msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2006-05-27 14:12-0300\n" "Last-Translator: Renie S. Marquet\n" "Language-Team: kicad team\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "X-Poedit-Basepath: c:\\kicad\\kicad-dev\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n" "X-Poedit-SearchPath-1: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-2: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-4: share\n" "X-Poedit-SearchPath-5: common\n" "X-Poedit-SearchPath-6: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-7: include\n" "X-Poedit-SearchPath-8: 3d-viewer\n" #: pcbnew/affiche.cpp:31 #: gerbview/affiche.cpp:28 msgid "COTATION" msgstr "COTAÇÃO" #: pcbnew/affiche.cpp:34 #: gerbview/affiche.cpp:31 msgid "PCB Text" msgstr "Texto PCB" #: pcbnew/affiche.cpp:36 #: pcbnew/affiche.cpp:91 #: pcbnew/affiche.cpp:95 #: pcbnew/affiche.cpp:195 #: pcbnew/affiche.cpp:244 #: pcbnew/class_module.cpp:1040 #: pcbnew/class_pad.cpp:630 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:237 #: pcbnew/sel_layer.cpp:110 #: gerbview/affiche.cpp:102 msgid "Layer" msgstr "Camada" #: pcbnew/affiche.cpp:40 #: pcbnew/affiche.cpp:100 #: pcbnew/cotation.cpp:118 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:246 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:176 #: gerbview/affiche.cpp:36 msgid "Mirror" msgstr "Espelho" #: pcbnew/affiche.cpp:42 #: pcbnew/affiche.cpp:86 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:269 #: eeschema/dialog_options.cpp:247 #: gerbview/affiche.cpp:38 msgid "No" msgstr "Não" #: pcbnew/affiche.cpp:43 #: pcbnew/affiche.cpp:87 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:268 #: eeschema/dialog_options.cpp:246 #: gerbview/affiche.cpp:39 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: pcbnew/affiche.cpp:47 #: pcbnew/affiche.cpp:103 #: pcbnew/class_module.cpp:1057 #: pcbnew/class_pad.cpp:659 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:245 #: eeschema/affiche.cpp:103 #: gerbview/affiche.cpp:43 msgid "Orient" msgstr "Orientar" #: pcbnew/affiche.cpp:50 #: pcbnew/affiche.cpp:106 #: pcbnew/affiche.cpp:212 #: pcbnew/affiche.cpp:248 #: pcbnew/affiche.cpp:279 #: pcbnew/cotation.cpp:133 #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:204 #: pcbnew/mirepcb.cpp:116 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:132 #: gerbview/affiche.cpp:46 #: gerbview/affiche.cpp:106 msgid "Width" msgstr "Largura" #: pcbnew/affiche.cpp:53 #: pcbnew/affiche.cpp:109 #: pcbnew/class_pad.cpp:642 #: gerbview/affiche.cpp:49 msgid "H Size" msgstr "Tamanho H." #: pcbnew/affiche.cpp:56 #: pcbnew/affiche.cpp:112 #: pcbnew/class_pad.cpp:646 #: gerbview/affiche.cpp:52 msgid "V Size" msgstr "Tamanho V." #: pcbnew/affiche.cpp:69 msgid "Ref." msgstr "Ref." #: pcbnew/affiche.cpp:69 #: pcbnew/affiche.cpp:268 #: eeschema/component_class.cpp:49 #: eeschema/editpart.cpp:734 #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:669 #: eeschema/eelayer.cpp:105 #: eeschema/onrightclick.cpp:287 msgid "Value" msgstr "Valor" #: pcbnew/affiche.cpp:69 #: pcbnew/affiche.cpp:79 msgid "Text" msgstr "Texto" #: pcbnew/affiche.cpp:76 #: pcbnew/affiche.cpp:266 #: pcbnew/class_module.cpp:1060 #: pcbnew/class_pad.cpp:610 #: cvpcb/setvisu.cpp:41 msgid "Module" msgstr "Módulo" #: pcbnew/affiche.cpp:82 #: pcbnew/affiche.cpp:146 #: pcbnew/affiche.cpp:231 #: gerbview/affiche.cpp:86 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: pcbnew/affiche.cpp:84 #: pcbnew/cotation.cpp:119 #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:232 #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:265 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:177 #: eeschema/affiche.cpp:87 #: gerbview/gerberframe.cpp:268 #: gerbview/options.cpp:182 msgid "Display" msgstr "Mostar" #: pcbnew/affiche.cpp:136 #: pcbnew/pcbframe.cpp:410 msgid "Track" msgstr "Trilha" #: pcbnew/affiche.cpp:140 msgid "Zone" msgstr "Zona" #: pcbnew/affiche.cpp:160 #: pcbnew/zones.cpp:809 msgid "NetName" msgstr "Nome Net" #: pcbnew/affiche.cpp:165 msgid "NetCode" msgstr "Código Net" #: pcbnew/affiche.cpp:170 #: pcbnew/affiche.cpp:242 msgid "Segment" msgstr "Segmento" #: pcbnew/affiche.cpp:172 #: pcbnew/affiche.cpp:235 #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:187 msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: pcbnew/affiche.cpp:173 #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:196 msgid "Standard" msgstr "Padrão" #: pcbnew/affiche.cpp:182 #: pcbnew/class_module.cpp:1053 msgid "Stat" msgstr "Stat" #: pcbnew/affiche.cpp:202 msgid "Diam" msgstr "Diâmetro" #: pcbnew/affiche.cpp:208 #: pcbnew/affiche.cpp:210 #: pcbnew/class_pad.cpp:650 #: pcbnew/gendrill.cpp:370 #: pcbnew/gendrill.cpp:885 msgid "Drill" msgstr "Broca" #: pcbnew/affiche.cpp:233 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: pcbnew/affiche.cpp:238 msgid " Arc " msgstr " Arco" #: pcbnew/affiche.cpp:265 msgid "Seg" msgstr "Seg" #: pcbnew/affiche.cpp:271 #: pcbnew/class_module.cpp:1036 msgid "TimeStamp" msgstr "TimeStamp" #: pcbnew/affiche.cpp:273 msgid "Mod Layer" msgstr "Camada Mód." #: pcbnew/affiche.cpp:275 msgid "Seg Layer" msgstr "Camada Seg." #: pcbnew/affiche.cpp:302 #: pcbnew/affiche.cpp:362 #: pcbnew/class_module.cpp:1047 msgid "Pads" msgstr "Ilhas" #: pcbnew/affiche.cpp:311 #: pcbnew/affiche.cpp:372 #: pcbnew/plotps.cpp:311 msgid "Vias" msgstr "Vias" #: pcbnew/affiche.cpp:314 msgid "Nodes" msgstr "Nós" #: pcbnew/affiche.cpp:317 msgid "Links" msgstr "Links" #: pcbnew/affiche.cpp:320 msgid "Nets" msgstr "Ligações" #: pcbnew/affiche.cpp:323 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: pcbnew/affiche.cpp:326 #: eeschema/eelayer.cpp:177 msgid "NoConn" msgstr "Não Conectado" #: pcbnew/affiche.cpp:345 msgid "Net Name" msgstr "Nome da ligação" #: pcbnew/affiche.cpp:347 msgid "No Net (not connected)" msgstr "Nenhuma ligação (não conectado)" #: