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:60 msgid "Rotate counterclockwise:" msgstr "Gegen Uhrzeigersinn drehen:" #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77 msgid "Active layer" msgstr "Aktive Lage" #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87 msgid "All layers" msgstr "Alle Lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77 msgid "All visible layers" msgstr "Alle sichtbaren Lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.h:64 msgid "Layers Settings" msgstr "Lagen-Einstellungen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:144 #, c-format msgid "Layer %d" msgstr "Lage %d" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:170 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:229 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:275 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:327 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:377 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:143 msgid "Do not export" msgstr "Nicht exportieren" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:216 msgid "Gerbers with known layers: " msgstr "Gerber mit bekannten Lagen: " #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:218 msgid "Automatic Layer Assignment" msgstr "Automatische Lage-Zuweisung" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:332 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:385 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:135 msgid "Hole data" msgstr "Lochdaten" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:430 msgid "" "Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner " "layers" msgstr "" "Exportierte Platine besitzt nicht ausreichend Lagen, um alle ausgewählten " "inneren Lagen zu berücksichtigen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:32 msgid "Layer selection:" msgstr "Lagenauswahl:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:78 msgid "Copper layers count:" msgstr "Kupferlagenanzahl:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:82 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83 msgid "2 Layers" msgstr "2 Lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84 msgid "4 Layers" msgstr "4 Lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85 msgid "6 Layers" msgstr "6 Lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86 msgid "8 Layers" msgstr "8 Lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87 msgid "10 Layers" msgstr "10 Lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88 msgid "12 Layers" msgstr "12 Lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89 msgid "14 Layers" msgstr "14 Lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90 msgid "16 Layers" msgstr "16 Lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91 msgid "18 Layers" msgstr "18 Lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:92 msgid "20 Layers" msgstr "20 Lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:93 msgid "22 Layers" msgstr "22 Lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:94 msgid "24 Layers" msgstr "24 Lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:95 msgid "26 Layers" msgstr "26 Lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:96 msgid "28 Layers" msgstr "28 Lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:97 msgid "30 Layers" msgstr "30 Lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:98 msgid "32 Layers" msgstr "32 Lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:110 msgid "Store Choice" msgstr "Auswahl speichern" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:113 msgid "Get Stored Choice" msgstr "Auswahl laden" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:97 msgid "Reset" msgstr "Rücksetzen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:78 msgid "Layer Selection" msgstr "Lagenauswahl" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:256 msgid "Print mirrored" msgstr "Gespiegelt drucken" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:179 msgid "Included Layers" msgstr "Beinhaltende Lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:193 msgid "Select all" msgstr "Alles auswählen" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:195 msgid "Deselect all" msgstr "Alle abwählen" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:92 #, c-format msgid "Select Layer: %s" msgstr "Wähle Lage: %s" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:151 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:168 pcbnew/board_connected_item.cpp:171 #: pcbnew/board_item.cpp:340 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:100 #: pcbnew/footprint.cpp:3740 pcbnew/footprint.cpp:3743 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:145 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2045 pcbnew/pad.cpp:1197 #: pcbnew/pad.cpp:2126 pcbnew/pcb_dimension.cpp:462 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1197 pcbnew/pcb_group.cpp:488 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:364 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:261 #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:346 pcbnew/pcb_shape.cpp:695 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:881 pcbnew/pcb_shape.cpp:883 #: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:108 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:184 #: pcbnew/pcb_target.cpp:153 pcbnew/pcb_text.cpp:345 pcbnew/pcb_textbox.cpp:377 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1281 pcbnew/pcb_track.cpp:1348 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1732 pcbnew/pcb_track.cpp:1739 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:235 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:214 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:225 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:248 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:249 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:253 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:84 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:142 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:207 pcbnew/zone.cpp:617 #: pcbnew/zone.cpp:1623 pcbnew/zone.cpp:1624 msgid "Layer" msgstr "Lagen" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:100 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:129 msgid "DCodes" msgstr "DCodes" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:101 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:131 msgid "Negative Objects" msgstr "Negative Objekte" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:109 #, c-format msgid "Graphic Layer %d" msgstr "Grafiklage %d" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:37 msgid "Show D codes" msgstr "DCodes anzeigen" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:372 msgid "Show page limits" msgstr "Seitenbegrenzungen anzeigen" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:50 msgid "Drawing Mode" msgstr "Zeichnungsmodus" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:60 msgid "Sketch flashed items" msgstr "Skizzieren der ausgefüllten Elemente" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:63 msgid "Sketch lines" msgstr "Skizzieren der Linien" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:66 msgid "Sketch polygons" msgstr "Skizzieren der Polygone" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:75 msgid "Page Size" msgstr "Blattgröße" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Full size" msgstr "Großformat mit Seitenrändern" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Size A4" msgstr "Seitenformat A4" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Size A3" msgstr "Seitenformat A3" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Size A2" msgstr "Seitenformat A2" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Size A" msgstr "Seitenformat A" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Size B" msgstr "Seitenformat B" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Size C" msgstr "Seitenformat C" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:17 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:43 msgid "File Format" msgstr "Dateiformat" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 msgid "These parameters are usually specified in files, but not always." msgstr "Diese Parameter kommen meist aus Dateien, aber nicht immer." #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33 msgid "File Units" msgstr "Datei-Einheiten" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37 msgid "No leading zeros (TZ format)" msgstr "Keine führenden Nullen (TZ-Format)" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37 msgid "No trailing zeros (LZ format)" msgstr "Keine angehängten Nullen (LZ-Format)" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:39 msgid "Zero Format" msgstr "Null-Format" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:41 msgid "" "Integers in files can have their zeros stripped.\n" "No leading zeros format means the leading zeros are stripped\n" "No trailing zeros format means the trailing zeros are stripped" msgstr "" "In Ganzzahlen in Dateien können Nullen eingespart werden.\n" "\"Keine führenden Nullen\" bedeutet, dass führende Nullen entfernt werden\n" "\"Keine angehängten Nullen\" bedeutet, dass angehängte Nullen entfernt werden" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:51 msgid "Coordinates Format" msgstr "Koordinatenformat" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:61 msgid "The coordinates format is not specified in Excellon format." msgstr "Das Koordinatenformat ist im Excellon-Format nicht angegeben." #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:65 msgid "(The decimal format does not use these settings)" msgstr "(Das Dezimalformat verwendet diese Einstellungen nicht)" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74 msgid "Format for mm" msgstr "Format für mm" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:178 msgid "2" msgstr "2" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:179 msgid "3" msgstr "3" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:455 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:180 msgid "4" msgstr "4" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:181 msgid "5" msgstr "5" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:182 msgid "6" msgstr "6" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:87 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:405 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:461 msgid ":" msgstr ":" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:100 msgid "Format for inches" msgstr "Format für Zoll" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:129 msgid "Usually: 3:3 in mm and 2:4 in inches" msgstr "Zumeist: 3:3 in mm und 2:4 in Zoll" #: gerbview/events_called_functions.cpp:181 gerbview/gerbview_frame.cpp:162 msgid "Layers Manager" msgstr "Lagenverwaltung" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:272 #, c-format msgid "File %s not found." msgstr "Datei %s nicht gefunden." #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:284 msgid "No empty layers to load file into." msgstr "Keine leeren Lagen zum Laden der Datei vorhanden." #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:291 msgid "Error reading EXCELLON drill file" msgstr "Fehler beim Lesen der EXCELLON-Bohrdatei" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:588 #, c-format msgid "Unknown Excellon command <%s>" msgstr "Unbekanntes Excellon Kommando: <%s>" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:788 msgid "Tool definition shape not found" msgstr "Form der Werkzeugdefinition nicht gefunden" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:791 #, c-format msgid "Tool definition '%c' not supported" msgstr "Werkzeugdefinition \"%c\" nicht unterstützt" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:872 #, c-format msgid "Tool %d not defined" msgstr "Werkzeug %d ist nicht definiert" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:1058 #, c-format msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>" msgstr "Unbekannter Excellon-G-Code: <%s>" #: gerbview/files.cpp:43 msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files" msgstr "" "In GerbView sind <b>keine freien Lagen mehr vorhanden</b> um Dateien zu laden" #: gerbview/files.cpp:44 #, c-format msgid "<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>" msgstr "<b>Nicht geladen:</b> <i>%s</i>" #: gerbview/files.cpp:45 #, c-format msgid "<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>" msgstr "<b>Speicher erschöpft beim Laden von:</b> <i>%s</i>" #: gerbview/files.cpp:52 gerbview/files.cpp:207 msgid "Gerber files" msgstr "Gerber Dateien" #: gerbview/files.cpp:88 msgid "Zip files" msgstr "Zip-Dateien" #: gerbview/files.cpp:105 msgid "Job files" msgstr "Gerber-Jobdateien" #: gerbview/files.cpp:187 msgid "Open Autodetected File(s)" msgstr "Automatisch erkannte Datei(en) öffnen" #: gerbview/files.cpp:210 msgid "Top layer" msgstr "Oberste Lage" #: gerbview/files.cpp:211 msgid "Bottom layer" msgstr "Unterste Lage" #: gerbview/files.cpp:212 msgid "Bottom solder resist" msgstr "Lötstoppmaske unten" #: gerbview/files.cpp:213 msgid "Top solder resist" msgstr "Lötstoppmaske oben" #: gerbview/files.cpp:214 msgid "Bottom overlay" msgstr "Overlay unten" #: gerbview/files.cpp:215 msgid "Top overlay" msgstr "Overlay oben" #: gerbview/files.cpp:216 msgid "Bottom paste" msgstr "Lötpaste unten" #: gerbview/files.cpp:217 msgid "Top paste" msgstr "Lötpaste oben" #: gerbview/files.cpp:218 msgid "Keep-out layer" msgstr "Sperrflächen" #: gerbview/files.cpp:219 msgid "Mechanical layers" msgstr "Technische Lagen" #: gerbview/files.cpp:223 msgid "Top Pad Master" msgstr "Pad-Master oben" #: gerbview/files.cpp:224 msgid "Bottom Pad Master" msgstr "Pad-Master unten" #: gerbview/files.cpp:230 msgid "Open Gerber File(s)" msgstr "Gerberdatei(en) öffnen" #: gerbview/files.cpp:241 msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)" msgstr "NC (Excellon) Bohrdatei(en) öffnen" #: gerbview/files.cpp:279 msgid "File not found:" msgstr "Datei nicht gefunden:" #: gerbview/files.cpp:290 #, c-format msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>" msgstr "" "<b> Eine Gerber-Jobdatei kann nicht als Plotdatei geladen werden. </b> <i> " "%s </i>" #: gerbview/files.cpp:303 msgid "Loading files..." msgstr "Dateien werden geladen ..." #: gerbview/files.cpp:306 gerbview/files.cpp:313 #, c-format msgid "Loading %u/%zu %s..." msgstr "Lade %u/%zu %s ..." #: gerbview/files.cpp:444 #, c-format msgid "Zip file '%s' cannot be opened." msgstr "Zip-Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden." #: gerbview/files.cpp:486 #, c-format msgid "Skipped file '%s' (gerber job file)." msgstr "Datei \"%s\" wurde übersprungen (Gerber-Auftragsdatei)." #: gerbview/files.cpp:531 #, c-format msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'.</b>" msgstr "<b>Temporäre Datei \"%s\" kann nicht erstellt werden.</b>" #: gerbview/files.cpp:556 #, c-format msgid "Skipped file '%s' (unknown type)." msgstr "Datei \"%s\" wurde übersprungen (unbekannter Typ)." #: gerbview/files.cpp:595 #, c-format msgid "<b>unzipped file %s read error</b>" msgstr "<b>entzippte Datei %s Lesefehler</b>" #: gerbview/files.cpp:643 msgid "Open Zip File" msgstr "Zip-Archiv Datei öffnen" #: gerbview/files.cpp:678 gerbview/job_file_reader.cpp:242 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:204 msgid "Messages" msgstr "Meldungen" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:673 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:676 gerbview/gerber_draw_item.cpp:686 msgid "No attribute" msgstr "Kein Attribute" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:682 #, c-format msgid "D Code %d" msgstr "Darstellungs-Code %d" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695 msgid "Graphic Layer" msgstr "Grafische Lage" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:711 msgid "Start" msgstr "Start" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:714 msgid "End" msgstr "Ende" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:725 msgid "Clear" msgstr "Hell" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:726 gerbview/gerber_file_image.cpp:358 msgid "Polarity" msgstr "Polarität" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:735 msgid "AB axis" msgstr "AB-Achse" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:747 gerbview/toolbars_gerber.cpp:142 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:28 msgid "Net:" msgstr "Netz:" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:760 #, c-format msgid "Cmp: %s Pad: %s" msgstr "Komp: %s; Pad: %s" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:766 #, c-format msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s" msgstr "Baut.: %s Pad: %s Funk. %s" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:775 gerbview/toolbars_gerber.cpp:129 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:132 msgid "Cmp:" msgstr "Komp:" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1036 #, c-format msgid "%s (D%d) on layer %d: %s" msgstr "%s (D%d) auf Lage %d: %s" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:345 msgid "Image name" msgstr "Dateiname für Bild" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:350 msgid "Graphic layer" msgstr "Grafische Lage" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:354 msgid "Img Rot." msgstr "Bildrot." #: gerbview/gerber_file_image.cpp:362 msgid "X Justify" msgstr "X-Ausrichtung" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:365 msgid "Y Justify" msgstr "Y-Ausrichtung" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:371 msgid "Image Justify Offset" msgstr "Bildausrichtungsversatz" #: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:197 #, c-format msgid "Graphic layer %d" msgstr "Grafische Lage %d" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:67 gerbview/menubar.cpp:134 #: gerbview/menubar.cpp:140 msgid "Clear Recent Zip Files" msgstr "Liste der zuletzt verwendeten Zip-Archive leeren" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:69 gerbview/menubar.cpp:92 #: gerbview/menubar.cpp:98 msgid "Clear Recent Drill Files" msgstr "Liste der zuletzt verwendeten Bohrdateien leeren" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:71 gerbview/menubar.cpp:112 #: gerbview/menubar.cpp:119 msgid "Clear Recent Job Files" msgstr "Liste der zuletzt verwendeten Jobdateien leeren" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:88 #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11 msgid "KiCad Gerber Viewer" msgstr "KiCad Gerber-Betrachter" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:689 msgid "Drawing layer not in use" msgstr "Zeichnungslage %d wird nicht benutzt" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:706 msgid "(with X2 attributes)" msgstr "(mit X2-Attributen)" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:715 #, c-format msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\"" msgstr "Bildname: \"%s\", Lagenname: \"%s\"" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:731 msgid "X2 attr" msgstr "X2 Attribut" #: gerbview/job_file_reader.cpp:156 msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it." msgstr "" "Diese Jobdatei besitzt ein veraltetes Format. Bitte erstellen Sie die Datei " "neu." #: gerbview/job_file_reader.cpp:192 msgid "Open Gerber Job File" msgstr "Gerber-Jobdatei öffnen" #: gerbview/menubar.cpp:68 gerbview/menubar.cpp:75 msgid "Clear Recent Gerber Files" msgstr "Liste der zuletzt verwendeten Gerberdateien leeren" #: gerbview/menubar.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:97 msgid "Open Recent Gerber File" msgstr "Zuletzt verwendete Gerberdatei öffnen" #: gerbview/menubar.cpp:88 msgid "Open Recent Drill File" msgstr "Zuletzt verwendete Bohrdatei öffnen" #: gerbview/menubar.cpp:118 msgid "Open Recent Job File" msgstr "Zuletzt verwendete Jobdatei öffnen" #: gerbview/menubar.cpp:139 msgid "Open Recent Zip File" msgstr "Zuletzt verwendetes Zip-Archiv öffnen" #: gerbview/menubar.cpp:184 msgid "&Units" msgstr "&Einheiten" #: gerbview/readgerb.cpp:65 #, c-format msgid "File '%s' not found" msgstr "Datei \"%s\" nicht gefunden" #: gerbview/readgerb.cpp:90 msgid "" "Warning: this file has no D-Code definition\n" "Therefore the size of some items is undefined" msgstr "" "Warnung: Diese Datei besitzt keine D-Code Definition\n" "Die Größe mancher Elemente ist somit undefiniert" #: gerbview/readgerb.cpp:93 msgid "" "Warning: this file has some missing D-Code definitions\n" "Therefore the size of some items is undefined" msgstr "" "Warnung: Diese Datei hat fehlende D-Code Definitionen\n" "Die Größe mancher Elemente bleibt somit undefiniert" #: gerbview/rs274d.cpp:413 msgid "Invalid Code Number" msgstr "Ungültige Codenummer" #: gerbview/rs274d.cpp:620 msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command" msgstr "Ungültige Gerber-Datei: Fehlender G74- oder G75-Bogenbefehl" #: gerbview/rs274x.cpp:229 #, c-format msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\"" msgstr "" "RS274X: Ungültiges GERBER Formatierungskommando '%c' in Zeile %d: \"%s\"" #: gerbview/rs274x.cpp:232 #, c-format msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended." msgstr "GERBER Datei \"%s\" wird eventuell nicht dargestellt wie beabsichtigt." #: gerbview/rs274x.cpp:540 msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed" msgstr "RS274X: Rotationswert für \"IR\"-Befehl nicht zulässig" #: gerbview/rs274x.cpp:648 msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView" msgstr "RS274X: KNOCKOUT-Befehl wurde von GerbView ignoriert" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:131 msgid "Highlight items belonging to this component" msgstr "Hebt alle Elemente hervor, die zu dem Symbol gehören" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:144 msgid "Highlight items belonging to this net" msgstr "Hebt alle Elemente hervor die zu diesem Netz gehören" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:158 gerbview/toolbars_gerber.cpp:161 msgid "Attr:" msgstr "Attr:" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160 msgid "Highlight items with this aperture attribute" msgstr "Hebt Elemente mit diesem Attribute der Öffnung hervor" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:174 gerbview/toolbars_gerber.cpp:176 msgid "DCode:" msgstr "D-Code:" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:292 msgid "<No selection>" msgstr "<Keine Auswahl>" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:41 msgid "Open Autodetected File(s)..." msgstr "Automatisch erkannte Datei(en) öffnen..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:42 msgid "Open Autodetected file(s) on a new layer." msgstr "Öffnet automatisch erkannte Datei(en) in einer neuen Lage." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:48 msgid "Open Gerber Plot File(s)..." msgstr "Gerber-Plotdatei(en) öffnen..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:49 msgid "Open Gerber plot file(s) on a new layer." msgstr "Gerber-Plotdatei(en) auf einer neuen Lage öffnen." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:55 msgid "Open Excellon Drill File(s)..." msgstr "Excellon Bohrdatei(en) öffnen..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:56 msgid "Open Excellon drill file(s) on a new layer." msgstr "Excellon-Bohrdatei(en) auf einer neuen Lage öffnen." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:62 msgid "Open Gerber Job File..." msgstr "Gerber-Jobdatei öffnen..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63 msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files" msgstr "" "Öffnet eine Gerber-Jobdatei und lädt die zugehörigen Gerber-Plotdateien" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69 msgid "Open Zip Archive File..." msgstr "Zip-Archiv-Datei öffnen..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70 msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file" msgstr "Laden einer Zip-Archivdatei (Gerber und Bohrungen)" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76 msgid "Show Layers Manager" msgstr "Lagenverwaltung anzeigen" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:77 msgid "Show or hide the layer manager" msgstr "Lagenverwaltung ein- oder ausblenden" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:83 msgid "List DCodes..." msgstr "DCodes auflisten..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:84 msgid "List D-codes defined in Gerber files" msgstr "Auflisten von in Gerber-Dateien definierten D-codes" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:90 msgid "Show Source..." msgstr "Quellcode anzeigen..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:91 msgid "Show source file for the current layer" msgstr "Quelldatei der aktuellen Lage zeigen" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:97 msgid "Export to PCB Editor..." msgstr "Zum Leiterplatteneditor exportieren..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98 msgid "Export data as a KiCad PCB file" msgstr "Daten als KiCad-Leiterplattendatei exportieren" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:104 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:195 msgid "Clear Current Layer..." msgstr "Aktuelle Lage löschen..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:105 msgid "Clear the selected graphic layer" msgstr "Löscht die Elemente auf der gewählten Grafiklage" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:111 msgid "Clear All Layers" msgstr "Alle Lagen leeren" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:112 msgid "Clear all layers. All data will be deleted" msgstr "Alle Lagen leeren. Alle Daten werden gelöscht" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:118 msgid "Reload All Layers" msgstr "Alle Lagen neu laden" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:119 msgid "Reload all layers. All data will be reloaded" msgstr "Erneutes Laden aller Lagen. Sämtliche Daten werden neu geladen" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:130 msgid "Clear Highlight" msgstr "Hervorhebung löschen" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:142 msgid "Highlight Component" msgstr "Bauteil hervorheben" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:148 msgid "Highlight Attribute" msgstr "Attribute hervorheben" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:154 msgid "Highlight DCode" msgstr "DCode hervorheben" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:162 msgid "Next Layer" msgstr "Nächste Lage" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:169 msgid "Previous Layer" msgstr "Vorherige Lage" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:175 msgid "Move Layer Up" msgstr "Lage hoch schieben" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:176 msgid "Move current layer up" msgstr "Aktuelle Lage nach oben schieben" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:183 msgid "Move Layer Down" msgstr "Lage runter schieben" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:184 msgid "Move current layer down" msgstr "Aktuelle Lage nach unten schieben" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:192 msgid "Sketch Lines" msgstr "Linien skizzieren" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:193 msgid "Show lines in outline mode" msgstr "Linien als Umriss darstellen" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:201 msgid "Sketch Flashed Items" msgstr "Ausgefüllte Elemente skizzieren" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:202 msgid "Show flashed items in outline mode" msgstr "Ausgefüllte Elemente als Umriss darstellen" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:210 msgid "Sketch Polygons" msgstr "Polygone skizzieren" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:211 msgid "Show polygons in outline mode" msgstr "Polygone als Umriss darstellen" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:218 msgid "Ghost Negative Objects" msgstr "Negative Objekte ausblenden" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:219 msgid "Show negative objects in ghost color" msgstr "Negative Objekte ausgegraut darstellen" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:227 msgid "Show DCodes" msgstr "DCodes anzeigen" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:228 msgid "Show dcode number" msgstr "DCode-Nummern anzeigen" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:234 msgid "Show in Differential Mode" msgstr "Im Differenzmodus anzeigen" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:235 msgid "Show layers in differential compare mode" msgstr "Lagen im Differenz-Vergleichsmodus anzeigen" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:241 msgid "Show in XOR Mode" msgstr "Im XOR-Modus anzeigen" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:242 msgid "Show layers in exclusive-or compare mode" msgstr "Lagen im Exklusiv-Oder-Vergleichsmodus anzeigen" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:248 msgid "Flip Gerber View" msgstr "Gerber-Ansicht wenden" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:249 msgid "Show as mirror image" msgstr "Als Spiegelbild anzeigen" #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:119 msgid "None of the Gerber layers contain any data" msgstr "Keine der Gerberlagen enthält Daten" #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:126 msgid "Export as KiCad Board File" msgstr "Als KiCad-Platinendatei exportieren" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:147 msgid "D Codes" msgstr "DCodes" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:175 #, c-format msgid "Source file '%s' not found." msgstr "Quelldatei '%s' nicht gefunden." #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:191 #, c-format msgid "No file loaded on the active layer %d." msgstr "Es wurde keine Datei für die aktive Lage %d geladen." #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:68 #, c-format msgid "Highlight Items of Component '%s'" msgstr "Elemente des Bauteils \"%s\" hervorheben" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:76 #, c-format msgid "Highlight Items of Net '%s'" msgstr "Elemente des Netzes \"%s\" hervorheben" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:86 #, c-format msgid "Highlight Aperture Type '%s'" msgstr "Öffnungstyp \"%s\" hervorheben" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:94 #, c-format msgid "Highlight DCode D%d" msgstr "DCode D%d hervorheben" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:78 #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:534 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:285 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:347 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:844 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1028 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:32 #: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview_table.h:79 msgid "Layers" msgstr "Lagen" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79 #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:556 msgid "Items" msgstr "Elemente" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:130 msgid "Show DCodes identification" msgstr "DCodes-Bezeichnung anzeigen" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132 msgid "Show negative objects in this color" msgstr "Negative Objekte in dieser Farbe anzeigen" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351 msgid "Show the (x,y) grid dots" msgstr "Rasterpunkte anzeigen" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137 msgid "Show drawing sheet border and title block" msgstr "Zeichnungsblattrand und Schriftfeld anzeigen" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139 msgid "Show drawing sheet page limits" msgstr "Seitenbegrenzungen des Zeichenblatts anzeigen" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:141 msgid "PCB Background" msgstr "Platinen-Hintergrund" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:160 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1847 msgid "Show All Layers" msgstr "Alle Lagen anzeigen" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:163 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1833 msgid "Hide All Layers But Active" msgstr "Alle außer aktive Lagen verbergen" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:167 msgid "Always Hide All Layers But Active" msgstr "Immer alle außer aktive Lagen verbergen" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:170 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1850 msgid "Hide All Layers" msgstr "Alle Lagen verbergen" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:175 msgid "Sort Layers if X2 Mode" msgstr "Lagen sortieren wenn im X2-Modus" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:178 msgid "Sort Layers by File Extension" msgstr "Lagen nach Dateiendung sortieren" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:184 msgid "Layers Display Parameters: Offset and Rotation" msgstr "Lagen-Anzeigeparameter: Versatz und Drehung" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:189 msgid "Move Current Layer Up" msgstr "Aktuelle Lage nach oben schieben" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:192 msgid "Move Current Layer Down" msgstr "Aktuelle Lage weiter nach unten schieben" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:129 msgid "Change Layer Color for" msgstr "Lagenfarbe ändern für" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:185 msgid "Change Render Color for" msgstr "Renderfarbe ändern für" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:339 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2172 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2428 msgid "" "Left double click or middle click for color change, right click for menu" msgstr "" "Doppelklick Links oder Mittelklick für Farbwechsel, Rechtsklick für Menü" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:349 msgid "Enable this for visibility" msgstr "Für Sichtbarkeit selektieren" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:444 msgid "Left double click or middle click for color change" msgstr "Doppelklick Links oder Mittelklick für Farbwechsel" #: include/dialogs/panel_color_settings.h:50 msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults" msgstr "" "Zurücksetzen aller Farben in diesem Thema zu dem in KiCad hinterlegten " "Standard" #: include/kiway_player.h:224 msgid "This file is already open." msgstr "Diese Datei ist bereits geöffnet." #: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:342 msgid "Malformed expression" msgstr "Fehlerhafter Ausdruck" #: include/lockfile.h:106 msgid "Lock file already exists" msgstr "Sperrdatei existiert bereits" #: include/lockfile.h:125 msgid "Failed to access lock file" msgstr "Fehler beim Zugriff auf Sperrdatei" #: include/panel_hotkeys_editor.h:57 msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults" msgstr "" "Alle Tastaturbefehle auf die in KiCad integrierten Standards zurücksetzen" #: include/stroke_params.h:74 msgid "Leave unchanged" msgstr "Unverändert lassen" #: include/tool/edit_table_tool_base.h:390 msgid "Delete Rows" msgstr "Zeilen löschen" #: include/tool/edit_table_tool_base.h:392 msgid "Delete Row" msgstr "Zeile löschen" #: include/tool/edit_table_tool_base.h:468 msgid "Delete Columns" msgstr "Spalten löschen" #: include/tool/edit_table_tool_base.h:470 msgid "Delete Column" msgstr "Spalte löschen" #: include/widgets/resettable_panel.h:66 msgid "Reset all settings on this page to their default" msgstr "Alle Einstellungen auf dieser Seite auf die Standardwerte zurücksetzen" #: include/widgets/wx_infobar.h:118 msgid "Hide this message." msgstr "Diesen Hinweis verbergen." #: include/wxstream_helper.h:49 msgid "Failed to output data" msgstr "Datenausgabe fehlgeschlagen" #: kicad/cli/command.cpp:126 msgid "Input directory" msgstr "Eingabeverzeichnis" #: kicad/cli/command.cpp:132 msgid "Input file" msgstr "Eingabedatei" #: kicad/cli/command.cpp:143 msgid "Output directory" msgstr "Ausgabeverzeichnis" #: kicad/cli/command.cpp:150 msgid "Output file" msgstr "Ausgabedatei" #: kicad/cli/command.cpp:163 msgid "" "Path to drawing sheet, this overrides any existing project defined sheet " "when used" msgstr "" "Pfad zum Zeichnungsblatt. Wenn verwendet, überschreibt dieser Pfad jegliche " "im Projekt definierten Blätter" #: kicad/cli/command.cpp:177 msgid "" "Overrides or adds project variables, can be used multiple times to declare " "multiple variables.\n" "Use in the format of '--define-var key=value' or '-D key=value'" msgstr "" "Überschreibt oder fügt Projektvariablen hinzu. Kann mehrfach verwendet " "werden, um mehrere Variablen zu deklarieren.\n" "Im Format '--define-var key=value' oder '-D key=value' verwenden" #: kicad/cli/command.h:32 msgid "Shows help message and exits" msgstr "Hilfetext anzeigen und beenden" #: kicad/cli/command_fp.h:31 msgid "Footprint and Footprint Libraries" msgstr "Footprint und Footprint-Bibliotheken" #: kicad/cli/command_fp_export.h:32 kicad/cli/command_sym_export.h:33 msgid "Export utilities (svg)" msgstr "Export-Werkzeuge (svg)" #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:37 msgid "Exports the footprint or entire footprint library to SVG" msgstr "Exportiert den Footprint oder gesamte Footprint-Bibliothek nach SVG" #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:45 msgid "Color theme to use (will default to footprint editor settings)" msgstr "" "Zu verwendendes Farbthema (Standard sind Footprint-Editor-Einstellungen)" #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:50 msgid "Specific footprint to export within the library" msgstr "Spezifischer Footprint für den Export innerhalb der Bibliothek" #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:75 msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n" msgstr "Footprint-Bibliothek existiert nicht oder ist nicht erreichbar\n" #: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:35 msgid "Upgrades the footprint library to the current kicad version format" msgstr "" "Aktualisiert Footprint-Bibliothek-Format auf das der aktuellen KiCad-Version" #: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:40 msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning" msgstr "" "Erzwingt das erneute Speichern der Footprint-Bibliothek unabhängig von der " "Versionierung" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:47 msgid "Runs the Design Rules Check (DRC) on the PCB and creates a report" msgstr "" "Führt Designregel-Check (DRC) auf der Platine aus und erstellt einen Bericht" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:52 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:50 msgid "Output file format, options: json, report" msgstr "Ausgabedateiformat, Optionen: json, report" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:56 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30 msgid "Report all errors for each track" msgstr "Alle Fehler je Leiterbahn melden" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:60 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41 msgid "Test for parity between PCB and schematic" msgstr "Platine und Schaltplan auf Parität prüfen" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:65 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:55 msgid "Report units; valid options: in, mm, mils" msgstr "Bericht-Einheiten; gültige Optionen: in, mm, mils" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:69 msgid "" "Report all DRC violations, this is equivalent to including all the other " "severity arguments" msgstr "" "Alle DRC-Verstöße ausgeben. Dies ist gleichwertig mit der Angabe aller " "übrigen Schweregrad-Argumente" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:74 msgid "" "Report all DRC error level violations, this can be combined with the other " "severity arguments" msgstr "" "Alle DRC-Fehlerstufen-Verstöße ausgeben. Dies kann mit den übrigen " "Schweregrad-Argumenten kombiniert werden" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:79 msgid "" "Report all DRC warning level violations, this can be combined with the other " "severity arguments" msgstr "" "Alle DRC-Warnstufen-Verstöße ausgeben. Dies kann mit den übrigen Schweregrad-" "Argumenten kombiniert werden" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:84 msgid "" "Report all excluded DRC violations, this can be combined with the other " "severity arguments" msgstr "" "Alle ausgeschlossenen DRC-Verstöße ausgeben. Dies kann mit den übrigen " "Schweregrad-Argumenten kombiniert werden" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:89 msgid "Return a nonzero exit code if DRC violations exist" msgstr "" "Einen nicht-Null Rückgabewert zurückgeben, sofern DRC-Verstöße vorliegen" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:146 kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:247 #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:148 #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:104 #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:148 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:133 msgid "Invalid units specified\n" msgstr "Ungültige Einheiten angegeben\n" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:161 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:149 msgid "Invalid report format\n" msgstr "Ungültiges Berichtsformat\n" #: kicad/cli/command_pcb_export.h:33 msgid "Export utilities (Gerbers, drill, position files, etc)" msgstr "Export-Werkzeuge (Gerber-, Bohr-, Positionsdateien, etc.)" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:72 #, fuzzy msgid "Output file format, options: step, brep, xao, glb (binary glTF)" msgstr "Ausgabedateiformat, Optionen: step, glb (binäres glTF)" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:76 msgid "Overwrite output file" msgstr "Ausgabedatei überschreiben" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:81 msgid "Exclude 3D models for components with 'Unspecified' footprint type" msgstr "3D-Modelle für Bauteile mit unbestimmtem Footprinttyp ausschließen" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:87 msgid "Exclude 3D models for components with 'Do not populate' attribute" msgstr "3D-Modelle von Bauteilen mit Attribut 'Nicht bestücken' ausschließen" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:95 msgid "Use Grid Origin for output origin" msgstr "Benutze Rasterursprung für Ausgabeursprung" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:99 msgid "Use Drill Origin for output origin" msgstr "Benutze Bohrursprung als Ausgabeursprung" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:103 msgid "" "Substitute STEP or IGS models with the same name in place of VRML models" msgstr "" "Gleichnamige STEP- oder IGS-Modelle anstelle von VRML-Modellen verwenden" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:108 msgid "Only generate a board with no components" msgstr "Nur Platine ohne Bauteile ausgeben" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:112 #, fuzzy msgid "Exclude board body" msgstr "Von Platine ausschließen" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:116 #, fuzzy msgid "Exclude 3D models for components" msgstr "3D-Modelle von Bauteilen mit Attribut 'Nicht bestücken' ausschließen" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:120 msgid "Export tracks" msgstr "Leiterbahnen exportieren" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:165 msgid "Export zones" msgstr "Zonen exportieren" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:128 #, fuzzy msgid "Export elements on inner copper layers" msgstr "Zonen auf externen Kupferlagen exportieren." #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:132 msgid "Fuse overlapping geometry together" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:138 msgid "Minimum distance between points to treat them as separate ones" msgstr "Mindestabstand zwischen Punkten, um diese als getrennt zu behandeln" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:144 msgid "Only include copper items belonging to nets matching this wildcard" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:150 msgid "Do not optimize STEP file (enables writing parametric curves)" msgstr "" "STEP-Datei nicht optimieren (aktiviert die Ausgabe parametrischer Kurven)" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:157 msgid "" "User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default unit " "mm)" msgstr "" "Benutzerdefinierter Ausgabeursprung, z.B. 1x 1in, 1x1inch, 25.4 x 25.4mm " "(Standardeinheit mm)" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:165 msgid "Output units; valid options: mm, m, in, tenths" msgstr "Ausgabeeinheiten; gültige Optionen: mm, m, in, tenths" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:170 msgid "" "Name of folder to create and store 3d models in, if not specified or empty, " "the models will be embedded in main exported VRML file" msgstr "" "Name des Verzeichnisses in dem 3D-Modelle erzeugt und gespeichert werden. " "Wenn nicht angegeben oder leer, werden die Modelle in der exportierten Haupt-" "VRML-Datei eingebettet" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:174 msgid "Used with --models-dir to output relative paths in the resulting file" msgstr "" "Wird mit --models-dir verwendet, um in der resultierenden Datei relative " "Pfade auszugeben" #: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:228 msgid "Invalid format specified\n" msgstr "Ungültiges Format angegeben\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:106 #, c-format msgid "Invalid layer name \"%s\"\n" msgstr "Ungültiger Lagenname \"%s\"\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:120 msgid "" "Comma separated list of untranslated layer names to include such as F.Cu,B.Cu" msgstr "" "Komma-getrennte Liste unveränderter Lagennamen, die einbezogen werden " "sollen, z.B. F.Cu, B.Cu" #: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:139 msgid "At least one layer must be specified\n" msgstr "Mindestens eine Lage muss angegeben werden\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:93 msgid "Generate Drill Files" msgstr "Bohrdateien erzeugen" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:51 msgid "Valid options excellon, gerber." msgstr "Gültige Optionen: excellon, gerber." #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:56 msgid "Valid options are: absolute,plot" msgstr "Gültige Optionen: absolute, plot" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:62 msgid "Valid options are: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep." msgstr "Gültige Optionen: decimal, suppressleading, suppresstrailing, keep." #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:67 msgid "Valid options are: route,alternate." msgstr "Gültige Optionen: route, alternate." #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:72 msgid "Output units, valid options:in,mm" msgstr "Ausgabeeinheiten, gültige Optionen: in, mm" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52 msgid "Mirror Y axis" msgstr "An Y-Achse spiegeln" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57 msgid "Minimal header" msgstr "Minimaler Header" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:84 msgid "Generate independent files for NPTH and PTH holes" msgstr "Getrennte Bohrdateien für NPTH- und PTH-Löcher erzeugen" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:88 msgid "Generate map / summary of drill hits" msgstr "Bohrplan / Zusammenfassung der Bohrvorgänge erzeugen" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:93 msgid "Valid options: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg" msgstr "Gültige Optionen: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:97 msgid "Precision of Gerber coordinates (5 or 6)" msgstr "Genauigkeit von Gerber-Koordinaten (5 oder 6)" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:115 msgid "Output must be a directory\n" msgstr "Ausgabe muss ein Verzeichnis sein\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:132 msgid "Invalid drill format\n" msgstr "Ungültiges Bohrformat\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:172 msgid "Invalid zeros format specified\n" msgstr "Ungültiges Nullen-Format angegeben\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:188 msgid "Invalid oval drill format specified\n" msgstr "Ungültiges Oval-Bohrformat angegeben\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:216 msgid "Invalid map format specified\n" msgstr "Ungültiges Bohrplan-Format angegeben\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:232 msgid "Invalid origin mode specified\n" msgstr "Ungültiger Ursprung-Modus angegeben\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:244 #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:120 msgid "Gerber coordinate precision should be either 5 or 6\n" msgstr "Genauigkeit von Gerber-Koordinaten sollte entweder 5 oder 6 betragen\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:39 msgid "Generate a DXF from a list of layers" msgstr "Ein DXF anhand einer Liste von Lagen erstellen" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:46 #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:44 #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:50 msgid "Exclude the reference designator text" msgstr "Referenzbezeichner-Text ausschließen" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:50 #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:48 #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:54 msgid "Exclude the value text" msgstr "Wert-Text ausschließen" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:332 msgid "Plot graphic items using their contours" msgstr "Plotten grafischer Elemente anhand ihrer Konturen" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:58 #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:52 #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:58 msgid "Include the border and title block" msgstr "Blattrahmen und Schriftfeld einbeziehen" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:63 msgid "Output units, valid options: mm, in" msgstr "Ausgabeeinheiten, gültige Optionen: mm, in" #: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:83 #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:114 #: kicad/cli/command_pcb_export_ipc2581.cpp:119 #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:98 #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:106 #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:108 msgid "Board file does not exist or is not accessible\n" msgstr "Platinendatei existiert nicht oder ist nicht zugreifbar\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:41 msgid "Plot given layers to a single Gerber file" msgstr "Lagen in gemeinsamer Gerber-Datei ausgeben" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:56 msgid "Do not use the extended X2 format" msgstr "Kein erweitertes X2-Format verwenden" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:60 msgid "Do not generate netlist attributes" msgstr "Keine Netzlisten-Attribute erzeugen" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "Lötstoppmaske vom Bestückungsdruck subtrahieren" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:68 msgid "Disable aperture macros" msgstr "Blendenmakros deaktivieren" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:140 msgid "Use drill/place file origin" msgstr "Ursprung der Drill/Place-Datei verwenden" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:77 msgid "Precision of Gerber coordinates, valid options: 5 or 6" msgstr "Genauigkeit von Gerber-Koordinaten, gültige Optionen: 5 oder 6" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:83 msgid "Use KiCad Gerber file extension" msgstr "Gerber-Dateinamen-Endungen von KiCad verwenden" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:43 msgid "" "Plot multiple Gerbers for a PCB, including the ability to use stored board " "plot settings" msgstr "" "Mehrere Gerber-Dateien für eine Leiterplatte plotten, erlaubt gespeicherte " "Plot-Einstellungen der Platine zu benutzen" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:49 msgid "" "Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer " "names to include such as F.Cu,B.Cu" msgstr "" "Lagen, die in jeden Plot einbezogen werden sollen (als kommagetrennte Liste " "unveränderter Lagennamen, z.B. \"F.Cu,B.Cu\")" #: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:55 msgid "Use the Gerber plot settings already configured in the board file" msgstr "Gerber-Ploteinstellungen aus der Platinendatei verwenden" #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:39 msgid "Generate PDF from a list of layers" msgstr "PDF von einer Liste von Lagen erstellen" #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:46 #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:49 msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)" msgstr "Platine spiegeln (nützlich, um Unterseiten darzustellen)" #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:71 msgid "Color theme to use (will default to PCB Editor settings)" msgstr "" "Zu verwendendes Farbthema (Standard sind Leiterplatteneditor-Einstellungen)" #: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:75 #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:77 msgid "" "Set pad/via drill shape option (0 = no shape, 1 = small shape, 2 = actual " "shape)" msgstr "" "Einstellen der Pad-/Via-Bohrform (0 = keine Form, 1 = kleine Form, 2 = " "tatsächliche Form)" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:62 msgid "Generate Position File" msgstr "Positionsdatei generieren" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:51 msgid "Valid options: front,back,both. Gerber format only supports \"both\"." msgstr "" "Gültige Optionen: front,back,both. Gerber-Format unterstützt nur \"both\"." #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:55 msgid "Valid options: ascii,csv,gerber" msgstr "Gültige Optionen: ascii,csv,gerber" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:61 msgid "Output units; ascii or csv format only; valid options: in,mm" msgstr "Ausgabe-Einheiten; nur ascii oder csv Format; gültige Optionen: in,mm" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:65 msgid "" "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer (ascii or csv " "formats only)" msgstr "" "Negative X-Koordinaten für Footprints auf Unterseite verwenden (nur ASCII- " "oder CSV-Formate)" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:70 msgid "Use drill/place file origin (ascii or csv only)" msgstr "" "Ursprung der Drill/Place-Datei als Ursprung verwenden (nur ASCII oder CSV)" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:74 msgid "Include only SMD footprints (ascii or csv only)" msgstr "Nur SMD-Footprints einbeziehen (nur ASCII oder CSV)" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:79 msgid "Exclude all footprints with through-hole pads (ascii or csv only)" msgstr "Alle Footprints mit Durchlochpads ausschließen (nur ASCII oder CSV)" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:81 msgid "Exclude all footprints with the Do Not Populate flag set" msgstr "Alle Footprints mit nicht-bestücken-Kennzeichnung ausschließen" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:88 msgid "Include board edge layer (Gerber only)" msgstr "Platinenumrisslage einbeziehen (nur Gerber)" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:132 #: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:95 kicad/cli/command_version.cpp:71 msgid "Invalid format\n" msgstr "Ungültiges Format\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:158 msgid "\"both\" not supported for Gerber format\n" msgstr "\"both\" für Gerber-Format nicht unterstützt\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:174 msgid "Invalid side specified\n" msgstr "Ungültige Seite angegeben\n" #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:42 msgid "Generate SVG outputs of a given layer list" msgstr "SVG-Ausgaben von einer Liste von Lagen erstellen" #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:54 msgid "Color theme to use (will default to PCB editor settings)" msgstr "" "Zu verwendendes Farbthema (Standard sind Leiterplatteneditor-Einstellungen)" #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:66 msgid "" "Set page sizing mode (0 = page with frame and title block, 1 = current page " "size, 2 = board area only)" msgstr "" "Modus der Seitengröße setzen (0 = Seite mit Rahmen und Schriftfeld, 1 = " "derzeitige Größe, 2 = nur Platinenbereich)" #: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:73 #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:74 msgid "No drawing sheet" msgstr "Kein Zeichnungsblatt" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:167 msgid "Renders the PCB in 3D view to PNG or JPEG image" msgstr "Rendert die Leiterplatte in 3D-Ansicht als PNG- oder JPEG-Bild" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:173 msgid "Image width" msgstr "Grafikbreite" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:179 msgid "Image height" msgstr "Grafikhöhe" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:185 #, c-format msgid "Render from side. Options: %s" msgstr "Von der Seite rendern: Optionen: %s" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:190 msgid "" "Image background. Options: transparent, opaque. Default: transparent for " "PNG, opaque for JPEG" msgstr "" "Bildhintergrund. Optionen: transparent, undurchsichtig. Standard: " "transparent für PNG, undurchsichtig für JPEG" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:198 #, c-format msgid "Render quality. Options: %s" msgstr "Renderqualität. Optionen: %s" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:204 #, c-format msgid "Color preset. Options: %s, %s, %s, ..." msgstr "Farbvoreinstellung. Optionen: %s, %s, %s, ..." #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:210 msgid "" "Enables floor, shadows and post-processing, even if disabled in quality " "preset" msgstr "" "Aktiviert Boden, Schatten und Nachbearbeitung, auch wenn in " "Qualitätsvoreinstellung deaktiviert" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:215 msgid "Use perspective projection instead of orthogonal" msgstr "Perspektivische statt orthogonaler Projektion verwenden" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:221 msgid "Camera zoom" msgstr "Kamerazoom" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:226 msgid "Pan camera, format 'X,Y,Z' e.g.: '3,0,0'" msgstr "Kamera schwenken, Format \"X,Y,Z\" z.B.: \"3,0,0\"" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:231 msgid "" "Set pivot point relative to the board center in centimeters, format 'X,Y,Z' " "e.g.: '-10,2,0'" msgstr "" "Drehpunkt relativ zur Platinenmitte in Zentimetern festlegen, Format \"X,Y," "Z\" z.B.: \"-10,2,0\"" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:238 msgid "Rotate board, format 'X,Y,Z' e.g.: '-45,0,45' for isometric view" msgstr "" "Drehung der Platine, Format \"X,Y,Z\" z.B.: \"-45,0,45\" für isometrische " "Ansicht" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:262 msgid "Invalid background\n" msgstr "Weißer Hintergrund\n" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:268 msgid "Invalid rotation format\n" msgstr "Unzulässiges Rotationsformat\n" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:274 msgid "Invalid pan format\n" msgstr "Unzulässiges Schwenkformat\n" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:280 msgid "Invalid pivot format\n" msgstr "Unzulässiges Drehpunktformat\n" #: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:295 msgid "Invalid image format\n" msgstr "Unzulässiges Grafikformat\n" #: kicad/cli/command_sch.h:31 msgid "Schematics" msgstr "Schaltplan" #: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:45 msgid "" "Runs the Electrical Rules Check (ERC) on the schematic and creates a report" msgstr "" "Führt die Prüfung der elektrischen Regeln (ERC) im Schaltplan aus und " "erstellt einen Bericht" #: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:58 msgid "" "Report all ERC violations, this is equivalent to including all the other " "severity arguments" msgstr "" "Alle ERC-Verstöße melden, gleichbedeutend zur Einbeziehung aller anderen " "Schweregrade" #: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:63 msgid "" "Report all ERC error level violations, this can be combined with the other " "severity arguments" msgstr "" "Alle ERC-Fehler melden, dies kann mit den anderen Schweregraden kombiniert " "werden" #: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:68 msgid "" "Report all ERC warning level violations, this can be combined with the other " "severity arguments" msgstr "" "Alle ERC-Warnungen melden, dies kann mit den anderen Schweregraden " "kombiniert werden" #: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:74 msgid "" "Report all excluded ERC violations, this can be combined with the other " "severity arguments" msgstr "" "Alle ausgenommenen ERC-Fehler melden, dies kann mit den anderen " "Schweregraden kombiniert werden" #: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:79 msgid "Return a nonzero exit code if ERC violations exist" msgstr "" "Einen Ergebniscode ungleich Null zurückgeben wenn ERC-Verletzungen vorliegen" #: kicad/cli/command_sch_export.h:33 msgid "Export utilities (netlist, pdf, bom, etc)" msgstr "Export-Werkzeuge (Netzliste, pdf, BOM, etc.)" #: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:35 msgid "Generate a Bill of Materials (BOM)" msgstr "Erstellt eine Stückliste (BoM)" #: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:175 #: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:56 #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:127 #: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:51 msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n" msgstr "" "Schaltplandatei existiert nicht oder es kann nicht darauf zugegriffen " "werden\n" #: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:35 msgid "Export a netlist" msgstr "Eine Netzliste exportieren" #: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:40 msgid "" "Netlist output format, valid options: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, " "orcadpcb2, spice, spicemodel, pads, allegro" msgstr "" "Ausgabeformat für Netzliste; gültige Optionen: kicadsexpr, kicadxml, " "cadstar, orcadpcb2, spice, spicemodel, pads, allegro" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:65 msgid "Color theme to use (will default to schematic settings)" msgstr "Zu verwendendes Farbthema (Standard sind Schaltplaneinstellungen)" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:81 msgid "Do not generate property popups in PDF" msgstr "Keine Popups für Eigenschaften im PDF erzeugen" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:85 msgid "Do not generate PDF metadata from AUTHOR and SUBJECT variables" msgstr "Keine PDF-Metadaten aus AUTHOR und SUBJECT Variablen erzeugen" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:94 msgid "Avoid setting a background color (regardless of theme)" msgstr "Festlegen einer Hintergrundfarbe vermeiden (unabhängig vom Thema)" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:100 msgid "" "List of page numbers separated by comma to print, blank or unspecified is " "equivalent to all pages" msgstr "" "Liste der zu druckenden Seitenzahlen, getrennt durch Kommata; leer oder " "nicht angegeben ist gleichbedeutend mit allen Seiten" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:107 msgid "Pen size [mm]" msgstr "Stiftgröße [mm]" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:113 msgid "Origin and scale: 0 bottom left, 1 centered, 2 page fit, 3 content fit" msgstr "" "Ursprung und Skalierung: 0 unten links, 1 mittig, 2 Seite einpassen, 3 " "Inhalt einpassen" #: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:177 msgid "HPGL origin option must be 0, 1, 2 or 3\n" msgstr "HPGL-Ursprung-Option muss 0, 1, 2 oder 3 sein\n" #: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:36 msgid "" "Export the legacy BOM XML format used in the schematic editor with Python " "scripts" msgstr "" "Exportiere das veraltete BOM-XML-Format, welches im Schaltplaneditor mit " "Python-Skripten erzeugt wurde" #: kicad/cli/command_sym.h:31 msgid "Symbol and Symbol Libraries" msgstr "Symbol und Symbolbibliotheken" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:43 msgid "Exports the symbol or entire symbol library to SVG" msgstr "Exportiert das Symbol oder die gesamte Symbolbibliothek als SVG" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:48 msgid "Color theme to use (will default to symbol editor settings)" msgstr "Zu verwendendes Farbthema (Standard sind Symboleditor-Einstellungen)" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:54 msgid "Specific symbol to export within the library" msgstr "Spezifisches Symbol für den Export innerhalb der Bibliothek" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:62 msgid "Include hidden pins" msgstr "Verborgene Pins darstellen" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:66 msgid "Include hidden fields" msgstr "Verborgene Felder darstellen" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:84 msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n" msgstr "Symboldatei existiert nicht oder kann nicht geöffnet werden\n" #: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:39 msgid "Upgrades the symbol library to the current kicad version format" msgstr "Wandelt die Symbolbibliothek in das derzeitige KiCad-Versionsformat" #: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:44 msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning" msgstr "" "Erzwingt das erneute Speichern der Symbolbibliothek unabhängig von der " "Versionierung" #: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:59 msgid "Symbol library does not exist or is not accessible\n" msgstr "Symboldatei existiert nicht oder ist nicht verfügbar\n" #: kicad/cli/command_version.cpp:35 msgid "Reports the version info in various formats" msgstr "Gibt die Versionsinformation in verschiedenen Formaten aus" #: kicad/cli/command_version.cpp:39 msgid "version info format (plain, commit, about)" msgstr "Versionsinfo-Format (plain, commit, about)" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:149 msgid "<h1>Template Selector</h1>" msgstr "<h1>Vorlagenauswahl</h1>" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:254 msgid "Select Templates Directory" msgstr "Vorlagen-Verzeichnis auswählen" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:24 msgid "Folder:" msgstr "Ordner:" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:126 msgid "Project Template Title" msgstr "Projekt Vorlagenname" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:67 msgid "Project Template Selector" msgstr "Projektvorlagenauswahl" #: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:27 msgid "Would you like to automatically check for updates on startup?" msgstr "" "Soll beim Programmstart automatisch nach Aktualisierungen gesucht werden?" #: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.cpp:31 #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:6 msgid "KiCad" msgstr "KiCad" #: kicad/dialogs/dialog_update_check_prompt_base.h:45 msgid "Check for Updates" msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen" #: kicad/dialogs/dialog_update_notice.cpp:38 #, c-format msgid "" "KiCad %s is now available (you have %s). Would you like to download it now?" msgstr "" "KiCad %s ist jetzt verfügbar (Sie verwenden %s). Möchten Sie es jetzt " "herunterladen?" #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:30 msgid "A new version of KiCad is available!" msgstr "Eine neue Version von KiCad ist verfügbar!" #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:52 msgid "Skip this version" msgstr "Diese Version überspringen" #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:60 msgid "Remind me later" msgstr "Später erinnern" #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:66 msgid "Open Downloads Page" msgstr "Download-Seite öffnen" #: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.h:56 msgid "Update Available" msgstr "Aktualisierung verfügbar" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:130 msgid "Edit the project schematic" msgstr "Projektschaltplan bearbeiten" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:134 msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries" msgstr "" "Globale oder projektspezifische Bibliotheken der Schaltzeichen bearbeiten" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:138 msgid "Edit the project PCB design" msgstr "Leiterplatten-Entwurf des Projekts bearbeiten" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:142 msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries" msgstr "" "Globale oder projektspezifische Bibliotheken der Bauteil-Footprints " "bearbeiten" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:146 msgid "Preview Gerber files" msgstr "Gerber-Dateien betrachten" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:150 msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints" msgstr "Bilder in Schaltzeichen oder Bauteil-Footprints umwandeln" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:154 msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc." msgstr "" "Werkzeuge zur Berechnung von Widerständen, zulässiger Stromstärken usw. " "anzeigen" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:158 msgid "" "Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB " "designs" msgstr "" "Zeichnungsblattränder und Schriftfelder zur Verwendung in Schaltplänen und " "Leiterplattenentwürfen bearbeiten" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:164 msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories" msgstr "" "Herunterladbare Pakete aus KiCad- und Drittanbieter-Repositorys verwalten" #: kicad/files-io.cpp:46 msgid "KiCad project file" msgstr "KiCad-Projektdatei" #: kicad/files-io.cpp:66 msgid "Unzip Project" msgstr "Projektdateien entpacken" #: kicad/files-io.cpp:73 #, c-format msgid "" "\n" "Open '%s'\n" msgstr "" "\n" "Öffne \"%s\"\n" #: kicad/files-io.cpp:76 msgid "Target Directory" msgstr "Zielverzeichnis" #: kicad/files-io.cpp:82 #, c-format msgid "Unzipping project in '%s'.\n" msgstr "Entpacke Projekt in \"%s\".\n" #: kicad/files-io.cpp:117 msgid "Archive Project Files" msgstr "Projektdateien archivieren" #: kicad/import_proj.cpp:74 #, c-format msgid "" "Cannot copy file '%s'\n" "to '%s'\n" "The project cannot be imported." msgstr "" "Datei '%s' kann nicht kopiert werden\n" "nach '%s'\n" "Das Projekt kann nicht importiert werden." #: kicad/import_project.cpp:74 msgid "KiCad Project Destination" msgstr "Zielort für KiCad-Projekt" #: kicad/import_project.cpp:104 msgid "" "The selected directory is not empty. We recommend you create projects in " "their own clean directory.\n" "\n" "Do you want to create a new empty directory for the project?" msgstr "" "Das gewählte Verzeichnis ist nicht leer. Es wird empfohlen ein Projekt in " "einem leeren Verzeichnis anzulegen.\n" "\n" "Möchten Sie ein neues Verzeichnis für das Projekt anlegen?" #: kicad/import_project.cpp:119 msgid "" "Error creating new directory. Please try a different path. The project " "cannot be imported." msgstr "" "Fehler beim Erstellen des neuen Verzeichnisses. Bitte versuchen Sie einen " "anderen Pfad. Das Projekt kann nicht importiert werden." #: kicad/import_project.cpp:145 msgid "Import CADSTAR Archive Project Files" msgstr "CADSTAR-Archiv-Projektdateien importieren" #: kicad/import_project.cpp:153 msgid "Import Eagle Project Files" msgstr "Importiere Eagle-Projektdateien" #: kicad/import_project.cpp:160 msgid "Import EasyEDA Std Backup" msgstr "EasyEDA Std-Backup importieren" #: kicad/import_project.cpp:167 msgid "Import EasyEDA Pro Project" msgstr "EasyEDA Pro-Projekt importieren" #: kicad/kicad.cpp:314 #, c-format msgid "" "File '%s'\n" "does not appear to be a valid KiCad project file." msgstr "" "Datei \"%s\"\n" "scheint keine gültige KiCad-Projekt-Datei zu sein." #: kicad/kicad_cli.cpp:113 msgid "Export GLB (binary GLTF)" msgstr "GLB (binäres GLTF) exportieren" #: kicad/kicad_cli.cpp:114 msgid "Export STEP" msgstr "STEP exportieren" #: kicad/kicad_cli.cpp:115 #, fuzzy msgid "Export BREP" msgstr "STEP exportieren" #: kicad/kicad_cli.cpp:116 #, fuzzy msgid "Export XAO" msgstr "DXF exportieren" #: kicad/kicad_cli.cpp:117 msgid "Export VRML" msgstr "VRML exportieren" #: kicad/kicad_cli.cpp:131 msgid "Export DXF" msgstr "DXF exportieren" #: kicad/kicad_cli.cpp:132 msgid "Export HPGL" msgstr "HPGL exportieren" #: kicad/kicad_cli.cpp:133 msgid "Export PDF" msgstr "PDF exportieren" #: kicad/kicad_cli.cpp:134 msgid "Export PS" msgstr "PS exportieren" #: kicad/kicad_cli.cpp:135 msgid "Export SVG" msgstr "SVG exportieren" #: kicad/kicad_cli.cpp:307 msgid "prints version information and exits" msgstr "Versionsinformation ausgeben und beenden" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:218 msgid "Project Files" msgstr "Projektdateien" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:222 msgid "Editors" msgstr "Editoren" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:303 msgid "PCM Updates Available" msgstr "PCM-Aktualisierungen verfügbar" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:304 #, c-format msgid "%d package update(s) avaliable" msgstr "%d Paketaktualisierung(en) verfügbar" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:759 msgid "Edit File in Text Editor" msgstr "Datei in Texteditor bearbeiten" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:841 msgid "[no project loaded]" msgstr "[Kein Projekt geladen]" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:884 #, c-format msgid "Project: %s" msgstr "Projekt: %s" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:920 msgid "Restoring session" msgstr "Sitzung wiederherstellen" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:933 #, c-format msgid "Restoring '%s'" msgstr "Wiederherstellen von \"%s\"" #: kicad/menubar.cpp:58 msgid "Clear Recent Projects" msgstr "Liste der zuletzt verwendeten Projekte leeren" #: kicad/menubar.cpp:108 msgid "Import Non-KiCad Project..." msgstr "Nicht-KiCad-Projekt importieren..." #: kicad/menubar.cpp:111 msgid "CADSTAR Project..." msgstr "CADSTAR-Projekt..." #: kicad/menubar.cpp:112 msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)" msgstr "CADSTAR-Archivschema und PCB importieren (*.csa, *.cpa)" #: kicad/menubar.cpp:116 msgid "EAGLE Project..." msgstr "EAGLE-Projekt..." #: kicad/menubar.cpp:117 msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board" msgstr "EAGLE-CAD-XML-Schaltplan und -Leiterplattendesign importieren" #: kicad/menubar.cpp:121 msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std Backup..." msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Std Sicherung..." #: kicad/menubar.cpp:122 msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Standard schematic and board" msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Standard Schaltplan und Platine importieren" #: kicad/menubar.cpp:126 msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro Project..." msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Pro Projekt..." #: kicad/menubar.cpp:127 msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Professional schematic and board" msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Professional Schaltplan und Platine importieren" #: kicad/menubar.cpp:133 msgid "&Archive Project..." msgstr "Projektdateien &archivieren..." #: kicad/menubar.cpp:134 msgid "Archive all needed project files into zip archive" msgstr "Alle Projektdateien in einer Zip-Datei archivieren" #: kicad/menubar.cpp:138 msgid "&Unarchive Project..." msgstr "Projektdateien aus Archiv &entpacken..." #: kicad/menubar.cpp:139 kicad/menubar.cpp:265 msgid "Unarchive project files from zip archive" msgstr "Projektdateien aus einem Zip-Archiv entpacken" #: kicad/menubar.cpp:167 msgid "Browse Project Files" msgstr "Projektdateien durchsuchen" #: kicad/menubar.cpp:168 msgid "Open project directory in file browser" msgstr "Projektverzeichnis im Dateimanager öffnen" #: kicad/menubar.cpp:201 msgid "Edit Local File..." msgstr "Lokale Datei bearbeiten..." #: kicad/menubar.cpp:202 msgid "Edit local file in text editor" msgstr "Lokale Datei in einem Texteditor bearbeiten" #: kicad/menubar.cpp:258 msgid "Archive all project files" msgstr "Alle Projektdateien archivieren" #: kicad/menubar.cpp:275 msgid "Reveal project folder in Finder" msgstr "Projektverzeichnis in Dateimanager anzeigen" #: kicad/menubar.cpp:277 msgid "Open project directory in file explorer" msgstr "Projektverzeichnis im Dateiexplorer öffnen" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:53 msgid "Add Default Repository" msgstr "Standard-Repository hinzufügen" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:96 msgid "Please enter fully qualified repository url" msgstr "Bitte geben Sie eine vollständige Repository-URL ein" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:97 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:59 msgid "Add repository" msgstr "Repository hinzufügen" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:131 msgid "Add Existing" msgstr "Vorhandene hinzufügen" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:77 msgid "Remove repository" msgstr "Repository entfernen" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:62 msgid "Manage Repositories" msgstr "Repositorys verwalten" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:50 #, c-format msgid "Plugins (%d)" msgstr "Plugins (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51 #, c-format msgid "Libraries (%d)" msgstr "Bibliotheken (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52 #, c-format msgid "Color themes (%d)" msgstr "Farbthemen (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:80 #, c-format msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?" msgstr "" "Möchten Sie wirklich das gehaltene Paket von Version %s auf %s aktualisieren?" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:83 msgid "Confirm update" msgstr "Aktualisierung bestätigen" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:104 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:111 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:117 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:72 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:717 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:121 msgid "Install" msgstr "Installieren" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:118 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:78 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:124 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:149 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:163 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:718 msgid "Uninstall" msgstr "Deinstallieren" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:157 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:388 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:53 #, c-format msgid "Repository (%d)" msgstr "Repository (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:165 msgid "Apply Pending Changes" msgstr "Änderungen anwenden" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:166 msgid "Discard Pending Changes" msgstr "Änderungen verwerfen" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:211 msgid "" "Are you sure you want to close the package manager and discard pending " "changes?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die Paketverwaltung schließen und ausstehende " "Änderungen verwerfen möchten?" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:292 msgid "Install Package" msgstr "Paket installieren" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:405 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:121 #, c-format msgid "Pending (%d)" msgstr "Ausstehend (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:445 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:62 #, c-format msgid "Installed (%d)" msgstr "Installiert (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37 msgid "Manage..." msgstr "Verwalten..." #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:86 msgid "Package" msgstr "Gehäuse" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:88 msgid "Repository" msgstr "Repository" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:107 msgid "Discard action" msgstr "Aktion verwerfen" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:134 msgid "Install from File..." msgstr "Von Datei installieren..." #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:137 msgid "Open Package Directory" msgstr "Paketverzeichnis öffnen" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:76 msgid "Plugin And Content Manager" msgstr "Plugin- und Content-Verwaltung" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:53 msgid "Aborting remaining tasks." msgstr "Verbleibende Vorgänge werden abgebrochen." #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:131 #, c-format msgid "Downloaded %lld/%lld kB" msgstr "%lld/%lld kB heruntergeladen" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21 msgid "Download Progress" msgstr "Download-Fortschritt" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:23 msgid "Waiting..." msgstr "Warte ..." #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42 msgid "Overall Progress" msgstr "Gesamtfortschritt" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52 msgid "Details" msgstr "Details" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58 msgid "Applying Package Changes" msgstr "Paketänderungen werden angewandt" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:71 msgid "Pin package" msgstr "Paketversion halten" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:72 msgid "" "Pinned packages don't affect available update notification and will not be " "updated with 'Update All' button." msgstr "" "Pakete mit gehaltener Version beeinflussen nicht die Benachrichtigung über " "verfügbare Aktualisierungen und werden mit der Schaltfläche \"Alle " "aktualisieren\" nicht aktualisiert." #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:134 msgid "Install Pending" msgstr "Installation ausstehend" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:140 msgid "Uninstall Pending" msgstr "Deinstallation ausstehend" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:173 msgid "Update Pending" msgstr "Aktualisierung ausstehend" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:228 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:230 msgid "Package identifier: " msgstr "Paketkennung: " #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:231 msgid "License: " msgstr "Lizenz: " #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:245 msgid "Tags: " msgstr "Tags: " #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:277 msgid "Author" msgstr "Autor" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:280 msgid "Maintainer" msgstr "Betreuer" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:284 msgid "Resources" msgstr "Ressourcen" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:518 msgid "Package download url is not specified" msgstr "Paket-Download-URL ist nicht angegeben" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:519 msgid "Error downloading package" msgstr "Fehler beim Herunterladen des Pakets" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:530 msgid "Save Package" msgstr "Paket speichern" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:543 msgid "Downloading package" msgstr "Lade Paket herunter" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:561 msgid "" "Integrity of the downloaded package could not be verified, hash does not " "match. Are you sure you want to keep this file?" msgstr "" "Die Integrität des heruntergeladenen Paketes konnte nicht verifiziert " "werden: Die Prüfsummen stimmen nicht überein. Sind Sie sicher, dass Sie die " "Datei behalten möchten?" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:563 msgid "Keep downloaded file" msgstr "Heruntergeladene Datei behalten" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:613 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:383 msgid "" "This package version is incompatible with your KiCad version or platform. " "Are you sure you want to install it anyway?" msgstr "" "Diese Paketversion ist mit Ihrer KiCad-Version oder Plattform inkompatibel. " "Sind Sie sicher, dass Sie es trotzdem installieren möchten?" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:615 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:385 msgid "Install package" msgstr "Paket installieren" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:725 msgid "Pending" msgstr "Ausstehend" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38 msgid "Update All" msgstr "Alles aktualisieren" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91 msgid "Download Size" msgstr "Download-Größe" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:92 msgid "Install Size" msgstr "Installierte Größe" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:93 msgid "Compatible" msgstr "Kompatibel" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:112 msgid "Show all versions" msgstr "Alle Versionen zeigen" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:118 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: kicad/pcm/pcm.cpp:88 #, c-format msgid "schema file '%s' not found" msgstr "Schaltplandatei \"%s\" wurde nicht gefunden" #: kicad/pcm/pcm.cpp:93 #, c-format msgid "Error loading schema: %s" msgstr "Fehler beim Laden des Schaltplanes: %s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:120 #, c-format msgid "Error loading installed packages list: %s" msgstr "Fehler beim Einlesen der Liste installierter Pakete: %s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:219 kicad/update_manager.cpp:110 #, c-format msgid "Downloading %lld/%lld kB" msgstr "Lade %lld/%lld kB herunter" #: kicad/pcm/pcm.cpp:246 kicad/update_manager.cpp:145 msgid "Download is too large." msgstr "Download ist zu groß." #: kicad/pcm/pcm.cpp:263 msgid "Fetching repository" msgstr "Repository wird abgerufen" #: kicad/pcm/pcm.cpp:268 msgid "Unable to load repository url" msgstr "Repository-URL kann nicht geladen werden" #: kicad/pcm/pcm.cpp:287 #, c-format msgid "Unable to parse repository: %s" msgstr "Kann Repository nicht parsen: %s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:288 msgid "" "The given repository URL does not look like a valid KiCad package " "repository. Please double check the URL." msgstr "" "Der angegebene URL sieht nicht wie ein gültiges KiCad Paket-Repository aus. " "Bitte überprüfen Sie den URL." #: kicad/pcm/pcm.cpp:314 msgid "Fetching repository packages" msgstr "Repository-Pakete werden abgerufen" #: kicad/pcm/pcm.cpp:319 msgid "Unable to load repository packages url." msgstr "Repository-Paket-URL kann nicht geladen werden." #: kicad/pcm/pcm.cpp:329 msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted." msgstr "Paketprüfsumme stimmt nicht. Das Repository könnte beschädigt sein." #: kicad/pcm/pcm.cpp:345 #, c-format msgid "" "Unable to parse packages metadata:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kann Paket-Metadaten nicht parsen:\n" "\n" "%s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:429 msgid "Failed to parse locally stored repository.json." msgstr "Lokal gespeicherte repository.json konnte nicht geparst werden." #: kicad/pcm/pcm.cpp:457 msgid "" "Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded." msgstr "" "Paketzwischenspeicher für das aktuelle Repository ist beschädigt. Die Pakete " "werden neu heruntergeladen." #: kicad/pcm/pcm.cpp:510 msgid "Downloading resources" msgstr "Lade Ressourcen herunter" #: kicad/pcm/pcm.cpp:530 msgid "" "Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be " "corrupted." msgstr "" "Prüfsumme der Resourcendatei stimmt nicht. Letztere wird deshalb nicht " "benutzt. Das Repository könnte beschädigt sein." #: kicad/pcm/pcm.cpp:775 msgid "Local file" msgstr "Lokale Datei" #: kicad/pcm/pcm.cpp:1104 msgid "PCM Update" msgstr "PCM-Aktualisierung" #: kicad/pcm/pcm.cpp:1114 msgid "Preparing to fetch repositories" msgstr "Bereite Abruf von Repositorys vor (fetch)" #: kicad/pcm/pcm.cpp:1132 msgid "Fetching repository..." msgstr "Rufe Repository ab ..." #: kicad/pcm/pcm.cpp:1145 msgid "Reviewing packages..." msgstr "Überprüfe Pakete ..." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:74 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:168 #, c-format msgid "Version %s of package %s not found!" msgstr "Version %s des Pakets %s nicht gefunden!" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83 msgid "Unable to create download directory!" msgstr "Kann Download-Verzeichnis nicht erstellen!" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:132 #, c-format msgid "Downloading package url: '%s'" msgstr "Paket-URL wird heruntergeladen: '%s'" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:146 #, c-format msgid "" "Failed to download url %s\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Herunterladen von URL %s\n" "%s" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:191 #, c-format msgid "" "Downloaded archive hash for package %s does not match repository entry. This " "may indicate a problem with the package, if the issue persists report this " "to repository maintainers." msgstr "" "Prüfsumme des heruntergeladenen Archivs für Paket %s stimmt nicht mit dem " "Repository-Eintrag überein. Dies kann auf ein Problem mit dem Paket " "hindeuten. Melden Sie dies dem Maintainer, falls es so bleibt." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:206 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:426 #, c-format msgid "Removing previous version of package '%s'." msgstr "Vorherige Version des Pakets \"%s\" wird entfernt." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:214 #, c-format msgid "Installing package '%s'." msgstr "Installiere Paket \"%s\"." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:312 msgid "Aborting package installation." msgstr "Paketinstallation wird abgebrochen." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:360 #, c-format msgid "" "Unable to parse package metadata:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kann Paket-Metadaten nicht parsen:\n" "\n" "%s" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:369 msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file" msgstr "Archiv enthält keine gültige metadata.json-Datei" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:378 msgid "Archive metadata must have a single version defined" msgstr "Für die Archivmetadaten muss genau eine Version definiert sein" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:405 #, c-format msgid "" "Package with identifier %s is already installed. Would you like to update it " "to the version from selected file?" msgstr "" "Paket mit dem Bezeichner %s ist bereits installiert. Möchten Sie es auf die " "Version aus der ausgewählten Datei aktualisieren?" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:408 msgid "Update package" msgstr "Paket aktualisieren" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:506 #, c-format msgid "Removing directory %s" msgstr "Verzeichnis %s wird entfernt" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:514 #, c-format msgid "Failed to remove directory %s" msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht entfernt werden" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:575 #, c-format msgid "Package %s uninstalled" msgstr "Paket %s deinstalliert" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:661 #, c-format msgid "%d out of %d operations failed." msgstr "%d von %d Vorgängen fehlgeschlagen." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:668 msgid "All operations completed successfully." msgstr "Alle Vorgänge erfolgreich abgeschlossen." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:673 #, c-format msgid "%d out of %d operations were initialized but not successful." msgstr "" "%d von %d Operationen wurden initialisiert, waren jedoch nicht erfolgreich." #: kicad/project_template.cpp:52 msgid "Could open the template path!" msgstr "Konnte den Vorlagenordner nicht öffnen!" #: kicad/project_template.cpp:57 msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!" msgstr "Konnte das Metainformationsverzeichnis für diese Vorlage nicht öffnen!" #: kicad/project_template.cpp:63 msgid "Couldn't find the meta HTML information file for this template!" msgstr "Konnte keine HTML-Metainformation für diese Vorlage finden!" #: kicad/project_template.cpp:290 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s'." msgstr "Kann Ordner \"%s\" nicht erstellen." #: kicad/project_tree_item.cpp:131 msgid "" "Changing file extension will change file type.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "Ändern der Dateiendung verändert den Dateityp.\n" "Möchten Sie trotzdem fortfahren?" #: kicad/project_tree_item.cpp:133 msgid "Rename File" msgstr "Datei umbenennen" #: kicad/project_tree_item.cpp:141 msgid "Unable to rename file ... " msgstr "Konnte Datei nicht umbenennen ... " #: kicad/project_tree_item.cpp:141 msgid "Permission error?" msgstr "Möglicherweise aufgrund von fehlenden Zugriffsrechten?" #: kicad/project_tree_item.cpp:160 #, c-format msgid "Can not move '%s' to recycle bin." msgstr "\"%s\" kann nicht in den Papierkorb verschoben werden." #: kicad/project_tree_item.cpp:163 #, c-format msgid "Can not move '%s' to trash." msgstr "\"%s\" kann nicht in den Papierkorb verschoben werden." #: kicad/project_tree_pane.cpp:285 msgid "Directory name:" msgstr "Verzeichnisname:" #: kicad/project_tree_pane.cpp:285 msgid "Create New Directory" msgstr "Neues Verzeichnis erstellen" #: kicad/project_tree_pane.cpp:836 msgid "Switch to this Project" msgstr "Zu diesem Projekt wechseln" #: kicad/project_tree_pane.cpp:837 msgid "Close all editors, and switch to the selected project" msgstr "Schließt alle Editoren und wechselt zum ausgewählten Projekt" #: kicad/project_tree_pane.cpp:844 msgid "New Directory..." msgstr "Neues Verzeichnis..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:845 msgid "Create a New Directory" msgstr "Ein neues Verzeichnis erstellen" #: kicad/project_tree_pane.cpp:853 kicad/project_tree_pane.cpp:863 msgid "Reveal in Finder" msgstr "In Dateimanager anzeigen" #: kicad/project_tree_pane.cpp:854 msgid "Reveals the directory in a Finder window" msgstr "Zeigt das Verzeichnis in einem Dateimanager-Fenster an" #: kicad/project_tree_pane.cpp:856 msgid "Open Directory in File Explorer" msgstr "Verzeichnis im Dateiexplorer öffnen" #: kicad/project_tree_pane.cpp:857 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:997 msgid "Opens the directory in the default system file manager" msgstr "Öffnet das Verzeichnis im Standard-Systemdateimanager" #: kicad/project_tree_pane.cpp:864 msgid "Reveals the directories in a Finder window" msgstr "Zeigt die Verzeichnisse in einem Dateimanager-Fenster an" #: kicad/project_tree_pane.cpp:866 msgid "Open Directories in File Explorer" msgstr "Verzeichnisse im Dateiexplorer öffnen" #: kicad/project_tree_pane.cpp:867 msgid "Opens the directories in the default system file manager" msgstr "Öffnet die Verzeichnisse im Standard-Systemdateimanager" #: kicad/project_tree_pane.cpp:878 msgid "Open the file in a Text Editor" msgstr "Datei in einem Texteditor öffnen" #: kicad/project_tree_pane.cpp:880 msgid "Open files in a Text Editor" msgstr "Datei in einem Texteditor öffnen" #: kicad/project_tree_pane.cpp:882 msgid "Edit in a Text Editor" msgstr "Mit Texteditor bearbeiten" #: kicad/project_tree_pane.cpp:890 msgid "Rename File..." msgstr "Datei umbenennen..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:891 msgid "Rename file" msgstr "Datei umbenennen" #: kicad/project_tree_pane.cpp:895 msgid "Rename Files..." msgstr "Dateien umbenennen..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:896 msgid "Rename files" msgstr "Dateien umbenennen" #: kicad/project_tree_pane.cpp:906 msgid "Delete the file and its content" msgstr "Die Datei und deren Inhalt löschen" #: kicad/project_tree_pane.cpp:908 msgid "Delete the files and their contents" msgstr "Das Verzeichnis und seinen Inhalt löschen" #: kicad/project_tree_pane.cpp:923 msgid "Move to Trash" msgstr "In Papierkorb verschieben" #: kicad/project_tree_pane.cpp:935 msgid "Add Project to Version Control..." msgstr "Projekt zu Versionskontrolle hinzufügen..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:936 msgid "Initialize a new repository" msgstr "Neues Repository initialisieren" #: kicad/project_tree_pane.cpp:940 msgid "Commit Project..." msgstr "Projekt committen..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:941 kicad/project_tree_pane.cpp:955 msgid "Commit changes to the local repository" msgstr "Änderungen zum lokalen Repository committen" #: kicad/project_tree_pane.cpp:944 msgid "Push" msgstr "Pushen" #: kicad/project_tree_pane.cpp:945 msgid "Push committed local changes to remote repository" msgstr "Lokal committete Änderungen auf entferntes Repository pushen" #: kicad/project_tree_pane.cpp:948 msgid "Pull" msgstr "Pullen" #: kicad/project_tree_pane.cpp:949 msgid "Pull changes from remote repository into local" msgstr "Änderungen vom entfernten Repository in das lokale übernehmen" #: kicad/project_tree_pane.cpp:954 msgid "Commit File..." msgstr "Datei committen..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:969 msgid "Switch to branch " msgstr "Wechsel zu Branch " #: kicad/project_tree_pane.cpp:974 msgid "Other..." msgstr "Andere ..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:975 msgid "Switch to a different branch" msgstr "Zu einem anderen Branch wechseln" #: kicad/project_tree_pane.cpp:978 msgid "Switch to Branch" msgstr "Zum Branch wechseln" #: kicad/project_tree_pane.cpp:982 msgid "Remove Version Control" msgstr "Versionskontrolle entfernen" #: kicad/project_tree_pane.cpp:983 msgid "Delete all version control files from the project directory." msgstr "Alle Versionskontrolle-Dateien aus dem Projektverzeichnis löschen." #: kicad/project_tree_pane.cpp:1038 #, c-format msgid "Change filename: '%s'" msgstr "Ändere Dateiname: \"%s\"" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1040 msgid "Change filename" msgstr "Dateinamen ändern" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1377 msgid "Network path: not monitoring folder changes" msgstr "Netzwerkpfad: Ordneränderungen werden nicht überwacht" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1383 msgid "Local path: monitoring folder changes" msgstr "Lokaler Pfad: Ordneränderungen überwachen" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1547 msgid "The selected directory is already a git project." msgstr "Der ausgewählte Ordner ist schon ein git-Projekt." #: kicad/project_tree_pane.cpp:1563 msgid "Failed to initialize git project." msgstr "Initialisieren des Git-Projekts fehlgeschlagen." #: kicad/project_tree_pane.cpp:1578 msgid "Set default remote" msgstr "Standard-Remote setzen" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1631 msgid "Failed to set default remote." msgstr "Konnte Standard-Remote nicht setzen." #: kicad/project_tree_pane.cpp:1648 kicad/project_tree_pane.cpp:1687 #: kicad/project_tree_pane.cpp:1709 msgid "Fetching Remote" msgstr "Remote abrufen" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1716 msgid "Failed to push project" msgstr "Konnte Projekt nicht übertragen (push)." #: kicad/project_tree_pane.cpp:1778 #, c-format msgid "Failed to lookup branch '%s': %s" msgstr "Konnte Branch \"%s\": %s nicht auflösen" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1791 #, c-format msgid "Failed to find branch head for '%s'" msgstr "Konnte Branch-Head für \"%s\" nicht finden" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1802 #, c-format msgid "Failed to switch to branch '%s'" msgstr "Fehler beim Wechsel zu Branch \"%s\"" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1813 #, c-format msgid "Failed to update HEAD reference for branch '%s'" msgstr "Konnte HEAD-Referenz für Branch \"%s\" nicht aktualisieren" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1832 msgid "Are you sure you want to remove git tracking from this project?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die git-Versionsverwaltung aus diesem Projekt " "entfernen möchten?" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1849 msgid "Failed to remove git directory" msgstr "Konnte git-Verzeichnis nicht entfernen" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2164 msgid "Discarding commit due to empty commit message." msgstr "Verwerfe Commit aufgrund leerer Commit-Nachricht." #: kicad/project_tree_pane.cpp:2170 msgid "Discarding commit due to empty file selection." msgstr "Verwerfe Commit, da keine Dateien ausgewählt wurden." #: kicad/project_tree_pane.cpp:2176 #, c-format msgid "Failed to get repository index: %s" msgstr "Konnte Repository-Index nicht beziehen: %s" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2184 #, c-format msgid "Failed to add file to index: %s" msgstr "Konnte Datei nicht zum Index hinzufügen: %s" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2192 #, c-format msgid "Failed to write index: %s" msgstr "Konnte Index nicht schreiben: %s" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2199 #, c-format msgid "Failed to write tree: %s" msgstr "Konnte Baum nicht schreiben: %s" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2208 #, c-format msgid "Failed to lookup tree: %s" msgstr "Konnte Baum nicht auflösen: %s" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2216 #, c-format msgid "Failed to get HEAD reference: %s" msgstr "Konnte HEAD-Referenz nicht abrufen: %s" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2223 #, c-format msgid "Failed to get commit: %s" msgstr "Konnte Commit nicht abrufen: %s" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2239 #, c-format msgid "Failed to create author signature: %s" msgstr "Konnte Autorensignatur nicht erstellen: %s" #: kicad/project_tree_pane.cpp:2256 #, c-format msgid "Failed to create commit: %s" msgstr "Konnte Commit nicht erstellen: %s" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:43 msgid "New Project..." msgstr "Neues Projekt..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:44 msgid "Create new blank project" msgstr "Neues leeres Projekt erstellen" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52 msgid "New Project from Template..." msgstr "Neues Projekt aus einer Vorlage..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53 msgid "Create new project from template" msgstr "Ein neues Projekt aus einer Vorlage erstellen" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:60 msgid "Clone Project from Repository..." msgstr "Projekt von Repository klonen ..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:61 msgid "Clone a project from an existing repository" msgstr "Projekt von einem bestehenden Repository klonen" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:68 msgid "Open Demo Project..." msgstr "Demoprojekt öffnen..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:69 msgid "Open a demo project" msgstr "Ein Demoprojekt öffnen" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:77 msgid "Open Project..." msgstr "Projekt öffnen..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:78 msgid "Open an existing project" msgstr "Ein vorhandenes Projekt öffnen" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:85 msgid "Close Project" msgstr "Projekt schließen" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:86 msgid "Close the current project" msgstr "Das aktuelle Projekt schließen" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105 msgid "Edit schematic" msgstr "Schaltplan bearbeiten" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:116 msgid "Edit schematic symbols" msgstr "Schaltplansymbole bearbeiten" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:127 msgid "Edit PCB" msgstr "Leiterplatte bearbeiten" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:138 msgid "Edit PCB footprints" msgstr "Bauteil-Footprints bearbeiten" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:149 msgid "Preview Gerber output files" msgstr "Gerber-Ausgabedateien anzeigen" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:159 msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components" msgstr "Bilder in Schaltzeichen oder Bauteil-Footprints umwandeln" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:167 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:63 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:213 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:214 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:241 msgid "Calculator Tools" msgstr "Berechnungswerkzeuge" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:168 msgid "Run component calculations, track width calculations, etc." msgstr "Berechnen von Bauteilen, Leiterbahnbreiten und vieles mehr" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:178 msgid "Edit drawing sheet borders and title block" msgstr "Zeichnungsblattränder und Schriftfelder bearbeiten" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:187 msgid "Run Plugin and Content Manager" msgstr "Plugin- und Content-Verwaltung starten" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:193 msgid "Open Text Editor" msgstr "Texteditor öffnen" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:194 msgid "Launch preferred text editor" msgstr "Bevorzugten Texteditor starten" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:73 msgid "Create New Project" msgstr "Neues Projekt erstellen" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:121 msgid "" "The selected folder is not empty. It is recommended that you create " "projects in their own empty folder.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Das gewählte Verzeichnis ist nicht leer. Es wird empfohlen, Projekte in " "einem eigenen leeren Verzeichnis anzulegen.\n" "\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:152 msgid "Clone Project from Git Repository" msgstr "Projekt von Git-Repository klonen" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:174 msgid "Cloning Repository" msgstr "Repository klonen" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:186 msgid "No project files were found in the repository." msgstr "Es wurden keine Projektdateien in dem Repository gefunden." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:223 msgid "System Templates" msgstr "Systemspezifische Vorlagen" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:232 msgid "User Templates" msgstr "Benutzervorlagen" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:241 msgid "No project template was selected. Cannot generate new project." msgstr "" "Es wurde keine Projektvorlage ausgewählt, somit konnte auch kein neues " "Projekt erstellt werden." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:249 msgid "New Project Folder" msgstr "Neuer Projektordner" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:298 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:667 #, c-format msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'." msgstr "Unzureichende Berechtigungen zum Schreiben in Ordner \"%s\"." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:319 msgid "Overwriting files:" msgstr "Überschreibe Dateien:" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:325 msgid "Similar files already exist in the destination folder." msgstr "Ähnliche Dateien existieren im Zielordner." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:344 msgid "A problem occurred creating new project from template." msgstr "" "Bei dem Versuch ein neues Projekt aus der Vorlage zu erstellen ist ein " "Problem aufgetreten." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:367 msgid "Open Existing Project" msgstr "Vorhandenes Projekt öffnen" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:592 #, c-format msgid "Cannot copy folder '%s'." msgstr "Ordner \"%s\" kann nicht kopiert werden." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:638 msgid "Save Project To" msgstr "Projekt speichern zu" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:658 #, c-format msgid "" "Folder '%s' could not be created.\n" "\n" "Please make sure you have write permissions and try again." msgstr "" "Ordner \"%s\" konnte nicht erstellt werden.\n" "\n" "Bitte Schreibrechte überprüfen und erneut versuchen." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:669 msgid "Error!" msgstr "Fehler!" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:725 msgid "Create (or open) a project to edit a schematic." msgstr "" "Erstellen (oder öffnen) Sie ein Projekt, um einen Schaltplan zu bearbeiten." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:731 msgid "Create (or open) a project to edit a pcb." msgstr "" "Erstellen (oder öffnen) Sie ein Projekt, um eine Leiterplatte zu bearbeiten." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:748 msgid "Application failed to load:\n" msgstr "Anwendung konnte nicht geladen werden:\n" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:754 msgid "Application cannot start." msgstr "Anwendung kann nicht starten." #: kicad/update_manager.cpp:164 msgid "Update Check" msgstr "Aktualisierungen prüfen" #: kicad/update_manager.cpp:173 msgid "Requesting update info" msgstr "Aktualisierungsinformation anfordern" #: kicad/update_manager.cpp:251 #, c-format msgid "Unable to parse update response: %s" msgstr "Kann Aktualisierungsantwort nicht parsen: %s" #: kicad/widgets/filedlg_new_project.h:32 msgid "Create a new folder for the project" msgstr "Ein neues Verzeichnis für das Projekt erstellen" #: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:64 #, c-format msgid "Error code: %d" msgstr "Fehlercode: %d" #: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:226 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:233 #, c-format msgid "Size: %.1fx%.1fmm" msgstr "Größe: %.1fx%.1fmm" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30 msgid "Y start:" msgstr "Y Start:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44 msgid "X start:" msgstr "X Start:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124 msgid "Origin" msgstr "Ursprungspunkt" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:275 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328 msgid "Upper Right" msgstr "Oben Rechts" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:276 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329 msgid "Upper Left" msgstr "Oben Links" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:274 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:330 msgid "Lower Right" msgstr "Unten Rechts" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:278 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:331 msgid "Lower Left" msgstr "Unten Links" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90 msgid "X end:" msgstr "Endpunkt X:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104 msgid "Y end:" msgstr "Endpunkt Y:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:69 msgid "New Item" msgstr "Neues Element" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:234 msgid "Print Drawing Sheet" msgstr "Zeichnungsblatt drucken" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:239 msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet." msgstr "" "Beim Versuch, das Zeichnungsblatt zu drucken, ist ein Fehler aufgetreten." #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:240 msgid "Printing" msgstr "Drucken" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:645 msgid "Predefined Keywords" msgstr "Vordefinierte Schlüsselwörter" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:648 msgid "Texts can include keywords." msgstr "Die Texte können Schlüsselwörter enthalten." #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:649 msgid "Keyword notation is ${keyword}" msgstr "Die Notation für Schlüsselwörter ist ${Schlüsselwort}" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:650 msgid "Each keyword is replaced by its value" msgstr "Jedes Schlüsselwort wird durch seinen Wert ersetzt" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:651 msgid "These build-in keywords are always available:" msgstr "Diese eingebauten Schlüsselwörter sind immer verfügbar:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:655 msgid "(sheet number)" msgstr "(Blattnummer)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:656 msgid "(sheet count)" msgstr "(Blattanzahl)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:662 msgid "(paper size)" msgstr "(Papierformat)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38 msgid "Show on all pages" msgstr "Auf allen Seiten anzeigen" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38 msgid "First page only" msgstr "Nur auf erster Seite" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38 msgid "Subsequent pages only" msgstr "Nur auf nachfolgenden Seiten" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:161 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:474 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:139 msgid "Text width:" msgstr "Textbreite:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:172 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:488 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:155 msgid "Text height:" msgstr "Texthöhe:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:183 msgid "Maximum width:" msgstr "Maximale Breite:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:185 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198 msgid "Set to 0 to disable this constraint" msgstr "Auf 0 setzen, um diese Einschränkung zu deaktivieren" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:196 msgid "Maximum height:" msgstr "Maximale Höhe:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:226 msgid "Set to 0 to use default values" msgstr "Auf 0 setzen um Vorgabe zu benutzen" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:233 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:270 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:323 msgid "From:" msgstr "Von:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293 msgid "End Position" msgstr "Endposition" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365 msgid "Rotation:" msgstr "Drehung:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:372 msgid "Bitmap DPI:" msgstr "Bitmap DPI:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388 msgid "Repeat Parameters" msgstr "Wiederholungs-Parameter" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:396 msgid "Count:" msgstr "Anzahl:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:406 msgid "Step text:" msgstr "Schrittweite Text:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:411 msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat." msgstr "" "Anzahl der Zeichen oder Ziffern, um die der Text bei jeder Wiederholung " "verschoben werden soll." #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:418 msgid "Step X:" msgstr "X-Schritt:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:423 msgid "Distance on the X axis to step for each repeat." msgstr "Distanz auf der X-Achse, die jede Wiederholung versetzt wird." #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:431 msgid "Step Y:" msgstr "Y-Schritt:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:436 msgid "Distance to step on Y axis for each repeat." msgstr "Distanz auf der Y-Achse, die jede Wiederholung versetzt wird." #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:450 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:610 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:459 msgid "Item Properties" msgstr "Elementeigenschaften" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:502 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:144 msgid "Line thickness:" msgstr "Linienstärke:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:516 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:232 msgid "Text thickness:" msgstr "Schriftstärke:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:536 msgid "Set to Default" msgstr "Auf Vorgabewerte zurücksetzen" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:543 msgid "Page Margins" msgstr "Seitenränder" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:622 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77 msgid "General Options" msgstr "Allgemeine Optionen" #: pagelayout_editor/files.cpp:65 pagelayout_editor/files.cpp:109 msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?" msgstr "Das aktuelle Zeichnungsblatt wurde geändert. Änderungen speichern?" #: pagelayout_editor/files.cpp:81 #, c-format msgid "File \"%s\" loaded" msgstr "Datei \"%s\" geladen" #: pagelayout_editor/files.cpp:131 msgid "Append Existing Drawing Sheet" msgstr "Bestehendes Zeichnungsblatt hinzufügen" #: pagelayout_editor/files.cpp:142 pagelayout_editor/files.cpp:167 #, c-format msgid "Unable to load %s file" msgstr "Datei %s kann nicht geladen werden" #: pagelayout_editor/files.cpp:149 #, c-format msgid "File \"%s\" inserted" msgstr "Datei \"%s\" eingefügt" #: pagelayout_editor/files.cpp:157 msgid "Open Drawing Sheet" msgstr "Zeichnungsblatt öffnen" #: pagelayout_editor/files.cpp:173 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "Datei \"%s\" gespeichert." #: pagelayout_editor/files.cpp:182 pcbnew/router/router_tool.cpp:643 #, c-format msgid "Unable to write '%s'." msgstr "Kann \"%s\" nicht schreiben." #: pagelayout_editor/files.cpp:195 msgid "Save Drawing Sheet As" msgstr "Zeichnungsblatt speichern unter" #: pagelayout_editor/files.cpp:244 msgid "Error reading drawing sheet" msgstr "Fehler beim Lesen des Zeichnungsblatts" #: pagelayout_editor/files.cpp:268 msgid "Layout file is read only." msgstr "Layoutdatei ist schreibgeschützt." #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:99 msgid "KiCad Drawing Sheet Editor" msgstr "KiCad Zeichnungsblatteditor" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:163 msgid "coord origin: Right Bottom page corner" msgstr "Koordinatenbezug: Rechte untere Seitenecke" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:463 msgid "Error Init Printer info" msgstr "Fehler Init Drucker Info" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:568 msgid "[no drawing sheet loaded]" msgstr "[kein Zeichnungsblatt geladen]" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:782 #, c-format msgid "coord origin: %s" msgstr "Koordinatenbezug: %s" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:923 msgid "New drawing sheet file is unsaved" msgstr "Neue Zeichnungsblatt-Datei ist nicht gespeichert" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:927 msgid "Drawing sheet changes are unsaved" msgstr "Änderungen im Zeichnungsblatt sind nicht gespeichert" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:974 msgid "Page Width" msgstr "Seitenbreite" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:975 msgid "Page Height" msgstr "Seitenhöhe" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75 msgid "Left Top paper corner" msgstr "Links oben (Papier)" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76 msgid "Right Bottom page corner" msgstr "Rechts unten" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77 msgid "Left Bottom page corner" msgstr "Links unten" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78 msgid "Right Top page corner" msgstr "Rechts oben" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:79 msgid "Left Top page corner" msgstr "Links oben" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:90 msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar" msgstr "Bezugspunkt der Koordinaten welcher in der Statusbar angezeigt wird" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105 msgid "Page 1" msgstr "Seite 1" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:106 msgid "Other pages" msgstr "Andere Seiten" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:116 msgid "" "Simulate page 1 or other pages to show how items\n" "which are not on all page are displayed" msgstr "" "Simulation von Seite 1 oder den anderen Seiten um die Darstellung der " "Elemente anzupassen \n" "die nicht auf allen Seiten verwendet werden" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:45 msgid "Add Line" msgstr "Linie hinzufügen" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:46 msgid "Add a line" msgstr "Linie hinzufügen" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:55 msgid "Add a rectangle" msgstr "Ein Rechteck hinzufügen" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:72 msgid "Add Bitmap" msgstr "Bitmap Grafik hinzufügen" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73 msgid "Add a bitmap image" msgstr "Eine Bitmap Grafik hinzufügen" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:94 msgid "Append Existing Drawing Sheet..." msgstr "Bestehendes Zeichnungsblatt hinzufügen..." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:95 msgid "Append an existing drawing sheet file to current file" msgstr "Bestehendes Zeichnungsblatt in die aktuelle Datei einfügen" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:105 msgid "Show Design Inspector" msgstr "Design-Inspektor anzeigen" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:106 msgid "Show the list of items in the drawing sheet" msgstr "Die Liste der Elemente im Zeichnungsblatt anzeigen" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:112 msgid "Page Preview Settings..." msgstr "Seitenvorschau einstellen..." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:113 msgid "Edit preview data for page size and title block" msgstr "Bearbeiten der Vorschaudaten für Seitengröße und Schriftfeld" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:119 msgid "Show Title Block in Preview Mode" msgstr "Schriftfeld im Vorschaumodus anzeigen" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:120 msgid "Text placeholders will be replaced with preview data" msgstr "Text-Platzhalter werden durch Vorschaudaten ersetzt" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:126 msgid "Show Title Block in Edit Mode" msgstr "Schriftfeld im Bearbeitungsmodus anzeigen" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:127 msgid "Text placeholders are shown as ${keyword} tokens" msgstr "Text-Platzhalter werden als ${keyword}-Tokens dargestellt" #: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:530 msgid "Error writing objects to clipboard" msgstr "Fehler beim Schreiben der Objekte in die Zwischenablage" #: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2 msgid "" "### Bridged Tee Attenuator\n" "___a___ is attenuation in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n" "\n" "___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___R1 = Z<sub>0</sub> · (L−1)___<br>\n" "___R2 = Z<sub>0</sub> / (L−1)___\n" msgstr "" "### Brücken-T-Dämpfungsglied\n" "___a___ Dämpfung in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ gewünschte Eingangsimpedanz in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ gewünschte Ausgangsimpedanz in Ω<br>\n" "___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n" "\n" "___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___R1 = Z<sub>0</sub> · (L−1)___<br>\n" "___R2 = Z<sub>0</sub> / (L−1)___\n" #: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2 msgid "" "### Pi Attenuator\n" "___a___ is attenuation in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "\n" "___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n" "___A = (L+1) / (L−1)___<br><br>\n" "___R2 = (L−1) / 2·√(Z<sub>in</sub> · Z<sub>out</" "sub> / L)___<br>\n" "___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> − 1/R2)___<br>\n" "___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> − 1/R2)___\n" msgstr "" "### Pi-Dämpfungsglied\n" "___a___ Dämpfung in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ gewünschte Eingangsimpedanz in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ gewünschte Ausgangsimpedanz in Ω<br>\n" "\n" "___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n" "___A = (L+1) / (L−1)___<br><br>\n" "___R2 = (L−1) / 2·√(Z<sub>in</sub> · Z<sub>out</" "sub> / L)___<br>\n" "___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> − 1/R2)___<br>\n" "___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> − 1/R2)___\n" #: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2 msgid "" "### Split Attenuator\n" "Attenuation is 6 dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n" "\n" "___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n" msgstr "" "### Resistiver Splitter\n" "Dämpfung beträgt 6 dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ gewünschte Eingangsimpedanz in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ gewünschte Ausgangsimpedanz in Ω<br>\n" "___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n" "\n" "___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n" #: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2 msgid "" "### Tee Attenuator\n" "___a___ is attenuation in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "\n" "___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n" "___A = (L+1) / (L−1)___<br><br>\n" "___R2 = 2·√(L · Z<sub>in</sub> · Z<sub>out</" "sub>) / (L−1)___<br>\n" "___R1 = Z<sub>in</sub> · A − R2___<br>\n" "___R3 = Z<sub>out</sub> · A − R2___\n" msgstr "" "### T-Dämpfungsglied\n" "___a___ Dämpfung in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ gewünschte Eingangsimpedanz in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ gewünschte Ausgangsimpedanz in Ω<br>\n" "\n" "___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n" "___A = (L+1) / (L−1)___<br><br>\n" "___R2 = 2·√(L · Z<sub>in</sub> · Z<sub>out</" "sub>) / (L−1)___<br>\n" "___R1 = Z<sub>in</sub> · A − R2___<br>\n" "___R3 = Z<sub>out</sub> · A − R2___\n" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:33 msgid "Note: Values are minimal values" msgstr "Hinweis: Werte sind Mindestwerte" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:57 msgid "Class 1" msgstr "Klasse 1" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:58 msgid "Class 2" msgstr "Klasse 2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:59 msgid "Class 3" msgstr "Klasse 3" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:60 msgid "Class 4" msgstr "Klasse 4" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:61 msgid "Class 5" msgstr "Klasse 5" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:62 msgid "Class 6" msgstr "Klasse 6" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:73 msgid "Lines width" msgstr "Linienbreite" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:74 msgid "Minimum clearance" msgstr "Mindestfreiraum" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:75 msgid "Via: (diameter - drill)" msgstr "Via: (Durchmesser - Bohrung)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:76 msgid "Plated Pad: (diameter - drill)" msgstr "Metallisiertes Pad: (Durchmesser - Bohrung)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:77 msgid "NP Pad: (diameter - drill)" msgstr "Nicht-metallisiertes Pad: (Durchmesser - Bohrung)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:95 msgid "AWG0000" msgstr "AWG0000" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:96 msgid "AWG000" msgstr "AWG000" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:97 msgid "AWG00" msgstr "AWG00" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:98 msgid "AWG0" msgstr "AWG0" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:99 msgid "AWG1" msgstr "AWG1" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:100 msgid "AWG2" msgstr "AWG2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:101 msgid "AWG3" msgstr "AWG3" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:102 msgid "AWG4" msgstr "AWG4" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:103 msgid "AWG5" msgstr "AWG5" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:104 msgid "AWG6" msgstr "AWG6" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:105 msgid "AWG7" msgstr "AWG7" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:106 msgid "AWG8" msgstr "AWG8" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:107 msgid "AWG9" msgstr "AWG9" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:108 msgid "AWG10" msgstr "AWG10" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:109 msgid "AWG11" msgstr "AWG11" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:110 msgid "AWG12" msgstr "AWG12" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:111 msgid "AWG13" msgstr "AWG13" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:112 msgid "AWG14" msgstr "AWG14" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:113 msgid "AWG15" msgstr "AWG15" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:114 msgid "AWG16" msgstr "AWG16" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:115 msgid "AWG17" msgstr "AWG17" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:116 msgid "AWG18" msgstr "AWG18" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:117 msgid "AWG19" msgstr "AWG19" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:118 msgid "AWG20" msgstr "AWG20" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:119 msgid "AWG21" msgstr "AWG21" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:120 msgid "AWG22" msgstr "AWG22" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:121 msgid "AWG23" msgstr "AWG23" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:122 msgid "AWG24" msgstr "AWG24" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:123 msgid "AWG25" msgstr "AWG25" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:124 msgid "AWG26" msgstr "AWG26" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:125 msgid "AWG27" msgstr "AWG27" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:126 msgid "AWG28" msgstr "AWG28" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:127 msgid "AWG29" msgstr "AWG29" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:128 msgid "AWG30" msgstr "AWG30" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:245 msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C" msgstr "Elektrischer Widerstand in Ohm*m bei 20 °C" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:269 msgid "Temperature coefficient" msgstr "Temperaturkoeffizient" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26 msgid "Wire properties" msgstr "Verbindungseigenschaften" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:34 msgid "Standard Size:" msgstr "Standardgröße:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:107 msgid "Area:" msgstr "Fläche:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:65 msgid "mm^2" msgstr "mm^2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:69 msgid "Conductor resistivity:" msgstr "Leiterwiderstand:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71 msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C" msgstr "Spezifischer Widerstand in Ohm*m bei 20 °C" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:83 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:105 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:60 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:79 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:100 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:158 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:96 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:875 msgid "..." msgstr "…" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:89 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:75 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:142 msgid "ohm-meter" msgstr "Ohm-Meter" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93 msgid "Temperature Coefficient:" msgstr "Temperaturkoeffizient:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:95 msgid "Thermal coefficient at 20 deg C" msgstr "Wärmekoeffizient bei 20 °C" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:114 msgid "Linear resistance:" msgstr "Linearer Widerstand:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:126 #, c-format msgid "Frequency for 100% skin depth:" msgstr "Frequenz für 100% Eindringtiefe:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:138 msgid "Ampacity:" msgstr "Strombelastbarkeit:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:149 msgid "Current density" msgstr "Aktuelle Dichte" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:156 msgid "A/mm^2" msgstr "A/mm^2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:167 msgid "Application" msgstr "Anwendung" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:175 msgid "Cable temperature:" msgstr "Kabeltemperatur:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:177 msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C" msgstr "Maximale lastfreie Leitertemperatur. Referenz: 20 °C" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:186 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:40 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:55 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:49 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:176 msgid "deg C" msgstr "°C" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:190 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:92 msgid "Current:" msgstr "Strom:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:152 msgid "Length:" msgstr "Länge:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:203 msgid "Length includes the return path" msgstr "Länge schließt den Rückpfad ein" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:215 msgid "Resistance DC:" msgstr "Gleichstromwiderstand:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:217 msgid "DC Resistance of the conductor" msgstr "Gleichstromwiderstand des Leiters" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:224 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:156 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:254 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:234 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:344 msgid "ohm" msgstr "Ohm" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:228 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:160 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:258 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:238 msgid "Voltage drop:" msgstr "Spannungsabfall:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:240 msgid "Dissipated power:" msgstr "Verlustleistung:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20 msgid "10% / 5%" msgstr "10% / 5%" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20 msgid "<= 2%" msgstr "≤ 2%" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:22 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:54 msgid "Tolerance" msgstr "Toleranz" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:34 msgid "1st Band" msgstr "1. Band" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:38 msgid "2nd Band" msgstr "2. Band" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:42 msgid "3rd Band" msgstr "3. Band" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:46 msgid "4th Band" msgstr "4. Band" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:50 msgid "Multiplier" msgstr "Multiplikator" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:19 msgid "IPC 2221" msgstr "IPC 2221" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:21 msgid "IEC 60664" msgstr "IEC 60664" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:24 msgid "Insulation for equipment within low-voltage supply systems" msgstr "Isolierung für Geräte in Niederspannungssystemen" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:31 msgid "Determine the transient impulse voltage to withstand" msgstr "Bestimmung der zu widerstehenden transienten Überspannung" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:41 msgid "Rated Voltage (RMS or DC):" msgstr "Nennspannung (RMS oder DC):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:43 msgid "Voltage of the mains supply" msgstr "Netzspannung" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:54 msgid "Overvoltage category:" msgstr "Überspannungskategorie:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:56 msgid "" "OVC I: Equipment with no direct connection to mains supply\n" "\n" "OVC II: Energy-consuming equipment to be supplied from the fixed " "installation. (eg: appliances, portable tools, household loads). OVCIII " "applies if there are reliability and avaibility requirements\n" "\n" "OVC III : Equipment in fixed installations with reliability and avaibility " "requirements. (eg: electrical switches, equipment for industrial use)\n" "\n" "OVC IV: Equipment at the origin of the installation (eg: electricity meters, " "primary overcurrent protection devices)" msgstr "" "OVC I: Betriebsmittel ohne direkten Anschluss an das Stromnetz\n" "\n" "OVC II: Energie verbrauchende Betriebsmittel, die von der festen " "Installation versorgt werden. (z. B.: Haushaltsgeräte, tragbare Werkzeuge, " "Fernseher). OVC III gilt, wenn besondere Anforderungen an Zuverlässigkeit " "und Verfügbarkeit bestehen\n" "\n" "OVC III: Betriebsmittel in festen Installationen in deren Falle besondere " "Anforderungen an die Zuverlässigkeit und die Verfügbarkeit. (z.B.: " "elektrische Schutzschalter, Geräte für den industriellen Gebrauch)\n" "\n" "OVC IV: Betriebsmittel für den Einsatz am Anschlusspunkt der Installation " "(z. B. Stromzähler, primäre Überstromschutzgeräte)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60 msgid "OVC I" msgstr "OVC I" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60 msgid "OVC II" msgstr "OVC II" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60 msgid "OVC III" msgstr "OVC III" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60 msgid "OVC IV" msgstr "OVC IV" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:83 msgid "Impulse voltage:" msgstr "Impulsspannung:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:85 msgid "" "Given the rated voltage and the overvoltage category, a device should " "withstand this value without a breakdown of insulation. This impulse voltage " "is a standard 1.2/50µs wave" msgstr "" "Ein Betriebsmittel der geg. Nennspannung und Überspannungskategorie sollte " "dieser Spannung standhalten, ohne dass es zu einem Durchbruch der Isolierung " "kommt. Diese Spitzenspannung ist ein 1,2/50µs-Standardimpuls." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:95 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:145 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:160 msgid "kV" msgstr "kV" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:109 msgid "Compute the clearance and creepage distances" msgstr "Luftstrecke und Kriechstrecke berechnen" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:119 msgid "RMS Voltage:" msgstr "RMS-Spannung:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:121 msgid "Expected RMS voltage." msgstr "Erwartete RMS-Spannung." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:134 msgid "Transient overvoltage:" msgstr "Transiente Überspannung:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:136 msgid "" "Transient overvoltages due to:\n" "\n" "- Atmospheric disturbances transmitted by the mains supply (eg: a lightning " "strike)\n" "- Switching loads in the main supplys\n" "- External circuits\n" "- Internal generation\n" "\n" "Events that last for a few milliseconds or less." msgstr "" "Transienten Überspannungen infolge von:\n" "\n" "- atmosphärische Störungen, die über das Stromnetz übertragen werden (z.B. " "Blitzeinschlag),\n" "- Schaltvorgänge netzgebundener Lasten,\n" "- externen Schaltungen,\n" "- Erzeugung innerhalb des Gerätes.\n" "\n" "Ereignisse, die wenige Millisekunden oder kürzer dauern." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:149 msgid "Recurring peak voltage:" msgstr "Periodische Spitzenspannung:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:151 msgid "" "- Steady-state voltage value\n" "- Temporary overvoltage\n" "- Recurring peak voltage\n" "\n" "Events of relatively long duration." msgstr "" "- Dauerspannung\n" "- Zeitweilige Überspannung\n" "- Periodische Spitzenspannung\n" "\n" "Ereignisse von relativ langer Dauer." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:164 msgid "Type of insulation:" msgstr "Isolationstyp:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:166 msgid "" "Functional: insulation is necessary only for the functioning of the " "equipment\n" "\n" "Basic: Insulation of hazardous-live parts.\n" "\n" "Reinforced: Single insulation that provides a degree of protection " "equivalent to a double insulation. ( which is two separate basic " "insulations, in case one of them fails )." msgstr "" "Funktionale Isolation: Für den gefahrlisen Betrieb des Geräts erforderliche " "Isolation.\n" "\n" "Basisisolation: Isolierung von gefährlichen stromführenden Teilen.\n" "\n" "Verstärkte Isolation: Einfache Isolierung, die einen Schutz vergleichbaren " "einer doppelten Isolierung entspricht. (d.h. zwei separate Basisisolierungen " "für den Fall, dass eine ausfällt)." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170 msgid "Functional" msgstr "Funktional" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170 msgid "Reinforced" msgstr "Verstärkt" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:179 msgid "Pollution Degree:" msgstr "Verschmutzungsgrad:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:181 msgid "" "PD1: No pollution or only dry, non-conductive pollution occurs\n" "\n" "PD2: Only non-conductive pollution occurs . Condensation may occur.\n" "\n" "PD3: Conductive pollution occurs, or non-conductive pollution occurs which " "becomes conductive due to expected condensation.\n" "\n" "PD4: Continous conductivity occurs due to conductive dust, rain, ..." msgstr "" "PD1: Es tritt keine Verschmutzung oder nur geringe, nicht leitfähige " "Verschmutzung auf.\n" "\n" "PD2: Es tritt nichtleitende Verschmutzung auf die durch gelegentliches " "Kondenswasser leitfähig werden könnte.\n" "\n" "PD3: Es tritt leitfähige Verschmutzung oder nicht leitfähige Verschmutzung " "auf, die durch zu erwartende Betauung leitfähig wird.\n" "\n" "PD4: Es tritt kontinuierlich leitfähige Verschmutzung auf, z.B, durch " "leitfähigen Staub, Regen, ..." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185 msgid "PD1" msgstr "PD1" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185 msgid "PD2" msgstr "PD2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185 msgid "PD3" msgstr "PD3" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185 msgid "PD4" msgstr "PD4" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:194 msgid "Material group:" msgstr "Materialgruppe:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:196 msgid "" "Materials with a high comparative tracking index (CTI) are better at " "providing isolation.\n" "\n" "Material group I: 600 <= CTI\n" "Material group II: 400 <= CTI < 600\n" "Material group IIIa: 175 <= CTI < 400\n" "Material group IIIb: 100 <= CTI < 175" msgstr "" "Materialien mit hoher Kriechstromfestigkeit (CTI) bieten eine höhere " "Isolationsfestigkeit der Oberfläche.\n" "\n" "Materialgruppe I: 600 <= CTI\n" "Materialgruppe II: 400 <= CTI < 600\n" "Materialgruppe IIIa: 175 <= CTI < 400 (Platinen)\n" "Materialgruppe IIIb: 100 <= CTI < 175" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200 msgid "II" msgstr "II" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200 msgid "IIIa" msgstr "IIIa" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200 msgid "IIIb" msgstr "IIIb" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:209 msgid "PCB material:" msgstr "Platinenmaterial:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:211 msgid "" "Printed wiring material can benefit of a creepage distance reduction for RMS " "voltages lower than 1000V" msgstr "" "Auf Platinen kann die Kriechstrecke für RMS-Spannungen unter 1000V " "verringert werden" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:221 msgid "Max altitude:" msgstr "Maximale Höhe:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:223 msgid "" "Coating and potting allows for clearance and creepage distances reduction. " "Not supported by the calculator.\n" "\n" "A coating that could easily delaminate in the lifespan of the product (such " "as a soldermask) should not be considered for a reduction." msgstr "" "Beschichtungen oder Vergüsse ermöglichen eine Reduzierung der Luft- und " "Kriechstrecken. Diese wird vom Rechner nicht unterstützt.\n" "\n" "Eine Beschichtung, die sich während der Lebensdauer des Produkts leicht " "ablösen könnte (wie Lötstopplack), ist für eine Reduzierung nicht " "hinreichend." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:197 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:122 msgid "Clearance:" msgstr "Freiraum:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:268 msgid "Creepage:" msgstr "Kriechstrecke:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:282 msgid "Min groove width:" msgstr "Min. Nutbreite:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:284 msgid "" "A groove which width is smaller has no effect on the path considered for " "creepage" msgstr "" "Eine Nut geringerer Breite hat keinen Einfluss auf den für die Kriechstrecke " "berücksichtigten Weg" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:313 msgid "" "solid: clearance\n" "dashed: creepage" msgstr "" "durchgehend: Luftstrecke\n" "gestrichelt: Kriechstrecke" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:36 msgid "Voltage > 500 V:" msgstr "Spannung > 500V:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:43 msgid "Update Values" msgstr "Werte aktualisieren" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:51 msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)" msgstr "Hinweis: Werte sind Mindestwerte (aus IPC 2221)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:76 msgid "B1" msgstr "B1" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:77 msgid "B2" msgstr "B2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:78 msgid "B3" msgstr "B3" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:79 msgid "B4" msgstr "B4" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:81 msgid "A6" msgstr "A6" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:82 msgid "A7" msgstr "A7" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:98 msgid "0 .. 15 V" msgstr "0 ... 15V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:99 msgid "16 .. 30 V" msgstr "16 ... 30V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:100 msgid "31 .. 50 V" msgstr "31 ... 50V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:101 msgid "51 .. 100 V" msgstr "51 ... 100V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:102 msgid "101 .. 150 V" msgstr "101 ... 150V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:103 msgid "151 .. 170 V" msgstr "151 ... 170V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:104 msgid "171 .. 250 V" msgstr "171 ... 250V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:105 msgid "251 .. 300 V" msgstr "251 ... 300V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:106 msgid "301 .. 500 V" msgstr "301 ... 500V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:107 msgid " > 500 V" msgstr " > 500V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:117 msgid "" "* B1 - Internal Conductors\n" "* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n" "* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n" "* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n" "* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any " "elevation)\n" "* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n" "* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any " "elevation)" msgstr "" "* B1 - Innenleiter\n" "* B2 - Außenleiter, unisoliert, bis 3050 m über Meereshöhe\n" "* B3 - Außenleiter, unisoliert, über 3050 m\n" "* B4 - Außenleiter, mit Schutzschicht (jede Höhe)\n" "* A5 - Außenleiter, mit Schutzlack über Montage (jede Höhe)\n" "* A6 - externe Komponente Leitungsanschluss, unisloliert\n" "* A7 - externe Komponente Leitungsanschluss, mit Schutzlack (jede Höhe)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:21 msgid "E24,E48,E96" msgstr "E24,E48,E96" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:52 msgid "E1,E3,E6,E12" msgstr "E1,E3,E6,E12" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:231 msgid "Current calculation is underestimated due to long fusing time." msgstr "" "Stromberechnung wird aufgrund der langen Schmelzzeit niedriger angesetzt." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:31 msgid "Ambient temperature:" msgstr "Umgebungstemperatur:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:48 msgid "Melting point:" msgstr "Schmelzpunkt:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25 msgid "Track width:" msgstr "Leiterbahnbreite:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:77 msgid "Track thickness:" msgstr "Leiterbahndicke:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:106 msgid "Time to fuse:" msgstr "Schmelzzeit:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:113 msgid "s" msgstr "s" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:123 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:168 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:353 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:99 msgid "Calculate" msgstr "Berechnen" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:46 msgid "Platinum" msgstr "Platin" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:47 msgid "Gold" msgstr "Gold" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:48 msgid "Titanium" msgstr "Titan" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:49 msgid "Stainless steel 18-9" msgstr "Rostfreier Stahl 18-9" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:50 msgid "Silver" msgstr "Silber" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:51 msgid "Mercury" msgstr "Quecksilber" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:52 msgid "Nickel" msgstr "Nickel" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:53 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:850 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:30 msgid "Copper" msgstr "Kupfer" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:54 msgid "Copper-Aluminium" msgstr "Kupfer-Aluminium" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:55 msgid "Brass" msgstr "Messing" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:56 msgid "Bronze" msgstr "Bronze" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:57 msgid "Tin" msgstr "Zinn" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:58 msgid "Lead" msgstr "Blei" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:59 msgid "Aluminium-Copper" msgstr "Aluminium-Kupfer" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:60 msgid "Cast iron" msgstr "Gusseisen" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:61 msgid "Carbon steel" msgstr "Kohlenstoffstahl" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:62 msgid "Aluminium" msgstr "Aluminium" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:63 msgid "Cadmium" msgstr "Cadmium" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:64 msgid "Iron" msgstr "Eisen" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:65 msgid "Chrome" msgstr "Chrom" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:66 msgid "Zinc" msgstr "Zink" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:67 msgid "Manganese" msgstr "Mangan" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:68 msgid "Magnesium" msgstr "Magnesium" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:33 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:38 msgid "Copper (Cu)" msgstr "Kupfer (Cu)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:64 msgid "Threshold voltage:" msgstr "Schwellwertspannung:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:88 msgid "Material names:" msgstr "Material:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:92 msgid "Chemical symbols" msgstr "Chemische Symbole" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:95 msgid "Names" msgstr "Namen" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:64 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:148 msgid "Exact" msgstr "Exakt" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:108 #, c-format msgid "Incorrect required resistance value: %s" msgstr "Ungültiger Widerstandswert: %s" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:156 msgid "Not worth using" msgstr "Nicht erforderlich" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:21 msgid "Inputs" msgstr "Eingänge" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:29 msgid "Required resistance:" msgstr "Erforderlicher Widerstand:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:36 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:47 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:58 msgid "kOhm" msgstr "kOhm" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:40 msgid "Exclude value 1:" msgstr "Wert 1 ausschließen:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:51 msgid "Exclude value 2:" msgstr "Wert 2 ausschließen:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:71 msgid "E1" msgstr "E1" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:74 msgid "E3" msgstr "E3" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:77 msgid "E6" msgstr "E6" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:81 msgid "E12" msgstr "E12" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:84 msgid "E24" msgstr "E24" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:94 msgid "Solutions" msgstr "Lösungen" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:102 msgid "Simple solution:" msgstr "Einfache Lösung:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:111 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:131 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:151 msgid "Approximation:" msgstr "Näherung:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:122 msgid "3R solution:" msgstr "3R-Lösung:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:142 msgid "4R solution:" msgstr "4R-Lösung:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:190 msgid "PCB Calculator data file" msgstr "PCB-Rechner-Datei" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:196 msgid "Select PCB Calculator Data File" msgstr "Wählen Sie eine PCB-Rechner-Datei" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:211 msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?" msgstr "" "Möchten Sie diese Datei laden und damit die aktuelle Liste der " "Spannungsregler ersetzen?" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:229 #, c-format msgid "Unable to read data file '%s'." msgstr "Datei \"%s\" nicht lesbar." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:257 msgid "This regulator is already in list. Aborted" msgstr "Der Spannungsregler ist bereits in der Liste. Abbruch" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:289 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:117 msgid "Remove Regulator" msgstr "Spannungsregler entfernen" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:402 msgid "Vout must be greater than vref" msgstr "Vout muss größer als Vref sein" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:408 msgid "Vref set to 0 !" msgstr "Vref ist auf 0 gesetzt!" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:414 msgid "Vref must VrefMin < VrefTyp < VrefMax" msgstr "Vref muss VrefMin < VrefTyp < VrefMax entsprechen" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:420 msgid "Incorrect value for R1 R2" msgstr "Inkorrekte Werte für R1 R2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:435 msgid "Iadj must IadjTyp < IadjMax" msgstr "Iadj muss IadjTyp < IadjMax entsprechen" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:27 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:60 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:29 msgid "" "Type of the regulator.\n" "There are 2 types:\n" "- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n" "- 3 terminal pins." msgstr "" "Typ des Spannungsreglers.\n" "Es existieren zwei Typen:\n" "- Regler mit Rückführungseingang für den internen Regelkreis.\n" "- Regler mit drei Anschlüssen, ohne direkte Masse-Verbindung." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:64 msgid "Standard Type" msgstr "Standard-Typ" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:64 msgid "3 Terminal Type" msgstr "Typ mit 3 Anschlüssen" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:55 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:184 msgid "Formula" msgstr "Formel" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:79 msgid "Regulator" msgstr "Spannungsregler" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:86 msgid "Regulators data file:" msgstr "Spannungsregler-Datendatei:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:88 msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters." msgstr "" "Der Name der Datendatei in der die Parameter des Spannungsreglers " "gespeichert sind." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:98 msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:107 msgid "Edit Regulator" msgstr "Spannungsregler ändern" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:108 msgid "Edit the current selected regulator." msgstr "Verändert den aktuell gewählten Spannungsregler." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:112 msgid "Add Regulator" msgstr "Spannungsregler hinzufügen" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:113 msgid "Enter a new item to the current list of available regulators" msgstr "Fügt ein neues Element zur Liste der möglichen Spannungsregler hinzu" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:118 msgid "Remove an item from the current list of available regulators" msgstr "Entfernt ein Element von der Liste der möglichen Spannungsregler" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:147 msgid "typ" msgstr "typ" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:161 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:119 msgid "R1:" msgstr "R1:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:178 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:203 msgid "kΩ" msgstr "kΩ" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:186 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:130 msgid "R2:" msgstr "R2:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:210 msgid "Vout:" msgstr "Vout:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:234 msgid "Vref:" msgstr "Vref:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:236 msgid "" "The internal reference voltage of the regulator.\n" "Should not be 0." msgstr "" "Interne Referenzspannung des Reglers.\n" "Darf nicht 0 sein." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:256 msgid "Iadj:" msgstr "Iadj:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:258 msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current." msgstr "Nur beim dreibeinigen Typ: Die Stromstärke des Regeleingangs." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:278 msgid "Overall tolerance:" msgstr "Gesamttoleranz:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:305 msgid "Resistor tolerance:" msgstr "Widerstandstoleranz:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:243 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:257 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:518 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:525 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:177 msgid "1" msgstr "1" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:325 #, fuzzy msgid "Power Comment:" msgstr "Kommentar:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:337 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "In Zwischenablage kopieren" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators.cpp:220 #, c-format msgid "Attenuation more than %f dB" msgstr "Dämpfung mehr als %f db" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24 msgid "Pi" msgstr "Pi-Glied" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24 msgid "Tee" msgstr "T-Glied" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24 msgid "Bridged tee" msgstr "Brücken-T-Glied" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24 msgid "Resistive splitter" msgstr "Resistiver Splitter" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:26 msgid "Attenuators" msgstr "Dämpfungsglieder" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:51 msgid "Attenuation (a):" msgstr "Dämpfung (a):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:60 msgid "dB" msgstr "dB" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:64 msgid "Zin:" msgstr "Zin:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:73 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:86 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:126 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:137 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:148 msgid "Ohms" msgstr "Ohm" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:77 msgid "Zout:" msgstr "Zout:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:141 msgid "R3:" msgstr "R3:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width.cpp:61 msgid "Temperature rise" msgstr "Temperaturanstieg" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:31 msgid "Current (I):" msgstr "Strom (I):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:42 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:167 msgid "Temperature rise:" msgstr "Temperaturanstieg:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:53 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:54 msgid "Conductor length:" msgstr "Leitungslänge:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:66 msgid "Copper resistivity:" msgstr "Kupferwiderstand:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:95 msgid "External Layer Traces" msgstr "Leiterbahnen äußere Lage" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:103 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:199 msgid "Trace width (W):" msgstr "Leiterbahnbreite (W):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:115 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:213 msgid "Trace thickness (H):" msgstr "Leiterbahndicke (H):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:234 msgid "Cross-section area:" msgstr "Querschnittsfläche:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:144 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:242 msgid "mm ^ 2" msgstr "mm²" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:148 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:246 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:226 msgid "Resistance:" msgstr "Widerstand:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:172 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:270 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:250 msgid "Power loss:" msgstr "Verlustleistung:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:180 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:278 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:258 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:280 msgid "W" msgstr "W" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:191 msgid "Internal Layer Traces" msgstr "Leiterbahnen interne Lage" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Microstrip Line" msgstr "Microstrip Leiter" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Coplanar wave guide" msgstr "Koplanarer Wellenleiter" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Coplanar wave guide w/ ground plane" msgstr "Koplanarer Wellenleiter mit Massefläche" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Rectangular Waveguide" msgstr "Rechteckiger Leiter" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Coaxial Line" msgstr "Koaxialleiter" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Coupled Microstrip Line" msgstr "Gekoppelte Microstrip-Leiter" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Stripline" msgstr "Streifenleitung" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Twisted Pair" msgstr "Twisted Pair" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:25 msgid "Transmission Line Type" msgstr "Übertragungsleitungstyp" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:42 msgid "Substrate Parameters" msgstr "Parameter Trägermaterial" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:50 msgid "Er:" msgstr "Er:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:69 msgid "Tan delta:" msgstr "Tan Delta:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:88 msgid "Rho:" msgstr "Rho:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:90 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:126 msgid "Specific resistance in ohms * meters" msgstr "Spezifischer Widerstand in Ohm * Meter" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:109 msgid "H:" msgstr "H:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:121 msgid "H_t:" msgstr "H_t:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:133 msgid "T:" msgstr "T:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:145 msgid "Rough:" msgstr "Gleichmäßigkeit:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:157 msgid "Insulator mu:" msgstr "Isolator mu:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:169 msgid "Conductor mu:" msgstr "Leiter mu:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:188 msgid "Component Parameters" msgstr "Bauteilparameter" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:196 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:27 msgid "Frequency:" msgstr "Frequenz:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:233 msgid "Physical Parameters" msgstr "Physikalische Parameter" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:298 msgid "Analyze" msgstr "Analysieren" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:307 msgid "Synthesize" msgstr "Synthetisieren" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:320 msgid "Electrical Parameters" msgstr "Elektrische Parameter" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:371 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:218 msgid "Results" msgstr "Ergebnisse" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:92 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength.cpp:258 #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:43 msgid "Relative Dielectric Constants" msgstr "Relative Dielektrizitätskonstante" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:105 msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m" msgstr "Elektrischer Widerstand in Ohm * m" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:31 msgid "Finished hole diameter (D):" msgstr "Fertiger Lochdurchmesser (D):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:45 msgid "Plating thickness (T):" msgstr "Beschichtungsstärke (T):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:57 msgid "Via length:" msgstr "Via-Länge:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:59 msgid "Via length is the board thickness for through hole vias" msgstr "Via-Länge ist die Dicke der Platine für Durchloch-Vias" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:71 msgid "Via pad diameter:" msgstr "Via-Pad Durchmesser:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:73 msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)" msgstr "Durchmesser des Pads um das Via (Restring)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:85 msgid "Clearance hole diameter:" msgstr "Antipad-Durchmesser:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:87 msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)" msgstr "Durchmesser der Aussparung in Massefläche(n)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:99 msgid "Z0:" msgstr "Z0:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:101 msgid "Characteristic impedance of conductor" msgstr "Typische Impedanz des Leiters" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:113 msgid "Applied current:" msgstr "Angewandte Stromstärke:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:124 msgid "Plating resistivity:" msgstr "Beschichtungswiderstand:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:146 msgid "Substrate relative permittivity:" msgstr "Relative Permittivität des Substrats:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:148 msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)" msgstr "Relative Dielektrizitätskonstante (Epsilon R)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:169 msgid "Maximum acceptable rise in temperature" msgstr "Maximal akzeptabler Temperaturanstieg" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:180 msgid "Pulse rise time:" msgstr "Pulsanstiegszeit:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:182 msgid "Pulse rise time to calculate reactance" msgstr "Impulsanstiegszeit zur Berechnung der Reaktanz" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:189 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:316 msgid "ns" msgstr "ns" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:191 msgid "nanoseconds" msgstr "Nanosekunden" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:201 msgid "" "Warning:\n" "Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n" "Some parameters cannot be calculated for a via inside a copper zone." msgstr "" "Warnung:\n" "Via-Paddurchmesser >= Antipad-Durchmesser.\n" "Einige Parameter können nicht für Vias in Kupferzonen berechnet werden." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:262 msgid "Thermal resistance:" msgstr "Wärmewiderstand:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:264 msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)" msgstr "Verwendung des Wärmeleitwerts 401 Watt/(Meter-Kelvin)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:272 msgid "deg C/W" msgstr "°C/W" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:276 msgid "Estimated ampacity:" msgstr "Geschätzte Stromstärke:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:278 msgid "Based on temperature rise" msgstr "Basierend auf Temperaturanstieg" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:290 msgid "Capacitance:" msgstr "Kapazität:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:298 msgid "pF" msgstr "pF" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:300 msgid "pico-Farad" msgstr "Pikofarad" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:304 msgid "Rise time degradation:" msgstr "Vergrößerung Anstiegszeit:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:306 msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance" msgstr "Vergrößerung der Anstiegszeit für gegebene Z0 und berechnete Kapazität" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:314 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:317 msgid "ps" msgstr "ps" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:316 msgid "picoseconds" msgstr "Pikosekunden" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:320 msgid "Inductance:" msgstr "Induktivität:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:328 msgid "nH" msgstr "nH" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:330 msgid "nano-Henry" msgstr "Nanohenry" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:334 msgid "Reactance:" msgstr "Blindwiderstand:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:336 msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance" msgstr "" "Induktiver Blindwiderstand für gegebene Anstiegszeit und berechnete " "Induktivität" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:355 msgid "Top view of via" msgstr "Via-Ansicht von oben" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:39 msgid "Period:" msgstr "Periode:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:51 msgid "Wavelength in vacuum:" msgstr "Wellenlänge im Vakuum:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:63 msgid "Wavelength in medium:" msgstr "Wellenlänge im Medium:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:75 msgid "Speed in medium:" msgstr "Geschwindigkeit in Medium:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:87 msgid "er:" msgstr "εr:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89 msgid "relative permittivity (dielectric constant)" msgstr "relative Permittivität (Dielektrizitätskonstante)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99 msgid "mur:" msgstr "μr:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101 msgid "relative permeability" msgstr "relative Permeabilität" #: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:77 msgid "Data file error." msgstr "Datendatei Fehler." #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37 msgid "Vref (min/typ/max):" msgstr "Vref (min/typ/max):" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:56 msgid "Volt" msgstr "Volt" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:73 msgid "Iadj (typ/max):" msgstr "Iadj (typ/max):" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:60 msgid "Regulator Parameters" msgstr "Spannungsregler-Parameter" #: pcb_calculator/eseries_display_help.h:2 msgid "" "Passive components are commonly made with E-series values appropriate to " "their precision.\n" "Capacitors commonly use E12 values. 10% and 5% resistors commonly use E24 " "values. 1%\n" "resistors use E96 values. Other series are not commonly used.\n" "\n" "To select a value begin with the calculated target value and then round it " "to 2\n" "significant figures for E24 or below or 3 significant figures for E48 and " "up.\n" "Then find the value in the table which is nearest to the significant " "figures\n" "remaining and substitute it for those figures.\n" "\n" "For example if the calculated target value is 16,834.2Ω then this rounds to " "16,800Ω.\n" "The nearest value to 168 is 169 and the selected E96 value is 16.9kΩ.\n" "\n" "The value 0 is a special case and is not present in any series." msgstr "" "Passive Bauelemente werden üblicherweise mit Werten der E-Reihe, zu ihrer " "Genauigkeit passend, hergestellt.\n" "Kondensatoren verwenden meist E12-Werte. Für 10% und 5%-Widerstände sind E24-" "Werte gebräuchlich.\n" "1% Widerstände verwenden E96-Werte. Andere Serien werden in der Regel nicht " "verwendet.\n" "\n" "Um einen Wert auszuwählen, runden Sie den berechneten Zielwert auf 2 " "signifikante Stellen für E24\n" "und darunter, auf 3 Stellen für E48 und darüber. Suchen Sie dann in der " "Tabelle den Wert,\n" "der den verbleibenden Stellen am nächsten kommt.\n" "\n" "Beträgt der berechnete Zielwert z. B. 16.834,2Ω, wird auf 16.800Ω gerundet.\n" "Der zu 168 nächstgelegene E96-Wert ist 169, womit 16,9kΩ ausgewählt wird.\n" "\n" "Der Wert 0 bildet einen Sonderfall und kommt in keiner Reihe vor." #: pcb_calculator/fusing_current_help.h:2 msgid "" "You can use this calculator to check if a small track can handle a large " "current for a short period of time.<br>\n" "This tool allows you to design a track fuse but should be used as an " "estimate only.\n" "\n" "The calculator estimates the energy required to heat the wire up<br>\n" "to its melting point as well as the energy required for the change of phase." "<br>\n" "This energy is then compared to the one dissipated by the wire resistance." msgstr "" "Mit diesem Rechner können Sie prüfen, ob eine dünne Leiterbahn für kurze " "Zeit einen hohen Strom verkraften kann.<br>\n" "Dieses Werkzeug ermöglicht Ihnen, eine Leiterbahn-Sicherung zu entwerfen, " "sollte jedoch nur für eine Schätzung verwendet werden.\n" "\n" "Der Rechner schätzt die Energie, die erforderlich ist, um die Leiterbahn bis " "zu ihrem Schmelzpunkt zu<br>\n" "erhitzen, sowie die Energie, welche für die Änderung des Aggregatzustands " "erforderlich ist.<br>\n" "Diese Energie wird dann mit der Energie verglichen, die durch den " "Leitungswiderstand abgeführt wird." #: pcb_calculator/galvanic_corrosion_help.h:2 msgid "" "This table shows the difference in electrochemical potential between various " "metals and alloys. Galvanic corrosion affects different metals in contact " "and under certain conditions.<br>\n" "The anode of an electrochemical pair gets oxidized and eaten away, while the " "cathode gets dissolved metals plated onto it but stays protected.<br>\n" "A positive number indicates that the row is anodic (-) and the column is " "cathodic (+), cold and warm coloring hues also indicate rows' potential." "<br>\n" "EN 50310 suggests a voltage difference below 300mV. Known practices make use " "of a third interface metal in between the main pair(ie the ENIG surface " "finish).<br>\n" "Selected cells shown with the default system's coloring choice after a table " "refill.\n" msgstr "" "Diese Tabelle zeigt den Unterschied im elektrochemischen Potenzial zwischen " "verschiedenen Metallen und Legierungen. Galvanische Korrosion betrifft " "verschiedene Metalle in Kontakt und unter bestimmten Bedingungen.<br>\n" "Die Anode eines elektrochemischen Paares wird oxidiert und weggefressen, " "während die Kathode mit gelösten Metallen plattiert wird, aber geschützt " "bleibt.<br>\n" "Eine positive Zahl zeigt an, dass die Zeile anodisch und die Spalte " "kathodisch ist. Kalte und warme Farbtöne geben auch das Potenzial der Zeilen " "an.<br>\n" "EN 50310 empfiehlt eine Spannungsdifferenz von unter 300mV. Bekannte " "Verfahren verwenden ein drittes Grenzflächenmetall zwischen dem Hauptpaar " "(siehe beispielsweise die ENIG-Oberflächenbeschichtung).<br>\n" "Ausgewählte Zellen werden nach einem Neubefüllen der Tabelle mit der " "Standardfarbe des Systems angezeigt.\n" #: pcb_calculator/iec60664_help.h:2 msgid "" "The goal of the IEC60664-1 is to provide guidance on designing insulation " "for products that have a connection to mains supply.\n" "\n" "However some cases are not covered by this calculator:\n" "\n" "- For frequencies higher than 30kHz, the dielectric perfomances are " "degraded. IEC60664-4 covers those cases\n" "- When using a conformal coating or a potting in order to protect for " "pollution, if all conditions specified by IEC60664-3 are met, the clearance " "and creepage distances can be reduced. Soldermask is usually not considered " "as a conformal coating.\n" "- Insulations trough liquids, compressed air or gases other than air are not " "in the scope of IEC60664" msgstr "" "Ziel der IEC60664-1 ist es, eine Anleitung für die Isolationskoordination " "von Betriebsmitteln, die an das Niederspannungsnetz angeschlossen werden, zu " "geben.\n" "\n" "Einige Fälle werden von diesem Rechner jedoch nicht abgedeckt:\n" "\n" "- Bei Frequenzen über 30 kHz verschlechtern sich dielektrische " "Eigenschaften. IEC60664-4 deckt diese Fälle ab.\n" "- Bei Verwendung eines Schutzlacks oder eines Vergusses zum Schutz vor " "Verschmutzung können – sofern alle Bedingungen nach IEC60664-3 erfüllt sind " "– die Luft- und Kriechstrecken reduziert werden. Lötstopplack wird nicht als " "hinreiche Beschichtung betrachtet.\n" "- Isolation durch Flüssigkeiten, Druckluft oder andere Gase als Luft fallen " "nicht in den Anwendungsbereich der IEC60664." #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:69 msgid "KiCad Calculator Tools" msgstr "KiCad Berechnungswerkzeuge" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:163 msgid "General system design" msgstr "Allgemeines Systemdesign" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:165 msgid "Regulators" msgstr "Regler" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:166 msgid "Resistor Calculator" msgstr "Widerstandsrechner" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:168 msgid "Power, current and isolation" msgstr "Leistung, Strom und Isolation" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:170 msgid "Electrical Spacing" msgstr "Elektrische Abstände" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:173 msgid "Fusing Current" msgstr "Schmelzstrom" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:174 msgid "Cable Size" msgstr "Kabelgröße" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:176 msgid "High Speed" msgstr "Hochgeschwindigkeit" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:178 msgid "Wavelength" msgstr "Wellenlänge" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:179 msgid "RF Attenuators" msgstr "RF-Dämpfungsglieder" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:180 msgid "Transmission Lines" msgstr "Übertragungsleitungen" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:182 msgid "Memo" msgstr "Merkblatt" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:184 msgid "E-Series" msgstr "E-Serie" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:185 msgid "Color Code" msgstr "Farbcode" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:186 msgid "Board Classes" msgstr "Platinenklassen" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:187 msgid "Galvanic Corrosion" msgstr "Galvanische Korrosion" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:360 msgid "Write Data Failed" msgstr "Daten schreiben fehlgeschlagen" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:364 msgid "" "No data filename to save modifications.\n" "Do you want to exit and abandon your changes?" msgstr "" "Kein Daten-Dateiname vorhanden, um Änderungen zu speichern.\n" "Beenden und die Änderungen verwerfen?" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:374 #, c-format msgid "" "Unable to write file '%s'\n" "Do you want to exit and abandon your changes?" msgstr "" "Datei \"%s\" kann nicht geschrieben werden.\n" "Möchten Sie beenden und Ihre Änderungen verwerfen?" #: pcb_calculator/r_calculator_help.h:2 msgid "" "- This calculator finds combinations of standard E-series (between 10Ω and " "1MΩ) to create arbitrary values.\n" "- You can enter the required resistance from 0.0025 to 4000 kΩ.\n" "- Solutions using up to 4 components are given.\n" "\n" "The requested value is always excluded from the solution set.<br>\n" "Optionally up to two additional values can be excluded in case of component " "availability problems.\n" "\n" "Solutions are given in the following formats:\n" "\n" "\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n" "\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n" "\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n" msgstr "" "- Dieser Rechner findet Kombinationen von Standardbauteilen der gewählten E-" "Serie, um beliebige Werte zu erzeugen.\n" "- Sie können den benötigten Widerstandswert von 0,0025 bis 4000 kΩ " "eingeben.\n" "- Es werden Lösungen mit bis zu 4 Bauteilen ausgegeben.\n" "\n" "Der angefragte Wert selbst wird stets von den Lösungen ausgeschlossen.<br>\n" "Außerdem können von den Lösungen bis zu zwei weitere Werte ausgeschlossen " "werden, falls diese nicht verfügbar sind.\n" "\n" "Lösungen werden in folgenden Formaten angegeben:\n" "\n" "\tR1 + R2 + ... + Rn\tWiderstände in Reihe\n" "\tR1 | R2 | ... | Rn\tWiderstände parallel\n" "\tR1 + (R2 | R3) ...\teine beliebige Kombination der oben genannten\n" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2 msgid "" "If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated " "to suit.\n" "\n" "If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle " "will be calculated. The width for the other trace to also handle this " "current will then be calculated.\n" "\n" "The controlling value is shown in bold.\n" "\n" "The calculations are valid for currents up to 35 A (external) or 17.5 A " "(internal), temperature rises up to 100 °C, and widths of up to 400 mils (10 " "mm).\n" "\n" "The formula, from IPC 2221, is\n" "<center>___I = K · ΔT<sup>0.44</sup> · (W · " "H)<sup>0.725</sup>___</center>\n" "where:<br>\n" "___I___ is maximum current in A<br>\n" "___ΔT___ is temperature rise above ambient in °C<br>\n" "___W___ is width in mils<br>\n" "___H___ is thickness (height) in mils<br>\n" "___K___ is 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n" msgstr "" "Wenn Sie den maximal zulässigen Strom angeben, wird die Leiterbahnbreite " "entsprechend berechnet.\n" "\n" "Wenn Sie eine der Leiterbahnbreiten angeben, wird der maximal zulässige " "Strom berechnet. Die Breite für die andere Leiterbahn wird entsprechend dem " "maximal zulässigen Strom ebenfalls berechnet.\n" "\n" "Der bestimmende Wert ist fett dargestellt.\n" "\n" "Die Berechnungen gelten für Ströme bis zu 35 A (extern) bzw. 17,5 A " "(intern), Temperaturanstiege bis zu 100 °C und Breiten von bis zu 400 mil " "(10 mm).\n" "\n" "Die zugehörige Formel aus IPC 2221 lautet\n" "<center>___I = K · ΔT<sup>0,44</sup> · (W · " "H)<sup>0,725</sup>___</center>\n" "wobei:<br>\n" "___I___ = Maximaler Strom in A<br>\n" "___ΔT___ = Temperaturanstieg über die Umgebungstemperatur in °" "C<br>\n" "___W___ = Breite in mil<br>\n" "___H___ = Dicke (Höhe) in mil<br>\n" "___K___ = 0,024 für interne Leiterbahnen oder 0,048 für externe " "Leiterbahnen\n" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:61 msgid "Dielectric Loss Factor" msgstr "Verlustfaktor Dielektrikum" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:79 msgid "Specific Resistance" msgstr "Spezifischer Widerstand" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:93 msgid "Substrate relative permittivity (dielectric constant)" msgstr "Relative Permittivität (Dielektrizitätszahl) des Trägermaterials" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:97 msgid "Dielectric loss (dissipation factor)" msgstr "Dielektrischer Verlust (Verlustfaktor)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:103 msgid "" "Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor " "(ohm*meter)" msgstr "" "Elektrischer Widerstand oder spezifischer elektrischer Widerstand des " "Leiters (Ω*m)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:110 msgid "Frequency of the input signal" msgstr "Frequenz des Eingangssignal" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:195 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:231 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:266 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:385 #, c-format msgid "Effective %s:" msgstr "Effektive %s:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:232 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:352 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:386 msgid "Conductor losses:" msgstr "Leitungsverluste:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:121 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:163 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:387 msgid "Dielectric losses:" msgstr "Dielektrische Verluste:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:122 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:164 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:198 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:354 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388 msgid "Skin depth:" msgstr "Eindringtiefe:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:125 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:201 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:313 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357 msgid "Height of substrate" msgstr "Höhe des Trägermaterials" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:127 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:315 msgid "Height of box top" msgstr "Höhe der Box Top" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:130 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:317 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362 msgid "Strip thickness" msgstr "Leiterbahndicke" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:132 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:319 msgid "Roughness" msgstr "Oberflächenrauheit" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:133 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:320 msgid "Conductor roughness" msgstr "Oberflächenrauheit des Leiters" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136 msgid "substrate" msgstr "Substrat" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:137 msgid "Relative permeability (mu) of substrate" msgstr "Relative Permeabilität (mu) des Trägermaterials" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:140 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:172 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:323 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:365 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:395 msgid "conductor" msgstr "Leiter" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:141 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:207 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:366 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396 msgid "Relative permeability (mu) of conductor" msgstr "Relative Permeabilität (mu) des Leiters" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:211 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:369 msgid "Line width" msgstr "Linienbreite" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:147 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:181 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:215 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371 msgid "Line length" msgstr "Leiterlänge" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:184 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:292 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:413 msgid "Characteristic impedance" msgstr "Charakteristische Impedanz" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:153 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:295 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:344 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416 msgid "Electrical length" msgstr "Elektrische Länge" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:213 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:330 msgid "Gap width" msgstr "Spaltbreite" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:230 msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:" msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269 msgid "TE-modes:" msgstr "TE-Modi:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270 msgid "TM-modes:" msgstr "TM-Modi:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:239 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:274 msgid "insulator" msgstr "Isolator" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275 msgid "Relative permeability (mu) of insulator" msgstr "Relative Permeabilität (mu) des Isolators" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248 msgid "Width of waveguide" msgstr "Breite des Wellenleiters" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250 msgid "Height of waveguide" msgstr "Höhe des Wellenleiters" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252 msgid "Waveguide length" msgstr "Länge des Wellenleiters" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404 msgid "Din" msgstr "Din" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:284 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405 msgid "Inner diameter (conductor)" msgstr "Innendurchmesser (Leiter)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407 msgid "Dout" msgstr "Dout" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:408 msgid "Outer diameter (insulator)" msgstr "Außendurchmesser (Isolation)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303 #, c-format msgid "Effective %s (even):" msgstr "Effektive %s (even):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304 #, c-format msgid "Effective %s (odd):" msgstr "Effektive %s (odd):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305 msgid "Conductor losses (even):" msgstr "Leitungsverluste (even):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:306 msgid "Conductor losses (odd):" msgstr "Leitungsverluste (odd):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:307 msgid "Dielectric losses (even):" msgstr "Dielektrische Verluste (gerade):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308 msgid "Dielectric losses (odd):" msgstr "Dielektrische Verluste (ungerade):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310 msgid "Differential Impedance (Zd):" msgstr "Differenzielle Impedanz (Zd):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335 msgid "Zeven" msgstr "Z_gerade" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336 msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)" msgstr "" "gleichförmige Taktimpedanz (Leitungen durch gemeinsame Spannungen " "angesteuert)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:339 msgid "Zodd" msgstr "Z_ungerade" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340 msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)" msgstr "" "gegenläufige Taktimpedanz (Leitungen durch gegen laufende Spannungen " "angesteuert)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:359 msgid "Distance between strip and top metal" msgstr "Abstand zwischen Leiter und Oberflächenmetallisierung" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391 msgid "Twists" msgstr "Verdrehungen" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:392 msgid "Number of twists per length" msgstr "Anzahl Verdrehungen pro Länge" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:400 msgid "environment" msgstr "Umgebung" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:401 msgid "Relative permittivity of environment" msgstr "Relative Permittivität der Umgebung" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410 msgid "Cable length" msgstr "Kabellänge" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35 msgid "um" msgstr "µm" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:210 msgid "cm" msgstr "cm" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37 msgid "mil" msgstr "mil" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 msgid "inch" msgstr "Zoll" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100 msgid "GHz" msgstr "GHz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101 msgid "MHz" msgstr "MHz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129 msgid "rad" msgstr "rad" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:212 msgid "km" msgstr "km" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:214 msgid "feet" msgstr "Fuß" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:279 msgid "mW" msgstr "mW" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:288 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:289 msgid "ft/s" msgstr "ft/s" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:290 msgid "km/h" msgstr "km/h" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:291 msgid "mi/h" msgstr "mi/h" #: pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:472 msgid "Deleted items via API" msgstr "Mittels API gelöschte Elemente" #: pcbnew/array_creator.cpp:232 pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:142 msgid "Create Array" msgstr "Array erstellen" #: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:888 msgid "Autoplacing components..." msgstr "Automatische Bauteilplatzierung ..." #: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:904 #, c-format msgid "Autoplacing %s" msgstr "Autoplatziere %s" #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68 #, c-format msgid "Board edges must be defined on the %s layer." msgstr "Platinenränder müssen auf der %s-Lage definiert werden." #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89 #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:95 msgid "Autoplace Components" msgstr "Bauteile autoplatzieren" #: pcbnew/board.cpp:843 pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:156 msgid "Tessellating copper zones..." msgstr "Tesseliere Kupferzonen..." #: pcbnew/board.cpp:1653 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:692 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:27 #: pcbnew/footprint.cpp:1523 pcbnew/netinfo_item.cpp:108 #: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:555 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:198 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:45 msgid "Pads" msgstr "Pads" #: pcbnew/board.cpp:1654 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:698 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:24 #: pcbnew/netinfo_item.cpp:123 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:556 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:329 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:197 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:41 msgid "Vias" msgstr "Vias" #: pcbnew/board.cpp:1655 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:557 msgid "Track Segments" msgstr "Leiterbahnsegmente" #: pcbnew/board.cpp:1657 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:559 msgid "Unrouted" msgstr "Ungeroutet" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:194 msgid "NetClass" msgstr "Netzklasse" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:201 msgid "NetName" msgstr "Netz-Name" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580 msgid "Teardrops" msgstr "Teardrops" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:237 msgid "Enable Teardrops" msgstr "Teardrops erlauben" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:243 msgid "Best Length Ratio" msgstr "Bestes Längenverhältnis" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:250 msgid "Max Length" msgstr "Maximallänge" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:256 msgid "Best Width Ratio" msgstr "Bestes Breitenverhältnis" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:263 msgid "Max Width" msgstr "Maximalbreite" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:269 msgid "Curve Points" msgstr "Kurvenpunkte" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:275 msgid "Prefer Zone Connections" msgstr "Zonenverbindungen bevorzugen" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:281 msgid "Allow Teardrops To Span Two Tracks" msgstr "Teardrops dürfen zwei Leiterbahnen überbrücken" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:287 msgid "Max Width Ratio" msgstr "Max. Breitenverhältnis" #: pcbnew/board_item.cpp:125 msgid "all copper layers" msgstr "Alle Kupferlagen" #: pcbnew/board_item.cpp:136 msgid "and others" msgstr "und andere" #: pcbnew/board_item.cpp:144 msgid "no layers" msgstr "Keine Lagen" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:342 #, c-format msgid "Dielectric %d" msgstr "Dielektrikum %d" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:633 msgid "Top Silk Screen" msgstr "Bestückungsdruck oben" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:641 msgid "Top Solder Paste" msgstr "Lötpaste oben" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:649 msgid "Top Solder Mask" msgstr "Lötstoppmaske oben" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:693 msgid "Bottom Solder Mask" msgstr "Lötstoppmaske unten" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:701 msgid "Bottom Solder Paste" msgstr "Lötpaste unten" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:709 msgid "Bottom Silk Screen" msgstr "Bestückungsdruck unten" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:45 msgid "Incorrect value for Epsilon R" msgstr "Inkorrekte Werte für Epsilon R" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:51 msgid "Incorrect value for Loss Tangent" msgstr "Inkorrekter Wert für Verlustfaktor" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:93 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:87 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:254 msgid "Material" msgstr "Material" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:102 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:274 msgid "Epsilon R" msgstr "Epsilon R" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:106 msgid "Loss Tan" msgstr "Verlusttangens" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35 msgid "Epsilon R:" msgstr "Epsilon R:" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39 msgid "Loss Tan:" msgstr "Verlusttangens:" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60 msgid "Common materials:" msgstr "Gängige Materialien:" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:56 msgid "Dielectric Material Characteristics" msgstr "Eigenschaften des dielektrischen Materials" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20 msgid "Has castellated pads" msgstr "Besitzt Halbloch-Pads" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:23 msgid "Plated board edge" msgstr "Metallisierte Platinenkante" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:31 msgid "Copper finish:" msgstr "Kupferoberfläche:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:40 msgid "Edge card connectors:" msgstr "Randsteckverbinder am Platinenrand:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 msgid "Yes, bevelled" msgstr "Ja, abgeschrägt" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:48 msgid "Options for edge card connectors." msgstr "Optionen für Randsteckverbinder." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:116 msgid "Core" msgstr "Kern" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:117 msgid "PrePreg" msgstr "Prepreg" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:213 #, c-format msgid "Enter board thickness in %s:" msgstr "Platinendicke in %s:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:218 #, c-format msgid "Enter expected board thickness (min value %s):" msgstr "Erwartete Platinendicke (mindestens %s):" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:222 msgid "Adjust Unlocked Dielectric Layers" msgstr "Ungesperrte dielektrische Lagen anpassen" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:231 #, c-format msgid "Value too small (min value %s)." msgstr "Wert zu klein (Mindestwert %s)." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:241 msgid "All dielectric thickness layers are locked" msgstr "Alle dielektrischen Schichtdicken sind gesperrt" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:307 #, c-format msgid "Layer '%s' (sublayer %d/%d)" msgstr "Lage \"%s\" (Sub-Lage %d/%d)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:322 msgid "Add Dielectric Layer" msgstr "Lage Dielektrikum hinzufügen" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:871 msgid "Select layer to add:" msgstr "Hinzuzufügende Lage wählen:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:370 #, c-format msgid "Layer '%s' sublayer %d/%d" msgstr "Lage \"%s\" Sub-Lage %d/%d" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:380 msgid "Remove Dielectric Layer" msgstr "Lage Dielektrikum entfernen" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:383 msgid "Select layer to remove:" msgstr "Wählen Sie die zu löschende Lage:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1165 msgid "" "Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not " "used)" msgstr "" "Ungültiger Wert für Epsilon R (Epsilon R muss einen positiven Wert besitzen, " "oder Null sein wenn nicht benutzt)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1186 msgid "" "Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)" msgstr "" "Ungültiger Wert für Verlusttangens (Wert muss positiv sein oder Null wenn " "nicht benutzt)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1232 msgid "A layer thickness is < 0. Fix it" msgstr "Eine Lagenstärke ist < 0. Korrigieren Sie dies" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1684 msgid "Custom..." msgstr "Benutzerdefiniert..." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:500 msgid "Copper layers:" msgstr "Kupferlagen:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:24 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:32 msgid "Select the number of copper layers in the stackup" msgstr "Anzahl Kupferlagen im Lagenaufbau wählen" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:184 msgid "8" msgstr "8" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "10" msgstr "10" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "12" msgstr "12" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "14" msgstr "14" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "16" msgstr "16" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "18" msgstr "18" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "20" msgstr "20" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "22" msgstr "22" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "24" msgstr "24" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "26" msgstr "26" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "28" msgstr "28" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "32" msgstr "32" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:39 msgid "Impedance controlled" msgstr "Impedanzkontrolliert" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40 msgid "" "If Impedance Controlled option is set,\n" "Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints." msgstr "" "Wenn die Option \"Impedanzkontrolliert\" aktiv ist,\n" "werden Verlustfaktor und Epsilon R zu den Einschränkungen hinzugefügt." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:47 msgid "Add Dielectric Layer..." msgstr "Dielektrische Lage hinzufügen..." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:50 msgid "Remove Dielectric Layer..." msgstr "Dielektrische Lage entfernen..." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:79 #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108 msgid "Id" msgstr "ID" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:131 msgid "Board thickness from stackup:" msgstr "Platinendicke vom Lagenaufbau:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:141 msgid "Adjust Dielectric Thickness" msgstr "Dielektrische Dicke einstellen" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:38 msgid "ENIG" msgstr "ENIG" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:39 msgid "ENEPIG" msgstr "ENEPIG" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:40 msgid "HAL SnPb" msgstr "HAL SnPb" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:41 msgid "HAL lead-free" msgstr "HAL Bleifrei" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:42 msgid "Hard gold" msgstr "Hartgold" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:43 msgid "Immersion tin" msgstr "Tauchverzinnung" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:44 msgid "Immersion nickel" msgstr "Tauchvernickelung" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45 msgid "Immersion silver" msgstr "Tauchversilberung" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46 msgid "Immersion gold" msgstr "Tauchvergoldung" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47 msgid "HT_OSP" msgstr "HT_OSP" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48 msgid "OSP" msgstr "OSP" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:69 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:83 msgid "User defined" msgstr "Benutzerspezifisch" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:62 msgid "Green" msgstr "Grün" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:63 msgid "Red" msgstr "Rot" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:64 msgid "Blue" msgstr "Blau" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:65 msgid "Purple" msgstr "Violett" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:66 msgid "Black" msgstr "Schwarz" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:67 msgid "White" msgstr "Weiß" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:68 msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:78 msgid "FR4 natural" msgstr "FR4 natur" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:79 msgid "PTFE natural" msgstr "PTFE natur" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:80 msgid "Polyimide" msgstr "Polyimid" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:81 msgid "Phenolic natural" msgstr "Phenol natur" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:82 msgid "Aluminum" msgstr "Aluminium" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:53 #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:278 #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:287 msgid "Not specified" msgstr "Nicht festgelegt" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:79 msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB." msgstr "" "BoM kann nicht exportiert werden: Es gibt keine Footprints auf der Platine." #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89 msgid "Save Bill of Materials" msgstr "Stückliste speichern" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109 msgid "Designator" msgstr "Bezeichner" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111 msgid "Quantity" msgstr "Stückzahl" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112 msgid "Designation" msgstr "Bezeichnung" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113 msgid "Supplier and ref" msgstr "Anbieter und Referenz" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:46 msgid "Remove track shorting two nets" msgstr "Entfernen von Leiterbahnen die mehrere Netze kurzschließen" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:47 msgid "Remove via shorting two nets" msgstr "Entferne Vias, die zwei Netze kurzschließen" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:48 msgid "Remove redundant via" msgstr "Entferne redundante Vias" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:49 msgid "Remove duplicate track" msgstr "Entferne redundante Leiterbahnen" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:50 msgid "Merge co-linear tracks" msgstr "Kollineare Leiterbahnen vereinen" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:51 msgid "Remove track not connected at both ends" msgstr "Entferne Leiterbahnen, die nicht an beiden Enden verbunden sind" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:52 msgid "Remove via connected on less than 2 layers" msgstr "Via entfernen, wenn auf weniger als zwei Lagen verbunden" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:53 msgid "Remove zero-length track" msgstr "Entferne Leiterbahn mit Nulllänge" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:54 msgid "Remove track inside pad" msgstr "Entferne Leiterbahn innerhalb eines Pads" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:57 msgid "Remove zero-size graphic" msgstr "Entferne Grafiken mit Nullgröße" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:58 msgid "Remove duplicated graphic" msgstr "Entferne doppelte Grafiken" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:59 msgid "Convert lines to rectangle" msgstr "Linien in Rechtecke umwandeln" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:60 msgid "Merge overlapping shapes into pad" msgstr "Überlappende Formen zu Pad vereinen" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:64 msgid "Unknown cleanup action" msgstr "Unbekannte Bereinigungsaktion" #: pcbnew/connectivity/connectivity_data.cpp:109 msgid "Updating nets..." msgstr "Aktualisiere Netze ..." #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:310 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:455 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:566 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:578 msgid "(self-intersecting)" msgstr "(selbstüberschneidend)" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:463 msgid "(not a closed shape)" msgstr "(keine geschlossene Form)" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:516 msgid "(multiple board outlines not supported)" msgstr "(mehrere Platinenumrisse werden nicht unterstützt)" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:652 #, c-format msgid "(Rectangle has null or very small size: %d nm)" msgstr "(Rechteck hat keine oder sehr kleine Größe: %d nm)" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:669 #, c-format msgid "(Circle has null or very small radius: %d nm)" msgstr "(Kreis hat keinen oder sehr kleinen Radius: %d nm)" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:689 #, c-format msgid "(Segment has null or very small length: %d nm)" msgstr "(Abschnitt hat keine oder sehr kleine Länge: %d nm)" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:712 #, c-format msgid "(Arc has null or very small size: %d nm)" msgstr "(Bogen hat keine oder sehr kleine Größe: %d nm)" #: pcbnew/cross-probing.cpp:105 pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:258 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2449 msgid "Custom Rules" msgstr "Benutzerdefinierte Regeln" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:87 msgid "Only front" msgstr "Nur Vorderseite" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:88 msgid "Only back" msgstr "Nur Rückseite" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:89 msgid "Only selected" msgstr "Nur ausgewählt" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:95 msgid "Empty" msgstr "Leer" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:96 msgid "Invalid" msgstr "Ungültig" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:122 msgid "Reannotate PCB" msgstr "Platine neu annotieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:301 msgid "No PCB to reannotate!" msgstr "Keine Leiterplatte neu zu annotieren!" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:313 msgid "PCB successfully reannotated" msgstr "Leiterplatte erfolgreich neu annotiert" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:314 msgid "" "PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the " "\"Update Schematic from PCB\" tool." msgstr "" "Änderungen an der Leiterplattenannotation sollten mittels \"Schaltplan aus " "Leiterplatte aktualisieren\" mit dem Schaltplan synchronisiert werden." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:327 #, c-format msgid "" "\n" "%s footprints will be reannotated." msgstr "" "\n" "%s Footprints werden neu annotiert." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:332 #, c-format msgid "" "\n" "Any reference types %s will not be annotated." msgstr "" "\n" "Referenztypen %s werden nicht annotiert." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:337 msgid "" "\n" "Locked footprints will not be annotated" msgstr "" "\n" "Gesperrte Footprints werden nicht annotiert" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:341 #, c-format msgid "" "\n" "Front footprints will start at %s" msgstr "" "\n" "Die vorderen Footprints beginnen bei %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:350 #, c-format msgid "" "\n" "Back footprints will start at %s." msgstr "" "\n" "Die Rückseiten-Footprints beginnen bei %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:351 msgid "the last front footprint + 1" msgstr "der letzte vordere Footprint + 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:359 #, c-format msgid "" "\n" "Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed." msgstr "" "\n" "Bei Front Footprints, die mit '%s' beginnen, wird das Präfix entfernt." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:365 #, c-format msgid "" "\n" "Front footprints will have '%s' inserted as a prefix." msgstr "" "\n" "Auf den vorderseitigen Footprints wird '%s' als Präfix eingefügt." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:375 #, c-format msgid "" "\n" "Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed." msgstr "" "\n" "Bei rückseitigen Footprints, die mit '%s' beginnen, wird das Präfix entfernt." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:381 #, c-format msgid "" "\n" "Back footprints will have '%s' inserted as a prefix." msgstr "" "\n" "Auf den rückseitigen Footprints wird '%s' als Präfix eingefügt." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:389 #, c-format msgid "" "\n" "Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s " "grid." msgstr "" "\n" "Vor dem Sortieren nach %s werden die Koordinaten auf ein %s, %s Raster " "gerundet." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:391 msgid "footprint location" msgstr "Footprint-Standort" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:392 msgid "reference designator location" msgstr "Referenzbezeichnerposition" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:524 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "There are %i types of reference designations\n" "**********************************************************\n" msgstr "" "\n" "\n" "Es gibt %i Arten von Referenzbezeichnungen\n" "********************************************************** ********\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:538 #, c-format msgid "" "\n" "Excluding: %s from reannotation\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ausgenommen: %s von Neu-Annotierung\n" "\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:541 msgid "" "\n" " Change Array\n" "***********************\n" msgstr "" "\n" " Array ändern\n" "***********************\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:549 msgid " will be ignored" msgstr " wird ignoriert" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:563 msgid "" "\n" "No footprints" msgstr "" "\n" "Keine Footprints" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:569 #, c-format msgid "" "\n" "*********** Sort on %s ***********" msgstr "" "\n" "*********** Sortieren nach %s ***********" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:570 msgid "Footprint Coordinates" msgstr "Footprint-Koordinaten" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:571 msgid "Reference Designator Coordinates" msgstr "Referenzbezeichner-Koordinaten" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:573 #, c-format msgid "" "\n" "Sort Code %d" msgstr "" "\n" "Darstellungs-Code %d" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:577 #, c-format msgid "" "\n" "%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s" msgstr "" "\n" "%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, gerundet X, Y, %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:600 msgid "Selected options resulted in errors! Change them and try again." msgstr "" "Gewählte Optionen führen zu Fehlern! Ändern Sie die Optionen und versuchen " "Sie es erneut." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:607 #, c-format msgid "" "\n" "PCB has %d empty or invalid reference designations.\n" "Recommend running DRC with 'Test for parity between PCB and schematic' " "checked.\n" msgstr "" "\n" "Die Platine hat %d leere oder ungültige Referenzbezeichner.\n" "Es wird empfohlen, DRC mit aktivierter Option \"Platine und Schaltplan auf " "Parität prüfen\" auszuführen.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:614 #, c-format msgid "" "\n" "RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB." msgstr "" "\n" "RefDes: %s Footprint: %s: %s bei %s auf der Leiterplatte." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:622 msgid "Reannotate anyway?" msgstr "Trotzdem neu annotieren?" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:804 #, c-format msgid "Duplicate instances of %s" msgstr "Mehrfache Instanzen von %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:810 msgid "Aborted: too many errors" msgstr "Abgebrochen: zu viele Fehler" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:864 msgid "" "\n" "\n" "Front Footprints" msgstr "" "\n" "\n" "Vorderseitige Footprints" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:865 msgid "" "\n" "\n" "Back Footprints" msgstr "" "\n" "\n" "Rückseitige Footprints" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:930 msgid "Footprint not found in changelist" msgstr "Footprint nicht in der Änderungsliste gefunden" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30 msgid "Footprint Order" msgstr "Footprintreihenfolge" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:50 msgid "Horizontally: top left to bottom right" msgstr "Horizontal: von links oben nach rechts unten" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:61 msgid "Horizontally: top right to bottom left" msgstr "Horizontal: von oben rechts nach unten links" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:72 msgid "Horizontally: bottom left to top right" msgstr "Horizontal: von links unten nach rechts oben" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:83 msgid "Horizontally:: bottom right to top left" msgstr "Horizontal: von rechts unten nach links oben" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:91 msgid "Vertically: top left to bottom right" msgstr "Vertikal: von links oben nach rechts unten" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:102 msgid "Vertically: bottom left to top right" msgstr "Vertikal: von links unten nach rechts oben" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:113 msgid "Vertically: top right to bottom left" msgstr "Vertikal: von oben rechts nach unten links" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:124 msgid "Vertically: bottom right to top left" msgstr "Vertikal: von rechts unten nach links oben" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:137 msgid "Based on location of:" msgstr "Basierend auf Position von:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141 msgid "Reference Designator" msgstr "Referenzbezeichner" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:147 msgid "Round locations to:" msgstr "Positionen runden auf:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:149 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:156 msgid "" "Component position will be rounded\n" "to this grid before sorting.\n" "This helps with misaligned parts." msgstr "" "Die Bauteilposition wird vor dem\n" "Sortieren auf dieses Raster gerundet.\n" "Dies hilft bei falsch ausgerichteten Teilen." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:168 msgid "Reannotation Scope" msgstr "Geltungsbereich der Neu-Annotierung" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/footprint.cpp:1535 msgid "Front" msgstr "Vorderseite" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:569 msgid "Back" msgstr "Rückseite" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:211 msgid "Front reference start:" msgstr "Erste Referenz auf Vorderseite:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:213 msgid "Starting reference designation for front." msgstr "" "Nummer, die für die erste Referenz auf der Vorderseite verwendet werden soll." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:218 msgid "Default is 1" msgstr "Standard ist 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:223 msgid "Back reference start:" msgstr "Erste Referenz auf Rückseite:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:225 msgid "" "Blank continues from front or enter a number greater than the highest " "reference designation on the front." msgstr "" "Ohne Angabe wird die Zählung von der Vorderseite fortgesetzt, oder geben Sie " "eine Zahl ein, die größer als der höchste Referenzbezeichner auf der " "Vorderseite ist." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:230 msgid "" "Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference " "designation on the front." msgstr "" "Lassen Sie das Feld leer oder auf dem Wert Null, oder geben Sie eine Zahl " "ein, die größer als der höchste Referenzbezeichner auf der Vorderseite ist." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:235 msgid "Remove front prefix" msgstr "Präfix auf Vorderseite entfernen" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:236 msgid "" "If checked will remove the front side prefix\n" "in the front prefix box if present" msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Vorderseiten-Präfix\n" "im Vorderseite-Präfixfeld entfernt, falls vorhanden" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:240 msgid "Remove back prefix" msgstr "Präfix auf Rückseite entfernen" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:241 msgid "" "If checked will remove the Back side prefix\n" "in the back prefix box if present" msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Rückseiten-Präfix\n" "im Rückseiten-Präfixfeld entfernt, falls vorhanden" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:245 msgid "Front prefix:" msgstr "Präfix für Vorderseite:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:252 msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)" msgstr "" "Optionales Präfix für Referenzbezeichner auf der Bestückungsseite (z. B. F_)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:256 msgid "Back prefix:" msgstr "Präfix für Rückseite:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:263 msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)" msgstr "Optionales Präfix für Referenzbezeichner auf der Lötseite (z. B. B_)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:267 msgid "Exclude locked footprints" msgstr "Gesperrte Footprints ausschließen" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:268 msgid "Locked footprints will not be reannotated" msgstr "Gesperrte Footprints werden nicht neu annotiert" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:272 msgid "Exclude references:" msgstr "Referenzen ausschließen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:274 msgid "" "Do not re-annotate this type \n" "of reference (R means R*)" msgstr "" "Diese Art von Referenz nicht neu\n" "annotieren (R bedeutet R*)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:107 msgid "Geographical Reannotation" msgstr "Geografische Neu-Annotierung" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:56 msgid "Board Setup" msgstr "Platinenkonfiguration" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:57 msgid "Import Settings from Another Board..." msgstr "Einstellungen von einer anderen Platine importieren..." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:83 msgid "Board Stackup" msgstr "Lagenaufbau der Platine" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:96 msgid "Board Editor Layers" msgstr "Platineneditor-Lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:104 msgid "Physical Stackup" msgstr "Technischer Lagenaufbau" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:111 msgid "Board Finish" msgstr "Platinenoberfläche" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1315 msgid "Solder Mask/Paste" msgstr "Lötstoppmaske/-paste" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:120 msgid "Text & Graphics" msgstr "Text & Grafiken" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:127 msgid "Defaults" msgstr "Voreinstellungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:142 msgid "Design Rules" msgstr "Designregeln" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:149 msgid "Constraints" msgstr "Einschränkungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:156 pcbnew/edit_track_width.cpp:180 #: pcbnew/edit_track_width.cpp:204 msgid "Pre-defined Sizes" msgstr "Vordefinierte Größen" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:175 msgid "Length-tuning Patterns" msgstr "Längenabstimmungsmuster" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:213 msgid "Project is missing or read-only. Some settings will not be editable." msgstr "" "Projekt fehlt oder ist schreibgeschützt. Änderungen werden nicht gespeichert." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:270 #, c-format msgid "" "Error importing settings from board:\n" "Associated project file %s could not be loaded" msgstr "" "Fehler beim Importieren der Einstellungen von Platine:\n" "Die zugehörige Projektdatei %s konnte nicht geladen werden" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:292 pcbnew/files.cpp:565 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1353 msgid "Loading PCB" msgstr "Leiterplatte wird geladen" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:315 #, c-format msgid "" "Error loading board file:\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Einlesen der Platine:\n" "%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:706 msgid "Front Side" msgstr "Oberseite" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:706 msgid "Back Side" msgstr "Rückseite" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:706 msgid "Total" msgstr "Insgesamt" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:145 msgid "THT:" msgstr "Durchsteck:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:151 msgid "SMD:" msgstr "SMD:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147 msgid "Unspecified:" msgstr "Unbestimmt:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150 msgid "Through hole:" msgstr "Durchgehende Bohrung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:152 msgid "Connector:" msgstr "Anschluss:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:153 msgid "NPTH:" msgstr "NPTH:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:167 msgid "Through vias:" msgstr "Durchkontaktierungen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:157 msgid "Blind/buried:" msgstr "Blind/Vergraben:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:175 msgid "Micro vias:" msgstr "Mikro-Vias:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:401 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:415 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:436 msgid "Total:" msgstr "Gesamt:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:482 msgid "Round" msgstr "Rundung" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:483 msgid "Slot" msgstr "Slot" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:484 msgid "???" msgstr "???" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:488 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:493 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:278 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.h:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:157 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:504 pcbnew/pad.cpp:1452 msgid "PTH" msgstr "PTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:504 pcbnew/pad.cpp:1455 msgid "NPTH" msgstr "NPTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666 msgid "" "PCB statistics report\n" "=====================" msgstr "" "Platinen-Statistikbericht\n" "=========================" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:667 msgid "Date" msgstr "Datum" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:669 msgid "Board name" msgstr "Platinennname" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:680 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:688 pcbnew/pad.cpp:1206 msgid "Area" msgstr "Fläche" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:735 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:39 msgid "Components" msgstr "Bauteile" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:741 msgid "Drill holes" msgstr "Bohrlöcher" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:748 #, c-format msgid "Error writing file '%s'." msgstr "Beim Schreiben der Datei \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117 msgid "Board Size" msgstr "Platinengröße" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:196 msgid "Subtract holes from board area" msgstr "Löcher von Platinenfläche abziehen" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:199 msgid "Exclude footprints with no pads" msgstr "Footprints ohne Pads ausschließen" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:229 msgid "X Size" msgstr "Größe X" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230 msgid "Y Size" msgstr "Größe Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231 msgid "Plated" msgstr "Metallisiert" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232 msgid "Via/Pad" msgstr "Via/Pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233 msgid "Start Layer" msgstr "Startlage" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234 msgid "Stop Layer" msgstr "Endlage" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:253 msgid "Drill Holes" msgstr "Bohrungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:216 msgid "Generate Report File..." msgstr "Protokolldatei erstellen..." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:68 msgid "Board Statistics" msgstr "Platinenstatistik" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:48 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:929 msgid "Update Footprint" msgstr "Footprint aktualisieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:59 msgid "Update PCB" msgstr "Platine aktualisieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:61 msgid "Cleanup Graphics" msgstr "Grafiken bereinigen" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22 msgid "Merge lines into rectangles" msgstr "Linien zu Rechtecken vereinen" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:25 msgid "Delete redundant graphics" msgstr "Redundante Grafiken löschen" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:28 msgid "Merge overlapping graphics into pads" msgstr "Überlappende Grafiken zu Pads vereinen" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:34 msgid "" "(Pads which appear in a Net Tie pad group will not be considered for " "merging.)" msgstr "" "(Pads, die in einer Netzverbund-Padgruppe erscheinen, werden nicht " "zusammengeführt.)" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:41 msgid "Fix discontinuities in board outlines" msgstr "Unterbrechungen in Platinenumrissen beheben" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:46 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:178 msgid "Tolerance:" msgstr "Toleranz:" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:72 msgid "Changes to be applied:" msgstr "Anstehende Änderungen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:90 msgid "Build Changes" msgstr "Änderungsvorschau" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:142 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:187 msgid "Checking zones..." msgstr "Prüfe Zonen ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:150 msgid "Rebuilding connectivity..." msgstr "Konnektivität wird wiederhergestellt ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:170 msgid "Board Cleanup" msgstr "Platine bereinigen" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:25 msgid "Delete &tracks connecting different nets" msgstr "Entferne &Leiterbahnsegmente welche unterschiedlicher Netze verbinden" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:26 msgid "" "remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short " "circuit)" msgstr "" "Entfernt Leiterbahnsegmente die Knoten unterschiedlicher Netze verbinden " "(Kurzschluss)" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:30 msgid "&Delete redundant vias" msgstr "&Entferne redundante Vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:31 msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias" msgstr "Entferne Vias auf Durchlochpads und übereinanderliegenden Vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:35 msgid "Delete vias connected on only one layer" msgstr "Vias löschen, die nur auf einer Lage verbunden sind" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:38 msgid "&Merge co-linear tracks" msgstr "Zusa&mmenführen von kollinearen Leiterzügen" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:39 msgid "merge aligned track segments, and remove null segments" msgstr "Füge verbundene Leiterbahnsegmente zusammen und entferne Null-Segmente" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:43 msgid "Delete tracks unconnected at one end" msgstr "Leiterbahnen löschen, die an einem Ende nicht verbunden sind" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:44 msgid "delete tracks having at least one dangling end" msgstr "Leiterbahnen löschen, die mit mindestens ein unverbundenes Ende haben" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:48 msgid "Delete tracks fully inside pads" msgstr "Leiterbahnen löschen, die sich vollständig in Pads befinden" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:49 msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad" msgstr "" "Löscht Leiterbahnen deren Start- und Endpunkt innerhalb eines Pads liegt" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:60 msgid "Cleanup Tracks and Vias" msgstr "Leiterbahnen und Vias aufräumen" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:203 msgid "Teardrop on Vias/Pads Properties" msgstr "Eigenschaften von Teardrop auf Vias/Pads" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:207 msgid "Teardrop on Tracks Properties" msgstr "Eigenschaften von Teardrop auf Leiterbahnen" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:211 msgid "Teardrop Properties" msgstr "Teardrop-Eigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:107 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:101 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:62 msgid "Conversion Settings" msgstr "Konvertierungseinstellungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:104 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:84 msgid "Use centerlines" msgstr "Mittellinien verwenden" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:224 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:108 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:96 msgid "Create bounding hull" msgstr "Begrenzende Hülle erstellen" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:126 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:134 msgid "Delete source objects after conversion" msgstr "Quellobjekte nach der Konvertierung löschen" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:237 msgid "Convert to Copper Zone" msgstr "In Kupferzone umwandeln" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:97 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:187 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:89 msgid "Chamfer distance:" msgstr "Abfasungsabstand:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:404 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:152 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:189 msgid "Fillet radius:" msgstr "Abrundungsradius:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:545 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties.cpp:295 msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width." msgstr "" "Breite einer thermischen Speiche kann nicht kleiner als die Mindestbreite " "sein." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:565 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:327 msgid "No layer selected." msgstr "Keine Lage ausgewählt." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:820 msgid "<no net> will result in an isolated copper island." msgstr "Die Angabe <kein Netz> führt zu einer isolierten Kupferinsel." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:48 msgid "" "Pattern to filter net names in filtered list.\n" "Only net names matching this pattern are displayed." msgstr "" "Muster, um Netznamen innerhalb der Netzliste zu filtern.\n" "Nur Netznamen, auf welche dieses Muster zutrifft, werden angezeigt." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55 msgid "Hide automatically generated net names" msgstr "Automatisch generierte Netznamen verbergen" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62 msgid "Sort nets by pad count" msgstr "Netze nach Pad-Anzahl sortieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:95 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:29 msgid "Zone name:" msgstr "Zonenname:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:31 msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC" msgstr "Ein eindeutiger Name für diese Zone, um sie für DRC zu identifizieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104 msgid "Zone priority level:" msgstr "Zonen-Prioritätsebene:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106 msgid "" "Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level " "2.\n" "When a zone is inside another zone:\n" "* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n" "* If its priority is equal, a DRC error is set." msgstr "" "Auf jeder Kupferlage werden Zonen gemäß der Prioritätsreihenfolge " "ausgefüllt, z.B. hat Level 3 eine höhere Priorität als Level 2.\n" "Falls sich eine Zone innerhalb einer anderen Zone befindet:\n" "* Wenn ihre Priorität höher ist: Ihr Umriss wird von der anderen Lage " "entfernt.\n" "* Wenn ihre Prioritäten gleich sind: Ein DRC-Fehler wird gesetzt." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:116 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:55 msgid "Outline display:" msgstr "Umrissdarstellung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 pcbnew/zone.cpp:625 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59 msgid "Hatched" msgstr "Schraffiert" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:59 msgid "Fully hatched" msgstr "Durchgehend schraffiert" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:65 msgid "Outline hatch pitch:" msgstr "Kontur-Schraffurabstand:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:87 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:79 msgid "Corner smoothing:" msgstr "Glättung von Ecken:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:371 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83 msgid "Chamfer" msgstr "Abschrägung" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:371 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:83 msgid "Fillet" msgstr "Abrundung" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:115 msgid "Electrical Properties" msgstr "Elektrische Eigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:124 msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)" msgstr "" "Kupfer-Freiraum für diese Zone (auf 0 setzen, um Netzklassen-Freiraum zu " "verwenden)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:135 msgid "Minimum width:" msgstr "Mindestbreite:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:212 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:137 msgid "Minimum thickness of filled areas." msgstr "Mindeststärke von ausgefüllten Flächen." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:151 msgid "Pad connections:" msgstr "Padverbindungen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:228 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:153 msgid "" "Default pad connection type to zone.\n" "This setting can be overridden by local pad settings" msgstr "" "Standard-Padverbindungtyp zur Zone.\n" "Diese Einstellung kann durch lokale Pad-Einstellungen überschrieben werden" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 pcbnew/footprint.cpp:3714 #: pcbnew/pad.cpp:2117 pcbnew/zone.cpp:1550 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157 msgid "Thermal reliefs" msgstr "Thermische Entlastungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:157 msgid "Reliefs for PTH" msgstr "Entlastungen für PTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:163 msgid "Thermal relief gap:" msgstr "Thermischer Entlastungsspalt:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:240 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:165 msgid "" "The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and " "a pad connected by thermal relief spokes." msgstr "" "Der Abstand, der zwischen dem gefüllten Bereich der Zone und einem durch " "thermische Entlastungspeichen verbundenen Pad freigehalten wird." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:245 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:170 msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas." msgstr "Freiraum zwischen Pads im selben Netz und gefüllten Flächen." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:253 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:178 msgid "Thermal spoke width:" msgstr "Thermische Speichenbreite:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:258 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:183 msgid "Width of copper in thermal reliefs." msgstr "Kupferbreite in thermischen Entlastungen." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:211 msgid "Fill type:" msgstr "Füllart:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/zone.cpp:1560 pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:215 msgid "Solid fill" msgstr "Vollständig" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/zone.cpp:1561 pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:215 msgid "Hatch pattern" msgstr "Gittermuster" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:149 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:232 msgid "Hatch width:" msgstr "Gitterbreite:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:160 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:243 msgid "Hatch gap:" msgstr "Gitterabstand:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:329 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:254 msgid "Smoothing effort:" msgstr "Glättungsaufwand:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:331 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:256 msgid "" "Value of smoothing effort\n" "0 = no smoothing\n" "1 = chamfer\n" "2 = round corners\n" "3 = round corners (finer shape)" msgstr "" "Wert des Glättungsaufwands\n" "0 = keine Glättung\n" "1 = Fasung\n" "2 = gerundete Ecken\n" "3 = gerundete Ecken (feinere Form)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:183 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:263 msgid "Smoothing amount:" msgstr "Glättungsaufwand:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:265 msgid "" "Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n" "0 = no smoothing\n" "1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)" msgstr "" "Verhältnis zwischen der Größe der geglätteten Ecken und dem Abstand zwischen " "den Linien\n" "0 = keine Glättung\n" "1,0 = maximaler Radius / Fasengröße (halber Spaltwert)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:351 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:276 msgid "Remove islands:" msgstr "Inseln entfernen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:353 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:278 msgid "Choose what to do with unconnected copper islands" msgstr "Wählen Sie, was mit unverbundenen Kupferinseln passieren soll" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 pcbnew/zone.cpp:1571 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:282 msgid "Below area limit" msgstr "Unterhalb der Flächengrenze" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:363 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:288 msgid "Minimum island size:" msgstr "Mindestgröße von Inseln:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:366 #: pcbnew/zone_manager/panel_zone_properties_base.cpp:291 msgid "Isolated islands smaller than this will be removed" msgstr "Isolierte Inseln, die kleiner als diese sind, werden entfernt" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:135 msgid "Copper Zone Properties" msgstr "Kupferzonen-Eigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:131 msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)" msgstr "Numerisch (0,1,2,...,9,10)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:135 msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)" msgstr "Hexadezimal (0,1,...,F,10,...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:139 msgid "Alphabet, minus IOSQXZ" msgstr "Alphabetisch, ohne IOSQXZ" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:143 msgid "Alphabet, full 26 characters" msgstr "Alphabet, alle 26 Buchstaben" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:319 #, c-format msgid "Bad numeric value for %s: %s" msgstr "Unzulässiger Integerwert für %s: %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:355 #, c-format msgid "" "Could not determine numbering start from '%s': expected value consistent " "with alphabet '%s'." msgstr "" "Konnte den Start der Nummerierung von \"%s\" nicht ermitteln: Erwarteter " "Wert ist konsistent mit dem Alphabet \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:363 msgid "step value" msgstr "Schrittwert" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:385 msgid "horizontal count" msgstr "Anzahl horizontal" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:386 msgid "vertical count" msgstr "Anzahl vertikal" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:394 msgid "stagger" msgstr "Staffelung" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:450 msgid "point count" msgstr "Anzahl Löcher" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:495 msgid "Bad parameters" msgstr "Ungültige Parameter" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:33 msgid "Grid Array Size" msgstr "Größe des Raster-Arrays" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:41 msgid "Horizontal count:" msgstr "Anzahl horizontal:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:43 msgid "Number of columns" msgstr "Spaltenanzahl" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52 msgid "Vertical count:" msgstr "Anzahl vertikal:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:59 msgid "Number of rows" msgstr "Zeilenanzahl" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71 msgid "Items Spacing" msgstr "Element-Abstände" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:79 msgid "Horizontal spacing:" msgstr "Abstand horizontal:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:81 msgid "Distance between columns" msgstr "Abstand zwischen Spalten" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:92 msgid "Vertical spacing:" msgstr "Abstand vertikal:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:94 msgid "Distance between rows" msgstr "Abstand zwischen Zeilen" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:114 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Horizontaler Versatz:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116 msgid "Offset added to the next row position." msgstr "Zur nächsten Reihenposition hinzugefügter Versatz." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127 msgid "Vertical offset:" msgstr "Vertikaler Versatz:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:129 msgid "Offset added to the next column position" msgstr "Zur nächsten Spaltenposition hinzugefügter Versatz" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:147 msgid "Stagger Settings" msgstr "Staffelungseinstellungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:152 msgid "Stagger:" msgstr "Staffelung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:154 msgid "Value -1, 0 or 1 disable this option." msgstr "Die Werte -1, 0 oder 1 deaktivieren diese Option." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:164 msgid "Rows" msgstr "Zeilen" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:167 msgid "Columns" msgstr "Spalten" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:185 msgid "Horizontal, then vertical" msgstr "Horizontal, dann Vertikal" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:185 msgid "Vertical, then horizontal" msgstr "Vertikal, dann Horizontal" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:187 msgid "Numbering Direction" msgstr "Nummerierungsrichtung" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:191 msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns" msgstr "Umgekehrte Nummerierung nach abwechselnder Reihe/Zeile" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:493 msgid "Use first free number" msgstr "Verwende erste freie Nummer" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:493 msgid "From start value" msgstr "Startwert" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:196 msgid "Initial Pad Number" msgstr "Erste Padnummer" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:200 msgid "Continuous (1, 2, 3...)" msgstr "Fortlaufend (1, 2, 3 ...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:200 msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)" msgstr "Koordinate (A1, A2, ... B1, ...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:202 msgid "Pad Numbering Scheme" msgstr "Pad-Nummerierungsschema" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:206 msgid "Primary axis numbering:" msgstr "Primäre Achsen-Nummerierung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:215 msgid "Secondary axis numbering:" msgstr "Sekundäre Achsen-Nummerierung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:514 msgid "Pad numbering start:" msgstr "Start Pad-Nummerierung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:521 msgid "Pad numbering increment:" msgstr "Pad-Nummerierung-Schrittweite:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:278 msgid "Grid Array" msgstr "Raster-Array" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:287 msgid "Reference Position" msgstr "Referenzposition" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:289 msgid "Position of the selected item (or group) to duplicate" msgstr "Position des/der zu duplizierenden gewählten Elements/Gruppe" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:299 msgid "Ref point pos X:" msgstr "Ref.-Punkt Pos. X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:310 msgid "Ref point pos Y:" msgstr "Ref.-Punkt Pos. Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:328 msgid "Array Settings" msgstr "Array-Einstellungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:330 msgid "Set center by position" msgstr "Mitte anhand Position setzen" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:340 msgid "Center pos X:" msgstr "Mittelpunkt-Pos. X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:351 msgid "Center pos Y:" msgstr "Mittelpunkt-Pos. Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:368 msgid "Set center by radius" msgstr "Mitte anhand Radius setzen" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:374 msgid "Radius of circular array:" msgstr "Radius des kreisförmigen Arrays:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:382 msgid "Distance between Ref point and Center pos." msgstr "Abstand zwischen Referenzpunkt- und Mittelpunkt-Position." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:393 msgid "Angle from center to reference position:" msgstr "Winkel von Mittelpunkt zu Referenzposition:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:409 msgid "Angle between Ref point and Center pos." msgstr "Winkel zwischen Referenzpunkt und Mittelpunkt" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:430 msgid "Duplication Settings" msgstr "Duplizierungseinstellungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:438 msgid "Angle between new items:" msgstr "Winkel zwischen neuen Elementen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:443 msgid "" "Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will " "produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions." msgstr "" "Positive Winkel repräsentieren eine Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn. Ein " "Winkel von 0 erstellt einen vollen Kreis geteilt in \"Anzahl\" Anteile." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:451 msgid "Item count:" msgstr "Element-Anzahl:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:456 msgid "How many items in the array." msgstr "Wie viele Elemente sind im Array." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:463 msgid "Rotate items:" msgstr "Elemente rotieren:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:469 msgid "" "Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated " "together" msgstr "" "Element sowohl drehen als auch verschieben - Mehrfachauswahlen werden " "gemeinsam gedreht" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:491 msgid "Numbering Options" msgstr "Nummerierungsoptionen" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:495 msgid "Initial Pad Number:" msgstr "Erste Padnummer:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:499 msgid "Pad Numbering:" msgstr "Pad-Nummerierung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:544 msgid "Circular Array" msgstr "Kreis Array" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:553 msgid "Footprint Annotation" msgstr "Footprint-Annotierung" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:555 msgid "Keep existing reference designators" msgstr "Bestehende Referenzbezeichner beibehalten" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:558 msgid "Assign unique reference designators" msgstr "Eindeutige Referenzbezeichner zuweisen" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:560 msgid "" "This can conflict with reference designators in the schematic that have not " "yet been synchronized with the board." msgstr "" "Dies kann zu Konflikten mit Referenzbezeichnern im Schaltplan führen, die " "noch nicht mit der Platine synchronisiert wurden." #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:222 msgid "" "This item was on a non-existing layer.\n" "It has been moved to the first defined layer." msgstr "" "Dieses Element befand sich auf einer nicht vorhandenen Lage.\n" "Es wurde auf die erste mögliche Lage platziert." #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:312 msgid "Edit Dimension Properties" msgstr "Bemaßungseinstellungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:22 msgid "Leader Format" msgstr "Hinweislinienformat" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39 msgid "Text frame:" msgstr "Textrahmen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:49 msgid "Draw a shape around the leader text" msgstr "Eine Form um den Hinweislinientext zeichnen" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:257 #: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:162 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:140 msgid "Layer:" msgstr "Lage:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:89 msgid "Dimension Format" msgstr "Bemaßungsformat" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:104 msgid "Measured value of this dimension" msgstr "Messwert dieser Bemaßung" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:108 msgid "Override value" msgstr "Wert überschreiben" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:109 msgid "" "When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered" msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird die tatsächliche Messung ignoriert und " "es kann ein beliebiger Wert eingegeben werden" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:90 msgid "Units:" msgstr "Einheiten:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:126 msgid "" "Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the " "editor)" msgstr "" "Einheiten dieser Bemaßung (\"automatisch\", um die im Editor ausgewählten " "Einheiten zu verwenden)" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:137 msgid "Text to print before the dimension value" msgstr "Text, der vor dem Bemaßungswert angezeigt werden soll" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:117 msgid "Units format:" msgstr "Einheitenformat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:151 msgid "Choose how to display the units" msgstr "Wählen Sie aus, wie die Einheiten angezeigt werden sollen" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121 msgid "1234" msgstr "1234" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121 msgid "1234 mm" msgstr "1234 mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121 msgid "1234 (mm)" msgstr "1234 (mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:162 msgid "Text to print after the dimension value" msgstr "Text, der nach dem Bemaßungswert angezeigt werden soll" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:368 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:132 msgid "Precision:" msgstr "Präzision:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176 msgid "Choose how many digits of precision to display" msgstr "Wählen Sie aus, wie viele Stellen genau angezeigt werden sollen" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:345 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:240 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1405 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1406 msgid "0.00" msgstr "0,00" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1407 msgid "0.000" msgstr "0,000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1408 msgid "0.0000" msgstr "0,0000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1409 msgid "0.00000" msgstr "0,00000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1410 msgid "0.00 in / 0 mils / 0.0 mm" msgstr "0,00 in / 0 mils / 0,0 mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1411 msgid "0.000 / 0 / 0.00" msgstr "0,000 mm / 0 mm / 0,00 mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1412 msgid "0.0000 / 0.0 / 0.000" msgstr "0,0000 mm / 0,0 mm / 0,000 mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1413 msgid "0.00000 / 0.00 / 0.0000" msgstr "0,00000 mm / 0,00 mm / 0,0000 mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:155 msgid "Suppress trailing zeroes" msgstr "Nullen am Ende unterdrücken" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:181 msgid "" "When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision " "setting is higher" msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird \"0,100\" als \"0,1\" angezeigt, auch " "wenn die Genauigkeitseinstellung höher ist" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:209 msgid "Dimension Text" msgstr "Bemaßungstext" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:141 msgid "Text width" msgstr "Schriftbreite" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:209 msgid "Text pos X" msgstr "Text-Pos. X" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:157 msgid "Text height" msgstr "Texthöhe" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:222 msgid "Text pos Y" msgstr "Text-Pos. Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:168 msgid "Thickness:" msgstr "Stärke:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:327 #: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:170 msgid "Text thickness" msgstr "Schriftstärke" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:183 msgid "Text orientation" msgstr "Textausrichtung" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:241 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:189 msgid "90.0" msgstr "90.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:347 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:190 msgid "-90.0" msgstr "−90.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:348 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:243 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:191 msgid "180.0" msgstr "180.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351 msgid "Position mode:" msgstr "Positionsmodus:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:109 msgid "Outside" msgstr "Außen" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:109 msgid "Inline" msgstr "Innen" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355 msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:359 msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line" msgstr "" "Auswählen, wie der Text relativ zur Bemaßungslinie positioniert werden soll" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:363 msgid "Keep aligned with dimension" msgstr "An der Bemaßung ausgerichtet bleiben" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:364 msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines" msgstr "" "Textausrichtung automatisch so einstellen, dass sie mit den Bemaßungslinien " "übereinstimmt" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378 msgid "Dimension Line" msgstr "Bemaßungslinie" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:387 msgid "Thickness of the dimension lines" msgstr "Dicke der Maßlinien" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:401 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144 msgid "Arrow length:" msgstr "Pfeillänge:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:412 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:160 msgid "Extension line offset:" msgstr "Verlängerungslinienversatz:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:414 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:419 msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines" msgstr "" "Lücke zwischen den gemessenen Punkten und dem Beginn der Verlängerungslinien" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:427 msgid "Extension line overshoot:" msgstr "Verlängerungslinienüberschreitung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:141 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1435 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1506 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1587 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1633 msgid "Dimension Properties" msgstr "Eigenschaften der Bemaßung" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:129 msgid "Run DRC" msgstr "DRC starten" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:291 msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules." msgstr "" "DRC unvollständig: Benutzerdefinierte Designregeln konnten nicht kompiliert " "werden." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:293 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:212 msgid "Show design rules." msgstr "Designregeln anzeigen." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:342 msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>" msgstr "-------- DRC durch Benutzer abgebrochen. <br><br>" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:652 #, c-format msgid "Remove all exclusions for violations of rule '%s'" msgstr "Alle Ausschlüsse für Verstöße gegen Regel \"%s\" entfernen" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:654 #, c-format msgid "They will be placed back in the %s list" msgstr "Sie werden am Ende der %s Liste erscheinen" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:666 #, c-format msgid "Exclude all violations of rule '%s'..." msgstr "Alle Verstöße gegen Regel \"%s\" ausschließen..." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:668 #, c-format msgid "They will be excluded from the %s list" msgstr "Sie werden von der %s Liste ausgeschlossen" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:684 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:691 msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog" msgstr "" "Schweregrade für Verstöße können auch im Dialog \"Platinenkonfiguration...\" " "bearbeitet werden" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:702 msgid "Open the Board Setup... dialog" msgstr "\"Platinenkonfiguration...\"-Dialog anzeigen" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:975 #, c-format msgid "Report file '%s' created<br>" msgstr "Protokolldatei \"%s\" erstellt<br>" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1306 msgid "not run" msgstr "nicht gestartet" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27 msgid "Refill all zones before performing DRC" msgstr "Alle Zonen ausfüllen vor dem DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31 msgid "" "If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be " "slow for complicated designs.\n" "\n" "If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track " "connection." msgstr "" "Wenn ausgewählt, werden alle DRC-Verstöße gemeldet. Die Ausführung kann sehr " "langsam sein für komplexe Designs.\n" "\n" "Wenn nicht ausgewählt, wird nur der erste DRC-Verstoß pro " "Leiterbahnverbindung gemeldet." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:125 #, c-format msgid "Unconnected Items (%s)" msgstr "Unverbundene Elemente (%s)" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:140 #, c-format msgid "Schematic Parity (%s)" msgstr "Schaltplanparität (%s)" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:106 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:416 msgid "Design Rules Checker" msgstr "Designregeln überprüfen (DRC)" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19 msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)." msgstr "Pad Namen sind begrenzt auf 4 Buchstaben (inklusive Nummern)." #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32 msgid "Pad name prefix:" msgstr "Prefix für Padnamen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47 msgid "First pad number:" msgstr "Erste Pad-Nummer:" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:54 msgid "Numbering step:" msgstr "Nummerierungsschrittweite:" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:50 msgid "Pad Enumeration Settings" msgstr "Padnummerierungs-Einstellungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:72 msgid "Change Footprints" msgstr "Footprints ändern" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:73 msgid "Change all footprints on board" msgstr "Ändere alle Footprints auf der Platine" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74 msgid "Change selected footprint(s)" msgstr "Ändere ausgewählte Footprints" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75 msgid "Change footprints matching reference designator:" msgstr "Ändere Footprints mit diesem Referenzbezeichner:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76 msgid "Change footprints matching value:" msgstr "Ändere Footprints mit diesem Wert:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77 msgid "Change footprints with library id:" msgstr "Ändere Footprints mit dieser Bibliotheks-ID:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78 msgid "Update text layers and visibilities" msgstr "Textlagen und Sichtbarkeiten aktualisieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79 msgid "Update text sizes, styles and positions" msgstr "Textgrößen, -stile und -positionen aktualisieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80 msgid "Update fabrication attributes" msgstr "Fertigungsattribute aktualisieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:81 msgid "Update 3D models" msgstr "3D-Modelle aktualisieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:85 msgid "" "Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: " "the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, " "or the user made changes to the library footprint and wants to propagate " "them back to the PCB." msgstr "(source text is only a hint for translators)" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:354 #, c-format msgid "Updated footprint %s (%s)" msgstr "Footprint %s (%s) aktualisiert" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:360 #, c-format msgid "Changed footprint %s from '%s' to '%s'" msgstr "Footprint %s von \"%s\" in \"%s\" geändert" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:370 msgid "*** library footprint not found ***" msgstr "*** Bibliothek-Footprint nicht gefunden ***" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:393 msgid ": (no changes)" msgstr ": (keine Änderungen)" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:398 msgid ": OK" msgstr ": OK" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:25 msgid "Update all footprints on board" msgstr "Alle Footprints auf Platine aktualisieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:28 msgid "Update selected footprint(s)" msgstr "Ausgewählte Footprints aktualisieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:31 msgid "Update footprints matching reference designator:" msgstr "Footprints aktualisieren, die Referenzbezeichner entsprechen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:39 msgid "Update footprints matching value:" msgstr "Footprints aktualisieren, die mit Wert übereinstimmen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:45 msgid "Update footprints with library id:" msgstr "Footprints aktualisieren mit Bibliotheks-ID:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:74 msgid "New footprint library id:" msgstr "Neue Footprintbliotheks-ID:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97 msgid "Remove text items which are not in library footprint" msgstr "" "Textelemente entfernen, welche im Bibliotheks-Footprint nicht enthalten sind" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:102 msgid "Update/reset text layers and visibilities" msgstr "Textlagen und Sichtbarkeiten aktualisieren/zurücksetzen" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:105 msgid "Update/reset text sizes, styles and positions" msgstr "Textgrößen, -stile und -positionen aktualisieren/zurücksetzen" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:108 msgid "Update/reset fabrication attributes" msgstr "Fertigungsattribute aktualisieren/zurücksetzen" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:111 msgid "Update/reset 3D models" msgstr "3D-Modelle aktualisieren/zurücksetzen" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:87 msgid "Update Footprints from Library" msgstr "Footprints aus Bibliothek aktualisieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:71 msgid "IPC-2581 Files (*.xml)|*.xml" msgstr "IPC-2581 Dateien (*.xml)|*.xml" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:72 msgid "IPC-2581 Compressed Files (*.zip)|*.zip" msgstr "IPC-2581 Komprimierte Dateien (*.zip)|*.zip" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:74 msgid "Export IPC-2581 File" msgstr "IPC-2581 Datei exportieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:132 msgid "manufacturer" msgstr "Hersteller" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:140 msgid "mfg" msgstr "Herst." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:30 msgid "" "Enter a filename if you do not want to use default file names\n" "Can be used only when printing the current sheet" msgstr "" "Vergebe einen Dateinamen, wenn nicht der voreingestellte Dateiname verwendet " "werden soll\n" "Kann nur angewandt werden, wenn der aktuelle Schaltplan gedruckt wird" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:68 msgid "The number of values following the decimal separator" msgstr "Die Anzahl der auf den Dezimaltrenner folgenden Werte" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:72 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:82 msgid "Compress output" msgstr "Ausgabe komprimieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:83 msgid "Compress output into 'zip' file" msgstr "Ausgabe komprimiert als ZIP-Archiv ausgeben" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:94 msgid "BOM Columns" msgstr "BOM-Spalten" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:101 msgid "Internal ID:" msgstr "Interne ID:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:111 msgid "" "Part ID number used internally during design.\n" "This number must be unique to each part." msgstr "" "Während des Entwurfs intern verwendete Bauteil-ID-Nummer.\n" "Diese Nummer muss je Bauteil eindeutig sein." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:107 msgid "Generate Unique" msgstr "Erzeuge Eindeutige" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:115 msgid "Manufacturer P/N:" msgstr "Hersteller-P/N:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:125 msgid "Column containing the manufacturer part number" msgstr "Spalte, welche die Hersteller-Teilenummer enthält" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:145 msgid "Omit" msgstr "Auslassen" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:129 msgid "Manufacturer:" msgstr "Hersteller:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:141 msgid "Distributor P/N:" msgstr "Händler-P/N:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:149 msgid "Column containing the distributor part number" msgstr "Spalte, welche die Händler-Teilenummer enthält" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:153 msgid "Distributor:" msgstr "Händler:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.h:81 msgid "Export IPC-2581" msgstr "IPC-2581 exportieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120 #, c-format msgid "File %s already exists." msgstr "Datei \"%s\" existiert bereits." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22 msgid "File name:" msgstr "Dateiname:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25 msgid "Select an IDF export filename" msgstr "Wähle einen IDF-Export Dateinamen" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25 msgid "*.emn" msgstr "*.emn" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34 msgid "Grid reference point:" msgstr "Raster-Bezugspunkt:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38 msgid "Adjust automatically" msgstr "Automatisch anpassen" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:78 msgid "X position:" msgstr "X Position:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:93 msgid "Y position:" msgstr "Y Position:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104 msgid "Output Units" msgstr "Ausgabeeinheiten" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:59 msgid "Export IDFv3" msgstr "Exportiere IDFv3" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:232 msgid "Non-unity scaled models:" msgstr "Nicht-Einheitsskalierte Modelle:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:234 msgid "" "Scaled models detected. Model scaling is not reliable for mechanical export." msgstr "" "Skalierte Modelle gefunden. Modellskalierung ist beim mechanischen Export " "unzuverlässig." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:236 msgid "Model Scale Warning" msgstr "Maßstabswarnung" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:325 msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again" msgstr "" "STEP-Export fehlgeschlagen! Bitte Leiterplatte speichern und erneut " "versuchen" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:359 msgid "STEP files" msgstr "STEP-Dateien" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:361 msgid "Binary glTF files" msgstr "Binäre glTF-Dateien" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:368 msgid "STEP Output File" msgstr "STEP-Ausgabedatei" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:396 msgid "No filename for output file" msgstr "Kein Dateiname für Ausgabedatei" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:434 #, c-format msgid "" "Board outline is missing or not closed using %.3f mm tolerance.\n" "Run DRC for a full analysis." msgstr "" "Platinenumriss fehlt oder ist nicht geschlossen (Toleranz: %.3f mm).\n" "Führen Sie DRC für eine vollständige Analyse aus." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:446 msgid "STEP/GLTF Export" msgstr "STEP/GLTF-Export" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:43 msgid "Coordinates" msgstr "Koordinaten" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 msgid "Drill/place file origin" msgstr "Drill/Place-Datei-Ursprung" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 msgid "Grid origin" msgstr "Raster-Ursprungspunkt" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44 msgid "User defined origin" msgstr "Benutzerdefinierter Ursprungspunkt" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44 msgid "Board center origin" msgstr "Zentrum Platinenursprung" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:61 msgid "User Defined Origin" msgstr "Benutzerdefinierter Ursprung" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:115 msgid "Other Options" msgstr "Andere Optionen" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124 msgid "Ignore 'Do not populate' components" msgstr "Nicht zu bestückende Bauteile ignorieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:118 msgid "Do not show components marked 'Do not populate'" msgstr "Keine Bauteile anzeigen, die als \"nicht zu bestücken\" markiert sind" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:127 msgid "Ignore 'Unspecified' components" msgstr "Unbestimmte Bauteile ignorieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:123 msgid "Do not show components with Footprint Type 'Unspecified'" msgstr "Keine Bauteile mit unbestimmtem Footprinttyp anzeigen" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:127 msgid "Substitute similarly named models" msgstr "Durch ähnlich benannte Modelle ersetzen" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:128 msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name" msgstr "VRML-Modelle durch gleichnamige STEP-Modelle ersetzen" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:132 msgid "Overwrite old file" msgstr "Alte Datei überschreiben" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:140 msgid "Optimize STEP file" msgstr "STEP-Datei optimieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:141 msgid "" "Disables writing parametric curves. Optimizes file size and write/read " "times, but may reduce compatibility with other software." msgstr "" "Deaktiviert die Ausgabe parametrischer Kurven. Optimiert die Dateigröße und " "die Schreib-/Lesezeiten, kann aber die Kompatibilität mit anderer Software " "beeinträchtigen." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:145 msgid "Export as Compound shape" msgstr "Als zusammengesetzte Form exportieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:147 msgid "" "Merges all shapes into a single Compound shape. Useful for external software " "that does de-duplication based on shape names." msgstr "" "Vereint alle Formen in einer einzigen zusammengesetzten Form. Nützlich für " "externe Software, die eine Deduplizierung auf der Grundlage der Formnamen " "vornimmt." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:154 #, fuzzy msgid "Export board body" msgstr "Platinenkörper anzeigen" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:157 #, fuzzy msgid "Export components" msgstr "Keine Bauteile" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:160 msgid "Export tracks, pads and vias" msgstr "Leiterbahnen, Pads und Vias exportieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:161 msgid "Export tracks, pads and vias on external copper layers." msgstr "Leiterbahnen, Pads und Vias auf externen Kupferlagen exportieren." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166 msgid "Export zones on external copper layers." msgstr "Zonen auf externen Kupferlagen exportieren." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:170 #, fuzzy msgid "Export inner copper layers" msgstr "Innere Kupferlage" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:173 msgid "Fuse shapes (time consuming)" msgstr "Formen vereinen (zeitaufwändig)" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:174 msgid "Combine intersecting geometry into one shape." msgstr "Überlappende Geometrien in eine gemeinsame Form vereinen." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:178 msgid "Export silkscreen" msgstr "Bestückungsdruck exportieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:180 msgid "Export silkscreen graphics." msgstr "Bestückungsdruck-Grafiken exportieren." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:184 msgid "Export solder mask" msgstr "Lötstoppmaske exportieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:186 msgid "Export solder mask graphics." msgstr "Lötstoppmaske-Grafiken exportieren." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:190 msgid "Export solder paste" msgstr "Lötpaste exportieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:192 msgid "Export solder paste graphics." msgstr "Lötpaste-Grafiken exportieren." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:196 #, fuzzy msgid "Net filter (supports wildcards):" msgstr "Text mit optionalen Platzhaltern" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:201 msgid "" "Only copper items belonging to nets matching this filter will be exported." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:205 msgid "Board outline chaining tolerance:" msgstr "Toleranz bei Verkettung von Platinenumrissen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:209 msgid "Tight (0.001 mm)" msgstr "Fein (0,001 mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:209 msgid "Standard (0.01 mm)" msgstr "Standard (0,01 mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:209 msgid "Loose (0.1 mm)" msgstr "Grob (0,1 mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:213 msgid "" "Tolerance sets the distance between two points that are considered joined " "when building the board outlines." msgstr "" "Die Toleranz legt den Abstand zwischen zwei Punkten fest, die beim Aufbau " "der Platinenumrisse als verbunden betrachtet werden." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:98 #, fuzzy msgid "Export STEP / BREP / XAO / GLTF" msgstr "STEP/GLTF exportieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:183 #, c-format msgid "Process failed with exit code %d" msgstr "Prozess mit Rückgabewert %d fehlgeschlagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:191 msgid "Success" msgstr "Erfolg" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:246 msgid "Command line:\n" msgstr "Kommandozeile:\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process_base.h:46 msgid "3D Export" msgstr "3D-Export" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:215 msgid "Use a relative path?" msgstr "Einen relativen Pfad verwenden?" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:224 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:319 msgid "" "Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!" msgstr "" "Kann keinen relativen Pfadnamen erstellen (unterschiedliche Datenträger für " "Ziel und Platinendatei)!" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:396 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1126 #, c-format msgid "Could not write plot files to folder '%s'." msgstr "Konnte die Plotdateien nicht im Ordner \"%s\" anlegen." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:355 #, c-format msgid "Exported '%s'." msgstr "'%s' exportiert." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:509 msgid "Technical layers:" msgstr "Technische Lagen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:83 msgid "Print Mode" msgstr "Druckmodus" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:85 msgid "Export as black elements on a white background" msgstr "Als schwarze Elemente auf weißem Hintergrund exportieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:89 msgid "Use current board theme" msgstr "Farbthema der aktuellen Platine" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:114 msgid "Page with frame and title block" msgstr "Seite mit Rahmen und Schriftfeld" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:114 msgid "Current page size" msgstr "Aktuelles Seitenformat" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:114 msgid "Board area only" msgstr "Nur Platinenfläche" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:116 msgid "SVG Page Size" msgstr "SVG Seitenformart" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:121 msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored" msgstr "Die Lage(n) horizontal gespiegelt ausdrucken" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:262 msgid "Print one page per layer" msgstr "Eine Seite pro Lage drucken" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:268 msgid "Print board edges on all pages" msgstr "Platinenumriss auf allen Seiten drucken" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:76 msgid "Export SVG File" msgstr "Als SVG exportieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:213 msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?" msgstr "Möchten Sie wirklich die vorhandene Datei überschreiben?" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:290 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1645 #, c-format msgid "Failed to create folder '%s'." msgstr "Ordner \"%s\" konnte nicht erstellt werden." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 msgid "Save VRML Board File" msgstr "VRML-Platinendatei speichern" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 msgid "*.wrl" msgstr "*.wrl" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31 msgid "Footprint 3D model path:" msgstr "Footprint 3D-Modell Pfad:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46 msgid "Coordinate Origin Options" msgstr "Koordinatensursprung-Optionen" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:53 msgid "User defined origin:" msgstr "Benutzerdefinierter Ursprungspunkt:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 msgid "meter" msgstr "Meter" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 msgid "0.1 Inch" msgstr "0,1 Zoll" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130 msgid "Copy 3D model files to 3D model path" msgstr "3D-Modell in den 3D-Modell Pfad kopieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:131 msgid "" "If checked: copy 3D models to the destination folder\n" "If not checked: Embed 3D models in the VRML board file" msgstr "" "Wenn aktiviert: 3D-Modelle in einen Ordner kopieren\n" "Wenn deaktiviert: 3D-Modelle in der VRML-Platinendatei zusammenführen" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:135 msgid "Use relative paths to model files in board VRML file" msgstr "Benutze relative Pfade zu Modell-Dateien in VRML-Platinendatei" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:136 msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file" msgstr "" "Verwende Pfade für Modell-Dateien in VRML-Platinendatei relativ zur VRML-" "Datei" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:67 msgid "VRML Export Options" msgstr "VRML-Exportoptionen" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:30 msgid "Include &footprints" msgstr "&Footprints einbeziehen" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:33 msgid "Include t&ext items" msgstr "T&extelemente einbeziehen" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:36 msgid "Include &locked footprints" msgstr "Ge&sperrte Footprints einbeziehen" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:39 msgid "Include &drawings" msgstr "&Zeichnungen einbeziehen" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:42 msgid "Include &tracks" msgstr "Leiter&bahnen einbeziehen" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:45 msgid "Include &board outline layer" msgstr "Platinen&umrisslage einbeziehen" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:48 msgid "Include &vias" msgstr "&Vias einbeziehen" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:51 msgid "Include &zones" msgstr "&Zonen einbeziehen" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57 msgid "Filter Selected Items" msgstr "Ausgewählte Elemente filtern" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:250 msgid "Searching..." msgstr "Suche ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:382 #, c-format msgid "'%s' not found" msgstr "\"%s\" nicht gefunden" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:390 msgid "No more items to show" msgstr "Keine weiteren anzuzeigenden Elemente" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:392 msgid "No hits" msgstr "Keine Übereinstimmung" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:398 #, c-format msgid "'%s' found" msgstr "\"%s\" gefunden" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:401 #, c-format msgid "Hit(s): %d / %zu" msgstr "Übereinstimmung(en): %d / %zu" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28 msgid "Search for:" msgstr "Suchen nach:" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43 msgid "Match case" msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52 msgid "Wrap" msgstr "Zyklische Suche" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62 msgid "Search footprint reference designators" msgstr "Footprint-Referenzbezeichner durchsuchen" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66 msgid "Search footprint values" msgstr "Footprint-Werte durchsuchen" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70 msgid "Search other text items" msgstr "Andere Textelemente durchsuchen" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74 msgid "Search DRC markers" msgstr "DRC-Marker durchsuchen" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78 msgid "Search net names" msgstr "Netznamen durchsuchen" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:99 msgid "Restart Search" msgstr "Suche von vorn beginnen" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:48 msgid "Footprint: " msgstr "Footprint: " #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:97 msgid "Symbol:" msgstr "Symbol:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:98 msgid "Sheet: " msgstr "Schaltplanblatt " #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:21 msgid "Library Association" msgstr "Bibliothekszuordnung" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:62 msgid "Schematic Association" msgstr "Schaltplanzuordnung" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.h:52 msgid "Footprint Associations" msgstr "Footprintzuordnung" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:61 msgid "Run Checks" msgstr "Prüfungen starten" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:69 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:786 msgid "Footprint Checker" msgstr "Footprint-Prüfer" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_chooser.cpp:44 msgid "Choose Footprint" msgstr "Footprint wählen" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:143 msgid "3D Models" msgstr "3D-Modelle" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:288 msgid "" "Locked footprints cannot be freely moved and oriented on the canvas and can " "only be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the " "selection filter." msgstr "" "Gesperrte Footprints können auf der Arbeitsfläche nicht frei verschoben und " "gedreht werden und können nur ausgewählt werden, wenn das Kontrollkästchen " "\"Gesperrte Elemente\" im Auswahlfilter aktiviert ist." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:408 #, c-format msgid "Text width must be at least %s." msgstr "Textbreite muss mindestens %s betragen." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:421 #, c-format msgid "Text width must be at most %s." msgstr "Textbreite darf höchstens %s betragen." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:435 #, c-format msgid "Text height must be at least %s." msgstr "Texthöhe muss mindestens %s betragen." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:448 #, c-format msgid "Text height must be at most %s." msgstr "Texthöhe darf höchstens %s betragen." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:465 #, c-format msgid "" "Text thickness is too large for the text size.\n" "It will be clamped at %s." msgstr "" "Die Schriftstärke ist zu groß für die Schriftgröße.\n" "Schriftstärke wird begrenzt auf %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:614 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:640 msgid "Edit Footprint Properties" msgstr "Footprinteigenschaften bearbeiten" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:98 msgid "Text Items" msgstr "Textelemente" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:54 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:147 pcbnew/pcb_text.cpp:677 #: pcbnew/pcb_text.cpp:694 msgid "Keep Upright" msgstr "Aufrecht halten" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:62 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:148 msgid "X Offset" msgstr "X-Versatz" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:63 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:149 msgid "Y Offset" msgstr "Y-Versatz" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:56 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:86 msgid "Reference designator" msgstr "Referenzbezeichner" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339 msgid "90" msgstr "90" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:151 msgid "Side:" msgstr "Seite:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1204 msgid "Footprint type:" msgstr "Footprint-Typ:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193 #: pcbnew/footprint.cpp:1190 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1205 msgid "Through hole" msgstr "Durchsteckmontage" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:1187 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1205 pcbnew/pad.cpp:1453 #: pcbnew/pad.cpp:2088 msgid "SMD" msgstr "SMD" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:202 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:599 msgid "Not in schematic" msgstr "Nicht im Schaltplan" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:205 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:603 msgid "Exclude from position files" msgstr "Von Positionsdateien ausschließen" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:211 msgid "Exempt from courtyard requirement" msgstr "Keine Abstandsfläche erforderlich" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:212 msgid "Will not generate \"missing courtyard\" DRC violations" msgstr "" "Es werden keine DRC-Fehler bezüglich einer fehlender " "Abstandsflächendefinition erstellt" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:230 msgid "Update Footprint from Library..." msgstr "Footprint aus Bibliothek aktualisieren..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:233 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:816 msgid "Change Footprint..." msgstr "Footprint ändern..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:436 msgid "Edit Library Footprint..." msgstr "Bibliothek-Footprint bearbeiten..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:235 msgid "Clearances" msgstr "Freiräume" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:269 msgid "Leave values blank to use Board Setup values." msgstr "Werte frei lassen um Werte der Platinenkonfiguration zu verwenden." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:949 msgid "Pad clearance:" msgstr "Pad-Freiraum:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:281 msgid "" "This is the local net clearance for all pad of this footprint\n" "If 0, the Netclass values are used\n" "This value can be superseded by a pad local value." msgstr "" "Dies ist der lokale Netzfreiraum für alle Pads dieses Footprints.\n" "Wenn auf 0 gesetzt, werden die Werte der Netzklasse verwendet.\n" "Dieser Wert kann durch den lokalen Wert eines Pads überschrieben werden." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:292 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:962 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:54 msgid "Solder mask expansion:" msgstr "Lötstoppmaskenerweiterung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:294 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder mask for this " "footprint.\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "If 0, the global value is used." msgstr "" "Dies ist der lokale Freiraum zwischen Pads und Lötstoppmaske für diesen " "Footprint.\n" "Dieser Wert kann durch den lokalen Wert eines Pads überschrieben werden.\n" "Wenn auf 0 gesetzt, wird der globale Wert verwendet." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:273 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:595 msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads" msgstr "Gebrückte Lötstoppöffnungen zwischen Pads erlauben" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:975 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:103 msgid "Solder paste absolute clearance:" msgstr "Freiraum (absolut) für Lötpaste:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:310 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder paste for this " "footprint.\n" "This value can be superseded by a pad local values.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size." msgstr "" "Dies ist der lokale Freiraum zwischen Pads und Lötpaste für diesen " "Footprint.\n" "Dieser Wert kann durch den lokalen Wert eines Pads überschrieben werden.\n" "Der endgültige Freiraum ist die Summe aus diesem Wert und dem " "Freiraumverhältnis.\n" "Ein negativer Wert bedeutet, dass die Schablonenöffnung kleiner als die " "Padgröße ist." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:988 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118 msgid "Solder paste relative clearance:" msgstr "Freiraumverhältnis (relativ) für Lötpaste:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:323 #, c-format msgid "" "This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width " "and height for this footprint.\n" "A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s " "width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the absolute " "clearance value.\n" "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size." msgstr "" "Dies ist das lokale Freiraumverhältnis in Prozent zwischen Padbreite und -" "höhe für diesen Footprint.\n" "Ein Wert von 10 bedeutet bspw., dass der horizontale Freiraumwert 10% der " "Padbreite und der vertikale Freiraumwert 10% der Padhöhe entspricht.\n" "Dieser Wert kann durch den lokalen Wert eines Pads überschrieben werden.\n" "Der endgültige Freiraum ist die Summe aus diesem Wert und dem absoluten " "Freiraumwert.\n" "Ein negativer Wert bedeutet, dass die Schablonenöffnung kleiner als die " "Padgröße ist." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1010 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1034 msgid "" "Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers." msgstr "" "Hinweis: Lötstoppmaske und Werte für Lötpaste werden nur für Pads auf " "Kupferlagen verwendet." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:350 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1014 msgid "" "Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine " "the final clearance." msgstr "" "Hinweis: Lötpastenfreiräume (absolut und relativ) werden addiert, um den " "endgültigen Freiraum zu bestimmen." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:326 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:827 msgid "Connection to Copper Zones" msgstr "Verbindung zu Kupferzonen" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:328 msgid "Pad connection to zones:" msgstr "Padverbindung zu Zonen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332 msgid "Use zone setting" msgstr "Zoneneinstellung verwenden" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:839 msgid "Thermal relief" msgstr "Thermische Entlastung" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:399 msgid "Clearance Overrides and Settings" msgstr "Freiraum" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:390 msgid "" "The library ID and footprint ID currently assigned. Use \"Change " "Footprint...\" to assign a different footprint." msgstr "" "Die aktuell zugewiesene Bibliotheks-ID und Footprint-ID. Verwenden Sie " "\"Footprint ändern...\", um einen anderen Footprint zuzuweisen." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:114 msgid "Footprint Properties" msgstr "Footprint-Eigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:392 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1092 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1247 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:459 msgid "Footprint must have a name." msgstr "Footprint muss einen Namen besitzen." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:397 #, c-format msgid "Footprint name may not contain '%s'." msgstr "Footprint-Name darf kein \"%s\" enthalten." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:450 #, c-format msgid "The text width must be between %s and %s." msgstr "Die Textbreite muss zwischen %s und %s liegen." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:462 #, c-format msgid "The text height must be between %s and %s." msgstr "Die Texthöhe muss zwischen %s und %s liegen." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:480 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:504 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:344 msgid "" "The text thickness is too large for the text size.\n" "It will be clamped." msgstr "" "Die Schriftstärke ist zu groß für die Schriftgröße.\n" "Schriftstärke wird begrenzt." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:61 msgid "Unconstrained" msgstr "Uneingeschränkt" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:107 msgid "Footprint name:" msgstr "Footprintname:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:115 msgid "Description:" msgstr "Bezeichnung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:136 msgid "Private Layers" msgstr "Private Lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:189 msgid "Component type:" msgstr "Bauteiltyp:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:237 msgid "Leave values blank to use netclass values." msgstr "Werte frei lassen um Werte der Netzklasse zu verwenden." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:249 msgid "" "This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n" "If 0, the Netclass values are used.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Dies ist der lokale Netz-Freiraum für alle Pads dieses Footprints.\n" "Wenn auf 0 gesetzt, werden die Werte der Netzklasse verwendet.\n" "Dieser Wert kann für jedes Pad im Reiter \"Freiraum\" der\n" "Pad-Eigenschaften überschrieben werden." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:262 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder mask for \n" "this footprint.\n" "If 0, the global value is used.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Dies ist der lokale Freiraum zwischen Pads und Lötstoppmaske für\n" "diesen Footprint.\n" "Wenn auf 0 gesetzt, wird der globale Wert verwendet.\n" "Dieser Wert kann überschrieben werden durch den Wert im Reiter\n" "\"Freiraum\" im Dialog \"Pad-Eigenschaften\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:278 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder paste for\n" "this footprint.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Dies ist der lokale Freiraum zwischen Pads und der Lötpaste für\n" "diesen Footprint.\n" "Der endgültige Freiraumwert ist die Summe aus diesem Wert und dem " "Freiraumverhältnis.\n" "Ein negativer Wert bedeutet, dass die Maskengröße kleiner als die Padgröße " "ist.\n" "Dieser Wert kann für jedes Pad durch den Wert im Reiter \"Freiraum\" im " "Dialog\n" "\"Pad-Eigenschaften\" überschrieben werden ." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:291 #, c-format msgid "" "This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width " "and height for this footprint.\n" "A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s " "width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the absolute " "clearance value.\n" "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance " "and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Dies ist das lokale prozentuale Freiraumverhältnis zwischen Padbreite und -" "höhe für diesen Footprint.\n" "Ein Wert von 10 bedeutet, dass der horizontale Freiraum 10% der Padbreite " "und der vertikale Freiraum 10% der Padhöhe entspricht.\n" "Der endgültige Freiraumwert ist die Summe aus diesem Wert und dem absoluten " "Freiraumwert.\n" "Ein negativer Wert bedeutet, dass die Maskengröße kleiner als die Padgröße " "ist.\n" "Dieser Wert kann durch den Wert im Reiter \"Freiraum\" im Dialog \"Pad-" "Eigenschaften\" überschrieben werden." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:342 msgid "Net Ties" msgstr "Netzverbunde" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:344 msgid "Pad groups allowed to short different nets:" msgstr "Padgruppen, die unterschiedliche Netze kurzschließen dürfen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:153 msgid "All footprint generator scripts were loaded" msgstr "Alle Skripte der Footprint Generatoren wurden geladen" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65 msgid "Available Footprint Generators" msgstr "Vorhandene Footprint Generatoren" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70 msgid "Search paths:" msgstr "Suchpfade:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77 msgid "Not loadable python scripts:" msgstr "Python Skripte die sich nicht laden lassen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84 msgid "Show Trace" msgstr "Zeige Leiterbahn" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98 msgid "Update Python Modules" msgstr "Python-Module aktualisieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:65 msgid "Footprint Generators" msgstr "Footprint-Generatoren" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85 msgid "Traceback of Python Script Errors" msgstr "Traceback der Fehler in Python-Skripten" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:444 #, c-format msgid "Front (top side) placement file: '%s'." msgstr "Platzierungsdatei der Vorderseite (Oberseite): \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:448 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:494 #, c-format msgid "Component count: %d." msgstr "Bauteilmenge: %d." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:334 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:491 #, c-format msgid "Back (bottom side) placement file: '%s'." msgstr "Platzierungsdatei der Rückseite (Unterseite): \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:341 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:501 #, c-format msgid "Full component count: %d." msgstr "Gesamtmenge der Bauteile: %d." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:344 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:453 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:505 msgid "File generation successful." msgstr "Datei erfolgreich erstellt." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:370 msgid "No footprint for automated placement." msgstr "Kein Footprint für automatische Platzierung vorhanden." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:442 #, c-format msgid "Placement file: '%s'." msgstr "Platzierungsdatei: \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:575 #, c-format msgid "" "Footprint report file created:\n" "'%s'." msgstr "" "Footprint-Protokolldatei erstellt:\n" "\"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:576 msgid "Footprint Report" msgstr "Footprint Protokolldatei" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49 msgid "Gerber X3" msgstr "Gerber X3" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:61 msgid "Separate files for front, back" msgstr "Separate Dateien für Ober-, Unterseite" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:61 msgid "Single file for board" msgstr "Einzelne Datei für Platine" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:63 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:65 msgid "" "Creates 2 files: one for each board side or\n" "Creates only one file containing all footprints to place\n" msgstr "" "Erzeugt zwei Dateien: Jeweils eine für jede Platinenseite oder\n" "erzeugt nur eine Datei, welche alle zu platzierenden Footprints enthält.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:75 msgid "Include only SMD footprints" msgstr "Nur SMD-Footprints einbeziehen" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:78 msgid "Exclude all footprints with through hole pads" msgstr "Alle Footprints mit Durchlochpads ausschließen" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:84 msgid "Include board edge layer" msgstr "Inklusive Platinenumrisslage" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:90 msgid "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer" msgstr "Negative X-Koordinaten für Footprints auf Unterseite verwenden" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:77 msgid "Generate Placement Files" msgstr "Platzierungsdateien generieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:41 msgid "Export to GenCAD settings" msgstr "Im GenCAD Format exportieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:49 msgid "Select a GenCAD export filename" msgstr "Wähle einen GenCAD-Export Dateinamen" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136 msgid "Flip bottom footprint padstacks" msgstr "Wenden des Padstacks der Footprints von der Unterseite" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137 msgid "Generate unique pin names" msgstr "Eindeutige Pinnamen generieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138 msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)" msgstr "" "Erstelle eine neue Form für jede Instanz eines Footprints (kein " "wiederverwenden von Formen)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139 msgid "Use drill/place file origin as origin" msgstr "Ursprung der Drill/Place-Datei als Ursprung verwenden" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:140 msgid "Save the origin coordinates in the file" msgstr "Ursprungskoordinaten in der Datei speichern" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:76 msgid "Generate Drill File" msgstr "Bohrdatei generieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:77 msgid "Generate Map File" msgstr "Bohrplan-Datei erzeugen" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:407 #, c-format msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'." msgstr "" "Konnte die Bohr- und/oder Bohrplan-Dateien nicht in das Verzeichnis \"%s\" " "schreiben." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:456 msgid "Save Drill Report File" msgstr "Bohrprotokoll-Datei speichern" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:24 msgid "Output folder:" msgstr "Ausgabeordner:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44 msgid "Drill File Format" msgstr "Bohr-Dateiformat" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46 msgid "Excellon" msgstr "Excellon" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:53 msgid "" "Not recommended.\n" "Used mostly by users who make the boards themselves." msgstr "" "Nicht empfohlen.\n" "Wird in der Regel von Benutzern genutzt, die Platinen selbst fertigen." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:58 msgid "" "Not recommended.\n" "Only use it for board houses which do not accept fully featured headers." msgstr "" "Nicht empfohlen.\n" "Verwenden Sie dies nur für Fertiger, die Header mit vollem Funktionsumfang " "nicht akzeptieren." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:62 msgid "PTH and NPTH in single file" msgstr "PTH- und NPTH-Bohrungen in einer Datei vereinen" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:63 msgid "" "Not recommended.\n" "Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single " "file." msgstr "" "Nicht empfohlen.\n" "Verwenden Sie dies nur bei Fertigern, die PTH- und NPTH-Daten in einer " "gemeinsamen Datei erwarten." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67 msgid "Use route command (recommended)" msgstr "Routing-Kommando verwenden (empfohlene Methode)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67 msgid "Use alternate drill mode" msgstr "Alternativen Bohrmodus verwenden" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69 msgid "Oval Holes Drill Mode" msgstr "Modus für ovale Bohrungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:71 msgid "" "Oval holes frequently create problems for board houses.\n" "\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n" " \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n" "(Use it only if the recommended command does not work)" msgstr "" "Ovale Bohrungen stellen Fabrikanten von Leiterplatten meistens vor " "Probleme.\n" "\"Routing-Kommando verwenden\" benutzt das übliche G00 Routing-Kommando " "(empfohlen)\n" "\"Alternativen Bohrmodus verwenden\" benutzt statt dessen ein anderes Bohr-/" "Routing-Kommando (G85)\n" "(nur verwenden, wenn die empfohlene Methode nicht funktioniert)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 msgid "Gerber X2" msgstr "Gerber X2" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 msgid "Map File Format" msgstr "Bohrplan-Dateiformat" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:88 msgid "Creates a drill map in PDF or other formats" msgstr "Erstellt einen Bohrplan in PDF oder anderen Formaten" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98 msgid "Absolute" msgstr "Absolut" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100 msgid "Drill Origin" msgstr "Bohrursprung" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:102 msgid "" "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place file " "origin" msgstr "" "Wähle den Koordinatenursprung: Absolut oder relativ zum Ursprung der Drill/" "Place-Datei" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108 msgid "Drill Units" msgstr "Bohreinheiten" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 msgid "Decimal format (recommended)" msgstr "Dezimalformat (empfohlen)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 msgid "Suppress leading zeros" msgstr "Führende Nullen unterdrücken" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 msgid "Suppress trailing zeros" msgstr "Nachfolgende Nullen unterdrücken" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 msgid "Keep zeros" msgstr "Nullen beibehalten" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114 msgid "Zeros Format" msgstr "Format für Nullen" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:116 msgid "Choose EXCELLON numbers notation" msgstr "Wähle Excellon Nummernnotation" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:130 pcbnew/pcb_dimension.cpp:417 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1475 msgid "Precision" msgstr "Genauigkeit" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:144 msgid "Hole Counts" msgstr "Anzahl Löcher" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:151 msgid "Plated pads:" msgstr "Metallisierte Pads:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:159 msgid "Non-plated pads:" msgstr "Nicht-metallisierte Pads:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:183 msgid "Buried vias:" msgstr "Vergrabene Vias:" #: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:42 #, c-format msgid "Generators A (%s)" msgstr "Generatoren A (%s)" #: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:51 msgid "Rebuild selected" msgstr "Ausgewählte erneuern" #: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:54 msgid "Rebuild this type" msgstr "Diesen Typ erneuern" #: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:62 msgid "Rebuild All" msgstr "Alle erneuern" #: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.h:63 msgid "Generator Objects" msgstr "Generator-Objekte" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:67 msgid "Reference designator:" msgstr "Referenzbezeichner:" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35 msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)" msgstr "" "(für fortlaufende Platzierung mehrere Einträge durch Leerzeichen getrennt " "notieren)" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39 msgid "Available footprints:" msgstr "Verfügbare Footprints:" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:54 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:445 msgid "Get and Move Footprint" msgstr "Footprint verschieben" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23 msgid "Items to Delete" msgstr "Zu löschende Elemente" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:88 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:200 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:53 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:138 msgid "Zones" msgstr "Zonen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31 msgid "Board outlines" msgstr "Platinenumrisse" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40 msgid "Tracks && vias" msgstr "Leiterbahnen && Vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46 msgid "Markers" msgstr "Marker" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:49 msgid "Clear board" msgstr "Platine leeren" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:58 msgid "Filter Settings" msgstr "Filtereinstellungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:60 msgid "Locked graphics" msgstr "Gesperrte Grafiken" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:63 msgid "Unlocked graphics" msgstr "Entsperrte Grafiken" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:66 msgid "Locked footprints" msgstr "Gesperrte Footprints" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:69 msgid "Unlocked footprints" msgstr "Entsperrte Footprints" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73 msgid "Locked tracks" msgstr "Gesperrte Leiterbahnen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:76 msgid "Unlocked tracks" msgstr "Entsperrte Leiterbahnen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87 msgid "Current layer only" msgstr "Nur aktuelle Lage" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:89 msgid "Layer Filter" msgstr "Lagenfilter" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:105 msgid "Current layer:" msgstr "Aktuelle Lage:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:72 msgid "Delete Items" msgstr "Elemente entfernen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:108 msgid "Set teardrops to default values for shape" msgstr "Teardrops für diese Form auf Standardwerte setzen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:109 msgid "Set teardrops to specified values:" msgstr "Teardrops auf eingestellte Werte setzen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:120 msgid "Add teardrops with default values for shape" msgstr "Teardrops mit Standardeinstellungen zur Form hinzufügen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:129 msgid "Add teardrops with specified values:" msgstr "Teardrops mit eingestellten Werten hinzufügen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:483 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:487 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:491 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:510 msgid "Edit Teardrops" msgstr "Teardrops bearbeiten" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:27 msgid "PTH pads" msgstr "Durchsteckpads" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:31 msgid "SMD pads" msgstr "SMD-Pads" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:39 msgid "Track to track" msgstr "Leiterbahn zu Leiterbahn" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39 msgid "Filter Items" msgstr "Filterelemente" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57 msgid "Filter items by net class:" msgstr "Gefilterte Elemente nach Netzklasse:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71 msgid "Filter items by layer:" msgstr "Elemente nach Lagen filtern:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:96 msgid "Round pads only" msgstr "Nur runde Pads" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:99 msgid "Existing teardrops only" msgstr "Nur bestehende Teardrops" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:114 msgid "Remove teardrops" msgstr "Teardrops entfernen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:123 msgid "Edit default values in Board Setup" msgstr "Standardwerte in Platineneinstellungen bearbeiten" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:613 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:344 msgid "Prefer zone connection" msgstr "Zonenverbindung bevorzugen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:615 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:345 msgid "" "Do not create teardrops on tracks connected to pads that are also connected " "to a copper zone." msgstr "" "Keine Teardrops an Leiterbahnen erzeugen, die sowohl mit Pads als auch " "Kupferzonen verbunden sind." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:375 msgid "Allow teardrops to span two track segments" msgstr "Teardrops dürfen zwei Leiterbahnsegmente überbrücken" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:376 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:386 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:571 msgid "" "Allows a teardrop to extend over the first 2 connected track segments if the " "first track segment is too short to accommodate the best length." msgstr "" "Ermöglicht einem Teardrop, sich über zwei Leiterbahnsegmente zu erstrecken, " "falls das erste Leiterbahnsegment zu kurz ist." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:637 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:392 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:349 msgid "Maximum track width:" msgstr "Maximale Leiterbahnbreite:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:639 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:394 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:351 msgid "" "Max pad/via size to track width ratio to create a teardrop.\n" "100 always creates a teardrop." msgstr "" "Maximales Verhältnis von Pad-/Via-Größe zu Leiterbahnbreite, um ein Teardrop " "zu erstellen.\n" "100 erstellt immer ein Teardrop." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:167 msgid "" "Tracks which are similar in size to the pad or via do not need teardrops." msgstr "" "Leiterbahnen, die eine ähnliche Breite wie Pads oder Vias haben benötigen " "keine Teardrops." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:181 msgid "(as a percentage of pad/via minor dimension)" msgstr "(als Prozentsatz der Pad-/Viagröße)" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:224 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:453 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:443 msgid "Best length (L):" msgstr "Beste Länge (L):" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:649 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:717 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:765 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:463 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:510 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:455 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:497 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:550 msgid "%(" msgstr "%(" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1718 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1719 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1720 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:653 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:721 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:769 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:467 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:180 msgid "d" msgstr "d" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:291 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:659 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:727 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:775 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:473 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:520 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:277 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:319 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:467 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:509 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:562 msgid " )" msgstr " )" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:734 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:480 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:284 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:474 msgid "Maximum length (L):" msgstr "Maximale Länge (L):" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:271 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:754 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:485 msgid "Best width (W):" msgstr "Beste Breite (W):" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:782 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:527 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:326 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:516 msgid "Maximum width (W):" msgstr "Maximale Breite (W):" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:799 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:544 msgid "Curved edges" msgstr "Abgerundete Kanten" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:805 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:550 msgid "Points:" msgstr "Punkte:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.h:112 msgid "Set Teardrops" msgstr "Teardrops setzen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:138 msgid "Other text items" msgstr "Sonstige Textelemente" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:139 msgid "Graphic items" msgstr "Grafikelemente" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:140 msgid "Dimension items" msgstr "Elemente bemaßen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60 msgid "Silk Layers" msgstr "Bestückungsdrucklagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:61 msgid "Copper Layers" msgstr "Kupferlagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:62 msgid "Edge Cuts" msgstr "Platinenumriss" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:63 msgid "Courtyards" msgstr "Abstandsflächen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:64 msgid "Fab Layers" msgstr "Fabrikationslagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:263 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:65 msgid "Other Layers" msgstr "Weitere Lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49 msgid "Line Thickness" msgstr "Linienstärke" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:273 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:50 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:431 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:118 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:383 msgid "Text Width" msgstr "Textbreite" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:51 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:432 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:119 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:384 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:399 msgid "Text Height" msgstr "Texthöhe" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:52 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:430 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:117 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:382 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:414 msgid "Text Thickness" msgstr "Schriftstärke" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:297 msgid "Upright" msgstr "Aufrecht" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:343 msgid "Set to layer and dimension default values:" msgstr "Auf Standardwerte für Lage und Abmessungen einstellen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:345 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:258 msgid "Set to layer default values:" msgstr "Auf Standardwerte für Lage einstellen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:34 msgid "Other footprint text items" msgstr "Weitere Footprint-Textelemente" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37 msgid "Footprint graphic items" msgstr "Footprint-Grafikelemente" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40 msgid "Footprint dimension items" msgstr "Footprint-Bemaßungselemente" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46 msgid "PCB graphic items" msgstr "Platinen-Grafikelemente" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:49 msgid "PCB text items" msgstr "Platinen-Textelemente" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52 msgid "PCB dimension items" msgstr "Platinen-Bemaßungselemente" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:85 msgid "Filter items by parent footprint library id:" msgstr "Elemente nach übergeordneter Footprintbibliothek-ID filtern:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:133 msgid "Set to specified values:" msgstr "Auf eingestellte Werte setzen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:102 msgid "Keep upright" msgstr "Aufrecht halten" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246 msgid "Center on footprint" msgstr "Auf Footprint zentrieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83 msgid "Filter tracks by width:" msgstr "Leiterbahnen nach Breite filtern:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:99 msgid "Filter vias by size:" msgstr "Vias nach Größe filtern:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:151 msgid "Via size:" msgstr "Via-Größe:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175 msgid "Set to net class / custom rule values" msgstr "Benutze Werte der Netzklasse/enutzerdefinierten Regel" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:83 msgid "Set Track and Via Properties" msgstr "Leiterbahn- und Via-Eigenschaften setzen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:31 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1431 msgid "footprint" msgstr "Footprint" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:60 #, c-format msgid "Error occurred writing empty footprint library table '%s'." msgstr "" "Beim Schreiben der leeren Footprint-Bibliothekstabelle \"%s\" ist ein Fehler " "aufgetreten." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:74 msgid "Please select a footprint library table file." msgstr "Bitte eine Datei für die Footprint-Bibliothekstabelle auswählen." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:96 #, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint library table." msgstr "Datei \"%s\" ist keine gültige Footprint-Bibliothekstabelle." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:107 #, c-format msgid "Cannot create library table path '%s'." msgstr "Der Pfad \"%s\" für die Bibliothekstabelle kann nicht erstellt werden." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:115 #, c-format msgid "" "Cannot copy footprint library table from:\n" "%s\n" "to:\n" "%s." msgstr "" "Kann Footprint-Bibliothekstabelle nicht kopieren von:\n" "%s\n" "nach:\n" "%s." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:134 msgid "Error loading footprint library table." msgstr "Fehler beim Laden der Footprintbibliothek-Tabelle." #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties.cpp:114 msgid "Edit Group Properties" msgstr "Gruppeneigenschaften bearbeiten" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:30 #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1248 msgid "Group name:" msgstr "Gruppenname:" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:41 msgid "Prevents group from being moved on canvas" msgstr "Verhindert das Verschieben der Gruppe auf der Zeichenfläche" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:45 msgid "Group members:" msgstr "Gruppenmitglieder:" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:64 pcbnew/pcb_group.cpp:490 msgid "Group Properties" msgstr "Gruppeneigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:81 msgid "Load and Test Netlist" msgstr "Netzliste laden und testen" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.h:71 msgid "Import Netlist" msgstr "Netzliste importieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:160 msgid "Please choose a valid netlist file." msgstr "Bitte wählen Sie ein gültige Datei für die Netzliste." #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:203 msgid "The netlist file does not exist." msgstr "Die Netzlistendatei existiert nicht." #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:147 msgid "Changes Applied to PCB" msgstr "Änderungen an Platine angewandt" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:238 #, c-format msgid "Reading netlist file '%s'.\n" msgstr "Lese Netzlistendatei \"%s\".\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:242 msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n" msgstr "" "Verwenden von Referenzbezeichnern für den Abgleich von Symbolen mit " "Footprints.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:244 msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n" msgstr "" "Verwende Zeitstempel (Eindeutige IDs) für den Abgleich von Symbolen mit " "Footprints.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:26 msgid "Netlist file:" msgstr "Netzlisten-Datei:" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42 msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)" msgstr "" "Verknüpfen von Footprints unter Verwendung von Bauteil-" "\"tstamps\" (eindeutige IDs)" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42 msgid "Link footprints using reference designators" msgstr "Footprints anhand der Referenzbezeichner verknüpfen" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:44 msgid "Link Method" msgstr "Verknüpfungsmethode" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:46 msgid "" "Select whether to update footprint references to match their currently-" "assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their " "current references." msgstr "" "Wählen Sie aus, ob die Footprint-Referenzen aktualisiert werden sollen damit " "diese mit den aktuell zugewiesenen Symbolen übereinstimmen, oder ob den " "Footprints die Symbole zugewiesen werden sollen, die deren aktuellen " "Referenzen entsprechen." #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:53 msgid "Delete footprints with no components in netlist" msgstr "Footprints ohne Bauteile in der Netzliste entfernen" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:56 msgid "Replace footprints with those specified in netlist" msgstr "" "Footprint Zuordnungen mit denen aus der Netzliste spezifizierten austauschen" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:43 msgid "Delete/replace footprints even if locked" msgstr "Lösche/ersetze gesperrte Footprints" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:62 msgid "Delete tracks shorting multiple nets" msgstr "Löschen von Leiterbahnen, die mehrere Netze kurzschließen" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:100 msgid "Deselect All" msgstr "Alles abwählen" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:51 msgid "Board layers and physical stackup" msgstr "Platinenlagen und technischer Lagenaufbau" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54 msgid "Solder mask/paste defaults" msgstr "Vorgaben für Lötstoppmaske/-paste" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57 msgid "Text && graphics default properties" msgstr "Vorgaben für Text- && Grafikeigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60 msgid "Text && graphics formatting" msgstr "Text- && Grafikformatierung" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:63 msgid "Design rule constraints" msgstr "Designregeln" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:66 msgid "Predefined track && via dimensions" msgstr "Vordefinierte Leiterbahn- && Via-Größen" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:69 msgid "Teardrop defaults" msgstr "Vorgaben für Teardrops" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:72 msgid "Length-tuning pattern defaults" msgstr "Vorgaben für Längenabstimmungsmuster" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:78 msgid "Custom rules" msgstr "Benutzerdefinierte Regeln" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:243 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:251 msgid "Imported Layer" msgstr "Importierte Lage" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:259 msgid "KiCad Layer" msgstr "KiCad-Lage" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:339 msgid "" "All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-" "Match Layers' to automatically match the remaining layers" msgstr "" "Alle erforderlichen Lagen (mit '*' markiert) müssen zugeordnet werden. " "Klicken Sie auf \"Lagen automatisch zuordnen\", um die verbleibenden Lagen " "automatisch anzupassen" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22 msgid "Unmatched Layers" msgstr "Nicht zugeordnete Lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32 msgid "Imported Layers" msgstr "Importierte Lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36 msgid "KiCad Layers" msgstr "KiCad-Lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:60 msgid "Add selected layers to matched layers list." msgstr "Fügt ausgewählte Lagen zur Liste der übereinstimmenden Lagen hinzu." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65 msgid "Remove selected layers from matched layers list." msgstr "Entfernt ausgewählte Lagen aus der Liste der zugeordneten Lagen." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:69 msgid "<<" msgstr "<<" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:70 msgid "Remove all matched layers." msgstr "Entfernt alle zugeordneten Lagen." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:78 msgid "Matched Layers" msgstr "Zugeordnete Lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:94 msgid "Auto-Match Layers" msgstr "Lagen automatisch zuordnen" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:95 msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent." msgstr "" "Nicht übereinstimmende Lagen automatisch mit ihrem KiCad-Äquivalent " "abgleichen." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65 msgid "Edit Mapping of Imported Layers" msgstr "Zuordnung importierter Lagen bearbeiten" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:122 msgid "Top/Front layer:" msgstr "Ober-/Vorderseite:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:161 msgid "Bottom/Back layer:" msgstr "Unter-/Rückseite:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50 msgid "Select Layer" msgstr "Lage wählen" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:79 msgid "Select Copper Layer Pair" msgstr "Kupferlagenpaar wählen" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:104 msgid "Rotate around item anchor" msgstr "Drehen um den Elementanker" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:107 msgid "Rotate around selection center" msgstr "Drehen um den Auswahlmittelpunkt" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 msgid "Rotate around local coordinates origin" msgstr "Drehen um den lokalen Koordinatenursprung" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 msgid "Rotate around drill/place origin" msgstr "Drehen um den Drill/Place-Ursprung" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:159 msgid "Distance:" msgstr "Abstand:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24 msgid "Move X:" msgstr "Verschieben X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38 msgid "Move Y:" msgstr "Verschieben Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:286 msgid "" "Invalid movement values. Movement would place selection outside of the " "maximum board area." msgstr "" "Ungültige Werte zum Verschieben. Eine Verschiebung würde die Auswahl " "außerhalb der maximalen Platinenfläche platzieren." #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52 msgid "Rotate:" msgstr "Drehen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 msgid "Rotate around center of selection" msgstr "Drehen um den Mittelpunkt der Auswahl" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:106 msgid "Use polar coordinates" msgstr "Polarkoordinaten benutzen" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:69 msgid "Move Item" msgstr "Element verschieben" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:128 msgid "Convert to Non Copper Zone" msgstr "In Nicht-Kupfer-Zone umwandeln" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:55 msgid "Outline style:" msgstr "Umrissdarstellung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:145 msgid "degree" msgstr "Grad" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:84 msgid "Non Copper Zone Properties" msgstr "Nicht-Kupfer-Zonen-Eigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:285 pcbnew/pad.cpp:2158 msgid "Pad Properties" msgstr "Pad-Eigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:213 msgid "Default Pad Properties for Add Pad Tool" msgstr "Standard-Padeigenschaften für Werkzeug \"Pad hinzufügen\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:553 #, c-format msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg" msgstr "Footprint %s (%s), %s, %g° gedreht" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:556 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:314 msgid "back side (mirrored)" msgstr "Unterseite (gespiegelt)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:556 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:315 msgid "front side" msgstr "Oberseite" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:933 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:320 msgid "All copper layers" msgstr "Alle Kupferlagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:934 #, c-format msgid "%s, %s and connected layers" msgstr "%s, %s und verbundene Lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:937 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:320 msgid "Connected layers only" msgstr "Nur verbundene Lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:942 pcbnew/zone.cpp:598 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s und %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1270 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1275 msgid "Error: Pad must have a positive size." msgstr "Fehler: Pad muss eine positive Größe haben." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1289 msgid "Warning: Pad hole not inside pad shape." msgstr "Warnung: Pad-Bohrloch nicht innerhalb der Padform." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1302 msgid "Warning: Pad hole will leave no copper." msgstr "Warnung: Pad-Bohrloch wird kein Kupfer zurücklassen." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1307 msgid "Warning: Negative local clearance values will have no effect." msgstr "Warnung: Negative lokale Freiraumwerte haben keine Auswirkungen." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1326 msgid "" "Warning: Negative solder mask clearances larger than some shape primitives. " "Results may be surprising." msgstr "" "Warnung: Negative Lötmaskenfreiräume größer als einige Figur-Bestandteile. " "Ergebnisse können unerwartet sein." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1335 msgid "" "Warning: Negative solder mask clearance larger than pad. No solder mask will " "be generated." msgstr "" "Warnung: Der negative Lötmaskenfreiraum ist größer als das Pad. Es wird " "keine Lötmaske erzeugt." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1354 msgid "" "Warning: Negative solder paste margins larger than pad. No solder paste mask " "will be generated." msgstr "" "Warnung: Negative Lötpastenränder größer als Pad. Es wird keine " "Lötstoppmaske erzeugt." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1361 msgid "Error: pad has no layer." msgstr "Fehler: Pad hat keine Lage." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1367 msgid "" "Warning: Plated through holes should normally have a copper pad on at least " "one layer." msgstr "" "Warnung: Metallisierte Löcher sollten normalerweise ein Kupferpad auf " "mindestens einer Schicht aufweisen." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1373 msgid "Error: Trapazoid delta is too large." msgstr "Fehler: Trapez-Delta ist zu groß." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1382 msgid "Error: Through hole pad has no hole." msgstr "Fehler: Durchlochpad hat kein Loch." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1389 msgid "" "Warning: Connector pads normally have no solder paste. Use a SMD pad instead." msgstr "" "Warnung: Pads für Randsteckverbinder haben normalerweise keine Lötpaste. " "Verwenden Sie stattdessen ein SMD-Pad." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1398 msgid "Error: SMD pad has a hole." msgstr "Fehler: SMD-Pad hat ein Loch." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1404 msgid "Warning: SMD pad has no outer layers." msgstr "Warnung: Das SMD-Pad hat keine äußeren Lagen." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1412 msgid "Warning: Fiducial property makes no sense on NPTH pads." msgstr "Warnung: Passermarken sind auf mechanischen Bohrungen sinnlos." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1418 msgid "Warning: Testpoint property makes no sense on NPTH pads." msgstr "Warnung: Testpunkte sind auf mechanischen Bohrungen sinnlos." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1424 msgid "Warning: Heatsink property makes no sense of NPTH pads." msgstr "Warnung: Wärmeabführung ist auf mechanischen Bohrungen sinnlos." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1430 msgid "Warning: Castellated property is for PTH pads." msgstr "Warnung: Halbloch-Eigenschaft ist für Durchsteckpads." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1436 msgid "Warning: BGA property is for SMD pads." msgstr "Warnung: BGA-Eigenschaft kann nur für SMD-Pads gesetzt werden." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1445 msgid "Error: Negative corner size." msgstr "Fehler: Negative Eckgröße." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1447 msgid "Warning: Corner size will make pad circular." msgstr "Warnung: Durch die Größe der Ecken wird das Pad kreisförmig." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1457 msgid "Error: Custom pad shape must resolve to a single polygon." msgstr "" "Fehler: Benutzerdefinierte Padformen müssen in ein einzelnes Polygon " "aufgelöst werden." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1463 msgid "Pad Properties Errors" msgstr "Pad-Eigenschaften Fehler" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1464 msgid "Pad Properties Warnings" msgstr "Pad-Eigenschaften Warnungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1670 msgid "Edit Pad Properties" msgstr "Pad-Eigenschaften bearbeiten" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1703 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:371 msgid "Hole size X:" msgstr "Lochgröße X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1724 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:311 msgid "Pad size X:" msgstr "Pad Größe X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1727 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1728 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1729 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:270 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:370 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:460 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:502 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:555 msgid "w" msgstr "w" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:35 msgid "Pad type:" msgstr "Padtyp:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/pad.cpp:2087 msgid "Through-hole" msgstr "Durchgehende Bohrung" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 msgid "Edge Connector" msgstr "Randsteckverbinder" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 msgid "NPTH, Mechanical" msgstr "NPTH, mechanisch" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 msgid "SMD Aperture" msgstr "Lötpasten-Öffnung" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:45 msgid "Pad number:" msgstr "Padnummer:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1689 #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1746 msgid "Net name:" msgstr "Netzname:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:95 msgid "Pad shape:" msgstr "Pad-Form:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365 msgid "Circular" msgstr "Kreisförmig" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365 pcbnew/pad.cpp:1437 #: pcbnew/pad.cpp:2095 msgid "Oval" msgstr "Oval" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 msgid "Rectangular" msgstr "Rechteckig" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 msgid "Trapezoidal" msgstr "Trapezförmig" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 pcbnew/pad.cpp:2097 msgid "Rounded rectangle" msgstr "Abgerundetes Rechteck" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 pcbnew/pad.cpp:2098 msgid "Chamfered rectangle" msgstr "Abgeschrägtes Rechteck" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 msgid "Chamfered with other corners rounded" msgstr "Abgeschrägt mit anderen abgerundeten Ecken" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 msgid "Custom (circular base)" msgstr "Benutzerdefiniert (kreisförmige Basis)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 msgid "Custom (rectangular base)" msgstr "Benutzerdefiniert (rechteckige Basis)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:114 msgid "Trapezoid delta:" msgstr "Trapez-Delta:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:125 msgid "Trapezoid axis:" msgstr "Trapez-Achse:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:284 msgid "Corner size:" msgstr "Abrundung der Ecken:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:286 msgid "" "Corner radius in percent of the pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "The max value is 50 percent." msgstr "" "Der Eckenradius in Prozent der Padbreite.\n" "Die Breite ist der kleinere Wert zwischen der Größe X und Größe Y.\n" "Der Maximalwert beträgt 50%." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:159 msgid "Corner radius:" msgstr "Eckenradius:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:161 msgid "" "Corner radius.\n" "Can be no more than half pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm." msgstr "" "Kurvenradius.\n" "Kann nicht größer sein als die Hälfte der Padbreite.\n" "Die Breite ist der kleinere Wert zwischen Größe X und Größe Y.\n" "Hinweis: Die IPC Norm nennt einen Maximalwert von 0,25mm." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:240 msgid "Chamfer size:" msgstr "Abfasungsgröße:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:242 msgid "" "Chamfer size in percent of the pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "The max value is 50 percent." msgstr "" "Die Abfasungsgröße in Prozent der Padbreite.\n" "Die Breite ist der kleinere Wert zwischen der Größe X und Größe Y.\n" "Der Maximalwert beträgt 50%." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:259 msgid "Chamfer corners:" msgstr "Abgeschrägte Ecken:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:261 msgid "" "Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree." msgstr "" "Abgeschrägte Ecken. Die Position relativ zur Ausrichtung des Pads bei 0°." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268 msgid "Top left" msgstr "Oben links" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:272 msgid "Top right" msgstr "Oben rechts" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:275 msgid "Bottom left" msgstr "Unten Links" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:222 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:278 msgid "Bottom right" msgstr "Unten rechts" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361 msgid "Hole shape:" msgstr "Lochform:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:402 msgid "Offset shape from hole" msgstr "Versatz zwischen Pad und Loch" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:458 msgid "Specify pad to die length" msgstr "Pad-zu-Die-Länge festlegen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:493 msgid "" "Parent footprint on board is flipped.\n" "Layers will be reversed." msgstr "" "Der übergeordnete Footprint auf der Platine ist gespiegelt.\n" "Die Lagen werden umgekehrt." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:513 msgid "Front adhesive" msgstr "Vorderseitiger Kleber" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:516 msgid "Back adhesive" msgstr "Rückseitiger Kleber" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:519 msgid "Front solder paste" msgstr "Vorderseitige Lötpaste" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:522 msgid "Back solder paste" msgstr "Rückseitige Lötpaste" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:528 msgid "Back silk screen" msgstr "Rückseitiger Bestückungsdruck" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:534 msgid "Back solder mask" msgstr "Rückseitige Lötstoppmaske" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:537 msgid "Drafting notes" msgstr "Entwurfsnotizen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:540 msgid "E.C.O.1" msgstr "E.C.O.1" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543 msgid "E.C.O.2" msgstr "E.C.O.2" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:549 msgid "Fabrication property:" msgstr "Fertigungseigenschaft:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:551 msgid "" "Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication " "files:\n" "BGA attribute is for pads in BGA footprints\n" "Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n" "Fiducial global is a fiducial for the whole board\n" "Test Point pad is useful to specify test points in Gerber files\n" "Heatsink pad specify a thermal pad\n" "Castellated specify castellated through hole pads on a board edge\n" "These properties are specified in Gerber X2 files." msgstr "" "Optionale Eigenschaft zum Angeben eines speziellen Zwecks oder einer " "Einschränkung in Herstellungsdateien:\n" "Das BGA-Attribut gilt für Pads in BGA-Footprints\n" "Passermarke lokal ist eine Referenz für den übergeordneten Footprint\n" "Passermarke global ist eine Referenz für die gesamte Platine\n" "Testpad ist nützlich, um Testpunkte in Gerber-Dateien anzugeben\n" "Kühlkörperpad gibt ein Thermopad an\n" "Halbloch-Pads spezifiziert castellated Pads an einer Platinenkante\n" "Diese Eigenschaften werden in Gerber X2-Dateien definiert." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:2103 msgid "BGA pad" msgstr "BGA-Pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:2105 msgid "Fiducial, local to footprint" msgstr "Passermarke, lokal zu Footprint" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:2104 msgid "Fiducial, global to board" msgstr "Passermarke, global zur Platine" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:2106 msgid "Test point pad" msgstr "Testpunkt-Pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:2107 msgid "Heatsink pad" msgstr "Wärmeabführungspad" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 msgid "Castellated pad (through hole only)" msgstr "Halbloch-Pad (castellated; nur durchgehende Bohrung)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:590 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:346 msgid "Board contains legacy teardrops." msgstr "Platine enthält veraltete Teardrops." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:594 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:350 msgid "Use Edit > Edit Teardrops to apply automatic teardrops." msgstr "" "Nutze Bearbeiten > Teardrops bearbeiten um automatische Teardrops zu " "erzeugen." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:610 msgid "Add teardrops on pad's track connections" msgstr "Teardrops zu Leiterbahnenverbindungen des Pads hinzufügen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:619 msgid "Allow teardrops to span 2 track segments" msgstr "Teardrops können zwei Leiterbahnsegmente überspannen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:621 msgid "" "Allows a teardrop to spread over 2 tracks if the first track segment is too " "short" msgstr "" "Ermöglicht einem Teardrop, sich über zwei Leiterbahnen zu erstrecken, wenn " "das erste Leiterbahnsegment zu kurz ist" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:645 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:357 msgid "Tracks which are similar in size to the pad do not need teardrops." msgstr "" "Leiterbahnen, die eine ähnliche Breite wie das Pad haben, benötigen keine " "Teardrops." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:675 msgid "Teardrop Shape" msgstr "Teardrop-Form" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:835 msgid "Pad connection:" msgstr "Pad-Verbindung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:839 msgid "From parent footprint" msgstr "Vom übergeordneten Footprint übernehmen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:845 msgid "Zone knockout:" msgstr "Zonen-Aussparung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:849 msgid "Pad shape" msgstr "Pad-Form" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:849 msgid "Pad convex hull" msgstr "Konvexe Pad-Hülle" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:862 msgid "Thermal Relief Overrides" msgstr "Überschreibungen für thermische Entlastung" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:870 msgid "Relief gap:" msgstr "Entlastungsspalt:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:881 msgid "Spoke width:" msgstr "Speichenbreite:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:892 msgid "Spoke angle:" msgstr "Speichenwinkel:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:928 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1056 msgid "Clearance Overrides" msgstr "Freiraum-Überschreibungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:931 msgid "Leave values blank to use parent footprint or netclass values." msgstr "" "Werte frei lassen um Werte aus dem übergeordneten Footprint oder Netzklasse " "zu verwenden." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:935 msgid "" "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)." msgstr "" "Positiver Freiraum bedeutet eine größere Fläche als das Pad (üblich für " "Lötstoppmaske)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:939 msgid "" "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste " "clearance)." msgstr "" "Negativer Freiraum bedeutet eine kleinere Fläche als das Pad (üblich für " "Lötpaste)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:951 msgid "" "This is the local net clearance for this pad.\n" "If 0, the footprint local value or the Netclass value is used." msgstr "" "Dies ist der lokale Netz-Freiraum für dieses Pad.\n" "Wenn 0, wird der lokale Wert des Footprints oder der Wert der Netzklasse " "verwendet." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:964 msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n" "If 0, the footprint local value or the global value is used." msgstr "" "Dies ist der lokale Freiraum zwischen diesem Pad und der Lötstoppmaske.\n" "Wenn 0, wird der lokale Wert des Footprints oder der globale Wert verwendet." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:977 msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n" "If 0, the footprint value or the global value is used.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Dies ist der lokale Freiraum zwischen diesem Pad und der Lötpaste.\n" "Wenn auf 0 gesetzt, wird der lokale Wert des Footprints oder der globale " "Wert verwendet.\n" "Der endgültige Freiraum ist die Summe aus diesem Wert und dem " "Freiraumverhältnis.\n" "Ein negativer Wert bedeutet, dass die Maskengröße kleiner als die Padgröße " "ist." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:990 msgid "" "This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder " "paste.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "If 0, the footprint value or the global value is used.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Dies ist das lokale Freiraumverhältnis in Prozent zwischen diesem Pad und " "der Lötpaste.\n" "Ein Wert von 10 bedeutet, dass der Freiraum 10 Prozent der Padgröße " "entspricht.\n" "Wenn auf 0 gesetzt, wird der lokale Wert des Footprints oder der globale " "Wert verwendet.\n" "De endgültige Freiraum ist die Summe aus diesem Wert und dem Freiraumwert.\n" "Ein negativer Wert bedeutet, dass die Maskengröße kleiner als die Padgröße " "ist." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1193 msgid "Preview pad in sketch mode" msgstr "Pad-Vorschau im Skizzenmodus" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:141 msgid "Plot on All Layers" msgstr "Auf allen Lagen plotten" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:170 msgid "Move current selection up" msgstr "Aktuelle Auswahl nach oben verschieben" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:177 msgid "Move current selection down" msgstr "Aktuelle Auswahl nach unten verschieben" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:189 msgid "Generate Drill Files..." msgstr "Bohrdateien erzeugen..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:475 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:291 msgid "Select Fab Layers" msgstr "Fabrikationslage auswählen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:478 msgid "Select All Copper Layers" msgstr "Alle Kupferlagen auswählen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:479 msgid "Deselect All Copper Layers" msgstr "Alle Kupferlagen abwählen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:482 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:547 msgid "Select All Layers" msgstr "Alle Lagen auswählen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:483 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:548 msgid "Deselect All Layers" msgstr "Alle Lagen abwählen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:551 msgid "Order as Board Stackup" msgstr "Wie Lagenaufbau sortieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:954 msgid "HPGL pen size constrained." msgstr "HPGL Pen-Größe eingeschränkt." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:972 msgid "X scale constrained." msgstr "X-Skalierung eingeschränkt." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:984 msgid "Y scale constrained." msgstr "Y-Skalierung eingeschränkt." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1000 #, c-format msgid "" "Width correction constrained. The width correction value must be in the " "range of [%s; %s] for the current design rules." msgstr "" "Breitenkorrektur eingeschränkt. Für die aktuellen Designregeln muss sich " "der Breitenkorrekturwert im Bereich [%s; %s] befinden." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1101 msgid "No layer selected, Nothing to plot" msgstr "Keine Lage gewählt, keine Daten zum Plotten" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1166 msgid "Warning: Scale option set to a very small value" msgstr "Warnung: Skalierungsfaktor ist auf einen sehr kleinen Wert gesetzt" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1169 msgid "Warning: Scale option set to a very large value" msgstr "Warnung: Skalierungsfaktor ist auf einen sehr großen Wert gesetzt" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:24 msgid "Plot format:" msgstr "Plotformat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:38 msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:279 msgid "Include Layers" msgstr "Lagenauswahl" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80 msgid "Plot footprint values" msgstr "Footprintwerte plotten" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:84 msgid "Plot reference designators" msgstr "Referenzbezeichner plotten" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88 msgid "Plot footprint text" msgstr "Footprint-Text plotten" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:92 msgid "Force plotting of invisible values / refs" msgstr "Plotten unsichtbarer Werte/Referenzen erzwingen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93 msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators" msgstr "" "Plotten unsichtbarer Werte von Footprints und/oder Referenzen erzwingen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:97 msgid "Sketch pads on fabrication layers" msgstr "Pads auf Fabrikationslagen skizzieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98 msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting" msgstr "" "Pad-Konturen in F.Fab- und B.Fab-Lagen werden in die Plot-Ausgabe einbezogen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:102 msgid "Check zone fills before plotting" msgstr "Füllung von Kupferzonen vor dem Plotten prüfen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:98 msgid "Tent vias" msgstr "Vias mit Lötstopplack bedecken" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:99 msgid "" "Tented vias: not plotted on soldermask layer\n" "Not tented: vias are plotted on soldermask layer\n" "(Solder mask is a negative layer)" msgstr "" "Abgedecke (\"tented\") Vias: werden nicht auf der Lötstoppmaskenlage " "ausgegeben\n" "Nicht abgedecke (\"not tented\") Vias: werden auf der Lötstoppmaskenlage " "ausgegeben\n" "(Die Lötstoppmaske ist eine invertierte Lage)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:242 msgid "Drill marks:" msgstr "Bohrlochmarkierungen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114 msgid "Actual size" msgstr "Tatsächliche Größe" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:120 msgid "Scaling:" msgstr "Skalierung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124 msgid "3:2" msgstr "3:2" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124 msgid "2:1" msgstr "2:1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124 msgid "3:1" msgstr "3:1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:130 msgid "Plot mode:" msgstr "Plotmodus:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:134 msgid "Sketch" msgstr "Skizzieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141 msgid "" "Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files" msgstr "" "Ursprung der Drill/Place-Datei als Koordinatenursprung für geplottete " "Dateien verwenden" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:145 msgid "Mirrored plot" msgstr "Gespiegelter Plot" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:148 msgid "Negative plot" msgstr "Negativer Plot" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:165 msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. " msgstr "" "Globale Mindestbreite und/oder Rand der Lötstoppmaske sind nicht auf 0 " "gesetzt. " #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169 msgid "" "Most board manufacturers expect 0 and use their own constraints for solder " "mask minimum width." msgstr "" "Die meisten Platinenfertiger erwarten den Wert 0 und verwenden eigene Werte " "für die Mindestbreite der Lötstoppmaske." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:179 msgid "Board setup" msgstr "Platinenkonfiguration" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:180 msgid "File > Board Setup..." msgstr "Datei > Platinenkonfiguration..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:193 msgid "Gerber Options" msgstr "Gerber-Optionen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:200 msgid "Use Protel filename extensions" msgstr "Protel-Dateinamen-Endungen verwenden" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:201 msgid "" "Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n" "No longer recommended. The official extension is .gbr" msgstr "" "Benutze Protel Gerberdateierweiterungen (.GBL, .GTL usw...)\n" "Nicht mehr empfohlen. Die offizielle Erweiterung ist .gbr" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:206 msgid "Generate Gerber job file" msgstr "Gerber-Job-Datei erstellen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208 msgid "" "Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n" "and the list of generated Gerber plot files" msgstr "" "Erstellt einen Gerber-Job, welcher die Informationen zur Platine enthält\n" "als auch die Liste der erstellten Gerber-Plotdateien" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:213 msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask" msgstr "Entfernt Bestückungsdruck aus Bereichen ohne Lötstopplack" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217 msgid "Coordinate format:" msgstr "Koordinatenformat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:221 msgid "4.5, unit mm" msgstr "4.5 (Einheit mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:221 msgid "4.6, unit mm" msgstr "4.6 (Einheit mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:227 msgid "Use extended X2 format (recommended)" msgstr "Erweitertes X2-Format verwenden (empfohlen)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:228 msgid "" "Use X2 Gerber file format.\n" "Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n" "If not checked, use X1 format.\n" "In X1 format, these attributes are included as comments in files." msgstr "" "Benutze des X2 Gerber Dateiformat.\n" "Beinhaltet hauptsächlich X2 Attribute in der Gerberdatei.\n" "Wenn nicht angewählt wird automatisch das X1 Format benutzt.\n" "Im Format X1 sind diese Attribute als Kommentare in den Dateien enthalten." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232 msgid "Include netlist attributes" msgstr "Netzlisten-Attribute einbeziehen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:233 msgid "" "Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n" "They are comments in the X1 format.\n" "Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers." msgstr "" "Metadaten der Netzliste und Öffnungsattribute in Gerber-Dateien einfügen.\n" "Im X1 Format sind dies Kommentare.\n" "Wird zum Überprüfen der Konnektivität in CAM-Tools und Betrachtern von " "Gerber-Dateien verwendet." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237 msgid "Disable aperture macros (not recommended)" msgstr "Blendenmakros deaktivieren (nicht empfohlen)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:238 msgid "" "Disable aperture macros in Gerber files\n" "Use *only* for broken Gerber viewers." msgstr "" "Blendenmakros in Gerber-Dateien deaktivieren\n" "*Nur* für kaputte Gerber-Viewer verwenden." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:252 msgid "Default pen size:" msgstr "Standard-Stiftgröße:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:269 msgid "Postscript Options" msgstr "Postscript Optionen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:279 msgid "X scale factor:" msgstr "X Skalierungsfaktor:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:284 msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output." msgstr "Setze globale X-Skalierung für eine exakt skalierte Postscriptausgabe." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:291 msgid "Y scale factor:" msgstr "Y Skalierungsfaktor:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:296 msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output." msgstr "Setze globale Y-Skalierung für eine exakt skalierte Postscriptausgabe." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:303 msgid "Track width correction:" msgstr "Leiterbahnbreite-Korrektur:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:308 msgid "" "Set global width correction for exact width PostScript output.\n" "These width correction is intended to compensate tracks width and also pads " "and vias size errors.\n" "The reasonable width correction value must be in a range of [-" "(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]." msgstr "" "Setze globale Breitenkorrektur für eine exakte Postscriptausgabe der " "Breite.\n" "Diese Breitenkorrektur ist für eine Kompensation von Fehlern bei " "Leiterbahnbreiten, Pads und Via-Größen vorgesehen.\n" "Eine angemessener Breitenkorrekturwert muss innerhalb eines Bereiches von [-" "(Min.Leiterbahnbreite-1), +(MinAbstandswert-1)] liegen." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:319 msgid "Force A4 output" msgstr "Erzwinge A4-Ausgabe" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:325 msgid "DXF Options" msgstr "Optionen DXF" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:334 msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines" msgstr "" "Deaktivieren um grafische Elemente anhand ihrer Mittellinien zu zeichnen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:338 msgid "Export units:" msgstr "Einheit für Export:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:346 msgid "The units to use for the exported DXF file" msgstr "Zu benutzende Maßeinheit in der exportieren DXF-Datei" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:350 msgid "Use KiCad font to plot text" msgstr "KiCad-Schriftart verwenden, um Text zu plotten" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:351 msgid "" "Check to use KiCad stroke font\n" "Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)" msgstr "" "Aktivieren, um KiCad-Kontur-Schriftart zu verwenden\n" "Deaktivieren, um einzeiligen ASCII-Text als veränderbaren Text zu plotten " "(mit DXF-Schriftart)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:361 msgid "SVG Options" msgstr "SVG-Optionen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:373 msgid "" "This number defines how many digits are exported that are below 1 mm.\n" "User unit is 10^-<N> mm\n" "Choose 4 if you are not sure." msgstr "" "Die Zahl bestimmt, wie viele Ziffern exportiert werden, die unter 1 mm " "liegen.\n" "Die Benutzereinheit ist 10^-<N> mm.\n" "Verwenden Sie 4, wenn Sie sich nicht sicher sind." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:410 msgid "Generate property popups for front footprints" msgstr "Erzeuge Popups mit Footprint-Eigenschaften für Vorderseite" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:413 msgid "Generate property popups for back footprints" msgstr "Erzeuge Popups mit Footprint-Eigenschaften für Rückseite" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:446 msgid "Run DRC..." msgstr "DRC starten..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:449 #, c-format msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)" msgstr "(%d bekannte DRC-Verstöße; %d Ausnahmen)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55 msgid "Trace gap must be greater than 0." msgstr "Der Abstand der Leiterbahn muss größer als 0 sein." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:66 #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:701 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:783 #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:784 msgid "user choice" msgstr "Nutzerauswahl" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36 msgid "Track gap:" msgstr "Leiterbahnabstand:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47 msgid "Via gap:" msgstr "Via-Abstand:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67 msgid "Via gap same as trace gap" msgstr "Via-Abstand gleich Leiterbahn-Abstand" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:57 msgid "Differential Pair Dimensions" msgstr "Differenzialpaar-Maße" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:23 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2704 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:25 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2698 msgid "Highlight collisions" msgstr "Kollisionen hervorheben" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:31 msgid "Free angle mode" msgstr "Freier Winkel-Modus" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34 msgid "Allow DRC violations" msgstr "DRC-Fehler zulassen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:35 msgid "" "(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if " "is violating the DRC rules." msgstr "" "(Nur im Modus \"Kollisionen hervorheben\") - Erlaubt es, einen Leiterzug zu " "verlegen, auch wenn dies gegen DRC-Regeln verstößt." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:45 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2700 msgid "Shove" msgstr "Schieben" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:51 msgid "Shove vias" msgstr "Vias schieben" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52 msgid "" "When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of " "shoved." msgstr "" "Wenn ausgeschaltet, werden Vias als unverschiebbare Objekte behandelt und " "umlaufen, statt verschoben zu werden." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56 msgid "Jump over obstacles" msgstr "Hindernisse überspringen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57 msgid "" "When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid " "obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision" msgstr "" "Wenn aktiviert, versucht der Router, kollidierende Leiterbahnen hinter feste " "Hindernisse (z. B. Pads) zu verschieben, anstatt die Kollision zu " "\"reflektieren\"" # FIXME # Probably bad translation... #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2699 msgid "Walk around" msgstr "Umgehen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:82 msgid "Remove redundant tracks" msgstr "Redundante Leiterbahnen entfernen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:83 msgid "" "Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity " "as an already existing one, the old track is removed).\n" "Loop removal works locally (only between the start and end of the currently " "routed trace)." msgstr "" "Entfernt Schleifen (doppelte Leiterbahnen) während des Routings (z. B. wird " "die alte Leiterbahn entfernt, wenn die neue Leiterbahn dieselbe Verbindung " "wie die bestehende sicherstellt).\n" "Die Entfernung von Schleifen wirkt sich auf das lokale Segment aus (nur " "zwischen Beginn und Ende der aktuell gerouteten Leiterbahn)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:87 msgid "Optimize pad connections" msgstr "Padverbindungen optimieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:88 msgid "" "When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, " "avoiding acute angles and jagged breakout traces." msgstr "" "Wenn aktiviert, versucht der Router, Pads/Vias auf saubere Weise zu " "verbinden und große Winkel und unförmige Leiterbahnen zu vermeiden." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92 msgid "Smooth dragged segments" msgstr "Gezogene Segmente glätten" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:93 msgid "" "When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a " "single straight one (dragging mode)." msgstr "" "Wenn aktiviert, wird der Router die einzelnen verformten Segmente in eine " "möglichst geradlinige Form bringen (Ziehmodus)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:97 msgid "Suggest track finish" msgstr "Leiterbahn-Abschluss vorschlagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:102 msgid "Optimize entire track being dragged" msgstr "Gesamte Leiterbahn beim Ziehen optimieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:103 msgid "" "When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen " "will be optimized and re-routed when a segment is dragged. When disabled, " "only the area near the segment being dragged will be optimized." msgstr "" "Wenn aktiviert, wird beim Ziehen eines Segments der gesamte auf dem " "Bildschirm sichtbare Bereich der Leiterbahn optimiert und neu geroutet. Wenn " "deaktiviert, wird nur der Bereich nahe dem gezogenen Segment optimiert." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:107 msgid "Use mouse path to set track posture" msgstr "Mauspfad verwenden, um Leiterbahnausrichtung zu bestimmen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:108 msgid "" "When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved " "from the starting location" msgstr "" "Wenn aktiviert, wird die Ausrichtung von Leiterbahnen dadurch bestimmt, wie " "der Mauszeiger vom Startpunkt aus bewegt wird" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:112 msgid "Fix all segments on click" msgstr "Alle Segmente beim Klicken fixieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:113 msgid "" "When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor " "location. When disabled, the last segment (closest to the cursor) will " "remain free and follow the cursor." msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Leiterbahnsegmente bis zur " "Zeigerposition fixiert. Wenn deaktiviert, bleibt das letzte Segment (das dem " "Zeiger am nächsten liegt) frei und folgt dem Zeiger." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:63 msgid "Interactive Router Settings" msgstr "Einstellungen des interaktiven Routers" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:162 msgid "Reset to the current distance from the reference position." msgstr "Auf den aktuellen Abstand von der Referenzposition zurücksetzen." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:163 msgid "Reset to the current angle from the reference position." msgstr "Auf den aktuellen Winkel von der Referenzposition zurücksetzen." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170 msgid "Reset to the current X offset from the reference position." msgstr "Auf den aktuellen X-Versatz von der Referenzposition zurücksetzen." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:171 msgid "Reset to the current Y offset from the reference position." msgstr "Auf den aktuellen Y-Versatz von der Referenzposition zurücksetzen." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:229 msgid "Reference location: grid origin" msgstr "Bezugspunkt: Rasterursprung" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:233 msgid "Reference location: local coordinates origin" msgstr "Bezugspunkt: lokaler Koordinatenursprung" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:239 msgid "<none selected>" msgstr "<keine gewählt>" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:244 #, c-format msgid "Reference item: %s" msgstr "Referenzelement: %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22 msgid "Reference item: <none selected>" msgstr "Referenzelement: <keines gewählt>" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:34 msgid "Use Local Origin" msgstr "Benutze lokalen Koordinatenursprung" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:37 msgid "Use Grid Origin" msgstr "Benutze Rasterursprung" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:40 msgid "Select Item..." msgstr "Elemente auswählen..." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41 msgid "" "Click and select a board item.\n" "The anchor position will be the position of the selected item." msgstr "" "Wählen und klicken Sie auf ein Platinenelement.\n" "Als Ankerposition wird dann die Position dieses Elementes benutzt." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:72 msgid "Position Relative To Reference Item" msgstr "Positioniere relativ zum Referenelement" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:112 msgid "Right-click for layer selection commands." msgstr "Rechts klicken für Befehle zur Lagenauswahl." #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:215 msgid "Print according to objects tab of appearance manager" msgstr "Gemäß der Registerkarte \"Objekte\" der Darstellungsverwaltung drucken" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:243 msgid "No drill mark" msgstr "Keine Bohrlochmarkierung" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:244 msgid "Small mark" msgstr "Kleine Bohrlochmarkierung" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:245 msgid "Real drill" msgstr "Realer Bohrdurchmesser" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:294 msgid "Select all Copper Layers" msgstr "Alle Kupferlagen auswählen" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:297 msgid "Deselect all Copper Layers" msgstr "Alle Kupferlagen abwählen" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:300 msgid "Select all Layers" msgstr "Alle Lagen auswählen" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:303 msgid "Deselect all Layers" msgstr "Alle Lagen abwählen" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:21 msgid "Select Manufacturer" msgstr "Fertiger wählen" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:25 #, c-format msgid "from %s" msgstr "aus %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:29 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Details: %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33 msgid "Send project directly" msgstr "Projekt direkt versenden" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37 msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad" msgstr "Versendet Produktionsdaten aus KiCad an den Fertiger" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41 msgid "Produce PCB" msgstr "Leiterplatte produzieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44 msgid "Send PCB for production" msgstr "Platinen-Produktionsdaten versenden" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:49 msgid "Change Pads on Current Footprint" msgstr "Ändere Pads im aktuellem Footprint" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:50 msgid "Change Pads on Identical Footprints" msgstr "Ändere Pads an gleichen Footprints" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25 msgid "Do not modify pads having a different shape" msgstr "Nicht auf Pads mit abweichender Form anwenden" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28 msgid "Do not modify pads having different layers" msgstr "Nicht auf Pads mit abweichenden Lagen anwenden" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31 msgid "Do not modify pads having a different orientation" msgstr "Nicht auf Pads mit abweichender Ausrichtung anwenden" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34 msgid "Do not modify pads having a different type" msgstr "Nicht auf Pads mit abweichendem Typ anwenden" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51 msgid "Push Pad Properties" msgstr "Pad-Eigenschaften anwenden" #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:86 msgid "" "Locked items cannot be freely moved and oriented on the canvas and can only " "be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the selection " "filter." msgstr "" "Gesperrte Elemente können auf der Arbeitsfläche nicht frei verschoben und " "gedreht werden und können nur ausgewählt werden, wenn das Kontrollkästchen " "\"Gesperrte Elemente\" im Auswahlfilter aktiviert ist." #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:54 msgid "Associated layer:" msgstr "Zugehörige Lage:" #: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.h:63 msgid "Reference Image Properties" msgstr "Referenzbild-Eigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:111 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:98 msgid "Gap:" msgstr "Zwischenraum:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:135 msgid "Convert to Rule Area" msgstr "In Regelbereich konvertieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:244 msgid "No layers selected." msgstr "Keine Lage ausgewählt." #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25 msgid "Layers:" msgstr "Lagen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:44 msgid "Area name:" msgstr "Bereichsname:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:131 msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules" msgstr "" "Ein eindeutiger Name für diesen Regelbereich zur Verwendung in DRC-Regeln" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:69 msgid "Basic rules:" msgstr "Grundregeln:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:73 msgid "Keep out tracks" msgstr "Leiterbahnen fernhalten" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:74 msgid "Prevent tracks from routing into this area" msgstr "Verhindert, dass Leiterbahnen in diesem Bereich verlegt werden" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:78 msgid "Keep out vias" msgstr "Vias fernhalten" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:79 msgid "Prevent vias from being placed in this area" msgstr "Verhindert, dass Vias in diesem Bereich platziert werden" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:83 msgid "Keep out pads" msgstr "Pads fernhalten" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:84 msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area" msgstr "Löst einen DRC-Fehler aus, wenn ein Pad diesen Bereich überlappt" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88 msgid "Keep out zone fills" msgstr "Zonenfüllungen aussparen" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:89 msgid "Zones will not fill copper into this area" msgstr "Zonen werden kein Kupfer in diesen Bereich füllen" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:93 msgid "Keep out footprints" msgstr "Footprints fernhalten" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:94 msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area" msgstr "" "Löst einen DRC-Fehler aus, wenn eine Footprint-Abstandsfläche diesen Bereich " "überlappt" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:196 msgid "Center Point" msgstr "Mittelpunkt" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:515 msgid "Edit Shape Properties" msgstr "Formeigenschaften bearbeiten" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:538 msgid "Arc angle cannot be zero." msgstr "Der Bogenwinkel darf nicht Null sein." #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:558 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f." msgstr "Ungültiger Bogen mit Radius %f und Winkel %f." #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:564 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:596 msgid "Line width must be greater than zero." msgstr "Linienbreite muss größer als Null sein." #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:571 msgid "Radius must be greater than zero." msgstr "Radius muss größer als Null sein." #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:574 msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled circle." msgstr "Linienbreite für einen ungefüllten Kreis muss größer als Null sein." #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:581 msgid "Rectangle cannot be empty." msgstr "Rechteck darf nicht leer sein." #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:584 msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled rectangle." msgstr "Linienbreite für ein ungefülltes Rechteck muss größer als Null sein." #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:590 msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled polygon." msgstr "Linienbreite für ein ungefülltes Polygon muss größer als Null sein." #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:602 msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled curve." msgstr "Linienbreite für eine ungefüllte Kurve muss größer als Null sein." #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:613 msgid "Error List" msgstr "Fehlerliste" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:28 msgid "Start Point" msgstr "Startpunkt" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:54 msgid "End Point" msgstr "Endpunkt" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:114 msgid "Bezier Control Point" msgstr "Bezier-Stützstelle" #: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:206 msgid "Arc angle:" msgstr "Bogenwinkel:" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:47 msgid "Move items on:" msgstr "Element verschieben auf:" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:48 msgid "To layer:" msgstr "Auf Lage:" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48 msgid "Swap Layers" msgstr "Lagen tauschen" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:109 msgid "Edit Alignment Target" msgstr "Ausrichtungsziel bearbeiten" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50 msgid "Shape:" msgstr "Form:" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 msgid "+" msgstr "+" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 msgid "X" msgstr "X" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:51 msgid "Target Properties" msgstr "Objekt Eigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:107 msgid "Footprint Reference Properties" msgstr "Footprint-Referenz-Eigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:108 msgid "Reference:" msgstr "Referenz:" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:112 msgid "Footprint Value Properties" msgstr "Footprint-Wert-Eigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:121 msgid "Footprint Field Properties" msgstr "Footprint-Feldeigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:127 msgid "Footprint Text Properties" msgstr "Footprint-Text-Eigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:311 #, c-format msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg" msgstr "Footprint %s (%s), %s, %.1f° gedreht" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:99 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:150 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1530 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1566 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1607 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1652 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1689 #: pcbnew/pcb_text.cpp:673 msgid "Knockout" msgstr "Aussparen" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:103 msgid "Keep text upright" msgstr "Text aufrecht halten" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:258 msgid "Parent footprint description" msgstr "Beschreibung Footprint Elternelement" #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:382 msgid "Edit Text Box Properties" msgstr "Textfeldeigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:205 msgid "Border style:" msgstr "Umrandungsstil:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:497 #, c-format msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s." msgstr "Durch Ändern des Netzes wird auch das %s Pad %s auf %s aktualisiert." #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:506 #, c-format msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s." msgstr "" "Änderungen des Netz wird auch das %s Pad %s und das %s sowie das Pad %s auf " "%s ändern." #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:515 #, c-format msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s." msgstr "" "Durch Ändern des Netz werden auch %lu verbundene Pads auf %s aktualisiert." #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:521 msgid "Change Nets" msgstr "Netze ändern" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:521 msgid "Leave Nets Unchanged" msgstr "Netze unverändert lassen" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:544 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:59 msgid "Via hole size must be smaller than via diameter" msgstr "Via-Lochgröße muss kleiner als Via-Durchmesser sein" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:553 msgid "Via start layer and end layer cannot be the same" msgstr "Startlage und Endlage für Vias können nicht gleich sein" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:719 msgid "Edit Track/Via Properties" msgstr "Leiterbahn-/Via-Eigenschaften bearbeiten" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:784 msgid "Update Nets" msgstr "Netze aktualisieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41 msgid "Automatically update via nets" msgstr "Via-Netze automatisch aktualisieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:42 msgid "" "Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches " "are changed" msgstr "" "Automatisch das Netz dieses Vias ändern, wenn die Pads oder Flächen, die es " "berührt, geändert werden" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:76 msgid "Start X:" msgstr "Start X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:94 msgid "End X:" msgstr "Ende X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:220 msgid "Pre-defined sizes:" msgstr "Vordefinierte Größen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36 msgid "Via diameter:" msgstr "Via-Durchmesser:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47 msgid "Via hole:" msgstr "Via-Loch:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:278 msgid "Via type:" msgstr "Via-Typ:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:282 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1684 msgid "Through" msgstr "Durchkontaktierung" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:282 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1686 msgid "Micro" msgstr "Mikro" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:282 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1685 msgid "Blind/buried" msgstr "Blind/vergraben" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:296 msgid "Start layer:" msgstr "Startlage:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:303 msgid "End layer:" msgstr "Endlage:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:316 msgid "Annular rings:" msgstr "Restringe:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:320 msgid "Start, end, and connected layers" msgstr "Start, Ende und verbundene Lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:372 msgid "Add teardrops on via's track connections" msgstr "Teardrops zu Leiterbahnenverbindungen des Vias hinzufügen" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:399 msgid "Tracks which are similar in size to the via do not need teardrops." msgstr "" "Leiterbahnen, die eine ähnliche Breite wie das Via haben, benötigen keine " "Teardrops." #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:413 msgid "(as a percentage of pad/via/track size)" msgstr "(in Prozent der Pad-/Via-/Leiterbahngröße)" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:146 msgid "Track & Via Properties" msgstr "Leiterbahn- & Via-Eigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:53 msgid "Track and Via Dimensions" msgstr "Leiterbahn- und Via-Maße" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:55 msgid "Target skew: " msgstr "Zielversatz: " #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:86 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2105 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2127 pcbnew/pad.cpp:1281 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1319 pcbnew/pcb_track.cpp:1327 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1357 pcbnew/pcb_track.cpp:1363 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2712 pcbnew/router/router_tool.cpp:2717 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2722 pcbnew/router/router_tool.cpp:2733 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2741 pcbnew/router/router_tool.cpp:2746 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1547 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1557 #: pcbnew/zone.cpp:641 #, c-format msgid "(from %s)" msgstr "(aus %s)" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:31 msgid "Target length:" msgstr "Ziellänge:" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:42 msgid "Override custom rules" msgstr "Benutzerdefinierte Regeln überschreiben" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:45 msgid "(from 'rule name')" msgstr "(von 'Regelname')" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:296 msgid "Minimum amplitude (A):" msgstr "Minimale Amplitude (A):" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:313 msgid "Maximum amplitude (A):" msgstr "Maximale Amplitude (A):" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:324 msgid "Spacing (s):" msgstr "Zwischenraum (s):" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:332 msgid "" "Minimum spacing between adjacent tuning segments. The resulting spacing may " "be greater based on design rules." msgstr "" "Mindestabstand zwischen benachbarten Abstimmungssegmenten. Der sich " "ergebende Abstand kann aufgrund von Designregeln größer ausfallen." #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:367 msgid "Corner style:" msgstr "Eckenstil:" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:377 msgid "Radius (r):" msgstr "Radius (r):" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:262 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2578 msgid "Single-sided" msgstr "Einseitig" #: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.h:74 msgid "Tuning Pattern Properties" msgstr "Abstimmungsmuster-Eigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:51 msgid "Remove Unused Layers" msgstr "Nicht verwendete Lagen entfernen" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:52 msgid "Restore All Layers" msgstr "Alle Lagen wiederherstellen" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:157 msgid "Set Unused Pad Properties" msgstr "Ungenutzte Pad-Eigenschaften anwenden" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33 msgid "&Selected only" msgstr "Nur &Auswahl" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:36 msgid "Keep &outside layers" msgstr "&Behalte äußere Lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:58 msgid "Unused Pads" msgstr "Unbenutzte Pads" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32 msgid "Delete footprints with no symbols" msgstr "Footprints entfernen, wenn ihnen kein Schaltplansymbol zugeordnet ist" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33 msgid "" "Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a " "schematic symbol." msgstr "" "Entfernen von nicht gesperrten Footprints von der Platine, die nicht mit " "einem Schaltplansymbol verknüpft sind." #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37 msgid "Replace footprints with those specified in the schematic" msgstr "Footprints durch die im Schaltplan angegebenen ersetzen" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39 msgid "" "Normally footprints on the board should be changed to match footprint " "assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't " "want to change existing footprints on the board." msgstr "" "Normalerweise sollten die Footprints auf der Platine geändert werden, um den " "im Schaltplan vorgenommenen Änderungen der Footprintzuordnung zu " "entsprechen. Deaktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie vorhandene " "Footprints auf der Platine nicht ändern möchten." #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:54 msgid "Update PCB from Schematic" msgstr "Platine aus Schaltplan aktualisieren" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:29 msgid "Constrain actions to H, V, 45 degrees" msgstr "Aktionen auf H, V und 45 Grad beschränken" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:35 msgid "Step for &rotate commands:" msgstr "Schrittweite für &Drehbefehle:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:40 msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation." msgstr "" "Einstellung der Winkelschrittweite (in °) bei Drehung über das Kontextmenü " "oder Hotkey." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:52 msgid "Arc editing mode:" msgstr "Bogenbearbeitungsmodus:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:59 msgid "Keep center, adjust radius" msgstr "Mittelpunkt beibehalten, Radius anpassen" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:59 msgid "Keep endpoints or direction of starting point" msgstr "Endpunkte oder Richtung des Startpunkts beibehalten" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:70 msgid "Track mouse-drag mode:" msgstr "Beim Maus-Ziehen an Leiterbahnen:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77 msgid "Drag (45 degree mode)" msgstr "Ziehen (45°-Modus)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77 msgid "Drag (free angle)" msgstr "Ziehen (freier Winkel)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:83 msgid "Flip board items left/right (default is top/bottom)" msgstr "Platinenelemente links/rechts spiegeln (Standard ist oben/unten)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:86 msgid "Allow free pads" msgstr "Freie Pads zulassen" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:87 msgid "" "If checked, pads can be moved with respect to the rest of the footprint." msgstr "" "Wenn aktiviert, können Pads unabhängig von anderen Komponenten des " "Footprints verschoben werden." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:229 msgid "Toggle selection" msgstr "Auswahl umschalten" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:229 msgid "Highlight net (for pads or tracks)" msgstr "Netz hervorheben (für Pads und Leiterbahnen)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:284 msgid "Magnetic Points" msgstr "Magnetische Punkte" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:263 msgid "Magnetic pads" msgstr "Magnetische Pads" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:267 msgid "Magnetic graphics" msgstr "Magnetische Grafiken" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:291 msgid "Snap to pads:" msgstr "Auf Pads einrasten:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:293 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:301 msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area" msgstr "Zeiger fangen wenn er sich in einen Pad-Bereich begibt" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311 msgid "When creating tracks" msgstr "Beim Anlegen von Leiterbahnen" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:305 msgid "Snap to tracks:" msgstr "Auf Leiterbahnen einrasten:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:315 msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track" msgstr "Zeiger fangen wenn er sich einer Leiterbahn nähert" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:319 msgid "Snap to graphics:" msgstr "Auf Grafiken einrasten:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329 msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points" msgstr "Zeiger fangen wenn er sich einem Grafik-Kontrollpunkt nähert" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:342 msgid "Always show selected ratsnest" msgstr "Ausgewählte Netzlinien immer anzeigen" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:345 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1371 msgid "Show ratsnest with curved lines" msgstr "Netzlinien mit geschwungenen Linien anzeigen" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:351 msgid "Ratsnest line thickness:" msgstr "Netzlinienstärke:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:374 msgid "Draw an outline to show the sheet size." msgstr "Umriss zeichnen, um die Blattgröße anzuzeigen." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:378 msgid "Show courtyard collisions when moving/dragging" msgstr "" "Kollisionen zwischen Abstandsflächen beim Bewegen oder Verschieben anzeigen" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:382 msgid "Automatically refill zones" msgstr "Zonen automatisch neu füllen" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:384 msgid "If checked, zones will be re-filled after each edit operation" msgstr "" "Wenn aktiviert, werden die Zonen nach jedem Bearbeitungsvorgang neu gefüllt" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:113 msgid "Internal Layers" msgstr "Interne Lagen" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:224 #, c-format msgid "" "%s: Incorrect line width.\n" "It must be between %s and %s" msgstr "" "%s: Ungültige Zeilenbreite.\n" "Die Zeilenbreite muss zwischen %s und %s liegen" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:404 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:249 #, c-format msgid "" "%s: Text size is incorrect.\n" "Size must be between %s and %s" msgstr "" "%s: Ungültige Schriftgrösse.\n" "Die Schriftgrösse muss zwischen %s und %s liegen" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:422 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:267 #, c-format msgid "" "%s: Text thickness is too large.\n" "It will be truncated to %s" msgstr "" "%s: Die Schriftstärke ist zu groß.\n" "Sie wird auf %s begrenzt." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:428 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:273 #, c-format msgid "" "%s: Text thickness is too small.\n" "It will be truncated to %s" msgstr "" "%s: Die Schriftstärke ist zu gering.\n" "Sie wird auf %s begrenzt." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:477 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:315 msgid "Parameter error" msgstr "Parameter-Fehler" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:518 msgid "Reference and value are mandatory." msgstr "Referenz und Wert sind notwendig." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:23 msgid "Default field properties for new footprints:" msgstr "Standard-Feldeigenschaften für neue Footprints:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:73 msgid "Default text items for new footprints:" msgstr "Standard-Textelemente für neue Footprints:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:149 msgid "Default properties for new graphic items:" msgstr "Standardeigenschaften für neue grafische Elemente:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:466 #, c-format msgid "folder with %s files" msgstr "Ordner mit %s Dateien" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:565 #, c-format msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'." msgstr "Unzulässiges Zeichen '%c' im Aliasnamen \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:810 msgid "" "Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format." msgstr "" "Wählen Sie eine oder mehrere Zeilen mit Bibliotheken aus, die im aktuellen " "KiCad-Format gespeichert werden sollen." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:818 #, c-format msgid "Save '%s' as current KiCad format and replace entry in table?" msgstr "" "\"%s\" im aktuellen KiCad-Format speichern und Eintrag in der Tabelle " "ersetzen?" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:824 #, c-format msgid "Save %d libraries as current KiCad format and replace entries in table?" msgstr "" "%d Bibliotheken in aktuellem KiCad-Format speichern und Tabelleneinträge " "ersetzen?" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:854 #, c-format msgid "" "Folder '%s' already exists. Do you want overwrite any existing footprints?" msgstr "" "Das Verzeichnis \"%s\" existiert bereits. Möchten Sie bereits vorhandene " "Footprints überschreiben?" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:884 #, c-format msgid "Failed to save footprint library file '%s'." msgstr "Fehler beim Speichern der Symbolbibliotheksdatei \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:920 #, c-format msgid "Select %s Library" msgstr "Wähle Bibliothek %s" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:977 msgid "Warning: Duplicate Nicknames" msgstr "Warnung: Doppelte Aliasnamen" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:97 msgid "LIbrary Format" msgstr "Bibliotheksformat" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:409 msgid "No filename entered" msgstr "Kein Dateiname eingegeben" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:414 msgid "Illegal filename" msgstr "Unzulässiger Dateiname" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:419 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:223 msgid "File not found" msgstr "Datei nicht gefunden" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:424 msgid "Unable to open file" msgstr "Kann Datei nicht öffnen" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:429 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:44 msgid "3D Model(s)" msgstr "3D-Modelle" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:49 msgid "Net names:" msgstr "Netznamen:" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53 msgid "Do not show" msgstr "Nicht anzeigen" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53 msgid "Show on pads" msgstr "Auf Pads anzeigen" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53 msgid "Show on tracks" msgstr "Auf Leiterbahnen anzeigen" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:53 msgid "Show on pads & tracks" msgstr "Auf Pads & Leiterbahnen anzeigen" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:59 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1427 msgid "Show pad numbers" msgstr "Padnummern anzeigen" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:69 msgid "Clearance Outlines" msgstr "Freiraum-Umrisse" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85 msgid "Do not show clearances" msgstr "Freiraum nicht anzeigen" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85 msgid "Show when routing" msgstr "Beim Routing anzeigen" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85 msgid "Show when routing w/ via clearance at end" msgstr "Beim Routing mit Via-Freiraum am Ende anzeigen" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85 msgid "Show when routing and editing" msgstr "Beim Routen und Bearbeiten anzeigen" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:85 msgid "Show always" msgstr "Immer anzeigen" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:91 msgid "Show pad clearance" msgstr "Pad-Freiraum anzeigen" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:110 msgid "Show all fields when parent footprint is selected" msgstr "Alle Felder anzeigen, wenn Footprint ausgewählt ist" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:130 msgid "Select/highlight objects corresponding to schematic selection" msgstr "Objektauswahl/-hervorhebung entsprechend der Auswahl im Schaltplan" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:132 msgid "Highlight footprints corresponding to selected symbols" msgstr "Footprints zu ausgewählten Symbolen hervorheben" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:138 msgid "Ensures that cross-probed footprints are visible in the current view" msgstr "" "Stellt sicher, dass kreuzreferenzierte Footprins innerhalb des aktuellen " "Sichtbereichs liegen" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:148 msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor" msgstr "Markieren Sie Netze, wenn sie im Schaltplaneditor hervorgehoben sind" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:152 msgid "Refresh 3D view automatically" msgstr "3D-Ansicht automatisch aktualisieren" #: pcbnew/dialogs/panel_pcb_display_options_base.cpp:153 msgid "" "When enabled, edits to the board will cause the 3D view to refresh (may be " "slow with larger boards)" msgstr "" "Wenn aktiviert, wird die 3D-Ansicht bei Änderungen an der Platine " "aktualisiert (kann bei größeren Platinen langsam sein)" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36 msgid "Icon" msgstr "Icons" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37 msgid "Show Button" msgstr "Schaltfläche anzeigen" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:63 msgid "Move Up" msgstr "Nach oben bewegen" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:68 msgid "Move Down" msgstr "Nach unten bewegen" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:76 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:996 msgid "Open Plugin Directory" msgstr "Plugin-Verzeichnis öffnen" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:81 msgid "Reload Plugins" msgstr "Plugins neu laden" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:86 msgid "Show Plugin Errors" msgstr "Plugin-Fehler anzeigen" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 msgid "Page origin" msgstr "Seitenursprung" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25 msgid "Display Origin" msgstr "Ansichtsursprung" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27 msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display." msgstr "" "Wählen Sie aus, welcher Ursprung für die X-, Y-Koordinatenanzeige verwendet " "wird." #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31 msgid "Increases right" msgstr "Erhöht sich nach rechts" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31 msgid "Increases left" msgstr "Erhöht sich nach links" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33 msgid "X Axis" msgstr "X-Achse" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35 msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases." msgstr "" "Wählen Sie die Richtung auf dem Bildschirm aus, in der die X-Achse zunimmt." #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39 msgid "Increases up" msgstr "Erhöht sich nach oben" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39 msgid "Increases down" msgstr "Erhöht sich nach unten" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41 msgid "Y Axis" msgstr "Y-Achse" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43 msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases." msgstr "" "Wählen Sie die Richtung auf dem Bildschirm aus, in der die Y-Achse zunimmt." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:46 msgid "Minimum clearance:" msgstr "Mindestfreiraum:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:51 msgid "" "The minimum clearance between copper items which do not belong to the same " "net. If set, this is an absolute minimum which cannot be reduced by " "netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" "Mindestbreite des Freiraums zwischen Kupferelementen unterschiedlicher " "Netze. Falls gesetzt, ist dies das absolute Minimum, was nicht durch " "Netzklassen, benutzerdefinierte Regeln oder andere Einstellungen " "unterschritten werden kann." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:62 msgid "Minimum track width:" msgstr "Minimale Leiterbahnbreite:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:67 msgid "" "The minimum track width. If set, this is an absolute minimum and cannot be " "reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" "Mindestbreite von Leiterbahnen. Falls gesetzt, ist dies ein absolutes " "Minimum, das nicht durch Netzklassen, benutzerdefinierte Regeln oder andere " "Einstellungen unterschritten werden kann." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79 msgid "Minimum connection width:" msgstr "Minimale Verbindungsbreite:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:84 msgid "The minimum copper width of connected copper items." msgstr "Die minimale Kupferbreite verbundener Kupfer-Elemente." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:96 msgid "Minimum annular width:" msgstr "Minimale Restring-Breite:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:101 msgid "" "The minimum annular ring width. If set, this is an absolute minimum and " "cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" "Mindestbreite des Restrings. Falls gesetzt, ist dies ein absolutes Minimum, " "das nicht durch Netzklassen, benutzerdefinierte Regeln oder andere " "Einstellungen unterschritten werden kann." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:112 msgid "Minimum via diameter:" msgstr "Via-Mindestdurchmesser:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:117 msgid "" "The minimum via diameter. If set, this is an absolute minimum and cannot be " "reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" "Mindestdurchmesser von Vias. Falls gesetzt, ist dies ein absolutes Minimum, " "das nicht durch Netzklassen, benutzerdefinierte Regeln oder andere " "Einstellungen unterschritten werden kann." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:128 msgid "Copper to hole clearance:" msgstr "Kupfer-zu-Loch-Freiraum:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:133 msgid "" "The minimum clearance between a hole and an unassociated copper item. If " "set, this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or " "other settings." msgstr "" "Der Mindestabstand zwischen einem Loch und einem nicht dazugehörigen " "Kupferelement. Falls gesetzt, ist dies ein absolutes Minimum und kann nicht " "durch benutzerdefinierte Regeln oder andere Einstellungen reduziert werden." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:144 msgid "Copper to edge clearance:" msgstr "Kupfer-zu-Rand-Freiraum:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:149 msgid "" "The minimum clearance between the board edge and any copper item. If set, " "this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other " "settings." msgstr "" "Der Mindestfreiraum zwischen der Platinenkante und einem beliebigen " "Kupferelement. Falls gesetzt, ist dies ein absolutes Minimum und kann nicht " "durch benutzerdefinierte Regeln oder andere Einstellungen reduziert werden." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:169 msgid "Holes" msgstr "Löcher" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:185 msgid "Minimum through hole:" msgstr "Minimales Durchloch:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:190 msgid "" "The minimum through-hole size. If set, this is an absolute minimum and " "cannot be reduced by netclasses, custom rules or other settings." msgstr "" "Mindestgröße durchgehender Bohrungen. Falls gesetzt, ist dies ein absolutes " "Minimum, das nicht durch Netzklassen, benutzerdefinierte Regeln oder andere " "Einstellungen unterschritten werden kann." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:201 msgid "Hole to hole clearance:" msgstr "Loch-zu-Loch-Freiraum:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:206 msgid "" "The minimum clearance between two drilled holes. If set, this is an " "absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other settings. " "(Note: does not apply to milled holes.)" msgstr "" "Der Mindestfreiraum zwischen zwei gebohrten Löchern. Falls gesetzt, ist " "dies ein absolutes Minimum und kann nicht durch benutzerdefinierte Regeln " "oder andere Einstellungen reduziert werden. (Hinweis: gilt nicht für " "gefräste Löcher.)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:226 msgid "uVias" msgstr "µVias" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:242 msgid "Minimum uVia diameter:" msgstr "µVia-Mindestdurchmesser:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:247 msgid "" "The minimum diameter for micro-vias. If set, this is an absolute minimum " "and cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" "Mindestdurchmesser von Mikro-Vias. Falls gesetzt, ist dies ein absolutes " "Minimum, das nicht durch Netzklassen, benutzerdefinierte Regeln oder andere " "Einstellungen unterschritten werden kann." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:258 msgid "Minimum uVia hole:" msgstr "Mindestgröße µVia-Loch:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:263 msgid "" "The minimum micro-via hole size. If set, this is an absolute minimum and " "cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" "Die minimale Mikro-Via-Lochgröße. Falls gesetzt, ist dies ein absolutes " "Minimum und kann nicht durch Netzklassen, benutzerdefinierte Regeln oder " "andere Einstellungen reduziert werden." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:283 msgid "Silkscreen" msgstr "Bestückungsdruck" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:299 msgid "Minimum item clearance:" msgstr "Mindestfreiraum:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:304 msgid "" "Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer. If set " "this can improve legibility. (Note: does not apply to multiple shapes " "within a single footprint.)" msgstr "" "Mindestfreiraum zwischen zwei Elementen auf derselben Bestückungsdrucklage. " "Dies kann die Lesbarkeit verbessern. (Hinweis: gilt nicht für mehrere " "Elemente eines Footprints.)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:315 msgid "Minimum text height:" msgstr "Minimale Schrifthöhe:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:329 msgid "Minimum text thickness:" msgstr "Minimale Schriftstärke:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:355 msgid "Arc/circle approximated by segments" msgstr "Bogen / Kreis durch Segmente angenähert" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:368 msgid "Maximum allowed deviation:" msgstr "Maximal zulässige Abweichung:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:370 msgid "" "This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that " "approximate it.\n" "The error max defines the number of segments of this polygon." msgstr "" "Dies ist der maximale Abstand zwischen einem Kreis und der Polygonform, wenn " "diese Formen angeglichen werden.\n" "Die maximale Fehleranzahl definiert die Anzahl der Segmente dieses Polygons." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:375 msgid "" "The maximum allowed deviation between a true arc or circle and segments used " "to approximate it. Smaller values produce smoother graphics at the expense " "of performance." msgstr "" "Die maximal zulässige Abweichung zwischen einem echten Kreisbogen und " "näherungsweise benutzten Segmenten. Kleinere Werte sorgen auf Kosten der " "Leistung für glattere Grafik." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:386 #, c-format msgid "Note: zone filling can be slow when < %s." msgstr "Hinweis: Zonenfüllung kann langsam sein, wenn < %s." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:398 msgid "Zone fill strategy" msgstr "Zonen-Füllstrategie" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:408 msgid "Allow fillets outside zone outline" msgstr "Verrundungen außerhalb des Zonenumrisses zulassen" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:420 msgid "Minimum thermal relief spoke count:" msgstr "Mindestanzahl für thermische Entlastungsspeichen:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:439 msgid "Length tuning" msgstr "Längenabstimmung" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:443 msgid "Include stackup height in track length calculations" msgstr "" "Höhe des Lagenaufbaus bei Berechnungen von Leiterbahnlängen berücksichtigen" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:444 msgid "" "When enabled, the distance between copper layers will be included in track " "length calculations for tracks with vias. When disabled, via stackup height " "is ignored." msgstr "" "Falls aktiviert, wird der Abstand zwischen Kupferlagen bei " "Längenberechnungen für Leiterbahnen mit Vias berücksichtigt. Falls " "deaktiviert, wird die Höhe des Lagenaufbaus ignoriert." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:56 msgid "When Adding Footprints to Board" msgstr "Wenn Footprints zur Platine hinzugefügt werden" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:58 msgid "Apply board defaults to footprint fields" msgstr "Platinenstandards auf Footprint-Felder anwenden" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:61 msgid "Apply board defaults to footprint text" msgstr "Platinenstandards auf Footprint-Text anwenden" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:64 msgid "Apply board defaults to non-copper footprint shapes" msgstr "Platinenstandards auf kupferfreie Footprint-Formen anwenden" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:435 msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers." msgstr "" "Verwenden Sie die Seite \"Technischer Lagenaufbau\", um die Anzahl der " "Kupferlagen zu ändern." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:469 #, c-format msgid "" "Footprints have some items on removed layers:\n" "%s\n" "These items will be no longer accessible\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Footprints haben einige Elemente auf entfernten Lagen:\n" "%s\n" "Auf diese kann nicht länger zugegriffen werden.\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:480 msgid "" "Items have been found on removed layers. This operation will delete all " "items from removed layers and cannot be undone.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Es wurden Elemente auf entfernten Lagen gefunden. Diese Aktion wird alle " "Elemente von entfernten Lagen löschen und kann nicht rückgängig gemacht " "werden.\n" "Möchten Sie fortfahren?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:685 msgid "Layer must have a name." msgstr "Lage muss einen Namen haben." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:691 #, c-format msgid "%s are forbidden in layer names." msgstr "%s sind nicht zulässig in Lagennamen." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:698 msgid "Layer name \"signal\" is reserved." msgstr "\"signal\" ist ein reservierter Lagenname." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:707 #, c-format msgid "Layer name '%s' already in use." msgstr "Lagenname \"%s\" wird bereits verwendet." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:821 #, c-format msgid "" "Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i " "instead of %i).\n" "\n" "Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?" msgstr "" "Importierte Einstellungen haben weniger Kupferlagen als die aktuelle Platine " "(%i anstelle von %i).\n" "\n" "Fortfahren und die zusätzlichen inneren Kupferlagen von der aktuellen " "Platine löschen?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:830 msgid "Inner Layers To Be Deleted" msgstr "Innere Lagen, die gelöscht werden sollen" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:865 msgid "All user-defined layers have already been added." msgstr "Alle benutzerdefinierten Lagen wurden bereits hinzugefügt." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:869 msgid "Add User-defined Layer" msgstr "Benutzerdefinierte Lage hinzufügen" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26 msgid "Add User Defined Layer..." msgstr "Benutzerdefinierte Lage hinzufügen..." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:55 msgid "CrtYd_Front" msgstr "CrtYd_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:648 msgid "Off-board, testing" msgstr "Off-board, Test" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:67 msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board" msgstr "Wenn eine Fertigungslage für die Platinenvorderseite benötigt wird" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:71 msgid "Fab_Front" msgstr "Fab_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:638 msgid "Off-board, manufacturing" msgstr "Off-board, Fertigung" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:79 msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board" msgstr "Wenn eine Klebervorlage für die Platinenvorderseite benötigt wird" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:83 msgid "Adhes_Front" msgstr "Adhes_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:602 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:614 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:626 msgid "On-board, non-copper" msgstr "On-board, kupferfrei" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:91 msgid "If you want a solder paste layer for front side of the board" msgstr "Wenn ein Lage für Lötpaste auf der Platinenvorderseite gewünscht wird" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:95 msgid "SoldP_Front" msgstr "SoldP_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:103 msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board" msgstr "" "Wenn eine Lage für Bestückungsdruck auf der Platinenvorderseite benötigt wird" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:107 msgid "SilkS_Front" msgstr "SilkS_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:115 msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board" msgstr "" "Wenn eine Lage für Lötstoppmaske auf der Platinenvorderseite benötigt wird" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:119 msgid "Mask_Front" msgstr "Mask_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127 msgid "If you want a front copper layer" msgstr "Wenn eine vorderseitige Kupferlage benötigt wird" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:131 msgid "Front_layer" msgstr "Front_Lage" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:132 msgid "Layer name of front (top) copper layer" msgstr "Name der vorderseitigen (oberen) Kupferlage" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574 msgid "signal" msgstr "Signal" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574 msgid "power plane" msgstr "Potenzialfläche" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574 msgid "mixed" msgstr "gemischt" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574 msgid "jumper" msgstr "Überbrückung" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:224 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:280 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:294 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:350 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:392 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:406 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:434 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:448 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:462 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:476 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:490 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:504 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:518 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:532 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:546 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:560 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:578 msgid "" "Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n" "Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus." msgstr "" "Kupferlagentyp für Freerouter und andere externe Router.\n" "Spannungs-/Stromlagen werden aus Freerouter's Lagenmenüs entfernt." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:147 msgid "In1" msgstr "In1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:161 msgid "In2" msgstr "In2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:175 msgid "In3" msgstr "In3" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:189 msgid "In4" msgstr "In4" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:203 msgid "In5" msgstr "In5" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:217 msgid "In6" msgstr "In6" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:231 msgid "In7" msgstr "In7" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:245 msgid "In8" msgstr "In8" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:259 msgid "In9" msgstr "In9" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:273 msgid "In10" msgstr "In10" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:287 msgid "In11" msgstr "In11" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:301 msgid "In12" msgstr "In12" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:315 msgid "In13" msgstr "In13" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:329 msgid "In14" msgstr "In14" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:343 msgid "In15" msgstr "In15" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:357 msgid "In16" msgstr "In16" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:371 msgid "In17" msgstr "In17" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:385 msgid "In18" msgstr "In18" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:399 msgid "In19" msgstr "In19" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:413 msgid "In20" msgstr "In20" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:427 msgid "In21" msgstr "In21" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:441 msgid "In22" msgstr "In22" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:455 msgid "In23" msgstr "In23" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:469 msgid "In24" msgstr "In24" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:483 msgid "In25" msgstr "In25" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:497 msgid "In26" msgstr "In26" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:511 msgid "In27" msgstr "In27" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:525 msgid "In28" msgstr "In28" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:539 msgid "In29" msgstr "In29" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:553 msgid "In30" msgstr "In30" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565 msgid "If you want a back copper layer" msgstr "Wenn eine rückseitige Kupferlage benötigt wird" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:570 msgid "Layer name of back (bottom) copper layer" msgstr "Name der rückseitigen (unteren) Kupferlage" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:583 msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board" msgstr "" "Wenn eine Lage für Lötstoppmaske auf der Platinenrückseite benötigt wird" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:587 msgid "SoldM_Back" msgstr "SoldM_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:595 msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board" msgstr "" "Wenn eine Lage für Bestückungsdruck auf der Platinenrückseite benötigt wird" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:599 msgid "SilkS_Back" msgstr "SilkS_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:607 msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board" msgstr "Wenn eine Lage für Lötpaste auf der Platinenrückseite gewünscht wird" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:611 msgid "SoldP_Back" msgstr "SoldP_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:619 msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board" msgstr "Wenn eine Lage für Kleber auf der Platinenrückseite benötigt wird" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:623 msgid "Adhes_Back" msgstr "Adhes_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:631 msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board" msgstr "Wenn eine Fertigungslage für die Platinenrückseite benötigt wird" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:635 msgid "Fab_Back" msgstr "Fab_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:645 msgid "CrtYd_Back" msgstr "CrtYd_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:655 msgid "Pcb_Edges" msgstr "Pcb_Edges" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:658 msgid "Board contour" msgstr "Platinenumriss" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:665 msgid "Margin" msgstr "Rand" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:668 msgid "Edge_Cuts setback" msgstr "Edge.Cuts Randabstand" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:675 msgid "Eco1" msgstr "Eco1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:678 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:688 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:700 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:712 msgid "Auxiliary" msgstr "Zusatz" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:685 msgid "Eco2" msgstr "Eco2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:693 msgid "If you want a separate layer for comments or notes" msgstr "Wenn eine separate Lage für Kommentare oder Bemerkungen benötigt wird" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:697 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:705 msgid "If you want a layer for documentation drawings" msgstr "Wenn eine Lage für Dokumentationszeichnungen benötigt wird" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:709 msgid "Drawings" msgstr "Zeichnungen" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:719 msgid "User1" msgstr "Benutzer1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:722 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:732 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:742 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:752 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:762 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:772 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:782 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:792 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:802 msgid "User defined layer" msgstr "Benutzerdefinierte Lage" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:729 msgid "User2" msgstr "Benutzer2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:739 msgid "User3" msgstr "Benutzer3" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:749 msgid "User4" msgstr "Benutzer4" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:759 msgid "User5" msgstr "Benutzer5" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:769 msgid "User6" msgstr "Benutzer6" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:779 msgid "User7" msgstr "Benutzer7" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:789 msgid "User8" msgstr "Benutzer8" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:799 msgid "User9" msgstr "Benutzer9" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:32 msgid "" "Use your board manufacturer's recommendations for solder mask expansion and " "minimum web width." msgstr "" "Verwenden Sie die Empfehlungen Ihres Platinenfertigers für " "Lötstoppmaskenerweiterung und minimale Brückenbreite." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:36 msgid "If none are provided, setting the values to zero is suggested." msgstr "" "Falls nichts vorgegeben ist, wird empfohlen, die Werte auf Null zu setzen." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:56 msgid "" "Global clearance between pads and the solder mask.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad." msgstr "" "Globaler Freiraum zwischen Pads und der Lötstoppmaske.\n" "Dieser Wert kann durch lokale Werte eines Footprints oder Pads überschrieben " "werden." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:61 msgid "" "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask " "clearance)." msgstr "" "Ein positiver Freiraum bedeutet eine größere Fläche als das Pad (üblich bei " "der Lötstoppmaske)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:69 msgid "Solder mask minimum web width:" msgstr "Mindestbreite von Lötstoppmasken-Brücken:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71 msgid "" "Min. dist between 2 pad areas.\n" "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n" "This parameter is only used to plot solder mask layers.\n" "Leave at 0 unless you know what you are doing." msgstr "" "Mindestabstand zwischen 2 Padflächen.\n" "Zwei Padflächen, welche sich näher sind als dieser Wert, werden beim Plotten " "zusammengefasst.\n" "Dieser Parameter wird nur fürs Plotten der Lötstoppmaskenlage genutzt.\n" "Belassen Sie den Wert bei 0, wenn Sie unschlüssig sind." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:76 msgid "" "Minimum distance between openings in the solder mask. Pad openings closer " "than this distance will be plotted as a single opening." msgstr "" "Mindestabstand zwischen den Öffnungen in der Lötmaske. Pad-Öffnungen mit " "kleinerem Abstand werden als einzelne Öffnung geplottet." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:84 msgid "Solder mask to copper clearance:" msgstr "Lötstoppmaske-zu- Kupfer-Freiraum:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95 msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints" msgstr "" "Gebrückte Lötstoppöffnungen zwischen Pads innerhalb von Footprints erlauben" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:105 msgid "" "Global clearance between pads and the solder paste.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio." msgstr "" "Globaler Freiraum zwischen Pads und der Lötpaste.\n" "Dieser Wert kann durch lokale Werte eines Footprints oder Pads überschrieben " "werden.\n" "Der endgültige Freiraum ist die Summe aus diesem Wert und dem " "Freiraumverhältnis." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:110 msgid "" "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste " "clearance)." msgstr "" "Ein negativer Freiraum bedeutet eine kleinere Fläche als das Pad (üblich für " "Lötpaste)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:120 msgid "" "Global clearance ratio in percent between pads and the solder paste.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "Final clearance value is the sum of this value and the clearance value." msgstr "" "Globales Freiraumverhältnis in Prozent zwischen Pads und der Lötpaste.\n" "Ein Wert von 10 bedeutet, dass der Freiraum 10 Prozent der Padgröße " "entspricht.\n" "Dieser Wert kann durch lokale Werte innerhalb eines Footprints oder Pads " "überschrieben werden.\n" "Der endgültige Freiraum ist die Summe aus diesem Wert und dem Freiraumwert." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:125 msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size." msgstr "Zusätzlicher Freiraum als Prozentsatz der Padgröße." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:136 msgid "" "Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine " "the final clearance." msgstr "" "Hinweis: Lötpastenfreiräume (absolut und relativ) werden addiert, um den " "endgültigen Freiraum zu bestimmen." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:107 msgid "Cancel Changes?" msgstr "Änderungen verwerfen?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:646 msgid "DRC rules" msgstr "DRC-Regeln" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:653 #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:64 msgid "ERROR:" msgstr "FEHLER:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:716 msgid "Design rules cannot be added without a project" msgstr "Designregeln können ohne Projekt nicht hinzugefügt werden" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:23 msgid "DRC rules:" msgstr "DRC-Regeln:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:77 msgid "Check rule syntax" msgstr "Regelsyntax überprüfen" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_md.h:2 msgid "" "### Top-level Clauses\n" "\n" " (version <number>)\n" "\n" " (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n" "\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Rule Clauses\n" "\n" " (constraint <constraint_type> ...)\n" "\n" " (condition \"<expression>\")\n" "\n" " (layer \"<layer_name>\")\n" "\n" " (severity <severity_name>)\n" "\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Constraints\n" "\n" "| Constraint type | Argument " "type " "| " "Description " "|\n" "|---------------------------|-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|\n" "| `annular_width` | min/opt/" "max " "| Checks the width of annular rings on vias." "<br> " "|\n" "| `assertion` | \"<" "expression>\" " "| Checks the given expression." "<br> " "|\n" "| `clearance` | " "min " "| Specifies the **electrical** clearance between copper objects of different " "nets. (See `physical_clearance` if you wish to specify clearance between " "objects regardless of net.)<br><br>To allow copper objects to overlap " "(collide), create a `clearance` constraint with the `min` value less than " "zero (for example, `-1`)." "<br> " "|\n" "| `courtyard_clearance` | " "min " "| Checks the clearance between footprint courtyards and generates an error " "if any two courtyards are closer than the `min` distance. If a footprint " "does not have a courtyard shape, no errors will be generated from this " "constraint." "<br> " "|\n" "| `diff_pair_gap` | min/opt/" "max " "| Checks the gap between coupled tracks in a differential pair. Coupled " "tracks are segments that are parallel to each other. Differential pair gap " "is not tested on uncoupled portions of a differential pair (for example, the " "fanout from a component)." "<br> " "|\n" "| `diff_pair_uncoupled` | " "max " "| Checks the distance that a differential pair track is routed uncoupled " "from the other polarity track in the pair (for example, where the pair fans " "out from a component, or becomes uncoupled to pass around another object " "such as a via)." "<br> " "|\n" "| `disallow` | " "`track`<br>`via`<br>`micro_via`<br>`buried_via`<br>`pad`<br>`zone`<br>`text`<br>`graphic`<br>`hole`<br>`footprint`<br> " "| Specify one or more object types to disallow, separated by spaces. For " "example, `(constraint disallow track)` or `(constraint disallow track via " "pad)`. If an object of this type matches the rule condition, a DRC error " "will be created.<br><br>This constraint is essentially the same as a keepout " "rule area, but can be used to create more specific keepout restrictions." "<br> |\n" "| `edge_clearance` | min/opt/" "max " "| Checks the clearance between objects and the board edge.<br><br>This can " "also be thought of as the \"milling tolerance\" as the board edge will " "include all graphical items on the `Edge.Cuts` layer as well as any *oval* " "pad holes. (See `physical_hole_clearance` for the drilling " "tolerance.)<br> " "|\n" "| `length` | min/" "max " "| Checks the total routed length for the nets that match the rule condition " "and generates an error for each net that is below the `min` value (if " "specified) or above the `max` value (if specified) of the constraint." "<br> " "|\n" "| `hole` | min/" "max " "| Checks the size (diameter) of a drilled hole in a pad or via. For oval " "holes, the smaller (minor) diameter will be tested against the `min` value " "(if specified) and the larger (major) diameter will be tested against the " "`max` value (if specified)." "<br> " "|\n" "| `hole_clearance` | " "min " "| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and copper " "objects on a different net. The clearance is measured from the diameter of " "the hole, not its center." "<br> " "|\n" "| `hole_to_hole` | " "min " "| Checks the clearance between mechanically-drilled holes in pads and vias. " "The clearance is measured between the diameters of the holes, not between " "their centers.<br><br>This constraint is soley for the protection of drill " "bits. The clearance between **laser-drilled** (microvias) and other non-" "mechanically-drilled holes is not checked, nor is the clearance between " "**milled** (oval-shaped) and other non-mechanically-drilled holes.<br> |\n" "| `physical_clearance` | " "min " "| Checks the clearance between two objects on a given layer (including non-" "copper layers).<br><br>While this can perform more general-purpose checks " "than `clearance`, it is much slower. Use `clearance` where possible." "<br> " "|\n" "| `physical_hole_clearance` | " "min " "| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and another " "object, regardless of net. The clearance is measured from the diameter of " "the hole, not its center.<br><br>This can also be thought of as the " "\"drilling tolerance\" as it only includes **round** holes (see " "`edge_clearance` for the milling tolerance)." "<br> " "|\n" "| `silk_clearance` | min/opt/" "max " "| Checks the clearance between objects on silkscreen layers and other " "objects." "<br> " "|\n" "| `skew` | " "max " "| Checks the total skew for the nets that match the rule condition, that is, " "the difference between the length of each net and the average of all the " "lengths of each net that is matched by the rule. If the absolute value of " "the difference between that average and the length of any one net is above " "the constraint `max` value, an error will be generated." "<br> " "|\n" "| `thermal_relief_gap` | " "min " "| Specifies the width of the gap between a pad and a zone with a thermal-" "relief connection." "<br> " "|\n" "| `thermal_spoke_width` | " "opt " "| Specifies the width of the spokes connecting a pad to a zone with a " "thermal-relief connection." "<br> " "|\n" "| `track_width` | min/opt/" "max " "| Checks the width of track and arc segments. An error will be generated " "for each segment that has a width below the `min` value (if specified) or " "above the `max` value (if specified)." "<br> " "|\n" "| `via_count` | " "max " "| Counts the number of vias on every net matched by the rule condition. If " "that number exceeds the constraint `max` value on any matched net, an error " "will be generated for that net." "<br> " "|\n" "| `zone_connection` | " "`solid`<br>`thermal_reliefs`<br>`none` " "| Specifies the connection to be made between a zone and a pad." "<br> " "|\n" "\n" "\n" "### Items\n" "\n" " * `A` _the first (or only) item under test_\n" " * `B` _the second item under test (for binary tests)_\n" " * `L` _the layer currently under test_\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Severity Names\n" "\n" " * warning\n" " * error\n" " * exclusion\n" " * ignore\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Examples\n" "\n" " (version 1)\n" "\n" " (rule HV\n" " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV\n" " (layer outer)\n" " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV_HV\n" " # wider clearance between HV tracks\n" " (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV_unshielded\n" " (constraint clearance (min 2mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n" "\n" "\n" " (rule heavy_thermals\n" " (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" "<br><br>\n" "\n" "### Notes\n" "\n" "Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version of " "the file so that \n" "future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n" "set to \"1\".\n" "\n" "Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n" "precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n" "no further rules will be checked.\n" "\n" "Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n" "<br><br><br>\n" "\n" "### Expression functions\n" "\n" "All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsCourtyard('<footprint_refdes>')\n" "True if any part of `A` lies within the given footprint's principal " "courtyard.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n" "True if any part of `A` lies within the given footprint's front courtyard.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n" "True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsArea('<zone_name>')\n" "True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.enclosedByArea('<zone_name>')\n" "True if all of `A` lies within the given zone's outline.\n" "\n" "NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`. Use " "`intersectsArea()`\n" "where possible.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.getField('<field_name>')\n" "The value of the given field. Only footprints have fields, so a field is " "only returned if\n" "`A` is a footprint.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.isPlated()\n" "True if `A` has a hole which is plated.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.inDiffPair('<net_name>')\n" "True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n" "`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, " "`inDiffPair('/CLK')`\n" "matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n" "<br><br>\n" "\n" " AB.isCoupledDiffPair()\n" "True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.memberOfGroup('<group_name>')\n" "True if `A` is a member of the given group. The name can contain wildcards.\n" "Includes nested membership.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.memberOfFootprint('<footprint_reference>|<footprint_id>')\n" "True if `A` is a member of a footprint matching the given reference " "designator or footprint\n" "ID. The parameter can contain wildcards.\n" "\n" "NB: If matching against a footprint ID is desired, the parameter must " "contain a ':'.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.memberOfSheet('<sheet_path>')\n" "True if `A` is a member of the given schematic sheet. The sheet path can " "contain wildcards.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.existsOnLayer('<layer_name>')\n" "True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n" "either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n" "the canonical name (ie: `F.Cu`).\n" "\n" "NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n" "of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n" "For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n" "<br><br>\n" "\n" "### More Examples\n" "\n" " (rule \"copper keepout\"\n" " (constraint disallow track via zone)\n" " (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"BGA neckdown\"\n" " (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n" " (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n" " (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n" "\n" "\n" " # prevent silk over tented vias\n" " (rule silk_over_via\n" " (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n" " (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n" " (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B." "Net\"))\n" "\n" " (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n" " (constraint clearance (min 3.0mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B." "Net\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n" " (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n" "\n" " (rule \"Pad to Track Clearance\"\n" " (constraint clearance (min 0.2mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n" " (constraint edge_clearance (min 0.8mm))\n" " (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Line_Width == 1.0mm\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n" " (constraint hole_size (max 6.3mm))\n" " (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n" "\n" " (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n" " (constraint hole_size (max 6.35mm))\n" " (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n" "\n" "\n" " # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n" " (rule \"dp clock gap\"\n" " (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n" " (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n" "\n" " # Specify a larger clearance around any diff-pair\n" " (rule \"dp clearance\"\n" " (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n" " (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n" "\n" "\n" " # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n" " (rule heat_sink_pad\n" " (constraint zone_connection solid)\n" " (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n" "\n" " # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n" " (rule fully_spoked_pads\n" " (constraint min_resolved_spokes 4))\n" "\n" " # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n" " (rule defined_relief\n" " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n" " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n" "\n" " # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n" " (rule defined_relief_pwr\n" " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n" " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n" " (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n" "\n" "\n" " # Prevent solder wicking from SMD pads\n" " (rule holes_in_pads\n" " (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n" " (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n" "\n" " # Disallow solder mask margin overrides\n" " (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n" " (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n" " (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n" "\n" "\n" " # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n" " (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n" " (layer \"F.Courtyard\")\n" " (constraint physical_clearance (min 3mm))\n" " (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n" "\n" "\n" " # Check current-carrying capacity\n" " (rule high-current\n" " (constraint track_width (min 1.0mm))\n" " (constraint connection_width (min 0.8mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))\n" "\n" "\n" " # Separate drill bit and milling cutter size constraints\n" " (rule \"Plated through-hole size\"\n" " (constraint hole_size (min 0.2mm) (max 6.35mm))\n" " (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X == A.Hole_Size_Y\"))\n" "\n" " (rule \"Plated slot size\"\n" " (constraint hole_size (min 0.5mm))\n" " (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X != A.Hole_Size_Y\"))\n" "\n" "\n" "### Documentation\n" "\n" "For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://docs.kicad." "org/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)." msgstr "" "### Bestimmungen auf höchster Ebene\n" "\n" " (version <Nummer>)\n" "\n" " (rule <Regelname> <Regelbestimmung> ...)\n" "\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Regelbestimmungen\n" "\n" " (constraint <Einschränkungstyp> ...)\n" "\n" " (condition \"<Ausdruck>\")\n" "\n" " (layer \"<Lage>\")\n" "\n" " (severity <Schweregrad>)\n" "\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Einschränkungen\n" "\n" "| Einschränkungstyp | " "Argumententyp " "| " "Beschreibung " "|\n" "|---------------------------|------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|\n" "| `annular_width` | min/opt/" "max " "| Prüft die Ringringbreite von Vias." "<br> " "|\n" "| `assertion` | \"<" "expression>\" " "| Prüft den angegebenen Ausdruck." "<br> " "|\n" "| `clearance` | " "min " "| Gibt den **elektrischen** Freiraum zwischen Kupferobjekten " "unterschiedlicher Netze an. (Wenn Sie den Abstand zwischen Objekten " "netzunabhängig festlegen möchten, nutzen Sie " "`physical_clearance`.)<br><br>Um zuzulassen, dass Kupferobjekte sich " "überlappen (kollidieren), erstellen Sie eine clearance`-Einschränkung mit " "einem `min`-Wert kleiner als Null (zum Beispiel `-1`)." "<br> |\n" "| `courtyard_clearance` | " "min " "| Prüft den Freiraum zwischen Abstandsflächen von Footprints und erzeugt " "einen Fehler, wenn zwei Abstandsflächen näher als der `min` Abstand sind. " "Wenn eine Footprint keine Abstandsfläche hat, werden durch diese " "Einschränkung keine Fehler erzeugt." "<br> " "|\n" "| `diff_pair_gap` | min/opt/" "max " "| Prüft den Abstand zwischen gekoppelten Leiterbahnen in einem " "Differentialpaar. Gekoppelte Leiterbahnen sind Segmente, die parallel " "zueinander liegen. Der Differentialpaar-Abstand wird an ungekoppelten " "Teilen eines Differentialpaares (z. B. dem Fanout einer Komponente) nicht " "geprüft." "<br> " "|\n" "| `diff_pair_uncoupled` | " "max " "| Prüft die Entfernung, über die eine Differentialpaarleiterbahn entkoppelt " "von der anderen Leiterbahn des Paares verlegt ist (z. B. wenn sich das Paar " "von einem Bauteil ausgehend auffächert oder entkoppelt wird, um ein anderes " "Objekt wie ein Via zu umgehen)." "<br> " "|\n" "| `disallow` | " "`track`<br>`via`<br>`micro_via`<br>`buried_via`<br>`pad`<br>`zone`<br>`text`<br>`graphic`<br>`hole`<br>`footprint`<br> " "| Gibt einen oder, getrennt durch Leerzeichen, mehrere Objekttypen an, die " "ferngehalten werden sollen. Zum Beispiel: `(constraint disallow track)` " "oder `(constraint disallow track via pad)`. Wenn ein Objekt dieser Typen " "die Regelbedingung erfüllt, wird ein DRC-Fehler erzeugt.<br><br>Diese " "Einschränkung ist im Wesentlichen dasselbe wie ein Regelbereich " "(Sperrfläche), kann aber feiner abgestimmte Ausgrenzungen realisieren." "<br> |\n" "| `edge_clearance` | min/opt/" "max " "| Prüft den Freiraum zwischen Objekten und dem Platinenrand.<br><br>Dies " "kann auch als \"Frästoleranz\" betrachtet werden, da der Platinenrand alle " "graphischen Objekte auf der Ebene `Edge.Cuts` sowie alle *ovalen* Pad-Löcher " "einschließt. (Für die Bohrtoleranzprüfing ist `physical_hole_clearance` zu " "nutzen.)<br> " "|\n" "| `length` | min/" "max " "| Prüft die Gesamtlänge der Netze, die der Regelbedingung entsprechen, und " "erzeugt für jedes Netz, das unter dem `min`-Wert (sofern angegeben) oder " "über dem `max`-Wert (sofern angegeben) der Bedingung liegt, einen Fehler." "<br> " "|\n" "| `hole` | min/" "max " "| Prüft den Durchmesser eines gebohrten Lochs in einem Pad oder Via. Bei " "ovalen Löchern wird der kleinere Durchmesser gegen den `min`-Wert (sofern " "angegeben) und der größere Durchmesser gegen den `max`-Wert (sofern) geprüft." "<br> " "|\n" "| `hole_clearance` | " "min " "| Prüft den Freiraum zwischen einem Bohrloch innerhalb eines Pads oder Vias " "und Kupferobjekten anderer Netze. Gemessen wird vom Rand des Lochs aus, " "nicht aus der Mitte." "<br> " "|\n" "| `hole_to_hole` | " "min " "| Prüft den Freiraum zwischen mechanisch gebohrten Löchern in Pads und Vias. " "Gemessen wird vom Rand des Lochs aus, nicht aus der Mitte.<br><br>Diese " "Einschränkung dient ausschließlich dem Schutz der Bohrer. Der Freiraum " "zwischen **lasergebohrten** (µVias) und anderen nicht mechanisch gebohrten " "Löchern wird nicht geprüft. Ebenso wenig wie der Freiraum zwischen " "**gefrästen** (ovalen) und anderen nicht mechanisch gebohrten Löchern.<br>|\n" "| `physical_clearance` | " "min " "| Prüft den Freiraum zwischen zwei Objekten auf einer bestimmten Lage " "(einschließlich mechanischer Lagen etc.).<br><br>Hiermit können zwar " "allgemeinere Prüfungen als mit `clearance` durchgeführt werden, es ist aber " "viel langsamer. Wo immer möglich sollte `clearance` verwendet werden." "<br> " "|\n" "| `physical_hole_clearance` | " "min " "| Prüft den Freiraum zwischen einem Bohrloch in einem Pad oder Via und einem " "anderen Objekt, unabhängig vom Netz. Der Freiraum wird vom Rand des Lochs " "aus gemessen, nicht aus der Mitte.<br><br>Dies kann auch als " "\"Bohrtoleranz\" betrachtet werden, da sie nur **runde** Löcher umfasst (für " "\"Frästoleranz\" siehe `edge_clearance`)." "<br> " "|\n" "| `silk_clearance` | min/opt/" "max " "| Überprüft den Freiraum zwischen Objekten auf Bestückungsdrucklagen und " "anderen Objekten." "<br> " "|\n" "| `skew` | " "max " "| Prüft den Gesamtversatz für die Netze, d.h. die Differenz zwischen der " "Länge eines jeden Netzes und dem Mittelwert der Längen aller Netze, die der " "Regel entsprechen. Wenn die absolute Differenz zwischen jenem Mittelwert " "und der Länge eines der Netze über `max`-Wert liegt, wird ein Fehler erzeugt." "<br> " "|\n" "| `thermal_relief_gap` | " "min " "| Definiert die Spaltbreite einer thermischen Entlastung zwischen einem Pad " "und einer Zone." "<br> " "|\n" "| `thermal_spoke_width` | " "opt " "| Definiert die Speichenbreite einer thermischen Entlastung zwischen einem " "Pad und einer Zone." "<br> " "|\n" "| `track_width` | min/opt/" "max " "| Prüft die Breite von Leiterbahn- und Bogensegmenten. Für jedes Segment, " "dessen Breite unter dem `min`-Wert (sofern angegeben) oder über dem `max`-" "Wert (sofern angegeben) liegt, wird ein Fehler erzeugt." "<br> " "|\n" "| `via_count` | " "max " "| Überschreitet die Anzahl von Vias in einem Netz, auf das diese Regel " "zutrifft, den `max`-Wert dieser Einschränkung, wird für dieses Netz ein " "Fehlery erzeugt." "<br> " "|\n" "| `zone_connection` | " "`solid`<br>`thermal_reliefs`<br>`none` " "| Definiert den Verbindungstyp zwischen einer Zone und einem Pad." "<br> " "|\n" "\n" "\n" "### Elemente\n" "\n" " * `A` _das erste (oder einzige) geprüfte Element_\n" " * `B` _das zweite geprüfte Element (bei binären Tests)_\n" " * `L` _die gerade geprüfte Lage wird_\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Schweregrad\n" "\n" "(Übersetzung)\n" "\n" " * warning (Warnung)\n" " * error (Fehler)\n" " * exclusion (Ausnahme)\n" " * ignore (ignoriert)\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Beispiele\n" "\n" " (version 1)\n" "\n" " (rule HV\n" " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV\n" " (layer outer)\n" " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV_HV\n" " # größerer Freiraum zwischen HV-Leiterbahnen\n" " (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV_unshielded\n" " (constraint clearance (min 2mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n" "\n" "\n" " (rule heavy_thermals\n" " (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" "<br><br>\n" "\n" "### Anmerkungen\n" "\n" "Die Version muss die erste Bestimmung sein. Sie gibt die Syntaxversion der " "Datei an, so dass \n" "zukünftige Regelparser automatische Aktualisierungen durchführen können. " "Sie sollte auf \"1\"\n" "gesetzt werden.\n" "\n" "Regeln sollten nach ihrer Bedeutung geordnet sein. Weiter unten definierte " "Regeln haben\n" "Vorrang vor früheren Regeln. Sobald eine passende Regel gefunden wurde\n" "werden keine weiteren mehr geprüft.\n" "\n" "Um Zeilen aus/ein zu kommentieren kann Strg+/ verwendet werden.\n" "<br><br><br>\n" "\n" "### Functionsausdrücke\n" "\n" "Alle Funktionsparameter unterstützen einfache Wildcards (`*` und `?`).\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsCourtyard('<Footprint-Referenzbezeichner>')\n" "Wahr, wenn ein Teil von `A` innerhalb der Abstandsfläche des Footprints " "liegt.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsFrontCourtyard('<Footprint-Referenzbezeichner>')\n" "Wahr, wenn ein Teil von `A` innerhalb der vorderseitigen Abstandsfläche des " "Footprints liegt.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsBackCourtyard('<Footprint-Referenzbezeichner>')\n" "Wahr, wenn ein Teil von `A` innerhalb der rückseitigen Abstandsfläche des " "Footprints liegt.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsArea('<Zonenname>')\n" "Wahr, wenn ein Teil von `A` innerhalb des Zonenumrisses liegt.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.enclosedByArea('<Zonenname>')\n" "Wahr, wenn `A` vollständig innerhalb des Zonenumrisses liegt.\n" "\n" "Anmerkung: Dies ist ein potentiell aufwendigerer Aufruf als " "`intersectsArea()`. Wenn möglich, sollte letzteres verwendet werden.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.getField('<Feldname>')\n" "Wert des angegebenen Feldes. Nur Footprints haben Felder, also wird ein Feld " "nur zurückgegeben, wenn `A` ein Footprint ist.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.isPlated()\n" "Wahr, wenn `A` ein Loch hat, das metallisiert ist.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.inDiffPair('<Netzname>')\n" "Wahr, wenn `A` ein Netz hat, das Teil des angegebenen Differentialpaares " "ist.\n" "`<Netzname>` ist der Basisname des Differentialpaares. Zum Beispiel passt\n" "`inDiffPair('/CLK')` zu Elementen in den Netzen `/CLK_P` und `/CLK_N`.\n" "<br><br>\n" "\n" " AB.isCoupledDiffPair()\n" "Wahr, wenn `A` und `B` Teil des selben Differentialpaares sind.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.memberOfGroup('<Gruppenname>')\n" "Wahr, wenn `A` ein Teil der angegebenen Gruppe ist. Der Name kann Wildcards " "enthalten.\n" "Die Prüfung umfasst verschachtelte Gruppenmitgliedschaften.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.memberOfFootprint('<Footprintreferenz>|<Footprint-ID>')\n" "Wahr, wenn `A` ein Teil des Footprints mit der angegebenen Footprintreferenz " "oder Footprint-ID ist. \n" "Der Parameter kann Wildcards enthalten.\n" "\n" "Anmerkung: Wenn ein Abgleich mit einer Footprint-ID gewünscht ist, muss der " "Parameter ein ':' enthalten.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.memberOfSheet('<Schaltplanblatt-Pfad>')\n" "Wahr, wenn `A` ein Teil des angegebenen Schaltplanblatts ist. Der Pfad kann " "Wildcards enthalten.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.existsOnLayer('<Lagenname>')\n" "Wahr, wenn `A` auf der angegebenen Lage existiert. Der Lagenname\n" "kann entweder der in Platinenkonfiguration > Platineneditor-Lagen\n" "vergebene Name oder der kanonische Name sein (z.B.: `F.Cu`).\n" "\n" "Anmerkung: Wahr wird zurückgegeben, wenn `A` auf der angegebenen Lage ist,\n" "unabhängig davon, ob die Regel für diese Lage ausgewertet wird oder nicht.\n" "Für letzteres muss `(layer \"Lagenname\")` in der Regel definiert sein.\n" "<br><br>\n" "\n" "### Weitere Beispiele\n" "\n" " (rule \"copper keepout\"\n" " (constraint disallow track via zone)\n" " (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"BGA neckdown\"\n" " (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n" " (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n" " (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n" "\n" "\n" " # Bestückungsdruck von abgedeckten (tented) Vias fernhalten\n" " (rule silk_over_via\n" " (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n" " (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n" " (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B." "Net\"))\n" "\n" " (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n" " (constraint clearance (min 3.0mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B." "Net\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n" " (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n" "\n" " (rule \"Pad to Track Clearance\"\n" " (constraint clearance (min 0.2mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n" " (constraint edge_clearance (min 0.8mm))\n" " (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Line_Width == 1.0mm\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n" " (constraint hole_size (max 6.3mm))\n" " (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n" "\n" " (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n" " (constraint hole_size (max 6.35mm))\n" " (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n" "\n" "\n" " # Optimalen Spalt für ein bestimmtes Diff-Paar definieren\n" " (rule \"dp clock gap\"\n" " (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n" " (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n" "\n" " # Größeren Freiraum um alle Diff-Paare definieren\n" " (rule \"dp clearance\"\n" " (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n" " (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n" "\n" "\n" " # Keine thermischen Entlastungen an Pads die als Kühlkörper dienen " "nutzen\n" " (rule heat_sink_pad\n" " (constraint zone_connection solid)\n" " (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n" "\n" " # Es müssen vier thermische Entlastungsspeichen an Zonen angeschlossen " "sein \n" " (rule fully_spoked_pads\n" " (constraint min_resolved_spokes 4))\n" "\n" " # Spalt- und Speichenbreite aller thermischen Entlastungen definieren\n" " (rule defined_relief\n" " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n" " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n" "\n" " # Spalt- und Speichenbreite aller thermischen Entlastungen für GND- and " "PWR-Zonen überschreiben\n" " (rule defined_relief_pwr\n" " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n" " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n" " (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n" "\n" "\n" " # Verhindern, dass Lot durch Kapillarwirkung von SMD-Pads abgezogen " "wird\n" " (rule holes_in_pads\n" " (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n" " (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n" "\n" " # Überschreiben des Lötstopprands nicht zulassen\n" " (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n" " (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n" " (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n" "\n" "\n" " # Einen mechanischen Freiraum zwischen Komponenten und Platinenrand " "erzwingen\n" " (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n" " (layer \"F.Courtyard\")\n" " (constraint physical_clearance (min 3mm))\n" " (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n" "\n" "\n" " # Prüfung der Strombelastbarkeit \n" " (rule high-current\n" " (constraint track_width (min 1.0mm))\n" " (constraint connection_width (min 0.8mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))\n" "\n" "\n" " # Getrennte Größenbeschränkungen für Bohrer und Fräser\n" " (rule \"Plated through-hole size\"\n" " (constraint hole_size (min 0.2mm) (max 6.35mm))\n" " (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X == A.Hole_Size_Y\"))\n" "\n" " (rule \"Plated slot size\"\n" " (constraint hole_size (min 0.5mm))\n" " (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X != A.Hole_Size_Y\"))\n" "\n" "\n" "### Dokumentation\n" "\n" "Die vollständige Dokumentation finden Sie unter [https://docs.kicad.org]" "(https://docs.kicad.org/GetMajorMinorVersion/de/pcbnew/pcbnew." "html#custom_design_rules)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:19 msgid "Default properties for round shapes:" msgstr "Standardeigenschaften für runde Formen:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:418 msgid "Edges:" msgstr "Kanten:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:422 msgid "Straight lines" msgstr "Gerade Linien" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:425 msgid "Curved" msgstr "Gebogen" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:527 msgid "Curve points:" msgstr "Kurvenpunkte:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:384 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:569 msgid "Allow teardrop to span two track segments" msgstr "Teardrop darf zwei Leiterbahnsegmente überbrücken" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:209 msgid "Default properties for rectangular shapes:" msgstr "Standardeigenschaften für rechteckige Formen:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:399 msgid "Properties for track-to-track teardrops:" msgstr "Eigenschaften von Leiterbahn-zu-Leiterbahn Teardrops:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:534 msgid "Maximum track width" msgstr "Maximale Leiterbahnbreite" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:536 msgid "" "Max track width ratio to create a teardrop.\n" "100 always creates a teardrop." msgstr "" "Maximales Verhältnis von Pad-/Via-Größe zu Leiterbahnbreite, um ein Teardrop " "zu erstellen.\n" "100 erstellt immer ein Teardrop." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:542 msgid "Tracks which are similar in size do not need teardrops." msgstr "Leiterbahnen ähnlicher Größe benötigen keine Teardrops." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21 msgid "Default properties for new graphics and text:" msgstr "Standardeigenschaften für neue Grafik- und Textelemente:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:78 msgid "Default properties for new dimension objects:" msgstr "Standardeigenschaften für neue Bemaßungsobjekte:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:98 msgid "" "Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)" msgstr "" "Standardeinheiten für Bemaßungen (\"automatisch\", um die ausgewählten " "Einheiten der Benutzeroberfläche zu verwenden)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:105 msgid "Text position:" msgstr "Textposition:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:113 msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line" msgstr "" "Wo der Bemaßungstext relativ zur Bemaßungslinie positioniert werden soll" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:127 msgid "Keep text aligned" msgstr "Text ausgerichtet halten" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:128 msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines" msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Bemaßungstext an den " "Bemaßungslinien ausgerichtet" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:140 msgid "How many digits of precision to show" msgstr "Anzahl der angezeigten Nachkommastellen" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:156 msgid "" "When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is " "set to show more digits" msgstr "" "Wenn diese Option aktiviert ist, wird \"1,2300\" als \"1,23\" dargestellt, " "auch wenn die Genauigkeit so eingestellt ist, dass mehr Ziffern angezeigt " "werden" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:373 msgid "No via hole size defined." msgstr "Keine Via-Lochgröße definiert." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:387 msgid "No differential pair gap defined." msgstr "Kein Differenzialpaar-Abstand definiert." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:183 msgid "7" msgstr "7" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:105 pcbnew/pad.cpp:1261 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1350 pcbnew/pcb_track.cpp:1737 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1097 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1126 msgid "Hole" msgstr "Loch" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:153 msgid "Differential pairs:" msgstr "Differenzielle Paare:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170 msgid "Gap" msgstr "Zwischenraum" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171 msgid "Via Gap" msgstr "Via-Abstand" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:19 msgid "Default properties for single-track tuning:" msgstr "Standardeigenschaften für Einzelleitung-Abstimmung:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:148 msgid "Default properties for differential-pairs:" msgstr "Standardeigenschaften für Differenzialpaare:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:277 msgid "Default properties for differential-pair skews:" msgstr "Standardeigenschaften für Differenzialpaar-Versätze:" #: pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:124 msgid "Gathering copper items..." msgstr "Ermittele Kupfer-Elemente ..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:146 msgid "board setup constraints" msgstr "Einschränkungen aus Platinenkonfiguration" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:172 msgid "board setup constraints zone fill strategy" msgstr "Einschränkungen aus Platinenkonfiguration zur Zonenfüllstrategie" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:177 msgid "board setup constraints silk" msgstr "Einschränkungen aus Platinenkonfiguration zum Bestückungsdruck" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:183 msgid "board setup constraints silk text height" msgstr "Einschränkungen aus Platinenkonfiguration zur Bestückungsdruckhöhe" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:189 msgid "board setup constraints silk text thickness" msgstr "Einschränkungen aus Platinenkonfiguration zur Bestückungsdruckdicke" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:195 msgid "board setup constraints hole" msgstr "Einschränkungen aus Platinenkonfiguration zu Löchern" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:200 msgid "board setup constraints edge" msgstr "Einschränkungen aus Platinenkonfiguration zum Rand" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:205 msgid "board setup constraints courtyard" msgstr "Einschränkungen aus Platinenkonfiguration zur Abstandsfläche" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:212 msgid "board setup micro-via constraints" msgstr "Einschränkungen aus Platinenkonfiguration zu Mikro-Vias" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:246 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:325 #, c-format msgid "netclass '%s'" msgstr "Netzklasse \"%s\"" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:272 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:290 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:307 #, c-format msgid "netclass '%s' (diff pair)" msgstr "Netzklasse \"%s\" (Differenzialpaar)" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:353 #, c-format msgid "netclass '%s' (uvia)" msgstr "Netzklasse \"%s\" (µVia)" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:428 msgid "keepout area" msgstr "Sperrfläche" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:430 #, c-format msgid "keepout area '%s'" msgstr "Sperrbereich \"%s\"" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:624 #, c-format msgid "Resolved zone connection type: %s." msgstr "Ermittelter Zonenverbindungstyp: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:642 #, c-format msgid "Pad is not a through hole pad; connection will be: %s." msgstr "Pad ist kein Durchlochpad; Verbindung wird sein: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:759 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:769 #, c-format msgid "Local override on %s; clearance: %s." msgstr "Lokale Überschreibung auf %s; Freiraum: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:784 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1395 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1411 msgid "board minimum" msgstr "Platinen-Minimum" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:787 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1389 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1405 #, c-format msgid "Board minimum clearance: %s." msgstr "Platinen-Minimum für Freiraum: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:796 msgid "board minimum hole" msgstr "Platinen-Minimum-Loch" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:799 #, c-format msgid "Board minimum hole clearance: %s." msgstr "Platinen-Mindestabstand zwischen Bohrungen: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:818 #, c-format msgid "Local override on %s; zone connection: %s." msgstr "Lokale Überschreibung auf %s; Zonenverbindung: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:835 #, c-format msgid "Local override on %s; thermal relief gap: %s." msgstr "Lokale Überschreibung auf %s; thermischer Entlastungsspalt: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:852 #, c-format msgid "Local override on %s; thermal spoke width: %s." msgstr "Lokale Überschreibung auf %s; thermische Speichenbreite: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:861 #, c-format msgid "%s min thickness: %s." msgstr "%s Mindestdicke: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:875 #, c-format msgid "Checking assertion \"%s\"." msgstr "Prüfe Zusicherung \"%s\"." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:881 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1515 msgid "Assertion passed." msgstr "Zusicherung eingehalten." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:885 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1519 msgid "--> Assertion failed. <--" msgstr "--> Zusicherung fehlgeschlagen. <--" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:905 #, c-format msgid "Checking %s clearance: %s." msgstr "Prüfe %s Freiraum: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:911 #, c-format msgid "Checking %s max uncoupled length: %s." msgstr "Prüfe %s max. ungekoppelte Länge: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:917 #, c-format msgid "Checking %s max skew: %s." msgstr "Prüfe %s max. Versatz: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:923 #, c-format msgid "Checking %s gap: %s." msgstr "Prüfe %s Abstand: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:929 #, c-format msgid "Checking %s thermal spoke width: %s." msgstr "Prüfe %s thermische Speichenbreite: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:935 #, c-format msgid "Checking %s min spoke count: %s." msgstr "Prüfe %s Mindestanzahl Speichen: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:942 #, c-format msgid "Checking %s zone connection: %s." msgstr "Zonenverbindung %s wird geprüft: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:974 #, c-format msgid "Checking %s track width: opt %s." msgstr "Leiterbahnbreite %s wird geprüft: opt %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:980 #, c-format msgid "Checking %s track width: min %s." msgstr "Leiterbahnbreite %s wird geprüft: min %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:988 #, c-format msgid "Checking %s annular width: min %s." msgstr "Prüfe %s Restring-Breite: min %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:996 #, c-format msgid "Checking %s via diameter: opt %s." msgstr "Via-Durchmesser %s wird geprüft: opt %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1002 #, c-format msgid "Checking %s via diameter: min %s." msgstr "Via-Durchmesser %s wird geprüft: min %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1011 #, c-format msgid "Checking %s hole size: opt %s." msgstr "Lochgröße %s wird geprüft: opt %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1017 #, c-format msgid "Checking %s hole size: min %s." msgstr "Lochgröße %s wird geprüft: min %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1027 #, c-format msgid "Checking %s: min %s." msgstr "Prüfe %s: min %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1035 #, c-format msgid "Checking %s diff pair gap: opt %s." msgstr "Prüfe %s Differenzialpaar-Abstand: opt %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1041 #, c-format msgid "Checking %s clearance: min %s." msgstr "Prüfe %s Freiraum: min %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1049 #, c-format msgid "Checking %s hole to hole: min %s." msgstr "Lochabstand %s wird geprüft: min %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1055 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1081 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1528 #, c-format msgid "Checking %s." msgstr "%s wird geprüft." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1070 #, c-format msgid "Checking %s: min %s; opt %s; max %s." msgstr "%s wird geprüft: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1091 msgid "Netclass clearances apply only between copper items." msgstr "Netzklassen-Freiräume gelten nur zwischen Kupferelementen." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1095 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1100 #, c-format msgid "%s contains no copper. Rule ignored." msgstr "%s enthält kein Kupfer; Regel ignoriert." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1157 msgid "Keepout constraint not met." msgstr "Sperrflächen-Einschränkung nicht erfüllt." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1159 msgid "Disallow constraint not met." msgstr "Verbotseinschränkung nicht erfüllt." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1181 msgid "Keepout layer(s) not matched." msgstr "Sperrflächen-Lage(n) stimmen nicht überein." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1185 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1206 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1532 #, c-format msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored." msgstr "Regellage \"%s\" stimmt nicht überein, Regel ignoriert." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1190 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1211 msgid "Rule layer not matched; rule ignored." msgstr "Regellage stimmt nicht überein, Regel ignoriert." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1202 msgid "Constraint layer not matched." msgstr "Lage(n) der Einschränkung stimmen nicht überein." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1222 #, c-format msgid "%s is not a drilled hole; rule ignored." msgstr "%s ist kein gebohrtes Loch; Regel ignoriert." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1232 msgid "Unconditional constraint applied." msgstr "Bedingungslose Einschränkung angewandt." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1236 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1538 msgid "Unconditional rule applied." msgstr "Bedingungslose Regel angewandt." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1241 msgid "Unconditional rule applied; overrides previous constraints." msgstr "" "Bedingungslose Regel angewandt; überschreibt vorherige Einschränkungen." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1255 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1543 #, c-format msgid "Checking rule condition \"%s\"." msgstr "Prüfe Regelbedingung \"%s\"." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1265 msgid "Constraint applied." msgstr "Einschränkung angewandt." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1269 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1549 msgid "Rule applied." msgstr "Regel angewandt." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1274 msgid "Rule applied; overrides previous constraints." msgstr "Regel angewandt; überschreibt vorherige Einschränkungen." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1282 msgid "Membership not satisfied; constraint ignored." msgstr "Mitgliedschaft nicht erfüllt; Einschränkung ignoriert." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1283 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1554 msgid "Condition not satisfied; rule ignored." msgstr "Bedingung nicht erfüllt; Regel ignoriert." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1343 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1367 #, c-format msgid "Local clearance on %s: %s." msgstr "Lokaler Freiraum von %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1426 #, c-format msgid "%s zone connection: %s." msgstr "Zonenverbindung %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1442 #, c-format msgid "%s pad connection: %s." msgstr "Pad-Verbindung %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1447 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1464 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1481 pcbnew/zone.cpp:385 pcbnew/zone.h:168 msgid "zone" msgstr "Zone" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1459 #, c-format msgid "%s thermal relief gap: %s." msgstr "Thermischer Entlastungsspalt %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1476 #, c-format msgid "%s thermal spoke width: %s." msgstr "%s thermale Speichenbreite: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1509 #, c-format msgid "Checking rule assertion \"%s\"." msgstr "Regelzusicherung „%s“ wird geprüft." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45 pcbnew/zone.cpp:1716 msgid "Electrical" msgstr "Elektrisch" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46 msgid "Design for Manufacturing" msgstr "Fertigungsgerechtes Design (DFM)" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:47 msgid "Schematic Parity" msgstr "Schaltplanparität" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:48 msgid "Signal Integrity" msgstr "Signalintegrität" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:49 msgid "Readability" msgstr "Lesbarkeit" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:53 msgid "Missing connection between items" msgstr "Fehlende Verbindung zwischen Elementen" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:57 msgid "Items shorting two nets" msgstr "Elemente, die zwei Netze kurzschließen" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:61 msgid "Items not allowed" msgstr "Nicht erlaubte Elemente" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65 msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer" msgstr "Text (oder Bemaßung) auf Edge.Cuts-Lage" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:69 msgid "Clearance violation" msgstr "Freiraum-Verstoß" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:73 msgid "Tracks crossing" msgstr "Leiterbahnkreuzung" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:77 msgid "Board edge clearance violation" msgstr "Platinenkanten-Freiraum-Verstoß" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:81 msgid "Copper zones intersect" msgstr "Kupferzonen überschneiden sich" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:85 msgid "Isolated copper fill" msgstr "Isolierte Kupferfüllung" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:89 msgid "Thermal relief connection to zone incomplete" msgstr "Verbindung der thermischen Entlastung zur Zone unvollständig" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:93 msgid "Via is not connected or connected on only one layer" msgstr "Via ist nicht oder nur auf einer Lage verbunden" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:97 msgid "Track has unconnected end" msgstr "Leiterbahn hat unverbundenes Ende" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101 msgid "Hole clearance violation" msgstr "Loch-Freiraum-Verstoß" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105 msgid "Drilled holes too close together" msgstr "Bohrlöcher zu dicht beieinander" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:109 msgid "Drilled holes co-located" msgstr "Bohrlöcher an gleicher Position" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:113 msgid "Copper connection too narrow" msgstr "Kupferverbindung zu schmal" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:117 msgid "Track width" msgstr "Leiterbahnbreite" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:121 msgid "Annular width" msgstr "Restring-Breite" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:125 msgid "Hole size out of range" msgstr "Lochgröße außerhalb des zulässigen Bereichs" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:129 msgid "Via diameter" msgstr "Via-Durchmesser" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:133 msgid "Padstack is not valid" msgstr "Padstack ist ungültig" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:137 msgid "Micro via hole size out of range" msgstr "µVia-Bohrung außerhalb des zulässigen Bereichs" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:141 msgid "Courtyards overlap" msgstr "Abstandsflächenüberschneidung" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:145 msgid "Footprint has no courtyard defined" msgstr "Footprint hat keine Abstandsfläche definiert" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:149 msgid "Footprint has malformed courtyard" msgstr "Footprint hat fehlerhafte Abstandsfläche" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:153 msgid "PTH inside courtyard" msgstr "Metallisierte Bohrung innerhalb Abstandsfläche" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:157 msgid "NPTH inside courtyard" msgstr "Mechanische Bohrung innerhalb Abstandsfläche" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:161 msgid "Item on a disabled copper layer" msgstr "Element auf einer deaktivierten Kupferlage" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:165 msgid "Board has malformed outline" msgstr "Platine hat fehlerhaften Umriss" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:169 msgid "Duplicate footprints" msgstr "Doppelte Footprints" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:173 msgid "Missing footprint" msgstr "Fehlender Footprint" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:177 msgid "Extra footprint" msgstr "Zusätzlicher Footprints" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:181 msgid "Pad net doesn't match schematic" msgstr "Das Pad-Netz stimmt nicht mit dem Schaltplan überein" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:185 msgid "Footprint attributes don't match symbol" msgstr "Footprintattribute stimmen nicht mit denen des Symbols überein" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:189 msgid "Footprint not found in libraries" msgstr "Footprint nicht in Bibliotheken gefunden" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:193 msgid "Footprint doesn't match copy in library" msgstr "Footprint stimmt nicht mit Kopie in Bibliothek überein" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:201 msgid "Assertion failure" msgstr "Fehlgeschlagene Zusicherung" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:205 msgid "Copper sliver" msgstr "Kupfersplitter" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:209 msgid "Solder mask aperture bridges items with different nets" msgstr "Lötstoppöffnung über Elementen mit verschiedenen Netzen" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:213 msgid "Silkscreen clipped by solder mask" msgstr "Bestückungsdruck schneidet Lötstoppmaske" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:217 msgid "Silkscreen clipped by board edge" msgstr "Bestückungsdruck von Platinenkante abgeschnitten" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:221 msgid "Silkscreen overlap" msgstr "Bestückungsdrucküberlappung" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:225 msgid "Text height out of range" msgstr "Schrifthöhe außerhalb des zulässigen Bereichs" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:229 msgid "Text thickness out of range" msgstr "Schriftstärke außerhalb des zulässigen Bereichs" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:233 msgid "Trace length out of range" msgstr "Leiterbahnlänge außerhalb des zulässigen Bereichs" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:237 msgid "Skew between traces out of range" msgstr "Versatz zwischen Leiterbahnen außerhalb des zulässigen Bereichs" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:242 msgid "Too many or too few vias on a connection" msgstr "Zu viele oder zu wenige Vias in einer Verbindung" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:246 msgid "Differential pair gap out of range" msgstr "Differenzialpaar-Abstand außerhalb des zulässigen Bereichs" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:250 msgid "Differential uncoupled length too long" msgstr "Ungekoppelte Länge des Differenzialpaars zu lang" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:254 msgid "Footprint is not valid" msgstr "Footprint ist ungültig" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:258 msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads" msgstr "Footprint-Bauteiltyp passt nicht zu Footprint-Pads" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:262 msgid "Through hole pad has no hole" msgstr "Durchlochpad hat kein Loch" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:435 #, c-format msgid "Rule: %s" msgstr "Regel: %s" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:437 msgid "Local override" msgstr "Lokale Überschreibung" #: pcbnew/drc/drc_rule.h:156 #, c-format msgid "rule '%s'" msgstr "Regel \"%s\"" #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52 msgid "ERROR in expression." msgstr "FEHLER im Ausdruck." #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:100 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:61 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:573 #, c-format msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s" msgstr "FEHLER: <a href='%d:%d'> %s </a> %s" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:68 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:580 #, c-format msgid "ERROR: %s%s" msgstr "FEHLER: %s %s" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:79 #, c-format msgid "The '%s' keyword has been deprecated. Please use '%s' instead." msgstr "" "Das Schlüsselwort \"%s\" ist veraltet. Bitte verwenden Sie stattdessen " "\"%s\"." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:117 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:200 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:477 msgid "Missing '('." msgstr "Fehlendes '('." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:123 msgid "Missing version statement." msgstr "Fehlende Versionsangabe." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:135 msgid "Missing version number." msgstr "Fehlende Versionsnummer." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:147 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number." msgstr "Nicht erkanntes Element \"%s\". | Versionsnummer erwartet." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:154 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:233 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:466 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:497 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:518 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:538 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:636 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'." msgstr "Nicht erkanntes Element '%s'." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:167 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:249 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:545 msgid "Incomplete statement." msgstr "Unvollständige Aussage." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:171 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:253 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:332 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:376 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:408 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:549 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:665 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s." msgstr "Nicht erkanntes Element '%s'. | Erwartet %s." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:193 msgid "Missing rule name." msgstr "Fehlender Regelname." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:215 msgid "Missing condition expression." msgstr "Fehlender Bedingungsausdruck." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:226 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:460 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression." msgstr "" "Nicht erkanntes Element '%s'. | Erwartete Ausdruck in Anführungszeichen." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:261 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:372 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:385 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:404 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:415 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:441 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:558 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:673 msgid "Missing ')'." msgstr "Fehlendes ')'." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:292 #, c-format msgid "Missing constraint type.| Expected %s." msgstr "Fehlender Einschränkungstyp. | Erwartet %s." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:344 #, c-format msgid "Rule already has a '%s' constraint." msgstr "Regel hat bereits eine \"%s\"-Beschränkung." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:436 msgid "Expecting number." msgstr "Erwarte Zahl." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:451 msgid "Missing assertion expression." msgstr "Fehlender Zusicherungsausdruck." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:488 msgid "Missing min value." msgstr "Fehlender min-Wert." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:508 msgid "Missing max value." msgstr "Fehlender max-Wert." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:529 msgid "Missing opt value." msgstr "Fehlender opt-Wert." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:603 msgid "Missing layer name or type." msgstr "Fehlender Lagenname oder -typ." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:629 #, c-format msgid "Unrecognized layer '%s'." msgstr "Nicht erkannte Lage '%s'." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:653 msgid "Missing severity name." msgstr "Fehlender Schweregrad-Name." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:88 msgid "Checking pad & via annular rings..." msgstr "Prüfe Pad- und Via-Restringe ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:248 #, c-format msgid "(%s min annular width %s; actual %s)" msgstr "(%s min Restring-Breite %s; tatsächlich %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:256 #, c-format msgid "(%s max annular width %s; actual %s)" msgstr "(%s max Restring-Breite %s; tatsächlich %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:630 msgid "Checking nets for minimum connection width..." msgstr "Netze werden geprüft auf Mindestverbindungsbreite mit..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:773 #, c-format msgid "(%s minimum connection width %s; actual %s)" msgstr "(%s Mindestverbindungsbreite %s; tatsächlich %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:71 msgid "Checking pad, via and zone connections..." msgstr "Prüfe Pad-, Via- und Zonenverbindungen ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:139 msgid "Checking net connections..." msgstr "Prüfe Netzverbindungen ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:141 msgid "Checking track & via clearances..." msgstr "Prüfe Leiterbahn- & Via-Freiräume ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:148 msgid "Checking hole clearances..." msgstr "Prüfe Loch-Freiräume ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:156 msgid "Checking pad clearances..." msgstr "Prüfe Pad-Freiräume ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:164 msgid "Checking pads..." msgstr "Prüfe Pads ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:172 msgid "Checking copper graphic clearances..." msgstr "Prüfe Freiräume von Kupfer-Grafikelementen ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:180 msgid "Checking copper zone clearances..." msgstr "Prüfe Freiräume von Kupferzonen ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:268 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:572 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:832 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:865 #, c-format msgid "(nets %s and %s)" msgstr "(Netze %s und %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:283 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:338 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:456 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:495 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:579 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:878 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:910 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:931 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:952 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1403 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:232 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:265 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:118 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:580 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:638 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:716 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:732 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:820 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:859 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:235 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:298 #, c-format msgid "(%s clearance %s; actual %s)" msgstr "(%s Freiraum %s; tatsächlich %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:339 #, c-format msgid "(%s clearance %s; actual < 0)" msgstr "(%s Freiraum %s; tatsächlich <0)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:85 msgid "Checking footprint courtyard definitions..." msgstr "Prüfe Footprint-Abstandsflächendefinitionen ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:90 msgid "Gathering footprint courtyards..." msgstr "Ermittle Footprint-Abstandsflächen ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:150 msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..." msgstr "Prüfe Footprints auf überlappende Abstandsflächen ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:457 #, c-format msgid "(%s maximum uncoupled length %s; actual %s)" msgstr "(%s maximale ungekoppelte Länge: %s; tatsächlich: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:525 #, c-format msgid "(%s minimum gap %s; actual %s)" msgstr "(%s Mindestspalt %s; tatsächlich %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:532 #, c-format msgid "(%s maximum gap %s; actual %s)" msgstr "(%s Maximalspalt %s; tatsächlich %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:73 msgid "Checking keepouts & disallow constraints..." msgstr "Prüfe Sperrflächen und Verbotseinschränkungen ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:150 msgid "Checking copper to board edge clearances..." msgstr "Prüfe Kupfer-zu-Platinenrand-Freiräume ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:155 msgid "Checking silk to board edge clearances..." msgstr "Prüfe Bestückungsdruck-zu-Platinenrand-Freiräume ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:75 msgid "Checking pad holes..." msgstr "Prüfe Padlöcher ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:93 msgid "Checking via holes..." msgstr "Prüfe Via-Löcher ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:98 msgid "Checking micro-via holes..." msgstr "Prüfe Mikro-Via-Löcher ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:158 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:227 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:133 #, c-format msgid "(%s min width %s; actual %s)" msgstr "(%s min Breite %s; tatsächlich %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:165 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:234 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:140 #, c-format msgid "(%s max width %s; actual %s)" msgstr "(%s maximale Breite %s; tatsächliche %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:120 msgid "Checking hole to hole clearances..." msgstr "Prüfe Loch-zu-Loch-Freiräume ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:313 #, c-format msgid "(%s min %s; actual %s)" msgstr "(%s min %s; tatsächlich %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:123 #, c-format msgid "Pad %s" msgstr "Pad %s" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:204 #, c-format msgid "%s has clearance override." msgstr "%s überschreibt Freiraum." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:211 #, c-format msgid "%s has solder mask expansion override." msgstr "%s überschreibt Erweiterung der Lötstoppmaske." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:219 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:226 #, c-format msgid "%s has solder paste clearance override." msgstr "%s überschreibt Freiraum für Lötpaste." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:233 #, c-format msgid "%s has zone connection override." msgstr "%s überschreibt Zonenverbindung." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:239 #, c-format msgid "%s has thermal relief gap override." msgstr "%s überschreibt thermischen Entlastungsspalt." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:245 #, c-format msgid "%s has thermal relief spoke width override." msgstr "%s überschreibt thermische Speichenbreite." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:251 #, c-format msgid "%s has thermal relief spoke angle override." msgstr "%s überschreibt thermischen Speichenwinkel." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:257 #, c-format msgid "%s has zone knockout setting override." msgstr "%s überschreibt Einstellung für Zonenaussparung." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:269 #, c-format msgid "%s pad to die length differs." msgstr "%s Pad-zu-Die-Länge weicht ab." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:271 #, c-format msgid "%s position differs." msgstr "%s Position weicht ab." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:274 #, c-format msgid "%s has different numbers." msgstr "%s hat abweichende numerische Werte." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:296 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:491 #, c-format msgid "%s layers differ." msgstr "%s Lagen weichen ab." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:302 #, c-format msgid "%s pad shape type differs." msgstr "%s Padform-Typ weicht ab." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:305 #, c-format msgid "%s pad type differs." msgstr "%s Padtyp weicht ab." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:307 #, c-format msgid "%s fabrication property differs." msgstr "%s Fabrikationseigenschaft weicht ab." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:312 #, c-format msgid "%s orientation differs." msgstr "Orientierung von %s ist unterschiedlich." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:315 #, c-format msgid "%s size differs." msgstr "%s Größe weicht ab." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:317 #, c-format msgid "%s trapezoid delta differs." msgstr "%s Trapez-Delta weicht ab." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:325 #, c-format msgid "%s rounded corners differ." msgstr "%s abgerundete Kanten weichen ab." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:336 #, c-format msgid "%s chamfered corners differ." msgstr "%s angefaste Kanten weichen ab." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:342 #, c-format msgid "%s shape offset from hole differs." msgstr "%s Form-Offset von Loch weicht ab." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:345 #, c-format msgid "%s drill shape differs." msgstr "%s Bohrform weicht ab." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:347 #, c-format msgid "%s drill size differs." msgstr "%s Bohrgröße weicht ab." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:385 #, c-format msgid "%s shape primitives differ." msgstr "%s Formprimitiven weichen ab." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:469 #, c-format msgid "%s corner smoothing setting differs." msgstr "%s Abrundung weicht ab." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:471 #, c-format msgid "%s corner smoothing radius differs." msgstr "%s Abrundungssradius weicht ab." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:473 #, c-format msgid "%s name differs." msgstr "%s Name weicht ab." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:475 #, c-format msgid "%s priority differs." msgstr "%s Priorität weicht ab." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:478 #, c-format msgid "%s keep-out property differs." msgstr "%s Sperrflächeneigenschaft weicht ab." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:480 #, c-format msgid "%s keep out copper fill setting differs." msgstr "%s Einstellung \"Zonenfüllungen aussparen\" weicht ab." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:482 #, c-format msgid "%s keep out footprints setting differs." msgstr "%s Einstellung \"Footprints fernhalten\" weicht ab." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:484 #, c-format msgid "%s keep out pads setting differs." msgstr "%s Einstellung \"Pads fernhalten\" weicht ab." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:486 #, c-format msgid "%s keep out tracks setting differs." msgstr "%s Einstellung \"Leiterbahnen fernhalten\" weicht ab." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:488 #, c-format msgid "%s keep out vias setting differs." msgstr "%s Einstellung \"Vias fernhalten\" weicht ab." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:494 #, c-format msgid "%s pad connection property differs." msgstr "%s Einstellung \"Pad-Verbindung fernhalten\" weicht ab." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:496 #, c-format msgid "%s local clearance differs." msgstr "%s Lokaler Freiraum weicht ab." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:498 #, c-format msgid "%s thermal relief gap differs." msgstr "Thermischer Entlastungsspalt ist unterschiedlich für %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:500 #, c-format msgid "%s thermal relief spoke width differs." msgstr "%s Speichenbreite der thermischen Entlastungen weicht ab." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:503 #, c-format msgid "%s min thickness differs." msgstr "Mindestdicke ist unterschiedlich für %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:506 #, c-format msgid "%s remove islands setting differs." msgstr "%s Einstellung \"Inseln entfernen\" weicht ab." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:508 #, c-format msgid "%s minimum island size setting differs." msgstr "%s Mindestgröße von Inseln unterschiedlich." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:511 #, c-format msgid "%s fill type differs." msgstr "%s Füllart weicht ab." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:513 #, c-format msgid "%s hatch width differs." msgstr "%s Gitterbreite weicht ab." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:515 #, c-format msgid "%s hatch gap differs." msgstr "%s Gitterabstand weicht ab." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:517 #, c-format msgid "%s hatch orientation differs." msgstr "%s Ausrichtung des Gittermusters weicht ab." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:519 #, c-format msgid "%s hatch smoothing level differs." msgstr "%s Gittermuster-Glättungsaufwand weicht ab." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:521 #, c-format msgid "%s hatch smoothing amount differs." msgstr "%s Gittermuster-Glättungsstärke weicht ab." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:523 #, c-format msgid "%s minimum hatch hole setting differs." msgstr "%s Minimales Gittermusterloch weicht ab." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:529 #, c-format msgid "%s outline corner count differs." msgstr "Die Anzahl der Ecken des Umrisses von %s ist unterschiedlich." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:544 #, c-format msgid "%s corners differ." msgstr "%s Ecken weichen ab." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:585 msgid "Footprint descriptions differ." msgstr "Footprint-Beschreibungen stimmen nicht überein." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:586 msgid "Footprint keywords differ." msgstr "Footprint-Schlüsselwörter weichen ab." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:591 msgid "Footprint types differ." msgstr "Footprint-Typen stimmen nicht überein." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:594 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:598 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:602 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:609 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:614 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:621 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:163 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:176 #, c-format msgid "'%s' settings differ." msgstr "\"%s\" Einstellungen weichen ab." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:615 #: pcbnew/footprint.cpp:3785 msgid "Exempt From Courtyard Requirement" msgstr "Keine Abstandsfläche erforderlich" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:641 msgid "Pad clearance overridden." msgstr "Freiraum um Pads überschrieben." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:648 msgid "Solder mask expansion overridden." msgstr "Erweiterung der Lötstoppmaske überschrieben." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:656 msgid "Solder paste absolute clearance overridden." msgstr "Freiraum (absolut) für Lötpaste überschrieben." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:663 msgid "\"Solder paste relative clearance overridden." msgstr "\"Freiraum (relativ) für Lötpaste überschrieben." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:670 msgid "Zone connection overridden." msgstr "Zonenverbindung überschrieben." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:675 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:680 msgid "Net tie pad groups differ." msgstr "Die Netzknotengruppen unterscheiden sich." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:757 msgid "Pad count differs." msgstr "Padanzahl weicht ab." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:778 msgid "Rule area count differs." msgstr "Die Anzahl der Regelbereiche ist unterschiedlich." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:797 msgid "No project loaded, skipping library parity tests." msgstr "Kein Projekt geladen; Bibliothek-Paritätstests werden übersprungen." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:801 msgid "Loading footprint library table..." msgstr "Lade Footprintbibliothek-Tabelle ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:811 msgid "Checking board footprints against library..." msgstr "Prüfe Platinen-Footprints gegen Bibliothek ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:912 #, c-format msgid "Footprint '%s' does not match copy in library '%s'." msgstr "Footprint \"%s\" stimmt nicht mit Kopie in Bibliothek \"%s\" überein." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:114 #, c-format msgid "(%s min length %s; actual %s)" msgstr "(%s Mindestlänge: %s; tatsächlich: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:121 #, c-format msgid "(%s max length %s; actual %s)" msgstr "(%s Maximallänge: %s; tatsächlich: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:168 #, c-format msgid "(%s min skew %s; actual %s; average net length %s; actual %s)" msgstr "" "(%s min. Versatz %s; tatsächlich %s; durchschn. Nettolänge %s; tatsächlich " "%s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:177 #, c-format msgid "(%s max skew %s; actual %s; average net length %s; actual %s)" msgstr "" "(%s max. Versatz %s; tatsächlich %s; durchschn. Nettolänge %s; tatsächlich " "%s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:209 #, c-format msgid "(%s max count %d; actual %d)" msgstr "(%s Maximalanzahl %d; tatsächlich: %d)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:214 msgid "Too many vias on a connection" msgstr "Zu viele Vias in einer Verbindung" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:219 #, c-format msgid "(%s min count %d; actual %d)" msgstr "(%s Minimalanzahl %d; tatsächlich: %d)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:224 msgid "Too few vias on a connection" msgstr "Zu wenige Vias in einer Verbindung" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:254 msgid "Gathering length-constrained connections..." msgstr "Sammle längenbeschränkte Verbindungen ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:374 msgid "<unconstrained>" msgstr "<uneingeschränkt>" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:384 msgid "Checking length constraints..." msgstr "Längenbeschränkungen werden geprüft..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:119 msgid "(Suspicious items found on Edge.Cuts layer)" msgstr "(Verdächtige Elemente auf Edge.Cuts-Lage gefunden)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:145 msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)" msgstr "(keine Kanten auf Edge.Cuts-Lage gefunden)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:231 #, c-format msgid "(layer %s)" msgstr "(Lage %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:379 msgid "Checking board outline..." msgstr "Platinenumriss wird geprüft..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:387 msgid "Checking disabled layers..." msgstr "Deaktivierte Lagen werden geprüft..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:395 msgid "Checking text variables..." msgstr "Textvariablen werden geprüft..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:403 msgid "Checking assertions..." msgstr "Zusicherungen werden geprüft..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:108 msgid "Gathering physical items..." msgstr "Physische Elemente werden erfasst..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:183 msgid "Checking physical clearances..." msgstr "Physische Freiräume werden geprüft..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:531 #, c-format msgid "Internal clearance violation (%s clearance %s; actual %s)" msgstr "Interner Freiraum-Verstoß (%s Freiraum %s; tatsächlich %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:116 #, c-format msgid "Missing footprint %s (%s)" msgstr "Fehlender Footprint %s (%s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:132 #, c-format msgid "Footprint %s value (%s) doesn't match symbol value (%s)." msgstr "Footprint %s-Wert (%s) stimmt nicht mit Symbolwert (%s) überein." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:147 #, c-format msgid "%s footprint (%s) doesn't match that given by symbol (%s)." msgstr "%s Footprint (%s) stimmt nicht dem des Symbols (%s) überein." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:198 msgid "No corresponding pin found in schematic." msgstr "Kein entsprechender Pin im Schaltplan gefunden." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:208 #, c-format msgid "Pad missing net given by schematic (%s)." msgstr "Pad fehlt Netz aus Schaltplan (%s)." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:222 #, c-format msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)." msgstr "" "Das Pad-Netz (%s) stimmt nicht mit dem im Schaltplan (%s) angegebenen Netz " "überein." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:255 #, c-format msgid "No pad found for pin %s in schematic." msgstr "Kein Pad für Pin %s im Schaltplan gefunden." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:290 msgid "Checking PCB to schematic parity..." msgstr "Prüfe Parität von Platine zu Schaltplan ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:96 msgid "Checking silkscreen for overlapping items..." msgstr "Prüfe Bestückungsdruck auf überlappende Elemente ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_sliver_checker.cpp:84 msgid "Running sliver detection on copper layers..." msgstr "Führe Splitter-Erkennung auf Kupferlagen durch ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:56 msgid "board setup solder mask min width" msgstr "Mindestbreite der Lötstoppmaske aus Platinenkonfiguration" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:542 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:636 msgid "Front solder mask aperture bridges items with different nets" msgstr "Vorderseitige Lötstoppöffnung über Elementen mit verschiedenen Netzen" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:544 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:638 msgid "Rear solder mask aperture bridges items with different nets" msgstr "Rückseitige Lötstoppöffnung über Elementen mit verschiedenen Netzen" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:761 msgid "Building solder mask..." msgstr "Erstelle Lötstoppmaske ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:769 msgid "Checking solder mask to silk clearance..." msgstr "Prüfe Lötstoppmaske-zu-Bestückungsdruck-Freiraum ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:774 msgid "Checking solder mask web integrity..." msgstr "Prüfe Vollständigkeit der Lötstoppstege ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:87 msgid "Checking text dimensions..." msgstr "Prüfe Textmaße ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:107 #, c-format msgid "(%s min height %s; actual %s)" msgstr "(%s min. Breite %s; tatsächlich %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:122 #, c-format msgid "(%s max height %s; actual %s)" msgstr "(%s max. Breite %s; tatsächlich %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:217 msgid "(TrueType font characters with insufficient stroke weight)" msgstr "(TrueType-Schriftzeichen mit unzureichender Strichstärke)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:233 #, c-format msgid "(%s min thickness %s; actual %s)" msgstr "(%s min. Dicke %s; tatsächlich %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:248 #, c-format msgid "(%s max thickness %s; actual %s)" msgstr "(%s max. Dicke %s; tatsächlich %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:74 msgid "Checking track widths..." msgstr "Prüfe Leiterbahnbreiten ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:74 msgid "Checking via diameters..." msgstr "Prüfe Via-Durchmesser ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:118 #, c-format msgid "(%s min diameter %s; actual %s)" msgstr "(%s min Durchmesser %s; tatsächlich %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:125 #, c-format msgid "(%s max diameter %s; actual %s)" msgstr "(%s maximaler Durchmesser %s; tatsächlich %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:222 #, c-format msgid "(layer %s; %d spokes connected to isolated island)" msgstr "(Lage %s; %d Speichen zu isolierter Insel verbunden)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:229 #, c-format msgid "(layer %s; %s min spoke count %d; actual %d)" msgstr "(Lage %s; %s min. Speichenanzahl %d; tatsächlich %d)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:254 msgid "Checking thermal reliefs..." msgstr "Prüfe thermische Entlastungen ..." #: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:84 msgid "Edit Zone Properties" msgstr "Zoneneigenschaften bearbeiten" #: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:380 msgid "Export D-356 Test File" msgstr "Exportieren einer D-356 Testdatei" #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:73 msgid "Save Footprint Association File" msgstr "Footprints Assoziierungsdatei speichern" #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:169 msgid "" "File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter " "(supported shapes are oval, rectangle, rounded rectangle, and circle)." msgstr "" "Datei enthält Pad-Formen, die vom Hyperlynx-Exporter nicht unterstützt " "werden (unterstützte Formen sind Oval, Rechteck, abgerundetes Rechteck und " "Kreis)." #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:173 msgid "They have been exported as oval pads." msgstr "Sie wurden als ovale Pads exportiert." #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:288 #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:783 #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:424 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:119 msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "" "Der Platinenumriss ist fehlerhaft. Führen Sie DRC für eine vollständige " "Analyse aus." #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:653 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:662 #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:670 msgid "IDF Export Failed:\n" msgstr "Der IDF-Export ist fehlgeschlagen:\n" #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:812 msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours." msgstr "VRML Export fehlgeschlagen: Konnte Konturen keine Löcher hinzufügen." #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1253 msgid "No project when exporting the VRML file" msgstr "Kein Projekt beim Export der VRML-Datei" #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1319 msgid "VRML Export Failed:\n" msgstr "VRML-Export fehlgeschlagen:\n" #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:129 #, c-format msgid "Created file '%s'" msgstr "Datei \"%s\" wurde erstellt" #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:350 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:116 #, c-format msgid "Created file '%s'." msgstr "Datei \"%s\" wurde erstellt." #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:149 #, c-format msgid "Created Gerber job file '%s'." msgstr "Gerber-Jobdatei \"%s\" wurde erstellt." #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:582 msgid "Board stackup settings not up to date." msgstr "Einstellungen zum Lagenaufbau nicht aktuell." #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:517 msgid "Determining PCB data\n" msgstr "Bestimme Platinendaten\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:530 #, c-format msgid "Build %s data\n" msgstr "%s Daten erstellen\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:534 msgid "" "\n" "** Error building STEP board model. Export aborted. **\n" msgstr "" "\n" "** Fehler beim Erstellen des STEP-Platinenmodells. Export abgebrochen. **\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:538 #, c-format msgid "Writing %s file\n" msgstr "%s-Datei wird geschrieben\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:552 #, c-format msgid "" "\n" "** Error writing %s file. **\n" msgstr "" "\n" "** Fehler beim Schreiben der %s-Datei. **\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:558 #, c-format msgid "%s file '%s' created.\n" msgstr "%s-Datei \"%s\" erstellt.\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:565 #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:571 #, c-format msgid "" "\n" "** Error exporting %s file. Export aborted. **\n" msgstr "" "\n" "** Fehler beim Exportieren der %s-Datei. Export abgebrochen. **\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:582 #, c-format msgid "" "Unable to create %s file.\n" "Check that the board has a valid outline and models." msgstr "" "%s-Datei kann nicht erstellt werden.\n" "Prüfen Sie, ob die Platine einen gültigen Umriss und Modelle hat." #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:588 #, c-format msgid "%s file has been created, but there are warnings." msgstr "Die %s Datei wurde erstellt, es gab jedoch Warnmeldungen." #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:597 #, c-format msgid "" "\n" "Export time %.3f s\n" msgstr "" "\n" "Exportiert in %.3f s\n" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:591 #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1760 msgid "** ShapeUpgrade_UnifySameDomain produced a null shape **\n" msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1338 #, c-format msgid "Wire not done (contour points %d): OCC error %d\n" msgstr "" # Einen Bereich (gezeichnete Elemente) umgebendes Rechteck. #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1342 #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1356 #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1395 #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1410 #, fuzzy, c-format msgid "z: %g; bounding box: %s\n" msgstr "Modell-Begrenzungsrahmen anzeigen" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1353 msgid "" "\n" "Wire self-interference check failed\n" msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1384 msgid "Using non-simplified polygon.\n" msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1393 msgid "" "\n" "** Outline skipped **\n" msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1408 msgid "" "\n" "** Hole skipped **\n" msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1564 #, c-format msgid "Build holes for %s\n" msgstr "Erstelle Löcher für %s\n" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1569 #, c-format msgid "Cutting %d/%d %s\n" msgstr "Schneide %d/%d %s\n" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1590 #, c-format msgid "" "\n" "** Got problems while cutting %s number %d **\n" msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1595 #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1729 #, fuzzy msgid "Errors:\n" msgstr "Fehler:" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1601 #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Warnings:\n" msgstr "Warnungen:" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1617 msgid "shapes" msgstr "Formen" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1625 msgid "pads" msgstr "Pads" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1626 msgid "tracks" msgstr "Leiterbahnen" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1627 msgid "zones" msgstr "Zonen" #: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1725 msgid "** Got problems while fusing shapes **\n" msgstr "" #: pcbnew/files.cpp:146 msgid "All KiCad Board Files" msgstr "Alle KiCad Platinen-Dateien" #: pcbnew/files.cpp:173 msgid "Open Board File" msgstr "Platinendatei öffnen" #: pcbnew/files.cpp:174 msgid "Import Non KiCad Board File" msgstr "Importiere Nicht Kicad Platinendatei" #: pcbnew/files.cpp:206 msgid "Save Board File As" msgstr "Platinendatei speichern als" #: pcbnew/files.cpp:232 msgid "Printed circuit board" msgstr "Leiterplatte" #: pcbnew/files.cpp:299 #, c-format msgid "Recovery file '%s' not found." msgstr "Wiederherstellungsdatei \"%s\" wurde nicht gefunden." #: pcbnew/files.cpp:304 #, c-format msgid "OK to load recovery file '%s'?" msgstr "Wiederherstellungsdatei \"%s\" laden?" #: pcbnew/files.cpp:347 #, c-format msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?" msgstr "" "Die aktuelle Platine wird geschlossen, Änderungen in \"%s\" speichern bevor " "Sie fortfahren?" #: pcbnew/files.cpp:361 msgid "Current Board will be closed. Continue?" msgstr "Die aktuelle Platine wird geschlossen. Fortfahren?" #: pcbnew/files.cpp:479 msgid "" "If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting " "will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n" " This may result in different fills from previous KiCad versions which used " "the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer." msgstr "" "Wenn die Zonen auf dieser Platine neu gefüllt werden, wird die Einstellung " "'Kupfer-Randabstand' verwendet (siehe Platinenkonfiguration... > " "Designregeln > Einschränkungen).\n" "Dies kann zu anderen Füllungen als in früheren KiCad-Versionen führen, bei " "denen die Linienstärke der Platinenbegrenzung auf der Edge-Cuts-Lage " "verwendet wurde." #: pcbnew/files.cpp:525 #, c-format msgid "PCB '%s' is already open by '%s' at '%s'." msgstr "Platine \"%s\" ist bereits geöffnet durch \"%s\" auf \"%s\"." #: pcbnew/files.cpp:536 msgid "The current PCB has been modified. Save changes?" msgstr "Die aktuelle Platine wurde geändert. Änderungen speichern?" #: pcbnew/files.cpp:555 #, c-format msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "Leiterplatte '%s' existiert nicht. Soll diese erstellt werden?" #: pcbnew/files.cpp:564 msgid "Creating PCB" msgstr "Leiterplatte wird erzeugt" #: pcbnew/files.cpp:655 msgid "File format is not supported" msgstr "Dateiformat wird nicht unterstützt" #: pcbnew/files.cpp:695 pcbnew/files.cpp:705 #, c-format msgid "Error loading PCB '%s'." msgstr "Fehler beim Laden der Leiterplatte \"%s\"." #: pcbnew/files.cpp:714 #, c-format msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'" msgstr "Speicher erschöpft beim Laden der Platine \"%s\"" #: pcbnew/files.cpp:830 #, c-format msgid "Error saving footprint %s to project specific library." msgstr "" "Fehler beim Speichern des Footprints \"%s\" in die projektspezifische " "Bibliothek." #: pcbnew/files.cpp:861 msgid "Error saving project specific footprint library table." msgstr "" "Fehler beim Speichern der projektspezifischen Footprint-Bibliothekstabelle." #: pcbnew/files.cpp:953 pcbnew/files.cpp:1092 pcbnew/files.cpp:1260 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:268 #, c-format msgid "Insufficient permissions to write file '%s'." msgstr "Unzureichende Berechtigungen zum Schreiben der Datei \"%s\"." #: pcbnew/files.cpp:985 pcbnew/files.cpp:1137 #, c-format msgid "Error saving custom rules file '%s'." msgstr "Fehler beim Speichern von benutzerdefinierter Regeldatei '%s'." #: pcbnew/files.cpp:1011 pcbnew/files.cpp:1113 #, c-format msgid "" "Error saving board file '%s'.\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Speichern von Platinendatei '%s'.\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:1031 #, c-format msgid "" "Error saving board file '%s'.\n" "Failed to rename temporary file '%s." msgstr "" "Fehler beim Speichern der Platinendatei \"%s\".\n" "Konnte Temporärdatei \"%s\" nicht umbenennen." #: pcbnew/files.cpp:1141 #, c-format msgid "" "Board copied to:\n" "%s" msgstr "" "Platine kopiert nach:\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:1254 msgid "The board must be saved before generating IPC2581 file." msgstr "Vor dem Erzeugen der IPC2581 muss die Platine gespeichert werden." #: pcbnew/files.cpp:1270 msgid "Generating IPC2581 file" msgstr "Erzeuge IPC2581-Datei" #: pcbnew/files.cpp:1293 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1389 #, c-format msgid "" "Error generating IPC2581 file '%s'.\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Erzeugen der IPC2581-Datei \"%s\".\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:1357 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1421 #, c-format msgid "" "Error generating IPC2581 file '%s'.\n" "Failed to rename temporary file '%s." msgstr "" "Fehler beim Erzeugen der IPC2581-Datei \"%s\".\n" "Konnte temporäre Datei \"%s\" nicht umbenennen." #: pcbnew/footprint.cpp:1192 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1205 msgid "Other" msgstr "Sonstige" #: pcbnew/footprint.cpp:1521 msgid "Footprint Name" msgstr "Footprintname" #: pcbnew/footprint.cpp:1525 pcbnew/footprint.cpp:1579 #, c-format msgid "Doc: %s" msgstr "Beschreibung: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:1526 pcbnew/footprint.cpp:1580 #, c-format msgid "Keywords: %s" msgstr "Schlüsselwörter: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:1535 pcbnew/footprint.cpp:1536 msgid "Board Side" msgstr "Platinenseite" #: pcbnew/footprint.cpp:1536 msgid "Back (Flipped)" msgstr "Rückseite (gedreht)" #: pcbnew/footprint.cpp:1555 msgid "autoplaced" msgstr "autoplatziert" #: pcbnew/footprint.cpp:1558 msgid "not in schematic" msgstr "nicht im Schaltplan" #: pcbnew/footprint.cpp:1561 msgid "exclude from pos files" msgstr "aus pos-Dateien ausschließen" #: pcbnew/footprint.cpp:1564 msgid "exclude from BOM" msgstr "von Stückliste ausschließen" #: pcbnew/footprint.cpp:1569 msgid "Status: " msgstr "Status: " #: pcbnew/footprint.cpp:1569 msgid "Attributes:" msgstr "Attribute:" #: pcbnew/footprint.cpp:1575 #, c-format msgid "3D-Shape: %s" msgstr "3D-Form: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:1575 msgid "<none>" msgstr "<keine>" #: pcbnew/footprint.cpp:1974 msgid "<no reference designator>" msgstr "<kein Referenzbezeichner>" #: pcbnew/footprint.cpp:1976 #, c-format msgid "Footprint %s" msgstr "Footprint %s" #: pcbnew/footprint.cpp:3000 #, c-format msgid "(expected 'Through hole'; actual '%s')" msgstr "(„Durchsteckmontage“ erwartet; tatsächlich '%s')" #: pcbnew/footprint.cpp:3003 #, c-format msgid "(expected 'SMD'; actual '%s')" msgstr "(„SMD“ erwartet; tatsächlich '%s')" #: pcbnew/footprint.cpp:3031 msgid "(PTH pad has no copper layers)" msgstr "(PTH-Pad hat keine Kupferlagen)" #: pcbnew/footprint.cpp:3050 msgid "(PTH pad's hole leaves no copper)" msgstr "(Loch des PTH-Pads lässt kein Kupfer zurück)" #: pcbnew/footprint.cpp:3059 msgid "(SMD pad appears on both front and back copper)" msgstr "(SMD-Pad erscheint in Kupferlagen der Ober- und Unterseite)" #: pcbnew/footprint.cpp:3066 pcbnew/footprint.cpp:3079 msgid "(SMD pad copper and mask layers don't match)" msgstr "(Kupfer- und Maskenlagen des SMD-Pads passen nicht zusammen)" #: pcbnew/footprint.cpp:3071 pcbnew/footprint.cpp:3084 msgid "(SMD pad copper and paste layers don't match)" msgstr "(Kupfer- und Pastenlagen des SMD-Pads passen nicht zusammen)" #: pcbnew/footprint.cpp:3264 #, c-format msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)" msgstr "(Netzverbund-Padgruppe enthält unbekannte Padnummer %s)" #: pcbnew/footprint.cpp:3269 #, c-format msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)" msgstr "(Pad %s erscheint in mehr als einer Netzverbund-Padgruppe)" #: pcbnew/footprint.cpp:3712 pcbnew/pad.cpp:2115 pcbnew/zone.cpp:1548 msgid "Inherited" msgstr "Vererbt" #: pcbnew/footprint.cpp:3716 pcbnew/pad.cpp:2119 pcbnew/zone.cpp:1552 msgid "Thermal reliefs for PTH" msgstr "Thermische Entlastungen für PTH" #: pcbnew/footprint.cpp:3770 msgid "Not in Schematic" msgstr "Nicht im Schaltplan" #: pcbnew/footprint.cpp:3772 msgid "Exclude From Position Files" msgstr "Von Positionsdateien ausschließen" #: pcbnew/footprint.cpp:3782 pcbnew/pad.cpp:2229 msgid "Overrides" msgstr "Überschreibungen" #: pcbnew/footprint.cpp:3789 pcbnew/pad.cpp:2232 msgid "Clearance Override" msgstr "Überschreibung des Freiraums" #: pcbnew/footprint.cpp:3794 pcbnew/pad.cpp:2242 msgid "Solderpaste Margin Override" msgstr "Überschreibung des Lötpastenrands" #: pcbnew/footprint.cpp:3799 pcbnew/pad.cpp:2247 msgid "Solderpaste Margin Ratio Override" msgstr "Überschreibung des Lötpastenrand-Verhältnisses" #: pcbnew/footprint.cpp:3805 pcbnew/pad.cpp:2253 msgid "Zone Connection Style" msgstr "Zonenverbindungsstil" #: pcbnew/footprint.h:297 pcbnew/footprint.h:316 #, c-format msgid "footprint %s" msgstr "Footprint %s" #: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:77 msgid "Footprint Chooser" msgstr "Footprint-Auswahl" #: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:151 msgid "Show 3D viewer in own window" msgstr "3D-Betrachter in eigenem Fenster zeigen" #: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:419 #, c-format msgid "Filter by pin count (%d)" msgstr "Nach Pinanzahl filtern (%d)" #: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:441 #, c-format msgid "Apply footprint filters (%s)" msgstr "Footprintfilter anwenden (%s)" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:116 msgid "KiCad Footprint Editor" msgstr "KiCad Footprinteditor" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:205 pcbnew/zone_settings.cpp:275 msgid "Inner layers" msgstr "Innenlagen" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:292 msgid "Footprint changes are unsaved" msgstr "Footprintänderungen sind nicht gespeichert" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:544 #, c-format msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only." msgstr "" "Bearbeite %s auf der Platine. Beim Speichern wird nur die Platine " "aktualisiert." #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:951 #, c-format msgid "[from %s]" msgstr "[aus %s]" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:986 msgid "[no footprint loaded]" msgstr "[Kein Footprint geladen]" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1042 msgid "Updating Footprint Libraries" msgstr "Aktualisiere Footprintbibliotheken" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1366 msgid "No footprint selected." msgstr "Kein Footprint ausgewählt." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:260 msgid "Edit Zone" msgstr "Zone bearbeiten" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:341 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:353 msgid "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" "Verwenden Sie die Verwaltung von Footprintbibliotheken, um die Konfiguration " "zu bearbeiten." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:342 msgid "Library not found in footprint library table." msgstr "Bibliothek nicht in der Footprint-Bibliothekstabelle gefunden." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:354 msgid "Footprint library not enabled." msgstr "Footprintbibliothek nicht aktiviert." #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:124 msgid "Fetching footprint libraries..." msgstr "Footprintbibliotheken werden geladen..." #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:155 msgid "Loading footprints..." msgstr "Footprints werden geladen..." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:63 msgid "" "Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" "Please save the current library to the new .pretty format\n" "and update your footprint lib table\n" "to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder" msgstr "" "Bibliotheken im veralteten Format (.mod-Dateien) können nicht geschrieben/" "verändert werden\n" "Bitte speichern Sie die aktuelle Bibliothek im neuen .pretty-Format\n" "und aktualisieren Sie die Footprint-Bibliothekstabelle,\n" "um den Footprint (eine .kicad_mod-Datei) im Bibliotheksordner speichern zu " "können" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:69 msgid "" "Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" "Please save the current library under the new .pretty format\n" "and update your footprint lib table\n" "before deleting a footprint" msgstr "" "Verändern von im alten Format vorliegenden Bibliotheken (.mod-Dateien) ist " "nicht möglich\n" "Bitte speichern Sie die aktuelle Bibliothek im neuen .pretty-Format\n" "und aktualisieren Sie die Footprint-Bibliothekstabelle,\n" "um einen Footprint löschen zu können" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:122 msgid "Import Footprint" msgstr "Footprint importieren" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:168 msgid "Not a footprint file." msgstr "Keine Footprintdatei." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:183 #, c-format msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'" msgstr "Footprint '%s' kann nicht von '%s' geladen werden" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:239 msgid "Export Footprint" msgstr "Footprint exportieren" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:282 #, c-format msgid "Footprint exported to file '%s'." msgstr "Footprint wurde in die Datei \"%s\" exportiert." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:368 #, c-format msgid "Library %s is read only." msgstr "Bibliothek %s ist schreibgeschützt." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:374 #, c-format msgid "Library %s already exists." msgstr "Bibliothek \"%s\" existiert bereits." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:543 #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:960 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2747 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2825 #, c-format msgid "Library '%s' is read only." msgstr "Bibliothek \"%s\" ist schreibgeschützt." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:549 #, c-format msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?" msgstr "Footprint '%s' aus Bibliothek '%s' löschen?" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:566 #, c-format msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'" msgstr "Footprint \"%s\" aus Bibliothek \"%s\" gelöscht" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:581 msgid "No footprints to export!" msgstr "Keine Footprints zu exportieren!" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:610 #, c-format msgid "Update footprints on board to refer to %s?" msgstr "Footprints auf Platine aktualisieren, um auf %s zu verweisen?" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:660 msgid "Update footprints on board to refer to new library?" msgstr "" "Footprints auf Platine aktualisieren, um auf neue Bibliothek zu verweisen?" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:854 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:744 msgid "No board currently open." msgstr "Gegenwärtig befindet sich keine Platine in Bearbeitung." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:880 msgid "" "Unable to find the footprint on the main board.\n" "Cannot save." msgstr "" "Kann den Footprint auf der Hauptplatine nicht finden.\n" "Kann nicht speichern." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:888 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:752 msgid "Previous footprint placement still in progress." msgstr "Die vorherige Platzierung des Footprints ist noch im Gange." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:942 msgid "Insert Footprint" msgstr "Footprint einfügen" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:963 msgid "Save Footprint As" msgstr "Footprint speichern unter" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1112 #, c-format msgid "Footprint %s already exists in %s." msgstr "Footprint %s existiert bereits in %s." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1156 #, c-format msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'" msgstr "Footprint \"%s\" ersetzt in \"%s\"" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1157 #, c-format msgid "Footprint '%s' added to '%s'" msgstr "Footprint \"%s\" hinzugefügt zu \"%s\"" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1203 msgid "Enter footprint name:" msgstr "Footprintname:" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1203 msgid "New Footprint" msgstr "Neuer Footprint" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1253 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:465 #, c-format msgid "Footprint '%s' already exists in library '%s'." msgstr "Footprint \"%s\" ist in Bibliothek \"%s\" bereits vorhanden." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:116 msgid "KiCad Footprint Library Browser" msgstr "KiCad Footprint-Bibliothekbrowser" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:158 msgid "" "Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n" "Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n" "A term which is a number will also match against the pad count." msgstr "" "Nach Footprintnamen, Schlüsselwörtern, Beschreibung und der Pad-Anzahl " "filtern.\n" "Suchbegriffe werden durch Leerzeichen getrennt. Alle Suchbegriffe müssen " "zutreffen.\n" "Ein Suchbegriff, der eine Zahl ist, wird mit der Pad-Anzahl verglichen." #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:83 #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:81 msgid "Footprint Wizard" msgstr "Footprintwizard" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:567 #, c-format msgid "ModView: 3D Viewer [%s]" msgstr "ModView: 3D-Betrachter [%s]" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:588 msgid "Select wizard script to run" msgstr "Auswahl Wizard-Skript welches geladen und gestartet werden soll" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:593 msgid "Reset wizard parameters to default" msgstr "Zurücksetzen der Wizard-Parameter auf Standardwerte" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:598 msgid "Select previous parameters page" msgstr "Auswahl vorherige Parameterseite" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:601 msgid "Select next parameters page" msgstr "Auswahl nächste Parameterseite" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:618 msgid "Export footprint to editor" msgstr "Footprint an den Editor exportieren" #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:87 msgid "no wizard selected" msgstr "Es wurde noch kein Wizard ausgewählt" #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:139 msgid "Couldn't reload footprint wizard" msgstr "Konnte den Footprintwizard nicht aufrufen" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:43 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation öffnen" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:81 #, c-format msgid "Error loading footprint %s from library '%s'." msgstr "" "Bei dem Versuch den Footprint %s aus der Bibliothek \"%s\" zu laden ist ein " "Fehler aufgetreten." #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:254 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:259 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2134 msgid "Tuning Pattern" msgstr "Abstimmungsmuster" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:264 msgid "Tuning Patterns" msgstr "Abstimmungsmuster" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:446 msgid "Tuning" msgstr "Abstimmung" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1374 msgid "too long" msgstr "zu lang" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1375 msgid "too short" msgstr "zu kurz" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1376 msgid "tuned" msgstr "abgestimmt" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1456 msgid "Edit Tuning Pattern" msgstr "Abstimmungsmuster bearbeiten" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1980 msgid "current skew" msgstr "Aktueller Versatz" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1982 msgid "current length" msgstr "Aktuelle Länge" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2068 msgid "Routed Lengths" msgstr "Geroutete Längen" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2074 pcbnew/pcb_track.cpp:1302 msgid "Routed Length" msgstr "Geroutete Länge" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2080 pcbnew/pad.cpp:2223 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1307 msgid "Pad To Die Length" msgstr "Pad-zu-Die-Länge" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2083 pcbnew/pcb_track.cpp:1310 msgid "Full Length" msgstr "Volle Länge" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2095 #, c-format msgid "Target Skew: %s" msgstr "Zielversatz: %s" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2096 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2118 msgid "(from tuning pattern properties)" msgstr "(aus Abstimmungsmuster-Einstellungen)" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2104 #, c-format msgid "Skew Constraints: %s" msgstr "Versatzbeschränkungen: %s" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2117 #, c-format msgid "Target Length: %s" msgstr "Ziellänge: %s" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2126 #, c-format msgid "Length Constraints: %s" msgstr "Längenbeschränkungen: %s" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2326 msgid "Unable to tune segments inside other tuning patterns." msgstr "Kann Segmente innerhalb Abstimmungsmuster nicht abstimmen." #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2360 msgid "Tune" msgstr "Abstimmung" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2386 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2402 #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2428 #, fuzzy msgid "Select a track to tune first." msgstr "Einen Wert wählen, der abgestimmt werden soll" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2470 msgid "Single track" msgstr "Einzelne Leiterbahn" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2471 msgid "Differential pair" msgstr "Differenzialpaar" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2472 msgid "Diff pair skew" msgstr "Differenzialpaarversatz" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2486 msgid "Pattern Properties" msgstr "Mustereigenschaften" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2501 msgid "Tuning Mode" msgstr "Abstimmungsmodus" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2507 msgid "Min Amplitude" msgstr "Min. Amplitude" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2514 msgid "Max Amplitude" msgstr "Max. Amplitude" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2521 msgid "Initial Side" msgstr "Anfangsseite" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2527 msgid "Min Spacing" msgstr "Min. Abstand" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2533 msgid "Corner Radius %" msgstr "Eckradius %" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2555 msgid "Target Length" msgstr "Ziellänge" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2564 msgid "Target Skew" msgstr "Zielversatz" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2572 msgid "Override Custom Rules" msgstr "Überschreibung benutzerdefinierter Regeln" #: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2584 msgid "Rounded" msgstr "Abgerundet" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:230 msgid "Please select a file to import." msgstr "Bitte eine zu importierende Datei wählen." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:236 msgid "Please select a valid layer." msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Lage." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:59 msgid "DXF default line width:" msgstr "DXF Standardlinienbreite:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:61 msgid "Used when the DXF items in file have no line thickness set" msgstr "" "Wird verwendet, wenn für die DXF-Elemente in der Datei keine Linienstärke " "festgelegt ist." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:72 msgid "DXF default units:" msgstr "DXF-Standardeinheiten:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:74 msgid "Used when the DXF file has no unit set" msgstr "" "Wird verwendet, wenn in der DXF-Datei keine Grundeinheit festgelegt ist." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:97 msgid "Place at:" msgstr "Platzierung:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:98 msgid "If not checked: use interactive placement." msgstr "Wenn nicht gewählt: interaktive Platzierung verwenden." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:142 msgid "" "If checked, use the selected layer in this dialog\n" "If unchecked, use the Board Editor active layer" msgstr "" "Wenn aktiviert, wird die in diesem Dialog ausgewählte Lage verwendet.\n" "Wenn nicht aktiviert, wird die im Platineneditor aktive Lage verwendet." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:158 msgid "Group imported items" msgstr "Importierte Elemente gruppieren" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:160 msgid "Add all imported items to a new group" msgstr "Alle importierten Elemente einer neuen Gruppe hinzufügen" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:173 msgid "Fix discontinuities" msgstr "Unstetigkeiten beheben" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:174 msgid "" "Trim/extend open shapes or add segments to make vertices of shapes coincide" msgstr "" "Eckpunkte offener Formen durch Zuschneiden/Erweitern oder dem Hinzufügen von " "Segmenten identisch machen" #: pcbnew/initpcb.cpp:47 msgid "" "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?" msgstr "" "Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden und führt zum Verlust " "der aktuellen Platine. Fortfahren?" #: pcbnew/initpcb.cpp:115 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:218 msgid "The current footprint has been modified. Save changes?" msgstr "Der aktuelle Footprint wurde geändert. Änderungen speichern?" #: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:547 msgid "Clipboard content is not KiCad compatible" msgstr "Inhalt der Zwischenablage ist nicht kompatibel mit KiCad" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:285 #, c-format msgid "Footprints [%u items]" msgstr "Footprints [%u Elemente]" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:352 #, c-format msgid "Unable to find a writer for '%s'." msgstr "Es konnte keine Ausgabemethode für \"%s\" gefunden werden." #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:366 #, c-format msgid "Footprint '%s' saved." msgstr "Footprint \"%s\" gespeichert." #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:376 #, c-format msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'." msgstr "Footprintbibliothek \"%s\" wurde gespeichert als \"%s\"." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:67 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:76 msgid "Footprint..." msgstr "Footprint..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77 msgid "View as &PNG..." msgstr "Ansicht als &PNG..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78 msgid "Create a PNG file from the current view" msgstr "Eine PNG-Datei von aktueller Ansicht erstellen" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:135 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:244 msgid "&Drawing Mode" msgstr "&Zeichnungsmodus" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:145 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:269 msgid "&Contrast Mode" msgstr "&Kontrastmodus" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:207 msgid "&Load Footprint from PCB..." msgstr "Footprint von Platine &laden..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:208 msgid "Load a footprint from the current board into the editor" msgstr "Laden eines Footprint von aktueller Platine in den Editor" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:212 msgid "&Insert Footprint on PCB" msgstr "Footprint in Platine e&infügen" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:213 msgid "Insert footprint onto current board" msgstr "Footprint zu aktueller Platine hinzufügen" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:104 msgid "Resc&ue" msgstr "Wieder&herstellen" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:105 msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor" msgstr "" "Platine leeren und zuletzt vom Leiterplatteneditor automatisch gespeicherte " "Rettungsdatei öffnen" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:115 msgid "Specctra Session..." msgstr "Specctra-Session..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:117 msgid "Non-KiCad Board File..." msgstr "Nicht-KiCad Platinendatei..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:118 msgid "Import board file from other applications" msgstr "Importieren einer Platinendatei aus einer anderen Applikation" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:129 msgid "Specctra DSN..." msgstr "Specctra DSN..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130 msgid "GenCAD..." msgstr "GenCAD..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130 msgid "Export GenCAD board representation" msgstr "Eine GenCAD Platinendarstellung exportieren" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132 msgid "VRML..." msgstr "VRML..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:132 msgid "Export VRML 3D board representation" msgstr "Eine VRML 3D-Platinendarstellung exportieren" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134 msgid "IDFv3..." msgstr "IDFv3..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:134 msgid "Export IDF 3D board representation" msgstr "Eine IDF 3D-Platinendarstellung exportieren" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136 msgid "STEP / BREP / XAO..." msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136 #, fuzzy msgid "Export STEP / BREP / XAO 3D board representation" msgstr "Eine STEP 3D-Platinendarstellung exportieren" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138 msgid "SVG..." msgstr "SVG..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:138 msgid "Export SVG board representation" msgstr "Eine SVG Platinendarstellung exportieren" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:140 msgid "Footprint Association (.cmp) File..." msgstr "Footprints Assoziierungsdatei (.cmp)..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141 msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation" msgstr "" "Footprint-Assozierungsdatei (*.cmp) für Schaltplan-Rückannotierung " "exportieren" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:143 msgid "Hyperlynx..." msgstr "Hyperlynx..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:150 msgid "Footprints to Library..." msgstr "Footprints in Bibliothek..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:151 msgid "" "Add footprints used on board to an existing footprint library\n" "(does not remove other footprints from this library)" msgstr "" "Von der Platine verwendete Footprints einer vorhandenen Footprintbibliothek " "hinzufügen\n" "(entfernt keine anderen Footprints aus dieser Bibliothek)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:155 msgid "Footprints to New Library..." msgstr "Footprints in neue Bibliothek..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:156 msgid "" "Create a new footprint library containing the footprints used on board\n" "(if the library already exists it will be replaced)" msgstr "" "Eine neue Footprint-Bibliothek aus den von der Platine verwendeten " "Footprints erstellen\n" "(falls die Bibliothek bereits existiert wird sie ersetzt)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:164 msgid "Fabrication Outputs" msgstr "Fertigungsdaten" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:299 msgid "Add Microwave Shape" msgstr "Mikrowellenform hinzufügen" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:321 msgid "Add Dimension" msgstr "Bemaßung hinzufügen" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:342 msgid "Auto-Place Footprints" msgstr "Footprints automatisch platzieren" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:436 msgid "External Plugins" msgstr "Externe Plugins" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:468 msgid "Ro&ute" msgstr "Ro&ute" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:57 msgid "Gap Size:" msgstr "Größe Abstand:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:63 msgid "Stub Size:" msgstr "Stich/Stub Größe:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:70 msgid "Arc Stub Radius Value:" msgstr "Größe Teilkreisbogen:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:81 #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:96 msgid "Create Microwave Footprint" msgstr "Mikrowellen-Footprint erstellen" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:95 msgid "Angle in degrees:" msgstr "Winkel in Grad:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:108 msgid "Incorrect number, abort" msgstr "Falsche Nummer, abbruch" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:316 msgid "Add Microwave Inductor" msgstr "Mikrowellen-Induktivität hinzufügen" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:366 msgid "Length of Trace:" msgstr "Länge der Leiterbahn:" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:377 msgid "Requested length < minimum length" msgstr "Gewünschte Länge < Mindestlänge" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:391 msgid "Requested length too large" msgstr "Gewünschte Länge zu groß" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:394 msgid "Requested length too small" msgstr "Gewünschte Länge zu klein" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:397 msgid "Requested length can't be represented" msgstr "Die ausgewählte Länge kann nicht dargestellt werden" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:405 msgid "Component Value:" msgstr "Bauteilwert:" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:110 msgid "Complex Shape" msgstr "Komplexe Form" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 msgid "Symmetrical" msgstr "Symmetrisch" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:167 msgid "Read Shape Description File..." msgstr "Lese Form-Beschreibungsdatei ..." #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:209 msgid "Shape Description File" msgstr "Formbeschreibungsdatei" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:313 msgid "Shape has a null size." msgstr "Die Form hat eine Größe von Null." #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:319 msgid "Shape has no points." msgstr "Die Form hat keine Punkte." #: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:92 msgid "Place microwave feature" msgstr "Mikrowellen-Bauteil platzieren" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:87 pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:120 msgid "Net Name" msgstr "Netzname" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:89 msgid "Net Code" msgstr "Netz-Code" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:133 pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:124 msgid "Net Length" msgstr "Netzlänge" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:137 msgid "On Board" msgstr "Auf Platine" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:140 msgid "In Package" msgstr "Im Gehäuse" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:141 #, c-format msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)." msgstr "Kann %s nicht hinzufügen (kein Footprint zugewiesen)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:153 #, c-format msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)." msgstr "Kann %s nicht hinzufügen (Footprint \"%s\" nicht gefunden)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:163 #, c-format msgid "Add %s (footprint '%s')." msgstr "%s hinzufügen (Footprint \"%s\")." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:193 #, c-format msgid "Added %s (footprint '%s')." msgstr "%s hinzugefügt (Footprint \"%s\")." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:211 #, c-format msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)." msgstr "Kann %s nicht aktualisieren (kein Footprint zugewiesen)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:223 #, c-format msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)." msgstr "Kann %s nicht aktualisieren (Footprint \"%s\" nicht gefunden)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:235 #, c-format msgid "Cannot change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)." msgstr "" "Kann Footprint %s nicht von \"%s\" in \"%s\" ändern (Footprint ist gesperrt)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:246 #, c-format msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'." msgstr "Footprint %s von \"%s\" in \"%s\" ändern." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:260 #, c-format msgid "Could not change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)." msgstr "" "Konnte Footprint %s nicht von \"%s\" in \"%s\" ändern (Footprint ist " "gesperrt)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:273 #, c-format msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'." msgstr "Footprint %s von \"%s\" in \"%s\" geändert." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:306 #, c-format msgid "Change %s reference designator to %s." msgstr "Referenzbezeichner %s in %s ändern." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:312 #, c-format msgid "Changed %s reference designator to %s." msgstr "Referenzbezeichner %s in %s geändert." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:328 #, c-format msgid "Change %s value from %s to %s." msgstr "Wert %s von %s in %s ändern." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:335 #, c-format msgid "Changed %s value from %s to %s." msgstr "Wert %s von %s in %s geändert." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:374 #, c-format msgid "Update %s symbol association from %s to %s." msgstr "Symbolverknüpfung %s von %s nach %s aktualisieren." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:381 #, c-format msgid "Updated %s symbol association from %s to %s." msgstr "Symbolverknüpfung %s von %s nach %s aktualisiert." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:428 #, c-format msgid "Update %s fields." msgstr "%s Felder aktualisieren." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:439 #, c-format msgid "Remove %s footprint fields not in symbol." msgstr "Entferne %s Footprint-Felder, die nicht im Symbol vorkommen." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:448 #, c-format msgid "Updated %s fields." msgstr "%s Felder aktualisiert." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:493 #, c-format msgid "Removed %s footprint fields not in symbol." msgstr "%s Footprint-Felder, die nicht im Symbol vorkommen, entfernt." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:524 #, c-format msgid "Update %s sheetname to '%s'." msgstr "Aktualisiere Schaltplanblatt %s auf\" %s\"." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:531 #, c-format msgid "Updated %s sheetname to '%s'." msgstr "Schaltplanblatt %s auf %s aktualisiert." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:543 #, c-format msgid "Update %s sheetfile to '%s'." msgstr "Aktualisiere %s Blattname auf \"%s\"." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:550 #, c-format msgid "Updated %s sheetfile to '%s'." msgstr "Blattname von %s auf \"%s\" aktualisiert." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:562 #, c-format msgid "Update %s footprint filters to '%s'." msgstr "Aktualisiere %s Footprint-Filter auf \"%s\"." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:569 #, c-format msgid "Updated %s footprint filters to '%s'." msgstr "%s Footprint-Filter auf \"%s\" aktualisiert." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:584 #, c-format msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "Füge %s Fertigungsattribut \"Von Stückliste ausschließen\" hinzu." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:589 #, c-format msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "Entferne %s Fertigungsattribut \"Von Stückliste ausschließen\"." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:600 #, c-format msgid "Added %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "%s Fertigungsattribut \"Von Stückliste ausschließen\" hinzugefügt." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:606 #, c-format msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "%s Fertigungsattribut \"Von Stückliste ausschließen\" entfernt." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:624 #, c-format msgid "Add %s 'Do not place' fabrication attribute." msgstr "Füge %s Fertigungsattribut \"Nicht bestücken\" hinzu." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:629 #, c-format msgid "Remove %s 'Do not place' fabrication attribute." msgstr "Entferne %s Fertigungsattribut \"Nicht bestücken\"." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:640 #, c-format msgid "Added %s 'Do not place' fabrication attribute." msgstr "%s Fertigungsattribut \"Nicht bestücken\" hinzugefügt." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:646 #, c-format msgid "Removed %s 'Do not place' fabrication attribute." msgstr "%s Fertigungsattribut \"Nicht bestücken\" entfernt." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:731 #, c-format msgid "Disconnect %s pin %s." msgstr "%s Pin %s trennen." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:737 #, c-format msgid "Disconnected %s pin %s." msgstr "%s Pin %s getrennt." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:747 #, c-format msgid "No net found for component %s pad %s (no pin %s in symbol)." msgstr "Kein Netz für Komponente %s Pad %s gefunden (kein Pin %s in Symbol)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:810 #, c-format msgid "Add net %s." msgstr "Netz %s hinzufügen." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:820 #, c-format msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s." msgstr "%s Pin %s von %s nach %s wieder verbinden." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:828 #, c-format msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s." msgstr "%s Pin %s von %s nach %s wieder verbunden." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:839 #, c-format msgid "Connect %s pin %s to %s." msgstr "%s Pin %s nach %s verbinden." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:846 #, c-format msgid "Connected %s pin %s to %s." msgstr "%s Pin %s nach %s verbunden." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:927 #, c-format msgid "Reconnect via from %s to %s." msgstr "Via von %s nach %s wieder verbinden." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:947 #, c-format msgid "Reconnected via from %s to %s." msgstr "Via von %s nach %s wieder verbunden." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:957 #, c-format msgid "Via connected to unknown net (%s)." msgstr "Via mit unbekannten Netz (%s) verbunden." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1002 #, c-format msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s." msgstr "Kupferzone \"%s\" von %s nach %s wieder verbinden." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1009 #, c-format msgid "Reconnect copper zone from %s to %s." msgstr "Kupferzone von %s nach %s wieder verbinden." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1032 #, c-format msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s." msgstr "Kupferzone \"%s\" von %s nach %s wieder verbunden." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1039 #, c-format msgid "Reconnected copper zone from %s to %s." msgstr "Kupferzone von %s nach %s wieder verbunden." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1052 #, c-format msgid "Copper zone '%s' has no pads connected." msgstr "Kupferzone \"%s\" hat keine verbundenen Pads." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1060 #, c-format msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected." msgstr "Kupferzone auf Lage %s bei (%s, %s) hat keine verbundenen Pads." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1101 #, c-format msgid "" "Symbol %s has pins with no number. These pins can not be matched to pads in " "%s." msgstr "" "Symbol %s hat Pins ohne Nummer. Diese Pins können nicht an Pads in %s " "angepasst werden." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1111 #, c-format msgid "%s pad %s not found in %s." msgstr "%s Pad %s nicht gefunden in %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1161 #, c-format msgid "Processing symbol '%s:%s'." msgstr "Verarbeite Symbol \"%s:%s\"." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1230 #, c-format msgid "Multiple footprints found for '%s'." msgstr "Mehrere Footprints für \"%s\" gefunden." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1261 #, c-format msgid "Cannot remove unused footprint %s (footprint is locked)." msgstr "" "Unbenutzter Footprint %s kann nicht entfernt werden (Footprint ist gesperrt)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1266 #, c-format msgid "Could not remove unused footprint %s (footprint is locked)." msgstr "" "Unbenutzter Footprint %s konnte nicht entfernt werden (Footprint ist " "gesperrt)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1279 #, c-format msgid "Remove unused footprint %s." msgstr "Unbenutzten Footprint %s entfernen." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1287 #, c-format msgid "Removed unused footprint %s." msgstr "Unbenutzten Footprint %s entfernt." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1314 #, c-format msgid "Removed unused net %s." msgstr "Unbenutztes Netz \"%s\" entfernt." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1325 msgid "Update Netlist" msgstr "Netzliste aktualisieren" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1346 #, c-format msgid "Total warnings: %d, errors: %d." msgstr "Warnungen insgesamt: %d, Fehler insgesamt: %d." #: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:472 #, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Unzulässige Footprint-ID in\n" "Datei: \"%s\"\n" "Zeile: %d\n" "Spalte: %d" #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:114 msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist." msgstr "" "Konnte einen Zeitstempel in der Symbol-Sektion der Netzliste nicht parsen." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:124 msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist." msgstr "" "Konnte einen Footprintnamen in der Symbol-Sektion der Netzliste nicht parsen." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:138 msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist." msgstr "" "Konnte einen Referenzbezeichner in der Symbol-Sektion der Netzliste nicht " "parsen." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:148 msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist." msgstr "Konnte einen Wert in der Symbol-Sektion der Netzliste nicht parsen." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:185 msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist." msgstr "" "Konnte einen Pinnamen in der Symbol-Sektion der Netzliste nicht parsen." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:194 msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist." msgstr "" "Konnte einen Netznamen in der Symbol-Sektion der Netzliste nicht parsen." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:242 #, c-format msgid "Cannot find symbol %s in footprint filter section of netlist." msgstr "" "Kann Symbol %s nicht in der Footprintfilter-Sektion der Netzliste finden." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:63 #, c-format msgid "Cannot open netlist file '%s'." msgstr "Kann Netzlistendatei \"%s\" nicht öffnen." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:74 #, c-format msgid "" "Error loading netlist.\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Einlesen der Netzliste.\n" "%s" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:164 #, c-format msgid "No footprint defined for symbol %s." msgstr "Es wurde kein Footprint für das Symbol \"%s\" definiert." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:191 #, c-format msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'." msgstr "" "Footprint von %s geändert: Platinen-Footprint \"%s\", Netzlisten-Footprint " "\"%s\"." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:214 #, c-format msgid "%s footprint ID '%s' is not valid." msgstr "%s Footprint ID \"%s\" ist ungültig." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:231 #, c-format msgid "" "%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table." msgstr "" "%s Footprint \"%s\" konnte in keiner Bibliothek der Footprint-" "Bibliothekstabelle gefunden werden." #: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:184 #, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d" msgstr "" "Unzulässige Footprint-ID in\n" "Datei: \"%s\"\n" "Zeile: %d" #: pcbnew/pad.cpp:994 pcbnew/pad.cpp:1135 pcbnew/pad.cpp:1151 #: pcbnew/pad.cpp:1160 msgid "pad" msgstr "Pad" #: pcbnew/pad.cpp:1183 pcbnew/pad.cpp:2176 msgid "Pin Type" msgstr "Pin-Typ" #: pcbnew/pad.cpp:1219 msgid "BGA" msgstr "BGA" #: pcbnew/pad.cpp:1220 msgid "Fiducial global" msgstr "Passermarke global" #: pcbnew/pad.cpp:1221 msgid "Fiducial local" msgstr "Passermarke lokal" #: pcbnew/pad.cpp:1222 msgid "Test point" msgstr "Testpunkt" #: pcbnew/pad.cpp:1223 msgid "Heat sink" msgstr "Kühlkörper" #: pcbnew/pad.cpp:1224 msgid "Castellated" msgstr "Castellated (Halbloch)" #: pcbnew/pad.cpp:1253 msgid "Length in Package" msgstr "Länge im Gehäuse" #: pcbnew/pad.cpp:1267 msgid "Hole X / Y" msgstr "Loch X / Y" #: pcbnew/pad.cpp:1279 pcbnew/pcb_track.cpp:1317 pcbnew/pcb_track.cpp:1355 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2715 pcbnew/router/router_tool.cpp:2744 #: pcbnew/zone.cpp:639 #, c-format msgid "Min Clearance: %s" msgstr "Mindestfreiraum: %s" #: pcbnew/pad.cpp:1439 msgid "Trap" msgstr "Trapez" #: pcbnew/pad.cpp:1440 msgid "Roundrect" msgstr "Abger. Rechteck" #: pcbnew/pad.cpp:1441 msgid "Chamferedrect" msgstr "Abgeschr. Rechteck" #: pcbnew/pad.cpp:1442 msgid "CustomShape" msgstr "Individualform" #: pcbnew/pad.cpp:1454 msgid "Conn" msgstr "Verbinder" #: pcbnew/pad.cpp:1467 #, c-format msgid "Pad %s of %s on %s" msgstr "Pad %s auf %s von %s" #: pcbnew/pad.cpp:1474 #, c-format msgid "NPTH pad of %s" msgstr "NPTH-Pad von %s" #: pcbnew/pad.cpp:1478 #, c-format msgid "PTH pad %s of %s" msgstr "PTH-Pad %s von %s" #: pcbnew/pad.cpp:1487 #, c-format msgid "Pad %s %s of %s on %s" msgstr "Pad %s %s von %s auf %s" #: pcbnew/pad.cpp:1495 #, c-format msgid "NPTH of %s" msgstr "NPTH von %s" #: pcbnew/pad.cpp:1499 #, c-format msgid "PTH pad %s %s of %s" msgstr "PTH-Pad %s %s von %s" #: pcbnew/pad.cpp:2089 msgid "Edge connector" msgstr "Randverbinder" #: pcbnew/pad.cpp:2090 msgid "NPTH, mechanical" msgstr "NPTH, mechanisch" #: pcbnew/pad.cpp:2096 msgid "Trapezoid" msgstr "Trapez" #: pcbnew/pad.cpp:2108 msgid "Castellated pad" msgstr "Castellated Pad (Halbloch)" #: pcbnew/pad.cpp:2160 msgid "Pad Type" msgstr "Padtyp" #: pcbnew/pad.cpp:2164 msgid "Pad Shape" msgstr "Padform" #: pcbnew/pad.cpp:2168 msgid "Pad Number" msgstr "Padnummer" #: pcbnew/pad.cpp:2180 msgid "Size X" msgstr "Größe X" #: pcbnew/pad.cpp:2183 msgid "Size Y" msgstr "Größe Y" #: pcbnew/pad.cpp:2196 msgid "Corner Radius Ratio" msgstr "Eckradius-Verhältnis" #: pcbnew/pad.cpp:2208 msgid "Hole Size X" msgstr "Lochgröße X" #: pcbnew/pad.cpp:2214 msgid "Hole Size Y" msgstr "Lochgröße Y" #: pcbnew/pad.cpp:2220 msgid "Fabrication Property" msgstr "Fertigungseigenschaften" #: pcbnew/pad.cpp:2237 msgid "Soldermask Margin Override" msgstr "Überschreibung des Lötstopprands" #: pcbnew/pad.cpp:2258 pcbnew/zone.cpp:1743 msgid "Thermal Relief Spoke Width" msgstr "Thermische Entlastung Speichenbreite" #: pcbnew/pad.cpp:2263 msgid "Thermal Relief Spoke Angle" msgstr "Thermische Entlastung Speichenwinkel" #: pcbnew/pad.cpp:2267 pcbnew/zone.cpp:1737 msgid "Thermal Relief Gap" msgstr "Thermische Entlastung Spalt" #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1209 msgid "" "The library containing the current footprint has changed.\n" "Do you want to reload the footprint?" msgstr "" "Die Bibliothek, die den aktuellen Footprint enthält, wurde geändert.\n" "Möchten Sie den Footprint neu laden?" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:398 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1449 msgid "Prefix" msgstr "Präfix" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:402 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1457 msgid "Override Text" msgstr "Text überschreiben" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:420 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1453 msgid "Suffix" msgstr "Suffix" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:550 #, c-format msgid "Dimension '%s' on %s" msgstr "Bemaßung \"%s\" auf %s" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1416 msgid "1234.0" msgstr "1234.0" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1417 msgid "1234.0 mm" msgstr "1234.0 mm" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1418 msgid "1234.0 (mm)" msgstr "1234.0 (mm)" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1471 msgid "Units Format" msgstr "Einheitenformat" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1479 msgid "Suppress Trailing Zeroes" msgstr "Nullen am Ende unterdrücken" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1508 msgid "Crossbar Height" msgstr "Höhe des Querstrichs" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1512 msgid "Extension Line Overshoot" msgstr "Überhang der Maßhilfslinie" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1589 msgid "Leader Length" msgstr "Hinweislinienlänge" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1635 msgid "Text Frame" msgstr "Textrahmen" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:219 msgid "KiCad PCB Editor" msgstr "KiCad Leiterplatteneditor" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:225 msgid "Export netlist used to update schematics" msgstr "Netzliste exportieren, um Schaltpläne zu aktualisieren" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:448 msgid "New PCB file is unsaved" msgstr "Neue Platinendatei ist nicht gespeichert" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1554 msgid "Board file is read only." msgstr "Platinendatei ist schreibgeschützt." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1593 msgid "PCB file changes are unsaved" msgstr "Änderungen an Platine nicht gespeichert" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1887 msgid "The schematic for this board cannot be found." msgstr "Der Schaltplan für diese Platine kann nicht gefunden werden." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1913 msgid "" "Cannot update the PCB because PCB editor is opened in stand-alone mode. In " "order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad " "project manager and create a project." msgstr "" "Die Platine kann nicht aktualisiert werden, da der Platineneditor im " "eigenständigen Modus geöffnet ist. Um aus dem Schaltplan eine Platine zu " "erstellen oder zu aktualisieren, starten Sie die KiCad-Projektverwaltung und " "erstellen Sie ein Projekt." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1938 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1255 msgid "Eeschema netlist" msgstr "Eeschema Netzliste" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1949 msgid "" "Received an error while reading netlist. Please report this issue to the " "KiCad team using the menu Help->Report Bug." msgstr "" "Beim Lesen der Netzliste ist ein Fehler aufgetreten. Bitte melden Sie " "dieses Problem an das KiCad-Team über das Menü Hilfe->Fehler melden." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1976 #, c-format msgid "Schematic file '%s' not found." msgstr "Schaltplandatei \"%s\" nicht gefunden." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2006 msgid "Eeschema failed to load." msgstr "Eeschema konnte nicht geladen werden." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2443 msgid "Edit design rules" msgstr "Designregeln bearbeiten" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2455 msgid "Could not compile custom design rules." msgstr "Benutzerdefinierte Designregeln konnten nicht kompiliert werden." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2513 msgid "Export Hyperlynx Layout" msgstr "Hyperlynx-Layout exportieren" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2571 msgid "Violation Report" msgstr "Bericht zu Verstößen" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2581 msgid "Clearance Report" msgstr "Freiraum-Bericht" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2591 msgid "Constraints Report" msgstr "Bericht zu Einschränkungen" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2601 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1855 msgid "Compare Footprint with Library" msgstr "Footprint mit Bibliothek vergleichen" #: pcbnew/pcb_field.cpp:138 msgid "User Field" msgstr "Benutzerdefiniertes Feld" #: pcbnew/pcb_field.cpp:147 #, c-format msgid "Reference '%s'" msgstr "Referenz \"%s\"" #: pcbnew/pcb_field.cpp:151 #, c-format msgid "Value '%s' of %s" msgstr "Wert \"%s\" auf %s" #: pcbnew/pcb_field.cpp:156 #, c-format msgid "Footprint '%s' of %s" msgstr "Footprint \"%s\" von %s" #: pcbnew/pcb_field.cpp:160 #, c-format msgid "Datasheet '%s' of %s" msgstr "Datenblatt \"%s\" von %s" #: pcbnew/pcb_field.cpp:168 #, c-format msgid "Field '%s' of %s" msgstr "Feld \"%s\" von %s" #: pcbnew/pcb_generator.cpp:187 pcbnew/pcb_generator.cpp:224 msgid "Update Order" msgstr "Aktualisierungsreihenfolge" #: pcbnew/pcb_generator.cpp:222 msgid "Generator Properties" msgstr "Generator-Eigenschaften" #: pcbnew/pcb_group.cpp:369 #, c-format msgid "Unnamed Group, %zu members" msgstr "Anonyme Gruppe, %zu Mitglieder" #: pcbnew/pcb_group.cpp:371 #, c-format msgid "Group '%s', %zu members" msgstr "Gruppe \"%s\", %zu Mitglieder" #: pcbnew/pcb_group.cpp:383 msgid "<unnamed>" msgstr "<unbenannt>" #: pcbnew/pcb_group.cpp:384 msgid "Members" msgstr "Mitglieder" #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:136 #, c-format msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'." msgstr "Unbekannte Zuordnung der Altium-Lage \"%s\"." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:184 #, c-format msgid "Unknown Mode string: '%s'." msgstr "Unbekannte Modus-Zeichenkette: „%s“." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:211 #, c-format msgid "Unknown Record name string: '%s'." msgstr "Unbekannter Datensatz-Bezeichner: \"%s\"." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:225 #, c-format msgid "Unknown Extended Primitive Information type: '%s'." msgstr "Unbekannter 'Extended Primitive Information'-Typ: \"%s\"." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:866 #, c-format msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d." msgstr "Pads6-Stream hat unerwartete Länge für Unter-Datensatz 6: %d." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:255 #, c-format msgid "" "Altium layer (%d) has no KiCad equivalent. It has been moved to KiCad layer " "Eco1_User." msgstr "" "Altium-Lage (%d) hat kein KiCad-Äquivalent. Er wurde auf die KiCad-Lage " "Eco1_User verschoben." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:443 #, c-format msgid "'%s' was not parsed correctly." msgstr "\"%s\" wurde nicht korrekt geparst." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:451 #, c-format msgid "'%s' was not fully parsed." msgstr "Die Datei \"%s\" wurde nicht vollständig gelesen." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:468 msgid "" "This file does not appear to be in a valid PCB Binary Version 6.0 format. In " "Altium Designer, make sure to save as \"PCB Binary Files (*.PcbDoc)\"." msgstr "" "Diese Datei scheint nicht in einem gültigen \"PCB Binary Version 6.0\"-" "Format zu sein. Stellen Sie sicher, dass Sie in Altium Designer als \"PCB " "Binary Files (*.PcbDoc)\" speichern." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:506 #, c-format msgid "File not found: '%s' for directory '%s'." msgstr "Datei nicht gefunden: '%s' für Ordner '%s'." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:654 #, c-format msgid "Footprint directory not found: '%s'." msgstr "Footprintverzeichnis nicht gefunden: \"%s\"." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:662 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:690 #: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:208 #, c-format msgid "File not found: '%s'." msgstr "Datei nicht gefunden: \"%s\"." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:772 #, c-format msgid "Record of unknown type: '%d'." msgstr "Datensatz mit unbekanntem Typ: \"%d\"." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:865 msgid "Loading extended primitive information data..." msgstr "Lade \"Extended Primitive Information\"-Daten ..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:886 msgid "Loading board data..." msgstr "Lade Platinendaten ..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1068 msgid "Loading netclasses..." msgstr "Lade Netzklassen ..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1094 #, c-format msgid "" "More than one Altium netclass with name '%s' found. Only the first one will " "be imported." msgstr "" "Mehr als eine Altium-Netzklasse unter dem Namen \"%s\" gefunden. Nur die " "erste wird importiert." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1114 msgid "Loading components..." msgstr "Lade Bauteile ..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1176 msgid "Loading component 3D models..." msgstr "Lade 3D-Modelle der Bauteile ..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1255 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1357 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1435 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1527 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1553 #, c-format msgid "" "Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has " "been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" "Bemaßung auf Altium-Lage %d hat kein KiCad-Äquivalent. Sie wurde auf die " "KiCad-Lage Eco1_User verschoben." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1577 msgid "Loading dimension drawings..." msgstr "Lade Maßzeichnungen ..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1598 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1605 #, c-format msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)." msgstr "Bemaßung vom Typ %d wird ignoriert (noch nicht unterstützt)." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1646 msgid "No 3D-models will be imported." msgstr "Es werden keine 3D-Modelle importiert." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1675 #, c-format msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported." msgstr "Datei nicht gefunden: \"%s\". 3D-Modell nicht importiert." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1701 #, c-format msgid "Unable to write file '%s'." msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht schreiben." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1720 msgid "Loading nets..." msgstr "Lade Netze..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1745 #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1980 msgid "Loading polygons..." msgstr "Lade Polygone..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1892 msgid "Loading rules..." msgstr "Lade Regeln..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1960 msgid "Loading board regions..." msgstr "Lade Platinenbereiche..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2062 #, c-format msgid "" "Dashed outline found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " "has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" "Auf einer Altium-Lage (%d) wurde ein gestrichelter Umriss gefunden, wofür es " "kein KiCad-Äquivalent gibt. Er wurde auf die KiCad-Lage Eco1_User verschoben." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2103 #, c-format msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)." msgstr "Polygonform vom Typ %d wird ignoriert (noch nicht unterstützt)." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2175 #, c-format msgid "" "Loading library '%s':\n" "Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad " "equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" "Fehler beim Laden der Bibliothek \"%s\":\n" "Der Footprint %s auf der Altium-Lage (%d) enthält einen gestrichelten " "Umriss, wofür es kein KiCad-Äquivalent gibt. Er wurde auf die KiCad-Lage " "Eco1_User verschoben." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2184 #, c-format msgid "" "Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad " "equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" "Der Footprint %s auf der Altium-Lage (%d) enthält einen gestrichelten " "Umriss, wofür es kein KiCad-Äquivalent gibt. Er wurde auf die KiCad-Lage " "Eco1_User verschoben." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2222 #, c-format msgid "" "Error loading library '%s':\n" "Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)." msgstr "" "Fehler beim Laden der Bibliothek \"%s\":\n" "Der Footprint %s enthält eine Polygonform vom Typ %d (noch nicht " "unterstützt)." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2230 #, c-format msgid "Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)." msgstr "" "Der Footprint %s enthält eine Polygonform vom Typ %d (noch nicht " "unterstützt)." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2385 msgid "Loading zone fills..." msgstr "Lade Zonenfüllungen..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2460 msgid "Loading arcs..." msgstr "Lade Bögen..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2703 msgid "Loading pads..." msgstr "Lade Pads..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2788 #, c-format msgid "" "Error loading library '%s':\n" "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad." msgstr "" "Fehler beim Laden der Bibliothek \"%s\":\n" "Pad %s im Footprint %s ist nicht als mehrlagig markiert, ist jedoch ein TH-" "Pad." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2796 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad." msgstr "" "Footprint %s Pad %s ist nicht als mehrlagig markiert, ist jedoch ein TH-Pad." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2820 #, c-format msgid "" "Loading library '%s':\n" "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)." msgstr "" "Fehler beim Laden der Bibliothek \"%s\":\n" "Pad %s im Footprint %s hat quadratisches Loch (noch nicht unterstützt)." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2828 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)." msgstr "" "In Footprint %s hat Pad %s ein quadratisches Loch (noch nicht unterstützt)." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2858 #, c-format msgid "" "Loading library '%s':\n" "Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports " "90 degree rotations." msgstr "" "Fehler beim Laden der Bibliothek \"%s\":\n" "Pad %s im Footprint %s hat eine Lochdrehung von %f°. KiCad unterstützt nur " "90°-Winkel." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2868 #, c-format msgid "" "Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports " "90 degree rotations." msgstr "" "In Footprint %s hat Pad %s eine Lochdrehung von %f°. KiCad unterstützt nur " "90°-Winkel." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2883 #, c-format msgid "" "Error loading library '%s':\n" "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d." msgstr "" "Fehler beim Laden der Bibliothek \"%s\":\n" "Pad %s im Footprint %s verwendet ein Loch unbekannter Art %d." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2892 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d." msgstr "Footprint %s Pad %s verwendet ein Loch von unbekannter Art %d." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2912 #, c-format msgid "" "Error loading library '%s':\n" "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)." msgstr "" "Fehler beim Lader der Bibliothek \"%s\":\n" "Footprint %s Pad %s verwendet einen komplexen Padstack (noch nicht " "unterstützt)." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2920 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported)." msgstr "" "Footprint %s Pad %s verwendet einen komplexen Padstack (noch nicht " "unterstützt)." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2961 #, c-format msgid "" "Error loading library '%s':\n" "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape." msgstr "" "Fehler beim Laden der Bibliothek \"%s\":\n" "Pad %s im Footprint %s verwendet eine unbekannte Pad-Form." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2969 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape." msgstr "Footprint %s Pad %s verwendet eine unbekannte Pad-Form." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3029 #, c-format msgid "" "Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " "has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" "Kupferloses Pad %s auf Altium-Lage %d hat kein KiCad-Äquivalent. Es wurden " "auf die KiCad-Lage auf Eco1_User verschoben." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3051 #, c-format msgid "" "Loading library '%s':\n" "Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad " "equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" "Fehler beim Laden der Bibliothek \"%s\":\n" "Kupferfreies Pad %s im Footprint %s auf Altium-Lage %d hat kein KiCad-" "Äquivalent. Es wurde auf die KiCad-Lage auf Eco1_User verschoben." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3061 #, c-format msgid "" "Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad " "equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" "Kupferfreies Pad %s im Footprint %s auf Altium-Lage %d hat kein KiCad-" "Äquivalent. Es wurde auf die KiCad-Lage auf Eco1_User verschoben." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3084 #, c-format msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported." msgstr "" "Kupferloses Pad %s ist mit einem Netz verbunden. Dies wird nicht unterstützt." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3090 #, c-format msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported." msgstr "Kupferloses Pad %s hat ein Loch. Dies wird nicht unterstützt." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3095 #, c-format msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)." msgstr "" "Kupferloses Pad %s verwendet einen komplexen Padstack (noch nicht " "unterstützt)." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3237 #, c-format msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape." msgstr "Nicht-Kupfer-Pad %s verwendet eine unbekannte Pad-Form." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3247 msgid "Loading vias..." msgstr "Lade Vias..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3287 #, c-format msgid "" "Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported." msgstr "" "Via von Lage %d bis %d verwendet eine Nicht-Kupfer-Schicht, was nicht " "unterstützt wird." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3308 msgid "Loading tracks..." msgstr "Lade Leiterbahnen..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3516 msgid "Loading unicode strings..." msgstr "Lade Unicode-Strings..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3530 msgid "Loading text..." msgstr "Lade Text..." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3559 #, c-format msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)." msgstr "Barcode auf Altium-Lage %d ignoriert (noch nicht unterstützt)." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3574 #, c-format msgid "" "Error loading library '%s':\n" "Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)." msgstr "" "Fehler beim Laden der Bibliothek \"%s\":\n" "Footprint %s enthält einen Barcode auf Altium-Lage %d (noch nicht " "unterstützt)." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3582 #, c-format msgid "Footprint %s contains barcode on Altium layer %d (not yet supported)." msgstr "" "Footprint %s enthält einen Barcode auf Altium-Lage %d (noch nicht " "unterstützt)." #: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3692 msgid "Loading rectangles..." msgstr "Lade Rechtecke..." #: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_maker.h:37 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "Altium Circuit Maker PCB Dateien" #: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_studio.h:36 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "Altium Circuit Studio PCB Dateien" #: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:269 #, c-format msgid "No footprints in library '%s'" msgstr "Bibliothek \"%s\" enthält keine Footprints" #: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:290 #, c-format msgid "Footprint '%s' not found in '%s'." msgstr "Footprint \"%s\" nicht in \"%s\" gefunden." #: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:42 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "Altium Designer PCB Dateien" #: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:47 msgid "Altium PCB Library or Integrated Library" msgstr "Altium PCB-Bibliothek oder integrierte Bibliothek" #: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_solidworks.h:31 msgid "Solidworks PCB files" msgstr "Solidworks PCB-Datei" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:91 msgid "" "The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with " "the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' " "procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB " "and the schematic. " msgstr "" "Die ausgewählte Datei zeigt an, dass die Netze möglicherweise nicht mit dem " "Schaltplan synchronisiert sind. Es wird empfohlen, in CADSTAR ein Verfahren " "zum Ausrichten von Netzen durchzuführen und erneut zu importieren, um " "Inkonsistenzen zwischen der Leiterplatte und dem Schaltplan zu vermeiden. " #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:131 #, c-format msgid "" "Unable to determine zone fill priorities for layer '%s'. A best attempt has " "been made but it is possible that DRC errors exist and that manual editing " "of the zone priorities is required." msgstr "" "Die Zonenfüllprioritäten für die Lage \"%s\" konnten nicht bestimmt werden. " "Trotz größter Mühe ist möglich, dass DRC-Fehler vorliegen und eine manuelle " "Korrektur der Zonenprioritäten erforderlich ist." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:145 msgid "" "The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad " "equivalent. These elements were not loaded." msgstr "" "Das CADSTAR-Design enthält Trunk-Routing-Elemente, die kein KiCad-Äquivalent " "haben. Diese Elemente wurden nicht geladen." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:152 #, c-format msgid "" "The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the " "variant '%s' was loaded." msgstr "" "Das CADSTAR-Design enthält Varianten, die kein KiCad-Äquivalent haben. Es " "wurde nur die Variante '%s' geladen." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:164 msgid "" "CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in " "alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text " "elements carefully and correct manually if required." msgstr "" "CADSTAR-Schriftarten unterscheiden sich von denjenigen in KiCad. Dies wird " "wahrscheinlich zu Ausrichtungsproblemen führen, die DRC-Fehler verursachen " "können. Bitte überprüfen Sie die importierten Textelemente sorgfältig und " "korrigieren Sie sie bei Bedarf manuell." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:240 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer " "have been mapped to KiCad layer '%s' instead." msgstr "" "Die CADSTAR-Lage '%s' hat kein KiCad-Äquivalent. Alle Elemente auf dieser " "Lage wurden stattdessen der KiCad-Lage '%s' zugeordnet." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:253 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All " "elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'." msgstr "" "Die CADSTAR-Lage \"%s\" wird als technische Schicht eingestuft. Alle " "Elemente auf dieser Lage wurden der KiCad-Lage \"%s\" zugeordnet." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:325 #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:349 #, c-format msgid "" "The CADSTAR construction layer '%s' is on the outer surface of the board. It " "has been ignored." msgstr "" "Die CADSTAR-Konstruktionslage '%s' befindet sich auf der äusseren Oberfläche " "der Platine. Sie wurde ignoriert." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:588 #, c-format msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack." msgstr "Unerwartete Lage '%s' im Lagenstapel." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:745 #, c-format msgid "Design rule %s was not found. This was ignored." msgstr "Entwurfsregel %s wurde nicht gefunden. Dies wurde ignoriert." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:775 msgid "" "KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible " "design rules were imported. It is recommended that you review the design " "rules that have been applied." msgstr "" "KiCad-Designregeln unterscheiden sich von CADSTAR-Regeln. Es wurden nur die " "kompatiblen Designregeln importiert. Es wird empfohlen, die angewandten " "Designregeln zu überprüfen." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:866 #, c-format msgid "" "Footprint definition '%s' has component copper associated to a pad on " "multiple layers. Custom padstacks are not supported in KiCad. The copper " "items have been imported as graphical elements." msgstr "" "Im Footprint \"%s\" ist auf mehreren Lagen Kupfer mit einem Pad verbunden. " "Benutzerdefinierte Padstacks werden von KiCad nicht unterstützt. Die " "Kupferelemente wurden als grafische Elemente importiert." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:996 #, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad " "equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was " "not imported." msgstr "" "Der CADSTAR-Bereich \"%s\" in der Bibliothekskomponente '%s' hat kein KiCad-" "Äquivalent. Der Bereich ist weder ein Sperrbereich für Leiterbahnen noch für " "Vias. Der Bereich wurde nicht importiert." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1090 #, c-format msgid "" "The CADSTAR pad definition '%s' is a complex pad stack, which is not " "supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require " "manual correction." msgstr "" "Die CADSTAR-Paddefinition '%s' ist ein komplexer Padstack, der in KiCad " "nicht unterstützt wird. Bitte überprüfen Sie die importierten Pads, da sie " "möglicherweise manuell korrigiert werden müssen." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1308 #, c-format msgid "" "The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. " "The hole has been moved to the center of the pad." msgstr "" "Die CADSTAR-Pad-Definition '%s' hat die Lochform außerhalb der Pad-Form. Das " "Loch wurde in die Mitte des Pads verschoben." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1338 #, c-format msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s" msgstr "Die CADSTAR-Paddefinition '%s' hat Importfehler: %s" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1358 #, c-format msgid "Unable to find pad index '%d' in footprint '%s'." msgstr "Padindex \"%d\" kann in Footprint \"%s\" nicht gefunden werden." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1391 #, c-format msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions." msgstr "Kann Gruppen-ID %s nicht in den Gruppendefinitionen finden." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1397 #, c-format msgid "" "Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)." msgstr "" "Kann Untergruppe %s nicht in der Gruppenzuordnung finden (übergeordnete " "Gruppen-ID=%s, Name=%s)." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1479 #, c-format msgid "" "Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An " "aligned dimension was loaded instead." msgstr "" "Bemaßung mit ID %s ist eine gewinkelte Bemaßung, die kein KiCad-Äquivalent " "besitzt. Stattdessen wurde eine ausgerichtete Bemaßung geladen." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1490 #, c-format msgid "" "Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles " "are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an " "internal dimension style instead." msgstr "" "Die Bemaßungs-ID %s hat in CADSTAR den Stil 'Extern'. Externe Bemaßungsstile " "werden in KiCad noch nicht unterstützt. Das Bemaßungsobjekt wurde " "stattdessen mit einem internen Bemaßungstil importiert." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1547 #, c-format msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported." msgstr "Unerwarteter Bemaßungstyp (ID %s). Dieser wurde nicht importiert." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1682 #, c-format msgid "" "Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The " "object was not imported." msgstr "" "Bemaßung %s ist eine Winkelbemaßung, die kein KiCad-Äquivalent hat. Das " "Objekt wurde nicht importiert." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1722 #, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement " "areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area " "were imported." msgstr "" "Der CADSTAR-Bereich '%s' ist in CADSTAR als Platzierungsbereich markiert. " "Platzierungsbereiche werden in KiCad nicht unterstützt. Es wurden nur die " "unterstützten Elemente für den Bereich importiert." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1731 #, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas " "are not supported." msgstr "" "Der CADSTAR-Bereich '%s' hat kein KiCad-Äquivalent. Reine " "Platzierungsbereiche werden nicht unterstützt." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1758 #, c-format msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')" msgstr "" "Bauteil \"%s\" kann in der Bibliothek nicht gefunden werden (Symdef ID: " "\"%s\")" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1882 #, c-format msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')" msgstr "" "Dokumentationssymbol in der Bibliothek konnte nicht gefunden werden (Symdef " "ID: '%s')" #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1951 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' " "enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" "In der CADSTAR-Vorlage '%s' ist die Einstellung 'In keinen Routing-Bereichen " "zulassen' aktiviert. Diese Einstellung hat kein KiCad-Äquivalent und wurde " "daher ignoriert." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1959 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" "In der CADSTAR-Vorlage '%s' ist die Einstellung 'Box Isolated Pins' " "aktiviert. Diese Einstellung hat kein KiCad-Äquivalent und wurde daher " "ignoriert." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1967 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" "Für die CADSTAR-Vorlage '%s' ist die Einstellung 'Automatic Repour' " "aktiviert. Diese Einstellung hat kein KiCad-Äquivalent und wurde daher " "ignoriert." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1978 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver " "Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was " "ignored." msgstr "" "Die CADSTAR-Vorlage '%s' hat einen Wert ungleich Null, der für die " "Einstellung 'Faserbandbreite' definiert ist. Dafür gibt es kein KiCad-" "Äquivalent, daher wurde diese Einstellung ignoriert." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1988 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - " "Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish " "between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied " "as the minimum island area of the KiCad Zone." msgstr "" "Die CADSTAR-Vorlage \"%s\" verfügt über unterschiedliche Einstellungen für " "\"Eingegossenes Kupfer beibehalten - disjunkt\" und \"Eingegossenes Kupfer " "beibehalten - isoliert\". KiCad unterscheidet diese beiden Einstellungen " "nicht. Die Einstellung für disjunktes Kupfer wurde als minimale Inselfläche " "der KiCad-Zone angewandt." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2039 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads " "and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for " "pads has been applied." msgstr "" "Die CADSTAR-Vorlage '%s' verfügt über unterschiedliche Einstellungen für die " "thermische Entlastung von Pads und Vias. KiCad unterstützt nur eine einzige " "Einstellung für beide. Die Einstellung für Pads wurde angewandt." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2056 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but the " "spoke width (%.2f mm) is thinner than the minimum thickness of the zone " "(%.2f mm). KiCad requires the minimum thickness of the zone to be preserved. " "Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and " "will be applied next time the zones are filled." msgstr "" "Die CADSTAR-Vorlage \"%s\" hat im ursprünglichen Design thermische " "Entlastungen, aber die Speichenbreite (%.2f mm) ist dünner als die " "Mindestdicke der Zone (%.2f mm). KiCad verlangt, dass die Mindestdicke der " "Zone beibehalten wird. Daher wurde die Mindestdicke als neue Speichenbreite " "gesetzt, was beim nächsten Füllen der Zonen angewendet wird." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2103 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net " "with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was " "created." msgstr "" "Die CADSTAR-Lage \"%s\" ist als Lage für Potenzialflächen definiert. Es " "existiert jedoch kein Netz mit einem solchen Namen. Die Lage wurde geladen, " "aber es wurde keine Kupferzone erstellt." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2205 msgid "" "The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad " "equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch " "filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or " "closed)." msgstr "" "Das CADSTAR-Design enthält COPPER-Elemente, die kein direktes KiCad-" "Äquivalent haben. Diese wurden als KiCad-Zone importiert, wenn sie " "ausgefüllt oder gegittert sind, oder als KiCad-Leiterbahn, wenn die Form " "eine ungefüllte Kontur war (offen oder geschlossen)." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2308 #, c-format msgid "" "The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has " "been ignored." msgstr "" "Das Netz \"%s\" verweist auf die nicht vorhandene Bauteil-ID \"%s\". Dies " "wurde ignoriert." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2314 #, c-format msgid "" "The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This " "has been ignored." msgstr "" "Das Netz \"%s\" verweist auf den nicht vorhandenen Pad-Index '%d' im Bauteil " "\"%s\". Dies wurde ignoriert." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2481 msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded." msgstr "" "Textvariablen konnten nicht festgelegt werden, da kein Projekt geladen ist." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2566 msgid "" "The CADSTAR design contains teardrops. This importer does not yet support " "them, so the teardrops in the design have been ignored." msgstr "" "Das CADSTAR-Design enthält Teardrops. Da dieser Importer diese noch nicht " "unterstützt, wurden die Teardrops ignoriert." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2597 #, c-format msgid "" "The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad " "only supports circular vias so this via type has been changed to be a via " "with circular shape of %.2f mm diameter." msgstr "" "Der CADSTAR Via-Code '%s' hat eine andere Form als Kreis. KiCad unterstützt " "nur kreisförmige Vias, daher wurde dieser Via-Typ in ein kreisförmiges Via " "mit %.2f mm Durchmesser geändert." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2801 #, c-format msgid "" "The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad " "equivalent. Using solid fill instead." msgstr "" "Die Form für '%s' ist in CADSTAR gegittert gefüllt, wofür es in KiCad keine " "Entsprechung gibt. Es wird stattdessen eine volle Füllung verwendet." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3614 #, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 " "hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is " "crosshatched." msgstr "" "Für den CADSTAR-Gittercode '%s' sind %d Gitter definiert. KiCad unterstützt " "nur zwei Gitterarten (Kreuzgitter) im Abstand von 90°. Das importierte " "Gitter ist ein Kreuzgitter." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3624 #, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. " "KiCad only supports one width for the hatching. The imported hatching uses " "the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm." msgstr "" "Der CADSTAR-Gittercode '%s' hat für jedes Gitter unterschiedliche " "Linienbreiten. KiCad unterstützt nur eine Breite für Gitter. Das importierte " "Gitter verwendet die in der ersten Gitterdefinition festgelegte Breite, d.h. " "%.2f mm." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3636 #, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. " "KiCad only supports one step size for the hatching. The imported hatching " "uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm." msgstr "" "Der CADSTAR-Gittercode '%s' hat verschiedene Schrittgrößen für die Zellen. " "KiCad unterstützt nur eine Schrittgröße für Gitter. Das importierte Gitter " "verwendet die in der ersten Gitterdefinition festgelegte Schrittgröße, d.h. " "%.2f mm." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3649 #, c-format msgid "" "The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle difference of %.1f " "degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart. The imported " "hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from " "horizontal." msgstr "" "Die Gitter im CADSTAR-Gittercode '%s' weisen eine Winkeldifferenz von %.1f° " "auf. KiCad unterstützt nur Gitter im Abstand von 90°. Das importierte Gitter " "hat zwei Gitter im Abstand von 90°, die %.1f° von der Horizontalen " "ausgerichtet sind." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3719 #, c-format msgid "" "Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. " "Millimeters were applied instead." msgstr "" "Bemaßung mit ID %s verwendet einen Einheitentyp, der in KiCad nicht " "unterstützt wird. Stattdessen werden Millimeter angewandt." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4005 msgid "" "The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not " "have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not " "imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net " "Route Code' (which has been imported for all nets)." msgstr "" "Das CADSTAR-Design enthält Netze mit einer zugewiesenen 'Netzklasse'. KiCad " "hat kein Äquivalent zur CADSTAR-Netzklasse, daher wurden diese Elemente " "nicht importiert. Hinweis: KiCads Version von 'Net Class' ist näher an " "CADSTARs 'Net Route Code' (der für alle Netze importiert wurde)." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:4015 msgid "" "The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does " "not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not " "imported. Please review the design rules as copper pours will affected by " "this." msgstr "" "Das CADSTAR-Design enthält Netze mit einer zugewiesenen Abstandsklasse. " "KiCad hat kein Äquivalent zur CADSTAR-Abstandsklasse, daher wurden diese " "Elemente nicht importiert. Bitte überprüfen Sie die Designregeln, da " "Kupfergüsse davon betroffen sind." #: pcbnew/pcb_io/cadstar/pcb_io_cadstar_archive.h:37 msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "CADSTAR PCB Archivdateien" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:358 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:209 #, c-format msgid "Unable to read file '%s'" msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht lesen" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1192 #, c-format msgid "<package> '%s' duplicated in <library> '%s'" msgstr "<package> \"%s\" dupliziert in <library> \"%s\"" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1277 #, c-format msgid "No '%s' package in library '%s'." msgstr "Kein \"%s\"-Paket in Bibliothek \"%s\"." #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1510 #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2329 #, c-format msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "" "Ein Polygon wird ignoriert, da die Eagle-Lage \"%s\" (%d) nicht zugeordnet " "wurde" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1594 #, c-format msgid "Skipping a polygon on layer '%s' (%d): outline count is not 1" msgstr "" "Ein Polygon auf Lage \"%s\" (%d) wird übersprungen: Umrissanzahl ist nicht 1" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1885 #, c-format msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "" "Eine Verbindung wird ignoriert, da die Eagle-Lage \"%s\" (%d) nicht " "zugeordnet wurde" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2050 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2411 #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:579 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1577 #, c-format msgid "" "Invalid zero-sized pad ignored in\n" "file: %s" msgstr "" "Ungültiges Pad mit Größe Null ignoriert in\n" "Datei: %s" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2062 #, c-format msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "" "Ein Textelement wird ignoriert, da die Eagle-Lage \"%s\" (%d) nicht " "zugeordnet wurde" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2212 #, c-format msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "" "Ein Rechteck wird ignoriert, da die Eagle-Lage \"%s\" (%d) nicht zugeordnet " "wurde" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2405 #, c-format msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "" "Ein Kreis wird ignoriert, da die Eagle-Lage \"%s\" (%d) nicht zugeordnet " "wurde" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:136 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:71 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Eagle Ver. 6.x XML PCB Dateien" #: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:141 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Eagle Version 6.x XML Bibliotheksdateien" #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_parser.cpp:777 #, c-format msgid "Unknown SVGNODE nodeType %d" msgstr "Unbekannter SVGNODE nodeType %d" #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:166 #, c-format msgid "Unable to find a valid board in '%s'" msgstr "Konnte in \"%s\" keine gültige Platine finden" #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:264 #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:269 #, c-format msgid "Error loading board '%s': %s" msgstr "Fehler beim Einlesen der Platine '%s': %s" #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:294 #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:394 #, c-format msgid "Unable to find valid footprints in '%s'" msgstr "Es konnten keine gültigen Footprints in \"%s\" gefunden werden" #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:367 #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:372 #, c-format msgid "Error enumerating footprints in library '%s': %s" msgstr "Fehler beim Enumerieren der Symbolbibliothek \"%s\": %s" #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:525 #: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:530 #, c-format msgid "Error reading footprint '%s' from library '%s': %s" msgstr "" "Bei dem Versuch den Footprint %s aus der Bibliothek \"%s\" zu laden ist ein " "Fehler aufgetreten: %s" #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:342 #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:398 #, c-format msgid "Cannot load footprint '%s' from '%s'" msgstr "Footprint \"%s\" kann nicht von \"%s\" geladen werden" #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:380 #, c-format msgid "Footprint '%s' not found in project '%s'" msgstr "Footprint \"%s\" in Projekt \"%s\" nicht gefunden" #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:40 #: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:45 msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro project" msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Pro-Project" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:249 #, c-format msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu." msgstr "Unbekannter FABMASTER-Abschnitt %s:%s in Zeile %zu." #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:266 #, c-format msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu." msgstr "" "Ungültige Zeilengröße in J-Zeile %zu. 11 Elemente erwartet, aber %zu " "gefunden." #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:289 msgid "Could not find units value, defaulting to mils." msgstr "Konnte Wert für Einheit nicht finden, wähle Standard Mils." #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:313 #, c-format msgid "Could not find column label %s." msgstr "Konnte Spaltenbeschriftung %s nicht finden." #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:357 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:440 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:680 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:831 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:918 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1226 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1351 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1587 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1666 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1733 #, c-format msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu." msgstr "" "Ungültige Zeilengröße in Zeile %zu. %zu Elemente erwartet, aber %zu gefunden." #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:492 #, c-format msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu." msgstr "Bohrgrößenwert erwartet, aber %s!%s!%s in Zeile %zu gefunden." #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:540 #, c-format msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu." msgstr "Padgrößen-Wert erwartet, aber %s : %s in Zeile %zu gefunden." #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:562 #, c-format msgid "Invalid pad size in row %zu." msgstr "Ungültige Padgröße in Zeile %zu." #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:597 #, c-format msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu." msgstr "Padversatz-Werte erwartet, aber %s : %s in Zeile %zu gefunden." #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:642 #, c-format msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu." msgstr "Unbekannter Pad-Form-Name \"%s\" auf Lage \"%s\" in Zeile %zu." #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:964 #, c-format msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu." msgstr "" "Ungültiges Format für ID-Zeichenfolge \"%s\" in benutzerdefinierter Pad-" "Zeile %zu." #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1005 #, c-format msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'." msgstr "Konnte Grafikelement %d nicht in Padstack \"%s\" einfügen." #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1012 #, c-format msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu." msgstr "Nicht erkannte Pad-Grundform \"%s\" in Zeile %zu." #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1123 #, c-format msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu." msgstr "Ungültige Tokenanzahl. 8 erwartet, aber %zu gefunden." #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1258 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1447 #, c-format msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu." msgstr "Ungültiges Format für record_tag-Zeichenfolge \"%s\" in Zeile %zu." #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1418 #, c-format msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu." msgstr "" "Ungültige Zeilengröße in Zeile %zu. %zu Elemente erwartet, aber %zu " "gefunden." #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1457 #, c-format msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu." msgstr "Unbehandeltes Grafikelement \"%s\" in Zeile %zu." #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1488 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1503 #, c-format msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu." msgstr "Doppeltes Element für ID %d und Sequenz %d in Zeile %zu." #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2254 #, c-format msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n" msgstr "Kann Padstack %s nicht in Datei %s finden\n" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2325 #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2354 #, c-format msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad." msgstr "" "Ungültiges benutzerdefiniertes Pad \"%s\". Ersetze durch kreisförmiges Pad." #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2362 #, c-format msgid "Could not find custom pad '%s'." msgstr "Benutzerdefiniertes Pad namens %s nicht gefunden." #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2609 #, c-format msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'" msgstr "Erwarte Ätzdaten auf Kupferlage. Zeile auf Lage \"%s\" gefunden" #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:69 msgid "Could not read file " msgstr "Konnte Datei nicht lesen " #: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.h:38 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "Fabmaster PCB-Dateien" #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:92 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' to an integer." msgstr "\"%s\" kann nicht in eine Ganzzahl umgewandelt werden." #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:228 #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:874 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:169 #, c-format msgid "Footprint library '%s' not found." msgstr "Footprintbibliothek \"%s\" nicht gefunden." #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:282 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:229 #, c-format msgid "Library '%s' has no footprint '%s'." msgstr "Bibliothek \"%s\" hat keinen Footprint \"%s\"." #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:347 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:861 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1075 #, c-format msgid "Unknown token '%s'" msgstr "Unbekanntes Token \"%s\"" #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:354 #, c-format msgid "Element token contains %d parameters." msgstr "Elementvorkommnis enthält %d Parameter." #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:979 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2869 #, c-format msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'." msgstr "Unzureichende Berechtigungen zum Löschen des Ordners \"%s\"." #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:987 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2877 #, c-format msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders." msgstr "" "Das Bibliotheksverzeichnis \"%s\" enthält unerwartete Unterverzeichnisse." #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1006 #, c-format msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'." msgstr "Unerwartete Datei \"%s\" in Bibliothek \"%s\" gefunden." #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1025 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3258 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2914 #, c-format msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted." msgstr "Footprintbibliothek \"%s\" kann nicht gelöscht werden." #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:52 msgid "gEDA PCB footprint file" msgstr "gEDA PCB Footprint-Datei" #: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:57 msgid "gEDA PCB footprint library directory" msgstr "gEDA PCB Footprint-Bibliotheksverzeichnis" #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:313 msgid "Generating content section" msgstr "Erzeuge Inhalts-Abschnitt" #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1135 msgid "Generating history section" msgstr "Erzeuge Geschichts-Abschnitt" #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1162 #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2747 msgid "Generating BOM section" msgstr "Erzeuge Stücklisten(BOM)-Abschnitt" #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1323 msgid "Generating CAD data" msgstr "Erzeuge CAD-Daten" #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2360 #, c-format msgid "Exporting Layer %s, Net %s" msgstr "Exportieren der Lage %s und der Netzliste %s" #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2902 msgid "Generating logistic section" msgstr "Erzeuge Logistik-Abschnitt" #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2914 msgid "Saving file" msgstr "Datei wird gespeichert" #: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2946 msgid "Failed to save file to buffer" msgstr "Konnte Datei nicht im Puffer speichern" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:653 #, c-format msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d." msgstr "Die Datei '%s' hat eine nicht erkannte Version: %d." #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:796 #, c-format msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d." msgstr "Unbekannter Schaltplantyp \"%s\" in Zeile: %d." #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1362 #, c-format msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'." msgstr "Fehlendes '$EndMODULE' für MODULE \"%s\"." #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1412 #, c-format msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'." msgstr "Unbekannte Padform '%c=0x%02x' in Zeile: %d von Footprint: \"%s\"." #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1601 #, c-format msgid "Unknown PCB_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'." msgstr "" "Unbekannter PCB_SHAPE-Typ:\"%c=0x%02x\" auf Linie %d des Footprints\"%s\"." #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2362 #, c-format msgid "Duplicate NETCLASS name '%s'." msgstr "Doppelter NETCLASS-Name \"%s\"." #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2443 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2454 #, c-format msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "Fehlerhafter ZAux für CZONE_CONTAINER \"%s\"" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2469 #, c-format msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "Fehlerhaftes ZSmoothing für CZONE_CONTAINER \"%s\"" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2521 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6446 msgid "" "The legacy segment zone fill mode is no longer supported.\n" "Zone fills will be converted on a best-effort basis." msgstr "" "Der alte Modus zum Ausfüllen von Segmenten wird nicht mehr unterstützt.\n" "Zonenfüllungen werden bestmöglich umgewandelt." #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2547 #, c-format msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "Fehlerhafte ZClearance Padoption für CZONE_CONTAINER \"%s\"" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2844 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2883 #, c-format msgid "" "Invalid floating point number in file: '%s'\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" "Unzulässige Gleitkommazahl in Datei: \"%s\"\n" "Zeile: %d, Spalte: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2854 #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2893 #, c-format msgid "" "Missing floating point number in file: '%s'\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" "Fehlende Gleitkommazahl in Datei: \"%s\"\n" "Zeile: %d, Spalte: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3032 #, c-format msgid "File '%s' is empty." msgstr "Die Datei '%s' ist leer." #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3035 #, c-format msgid "File '%s' is not a legacy library." msgstr "Die Datei '%s' ist keine im veralteten Format vorliegende Bibliothek." #: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:76 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "Ältere Footprint-Bibliotheksdateien" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:96 #, c-format msgid "Cannot create footprint library '%s'." msgstr "Die Footprintbibliothek \"%s\" konnte nicht erstellen werden." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:102 #, c-format msgid "Footprint library '%s' is read only." msgstr "Footprintbibliothek \"%s\" ist schreibgeschützt." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:143 #, c-format msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'" msgstr "Kann temporäre Datei \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:307 msgid "Internal Group Data Error" msgstr "Fehler bei internen Gruppendaten" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:308 #, c-format msgid "" "Please report this bug. Error validating group structure: %s\n" "\n" "Save anyway?" msgstr "" "Bitte melden Sie diesen Programmfehler. Fehler beim Überprüfen der " "Gruppenstruktur: %s\n" "\n" "Trotzdem speichern?" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:310 msgid "Save Anyway" msgstr "Trotzdem speichern" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:1464 #, c-format msgid "unknown pad type: %d" msgstr "unbekannter Pad-Typ: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2179 #, c-format msgid "unknown via type %d" msgstr "Unbekannter Via-Typ %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2414 #, c-format msgid "unknown zone corner smoothing type %d" msgstr "unbekannter Zonenecken-Glättungstyp %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2566 msgid "This file does not contain a PCB." msgstr "Diese Datei enthält keine Leiterplatte." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2733 #, c-format msgid "" "Library '%s' does not exist.\n" "Would you like to create it?" msgstr "" "Bibliothek \"%s\" existiert nicht.\n" "Möchten Sie diese jetzt erstellen?" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2738 msgid "Library Not Found" msgstr "Bibliothek nicht gefunden" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2766 #, c-format msgid "Footprint file name '%s' is not valid." msgstr "Footprintdateiname \"%s\" ist ungültig." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2772 #, c-format msgid "Insufficient permissions to delete '%s'." msgstr "Unzureichende Berechtigungen zum Löschen der Datei \"%s\"." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2844 #, c-format msgid "Cannot overwrite library path '%s'." msgstr "Kann Bibliothekspfad \"%s\" nicht überschreiben." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2896 #, c-format msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'." msgstr "Unerwartete Datei \"%s\" im Bibliothekspfad \"%s\" gefunden." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:298 msgid "KiCad footprint file" msgstr "KiCad Footprint-Datei" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:282 #, c-format msgid "Cannot interpret date code %d" msgstr "Die Datumsangaben sind nicht korrekt %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1102 #, c-format msgid "" "Items found on undefined layers (%s).\n" "Do you wish to rescue them to the %s layer?" msgstr "" "Elemente auf einer nicht definierten Lage gefunden (%s).\n" "Möchten Sie diese auf die Lage %s retten?" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1107 msgid "Undefined Layers Warning" msgstr "Warnung zu undefinierten Lagen" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1238 #, c-format msgid "Cannot create generated object of type '%s'" msgstr "Kann erzeugtes Objekt des Typs \"%s\" nicht erstellen" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1375 #, c-format msgid "Page type '%s' is not valid." msgstr "Seitentyp \"%s\" ist ungültig." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1929 #, c-format msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash." msgstr "" "Lage \"%s\" in Datei \"%s\" in Zeile %d wurde nicht in der Lagensektion " "fixiert." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1966 #, c-format msgid "%d is not a valid layer count" msgstr "%d ist keine gültige Lagenanzahl" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2640 #, c-format msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d." msgstr "NETCLASS-Namensduplikat \"%s\" in Datei \"%s\", Zeile %d, Spalte %d." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3020 #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5671 #, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" "Unzulässige Netz-ID in\n" "Datei: \"%s\"\n" "Zeile: %d\n" "Spalte: %d." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3188 #, c-format msgid "Cannot handle footprint text type %s" msgstr "Kann den Footprint-Text-Typ %s nicht verarbeiten" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:4185 #, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: %s\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" "Unzulässige Footprint-ID in\n" "Datei: %s\n" "Zeile: %d\n" "Spalte: %d." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:4896 #, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: %s\n" "line: %d offset: %d" msgstr "" "Unzulässige Netz-ID in\n" "Datei: %s\n" "Zeile: %d Spalte: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:4915 #, c-format msgid "" "Net name doesn't match ID in\n" "file: %s\n" "line: %d offset: %d" msgstr "" "Netzname passt nicht auf Netz-ID in\n" "Datei: %s\n" "Zeile: %d Spalte: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5235 #, c-format msgid "" "Invalid zero-sized pad pinned to %s in\n" "file: %s\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ungültiges Pad mit Größe Null zugewiesen an %s in\n" "Datei: %s\n" "Zeile: %d\n" "Spalte: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5586 #, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: %s\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" "Unzulässige Netz-ID in\n" "Datei: %s\n" "Zeile: %d\n" "Spalte: %d." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5772 #, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: %s\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Unzulässige Netz-ID in\n" "Datei: %s\n" "Zeile: %d\n" "Spalte: %d" #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5902 #, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: %s;\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" "Unzulässige Netz-ID in\n" "Datei: %s;\n" "Zeile: %d\n" "Spalte: %d." #: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6415 msgid "" "Legacy zone fill strategy is not supported anymore.\n" "Zone fills will be converted on best-effort basis." msgstr "" "Die alte Strategie zum Ausfüllen von Zonen wird nicht mehr unterstützt.\n" "Zonenfüllungen werden bestmöglich umgewandelt." #: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:48 pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:59 #: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:70 #, c-format msgid "Unknown PCad layer %u" msgstr "Unbekannte PCad Lage %u" #: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:753 msgid "KiCad only supports 32 signal layers." msgstr "KiCad unterstützt nur 32 Lagen für Signale." #: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:92 msgid "Unable to find library section." msgstr "Bibliothekssektion konnte nicht gefunden werden." #: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:107 #, c-format msgid "Unable to find viaStyleDef %s." msgstr "Kann viaStyleDef %s nicht finden." #: pcbnew/pcb_io/pcad/pcb_io_pcad.h:44 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB Dateien" #: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:121 msgid "" "Selected file contains multiple footprints. Only the first one will be " "imported." msgstr "" "Die ausgewählte Datei enthält mehrere Footprints. Nur der erste wird " "importiert." #: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:179 msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PCB_IO." msgstr "" "<b>Debug</b>-Ausgaben für Footprint*()-Funktionen in diesem PCB_IO " "einschalten." #: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:182 msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter." msgstr "<b>Footprintname</b> als regulärer Ausdruck für einen Filter." #: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:185 msgid "" "Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the " "logging, no need to set a Value." msgstr "" "Logging von Transaktionen aktivieren. Die Angabe dieser Option aktiviert das " "Logging, ohne dass ein Wert gesetzt werden muss." #: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:190 msgid "User name for <b>login</b> to some special library server." msgstr "Nutzername für das <b>Login</b> zu einem bestimmten Bibliothek-Server." #: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:193 msgid "Password for <b>login</b> to some special library server." msgstr "Passwort für das <b>Login</b> zu einem bestimmten Bibliothek-Server." #: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:200 msgid "" "Enter the python module which implements the PCB_IO::Footprint*() functions." msgstr "" "Geben Sie das Python-Modul an, welches die PCB_IO::Footprint*()-Funktionen " "implementiert." #: pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:86 #, c-format msgid "UNKNOWN (%d)" msgstr "Unbekannt (%d)" #: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:62 msgid "(not activated)" msgstr "(nicht aktiviert)" #: pcbnew/pcb_marker.cpp:267 #, c-format msgid "Marker (%s)" msgstr "Marker (%s)" #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:347 msgid "Associated Layer" msgstr "Zugehörige Lage" #: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:358 msgid "Greyscale" msgstr "Graustufen" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:688 msgid "Drawing" msgstr "Zeichnung" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:703 #, c-format msgid "%s %s on %s" msgstr "%s %s auf %s" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:708 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s auf %s" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:958 msgid "Pad Primitives" msgstr "Pad-Primitiven" #: pcbnew/pcb_target.cpp:151 msgid "PCB Target" msgstr "PCB-Ziel" #: pcbnew/pcb_text.cpp:334 msgid "PCB Text" msgstr "PCB-Text" # Different translation needed here depending on the context. # For menu item... # 1) Darstellung # For dialog with options about polar coordinates... # 2) einblenden #: pcbnew/pcb_text.cpp:343 msgid "Display" msgstr "Darstellung" #: pcbnew/pcb_text.cpp:494 #, c-format msgid "Footprint Text '%s' of %s" msgstr "Footprint-Text „%s“ von %s" #: pcbnew/pcb_text.cpp:498 #, c-format msgid "PCB Text '%s' on %s" msgstr "PCB-Text \"%s\" auf %s" #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:482 #, c-format msgid "PCB Text Box '%s' on %s" msgstr "PCB-Textbox \"%s\" auf %s" #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:707 msgid "Border Properties" msgstr "Randeigenschaften" #: pcbnew/pcb_track.cpp:144 #, c-format msgid "Blind/Buried Via %s on %s" msgstr "Blindes/vergrabenes Via %s auf %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:145 #, c-format msgid "Micro Via %s on %s" msgstr "Mikro-Via %s auf %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:146 #, c-format msgid "Via %s on %s" msgstr "Via %s auf %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:574 msgid "removed annular ring" msgstr "Restring entfernt" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1264 msgid "Track (arc)" msgstr "Leiterbahn (Bogen)" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1291 msgid "Segment Length" msgstr "Segmentlänge" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1326 #, c-format msgid "Width Constraints: %s" msgstr "Breitenbeschränkungen: %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1338 msgid "Micro Via" msgstr "Mikro-Via" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1339 msgid "Blind/Buried Via" msgstr "Blinde/Vergrabene Vias" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1340 msgid "Through Via" msgstr "Durchkontaktierung" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1361 #, c-format msgid "Min Annular Width: %s" msgstr "Min Restring-Breite: %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1377 msgid "NetCode" msgstr "Netz-Code" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1506 #, c-format msgid "Track (arc) %s on %s, length %s" msgstr "Leiterbahn (Bogen) %s auf %s, Länge %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1507 #, c-format msgid "Track %s on %s, length %s" msgstr "Leiterbahn %s auf %s, Länge %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1730 msgid "Via Properties" msgstr "Via-Eigenschaften" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1740 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:254 msgid "Layer Top" msgstr "Lage Oben" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1742 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:255 msgid "Layer Bottom" msgstr "Lage Unten" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1744 msgid "Via Type" msgstr "Via-Typ" #: pcbnew/pcbexpr_evaluator.cpp:427 msgid "must be mm, in, or mil" msgstr "muss mm, in oder mil sein" #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:75 #, c-format msgid "Missing layer name argument to %s." msgstr "Fehlendes Lagenname-Argument für %s." #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:128 #, c-format msgid "Unrecognized layer '%s'" msgstr "Unbekannte Lage '%s'" #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:244 #, c-format msgid "Missing footprint argument (A, B, or reference designator) to %s." msgstr "Fehlendes Footprint-Argument (A, B oder Referenzbezeichner) für %s." #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:478 msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape." msgstr "" "Footprint-Abstandsfläche ist keine zusammenhängende, geschlossene Kontur." #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:490 msgid "Footprint has no front courtyard." msgstr "Footprint hat keine Abstandsfläche auf der Oberseite definiert." #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:505 msgid "Footprint has no back courtyard." msgstr "Footprint hat keine Abstandsfläche auf der Rückseite definiert." #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:621 #, c-format msgid "Missing rule-area argument (A, B, or rule-area name) to %s." msgstr "Fehlendes Regelbereichsargument (A, B oder Regelbereichsname) für %s." #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:803 #, c-format msgid "Missing group name argument to %s." msgstr "Fehlendes Gruppenname-Argument für %s." #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:849 #, c-format msgid "Missing sheet name argument to %s." msgstr "Fehlendes Schaltplanname-Argument für %s." #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:899 #, c-format msgid "Missing footprint argument (reference designator) to %s." msgstr "Fehlendes Footprint-Argument (Referenzbezeichner) für %s." #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1016 #, c-format msgid "Missing diff-pair name argument to %s." msgstr "Fehlendes Diff-Paar-Name-Argument für %s." #: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1083 #, c-format msgid "Missing field name argument to %s." msgstr "Fehlendes Feldname-Argument für %s." #: pcbnew/pcbnew.cpp:463 msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n" "Please edit this global footprint library table in Preferences menu." msgstr "" "Fehler beim Versuch, die globale Footprint-Bibliothekstabelle zu laden.\n" "Bitte die globale Bibliothekstabelle für Footprints im Menü 'Einstellungen' " "anpassen." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:120 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:250 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:441 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:467 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:520 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:583 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:718 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:771 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:890 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1189 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1356 msgid "Loading board\n" msgstr "Lade Platine\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:182 #, c-format msgid "Successfully exported VRML to %s" msgstr "VRML wurde erfolgreich exportiert nach %s" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:188 msgid "Error exporting VRML" msgstr "Fehler beim Exportieren von VRML" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:407 #, c-format msgid "Actual image size: %dx%d" msgstr "Tatsächliche Bildgröße: %dx%d" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:412 msgid "Successfully created 3D render image" msgstr "3D-Rendergrafik erfolgreich erstellt" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:415 msgid "Error creating 3D render image" msgstr "Fehler beim Erstellen der 3D-Rendergrafik" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:450 msgid "Successfully created svg file" msgstr "SVG-Datei erfolgreich erstellt" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:452 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1174 msgid "Error creating svg file" msgstr "Fehler beim Erstellen der SVG-Datei" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:666 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:748 #, c-format msgid "Failed to plot to '%s'.\n" msgstr "Fehler beim Plotten von \"%s\".\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:780 msgid "Failed to create output directory\n" msgstr "Ausgabeverzeichnis konnte nicht erstellt werden\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:989 msgid "Footprint library path does not exist or is not accessible\n" msgstr "Footprint-Bibliothek-Pfad existiert nicht oder ist nicht erreichbar\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:996 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1067 msgid "Loading footprint library\n" msgstr "Footprint-Bibliothek wird geladen\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1024 msgid "Saving footprint library\n" msgstr "Footprint-Bibliothek wird gespeichert\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1037 msgid "Unable to save library\n" msgstr "Bibliothek kann nicht gespeichert werden\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1043 msgid "Footprint library was not updated\n" msgstr "Footprint-Bibliothek wurde nicht aktualisiert\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1117 msgid "The given footprint could not be found to export." msgstr "Der angegebene Footprint konnte nicht für den Export gefunden werden." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1158 #, c-format msgid "Plotting footprint '%s' to '%s'\n" msgstr "Plotte Footprint \"%s\" auf \"%s\"\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1228 msgid "Running DRC...\n" msgstr "Führe DRC aus ...\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1246 msgid "Failed to find schematic for parity tests.\n" msgstr "Konnte Schaltplan nicht für Paritätstests laden.\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1261 msgid "Failed to fetch schematic netlist for parity tests.\n" msgstr "Konnte Schaltplannetzliste für Paritätstests nicht abrufen.\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1282 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:194 msgid "DRC" msgstr "DRC" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1303 #, c-format msgid "Found %d unconnected items\n" msgstr "Unverbundene Elemente (%d) gefunden\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1309 #, c-format msgid "Found %d schematic parity issues\n" msgstr "%d Probleme in Schaltplan-Parität gefunden\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1325 #, c-format msgid "Unable to save DRC report to %s\n" msgstr "DRC-Bericht kann nicht gespeichert werden in %s\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1331 #, c-format msgid "Saved DRC Report to %s\n" msgstr "DRC-Bericht wurde gespeichert in %s\n" #: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:116 msgid "Multiple Layers" msgstr "Mehrere Lagen" #: pcbnew/project_pcb.cpp:64 msgid "Error loading project footprint libraries." msgstr "" "Beim Laden der Footprintbibliotheken des Projektes ist ein Fehler " "aufgetreten." #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:82 msgid "Exception on python action plugin code" msgstr "" "Ausnahmefall (Exception) während der Ausführung eines Python Aktion-Plugins" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:138 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83 #, c-format msgid "Method '%s' not found, or not callable" msgstr "Methode \"%s\" nicht gefunden oder nicht aufrufbar" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:139 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84 msgid "Unknown Method" msgstr "Unbekannte Methode" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:412 msgid "Apply Action Script" msgstr "Aktionsskript anwenden" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70 msgid "Exception on python footprint wizard code" msgstr "" "Ausnahmefall (Exception) während der Ausführung des Python Footprint Wizard " "Codes" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:496 msgid "" "Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of " "the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-." msgstr "" "Kann zugehörige Netze für das Differenzialpaar nicht finden. Bitte " "sicherstellen, dass Netznamen, welche zum Differenzialpaar gehören, mit N/P " "oder +/- enden." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:513 msgid "" "Can't find a suitable starting point. If starting from an existing " "differential pair make sure you are at the end." msgstr "" "Kann keinen geeigneten Ausgangspunkt finden. Wenn Sie von einem vorhandenem " "differenziellem Paar aus starten stellen Sie sicher, dass sich am Ende " "dieses Paares befinden." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:568 #, c-format msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"." msgstr "" "Kann keinen geeigneten Ausgangspunkt für das gekoppelte Netz \"%s\" finden." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:80 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:63 msgid "Please select a track whose length you want to tune." msgstr "Bitte eine Leiterbahn auswählen, deren Länge abgestimmt werden soll." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:94 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" "Kann das zugehörige Netz des Differenzialpaars für die Längenanpassung nicht " "finden. Bitte sicherstellen, dass Netznamen, welche zum Differenzialpaar " "gehören, mit _N/_P oder +/- enden." #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:657 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:747 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:798 msgid "board minimum clearance" msgstr "Platinen-Mindestfreiraum" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:671 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:746 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:760 pcbnew/router/router_tool.cpp:785 msgid "board minimum track width" msgstr "Platinen-Mindestleiterbahnbreite" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:678 pcbnew/router/router_tool.cpp:762 msgid "existing track" msgstr "vorhandene Leiterbahn" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:699 msgid "netclass 'Default'" msgstr "Netzklasse \"Default\"" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1262 #, c-format msgid "%s is malformed." msgstr "%s ist fehlerhaft." #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1265 msgid "" "This zone cannot be handled by the router.\n" "Please verify it is not a self-intersecting polygon." msgstr "" "Diese Zone kann nicht vom Router behandelt werden.\n" "Stellen Sie bitte sicher, dass es kein selbst-schneidendes Polygon ist." #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:2006 msgid "Routing" msgstr "Route Leiterbahn" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:52 msgid "Please select a differential pair trace you want to tune." msgstr "" "Bitte eine Differenzialpaar-Leiterbahn auswählen, welche abgestimmt werden " "soll." #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:68 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" "Kann das zugehörige Netz des Differenzialpaars für die Anpassung des " "Versatzes nicht finden. Bitte sicherstellen, dass Netznamen, welche zum " "Differenzialpaar gehören, mit _N/_P oder +/- enden." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:213 msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance." msgstr "Differenzialpaar-Abstand ist kleiner als Mindestfreiraum der Platine." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:246 msgid "Cannot start routing from a non-plated hole." msgstr "Das Routing kann nicht in einer mechanischen Bohrung gestartet werden." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:256 #, c-format msgid "Rule area '%s' disallows tracks." msgstr "Regelbereich '%s' verbietet Leiterbahnen." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:261 msgid "Rule area disallows tracks." msgstr "Regelbereich verbietet Leiterbahnen." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:269 msgid "Cannot start routing from a text item." msgstr "Routing kann nicht von einem Textelement gestartet werden." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:315 pcbnew/router/pns_router.cpp:380 msgid "The routing start point violates DRC." msgstr "Der Routing-Startpunkt verstößt gegen DRC." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:324 msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere." msgstr "Kann kein differenzielles Paar im Nirgendwo starten." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:115 msgid "Place Through Via" msgstr "Durchkontaktierung platzieren" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:116 msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track." msgstr "" "Fügt eine Durchkontaktierung (Via) am Ende der aktuell gerouteten Leiterbahn " "hinzu." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:126 msgid "Place Blind/Buried Via" msgstr "Blinde/vergrabene Via platzieren" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:127 msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track." msgstr "" "Fügt ein blindes Via (Sackloch) oder vergrabenes Via am Ende der aktuell " "gerouteten Leiterbahn hinzu." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:137 msgid "Place Microvia" msgstr "Mikro-Via platzieren" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:138 msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track." msgstr "Fügt ein Mikro-Via am Ende der aktuell gerouteten Leiterbahn hinzu." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:148 msgid "Select Layer and Place Through Via..." msgstr "Lage wählen und Durchkontaktierung platzieren..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:149 msgid "" "Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed " "track." msgstr "" "Wählt eine Lage und fügt eine Durchkontaktierung (Via) am Ende der aktuell " "gerouteten Leiterbahn hinzu." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:159 msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..." msgstr "Lage wählen und blinde/vergrabene Vias platzieren..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:160 msgid "" "Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently " "routed track." msgstr "" "Wählt eine Lage und fügt ein blindes Via (Sackloch) oder vergrabenes Via am " "Ende der aktuell gerouteten Leiterbahn hinzu." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:168 msgid "Select Layer and Place Micro Via..." msgstr "Lage wählen und Mikro-Via platzieren..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:169 msgid "" "Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track." msgstr "" "Wählt eine Lage und fügt ein Mikro-Via am Ende der aktuell gerouteten " "Leiterbahn hinzu." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:179 msgid "Custom Track/Via Size..." msgstr "Benutzerdefinierte Leiterbahn-/Via-Größe..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:180 msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size." msgstr "" "Zeigt einen Dialog zum Verändern der Leiterbahnbreite und der Viagröße." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:188 msgid "Switch Track Posture" msgstr "Leiterbahnstellung wechseln" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:189 msgid "Switches posture of the currently routed track." msgstr "Wechselt die Stellung des aktuell gerouteten Leiterzuges." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:196 msgid "Track Corner Mode" msgstr "Leiterbahn-Ecken-Modus" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:197 msgid "Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks." msgstr "" "Wechselt beim Verlegen von Leiterbahnen zwischen scharfen/abgerundeten und " "45°/90°-Ecken." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:221 msgid "Select Track/Via Width" msgstr "Leiterbahnbreite/Viagröße wählen" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:239 msgid "Use Starting Track Width" msgstr "Breite der verwendeten Leiterbahn verwenden" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:240 msgid "Route using the width of the starting track." msgstr "Das Routen verwendet die Breite der verwendeten Leiterbahn." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:244 pcbnew/router/router_tool.cpp:369 msgid "Use Net Class Values" msgstr "Verwende Werte der Netzklasse" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:245 msgid "Use track and via sizes from the net class" msgstr "Verwende Leiterbahn- und Via-Größen der Netzklasse" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:249 pcbnew/router/router_tool.cpp:374 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:111 msgid "Use Custom Values..." msgstr "Verwende Benutzerdefinierte Werte..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:250 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:112 msgid "Specify custom track and via sizes" msgstr "Benutzerdefinierte Leiterbahn- und Via-Größen angeben" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:261 msgid "Track netclass width" msgstr "Netzklassenbreite Leiterbahn" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:263 #, c-format msgid "Track %s" msgstr "Leiterbahn %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:277 msgid "Via netclass values" msgstr "Via-Netzklassen-Werte" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:282 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:123 #, c-format msgid "Via %s, hole %s" msgstr "Via %s, Loch %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:288 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:129 #, c-format msgid "Via %s" msgstr "Via %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:354 msgid "Select Differential Pair Dimensions" msgstr "Differenzialpaar-Maße wählen" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:370 msgid "Use differential pair dimensions from the net class" msgstr "Differenzialpaar-Maße aus der Netzklasse" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:375 msgid "Specify custom differential pair dimensions" msgstr "Definition benutzerdefinierter Differenzialpaar-Maße" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:392 #, c-format msgid "Width %s" msgstr "Breite %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:397 #, c-format msgid "Width %s, via gap %s" msgstr "Breite %s, Via-Abstand %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:406 #, c-format msgid "Width %s, gap %s" msgstr "Breite %s, Lücke %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:412 #, c-format msgid "Width %s, gap %s, via gap %s" msgstr "Breite %s, Abstand %s, Via-Abstand %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:474 msgid "Interactive Router" msgstr "Interaktiver Router" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:586 msgid "Save router log" msgstr "Router-Protokoll speichern" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1126 msgid "Blind/buried via need 2 different layers." msgstr "Blindes/vergrabenes Via benötigt zwei verschiedene Lagen." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1204 msgid "Tracks on Copper layers only." msgstr "Leiterbahnen nur auf Kupferlagen." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1875 pcbnew/router/router_tool.cpp:2560 msgid "The selected item is locked." msgstr "Gewähltes Element ist gesperrt." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1877 msgid "Drag Anyway" msgstr "Trotzdem ziehen" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1935 pcbnew/router/router_tool.cpp:2419 #, c-format msgid "(%s to commit anyway.)" msgstr "(%s um trotzdem zu committen.)" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1939 pcbnew/router/router_tool.cpp:2423 msgid "Track violates DRC." msgstr "Leiterbahn verstößt gegen DRC." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2562 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2361 msgid "Break Track" msgstr "Leiterbahn zerteilen" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2643 #, c-format msgid "Routing Diff Pair: %s" msgstr "Route Differenzialpaar: %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2655 pcbnew/router/router_tool.cpp:2665 #, c-format msgid "Resolved Netclass: %s" msgstr "Ermittelte Netzklasse: %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2662 #, c-format msgid "Routing Track: %s" msgstr "Route Leiterbahn: %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2670 msgid "Routing Track" msgstr "Route Leiterbahn" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2671 msgid "(no net)" msgstr "(kein Netz)" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2680 msgid "Free-angle" msgstr "Beliebiger Winkel" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2686 msgid "45-degree" msgstr "45°" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2687 msgid "45-degree rounded" msgstr "45° abgerundet" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2688 msgid "90-degree" msgstr "90°" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2689 msgid "90-degree rounded" msgstr "90° abgerundet" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2694 msgid "Corner Style" msgstr "Eckenstil" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2710 pcbnew/router/router_tool.cpp:2739 #, c-format msgid "Track Width: %s" msgstr "Leiterbahnbreite: %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2720 #, c-format msgid "Diff Pair Gap: %s" msgstr "Differenzialpaar-Abstand: %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2731 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1556 #, c-format msgid "DP Max Uncoupled-length: %s" msgstr "DP max. ungekoppelte Länge: %s" #: pcbnew/sel_layer.cpp:351 msgid "Warning: top and bottom layers are same." msgstr "Achtung: Lage für Ober- und Unterseite ist die selbe." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:98 msgid "BOARD exported OK." msgstr "Platine erfolgreich exportiert." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:100 msgid "Unable to export, please fix and try again" msgstr "Export nicht möglich, bitte das Problem beheben und erneut versuchen" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1095 #, c-format msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator." msgstr "Footprint mit dem Wert \"%s\" hat leeren Referenzbezeichner." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1105 #, c-format msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'." msgstr "Mehrere Footprints besitzen den Referenzbezeichner \"%s\"." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:72 msgid "" "Board may be corrupted, do not save it.\n" " Fix problem and try again" msgstr "" "Ergebnis nicht speichern, da Platine möglicherweise korrumpiert.\n" "Bitte Problem beheben und erneut versuchen" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:91 msgid "Session file imported and merged OK." msgstr "Sitzungsdatei erfolgreich importiert und zusammengeführt." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:151 #, c-format msgid "Session file uses invalid layer id '%s'." msgstr "Sitzungsdatei verwendet ungültige Lagen-ID \"%s\"." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:210 msgid "Session via padstack has no shapes" msgstr "Session für Via-Padstapel enthält keine Formen" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:219 #, c-format msgid "Unsupported via shape: %s." msgstr "Nicht unterstützte Via-Form: %s." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:240 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:268 #, c-format msgid "Unsupported via shape: %s" msgstr "Nicht unterstützte Via-Form: %s" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:278 #, c-format msgid "Session file uses invalid layer id '%s'" msgstr "Sitzungsdatei verwendet ungültige Lagenkennung „%s“" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:334 msgid "Session file is missing the \"session\" section" msgstr "Der Sitzungsdatei fehlt der Abschnitt \"session\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:337 msgid "Session file is missing the \"routes\" section" msgstr "Der Sitzungsdatei fehlt der Abschnitt \"routes\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:340 msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" msgstr "Der Sitzungsdatei fehlt der Abschnitt \"library_out\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:390 #, c-format msgid "Reference '%s' not found." msgstr "Referenz '%s' wurde nicht gefunden." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:519 #, c-format msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'." msgstr "Ein wire_via verweist auf den fehlenden Padstack \"%s\"." #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:92 msgid "Load footprint from current board" msgstr "Footprint von aktueller Platine laden" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:96 msgid "Insert footprint into current board" msgstr "Footprint in aktueller Platine hinzufügen" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:283 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:779 msgid "+/- to switch" msgstr "+/- zum Umschalten" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:62 msgid "Display previous footprint" msgstr "Vorherigen Footprint anzeigen" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:65 msgid "Display next footprint" msgstr "Nächsten Footprint anzeigen" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:78 msgid "Insert footprint in board" msgstr "Footprint der Platine hinzufügen" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:549 msgid "" "Select the default width for new tracks. Note that this width can be " "overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track " "if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled." msgstr "" "Wählen Sie die Standardbreite für neue Leiterbahnen aus. Beachten Sie, dass " "diese Breite durch die platinenspezifische Mindestbreite oder durch die " "Breite einer vorhandenen Leiterbahn überschrieben werden kann, wenn die " "Funktion „Bisherige Leiterbahnbreite verwenden“ aktiviert ist." #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:556 msgid "" "When routing from an existing track use its width instead of the current " "width setting" msgstr "" "Wenn von einer existierenden Leiterbahn geroutet wird, deren Breite benutzen " "statt der aktuellen Einstellung" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:679 msgid "Track: use netclass width" msgstr "Leiterbahn: Netzklassenbreite verwenden" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:685 #, c-format msgid "Track: %s (%s)" msgstr "Leiterbahn: %s (%s)" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:694 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:764 msgid "Edit Pre-defined Sizes..." msgstr "Vordefinierte Größen bearbeiten..." #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:733 msgid "Via: use netclass sizes" msgstr "Via: Netzklassengrößen verwenden" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:756 #, c-format msgid "Via: %s (%s)" msgstr "Via: %s (%s)" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:118 msgid "Locking" msgstr "Sperren" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:384 msgid "Specctra Session File" msgstr "Specctra-Sitzungsdatei" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:411 msgid "Specctra DSN File" msgstr "Specctra DSN Datei" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:435 msgid "Export Board Netlist" msgstr "Netzliste der Platine exportieren" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:436 msgid "KiCad board netlist files" msgstr "KiCad Platinen-Netzlistendateien" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:450 #, c-format msgid "Path `%s` is read only." msgstr "Pfad \"%s\" ist schreibgeschützt." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:451 msgid "I/O Error" msgstr "Ein-/Ausgabefehler" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:547 #, c-format msgid "Orphaned net %s re-parented.\n" msgstr "Losgelöstes Netz %s wieder untergeordnet.\n" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:626 msgid "No board problems found." msgstr "Keine Platinenprobleme gefunden." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:637 msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic." msgstr "" "Aktualisierung der Leiterplatte benötigt einen vollständig annotierten " "Schaltplan." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:651 msgid "" "Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In " "order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad " "project manager and create a project." msgstr "" "Der Schaltplan kann nicht aktualisiert werden, da Pcbnew im eigenständigen " "Modus geöffnet ist. Um eine Platine aus dem Schaltplan zu erstellen oder zu " "aktualisieren, starten Sie die KiCad Projektverwaltung und erstellen Sie ein " "Projekt." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1169 msgid "Place a Footprint" msgstr "Footprint platzieren" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1284 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1183 msgid "Lock" msgstr "Sperren" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1284 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1190 msgid "Unlock" msgstr "Entsperren" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1313 msgid "Zones have insufficient overlap for merging." msgstr "Zonen haben unzureichende Überlappung für Vereinigung." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1359 msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged." msgstr "" "Einige Zonen-Netzcodes stimmten nicht überein und wurden nicht vereint." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1365 msgid "Some zone priorities did not match and were not merged." msgstr "" "Einige Zonen-Prioritäten stimmten nicht überein und wurden nicht vereint." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1371 msgid "Some zones were rule areas and were not merged." msgstr "Einige Zonen waren Regelbereiche und wurden nicht vereint." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1377 msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged." msgstr "" "Einige Zonen-Lagenkombinationen stimmten nicht überein und wurden nicht " "vereint." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1394 msgid "Some zones did not intersect and were not merged." msgstr "Einige Zonen hatten keine Schnittfläche und wurden nicht vereint." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1461 msgid "Duplicate Zone" msgstr "Zone verdoppeln" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1534 msgid "Selection contains no items with labeled nets." msgstr "Auswahl enthält keine Elemente mit bezeichneten Netzen." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:64 msgid "Net Inspection Tools" msgstr "Netzinspektion" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:199 #, c-format msgid "[netclass %s]" msgstr "[Netzklasse %s]" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:210 msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules." msgstr "" "Bericht unvollständig: Benutzerdefinierte Designregeln konnten nicht " "kompiliert werden." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:384 msgid "Uncoupled Length" msgstr "Ungekoppelte Länge" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:385 msgid "Diff pair uncoupled length resolution for:" msgstr "Ermittlung der ungekoppelten Länge des Differenzialpaars für:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:393 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:994 #, c-format msgid "Resolved max uncoupled length: %s." msgstr "Ermittelte max. ungekoppelte Länge: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:400 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1407 msgid "Text height resolution for:" msgstr "Ermittlung der Text-Höhe für:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:408 #, c-format msgid "Resolved height constraints: min %s; max %s." msgstr "Ermittelte Höhenbeschränkungen: min %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:415 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1423 msgid "Text thickness resolution for:" msgstr "Ermittlung der Text-Linienstärke für:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:423 #, c-format msgid "Resolved thickness constraints: min %s; max %s." msgstr "Ermittelte Dickenbeschränkungen: min %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:430 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1330 msgid "Track width resolution for:" msgstr "Ermittlung der Leiterbahnbreite für:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:438 #, c-format msgid "Resolved width constraints: min %s; max %s." msgstr "Ermittelte Breitenbeschränkungen: min %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:444 msgid "Connection Width" msgstr "Verbindungsbreite" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:445 msgid "Connection width resolution for:" msgstr "Ermittlung der Verbindungsbreite für:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:453 #, c-format msgid "Resolved min connection width: %s." msgstr "Ermittelte Mindestverbindungsbreite: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:458 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1348 msgid "Via Diameter" msgstr "Via-Durchmesser" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:459 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1349 msgid "Via diameter resolution for:" msgstr "Ermittlung des Via-Durchmessers für:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:467 #, c-format msgid "Resolved diameter constraints: min %s; max %s." msgstr "Ermittelte Durchmesserbeschränkungen: min %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:473 msgid "Via Annulus" msgstr "Via-Kreisring" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:474 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1366 msgid "Via annular width resolution for:" msgstr "Ermittlung der Via-Restring-Breite für:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:482 #, c-format msgid "Resolved annular width constraints: min %s; max %s." msgstr "Ermittelte Restring-Breitenbeschränkungen: min %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:489 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1386 msgid "Hole Size" msgstr "Lochgröße" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:490 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1387 msgid "Hole size resolution for:" msgstr "Ermittlung des Lochdurchmessers für:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:498 #, c-format msgid "Resolved hole size constraints: min %s; max %s." msgstr "Ermittelte Lochgrößenbeschränkungen: min %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:504 msgid "Hole Clearance" msgstr "Loch-Freiraum" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:505 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1107 msgid "Hole clearance resolution for:" msgstr "Ermittlung des Loch-Freiraums für:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:513 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:616 msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0." msgstr "Gegenstände gehören zum selben Netz. Der Freiraum beträgt 0." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:522 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:542 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:559 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:574 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:625 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:645 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:892 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:906 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:950 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1048 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1072 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1116 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1145 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1184 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1213 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1279 #, c-format msgid "Resolved min clearance: %s." msgstr "Ermittelter Mindestfreiraum: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:528 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1262 msgid "Physical hole clearance resolution for:" msgstr "Ermittlung des physischen Loch-Freiraums für:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:537 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1274 msgid "No 'physical_hole_clearance' constraints defined." msgstr "Keine 'physical_hole_clearance' Einschränkung definiert." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:548 msgid "Hole to Hole" msgstr "Loch zu Loch" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:549 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1136 msgid "Hole-to-hole clearance resolution for:" msgstr "Ermittlung des Loch-zu-Loch-Freiraums für:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:563 msgid "Edge Clearance" msgstr "Kanten-Freiraum" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:564 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1175 msgid "Edge clearance resolution for:" msgstr "Ermittlung des Kanten-Freiraums für:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:608 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:920 msgid "Clearance resolution for:" msgstr "Ermittlung des Freiraums für:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:631 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1196 msgid "Physical clearance resolution for:" msgstr "Ermittlung des physischen Freiraums für:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:640 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1208 msgid "No 'physical_clearance' constraints defined." msgstr "Keine 'physical_clearance' Einschränkung definiert." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:651 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1465 msgid "Assertions" msgstr "Zusicherungen" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:652 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1466 msgid "Assertions for:" msgstr "Zusicherungen für:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:683 msgid "Select two items for a clearance resolution report." msgstr "" "Wählen Sie zwei Elemente für einen Bericht zur Ermittlung des Freiraums aus." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:698 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:711 msgid "Cannot generate clearance report on empty group." msgstr "Freiraum-Bericht kann nicht für leere Gruppe erstellt werden." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:726 msgid "Cannot generate clearance report on footprint with no pads." msgstr "Freiraum-Bericht kann nicht für Footprint ohne Pads erstellt werden." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:741 msgid "" "Cannot generate clearance report on footprint with multiple pads. Select a " "single pad." msgstr "" "Freiraum-Bericht kann nicht für Footprint mit mehreren Pads erstellt " "werden. Wählen Sie ein einzelnes Pad aus." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:797 msgid "Zone connection resolution for:" msgstr "Ermittlung der Zonenverbindungen für:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:805 msgid "Thermal-relief gap resolution for:" msgstr "Ermittlung des thermischen Entlastungsspalts für:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:814 #, c-format msgid "Resolved thermal relief gap: %s." msgstr "Ermittelter thermischer Entlastungsspalt: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:819 msgid "Thermal-relief spoke width resolution for:" msgstr "Ermittlung der thermischen Speichenbreite für:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:828 #, c-format msgid "Resolved spoke width: %s." msgstr "Ermittelte Speichenbreite: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:833 msgid "Thermal-relief min spoke count resolution for:" msgstr "Ermittlung der min. thermischen Speichenanzahl für:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:842 #, c-format msgid "Resolved min spoke count: %d." msgstr "Ermittelte Mindestanzahl von Speichen: %d." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:851 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:899 msgid "Zone clearance resolution for:" msgstr "Ermittlung des Zonen-Freiraums für:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:855 #, c-format msgid "Zone clearance: %s." msgstr "Zonen-Freiraum: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:865 #, c-format msgid "Overridden by larger physical clearance from %s;clearance: %s." msgstr "Überschrieben durch größeren physischen Freiraum von %s; Freiraum: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:881 #, c-format msgid "Overridden by larger physical hole clearance from %s; clearance: %s." msgstr "" "Überschrieben durch größeren physischen Loch-Freiraum von %s; Freiraum: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:925 msgid "Items belong to the same net. Min clearance is 0." msgstr "Elemente gehören zum selben Netz. Der min. Freiraum beträgt 0." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:940 msgid "Min clearance is 0." msgstr "Mindestfreiraum ist 0." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:944 #, c-format msgid "Resolved clearance: %s; clearance will not be tested." msgstr "Aufgelöster Freiraum: %s; Freiraum wird nicht geprüft." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:967 msgid "Diff Pair" msgstr "Differenzialpaar" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:968 msgid "Diff-pair gap resolution for:" msgstr "Ermittlung des Diff-Paar-Abstands für:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:973 #, c-format msgid "Resolved gap constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Ermittelte Spaltbeschränkungen: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:981 msgid "Diff-pair max uncoupled length resolution for:" msgstr "Ermittlung der max. ungekoppelten Länge des Diff-Paars für:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:987 msgid "No 'diff_pair_uncoupled' constraints defined." msgstr "Keine 'diff_pair_uncoupled' Einschränkung definiert." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1018 #, c-format msgid "Note: %s is tented; clearance will only be applied to holes." msgstr "" "Hinweis: %s ist mit Lötstopplack bedeckt (\"tented\"); Freiraum wird nur auf " "Löcher angewandt." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1035 msgid "Silkscreen clearance resolution for:" msgstr "Ermittlung des Bestückungsdruck-Freiraums für:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1063 msgid "Courtyard clearance resolution for:" msgstr "Ermittlung des Abstandsflächen-Freiraums für:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1191 msgid "Physical Clearances" msgstr "Physische Freiräume" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1306 msgid "Select an item for a constraints resolution report." msgstr "" "Wählen Sie ein einzelnes Element für einen Bericht zur Ermittlung von " "Einschränkungen aus." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1338 #, c-format msgid "Resolved width constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Ermittelte Breitenbeschränkungen: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1358 #, c-format msgid "Resolved diameter constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Ermittelte Durchmesserbeschränkungen: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1365 msgid "Via Annular Width" msgstr "Via-Restring-Breite" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1375 #, c-format msgid "Resolved annular width constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Ermittelte Restring-Breitenbeschränkungen: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1396 #, c-format msgid "Resolved hole size constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Ermittelte Lochgrößenbeschränkungen: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1415 #, c-format msgid "Resolved height constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Ermittelte Höhenbeschränkungen: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1431 #, c-format msgid "Resolved thickness constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Ermittelte Dickenbeschränkungen: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1439 msgid "Keepouts" msgstr "Sperrflächen" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1440 msgid "Keepout resolution for:" msgstr "Ermittlung der Sperrfläche für:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1450 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1474 msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed." msgstr "" "Bericht ist möglicherweise unvollständig: Einige Footprint-Abstandsflächen " "sind fehlerhaft." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1452 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1476 msgid "Run DRC for a full analysis." msgstr "Führen Sie den DRC für eine vollständige Analyse aus." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1459 msgid "Item <b>disallowed</b> at current location." msgstr "Element an aktueller Position <b>nicht zulässig</b>." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1461 msgid "Item allowed at current location." msgstr "Element an aktueller Position zulässig." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1514 msgid "Select a footprint to diff with its library equivalent." msgstr "" "Footprint wählen, der mit dem entsprechenden Bibliotheksfootprint verglichen " "werden soll." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1532 msgid "Select a footprint for a footprint associations report." msgstr "" "Wählen Sie einen Footprint für einen Bericht über Footprintzuordnungen." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1559 msgid "Board vs library diff for:" msgstr "Unterschiede zwischen Platine und Bibliothek für:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1582 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1590 msgid "Manage Footprint Libraries" msgstr "Footprintbibliotheken verwalten" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:77 msgid "Copy line width of first object" msgstr "Linienbreite des ersten Objekts kopieren" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:263 msgid "Create from Selection" msgstr "Aus Auswahl erzeugen" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:424 msgid "Could not convert selection" msgstr "Kann Auswahl nicht umwandeln" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:424 msgid "Objects must form a closed shape" msgstr "Objekte müssen eine geschlossene Form bilden" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:535 msgid "Convert to Polygon" msgstr "In Polygon konvertieren" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:537 msgid "Create Polygon" msgstr "Polygon erstellen" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:542 msgid "Convert to Zone" msgstr "In Zone umwandeln" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:544 msgid "Create Zone" msgstr "Zone erstellen" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1116 msgid "Create Lines" msgstr "Linien erstellen" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1203 msgid "Create Arc" msgstr "Bogen erstellen" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:246 msgid "Layer Name" msgstr "Lagenname" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:261 msgid "Thickness (mm)" msgstr "Dicke (mm)" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:262 msgid "Thickness (inches)" msgstr "Dicke (Zoll)" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:263 msgid "Thickness (mils)" msgstr "Dicke (mils)" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:278 msgid "Loss Tangent" msgstr "Tangens des Verlustwinkels" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:301 msgid "Dielectric" msgstr "Dielektrikum" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:354 msgid "Insert Board Stackup Table" msgstr "Platinenlagenaufbau-Tabelle einfügen" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:398 msgid "BOARD CHARACTERISTICS" msgstr "PLATINEN-EIGENSCHAFTEN" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:413 msgid "Copper Layer Count: " msgstr "Kupferlagenanzahl: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:425 msgid "Board overall dimensions: " msgstr "Abmessungen der Platine: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:435 msgid "Min track/spacing: " msgstr "Min Leiterbahn/abstand: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:445 msgid "Copper Finish: " msgstr "Kupferoberfläche: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:453 msgid "Castellated pads: " msgstr "Castellated Pads: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:461 msgid "Board Thickness: " msgstr "Platinen-Dicke: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:475 msgid "Min hole diameter: " msgstr "Min Lochdurchmesser: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:484 msgid "Impedance Control: " msgstr "Impedanzkontrolle: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:492 msgid "Plated Board Edge: " msgstr "Metallisierte Platinenkante: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:500 msgid "Edge card connectors: " msgstr "Randsteckverbinder: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:508 msgid "Yes, Bevelled" msgstr "Ja, abgeschrägt" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:92 msgid "Select Via Size" msgstr "Via-Größe wählen" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:366 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2275 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:100 msgid "Draw Line" msgstr "Linie zeichnen" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:430 msgid "Draw Text Box" msgstr "Textfeld zeichnen" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:430 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:119 msgid "Draw Rectangle" msgstr "Rechteck zeichnen" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:478 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:129 msgid "Draw Circle" msgstr "Kreis zeichnen" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:525 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:139 msgid "Draw Arc" msgstr "Kreisbogen zeichnen" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:727 msgid "Place Image" msgstr "Bild hinzufügen" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:969 msgid "Place Text" msgstr "Text hinzufügen" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1519 msgid "Draw Dimension" msgstr "Bemaßung zeichnen" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1978 msgid "Move Footprint Anchor" msgstr "Footprint-Anker verschieben" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3273 msgid "Select Net:" msgstr "Netz auswählen:" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3445 msgid "Via location violates DRC." msgstr "Via-Position verstößt gegen DRC." #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3558 msgid "Place via" msgstr "Via hinzufügen" #: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:151 msgid "Refilling all zones..." msgstr "Fülle alle Zonen aus ..." #: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:160 msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic." msgstr "" "Schaltplan-Paritätstest benötigt einen vollständig annotierten Schaltplan." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:103 msgid "Positioning Tools" msgstr "Positionierung" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:124 msgid "Shape Modification" msgstr "Formänderungen" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:551 #, c-format msgid "Unable to resize arc tracks of %s or greater." msgstr "" "Größe der Leiterbahnbögen von %s oder größer kann nicht geändert werden." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:885 msgid "Drag Arc Track" msgstr "Leiterbahn-Bogen ziehen" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:949 msgid "Edit Track Width/Via Size" msgstr "Leiterbahnbreite/Via-Größe bearbeiten" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:984 msgid "At least two straight track segments must be selected." msgstr "Mindestens zwei gerade Leiterbahnsegmente müssen ausgewählt sein." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:988 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1153 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:608 msgid "Fillet Tracks" msgstr "Leiterbahnen abrunden" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:988 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1180 msgid "Enter fillet radius:" msgstr "Abrundungsradius eingeben:" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:998 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1190 msgid "" "A radius of zero was entered.\n" "The fillet operation was not performed." msgstr "" "Ein Radius von Null wurde eingegeben.\n" "Die Abrundung wurde nicht durchgeführt." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1160 msgid "Unable to fillet the selected track segments." msgstr "Die ausgewählten Leiterbahnen können nicht abgerundet werden." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1162 msgid "Some of the track segments could not be filleted." msgstr "Manche Leiterbahnsegmente konnten nicht abgerundet werden." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1180 #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:64 msgid "Fillet Lines" msgstr "Linien abrunden" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1214 #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:176 msgid "Chamfer Lines" msgstr "Linien abfasen" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1214 msgid "Enter chamfer setback:" msgstr "Fasenabsenkung eingeben:" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1228 msgid "" "A setback of zero was entered.\n" "The chamfer operation was not performed." msgstr "" "Es wurde eine Absenkung von Null eingegeben.\n" "Die Abfasung wurde nicht durchgeführt." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1320 msgid "A shape with least two lines must be selected." msgstr "Es muss eine Form mit mindestens zwei Linien ausgewählt werden." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1395 msgid "Exactly two lines must be selected to extend them." msgstr "Es müssen genau zwei Linien ausgewählt werden, um sie zu verlängern." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1492 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1529 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:628 msgid "Heal Shapes" msgstr "Formen heilen" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1492 msgid "Tolerance value:" msgstr "Toleranzwert:" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2199 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:557 msgid "Change Side / Flip" msgstr "Seite wechseln / spiegeln" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2450 msgid "Use the Footprint Properties dialog to remove fields." msgstr "" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2608 msgid "Move Exactly" msgstr "Exakt verschieben" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2770 #, c-format msgid "Duplicated %d item(s)" msgstr "%d doppelte(s) Element(e)" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2997 msgid "Select reference point for the copy..." msgstr "Bezugspunkt für das Kopieren setzen ..." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2998 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3015 msgid "Selection copied" msgstr "Auswahl kopiert" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2999 msgid "Copy canceled" msgstr "Kopieren abgebrochen" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:201 msgid "Pack Footprints" msgstr "Footprints zusammenfassen" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:329 #, c-format msgid "" "Click to place %s (item %zu of %zu)\n" "Press <esc> to cancel all; double-click to finish" msgstr "" "Klicken, um %s zu platzieren (Element %zu von %zu)\n" "<esc> drücken, um alles abzubrechen; Doppelklick zum Beenden" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:342 #, c-format msgid "%s pad %s" msgstr "%s Pad %s" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:378 msgid "Select reference point for move..." msgstr "Bezugspunkt für Verschieben auswählen ..." #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:382 msgid "_copy" msgstr "_Kopie" #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:424 msgid "Change Footprint Name" msgstr "Footprint-Name ändern" #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:821 msgid "No footprint problems found." msgstr "Keine Footprintprobleme gefunden." #: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:173 msgid "Regenerate All" msgstr "Alle erneuern" #: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:180 #, c-format msgid "Update %s" msgstr "%s aktualisieren" #: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:235 msgid "Regenerate Selected" msgstr "Ausgewählte erneuern" #: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:254 msgid "Regenerate Item" msgstr "Element erneuern" #: pcbnew/tools/global_edit_tool.cpp:254 msgid "Modify zones properties with zone manager" msgstr "Zoneneigenschaften mit Zonenmanager verändern" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:44 msgid "Grouping" msgstr "Gruppierung" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:65 msgid "Group is in inconsistent state:" msgstr "Gruppe ist in inkonsistentem Zustand:" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:144 msgid "Click on new member..." msgstr "Auf neues Mitglied klicken ..." #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:278 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1197 msgid "Group Items" msgstr "Gruppieren" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:319 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1204 msgid "Ungroup Items" msgstr "Gruppierung aufheben" #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:72 msgid "Unable to fillet the selected lines." msgstr "Die ausgewählten Linien können nicht abgerundet werden." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:76 msgid "Some of the lines could not be filleted." msgstr "Manche Linien konnten nicht abgerundet werden." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:184 msgid "Unable to chamfer the selected lines." msgstr "Die ausgewählten Linien können nicht angefast werden." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:188 msgid "Some of the lines could not be chamfered." msgstr "Manche Linien können nicht angefast werden." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:243 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:635 msgid "Extend Lines to Meet" msgstr "Linien bis Treffpunkt verlängern" #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:251 msgid "Unable to extend the selected lines to meet." msgstr "" "Die ausgewählten Linien können nicht bis zum Treffpunkt verlängert werden." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:255 msgid "Some of the lines could not be extended to meet." msgstr "Manche Linien können nicht bis zum Treffpunkt verlängert werden." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:387 msgid "Merge polygons." msgstr "Polygone vereinen." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:395 msgid "Unable to merge the selected polygons." msgstr "Die ausgewählten Polygone konnten nicht vereint werden." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:399 msgid "Some of the polygons could not be merged." msgstr "Manche Polygone konnten nicht vereint werden." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:425 msgid "Subtract polygons." msgstr "Polygone subtrahieren." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:433 msgid "Unable to subtract the selected polygons." msgstr "Die ausgewählten Polygone konnten nicht subtrahiert werden." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:437 msgid "Some of the polygons could not be subtracted." msgstr "Manche Polygone konnten nicht subtrahiert werden." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:466 msgid "Intersect polygons." msgstr "Polygone schneiden." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:474 msgid "Unable to intersect the selected polygons." msgstr "Die ausgewählten Polygone konnten nicht geschnitten werden." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:478 msgid "Some of the polygons could not be intersected." msgstr "Manche Polygone konnten nicht geschnitten werden." #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:162 msgid "Paste Pad Properties" msgstr "Pad-Eigenschaften einfügen" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:269 msgid "Push Pad Settings" msgstr "Übertrage Pad-Einstellungen" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:374 #, c-format msgid "" "Click on pad %s\n" "Press <esc> to cancel all; double-click to finish" msgstr "" "Auf Pad %s klicken\n" "<esc> drücken, um alles abzubrechen; Doppelklick zum Beenden" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:401 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:504 msgid "Renumber Pads" msgstr "Pads neu nummerieren" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:643 msgid "Place pad" msgstr "Pad hinzufügen" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:675 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:688 msgid "Edit Pad" msgstr "Pad bearbeiten" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:762 #, c-format msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit." msgstr "" "Pad-Bearbeitungsmodus. Drücken Sie erneut %s, um den Vorgang zu beenden." #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:767 #, c-format msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit." msgstr "Pad-Bearbeitungsmodus. Drücken Sie zum Beenden %s." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:53 msgid "Create Polygon from Selection..." msgstr "Polygon aus Auswahl erzeugen..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:54 msgid "Creates a graphic polygon from the selection" msgstr "Erzeugt aus der Auswahl ein grafisches Polygon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:60 msgid "Create Zone from Selection..." msgstr "Zone aus Auswahl erzeugen..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:61 msgid "Creates a copper zone from the selection" msgstr "Erzeugt aus der Auswahl eine Kupferzone" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:67 msgid "Create Rule Area from Selection..." msgstr "Regelbereich aus Auswahl erzeugen..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:68 msgid "Creates a rule area from the selection" msgstr "Erzeugt einen Regelbereich aus der Auswahl" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:74 msgid "Create Lines from Selection..." msgstr "Linien aus Auswahl erzeugen..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:75 msgid "Creates graphic lines from the selection" msgstr "Erzeugt grafische Linien aus der Auswahl" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:81 msgid "Create Arc from Selection" msgstr "Bogen aus Auswahl erzeugen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:82 msgid "Creates an arc from the selected line segment" msgstr "Erzeugt einen Kreisbogen aus dem ausgewählten Liniensegment" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:88 msgid "Create Tracks from Selection" msgstr "Leiterbahnen aus Auswahl erzeugen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:89 msgid "Creates tracks from the selected graphic lines" msgstr "Erzeugt Leiterbahnen aus den ausgewählten Grafiklinien" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:101 msgid "Draw a line" msgstr "Eine Linie zeichnen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110 msgid "Draw Graphic Polygon" msgstr "Grafisches Polygon zeichnen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:111 msgid "Draw a graphic polygon" msgstr "Ein grafisches Polygon zeichnen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:120 msgid "Draw a rectangle" msgstr "Ein Rechteck zeichnen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:130 msgid "Draw a circle" msgstr "Einen Kreis zeichnen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:140 msgid "Draw an arc" msgstr "Einen Kreisbogen zeichnen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:148 msgid "Add Board Characteristics" msgstr "Platineneigenschaften hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:149 msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer" msgstr "Auf einer Grafiklage eine Tabelle mit Platineneigenschaften hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:156 msgid "Add Stackup Table" msgstr "Lagenaufbau-Tabelle hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:157 msgid "Add a board stackup table on a graphic layer" msgstr "" "Auf einer Grafiklage eine Tabelle mit dem Lagenaufbau der Platine hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:163 msgid "Add Reference Image" msgstr "Referenzbild hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:164 msgid "" "Add a bitmap image to be used as a reference (image will not be included in " "any output)" msgstr "" "Eine Bitmap-Grafik als Referenzgrafik hinzufügen (wird in keiner Ausgabe " "enthalten sein)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:183 msgid "Add a line-wrapped text item" msgstr "Textelement mit Zeilenumbruch hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:200 msgid "Increase Spacing" msgstr "Abstand vergrößern" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:201 msgid "Increase tuning pattern spacing by one step." msgstr "Erhöhen des Abstimmungsmuster-Abstands um eine Stufe." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:209 msgid "Decrease Spacing" msgstr "Abstand verkleinern" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:210 msgid "Decrease tuning pattern spacing by one step." msgstr "Verringern des Abstimmungsmuster-Abstands um eine Stufe." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218 msgid "Increase Amplitude" msgstr "Amplitude vergrößern" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:219 msgid "Increase tuning pattern amplitude by one step." msgstr "Erhöhen der Abstimmungsmuster-Amplitude um eine Stufe." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:227 msgid "Decrease Amplitude" msgstr "Amplitude verringern" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:228 msgid "Decrease tuning pattern amplitude by one step." msgstr "Verringern der Abstimmungsmuster-Amplitude um eine Stufe." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:237 msgid "Add Aligned Dimension" msgstr "Ausgerichtete Bemaßung hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:238 msgid "Add an aligned linear dimension" msgstr "Eine ausgerichtete lineare Bemaßung hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:245 msgid "Add Center Dimension" msgstr "Mittelpunkt-Bemaßung hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:246 msgid "Add a center dimension" msgstr "Eine Mittelpunkt-Bemaßung hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:253 msgid "Add Radial Dimension" msgstr "Radiale Bemaßung hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:254 msgid "Add a radial dimension" msgstr "Fügt eine radiale Bemaßung hinzu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:261 msgid "Add Orthogonal Dimension" msgstr "Orthogonale Bemaßung hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:262 msgid "Add an orthogonal dimension" msgstr "Eine orthogonale Bemaßung hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:269 msgid "Add Leader" msgstr "Hinweislinie hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:270 msgid "Add a leader dimension" msgstr "Hinweislinienbemaßung hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:283 msgid "Add Filled Zone" msgstr "Gefüllte Zone hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:284 msgid "Add a filled zone" msgstr "Eine gefüllte Zone hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:294 msgid "Add Vias" msgstr "Vias hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:295 msgid "Add free-standing vias" msgstr "Freistehende Vias hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:305 msgid "Add a rule area (keepout)" msgstr "Einen Regelbereich (Sperrfläche) hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:315 msgid "Add a Zone Cutout" msgstr "Zonenaussparung hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:316 msgid "Add a cutout area of an existing zone" msgstr "Einen Aussparungsbereich zu einer bestehenden Zone hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:326 msgid "Add a Similar Zone" msgstr "Ähnliche Zone hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:327 msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone" msgstr "" "Eine Zone mit den gleichen Einstellungen wie eine bestehende Zone hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:347 msgid "Place the Footprint Anchor" msgstr "Footprint-Anker platzieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:348 msgid "Set the coordinate origin point (anchor) of the footprint" msgstr "Legt den Ursprungspunkt (Anker) des Footprints fest" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:357 msgid "Increase Line Width" msgstr "Linienbreite vergrößern" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:358 msgid "Increase the line width" msgstr "Vergrößern der Linienbreite" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:365 msgid "Decrease Line Width" msgstr "Linienbreite verkleinern" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:366 msgid "Decrease the line width" msgstr "Verkleinern der Linienbreite" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:373 msgid "Switch Arc Posture" msgstr "Bogenstellung wechseln" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:374 msgid "Switch the arc posture" msgstr "Wechselt die Stellung des Kreisbogens" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:380 msgid "Snap to Objects on the Active Layer Only" msgstr "Nur auf Objekte auf der aktiven Lage einrasten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:381 msgid "Enables snapping to objects on the active layer only" msgstr "" "Ermöglicht das Einrasten nur auf Objekten, die sich auf der aktiven Lage " "befinden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:386 msgid "Snap to Objects on All Layers" msgstr "Auf Objekte auf allen Lagen einrasten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:387 msgid "Enables snapping to objects on all visible layers" msgstr "" "Ermöglicht das Einrasten auf Objekten, die sich auf einer sichtbaren Lage " "befinden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:393 msgid "Toggle Snapping Between Active and All Layers" msgstr "Schalte Einrasten zwischen \"aktive Lage\" und \"alle Lagen\" um" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:394 msgid "Toggles between snapping on all visible layers and only the active area" msgstr "" "Schaltet Einrasten zwischen \"auf alle sichtbaren Lagen\" und \"nur im " "aktiven Bereich\" um" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:417 msgid "Show the design rules checker window" msgstr "Öffnet das Fenster für die Überprüfung der Designregeln (DRC)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:428 msgid "Open in Footprint Editor" msgstr "Im Footprinteditor öffnen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:429 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:437 msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor" msgstr "Öffnet den ausgewählten Footprint im Footprint Editor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:446 msgid "" "Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor " "for moving" msgstr "" "Wählt einen Footprint anhand des Referenzbezeichners und platziert diesen " "zum Verschieben unter dem Zeiger" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:465 msgid "Move Individually" msgstr "Einzeln verschieben" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:466 msgid "Moves the selected items one-by-one" msgstr "Verschiebt die ausgewählten Elemente nacheinander" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:474 msgid "Move with Reference" msgstr "Mit Referenz verschieben" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:475 msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point" msgstr "Verschiebt die ausgewählten Elemente mit einem bestimmten Startpunkt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:483 msgid "Copy with Reference" msgstr "Mit Referenz kopieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:484 msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point" msgstr "" "Ausgewählte Elemente mit einem angegebenen Startpunkt in die Zwischenablage " "kopieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:493 msgid "Duplicate and Increment" msgstr "Duplizieren und inkrementieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:494 msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers" msgstr "Dupliziert die ausgewählten Elemente und erhöht die Pad-Nummern" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:502 msgid "Move Exactly..." msgstr "Exakt verschieben..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:503 msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount" msgstr "Die ausgewählte(n) Element(e) um einen exakten Wert verschieben" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:509 msgid "Move Corner To..." msgstr "Ecke verschieben..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:510 msgid "Move the active corner to an exact location" msgstr "Die aktive Ecke an einen exakten Ort verschieben" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:516 msgid "Move Midpoint To..." msgstr "Mittelpunkt verschieben..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:517 msgid "Move the active midpoint to an exact location" msgstr "Den aktiven Mittelpunkt an einen exakten Ort verschieben" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:525 msgid "Create Array..." msgstr "Array erstellen..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:547 msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise" msgstr "Gewählte(s) Element(e) gegen den Uhrzeigersinn drehen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:558 msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board" msgstr "Ausgewählte Elemente der gegenüberliegenden Seite zuweisen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:565 msgid "Mirrors selected item across the Y axis" msgstr "Spiegelt das ausgewählte Element an der Y-Achse" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:572 msgid "Mirrors selected item across the X axis" msgstr "Spiegelt das ausgewählte Element an der X-Achse" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:587 msgid "Pack and Move Footprints" msgstr "Footprints zusammenfassen und verschieben" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:588 msgid "" "Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates " "movement" msgstr "" "Sortiert ausgewählte Footprints nach Referenzbezeichner, ordnet nach Größe " "an und startet eine Bewegung" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:596 msgid "Skip item" msgstr "Element überspringen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:602 msgid "Change Track Width" msgstr "Leiterbahnbreite ändern" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:603 msgid "Updates selected track & via sizes" msgstr "Ausgewählte Leiterbahn- und Via-Größen aktualisieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:609 msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments" msgstr "" "Fügt den ausgewählten geraden Leiterbahnsegmenten tangentiale Bögen hinzu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:614 msgid "Fillet Lines..." msgstr "Linien abrunden..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:615 msgid "Adds arcs tangent to the selected lines" msgstr "Fügt den ausgewählten Linien tangentiale Bögen hinzu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:621 msgid "Chamfer Lines..." msgstr "Linien abfasen..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:622 msgid "Cut away corners between selected lines" msgstr "Ecken zwischen ausgewählten Linien wegschneiden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:629 msgid "" "Connect shapes, possibly extending or cutting them, or adding extra geometry" msgstr "" "Verbinde Formen, möglicherweise durch Verlängern, Schneiden oder durch " "Hinzufügen weiterer Geometrie" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:636 msgid "Extend lines to meet each other" msgstr "Linien verlängern bis sie sich treffen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:641 msgid "Merge Polygons" msgstr "Polygone zusammenfügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:642 msgid "Merge selected polygons into a single polygon" msgstr "Zusammenfügen ausgewählter Polygone zu einem einzigem Polygon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:648 msgid "Subtract Polygons" msgstr "Polygone subtrahieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:649 msgid "Subtract selected polygons from the last one selected" msgstr "Ausgewählte Polygone vom zuletzt ausgewählten subtrahieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:655 msgid "Intersect Polygons" msgstr "Polygone schneiden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:656 msgid "Create the intersection of the selected polygons" msgstr "Eine Schnittfläche der ausgewählten Polygone erstellen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:664 msgid "Delete Full Track" msgstr "Leiterbahn komplett entfernen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:665 msgid "Deletes selected item(s) and copper connections" msgstr "Löscht gewählte Element(e) und Kupferverbindungen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:685 msgid "Show Footprint Tree" msgstr "Footprintbaum anzeigen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:691 msgid "Hide Footprint Tree" msgstr "Footprintbaum verbergen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:699 msgid "New Footprint..." msgstr "Neuer Footprint..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:700 msgid "Create a new, empty footprint" msgstr "Neuen leeren Footprint erstellen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:706 msgid "Create Footprint..." msgstr "Footprint erstellen..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:707 msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard" msgstr "Neuen Footprint mittels des Footprint Wizards erstellen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:713 msgid "Edit Footprint" msgstr "Footprint bearbeiten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:714 msgid "Show selected footprint on editor canvas" msgstr "Ausgewählten Footprint auf der Editor-Zeichenfläche anzeigen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:720 msgid "Duplicate Footprint" msgstr "Footprint duplizieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:721 msgid "Make a copy of the selected footprint" msgstr "Kopie des ausgewählten Footprints erstellen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:727 msgid "Rename Footprint..." msgstr "Footprint umbenennen..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:728 msgid "Rename the selected footprint" msgstr "Ausgewählten Footprint umbenennen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:734 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:735 msgid "Delete Footprint from Library" msgstr "Footprint aus Bibliothek entfernen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:741 msgid "Cut Footprint" msgstr "Footprint ausschneiden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:747 msgid "Copy Footprint" msgstr "Footprint kopieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:753 msgid "Paste Footprint" msgstr "Footprint einfügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:759 msgid "Import Footprint..." msgstr "Footprint importieren..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:760 msgid "Import footprint from file" msgstr "Footprint aus Datei importieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:766 msgid "Export Current Footprint..." msgstr "Aktuellen Footprint exportieren..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:767 msgid "Export edited footprint to file" msgstr "Bearbeiteten Footprint in Datei exportieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:780 msgid "Footprint Properties..." msgstr "Footprint-Eigenschaften..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:787 msgid "Show the footprint checker window" msgstr "Zeigt das Footprint-Checker-Fenster an" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:795 msgid "Update Footprint..." msgstr "Footprint aktualisieren..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:796 msgid "Update footprint to include any changes from the library" msgstr "" "Aktualisieren des Footprints um alle Änderungen aus der Bibliothek zu " "übernehmen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:802 msgid "Update Footprints from Library..." msgstr "Footprints aus Bibliothek aktualisieren..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:803 msgid "Update footprints to include any changes from the library" msgstr "" "Aktualisieren der Footprints um alle Änderungen der Bibliothek zu übernehmen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:809 msgid "Remove Unused Pads..." msgstr "Ungenutzte Pads entfernen..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:810 msgid "" "Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias" msgstr "" "Entfernen oder Wiederherstellen der unverbundenen inneren Lagen von " "Durchsteckpads und Vias" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:817 msgid "Assign a different footprint from the library" msgstr "Anderen Footprint aus der Bibliothek zuweisen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:823 msgid "Change Footprints..." msgstr "Footprints ändern..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:824 msgid "Assign different footprints from the library" msgstr "Unterschiedliche Footprints aus der Bibliothek zuweisen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:830 msgid "Swap Layers..." msgstr "Lagen tauschen..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:831 msgid "Move tracks or drawings from one layer to another" msgstr "" "Leiterbahnen oder Zeichnungen von einer Lage auf eine andere Lage verschieben" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:837 msgid "Edit Track & Via Properties..." msgstr "Leiterbahn- & Via-Eigenschaften bearbeiten..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:838 msgid "Edit track and via properties globally across board" msgstr "Leiterbahn- und Via-Eigenschaften auf der gesamten Platine bearbeiten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:845 msgid "Edit Text and graphics properties globally across board" msgstr "Text- und Grafikeigenschaften auf der gesamten Platine bearbeiten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:851 msgid "Edit Teardrops..." msgstr "Teardrops bearbeiten..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:852 msgid "Add, remove or edit teardrops globally across board" msgstr "" "Teardrops auf der gesamten Platine hinzufügen, entfernen oder bearbeiten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:858 msgid "Global Deletions..." msgstr "Globales Entfernen..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:859 msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board" msgstr "Leiterbahnen, Footprints, und grafische Elemente von Platine entfernen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:865 msgid "Cleanup Tracks & Vias..." msgstr "Leiterbahnen und Vias aufräumen..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:866 msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc." msgstr "Bereinigen Sie redundante Elemente, Kurzschlusselemente usw." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:872 msgid "Cleanup Graphics..." msgstr "Grafiken bereinigen..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:873 msgid "Cleanup redundant items, etc." msgstr "Bereinigen Sie redundante Elemente usw." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:881 msgid "Add Microwave Gap" msgstr "Mikrowellen-Spalt hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:882 msgid "Create gap of specified length for microwave applications" msgstr "Spalt spezifischer Länge für Mikrowellen-Applikationen erstellen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:890 msgid "Add Microwave Stub" msgstr "Mikrowellen-Stich hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:891 msgid "Create stub of specified length for microwave applications" msgstr "Stich spezifischer Länge für Mikrowellen-Applikationen erstellen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:899 msgid "Add Microwave Arc Stub" msgstr "Mikrowellen-Stich (Kreisbogen) hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:900 msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications" msgstr "" "Stich (Kreisbogen) spezifischer Größe für Mikrowellen-Applikationen erstellen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:908 msgid "Add Microwave Polygonal Shape" msgstr "Polygonale Mikrowellenform hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:909 msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices" msgstr "" "Erstellt eine polygonale Mikrowellenform aus der Liste der Scheitelpunkte" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:917 msgid "Add Microwave Line" msgstr "Mikrowellen-Linie hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:918 msgid "Create line of specified length for microwave applications" msgstr "Leitung mit bestimmter Länge für Mikrowellen-Anwendungen erstellen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:928 msgid "Copy Pad Properties to Default" msgstr "Pad-Eigenschaften zum Standard kopieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:929 msgid "Copy current pad's properties" msgstr "Kopiert Eigenschaften des aktuellen Pads in die Standard-Eigenschaften" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:935 msgid "Paste Default Pad Properties to Selected" msgstr "Standard-Pad-Eigenschaften auf Auswahl anwenden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:936 msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier" msgstr "" "Ersetzt die Eigenschaften der ausgewählten Pads durch die (ggf. zuvor " "kopierten) Standard-Pad-Eigenschaften" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:942 msgid "Push Pad Properties to Other Pads..." msgstr "Pad-Eigenschaften auf andere Pads übertragen..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:943 msgid "Copy the current pad's properties to other pads" msgstr "Überträgt aktuelle Pad-Eigenschaften zu den Eigenschaften anderer Pads" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:949 msgid "Renumber Pads..." msgstr "Pads neu nummerieren..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:950 msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order" msgstr "" "Neunummerierung von Pads durch Anklicken in der gewünschten Reihenfolge" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:957 msgid "Add Pad" msgstr "Pad hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:958 msgid "Add a pad" msgstr "Fügt ein Pad hinzu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:966 msgid "Edit Pad as Graphic Shapes" msgstr "Pad als Grafikform bearbeiten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:967 msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes" msgstr "" "Entgruppiert ein benutzerdefiniertes Pad um es als einzelne Grafikformen zu " "bearbeiten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:974 msgid "Finish Pad Edit" msgstr "Pad-Bearbeitung abschließen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:975 msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad" msgstr "Gruppiert alle berührenden Grafikformen im bearbeiteten Pad neu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:981 msgid "Default Pad Properties..." msgstr "Standard-Pad-Eigenschaften..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:982 msgid "Edit the pad properties used when creating new pads" msgstr "" "Bearbeiten der Standard Pad-Eigenschaften, die beim Erstellen neuer Pads " "verwendet werden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:993 msgid "Reveal Plugin Folder in Finder" msgstr "Plugin-Ordner in Dateimanager anzeigen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:994 msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window" msgstr "Zeigt den Plugins-Ordner in einem Dateimanager-Fenster an" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1006 msgid "Board Setup..." msgstr "Platinenkonfiguration..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1007 msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults" msgstr "" "Bearbeiten der Platinenkonfiguration inklusive der Lagen, Designregeln und " "diverser Standards" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1013 msgid "Import Netlist..." msgstr "Netzliste importieren..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1014 msgid "Read netlist and update board connectivity" msgstr "Die Netzliste einlesen und alle Verbindungen aktualisieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1020 msgid "Import Specctra Session..." msgstr "Specctra-Session importieren..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1021 msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file" msgstr "Eine geroutete Specctra-Session-Datei (*.ses) importieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1027 msgid "Export Specctra DSN..." msgstr "Specctra DSN exportieren..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1028 msgid "Export Specctra DSN routing info" msgstr "Exportiert Specctra DSN Routing Informationen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1034 msgid "Gerbers (.gbr)..." msgstr "Gerberdatei(en) (.gbr)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1035 msgid "Generate Gerbers for fabrication" msgstr "Gerber-Dateien für die Fertigung erstellen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1041 msgid "Drill Files (.drl)..." msgstr "Bohrdateien (*.drl)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1042 msgid "Generate Excellon drill file(s)" msgstr "Excellon Bohrdatei(en) erstellen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1048 msgid "Component Placement (.pos, .gbr)..." msgstr "Bauteilplatzierung (.pos, .gbr)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1049 msgid "Generate component placement file(s) for pick and place" msgstr "Erzeugen von Bauteilplatzierungsdatei(en) für Pick and Place" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1055 msgid "Footprint Report (.rpt)..." msgstr "Footprint-Bericht (.rpt)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1056 msgid "Create report of all footprints from current board" msgstr "Eine Zusammenfassung aller Footprints der aktuellen Platine erstellen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1062 msgid "IPC-2581 File (.xml)..." msgstr "IPC-2581 Datei (.xml)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1063 msgid "Generate an IPC-2581 file" msgstr "Eine IPC-2581-Datei erstellen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1069 msgid "IPC-D-356 Netlist File..." msgstr "IPC-D-356-Netzliste..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1070 msgid "Generate IPC-D-356 netlist file" msgstr "Eine Datei einer IPC-D-356-Netzliste erstellen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1076 msgid "Bill of Materials..." msgstr "Stückliste (BoM)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1077 msgid "Create bill of materials from board" msgstr "Erstellt eine Stückliste (BoM) aus der Platine" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1086 msgid "Switch Track Width to Next" msgstr "Auf nächste Leiterbahnbreite schalten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1087 msgid "Change track width to next pre-defined size" msgstr "Leiterbahn-Breite auf die nächste vordefinierte Größe setzen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1094 msgid "Switch Track Width to Previous" msgstr "Auf vorherige Leiterbahnbreite schalten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1095 msgid "Change track width to previous pre-defined size" msgstr "Leiterbahn-Breite auf die vorhergehende vordefinierte Größe setzen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1102 msgid "Increase Via Size" msgstr "Via-Größe erhöhen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1103 msgid "Change via size to next pre-defined size" msgstr "Via-Größe auf die nächste vordefinierte Größe setzen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1110 msgid "Decrease Via Size" msgstr "Via-Größe verkleinern" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1111 msgid "Change via size to previous pre-defined size" msgstr "Via-Größe auf die vorhergehende vordefinierte Größe setzen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1128 msgid "Merge Zones" msgstr "Zonen verbinden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1129 msgid "Merge zones" msgstr "Verbindet Zonen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1134 msgid "Duplicate Zone onto Layer..." msgstr "Zone auf Lage duplizieren..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1135 msgid "Duplicate zone outline onto a different layer" msgstr "Dupliziert die Zone auf eine andere Lage" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1143 msgid "Add Footprint" msgstr "Footprint hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1144 msgid "Add a footprint" msgstr "Footprint hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1152 msgid "Drill/Place File Origin" msgstr "Ursprung Drill/Place-Datei" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1153 msgid "Place origin point for drill files and component placement files" msgstr "Ursprungspunkt für Bohrdateien und Bauteilplatzierungsdateien setzen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1161 msgid "Reset Drill Origin" msgstr "Bohrursprung zurücksetzen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1168 msgid "Toggle Lock" msgstr "Sperre umschalten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1169 msgid "Lock or unlock selected items" msgstr "Ausgewählte Elemente sperren oder entsperren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1177 msgid "" "Limit actions to horizontal, vertical, or 45 degrees from the starting point" msgstr "Aktionen auf horizontal, vertikal oder 45° vom Startpunkt begrenzen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1184 msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas" msgstr "" "Verhindert, dass Elemente auf der Zeichenfläche bewegt und/oder vergrößert " "werden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1191 msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas" msgstr "" "Erlaubt, dass Elemente auf der Zeichenfläche bewegt und/oder vergrößert " "werden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1198 msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item" msgstr "" "Gruppiert die ausgewählten Elemente, sodass diese als ein Element behandelt " "werden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1205 msgid "Ungroup any selected groups" msgstr "Ausgewählte Gruppierungen aufheben" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1211 msgid "Remove Items" msgstr "Aus Gruppe lösen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1212 msgid "Remove items from group" msgstr "Elemente aus der Gruppe heraus lösen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1218 msgid "Enter Group" msgstr "Gruppe betreten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1219 msgid "Enter the group to edit items" msgstr "Die Gruppe betreten, um Elemente zu bearbeiten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1225 msgid "Leave Group" msgstr "Gruppe verlassen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1226 msgid "Leave the current group" msgstr "Die aktuelle Gruppe verlassen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1232 msgid "Append Board..." msgstr "Platine hinzufügen..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1233 msgid "Open another board and append its contents to this board" msgstr "Eine andere Platine öffnen und zur aktuellen Platine hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1250 msgid "Toggle Last Net Highlight" msgstr "Letzte Netzhervorhebung umschalten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1251 msgid "Toggle between last two highlighted nets" msgstr "Umschalten zwischen den letzten zwei ausgewählten Netzen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1265 msgid "Toggle Net Highlight" msgstr "Netzhervorhebung umschalten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1266 msgid "Toggle net highlighting" msgstr "Netzhervorhebung umschalten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1274 msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)" msgstr "Alle Kupfer-Elemente der ausgewählten Netze hervorheben" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1285 msgid "Hide Net in Ratsnest" msgstr "Netz in Netzlinien verbergen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1286 msgid "Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs" msgstr "Verbirgt das ausgewählte Netz in unverbundenen Netzlinien/-bögen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1293 msgid "Show Net in Ratsnest" msgstr "Netz in Netzlinien anzeigen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1294 msgid "Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs" msgstr "Zeigt das ausgewählte Netz in unverbundenen Netzlinien/-bögen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1301 msgid "Switch to Schematic Editor" msgstr "Zum Schaltplaneditor wechseln" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1302 msgid "Open schematic in schematic editor" msgstr "Schaltplan im Schaltplan-Editor öffnen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1312 msgid "Local Ratsnest" msgstr "Lokale Netzlinien" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1313 msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)" msgstr "Netzlinien-Anzeige der ausgewählte(n) Element(e) umschalten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1343 msgid "Show Net Inspector" msgstr "Netzinspektor anzeigen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1344 msgid "Show/hide the net inspector" msgstr "Netzinspektor anzeigen/verstecken" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1349 #: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.h:79 msgid "Zone Manager" msgstr "Zonenmanager" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1349 msgid "Show the zone manager dialog" msgstr "Zeige Zonenmanager-Dialog" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1355 msgid "Flip Board View" msgstr "Platinenansicht wenden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1356 msgid "View board from the opposite side" msgstr "Platine von der gegenüberliegenden Seite anzeigen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1363 msgid "Show Ratsnest" msgstr "Netzlinien anzeigen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1364 msgid "Show board ratsnest" msgstr "Netzlinien der Platine anzeigen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1370 msgid "Curved Ratsnest Lines" msgstr "Geschwungene Netzlinien" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1377 msgid "Ratsnest Mode (3-state)" msgstr "Netzlinien-Modus (3 Zustände)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1378 msgid "" "Cycle between showing ratsnests for all layers, just visible layers, and none" msgstr "" "Netzlinienanzeige wechseln zwischen allen Lagen, sichtbaren Lagen und keinen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1383 msgid "Net Color Mode (3-state)" msgstr "Netzfarben-Modus (3 Zustände)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1384 msgid "" "Cycle between using net and netclass colors for all nets, just ratsnests, " "and none" msgstr "" "Netz- und Netzklassen-Farben wechseln zwischen allen Netzen, nur Netzlinien " "und keinen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1391 msgid "Sketch Tracks" msgstr "Leiterbahnen skizzieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1392 msgid "Show tracks in outline mode" msgstr "Leiterbahnen als Umriss darstellen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1398 msgid "Sketch Pads" msgstr "Pads skizzieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1399 msgid "Show pads in outline mode" msgstr "Pads als Umriss darstellen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1405 msgid "Sketch Vias" msgstr "Vias skizzieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1406 msgid "Show vias in outline mode" msgstr "Vias als Umriss darstellen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1412 msgid "Sketch Graphic Items" msgstr "Grafische Elemente skizzieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1413 msgid "Show graphic items in outline mode" msgstr "Grafische Elemente als Umriss darstellen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1419 msgid "Sketch Text Items" msgstr "Textelemente skizzieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1420 msgid "Show footprint texts in line mode" msgstr "Footprint-Texte als Linien darstellen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1426 msgid "Show Pad Numbers" msgstr "Padnummern anzeigen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1433 msgid "Draw Zone Fills" msgstr "Zonen-Füllungen zeichnen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1434 msgid "Show filled areas of zones" msgstr "Zonenbereiche ausgefüllt darstellen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1440 msgid "Draw Zone Outlines" msgstr "Zonenkonturen zeichnen" # Einen Bereich (gezeichnete Elemente) umgebendes Rechteck. #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1441 msgid "Show only zone boundaries" msgstr "Zeigt nur Umriss von Zonen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1447 msgid "Draw Zone Fill Fracture Borders" msgstr "Bruchkanten der Zonenfüllung zeichnen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1453 msgid "Draw Zone Fill Triangulation" msgstr "Triangulation der Zonenfüllung zeichnen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1459 msgid "Toggle Zone Display" msgstr "Zonenanzeige umschalten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1460 msgid "Cycle between showing zone fills and just their outlines" msgstr "Anzeige wechseln zwischen ausgefüllten Zonen und nur deren Konturen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1521 msgid "Switch to Component (F.Cu) layer" msgstr "Zur oberen Kupferlage bzw. Lötseite (F.Cu) wechseln" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1530 msgid "Switch to Inner Layer 1" msgstr "Zur Innenlage 1 wechseln" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1539 msgid "Switch to Inner Layer 2" msgstr "Zur Innenlage 2 wechseln" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1548 msgid "Switch to Inner Layer 3" msgstr "Zur Innenlage 3 wechseln" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1557 msgid "Switch to Inner Layer 4" msgstr "Zur Innenlage 4 wechseln" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1566 msgid "Switch to Inner Layer 5" msgstr "Zur Innenlage 5 wechseln" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1575 msgid "Switch to Inner Layer 6" msgstr "Zur Innenlage 6 wechseln" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1583 msgid "Switch to Inner Layer 7" msgstr "Zur Innenlage 7 wechseln" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1591 msgid "Switch to Inner Layer 8" msgstr "Zur Innenlage 8 wechseln" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1599 msgid "Switch to Inner Layer 9" msgstr "Zur Innenlage 9 wechseln" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1607 msgid "Switch to Inner Layer 10" msgstr "Zur Innenlage 10 wechseln" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1615 msgid "Switch to Inner Layer 11" msgstr "Zur Innenlage 11 wechseln" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1623 msgid "Switch to Inner Layer 12" msgstr "Zur Innenlage 12 wechseln" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1631 msgid "Switch to Inner Layer 13" msgstr "Zur Innenlage 13 wechseln" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1639 msgid "Switch to Inner Layer 14" msgstr "Zur Innenlage 14 wechseln" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1647 msgid "Switch to Inner Layer 15" msgstr "Zur Innenlage 15 wechseln" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1655 msgid "Switch to Inner Layer 16" msgstr "Zur Innenlage 16 wechseln" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1663 msgid "Switch to Inner Layer 17" msgstr "Zur Innenlage 17 wechseln" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1671 msgid "Switch to Inner Layer 18" msgstr "Zur Innenlage 18 wechseln" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1679 msgid "Switch to Inner Layer 19" msgstr "Zur Innenlage 19 wechseln" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1687 msgid "Switch to Inner Layer 20" msgstr "Zur Innenlage 20 wechseln" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1695 msgid "Switch to Inner Layer 21" msgstr "Zur Innenlage 21 wechseln" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1703 msgid "Switch to Inner Layer 22" msgstr "Zur Innenlage 22 wechseln" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1711 msgid "Switch to Inner Layer 23" msgstr "Zur Innenlage 23 wechseln" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1719 msgid "Switch to Inner Layer 24" msgstr "Zur Innenlage 24 wechseln" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1727 msgid "Switch to Inner Layer 25" msgstr "Zur Innenlage 25 wechseln" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1735 msgid "Switch to Inner Layer 26" msgstr "Zur Innenlage 26 wechseln" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1743 msgid "Switch to Inner Layer 27" msgstr "Zur Innenlage 27 wechseln" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1751 msgid "Switch to Inner Layer 28" msgstr "Zur Innenlage 28 wechseln" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1759 msgid "Switch to Inner Layer 29" msgstr "Zur Innenlage 29 wechseln" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1767 msgid "Switch to Inner Layer 30" msgstr "Zur Innenlage 30 wechseln" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1777 msgid "Switch to Copper (B.Cu) Layer" msgstr "Zur unteren Kupferlage bzw. Lötseite (B.Cu) wechseln" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1786 msgid "Switch to Next Layer" msgstr "Wechsel zur nächsten Lage" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1794 msgid "Switch to Previous Layer" msgstr "Wechsel zur vorherigen Lage" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1802 msgid "Toggle Layer" msgstr "Lage umschalten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1803 msgid "Switch between layers in active layer pair" msgstr "Zwischen Lagen im aktiven Lagen-Paar wechseln" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1812 msgid "Increase Layer Opacity" msgstr "Lagendeckkraft erhöhen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1813 msgid "Make the current layer less transparent" msgstr "Verringert die Transparenz der aktuellen Lage" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1822 msgid "Decrease Layer Opacity" msgstr "Lagendeckkraft verringern" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1823 msgid "Make the current layer more transparent" msgstr "Erhöht die Transparenz der aktuellen Lage" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1835 msgid "Show Board Statistics" msgstr "Platinenstatistik anzeigen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1836 msgid "Shows board statistics" msgstr "Anzeige der Statistik zur Platine" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1841 msgid "Clearance Resolution" msgstr "Freiraumermittlung" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1842 msgid "" "Show clearance resolution for the active layer between two selected objects" msgstr "" "Zeigt die Ermittlung des Freiraums für die aktive Lage zwischen zwei " "ausgewählten Objekten an" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1848 msgid "Constraints Resolution" msgstr "Einschränkungsermittlung" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1849 msgid "Show constraints resolution for the selected object" msgstr "Zeigt die Ermittlung der Einschränkungen für das ausgewählte Objekt an" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1856 msgid "Show differences between board footprint and its library equivalent" msgstr "" "Unterschiede zwischen Platinen-Footprint und dessen entsprechedem Footprint " "aus der Bibliothek anzeigen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1862 msgid "Show Footprint Associations" msgstr "Footprintzuordnungen anzeigen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1863 msgid "Show footprint library and schematic symbol associations" msgstr "Zeigt Footprintbibliothek- und Schaltplansymbol-Zuordnungen an" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1870 msgid "Geographical Reannotate..." msgstr "Geografisch neu annotieren..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1871 msgid "Reannotate PCB in geographical order" msgstr "Platine in geografischer Reihenfolge neu annotieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1877 msgid "Repair Board" msgstr "Platine reparieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1878 msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board" msgstr "" "Verschiedene Diagnosen durchführen und versuchen, die Platine zu reparieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1885 msgid "Repair Footprint" msgstr "Footprint reparieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1886 msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint" msgstr "" "Verschiedene Diagnosen durchführen und versuchen, den Footprint zu reparieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1894 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:231 msgid "Align to Top" msgstr "Oben ausrichten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1895 msgid "Aligns selected items to the top edge of the item under the cursor" msgstr "" "Ausgewählte Elemente an der Oberkante des Elements unter dem Zeiger " "ausrichten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1901 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:275 msgid "Align to Bottom" msgstr "Unten ausrichten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1902 msgid "Aligns selected items to the bottom edge of the item under the cursor" msgstr "" "Ausgewählte Elemente an der Unterkante des Elements unter dem Zeiger " "ausrichten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1908 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:330 msgid "Align to Left" msgstr "Links ausrichten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1909 msgid "Aligns selected items to the left edge of the item under the cursor" msgstr "" "Ausgewählte Elemente an der linken Kante des Elements unter dem Zeiger " "ausrichten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1915 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:385 msgid "Align to Right" msgstr "Rechts ausrichten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1916 msgid "Aligns selected items to the right edge of the item under the cursor" msgstr "" "Ausgewählte Elemente an der rechten Kante des Elements unter dem Zeiger " "ausrichten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1922 msgid "Align to Vertical Center" msgstr "Vertikal zur Mitte ausrichten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1923 msgid "" "Aligns selected items to the vertical center of the item under the cursor" msgstr "" "Ausgewählte Elemente an der vertikal mittig zum Element unter dem Zeiger " "ausrichten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1929 msgid "Align to Horizontal Center" msgstr "Horizontal zur Mitte ausrichten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1930 msgid "" "Aligns selected items to the horizontal center of the item under the cursor" msgstr "" "Ausgewählte Elemente an der horizontal mittig zum Element unter dem Zeiger " "ausrichten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1936 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:535 msgid "Distribute Horizontally" msgstr "Horizontal verteilen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1937 msgid "" "Distributes selected items between the left-most item and the right-most item" msgstr "Ausgewählte Elemente entlang der horizontalen Achse verteilen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1943 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:660 msgid "Distribute Vertically" msgstr "Vertikal verteilen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1944 msgid "" "Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most item" msgstr "Ausgewählte Elemente entlang der vertikalen Achse verteilen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1959 msgid "Create a corner" msgstr "Erstellt eine Ecke" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1966 msgid "Remove corner" msgstr "Entfernt eine Ecke" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1972 msgid "Keep Arc Center, Adjust Radius" msgstr "Bogenmitte beibehalten, Radius anpassen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1973 msgid "Switch arc editing mode to keep center, adjust radius and endpoints" msgstr "" "Bogenbearbeitungsmodus wechseln, um den Mittelpunkt beizubehalten, Radius " "und Endpunkte anzupassen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1979 msgid "Keep Arc Endpoints or Direction of Starting Point" msgstr "Bogenendpunkte oder Richtung des Bogenstartpunkts beibehalten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1980 msgid "" "Switch arc editing mode to keep endpoints, or to keep direction of the other " "point" msgstr "" "Wechseln des Bogenbearbeitungsmodus, um die Endpunkte oder die Richtung des " "anderen Punktes beizubehalten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2003 msgid "Position Relative To..." msgstr "Relativ zu Bezugspunkt positionieren..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2004 msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another" msgstr "" "Ausgewählte Elemente um einen exakten Betrag relativ zu einem anderen " "Element positionieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2058 msgid "Select/Expand Connection" msgstr "Verbindung auswählen/erweitern" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2059 msgid "" "Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or " "entire connections" msgstr "" "Wählt eine Verbindung oder erweitert eine vorhandene Auswahl bis zu " "Abzweigungen oder Pads, oder auf gesamte Verbindungen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2065 msgid "Unroute Selected" msgstr "Leiterbahnen an Auswahl entfernen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2066 msgid "Unroutes selected items to the nearest pad." msgstr "Entfernt Leiterbahnen an ausgewählten Elementen bis zum nächsten Pad." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2080 msgid "Select All Tracks in Net" msgstr "Alle Leiterbahnen eines Netzes auswählen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2081 msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net." msgstr "Wählt alle Leiterbahnen und Vias aus, die zum selben Netz gehören." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2087 msgid "Deselect All Tracks in Net" msgstr "Alle Leiterbahnen eines Netzes abwählen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2088 msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net." msgstr "Wählt alle Leiterbahnen und Vias ab, die zum selben Netz gehören." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2095 msgid "Select All Unconnected Footprints" msgstr "Alle unverbundenen Footprints auswählen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2096 msgid "Selects all unconnected footprints belonging to each selected net." msgstr "" "Wählt alle unverbundenen Footprints, die zu jedem ausgewählten Netz gehören." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2102 msgid "Grab Nearest Unconnected Footprints" msgstr "Nächsten unverbundenen Footprint ziehen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2103 msgid "" "Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each " "selected net." msgstr "" "Wählt und startet Verschiebung des nächstgelegenen unverbundenen Footprints " "auf jedem ausgewählten Netz." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2109 msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet" msgstr "Wählt alle Footprints und Leiterbahnen im Schaltplanblatt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2115 msgid "Items in Same Hierarchical Sheet" msgstr "Elemente im selben Schaltplanblatt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2116 msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet" msgstr "Wählt alle Footprints und Leiterbahnen im selben Schaltplanblatt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2122 msgid "Select on Schematic" msgstr "Im Schaltplan auswählen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2123 msgid "Selects corresponding items in Schematic editor" msgstr "Wählt entsprechende Elemente im Schaltplaneditor aus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2129 msgid "Filter Selected Items..." msgstr "Ausgewählte Elemente filtern..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2130 msgid "Remove items from the selection by type" msgstr "Elemente nach Typ aus der Auswahl entfernen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2139 msgid "Draft Fill Selected Zone(s)" msgstr "Ausgewählte Zonen ungenau füllen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2140 msgid "" "Update copper fill of selected zone(s) without regard to other interacting " "zones" msgstr "" "Kupferfüllung der ausgewählten Zone(n) ohne Rücksicht auf andere betroffene " "Zonen aktualisieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2149 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:166 #: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager.cpp:403 msgid "Fill All Zones" msgstr "Alle Zonen füllen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2150 msgid "Update copper fill of all zones" msgstr "Aktualisiert Kupferfüllungen in allen Zonen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2160 msgid "Unfill Selected Zone(s)" msgstr "Füllung ausgewählter Zonen entfernen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2161 msgid "Remove copper fill from selected zone(s)" msgstr "Entfernt Kupferfüllungen aus ausgewählten Zonen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2169 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:426 msgid "Unfill All Zones" msgstr "Alle Zonenfüllungen entfernen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2170 msgid "Remove copper fill from all zones" msgstr "Entfernt Kupferfüllungen aus allen Zonen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2179 msgid "Place Selected Footprints" msgstr "Ausgewählten Footprint platzieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2180 msgid "Performs automatic placement of selected components" msgstr "Platziert die ausgewählten Bauteile automatisch" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2185 msgid "Place Off-Board Footprints" msgstr "Off-Board Footprints platzieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2186 msgid "Performs automatic placement of components outside board area" msgstr "" "Führt die automatische Platzierung von Bauteilen außerhalb des " "Platinenbereichs aus" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2196 msgid "Route Single Track" msgstr "Einzelne Leiterbahn routen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2197 msgid "Route tracks" msgstr "Leiterbahnen routen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2208 msgid "Route Differential Pair" msgstr "Differenzialpaar routen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2209 msgid "Route differential pairs" msgstr "Interaktives Routen eines differenziellen Leitungspaares" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2219 msgid "Interactive Router Settings..." msgstr "Interaktiven Router einstellen..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2220 msgid "Open Interactive Router settings" msgstr "Öffnet Einstellungen des interaktiven Routers" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2226 msgid "Differential Pair Dimensions..." msgstr "Differenzialpaar-Maße..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2227 msgid "Open Differential Pair Dimension settings" msgstr "Öffne Einstellungen für differenzielle Signalpaare" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2233 msgid "Router Highlight Mode" msgstr "Router-Modus: Hervorhebung" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2234 msgid "Switch router to highlight mode" msgstr "Router in Hervorhebungsmodus schalten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2241 msgid "Router Shove Mode" msgstr "Router-Modus: Schieben" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2242 msgid "Switch router to shove mode" msgstr "Router in den Schiebe-Modus schalten" # FIXME # Probably bad translation... #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2249 msgid "Router Walkaround Mode" msgstr "Router-Modus: Umgehen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2250 msgid "Switch router to walkaround mode" msgstr "Router in den Umgehen-Modus schalten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2257 msgid "Cycle Router Mode" msgstr "Router-Modus umschalten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2258 msgid "Cycle router to the next mode" msgstr "Router in den nächsten Modus schalten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2263 msgid "Set Layer Pair..." msgstr "Lagenpaar setzen..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2264 msgid "Change active layer pair for routing" msgstr "Das aktive Lagenpaar zum Routen auswählen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2274 msgid "Tune Length of a Single Track" msgstr "Länge einer einzelnen Leiterbahn abstimmen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2275 msgid "Tune length of a single track" msgstr "Länge einer einzelnen Leiterbahn abstimmen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2286 msgid "Tune Length of a Differential Pair" msgstr "Länge eines Differenzialpaares abstimmen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2287 msgid "Tune length of a differential pair" msgstr "Länge eines Differenzialpaares abstimmen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2298 msgid "Tune Skew of a Differential Pair" msgstr "Versatz eines Differenzialpaares abstimmen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2299 msgid "Tune skew of a differential pair" msgstr "Versatz eines Differenzialpaares abstimmen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2314 msgid "Walks the current track back one segment." msgstr "Nimmt das letzte Segment der aktuellen Leiterbahn zurück." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2320 msgid "Route From Other End" msgstr "Von Gegenseite routen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2321 msgid "" "Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end." msgstr "" "Aktuelle Segmente festlegen und nächstes Segment vom nächstgelegenen " "Netzlinienende beginnen." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2327 msgid "Attempt Finish" msgstr "Abschluss versuchen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2328 msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end." msgstr "" "Versuchen, den aktuellen Routingvorgang bis zur nächstgelegenen Netzlinie " "abzuschließen." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2335 msgid "Route Selected" msgstr "Auswahl routen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2336 msgid "Sequentially route selected items from ratsnest anchor." msgstr "Ausgewählte Elemente nacheinander vom Netzlinien-Anker routen." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2344 msgid "Route Selected From Other End" msgstr "Auswahl von Gegenseite routen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2345 msgid "Sequentially route selected items from other end of ratsnest anchor." msgstr "" "Ausgewählte Elemente nacheinander von Gegenseite des Netzlinien-Ankers " "routen." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2353 msgid "Attempt Finish Selected (Autoroute)" msgstr "Automatischen Abschluss versuchen (Autoroute)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2354 msgid "Sequentially attempt to automatically route all selected pads." msgstr "Ausgewählte Pads nacheinander versuchen, automatisch zu verbinden." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2362 msgid "" "Splits the track segment into two segments connected at the cursor position." msgstr "" "Trennt das Leiterbahnelement an der Zeigerposition in zwei verbundene " "Segmente auf." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2370 msgid "Drag 45 Degree Mode" msgstr "Ziehen (45°-Modus)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2371 msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees." msgstr "" "Zieht das Leiterbahnelement und erhält 45°-Winkel bei verbundenen " "Leiterbahnelementen bei." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2379 msgid "Drag Free Angle" msgstr "Freien Winkel ziehen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2380 msgid "" "Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle." msgstr "" "Verschiebt den nächstgelegen Punkt der Leiterbahn, ohne die Ausrichtung der " "Leiterbahn zu verändern." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2390 msgid "Update All Tuning Patterns" msgstr "Alle Abstimmungsmuster aktualisieren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2391 msgid "Attempt to re-tune existing tuning patterns within their bounds" msgstr "" "Versuche die bestehenden Abstimmungsmuster innerhalb ihrer Grenzen neu " "abzugleichen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2398 msgid "Rebuild All Generators" msgstr "Alle Generatoren erneuern" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2399 msgid "Rebuilds geometry of all generators" msgstr "Die Geometrie aller Generatoren neu aufbauen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2406 msgid "Rebuild Selected Generators" msgstr "Ausgewählte Generatoren erneuern" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2407 msgid "Rebuilds geometry of selected generator(s)" msgstr "Baut die Geometrie der ausgewählten Generatoren neu auf" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2435 msgid "Generators Manager" msgstr "Generatoren-Verwaltung" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2436 msgid "Show a manager dialog for Generator objects" msgstr "Einen Verwaltungsdialog for Generatoren-Objekte anzeigen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2448 msgid "Length Tuning Settings..." msgstr "Einstellungen für Tuning von Leiterbahnlängen..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2449 #, fuzzy msgid "Displays tuning pattern properties dialog" msgstr "Anzeige der Elementeigenschaften" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:234 msgid "Don't show again" msgstr "Nicht wieder anzeigen" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:248 #, c-format msgid "" "Not all zones are filled. Use Edit > Fill All Zones (%s) if you wish to see " "all fills." msgstr "" "Nicht alle Zonen sind gefüllt. Verwenden Sie Bearbeiten > Alle Zonen füllen " "(%s), wenn Sie alle Füllungen sehen möchten." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:343 msgid "Dimmed" msgstr "Abgeblendet" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:344 msgid "Hidden" msgstr "Verborgen" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:353 msgid "Inactive Layer Display" msgstr "Anzeige zu inaktiven Lagen" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:645 msgid "Item locked." msgstr "Element gesperrt." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:905 msgid "" "Warning: some pasted items were on layers which are not present in the " "current board.\n" "These items could not be pasted.\n" msgstr "" "Warnung: Einige eingefügte Elemente befanden sich auf Lagen, die in der " "aktuellen Platine nicht vorhanden sind.\n" "Diese Elemente konnten nicht eingefügt werden.\n" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1084 msgid "Invalid clipboard contents" msgstr "Inhalt der Zwischenablage ungültig" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1361 #, c-format msgid "" "Error loading board.\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Einlesen der Platine.\n" "%s" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1396 msgid "Append Board" msgstr "Platine anhängen" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1457 msgid "Active Layer" msgstr "Aktive Lage" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1458 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:374 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165 msgid "All Layers" msgstr "Alle Lagen" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1470 msgid "Object Snapping" msgstr "Objektfang" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1546 #, c-format msgid "DP Gap Constraints: %s" msgstr "DP-Abstandsbeschränkungen: %s" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1587 msgid "Resolved clearance" msgstr "Ermittelter Freiraum" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1597 msgid "Actual clearance" msgstr "Tatsächlicher Freiraum" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1640 msgid "Resolved hole clearance" msgstr "Ermittelter Loch-Freiraum" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1645 msgid "Actual hole clearance" msgstr "Tatsächlicher Loch-Freiraum" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1678 msgid "Resolved edge clearance" msgstr "Ermittelter Kanten-Abstand" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1683 msgid "Resolved margin clearance" msgstr "Ermittelter Randabstand" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1694 msgid "Selected Items" msgstr "Ausgewählte Elemente" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:700 msgid "Resize Table Cells" msgstr "Tabellenzellengröße ändern" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:772 msgid "Move Midpoint to Location" msgstr "Mittelpunkt zu Position verschieben" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:773 msgid "Move Midpoint" msgstr "Mittelpunkt verschieben" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:777 msgid "Move Corner to Location" msgstr "Ecke zu Position verschieben" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:778 msgid "Move Corner" msgstr "Ecke verschieben" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2476 msgid "Add Zone Corner" msgstr "Ecke zu Zone hinzufügen" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2496 msgid "Split Segment" msgstr "Segment teilen" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2568 msgid "Remove Zone Corner" msgstr "Ecke aus Zone entfernen" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2570 msgid "Remove Polygon Corner" msgstr "Ecke aus Polygon entfernen" #: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1409 msgid "Select/Expand Connection..." msgstr "Verbindung auswählen/erweitern ..." #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:62 msgid "Align/Distribute" msgstr "Ausrichtung/Verteilung" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:429 msgid "Align to Middle" msgstr "Mittig ausrichten" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:473 msgid "Align to Center" msgstr "Mittig ausrichten" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:146 msgid "Position Relative" msgstr "Relative Position" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:166 msgid "Click on reference item..." msgstr "Bezugselement anklicken ..." #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:197 msgid "Add Zone Cutout" msgstr "Zonenaussparung hinzufügen" #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:229 msgid "Add a zone" msgstr "Eine Zone hinzufügen" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:89 msgid "Checking Zones" msgstr "Zonen prüfen" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:95 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:174 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:353 msgid "Fill Zone(s)" msgstr "Zone(n) ausfüllen" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:143 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:230 msgid "Show DRC rules" msgstr "Zeige DRC-Regeln" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:150 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:237 msgid "Rules" msgstr "Regeln" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:156 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:243 msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors." msgstr "" "Zonenfüllungen sind möglicherweise ungenau. DRC-Regeln enthalten Fehler." #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:254 #, c-format msgid "Refill %d Zones" msgstr "%d Zonen neu füllen" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:263 msgid "Auto-fill Zone(s)" msgstr "Zone(n) automatisch füllen" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:274 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3413 msgid "Open Preferences" msgstr "Einstellungen öffnen" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:286 msgid "" "Automatic refill of zones can be turned off in Preferences if it becomes too " "slow." msgstr "" "Automatisches Auffüllen von Zonen kann in den Einstellungen deaktiviert " "werden, wenn es zu langsam wird." #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:347 msgid "Fill Zone" msgstr "Zone füllen" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:407 msgid "Unfill Zone" msgstr "Zonenfüllung entfernen" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:68 msgid "Checking null tracks and vias..." msgstr "Nichtige Leiterbahnen und Vias werden geprüft..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:70 msgid "Removing null tracks and vias..." msgstr "Entferne unwirksame Leiterbahnen und Vias ..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:81 msgid "Checking redundant tracks..." msgstr "Prüfe redundante Leiterbahnen ..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:83 msgid "Removing redundant tracks..." msgstr "Entferne redundante Leiterbahnen ..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:97 msgid "Checking shorting tracks..." msgstr "Kurzschließende Leiterbahnen werden geprüft..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:99 msgid "Removing shorting tracks..." msgstr "Kurzschließende Leiterbahnen werden entfernt..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:112 msgid "Checking tracks in pads..." msgstr "Leiterbahnen in Pads werden geprüft..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:114 msgid "Removing tracks in pads..." msgstr "Leiterbahnen in Pads werden entfernt..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:128 msgid "Checking dangling tracks and vias..." msgstr "Unverbundene Leiterbahnen und Vias werden geprüft..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:133 msgid "Removing dangling tracks..." msgstr "Unverbundene Leiterbahnen werden entfernt..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:136 msgid "Removing dangling vias..." msgstr "Unverbundene Vias werden entfernt..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:150 msgid "Checking collinear tracks..." msgstr "Kollineare Leiterbahnen werden geprüft..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:152 msgid "Merging collinear tracks..." msgstr "Vereine kollineare Leiterbahnen ..." #: pcbnew/undo_redo.cpp:559 msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found" msgstr "" "Unvollständiges Rückgängig/Wiederherstellen: Einige Elemente wurden nicht " "gefunden" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:328 msgid "Show tracks" msgstr "Anzeige Leiterbahnen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:329 msgid "Show all vias" msgstr "Alle Vias anzeigen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330 msgid "Show all pads" msgstr "Alle Pads anzeigen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:331 msgid "Show copper zones" msgstr "Kupferzonen anzeigen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332 msgid "Show user images" msgstr "Benutzerbilder anzeigen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334 msgid "Footprints Front" msgstr "Footprints Vorderseite" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334 msgid "Show footprints that are on board's front" msgstr "Footprints der Platinenvorderseite anzeigen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 msgid "Footprints Back" msgstr "Footprints Rückseite" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 msgid "Show footprints that are on board's back" msgstr "Zeige Footprints, welche sich auf der Platinenrückseite befinden" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336 msgid "Through-hole Pads" msgstr "Durchlochpads" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336 msgid "Show through-hole pads" msgstr "Durchlochpads anzeigen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340 msgid "Hidden Text" msgstr "Verborgener Text" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340 msgid "Show text marked as hidden" msgstr "Als unsichtbar markierten Text anzeigen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 msgid "Show unconnected nets as a ratsnest" msgstr "Unverbundene Netze als Netzlinien anzeigen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344 msgid "DRC Warnings" msgstr "DRC-Warnungen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344 msgid "DRC violations with a Warning severity" msgstr "DRC-Verstöße mit Schweregrad \"Warnung\"" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345 msgid "DRC Errors" msgstr "DRC-Fehler" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345 msgid "DRC violations with an Error severity" msgstr "DRC-Verstöße mit Schweregrad \"Fehler\"" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346 msgid "DRC Exclusions" msgstr "DRC-Ausnahmen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346 msgid "DRC violations which have been individually excluded" msgstr "DRC-Verstöße, die individuell ausgeschlossen wurden" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 msgid "Show footprint and text origins as a cross" msgstr "Footprint- und Textursprung mit Kreuz anzeigen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 msgid "Locked Item Shadow" msgstr "Schatten gesperrter Elemente" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 msgid "Show a shadow marker on locked items" msgstr "Eine Schattenmarkierung auf gesperrten Elementen anzeigen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 msgid "Conflict Footprint Shadow" msgstr "Schatten im Konflikt stehender Footprints" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 msgid "Show a shadow marker on conflicting footprints" msgstr "Eine Schattenmarkierung auf kollidierenden Footprints anzeigen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 msgid "Show drawing sheet borders and title block" msgstr "Zeichnungsblattränder und Schriftfeld anzeigen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:372 msgid "No Layers" msgstr "Keine Lagen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:377 msgid "All Copper Layers" msgstr "Alle Kupferlagen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:380 msgid "Inner Copper Layers" msgstr "Innere Kupferlagen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:383 msgid "Front Layers" msgstr "Vordere Lagen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:386 msgid "Front Assembly View" msgstr "Vordere Montageansicht" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:389 msgid "Back Layers" msgstr "Hintere Lagen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:392 msgid "Back Assembly View" msgstr "Hintere Montageansicht" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:444 #, c-format msgid "" "Save and restore layer visibility combinations.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the " "popup." msgstr "" "Speichern und Wiederherstellen von Kombinationen der Lagensichtbarkeiten.\n" "%s+Tab verwenden, um den Wählschalter zu aktivieren.\n" "Weiteres Betätigen von Tab, während %s gehalten wird, schaltet zwischen den " "Voreinstellungen im Popup-Fenster um." #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:451 #, c-format msgid "" "Save and restore view location and zoom.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the " "popup." msgstr "" "Speichern und Wiederherstellen von Position und Zoom der Platinenansicht.\n" "%s+Tab verwenden, um den Wählschalter zu aktivieren.\n" "Weiteres Betätigen von Tab, während %s gehalten wird, schaltet zwischen den " "Ansichten im Popup-Fenster um." #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:466 msgid "Filter nets" msgstr "Filter Netze" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:616 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1795 msgid "Layer Display Options" msgstr "Lagen-Anzeigeoptionen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:628 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1801 #, c-format msgid "Inactive layers (%s):" msgstr "Inaktive Lagen (%s):" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:630 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1803 msgid "Inactive layers:" msgstr "Inaktive Lagen:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:644 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1808 msgid "Inactive layers will be shown in full color" msgstr "Inaktive Lagen werden in voller Farbe angezeigt" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:649 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1810 msgid "Dim" msgstr "Abblenden" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:651 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1811 msgid "Inactive layers will be dimmed" msgstr "Inaktive Lagen werden abgeblendet" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:656 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1813 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:658 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1814 msgid "Inactive layers will be hidden" msgstr "Inaktive Lagen werden ausgeblendet" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:669 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1816 msgid "Flip board view" msgstr "Platinenansicht wenden" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:691 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2505 msgid "Net Display Options" msgstr "Netz-Anzeigeoptionen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:703 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2510 #, c-format msgid "Net colors (%s):" msgstr "Netzfarben (%s):" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:705 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2512 msgid "Net colors:" msgstr "Netzfarben:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:710 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2515 msgid "Choose when to show net and netclass colors" msgstr "" "Wählen Sie aus, wann Netz- und Netzklassenfarben angezeigt werden sollen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:719 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2518 msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items" msgstr "" "Netz- und Netzklassenfarben werden auf allen Kupfergegenständen angezeigt" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:727 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2521 msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only" msgstr "Netz- und Netzklassenfarben werden nur auf den Netzlinien angezeigt" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:734 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2524 msgid "Net and netclass colors are not shown" msgstr "Netz- und Netzklassenfarben werden nicht angezeigt" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:745 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2529 #, c-format msgid "Ratsnest display (%s):" msgstr "Netzlinienanzeige (%s):" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:747 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2531 msgid "Ratsnest display:" msgstr "Netzlinienanzeige:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:752 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2534 msgid "Choose which ratsnest lines to display" msgstr "Auswählen, welche Netzlinien angezeigt werden sollen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:762 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2537 msgid "Show ratsnest lines to items on all layers" msgstr "Netzlinien zu Elementen auf allen Lagen anzeigen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:767 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2539 msgid "Visible layers" msgstr "Sichtbare Lagen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:769 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2540 msgid "Show ratsnest lines to items on visible layers" msgstr "Netzlinien zu Elementen auf sichtbaren Lagen anzeigen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:776 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2543 msgid "Hide all ratsnest lines" msgstr "Alle Netzlinien verbergen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:927 msgid "Set Net Color" msgstr "Netzfarbe setzen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:929 msgid "Clear Net Color" msgstr "Netzfarbe zurücksetzen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:935 #, c-format msgid "Highlight %s" msgstr "%s hervorheben" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:938 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2372 #, c-format msgid "Select Tracks and Vias in %s" msgstr "Leiterbahnen und Vias in %s auswählen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:941 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2375 #, c-format msgid "Unselect Tracks and Vias in %s" msgstr "Leiterbahnen und Vias in %s abwählen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:946 msgid "Show All Nets" msgstr "Alle Netze anzeigen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:948 msgid "Hide All Other Nets" msgstr "Alle anderen Netze verbergen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:980 #, c-format msgid "Click to hide ratsnest for %s" msgstr "Auswählen, um Netzlinien für %s zu verbergen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:981 #, c-format msgid "Click to show ratsnest for %s" msgstr "Auswählen, um Netzlinien für %s anzuzeigen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:990 msgid "" "Double click (or middle click) to change color; right click for more actions" msgstr "" "Doppelklick (oder Mittelklick) um Farbe zu ändern, Rechtsklick für weitere " "Aktionen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1029 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:45 msgid "Objects" msgstr "Objekte" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1582 msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu" msgstr "Doppelklick oder Mittelklick für Farbänderung, Rechtsklick für Menü" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1588 msgid "Show or hide this layer" msgstr "Diese Lage ein- oder ausblenden" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1661 msgid "Adhesive on board's front" msgstr "Kleber auf Platinenvorderseite" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1662 msgid "Adhesive on board's back" msgstr "Kleber auf Platinenrückseite" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1663 msgid "Solder paste on board's front" msgstr "Lötpaste auf Platinenvorderseite" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1664 msgid "Solder paste on board's back" msgstr "Lötpaste auf Platinenrückseite" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1665 msgid "Silkscreen on board's front" msgstr "Bestückungsdruck auf Platinenvorderseite" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1666 msgid "Silkscreen on board's back" msgstr "Bestückungsdruck auf Platinenrückseite" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1667 msgid "Solder mask on board's front" msgstr "Lötstoppmaske auf Platinenvorderseite" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1668 msgid "Solder mask on board's back" msgstr "Lötstoppmaske auf Platinenrückseite" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1669 msgid "Explanatory drawings" msgstr "Erklärende Zeichnungen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1670 msgid "Explanatory comments" msgstr "Erklärende Kommentare" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1671 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1672 msgid "User defined meaning" msgstr "Benutzerdefinierte Bedeutung" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1673 msgid "Board's perimeter definition" msgstr "Definition des Platinenumrisses" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1674 msgid "Board's edge setback outline" msgstr "Umriss des Randabstands der Platine" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1675 msgid "Footprint courtyards on board's front" msgstr "Footprint-Abstandsflächen auf Platinenvorderseite" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1676 msgid "Footprint courtyards on board's back" msgstr "Footprint-Abstandsflächen auf Platinenrückseite" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1677 msgid "Footprint assembly on board's front" msgstr "Footprint Montage auf Platinenvorderseite" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1678 msgid "Footprint assembly on board's back" msgstr "Footprint Montage auf Platinenrückseite" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1679 msgid "User defined layer 1" msgstr "Benutzerdefinierte Lage 1" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1680 msgid "User defined layer 2" msgstr "Benutzerdefinierte Lage 2" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1681 msgid "User defined layer 3" msgstr "Benutzerdefinierte Lage 3" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1682 msgid "User defined layer 4" msgstr "Benutzerdefinierte Lage 4" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1683 msgid "User defined layer 5" msgstr "Benutzerdefinierte Lage 5" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1684 msgid "User defined layer 6" msgstr "Benutzerdefinierte Lage 6" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1685 msgid "User defined layer 7" msgstr "Benutzerdefinierte Lage 7" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1686 msgid "User defined layer 8" msgstr "Benutzerdefinierte Lage 8" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1687 msgid "User defined layer 9" msgstr "Benutzerdefinierte Lage 9" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1735 msgid "Front copper layer" msgstr "Vorderseitige Kupferlage" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1736 msgid "Back copper layer" msgstr "Rückseitige Kupferlage" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1737 msgid "Inner copper layer" msgstr "Innere Kupferlage" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1825 msgid "Show All Copper Layers" msgstr "Alle Kupferlagen anzeigen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1827 msgid "Hide All Copper Layers" msgstr "Alle Kupferlagen verbergen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1838 msgid "Show All Non Copper Layers" msgstr "Alle Nicht-Kupfer-Lagen anzeigen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1842 msgid "Hide All Non Copper Layers" msgstr "Alle Nicht-Kupfer-Lagen verbergen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1856 msgid "Show Only Front Assembly Layers" msgstr "Nur vordere Montage-Lagen anzeigen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1859 msgid "Show Only Front Layers" msgstr "Nur vordere Lagen anzeigen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1866 msgid "Show Only Inner Layers" msgstr "Nur innere Lagen anzeigen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1870 msgid "Show Only Back Layers" msgstr "Nur hintere Lagen anzeigen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1874 msgid "Show Only Back Assembly Layers" msgstr "Nur hintere Montage-Lagen anzeigen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2235 #, c-format msgid "Set opacity of %s" msgstr "Deckkraft von %s setzen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2348 msgid "Set Netclass Color" msgstr "Netzklassenfarbe setzen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2352 msgid "Use Color from Schematic" msgstr "Farbe aus Schaltplan nutzen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2361 msgid "Clear Netclass Color" msgstr "Netzklassenfarbe zurücksetzen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2369 #, c-format msgid "Highlight Nets in %s" msgstr "Netze in %s hervorheben" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2380 msgid "Show All Netclasses" msgstr "Alle Netzklassen anzeigen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2382 msgid "Hide All Other Netclasses" msgstr "Alle anderen Netzklassen verbergen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2443 #, c-format msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s" msgstr "Netzlinien für Netze in %s ein- oder ausblenden" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3426 msgid "" "The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to " "enable color editing." msgstr "" "Das aktuelle Farbthema ist schreibgeschützt. Erstellen Sie in den " "Einstellungen ein neues Thema, um die Farbbearbeitung zu aktivieren." #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:71 msgid "Show the Net Inspector" msgstr "Netzinspektor anzeigen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:123 msgid "Configure net classes" msgstr "Netzklassen konfigurieren" #: pcbnew/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32 msgid "Create a new project for this board" msgstr "Ein neues Projekt für diese Platine erstellen" #: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:35 msgid "Omit extra information" msgstr "Zusätzliche Informationen weglassen" #: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:36 msgid "Omit nets" msgstr "Netze weglassen" #: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:38 msgid "Do not prefix path with footprint UUID." msgstr "Dem Pfad keine Footprint-UUID voranstellen." #: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:46 #: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:96 msgid "Configure netlist inspector" msgstr "Netzklasseninspektor konfigurieren" #: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:338 msgid "No footprint selected" msgstr "Kein Footprint ausgewählt" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:201 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:57 msgid "Rule Areas" msgstr "Regelbereiche" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:202 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:61 msgid "Dimensions" msgstr "Bemaßungen" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:122 #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel_data_model.h:680 msgid "Netclass" msgstr "Netzklasse" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:124 msgid "Total Length" msgstr "Gesamtlänge" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:126 msgid "Via Count" msgstr "Via-Anzahl" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:128 msgid "Via Length" msgstr "Via-Länge" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:130 msgid "Track Length" msgstr "Leiterbahnlänge" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:132 msgid "Die Length" msgstr "Die-Länge" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:134 msgid "Pad Count" msgstr "Pad-Anzahl" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1171 msgid "Highlight Selected Net" msgstr "Ausgewähltes Netz hervorheben" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1188 msgid "Rename Selected Net" msgstr "Ausgewähltes Netz umbenennen" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1192 msgid "Delete Selected Net" msgstr "Ausgewähltes Netz löschen" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1199 msgid "Add Net" msgstr "Netz hinzufügen" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1212 msgid "Highlight Selected Nets" msgstr "Ausgewählte Netze hervorheben" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1214 msgid "Delete Selected Nets" msgstr "Ausgewählte Netze löschen" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1221 #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1351 msgid "Remove Selected Custom Group" msgstr "Ausgewählte benutzerdefinierte Gruppe löschen" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1248 msgid "New Group" msgstr "Neue Gruppe" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1321 msgid "Filter by Net Name" msgstr "Nach Netznamen filtern" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1326 msgid "Filter by Netclass" msgstr "Netzklasse filtern" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1340 msgid "Group by Netclass" msgstr "Nach Netzklasse gruppieren" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1346 msgid "Add Custom Group" msgstr "Benutzerdefinierte Gruppe hinzufügen" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1361 msgid "Remove All Custom Groups" msgstr "Alle benutzerdefinierten Gruppen löschen" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1369 msgid "Show Zero Pad Nets" msgstr "Netze ohne Pads zeigen" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1374 msgid "Show Unconnected Nets" msgstr "Unverbundene Netze zeigen" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1383 msgid "Save Net Inspector Report" msgstr "Netzinspektorbericht speichern" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1392 msgid "Show / Hide Columns" msgstr "Spalten anzeigen/ausblenden" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1556 msgid "Save Net Inspector Report File" msgstr "Netzinspektorberichtdatei speichern" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1557 msgid "Report file" msgstr "Protokolldatei" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1578 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1689 msgid "New Net" msgstr "Neues Netz" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1702 #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1769 #, c-format msgid "Net name '%s' is already in use." msgstr "Netz mit dem Namen \"%s\" wird bereits benutzt." #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1746 msgid "Rename Net" msgstr "Netz umbenennen" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1759 msgid "Net name cannot be empty." msgstr "Der Netzname darf nicht leer sein." #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1827 #, c-format msgid "Net '%s' is in use. Delete anyway?" msgstr "Netz '%s' wird verwendet. Trotzdem löschen?" #: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1868 #, c-format msgid "Delete all nets in group '%s'?" msgstr "Alle Netze in Gruppe '%s' löschen?" #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:143 pcbnew/zone.cpp:579 #: pcbnew/zone.cpp:1634 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:246 msgid "Textbox" msgstr "Textfeld" #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:274 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:353 msgid "Class" msgstr "Klasse" #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:307 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:391 msgid "No Net" msgstr "Kein Netz" #: pcbnew/zone.cpp:542 msgid "Cutout" msgstr "Ausschnitt" #: pcbnew/zone.cpp:551 msgid "No vias" msgstr "Keine Vias" #: pcbnew/zone.cpp:554 msgid "No tracks" msgstr "Keine Leiterbahnen" #: pcbnew/zone.cpp:557 msgid "No pads" msgstr "Keine Pads" #: pcbnew/zone.cpp:560 msgid "No copper zones" msgstr "Keine Kupferzonen" #: pcbnew/zone.cpp:563 msgid "No footprints" msgstr "Keine Footprints" #: pcbnew/zone.cpp:566 msgid "Restrictions" msgstr "Beschränkungen" #: pcbnew/zone.cpp:594 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: pcbnew/zone.cpp:604 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s und %s" #: pcbnew/zone.cpp:611 #, c-format msgid "%s, %s and %d more" msgstr "%s, %s und %d mehr" #: pcbnew/zone.cpp:629 pcbnew/zone.cpp:1643 msgid "Fill Mode" msgstr "Füllmodus" #: pcbnew/zone.cpp:631 msgid "Filled Area" msgstr "Gefüllte Flächen" #: pcbnew/zone.cpp:652 msgid "Corner Count" msgstr "Anzahl Löcher" #: pcbnew/zone.cpp:689 msgid "Teardrop Area" msgstr "Teardrop-Bereich" #: pcbnew/zone.cpp:691 msgid "Copper Zone" msgstr "Kupferzone" #: pcbnew/zone.cpp:693 msgid "Non-copper Zone" msgstr "Nicht-Kupfer-Zone" #: pcbnew/zone.cpp:828 #, c-format msgid "on %s" msgstr "auf %s" #: pcbnew/zone.cpp:832 #, c-format msgid "on %s and %s" msgstr "auf %s und %s" #: pcbnew/zone.cpp:838 #, c-format msgid "on %s, %s and %s" msgstr "auf %s, %s und %s" #: pcbnew/zone.cpp:845 #, c-format msgid "on %s, %s and %zu more" msgstr "auf %s, %s und %zu mehr" #: pcbnew/zone.cpp:855 #, c-format msgid "Rule Area Cutout %s" msgstr "Regelbereichsaussparung %s" #: pcbnew/zone.cpp:857 #, c-format msgid "Zone Cutout %s" msgstr "Zonenaussparung %s" #: pcbnew/zone.cpp:862 #, c-format msgid "Rule Area %s" msgstr "Regelbereich %s" #: pcbnew/zone.cpp:864 #, c-format msgid "Zone %s %s" msgstr "Zone %s %s" #: pcbnew/zone.cpp:1665 msgid "Cannot be less than zone minimum width" msgstr "Kann nicht kleiner als Zonenmindestbreite sein" #: pcbnew/zone.cpp:1671 msgid "Hatch Width" msgstr "Gitterbreite" #: pcbnew/zone.cpp:1678 msgid "Hatch Gap" msgstr "Gitterabstand" #: pcbnew/zone.cpp:1685 msgid "Hatch Minimum Hole Ratio" msgstr "Minimales Gittermusterloch-Verhältnis" #: pcbnew/zone.cpp:1693 msgid "Smoothing Effort" msgstr "Glättungsaufwand" #: pcbnew/zone.cpp:1699 msgid "Smoothing Amount" msgstr "Glättungsstärke" #: pcbnew/zone.cpp:1705 msgid "Remove Islands" msgstr "Inseln entfernen" #: pcbnew/zone.cpp:1710 msgid "Minimum Island Area" msgstr "Insel-Mindestfläche" #: pcbnew/zone.cpp:1725 msgid "Minimum Width" msgstr "Mindestbreite" #: pcbnew/zone.cpp:1733 msgid "Pad Connections" msgstr "Padverbindungen" #: pcbnew/zone_filler.cpp:108 msgid "Checking zone fills..." msgstr "Prüfe Füllung der Kupferzonen..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:109 msgid "Building zone fills..." msgstr "Erstelle Füllung der Kupferzonen ..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:523 msgid "Removing isolated copper islands..." msgstr "Entferne isolierte Kupferinseln ..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:735 msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?" msgstr "Zonenfüllungen sind nicht mehr aktuell. Neu ausfüllen?" #: pcbnew/zone_filler.cpp:737 msgid "Refill" msgstr "Neu ausfüllen" #: pcbnew/zone_filler.cpp:737 msgid "Continue without Refill" msgstr "Fortfahren ohne neu Ausfüllen" #: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:34 #: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:39 msgid "" "Top zone has the highest priority. When a zone is inside another zone, if " "its priority is higher, its outlines are removed from the other zone." msgstr "" "Die oberste Zone hat die höchste Priorität. Wenn eine Zone höherer Priorität " "innerhalb einer anderen Zone ist, wird ihr Umriss aus letzterer entfernt." #: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:81 msgid "Repour" msgstr "Kupfer neu füllen" #: pcbnew/zones.h:61 msgid "inherited" msgstr "geerbt" #: pcbnew/zones.h:63 msgid "thermal reliefs" msgstr "thermische Entlastungen" #: pcbnew/zones.h:64 msgid "solid" msgstr "voll" #: pcbnew/zones.h:65 msgid "thermal reliefs for PTH" msgstr "thermische Entlastungen für PTH" #: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:238 #, c-format msgid "[INFO] load failed: %s" msgstr "[INFO] Laden fehlgeschlagen: %s" #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:6 msgid "bitmap2component;Bitmap;Converter;" msgstr "Bitmap-zu-Bauteil-Umwandlung;Bitmap;Konverter;" #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Bitmap-zu-Bauteil-Umwandlung" #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:13 msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad" msgstr "" "Ein Bauteil aus einer Bitmap-Grafik erstellen, um diese mit KiCad zu " "verwenden" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11 msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)" msgstr "KiCad Schaltplaneditor (eigenständig)" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12 msgid "Schematic Capture Tool" msgstr "Werkzeug zur Schaltplanerfassung" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13 msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics" msgstr "Eigenständiger Schaltplaneditor für KiCad-Schaltpläne" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14 msgid "eeschema" msgstr "eeschema" #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12 msgid "Gerber File Viewer" msgstr "Gerber-Datei-Betrachter" #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13 msgid "View Gerber files" msgstr "Gerber-Dateien betrachten" #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:14 msgid "gerbview;PCB;Gerber;" msgstr "gerbview;PCB;Gerber;" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:10 msgid "Projectmanager;" msgstr "Projektverwaltung;" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:13 msgid "EDA Suite" msgstr "EDA Suite" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:14 msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout" msgstr "Werkzeugsammlung für Schaltplanentwurf und Leiterplattenlayout" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10 msgid "KiCad PCB Calculator" msgstr "KiCad PCB-Rechner" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11 msgid "PCB;Calculator;" msgstr "PCB;Rechner;" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12 msgid "PCB Calculator" msgstr "PCB-Rechner" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:13 msgid "Calculator for various electronics-related computations" msgstr "Rechner für verschiedene elektronikbezogene Berechnungen" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:5 msgid "pcbnew;PCB;Circuit;Layout;Design;Editor;Footprint;" msgstr "pcbnew;PCB;Schaltung;Layout;Design;Editor;Footprint;" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12 msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)" msgstr "KiCad Leiterplatteneditor (eigenständig)" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13 msgid "PCB layout editor" msgstr "Leiterplatten-Layout-Editor" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14 msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards" msgstr "Eigenständiger Leiterplatteneditor für KiCad-Platinen" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:13 msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design" msgstr "Eine EDA-Suite für Schaltplan- und Leiterplattendesign" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:34 msgid "EDA" msgstr "EDA" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:37 msgid "Circuit board" msgstr "Leiterplatte" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:51 msgid "" "KiCad is a free and open-source electronics design automation (EDA) suite. " "It features schematic capture, integrated circuit simulation, printed " "circuit board (PCB) layout, 3D rendering, and plotting/data export to " "numerous formats. KiCad also includes a high-quality component library " "featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal " "system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS." msgstr "" "KiCad ist eine freie und quelloffene EDA-Suite (Electronic Design " "Automation). Es bietet Schaltplanerfassung, Simulation integrierter " "Schaltungen, Leiterplatten-Layout, 3D-Rendering und Plotting/Datenexport in " "zahlreiche Formate. KiCad enthält auch eine hochwertige Bauteilbibliothek " "mit Tausenden von Symbolen, Footprints und 3D-Modellen. KiCad hat minimale " "Systemanforderungen und läuft unter Linux, Windows und macOS." #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:63 msgid "KiCad PCB Layout Editor" msgstr "KiCad Leiterplatteneditor" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:80 msgid "The KiCad Developers" msgstr "Die KiCad-Entwickler" #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5 msgid "Gerber file" msgstr "Gerber-Datei" #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:27 msgid "Excellon drill file" msgstr "Excellon-Bohrdatei" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5 msgid "KiCad Project" msgstr "KiCad-Projekt" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12 msgid "KiCad Schematic" msgstr "KiCad-Schaltplan" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:27 msgid "KiCad Printed Circuit Board" msgstr "KiCad-Leiterplatte" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:41 msgid "KiCad Footprint" msgstr "KiCad Footprint" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:55 msgid "KiCad Schematic Symbol" msgstr "KiCad Schaltplansymbol" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:69 msgid "KiCad Drawing Sheet" msgstr "KiCad Zeichnungsblatt" #~ msgid "Set border width to 0 to use schematic's default symbol line width." #~ msgstr "" #~ "Randbreite auf 0 setzen, um Standard-Symbollinienbreite des Schaltplans " #~ "zu verwenden." #~ msgid "Private to symbol editor" #~ msgstr "Privat für Symboleditor" #~ msgid "Flags" #~ msgstr "Kennzeichnungen" #, c-format #~ msgid "Arc with radius %s" #~ msgstr "Bogen mit Radius %s" #, c-format #~ msgid "Circle with radius %s" #~ msgstr "Kreis mit Radius %s" #, c-format #~ msgid "Rectangle with width %s height %s" #~ msgstr "Rechteck mit Breite %s Höhe %s" #, c-format #~ msgid "Polyline with %d points" #~ msgstr "Linienzug mit %d Punkten" #, c-format #~ msgid "Bezier Curve with %d points" #~ msgstr "Bezierkurve mit %d Punkten" #~ msgid "Graphic Text Box" #~ msgstr "Grafisches Textfeld" #~ msgid "Graphic Text" #~ msgstr "Grafischer Text" #, c-format #~ msgid "Board Thickness from stackup: %.3f mm\n" #~ msgstr "Platinendicke vom Lagenaufbau: %.3f mm\n" #~ msgid "STEP..." #~ msgstr "STEP..." #, c-format #~ msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist." #~ msgstr "Kann in der Netzliste kein Bauteil mit Ref \"%s\" finden." #~ msgid "IPC-2581 Production File" #~ msgstr "IPC-2581 Produktionsdatei" #~ msgid "3D models by" #~ msgstr "3D-Modelle von" #~ msgid "Symbols by" #~ msgstr "Symbole von" #~ msgid "Footprints by" #~ msgstr "Footprints von" #~ msgid "Icons by" #~ msgstr "Icons von" #~ msgid "Paste Options" #~ msgstr "Einfügeoptionen" #, c-format #~ msgid "from %s : %s() line %d" #~ msgstr "von %s : %s() Zeile %d" #, c-format #~ msgid "from %s : %s() line:%d" #~ msgstr "von %s : %s() Zeile:%d" #, c-format #~ msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." #~ msgstr "fp-lib-table-Dateien enthalten keine Bibliothek mit dem Namen '%s'." #, c-format #~ msgid "" #~ "Fatal Installation Bug. File:\n" #~ "'%s'\n" #~ "could not be loaded\n" #~ msgstr "" #~ "Schwerer Installationsfehler. Datei:\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "konnte nicht geladen werden.\n" #~ msgid "It is missing.\n" #~ msgstr "Datei ist nicht vorhanden.\n" #~ msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" #~ msgstr "Eventuell fehlt eine dynamische Bibliothek (.dll oder .so).\n" #~ msgid "" #~ "From command line: argv[0]:\n" #~ "'" #~ msgstr "" #~ "Ausgabe der Kommandozeile: argv[0]:\n" #~ "'" #~ msgid "Add Generator..." #~ msgstr "Generator hinzufügen..." #~ msgid "Remove Generator" #~ msgstr "Generator entfernen" #~ msgid "Script Generator Properties" #~ msgstr "Generatorskript-Eigenschaften" #~ msgid "Synchronize sheet pins and hierarchical labels”" #~ msgstr "Schalplanpins und hierarchischen Bezeichner synchronisieren”" #~ msgid "Graphics Cleanup" #~ msgstr "Grafikbereinigung" #~ msgid "Pad numbering skip:" #~ msgstr "Pad-Nummerierung überspringen:" #~ msgid "Items to Duplicate" #~ msgstr "Zu duplizierende Elemente" #~ msgid "Radius from center to reference position:" #~ msgstr "Radius von Mittelpunk zu Referenzposition:" #~ msgid "Net name filter:" #~ msgstr "Filter Netzname:" #~ msgid "Group by:" #~ msgstr "Gruppieren nach:" #~ msgid "Wildcard" #~ msgstr "Platzhalter" #~ msgid "RegEx" #~ msgstr "Reg. Ausdruck" #~ msgid "Wildcard Substr" #~ msgstr "Platzhalter Teilstring" #~ msgid "RegEx Substr" #~ msgstr "Reg. Ausdruck Teilstring" #~ msgid "Create Report..." #~ msgstr "Protokolldatei erstellen..." #~ msgid "Use net class / custom rule widths" #~ msgstr "Verwende Breite der Netzklasse / benutzerdef. Regel" #~ msgid "Use net class / custom rule sizes" #~ msgstr "Verwende Größen der Netzklasse / benutzerdef. Regel" #~ msgid "Clicking on a pin selects the symbol" #~ msgstr "Anklicken eines Pins wählt das Symbol" #~ msgid "" #~ "In schematic editor:\n" #~ "If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n" #~ "If disabled, clicking on a pin select only the pin." #~ msgstr "" #~ "Im Schaltplaneditor:\n" #~ "Wenn aktiviert, bewirkt das Klicken auf einen Pin die Auswahl des " #~ "übergeordneten Symbols.\n" #~ "Wenn deaktiviert, bewirkt das Klicken auf einen Pin nur die Auswahl " #~ "dieses Pins." #, c-format #~ msgid "" #~ "Unknown or unexpected record ID %d found inside \"Additional\" section." #~ msgstr "" #~ "Unbekannte oder unerwartete Datensatz-ID %d im Abschnitt \"Additional\" " #~ "gefunden." #, c-format #~ msgid "" #~ "Unknown or unexpected record id %d found inside \"FileHeader\" section." #~ msgstr "" #~ "Unbekannte oder unerwartete Datensatz-ID %d im Abschnitt \"FileHeader\" " #~ "gefunden." #~ msgid "KiCad Main Window" #~ msgstr "KiCad Hauptfenster" #~ msgid "Move board Left" #~ msgstr "Platine nach links bewegen" #~ msgid "Move board Right" #~ msgstr "Platine nach rechts bewegen" #~ msgid "Move board Up" #~ msgstr "Platine nach oben bewegen" #~ msgid "Move board Down" #~ msgstr "Platine nach unten bewegen" #~ msgid "Home view" #~ msgstr "Home-Ansicht" #~ msgid "Edit Sheet Pin" #~ msgstr "Schaltplanpin bearbeiten" #~ msgid "Edit Text" #~ msgstr "Text bearbeiten" #, c-format #~ msgid "Symbol '%s' has been modified in library '%s'" #~ msgstr "Symbol \"%s\" wurde in Bibliothek \"%s\" verändert" #~ msgid "Label attached to bus item does not describe a bus" #~ msgstr "Der am Bus angebrachte Bezeichner beschreibt keinen Bus" #~ msgid "Electrical Rule Check Error" #~ msgstr "Fehler bei der Überprüfung elektrischer Regeln" #, c-format #~ msgid "" #~ "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n" #~ "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." #~ msgstr "" #~ "Die Bibliothek \"%s\" ist in der aktuellen Konfiguration nicht " #~ "aktiviert.\n" #~ "Verwenden Sie die Verwaltung von Symbolbibliotheken, um die Konfiguration " #~ "zu bearbeiten." #~ msgid "Import Sheet Pin" #~ msgstr "Schaltplanpin importieren" #~ msgid "Import hierarchical sheet pins" #~ msgstr "Pins aus hierarchischen Schaltplänen importieren" #~ msgid "Edit the SPICE command and plot setup for the current analysis tab" #~ msgstr "" #~ "SPICE-Befehl und Ploteinstellungen für den gewählten Analysereiter " #~ "bearbeiten" #~ msgid "No new hierarchical labels found." #~ msgstr "Keine neuen hierarchischen Bezeichner gefunden." #~ msgid "Change property" #~ msgstr "Eigenschaft ändern" #~ msgid "Create an array" #~ msgstr "Array erstellen" #~ msgid "Autoplace components" #~ msgstr "Bauteile autoplatzieren" #~ msgid "Grid Spacing Modifiers" #~ msgstr "Rasterabstandsmodifikatoren" #~ msgid "Stagger Type" #~ msgstr "Staffelungstyp" #~ msgid "Circular array params" #~ msgstr "Parameter für kreisförmiges Array" #~ msgid "" #~ "This is the position of the center of the circle\n" #~ "defining the circular area to create" #~ msgstr "" #~ "Dies ist die Position des Kreismittelpunkts\n" #~ "der den zu erstellenden Kreisbereich definiert" #~ msgid "" #~ "Array radius,\n" #~ "from Ref point pos and array center:" #~ msgstr "" #~ "Array-Radius,\n" #~ "von Ref.-Punkt-Position und dem Array-Mittelpunkt:" #~ msgid "" #~ "Array angle,\n" #~ "from Ref point pos and array center:" #~ msgstr "" #~ "Array-Winkel,\n" #~ "von Ref.-Punkt-Position und Array-Mittelpunkt:" #~ msgid "Duplicate parameters" #~ msgstr "Parameter duplizieren" #~ msgid "Change dimension properties" #~ msgstr "Bemaßungseigenschaften ändern" #~ msgid "Run Inspect > Clearance Resolution" #~ msgstr "Führe \"Inspektion > Freiraumermittlung\" aus" #~ msgid "Run Inspect > Constraints Resolution" #~ msgstr "Führe \"Inspektion > Einschränkungsermittlung\" aus" #~ msgid "Run Inspect > Compare Footprint with Library" #~ msgstr "Führe \"Inspektion > Footprint mit Bibliothek vergleichen\" aus" #~ msgid "Modify footprint properties" #~ msgstr "Footprinteigenschaften ändern" #~ msgid "Best length:" #~ msgstr "Beste Länge:" #~ msgid "Maximum length:" #~ msgstr "Maximale Länge:" #~ msgid "Best height:" #~ msgstr "Beste Höhe:" #~ msgid "Modified group" #~ msgstr "Geänderte Gruppe" #~ msgid "Modify pad" #~ msgstr "Pad verändern" #~ msgid "Modify drawing properties" #~ msgstr "Darstellungs-Eigenschaften" #~ msgid "Modified alignment target" #~ msgstr "Geänderte Ausrichtungshilfe" #~ msgid "Change text properties" #~ msgstr "Objekt Eigenschaften" #~ msgid "Change text box properties" #~ msgstr "Textfeld-Eigenschaften ändern" #~ msgid "Updating nets" #~ msgstr "Netze aktualisieren" #, c-format #~ msgid "" #~ "The current configuration does not include a library named '%s'.\n" #~ "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." #~ msgstr "" #~ "Die aktuelle Konfiguration beinhaltet keine Bibliothek mit dem Namen " #~ "\"%s\".\n" #~ "Verwenden Sie die Verwaltung von Footprintbibliotheken, um die " #~ "Konfiguration zu bearbeiten." #, c-format #~ msgid "" #~ "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n" #~ "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." #~ msgstr "" #~ "Die Bibliothek \"%s\" ist in der aktuellen Konfiguration nicht " #~ "aktiviert.\n" #~ "Verwenden Sie die Verwaltung von Footprintbibliotheken, um die " #~ "Konfiguration zu bearbeiten." #, c-format #~ msgid "PCB Text Box on %s" #~ msgstr "PCB-Textfeld auf %s" #~ msgid "Heal shapes" #~ msgstr "Formen heilen" #~ msgid "Move exact" #~ msgstr "Exakt verschieben" #~ msgid "Create array" #~ msgstr "Array erstellen" #~ msgid "Switch to Inner layer 1" #~ msgstr "Zur Innenlage 1 wechseln" #~ msgid "Switch to Inner layer 2" #~ msgstr "Zur Innenlage 2 wechseln" #~ msgid "Switch to Inner layer 3" #~ msgstr "Zur Innenlage 3 wechseln" #~ msgid "Switch to Inner layer 4" #~ msgstr "Zur Innenlage 4 wechseln" #~ msgid "Switch to Inner layer 5" #~ msgstr "Zur Innenlage 5 wechseln" #~ msgid "Switch to Inner layer 6" #~ msgstr "Zur Innenlage 6 wechseln" #~ msgid "Switch to Inner layer 7" #~ msgstr "Zur Innenlage 7 wechseln" #~ msgid "Switch to Inner layer 8" #~ msgstr "Zur Innenlage 8 wechseln" #~ msgid "Switch to Inner layer 9" #~ msgstr "Zur Innenlage 9 wechseln" #~ msgid "Switch to Inner layer 10" #~ msgstr "Zur Innenlage 10 wechseln" #~ msgid "Switch to Inner layer 11" #~ msgstr "Zur Innenlage 11 wechseln" #~ msgid "Switch to Inner layer 12" #~ msgstr "Zur Innenlage 12 wechseln" #~ msgid "Switch to Inner layer 13" #~ msgstr "Zur Innenlage 13 wechseln" #~ msgid "Switch to Inner layer 14" #~ msgstr "Zur Innenlage 14 wechseln" #~ msgid "Switch to Inner layer 15" #~ msgstr "Zur Innenlage 15 wechseln" #~ msgid "Switch to Inner layer 16" #~ msgstr "Zur Innenlage 16 wechseln" #~ msgid "Switch to Inner layer 17" #~ msgstr "Zur Innenlage 17 wechseln" #~ msgid "Switch to Inner layer 18" #~ msgstr "Zur Innenlage 18 wechseln" #~ msgid "Switch to Inner layer 19" #~ msgstr "Zur Innenlage 19 wechseln" #~ msgid "Switch to Inner layer 20" #~ msgstr "Zur Innenlage 20 wechseln" #~ msgid "Switch to Inner layer 21" #~ msgstr "Zur Innenlage 21 wechseln" #~ msgid "Switch to Inner layer 22" #~ msgstr "Zur Innenlage 22 wechseln" #~ msgid "Switch to Inner layer 23" #~ msgstr "Zur Innenlage 23 wechseln" #~ msgid "Switch to Inner layer 24" #~ msgstr "Zur Innenlage 24 wechseln" #~ msgid "Switch to Inner layer 25" #~ msgstr "Zur Innenlage 25 wechseln" #~ msgid "Switch to Inner layer 26" #~ msgstr "Zur Innenlage 26 wechseln" #~ msgid "Switch to Inner layer 27" #~ msgstr "Zur Innenlage 27 wechseln" #~ msgid "Switch to Inner layer 28" #~ msgstr "Zur Innenlage 28 wechseln" #~ msgid "Switch to Inner layer 29" #~ msgstr "Zur Innenlage 29 wechseln" #~ msgid "Switch to Inner layer 30" #~ msgstr "Zur Innenlage 30 wechseln" #~ msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer" #~ msgstr "Zur unteren Kupferlage bzw. Lötseite (B.Cu) wechseln" #~ msgid "Distributes selected items along the vertical axis" #~ msgstr "Ausgewählte Elemente entlang der vertikalen Achse verteilen" #~ msgid "Drag Corner" #~ msgstr "Ecke ziehen" #~ msgid "" #~ "Would you like to save the router\n" #~ "event log for debugging purposes?" #~ msgstr "" #~ "Möchten Sie das Router-Ereignisprotokoll\n" #~ "für Debugging-Zwecke speichern?" #~ msgid "Exclude from schematic bill of materials" #~ msgstr "Von Schaltplan-Stückliste ausschließen" #~ msgid "Convert Symbol" #~ msgstr "Symbol umwandeln" #~ msgid "<b>A Power Symbol should have no convert option</b><br><br>" #~ msgstr "" #~ "<b>Ein Spannungssymbol sollte keine Umwandlungsoption haben</b><br><br>" #~ msgid "Export Settings to Other Similar Zones" #~ msgstr "Einstellungen auf ähnliche Zonen anwenden" #~ msgid "" #~ "Export this zone setup (excluding layer and net selection) to other " #~ "similar copper zones (teardrops or usual copper zones)." #~ msgstr "" #~ "Zoneneinstellungen (außer Lagen- und Netzauswahl) übertragen auf andere " #~ "ähnliche Kupferzonen (Teardrop- oder übliche Kupferzonen)." #~ msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?" #~ msgstr "Möchten Sie auch ausgeschlossene Marker löschen?" #~ msgid "Delete exclusions" #~ msgstr "Ausschlüsse löschen" #~ msgid "Tune Length" #~ msgstr "Länge abstimmen" #~ msgid "Tune length of a single track or differential pair" #~ msgstr "" #~ "Länge einer einzelnen Leiterbahn oder eines Differenzialpaares abstimmen" #~ msgid "Enter the text placed on selected layer." #~ msgstr "Zu platzierenden Text für gewählte Lage eingeben." #~ msgid "no" #~ msgstr "nein" #~ msgid "yes" #~ msgstr "ja" #~ msgid "Converted" #~ msgstr "Umgewandelt" #, c-format #~ msgid "" #~ "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with " #~ "pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted." #~ msgstr "" #~ "<b>Pin-Duplikat %s</b> %s an Position <b>(%.3f, %.3f)</b> steht in " #~ "Konflikt mit Pin %s%s an Position <b>(%.3f, %.3f)</b> des konvertierten." #, c-format #~ msgid "" #~ "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with " #~ "pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %s and %s of converted." #~ msgstr "" #~ "<b>Pin-Duplikat %s</b> %s an Position <b>(%.3f, %.3f)</b> steht in " #~ "Konflikt mit Pin %s%s an Position <b>(%.3f, %.3f)</b> in Einheiten %s und " #~ "%s des konvertierten." #, c-format #~ msgid "" #~ "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of " #~ "converted." #~ msgstr "" #~ "Hinweis: <b>Verborgener Stromversorgungs-Pin %s</b> %s an Position " #~ "<b>(%s, %s)</b> des konvertierten." #, c-format #~ msgid "" #~ "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3s, %.3s)</b> in unit %c of " #~ "converted." #~ msgstr "" #~ "<b>Pin %s</b> %s außerhalb des Rasters an Position <b>(%.3s, %.3s)</b> in " #~ "konvertierter Einheit %c." #~ msgid "Convert" #~ msgstr "Umwandeln" #~ msgid "Symbol must have a newName." #~ msgstr "Symbol muss einen neuen Namen haben." #~ msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads settings differ." #~ msgstr "" #~ "Einstellungen zu \"Gebrückte Lötstoppöffnungen zwischen Pads erlauben\" " #~ "weichen ab." #~ msgid "Exempt from courtyard requirement settings differ." #~ msgstr "Einstellung \"keine Abstandsfläche erforderlich\" weicht ab." #~ msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" #~ msgstr "Benutzt nur die diffuse Farbeinstellung aus der 3D-Modell-Datei" #~ msgid "no symbol selected" #~ msgstr "kein Symbol gewählt" #~ msgid "symbol is not multi-unit" #~ msgstr "Symbol ist keine Multi-Einheit" #~ msgid "no pin selected" #~ msgstr "kein Pin gewählt" #~ msgid "no alternate pin functions defined" #~ msgstr "keine alternativen Pinfunktionen definiert" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Exclude from BOM" #~ msgstr "Von Bauteilliste ausschließen" #~ msgid "Generate BOM..." #~ msgstr "Bauteilliste (BoM) erstellen..." #, fuzzy #~ msgid "Generate BOM (Legacy)..." #~ msgstr "Bauteilliste (BoM) erstellen..." #, fuzzy #~ msgid "Offset X" #~ msgstr "Versatz X:" #, fuzzy #~ msgid "Offset Y" #~ msgstr "Versatz Y:" #, fuzzy #~ msgid "Rotation CCW" #~ msgstr "Drehung" #~ msgid "Zero format" #~ msgstr "Nullformat" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Output units; ascii or csv format only; valid options: mm, m, in, tenths" #~ msgstr "" #~ "Ausgabe-Einheiten; nur ascii oder csv Format; gültige Optionen: in,mm" #~ msgid "Max width:" #~ msgstr "Maximalbreite:" #~ msgid "Min clearance" #~ msgstr "Min. Freiraum" #~ msgid "VRML Units for Output Files" #~ msgstr "VRML-Einheiten für Ausgabedateien" #~ msgid "Pos X:" #~ msgstr "Pos X:" #, fuzzy #~ msgid "Amplitude (A) min:" #~ msgstr "Minimale Amplitude (Amin):" #, fuzzy #~ msgid "Max track width:" #~ msgstr "Mindestleiterbahnbreite:" #, fuzzy #~ msgid "Max track width" #~ msgstr "Mindestleiterbahnbreite" #~ msgid "BOM..." #~ msgstr "Bauteilliste (BoM)..." #~ msgid "Reset View" #~ msgstr "Ansicht zurücksetzen" #~ msgid "Reset view" #~ msgstr "Ansicht zurücksetzen" #~ msgid ">>" #~ msgstr ">>" #~ msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" #~ msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER Schreibfehler" #, fuzzy #~ msgid "current" #~ msgstr "Strom" #, c-format #~ msgid "" #~ "The automatic save master file\n" #~ "'%s'\n" #~ "could not be deleted." #~ msgstr "" #~ "Die Hauptdatei für automatisches Speichern\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "konnte nicht gelöscht werden." #~ msgid "" #~ "This file must be manually removed or the auto save feature will be\n" #~ "shown every time the schematic editor is launched." #~ msgstr "" #~ "Diese Datei muss manuell entfernt werden, sonst wird die automatische " #~ "Speicherfunktion\n" #~ "jedes Mal angezeigt, wenn der Schaltplaneditor gestartet wird." #~ msgid "Unable to read string, input is empty." #~ msgstr "Kann Zeichenkette nicht lesen; Eingabe ist leer." #~ msgid "Finish drawing shape" #~ msgstr "Zeichnen einer Form beenden" #~ msgid "Finish Sheet" #~ msgstr "Zeichnungsblatt abschließen" #~ msgid "Finish drawing sheet" #~ msgstr "Zeichnungsblatt beenden" #~ msgid "Finish Wire or Bus" #~ msgstr "Verbindung oder Bus abschließen" #~ msgid "Complete drawing at current segment" #~ msgstr "Beenden des Zeichnens am aktuellen Segment" #~ msgid "Finish Wire" #~ msgstr "Verbindung abschließen" #~ msgid "Complete wire with current segment" #~ msgstr "Verbindung am aktuellen Segment vervollständigen" #~ msgid "Finish Bus" #~ msgstr "Bus abschließen" #~ msgid "Complete bus with current segment" #~ msgstr "Beenden Verlegen des Busses am aktuellen Segement" #~ msgid "Finish Lines" #~ msgstr "Linien abschließen" #~ msgid "Complete connected lines with current segment" #~ msgstr "Vervollständige verbundene Linien mit dem aktuellen Segment" #~ msgid "Export tracks (extremely time consuming)" #~ msgstr "Leiterbahnen exportieren (extrem zeitaufwändig)" #, fuzzy #~ msgid "Export zones (extremely time consuming)" #~ msgstr "Leiterbahnen exportieren (extrem zeitaufwändig)" #~ msgid "Export tracks (time consuming)" #~ msgstr "Leiterbahnen exportieren (zeitaufwändig)" #~ msgid "(as a percentage of pad size)" #~ msgstr "(als Prozentsatz der Padgröße)" #~ msgid "" #~ "Note: a blank reference designator or value will use the footprint name." #~ msgstr "" #~ "Hinweis: Ein leerer Referenzbezeichner oder Wert wird den Footprintnamen " #~ "verwenden." #, fuzzy #~ msgid "(as a percentage of larger track width)" #~ msgstr "Differenzialpaar-Leiterbahnbreite" #~ msgid "Library description" #~ msgstr "Bibliotheksbeschreibung" #, fuzzy #~ msgid "Tune Skew" #~ msgstr "Abgestimmt: Versatz " #~ msgid "Target skew:" #~ msgstr "Zielversatz:" #, fuzzy #~ msgid "Set layer:" #~ msgstr "Startlage:" #~ msgid "Altium PCB footprint library files" #~ msgstr "Altium PCB Footprint-Bibliotheksdateien" #~ msgid "Finish Track" #~ msgstr "Leiterbahn abschließen" #~ msgid "Stops laying the current track." #~ msgstr "Beendet die Verlegung der aktuellen Leiterbahn." #~ msgid "Grid Options" #~ msgstr "Rasteroptionen" #~ msgid "Cursor Options" #~ msgstr "Cursor Anzeige" #~ msgid "Create Logo File" #~ msgstr "Logodatei erstellen" #~ msgid "Icon scale:" #~ msgstr "Icon-Skalierung:" #~ msgid "Grey" #~ msgstr "Grau" #~ msgid "Image Scale:" #~ msgstr "Bildskalierung:" #~ msgid "Save Report to File" #~ msgstr "Protokoll in Datei speichern" #~ msgid "Select with Browser" #~ msgstr "Auswahl mit Browser" #, fuzzy #~ msgid "Selected Output Filename" #~ msgstr "Name der Ausgabedatei" #, c-format #~ msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)" #~ msgstr "Spannungssymbol wählen (%d Elemente geladen)" #, c-format #~ msgid "Choose Symbol (%d items loaded)" #~ msgstr "Symbol wählen (%d Elemente geladen)" #~ msgid "Image File Name" #~ msgstr "Dateiname für Grafik" #~ msgid "Board File Name" #~ msgstr "Platinen-Dateiname" #~ msgid "Load File to Edit" #~ msgstr "Datei zum Bearbeiten öffnen" #~ msgid "Choose package file" #~ msgstr "Paketdatei auswählen" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Öffnen" #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Speichern unter" #~ msgid "Select a STEP export filename" #~ msgstr "Wähle einen STEP-Export Dateinamen" #~ msgid "temp" #~ msgstr "temp" #~ msgid "uVia Diameter" #~ msgstr "µVia-Durchmesser" #~ msgid "Select Netlist" #~ msgstr "Wähle Netzliste" #~ msgid "Single Track Length Tuning" #~ msgstr "Anpassen einzelner Leiterbahnlängen" #~ msgid "Differential Pair Length Tuning" #~ msgstr "Anpassen der Länge von Differenziellem Paar" #~ msgid "Differential Pair Skew Tuning" #~ msgstr "Versatz-Anpassung eines Differenzialpaars" #~ msgid "Length / Skew" #~ msgstr "Länge/Versatz" #~ msgid "Tune from:" #~ msgstr "Abstimmen von:" #~ msgid "Tune to:" #~ msgstr "Abstimmen bis:" #~ msgid "Constraint:" #~ msgstr "Beschränkung:" #~ msgid "From Design Rules" #~ msgstr "Aus Designregeln" #~ msgid "Meandering" #~ msgstr "Mäandrierung" #~ msgid "Miter style:" #~ msgstr "Gehrungsstil:" #~ msgid "45 degree" #~ msgstr "45°" #~ msgid "arc" #~ msgstr "Bogen" #~ msgid "Miter radius (r):" #~ msgstr "Gehrungsradius (r):" #~ msgid "Trace Length Tuning" #~ msgstr "Leiterbahnlänge anpassen" #, fuzzy #~ msgid "Apply board defaults to footprint text && graphics" #~ msgstr "Symbol-privater Text && Grafiken" #, fuzzy #~ msgid "Format Footprints when Added to Board" #~ msgstr "Akt&ualisiere Footprint auf Platine" #~ msgid "Drill out of range" #~ msgstr "Bohrung außerhalb des zulässigen Bereichs" #~ msgid "3D model scale doesn't match: " #~ msgstr "3D-Modell-Skalierung weicht ab: " #~ msgid "3D model rotation doesn't match: " #~ msgstr "Drehung des 3D Modelles stimmt nicht überein: " #~ msgid "3D model offset doesn't match: " #~ msgstr "Offset des 3D-Modelles stimmt nicht überein: " #~ msgid "3D model opacity doesn't match: " #~ msgstr "Transparenz des 3D-Modelles stimmt nicht überein: " #~ msgid "3D model doesn't match: " #~ msgstr "3D-Modell stimmt nicht überein: " #~ msgid "3D model visibility doesn't match: " #~ msgstr "Sichtbarkeit des 3D-Modelles stimmt nicht überein: " #~ msgid "3D model count differs." #~ msgstr "Anzahl der 3D-Modelle weicht ab." #~ msgid "Footprint Image File Name" #~ msgstr "Dateiname für Footprint Grafik" #~ msgid "KiCad Footprint Library Viewer" #~ msgstr "KiCad Footprint-Bibliotheksbetrachter" #, fuzzy #~ msgid "Manage footprint libraries" #~ msgstr "Footprintbibliotheken verwalten" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Footprint library not found. The current configuration does not include " #~ "library '%s'." #~ msgstr "Die aktuelle Konfiguration enthält nicht die Bibliothek '%s'." #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Footprint library not enabled. Library '%s' is not enabled in the current " #~ "configuration." #~ msgstr "" #~ "Die Bibliothek '%s' ist in der aktuellen Konfiguration nicht aktiviert." #~ msgid "doc url" #~ msgstr "doc url" #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Datei öffnen" #~ msgid "Graphic layer:" #~ msgstr "Grafische Lagen:" #~ msgid "Bitmap Properties" #~ msgstr "Bitmap-Eigenschaften" #, c-format #~ msgid "Width Constraints: min %s, max %s" #~ msgstr "Breitenbeschränkungen: min %s, max %s" #~ msgid "New Track" #~ msgstr "Neue Leiterbahn" #~ msgid "Starts laying a new track." #~ msgstr "Eine neue Leiterbahn verlegen." #~ msgid "End Track" #~ msgstr "Leiterbahn beenden" #~ msgid "Stops laying the current meander." #~ msgstr "Beendet das Mäandern des aktuellen Leiterzuges." #~ msgid "Length Tuner" #~ msgstr "Längen-Abstimmung" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #~ msgid "Too long: skew " #~ msgstr "Zu lang: Versatz " #~ msgid "Too short: skew " #~ msgstr "Zu kurz: Versatz " #~ msgid "Spoke width resolution for:" #~ msgstr "Ermittlung der Speichenbreite für:" #~ msgid "Spoke count resolution for:" #~ msgstr "Ermittlung der Speichenanzahl für:" #, c-format #~ msgid "Width constraints: min %s; opt %s; max %s." #~ msgstr "Breitenbeschränkungen: min %s; opt %s; max %s." #, c-format #~ msgid "Diameter constraints: min %s; opt %s; max %s." #~ msgstr "Durchmesserbeschränkungen: min %s; opt %s; max %s." #, c-format #~ msgid "Annular width constraints: min %s; opt %s; max %s." #~ msgstr "Restring-Breitenbeschränkungen: min %s; opt %s; max %s." #, c-format #~ msgid "Text height constraints: min %s; opt %s; max %s." #~ msgstr "Texthöhenbeschränkungen: min %s; opt %s; max %s." #, c-format #~ msgid "Text thickness constraints: min %s; opt %s; max %s." #~ msgstr "Textdickenbeschränkungen: min %s; opt %s; max %s." #~ msgid "Recombine pad" #~ msgstr "Pad neu kombinieren" #~ msgid "Edit pad shapes" #~ msgstr "Pad-Formen bearbeiten" #~ msgid "Add bitmap image" #~ msgstr "Eine Rastergrafik hinzufügen" #~ msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item." #~ msgstr "" #~ "Verändert die Parameter des Längenabgleichs für das momentan geroutete " #~ "Element." #~ msgid "Select Drawing Sheet File" #~ msgstr "Zeichnungsblattdatei auswählen" #~ msgid "&About KiCad" #~ msgstr "&Über KiCad" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Could not write BOM output to '%s'." #~ msgstr "Konnte die Plotdateien nicht im Ordner \"%s\" anlegen." #~ msgid "Symbol pin or wire end off grid" #~ msgstr "Symbolpin oder Verbindungsende liegt nicht auf Raster" #, c-format #~ msgid "" #~ "Inconsitent pin numbers in symbol %s compared to the one defined in part " #~ "%s. The part was not loaded." #~ msgstr "" #~ "Inkonsistente Pin-Nummern bei Symbol %s im Vergleich zu dem in Teil %s " #~ "definierten. Das Teil wurde nicht geladen." #~ msgid "KiCad Symbol Library Viewer" #~ msgstr "KiCad Symbolbibliotheksbetrachter" #~ msgid "Choose symbol" #~ msgstr "Symbol wählen" #~ msgid "Open simulation workbook" #~ msgstr "Arbeitsmappe öffnen" #~ msgid "Save package" #~ msgstr "Paket speichern" #~ msgid "" #~ "Locked footprints cannot be freely moved and oriented on the canvas and " #~ "can only be selected when the 'Locked items' checkbox is enabled in the " #~ "selection filter." #~ msgstr "" #~ "Gesperrte Footprints können nicht frei verschoben und gedreht werden und " #~ "können nur ausgewählt werden, wenn das Kontrollkästchen \"Gesperrte " #~ "Elemente\" im Auswahlfilter aktiviert ist." #~ msgid "Set to net class values:" #~ msgstr "Benutze Werte der Netzklasse:" #~ msgid "Trace gap:" #~ msgstr "Abstand Leiterbahn:" #~ msgid "Min spacing (s):" #~ msgstr "Min. Zwischenraum (s):" #~ msgid "" #~ "Minimum spacing between adjacent meander segments. The resulting spacing " #~ "may be greater based on design rules." #~ msgstr "" #~ "Mindestabstand zwischen benachbarten Mäander-Segmenten. Der resultierende " #~ "Abstand kann auf Basis der Designregeln größer ausfallen." #~ msgid "Use net class widths" #~ msgstr "Verwende Breiten der Netzklasse" #~ msgid "Use net class sizes" #~ msgstr "Verwende Größen der Netzklasse" #, fuzzy #~ msgid "When Adding Footprints to PCB" #~ msgstr "Im Footprinteditor öffnen" #, fuzzy #~ msgid "Apply board defaults to footprint graphics" #~ msgstr "Kein Standard-Footprint" #~ msgid "Micro via drill out of range" #~ msgstr "Mikro-Via-Bohrung außerhalb des zulässigen Bereichs" #, c-format #~ msgid "rule %s" #~ msgstr "Regel %s" #, c-format #~ msgid "Width Constraints: min %s" #~ msgstr "Breitenbeschränkungen: min %s" #~ msgid "Increase meander spacing by one step." #~ msgstr "Erhöhen des Mäander-Abstands um eine Stufe." #~ msgid "Decrease meander spacing by one step." #~ msgstr "Verringern des Mäander-Abstands um eine Stufe." #~ msgid "Increase meander amplitude by one step." #~ msgstr "Erhöhen der Mäander-Amplitude um eine Stufe." #~ msgid "Decrease meander amplitude by one step." #~ msgstr "Verringern der Mäander-Amplitude um eine Stufe." #~ msgid "Too long: " #~ msgstr "Zu lang: " #~ msgid "Too short: " #~ msgstr "Zu kurz: " #~ msgid "Tuned: " #~ msgstr "Abgestimmt: " #~ msgid "Tuned: skew " #~ msgstr "Abgestimmt: Versatz " #, c-format #~ msgid "Resolved min connection width constraint: %s." #~ msgstr "Ermittelte Mindestverbindungsbreitenbeschränkung: %s." #~ msgid "Hole diameter resolution for:" #~ msgstr "Ermittlung des Lochdurchmessers für:" #, c-format #~ msgid "Resolved clearance: %s." #~ msgstr "Ermittelter Freiraum: %s." #~ msgid "Hole to hole clearance resolution for:" #~ msgstr "Ermittlung des Loch-zu-Loch-Freiraums für:" #~ msgid "Thermal relief gap resolution for:" #~ msgstr "Ermittlung des Abstands der thermischen Entlastung für:" #, c-format #~ msgid "Resolved thermal relief spoke width: %s." #~ msgstr "Ermittelte Speichenbreite der thermischen Entlastung: %s." #, c-format #~ msgid "Resolved min thermal relief spoke count: %d." #~ msgstr "Ermittelte minimale Speichenanzahl für thermische Entlastung: %d." #, fuzzy #~ msgid "Clearance is 0." #~ msgstr "Leiterabstand: %s." #~ msgid "Diff pair gap resolution for:" #~ msgstr "Ermittlung des Differenzialpaar-Abstands für:" #~ msgid "Diff pair max uncoupled length resolution for:" #~ msgstr "Ermittlung der max. ungekoppelten Länge des Differenzialpaars für:" #~ msgid "Simplifying polygons on F_Cu" #~ msgstr "Polygone auf F_Cu vereinfachen" #~ msgid "Simplifying polygons on B_Cu" #~ msgstr "Polygone auf B_Cu vereinfachen" #~ msgid "Center pivot rotation" #~ msgstr "Mittelpunktdrehung" #~ msgid "Enable animation" #~ msgstr "Animation einschalten" #~ msgid "Animation speed:" #~ msgstr "Animationsgeschwindigkeit:" #~ msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" #~ msgstr "Symbol-zu-Footprint-Zuordnungsdateien (.equ)" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Entfernen" #~ msgid "Edit File" #~ msgstr "Datei bearbeiten" #~ msgid "Available environment variables for relative paths:" #~ msgstr "Zur Verfügung stehende Umgebungsvariablen für relative Pfade:" #~ msgid "Relative" #~ msgstr "Relativer Pfad" #~ msgid "Path Type" #~ msgstr "Pfadangabe" #~ msgid "Output file name" #~ msgstr "Name der Ausgabedatei" #~ msgid "Color theme to use (will default to pcbnew settings)" #~ msgstr "Zu verwendendes Farbthema (Standard sind pcbnew-Einstellungen)" #~ msgid "Circle Properties" #~ msgstr "Kreis-Eigenschaften" #~ msgid "Arc Properties" #~ msgstr "Kreisbogen-Eigenschaften" #~ msgid "Polygon Properties" #~ msgstr "Polygon-Eigenschaften" #~ msgid "Rectangle Properties" #~ msgstr "Rechteck-Eigenschaften" #~ msgid "Line Segment Properties" #~ msgstr "Liniensegment-Eigenschaften" #~ msgid "Curve Properties" #~ msgstr "Kurven-Eigenschaften" #~ msgid "Graphic Item Properties" #~ msgstr "Eigenschaften grafischer Elemente" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "### Top-level Clauses\n" #~ "\n" #~ " (version <number>)\n" #~ "\n" #~ " (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Rule Clauses\n" #~ "\n" #~ " (constraint <constraint_type> ...)\n" #~ "\n" #~ " (condition \"<expression>\")\n" #~ "\n" #~ " (layer \"<layer_name>\")\n" #~ "\n" #~ " (severity <severity_name>)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Constraint Types\n" #~ "\n" #~ " * annular\\_width\n" #~ " * assertion\n" #~ " * clearance\n" #~ " * connection\\_width\n" #~ " * courtyard_clearance\n" #~ " * diff\\_pair\\_gap\n" #~ " * diff\\_pair\\_uncoupled\n" #~ " * disallow\n" #~ " * edge\\_clearance\n" #~ " * length\n" #~ " * hole\\_clearance\n" #~ " * hole\\_size\n" #~ " * min\\_resolved\\_spokes\n" #~ " * physical\\_clearance\n" #~ " * physical\\_hole\\_clearance\n" #~ " * silk\\_clearance\n" #~ " * skew\n" #~ " * text\\_height\n" #~ " * text\\_thickness\n" #~ " * thermal\\_relief\\_gap\n" #~ " * thermal\\_spoke\\_width\n" #~ " * track\\_width\n" #~ " * via\\_count\n" #~ " * via\\_diameter\n" #~ " * zone\\_connection\n" #~ "\n" #~ "Note: `clearance` and `hole_clearance` rules are not run against items of " #~ "the same net; `physical_clearance` and `physical_hole_clearance` rules " #~ "are.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ "### Items\n" #~ "\n" #~ " * `A` _the first (or only) item under test_\n" #~ " * `B` _the second item under test (for binary tests)_\n" #~ " * `L` _the layer currently under test_\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Item Types\n" #~ "\n" #~ " * buried\\_via\n" #~ " * graphic\n" #~ " * hole\n" #~ " * micro\\_via\n" #~ " * pad\n" #~ " * text\n" #~ " * track\n" #~ " * via\n" #~ " * zone\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Zone Connections\n" #~ "\n" #~ " * solid\n" #~ " * thermal\\_reliefs\n" #~ " * none\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Severity Names\n" #~ "\n" #~ " * warning\n" #~ " * error\n" #~ " * exclusion\n" #~ " * ignore\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Examples\n" #~ "\n" #~ " (version 1)\n" #~ "\n" #~ " (rule HV\n" #~ " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" #~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule HV\n" #~ " (layer outer)\n" #~ " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" #~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule HV_HV\n" #~ " # wider clearance between HV tracks\n" #~ " (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n" #~ " (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule HV_unshielded\n" #~ " (constraint clearance (min 2mm))\n" #~ " (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A." #~ "enclosedByArea('Shield*')\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule heavy_thermals\n" #~ " (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n" #~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ "### Notes\n" #~ "\n" #~ "Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version " #~ "of the file so that \n" #~ "future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n" #~ "set to \"1\".\n" #~ "\n" #~ "Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n" #~ "precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n" #~ "no further rules will be checked.\n" #~ "\n" #~ "Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n" #~ "<br><br><br>\n" #~ "\n" #~ "### Expression functions\n" #~ "\n" #~ "All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.intersectsCourtyard('<footprint_refdes>')\n" #~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's principal " #~ "courtyard.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n" #~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's front " #~ "courtyard.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n" #~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's back " #~ "courtyard.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.intersectsArea('<zone_name>')\n" #~ "True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.enclosedByArea('<zone_name>')\n" #~ "True if all of `A` lies within the given zone's outline. \n" #~ "\n" #~ "NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`. " #~ "Use `intersectsArea()` \n" #~ "where possible.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.isPlated()\n" #~ "True if `A` has a hole which is plated.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.inDiffPair('<net_name>')\n" #~ "True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n" #~ "`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, " #~ "`inDiffPair('/CLK')`\n" #~ "matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " AB.isCoupledDiffPair()\n" #~ "True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.memberOfGroup('<group_name>')\n" #~ "True if `A` is a member of the given group. The name can contain " #~ "wildcards.\n" #~ "Includes nested membership.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.memberOfFootprint('<footprint_reference>')\n" #~ "True if `A` is a member of a footprint matching the given reference " #~ "designator. The\n" #~ "reference can contain wildcards.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.existsOnLayer('<layer_name>')\n" #~ "True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n" #~ "either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n" #~ "the canonical name (ie: `F.Cu`).\n" #~ "\n" #~ "NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n" #~ "of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n" #~ "For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " !!! A.memberOf('<group_name>') !!!\n" #~ "Deprecated; use `memberOfGroup()` instead.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " !!! A.insideCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" #~ "Deprecated; use `intersectsCourtyard()` instead.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " !!! A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" #~ "Deprecated; use `intersectsFrontCourtyard()` instead.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " !!! A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" #~ "Deprecated; use `intersectsBackCourtyard()` instead.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " !!! A.insideArea('<zone_name>') !!!\n" #~ "Deprecated; use `intersectsArea()` instead.\n" #~ "<br><br><br>\n" #~ "\n" #~ "### More Examples\n" #~ "\n" #~ " (rule \"copper keepout\"\n" #~ " (constraint disallow track via zone)\n" #~ " (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule \"BGA neckdown\"\n" #~ " (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n" #~ " (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n" #~ " (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # prevent silk over tented vias\n" #~ " (rule silk_over_via\n" #~ " (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n" #~ " (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n" #~ " (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n" #~ " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B." #~ "Net\"))\n" #~ "\n" #~ " (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n" #~ " (constraint clearance (min 3.0mm))\n" #~ " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B." #~ "Net\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n" #~ " (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n" #~ " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n" #~ "\n" #~ " (rule \"Pad to Track Clearance\"\n" #~ " (constraint clearance (min 0.2mm))\n" #~ " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n" #~ " (constraint clearance (min 0.8mm))\n" #~ " (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Thickness == 1.0mm\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n" #~ " (constraint hole_size (max 6.3mm))\n" #~ " (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n" #~ "\n" #~ " (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n" #~ " (constraint hole_size (max 6.35mm))\n" #~ " (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n" #~ " (rule \"dp clock gap\"\n" #~ " (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n" #~ " (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n" #~ "\n" #~ " # Specify a larger clearance around any diff-pair\n" #~ " (rule \"dp clearance\"\n" #~ " (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n" #~ " (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n" #~ " (rule heat_sink_pad\n" #~ " (constraint zone_connection solid)\n" #~ " (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n" #~ "\n" #~ " # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n" #~ " (rule fully_spoked_pads\n" #~ " (constraint min_resolved_spokes 4))\n" #~ "\n" #~ " # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n" #~ " (rule defined_relief\n" #~ " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n" #~ " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n" #~ "\n" #~ " # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n" #~ " (rule defined_relief_pwr\n" #~ " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n" #~ " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n" #~ " (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # Prevent solder wicking from SMD pads\n" #~ " (rule holes_in_pads\n" #~ " (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n" #~ " (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n" #~ "\n" #~ " # Disallow solder mask margin overrides\n" #~ " (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n" #~ " (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n" #~ " (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n" #~ " (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n" #~ " (layer \"F.Courtyard\")\n" #~ " (constraint physical_clearance (min 3mm))\n" #~ " (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # Check current-carrying capacity\n" #~ " (rule high-current\n" #~ " (constraint track_width (min 1.0mm))\n" #~ " (constraint connection_width (min 0.8mm))\n" #~ " (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))\n" #~ "\n" #~ "### Documentation\n" #~ "\n" #~ "For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://docs." #~ "kicad.org/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)." #~ msgstr "" #~ "### Allgemeine Bestimmungen\n" #~ "\n" #~ " (version <zahl>)\n" #~ "\n" #~ " (rule <regelname> <regelbestimmung> ...)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Regelbestimmungen\n" #~ "\n" #~ " (constraint <einschraenkungstyp> ...)\n" #~ "\n" #~ " (condition \"<ausdruck>\")\n" #~ "\n" #~ " (layer \"<lagenname>\")\n" #~ "\n" #~ " (severity <schweregradname>)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Einschränkungstypen\n" #~ "\n" #~ " * annular\\_width\n" #~ " * assertion\n" #~ " * clearance\n" #~ " * connection\\_width\n" #~ " * courtyard_clearance\n" #~ " * diff\\_pair\\_gap\n" #~ " * diff\\_pair\\_uncoupled\n" #~ " * disallow\n" #~ " * edge\\_clearance\n" #~ " * length\n" #~ " * hole\\_clearance\n" #~ " * hole\\_size\n" #~ " * min\\_resolved\\_spokes\n" #~ " * physical\\_clearance\n" #~ " * physical\\_hole\\_clearance\n" #~ " * silk\\_clearance\n" #~ " * skew\n" #~ " * text\\_height\n" #~ " * text\\_thickness\n" #~ " * thermal\\_relief\\_gap\n" #~ " * thermal\\_spoke\\_width\n" #~ " * track\\_width\n" #~ " * via\\_count\n" #~ " * via\\_diameter\n" #~ " * zone\\_connection\n" #~ "\n" #~ "Hinweis: Regeln vom Typ `clearance` und `hole_clearance` werden nicht auf " #~ "Elemente des gleichen Netzes; Regeln vom Typ `physical_clearance` und " #~ "`physical_hole_clearance` werden dieses jedoch.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ "### Elemente\n" #~ "\n" #~ " * `A` _das erste (oder einzige) zu untersuchende Element_\n" #~ " * `B` _das zweite zu untersuchende Element (für binäre " #~ "Tests)_\n" #~ " * `L` _die aktuell zu untersuchende Lage_\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Elementtypen\n" #~ "\n" #~ " * buried\\_via\n" #~ " * graphic\n" #~ " * hole\n" #~ " * micro\\_via\n" #~ " * pad\n" #~ " * text\n" #~ " * track\n" #~ " * via\n" #~ " * zone\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Zonenverbindungen\n" #~ "\n" #~ " * solid\n" #~ " * thermal\\_reliefs\n" #~ " * none\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Schweregrade\n" #~ "\n" #~ " * warning\n" #~ " * error\n" #~ " * exclusion\n" #~ " * ignore\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Beispiele\n" #~ "\n" #~ " (version 1)\n" #~ "\n" #~ " (rule HV\n" #~ " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" #~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule HV\n" #~ " (layer outer)\n" #~ " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" #~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule HV_HV\n" #~ " # wider clearance between HV tracks\n" #~ " (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n" #~ " (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule HV_unshielded\n" #~ " (constraint clearance (min 2mm))\n" #~ " (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A." #~ "enclosedByArea('Shield*')\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule heavy_thermals\n" #~ " (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n" #~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ "### Hinweise\n" #~ "\n" #~ "Die Versionsangabe muss die erste Angabe sein. Sie zeigt die " #~ "Syntaxversion der Datei an, sodass\n" #~ "zukünftige Regelparser automatische Aktualisierungen vornehmen können. " #~ "Der Wert sollte\n" #~ "auf \"1\" gesetzt werden.\n" #~ "\n" #~ "Regeln sollten nach ihrer Spezifität geordnet werden. Spätere Regeln " #~ "haben Vorrang\n" #~ "vor früheren Regeln; sobald eine passende Regel gefunden wurde, werden " #~ "keine\n" #~ "weiteren Regeln mehr geprüft.\n" #~ "\n" #~ "Verwenden Sie Strg+/, um Zeilen zu kommentieren oder zu entkommentieren.\n" #~ "<br><br><br>\n" #~ "\n" #~ "### Ausdrucksfunktionen\n" #~ "\n" #~ "Alle Funktionsparameter unterstützen einfache Platzhalter (`*` und `?`).\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.intersectsCourtyard('<footprint_refbez>')\n" #~ "Wahr, wenn irgendein Teil von `A` innerhalb des wesentlichen " #~ "Sperrbereichs des angegebenen Footprints liegt.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refbez>')\n" #~ "Wahr, wenn irgendein Teil von `A` innerhalb des vorderseitigen " #~ "Sperrbereichs des angegebenen Footprints liegt.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refbez>')\n" #~ "Wahr, wenn irgendein Teil von `A` innerhalb des rückseitigen " #~ "Sperrbereichs des angegebenen Footprints liegt.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.intersectsArea('<zonenname>')\n" #~ "Wahr, wenn irgendein Teil von `A` innerhalb des Umrisses der angegebenen " #~ "Zone liegt.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.enclosedByArea('<zone_name>')\n" #~ "Wahr, wenn `A` vollständig innerhalb des Umrisses der angegebenen Zone " #~ "liegt.\n" #~ "\n" #~ "Hinweis: Dieser Aufruf ist evtl. rechenaufwändiger als " #~ "`intersectsArea()`. Verwenden Sie,\n" #~ "wenn möglich, `intersectsArea()`.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.isPlated()\n" #~ "Wahr, wenn `A` ein metallisiertes Loch hat.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.inDiffPair('<netzname>')\n" #~ "Wahr, wenn `A` Teil des angegebenen Differenzialpaars ist.\n" #~ "`<netzname>` ist der Basisname des Differenzialpaars. Beispielsweise " #~ "trifft `inDiffPair('/CLK')`\n" #~ "auf Elemente in den Netzen `/CLK_P` und `/CLK_N` zu.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " AB.isCoupledDiffPair()\n" #~ "Wahr, wenn `A` und `B` Teile des selben Differenzialpaars sind.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.memberOf('<gruppenname>')\n" #~ "Wahr, wenn `A` Mitglied der angegebenen Gruppe ist. Dies schließt " #~ "verschachtelte Mitgliedschaft ein.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.existsOnLayer('<lagenname>')\n" #~ "Wahr, wenn `A` auf der angegebenen Lage existiert. Der Lagenname kann\n" #~ "entweder der zugewiesene Name aus Platinenaufbau > Platineneditor-Lagen " #~ "oder\n" #~ "der interne Name (wie z.B. `F.Cu`) sein.\n" #~ "\n" #~ "Hinweis: Dies gibt wahr zurück, wenn `A` auf der angegebenen Lage liegt, " #~ "unabhängig\n" #~ "davon, ob diese Regel für die angegebene Lage ausgewertet wird.\n" #~ "Für Letzteres verwenden Sie eine Bestimmung `(layer \"lagenname\")` in " #~ "der Regel.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " !!! A.insideCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" #~ "Veraltet; verwenden Sie stattdessen `intersectsCourtyard()`.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " !!! A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" #~ "Veraltet; verwenden Sie stattdessen `intersectsFrontCourtyard()`.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " !!! A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" #~ "Veraltet; verwenden Sie stattdessen `intersectsBackCourtyard()`.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " !!! A.insideArea('<zone_name>') !!!\n" #~ "Veraltet; verwenden Sie stattdessen `intersectsArea()`.\n" #~ "<br><br><br>\n" #~ "\n" #~ "### Weitere Beispiele\n" #~ "\n" #~ " (rule \"copper keepout\"\n" #~ " (constraint disallow track via zone)\n" #~ " (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule \"BGA neckdown\"\n" #~ " (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n" #~ " (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n" #~ " (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # kein Bestückungsdruck auf abgedeckten (\"tented\") Vias\n" #~ " (rule silk_over_via\n" #~ " (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n" #~ " (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n" #~ " (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n" #~ " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B." #~ "Net\"))\n" #~ "\n" #~ " (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n" #~ " (constraint clearance (min 3.0mm))\n" #~ " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B." #~ "Net\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n" #~ " (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n" #~ " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n" #~ "\n" #~ " (rule \"Pad to Track Clearance\"\n" #~ " (constraint clearance (min 0.2mm))\n" #~ " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n" #~ " (constraint clearance (min 0.8mm))\n" #~ " (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Thickness == 1.0mm\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n" #~ " (constraint hole_size (max 6.3mm))\n" #~ " (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n" #~ "\n" #~ " (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n" #~ " (constraint hole_size (max 6.35mm))\n" #~ " (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # Optimalen Abstand für bestimmtes Differenzialpaar festlegen\n" #~ " (rule \"dp clock gap\"\n" #~ " (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n" #~ " (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n" #~ "\n" #~ " # Größeren Freiraum um Differenzialpaare festlegen\n" #~ " (rule \"dp clearance\"\n" #~ " (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n" #~ " (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # Keine thermische Entlastung an Wärmeableitungspads\n" #~ " (rule heat_sink_pad\n" #~ " (constraint zone_connection solid)\n" #~ " (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n" #~ "\n" #~ " # Erfordern, dass alle vier Speichen mit übergeordneter Zone " #~ "verbunden sind\n" #~ " (rule fully_spoked_pads\n" #~ " (constraint min_resolved_spokes 4))\n" #~ "\n" #~ " # Spalt- und Speichenbreite für alle thermischen Entlastungen " #~ "festlegen\n" #~ " (rule defined_relief\n" #~ " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n" #~ " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n" #~ "\n" #~ " # Spalt- und Speichenbreite für alle GND- und Powerzonen " #~ "überschreiben\n" #~ " (rule defined_relief_pwr\n" #~ " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n" #~ " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n" #~ " (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # Vermeidet das Abfließen von Lötpaste/-zinn durch Löcher in SMD-" #~ "Pads\n" #~ " (rule holes_in_pads\n" #~ " (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n" #~ " (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n" #~ "\n" #~ " # Überschreibungen des Lötstoppmasken-rands verbieten\n" #~ " (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n" #~ " (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n" #~ " (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # Mechanischen Freiraum zwischen Bauteilen und Platinenrand " #~ "erzwingen\n" #~ " (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n" #~ " (layer \"F.Courtyard\")\n" #~ " (constraint physical_clearance (min 3mm))\n" #~ " (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # Stromfähigkeit prüfen\n" #~ " (rule high-current\n" #~ " (constraint track_width (min 1.0mm))\n" #~ " (constraint connection_width (min 0.8mm))\n" #~ " (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))" #, c-format #~ msgid "Choose Footprint (%d items loaded)" #~ msgstr "Footprint wählen (%d Elemente geladen)" #, c-format #~ msgid "" #~ "Save and restore view orientation and zoom.\n" #~ "Use %s+Tab to activate selector.\n" #~ "Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the " #~ "popup." #~ msgstr "" #~ "Speichern und Wiederherstellen von Ausrichtung und Zoom der 3D-Ansicht.\n" #~ "%s+Tab verwenden, um den Wählschalter zu aktivieren.\n" #~ "Weiteres Betätigen von Tab, während %s gehalten wird, schaltet zwischen " #~ "den Ansichten im Popup-Fenster um." #~ msgid "Toggle SMD 3D models" #~ msgstr "3D-Modelle für SMD-Bauteile umschalten" #~ msgid "Toggle realistic mode" #~ msgstr "Realistischen Modus umschalten" #~ msgid "Toggle board body display" #~ msgstr "Anzeige des Platinenkörpers umschalten" #~ msgid "Toggle zone display" #~ msgstr "Anzeige von Zonen umschalten" #~ msgid "Toggle adhesive display" #~ msgstr "Anzeige des Klebers umschalten" #~ msgid "Toggle display of adhesive layers" #~ msgstr "Anzeige von Lagen für Kleber umschalten" #~ msgid "Toggle silkscreen display" #~ msgstr "Anzeige des Bestückungsdrucks umschalten" #~ msgid "Toggle display of silkscreen layers" #~ msgstr "Anzeige von Lagen für Bestückungsdruck umschalten" #~ msgid "Toggle solder mask display" #~ msgstr "Anzeige der Lötstoppmaske umschalten" #~ msgid "Toggle display of solder mask layers" #~ msgstr "Anzeige von Lagen für Lötstoppmaske umschalten" #~ msgid "Toggle solder paste display" #~ msgstr "Anzeige der Lötpaste umschalten" #~ msgid "Toggle display of solder paste layers" #~ msgstr "Anzeige von Lagen für Lötpaste umschalten" #~ msgid "Toggle comments display" #~ msgstr "Anzeige von Kommentaren umschalten" #~ msgid "Toggle display of comments and drawings layers" #~ msgstr "Anzeige von Lagen für Kommentare und Zeichnungen umschalten" #~ msgid "Toggle ECO display" #~ msgstr "Anzeige von ECOs umschalten" #~ msgid "Toggle display of ECO layers" #~ msgstr "Anzeige von Lagen für ECOs umschalten" #~ msgid "Environment Colors" #~ msgstr "Umgebungsfarben" #~ msgid "Board Colors" #~ msgstr "Platinenfarben" #~ msgid "Silkscreen top:" #~ msgstr "Bestückungsdruck oben:" #~ msgid "Silkscreen bottom:" #~ msgstr "Bestückungsdruck unten:" #~ msgid "Solder mask top:" #~ msgstr "Lötstoppmaske oben:" #~ msgid "Solder mask bottom:" #~ msgstr "Lötstoppmaske unten:" #~ msgid "Copper/surface finish:" #~ msgstr "Kupfer/Oberflächenbeschichtung:" #~ msgid "Board Layers" #~ msgstr "Platinenlagen" #~ msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" #~ msgstr "Benutzerlagen (nicht angezeigt im realistischen Modus)" #~ msgid "Realistic mode" #~ msgstr "Realistischer Modus" #~ msgid "Current Grid" #~ msgstr "Aktuelles Raster" #~ msgid "User Defined Grid" #~ msgstr "Benutzerdefiniertes Raster" #~ msgid "Size X:" #~ msgstr "Größe X:" #~ msgid "Size Y:" #~ msgstr "Größe Y:" #~ msgid "Reset Grid Sizes" #~ msgstr "Rasterweiten zurücksetzen" #~ msgid "Resets the list of grid sizes to default values" #~ msgstr "Liste von Rasterweiten auf die Standardwerte zurücksetzen" #~ msgid "Grid Properties..." #~ msgstr "Raster-Eigenschaften..." #, c-format #~ msgid "User grid: %s (%s)" #~ msgstr "Benutzerdefiniertes Raster: %s (%s)" #~ msgid "Grid Style" #~ msgstr "Rasterdarstellung" #~ msgid "px" #~ msgstr "px" #~ msgid "Cursor Shape" #~ msgstr "Cursorform" #~ msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" #~ msgstr "Cursorform beim Zeichen, Platzieren und bewegen von Teilen" #~ msgid "KiCad drawing symbol files" #~ msgstr "KiCad Schaltplansymboldateien" #~ msgid "All KiCad symbol library files" #~ msgstr "Alle KiCad Symbolbibliothekdateien" #~ msgid "Geda PCB footprint library files" #~ msgstr "Geda PCB Footprint-Bibliotheksdateien" #~ msgid "Drawing Properties" #~ msgstr "Zeichnungseigenschaften" #, fuzzy #~ msgid "Off" #~ msgstr "Versatz" #~ msgid "Alternate Pin Assignments" #~ msgstr "Alternative Pinbelegung" #, c-format #~ msgid "Unexpected file extension: '%s'." #~ msgstr "Unerwartete Dateinamenserweiterung: \"%s\"." #, c-format #~ msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)." #~ msgstr "" #~ "Nicht unterstützte Ellipse wurde nicht importiert bei (X = %d; Y = %d)." #, c-format #~ msgid "Deriving from '%s', the root symbol of '%s'." #~ msgstr "Abgeleitet aus '%s', dem Root Symbol von '%s'." #~ msgid "This new symbol has no name and cannot be created." #~ msgstr "" #~ "Dieses neue Symbol besitzt keinen Namen und kann somit nicht erstellt " #~ "werden." #~ msgid "No library specified. Symbol could not be saved." #~ msgstr "" #~ "Keine Bibliothek ausgewählt. Symbol konnte nicht gespeichert werden." #, c-format #~ msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'" #~ msgstr "Symbol \"%s\" existiert bereits in Bibliothek \"%s\"" #~ msgid "Symbol name cannot be empty." #~ msgstr "Symbolname darf nicht leer sein." #~ msgid "" #~ "Creating a project will enable features such as text variables, net " #~ "classes, and ERC exclusions" #~ msgstr "" #~ "Durch das Erstellen eines Projekts werden Funktionen wie Textvariablen, " #~ "Netzklassen und ERC-Ausnahmen ermöglicht" #~ msgid "Do not perform any additional operations after saving library." #~ msgstr "" #~ "Nach dem Speichern der Bibliothek keine weiteren Vorgänge ausführen." #~ msgid "" #~ "Update symbol library table entry to point to new library.\n" #~ "\n" #~ "The original library will no longer be available for use." #~ msgstr "" #~ "Aktualisiert den Eintrag in der Symbol-Bibliothekstabelle, um auf die " #~ "neue Bibliothek zu verweisen.\n" #~ "\n" #~ "Die Originalbibliothek wird nicht mehr verwendbar sein." #~ msgid "" #~ "Add new entry to the global symbol library table.\n" #~ "\n" #~ "The symbol library table nickname is suffixed with\n" #~ "an integer to prevent duplicate table entries." #~ msgstr "" #~ "Fügt der globalen Symbol-Bibliothekstabelle einen neuen Eintrag hinzu.\n" #~ "\n" #~ "Der Aliasname der Symbol-Bibliothekstabelle wird mit einem Ganzzahl-" #~ "Suffix versehen,\n" #~ "um doppelte Tabelleneinträge zu verhindern." #~ msgid "" #~ "Add new entry to the project symbol library table.\n" #~ "\n" #~ "The symbol library table nickname is suffixed with\n" #~ "an integer to prevent duplicate table entries." #~ msgstr "" #~ "Fügt der projektspezifischen Symbol-Bibliothekstabelle einen neuen " #~ "Eintrag hinzu.\n" #~ "\n" #~ "Der Aliasname der Symbol-Bibliothekstabelle wird mit einem Ganzzahl-" #~ "Suffix versehen,\n" #~ "um doppelte Tabelleneinträge zu verhindern." #~ msgid "Footprint path does not exist or is not accessible\n" #~ msgstr "" #~ "Footprint-Pfad existiert nicht oder es kann nicht darauf zugegriffen " #~ "werden\n" #~ msgid "Center Point:" #~ msgstr "Mittelpunkt:" #~ msgid "Ring" #~ msgstr "Ring" #~ msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes." #~ msgstr "Die Linienbreite darf für ungefüllte Formen nicht 0 sein." #, c-format #~ msgid "Corner %d" #~ msgstr "Ecke %d" #~ msgid "Polygon must have at least 3 corners" #~ msgstr "Polygon muss mind. 3 Ecken besitzen" #~ msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification" #~ msgstr "Polygon muss mind. 3 Ecken besitzen nach Vereinfachung beinhalten" #~ msgid "Polygon can not be self-intersecting" #~ msgstr "Polygon darf sich nicht selbst schneiden" #~ msgid "Note: redundant corners removed" #~ msgstr "Hinweis: Redundante Ecken entfernt" #~ msgid "Select a corner to add the new corner after." #~ msgstr "Wählen Sie eine Ecke bevor Sie eine neue Ecke hinzufügen." #~ msgid "Select a corner to delete." #~ msgstr "Ecke zum Löschen wählen." #~ msgid "Start point" #~ msgstr "Startpunkt" #~ msgid "Control point 1" #~ msgstr "Kontrollpunkt 1" #~ msgid "Control point 2" #~ msgstr "Kontrollpunkt 2" #~ msgid "End point" #~ msgstr "Endpunkt" #~ msgid "Move vector" #~ msgstr "Verschiebe Vektor" #~ msgid "Scaling factor:" #~ msgstr "Skalierungsfaktor:" #~ msgid "Duplicate:" #~ msgstr "Duplizieren:" #~ msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg." #~ msgstr "Koordinaten sind relativ zum Ankerpad, gedreht um 0,0°." #~ msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform" #~ msgstr "Individuelle Geometrische Padform Transformierung" #~ msgid "Basic Shape Polygon" #~ msgstr "Basisform Polygon" #~ msgid "width" #~ msgstr "Breite" #~ msgid "from" #~ msgstr "von" #~ msgid "to" #~ msgstr "zu" #~ msgid "center" #~ msgstr "Zentrum" #~ msgid "start" #~ msgstr "Start" #~ msgid "angle" #~ msgstr "Winkel" #~ msgid "at" #~ msgstr "bei" #~ msgid "radius" #~ msgstr "Radius" #, c-format #~ msgid "corners count %d" #~ msgstr "Anzahl Ecken %d" #~ msgid "Number box" #~ msgstr "Zahlenfeld" #~ msgid "Unknown primitive" #~ msgstr "Unbekannte Zeichenprimitive" #~ msgid "No shape selected" #~ msgstr "Keine Form gewählt" #~ msgid "Ring/Circle" #~ msgstr "Ring/Kreis" #~ msgid "Shape type:" #~ msgstr "Formtyp:" #~ msgid "Primitives list:" #~ msgstr "Formen-Liste:" #~ msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0." #~ msgstr "Hinweis: Koordinaten sind relativ zum Ankerpad, Ausrichtung 0." #~ msgid "Edit Primitive" #~ msgstr "Form bearbeiten" #~ msgid "Transform Primitive" #~ msgstr "Form umwandeln" #~ msgid "Delete Primitive" #~ msgstr "Form entfernen" #~ msgid "Custom Shape Primitives" #~ msgstr "Individuelle Grundformen" #~ msgid "Net Names" #~ msgstr "Netznamen" #~ msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks." #~ msgstr "Netznamen an Pads und/oder Leiterbahnen ein- oder ausblenden." #~ msgid "Track && Via Clearances" #~ msgstr "Leiterbahn- && Via-Freiräume" #~ msgid "" #~ "Show clearance outlines around tracks, and optionally the via clearance " #~ "around the end of the track while routing." #~ msgstr "" #~ "Zeigt den Umriss des Freiraums um Leiterbahnen und wahlweise den Via-" #~ "Freiraum um das Ende der Leiterbahn während des Routens." #~ msgid "The following directories could not be opened: \n" #~ msgstr "Die folgenden Verzeichnisse konnten nicht geöffnet werden:\n" #~ msgid "Failed to open directories to look for libraries" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Öffnen von Verzeichnissen in denen nach Symbolbibliotheken " #~ "gesucht wird" #~ msgid "No library specified. Footprint could not be saved." #~ msgstr "" #~ "Bauteil konnte nicht gespeichert werden, da keine Bibliothek ausgewählt " #~ "ist." #~ msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved." #~ msgstr "" #~ "Bauteil konnte nicht gespeichert werden, da keine Bibliothek ausgewählt " #~ "ist." #~ msgid "No footprint name defined." #~ msgstr "Es wurde kein Footprintname definiert." #~ msgid "Footprint library not found." #~ msgstr "Footprintbibliothek nicht gefunden." #, c-format #~ msgid "" #~ "Library '%s' is not enabled in the current configuration. Use Manage " #~ "Footprint Libraries to edit the configuration." #~ msgstr "" #~ "Bibliothek \"%s\" ist in der aktuellen Konfiguration nicht aktiviert. " #~ "Verwenden Sie die Verwaltung von Footprintbibliotheken, um die " #~ "Konfiguration zu bearbeiten." #~ msgid "Footprint name cannot be empty." #~ msgstr "Footprint-Name darf nicht leer sein." #~ msgid "" #~ "Creating a project will enable features such as design rules, net " #~ "classes, and layer presets" #~ msgstr "" #~ "Durch das Erstellen eines Projekts werden Funktionen wie Designregeln, " #~ "Netzklassen und Lagenvoreinstellungen aktiviert" #, fuzzy #~ msgid "35" #~ msgstr "3" #, fuzzy #~ msgid "Change Item Type" #~ msgstr "Zu Text ändern" #, fuzzy #~ msgid "Include soldermask over vias" #~ msgstr "Entfernt Lötstopplack auf Vias" #~ msgid "Cannot start routing from a graphic." #~ msgstr "Routing kann nicht von einer Grafik aus gestartet werden." #, c-format #~ msgid "" #~ "Event file: %s\n" #~ "Board dump: %s" #~ msgstr "" #~ "Ereignisdatei: %s\n" #~ "Platinenausgabe: %s" #~ msgid "Ltspice schematic files" #~ msgstr "Ltspice Schaltplandateien" #~ msgid "Global label margin:" #~ msgstr "Rand um globale Bezeichner:" #~ msgid "Package updates are available" #~ msgstr "Paketaktualisierungen sind verfügbar" #~ msgid "No package updates available" #~ msgstr "Keine Paketaktualisierungen verfügbar" #~ msgid "Drag a corner" #~ msgstr "Ecke ziehen" #~ msgid "Add a zone corner" #~ msgstr "Ecke zur Zone hinzufügen" #~ msgid "Split segment" #~ msgstr "Segment teilen" #~ msgid "Remove a zone/polygon corner" #~ msgstr "Ecke von Zone/Polygon entfernen" #~ msgid "Show footprint text marked as invisible" #~ msgstr "Als unsichtbar markierten Footprinttext anzeigen" #, fuzzy, c-format #~ msgid "on %s, %s and %d more" #~ msgstr "%s und %d mehr" #~ msgid "Board Thickness" #~ msgstr "Platinendicke" #~ msgid "You need to select DC source" #~ msgstr "Sie müssen eine DC-Quelle auswählen" #~ msgid "No valid simulation is configured." #~ msgstr "Es ist keine gültige Simulation konfiguriert." #~ msgid "" #~ "A valid simulation can be configured by selecting a simulation tab, " #~ "setting the simulation parameters and clicking the OK button with the tab " #~ "selected." #~ msgstr "" #~ "Eine gültige Simulation kann konfiguriert werden, indem Sie eine " #~ "Simulationsregisterkarte auswählen, die Simulationsparameter einstellen " #~ "und bei ausgewählter Registerkarte auf die Schaltfläche OK klicken." #~ msgid "Exit Without Valid Simulation" #~ msgstr "Ohne gültige Simulation beenden" #~ msgid "Configure Valid Simulation" #~ msgstr "Gültige Simulation konfigurieren" #~ msgid "DC Transfer" #~ msgstr "DC-Transfer" #~ msgid "Distortion" #~ msgstr "Verzerrung" #~ msgid "Number of points:" #~ msgstr "Anzahl der Punkte:" #~ msgid "Noise" #~ msgstr "Rauschen" #~ msgid "This tab has no settings" #~ msgstr "Diese Registerkarte hat keine Einstellungen" #, fuzzy #~ msgid "(optional; default off)" #~ msgstr "(optional; 0 voreingestellt)" #~ msgid "Transient" #~ msgstr "Transiente" #~ msgid "Simulation Command" #~ msgstr "Simulationsbefehl" #~ msgid "100" #~ msgstr "100" #~ msgid "50" #~ msgstr "50" #~ msgid "noise [(V or A)^2/Hz]" #~ msgstr "Rauschen [(V oder A)^2/Hz]" #, c-format #~ msgid "Plot%u - " #~ msgstr "Plot%u - " #~ msgid "DC Sweep" #~ msgstr "DC-Sweep" #~ msgid "Pole-zero" #~ msgstr "Pol-Nullstellen" #~ msgid "UNKNOWN!" #~ msgstr "UNBEKANNT!" #~ msgid "Spice value cannot be empty" #~ msgstr "Der Spice-Wert darf nicht leer sein" #~ msgid "Invalid Spice value string" #~ msgstr "Ungültiger Spice-Wert" #~ msgid "Invalid unit prefix" #~ msgstr "Ungültiges Einheitenpräfix" #~ msgid "Move Activate" #~ msgstr "Verschieben aktivieren" #~ msgid "Symbol Move Activate" #~ msgstr "Symbol verschieben aktivieren" #~ msgid "New Plot" #~ msgstr "Neuer Plot" #~ msgid "Simulation Command..." #~ msgstr "Simulationsbefehl…" #, c-format #~ msgid "Removing downloaded archive '%s'." #~ msgstr "Heruntergeladenes Archiv \"%s\" wird entfernt." #~ msgid "Extracted package\n" #~ msgstr "Entpacktes Paket\n" #~ msgid "Do not tent vias" #~ msgstr "Vias nicht abdecken" #~ msgid "DRC violation: highlight obstacles" #~ msgstr "DRC-Verstoß: Hindernisse hervorheben" #~ msgid "DRC violation: shove tracks and vias" #~ msgstr "DRC-Verstoß: Leiterbahnen und Vias schieben" #~ msgid "DRC violation: walk around obstacles" #~ msgstr "DRC-Verstoß: Hindernisse umgehen" #~ msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)" #~ msgstr "Freiwinkel-Modus (kein Schieben/Umgehen)" #~ msgid "No modifier" #~ msgstr "Kein Modifizierer" #~ msgid "Track Editing" #~ msgstr "Leiterbahnbearbeitung" #~ msgid "Mouse drag track behavior:" #~ msgstr "Verhalten beim Maus-Ziehen einer Leiterbahn:" #~ msgid "" #~ "Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse" #~ msgstr "" #~ "Aktion, die ausgeführt werden soll, wenn ein Leiterbahnsegment mit der " #~ "Maus gezogen wird" #~ msgid "Moves the track segment without moving connected tracks" #~ msgstr "" #~ "Verschiebt das Leiterbahnelement ohne verbundene Leiterbahnen zu " #~ "verschieben" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Pad %s differs." #~ msgstr "%s weicht ab." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Pad %s has overrides." #~ msgstr "%s hat Überschreibungen." #~ msgid "Converting zone fills" #~ msgstr "Wandle Zonenfüllungen um" #~ msgid "Convert Zone(s)" #~ msgstr "Zone(n) umwandeln" #~ msgid "Loading zones..." #~ msgstr "Lade Zonen..." #~ msgid "Legacy Zone Warning" #~ msgstr "Warnung zu veralteter Zone" #~ msgid "" #~ "The segment zone fill mode is no longer supported.\n" #~ "Convert zones to smoothed polygon fills?" #~ msgstr "" #~ "Der Segmentzonenfüllmodus wird nicht mehr unterstützt.\n" #~ "Zonen in geglättete Polygonfüllungen umwandeln?" #~ msgid "Convert shapes to polygon" #~ msgstr "Formen in Polygon umwandeln" #~ msgid "Convert shapes to zone" #~ msgstr "Formen in Zone umwandeln" #~ msgid "Convert polygons to lines" #~ msgstr "Polygone in Linien umwandeln" #~ msgid "Create arc from line segment" #~ msgstr "Bogen aus Liniensegment erstellen" #~ msgid "Draw a line segment" #~ msgstr "Ein Liniensegment zeichnen" #~ msgid "Place a text" #~ msgstr "Einen Text hinzufügen" #~ msgid "Place a DXF_SVG drawing" #~ msgstr "Eine DXF_SVG-Zeichnung hinzufügen" #~ msgid "Move the footprint reference anchor" #~ msgstr "Footprintanker (Bezugspunkt) verschieben" #~ msgid "Align to top" #~ msgstr "Oben ausrichten" #~ msgid "Align to bottom" #~ msgstr "Unten ausrichten" #~ msgid "Align to left" #~ msgstr "Links ausrichten" #~ msgid "Align to right" #~ msgstr "Rechts ausrichten" #~ msgid "Align to middle" #~ msgstr "Mittig ausrichten" #~ msgid "Distribute horizontally" #~ msgstr "Horizontal verteilen" #~ msgid "Distribute vertically" #~ msgstr "Vertikal verteilen" #~ msgid "Add a zone cutout" #~ msgstr "Zonenausschnitt hinzufügen" #~ msgid "Add a graphical polygon" #~ msgstr "Ein grafisches Polygon hinzufügen" #, c-format #~ msgid "Rule Area on %s" #~ msgstr "Regelbereich auf %s" #~ msgid "Edit ignored violations..." #~ msgstr "Ignorierte Verstöße bearbeiten..." #~ msgid "Symbol descriptions differ." #~ msgstr "Symbol-Beschreibungen weichen ab." #, fuzzy #~ msgid "Draw pins" #~ msgstr "Zeichnungen" #~ msgid "Text items must have some content." #~ msgstr "Textelemente müssen einen Inhalt haben." #~ msgid "Fabrication Attributes" #~ msgstr "Fertigungsattribute" #, c-format #~ msgid "Update %s properties." #~ msgstr "%s Eigenschaften aktualisieren." #, c-format #~ msgid "Updated %s properties." #~ msgstr "%s Eigenschaften aktualisiert." #, c-format #~ msgid "Duplicate netclass name '%s'." #~ msgstr "Doppelter Netzklassenname \"%s\"." #~ msgid "bitmap2component" #~ msgstr "bitmap2component" #~ msgid "gerbview" #~ msgstr "gerbview" #~ msgid "pcbnew" #~ msgstr "Pcbnew" #~ msgid "Load source image" #~ msgstr "Ausgangsbild laden" #~ msgid "Quit Image Converter" #~ msgstr "Bildumwandler beenden" #~ msgid "Entry contains trailing white space." #~ msgstr "Eintrag enthält Leerzeichen am Ende." #~ msgid "Entry contains leading white space." #~ msgstr "Eintrag enthält ein führendes Leerzeichen." #, c-format #~ msgid "'%s' is not a valid library identifier format." #~ msgstr "'%s' ist kein gültiges Bibliotheksbezeichnerformat." #~ msgid "Library Identifier Validation Error" #~ msgstr "Fehler Bibliotheksformat" #~ msgid "Only include selected items" #~ msgstr "Nur ausgewählte Elemente einbeziehen" #~ msgid "" #~ "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)" #~ msgstr "" #~ "Diese Option wählen, wenn für das Symbol eine alternative " #~ "Darstellungsform (De Morgan) existiert" #~ msgid "The Reference column cannot be hidden." #~ msgstr "Die Referenz-Spalte kann nicht ausgeblendet werden." #~ msgid "" #~ "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN." #~ msgstr "" #~ "<b>Debug</b>-Logging für die Symbol*()-Funktionen in diesem SCH_PLUGIN " #~ "aktivieren." #~ msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter." #~ msgstr "<b>Symbolnamen</b> mit regulärem Ausdruck filtern." #~ msgid "" #~ "Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() " #~ "functions." #~ msgstr "" #~ "Geben Sie das Python-Symbol ein, welches die SCH_PLUGIN::Symbol*()-" #~ "Funktionen implementiert." #~ msgid "Gerber (experimental)" #~ msgstr "Gerber (experimentell)" #~ msgid "Start point X:" #~ msgstr "Startpunkt X:" #~ msgid "Start point Y:" #~ msgstr "Startpunkt Y:" #~ msgid "End point X:" #~ msgstr "Endpunkt X:" #~ msgid "End point Y:" #~ msgstr "Endpunkt Y:" #~ msgid "Pre-defined widths:" #~ msgstr "Vordefinierte Breiten:" #~ msgid "Options Editor..." #~ msgstr "Optionseditor..." #, c-format #~ msgid "" #~ "Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Konnte Footprint '%s nicht aus der Bibliothek '%s' laden.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Remove Teardrops" #~ msgstr "Teardrops entfernen" #, fuzzy #~ msgid "Filling Zones" #~ msgstr "Zone füllen" #, c-format #~ msgid "%d teardrops created" #~ msgstr "%d Teardrops erstellt" #, c-format #~ msgid "%d teardrops removed." #~ msgstr "%d Teardrops entfernt." #~ msgid "Round shapes:" #~ msgstr "Runde Formen:" #~ msgid "Rect shapes:" #~ msgstr "Rechteckige Formen:" #~ msgid "Vias and PTH pads" #~ msgstr "Vias und PTH-Pads" #~ msgid "Add teardrops to not driiled pads, like SMD" #~ msgstr "Teardrops zu nicht gebohrten Pads, wie SMD, hinzufügen" #~ msgid "Add teardrops to two connected tracks of different widths" #~ msgstr "" #~ "Teardrops zu zwei verbundenen Leiterbahnen unterschiedlicher Breite " #~ "hinzufügen" #~ msgid "" #~ "Pads inside a copper zone outline of same net have no teardrop.\n" #~ "Check this option to allow teardrop for these pads." #~ msgstr "" #~ "Pads innerhalb einer Kupferzonen-Umrandung desselben Netzes haben kein " #~ "Teardrop.\n" #~ "Diese Option einschalten, um Teardrops für diese Pads zu erlauben." #~ msgid "Number of segments to build a teardrop with curved shape" #~ msgstr "Anzahl der Segmente zur Erstellung eines Teardrop mit Kurvenform" #, fuzzy #~ msgid "Generate raw teardrops" #~ msgstr "Erzeuge Fehler" #~ msgid "Add teardrops" #~ msgstr "Teardrops hinzufügen" #, fuzzy #~ msgid "Add teardrops and refill zones" #~ msgstr "Teardrops auf Pads in Zonen einsetzen" #~ msgid "Board Layer for Outline" #~ msgstr "Platinenlage für Umriss" #~ msgid "" #~ "Choose the board layer to place the outline.\n" #~ "The reference designator and value are always placed on the silk screen " #~ "layer (but will be marked invisible)." #~ msgstr "" #~ "Platinenlage wählen, auf welcher der Umriss platziert werden soll.\n" #~ "Referenzbezeichner und Wert werden immer auf der Bestückungsdruck-Lage " #~ "platziert (jedoch als unsichtbar markiert)." #, fuzzy #~ msgid "(De Morgan) " #~ msgstr "De Morgan" #, fuzzy #~ msgid "Update teardrops before performing DRC" #~ msgstr "Alle Zonen ausfüllen vor dem DRC" #~ msgid "&Find" #~ msgstr "&Suchen" #~ msgid "Replace &All" #~ msgstr "&Alle ersetzen" #~ msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension." #~ msgstr "Die Blattdatei muss die Erweiterung '.kicad_sch' haben." #~ msgid "Invalid Schematic File" #~ msgstr "Ungültige Schaltplandatei" #~ msgid "Volts" #~ msgstr "Volt" #~ msgid "Amperes" #~ msgstr "Ampere" #~ msgid "Hertz" #~ msgstr "Hertz" #~ msgid "Start frequency [Hz]" #~ msgstr "Startfrequenz [Hz]" #~ msgid "Stop frequency [Hz]" #~ msgstr "Endfrequenz [Hz]" #~ msgid "Save as CSV" #~ msgstr "Als CSV speichern" #~ msgid "Add Field..." #~ msgstr "Feld hinzufügen..." #~ msgid "Remove Field..." #~ msgstr "Feld entfernen..." #~ msgid "Export as CSV..." #~ msgstr "Als CSV exportieren..." #, c-format #~ msgid "Failed to generate a name for '%s': exceeded UINT64_MAX" #~ msgstr "Konnte keinen Namen für \"%s\" erstellen: UINT64_MAX überschritten" #~ msgid "The name of the field cannot be empty." #~ msgstr "Der Name des Feldes darf nicht leer sein." #, c-format #~ msgid "" #~ "Simulation model type must be the same as of its base class: '%s', but is " #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Simulationsmodelltyp muss derselbe sein wie der seiner Basisklasse: " #~ "\"%s\", ist aber \"%s\"" #~ msgid "" #~ "Errors during netlist generation; simulation aborted.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Bei der Erstellung der Netzliste sind Fehler aufgetreten; Simulation " #~ "abgebrochen.\n" #~ "\n" #~ msgid "Simulator..." #~ msgstr "Simulator..." #~ msgid "Simulate circuit in SPICE" #~ msgstr "Schaltung in SPICE simulieren" #~ msgid "Add a junction" #~ msgstr "Einen Knotenpunkt hinzufügen" #~ msgid "Add a hierarchical sheet" #~ msgstr "Ein hierarchisches Schaltplanblatt hinzufügen" #~ msgid "Add a global label" #~ msgstr "Einen globalen Bezeichner hinzufügen" #~ msgid "Add text" #~ msgstr "Ein Textelement hinzufügen" #~ msgid "Add a text box" #~ msgstr "Ein Textfeld hinzufügen" #~ msgid "Add a circle" #~ msgstr "Einen Kreis hinzufügen" #~ msgid "Add an arc" #~ msgstr "Einen Kreisbogen hinzufügen" #~ msgid "PTH and NPTH in separate files" #~ msgstr "PTH- und NPTH-Bohrdaten in getrennten Dateien" #~ msgid "KiCad Error" #~ msgstr "KiCad-Fehler" #~ msgid "Constraints Resolution Report" #~ msgstr "Bericht zur Einschränkungsermittlung" #~ msgid "Run clearance resolution tool..." #~ msgstr "Werkzeug für Freiraumermittlung starten..." #~ msgid "Run constraints resolution tool..." #~ msgstr "Werkzeug für Einschränkungsermittlung starten..." #~ msgid "Are you sure you want to delete the entire board?" #~ msgstr "Möchten Sie wirklich die gesamte Platine entfernen?" #~ msgid "Are you sure you want to delete the selected items?" #~ msgstr "Möchten Sie wirklich die ausgewählten Elemente entfernen?" #~ msgid "Highlight footprints when symbols selected" #~ msgstr "Footprints hervorheben, wenn Symbole ausgewählt sind" #~ msgid "" #~ "Text will not be readable with a thickness greater than\n" #~ "1/4 its width or height." #~ msgstr "" #~ "Text wird nicht lesbar sein bei einer Schriftstärke größer als\n" #~ "1/4 der Schriftbreite oder -höhe." #, c-format #~ msgid "Footprint Text Box of %s" #~ msgstr "Footprint-Textfeld von %s" #~ msgid "Check Footprint against Library" #~ msgstr "Footprint mit Bibliothek abgleichen" #~ msgid "The current configuration does not include the library." #~ msgstr "Die aktuelle Konfiguration enthält die Bibliothek nicht." #~ msgid "Footprint matches library equivalent." #~ msgstr "" #~ "Footprint stimmt mit entsprechendem Footprint aus Bibliothek überein." #~ msgid "Check Footprint against Library..." #~ msgstr "Prüfe Footprint gegen Bibliothek ..." #~ msgid "Power symbol value field text cannot be changed." #~ msgstr "Das Wert-Feld von Spannungssymbolen kann nicht geändert werden." #, c-format #~ msgid "Could not find a pin named '%s' in simulation model of type '%s'" #~ msgstr "" #~ "Ein Pin mit dem Namen \"%s\" konnte in Simulationsmodell vom Typ \"%s\" " #~ "nicht gefunden werden" #, c-format #~ msgid "" #~ "Could not find a parameter named '%s' in simulation model of type '%s'" #~ msgstr "" #~ "Ein Parameter mit dem Namen \"%s\" konnte in Simulationsmodell vom Typ " #~ "\"%s\" nicht gefunden werden" #, fuzzy, c-format #~ msgid "V(%s) (phase)" #~ msgstr " (Phase)" #~ msgid "Unknown SIM_VALUE type" #~ msgstr "Unbekannter SIM_VALUE-Typ" #~ msgid "" #~ "After packages are (un)installed KiCad may need to be restarted to " #~ "reflect changes in the global library table." #~ msgstr "" #~ "Nachdem Pakete (de)installiert wurden, kann es notwendig sein, KiCad neu " #~ "zu starten, damit Änderungen in der globalen Bibliothekstabelle sichtbar " #~ "werden." #, c-format #~ msgid "Checking board setup constraints track width: min %s." #~ msgstr "" #~ "Prüfe Leiterbahnbreite gegen Einschränkungen aus Platinenkonfiguration: " #~ "min %s." #, c-format #~ msgid "Checking board setup constraints via diameter: min %s." #~ msgstr "" #~ "Prüfe Via-Durchmesser gegen Einschränkungen aus Platinenkonfiguration: " #~ "min %s." #, c-format #~ msgid "Checking board setup constraints hole size: min %s." #~ msgstr "" #~ "Prüfe Lochgröße gegen Einschränkungen aus Platinenkonfiguration: min %s." #, c-format #~ msgid "Checking board setup constraints clearance: min %s." #~ msgstr "" #~ "Prüfe Freiraum gegen Einschränkungen aus Platinenkonfiguration: min %s." #, c-format #~ msgid "Checking board setup constraints hole to hole: min %s." #~ msgstr "" #~ "Prüfe Loch-zu-Loch-Abstand gegen Einschränkungen aus " #~ "Platinenkonfiguration: min %s." #~ msgid "Create Netlist and Run Simulator Command" #~ msgstr "Netzliste erstellen und Simulator-Befehl ausführen" #~ msgid "Add signal by name:" #~ msgstr "Signal nach Name hinzufügen:" #~ msgid "Add Signals" #~ msgstr "Signale hinzufügen" #~ msgid "Path Substitutions:" #~ msgstr "Pfadersetzungen:" #~ msgid "Add signals to plot" #~ msgstr "Signale dem Plot hinzufügen" #~ msgid "Probe" #~ msgstr "Tastkopf" #~ msgid "Probe signals on the schematic" #~ msgstr "Signale im Schaltplan untersuchen" #~ msgid "Tune component values" #~ msgstr "Werte von Bauteilen abstimmen" #~ msgid "Simulation command and settings" #~ msgstr "Simulationsparameter und -einstellungen" #~ msgid " (mag)" #~ msgstr " (Mag)" #~ msgid "You need to run plot-providing simulation first." #~ msgstr "Sie müssen zuerst eine Plot-Simulation ausführen." #~ msgid "Remove Signal" #~ msgstr "Signal entfernen" #~ msgid "Remove the signal from the plot" #~ msgstr "Entfernt das Signal aus dem Diagramm" #~ msgid "Hide Cursor" #~ msgstr "Cursor verbergen" #~ msgid "File" #~ msgstr "Datei" #~ msgid "Add Signals..." #~ msgstr "Signale hinzufügen..." #~ msgid "Tune Component Value" #~ msgstr "Bauteilwert abstimmen" #~ msgid "" #~ "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors." #~ msgstr "" #~ "Anzeige der Netzliste der aktuellen Simulation. Hilfreich beim Debuggen " #~ "von SPICE-Fehlern." #~ msgid "Settings..." #~ msgstr "Einstellungen..." #~ msgid "Show &Grid" #~ msgstr "&Raster anzeigen" #~ msgid "View" #~ msgstr "Ansicht" #~ msgid "Signals" #~ msgstr "Signale" #~ msgid "Cursors" #~ msgstr "Cursor" #~ msgid "Reannotate:" #~ msgstr "Neu annotieren:" #~ msgid "Text Width:" #~ msgstr "Textbreite:" #~ msgid "Text Height:" #~ msgstr "Texthöhe:" #~ msgid "Res&tore unused layers" #~ msgstr "Nicht verwendete Lagen &wiederherstellen" #~ msgid "Remove Unused Pads" #~ msgstr "Ungenutzte Pads entfernen" #~ msgid "External simulator command:" #~ msgstr "Externer Simulator-Befehl:" #~ msgid "" #~ "Enter the command line to run spice\n" #~ "Usually <path to spice binary> %I\n" #~ "%I will be replaced by the actual spice netlist name" #~ msgstr "" #~ "Geben Sie die Befehlszeile ein, um Spice auszuführen\n" #~ "Normalerweise <Pfad-zum-Spice-Binärprogramm> %I\n" #~ "%I wird durch den Namen der Spice-Netzliste ersetzt" #~ msgid "" #~ "Set to 0 to allow symbols to inherit their line widths from\n" #~ "their parent Schematic" #~ msgstr "" #~ "Auf 0 setzen, um Linienbreiten der Symbole vom übergeordneten\n" #~ "Schaltplan zu übernehmen" #~ msgid "Component: Invalid Package." #~ msgstr "Bauteil: Ungültige Bauform." #~ msgid "There is a Nan voltage in an IV table" #~ msgstr "Nicht-numerischer Wert in einer IV-Tabelle" #~ msgid "Invalid falling dv/dt." #~ msgstr "Ungültiges fallendes dv/dt." #~ msgid "Invalid rising dv/dt." #~ msgstr "Ungültiges steigendes dv/dt." #~ msgid "Undefined model type" #~ msgstr "Undefinierter Modelltyp" #~ msgid "invalid V_ref value." #~ msgstr "Ungültiger Wert für V_ref." #~ msgid "Empty pin number" #~ msgstr "Leere Pin-Nummer" #~ msgid "Resistance matrix is incorrect" #~ msgstr "Widerstandsmatrix ist nicht korrekt" #~ msgid "Capacitance matrix is undefined" #~ msgstr "Kapazitätsmatrix ist nicht definiert" #~ msgid "Capacitance matrix is incorrect" #~ msgstr "Kapazitätsmatrix ist nicht korrekt" #~ msgid "Capacitance matrix is nullptr" #~ msgstr "Kapazitätsmatrix ist nullptr" #~ msgid "Inductance matrix is undefined" #~ msgstr "Induktivitätsmatrix ist undefiniert" #~ msgid "Inductance matrix is incorrect" #~ msgstr "Induktivitätsmatrix ist falsch" #~ msgid "Inductance matrix is nullptr" #~ msgstr "Induktivitätsmatrix ist nullptr" #~ msgid "Run/Stop Simulation" #~ msgstr "Simulation starten/stoppen" #~ msgid "Error: simulation type not defined!\n" #~ msgstr "Fehler: Simulationstyp nicht definiert!\n" #~ msgid "Error: simulation type doesn't support plotting!\n" #~ msgstr "Fehler: Simulationstyp unterstützt kein Plotten!\n" #~ msgid "Show Cursor" #~ msgstr "Cursor anzeigen" #~ msgid "Show SPICE Netlist..." #~ msgstr "SPICE-Netzliste anzeigen..." #~ msgid "Show &Legend" #~ msgstr "&Legende anzeigen" #~ msgid "" #~ "<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only a input or output power pin has " #~ "meaning<br><br>" #~ msgstr "" #~ "<b>Verdächtiges Spannungssymbol</b><br>Nur ein Eingangs- oder Ausgangs-" #~ "Spannungspin hat Bedeutung<br><br>" #~ msgid "" #~ "Cannot fetch PCB netlist because eeschema is opened in stand-alone mode.\n" #~ "You must launch the KiCad project manager and create a project." #~ msgstr "" #~ "Die Platinen-Netzliste kann nicht abgerufen werden, da eeschema im " #~ "eigenständigen Modus geöffnet ist.\n" #~ "Starten Sie die KiCad-Projektverwaltung und erstellen Sie ein neues KiCad " #~ "Projekt." #~ msgid "Toggle automatic annotation of new parts symbols" #~ msgstr "Automatische Annotierung von neuen Teilesymbolen umschalten" #, c-format #~ msgid "" #~ "Symbol '%s' has simulation model of type '%s %s', which cannot be tuned" #~ msgstr "" #~ "Symbol \"%s\" hat ein Simulationsmodell vom Typ \"%s %s\", welches nicht " #~ "abgestimmt werden kann" #~ msgid "PTH and NPTH in separate files file" #~ msgstr "PTH- und NPTH-Bohrdaten in getrennten Dateien" #~ msgid "Disable aperature macros" #~ msgstr "Blendenmakros deaktivieren" #~ msgid "&Remove unused layers" #~ msgstr "Nicht verwendete Lagen &entfernen" #~ msgid "&Selection only" #~ msgstr "Nur &Auswahl" #~ msgid "" #~ "### Top-level Clauses\n" #~ "\n" #~ " (version <number>)\n" #~ "\n" #~ " (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Rule Clauses\n" #~ "\n" #~ " (constraint <constraint_type> ...)\n" #~ "\n" #~ " (condition \"<expression>\")\n" #~ "\n" #~ " (layer \"<layer_name>\")\n" #~ "\n" #~ " (severity <severity_name>)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Constraint Types\n" #~ "\n" #~ " * annular\\_width\n" #~ " * assertion\n" #~ " * clearance\n" #~ " * connection\\_width\n" #~ " * courtyard_clearance\n" #~ " * diff\\_pair\\_gap\n" #~ " * diff\\_pair\\_uncoupled\n" #~ " * disallow\n" #~ " * edge\\_clearance\n" #~ " * length\n" #~ " * hole\\_clearance\n" #~ " * hole\\_size\n" #~ " * min\\_resolved\\_spokes\n" #~ " * physical\\_clearance\n" #~ " * physical\\_hole\\_clearance\n" #~ " * silk\\_clearance\n" #~ " * skew\n" #~ " * text\\_height\n" #~ " * text\\_thickness\n" #~ " * thermal\\_relief\\_gap\n" #~ " * thermal\\_spoke\\_width\n" #~ " * track\\_width\n" #~ " * via\\_count\n" #~ " * via\\_diameter\n" #~ " * zone\\_connection\n" #~ "\n" #~ "Note: `clearance` and `hole_clearance` rules are not run against items of " #~ "the same net; `physical_clearance` and `physical_hole_clearance` rules " #~ "are.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ "### Items\n" #~ "\n" #~ " * `A` _the first (or only) item under test_\n" #~ " * `B` _the second item under test (for binary tests)_\n" #~ " * `L` _the layer currently under test_\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Item Types\n" #~ "\n" #~ " * buried\\_via\n" #~ " * graphic\n" #~ " * hole\n" #~ " * micro\\_via\n" #~ " * pad\n" #~ " * text\n" #~ " * track\n" #~ " * via\n" #~ " * zone\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Zone Connections\n" #~ "\n" #~ " * solid\n" #~ " * thermal\\_reliefs\n" #~ " * none\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Severity Names\n" #~ "\n" #~ " * warning\n" #~ " * error\n" #~ " * exclusion\n" #~ " * ignore\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Examples\n" #~ "\n" #~ " (version 1)\n" #~ "\n" #~ " (rule HV\n" #~ " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" #~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule HV\n" #~ " (layer outer)\n" #~ " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" #~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule HV_HV\n" #~ " # wider clearance between HV tracks\n" #~ " (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n" #~ " (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule HV_unshielded\n" #~ " (constraint clearance (min 2mm))\n" #~ " (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A." #~ "enclosedByArea('Shield*')\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule heavy_thermals\n" #~ " (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n" #~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ "### Notes\n" #~ "\n" #~ "Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version " #~ "of the file so that \n" #~ "future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n" #~ "set to \"1\".\n" #~ "\n" #~ "Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n" #~ "precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n" #~ "no further rules will be checked.\n" #~ "\n" #~ "Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n" #~ "<br><br><br>\n" #~ "\n" #~ "### Expression functions\n" #~ "\n" #~ "All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.intersectsCourtyard('<footprint_refdes>')\n" #~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's principal " #~ "courtyard.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n" #~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's front " #~ "courtyard.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n" #~ "True if any part of `A` lies within the given footprint's back " #~ "courtyard.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.intersectsArea('<zone_name>')\n" #~ "True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.enclosedByArea('<zone_name>')\n" #~ "True if all of `A` lies within the given zone's outline. \n" #~ "\n" #~ "NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`. " #~ "Use `intersectsArea()` \n" #~ "where possible.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.isPlated()\n" #~ "True if `A` has a hole which is plated.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.inDiffPair('<net_name>')\n" #~ "True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n" #~ "`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, " #~ "`inDiffPair('/CLK')`\n" #~ "matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " AB.isCoupledDiffPair()\n" #~ "True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.memberOf('<group_name>')\n" #~ "True if `A` is a member of the given group. Includes nested membership.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.existsOnLayer('<layer_name>')\n" #~ "True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n" #~ "either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n" #~ "the canonical name (ie: `F.Cu`).\n" #~ "\n" #~ "NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n" #~ "of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n" #~ "For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " !!! A.insideCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" #~ "Deprecated; use `intersectsCourtyard()` instead.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " !!! A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" #~ "Deprecated; use `intersectsFrontCourtyard()` instead.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " !!! A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" #~ "Deprecated; use `intersectsBackCourtyard()` instead.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " !!! A.insideArea('<zone_name>') !!!\n" #~ "Deprecated; use `intersectsArea()` instead.\n" #~ "<br><br><br>\n" #~ "\n" #~ "### More Examples\n" #~ "\n" #~ " (rule \"copper keepout\"\n" #~ " (constraint disallow track via zone)\n" #~ " (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule \"BGA neckdown\"\n" #~ " (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n" #~ " (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n" #~ " (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # prevent silk over tented vias\n" #~ " (rule silk_over_via\n" #~ " (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n" #~ " (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n" #~ " (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n" #~ " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B." #~ "Net\"))\n" #~ "\n" #~ " (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n" #~ " (constraint clearance (min 3.0mm))\n" #~ " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B." #~ "Net\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n" #~ " (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n" #~ " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n" #~ "\n" #~ " (rule \"Pad to Track Clearance\"\n" #~ " (constraint clearance (min 0.2mm))\n" #~ " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n" #~ " (constraint clearance (min 0.8mm))\n" #~ " (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Thickness == 1.0mm\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n" #~ " (constraint hole_size (max 6.3mm))\n" #~ " (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n" #~ "\n" #~ " (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n" #~ " (constraint hole_size (max 6.35mm))\n" #~ " (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n" #~ " (rule \"dp clock gap\"\n" #~ " (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n" #~ " (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n" #~ "\n" #~ " # Specify a larger clearance around any diff-pair\n" #~ " (rule \"dp clearance\"\n" #~ " (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n" #~ " (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n" #~ " (rule heat_sink_pad\n" #~ " (constraint zone_connection solid)\n" #~ " (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n" #~ "\n" #~ " # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n" #~ " (rule fully_spoked_pads\n" #~ " (constraint min_resolved_spokes 4))\n" #~ "\n" #~ " # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n" #~ " (rule defined_relief\n" #~ " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n" #~ " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n" #~ "\n" #~ " # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n" #~ " (rule defined_relief_pwr\n" #~ " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n" #~ " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n" #~ " (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # Prevent solder wicking from SMD pads\n" #~ " (rule holes_in_pads\n" #~ " (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n" #~ " (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n" #~ "\n" #~ " # Disallow solder mask margin overrides\n" #~ " (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n" #~ " (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n" #~ " (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n" #~ " (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n" #~ " (layer \"F.Courtyard\")\n" #~ " (constraint physical_clearance (min 3mm))\n" #~ " (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # Check current-carrying capacity\n" #~ " (rule high-current\n" #~ " (constraint track_width (min 1.0mm))\n" #~ " (constraint connection_width (min 0.8mm))\n" #~ " (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))" #~ msgstr "" #~ "### Allgemeine Bestimmungen\n" #~ "\n" #~ " (version <zahl>)\n" #~ "\n" #~ " (rule <regelname> <regelbestimmung> ...)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Regelbestimmungen\n" #~ "\n" #~ " (constraint <einschraenkungstyp> ...)\n" #~ "\n" #~ " (condition \"<ausdruck>\")\n" #~ "\n" #~ " (layer \"<lagenname>\")\n" #~ "\n" #~ " (severity <schweregradname>)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Einschränkungstypen\n" #~ "\n" #~ " * annular\\_width\n" #~ " * assertion\n" #~ " * clearance\n" #~ " * connection\\_width\n" #~ " * courtyard_clearance\n" #~ " * diff\\_pair\\_gap\n" #~ " * diff\\_pair\\_uncoupled\n" #~ " * disallow\n" #~ " * edge\\_clearance\n" #~ " * length\n" #~ " * hole\\_clearance\n" #~ " * hole\\_size\n" #~ " * min\\_resolved\\_spokes\n" #~ " * physical\\_clearance\n" #~ " * physical\\_hole\\_clearance\n" #~ " * silk\\_clearance\n" #~ " * skew\n" #~ " * text\\_height\n" #~ " * text\\_thickness\n" #~ " * thermal\\_relief\\_gap\n" #~ " * thermal\\_spoke\\_width\n" #~ " * track\\_width\n" #~ " * via\\_count\n" #~ " * via\\_diameter\n" #~ " * zone\\_connection\n" #~ "\n" #~ "Hinweis: Regeln vom Typ `clearance` und `hole_clearance` werden nicht auf " #~ "Elemente des gleichen Netzes; Regeln vom Typ `physical_clearance` und " #~ "`physical_hole_clearance` werden dieses jedoch.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ "### Elemente\n" #~ "\n" #~ " * `A` _das erste (oder einzige) zu untersuchende Element_\n" #~ " * `B` _das zweite zu untersuchende Element (für binäre " #~ "Tests)_\n" #~ " * `L` _die aktuell zu untersuchende Lage_\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Elementtypen\n" #~ "\n" #~ " * buried\\_via\n" #~ " * graphic\n" #~ " * hole\n" #~ " * micro\\_via\n" #~ " * pad\n" #~ " * text\n" #~ " * track\n" #~ " * via\n" #~ " * zone\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Zonenverbindungen\n" #~ "\n" #~ " * solid\n" #~ " * thermal\\_reliefs\n" #~ " * none\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Schweregrade\n" #~ "\n" #~ " * warning\n" #~ " * error\n" #~ " * exclusion\n" #~ " * ignore\n" #~ "\n" #~ "<br>\n" #~ "\n" #~ "### Beispiele\n" #~ "\n" #~ " (version 1)\n" #~ "\n" #~ " (rule HV\n" #~ " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" #~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule HV\n" #~ " (layer outer)\n" #~ " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" #~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule HV_HV\n" #~ " # wider clearance between HV tracks\n" #~ " (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n" #~ " (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule HV_unshielded\n" #~ " (constraint clearance (min 2mm))\n" #~ " (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A." #~ "enclosedByArea('Shield*')\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule heavy_thermals\n" #~ " (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n" #~ " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ "### Hinweise\n" #~ "\n" #~ "Die Versionsangabe muss die erste Angabe sein. Sie zeigt die " #~ "Syntaxversion der Datei an, sodass\n" #~ "zukünftige Regelparser automatische Aktualisierungen vornehmen können. " #~ "Der Wert sollte\n" #~ "auf \"1\" gesetzt werden.\n" #~ "\n" #~ "Regeln sollten nach ihrer Spezifität geordnet werden. Spätere Regeln " #~ "haben Vorrang\n" #~ "vor früheren Regeln; sobald eine passende Regel gefunden wurde, werden " #~ "keine\n" #~ "weiteren Regeln mehr geprüft.\n" #~ "\n" #~ "Verwenden Sie Strg+/, um Zeilen zu kommentieren oder zu entkommentieren.\n" #~ "<br><br><br>\n" #~ "\n" #~ "### Ausdrucksfunktionen\n" #~ "\n" #~ "Alle Funktionsparameter unterstützen einfache Platzhalter (`*` und `?`).\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.intersectsCourtyard('<footprint_refbez>')\n" #~ "Wahr, wenn irgendein Teil von `A` innerhalb des wesentlichen " #~ "Sperrbereichs des angegebenen Footprints liegt.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refbez>')\n" #~ "Wahr, wenn irgendein Teil von `A` innerhalb des vorderseitigen " #~ "Sperrbereichs des angegebenen Footprints liegt.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refbez>')\n" #~ "Wahr, wenn irgendein Teil von `A` innerhalb des rückseitigen " #~ "Sperrbereichs des angegebenen Footprints liegt.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.intersectsArea('<zonenname>')\n" #~ "Wahr, wenn irgendein Teil von `A` innerhalb des Umrisses der angegebenen " #~ "Zone liegt.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.enclosedByArea('<zone_name>')\n" #~ "Wahr, wenn `A` vollständig innerhalb des Umrisses der angegebenen Zone " #~ "liegt.\n" #~ "\n" #~ "Hinweis: Dieser Aufruf ist evtl. rechenaufwändiger als " #~ "`intersectsArea()`. Verwenden Sie,\n" #~ "wenn möglich, `intersectsArea()`.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.isPlated()\n" #~ "Wahr, wenn `A` ein metallisiertes Loch hat.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.inDiffPair('<netzname>')\n" #~ "Wahr, wenn `A` Teil des angegebenen Differenzialpaars ist.\n" #~ "`<netzname>` ist der Basisname des Differenzialpaars. Beispielsweise " #~ "trifft `inDiffPair('/CLK')`\n" #~ "auf Elemente in den Netzen `/CLK_P` und `/CLK_N` zu.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " AB.isCoupledDiffPair()\n" #~ "Wahr, wenn `A` und `B` Teile des selben Differenzialpaars sind.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.memberOf('<gruppenname>')\n" #~ "Wahr, wenn `A` Mitglied der angegebenen Gruppe ist. Dies schließt " #~ "verschachtelte Mitgliedschaft ein.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " A.existsOnLayer('<lagenname>')\n" #~ "Wahr, wenn `A` auf der angegebenen Lage existiert. Der Lagenname kann\n" #~ "entweder der zugewiesene Name aus Platinenaufbau > Platineneditor-Lagen " #~ "oder\n" #~ "der interne Name (wie z.B. `F.Cu`) sein.\n" #~ "\n" #~ "Hinweis: Dies gibt wahr zurück, wenn `A` auf der angegebenen Lage liegt, " #~ "unabhängig\n" #~ "davon, ob diese Regel für die angegebene Lage ausgewertet wird.\n" #~ "Für Letzteres verwenden Sie eine Bestimmung `(layer \"lagenname\")` in " #~ "der Regel.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " !!! A.insideCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" #~ "Veraltet; verwenden Sie stattdessen `intersectsCourtyard()`.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " !!! A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" #~ "Veraltet; verwenden Sie stattdessen `intersectsFrontCourtyard()`.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " !!! A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" #~ "Veraltet; verwenden Sie stattdessen `intersectsBackCourtyard()`.\n" #~ "<br><br>\n" #~ "\n" #~ " !!! A.insideArea('<zone_name>') !!!\n" #~ "Veraltet; verwenden Sie stattdessen `intersectsArea()`.\n" #~ "<br><br><br>\n" #~ "\n" #~ "### Weitere Beispiele\n" #~ "\n" #~ " (rule \"copper keepout\"\n" #~ " (constraint disallow track via zone)\n" #~ " (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule \"BGA neckdown\"\n" #~ " (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n" #~ " (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n" #~ " (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # kein Bestückungsdruck auf abgedeckten (\"tented\") Vias\n" #~ " (rule silk_over_via\n" #~ " (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n" #~ " (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n" #~ " (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n" #~ " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B." #~ "Net\"))\n" #~ "\n" #~ " (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n" #~ " (constraint clearance (min 3.0mm))\n" #~ " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B." #~ "Net\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n" #~ " (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n" #~ " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n" #~ "\n" #~ " (rule \"Pad to Track Clearance\"\n" #~ " (constraint clearance (min 0.2mm))\n" #~ " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n" #~ " (constraint clearance (min 0.8mm))\n" #~ " (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Thickness == 1.0mm\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n" #~ " (constraint hole_size (max 6.3mm))\n" #~ " (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n" #~ "\n" #~ " (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n" #~ " (constraint hole_size (max 6.35mm))\n" #~ " (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # Optimalen Abstand für bestimmtes Differenzialpaar festlegen\n" #~ " (rule \"dp clock gap\"\n" #~ " (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n" #~ " (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n" #~ "\n" #~ " # Größeren Freiraum um Differenzialpaare festlegen\n" #~ " (rule \"dp clearance\"\n" #~ " (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n" #~ " (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # Keine thermische Entlastung an Wärmeableitungspads\n" #~ " (rule heat_sink_pad\n" #~ " (constraint zone_connection solid)\n" #~ " (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n" #~ "\n" #~ " # Erfordern, dass alle vier Speichen mit übergeordneter Zone " #~ "verbunden sind\n" #~ " (rule fully_spoked_pads\n" #~ " (constraint min_resolved_spokes 4))\n" #~ "\n" #~ " # Spalt- und Speichenbreite für alle thermischen Entlastungen " #~ "festlegen\n" #~ " (rule defined_relief\n" #~ " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n" #~ " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n" #~ "\n" #~ " # Spalt- und Speichenbreite für alle GND- und Powerzonen " #~ "überschreiben\n" #~ " (rule defined_relief_pwr\n" #~ " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n" #~ " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n" #~ " (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # Vermeidet das Abfließen von Lötpaste/-zinn durch Löcher in SMD-" #~ "Pads\n" #~ " (rule holes_in_pads\n" #~ " (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n" #~ " (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n" #~ "\n" #~ " # Überschreibungen des Lötstoppmasken-rands verbieten\n" #~ " (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n" #~ " (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n" #~ " (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # Mechanischen Freiraum zwischen Bauteilen und Platinenrand " #~ "erzwingen\n" #~ " (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n" #~ " (layer \"F.Courtyard\")\n" #~ " (constraint physical_clearance (min 3mm))\n" #~ " (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " # Stromfähigkeit prüfen\n" #~ " (rule high-current\n" #~ " (constraint track_width (min 1.0mm))\n" #~ " (constraint connection_width (min 0.8mm))\n" #~ " (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))" #~ msgid "Differential Pairs" #~ msgstr "Differenzielle Paare" #~ msgid "Filter other symbol fields by name:" #~ msgstr "Andere Symbolfelder nach Namen filtern:" #~ msgid "Last Change" #~ msgstr "Letzte Änderung" #, c-format #~ msgid "Add %s 'exclude from position files' fabrication attribute." #~ msgstr "" #~ "%s 'Von Positionsdateien ausschließen'-Fertigungsattribut hinzufügen." #, c-format #~ msgid "Remove %s 'exclude from position files' fabrication attribute." #~ msgstr "" #~ "%s 'Von Positionsdateien ausschließen'-Fertigungsattribut entfernen." #, c-format #~ msgid "Added %s 'exclude from position files' fabrication attribute." #~ msgstr "" #~ "%s 'Von Positionsdateien ausschließen'-Fertigungsattribut hinzugefügt." #, c-format #~ msgid "Removed %s 'exclude from position files' fabrication attribute." #~ msgstr "%s 'Von Positionsdateien ausschließen'-Fertigungsattribut entfernt." #~ msgid "Libraries by Scope" #~ msgstr "Bibliotheken nach Anwendungsbereich" #~ msgid "Path Substitutions" #~ msgstr "Pfadsubstitutionen" #~ msgid "Edge Clearance Warning" #~ msgstr "Warnung zum Rand-Freiraum" #~ msgid "Netlist Load Error." #~ msgstr "Fehler beim Einlesen der Netzliste." #~ msgid "Netlist Load Error" #~ msgstr "Fehler beim Laden der Netzliste" #~ msgid "Print border and title block" #~ msgstr "Ränder und Schriftfeld drucken" #~ msgid "Print sheet &reference and title block" #~ msgstr "Drucke Schaltplan&referenz und Schriftfeld" #~ msgid "Print in &black and white only" #~ msgstr "Nur &schwarz/weiß drucken" #~ msgid "Symbol Annotation" #~ msgstr "Symbolannotierung" #~ msgid "Pin to Pin Connections" #~ msgstr "Pin-zu-Pin Verbindungen" #~ msgid "Color Theme" #~ msgstr "Farbthema" #~ msgid "Black and white only" #~ msgstr "Nur Schwarz/Weiß" #~ msgid "Plot border and title block" #~ msgstr "Blattrahmen und Schriftfeld plotten" #~ msgid "Plot in black and white" #~ msgstr "Nur in Schwarz-Weiß drucken" #~ msgid "When disabled, the color from the chosen layer will be used to plot." #~ msgstr "" #~ "Wenn deaktiviert, wird die Farbe der ausgewählten Lage zum Plotten " #~ "verwendet." #~ msgid "Pre-defined track and via dimensions:" #~ msgstr "Vordefinierte Leiterbahn- und Via-Maße:" #~ msgid "Include the reference designator text" #~ msgstr "Referenzbezeichner-Text einbeziehen" #~ msgid "Include the value text" #~ msgstr "Wert-Text einbeziehen" #~ msgid "Value may not be empty." #~ msgstr "Der Wert darf nicht leer sein." #~ msgid "Add Junctions to Selection where needed" #~ msgstr "Fügt Knotenpunkte zur Auswahl hinzu, wenn nötig" #~ msgid "Recursively annotate subsheets" #~ msgstr "Untergeordnete Schaltpläne rekursiv annotieren" #, c-format #~ msgid "" #~ "Error reading simulation model library '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Laden der Simulationsmodellbibliothek '%s':\n" #~ "%s" #~ msgid "Pin Text" #~ msgstr "Pin-Text" #~ msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently" #~ msgstr "" #~ "Aufteilen einer Verbindung in einzelne Elemente, die unabhängig " #~ "voneinander gezogen werden können" #~ msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently" #~ msgstr "" #~ "Aufteilen eines Busses in einzelne Elemente, die unabhängig voneinander " #~ "gezogen werden können" #~ msgid " X " #~ msgstr " X " #~ msgid "Break Bus" #~ msgstr "Bus zerteilen" #~ msgid "Change Edit Method" #~ msgstr "Bearbeitungsmethode ändern" #~ msgid "Change edit method constraints" #~ msgstr "Einschränkungen der Bearbeitungsmethode ändern" #~ msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" #~ msgstr "" #~ "Symbolwerte passiver Bauteile anpassen (z.B. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" #~ msgid "cycles" #~ msgstr "Zyklen" #~ msgid "Sim Parameters" #~ msgstr "Sim-Parameter" #~ msgid "Save as Image" #~ msgstr "Als Bild abspeichern" #~ msgid "Save as .csv File" #~ msgstr "Als *.csv-Datei speichern" #~ msgid "Add a power port" #~ msgstr "Eine Spannungsquelle hinzufügen" #~ msgid "Invalid Bezier curve created" #~ msgstr "Ungültige Bezier-Kurve erzeugt" #~ msgid "Open schematic in Eeschema" #~ msgstr "Schaltplan in Eeschema öffnen" #~ msgid "Min Width" #~ msgstr "Min Breite" #~ msgid "Viewports (Shift+Tab):" #~ msgstr "Ansichten (Umschalt+Tab):" #~ msgid "Bitmap size:" #~ msgstr "Bitmapgröße:" #~ msgid "Output Parameters" #~ msgstr "Ausgabeparameter" #~ msgid "Load Bitmap" #~ msgstr "Bitmap laden" #~ msgid "Image Options" #~ msgstr "Grafikeigenschaften" #~ msgid "Multiple objects selected" #~ msgstr "Mehrere Objekte ausgewählt" #~ msgid "" #~ "# 1 - Full documentation\n" #~ "\n" #~ "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " #~ "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and " #~ "bom files***).\n" #~ "\n" #~ "# 2 - The intermediate Netlist File\n" #~ "\n" #~ "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate " #~ "netlist file* created by Eeschema.\n" #~ "\n" #~ "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " #~ "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " #~ "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " #~ "other reports.\n" #~ "\n" #~ "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the " #~ "complete Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" #~ "\n" #~ "# 3 - Conversion to a new format\n" #~ "\n" #~ "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " #~ "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " #~ "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter " #~ "can be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of " #~ "taking XML as input.\n" #~ "\n" #~ "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is " #~ "a free program called `xsltproc` that you can download and install. The " #~ "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " #~ "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in " #~ "an output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " #~ "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it " #~ "is configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" #~ "\n" #~ "A Python script is somewhat more easy to create.\n" #~ "\n" #~ "# 4 - Initialization of the dialog window\n" #~ "\n" #~ "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on " #~ "the Add Plugin button.\n" #~ "\n" #~ "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" #~ "\n" #~ "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " #~ "information:\n" #~ "\n" #~ " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" #~ " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" #~ "\n" #~ "***Note (Windows only):***\n" #~ "*By default, the command line runs with hidden console window and output " #~ "is redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " #~ "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" #~ "\n" #~ "Once you click on the generate button the following will happen:\n" #~ "\n" #~ "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance " #~ "`test.xml`.\n" #~ "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final " #~ "output file.\n" #~ "\n" #~ "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" #~ "\n" #~ "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style " #~ "to the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " #~ "command.\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file " #~ "to convert>\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Windows the command line is the following.\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl " #~ "\"%I\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Linux the command becomes as following.\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" #~ "```\n" #~ "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" #~ "\n" #~ "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them " #~ "to have spaces after the substitution by Eeschema.\n" #~ "\n" #~ "If a Python script is used, the command line is something like (depending " #~ "on the Python script):\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "or\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " #~ "\"%O\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " #~ "formatting parameters are:\n" #~ "\n" #~ " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and " #~ "extension.\n" #~ " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" #~ " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" #~ "(the intermediate net file).\n" #~ " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" #~ "chosen output file.\n" #~ "\n" #~ "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the " #~ "full root sheet filename with extension \".xml\").\n" #~ "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " #~ "filename minus extension).\n" #~ "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short " #~ "root sheet filename minus extension).\n" #~ "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" #~ "\n" #~ "## 4.3 - Command line format:\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.1 - Remark:\n" #~ "\n" #~ "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " #~ "type.\n" #~ "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file " #~ "extension.\n" #~ "\n" #~ "For instance:\n" #~ "\n" #~ " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" #~ " * **%O.htm** to create a .html file.\n" #~ " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" #~ "\n" #~ "The command line format for xsltproc is the following:\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Windows:\n" #~ "```\n" #~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" #~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Linux:\n" #~ "```\n" #~ "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." #~ "xsl \"%I\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under " #~ "Windows and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" #~ "\n" #~ "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located " #~ "in\n" #~ "\n" #~ " `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" #~ "\n" #~ "the command line format for python is something like:\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "python <script file name> <input filename> <output filename>\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Windows:\n" #~ "```\n" #~ "python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" " #~ "\"%O.html\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Linux:\n" #~ "```\n" #~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py " #~ "\"%I\" \"%O.csv\"\n" #~ "```\n" #~ msgstr "" #~ "# 1 - Komplette Dokumentation\n" #~ "\n" #~ "Die Eeschema Dokumentation (*eeschema.html*) beschreibt diese " #~ "Zwischennetzliste und gibt Beispiele (Kapitel ***Erstellen von " #~ "benutzerdefinierten Netzlisten und BOM-Dateien***).\n" #~ "\n" #~ "# 2 - Die Zwischennetzlistendatei\n" #~ "\n" #~ "BOM-Dateien (und die Netzlistendateien) können von einer " #~ "*Zwischennetzlistendatei*, die von Eeschema erzeugt worden ist, erstellt " #~ "werden.\n" #~ "\n" #~ "Diese Datei benutzt den XML-Syntax und ist Zwischennetzliste genannt. Die " #~ "Zwischennetzliste enthält eine große Datenmenge bezüglich Ihrer Platine " #~ "und kann daher bei der Nachbearbeitung zum Erstellen einer Bauteilliste " #~ "oder anderer Berichte verwendet werden.\n" #~ "\n" #~ "Abhängig von der Ausgabe (Bauteilliste oder Netzliste) werden bei der " #~ "Nachbearbeitung unterschiedliche Teilmengen der vollständigen " #~ "Zwischennetzlistendatei verwendet.\n" #~ "\n" #~ "# 3 - Konvertierung in ein neues Format\n" #~ "\n" #~ "Durch Anwenden eines Nachbearbeitungsfilters auf die " #~ "Zwischennetzlistendatei können Sie sowohl fremde Netzlistendateien als " #~ "auch Bauteillistendateien generieren. Da es sich bei dieser Konvertierung " #~ "um eine Text-zu-Text-Umwandlung handelt, kann dieser " #~ "Nachbearbeitungsfilter mit *Python*, *XSLT* oder einem anderen Tool " #~ "geschrieben werden, das XML als Eingabe verarbeiten kann.\n" #~ "\n" #~ "XSLT selbst ist eine XML-Sprache, die für XML-Transformationen geeignet " #~ "ist. Es gibt ein freies Programm mit dem Namen `xsltproc`, das Sie " #~ "herunterladen und installieren können. Das Programm `xsltproc` kann " #~ "verwendet werden, um die Eingabedatei der Intermediate XML-Netzliste zu " #~ "lesen, ein Stylesheet darauf anzuwenden um die Eingabe zu transformieren " #~ "und die Ergebnisse in einer Ausgabedatei zu speichern. Die Verwendung von " #~ "`xsltproc` erfordert eine Stylesheet-Datei unter Verwendung von XSLT-" #~ "Konventionen. Der vollständige Konvertierungsprozess wird von Eeschema " #~ "ausgeführt, nachdem es einmal konfiguriert wurde um `xsltproc` auf eine " #~ "bestimmte Weise auszuführen.\n" #~ "\n" #~ "Ein Python Skript ist etwas einfacher zu erstellen.\n" #~ "\n" #~ "# 4 - Initialisierung des Dialogfensters\n" #~ "\n" #~ "Sie sollten der Plugin-Liste ein neues Plugin (ein Skript) hinzufügen, " #~ "indem Sie auf die Schaltfläche Plugin hinzufügen klicken.\n" #~ "\n" #~ "## 4.1 - Konfigurationsparameter des Plugins\n" #~ "\n" #~ "Der Eeschema Plugin Konfigurationsdialog erfordert die folgenden " #~ "Informationen:\n" #~ "\n" #~ " * Den Nicknamen: Zum Beispiel der Name des Netzlistenformats.\n" #~ " * Den Kommandozeilenaufruf um den Konverter zu starten (üblicher Weise " #~ "ein Skript).\n" #~ "\n" #~ "***Hinweis (Nur Windows)***\n" #~ "*Standardmäßig wird die Befehlszeile in einem verborgenen Konsolenfenster " #~ "ausgeführt und die Ausgabe wird in das Feld \"Plugin-Informationen\" " #~ "umgeleitet. Um das Fenster des laufenden Befehls anzuzeigen, aktivieren " #~ "Sie das Kontrollkästchen \"Konsolenfenster anzeigen\".*\n" #~ "\n" #~ "Sobald Sie auf die Schaltfläche \"Generieren\" klicken, wird folgendes " #~ "geschehen:\n" #~ "\n" #~ "1. Eeschema erstellt eine temporäre \\.xml Datei für die Netzliste, zum " #~ "Beispiel `test.xml`.\n" #~ "2. Eeschema startet das Skript auf der Kommandozeile um die finale " #~ "Ausgabedatei zu erstellen.\n" #~ "\n" #~ "## 4.2 - Erstellen von Netzlistendateien mittels der Kommandozeile\n" #~ "\n" #~ "Angenommen, wir verwenden das Programm `xsltproc.exe`, um den Stylesheet " #~ "auf die Zwischendatei anzuwenden, dann wird `xsltproc.exe` mit dem " #~ "folgenden Befehlsaufruf ausgeführt.\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "xsltproc.exe -o <Name Ausgabedatei> <Name Stylesheetdatei> <XML-" #~ "Eingabedatei zum Konvertieren>\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "Unter Windows waäre die zu verwendende Kommandozeile folgende.\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl " #~ "\"%I\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "Auf einem Linuxsystem könnte die zu verwendende Kommandozeile so " #~ "aussehen.\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I\"\n" #~ "```\n" #~ "wobei `myconverter.xsl` die Stylesheet Datei ist die Sie anwenden.\n" #~ "\n" #~ "Vergessen Sie nicht den Dateinamen in doppelte Anführungszeichen zu " #~ "setzen, da diese nach der Ersetzung durch Eeschema Leerzeichen enthalten " #~ "können.\n" #~ "\n" #~ "Wird ein Python Skript benutzt kann die Kommandozeile so aussehen " #~ "(abhängig vom Python Skript):\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "oder\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.xsl \"%I\" " #~ "\"%O\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "Das Kommandozeilenformat erlaubt die Benutzung von Parametern für " #~ "Dateinamen. Die unterstützten Formatierungsparameter sind:\n" #~ "\n" #~ " * `%B`: Basisname der gewählten Ausgabedatei, ohne den Pfad und " #~ "Dateierweiterung.\n" #~ " * `%P`: Projektverzeichnis, ohne den Namen und ohne nachfolgendes '/' " #~ "Zeichen.\n" #~ " * `%I`: Kompletter Dateiname und Pfad der temporären Eingabedatei\n" #~ "(die Zwischennetzlistendatei).\n" #~ " * `%O`: Kompletter Dateiname und Pfad (aber ohne die Dateierweiterung) " #~ "der vom Benutzer\n" #~ "gewählten Ausgabedatei.\n" #~ "\n" #~ "`%I` wird durch den aktuell tatsächlich verwendeten Zwischendateinamen " #~ "ersetzt (normalerweise der vollständige Stammblatt-Dateiname mit der " #~ "Erweiterung \".xml\").\n" #~ "`%O` wird durch den tatsächlichen Namen der Ausgabedatei ersetzt (der " #~ "vollständige Dateiname des Stammblatts ohne die Dateierweiterung).\n" #~ "`%B` wird durch den tatsächlichen Kurzdateinamen der Ausgabe ersetzt (der " #~ "Dateiname des kurzen Stammblatts ohne die Dateierweiterung).\n" #~ "`%P` wird durch den aktuellen Projektpfad ersetzt.\n" #~ "\n" #~ "## 4.3 - Kommandozeilenformat:\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.1 - Anmerkung:\n" #~ "\n" #~ "Meistens muss die erstellte Datei je nach Typ eine Erweiterung besitzen.\n" #~ "Daher müssen Sie der Option ***%O*** die richtige Dateierweiterung " #~ "hinzufügen.\n" #~ "\n" #~ "Zum Beispiel:\n" #~ "\n" #~ " * **%O.csv** um eine .csv Datei zu erstellen (Komma separierte " #~ "Wertedatei).\n" #~ " * **%O.htm** um eine .html Datei zu erstellen.\n" #~ " * **%O.bom** um eine .bom Datei zu erstellen.\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.2 Beispiele für xsltproc:\n" #~ "\n" #~ "Das Kommandozeilen Format für xsltproc ist wie folgend:\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "<Pfad zu xsltproc> xsltproc <xsltproc Parameter>\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "Unter Windows:\n" #~ "```\n" #~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" #~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "Unter Linux:\n" #~ "```\n" #~ "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." #~ "xsl \"%I\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "Die obigen Beispiele gehen davon aus, dass `xsltproc` auf ihrem PC " #~ "installiert ist und das XSL-Dateien sind unter `<Pfad zu kicad>/kicad/bin/" #~ "plugins/` abgelegt sind.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.3 Beispiele für Python Skripte:\n" #~ "\n" #~ "Angenommen, Python ist auf Ihrem PC installiert und Python-Skripte " #~ "befinden sich in\n" #~ "\n" #~ " `<Pfad_zu_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`\n" #~ "\n" #~ "dann ist das Kommandozeilenformat in etwa so:\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "python <Skriptname> <Dateiname Eingabedatei> <Dateiname Ausgabedatei>\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "Unter Windows:\n" #~ "```\n" #~ "python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" " #~ "\"%O.html\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "Unter Linux:\n" #~ "```\n" #~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py " #~ "\"%I\" \"%O.csv\"\n" #~ "```\n" #, c-format #~ msgid "Failed reading model library '%s'." #~ msgstr "Konnte Modellbibliotheksdatei \"%s\" nicht lesen." #~ msgid "Source" #~ msgstr "Quelle" #~ msgid "Instance" #~ msgstr "Instanz" #~ msgid "Store in Reference and Value" #~ msgstr "In Referenz und Wert speichern" #~ msgid "Alias of" #~ msgstr "Alias von" #~ msgid "" #~ "Multiple symbols have the same reference designator.\n" #~ "Annotation must be corrected before simulating." #~ msgstr "" #~ "Mehrere Symbole haben denselben Referenzbezeichner.\n" #~ "Vor der Simulation muss die Annotation korrigiert werden." #, c-format #~ msgid "%s describes %lu pins, expected %u" #~ msgstr "%s beschreibt %lu Pins, erwartet werden %u" #, c-format #~ msgid "Invalid symbol pin index: '%s'" #~ msgstr "Ungültiger Symbol-Pin-Index: \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "10A Log" #~ msgstr "10A Log" #, fuzzy #~ msgid "15A Log" #~ msgstr "15A Log" #, fuzzy #~ msgid "15A Log S" #~ msgstr "15A Log S" #, fuzzy #~ msgid "10C Rev Log" #~ msgstr "10C Rev Log" #, fuzzy #~ msgid "15C Rev Log" #~ msgstr "15C Rev Log" #, fuzzy #~ msgid "15C Rev Log S" #~ msgstr "15C Rev Log S" #, fuzzy #~ msgid "0B Lin" #~ msgstr "0B Lin" #, fuzzy #~ msgid "4B S-Curve" #~ msgstr "4B S-Kurve" #, fuzzy #~ msgid "5B S-Curve" #~ msgstr "5B S-Kurve" #~ msgid "Characteristic Curve" #~ msgstr "Charakteristische Kurve" #~ msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)" #~ msgstr "Gerber Dateien (.g* .lgr .pho)" #~ msgid "Ignore source object line widths" #~ msgstr "Linienbreiten des Quellobjekts ignorieren" #~ msgid "Conversion settings:" #~ msgstr "Umwandlungseinstellungen:" #~ msgid "Graphics Editing" #~ msgstr "Grafikbearbeitung" #~ msgid "Limit actions to 45 degrees from start" #~ msgstr "Aktionen auf 45° vom Startpunkt begrenzen" #, c-format #~ msgid "No such file: %s" #~ msgstr "Datei nicht gefunden: %s" #, c-format #~ msgid "Read file: '%s'\n" #~ msgstr "Datei lesen: \"%s\"\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "** Error reading kicad_pcb file. **\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "** Fehler beim Lesen der kicad_pcb-Datei. **\n" #~ msgid "Library ID" #~ msgstr "Bibliothek-ID" #, fuzzy #~ msgid "Cannot remove temporary input file" #~ msgstr "Kann temporäre Datei \"%s\" nicht in \"%s\" umbenennen" #~ msgid "Origin X" #~ msgstr "Ursprung X" #~ msgid "Origin Y" #~ msgstr "Ursprung Y" #~ msgid "Self-intersecting polygons are not allowed" #~ msgstr "Selbstüberschneidende Polygone sind nicht zulässig" #~ msgid "Self-intersecting polygons are not allowed." #~ msgstr "Selbstüberschneidende Polygone sind nicht zulässig." #~ msgid "Shadow on Locked Items" #~ msgstr "Schatten auf gesperrten Elementen" #, fuzzy #~ msgid "Shadow on Conflicts" #~ msgstr "Schatten auf Konflikten" #~ msgid "Layer presets" #~ msgstr "Ebenenvoreinstellungen" #~ msgid "PcbNew" #~ msgstr "PcbNew" #~ msgid "Eeschema" #~ msgstr "Eeschema" #~ msgid "3D configuration directory is unknown" #~ msgstr "3D-Konfigurationsverzeichnis ist unbekannt" #~ msgid "Write 3D search path list" #~ msgstr "3D-Suchpfadliste schreiben" #~ msgid "Problems writing configuration file" #~ msgstr "Es traten Probleme beim Schreiben der Konfigurationsdatei auf" #~ msgid "H Align (fields only):" #~ msgstr "H-Ausrichtung (nur Felder):" #~ msgid "V Align (fields only):" #~ msgstr "V-Ausrichtung (nur Felder):" #, c-format #~ msgid "" #~ "'%s' is not a valid symbol library table.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" ist keine gültige Symbolbibliotheks-Tabelle.\n" #~ "\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Error loading global symbol library table.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Laden der globalen Symbol-Bibliothekstabelle.\n" #~ "\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Failed to write project symbol library table. Error:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Konnte die Symbolbibliothekstabelle des Projektes nicht erstellen. " #~ "Fehler:\n" #~ " %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Failed to infer model from Value '%s'" #~ msgstr "Ordner \"%s\" konnte nicht erstellt werden." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Failed to set parameter '%s' to '%s' in model '%s'" #~ msgstr "Kann '%s' in '%s' nicht parsen" #~ msgid "Warning: Pad size is less than zero." #~ msgstr "Warnung: Die Pad-Größe ist kleiner Null." #~ msgid "pcb_filename" #~ msgstr "pcb_filename" #~ msgid "IGES output (default STEP)" #~ msgstr "IGES Ausgabe (Standard STEP)" #, fuzzy #~ msgid "display this message" #~ msgstr "Diesen Hinweis verbergen." #, fuzzy #~ msgid "Kicad2step Converter" #~ msgstr "KiCad Bildumwandler" #, fuzzy #~ msgid "Alias:" #~ msgstr "Alias: " #, c-format #~ msgid "Duplicate items %s%s\n" #~ msgstr "Mehrfach vorkommende Elemente %s%s\n" #, fuzzy #~ msgid "Spice device:" #~ msgstr "Spice-Anweisungen:" #~ msgid "Spice Model..." #~ msgstr "Spice-Modell..." #~ msgid "Bus has no members to assign netclass to." #~ msgstr "" #~ "Der Bus hat keine Mitglieder, denen eine Netzklasse zugeordnet werden " #~ "könnte." #~ msgid "Center:" #~ msgstr "Zentrum:" #, c-format #~ msgid "minimum gap: %s; " #~ msgstr "minimaler Zwischenraum: %s; " #, c-format #~ msgid "maximum gap: %s; " #~ msgstr "maximaler Zwischenraum: %s; " #, c-format #~ msgid "actual: %s)" #~ msgstr "tatsächliche: %s)" #, fuzzy #~ msgid "Remove Teardrops..." #~ msgstr "Teardrops entfernen" #~ msgid "File Browser..." #~ msgstr "Dateibrowser..." #~ msgid "3D Search Paths" #~ msgstr "3D-Modell-Suchpfad" #, fuzzy #~ msgid "Search for items" #~ msgstr "Andere Textelemente durchsuchen" #~ msgid "Exclude components with no pins" #~ msgstr "Bauteile ohne Pins ausschließen" #~ msgid "ring" #~ msgstr "Ring" #~ msgid "circle" #~ msgstr "Kreis" #~ msgid "Select PCB grid units" #~ msgstr "Einheit des Platinenrasters wählen" #~ msgid "No-connects" #~ msgstr "Keine-Verbindung-Markierungen" #, fuzzy #~ msgid "Delete Field" #~ msgstr "Feld entfernen" #, fuzzy #~ msgid "Select field:" #~ msgstr "Schaltplanfelder" #, c-format #~ msgid "Pin's owner (%d) not found." #~ msgstr "Eigentümer (%d) des Pins nicht gefunden." #, c-format #~ msgid "Label's owner (%d) not found." #~ msgstr "Eigentümer (%d) des Bezeichners nicht gefunden." #, c-format #~ msgid "Bezier's owner (%d) not found." #~ msgstr "Eigentümer (%d) der Bezier-Kurve nicht gefunden." #, c-format #~ msgid "Polyline's owner (%d) not found." #~ msgstr "Eigentümer (%d) der Polyline nicht gefunden." #, c-format #~ msgid "Polygon's owner (%d) not found." #~ msgstr "Eigentümer (%d) des Polygons nicht gefunden." #, c-format #~ msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found." #~ msgstr "Eigentümer (%d) des abgerundeten Rechtecks nicht gefunden." #, c-format #~ msgid "Arc's owner (%d) not found." #~ msgstr "Eigentümer (%d) des Kreisbogens nicht gefunden." #, c-format #~ msgid "Line's owner (%d) not found." #~ msgstr "Eigentümer (%d) der Linie nicht gefunden." #, fuzzy #~ msgid "Signal harness, belonging to the part is not currently supported." #~ msgstr "Kreisbögen werden in Schaltplänen aktuell nicht unterstützt." #, fuzzy #~ msgid "Harness connector, belonging to the part is not currently supported." #~ msgstr "Kreisbögen werden in Schaltplänen aktuell nicht unterstützt." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Harness entry's parent (%d) not found." #~ msgstr "Eigentümer (%d) des Schaltplanblatteintrags nicht gefunden." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Harness type's parent (%d) not found." #~ msgstr "Eigentümer (%d) der Linie nicht gefunden." #, c-format #~ msgid "Rectangle's owner (%d) not found." #~ msgstr "Eigentümer (%d) des Rechtecks nicht gefunden." #, c-format #~ msgid "Sheet entry's owner (%d) not found." #~ msgstr "Eigentümer (%d) des Schaltplanblatteintrags nicht gefunden." #, c-format #~ msgid "Sheetname's owner (%d) not found." #~ msgstr "Eigentümer (%d) des Schaltplanblattnamens nicht gefunden." #, c-format #~ msgid "Filename's owner (%d) not found." #~ msgstr "Eigentümer (%d) des Dateinamens nicht gefunden." #, c-format #~ msgid "Designator's owner (%d) not found." #~ msgstr "Eigentümer (%d) der Referenz wurde nicht gefunden." #, c-format #~ msgid "Implementation's owner (%d) not found." #~ msgstr "Eigentümer (%d) der Implementierung wurde nicht gefunden." #, c-format #~ msgid "Footprint's owner (%d) not found." #~ msgstr "Eigentümer (%d) des Footprints wurde nicht gefunden." #, fuzzy #~ msgid "Lines drawn horizontally and vertically" #~ msgstr "Horizontal, dann Vertikal" #, fuzzy #~ msgid "Lines drawn horizontally, vertically, and at a 45 degree angle" #~ msgstr "" #~ "Nur horizontale, vertikale oder 45°-Linien zum Zeichnen des Bereichs " #~ "verwenden" #~ msgid "Separate sense pin" #~ msgstr "Separater Sense-Pin" #~ msgid "3 terminals regulator" #~ msgstr "Dreibeiniger Regler" #~ msgid "Loss Tg" #~ msgstr "Verlusttangens" #~ msgid "Loss Tg:" #~ msgstr "Verlusttangens:" #~ msgid "Show pad <no net> indicator" #~ msgstr "Zeige Pads <no net> Indikator" #~ msgid "Show a marker on pads which have no net connected" #~ msgstr "Marker an Pads anzeigen, welche an keinem Netz angeschlossen sind" #, c-format #~ msgid "Could not find library file %s." #~ msgstr "Konnte die Bibliotheksdatei %s nicht finden." #~ msgid "&Vias" #~ msgstr "&Vias" #~ msgid "&Pads" #~ msgstr "&Pads" #, c-format #~ msgid "Through hole pad %s of %s" #~ msgstr "Durchlochpad %s von %s" #, c-format #~ msgid "Through hole pad %s %s of %s" #~ msgstr "Durchlochpad %s %s von %s" #~ msgid "Net Tools" #~ msgstr "Netz-Werkzeuge" #~ msgid "Special Tools" #~ msgstr "Spezialwerkzeuge" #~ msgid "Hide Net" #~ msgstr "Netz verbergen" #~ msgid "Hide the ratsnest for the selected net" #~ msgstr "Netzlinien des ausgewählten Netzes verbergen" #~ msgid "Show the ratsnest for the selected net" #~ msgstr "Netzlinien des ausgewählten Netzes anzeigen" #~ msgid "Bus Aliases" #~ msgstr "Bus-Aliase" #~ msgid "Alias Name" #~ msgstr "Aliasname" #~ msgid "Alias Members" #~ msgstr "Alias-Mitglieder" #~ msgid "Member Name" #~ msgstr "Mitgliedsname" #~ msgid "Bus Alias Name" #~ msgstr "Bus-Aliasname" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Error parsing spice code <%s>\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Laden des Schaltplans \"%s\".\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Error parsing param <%s>\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Speichern von Platinendatei '%s'.\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Error parsing pin field <%s>\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Speichern von Platinendatei '%s'.\n" #~ "%s" #~ msgid "Bus Definitions..." #~ msgstr "Bus-Definitionen..." #~ msgid "Manage bus definitions" #~ msgstr "Busdefinitionen verwalten" #~ msgid "Navigate to page" #~ msgstr "Zu Seite navigieren" #~ msgid "" #~ "Do not allow position of pad relative to parent footprint to be changed" #~ msgstr "" #~ "Lassen Sie nicht zu, dass die Position des Pads relativ zum " #~ "übergeordneten Footprint geändert wird" #~ msgid "Environment Variable Help" #~ msgstr "Hilfe zu Umgebungsvariablen" #~ msgid "Net class filter:" #~ msgstr "Filter Netzklasse:" #~ msgid "Apply Filters" #~ msgstr "Filter hinzufügen" #~ msgid "Assign Net Class" #~ msgstr "Netzklasse zuweisen" #~ msgid "New net class:" #~ msgstr "Neue Netzklasse:" #~ msgid "Assign To All Listed Nets" #~ msgstr "Allen gelisteten Netzen zuweisen" #~ msgid "Assign To Selected Nets" #~ msgstr "Ausgewählten Netzen zuweisen" #, c-format #~ msgid "Unknown Record id: %d." #~ msgstr "Unbekannte Record-ID: %d." #~ msgid "Floating point number with incorrect locale" #~ msgstr "Gleitkommazahl mit falscher Lokalisierung" #~ msgid "Missing floating point number" #~ msgstr "Gleitkommazahl fehlt" #~ msgid "Assign Netclass" #~ msgstr "Netzklasse zuweisen" #~ msgid "Select netclass:" #~ msgstr "Ausgewählte Netzklasse:" #~ msgid "Edit Symbol Name" #~ msgstr "Symbolname bearbeiten" #~ msgid "Auto-finish Track" #~ msgstr "Leiterbahn automatisch abschließen" #~ msgid "Automatically finishes laying the current track." #~ msgstr "Beendet automatisch das Verlegen der aktuellen Leiterbahn." #, c-format #~ msgid "Net Class: %s" #~ msgstr "Netzklasse: %s" #, c-format #~ msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of '%s'." #~ msgstr "Mehrere Symbole verfügen über die selbe Referenz-ID \"%s\"." #, c-format #~ msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" #~ msgstr "Sessiondatei verwendet fehlerhafte Lagen-ID \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Max height" #~ msgstr "Maximale Höhe:" #, fuzzy #~ msgid "Max height/d" #~ msgstr "Maximale Höhe:" #, fuzzy #~ msgid "Not drilled pads" #~ msgstr "Keine Bohrlochmarkierung" #, fuzzy #~ msgid "Style for tracks" #~ msgstr "Zeige auf Leiterbahnen" #, fuzzy #~ msgid "Teardrop Settings" #~ msgstr "Raster-Einstellungen" #, c-format #~ msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" #~ msgstr "Netz %s\tNetzklasse %s\tPadname %s" #~ msgid "Reformat passive symbol values" #~ msgstr "Werte von passiven Symbolen umformatieren" #~ msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg" #~ msgstr "" #~ "Werte von Symbolen passiver Bauteile umformatieren (z.B. M -> Meg; 100 nF " #~ "-> 100n)" #~ msgid "Diode" #~ msgstr "Diode" #~ msgid "BJT" #~ msgstr "Bipolarer Transistor (BJT)" #~ msgid "MOSFET" #~ msgstr "MOSFET" #~ msgid "JFET" #~ msgstr "JFET" #~ msgid "Subcircuit" #~ msgstr "Teilschaltung" #~ msgid "" #~ "Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n" #~ "Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, " #~ "if necessary" #~ msgstr "" #~ "Die Symbol-Pin-Nummerierung stimmt nicht immer mit der erforderlichen " #~ "SPICE-Pin-Reihenfolge überein\n" #~ "Überprüfen Sie das Symbol und ordnen Sie die Pins bei Bedarf mit " #~ "\"Alternative Knotenfolge\" neu an" #~ msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode" #~ msgstr "Bei einer Diode ist die Pin-Reihenfolge Anode, Kathode" #~ msgid "" #~ "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)" #~ msgstr "" #~ "Bei einem BJT ist die Pin-Reihenfolge Kollektor, Basis, Emitter, Substrat " #~ "(optional)" #~ msgid "For a MOSFET, pin order is drain, gate, source" #~ msgstr "Bei einem MOSFET ist die Pin-Reihenfolge Drain, Gate, Source" #~ msgid "For a JFET, pin order is drain, gate, source" #~ msgstr "Bei einem JFET ist die Pin-Reihenfolge Drain, Gate, Source" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Impedance value" #~ msgstr "Ungültiger Eigenschaftswert" #, fuzzy #~ msgid "Invalid delay value" #~ msgstr "Ungültiger Eigenschaftswert" #, fuzzy #~ msgid "Invalid frequency value" #~ msgstr "Ungültiger Eigenschaftswert" #, fuzzy #~ msgid "Invalid length in wavelength value" #~ msgstr "Ungültiger alternativer Pin-Name" #, fuzzy #~ msgid "Invalid resistance value" #~ msgstr "Ungültiger Eigenschaftswert" #, fuzzy #~ msgid "Invalid capacitance value" #~ msgstr "Ungültiger Spice-Wert" #, fuzzy #~ msgid "Invalid inductance value" #~ msgstr "Ungültiger Spice-Wert" #, fuzzy #~ msgid "Invalid conductance value" #~ msgstr "Ungültiger Eigenschaftswert" #, fuzzy #~ msgid "Invalid length value" #~ msgstr "Ungültiger Eigenschaftswert" #, c-format #~ msgid "" #~ "You need to specify at least the first %d parameters for the transient " #~ "source" #~ msgstr "" #~ "Sie müssen mindestens die ersten %d Parameter für die Transientenquelle " #~ "angeben" #~ msgid "" #~ "You cannot leave interleaved empty fields when defining a transient source" #~ msgstr "" #~ "Sie können beim Definieren einer Transientenquelle keine überlappenden " #~ "leeren Felder zurücklassen" #~ msgid "Select library" #~ msgstr "Bibliothek wählen" #~ msgid "Offset:" #~ msgstr "Offset:" #~ msgid "Standard deviation:" #~ msgstr "Standardabweichung:" #~ msgid "Mean:" #~ msgstr "Mittelwert:" #~ msgid "Lambda:" #~ msgstr "Lambda:" #~ msgid "type of random generator for source is invalid" #~ msgstr "Type des Zufallsgenerators für diese Quelle ist ungültig" #~ msgid "Resistor" #~ msgstr "Widerstand" #~ msgid "Capacitor" #~ msgstr "Kapazität" #~ msgid "Inductor" #~ msgstr "Induktivität" #~ msgid "" #~ "In Spice values, the decimal separator is the point.\n" #~ "Values can use Spice unit symbols." #~ msgstr "" #~ "In Spice-Werten ist der Dezimaltrenner der Punkt.\n" #~ "Werte können Spice-Einheitensymbole verwenden." #~ msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):" #~ msgstr "" #~ "Spice-Einheitensymbole in Werten (groß-/kleinschreibungsunabhängig):" #~ msgid "Select file..." #~ msgstr "Datei auswählen..." #~ msgid "Note:" #~ msgstr "Hinweis:" #~ msgid "note" #~ msgstr "Hinweis" #~ msgid "DC:" #~ msgstr "DC:" #~ msgid "Volts/Amps" #~ msgstr "Volt/Ampere" #~ msgid "AC magnitude:" #~ msgstr "AC-Betrag:" #~ msgid "radians" #~ msgstr "rad" #~ msgid "Initial value:" #~ msgstr "Initialwert:" #~ msgid "Delay time:" #~ msgstr "Verzögerungszeit:" #~ msgid "Rise time:" #~ msgstr "Anstiegszeit:" #~ msgid "Pulse width:" #~ msgstr "Pulsbreite:" #~ msgid "Pulse" #~ msgstr "Puls" #~ msgid "DC offset:" #~ msgstr "DC-Versatz:" #~ msgid "Damping factor:" #~ msgstr "Dämpfungsfaktor:" #~ msgid "1/seconds" #~ msgstr "1/Sekunden" #~ msgid "Sinusoidal" #~ msgstr "Sinusform" #~ msgid "Rise delay time:" #~ msgstr "Anstiegsverzögerung:" #~ msgid "Rise time constant:" #~ msgstr "Konstante Anstiegszeit:" #~ msgid "Fall delay time:" #~ msgstr "Abfallverzögerung:" #~ msgid "Fall time constant:" #~ msgstr "Konstante Abfallzeit:" #~ msgid "Exponential" #~ msgstr "Exponentiell" #~ msgid "Piece-wise linear" #~ msgstr "Stückweise linear" #~ msgid "Time:" #~ msgstr "Zeit:" #~ msgid "second" #~ msgstr "Sekunde" #~ msgid "Piece-wise Linear" #~ msgstr "Stückweise linear" #~ msgid "Carrier frequency:" #~ msgstr "Trägerfrequenz:" #~ msgid "Modulation index:" #~ msgstr "Modulationsindex:" #~ msgid "Carrier phase:" #~ msgstr "Trägerphase:" #~ msgid "degrees" #~ msgstr "Grad" #~ msgid "FM" #~ msgstr "FM" #~ msgid "Modulating frequency:" #~ msgstr "Modulationsfrequenz:" #~ msgid "Signal delay:" #~ msgstr "Signalverzögerung:" #~ msgid "AM" #~ msgstr "AM" #~ msgid "Uniform" #~ msgstr "Gleichbleibend" #~ msgid "Gaussian" #~ msgstr "Gauß" #~ msgid "Poisson" #~ msgstr "Poisson" #~ msgid "Individual value duration:" #~ msgstr "Individuelle Wertedauer:" #~ msgid "Time delay:" #~ msgstr "Zeitverzögerung:" #~ msgid "Random" #~ msgstr "Zufällig" #~ msgid "Source Type" #~ msgstr "Quellentyp" #, fuzzy #~ msgid "Propagation delay" #~ msgstr "Gatterlaufzeit" #, fuzzy #~ msgid "Length in wavelength" #~ msgstr "Länge in Package" #, fuzzy #~ msgid "Use time delay" #~ msgstr "Zeitverzögerung:" #, fuzzy #~ msgid "Delay / Electrical length" #~ msgstr "Elektrische Länge" #, fuzzy #~ msgid "Inductance per unit length" #~ msgstr "Leitungslänge:" #, fuzzy #~ msgid "Conductance per unit length" #~ msgstr "Leitungslänge:" #, fuzzy #~ msgid "siemens / unit" #~ msgstr "&Maßeinheit:" #, fuzzy #~ msgid "Extra parameters" #~ msgstr "Ungültige Parameter" #, fuzzy #~ msgid "Lossy" #~ msgstr "Verlusttangens" #, fuzzy #~ msgid "Transmission Line" #~ msgstr "Übertragungsleitungstyp" #~ msgid "Alternate node sequence:" #~ msgstr "Alternative Knotenfolge:" #~ msgid "GerbView" #~ msgstr "Gerbview" #~ msgid "Fomatting" #~ msgstr "Formatierung" #~ msgid "HatchBorder Lines" #~ msgstr "Gitterrandlinien" #~ msgid "Image Editor" #~ msgstr "Bildeditor" #~ msgid "The radius cannot be zero." #~ msgstr "Der Radius darf nicht Null sein." #~ msgid "The arc angle cannot be zero." #~ msgstr "Der Bogenwinkel darf nicht Null sein." #~ msgid "The rectangle cannot be empty." #~ msgstr "Das Rechteck darf nicht leer sein." #~ msgid "Allowed features" #~ msgstr "Zulässige Funktionen" #~ msgid "Allow blind/buried vias" #~ msgstr "Blinde/Vergrabene Vias erlauben" #~ msgid "Allow micro vias (uVias)" #~ msgstr "Mikro-Vias (µVias) erlauben" #~ msgid "Show board setup" #~ msgstr "Platinenkonfiguration anzeigen" #~ msgid "" #~ "Blind/buried vias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > " #~ "Constraints." #~ msgstr "" #~ "Blinde/vergrabene Vias müssen in 'Platinenkonfiguration > Designregeln > " #~ "Einschränkungen' aktiviert werden." #~ msgid "" #~ "Microvias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > " #~ "Constraints." #~ msgstr "" #~ "Mikro-Vias müssen in 'Platinenkonfiguration > Designregeln > " #~ "Einschränkungen' aktiviert werden." #~ msgid "Scroll cross-probed items into view" #~ msgstr "Bildausschnitt auf kreuzreferenzierte Elemente verschieben" #~ msgid "In1.Cu" #~ msgstr "In1.Cu" #~ msgid "In2.Cu" #~ msgstr "In2.Cu" #~ msgid "In3.Cu" #~ msgstr "In3.Cu" #~ msgid "In4.Cu" #~ msgstr "In4.Cu" #~ msgid "In5.Cu" #~ msgstr "In5.Cu" #~ msgid "In6.Cu" #~ msgstr "In6.Cu" #~ msgid "In7.Cu" #~ msgstr "In7.Cu" #~ msgid "In8.Cu" #~ msgstr "In8.Cu" #~ msgid "In9.Cu" #~ msgstr "In9.Cu" #~ msgid "In10.Cu" #~ msgstr "In10.Cu" #~ msgid "In11.Cu" #~ msgstr "In11.Cu" #~ msgid "In12.Cu" #~ msgstr "In12.Cu" #~ msgid "In13.Cu" #~ msgstr "In13.Cu" #~ msgid "In14.Cu" #~ msgstr "In14.Cu" #~ msgid "In15.Cu" #~ msgstr "In15.Cu" #~ msgid "In16.Cu" #~ msgstr "In16.Cu" #~ msgid "In17.Cu" #~ msgstr "In17.Cu" #~ msgid "In18.Cu" #~ msgstr "In18.Cu" #~ msgid "In19.Cu" #~ msgstr "In19.Cu" #~ msgid "In20.Cu" #~ msgstr "In20.Cu" #~ msgid "In21.Cu" #~ msgstr "In21.Cu" #~ msgid "In22.Cu" #~ msgstr "In22.Cu" #~ msgid "In23.Cu" #~ msgstr "In23.Cu" #~ msgid "In24.Cu" #~ msgstr "In24.Cu" #~ msgid "In25.Cu" #~ msgstr "In25.Cu" #~ msgid "In26.Cu" #~ msgstr "In26.Cu" #~ msgid "In27.Cu" #~ msgstr "In27.Cu" #~ msgid "In28.Cu" #~ msgstr "In28.Cu" #~ msgid "In29.Cu" #~ msgstr "In29.Cu" #~ msgid "In30.Cu" #~ msgstr "In30.Cu" #~ msgid "F.Adhesive" #~ msgstr "F.Adhesive" #~ msgid "B.Paste" #~ msgstr "B.Paste" #~ msgid "F.Paste" #~ msgstr "F.Paste" #~ msgid "Edge.Cuts" #~ msgstr "Edge.Cuts" #~ msgid "F.Courtyard" #~ msgstr "F.Courtyard" #~ msgid "B.Courtyard" #~ msgstr "B.Courtyard" #~ msgid "F.Fab" #~ msgstr "F.Fab" #~ msgid "B.Fab" #~ msgstr "B.Fab" #~ msgid "User.1" #~ msgstr "Nutzer.1" #~ msgid "User.2" #~ msgstr "Nutzer.2" #~ msgid "User.3" #~ msgstr "Nutzer.3" #~ msgid "User.4" #~ msgstr "Nutzer.4" #~ msgid "User.5" #~ msgstr "Nutzer.5" #~ msgid "User.6" #~ msgstr "Nutzer.6" #~ msgid "User.7" #~ msgstr "Nutzer.7" #~ msgid "User.8" #~ msgstr "Nutzer.8" #~ msgid "User.9" #~ msgstr "Nutzer.9" #, c-format #~ msgid "Violations (%d)" #~ msgstr "Verstöße (%d)" #, c-format #~ msgid "Ignored Tests (%d)" #~ msgstr "Ignorierte Tests (%d)" #, c-format #~ msgid "Unit %c" #~ msgstr "Einheit %c" #~ msgid "DPs evaluated:" #~ msgstr "DP ausgewertet:" #~ msgid "Keep hierarchy navigator open" #~ msgstr "Hierarchie-Navigator geöffnet halten" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Lines drawn horizontally and vertically, with a 45 degree angle start" #~ msgstr "Aktionen auf horizontal, vertikal oder 45° vom Startpunkt begrenzen" #, fuzzy #~ msgid "Add Default" #~ msgstr "Voreinstellung" #~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees" #~ msgstr "Umriss auf H, V und 45° beschränken" #~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg" #~ msgstr "Beschränken der Außenlinien zu H, V und 45°" #~ msgid "Draw the area using horizontal, vertical and 45 degree lines only" #~ msgstr "" #~ "Nur horizontale, vertikale oder 45°-Linien zum Zeichnen des Bereichs " #~ "verwenden" #~ msgid "Add a layer alignment target" #~ msgstr "Orientierungspunkt hinzufügen" #~ msgid "Non Copper Zones Properties" #~ msgstr "Nicht-Kupferzonen-Eigenschaften" #~ msgid "" #~ "File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter " #~ "(supported shapes are oval, rectangle and circle)." #~ msgstr "" #~ "Die Datei enthält Pad-Formen, die vom Hyperlynx-Exporter nicht " #~ "unterstützt werden (unterstützte Formen sind Oval, Rechteck, Kreis)." #~ msgid "Draw selected text items as box" #~ msgstr "Ausgewählte Textelemente als Box zeichnen" #, c-format #~ msgid "%s closed [pid=%d]\n" #~ msgstr "%s beendet [pid=%d]\n" #, c-format #~ msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n" #~ msgstr "%s %s gestartet [pid=%ld]\n" #~ msgid "Checking mechanical clearances..." #~ msgstr "Prüfe mechanische Abstände ..." #, c-format #~ msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'." #~ msgstr "" #~ "Der Name \"%s\" verursacht einen Konflikt mit einem existierenden Eintrag " #~ "in der Symbolbibliothek \"%s\"." #~ msgid "Hierarchical path: " #~ msgstr "Hierarchischer Pfad: " #, c-format #~ msgid "Selecting all from sheet \"%s\"" #~ msgstr "Wähle alles vom Blatt \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Check zones..." #~ msgstr "Prüfe Zonen ..." #, fuzzy #~ msgid "Check items..." #~ msgstr "Prüfe Pins ..." #, fuzzy #~ msgid "Items checked..." #~ msgstr "Gewähltes Element ist gesperrt." #, fuzzy #~ msgid "Finished..." #~ msgstr "Fertig" #~ msgid "Too large value for pad delta size." #~ msgstr "Zu großer Wert für das Pad-Delta." #~ msgid "Warning: Through hole pad has no hole." #~ msgstr "Warnung: Durchlochpad hat kein Loch." #~ msgid "default" #~ msgstr "Voreinstellung" #, c-format #~ msgid "Footprint %s zone connection: %s." #~ msgstr "Footprint %s Zonenverbindung: %s." #, c-format #~ msgid "Expected \"SMD\" type but set to \"%s\"" #~ msgstr "Typ \"SMD\" erwartet, jedoch gesetzt auf \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Expected \"Other\" type but set to \"%s\"" #~ msgstr "Typ \"Sonstige\" erwartet, jedoch gesetzt auf \"%s\"" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Minimum thermal spoke count: %d." #~ msgstr "Minimale Speichen für thermische Entlastung:" #~ msgid "Mechanical" #~ msgstr "Mechanisch" #, fuzzy #~ msgid "Value hidden (it is required and can not be deleted)." #~ msgstr "Der Name %s ist reserviert und kann nicht benutzt werden." #, fuzzy #~ msgid "Clean vias and tracks" #~ msgstr "Zeige auf Pads und Leiterbahnen" #, fuzzy #~ msgid "Remove misconnected" #~ msgstr "Nicht angeschlossen" #, fuzzy #~ msgid "Delete tracks in pads" #~ msgstr "Leiterbahnen löschen, die sich vollständig in Pads befinden" #, fuzzy #~ msgid "Merge segments" #~ msgstr "Gezogene Segmente glätten" #~ msgid "Normal save as operation" #~ msgstr "Normale Speichern-Unter-Operation" #~ msgid "Replace library table entry" #~ msgstr "Bibliothekstabelleneintrag ersetzen" #~ msgid "track width" #~ msgstr "Leiterbahnbreite" #~ msgid "annular width" #~ msgstr "Ringbreite" #~ msgid "via diameter" #~ msgstr "Via-Durchmesser" #~ msgid "constraint" #~ msgstr "Beschränkung" #~ msgid "Set line width to 0 to use Schematic Editor line widths." #~ msgstr "" #~ "Linienbreite auf 0 setzen, um Linienbreiten des Schaltplaneditors zu " #~ "verwenden." #~ msgid "Set line color to transparent to use Schematic Editor colors." #~ msgstr "" #~ "Linienfarbe auf transparent setzen, um die Schaltplaneditor-Farben zu " #~ "verwenden." #~ msgid "Constrain buses and wires to H or V" #~ msgstr "Busse und Verbindungen auf H und V beschränken" #~ msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses" #~ msgstr "Schalten Sie den H & V-Modus nur für neue Kabel und Busse um" #~ msgid "Plot the contents of the PCB edge layer on all layers" #~ msgstr "Gibt den Inhalt der Platinenumriss-Lage auf allen Lagen aus" #~ msgid "Synchronized pins edit mode, and this pin is new" #~ msgstr "Synchronisierter Pin-Bearbeitungsmodus, und dieser Pin ist neu" #~ msgid "" #~ "Similar pins will be automatically added to other units, if this pin is " #~ "not common to all units" #~ msgstr "" #~ "Ähnliche Pins werden automatisch zu anderen Einheiten hinzugefügt, wenn " #~ "dieser Pin nicht allen Einheiten gemeinsam ist" #~ msgid "Synchronized pins edit mode" #~ msgstr "Synchronisierter Pin-Bearbeitungsmodus" #~ msgid "" #~ "Similar pins at the same location will be edited. Pin number of other " #~ "pins will be not modified" #~ msgstr "" #~ "Ähnliche Pins an der gleichen Position werden bearbeitet. Die Pinnummern " #~ "der anderen Pins werden nicht geändert" #~ msgid "info" #~ msgstr "Hinweis" #, c-format #~ msgid "(pad \"%s\")" #~ msgstr "(Pad \"%s\")" #~ msgid "" #~ "There are library names in the loaded schematic that are missing from the " #~ "project library table. This may result in broken symbol library links " #~ "for the loaded schematic. Do you wish to continue?" #~ msgstr "" #~ "Der geladene Schaltplan enthält Bibliotheksnamen, die in der Projekt-" #~ "Bibliothekstabelle nicht enthalten sind. Dies kann zu fehlerhaften " #~ "Symbolbibliotheksverknüpfungen im geladenen Schaltplan führen. Möchten " #~ "Sie fortfahren?" #~ msgid "" #~ "There are library names in the loaded schematic that are missing from the " #~ "loaded schematic project library table. This may result in broken symbol " #~ "library links for the schematic. Do you wish to continue?" #~ msgstr "" #~ "Im geladenen Schaltplan sind Bibliotheksnamen enthalten, die nicht in der " #~ "Projekt-Bibliothekstabelle enthalten sind. Dies kann zu fehlerhaften " #~ "Symbolbibliotheksverknüpfungen im Schaltplan führen. Möchten Sie " #~ "fortfahren?" #~ msgid "" #~ "A duplicate library name that references a different library exists in " #~ "the current library table. This conflict cannot be resolved and may " #~ "result in broken symbol library links for the schematic. Do you wish to " #~ "continue?" #~ msgstr "" #~ "In der aktuellen Bibliothekstabelle ist ein doppelter Bibliotheksname " #~ "vorhanden, der auf eine andere Bibliothek verweist. Dieser Konflikt kann " #~ "nicht behoben werden und kann zu fehlerhaften " #~ "Symbolbibliotheksverknüpfungen im Schaltplan führen. Möchten Sie " #~ "fortfahren?" #, fuzzy #~ msgid " (PTH pad has no copper layers)" #~ msgstr "Warnung: Das SMD-Pad hat keine äußeren Lagen." #~ msgid "Bl/Buried vias" #~ msgstr "Blinde/vergrabene Vias" #, c-format #~ msgid "" #~ "The project library table '%s' does not exist or cannot be read. This " #~ "may result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to " #~ "continue?" #~ msgstr "" #~ "Die Projekt-Bibliothekstabelle \"%s\" existiert nicht oder kann nicht " #~ "gelesen werden. Dies kann zu fehlerhaften Symbolbibliotheksverknüpfungen " #~ "im Schaltplan führen. Möchten Sie fortfahren?" #~ msgid "" #~ "Warning: Pad drill will leave no copper or drill shape and pad shape do " #~ "not overlap." #~ msgstr "" #~ "Warnung: Padbohrung größer als Padgröße oder Bohrung und Pad überlappen " #~ "sich nicht." #~ msgid "No netlist provided, skipping schematic parity tests." #~ msgstr "" #~ "Keine Netzliste bereitgestellt; Schaltplan-Paritätstests werden " #~ "übersprungen." #, c-format #~ msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items." #~ msgstr "Teste %d Bestückungsdruck-Daten gegen %d Platinenelemente." #~ msgid "Show copper thickness" #~ msgstr "Kupferstärke anzeigen" #~ msgid "H align:" #~ msgstr "H-Ausrichtung:" #~ msgid "V align:" #~ msgstr "V-Ausrichtung:" #~ msgid "Via Drill" #~ msgstr "Via-Bohrung" #~ msgid "uVia Drill" #~ msgstr "µVia-Bohrung" #~ msgid "Via drill size must be smaller than via diameter" #~ msgstr "Via-Bohrdurchmesser muss kleiner als der Via-Durchmesser sein" #~ msgid "Via drill:" #~ msgstr "Via-Bohrung:" #~ msgid "Track Width and Via Size" #~ msgstr "Leiterbahnbreite und Viagröße" #~ msgid "Copper zone net has no pads" #~ msgstr "Kupferflächennetz hat keine Pads" #~ msgid "Drill" #~ msgstr "Bohrung" #, c-format #~ msgid "Via %s, drill %s" #~ msgstr "Via %s, Bohrung %s" #, fuzzy #~ msgid "Zone has no connections." #~ msgstr "Port %s ist nicht verbunden." #~ msgid "TransLine " #~ msgstr "TransLine " #~ msgid "Refill zones after Zone Properties dialog" #~ msgstr "Zonen nach Zonen-Eigenschaften-Dialog neu füllen" #~ msgid "Performing polygon fills..." #~ msgstr "Ausfüllen von Polygonen ..." #~ msgid "Mimic legacy behavior" #~ msgstr "Früheres Verhalten nachahmen" #~ msgid "" #~ "Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some " #~ "export fidelity issues, and overly aggressive higher-priority zone " #~ "knockouts." #~ msgstr "" #~ "Erzeugt eine etwas glattere Kontur auf Kosten der Leistung, einiger " #~ "Probleme mit der Exporttreue und übermäßig aggressiven Knockouts für " #~ "Zonen mit höherer Priorität." #~ msgid "Smoothed polygons (best performance)" #~ msgstr "Geglättete Polygone (beste Leistung)" #~ msgid "" #~ "Better performance, exact export fidelity, and more complete filling near " #~ "higher-priority zones." #~ msgstr "" #~ "Bessere Leistung, exakte Exporttreue und vollständigere Befüllung in der " #~ "Nähe von Zonen mit höherer Priorität." #~ msgid "Units are not interchangeable" #~ msgstr "Einheiten sind untereinander nicht austauschbar" #~ msgid "" #~ "Check this option to allow symbols with multiple units to have different\n" #~ "elements. Uncheck this option when all symbol units are identical " #~ "except\n" #~ "for pin numbers." #~ msgstr "" #~ "Aktivieren Sie diese Option, um für das Symbol mehrere unterschiedliche " #~ "Einheiten\n" #~ "zu erlauben. Deaktivieren Sie diese Option, wenn alle Symboleinheiten " #~ "identisch sind,\n" #~ "bis auf die Pin-Nummern." #~ msgid "Net Class Flag" #~ msgstr "Netzklassenbezeichner" #~ msgid "ERC completed.<br><br>" #~ msgstr "ERC abgeschlossen.<br><br>" #~ msgid "Violations" #~ msgstr "Verstöße" #~ msgid "Delete Markers" #~ msgstr "Entferne Marker" #~ msgid "Net Class Flag Properties" #~ msgstr "Eigenschaften des Netzklassenbezeichners" #~ msgid "Change to Net Class Flag" #~ msgstr "Zu Netzklassenbezeichner ändern" #~ msgid "Change existing item to a net class flag" #~ msgstr "Bestehendes Element zu einem Netzklassenbezeichner ändern" #~ msgid "Highlight on PCB" #~ msgstr "Auf Platine hervorheben" #~ msgid "Loading Gerber files..." #~ msgstr "Lade Gerber-Dateien ..." #~ msgid "" #~ "Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be " #~ "deleted" #~ msgstr "" #~ "Gerber-Plotdatei(en) auf der aktuellen Lage öffnen. Vorherige Daten " #~ "werden gelöscht" #~ msgid "" #~ "Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be " #~ "deleted" #~ msgstr "" #~ "Der aktuellen Lage neue Excellon Bohrdatei(en) hinzufügen. Vorherige " #~ "Daten werden gelöscht" #~ msgid "DRC Control" #~ msgstr "DRC-Steuerung" #~ msgid "" #~ "The units that are used for a SVG user units.\n" #~ "Choose Millimeter when you are not sure." #~ msgstr "" #~ "Die Einheiten, die für SVG-Benutzereinheiten verwendet werden.\n" #~ "Wählen Sie Millimeter, wenn Sie sich nicht sicher sind." #, c-format #~ msgid "" #~ "Arc keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " #~ "has been moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Bogen-Sperrfläche auf Altium-Lage %d hat kein KiCad-Äquivalent. Sie wurde " #~ "auf die KiCad-Lage Eco1_User verschoben." #, c-format #~ msgid "" #~ "Track keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " #~ "has been moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Leiterbahn-Sperrbereich auf Altium-Lage %d hat kein KiCad-Äquivalent. Er " #~ "wurde auf die KiCad-Lage Eco1_User verschoben." #, c-format #~ msgid "" #~ "Track found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " #~ "moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Leiterbahn auf Altium-Lage (%d) ohne KiCad-Äquivalent. Sie wurde auf die " #~ "KiCad-Lage Eco1_User verschoben." #, c-format #~ msgid "" #~ "Text found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " #~ "moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Text auf Altium-Lage %d hat kein KiCad-Äquivalent. Er wurde auf die KiCad-" #~ "Lage Eco1_User verschoben." #, c-format #~ msgid "" #~ "Fill found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " #~ "moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Füllung auf Altium-Lage %d hat kein KiCad-Äquivalent. Sie wurde auf die " #~ "KiCad-Lage Eco1_User verschoben." #~ msgid "Random direction factor of the cast rays" #~ msgstr "Zufällige Streuung der Lichtstrahlen" #~ msgid "sq. mm" #~ msgstr "sq. mm" #~ msgid "cu. mm" #~ msgstr "cu. mm" #~ msgid "sq. mils" #~ msgstr "sq. mils" #~ msgid "cu. mils" #~ msgstr "cu. mils" #~ msgid "sq. in" #~ msgstr "sq. in" #~ msgid "cu. in" #~ msgstr "cu. in" #~ msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" #~ msgstr "" #~ "Die Übersetzung der Papiergröße muss die ursprüngliche Schreibweise " #~ "enthalten" #~ msgid "Sheet background color:" #~ msgstr "Blatt-Hintergrundfarbe:" #~ msgid "Label requires non-empty text." #~ msgstr "Bezeicher-Text darf nicht leer sein." #~ msgid "Text Size:" #~ msgstr "Textgröße:" #~ msgid "Bold and italic" #~ msgstr "Fett und kursiv" #~ msgid "Save changes to schematic before closing?" #~ msgstr "Änderungen am Schaltplan vor dem Schließen speichern?" #~ msgid "Pending install" #~ msgstr "Ausstehende Installation" #~ msgid "Pending uninstall" #~ msgstr "Ausstehende Deinstallation" #~ msgid "Mirror text" #~ msgstr "Text spiegeln" #~ msgid "Justification:" #~ msgstr "Ausrichtung:" #~ msgid "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas." #~ msgstr "" #~ "Footprint kann auf der Zeichenfläche frei bewegt und ausgerichtet werden." #~ msgid "Unlock footprint" #~ msgstr "Footprint entsperren" #~ msgid "Allow 90 degree rotated placement:" #~ msgstr "90° gedrehte Platzierung zulassen:" #~ msgid "Allow 180 degree rotated placement:" #~ msgstr "180° gedrehte Platzierung zulassen:" #~ msgid "Layers setup" #~ msgstr "Lagen-Einrichtung" #~ msgid "Custom pad shape in zone:" #~ msgstr "Benutzerdefinierte Padform in Zone:" #~ msgid "Use pad shape" #~ msgstr "Benutze Padform" #~ msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..." #~ msgstr "" #~ "Prüfe Bestückungsdruck auf mögliche Lötstoppmasken-Überschneidungen ..." #, c-format #~ msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features." #~ msgstr "Teste %d Maskenöffnungen gegen %d Bestückungsdruck-Daten." #~ msgid "Items share no relevant layers:" #~ msgstr "Elemente haben keine gemeinsamen Lagen:" #~ msgid "Others" #~ msgstr "Andere" #~ msgid "" #~ "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster " #~ "experience. This option is turned off by default since it is not " #~ "compatible with all computers.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n" #~ "\n" #~ "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the " #~ "Preferences menu." #~ msgstr "" #~ "KiCad kann ihre Grafikkarte verwenden, um ein flüssigeres und schnelleres " #~ "Arbeiten zu ermöglichen. Diese Option ist standardmäßig deaktiviert, da " #~ "sie nicht mit allen Systemen kompatibel ist.\n" #~ "\n" #~ "Möchten Sie versuchen, die Grafikbeschleunigung zu nutzen?\n" #~ "\n" #~ "Wenn Sie sich später dafür entscheiden möchten, wählen Sie bitte " #~ "\"Beschleunigte Grafik\" in den Anzeigeoptionen des Einstellungsmenüs." #~ msgid "Enable Graphics Acceleration" #~ msgstr "Grafikbeschleunigung einschalten" #~ msgid "&Enable Acceleration" #~ msgstr "Grafikbeschleunigung &einschalten" #~ msgid "&No Thanks" #~ msgstr "&Nein danke" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Notizen" #~ msgid "Sheet file" #~ msgstr "Dateiname Blatt" #, c-format #~ msgid "" #~ "Cannot print '%s'.\n" #~ "\n" #~ "Unknown file type." #~ msgstr "" #~ "\"%s\" kann nicht gedruckt werden.\n" #~ "\n" #~ "Unbekannter Dateityp." #~ msgid "Discard changes" #~ msgstr "Änderungen verwerfen" #~ msgid "All downloads finished" #~ msgstr "Alle Downloads abgeschlossen" #, c-format #~ msgid "License: %s\n" #~ msgstr "Lizenz: %s\n" #~ msgid "Pick a package on the left panel to view it's description." #~ msgstr "Wählen Sie links ein Paket, um seine Beschreibung anzuzeigen." #~ msgid "Dl Size" #~ msgstr "Dl-Größe" #~ msgid "Comp" #~ msgstr "Firma" #~ msgid "Versions" #~ msgstr "Versionen" #~ msgid "Print the contents of the file" #~ msgstr "Inhalt der Datei ausdrucken" #, c-format #~ msgid "Min Width: %s" #~ msgstr "Min Breite: %s" #~ msgid "" #~ "Zdiff =\n" #~ "2*Z0( (1 - 0.48exp( -0.96*S/H ) )" #~ msgstr "" #~ "Zdiff =\n" #~ "2*Z0( (1 - 0.48exp( -0.96*S/H ) )" #~ msgid "Zcommon = Zeven / 2" #~ msgstr "Zcommon = Zeven / 2" #, c-format #~ msgid "Field name \"%s\" already in use." #~ msgstr "Feldname \"%s\" existiert bereits." #~ msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?" #~ msgstr "" #~ "Dem Symbol neue Pins für alternative Darstellungsform (De Morgan) " #~ "hinzufügen?" #~ msgid "PI" #~ msgstr "Pi-Glied" #~ msgid "" #~ "Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is " #~ "selected, track clearance area is shown only when creating the track." #~ msgstr "" #~ "Anzeige von Leiterbahnabständen und Freiflächen. Wenn 'Neue Leiterbahn' " #~ "ausgewählt wurde, wird der Leiterbahnabstand nur während des Erstellens " #~ "der Leiterbahn angezeigt." #~ msgid "<invalid>" #~ msgstr "<ungültig>" #~ msgid "Ref." #~ msgstr "Ref." #, c-format #~ msgid "Through hole pad of %s" #~ msgstr "Durchsteckpad von %s" #~ msgid "Footprint text front" #~ msgstr "Footprinttext Vorderseite" #~ msgid "Footprint text back" #~ msgstr "Footprinttext Rückseite" #~ msgid "" #~ "### Bridged Tee Attenuator\n" #~ "__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n" #~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n" #~ "__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n" #~ "\n" #~ "* __a__ attenuation in dB\n" #~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)<br><br>\n" #~ "* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n" #~ "* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___" #~ msgstr "" #~ "### Brücken-T-Dämpfungsglied\n" #~ "__Zin__ gewünschte Eingangsimpedanz in Ω<br>\n" #~ "__Zout__ gewünschte Ausgangsimpedanz<br>\n" #~ "__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n" #~ "\n" #~ "* __a__ Dämpfung in dB\n" #~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (der Verlust)<br><br>\n" #~ "* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n" #~ "* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___" #~ msgid "" #~ "### PI Attenuator\n" #~ "__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n" #~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n" #~ "__Zin = Zout__<br><br>\n" #~ "\n" #~ "* __a__ attenuation in dB\n" #~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n" #~ "* __A = (L + 1) / (L - 1)__<br><br>\n" #~ "* ___R2 = (L- 1) / 2 \\* √ ( (Zin \\* Zout) / L)___\n" #~ "* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2)___\n" #~ "* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2)___" #~ msgstr "" #~ "### Pi Dämpfungsglied\n" #~ "__Zin__ gewünschte Eingangsimpedanz in Ω<br>\n" #~ "__Zout__ gewünschte Ausgangsimpedanz<br>\n" #~ "__Zin = Zout__<br><br>\n" #~ "\n" #~ "* __a__ Dämpfung in dB\n" #~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (der Verlust)\n" #~ "* __A = (L + 1)/(L - 1)__<br><br>\n" #~ "* ___R2 = (L- 1)/2 \\* √ ( (Zin \\* Zout) / L)___\n" #~ "* ___R1 = 1/( A/Zin - 1/R2 )___\n" #~ "* ___R3 = 1/ (A/Zout - 1/R2 )___" #~ msgid "Mouse drag behavior:" #~ msgstr "Verhalten bei Maus-Ziehen:" #~ msgid "Interactive drag" #~ msgstr "Interaktives Ziehen" #~ msgid "Toggle 45 Limit" #~ msgstr "45°-Limit umschalten" #~ msgid "OpenGL" #~ msgstr "OpenGL" #~ msgid "Footprint R1 (300K), back side (mirrored), rotated 180.0º" #~ msgstr "Grundfläche R1 (300K), Rückseite (gespiegelt), um 180,0 ° gedreht" #~ msgid "PolyLine" #~ msgstr "Linienzug" #~ msgid "Arcs in symbols cannot exceed 180 degrees." #~ msgstr "Kreisbögen in Symbolen können 180 Grad nicht übersteigen." #~ msgid "" #~ "The library ID and footprint ID currently assigned. Use “Change " #~ "Footprint…” to assign a different footprint." #~ msgstr "" #~ "Die aktuell zugewiesene Bibliotheks-ID und Footprint-ID. Verwenden Sie " #~ "\"Ändere Footprint...\" um einen anderen Footprint zuzuweisen." #~ msgid "Error: illegal or empty filename." #~ msgstr "Fehler: ungültiger oder leerer Dateiname." #, c-format #~ msgid "" #~ "The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but " #~ "there is no KiCad equivalent to the original CADSTAR settings. Solid fill " #~ "has been applied instead. When the template is re-filled the thermal " #~ "reliefs will be removed." #~ msgstr "" #~ "Die CADSTAR-Vorlage '%s' hat thermische Entlastungen im ursprünglichen " #~ "Design, aber KiCad hat kein äquivalent für die ursprünglichen CADSTAR-" #~ "Einstellungen. Stattdessen wurde eine solide Füllung gesetzt. Wenn die " #~ "Vorlage neu ausgefüllt wird, werden thermische Entlastungen entfernt." #~ msgid "Drawing sheet file" #~ msgstr "Zeichnungsblattdatei" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Durchsuchen..." #~ msgid "" #~ "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n" #~ "Alt, Shift and Ctrl" #~ msgstr "" #~ "Linksklick- (und Zieh-) Aktionen hängen von 3 Modifizierertasten ab:\n" #~ "Alt, Umschalt und Strg" #~ msgid "Toggle selected state of item(s)." #~ msgstr "Auswahlzustand von Element(en) umschalten." #~ msgid "Alt+Shift" #~ msgstr "Alt+Umschalt" #~ msgid "" #~ "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n" #~ "Alt, Shift and Cmd" #~ msgstr "" #~ "Linksklick- (und Zieh-) Aktionen hängen von 3 Modifizierertasten ab:\n" #~ "Alt, Umschalt und Cmd" #~ msgid "Cmd+Shift" #~ msgstr "Cmd+Umschalt" #~ msgid "Nodes" #~ msgstr "Knoten" #~ msgid "Board Text" #~ msgstr "Platinentext" #~ msgid "Board Marker" #~ msgstr "Platinenmarker" #~ msgid "Aligned Dimension" #~ msgstr "Ausgerichtete Bemaßung" #~ msgid "Orthogonal Dimension" #~ msgstr "Orthogonale Bemaßung" #~ msgid "Center Dimension" #~ msgstr "Mittige Bemaßung" #~ msgid "Schematic Text" #~ msgstr "Schaltplan-Text" #~ msgid "Schematic Field" #~ msgstr "Schaltplanfeld" #~ msgid "Symbol Text" #~ msgstr "Symboltext" #~ msgid "Validate" #~ msgstr "Überprüfen" #, c-format #~ msgid "Remove single pad net %s." #~ msgstr "Netz %s mit nur einem Pad entfernen." #, c-format #~ msgid "Removed single pad net %s." #~ msgstr "Netz %s mit nur einem Pad entfernt." #~ msgid "Change to isometric perspective" #~ msgstr "Wechsel zur isometrischen Perspektive" #~ msgid "Days" #~ msgstr "Tage" #~ msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." #~ msgstr "" #~ "Es wurde kein Texteditor für KiCad ausgewählt. Bitte wählen Sie einen aus." #~ msgid "No editor defined. Please select one." #~ msgstr "Es wurde kein Editor definiert. Bitte einen auswählen." #~ msgid "Generate warnings for pads with no net" #~ msgstr "Erzeuge Warnungen für Pads ohne Netz" #~ msgid "" #~ "Display a warning if a pad in a footprint does not appear in netlist.\n" #~ "Only pads on a copper layer and having a name are tested." #~ msgstr "" #~ "Zeigt eine Warnung an, wenn ein Pad in einem Footprint nicht in der " #~ "Netzliste gefunden wird.\n" #~ "Es werden nur Pads auf einer Kupferlage mit Namen getestet." #~ msgid "" #~ "Clear the net name of pads when there is only one pad belonging to this " #~ "net." #~ msgstr "" #~ "Löschen Sie den Netznamen der Pads, wenn nur ein Pad zu diesem Netz " #~ "gehört." #~ msgid "Automatically zoom to fit" #~ msgstr "Automatisch zoomen, um anzupassen" #~ msgid "Zoom to fit when changing footprint" #~ msgstr "Fenster anpassen wenn Footprint geändert wird" #~ msgid "Zdiff = Zodd * 2" #~ msgstr "Zdiff = Zodd * 2" #~ msgid "Shift+Alt" #~ msgstr "Umschalt+Alt" #~ msgid "Alt+Cmd" #~ msgstr "Alt+Cmd" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Hinweis" #~ msgid "Show Clarify Selection Menu" #~ msgstr "Anzeige Menü Auswahl klarstellen" #~ msgid "Ignore H/V/45 Constraints" #~ msgstr "H/V/45-Einschränkungen ignorieren" #~ msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page" #~ msgstr "" #~ "Bitte denken Sie daran einen Titel für die Prüfseite dieser Netzliste zu " #~ "vergeben" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Schematic file '%s' is already open." #~ msgstr "Die Schaltplandatei \"%s\" ist bereits geöffnet." #~ msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees" #~ msgstr "Begrenze grafische L&inien auf H,V und 45 Grad" #~ msgid "Limit Lines to 45 deg" #~ msgstr "Beschränke Linien auf 45 Grad" #~ msgid "Limit graphic lines to H, V and 45 degrees" #~ msgstr "Beschränke grafische Linien auf H, V und 45 Grad" #~ msgid "Show 3D through hole models" #~ msgstr "3D-Modelle von Durchsteck-Bauteilen einblenden" # Ist die Bezeichnung "virtuell" hier sinnvoll? "Sonstige" oder "Andere" könnte auch sinnvoll sein... #~ msgid "Show 3D virtual models" #~ msgstr "3D-Modelle von virtuellen Bauteilen einblenden" #~ msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove." #~ msgstr "" #~ "Es gibt keine nicht referenzierten Pins in diesem Schaltplan zu entfernen." #, c-format #~ msgid "Custom (%s)" #~ msgstr "Benutzerdefiniert (%s)" #~ msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step" #~ msgstr "STEP Dateien (*.stp;*.step)|*.stp;*.step" #, c-format #~ msgid "The %s layer is mandatory." #~ msgstr "Die %s Lage ist erforderlich." #~ msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board" #~ msgstr "" #~ "Wenn eine Abstandsflächen-Lage für die Platinenoberseite benötigt wird" #~ msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board" #~ msgstr "" #~ "Wenn eine Abstandsflächen-Lage für die Platinenrückseite benötigt wird" #~ msgid "If you want a board perimeter layer" #~ msgstr "Wenn eine Lage für den Platinenumfang benötigt wird" #~ msgid "All Files (*.*)|*.*" #~ msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*" #~ msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" #~ msgstr "Ausführbare Datei (*.exe)|*.exe" #~ msgid "Executable file (*)|*" #~ msgstr "Ausführbare Datei (*)|*" #~ msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" #~ msgstr "Oberseite (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" #~ msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" #~ msgstr "Unterseite (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" #~ msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|" #~ msgstr "Maske für Lötstopplack unten (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|" #~ msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|" #~ msgstr "Maske für Lötstopplack oben (*.GTS)|*.GTS;*.gts|" #~ msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|" #~ msgstr "Bestückungsdruck unten (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|" #~ msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|" #~ msgstr "Bestückungsdruck oben (*.GTO)|*.GTO;*.gto|" #~ msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|" #~ msgstr "Lötpaste unten (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|" #~ msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|" #~ msgstr "Lötpaste oben (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|" #~ msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|" #~ msgstr "Sperrflächenlage (*.GKO)|*.GKO;*.gko|" #~ msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" #~ msgstr "Mechanische Lagen (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" #~ msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|" #~ msgstr "Lötaugenvorlage oben (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|" #~ msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|" #~ msgstr "Lötaugenvorlage unten (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|" #, fuzzy #~ msgid "Background bottom:" #~ msgstr "Hintergrundfarbe" #, fuzzy #~ msgid "Load Colors from Board Stackup" #~ msgstr "Farben aus dem technischen Lagenaufbau übernehmen" #~ msgid "Doc Files" #~ msgstr "Doc Dateien" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Doc File '%s' not found" #~ msgstr "Die Dokumentationsdatei \"%s\" wurde nicht gefunden" #~ msgid "Text Editor" #~ msgstr "Text Editor" #, c-format #~ msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. " #~ msgstr "Setzen des Schaltplansymbols '%s %s' Bibliothekskennung auf '%s'. " #, c-format #~ msgid "File \"%s\" not found" #~ msgstr "Datei \"%s\" nicht gefunden" #~ msgid "Bad or missing parameters!" #~ msgstr "Falsche oder fehlende Parameter!" #~ msgid "Available materials:" #~ msgstr "Verfügbare Materialien:" #~ msgid "Dielectric Materials" #~ msgstr "Dielektrische Materialien" #~ msgid "Outline smooth:" #~ msgstr "Glätte Umriss:" #~ msgid "HatchBorder pattern" #~ msgstr "SchraffurGrenz-Muster" #~ msgid "Smooth amount:" #~ msgstr "Glättungsstärke:" #~ msgid "Error: Corner size not a number." #~ msgstr "Fehler: Die Eckengröße ist keine Zahl." #, c-format #~ msgid "Checking %s; silk clearance: %s." #~ msgstr "Überprüfe %s; Bestückungsdruckabstand: %s." #, c-format #~ msgid "Checking %s; edge clearance: %s." #~ msgstr "Überprüfe %s; Kantenabstand: %s." #~ msgid "Read descr shape file" #~ msgstr "Lese Datei der Formbeschreibung" #, c-format #~ msgid "Overridden by %s; connection type: %s." #~ msgstr "Überschrieben von %s; Verbindungstyp: %s." #, c-format #~ msgid "%s not present on layer %s. No clearance defined." #~ msgstr "%s auf Schicht %s nicht vorhanden. Kein Abstand definiert." #~ msgid "Converts selected line segment to an arc" #~ msgstr "Konvertiert das ausgewählte Liniensegment in einen Bogen" #~ msgid "Convert to Tracks" #~ msgstr "In Leiterbahnen umwandeln" #~ msgid "Converts selected graphic lines to tracks" #~ msgstr "Wandelt ausgewählte Grafiklinien in Leiterbahnen um" #~ msgid "Wireframe Zones" #~ msgstr "Drahtmodell Flächen" #~ msgid "Sketch Zones" #~ msgstr "Flächen skizzieren" #~ msgid "Show solid areas of zones in outline mode" #~ msgstr "Ausgefüllte Zonenbereiche im Konturmodus anzeigen" #~ msgid "" #~ "Line width may not be 0 for shapes other than filled with body outline " #~ "color." #~ msgstr "" #~ "Die Linienbreite darf nur für mit Umrissfarbe gefüllten Formen 0 sein." #~ msgid "Run command:" #~ msgstr "Starte Befehl:" #~ msgid "Info messages:" #~ msgstr "Infomeldungen:" #~ msgid "Error messages:" #~ msgstr "Fehlermeldungen:" #, c-format #~ msgid "Pin has non-existent ownerindex %d." #~ msgstr "Pin hat einen nicht vorhandenen ownerindex %d." #, c-format #~ msgid "Label has non-existent ownerindex %d." #~ msgstr "Label hat nicht vorhandenen ownerindex %d." #, c-format #~ msgid "Bezier has non-existent ownerindex %d." #~ msgstr "Bezier hat einen nicht vorhandenen ownerindex %d." #, c-format #~ msgid "Polyline has non-existent ownerindex %d." #~ msgstr "Polylinie hat nicht vorhandenen ownerindex %d." #, c-format #~ msgid "Polygon has non-existent ownerindex %d." #~ msgstr "Polygon hat einen nicht vorhandenen ownerindex %d." #, c-format #~ msgid "Rounded rectangle has non-existent ownerindex %d." #~ msgstr "Abgerundetes Rechteck hat nicht existierenden ownerindex %d." #~ msgid "Arc drawing is not possible for now on schematic." #~ msgstr "Das Zeichnen von Bögen ist auf Schaltplänen vorerst nicht möglich." #, c-format #~ msgid "Arc has non-existent ownerindex %d." #~ msgstr "Arc hat einen nicht vorhandenen ownerindex %d." #, c-format #~ msgid "Line has non-existent ownerindex %d." #~ msgstr "Linie hat nicht vorhandenen ownerindex %d." #, c-format #~ msgid "Rectangle has non-existent ownerindex %d." #~ msgstr "Rechteck hat nicht vorhandenen ownerindex %d." #, c-format #~ msgid "Designator has non-existent ownerindex %d." #~ msgstr "Bezeichner hat nicht vorhandenen ownerindex %d." #~ msgid "You need to select the simulation settings first." #~ msgstr "Sie müssen zuerst die Einstellungen für die Simulation bearbeiten." #~ msgid "There was an error while opening the workbook file" #~ msgstr "Beim Öffnen der Workbook-Datei ist ein Fehler ist aufgetreten" #~ msgid "There was an error while saving the workbook file" #~ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Speichern der Workbook-Datei" #, c-format #~ msgid "Unable to create \"%s\"" #~ msgstr "Kann \"%s\" nicht erzeugen" #~ msgid "Hide nets matching:" #~ msgstr "Zutreffende Netze ausblenden:" #~ msgid "" #~ "Pattern to filter net names in filtered list.\n" #~ "Net names matching this pattern are not displayed." #~ msgstr "" #~ "Muster, um Netznamen innerhalb der Netzliste zu filtern.\n" #~ "Netznamen, auf welche dieses Muster zutrifft, werden nicht angezeigt." #~ msgid "Show nets matching:" #~ msgstr "Zutreffende Netze einblenden:" #~ msgid "Show all nets" #~ msgstr "Zeige alle Netze" #, c-format #~ msgid "Unable to create report file '%s'<br>" #~ msgstr "Protokolldatei \"%s\" konnte nicht erstellt werden.<br>" #, c-format #~ msgid "Unable to create %s" #~ msgstr "Kann %s nicht erstellen" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to create '%s'." #~ msgstr "Kann %s nicht erstellen" #, c-format #~ msgid "** Unable to create %s **\n" #~ msgstr "** Konnte Datei %s nicht erstellen. **\n" #, c-format #~ msgid "Report file %s created\n" #~ msgstr "Protokolldatei %s erstellt\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to create job file '%s'." #~ msgstr "Kann Jobdatei \"%s\" nicht erstellen" #, c-format #~ msgid "" #~ "Polygon has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 points " #~ "are required." #~ msgstr "" #~ "Polygon hat nur %d Punkte, die aus %ld Eckpunkten extrahiert wurden. Es " #~ "sind mindestens 2 Punkte erforderlich." #, c-format #~ msgid "" #~ "ShapeBasedRegion has only %d point extracted from %ld vertices. At least " #~ "2 points are required." #~ msgstr "" #~ "In ShapeBasedRegion wird nur %d Punkt aus %ld Eckpunkten extrahiert. Es " #~ "sind mindestens 2 Punkte erforderlich." #~ msgid "Fill zone(s)" #~ msgstr "Fülle Fläche(n)" #~ msgid "Fill All" #~ msgstr "Alles ausfüllen" #~ msgid "Fill all zones" #~ msgstr "Fülle alle Flächen" #~ msgid "Unfill" #~ msgstr "Flächenfüllung entfernen" #~ msgid "Unfill zone(s)" #~ msgstr "Flächenfüllung(en) entfernen" #~ msgid "Unfill All" #~ msgstr "Alle Füllungen entfernen" #~ msgid "Raytracing Options" #~ msgstr "Raytracing-Optionen" #~ msgid "Choose Colors" #~ msgstr "Farben auswählen" #~ msgid "Background Top Color..." #~ msgstr "Hintergrundfarbe oben..." #~ msgid "Background Bottom Color..." #~ msgstr "Hintergrundfarbe unten..." #~ msgid "Silkscreen Color..." #~ msgstr "Farbe des Bestückungsdrucks..." #~ msgid "Solder Mask Color..." #~ msgstr "Farbe der Lötstoppmaske..." #~ msgid "Board Body Color..." #~ msgstr "Farbe des Platinenkörpers..." #~ msgid "Set display options, and some layers visibility" #~ msgstr "Anzeigeoptionen und Sichtbarkeit von Lagengruppen ändern" #~ msgid "OpenGL Render Options" #~ msgstr "OpenGL-Renderoptionen" #~ msgid "Post-processing" #~ msgstr "Nachbearbeitung" #~ msgid "1:" #~ msgstr "1:" #~ msgid "5:" #~ msgstr "5:" #~ msgid "2:" #~ msgstr "2:" #~ msgid "6:" #~ msgstr "6:" #~ msgid "3:" #~ msgstr "3:" #~ msgid "7:" #~ msgstr "7:" #~ msgid "4:" #~ msgstr "4:" #~ msgid "8:" #~ msgstr "8:" #~ msgid "Reset to defaults" #~ msgstr "Zurücksetzen auf Standardeinstellungen" #~ msgid "3D Display Options" #~ msgstr "3D-Anzeigeoptionen" #~ msgid "Background Color, Bottom" #~ msgstr "Hintergrundfarbe (unten)" #~ msgid "Copper Color" #~ msgstr "Farbe der Kupferlage" #~ msgid "Solder Paste Color" #~ msgstr "Farbe der Lötpaste" #~ msgid "Use All Properties" #~ msgstr "Benutze alle Eigenschaften" #~ msgid "Use Diffuse Only" #~ msgstr "Nur diffus benutzen" #~ msgid "CAD Color Style" #~ msgstr "CAD-Farbstil" #~ msgid "Procedural Textures" #~ msgstr "Prozeduale Texturen" #~ msgid "Apply procedural textures to materials (slow)" #~ msgstr "Aktivieren von prozeduralen Texturen auf Materialien (langsam)" #~ msgid "Add Floor" #~ msgstr "Hinzufügen einer Ebene" #~ msgid "Adds a floor plane below the board (slow)" #~ msgstr "Fügt eine Bodenebene unterhalb der Platine ein (langsam)" #~ msgid "Refractions" #~ msgstr "Brechungen" #~ msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)" #~ msgstr "" #~ "Wiedergabe des Materials mit Brechungseigenschaften bei der finalen " #~ "Wiedergabe (langsam)" #~ msgid "Reflections" #~ msgstr "Reflektionen" #~ msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)" #~ msgstr "" #~ "Wiedergabe des Materials mit Reflektionseigenschaften bei der finalen " #~ "Wiedergabe (langsam)" #~ msgid "Render with improved quality on final render (slow)" #~ msgstr "Rendern mit verbesserter Qualität im finalem Rendering (langsam)" #, c-format #~ msgid "" #~ "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "Keine Schreibrechte zum Speichern der Datei '%s' im Verzeichnis '%s'." #, c-format #~ msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"." #~ msgstr "Keine Schreibrechte zum Speichern der Datei '%s'." #, c-format #~ msgid "Cannot create global library table path \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "Der Pfad \"%s\" für die globale Bibliothekstabelle konnte nicht erstellt " #~ "werden." #, c-format #~ msgid "Cannot copy file \"%s\"." #~ msgstr "Datei \"%s\" konnte nicht kopiert werden." #~ msgid "Illegal character found in revision" #~ msgstr "Unzulässiges Zeichen in der Revision gefunden" #, c-format #~ msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n" #~ msgstr "Archiv-Datei \"%s\": Gescheitert!\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n" #~ "This may cause some unexpected behavior when loading components into a " #~ "schematic." #~ msgstr "" #~ "Symbolbibliothek \"%s\" hat einen doppelten Eintrag \"%s\".\n" #~ "Dies könnte zu unerwartetem Verhalten beim Laden von Komponenten im " #~ "Schaltplan führen." #, c-format #~ msgid "" #~ "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Symbolbibliothek \"%s\" wurde nicht geladen. Fehler:\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Symbol library \"%s\" failed to load.\n" #~ "Error: %s" #~ msgstr "" #~ "Symbolbibliothek \"%s\" wurde nicht geladen.\n" #~ "Fehler: %s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Error occurred loading symbol %s from library %s.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Laden von Symbol %s aus der Bibliothek %s.\n" #~ "\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Error occurred loading global symbol library table.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Laden der globalen Symbolbibliothektabelle.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Common to all &units in component" #~ msgstr "Von allen &Einheiten eines Symbols gemeinsam genutzt" #~ msgid "" #~ "Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component " #~ "body.\n" #~ "A value from 10 to 40 is usually good." #~ msgstr "" #~ "Abstand (in 0.001 Zoll) zwischen Pinnamensposition und Bauteilgehäuse.\n" #~ "Ein Wert zwischen 10 bis 40 ist für gewöhnlich gut." #~ msgid "Alternate pin assignments are not available for DeMorgan components." #~ msgstr "" #~ "Für DeMorgan-Komponenten sind keine alternativen Pinbelegungen verfügbar." #, c-format #~ msgid "Plot: \"%s\" OK.\n" #~ msgstr "Plot: \"%s\" OK.\n" #, c-format #~ msgid "Unable to create file \"%s\".\n" #~ msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht erstellen.\n" #, c-format #~ msgid "Cannot create file \"%s\".\n" #~ msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht erstellen.\n" #, c-format #~ msgid "Library \"%s\" not found." #~ msgstr "Bibliothek \"%s\" wurde nicht gefunden." #, c-format #~ msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"" #~ msgstr "Konnte temporäre Datei \"%s\" nicht umbenennen" #~ msgid "" #~ "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " #~ "load \n" #~ "hierarchical sheet schematics." #~ msgstr "" #~ "Der gesamte Schaltplan konnte nicht geladen werden. Beim Laden der \n" #~ "hierarchischen Schaltplanblätter sind Fehler aufgetreten." #~ msgid "Append Schematic" #~ msgstr "Schaltplan hinzufügen" #, c-format #~ msgid "Failed to save symbol library file \"%s\"" #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Symbolbibliothek \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Save changes to \"%s\" before closing?" #~ msgstr "Die Änderungen in \"%s\" vor dem Schließen speichern?" #~ msgid "[no file]" #~ msgstr "[keine Datei]" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Unzulässiger Symbolname in\n" #~ "Datei: \"%s\"\n" #~ "Zeile: %d\n" #~ "Offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid library identifier in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ungültige Bibliothekskennung in\n" #~ "Datei: \"%s\"\n" #~ "Zeile: %d\n" #~ "Offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol extends name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ungültiges Symbol erweitert den Namen in\n" #~ "Datei: \"%s\"\n" #~ "Zeile: %d\n" #~ "Offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol unit name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ungültiger Name für Symboleinheit in\n" #~ "Datei: \"%s\"\n" #~ "Zeile: %d\n" #~ "Offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol unit name prefix %s in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ungültiger Namenspräfix für Symboleinheit %s in\n" #~ "Datei: \"%s\"\n" #~ "Zeile: %d\n" #~ "Offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol unit number %s in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ungültige Nummer für Symboleinheit %s in\n" #~ "Datei: \"%s\"\n" #~ "Zeile: %d\n" #~ "Spalte: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol names definition in\n" #~ "file: '%s'\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Unzulässige Symbolnamen-Definition in\n" #~ "Datei: \"%s\"\n" #~ "Zeile: %d\n" #~ "Offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid property name in\n" #~ "file: '%s'\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Unzulässiger Eigenschaften-Name in\n" #~ "Datei: \"%s\"\n" #~ "Zeile: %d\n" #~ "Offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Empty property name in\n" #~ "file: '%s'\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Leerer Eigenschaftenname in\n" #~ "Datei: \"%s\"\n" #~ "Zeile: %d\n" #~ "Offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid property value in\n" #~ "file: '%s'\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Unzulässiger Wert für Eigenschaft in\n" #~ "Datei: \"%s\"\n" #~ "Zeile: %d\n" #~ "Offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid pin name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Unzulässiger Pinname in\n" #~ "Datei: \"%s\"\n" #~ "Zeile: %d\n" #~ "Offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid pin number in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Unzulässige Pinnummer in\n" #~ "Datei: \"%s\"\n" #~ "Zeile: %d\n" #~ "Spalte: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid alternate pin name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ungültiger alternativer Pin-Name in\n" #~ "Datei: \"%s\"\n" #~ "Zeile: %d\n" #~ "Offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid text string in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Unzulässige Textzeichenfolge in\n" #~ "Datei: \"%s\"\n" #~ "Zeile: %d\n" #~ "Offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid property name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Unzulässiger Name für Eigenschaft in\n" #~ "Datei: \"%s\"\n" #~ "Zeile: %d\n" #~ "Offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Empty property name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Leerer Name für Eigenschaft in\n" #~ "Datei: \"%s\"\n" #~ "Zeile: %d\n" #~ "Offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid property value in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Unzulässiger Wert für Eigenschaft in\n" #~ "Datei: \"%s\"\n" #~ "Zeile: %d\n" #~ "Offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Empty sheet pin name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Leerer Name Schaltpin in\n" #~ "Datei: \"%s\"\n" #~ "Zeile: %d\n" #~ "Offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol library name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ungültiger Symbolbibliotheksname in\n" #~ "Datei: \"%s\"\n" #~ "Zeile: %d\n" #~ "Offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol library ID in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ungültige Symbolbibliotheks-ID in\n" #~ "Datei: \"%s\"\n" #~ "Zeile: %d\n" #~ "Offset: %d" #, c-format #~ msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library" #~ msgstr "" #~ "Symbolbibliothek \"%s\" existiert bereits, neue Bibliothek kann nicht " #~ "erstellt werden" #, c-format #~ msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Keine Berechtigung zum Lesen der Bibliotheks-Dokumentationsdatei \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"." #~ msgstr "Fehler beim Laden der Schaltplandatei \"%s\"." #, c-format #~ msgid "Library \"%s\" already exists" #~ msgstr "Bibliothek \"%s\" existiert bereits" #, c-format #~ msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "Bei dem Versuch das Symbol \"%s\" aus der Bibliothek \"%s\" zu laden ist " #~ "ein Fehler aufgetreten." #, c-format #~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"" #~ msgstr "Symbol \"%s\" existiert bereits in Bibliothek \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\"" #~ msgstr "Symbolname \"%s\" nicht in der Bibliothek \"%s\" gefunden" #, c-format #~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"." #~ msgstr "Symbol \"%s\" existiert bereits in Bibliothek \"%s\"." #, c-format #~ msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"." #~ msgstr "Keine Schreibrechte zum Speichern der Bibliothek \"%s\"." #~ msgid "Errors were encountered loading symbols:" #~ msgstr "Fehler traten beim Laden der Symbole auf:" #, c-format #~ msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)" #~ msgstr "" #~ "Symbolbibliothek \"%s\" konnte nicht in der Tabelle der " #~ "Symbolbibliotheken (%s) gefunden werden" #, c-format #~ msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)" #~ msgstr "Konnte Symbol \"%s\" aus Bibliothek \"%s\" (%s) nicht laden" #, c-format #~ msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Ein Fehler \"%s\" ist aufgetreten beim Versuch das Symbol \"%s\" in der " #~ "Bibliothek \"%s\" zu speichern" #, c-format #~ msgid "Cannot create file \"%s\"" #~ msgstr "Datei \"%s\" konnte nicht erstellt werden" #, c-format #~ msgid "Source file \"%s\" is not available" #~ msgstr "Quelldatei \"%s\" ist nicht vorhanden" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot write to folder '%s'." #~ msgstr "Kann nicht in Ordner \"%s\" schreiben." #, fuzzy #~ msgid "Make sure you have write permissions and try again." #~ msgstr "" #~ "Ordner \"%s\" konnte nicht erstellt werden.\n" #~ "\n" #~ "Bitte Schreibrechte überprüfen und erneut versuchen." #, c-format #~ msgid "\"%s\" already exists." #~ msgstr "\"%s\" existiert bereits." #, c-format #~ msgid "" #~ "Directory \"%s\" could not be created.\n" #~ "\n" #~ "Please make sure you have write permissions and try again." #~ msgstr "" #~ "Ordner \"%s\" konnte nicht erstellt werden.\n" #~ "\n" #~ "Bitte Schreibrechte überprüfen und erneut versuchen." #, c-format #~ msgid "Cannot write to folder \"%s\"." #~ msgstr "Kann nicht in Ordner \"%s\" schreiben." #~ msgid "Please check your access permissions to this folder and try again." #~ msgstr "" #~ "Bitte Prüfen Sie Ihre Berechtigungen für diesen Ordner und wiederholen " #~ "die Aktion." #, c-format #~ msgid "Error when loading file \"%s\"" #~ msgstr "Fehler beim Laden von \"%s\"" #~ msgid "Select dielectric layer to add to board stack up." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie die dielektrische Schicht aus, die dem Platinenstapel " #~ "hinzugefügt werden soll." #~ msgid "Dielectric Layers List" #~ msgstr "Liste Dielektrikumslagen" #~ msgid "Select dielectric layer to remove from board stack up." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie die dielektrische Schicht aus, die vom Stapel der Platine " #~ "entfernt werden soll." #~ msgid "Dielectric Layers" #~ msgstr "Dielektrische Schichten" #, c-format #~ msgid "Unable to create file \"%s\"" #~ msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht erstellen" #~ msgid "Drill and plot origin" #~ msgstr "Bohrloch- und Plot-Ursprungspunkt" #, c-format #~ msgid "Unable to create file \"%s\"." #~ msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht erstellen." #, c-format #~ msgid "\"%s\" not found" #~ msgstr "\"%s\" nicht gefunden" #, c-format #~ msgid "\"%s\" found" #~ msgstr "\"%s\" gefunden" #, c-format #~ msgid "File \"%s\" not found." #~ msgstr "Datei %s nicht gefunden." #, c-format #~ msgid "" #~ "Error occurred loading global footprint library table:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Bei dem Versuch die globale Footprint Bibliothekstabelle zu laden ist ein " #~ "Fehler aufgetreten:\n" #~ "\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "Plot file \"%s\" created." #~ msgstr "Plot-Datei \"%s\" erstellt." #~ msgid "Select user defined layer to add to board layer set" #~ msgstr "" #~ "Benutzerdefinierte Lage auswahlen, die dem Board-Layer-Set hinzugefügt " #~ "werden soll" #, c-format #~ msgid "Unable to create \"%s\"." #~ msgstr "Kann \"%s\" nicht erstellen." #, c-format #~ msgid "No access rights to write to file \"%s\"" #~ msgstr "Keine Zugriffsrechte zum Speichern von Datei \"%s\"" #, c-format #~ msgid "No access rights to write to file '%s'." #~ msgstr "Keine Zugriffsrechte zum Speichern von Datei \"%s\"." #, c-format #~ msgid "%s%s [from %s.%s]" #~ msgstr "%s%s [von %s.%s]" #, c-format #~ msgid "Unable to create or write file \"%s\"" #~ msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht erstellen" #, c-format #~ msgid "" #~ "Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Ignore it instead" #~ msgstr "" #~ "Polygon auf Altium-Lage %d hat kein KiCad Äquivalent. Ignoriere es " #~ "stattdessen" #, c-format #~ msgid "" #~ "Arc on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User " #~ "instead" #~ msgstr "" #~ "Bogen auf Altium-Lage %d hat kein KiCad Äquivalent. Ablage auf Eco1_User " #~ "stattdessen" #, c-format #~ msgid "" #~ "Track on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User " #~ "instead" #~ msgstr "" #~ "Leiterzug auf Altium Lage %d hat kein KiCad Äquivalent. Ablage auf " #~ "Eco1_User stattdessen" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid format for record_tag string \"%s\" in Geometric definition row " #~ "%zu" #~ msgstr "" #~ "Ungültiges Format für record_tag-Zeichenfolge \"%s\" in der " #~ "\"Geometrische Definition\"-Zeile %zu" #, c-format #~ msgid "Unhandled graphic item '%s' in Geometric definition row %zu" #~ msgstr "" #~ "Unbehandeltes Grafikelement '%s' in \"Geometrische Definition\"-Zeile %zu" #, c-format #~ msgid "footprint library path \"%s\" does not exist" #~ msgstr "Footprintbibliothekspfad \"%s\" existiert nicht" #, c-format #~ msgid "unknown token \"%s\"" #~ msgstr "Unbekanntes Vorkommnis \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Library \"%s\" is read only" #~ msgstr "Bibliothek \"%s\" ist schreibgeschützt" #, c-format #~ msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\"" #~ msgstr "Benutzer hat keine Berechtigung zum Löschen von Verzeichnis \"%s\"" #, c-format #~ msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories" #~ msgstr "" #~ "Bibliotheksverzeichnis \"%s\" enthält unerwartete Unterverzeichnisse" #, c-format #~ msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\"" #~ msgstr "unerwartete Datei \"%s\" im Bibliothekspfad \"%s\" gefunden" #, c-format #~ msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted" #~ msgstr "Footprintbibliothek \"%s\" konnte nicht gelöscht werden" #, c-format #~ msgid "No write permissions to delete file \"%s\"" #~ msgstr "Keine Berechtigung zum Löschen der Datei \"%s\"" #, c-format #~ msgid "User does not have permission to delete directory \"%s\"." #~ msgstr "Keine Schreibberechtigung zum Löschen von Verzeichnis \"%s\"." #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid net ID in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Unzulässige Netz ID in\n" #~ "Datei: \"%s\"\n" #~ "Zeile: %d\n" #~ "Offset: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "invalid float number in file: \"%s\"\n" #~ "line: %d, offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Unzulässige Gleitkommazahl in Datei: \"%s\"\n" #~ "Zeile: %d, Spalte: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "missing float number in file: \"%s\"\n" #~ "line: %d, offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Fehlende Gleitkommazahl in Datei: \"%s\"\n" #~ "Zeile: %d, Spalte: %d" #~ msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards." #~ msgstr "Auf 2-Lagen Platinen sind nur Durchkontaktierungen erlaubt." #~ msgid "" #~ "Microvias can only be placed between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the " #~ "ones directly adjacent to them." #~ msgstr "" #~ "Micro-Vias können nur jeweils zwischen den äußersten Lagen (F.Cu/B.Cu) " #~ "und den direkt anliegenden Lagen platziert werden." #~ msgid "No graphic items found in file to import" #~ msgstr "Keinen Grafische Elemente in der zu importierenden Datei gefunden" #, c-format #~ msgid "Page layout description file \"%s\" not found." #~ msgstr "Seitenlayoutbeschreibungsdatei \"%s\" konnte nicht gefunden werden." #~ msgid "Select Page Layout Description File" #~ msgstr "Datei für Seitenlayoutbeschreibung auswählen" #~ msgid "Page layout description file" #~ msgstr "Seitenlayoutbeschreibungsdatei" #~ msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)" #~ msgstr "Subpixel-Anti-Aliasing (Qualität: hoch)" #~ msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)" #~ msgstr "Subpixel-Anti-Aliasing (Qualität: ultra)" #~ msgid "Supersampling (2x)" #~ msgstr "Überabtastung (2x)" #~ msgid "Supersampling (4x)" #~ msgstr "Überabtastung (4x)" #~ msgid "Balanced Antialiasing" #~ msgstr "Ausgewogenes Anti-Aliasing" #~ msgid "Error writing page layout design file" #~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Seitelayoutbeschreibung" #~ msgid "Page layout design files" #~ msgstr "Seitenlayoutbeschreibungsdateien" #, c-format #~ msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?" #~ msgstr "Ändere \"%s\" Verlinkung von \"%s\" nach \"%s\"?" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Error loading schematic file \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Laden der Schaltplandatei \"%s\".\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "%s, %s, or %s" #~ msgstr "%s, %s, oder %s" #, c-format #~ msgid "%s, %s, %s, or %s" #~ msgstr "%s, %s, %s, oder %s" #~ msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button" #~ msgstr "" #~ "Starten der Simulation durch Anklicken des \"Starte Simulation\"-Buttons" #~ msgid "Visibles" #~ msgstr "Sichtbarkeit" #~ msgid "Plugin Type" #~ msgstr "Plugintyp" #~ msgid "Template path:" #~ msgstr "Pfad der Vorlagen:" #~ msgid "Delete File" #~ msgstr "Datei löschen" #~ msgid "Delete Multiple Items" #~ msgstr "Mehrere Elemente löschen" #~ msgid "Template Error" #~ msgstr "Vorlagenfehler" #~ msgid "Print Page Layout" #~ msgstr "Seitenlayout drucken" #~ msgid "An error occurred attempting to print the page layout." #~ msgstr "Beim Versuch das Seitelayout zu drucken ist ein Fehler aufgetreten." #~ msgid "Page Layout Description File" #~ msgstr "Seitenlayoutbeschreibungsdatei" #~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?" #~ msgstr "" #~ "Das derzeitige Layout der Seite wurde verändert. Änderungen speichern?" #~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?" #~ msgstr "" #~ "Das derzeitige Layout der Seite wurde verändert. Änderungen speichern?" #~ msgid "New page layout file is unsaved" #~ msgstr "Neues Seitenlayout nicht gespeichert" #~ msgid "Page layout changes are unsaved" #~ msgstr "Änderung des Layouts der Seite nicht gespeichert" #~ msgid "&Run" #~ msgstr "Sta&rte" #~ msgid "Scripting Test Window" #~ msgstr "Skript-Testfenster" #~ msgid "Thermal Gap" #~ msgstr "Thermischer Abstand" #~ msgid "Thermal Clearance" #~ msgstr "Wärmeabstand" #, c-format #~ msgid "" #~ "Html or pdf help file \n" #~ "%s\n" #~ "or\n" #~ "%s could not be found." #~ msgstr "" #~ "Die HTML- oder PDF-Hilfedatei '\n" #~ "%s\n" #~ "oder\n" #~ "%s wurde nicht gefunden." #~ msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts" #~ msgstr "" #~ "Zurücksetzen, aber Reihenfolge von Teilen mit mehreren Einheiten " #~ "beibehalten" #~ msgid "Enable second source" #~ msgstr "Zweite Quelle aktivieren" #~ msgid "DC source:" #~ msgstr "DC-Quelle:" #~ msgid "Vertical up" #~ msgstr "vertikal oben" #~ msgid "Vertical down" #~ msgstr "vertikal unten" #~ msgid "Welcome!" #~ msgstr "Willkommen!" #~ msgid "Close Simulation" #~ msgstr "Simulation schließen" #~ msgid "Errors reported by Eeschema:\n" #~ msgstr "Von Eeschema gemeldete Fehler:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Annotation not performed!\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Eine Annotation ist noch notwendig!\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The schematic will be updated." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Der Schaltplan wird aktualisiert." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The schematic will not be updated." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Der Schaltplan wird nicht aktualisiert." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Reannotate failed!\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Reannotate ist gescheitert!\n" #~ msgid "Update schematic" #~ msgstr "Schaltplan aktualisieren" #~ msgid "Print (or not) the edges layer on others layers" #~ msgstr "Die Umrisslage mit anderen Lagen ausdrucken" #~ msgid "Pagination" #~ msgstr "Seitennummerierung" #~ msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement" #~ msgstr "" #~ "Aktiviere Tasten-Befehle zum Verschieben und automatischen Platzieren" #~ msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement" #~ msgstr "" #~ "Deaktiviere Tasten-Befehle zum Verschieben und automatischen Platzieren" #~ msgid "Exclude PCB edge layer from other layers" #~ msgstr "Platinenumrisslage nicht in andere Lagen plotten" #~ msgid "All layers on single page" #~ msgstr "Alle Lagen in einzelner Seite" #~ msgid "Exclude PCB edge layer" #~ msgstr "Platinenumriss nicht in alle Lagen drucken" #~ msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers" #~ msgstr "" #~ "Den Inhalt der Platinenumriss-Lage nicht in alle anderen Layer drucken" #~ msgid "locked" #~ msgstr "gesperrt" #~ msgid "" #~ "KiCad is a Cross Platform and Open Source Electronics Design Automation " #~ "Suite. The programs handle Schematic Capture, and PCB Layout with Gerber " #~ "output." #~ msgstr "" #~ "KiCad ist eine plattformübergreifende und quelloffenene Electronics-" #~ "Design-Automation-Suite. Die Programme verarbeiten Schematic Capture und " #~ "PCB-Layout mit Gerber-Ausgabe." #~ msgid "Eeschema Schematic Editor" #~ msgstr "Eeschema Schaltplan Editor" #~ msgid "PcbNew PCB Layout" #~ msgstr "PcbNew PCB-Layout" #~ msgid "PcbNew 3D Viewer" #~ msgstr "PcbNew 3D-Betrachter" #~ msgid "Eeschema (Standalone)" #~ msgstr "Eeschema (eigenständig)" #~ msgid "Electronic schematic capture" #~ msgstr "Elektronische Schaltplanerfassung" #~ msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)" #~ msgstr "KiCad elektronischer Schaltplanentwurf (eigenständig)" #~ msgid "Electronic Design Automation suite" #~ msgstr "Electronic Design Automation Suite" #~ msgid "Pcbnew (Standalone)" #~ msgstr "Pcbnew (eigenständig)" #~ msgid "PCB layout" #~ msgstr "PCB-Layout" #~ msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)" #~ msgstr "KiCad PCB-Layout (eigenständig)" #~ msgid "Gerber File" #~ msgstr "Gerber-Datei" #~ msgid "Do not show again." #~ msgstr "Nicht wieder anzeigen." #~ msgid "" #~ "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas. At least some " #~ "of the footprint's pads are unlocked and can be moved with respect to the " #~ "footprint." #~ msgstr "" #~ "Footprint kann frei bewegt und ausgerichtet werden. Die Pads des " #~ "Footprints sind zumindest teilweise entsperrt und können in Bezug auf den " #~ "Footprint verschoben werden." #~ msgid "" #~ "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas, but all of its " #~ "pads are locked with respect to their position within in the footprint." #~ msgstr "" #~ "Der Footprint kann auf der Zeichenfläche frei bewegt und gedreht werden, " #~ "aber alle Pads sind in Bezug auf ihre Position innerhalb des Footprints " #~ "verriegelt." #~ msgid "Lock pads" #~ msgstr "Pads sperren" #~ msgid "Optimizer effort:" #~ msgstr "Optimierungseinsatz:" #~ msgid "" #~ "Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved " #~ "traces.\n" #~ "More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster " #~ "routing but somewhat jagged traces." #~ msgstr "" #~ "Definiert wie viel Zeit der Router zubringen soll um die gerouteten/" #~ "geschobenen Leiterbahnen zu optimieren.\n" #~ "Mehr Einsatz bedeutet ein saubereres, möglichst geradliniges Routing " #~ "(dauert länger), weniger Einsatz wird schneller Routen und wird verformte " #~ "Leiterzüge hervorbringen." #~ msgid "low" #~ msgstr "niedrig" #~ msgid "high" #~ msgstr "hoch" #~ msgid "Lock pads of newly added footprints" #~ msgstr "Pads von neu hinzugefügten Footprints sperren" #~ msgid "" #~ "If checked, when a footprint is added to the board, its pads will be " #~ "locked and not movable with respect to the footprint." #~ msgstr "" #~ "Falls gesetzt, werden Pads von zur Platine hinzugefügten Footprints " #~ "gesperrt und in Relation zum Footprint nicht frei beweglich sein." #~ msgid "&Rotation angle:" #~ msgstr "&Rotationswinkel:" #~ msgid "Sheet filename must have a '.kicad_sch' extension." #~ msgstr "Der Dateiname des Blattes muss die Erweiterung '.kicad_sch' haben." #~ msgid "Import 2D Drawing file to Footprint Editor on Drawings layer" #~ msgstr "" #~ "Importieren einer 2D-Zeichnung in den Footprinteditor auf der " #~ "Zeuchnungslage" #~ msgid "Export View as &PNG..." #~ msgstr "Exportiere aktuelle Ansicht als &PNG-Datei..." #~ msgid "" #~ "Use the settings in the Ngspice configuration file or any settings " #~ "defined in the schematic" #~ msgstr "" #~ "Die Einstellungen der Ngspice-Konfigurationsdatei oder im Schaltplan " #~ "definierte Einstellungen benutzen" #~ msgid "Enable default spice model simulation" #~ msgstr "Simulation mit Standard-Spice-Modell aktivieren" #~ msgid "Enable PSpice model simulation" #~ msgstr "PSpice-Modell-Simulation aktivieren" #~ msgid "Enable LTSpice model simulation" #~ msgstr "LTSpice-Modell-Simulation aktivieren" #~ msgid "Enable PSpice and LTSpice model simulation" #~ msgstr "PSpice- und LTSpice-Modell-Simulation aktivieren" #~ msgid "Enable HSpice model simulation" #~ msgstr "HSpice-Modell-Simulation aktivieren" #~ msgid "Ngspice" #~ msgstr "Ngspice" #~ msgid "Switch Corner Rounding" #~ msgstr "Eckrundung umschalten" #~ msgid "Switches the corner type of the currently routed track." #~ msgstr "Ändern der Kurventypes vom aktuell gerouteten Leiterzug." #~ msgid "Plain PCB (no copper or silk)" #~ msgstr "Einfache Leiterplatte (ohne Kupfer oder Bestückungsdruck)" #~ msgid "" #~ "Text will not be readable with a thickness greater than 1/4 its width or " #~ "height." #~ msgstr "" #~ "Bei einer Linienstärke größer als 1/4 der Breite oder Höhe wird der Text " #~ "nicht lesbar sein." #, c-format #~ msgid "Track width less than minimum track width (%s)." #~ msgstr "" #~ "Leiterbahnbreite ist kleiner als die minimale Leiterbahnbreite (%s)." #, c-format #~ msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)." #~ msgstr "Via-Durchmesser ist kleiner als der minimale Via-Durchmesser (%s)." #, c-format #~ msgid "Via hole diameter less than minimum through hole diameter (%s)." #~ msgstr "" #~ "Via-Lochdurchmesser ist kleiner als der minimale " #~ "Durchgangslochdurchmesser (%s)." #~ msgid "Via hole diameter larger than via diameter." #~ msgstr "Via-Lochdurchmesser ist größer als der Via-Durchmesser." #, c-format #~ msgid "Diameter and hole leave via annulus less than minimum (%s)." #~ msgstr "" #~ "Durchmesser und Loch lassen weniger Via-Ringfläche übrig, als erlaubt " #~ "(%s)." #, c-format #~ msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)." #~ msgstr "" #~ "Differentialpaar-Leiterbahnbreite ist kleiner als die zulässige minimale " #~ "Leiterbahnbreite (%s)." #, c-format #~ msgid "Differential pair via gap less than minimum clearance (%s)." #~ msgstr "" #~ "Differentialpaar-Via-Abstand ist kleiner als der zulässige Mindestabstand " #~ "(%s)." #, c-format #~ msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"." #~ msgstr "Ändere Symbol-Footprint %s von \"%s\" nach \"%s\"." #~ msgid "Empty Text!" #~ msgstr "Leerer Text!" #~ msgid "Options:" #~ msgstr "Optionen:" #~ msgid "Ω" #~ msgstr "Ω" #~ msgid "" #~ "Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n" #~ "or in black and white mode, better to print it when using black and " #~ "white printers" #~ msgstr "" #~ "Wähle ob das Schaltplanblatt wie auf dem Bildschirm zu sehen erstellt " #~ "werden soll,\n" #~ "oder im Schwarz-Weiß-Modus, was bei Schwarz-Weiß-Druckern vorteilhaft ist" #~ msgid "Custom layer set" #~ msgstr "Benutzerdefinierte Lageneinstellung" #~ msgid "Two layers, parts on Front" #~ msgstr "Zwei Lagen, Bauteile nur auf Oberseite" #~ msgid "Two layers, parts on Back" #~ msgstr "Zwei Lagen, Bauteile nur auf Unterseite" #~ msgid "Two layers, parts on Front & Back" #~ msgstr "Zwei Lagen, Bauteile auf Ober- und Unterseite" #~ msgid "Four layers, parts on Front" #~ msgstr "Vier Lagen, Bauteile nur auf Oberseite" #~ msgid "Four layers, parts on Front & Back" #~ msgstr "Vier Lagen, Bauteile auf Ober- und Unterseite" #~ msgid "All layers on" #~ msgstr "Alle Lagen ein" #~ msgid "Eeschema (.lib file)" #~ msgstr "Eeschema (.lib Datei)" #~ msgid "Net Class Memberships" #~ msgstr "Mitgliedschaft der Netzklassen" #~ msgid "Worksheet" #~ msgstr "Arbeitsblatt" #~ msgid "Accelerated Graphics" #~ msgstr "Beschleunigte Grafik" #~ msgid "Standard Graphics" #~ msgstr "Standardgrafik" #~ msgid "Use software graphics (fall-back)" #~ msgstr "Benutze Softwaregrafik (Fallback)" #~ msgid "Print the frame references." #~ msgstr "Drucke die Seitenreferenzen." #~ msgid "Export to Pcbnew..." #~ msgstr "Export nach Pcbnew..." #~ msgid "Show worksheet" #~ msgstr "Zeige Datenblatt" #~ msgid "Edit worksheet graphics and text" #~ msgstr "Bearbeiten von Arbeitsblattgrafik und Text" #~ msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2" #~ msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2" #~ msgid "Add the selected items to a new group" #~ msgstr "Die ausgewählten Elemente zu einer neuen Gruppe hinzufügen" #~ msgid "Flip (mirror) the board view" #~ msgstr "Wenden (spiegeln) der Platinenansicht" #, c-format #~ msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)" #~ msgstr "Wiedergabezeit %.0f ms ( %.1f fps)" #~ msgid "Mirror Around Horizontal Axis" #~ msgstr "Um horizontale Achse spiegeln" #~ msgid "Mirror Around Vertical Axis" #~ msgstr "Um vertikale Achse spiegeln" #~ msgid "View Gerber Files" #~ msgstr "Gerberdatei betrachten" #~ msgid "Convert Image" #~ msgstr "Bild umwandeln" #~ msgid "Edit Worksheet" #~ msgstr "Arbeitsblatt bearbeiten" #~ msgid "Zin" #~ msgstr "Zin" #~ msgid "R1" #~ msgstr "R1" #~ msgid "R2" #~ msgstr "R2" #~ msgid "R3" #~ msgstr "R3" #~ msgid "TanD:" #~ msgstr "TanD:" #~ msgid "mu Rel:" #~ msgstr "mu Rel:" #~ msgid "mu Rel C:" #~ msgstr "mu Rel C:" #~ msgid "Z" #~ msgstr "Z" #~ msgid "Watt" #~ msgstr "Watt" #~ msgid "deg C/Watt" #~ msgstr "Grad C/Watt" #~ msgid "Er" #~ msgstr "Er" #~ msgid "TanD" #~ msgstr "TanD" #~ msgid "Tangent delta: dielectric loss factor." #~ msgstr "Tangentendelta: dielektrischer Verlustfaktor." #~ msgid "Rho" #~ msgstr "Rho" #~ msgid "ErEff:" #~ msgstr "ErEff:" #~ msgid "mu Rel S" #~ msgstr "mu Rel S" #~ msgid "mu Rel C" #~ msgstr "mu Rel C" #~ msgid "mu Rel I" #~ msgstr "mu Rel I" #~ msgid "ErEff Even:" #~ msgstr "ErEff gerade:" #~ msgid "ErEff Odd:" #~ msgstr "ErEff ungerade:" #~ msgid "ErEnv" #~ msgstr "ErEnv" #~ msgid "oz/ft^2" #~ msgstr "oz/ft²" #~ msgid "Radian" #~ msgstr "Winkel (Bogenmaß)" #~ msgid "Degree" #~ msgstr "Grad" #~ msgid "Tracks & Vias" #~ msgstr "Leiterbahnen & DuKos" #~ msgid "Save Copy of Symbol" #~ msgstr "Speichere eine Kopie des Bauteils" #~ msgid "Available Values" #~ msgstr "Verfügbare Werte" #~ msgid "Regulator list change" #~ msgstr "Änderung in der Liste der Spannungsregler" #, c-format #~ msgid "" #~ "Board thickness %s differs from stackup thickness %s\n" #~ "Allowed max error %s" #~ msgstr "" #~ "Die Platinenstärke %s unterscheidet sich von der Stärke des Aufbaus %s\n" #~ "Zulässiger maximaler Fehler %s" #~ msgid "" #~ "A locked dielectric thickness is < 0\n" #~ "Unlock it or change its thickness" #~ msgstr "" #~ "Eine verriegelte dielektrische Dicke ist < 0\n" #~ "Entsperren Sie diese oder ändern Sie die Dicke" #~ msgid "" #~ "Cannot calculate dielectric thickness\n" #~ "At least one dielectric layer must be not locked" #~ msgstr "" #~ "Dielektrizitätsdicke kann nicht berechnet werden\n" #~ "Mindestens eine dielektrische Lage darf nicht verriegelt sein" #~ msgid "" #~ "Cannot calculate dielectric thickness\n" #~ "Fixed thickness too big or board thickness too small" #~ msgstr "" #~ "Dielektrizitätsdicke kann nicht berechnet werden\n" #~ "Gesetzte Dicke zu groß oder Platinenstärke zu klein" #~ msgid "Physical stackup has not been updated to match layer count." #~ msgstr "" #~ "Der physische Stapel wurde nicht aktualisiert, um der Anzahl der Lagen zu " #~ "entsprechen." #~ msgid "" #~ "Set thickness of all not locked dielectric layers.\n" #~ "The thickness will be the same for all not locked dielectric layers." #~ msgstr "" #~ "Setzt die Dicke aller nicht verriegelten dielektrischen Schichten.\n" #~ "Die Dicke ist für alle nicht verriegelten dielektrischen Schichten wird " #~ "gleich sein." #~ msgid "" #~ "Selection of the pen size used to draw items which have no pen size " #~ "specified." #~ msgstr "" #~ "Auswahl der Stiftbreite zum Zeichnen von Elementen, welche keine " #~ "spezifizierte Stiftgröße besitzen." #, c-format #~ msgid "Via drill less than minimum through hole (%s)." #~ msgstr "DuKo-Bohrung ist kleiner als die minimale Lochgröße (%s)." #~ msgid "Save to Board" #~ msgstr "Auf die Platine speichern" #~ msgid "Save to Library" #~ msgstr "Speichern in Bibliothek" #~ msgid "Run push & shove router (single tracks)" #~ msgstr "Starte Interaktives Routen einer einzelnen Leiterbahn" #~ msgid "Run push & shove router (differential pairs)" #~ msgstr "Starte Interaktives Routen eines differenziellem Signalpaares" #~ msgid "Footprint place files" #~ msgstr "Footprint Platzierungsdateien" #, c-format #~ msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n" #~ msgstr "Mehrfachelement %s%s (Einheit %d)\n" #~ msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run." #~ msgstr "Annotation ist unvollständig. ERC kann nicht ausgeführt werden." #~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run." #~ msgstr "" #~ "Annotation der Bauteile ist nicht vollständig. ERC kann nicht ausgeführt " #~ "werden." #~ msgid "Show Annotation dialog." #~ msgstr "Annotation-Dialog anzeigen." #~ msgid "Schematic netlist not available" #~ msgstr "Schaltplan Netzliste nicht vorhanden" #~ msgid "You need to enable at least one source" #~ msgstr "Sie müssen mindestens eine Quelle aktivieren" #~ msgid "You need to select DC source (sweep 2)" #~ msgstr "Sie müssen eine DC-Quelle auswählen (Sweep 2)" #~ msgid "DC Sweep Source 1" #~ msgstr "DC-Sweep-Quelle 1" #~ msgid "DC Sweep Source 2" #~ msgstr "DC-Sweep-Quelle 2" #~ msgid "The schematic file will be converted to the new file format on save." #~ msgstr "" #~ "Die Schaltplandatei wird beim Speichern in das neue Dateiformat " #~ "konvertiert." #~ msgid "" #~ "This schematic was saved in the legacy file format which is no longer " #~ "supported and will be saved using the new file format.\n" #~ "\n" #~ "The new file format cannot be opened with previous versions of KiCad." #~ msgstr "" #~ "Dieser Schaltplan wurde im Legacy-Dateiformat gespeichert, das nicht mehr " #~ "unterstützt wird und im neuen Dateiformat gespeichert wird.\n" #~ "\n" #~ "Das neue Dateiformat kann mit früheren Versionen von KiCad nicht geöffnet " #~ "werden." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Einstellungen" #, c-format #~ msgid "Error saving %s symbol library table." #~ msgstr "Fehler beim Speichern der %s Bauteilbibliothekstabelle." #~ msgid "global" #~ msgstr "Global" #~ msgid "project" #~ msgstr "Projekt" #~ msgid "Cannot relink footprints because schematic is not fully annotated." #~ msgstr "" #~ "Footprints können nicht erneut verknüpft werden, da der Schaltplan nicht " #~ "vollständig annotiert ist." #~ msgid "No off grid or duplicate pins were found." #~ msgstr "" #~ "Es wurden keine Pins außerhalb des Rasters und keine Pin-Duplikate " #~ "gefunden." #~ msgid "Filter Selection" #~ msgstr "Filter Auswahl" #~ msgid "Generate Footprint Position Files" #~ msgstr "Bauteilplatzierungsdatei erzeugen" #, c-format #~ msgid "" #~ "Value < %s can be time consuming when \n" #~ "filling zones." #~ msgstr "" #~ "Wert <%s kann zeitaufwändig sein, wenn\n" #~ "Füllzonen." #~ msgid "Component Placement File generation OK." #~ msgstr "Erstellung Bauteil Platzierungsdatei abgeschlossen." #~ msgid "Select Library Table" #~ msgstr "Bauteilbibliothekstabelle" #~ msgid "Footprint Positions (.pos)..." #~ msgstr "Footprint Positionsdatei (.pos)..." #~ msgid "Filter the types of items in the selection" #~ msgstr "Filtern der Art der Elemente in der Auswahl" #~ msgid "" #~ "Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on " #~ "technical layers." #~ msgstr "" #~ "Bei aktivierter Option wird eine Segmentausrichtung nach H, V oder 45 " #~ "Grad erzwungen, wenn ein Segment auf einer technischen Lage erstellt wird." #~ msgid "Add footprints with pads unlocked" #~ msgstr "Footprints mit entsperrten Pads hinzufügen" #, c-format #~ msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"." #~ msgstr "Mehr als ein Bauteil in der Bauteildatei \"%s\" gefunden." #, c-format #~ msgid "Saving symbol in \"%s\"" #~ msgstr "Schaltplansymbol wird in \"%s\" gespeichert" #, c-format #~ msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Bei dem Versuch die Bauteildatei \"%s\" zu speichern ist ein Fehler " #~ "aufgetreten" #~ msgid "Import existing drawings" #~ msgstr "Existierende Zeichnungen importieren" #~ msgid "Export current drawing" #~ msgstr "Aktuelle Zeichnung exportieren" #~ msgid "No pins!" #~ msgstr "Keine Pins vorhanden!" #~ msgid "Marker Information" #~ msgstr "Marker Information" #~ msgid "Set to 0 for default" #~ msgstr "Auf 0 setzen um Vorgabe zu benutzen" #~ msgid "Step" #~ msgstr "Schritt" #~ msgid "Non plated pads copper as bare copper" #~ msgstr "Unbeschichtete Kupferpads als reines Kupfer" #~ msgid "" #~ "Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. " #~ "(Slow)" #~ msgstr "" #~ "Verzinnte Pads als verzinnt, anderes Kupfer aber als rohes Kupfermaterial " #~ "anzeigen. (Langsam)" #~ msgid "Prefer selection to dragging" #~ msgstr "Bevorzuge Auswahl zum Ziehen" #~ msgid "Mouse Buttons" #~ msgstr "Maustasten" #~ msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling" #~ msgstr "Mausrad und Touchpad scrollen" #~ msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:" #~ msgstr "Verhalten des vertikalen Touchpads oder Scrollrads:" #~ msgid "While pressing:" #~ msgstr "Während Sie drücken:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Footprint can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily " #~ "select and edit footprint's pads." #~ msgstr "" #~ "Bauteil kann frei bewegt und autoplatziert werden. Der Benutzer kann die " #~ "Bauteilpads selektieren und verändern." #, fuzzy #~ msgid "Incorrect value for pad offset." #~ msgstr "Inkorrekter Wert für Padoffset" #~ msgid "Pad setup errors list" #~ msgstr "Fehlerliste der Padeinstellungen" #, fuzzy #~ msgid "&Keep unused layers" #~ msgstr "Nicht definierte Lagen:" #~ msgid "Minimum uVia drill:" #~ msgstr "Micro DuKo Minimalbohrdurchmesser:" #~ msgid "&Keep pads at first and last layers" #~ msgstr "& Halten Sie die Pads in der ersten und letzten Schicht" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Wenden" #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Position:" #~ msgid "Clarify selection" #~ msgstr "Auswahl klarstellen" #~ msgid "Clarify Selection" #~ msgstr "Auswahl klarstellen" #~ msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net." #~ msgstr "" #~ "Die derzeitige Einstellung für Abstände von Leiterbahn/DuKo's verletzt " #~ "die Design Regeln für dieses Netz." #~ msgid "Current track width setting violates design rules." #~ msgstr "Die derzeitige Länge der Leiterbahn verletzt die Design-Regeln." #, fuzzy #~ msgid "Convert..." #~ msgstr "Umwandeln" #~ msgid "Tight" #~ msgstr "Hoch" #~ msgid "Loose" #~ msgstr "Gering" #~ msgid "Very loose" #~ msgstr "Sehr gering" #, fuzzy #~ msgid "Drill too small" #~ msgstr "DuKu-Bohrdurchmesser zu klein" #, c-format #~ msgid "(%s %s; actual %s)" #~ msgstr "(%s %s; tatsächlich %s)" #~ msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero" #~ msgstr "Lokaler Padabstand muss gleich oder größer als Null sein." #~ msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero" #~ msgstr "Lokale Pad Lötstoppmaske muss gleich oder größer als Null sein." #, c-format #~ msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s" #~ msgstr "Pad-Lötstopp-Abstand muss größer als %s sein" #~ msgid "Warning: The pad has been defined in an inner layer only." #~ msgstr "Warnung: Das Pad wurde nur in einer inneren Lage definiert." #~ msgid "Corner size value must be smaller than 50%" #~ msgstr "Größe Eckwert muss kleiner 50% sein." #~ msgid "" #~ "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon" #~ msgstr "" #~ "Ungültige Padform: Die Form darf nur äquivalent zu einem der Polygone sein" #, c-format #~ msgid "" #~ "This will change the net assigned to %s pad %s to %s.\n" #~ "Do you wish to continue?" #~ msgstr "" #~ "Dies wird das Netz zugewiesen zu %s Pad %s zu %s ändern.\n" #~ "Möchten Sie fortfahren?" #, c-format #~ msgid "" #~ "This will change the net assigned to %lu connected pads to %s.\n" #~ "Do you wish to continue?" #~ msgstr "" #~ "Dies wird das Netz zugewiesen zu %lu und verbunden zu den Pads %s " #~ "ändern.\n" #~ "Möchten Sie fortfahren?" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Fortfahren" #, c-format #~ msgid "" #~ "The selected file is not valid or might be corrupt: The layer stack " #~ "refers to layer ID '%s' which does not exist in the layer definitions." #~ msgstr "" #~ "Die ausgewählte Datei ist ungültig oder möglicherweise beschädigt: Der " #~ "Lagenstapel bezieht sich auf die Lagen-ID '%s', die in den " #~ "Lagendefinitionen nicht vorhanden ist." #~ msgid "Global label" #~ msgstr "Globaler Bezeichner" #~ msgid "Hierarchical label" #~ msgstr "Hierarchischer Bezeichner" #~ msgid "Pin number" #~ msgstr "Pinnummer" #~ msgid "Net name" #~ msgstr "Netzname" #~ msgid "Sheet label" #~ msgstr "Schaltplan Bezeichnung" #~ msgid "Through Hole Pads" #~ msgstr "Durchkontaktierungspads" #~ msgid "Associate footprint" #~ msgstr "Footprint zuordnen" #~ msgid "Associate selected footprint with selected components" #~ msgstr "Ordnet den ausgewählten Footprint den ausgewählten Komponenten zu" #, c-format #~ msgid "pin %s" #~ msgstr "Pin %s" #~ msgid "component" #~ msgstr "Bauteil" #, c-format #~ msgid "%s %s found" #~ msgstr "%s %s gefunden." #, c-format #~ msgid "Component %s not found" #~ msgstr "Bauteil %s nicht gefunden." #, c-format #~ msgid "%s %s \"%s\" from \"%s\" to \"%s\"" #~ msgstr "%s %s \"%s\" von \"%s\" nach \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "symbols" #~ msgstr "Bauteil" #, fuzzy #~ msgid "Reset field visibilities" #~ msgstr "%s Sichtbarkeit der Felder" #, fuzzy #~ msgid "Reset field sizes and styles" #~ msgstr "Testgröße und Textart %s" #~ msgid "Multi-Symbol Placement" #~ msgstr "Multi-Bauteil Einfügen" #~ msgid "Place multiple copies of the symbol." #~ msgstr "Einfügen multipler Kopien des Bauteils." #~ msgid "" #~ "Check this option when creating multiple unit symbols and all units are " #~ "not interchangeable" #~ msgstr "" #~ "Wähle diese Option, wenn Bauteile aus mehrfachen Einheiten bestehen, " #~ "welche nicht untereinander austauschbar sein sollen." #~ msgid "Plot sheet background color" #~ msgstr "Plotten Blatthintergrundfarbe" #~ msgid "No Colon in Nicknames" #~ msgstr "Kein Doppelpunkt in Aliasnamen" #, c-format #~ msgid "Duplicate Nickname: \"%s\"." #~ msgstr "Doppelter Aliasname: \"%s\"." #~ msgid "Please Delete or Modify One" #~ msgstr "Bitte diesen entfernen oder ändern" #, c-format #~ msgid "" #~ "The current configuration does not include a library with the\n" #~ "nickname \"%s\". Use Manage Symbol Libraries\n" #~ "to edit the configuration." #~ msgstr "" #~ "Die aktuelle Konfiguration beinhaltet keine Bibliothek mit dem\n" #~ "Aliasnamen \"%s\". Benutzen Sie die Verwaltung von\n" #~ "Footprintbibliotheken um die Konfiguration zu bearbeiten." #~ msgid "Symbol library not found." #~ msgstr "Bauteilbibliothek nicht gefunden." #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Library \"%s\" is read only and must be saved as a different library." #~ msgstr "" #~ "Bibliothek \"%s\" nicht in der Footprintbibliothekstabelle gefunden." #~ msgid "Select symbol to browse" #~ msgstr "Bauteil zum Durchsuchen auswählen" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot find footprint for symbol '%s'." #~ msgstr "Konnte den Footprint für das Bauteil \"%s\" nicht finden." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Change '%s' global labels to '%s'." #~ msgstr "Globalen Beschriftungen \"%s\" in \"%s\" ändern." #~ msgid "Add a hierarchical sheet label" #~ msgstr "Einen hierarchische Blattbezeichner hinzufügen" #~ msgid "Run Cvpcb" #~ msgstr "CvPcb starten" #~ msgid "Edit Component Name" #~ msgstr "Bearbeiten Bauteilname" #~ msgid "Default Values:" #~ msgstr "Vorgabewerte:" #, c-format #~ msgid "File \"%s\" written" #~ msgstr "Datei \"%s\" geschrieben" #, c-format #~ msgid "Page size: width %.4g height %.4g" #~ msgstr "Papiergröße: Breite %.4g Höhe %.4g" #~ msgid "3D Settings" #~ msgstr "3D-Einstellungen" #, c-format #~ msgid "%s footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\"" #~ msgstr "%s Footprint \"%s\" (von \"%s\") nach \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Reset text layers and visibilities" #~ msgstr "%s der Textlagen und Sichtbarkeiten" #, fuzzy #~ msgid "Reset text sizes, styles and positions" #~ msgstr "%s der Textgröße, Textstile und Positionen" #, fuzzy #~ msgid "Reset fabrication attributes" #~ msgstr "%s Fertigungsattribute" #, fuzzy #~ msgid "Reset 3D models" #~ msgstr "%s 3D-Modelle" #~ msgid "" #~ "The changes made cannot be undone. Are you sure you want to update the " #~ "PCB?" #~ msgstr "" #~ "Die Änderungen können nicht rückgängig gemacht werden. Sind Sie sicher, " #~ "dass Sie das Board aktualisieren wollen?" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Duplicate nicknames \"%s\"." #~ msgstr "Doppelter Aliasname \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Via hole larger than diameter" #~ msgstr "DuKo Bohrdurchmesser ist größer als der DuKo Durchmesser." #~ msgid "Keepout violation" #~ msgstr "Sperrflächen-Verstoß" #, c-format #~ msgid "Wrote board file: \"%s\"" #~ msgstr "Platinendatei geschrieben: \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\"" #~ msgstr "Bauteil \"%s\" ersetzt in \"%s\"." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Component \"%s\" added in \"%s\"" #~ msgstr "Bauteil \"%s\" hinzugefügt zu \"%s\"." #~ msgid "" #~ "Errors occurred during the netlist update. Unless you fix them your board " #~ "will not be consistent with the schematics." #~ msgstr "" #~ "Es sind Fehler beim Aktualisieren der Netzliste aufgetreten. Solange " #~ "diese nicht korrigiert werden wird das Board nicht konsistent zum " #~ "Schaltplan sein." #~ msgid "Anonymous" #~ msgstr "Anonym" #, c-format #~ msgid "" #~ "File \"%s\" is format version: %d.\n" #~ "I only support format version <= %d.\n" #~ "Please upgrade Pcbnew to load this file." #~ msgstr "" #~ "Das Format der Datei \"%s\" hat die Version: %d.\n" #~ "Unterstützt wird nur die Version <= %d.\n" #~ "Bitte aktualisieren Sie Pcbnew, um diese Datei zu laden." #, fuzzy #~ msgid "Locked items cannot be deleted" #~ msgstr "Bibliothek \"%s\" kann nicht gelöscht werden" #~ msgid "Toggle Locking" #~ msgstr "Sperren umschalten" #~ msgid "Bitmap Info:" #~ msgstr "Bitmap-Info:" #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Format:" #~ msgid "Change \"%s\" reference designator to \"%s\"." #~ msgstr "Ändere \"%s\" Referenzbezeichner zu \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Change %s value from \"%s\" to \"%s\"." #~ msgstr "Ändere Wert \"%s\" von \"%s\" zu \"%s\"." #~ msgid "Formula:" #~ msgstr "Formel:" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find edge with an endpoint of (%s, %s)." #~ msgstr "Segment mit dem Endpunkt (%s, %s) kann nicht gefunden werden." #~ msgid "Cannot determine the board outline." #~ msgstr "Konnte den Platinenumriss nicht bestimmen." #~ msgid "Set thickness to 0 for a filled circle." #~ msgstr "Setze Stärke auf 0 für ein gefülltes Kreis." #~ msgid "Set thickness to 0 for a filled polygon." #~ msgstr "Setze Stärke auf 0 für ein gefülltes Polygon." #, fuzzy #~ msgid "Drill/Place Origin" #~ msgstr "Bohrlochursprung" #~ msgid "" #~ "Unable to calculate the board outlines; fall back to using the board " #~ "boundary box." #~ msgstr "" #~ "Konnte den Platinenumriss nicht bestimmen\n" #~ "und verwende somit die äußeren Bereichsgrenzen." #~ msgid "Processing courtyard of \"%s\": %s" #~ msgstr "Verarbeite Sperrbereich von \"%s:\" %s" #~ msgid "Line width (DXF import):" #~ msgstr "Linienbreite (DXF Import):" #~ msgid "(Cutout)" #~ msgstr "(Ausschnitt)" #, fuzzy #~ msgid "(Rule Area)" #~ msgstr "Gefüllte Flächen" #~ msgid "Modify module properties" #~ msgstr "Eigenschaften des Moduls editieren" #~ msgid "" #~ "This item was on a non-existing or forbidden layer.\n" #~ "It has been moved to the first allowed layer. Please fix it." #~ msgstr "" #~ "Dieses Element war auf einer ungültigen oder nicht existierenden Lage.\n" #~ "Es wurde auf die erste mögliche Lage platziert. Bitte korrigieren Sie " #~ "dies ggfs." #, fuzzy #~ msgid "Other corners:" #~ msgstr "Andere Optionen:" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Farbmodus:" #, fuzzy #~ msgid "Via Length:" #~ msgstr "DuKo-Länge:" #, fuzzy #~ msgid "Constant" #~ msgstr "Beschränkungen" #, fuzzy #~ msgid "From Stackup" #~ msgstr "Lagenaufbau Platine:" #~ msgid "Create microwave module" #~ msgstr "Erstelle Microwave-Bauteil" #~ msgid "Unsupported Eagle layer '%s' (%d), converted to Dwgs.User layer" #~ msgstr "" #~ "Nicht unterstützte Eagle Lage '%s' (%d), konvertiert in die Lage Dwgs.User" #~ msgid "unknown graphic type: %d" #~ msgstr "unbekannter Grafiktyp: %d" #~ msgid "unknown pad attribute: %d" #~ msgstr "unbekanntes Pad-Attribut: %d" #~ msgid "Check footprint" #~ msgstr "Footprint überprüfen" #~ msgid "Preferences...\tCTRL+," #~ msgstr "Einstellungen...\tStrg+," #~ msgid "" #~ "Used by KiCad to define the URL of the repository of the official KiCad " #~ "footprint libraries." #~ msgstr "" #~ "Wird von KiCad benutzt um die URL des Repositorys der offiziellen KiCad-" #~ "Bibliotheken zu definieren." #~ msgid "Cut\tCTRL+X" #~ msgstr "Ausschneiden\tStrg+X" #~ msgid "Copy\tCTRL+C" #~ msgstr "Kopieren\tStrg+C" #~ msgid "Paste\tCTRL+V" #~ msgstr "Einfügen\tStrg+V" #~ msgid "Select All\tCTRL+A" #~ msgstr "Alles auswählen\tStrg+A" #~ msgid "Close\tCTRL+W" #~ msgstr "Schließen\tStrg+W" #, fuzzy #~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run. " #~ msgstr "Annotation vollständig." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Front Modules" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Oberseite Footprints" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Back Modules" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Rückseite Footprints" #, fuzzy #~ msgid "Test tracks against zone fills (slow)" #~ msgstr "Leiterbahnen gegen Flächen testen (sehr langsam)" #~ msgid "" #~ "If selected, tracks will be tested against copper zones. \n" #~ "If copper zones are up to date, this test should be not needed.\n" #~ "\n" #~ "This test can be *very slow* for complicated designs." #~ msgstr "" #~ "Wenn ausgewählt werden Leiterbahnen gegen Kupferflächen getestet.\n" #~ "Sind die Kupferflächen bereits aktualisiert ist dieser Test eigentlich " #~ "nicht nötig.\n" #~ "\n" #~ "Dieser Test kann in komplexen Entwürfen eine lange Zeit in Anspruch " #~ "nehmen." #~ msgid "%s selected footprint" #~ msgstr "%s ausgewählte Footprints" #~ msgid "Net Id" #~ msgstr "Netz-ID" #~ msgid "Via count" #~ msgstr "Anzahl Doku's" #~ msgid "Board length" #~ msgstr "Länge Platine" #~ msgid "Die length" #~ msgstr "Die-Länge" #~ msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries" #~ msgstr "Auswahl des Ordners für heruntergeladene Bibliotheken" #~ msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing" #~ msgstr "KISYS3DMOD Pfad ist nicht definiert oder existiert nicht" #~ msgid "Aborted by user" #~ msgstr "Abbruch durch Benutzer" #~ msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!" #~ msgstr "Willkommen beim Download-Wizard für 3D-Formen!" #~ msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download" #~ msgstr "" #~ "Bitte wählen Sie die URL von der die 3D-Bibliotheken herunter geladen " #~ "werden sollen." #~ msgid "https://github.com/KiCad/packages3d" #~ msgstr "https://github.com/KiCad/packages3d" #~ msgid "3D shape local folder:" #~ msgstr "Lokaler Ordner für 3D-Formen:" #~ msgid "Default 3D Path" #~ msgstr "Standard 3D-Pfad" #~ msgid "" #~ "It is not possible to write in the selected directory.\n" #~ "Please choose another one." #~ msgstr "" #~ "Es ist nicht möglich in den ausgewählten Ordner zu schreiben.\n" #~ "Bitte wählen Sie einen anderen Ordner." #~ msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries" #~ msgstr "" #~ "Besuchen Sie das offizielle KiCad Repository auf GitHub und erhalten mehr " #~ "Bibliotheken" #~ msgid "3D shape libraries to be downloaded:" #~ msgstr "Bibliotheken mit 3D-Formen zum herunterladen:" #~ msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard" #~ msgstr "Wizard um 3D-Formen hinzufügen" #~ msgid "max vias: %d; actual: %d" #~ msgstr "maximale Durchkontaktierungen: %d; aktuell: %d" #~ msgid "Length-constrained traces for rule '%s':" #~ msgstr "Längenbeschränkte Spuren für Regel '%s':" #~ msgid "" #~ "malformed URL:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Ungültige URL:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "" #~ "Error fetching JSON data from URL \"%s\".\n" #~ "Reason: \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Konnte die JSON Daten nicht herunterladen von: \"%s\".\n" #~ "Grund: \"%s\"" #~ msgid "" #~ "Footprint\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "is not in the writable portion of this Github library\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Footprint\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "befindet sich nicht im beschreibbaren Bereich dieser GitHub-Bibliothek\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "" #~ "Set this property to a directory where footprints are to be written as " #~ "pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take " #~ "precedence over footprints by the same name in the github repo. These " #~ "saved footprints can then be sent to the library maintainer as updates. " #~ "<p>The directory <b>must</b> have a <b>.pretty</b> file extension because " #~ "the format of the save is pretty.</p>" #~ msgstr "" #~ "Setzen Sie diese Eigenschaft auf ein Verzeichnis in dem pretty Footprints " #~ "gespeichert werden wenn Daten in dieser Bibliothek gespeichert werden. " #~ "Alles was in diesem Verzeichnis gespeichert wird hat Vorrang vor Dateien " #~ "die mit dem gleichen Namen im GitHub Repository vorhanden sind. Diese " #~ "gespeicherten Footprints können dann als Update zum Maintainer der " #~ "Bibliothek geschickt werden. <p>Das Verzeichnis <b>muss</b> eine " #~ "Namenserweiterung <b>.pretty</b> besitzen da die neuen Dateien im pretty " #~ "Format abgespeichert werden.</p>" #~ msgid "" #~ "option \"%s\" for Github library \"%s\" must point to a writable " #~ "directory ending with '.pretty'." #~ msgstr "" #~ "Die Option \"%s\" für die GitHub-Bibliothek \"%s\" muss auf ein " #~ "beschreibbares Verzeichnis mit der Endung \".pretty\" verweisen." #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Cannot get/download Zip archive: \"%s\"\n" #~ "for library path: \"%s\".\n" #~ "Reason: \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Konnte das Zip-Archiv \"%s\" nicht herunterladen.\n" #~ "Bibliothekspfad: \"%s\"\n" #~ "Grund: \"%s\"" #~ msgid "" #~ "Cannot download library \"%s\".\n" #~ "The library does not exist on the server" #~ msgstr "" #~ "Kann Bibliothek \"%s\" nicht herunterladen.\n" #~ "Die Bibliothek existiert auf dem Server nicht." #~ msgid "Add &3D Shapes Libraries Wizard..." #~ msgstr "Wizard um &3D-Formen hinzufügen..." #~ msgid "Download 3D shape libraries from GitHub" #~ msgstr "Herunterladen der 3D-Formen Bibliotheken von GitHub" #~ msgid "Push changes from PCB to Schematic" #~ msgstr "Änderungen von Platine an Schaltplan übertragen" #~ msgid "UUID" #~ msgstr "UUID" #, fuzzy #~ msgid "in symbol %c" #~ msgstr " in Bauteil %c" #, fuzzy #~ msgid "of converted" #~ msgstr " in konvertierter Darstellung" #, fuzzy #~ msgid "of normal" #~ msgstr " in normaler Darstellung" #~ msgid "Parameters:" #~ msgstr "Parameter:" #~ msgid "Use auxiliary axis as origin" #~ msgstr "Verwende Hilfsachsen als Ursprungspunkt" #~ msgid "Auxiliary axis" #~ msgstr "Hilfsachse" #~ msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size" #~ msgstr "" #~ "Inkorrekter Wert für Pad Bohrdurchmesser: Bohrdurchmesser ist größer als " #~ "Pad" #~ msgid "" #~ "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads" #~ msgstr "Fehler: Für SMD oder Anschlusspads ist nur eine Kupferlage zulässig" #~ msgid "Archive Footprints" #~ msgstr "Footprints archivieren" #~ msgid "&Archive Footprints in Existing Library..." #~ msgstr "&Footprints in Projektbibliothek speichern..." #~ msgid "&Create New Library and Archive Footprints..." #~ msgstr "&Neue Bibliothek erstellen und Footprints speichern..." #~ msgid "Temp" #~ msgstr "Temp" #~ msgid "temp1" #~ msgstr "temp1" #~ msgid "temp2" #~ msgstr "temp2" #~ msgid "temp3" #~ msgstr "temp3" #, fuzzy #~ msgid "Field Locate Reference" #~ msgstr "Neue Bibliotheksreferenz" #, fuzzy #~ msgid "Field Locate Value" #~ msgstr "Werte aktualisieren" #, fuzzy #~ msgid "Field Locate Footprint" #~ msgstr "Gefilterte Footprints" #~ msgid " X:" #~ msgstr " X:" #~ msgid " Y:" #~ msgstr " Y:" #~ msgid "key words" #~ msgstr "Schlüsselwörter" #~ msgid "library" #~ msgstr "Bibliothek" #, fuzzy #~ msgid "new" #~ msgstr "Neu" #~ msgid "Run" #~ msgstr "Starte" #~ msgid "femto" #~ msgstr "femto" #~ msgid "1e-15" #~ msgstr "1e-15" #~ msgid "pico" #~ msgstr "pico" #~ msgid "1e-12" #~ msgstr "1e-12" #~ msgid "nano" #~ msgstr "nano" #~ msgid "1e-9" #~ msgstr "1e-9" #~ msgid "micro" #~ msgstr "micro" #~ msgid "1e-6" #~ msgstr "1e-6" #~ msgid "milli" #~ msgstr "milli" #~ msgid "1e-3" #~ msgstr "1e-3" #~ msgid "k" #~ msgstr "k" #~ msgid "kilo" #~ msgstr "kilo" #~ msgid "1e3" #~ msgstr "1e3" #~ msgid "mega" #~ msgstr "mega" #~ msgid "1e6" #~ msgstr "1e6" #~ msgid "g" #~ msgstr "g" #~ msgid "giga" #~ msgstr "giga" #~ msgid "1e9" #~ msgstr "1e9" #~ msgid "tera" #~ msgstr "tera" #~ msgid "1e12" #~ msgstr "1e12" #~ msgid "Key words:" #~ msgstr "Schlüsselwörter:" #~ msgid "Key words" #~ msgstr "Schlüsselwörter" #~ msgid "File: " #~ msgstr "Datei: " #~ msgid " in units %c and %c" #~ msgstr " in Einheiten %c und %c" #~ msgid " of converted" #~ msgstr " in konvertierter Darstellung" #~ msgid " of normal" #~ msgstr " in normaler Darstellung" #~ msgid "Cmp: " #~ msgstr "Komp: " #~ msgid " [Read Only]" #~ msgstr " [Nur lesbar]" #~ msgid "KOhm" #~ msgstr "kΩ" #~ msgid "Prm1" #~ msgstr "Prm1" #~ msgid "prm2" #~ msgstr "prm2" #~ msgid "prm3" #~ msgstr "prm3" #~ msgid "KHz" #~ msgstr "KHz" #~ msgid "" #~ "Board\n" #~ "-----" #~ msgstr "" #~ "Platine\n" #~ "----" #~ msgid "- Width: " #~ msgstr "- Breite: " #~ msgid "- Height: " #~ msgstr "- Höhe: " #~ msgid "- Area: " #~ msgstr "- Fläche: " #~ msgid "" #~ "Pads\n" #~ "----" #~ msgstr "" #~ "Lötflächen\n" #~ "----" #~ msgid "" #~ "Vias\n" #~ "----" #~ msgstr "" #~ "Durchkontaktierungen\n" #~ "----" #~ msgid "" #~ "Components\n" #~ "----------" #~ msgstr "" #~ "Bauteile\n" #~ "----------" #~ msgid "" #~ "Drill holes\n" #~ "-----------" #~ msgstr "" #~ "Bohrlöcher\n" #~ "-----------" #~ msgid "Unable to create " #~ msgstr "Konnte die folgende Datei nicht erstellen" #~ msgid " [Unsaved]" #~ msgstr " [Ungespeichert]" #~ msgid "Malformed keep-out zone at (%d, %d)" #~ msgstr "Ungültige Ausschlussfläche in (%d, %d)" #~ msgid ", gap " #~ msgstr ", Abstand " #~ msgid "" #~ "Show active layer selections\n" #~ "and select layer pair for route and place via" #~ msgstr "" #~ "Auswahl der aktiven Lagen anzeigen\n" #~ "und auswählen des Lagenpaars zum Routen und Platzieren von " #~ "Durchkontaktierungen" #~ msgid "Key Words: %s" #~ msgstr "Schlüsselwörter: %s" #~ msgid "Paths:" #~ msgstr "Pfade:" #~ msgid "Show Copper Thickness" #~ msgstr "Kupferstärke einblenden" #~ msgid "User grid: %.4f mm (%.2f mils)" #~ msgstr "Benutzerspezifisches Raster: %.4f mm (%.2f mils)" #~ msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)" #~ msgstr "Raster: %.4f mm (%.2f mils)" #~ msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)" #~ msgstr "Raster: %.2f mils (%.4f mm)" #~ msgid "Gray 1" #~ msgstr "Grau 1" #~ msgid "Gray 2" #~ msgstr "Grau 2" #~ msgid "Gray 3" #~ msgstr "Grau 3" #~ msgid "L.Yellow" #~ msgstr "Hellgelb" #~ msgid "Blue 1" #~ msgstr "Blau 1" #~ msgid "Green 1" #~ msgstr "Grün 1" #~ msgid "Cyan 1" #~ msgstr "Zyan 1" #~ msgid "Red 1" #~ msgstr "Rot 1" #~ msgid "Magenta 1" #~ msgstr "Magenta 1" #~ msgid "Brown 1" #~ msgstr "Braun 1" #~ msgid "Blue 2" #~ msgstr "Blau 2" #~ msgid "Green 2" #~ msgstr "Grün 2" #~ msgid "Cyan 2" #~ msgstr "Zyan 2" #~ msgid "Red 2" #~ msgstr "Rot 2" #~ msgid "Magenta 2" #~ msgstr "Magenta 2" #~ msgid "Brown 2" #~ msgstr "Braun 2" #~ msgid "Blue 3" #~ msgstr "Blau 3" #~ msgid "Green 3" #~ msgstr "Grün 3" #~ msgid "Cyan 3" #~ msgstr "Zyan 3" #~ msgid "Red 3" #~ msgstr "Rot 3" #~ msgid "Magenta 3" #~ msgstr "Magenta 3" #~ msgid "Yellow 3" #~ msgstr "Gelb 3" #~ msgid "Blue 4" #~ msgstr "Blau 4" #~ msgid "Green 4" #~ msgstr "Grün 4" #~ msgid "Cyan 4" #~ msgstr "Zyan 4" #~ msgid "Red 4" #~ msgstr "Rot 4" #~ msgid "Magenta 4" #~ msgstr "Magenta 4" #~ msgid "Yellow 4" #~ msgstr "Gelb 4" #~ msgid "Layout Preview" #~ msgstr "Layoutvorschau" #~ msgid "Save the active color theme" #~ msgstr "Speichert das aktuelle Farbthema" #~ msgid "&New" #~ msgstr "&Neu" #~ msgid "The \"User\" theme cannot be renamed" #~ msgstr "Das \"Benutzer\" Thema kann nicht umbenannt werden" #~ msgid "&Reset to Defaults" #~ msgstr "&Rücksetzen auf Standardeinstellungen" #~ msgid "Filename to save the theme to (must end in .json)" #~ msgstr "Dateiname für das Thema (muss auf .json enden)" #~ msgid "Use touchpad to pan" #~ msgstr "Benutzen des Touchpads zum Verschieben" #~ msgid "" #~ "Enable touchpad-friendly controls (pan with scroll action, zoom with " #~ "Ctrl+scroll)." #~ msgstr "" #~ "Aktivieren der Touchpad freundlichen Kontrolle (Verschieben durch " #~ "Scrollen, Zoom durch Strg+Scrollen)" #~ msgid "Restore All to Defaults" #~ msgstr "Rücksetzen auf Standardeinstellungen" #~ msgid "Could not create backup file \"%s\"" #~ msgstr "Konnte die Sicherungskopie '%s' nicht erstellen" #~ msgid "Imported shape at (%s, %s)" #~ msgstr "Importierte Form bei (%s, %s)" #~ msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)" #~ msgstr "Rechteck von (%s, %s) nach (%s, %s)" #~ msgid "Line from (%s, %s) to (%s, %s)" #~ msgstr "Linie von (%s,%s) nach (%s,%s)" #~ msgid "Image at (%s, %s)" #~ msgstr "Grafik bei (%s,%s)" #~ msgid "French" #~ msgstr "Französisch" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Spanisch" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portugiesisch" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italienisch" #~ msgid "German" #~ msgstr "Deutsch" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Griechisch" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Slowenisch" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Slowakisch" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Ungarisch" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Polnisch" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Tschechisch" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Russisch" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "Koreanisch" #~ msgid "Chinese simplified" #~ msgstr "Chinesisch (vereinfacht)" #~ msgid "Chinese traditional" #~ msgstr "Chinesisch (traditionell)" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Katalanisch" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Niederländisch" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Bulgarisch" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "Litauisch" #~ msgid "Unable to find \"%s\" template config file." #~ msgstr "Konnte die Vorgaben Konfigurationsdatei \"%s\" nicht finden." #~ msgid "Error copying project file template" #~ msgstr "Beim Kopieren der Projektvorlage ist ein Fehler aufgetreten" #~ msgid "Cannot create prj file \"%s\" (Directory not writable)" #~ msgstr "" #~ "Projektdatei \"%s\" konnte nicht erstellt werden (Ordner ist nicht " #~ "beschreibbar)" #~ msgid "Paste clipboard into schematic" #~ msgstr "Einfügen des Inhalts aus der Zwischenablage in den Schaltplan" #~ msgid "Imperial" #~ msgstr "Imperial" #~ msgid "Use inches and mils" #~ msgstr "Benutze Zoll und mils" #~ msgid "Metric" #~ msgstr "Metrisch" #~ msgid "High Contrast Mode" #~ msgstr "Anzeige mit hohem Kontrast darstellen" #~ msgid "Use high contrast display mode" #~ msgstr "Benutzen des Hochkontrastmodus" #~ msgid "Project file \"%s\" is not writable" #~ msgstr "Projektdatei \"%s\" ist nicht beschreibbar" #~ msgid "Drawing Options" #~ msgstr "Zeichnungsoptionen" #~ msgid "Graphic items sketch mode" #~ msgstr "Darstellungsmodus für grafische Elemente" #~ msgid "Texts sketch mode" #~ msgstr "Darstellungsmodus für Texte" #~ msgid "Show pad &numbers" #~ msgstr "Anzeige Pad&nummerierungen" #~ msgid "Auto-zoom" #~ msgstr "Autozoom" #~ msgid "Show texts in line mode" #~ msgstr "Texte durch Linien darstellen" #~ msgid "Display options" #~ msgstr "Anzeigeoptionen" #~ msgid "" #~ "Filter footprint list using plain text matching or regular expressions" #~ msgstr "" #~ "Liste der Footprints unter Hilfe von Nur-Text-Übereinstimmungen oder " #~ "regulären Ausdrücken filtern" #~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the entire schematic?" #~ msgstr "" #~ "Soll eine erneute Annotation aller Bauteile auf dem gesamten Schaltplan " #~ "durchgeführt werden?" #~ msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?" #~ msgstr "" #~ "Soll eine erneute Annotation aller Bauteile auf dem aktuellen Schaltplan " #~ "durchgeführt werden?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This operation will change the current annotation and cannot be undone." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Diese Operation wird die gegenwärtige Annotation ändern und kann nicht " #~ "rückgängig gemacht werden." #~ msgid "Clear and Annotate" #~ msgstr "Löschen und Annotation" #~ msgid "Clear the existing annotation for the entire schematic?" #~ msgstr "" #~ "Soll die bestehende Annotation auf dem gesamten Schaltplan entfernt " #~ "werden?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Diese Operation wird die gegenwärtige Annotation löschen und kann nicht " #~ "rückgängig gemacht werden." #~ msgid "Library reference is not valid." #~ msgstr "Referenz der Bibliothek ist nicht gültig." #~ msgid "Sets fields to the original library values" #~ msgstr "Setze Felder auf Originalwerte der Bibliothek" #~ msgid "Library Reference:" #~ msgstr "Bibliotheksreferenz:" #~ msgid "Name of the symbol in the library to which this symbol is linked" #~ msgstr "" #~ "Name des Bauteils in der Bibliothek zu der dieses Bauteil verlinkt ist" #~ msgid "Browse library" #~ msgstr "Bibliotheken durchsuchen" #~ msgid "+180" #~ msgstr "+180" #~ msgid "Select if the symbol is to be rotated when drawn" #~ msgstr "Auswählen um Rotation des Bauteils beim Zeichnen zu ermöglichen" #~ msgid "Aspect" #~ msgstr "Verhältnis" #~ msgid "" #~ "Pick the graphical transformation to be used when displaying the symbol" #~ msgstr "Wähle wie das Bauteil gespiegelt werden soll" #~ msgid "Unique ID:" #~ msgstr "Eindeutige ID:" #~ msgid "Unique ID that identifies the symbol" #~ msgstr "Eindeutige Bauteil-ID welche das Bauteil identifiziert" #~ msgid "" #~ "Warning: changes made from this dialog cannot be undone after closing it." #~ msgstr "" #~ "Achtung: Änderungen die in diesem Dialog gemacht werden können nach dem " #~ "Schließen nicht rückgängig gemacht werden." #~ msgid "Line color (sheets && graphics):" #~ msgstr "Linienfarbe (Blätter && Grafiken):" #~ msgid "Line style (graphics only):" #~ msgstr "Linienstil (nur Grafiken):" #~ msgid "Background color (sheets only):" #~ msgstr "Hintergrundfarbe (nur Blätter)" #~ msgid "Clear annotations on pasted items" #~ msgstr "Lösche Annotationen von eingefügten Elementen" #~ msgid "Pin Map" #~ msgstr "Pin Zuordnungen" #~ msgid "&Grid size:" #~ msgstr "&Rastergröße:" #~ msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbol" #~ msgstr "" #~ "Entfernt Felder welche nicht im originalen Bibliothekssymbol vorkommen." #~ msgid "Clear existing entries if the correspondig library field is empty" #~ msgstr "" #~ "Entfernt bestehende Einträge wenn das zugehörige Feld in der Bibliothek " #~ "leer ist." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "This operation will change the existing annotation and cannot be undone." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Diese Operation wird die gegenwärtige Annotation ändern und kann nicht " #~ "rückgängig gemacht werden." #~ msgid "Back annotate" #~ msgstr "Rückwärts Annotation" #~ msgid "Ignore errors in shared schematic sheets" #~ msgstr "Ignoriere Fehler in gemeinsam benutzen Schaltplanbläzzern" #~ msgid "" #~ "Shared schematic sheets used in complex hierarchies have constraints. " #~ "They are not always compatible with back annotation when updating " #~ "footprints and values . \n" #~ "If this option is selected, errors generated by sharing will be disabled." #~ msgstr "" #~ "Gemeinsame Schaltpläne, die in komplexen Hierarchien verwendet werden, " #~ "unterliegen Einschränkungen. Sie sind nicht immer mit der Rückwärts " #~ "Annotation kompatibel\n" #~ "wen Footprints und Werte aktualisiert werden. Wenn diese Option " #~ "ausgewählt ist, werden durch die Freigabe generierte Fehler deaktiviert." #~ msgid "Update values" #~ msgstr "Werte aktualisieren" #~ msgid "Update footprint assingments" #~ msgstr "Aktualisiere Footprint Zuweisungen" #~ msgid "Edit color (right click for options)" #~ msgstr "Bearbeiten Farben (Rechtsklick für Optionen)" #~ msgid "File must end in .json" #~ msgstr "Datei muss auf .json enden" #~ msgid "Enable superscript/subscript markup" #~ msgstr "Ermögliche hochgestellte/tiefgestellte Markierungen" #~ msgid "millimeters" #~ msgstr "Millimeter" #~ msgid "Schematic text size:" #~ msgstr "Schaltplan Textgröße:" #~ msgid "Use '^' for superscript and '#' for subscript" #~ msgstr "Benutze '^' für hochgestellt und '#' für tiefgestellt" #~ msgid "(preceed superscript text with ^; subscript text with #)" #~ msgstr "(Hinzufügen hoch gestellten Text mit ^, tief gestellter Text mit #)" #~ msgid "%s has '%s' assigned" #~ msgstr "%s hat '%s' zugewiesen" #~ msgid "ERC err unspecified" #~ msgstr "Nicht spezifizierter ERC-Fehler" #~ msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning" #~ msgstr "Konflikt zwischen Pins. Schweregrad: Warnung" #~ msgid "Label not connected anywhere else in the schematic" #~ msgstr "Bezeichner ist nirgendwo sonst verbunden im Schaltplan" #~ msgid "Could not save backup of file \"%s\"" #~ msgstr "Konnte die Sicherungskopie der Datei \"%s\" nicht erstellen." #~ msgid "Symbol Library Browser -- %s" #~ msgstr "Bauteilbibliothekseditor -- %s" #~ msgid "No symbol name specified. Symbol could not be saved." #~ msgstr "Kein Bauteilname gesetzt. Bauteil konnte nicht gespeichert werden." #~ msgid "Symbol library documentation file \"%s\" saved" #~ msgstr "Bauteilbibliothek Dokumentationsdatei \"%s\" gespeichert" #~ msgid "Net count = %d" #~ msgstr "Netzanzahl = %d" #~ msgid "%s Graphic Line from (%s, %s) to (%s, %s)" #~ msgstr "%s grafische Linie von (%s,%s) nach (%s,%s)" #~ msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s, %s) to (%s, %s)" #~ msgstr "%s Linie auf unbekannter Lage von (%s,%s) nach (%s,%s)" #~ msgid "Bus Wire" #~ msgstr "Bus-Verbindung verlegen" #~ msgid "Pin %s (%s) of component %s." #~ msgstr "Pin %s (%s) von Komponente %s." #~ msgid "" #~ "Empty symbol name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Leerer Bauteilname in\n" #~ "Datei: \"%s\"\n" #~ "Zeile: %d\n" #~ "Offset: %d" #~ msgid "Schematic is back-annotated. %d changes applied." #~ msgstr "" #~ "Schaltplan ist rückwärts annotatiert. %d Änderungen wurden angewendet." #~ msgid "No errors during dry run. Ready to go." #~ msgstr "Keine Fehler bei einem Trockendurchlauf. Fertig zum Starten." #~ msgid "Found %d errors. Fix them and run back annotation." #~ msgstr "" #~ "%d Fehler gefunden. Korrigieren Sie diese und starten die Rückwärts-" #~ "Annotation." #~ msgid "Please open Pcbnew and run back annotation again" #~ msgstr "" #~ "Bitte öffnen Sie Pcbnew und starten die Rückwarts-Annotation erneut." #~ msgid "" #~ "\"%s\" and \"%s\" use the same schematic symbol.\n" #~ "They cannot have different footprints or values." #~ msgstr "" #~ "\"%s\" und \"%s\" benutzen das gleiche Schaltplansymbol.\n" #~ "Diese könne keine unterschiedlichen Footprints oder Werte besitzen." #~ msgid "" #~ "Unable to change \"%s\" footprint or value because associated symbol is " #~ "reused in the another project" #~ msgstr "" #~ "Der Footprint oder Wert von \"%s\" kann nicht geändert werden, da das " #~ "zugehörige Bauteil in einem anderen Projekt wiederverwendet wird." #~ msgid "%d symbols left unchanged" #~ msgstr "%d Bauteile unverändert" #~ msgid "Cut Symbol" #~ msgstr "Bauteil ausschneiden" #~ msgid "Copy Symbol" #~ msgstr "Bauteil kopieren" #~ msgid "Export Symbol..." #~ msgstr "Bauteil exportieren..." #~ msgid "Add Bus to Bus Entry" #~ msgstr "Bus an einen Buseingang führen" #~ msgid "Add a bus entry to a bus" #~ msgstr "Buseingang an Bus führen" #~ msgid "Sets symbol fields to original library values" #~ msgstr "Setze Bauteilfelder auf Originalwerte der Bibliothek" #~ msgid "Set Bus Entry Shape /" #~ msgstr "Buseingang ändern zu ╱" #~ msgid "Change the bus entry shape to /" #~ msgstr "Buseingang ändern zu ╱" #~ msgid "Set Bus Entry Shape \\" #~ msgstr "Buseingang ändern zu ╲" #~ msgid "Change the bus entry shape to \\" #~ msgstr "Buseingang ändern zu ╲" #~ msgid "Cartesian coordinates" #~ msgstr "Kartesische Koordinaten" #~ msgid "Polar coordinates" #~ msgstr "Polarkoordinaten" #~ msgid "Zoom " #~ msgstr "Zoom " #~ msgid "Show &Layers Manager" #~ msgstr "&Lagenmanager einblenden" #~ msgid "Clear all layers" #~ msgstr "Alle Lagen löschen" #~ msgid "Show/hide the layers manager toolbar" #~ msgstr "Werkzeugleiste für Lagenmanager ein-/ausblenden" #~ msgid " OK\n" #~ msgstr " OK\n" #~ msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n" #~ msgstr "(%lu Bytes, komprimiert %d Bytes)\n" #~ msgid " >>Error\n" #~ msgstr " >>Fehler\n" #~ msgid "Pcbnew failed to load:\n" #~ msgstr "Fehler beim Einlesen in Pcbnew:\n" #~ msgid "L:" #~ msgstr "L:" #~ msgid "Ang_l:" #~ msgstr "Ang_l:" #~ msgid "S:" #~ msgstr "S:" #~ msgid "a:" #~ msgstr "a:" #~ msgid "b:" #~ msgstr "b:" #~ msgid "Stackup not up to date. Verify it" #~ msgstr "Aufbau ist nicht aktuell. Überprüfen Sie diesen." #~ msgid "Graphic %s of %s on %s" #~ msgstr "Grafik %s auf %s von %s" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Einfügen" #~ msgid "Virtual" #~ msgstr "Virtuell" #~ msgid "No 3D shape" #~ msgstr "Keine 3D-Form" #~ msgid "Std" #~ msgstr "Std" #~ msgid "Not Plated" #~ msgstr "Nicht beschichtet" #~ msgid "Target size %s" #~ msgstr "Zielgröße %s" #~ msgid "Text \"%s\" of %s on %s" #~ msgstr "Text \"%s\" auf %s von %s" #~ msgid "Via %s %s on %s - %s" #~ msgstr "DuKo %s %s auf %s - %s" #~ msgid "NC Name" #~ msgstr "NC-Name" #~ msgid "NC Clearance" #~ msgstr "NC-Abstandsmaß" #~ msgid "NC Via Size" #~ msgstr "NC-DuKo-Größe" #~ msgid "NC Via Drill" #~ msgstr "NC-DuKo-Bohrung" #~ msgid "(Specific)" #~ msgstr "(Spezifisch)" #~ msgid "(NetClass)" #~ msgstr "(Netzklasse)" #~ msgid "No copper pour" #~ msgstr "Kein Auffüllen von Kupferflächen" #~ msgid "Vertices" #~ msgstr "Eckpunkte" #~ msgid "(Keepout)" #~ msgstr "(Sperrfläche)" #~ msgid "Virtual:" #~ msgstr "Virtuell:" #~ msgid "Delete &dangling tracks" #~ msgstr "&Entferne nicht verbundene Leiterbahnen" #~ msgid "Smooth value (0..1):" #~ msgstr "Glättungswert (0..1):" #~ msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width" #~ msgstr "Eingabe zulässiger Minimalwert für eine Leiterbahnbreite" #~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via" #~ msgstr "" #~ "Eingabe zulässiger Minimaldurchmesser für Standard-Durchkontaktierung" #~ msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via" #~ msgstr "" #~ "Eingabe zulässiger Minimaldurchmesser für eine Mikro-Durchkontaktierung" #~ msgid "Violations / Markers (%d)" #~ msgstr "Verletzungen / Markierungen (%d)" #~ msgid "Footprint Warnings (%d)" #~ msgstr "Footprint Warnungen (%d)," #~ msgid "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed." #~ msgstr "" #~ "Bauteil ist gesperrt: Es kann nicht frei bewegt oder autoplatziert werden." #~ msgid "" #~ "Use this attribute for most non SMD footprints\n" #~ "Footprints with this option are not put in the footprint position list " #~ "file" #~ msgstr "" #~ "Verwende dieses Attribut für die meisten Bauteile die nicht vom Typ SMD " #~ "sind.\n" #~ "Nur Bauteile mit dieser Option werden nicht in die Datei mit der " #~ "Positionsliste für Footprints aufgenommen." #~ msgid "" #~ "Use this attribute for SMD footprints.\n" #~ "Only footprints with this option are put in the footprint position list " #~ "file" #~ msgstr "" #~ "Verwende dieses Attribut für SMD-Bauteile.\n" #~ "Nur Bauteile mit dieser Option werden in die Datei mit der Positionsliste " #~ "für Footprints aufgenommen." #~ msgid "" #~ "Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n" #~ "such as an edge connector (old ISA PC bus for instance)" #~ msgstr "" #~ "Verwende dieses Attribut für die auf der Platine dargestellten " #~ "\"virtuellen\" Footprint\n" #~ "(wie z.B. einen Steckverbinder eines alten ISA PC Bus)." #~ msgid "Surface mount" #~ msgstr "Oberflächenmontage" #~ msgid "" #~ "The link to the associated schematic symbol, comprising the Unique IDs of " #~ "the parent sheet(s) and the symbol." #~ msgstr "" #~ "Die Verknüpfung mit dem zugehörigen Schaltplanbauteill, bestehend aus den " #~ "eindeutigen IDs der übergeordneten Blätter und des Bauteils." #~ msgid "Include footprints with SMD pads even if not marked Surface Mount" #~ msgstr "" #~ "Inkludiere Footprints mit SMD Pads auch wenn diese nicht zur " #~ "Oberflächenmontage markiert sind" #~ msgid "The start and end points cannot be the same." #~ msgstr "Der Startpunkt und der Endpunkt müssen verschieden sein." #~ msgid "The polygon outline thickness must be >= 0." #~ msgstr "Die Polygon Konturenstärke muss auf >=0 gesetzt werden." #~ msgid "The item thickness must be greater than zero." #~ msgstr "Die Breite des Elements muss größer als 0 sein." #~ msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout will have no effect." #~ msgstr "" #~ "Leiterbahnen, Durchkontaktierungen und Pads sind erlaubt. Die Sperrfläche " #~ "ist somit unnötig." #~ msgid "No footprints." #~ msgstr "Keine Footprints." #~ msgid "Test Footprints" #~ msgstr "Footprints testen" #~ msgid "Grid Style:" #~ msgstr "Darstellung Raster:" #~ msgid "Zone Outline Smooth:" #~ msgstr "Glätte Flächenumriss:" #~ msgid "Footprint %s (%s)," #~ msgstr "Footprint %s (%s)," #~ msgid "%s, rotated %.1f deg" #~ msgstr "%s, rotiert um %.1f Grad" #~ msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole" #~ msgstr "" #~ "Fehler: Das Pad befindet sich nicht auf einer Kupferlage und besitzt ein " #~ "Bohrung" #~ msgid "" #~ "For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want " #~ "this pad plotted in gerber files" #~ msgstr "" #~ "Setze für ein NPTH-Pad die Padgröße auf den Padbohrdurchmesser,\n" #~ "wenn dieses Pad nicht in Gerberdateien geplottet werden soll." #~ msgid "Custom (Circ. Anchor)" #~ msgstr "Individuell (runder Anker)" #~ msgid "Custom (Rect. Anchor)" #~ msgstr "Individuell (eckiger Anker)" #~ msgid "Shape offset X:" #~ msgstr "Formoffset X:" #~ msgid "Shape offset Y:" #~ msgstr "Formoffset Y:" #~ msgid "Chamfers:" #~ msgstr "Abschrägung:" #~ msgid "Pad to die:" #~ msgstr "Pad zu Die" #~ msgid "" #~ "Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track " #~ "length)" #~ msgstr "" #~ "Drahtlänge vom Pad zum Die des Chips (wird verwendet um die gegenwärtige " #~ "Länge der Leiterbahn zu berechnen)" #~ msgid "Copper:" #~ msgstr "Kupferlage:" #~ msgid "side and rotation" #~ msgstr "Seite und Rotation" #~ msgid "Show pad in outline mode" #~ msgstr "Pads als Umriss darstellen" #~ msgid "Default line width constrained." #~ msgstr "Die Voreinstellung der Linienbreite wurde verletzt!" #~ msgid "" #~ "Do not plot pads on silkscreen layers, even when they are assigned to " #~ "them.\n" #~ "Uncheck this if you wish to create assembly drawings from silkscreen " #~ "layers." #~ msgstr "" #~ "Pads werden nicht auf der Lage für den Siebdruck geplottet, auch wenn auf " #~ "diese Lage zugeordnet.\n" #~ "Wählen Sie diese Option ab wenn eine Montagezeichnung von der " #~ "Siebdrucklage erstellt werden soll." #~ msgid "" #~ "Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n" #~ "Used mainly to draw items in sketch mode." #~ msgstr "" #~ "Stiftgröße die verwendet wird um Elemente darzustellen, obwohl keine " #~ "Stiftgröße spezifiziert wurde.\n" #~ "Wird hauptsächlich verwendet um Elemente im Umriss-Modus darzustellen." #~ msgid "Line width for, e.g., sheet references." #~ msgstr "Linienbreite für z.B. Schaltplanreferenzen." #~ msgid "&Reference designator:" #~ msgstr "&Referenzbezeichner:" #~ msgid "" #~ "Default text for reference\n" #~ "Leave blank to use the footprint name" #~ msgstr "" #~ "Referenz Standardtext\n" #~ "Leer lassen um den Footprintnamen zu benutzen" #~ msgid "Invisible" #~ msgstr "Nicht sichtbar" #~ msgid "V&alue:" #~ msgstr "&Wert:" #~ msgid "" #~ "Default text for value\n" #~ "Leave blank to use the footprint name" #~ msgstr "" #~ "Werte Standardtext\n" #~ "Leer lassen um den Footprintnamen zu benutzen" #~ msgid "" #~ "Set display of relative (dx/dy) coordinates to Cartesian (rectangular) or " #~ "polar (angle/distance)." #~ msgstr "" #~ "Aktiviert das Anzeigen von relativen Koordinaten (dx/dy) zu kartesischen " #~ "(rechteckig) oder polaren (Winkel/Abstand) Koordinaten." #~ msgid "Set units used to display dimensions and positions." #~ msgstr "" #~ "Einstellung der Einheiten für die Anzeige von Abmessungen und Positionen " #~ "von Elementen." #~ msgid "Show ratsnest" #~ msgstr "Netzlinien einblenden" #~ msgid "Arc/circle drawing" #~ msgstr "Bogen- / Kreiszeichnung" #~ msgid "Stroked outlines (legacy)" #~ msgstr "Gestrichelter Umriss (Legacy)" #~ msgid "Minimum via drill:" #~ msgstr "DuKo Minimalbohrdurchmesser:" #~ msgid "Mask_Back_layer" #~ msgstr "Mask_Back_Lage" #~ msgid "PCB_Edges_layer" #~ msgstr "PCB_Edges_Lage" #~ msgid "Eco1_layer" #~ msgstr "Eco1_Lage" #~ msgid "Eco2_layer" #~ msgstr "Eco2_Lage" #~ msgid "Comments_layer" #~ msgstr "Comments_Lage" #~ msgid "Drawings_layer" #~ msgstr "Drawings_Lage" #~ msgid "" #~ "Note: Set Solder mask minimum width to 0,\n" #~ "unless your board house ask for a specific value" #~ msgstr "" #~ "Hinweis: Die Mindestbreite der Lötmaske sollte 0 betragen, außer der " #~ "Platinenfabrikant erfordert einem bestimmten Wert." #~ msgid "Microvia diameter less than minimum microvia diameter (%s)." #~ msgstr "" #~ "Durchmesser Micro Durchkontaktierung ist kleiner als die zulässige " #~ "Minimalgröße (%s)." #~ msgid "Microvia drill larger than microvia diameter." #~ msgstr "" #~ "Bohrdurchmesser Micro Durchkontaktierung ist als größer Micro " #~ "Durchkontaktierung." #~ msgid "Microvia drill less than minimum microvia drill (%s)." #~ msgstr "" #~ "Bohrung Micro Durchkontaktierung ist kleiner als die zulässige " #~ "Minimalgröße (%s)." #~ msgid "dPair Width" #~ msgstr "Breite dPair" #~ msgid "0.01 mm / 1 mil" #~ msgstr "0.01 mm / 1 mil" #~ msgid "0.001 mm / 0.1 mil" #~ msgstr "0.001 mm / 0.1 mil" #~ msgid "Differential pair via gap cannot be negative." #~ msgstr "Abstand Differentialpaar DuKo kann nicht negativ sein." #~ msgid "Board Outline...\n" #~ msgstr "Platinenumriss...\n" #~ msgid "Drill clearances...\n" #~ msgstr "Bohrabstände ...\n" #~ msgid "Unconnected pads...\n" #~ msgstr "Prüfe nicht angeschlossene Pads ...\n" #~ msgid "Keepout areas ...\n" #~ msgstr "Prüfe Sperrflächen ...\n" #~ msgid "Courtyard areas...\n" #~ msgstr "Sperrflächen ...\n" #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "NETZKLASSE: \"%s\" hat Abstand %s, weniger als der globale Wert: %s" #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "" #~ "NETZKLASSE: \"%s\" hat Leiterbahnbreite %s welche geringer ist als der " #~ "globale Wert: %s" #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "" #~ "NETZKLASSE: \"%s\" hat DuKo Durchmesser: %s welche geringer ist als der " #~ "Globale: %s" #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "" #~ "NETZKLASSE: \"%s\" hat DuKo Bohrdurchmesser: %s welcher kleiner ist als " #~ "der Globale: %s" #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "" #~ "NETZKLASSE: \"%s\" hat Micro-DuKo Durchmesser: %s welcher kleiner ist als " #~ "der Globale: %s" #~ msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s" #~ msgstr "" #~ "NETZKLASSE: \"%s\" hat Micro-DuKo Bohrdurchmesser: %s welcher kleiner ist " #~ "als der Globale: %s" #~ msgid "Track too close to thru-hole" #~ msgstr "Leiterbahn zu nah an Durchgangsbohrung" #~ msgid "Track too close to pad" #~ msgstr "Leiterbahn zu nah an einem Pad" #~ msgid "Track too close to via" #~ msgstr "Leiterbahn zu nah an einer Durchkontaktierung" #~ msgid "Via too close to via" #~ msgstr "Durchkontaktierung ist zu nah an einer anderen Durchkontaktierung" #~ msgid "Via too close to track" #~ msgstr "Durchkontaktierung zu nah an einer Leiterbahn" #~ msgid "Two track ends too close" #~ msgstr "Zwei Leiterbahnenden sind sich zu nahe" #~ msgid "Two parallel track segments too close" #~ msgstr "" #~ "Zwei zueinander parallel verlaufende Leiterbahnsegmente sind sich zu nahe." #~ msgid "Track too close to copper area" #~ msgstr "Leiterbahn ist zu nach an einer Kupferfläche" #~ msgid "Pad too close to pad" #~ msgstr "Pad zu nah an Pad" #~ msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)" #~ msgstr "" #~ "Micro Durchkontaktierung: Falsches Lagenpaar (nicht neben-/" #~ "übereinanderliegend)" #~ msgid "Micro Via: not allowed" #~ msgstr "Micro Durchkontaktierung: Nicht erlaubt" #~ msgid "Buried Via: not allowed" #~ msgstr "Blinde/Vergrabene Durchkontaktierung: Nicht erlaubt" #~ msgid "Copper area inside copper area" #~ msgstr "Kupferfläche innerhalb einer Kupferfläche" #~ msgid "Hole too close to pad" #~ msgstr "Loch zu nah an einem Pad" #~ msgid "Track width too small" #~ msgstr "Leiterbahnbreite zu gering" #~ msgid "Via size too small" #~ msgstr "Größe Durchkontaktierung zu gering" #~ msgid "Micro via size too small" #~ msgstr "Größe Mikro-DuKo zu klein" #~ msgid "Track too close to board edge" #~ msgstr "Leiterbahn zu nah am Boardrand" #~ msgid "Board outline does not form a closed polygon" #~ msgstr "Boardumriss bildet kein geschlossenes Polygon" #~ msgid "NetClass Track Width < global limit" #~ msgstr "Netzklasse Leiterbahnbreite < Globaler Grenzwert" #~ msgid "NetClass Clearance < global limit" #~ msgstr "Netzklasse Abstandsmaß < Globaler Grenzwert" #~ msgid "NetClass Via Dia < global limit" #~ msgstr "Netzklasse DuKo-Durchmesser < Globaler Grenzwert" #~ msgid "NetClass Via Drill < global limit" #~ msgstr "Netzklasse DuKo-Bohrdurchmesser < Globaler Grenzwert" #~ msgid "NetClass uVia Dia < global limit" #~ msgstr "Netzklasse Micro-DuKo-Durchmesser < Globaler Grenzwert" #~ msgid "NetClass uVia Drill < global limit" #~ msgstr "Netzklasse Micro-DuKo-Durchmesser < Globaler Grenzwert" #~ msgid "Via inside keepout area" #~ msgstr "Durchkontaktierung innerhalb einer Sperrfläche" #~ msgid "Track inside keepout area" #~ msgstr "Leiterbahn innerhalb einer Sperrfläche" #~ msgid "Via too close to copper item" #~ msgstr "Durchkontaktierung zu nah an Kupferelement" #~ msgid "Track too close to copper item" #~ msgstr "Leiterbahn zu nah an Kupferelement" #~ msgid "Pad too close to copper item" #~ msgstr "Pad zu nah an Kupferelement" #~ msgid "footprint %s (not set as SMD) forced in list" #~ msgstr "Footprint %s (nicht als SMD festgelegt) in Liste erzwungen" #~ msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\"" #~ msgstr "Achtung: Konnte Wiederherstellungsdatei \"%s\" nicht erstellen" #~ msgid "Backup file: \"%s\"" #~ msgstr "Wiederherstellungsdatei: \"%s\"" #~ msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Möchten Sie den Footprint \"%s\" in der Bibliothek \"%s\" entfernen?" #~ msgid "Library \"%s\" is read only, not writable" #~ msgstr "Bibliothek \"%s\" ist schreibgeschützt" #~ msgid "Footprint already exists on board." #~ msgstr "Footprint existiert bereits auf dem Board." #~ msgid "Revert to Last Backup" #~ msgstr "Auf vorherigen Stand zurücksetzen" #~ msgid "Clear board and get previous backup version of board" #~ msgstr "Platine entfernen und eine vorhergehende Backupversion öffnen" #~ msgid "Show footprint text on board's front" #~ msgstr "Footprinttext auf Platinenvorderseite anzeigen" #~ msgid "Show footprint text on board's back" #~ msgstr "Footprinttext auf Platinenrückseite anzeigen" #~ msgid "Show footprint pads on board's front" #~ msgstr "Footprintpads auf Platinenvorderseite anzeigen" #~ msgid "Show footprint pads on board's back" #~ msgstr "Zeige Footprintpads auf Platinenrückseite" #~ msgid "Show through hole pads in specific color" #~ msgstr "Zeige Durchkontaktierungspad in spezieller Farbe" #~ msgid "Show through vias" #~ msgstr "Durchgehende DuKo anzeigen" #~ msgid "Show blind or buried vias" #~ msgstr "Zeige blinde oder vergrabene Durchkontaktierungen" #~ msgid "Show non plated holes in specific color" #~ msgstr "Nicht beschichtete Bohrungen in einer speziellen Farbe einblenden" #~ msgid "Aux Items" #~ msgstr "Hilfselemente" #~ msgid "Auxiliary items (rulers, assistants, axes, etc.)" #~ msgstr "Hilfselemente (Lineale, Assistenten, Achsen, etc.)" #~ msgid "Hide All Copper Layers But Active" #~ msgstr "Alle Kupferlagen, außer der aktiven, ausblenden" #~ msgid "Always Hide All Copper Layers But Active" #~ msgstr "Alle Kupferlagen, außer der aktiven, ausblenden" #~ msgid "" #~ "There is a zone that belongs to a not existing net\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "you should verify and edit it (run DRC test)." #~ msgstr "" #~ "Es ist eine Zone vorhanden, welche einem nicht existierenden Netz (%s)\n" #~ "zugeordnet ist. Dies sollte überprüft und angepasst werden (DRC Test)." #~ msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s" #~ msgstr "Die Platine hat eine fehlerhafte Lagennummer für Footprint %s." #~ msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)" #~ msgstr "Track: %.3f mm (%.2f mils)" #~ msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)" #~ msgstr "Track: %.2f mils (%.3f mm)" #~ msgid "%.2f / %.2f mm" #~ msgstr "%.2f / %.2f mm" #~ msgid "%.2f mm" #~ msgstr "%.2f mm" #~ msgid "%.1f / %.1f mils" #~ msgstr "%.1f / %.1f mils" #~ msgid "%.1f mils" #~ msgstr "%.1f mils" #~ msgid "" #~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n" #~ "selection contains more than one reference pad." #~ msgstr "" #~ "Kann Element nicht in eine individuell geformtes Pad konvertieren:\n" #~ "Die Auswahl enthält mehr als ein referenziertes Pad." #~ msgid "" #~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n" #~ "selection contains unsupported items.\n" #~ "Only graphical lines, circles, arcs and polygons are allowed." #~ msgstr "" #~ "Kann Element nicht in eine individuell geformtes Pad konvertieren:\n" #~ "Auswahl enthält nicht unterstützte Elemente.\n" #~ "Nur grafische Linien, Kreise, Bögen und Polygons sind zulässig." #~ msgid "" #~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n" #~ "unable to determine the anchor point position.\n" #~ "Consider adding a small anchor pad to the selection and try again." #~ msgstr "" #~ "Kann Element nicht in eine individuell geformtes Pad konvertieren:\n" #~ "Die Position des Ankerpunktes kann nicht erkannt werden.\n" #~ "Es sollte ein kleines Ankerpad zur Auswahl hinzugefügt werden." #~ msgid "" #~ "Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n" #~ "selected items do not form a single solid shape." #~ msgstr "" #~ "Kann Element nicht in eine individuell geformtes Pad konvertieren:\n" #~ "Ausgewählte Elemente bilden keine konsistente Form." #~ msgid "Close the outline of a zone in progress" #~ msgstr "Schließen des Flächenumriss ist im Gang" #~ msgid "Creates a custom-shaped pads from a set of selected shapes" #~ msgstr "" #~ "Erstellt eine Individualform eines Pads von den ausgewählten Formen." #~ msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks" #~ msgstr "" #~ "Stubs entfernen, DuKo's, Break Points oder nicht verbundene Leiterbahnen " #~ "löschen" #~ msgid "Drill and Place Offset" #~ msgstr "Offset für Bohrungen und Platzierungen" #~ msgid "List Nets" #~ msgstr "Netze auflisten" #~ msgid "Show a list of nets with names and IDs" #~ msgstr "Eine Liste mit Netznamen und ID's anzeigen" #~ msgid "Show Microwave Toolbar" #~ msgstr "Werkzeugleiste für Mikrowellen einblenden" #~ msgid "" #~ "Show/hide microwave toolbar\n" #~ "(Experimental feature)" #~ msgstr "" #~ "Werkzeugleiste für Mikrowellen-Applikationen ein-/ausblenden.\n" #~ "(Experimentelles Feature!)" #~ msgid "Sketch Footprint Graphic Items" #~ msgstr "Grafische Elemente von Footprints skizzieren" #~ msgid "Show footprint graphic items in outline mode" #~ msgstr "Footprintgrafiken als Umriss darstellen" #~ msgid "Line Mode Footprint Text Items" #~ msgstr "Footprint Text Linienmodus" #~ msgid "Add Through Via" #~ msgstr "Durchgehendes Via hinzufügen" #~ msgid "Drags tracks and vias without breaking connections" #~ msgstr "" #~ "Bewegen von Leiterbahnen und DuKos ohne bestehende Verbindungen zu " #~ "unterbrechen" #~ msgid "Place a layer alignment target" #~ msgstr "Orientierungspunkt hinzufügen" #~ msgid "pcbnew.InteractiveSelection tool is not available" #~ msgstr "pcbnew Interaktives Auswahlwerkzeug ist nicht auswählbar" #~ msgid "" #~ "3D search path list is empty;\n" #~ "continue to write empty file?" #~ msgstr "" #~ "Der 3D-Suchpfad ist leer, soll das Schreiben\n" #~ "einer leeren Datei fortgesetzt werden?" #~ msgid "&Horizontal pitch of repeated items:" #~ msgstr "&Horizontaler Abstand wiederholter Elemente:" #~ msgid "&Vertical pitch of repeated items:" #~ msgstr "&Vertikaler Abstand wiederholter Elemente:" #~ msgid "&Increment of repeated labels:" #~ msgstr "&Schrittweite für wiederholende Bezeichner:" #~ msgid "sch files" #~ msgstr "sch Dateien" #, fuzzy #~ msgid "stream too large" #~ msgstr "Gewünschte Länge zu groß" #, fuzzy #~ msgid "Board6 stream has no properties!" #~ msgstr "Pad Eigenschaften anwenden" #, fuzzy #~ msgid "Classes6 stream has no properties!" #~ msgstr "Objekt Eigenschaften" #, fuzzy #~ msgid "Components6 stream has no properties!" #~ msgstr "Gruppiert Bauteile basierend auf gemeinsamen Eigenschaften" #, fuzzy #~ msgid "Dimensions6 stream has no properties" #~ msgstr "Eigenschaften der Abmessungen" #, fuzzy #~ msgid "Nets6 stream has no properties" #~ msgstr "Eigenschaften Textelement" #, fuzzy #~ msgid "Polygons6 stream has no properties" #~ msgstr "Polygon-Eigenschaften" #, fuzzy #~ msgid "Rules6 stream has no properties" #~ msgstr "Standard Pad Eigenschaften" #, fuzzy #~ msgid "Components6 stream is not fully parsed" #~ msgstr "Bauteil %s nicht gefunden." #, fuzzy #~ msgid "Incorrect number of reference points for linear dimension object" #~ msgstr "Standardwerte für neue Dimensionsobjekte:" #~ msgid "Unexpected horizontal Text Position. This should never happen." #~ msgstr "" #~ "Nicht erwartete horizontale Textposition, dies sollte nicht passieren." #~ msgid "Unexpected vertical text position. This should never happen." #~ msgstr "" #~ "Nicht erwartete vertikale Textposition, dies sollte nicht passieren." #, fuzzy #~ msgid "Texts6 stream is not fully parsed" #~ msgstr "Die Datei \"%s\" wurde nicht vollständig gelesen" #, fuzzy #~ msgid "Fills6 stream is not fully parsed" #~ msgstr "Die Datei \"%s\" wurde nicht vollständig gelesen" #~ msgid "" #~ "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library " #~ "%s." #~ msgstr "" #~ "Es wurde versucht das Feld %s von Bauteil %s in Bibliothek %s zu " #~ "entfernen." #~ msgid "Color (graphics only):" #~ msgstr "Farbe (nur Grafiken):" #~ msgid "Default schematic text size:" #~ msgstr "Voreinstellung für Textgröße:" #~ msgid "Zoom +\tF1" #~ msgstr "Zoom +\tF1" #~ msgid "Zoom -\tF2" #~ msgstr "Zoom -\tF2" #~ msgid "Top View\tZ" #~ msgstr "Ansicht oben\tZ" #~ msgid "Bottom View\tShift+Z" #~ msgstr "Ansicht unten\tUmschalt+Z" #~ msgid "Right View\tX" #~ msgstr "Ansicht rechts\tX" #~ msgid "Left View\tShift+X" #~ msgstr "Ansicht links\tUmschalt+X" #~ msgid "Back View\tShift+Y" #~ msgstr "Rückansicht\tUmschalt+Y" #~ msgid "Move Left <-\tLeft" #~ msgstr "Nach links bewegen ←\tLinks" #~ msgid "Move Right ->\tRight" #~ msgstr "Nach rechts bewegen →\tRechts" #~ msgid "Move Up ^\tUp" #~ msgstr "Nach oben bewegen ↑\tOben" #~ msgid "Move Down\tDown" #~ msgstr "Nach unten bewegen\tUnten" #~ msgid "Zoom In\tF1" #~ msgstr "Hinein zoomen\tF1" #~ msgid "Zoom Out\tF2" #~ msgstr "Heraus zoomen\tF2" #~ msgid "Redraw\tR" #~ msgstr "Aktualisieren\tR" #~ msgid "Move Left\tLeft" #~ msgstr "Nach links bewegen\tLinks" #~ msgid "Move Right\tRight" #~ msgstr "Nach rechts bewegen\tRechts" #~ msgid "Move Up\tUp" #~ msgstr "Nach oben bewegen\tOben" #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Hinein zoomen" #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Heraus zoomen" #~ msgid "Redraw view" #~ msgstr "Ansicht aktualisieren" #~ msgid "Zoom to fit 3D model" #~ msgstr "3D-Darstellung an den Bildschirm anpassen" #~ msgid "Move left" #~ msgstr "Nach links bewegen" #~ msgid "Move right" #~ msgstr "Nach rechts bewegen" #~ msgid "&Show Version Info" #~ msgstr "Zeige &Versionsinformationen" #~ msgid "Marker Info" #~ msgstr "Marker Info" #~ msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d" #~ msgstr "Doppelter Zeitstempel (%s) für %s%d und %s%d" #~ msgid "" #~ "%s and %s are graphically connected but cannot electrically connect " #~ "because one is a bus and the other is a net." #~ msgstr "" #~ "%s und %s sind zwar grafisch miteinander verbunden, können aber nicht " #~ "elektrisch miteinander verbunden werden da eine Seite ein Bus, die andere " #~ "Seite jedoch ein Netz ist." #~ msgid "Pin %s of component %s has a no-connect marker but is connected" #~ msgstr "" #~ "Pin %s von Bauteil %s hat ein 'Keine-Verbindung' Markierung ist jedoch " #~ "verbunden." #~ msgid "%s %s is not connected anywhere else in the schematic." #~ msgstr "%s %s ist nirgendwo sonst im Schaltplan verbunden." #~ msgid "Alias \"%s\" already exists." #~ msgstr "Alias \"%s\" existiert bereits." #~ msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"." #~ msgstr "Bauteilsymbolname \"%s\" existiert bereits in Bibliothek \"%s\"." #~ msgid "Aliases:" #~ msgstr "Aliase:" #~ msgid "Add alias" #~ msgstr "Alias hinzufügen" #~ msgid "Alias field substitutions:" #~ msgstr "Alias Feldsubstitutionen:" #~ msgid "Aliases" #~ msgstr "Bauteil Aliase" #~ msgid "General:" #~ msgstr "Allgemein:" #~ msgid "Marker not found" #~ msgstr "Marker nicht gefunden" #~ msgid "ERC File" #~ msgstr "ERC-Datei" #~ msgid "ERC Report:" #~ msgstr "ERC-Bericht:" #~ msgid "Create ERC file report" #~ msgstr "ERC-Protokolldatei erstellen" #~ msgid "Error List:" #~ msgstr "Fehlerliste:" #~ msgid "ERC" #~ msgstr "ERC" #~ msgid "Label to Label Connections" #~ msgstr "Bezeichner-zu-Bezeichner Verbindungen" #~ msgid "Test similar labels" #~ msgstr "Teste ähnliche Bezeichner" #~ msgid "" #~ "Similar labels are labels (inside a sheet) which differs only by upper/" #~ "lower case" #~ msgstr "" #~ "Ähnliche Bezeichner sind Bezeichner (innerhalb eines Schaltplans) welche " #~ "sich nur in Groß-/Kleinschreibung unterscheiden" #~ msgid "Test single instances of global labels" #~ msgstr "Teste Einzelinstanzen von globale Bezeichnern" #~ msgid "" #~ "Global labels are used to connect signals across the full hierarchy.\n" #~ "They are expected to be at least two labels with the same name." #~ msgstr "" #~ "Globale Bezeichner werden benutzt um Signale über die gesamte Hierarchie\n" #~ "hinweg miteinander zu verbinden. Dazu werden mindestens zwei Bezeichner\n" #~ "mit dem gleichen Namen benötigt." #~ msgid "Bus Connections" #~ msgstr "Bus-Verbindungen" #~ msgid "" #~ "Check that bus wires are not connected to hierarchical net pins and vice " #~ "versa" #~ msgstr "" #~ "Prüfen ob Busleitungen nicht mit hierarchischen Netzpins verbunden sind " #~ "und umgekehrt." #~ msgid "Check that bus-to-bus connections have shared members" #~ msgstr "Prüfen ob Bus-zu-Bus Verbindungen gemeinsame Mitglieder haben." #~ msgid "Check that nets are members of buses they graphically connect to" #~ msgstr "" #~ "Prüfen ob Netze Mitglieder eines Busses sind mit dem diese grafisch " #~ "verbunden sind." # keine gute Übersetzung, was ist mir "conflicting drivers" hier gemeint? #~ msgid "Check buses for conflicting drivers" #~ msgstr "Prüfe Busse auf widersprüchliche Driver" #~ msgid "A sheet named \"%s\" already exists." #~ msgstr "Eine Schaltplan mit dem Namen \"%s\" existiert bereits." #~ msgid "&File name:" #~ msgstr "&Dateiname:" #~ msgid "Unique timestamp:" #~ msgstr "Einheitlicher Zeitstempel:" #~ msgid "Search all com&ponent fields" #~ msgstr "In allen Bauteil&feldern suchen" #~ msgid "" #~ "Pin not connected (use a \"no connection\" flag to suppress this error)" #~ msgstr "" #~ "Pin ist nicht verbunden (benutzen Sie die 'Keine-Verbindung' Markierung " #~ "um diesen Fehler zu unterdrücken)" #~ msgid "A \"no connection\" flag is not connected to anything" #~ msgstr "Eine 'Keine-Verbindung' Markierung ist mit nichts verbunden." #~ msgid "Global labels are similar (lower/upper case difference only)" #~ msgstr "" #~ "Globale Bezeichner sind gleich (Unterschiede nur in Groß-/Kleinschreibung)" #~ msgid "No nets are shared between two bus items" #~ msgstr "Keine Netze zwischen zwei Buselementen verbunden" #~ msgid "Duplicate sheet name" #~ msgstr "Doppelter Schaltplanname" #~ msgid "Unit %s has '%s' assigned, whereas unit %s has '%s' assigned" #~ msgstr "" #~ "Einheit %s ist \"%s\" zugewiesen, wohingegen Einheit %s zu \"%s\" " #~ "zugewiesen ist" #~ msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)." #~ msgstr "Pin %s (%s) von Bauteil %s wird nicht angesteuert (Netz %d)." #, fuzzy #~ msgid "Global label '%s' (sheet '%s') looks like:" #~ msgstr "Globaler Bezeichner '%s' (Schaltplan '%s') sieht aus wie:" #, fuzzy #~ msgid "Local label '%s' (sheet '%s') looks like:" #~ msgstr "Lokaler Bezeichner '%s' (Schaltplan '%s') sieht aus wie:" #~ msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\")" #~ msgstr "Globaler Bezeichner \"%s\" (Schaltplanblatt \"%s\")" #~ msgid "Time Stamp" #~ msgstr "Zeitstempel" #~ msgid "%8.8lX/" #~ msgstr "%8.8lX/" #~ msgid "field name" #~ msgstr "Feldname" #~ msgid "reference field" #~ msgstr "Referenzfeld" #~ msgid "value field" #~ msgstr "Wertefeld" #~ msgid "footprint field" #~ msgstr "Footprintfeld" #~ msgid "sym-lib-table files contain no library with nickname \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Die Bauteilbibliothekstabelle enthält keine Bibliothek mit dem Aliasnamen " #~ "\"%s\"" #~ msgid "Show Marker Info" #~ msgstr "Zeige Markierungsinfo" #~ msgid "Display the marker's info in a dialog" #~ msgstr "Anzeige des Markierungsinformationsdialog" #~ msgid "Brightened" #~ msgstr "Aufgehellt" #~ msgid "Open Recent Gerber" #~ msgstr "Zuletzt verwendete Gerberdatei öffnen" #~ msgid "Delete the Directory and its content" #~ msgstr "Das Verzeichnis und seinen Inhalt löschen" #~ msgid "&Delete File" #~ msgstr "Datei &löschen" #, fuzzy #~ msgid "&Print" #~ msgstr "&Drucken" #~ msgid "TanM:" #~ msgstr "TanM:" #~ msgid "Magnetic Loss Tangent" #~ msgstr "Magnetischer Verlustfaktor" #~ msgid "Change symbol path \"%s:%s\" to \"%s\"." #~ msgstr "Ändere Bauteilpfad \"%s:%s\" zu \"%s\"." #~ msgid "ErrType (%d)- %s:" #~ msgstr "Fehler (%d) - %s:" #~ msgid "Netlist Path" #~ msgstr "Netzlistenpfad" #~ msgid "<no reference>" #~ msgstr "<keine Referenz>" #~ msgid "Report file \"%s\" created" #~ msgstr "Protokolldatei \"%s\" erstellt" #~ msgid "Disk File Report Completed" #~ msgstr "Erstellung der Protokolldatei durchgeführt" #~ msgid "Create report file:" #~ msgstr "Protokolldatei erstellen:" #~ msgid "Enable writing report to this file" #~ msgstr "Schreiben des Protokolls in diese Datei ermöglichen" #~ msgid "" #~ "Left-click to center on problem marker. Right-click to highlight items." #~ msgstr "" #~ "Linksklick um auf den Problemmaker zu zentrieren. Rechtsklick um die " #~ "Elemente hervorzuheben." #~ msgid "" #~ "Left-click to center on unconnected pair. Right-click to highlight " #~ "unconnected items." #~ msgstr "" #~ "Linksklick um auf das nicht verbundene Paar zu zentrieren. Rechtsklick um " #~ "nicht verbundene Elemente hervorzuheben." #~ msgid "Board side:" #~ msgstr "Platinenseite:" #~ msgid "New footprint identifier:" #~ msgstr "Neue Footprint Bezeichnung:" #~ msgid "Marker found" #~ msgstr "Marker gefunden" #~ msgid "Find Item" #~ msgstr "Element suchen" #~ msgid "Find Marker" #~ msgstr "Suche Marker" #~ msgid "Filter items by parent footprint reference:" #~ msgstr "Gefilterte Werte nach Eltern Footprint Referenz:" #~ msgid "Associate footprints by reference" #~ msgstr "Assoziieren von Footprints nach Referenz" #~ msgid "Match Method" #~ msgstr "Match-Verfahren" #~ msgid "Delete extra footprints" #~ msgstr "Lösche zusätzlichen Footprint" #~ msgid "Delete single-pad nets" #~ msgstr "Löschen einzelnes Pad Netz" #, fuzzy #~ msgid "Update footprint references to match any changed symbol references" #~ msgstr "" #~ "Aktualisieren der Footprints um alle Änderungen der Bibliothek zu " #~ "speichern." #, fuzzy #~ msgid "Update footprint associations by existing references" #~ msgstr "" #~ "Speichere die Footprintzuweisung in den Footprintfeldern der Bauteile im " #~ "Schaltplan" #~ msgid "All supported library formats|" #~ msgstr "Alle unterstützten Bibliotheksformate|" #~ msgid "&Reference:" #~ msgstr "&Referenz:" #~ msgid "Require courtyard definitions in footprints" #~ msgstr "Erzwingen Sperrbereichsdefinition in Footprints" #~ msgid "Redo the last undo command" #~ msgstr "Wiederherstellen des letzten Rückgängigmachens" #~ msgid "Find components and text in current loaded board" #~ msgstr "Suche nach Bauteilen oder Text auf aktueller Platine" #~ msgid "Added a track" #~ msgstr "Leiterbahn hinzugefügt" #~ msgid "Session file has 'reference' to non-existent symbol \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Sessiondatei beinhaltet eine Referenz zu dem nicht existenten Bauteil " #~ "\"%s\"." #~ msgid "Select Single Track" #~ msgstr "Einzelne Leiterbahn auswählen" #~ msgid "Selects all track segments & vias between two junctions." #~ msgstr "" #~ "Wählt alle Leiterbahnsegmente und Durchkontaktierungen zwischen zwei " #~ "Verbindungen." #~ msgid "Select Connected Tracks" #~ msgstr "Verbundene Leiterbahnen auswählen" #~ msgid "" #~ "Expands the current selection to select a connection between two " #~ "junctions." #~ msgstr "" #~ "Erweitert die aktuelle Auswahl um eine Verbindung zwischen zwei " #~ "Knotenpunkten anzuwählen." #~ msgid "Rotate X Clockwise\tShift+X" #~ msgstr "X im Uhrzeigersinn drehen\tUmschalt+X" #~ msgid "Rotate X Counterclockwise\tX" #~ msgstr "X gegen den Uhrzeigersinn drehen\tX" #~ msgid "Rotate Y Clockwise\tShift+Y" #~ msgstr "Y im Uhrzeigersinn drehen\tUmschalt+Y" #~ msgid "Rotate Y Counterclockwise\tY" #~ msgstr "Y gegen den Uhrzeigersinn drehen\tY" #~ msgid "Rotate Z Clockwise\tShift+Z" #~ msgstr "Z im Uhrzeigersinn drehen\tUmschalt+Z" #~ msgid "Rotate Z Counterclockwise\tZ" #~ msgstr "Z gegen den Uhrzeigersinn drehen\tZ" #~ msgid "KiCad user's group - " #~ msgstr "KiCad-Benutzergruppe - " #~ msgid "Half Size" #~ msgstr "Halbe Größe" #~ msgid "Graphics (Accelerated):" #~ msgstr "Grafik (beschleunigt):" #~ msgid "Graphics (Fallback):" #~ msgstr "Grafik (Fallback):" #~ msgid "Reset Hotkeys" #~ msgstr "Rücksetzen Tastaturbefehle" #~ msgid "Set to Defaults" #~ msgstr "Voreinstellungen wiederherstellen" #~ msgid "Read Hotkeys File:" #~ msgstr "Tastaturbefehle aus Datei einlesen:" #~ msgid "Select application language (only for testing)" #~ msgstr "Wähle Sprache für die Applikation (nur für Testzwecke!)" #~ msgid "Settings for paper size and frame references" #~ msgstr "Seitengröße einrichten und Rahmenreferenzen" #~ msgid "View Footprint" #~ msgstr "Anzeige Footprint" #~ msgid "Show the current footprint in the footprint viewer" #~ msgstr "Öffnet den ausgewählten Footprint in der Footprint-Anzeige" #~ msgid "&Save Schematic\tCtrl+S" #~ msgstr "&Schaltplan speichern\tStrg+S" #~ msgid "Footprint &Association Files..." #~ msgstr "Footprints-&Assoziierungsdateien..." #~ msgid "Pin n&umber:" #~ msgstr "Pinn&ummer:" #~ msgid "&Orientation:" #~ msgstr "&Ausrichtung:" #~ msgid "&Run Simulator" #~ msgstr "&Starte Simulator" #~ msgid "Generate Netlist" #~ msgstr "Netzliste erstellen" #~ msgid "Netlist" #~ msgstr "Netzliste" #~ msgid "Rectanguar selection" #~ msgstr "Rechteckige Auswahl" #~ msgid "Use cursor position as editing anchor" #~ msgstr "Benutze Cursor Position als Ankerpunkt" #~ msgid "Encoding UTF8" #~ msgstr "Kodierung UTF8" #~ msgid "value %s" #~ msgstr "Wert %s" #~ msgid "field %s" #~ msgstr "Feld %s" #~ msgid "Failed to create symbol library file " #~ msgstr "Konnte die Bauteilbibliothek nicht erstellen " #~ msgid "Cannot flush library changes (\"%s\")" #~ msgstr "Änderungen der Bibliothek können nicht eingespielt werden (\"%s\")" #~ msgid "Cannot load aliases from library \"%s\"" #~ msgstr "Konnte Aliasnamen nicht aus der Bibliothek \"%s\" laden" #~ msgid "Footprint Association File..." #~ msgstr "Footprint Assoziierungsdatei..." #~ msgid "" #~ "Save changes to\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "before closing?" #~ msgstr "" #~ "Die Änderungen in\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "vor dem Schließen speichern?" #~ msgid "" #~ "The entire schematic could not be loaded.\n" #~ "Errors occurred loading hierarchical sheets." #~ msgstr "" #~ "Der gesamte Schaltplan konnte nicht geladen werden. Beim Laden der \n" #~ "hierarchischen Schaltplanblätter sind Fehler aufgetreten." #~ msgid "Close footprint viewer" #~ msgstr "Footprinteditor schließen" #~ msgid "Electrical Rules &Checker" #~ msgstr "Electrical Rules &Checker" #~ msgid "Drag Point" #~ msgstr "Punkt ziehen" #~ msgid "Add pin" #~ msgstr "Pin hinzufügen" #~ msgid "Move symbol anchor" #~ msgstr "Bauteilanker verschieben" #~ msgid "Add a wire or bus junction" #~ msgstr "Eine Verbindung oder Busverbindung hinzufügen" #~ msgid "Add a label to a wire or bus" #~ msgstr "Einen Bezeichner zu einer Verbindung oder einem Bus hinzufügen." #~ msgid "Add a global label to a wire or bus" #~ msgstr "" #~ "Einen globalen Bezeichner zu einer Verbindung oder einem Bus hinzufügen" #~ msgid "Add a hierarchical label to a wire or bus" #~ msgstr "" #~ "Einen hierarchische Bezeichner zu einer Verbindung oder einem Bus " #~ "hinzufügen" #~ msgid "Add Imported Sheet Pin" #~ msgstr "Importieren Schaltplanpin hinzufügen" #~ msgid "Add an imported sheet pin" #~ msgstr "Einen importierten Schaltplanpin hinzufügen" #~ msgid "Add image" #~ msgstr "Bild hinzufügen" #~ msgid "Add no connect" #~ msgstr "'Keine-Verbindung' Markierung hinzufügen" #~ msgid "Add junction" #~ msgstr "Knotenpunkt hinzufügen" #~ msgid "Add wire to bus entry" #~ msgstr "Elektr. Verbindung an Buseingang führen" #~ msgid "Add bus to bus entry" #~ msgstr "Bus an einen Buseingang führen" #~ msgid "Add net label" #~ msgstr "Netzbezeichner hinzufügen" #~ msgid "Add sheet" #~ msgstr "Schaltplan hinzufügen" #~ msgid "Run Pcbnew" #~ msgstr "Pcbnew starten" #~ msgid "Drag Items" #~ msgstr "Elemente ziehen" #~ msgid "Start Wire" #~ msgstr "Verbindung zeichnen" #~ msgid "Start drawing a wire" #~ msgstr "Einen neuen Leiterzug/Leiterbahn verlegen" #~ msgid "Start drawing a bus" #~ msgstr "Busverbindung zeichnen" #~ msgid "Begin Lines" #~ msgstr "Elektr. Verbindung verlegen" #~ msgid "Start drawing connected graphic lines" #~ msgstr "Zeichnen von grafische Linien beginnen" #~ msgid "Add wire" #~ msgstr "Elektr. Verbindungen hinzufügen" #~ msgid "Add bus" #~ msgstr "Bus hinzufügen" #~ msgid "Add lines" #~ msgstr "Linien hinzufügen" #~ msgid "" #~ "Show title block like it will be displayed in applications\n" #~ "texts with format are replaced by the full text" #~ msgstr "" #~ "Darstellung des Titleblocks wie in den späteren Applikationen,\n" #~ "Texte mit Formatierungen werden durch den vollständigen Text ersetzt" #~ msgid "" #~ "If you specify the maximum current, then the trace widths will be " #~ "calculated to suit." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie einen Maximalwert vorgeben dann wird die benötigte Abmessung der " #~ "Leiterbahn kalkuliert." #~ msgid "" #~ "If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle " #~ "will be calculated. The width for the other trace to also handle this " #~ "current will then be calculated." #~ msgstr "" #~ "Wird eine Breite für die Leiterbahn vorgegeben so wird die maximal " #~ "mögliche Stromstärke daraus errechnet. Es wird ebenfalls gleichzeitig die " #~ "Breite für die Leiterbahn in der anderen möglichen Lage berechnet." #~ msgid "The controlling value is shown in bold." #~ msgstr "Der Vorgabewert wird in Fettschrift hervorgehoben." #~ msgid "" #~ "The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A " #~ "(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil " #~ "(10mm)." #~ msgstr "" #~ "Der Gültigkeitsbereich für die Berechnungen liegt bei Strömen bei bis zu " #~ "35A (extern) und 17,5A (intern), beim Temperaturunterschied bei bis zu " #~ "100°C und bei den Breiten bei bis zu 400mil (10mm)." #~ msgid "The formula, from IPC 2221, is" #~ msgstr "Die Formel (aus IPC 2221) lautet" #~ msgid "where:" #~ msgstr "wobei:" #~ msgid "maximum current in amps" #~ msgstr "Maximale Stromstärke in Ampere" #~ msgid "temperature rise above ambient in deg C" #~ msgstr "Temperaturanstieg gegenüber der Umgebungstemperatur in °C" #~ msgid "0.024 for internal traces or 0.048 for external traces" #~ msgstr "0.024 für interne Leiter oder 0.048 für externe Leiter" #~ msgid "" #~ "Could not automatically place footprints. No board outlines detected." #~ msgstr "" #~ "Konnte Footprint nicht automatisch platzieren, da kein Platinenumriss " #~ "erkannt wurde." #~ msgid "Library reference:" #~ msgstr "Bibliotheksreferenz:" #~ msgid "Do not warp mouse pointer" #~ msgstr "Mauszeiger nicht verändern" #~ msgid "Save GenCAD Board File" #~ msgstr "Speichere GenCAD Platine" #~ msgid "Start Point X:" #~ msgstr "Startpunkt X:" #~ msgid "Start Point Y:" #~ msgstr "Startpunkt Y:" #~ msgid "Bezier point C2 Y:" #~ msgstr "Bezierpunkt C2 Y:" #~ msgid "Re-associate footprints by reference" #~ msgstr "Footprintreferenzen neu zuordnen" #~ msgid "" #~ "Select how footprints are recognized:\n" #~ "by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n" #~ "or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)" #~ msgstr "" #~ "Wähle wie Footprints erkannt werden:\n" #~ "Nach ihrer Referenz (U1, R3...) (übliche Einstellung)\n" #~ "oder nach ihren Zeitstempel (spezielle Einstellung nach einer völligen " #~ "Neuannotation der Bauteile im Schaltplan)" #~ msgid "" #~ "When enabled and nothing is selected, drag gesture will draw a selection " #~ "box, even if there are items under the cursor that could be immediately " #~ "dragged." #~ msgstr "" #~ "Wenn diese Option ausgewählt ist, gleichzeitig aber keine Elemente " #~ "selektiert sind wird die Ziehgeste eine Auswahlbox zeichnen, egal ob " #~ "Elemente unterhalb des Cursors liegen und diese direkt bewegt werden " #~ "könnten." #~ msgid "Edit hotkey changes track width" #~ msgstr "Änderungsaktion verändert Breite der verwendeten Leiterbahn" #~ msgid "" #~ "When active, hitting Edit hotkey or double-clicking on a track or via " #~ "changes its width/diameter to the one selected in the main toolbar. " #~ msgstr "" #~ "Das Aktivieren der Option bewirkt, dass beim Benutzen der " #~ "Schnelltastenkombination 'Element ändern' oder beim Doppelklick auf einen " #~ "Leiterzug oder Via das Ändern der Breite/Durchmesser gemäß den gewählten " #~ "Einstellungen in der Hauptmenüleiste angewendet wird. " #~ msgid "Maximum error:" #~ msgstr "Maximaler Fehler:" #~ msgid " Option to fill polygons in zones:" #~ msgstr "Option zum Füllen von Polygonen in Zonen:" #~ msgid "Thick outlines (best quality)" #~ msgstr "Dicke Konturen (beste Qualität)" #~ msgid "No outline (fastest draw mode)" #~ msgstr "Keine Kontur (schnellstes Zeichnen)" #~ msgid "PCB thickness:" #~ msgstr "Platinenstärke:" #~ msgid "Save changes to footprint before closing?" #~ msgstr "Möchten Sie die Änderungen am Footprint vor dem Beenden speichern?" #~ msgid "" #~ "invalid footprint ID in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Unzulässige Footprint ID in\n" #~ "Datei: \"%s\"\n" #~ "Zeile: %d\n" #~ "Offset: %d" #~ msgid "Tune Diff Pair Length" #~ msgstr "Anpassen Länge differenzielles Signalpaar" #~ msgid "Interactive Router (Single Tracks)" #~ msgstr "Interaktives Routen (einzelne Leiterbahnen)" #~ msgid "Interactive Router (Differential Pairs)" #~ msgstr "Interaktives Routen (differenzielle Paare)" #~ msgid "" #~ "(PCB_EDIT_FRAME::OnActionPlugin) needs work: BOARD_ITEM type (%d) not " #~ "handled" #~ msgstr "" #~ "(PCB_EDIT_FRAME::OnActionPlugin) benötigt Überarbeitung: BOARD_ITEM Typ " #~ "(%d) nicht behandelt" #~ msgid "Select footprint to browse" #~ msgstr "Footprint zum Durchsuchen auswählen" #~ msgid "Create a polynomial shape for microwave applications" #~ msgstr "Polynomische Form für Mikrowellen-Applikationen erstellen" #~ msgid "Add graphic circle" #~ msgstr "Grafischen Kreis hinzufügen" #~ msgid "Add graphic arc" #~ msgstr "Grafischen Kreisbogen hinzufügen" #~ msgid "Add zone cutout" #~ msgstr "Gefüllte Flächen hinzufügen" #~ msgid "Add graphic polygon" #~ msgstr "Grafisches Polygon hinzufügen" #~ msgid "Add similar zone" #~ msgstr "Gleichartige Fläche hinzufügen" #~ msgid "Place the footprint anchor" #~ msgstr "Anker vom Footprint setzen" #~ msgid "Add vias" #~ msgstr "Leiterbahnen und Durchkontaktierungen hinzufügen" #~ msgid "Edit Activate" #~ msgstr "Aktives bearbeiten" #~ msgid "Add pads" #~ msgstr "Pads hinzufügen" #~ msgid "Add Gap" #~ msgstr "Zwischenraum hinzufügen" #~ msgid "Add Arc Stub" #~ msgstr "Teilkreisbogen hinzufügen" #~ msgid "Create polynomial shape for microwave applications" #~ msgstr "Polynomische Form für Mikrowellen-Applikationen erstellen" #~ msgid "Add Stub (Arc)" #~ msgstr "Stich hinzufügen (Bogen)" #~ msgid "Click on successive pads to renumber them" #~ msgstr "Auf aufeinander folgende Pads klicken um diese neu zu nummerieren." #~ msgid "Add footprint" #~ msgstr "Footprint hinzufügen" #~ msgid "Add layer alignment target" #~ msgstr "Orientierungspunkt hinzufügen" #~ msgid "Adjust zero" #~ msgstr "Nullabgleich durchführen" #~ msgid "Pick Components for Local Ratsnest" #~ msgstr "Auswahl Bauteile für Lokale Netzlinien" #~ msgid "Adjust grid origin" #~ msgstr "Rasterursprung anpassen" #~ msgid "&Exit" #~ msgstr "&Beenden" #~ msgid "Zoom &In" #~ msgstr "Hin&ein zoomen" #~ msgid "Zoom &Out" #~ msgstr "Her&aus zoomen" #~ msgid "Zoom to &Fit" #~ msgstr "Zoom an Bildschirm anpassen" #~ msgid "OpenGL Options" #~ msgstr "OpenGL-Optionen" #~ msgid "List Hotkeys" #~ msgstr "Tastaturbefehle auflisten" #~ msgid "Rotate 45 degrees over Z axis" #~ msgstr "45° um die Z-Achse drehen" #~ msgid "Zoom in " #~ msgstr "Hinein zoomen " #~ msgid "Viewer 3D" #~ msgstr "3D-Betrachter" #~ msgid "" #~ "Create a library file for Eeschema\n" #~ "This library contains only one component: logo" #~ msgstr "" #~ "Erstellt eine Bibliothek für Eeschema\n" #~ "Diese Bibliothek enthält nur ein Bauteil: Logo" #~ msgid "Import..." #~ msgstr "Importieren..." #~ msgid "Export these hotkey definitions to an external file" #~ msgstr "Datei mit den gegenwärtigen Tastaturbefehlen erstellen" #~ msgid "Write Hotkey Configuration File:" #~ msgstr "Konfigurationsdatei mit Tastaturbefehlen erzeugen:" #~ msgid "Redraw View" #~ msgstr "Ansicht aktualisieren" #~ msgid " (not supported in Legacy Toolset)" #~ msgstr " (nicht unterstützt im herkömmlichen Grafikmodus)" #~ msgid "Always show crosshairs (not in Legacy)" #~ msgstr "Fadenkreuz immer anzeigen (nicht im herkömmlichen Grafikmodus)" #~ msgid "3D Display (Alt+3)" #~ msgstr "3D-Darstellung (Alt+3)" #~ msgid "&Configure Paths..." #~ msgstr "&Pfade konfigurieren..." #~ msgid "Plugin nickname:" #~ msgstr "Plugin Aliasname:" #~ msgid "Add Plugin" #~ msgstr "Plugin hinzufügen" #~ msgid "Plugin files:" #~ msgstr "Plugin Dateien:" #~ msgid "BOM plugins:" #~ msgstr "BOM Plugins:" #~ msgid "Add Plugin..." #~ msgstr "Plugin hinzufügen..." #~ msgid "Remove Plugin..." #~ msgstr "Plugin entfernen..." #~ msgid "Browse Plugins" #~ msgstr "Plugins durchsuchen" #~ msgid "Zoom Redraw" #~ msgstr "Zoom neu zeichnen" #~ msgid "Switch Units" #~ msgstr "Umschalten mil/mm" #~ msgid "Switch Grid To Next" #~ msgstr "Raster eine Stufe weiter umschalten" #~ msgid "Switch Grid To Previous" #~ msgstr "Raster eine Stufe zurück umschalten" #~ msgid "Mouse Left Click" #~ msgstr "Maus Linksklick" #~ msgid "Mouse Left Double Click" #~ msgstr "Maus doppelter Linksklick" #~ msgid "Begin Wire" #~ msgstr "Elektr. Verbindung verlegen" #~ msgid "Begin Bus" #~ msgstr "Bus verlegen" #~ msgid "End Line Wire Bus" #~ msgstr "Verbindungsende Bus" #~ msgid "Add Graphic PolyLine" #~ msgstr "Grafische Linie hinzufügen" #~ msgid "Add Graphic Text" #~ msgstr "Grafischen Text hinzufügen" #~ msgid "Edit Item" #~ msgstr "Element bearbeiten" #~ msgid "Edit Symbol Footprint" #~ msgstr "Bearbeite Footprintzuordnung" #~ msgid "Show Symbol Datasheet" #~ msgstr "Anzeige Bauteil Datenblatt" #~ msgid "Move Schematic Item" #~ msgstr "Schaltplan Bauteil verschieben" #~ msgid "Delete Item" #~ msgstr "Element entfernen" #~ msgid "" #~ "Switch to Modern Toolset with hardware-accelerated graphics (recommended)" #~ msgstr "" #~ "Umschalten auf beschleunigten Grafikmodus unter moderner Hardware " #~ "(empfohlen)" #~ msgid "Switch to Modern Toolset with software graphics (fall-back)" #~ msgstr "" #~ "Umschalten zu Modernem Grafikmodus mit Softwareunterstützung (Fallback)" #~ msgid "Undo last command" #~ msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen" #~ msgid "Zoom to fit schematic page" #~ msgstr "Darstellung an den Schaltplan anpassen" #~ msgid "Redraw schematic view" #~ msgstr "Schaltplandarstellung neu zeichnen" #~ msgid "Select item" #~ msgstr "Element auswählen" #~ msgid "Find symbols and text" #~ msgstr "Bauteil und Text suchen" #~ msgid "Find and replace text in schematic items" #~ msgstr "Suchen und Ersetzen von Text in Schaltplanelementen" #~ msgid "Place power port" #~ msgstr "Spannungsquelle hinzufügen" #~ msgid "Place wire" #~ msgstr "Elektr. Verbindung hinzufügen" #~ msgid "Place bus" #~ msgstr "Einen Bus verlegen" #~ msgid "Place wire to bus entry" #~ msgstr "Elektr. Verbindung an Buseingang führen" #~ msgid "Place bus to bus entry" #~ msgstr "Buseingang zu Buseingang führen" #~ msgid "Place net label" #~ msgstr "Netzlabel hinzufügen" #~ msgid "" #~ "Place global label.\n" #~ "All global labels with same name are connected throughout the sheet " #~ "hierarchy" #~ msgstr "" #~ "Einen globalen Bezeichner hinzufügen.\n" #~ "Alle globalen Bezeichner mit dem gleichem Namen sind in der gesamten " #~ "Hierarchie miteinander verbunden." # keine gute Übersetzung? #~ msgid "" #~ "Place a hierarchical label.\n" #~ "Hierarchical labels are exposed to other sheets through sheet pins" #~ msgstr "" #~ "Platzieren eines hierarchischen Bezeichners.\n" #~ "Hierarchische Bezeichner sind sichtbar auf anderen Blättern." #~ msgid "Place junction" #~ msgstr "Knotenpunkt hinzufügen" #~ msgid "Place hierarchical sheet pin" #~ msgstr "Hierarchischen Blatt-Pin hinzufügen" #~ msgid "Place graphic lines or polygons" #~ msgstr "Grafische Linien oder Polygone hinzufügen" #~ msgid "Annotate schematic symbols" #~ msgstr "Annotation Schaltplansymbole durchführen" #~ msgid "Create, delete, and edit symbols" #~ msgstr "Schaltplansymbole erstellen, löschen oder verändern" #~ msgid "Add pins to symbol" #~ msgstr "Pins zum Schaltplansymbol hinzufügen" #~ msgid "Add text to symbol body" #~ msgstr "Text dem Bauteil hinzufügen" #~ msgid "Add graphic rectangle to symbol body" #~ msgstr "Ein grafisches Rechteck dem Bauteilkörper hinzufügen" #~ msgid "Add circles to symbol body" #~ msgstr "Ein Kreis dem Bauteilkörper hinzufügen" #~ msgid "Add arcs to symbol body" #~ msgstr "Ein Kreisbogen dem Bauteilkörper hinzufügen" #~ msgid "Add lines and polygons to symbol body" #~ msgstr "Linien und Polygone dem Bauteilkörper hinzufügen" #~ msgid "Creates an empty library" #~ msgstr "Erstellt eine neue, leere Bibliothek" #~ msgid "Adds a previously created library" #~ msgstr "Hinzufügen einer zuvor erstellten Bibliothek" #~ msgid "Open associated datasheet in web browser" #~ msgstr "Verknüpftes Datenblatt im Webbrowser öffnen" #~ msgid "Check duplicate and off grid pins" #~ msgstr "Auf Pin-Duplikate und Pins außerhalb des Rasters prüfen" #~ msgid "Manage &Symbol Libraries..." #~ msgstr "Verwalten &Bauteilbibliotheken..." #~ msgid "Edit the global and project symbol library tables." #~ msgstr "" #~ "Bearbeiten der globalen und der projektspezifischen Bibliothekstabellen." #~ msgid "Create new symbol" #~ msgstr "Neues Bauteil erstellen" #~ msgid "Show associated datasheet or document" #~ msgstr "Zeige das verbundene Datenblatt oder Dokumentation" #~ msgid "Show as \"De Morgan\" normal symbol" #~ msgstr "Bauteil in \"De Morgan\" Normaldarstellung" #~ msgid "Show as \"De Morgan\" convert symbol" #~ msgstr "Bauteil in \"De Morgan\" Darstellung konvertieren" #~ msgid "Configure Pa&ths..." #~ msgstr "Pfade &konfigurieren..." #~ msgid "Symbol Library &Editor" #~ msgstr "Bauteilbibliotheks&editor" #~ msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board" #~ msgstr "Starte Pcbnew zum Entwerfen gedruckter Leiterplatten" #~ msgid "View symbol documents" #~ msgstr "Zeige Bauteil-Datenblatt" #~ msgid "Cl&ose" #~ msgstr "&Beenden" #~ msgid "Close schematic symbol viewer" #~ msgstr "Bauteilbetrachter schließen" #~ msgid "Show Symbol Editor" #~ msgstr "Bauteileditor öffnen" #~ msgid "&New Library..." #~ msgstr "&Neue Bibliothek..." #~ msgid "&Add Library..." #~ msgstr "Bibliothek hinzufügen (&a)..." #~ msgid "New Sy&mbol..." #~ msgstr "Neues Ba&uteil..." #~ msgid "&Import Symbol..." #~ msgstr "&Importiere Bauteil..." #~ msgid "Unsupported tool in this canvas" #~ msgstr "Nicht unterstütztes Werkzeug in dieser Darstellung" #~ msgid "Toggle High Contrast Mode" #~ msgstr "Kontrastmodus umschalten" #~ msgid "Gbr Lines Display Mode" #~ msgstr "Anzeigemodus Leiterzüge" #~ msgid "Gbr Flashed Display Mode" #~ msgstr "Anzeigemodus DoKu's" #~ msgid "Gbr Polygons Display Mode" #~ msgstr "Anzeigemodus Polygone" #~ msgid "Gbr Negative Obj Display Mode" #~ msgstr "Anzeigemodus negative Objekte" #~ msgid "DCodes Display Mode" #~ msgstr "DCodes Anzeigemodus" #~ msgid "Switch to Legacy Toolset" #~ msgstr "Umschalten auf Voreinstellung Altsystem" #~ msgid "Measure Distance (Modern Toolset only)" #~ msgstr "Abstandessmessung (nur unter modernen Grafikmodus)" #~ msgid "Gerbview Hotkeys" #~ msgstr "Gerbview Tastaturbefehle" #~ msgid "Show in High Contrast" #~ msgstr "Anzeige im Hochkontrastmodus" #~ msgid "Show in high contrast mode" #~ msgstr "Anzeige mit hohem Kontrast darstellen" #~ msgid "Enable high contrast display mode" #~ msgstr "Bild mit hohem Kontrast darstellen" #~ msgid "" #~ "Bitmap to Component Converter\n" #~ "Convert bitmap images to schematic or PCB components" #~ msgstr "" #~ "Bitmap zu Bauteil Konverter\n" #~ "Konvertiert Bitmapdateien zu Elementen von Eeschema oder Pcbnew" #~ msgid "" #~ "PCB Calculator\n" #~ "Run component calculations, track width calculations, etc." #~ msgstr "" #~ "PCB Kalkulator\n" #~ "Startet Taschenrechner für Bauelemente, Leiterbahnbreiten und Weiteres" #~ msgid "" #~ "Page Layout Editor\n" #~ "Edit worksheet graphics and text" #~ msgstr "" #~ "Seitenlayout Editor\n" #~ "Bearbeiten von Arbeitsblattgrafik und Text" #~ msgid "Component library editor failed to load:\n" #~ msgstr "Fehler beim Laden in den Bauteil-Bibliothekseditor:\n" #~ msgid "Footprint library editor failed to load:\n" #~ msgstr "Fehler beim Laden in den Footprint-Bibliothekseditor:\n" #~ msgid "Refresh Project Tree" #~ msgstr "Projektbaum aktualisieren" #~ msgid "Run Eeschema" #~ msgstr "Eeschema starten" #~ msgid "Run LibEdit" #~ msgstr "Starte Bauteileditor" #~ msgid "Run FpEditor" #~ msgstr "Starte PCB-Footprinteditor" #~ msgid "Run Gerbview" #~ msgstr "GerbView starten" #~ msgid "Run PcbCalculator" #~ msgstr "Starte Pcb-Kalkulator" #~ msgid "Run PlEditor" #~ msgstr "Starte PlEditor" #~ msgid "Project from &Template..." #~ msgstr "Projekt aus einer &Vorlage..." #~ msgid "Create new project" #~ msgstr "Neues Projekt erstellen" #~ msgid "Open &Recent" #~ msgstr "&Zuletzt geöffnet" #~ msgid "Save current project" #~ msgstr "Aktuelles Projekt speichern" #~ msgid "EAGLE CAD..." #~ msgstr "Eagle CAD..." #~ msgid "Close KiCad" #~ msgstr "KiCad schließen" #~ msgid "&Refresh" #~ msgstr "&Neueinlesen" #~ msgid "Refresh project tree" #~ msgstr "Projektbaum aktualisieren" #~ msgid "&Open Local File..." #~ msgstr "Lokale Datei &öffnen..." #~ msgid "Edit the global and project symbol library tables" #~ msgstr "" #~ "Bearbeiten der globalen und der projektspezifischen Bibliothekstabellen" #~ msgid "Configure footprint library table" #~ msgstr "Footprintbibliothekstabelle konfigurieren" #~ msgid "&Browse" #~ msgstr "&Bearbeiten" #~ msgid "Do you really want to delete \"%s\"" #~ msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?" #~ msgid "step" #~ msgstr "Schritt" #~ msgid "Plot all layers in outline (polygon) mode" #~ msgstr "Alle Lagen im Umrissmodus (Polygon) plotten" #~ msgid "" #~ "DXF only:\n" #~ "Check to plot all layers in polygon mode.\n" #~ "Uncheck to plot in sketch mode layers that don't support polygons (*." #~ "SilkS, *_User, Edge.Cuts, Margin, *.CrtYd, *.Fab)\n" #~ "and plot in polygon mode other layers (*.Cu, *.Adhes, *.Paste, *.Mask)" #~ msgstr "" #~ "Nur DXF:\n" #~ "Wenn aktiviert werden alle Lagen im Polygonmodus geplottet.\n" #~ "Ansonsten wird der Sketchmodus verwendet in Lagen die keine Polygone " #~ "unterstützen (*.SilkS, *_User, Edge.Cuts, Margin, *.CrtYd, *.Fab)\n" #~ "und der Polygonmodus in allen den anderen Lagen (*.Cu, *.Adhes, *.Paste, " #~ "*.Mask)" #~ msgid "Legacy Toolset Routing Options" #~ msgstr "Herkömmliches Regelwerk für Routing Optionen" #~ msgid "&Enforce design rules when routing" #~ msgstr "Design Rules beim Routen &erzwingen" #~ msgid "" #~ "Enable DRC control. When DRC control is disabled, all connections are " #~ "allowed." #~ msgstr "" #~ "Aktivieren/Deaktivieren der DRC-Kontrolle. Wenn DRC nicht aktiviert ist " #~ "dann sind alle Verbindungen erlaubt." #~ msgid "Auto-delete old tracks" #~ msgstr "Automatisches Entfernen alter Leiterbahnen" #~ msgid "Enable automatic track deletion when redrawing a track." #~ msgstr "" #~ "Das automatische Löschen von Leiterbahnen aktivieren/deaktivieren wenn " #~ "diese überarbeitet werden." #~ msgid "&Limit tracks to H, V and 45 degrees" #~ msgstr "&Leiterbahnen auf H, V und 45 Grad begrenzen" #~ msgid "Force track directions to H, V or 45 degrees when drawing a track." #~ msgstr "" #~ "Wenn aktiviert wird eine Leiterbahnausrichtung nach H, V oder 45 Grad " #~ "erzwungen sobald eine Leiterbahn erstellt wird." #~ msgid "&Use double segmented tracks" #~ msgstr "Zwei&fach geteilte Leiterbahnen verwenden" #~ msgid "" #~ "Use two track segments, with 45 degrees angle between them, when drawing " #~ "a new track" #~ msgstr "" #~ "Benutzen von zwei Leiterbahnsegmenten mit einem Winkel von 45 Grad beim " #~ "Erstellen einer neuen Leiterbahn" #~ msgid "Add tracks" #~ msgstr "Leiterbahnen hinzufügen" #~ msgid "Warning: zone display is OFF!!!" #~ msgstr "Achtung: Flächen sind ausgeblendet!!!" #~ msgid "Add line" #~ msgstr "Linie hinzufügen" #~ msgid "Add arc" #~ msgstr "Kreisbogen hinzufügen" #~ msgid "Add circle" #~ msgstr "Kreis hinzufügen" #~ msgid "Place anchor" #~ msgstr "Anker platzieren" #~ msgid "&Create Footprint from Wizard..." #~ msgstr "&Erstelle Footprint mittels Wizard..." #~ msgid "Save &As..." #~ msgstr "Speichern unter..." #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&Entfernen" #~ msgid "Show footprint in 3D viewer" #~ msgstr "Footprint im 3D-Betrachter anzeigen" #~ msgid "Add New Track" #~ msgstr "Neuen Leiterzug hinzufügen" #~ msgid "Route Differential Pair (Modern Toolset only)" #~ msgstr "Route Differenzielles Paar (nur unter modernen Grafikmodus)" #~ msgid "Tune Single Track (Modern Toolset only)" #~ msgstr "Einzelnen Leiterzug optimieren (nur unter modernen Grafikmodus)" #~ msgid "Tune Differential Pair Length (Modern Toolset only)" #~ msgstr "" #~ "Länge von differenziellem Signalpaar anpassen (nur unter modernen " #~ "Grafikmodus)" #~ msgid "Tune Differential Pair Skew (Modern Toolset only)" #~ msgstr "" #~ "Skew/Phase von differenziellem Signalpaar anpassen (nur unter modernen " #~ "Grafikmodus)" #~ msgid "Length Tuning Settings (Modern Toolset only)" #~ msgstr "Einstellungen Längen (nur unter modernen Grafikmodus)" #~ msgid "Select Layer and Add Through Via" #~ msgstr "Lage auswählen und Durchgehendes Via hinzufügen" #~ msgid "Add MicroVia" #~ msgstr "Micro-Durchkontaktierung hinzufügen" #~ msgid "Add Blind/Buried Via" #~ msgstr "Blinde/Vergrabene Durchkontaktierung hinzufügen" #~ msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via" #~ msgstr "Lage auswählen und Micro-Durchkontaktierung hinzufügen" #~ msgid "Drag Track Keep Slope" #~ msgstr "Leiterzug ziehen und Winkel beibehalten" #~ msgid "Place Item" #~ msgstr "Element hinzufügen" #~ msgid "Edit with Footprint Editor" #~ msgstr "Mit Footprint-Editor bearbeiten" #~ msgid "Flip Item" #~ msgstr "Element drehen" #~ msgid "Rotate Item Clockwise (Modern Toolset only)" #~ msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen (nur unter modernen Grafikmodus)" #~ msgid "Move Item Exactly" #~ msgstr "Element exakt bewegen" #~ msgid "Position Item Relative" #~ msgstr "Element relativ positionieren" #~ msgid "Lock/Unlock Footprint" #~ msgstr "Footprint sperren/entsperren" #~ msgid "Place DXF" #~ msgstr "DXF hinzufügen" #~ msgid "Set Grid Origin" #~ msgstr "Rasterursprung setzen" #~ msgid "Switch to Legacy Toolset (not all features will be available" #~ msgstr "Herkömmlichen Grafikmodus benutzen (nicht alle Features möglich)" #~ msgid "Fill or Refill All Zones" #~ msgstr "Alle Flächen (erneut) ausfüllen" #~ msgid "Increment Layer Transparency (Modern Toolset only)" #~ msgstr "Lagentransparenz erhöhen (nur unter modernen Grafikmodus)" #~ msgid "Decrement Layer Transparency (Modern Toolset only)" #~ msgstr "Lagentransparenz verringern (nur unter modernen Grafikmodus)" #~ msgid "Increment High Contrast" #~ msgstr "Kontrast erhöhen" #~ msgid "Decrement High Contrast" #~ msgstr "Kontrast verringern" #~ msgid "Routing Options" #~ msgstr "Routing Optionen:" #~ msgid "Custom Track/Via Size" #~ msgstr "Benutzerdefinierte Leiterbahn/DuKo Größe" #~ msgid "Toggle Highlight of Selected Net (Modern Toolset only)" #~ msgstr "" #~ "Umschalten Hervorheben des gewählten Netzes(nur im Modernen Grafikmodus)" #~ msgid "Toggle Cursor Display (Modern Toolset only)" #~ msgstr "Umschalten Cursor Anzeige (nur im Modernern Grafikmodus)" #~ msgid "Insert Corner (Modern Toolset only)" #~ msgstr "Ecke einfügen (nur unter modernen Grafikmodus)" #~ msgid "Export current footprint to a file" #~ msgstr "Exportiere den aktuellen Footprint in eine Datei" #~ msgid "Edit default pad properties" #~ msgstr "Standard Padeigenschaften bearbeiten" #~ msgid "Footprint &Library Browser" #~ msgstr "Durchsuchen Footprintbib&liotheken" #~ msgid "&3D Viewer" #~ msgstr "&3D-Betrachter" #~ msgid "&Search Tree" #~ msgstr "&Suchbaum" #~ msgid "Show La&yers Manager" #~ msgstr "&Lagenmanager einblenden" #~ msgid "Show board in 3D viewer" #~ msgstr "Platine im 3D-Betrachter anzeigen" #~ msgid "Perform design rules check" #~ msgstr "Design Rules Check ausführen" #~ msgid "Interactively route single track" #~ msgstr "Interaktives Routen einer einzelnen Leiterbahn" #~ msgid "&Differential Pair" #~ msgstr "&Differenzielles Paar" #~ msgid "Interactively route differential pair" #~ msgstr "Interaktives Routen eines differenziellen Paares" #~ msgid "Tune length of single track" #~ msgstr "Leiterbahnlänge einer einzelnen Leiterbahn anpassen" #~ msgid "Tune Differential Pair &Length" #~ msgstr "&Länge von differenziellem Signalpaar anpassen" #~ msgid "Tune length of differential pair" #~ msgstr "Leiterbahnlänge eines differenziellen Signalpaares anpassen" #~ msgid "Tune Differential Pair S&kew/Phase" #~ msgstr "&Skew/Phase von differenziellem Signalpaar anpassen" #~ msgid "Tune skew/phase of a differential pair" #~ msgstr "" #~ "Anpassen von Versatz und Abstimmung eines differenziellem Signalpaares" #~ msgid "&Interactive Router Settings..." #~ msgstr "&Einstellungen Interaktiver Router..." #~ msgid "Configure interactive router" #~ msgstr "Konfiguration Interaktiver Router" #~ msgid "Update &PCB from Schematic..." #~ msgstr "Aktualisiere &PCB aus dem Schaltplan..." #~ msgid "Update PCB design with current schematic (forward annotation)" #~ msgstr "" #~ "Aktualisiert das PCB Design mit dem aktuellen Schaltplan (Vorwärts " #~ "Annotation)." #~ msgid "Execute or reload python action plugins" #~ msgstr "Python-Action-Plugins ausführen oder neu laden" #~ msgid "Delete pad (footprint %s %s)?" #~ msgstr "Pad (Footprint %s %s) entfernen?" #~ msgid "Differential Pair Dimension Settings..." #~ msgstr "Einstellungen für differenzielle Signalpaare..." #~ msgid "New footprint" #~ msgstr "Neuer Footprint" #~ msgid "New footprint using footprint wizard" #~ msgstr "Neuer Footprint mittels Wizard" #~ msgid "Print footprint" #~ msgstr "Drucke Footprint" #~ msgid "Toggles the search tree" #~ msgstr "Umschalten des Suchbaumes" #~ msgid "3&D Viewer" #~ msgstr "3&D Betrachter" #~ msgid "Open footprint editor" #~ msgstr "Footprinteditor öffnen" #~ msgid "Open footprint viewer" #~ msgstr "Footprintbetrachter öffnen" #~ msgid "Update PCB from schematic" #~ msgstr "Aktualisiere PCB aus dem Schaltplan" #~ msgid "Show/Hide the Python Scripting console" #~ msgstr "Python Skriptkonsole ein-/ausblenden" #~ msgid "" #~ "Disable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy " #~ "Toolset.\n" #~ "Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset." #~ msgstr "" #~ "Abschalten des Design Regel Checks (DRC) wenn Leiterbahnen im " #~ "herkömmlichen Grafikmodus verlegt/geändert werden.\n" #~ "Benutzung Routing > Interaktiver Router... für Modernes Canvas." #~ msgid "" #~ "Enable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy " #~ "Toolset.\n" #~ "Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset." #~ msgstr "" #~ "Einschalten des Design Regel Checks (DRC) wenn Leiterbahnen im " #~ "herkömmlichen Grafikmodus verlegt/geändert werden.\n" #~ "Benutzung Routing > Interaktiver Router... für Modernes Canvas." #~ msgid "Measuring Tool" #~ msgstr "Messwerkzeug" #~ msgid "Outline filled areas of zones" #~ msgstr "Flächenumrisse von Füllflächen einblenden" #~ msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases." #~ msgstr "Im OpenGL/Cairo Modus nicht möglich." #~ msgid "Block Move" #~ msgstr "Gruppe verschieben" #~ msgid "Block Drag" #~ msgstr "Gruppe ziehen" #~ msgid "Drag item" #~ msgstr "Element ziehen" #~ msgid "Block Duplicate" #~ msgstr "Gruppe Duplizieren" #~ msgid "Block Delete" #~ msgstr "Gruppe entfernen" #~ msgid "Block Copy" #~ msgstr "Gruppe kopieren" #~ msgid "Block Paste" #~ msgstr "Gruppe einfügen" #~ msgid "Block Flip" #~ msgstr "Gruppe wenden" #~ msgid "Save a copy to a new name and/or location" #~ msgstr "" #~ "Speichert eine Kopie unter einem neuen Namen und/oder einem Speicherort" #~ msgid "Save all library and symbol changes" #~ msgstr "Alle Änderungen an Bibliotheken und Bauteilen speichern" #~ msgid "&Revert" #~ msgstr "Zu&rücksetzen" #~ msgid "E&xport" #~ msgstr "E&xportieren" #~ msgid "&Quit" #~ msgstr "&Beenden" #~ msgid "Quit Library Editor" #~ msgstr "Bauteilbibliothekseditor beenden" #~ msgid "Modern Toolset (&Accelerated)" #~ msgstr "Moderner Grafikmodus (&Beschleunigt)" #~ msgid "Modern Toolset (Fallba&ck)" #~ msgstr "Moderner Grafikmodus (Fallba&ck)" #~ msgid "&Save Project File..." #~ msgstr "Projektdatei &speichern..." #~ msgid "Save project preferences into a project file" #~ msgstr "Speichern von Projekt-Einstellungen in eine Projektdatei" #~ msgid "Load P&roject File..." #~ msgstr "Laden einer Pr&ojektdatei..." #~ msgid "Load project preferences from a project file" #~ msgstr "Laden von Projekt-Einstellungen aus einer Projektdatei" #~ msgid "Open a recently opened Gerber file" #~ msgstr "Zuletzt verwendete Gerberdatei öffnen" #~ msgid "Open a recently opened Excellon drill file" #~ msgstr "Öffnet eine zuletzt verwendete Bohrdatei." #~ msgid "Open a recently opened gerber job file" #~ msgstr "Zuletzt verwendete Gerber-Job-Datei öffnen" #~ msgid "Open Recent Zip &Archive File" #~ msgstr "Zuletzt verwendetes Zip-&Archiv öffnen" #~ msgid "Open a recently opened zip archive file" #~ msgstr "Zuletzt verwendetes Zip-Archiv öffnen" #~ msgid "&Print..." #~ msgstr "&Drucken..." #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Schließen" #~ msgid "Close GerbView" #~ msgstr "GerbView schließen" #~ msgid "Legacy Tool&set" #~ msgstr "Herkömmlicher Grafikmodu&s" #~ msgid "Use Legacy Toolset (not all features will be available)" #~ msgstr "Herkömmlichen Grafikmodus benutzen (nicht alle Features möglich)" #~ msgid "Error loading board in AppendBoardFile" #~ msgstr "Fehler beim Laden der Seitenlayoutdatei" #~ msgid "Footprint not selected" #~ msgstr "Kein Footprint ausgewählt" #~ msgid "Pad not selected" #~ msgstr "Kein Pad ausgewählt" #~ msgid "No memory for autorouting" #~ msgstr "Nicht genügend freier Speicher für Autorouting" #~ msgid "No footprint found!" #~ msgstr "Kein Footprint gefunden!" #~ msgid "Abort routing?" #~ msgstr "Möchten Sie das Routing abbrechen?" #~ msgid "Delete NET?" #~ msgstr "Netz entfernen?" #~ msgid "" #~ "The graphic item will be on a copper layer.\n" #~ "This is very dangerous. Are you sure?" #~ msgstr "" #~ "Das grafische Element wird auf einer Kupferlage sein.\n" #~ "Dies ist sehr gefährlich. Sind Sie sich sicher?" #~ msgid "Footprint %s found, but it is locked" #~ msgstr "Footprint %s gefunden, dieser ist jedoch gesperrt" #~ msgid "The parent (%s) of the pad is locked" #~ msgstr "Das übergeordnete Element (%s) dieses Pads ist gesperrt" #~ msgid "Copper layer global delete not allowed!" #~ msgstr "Globales Entfernen auf Kupferlagen ist nicht erlaubt!" #~ msgid "Delete everything on layer %s?" #~ msgstr "Soll alles auf der Lage %s entfernt werden?" #~ msgid "Segs Count" #~ msgstr "Segmentanzahl" #~ msgid "Measurement Tool not available in Legacy Toolset" #~ msgstr "Werkzeug zur Abstandsmessung nicht möglich im Legacy Grafikmodus" #~ msgid "Cannot delete REFERENCE!" #~ msgstr "Eine REFERENZ kann nicht entfernt werden!" #~ msgid "Cannot delete VALUE!" #~ msgstr "WERT kann nicht entfernt werden!" #~ msgid "&Import" #~ msgstr "&Importieren" #~ msgid "Import files" #~ msgstr "Dateien importieren" #~ msgid "&Export" #~ msgstr "&Exportieren" #~ msgid "Print current footprint" #~ msgstr "Drucke auf aktuellen Footprint" #~ msgid "&Undo" #~ msgstr "&Rückgäng" #~ msgid "Modern Toolset (&Fallback)" #~ msgstr "Moderner Grafikmodus (&Fallback)" #~ msgid "Modern Toolset (Fallbac&k)" #~ msgstr "Moderner Grafikmodus (Fallba&ck)" #~ msgid "Create new board" #~ msgstr "Neue Platine erstellen" #~ msgid "&Open..." #~ msgstr "&Öffnen..." #~ msgid "Open existing board" #~ msgstr "Existierende Platine öffnen" #~ msgid "Open recently opened board" #~ msgstr "Kürzlich bearbeitete Platine öffnen" #~ msgid "Sa&ve As..." #~ msgstr "Speichern &unter..." #~ msgid "&Netlist..." #~ msgstr "&Netzliste..." #~ msgid "Import 2D Drawing file to Pcbnew on Drawings layer" #~ msgstr "Importieren einer 2D-Zeichnung nach Pcbnew auf die Zeichnungslage" #~ msgid "Page S&ettings..." #~ msgstr "Seite ein&richten..." #~ msgid "Settings for sheet size and frame references" #~ msgstr "Seitengröße einrichten und Informationen setzen" #~ msgid "P&lot..." #~ msgstr "P&lotten..." #~ msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)" #~ msgstr "Platine im Format HPGL, Postscript oder Gerber (RS-274X) plotten" #~ msgid "Archive or add all footprints in library file" #~ msgstr "Footprints archivieren oder hinzufügen in einer Bibliotheksdatei" #~ msgid "Close Pcbnew" #~ msgstr "Pcbnew schließen" #~ msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file" #~ msgstr "Die aktuelle Platine in eine \"Specctra DSN\" Datei exportieren" #~ msgid "IDFv3 board and symbol export" #~ msgstr "IDFv3 Platine und Bauteile exportieren" #~ msgid "STEP export" #~ msgstr "STEP Export" #~ msgid "Export board file in Scalable Vector Graphics format" #~ msgstr "Platine im Scalable Vector Graphics Format exportieren" #~ msgid "Hyperlynx export" #~ msgstr "Hyperlynx exportieren" #~ msgid "Only one pad for this footprint." #~ msgstr "Nur ein Pad für diesen Footprint." #~ msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected" #~ msgstr "" #~ "Kann das Segment nicht verschieben: Zu viele Segmente miteinander " #~ "verbunden" #~ msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers" #~ msgstr "" #~ "Auf Kupferlagen und der Lage der Außenkanten sind keine Bemaßungen " #~ "erlaubt." #~ msgid "Via Tool not available in Legacy Toolset" #~ msgstr "DoKu Werkzeug nicht möglich im herkömmlichen Grafikmodus." #~ msgid "New board" #~ msgstr "Neue Platine erstellen" #~ msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)" #~ msgstr "Plotten (HPGL-, Postscript- oder Gerberformat)" #~ msgid "" #~ "The duplicated zone cannot be on the same layers as the original zone." #~ msgstr "" #~ "Die duplizierte Fläche kann nicht auf den selben Lagen liegen wie die " #~ "originale Fläche." #~ msgid "" #~ "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone." #~ msgstr "" #~ "Die duplizierte Fläche kann nicht auf der selben Lage liegen wie die " #~ "originale Fläche." #~ msgid "Warning: The new zone fails DRC" #~ msgstr "Warnung: Die neue Fläche verletzt den DRC." #~ msgid "Area: DRC outline error" #~ msgstr "Bereich: DRC Umriss Fehler" #~ msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers" #~ msgstr "Fehler: Eine Sperrfläche ist nur auf Kupferlagen zulässig" #~ msgid "DRC error: this start point is inside or too close another area" #~ msgstr "" #~ "DRC Fehler: Der Anfangspunkt ist innerhalb einer anderen Fläche oder " #~ "dieser zu nahe." #~ msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with another area" #~ msgstr "" #~ "DRC Fehler: Der Abschluss dieser Fläche erzeugt einen DRC Fehler " #~ "gegenüber einer anderen Fläche." #, c-format #~ msgid "%s is already running. Continue?" #~ msgstr "%s wurde bereits gestartet. Fortfahren?" #~ msgid "The radius must be greater than zero." #~ msgstr "Der Radius muss größer als 0 sein." #~ msgid "Place a module" #~ msgstr "Place a module" #, fuzzy #~ msgid "Via is not connected" #~ msgstr "Pin nicht verbunden" #, fuzzy #~ msgid "Unused Pad Layers" #~ msgstr "Beinhaltende Lagen" #~ msgid "Switch between white and black background" #~ msgstr "Umschalten Hintergrund Weiß/Schwarz" #~ msgid "Measure distance" #~ msgstr "Abstandsmessung" #~ msgid "&Measure" #~ msgstr "&Messwerkzeug" #~ msgid "Selection only" #~ msgstr "Nur Auswahl" #~ msgid "Save DRC Report File" #~ msgstr "Speichere DRC Protokolldatei" #, c-format #~ msgid "Grid: %s (%s)" #~ msgstr "Raster: %s (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Selection Control" #~ msgstr "Nur Auswahl" #~ msgid "Radius:" #~ msgstr "Radius:" #~ msgid "Component name cannot be empty." #~ msgstr "Der Bauteilname darf nicht leer sein." #, c-format #~ msgid "Could not find Spice item with reference '%s'" #~ msgstr "Spice-Element mit Referenz \"%s\" konnte nicht gefunden werden" #~ msgid "Could not open configuration file" #~ msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht geöffnet werden" #, c-format #~ msgid "Update footprint %s from '%s' to '%s'" #~ msgstr "Aktualisiere Footprint %s von '%s' auf '%s'" #~ msgid "Move and Place" #~ msgstr "Verschieben und Platzieren" #~ msgid "Convert to Arc" #~ msgstr "In Bogen konvertieren" #, c-format #~ msgid "Could not create file \"%s\"." #~ msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht erstellen." #, c-format #~ msgid "Failed to delete '%s'" #~ msgstr "Fehler beim Löschen von '%s'" #~ msgid "Rebuild Ratsnest" #~ msgstr "Netzlinien neu zeichnen" #~ msgid "Messages:" #~ msgstr "Meldungen:" #~ msgid "Push changes from schematic to PCB" #~ msgstr "Änderungen vom Schaltplan an Platine übertragen" #~ msgid "Tune Trace Length" #~ msgstr "Anpassen Leiterbahnlänge" #~ msgid "&Project..." #~ msgstr "&Projekt..." #~ msgid "Import project files from other software" #~ msgstr "Importieren von Projektdateien aus einer anderen Applikation" #~ msgid "&Single Track" #~ msgstr "Ein&zelne Leiterbahn" #~ msgid "Footprint properties" #~ msgstr "Footprint Eigenschaften"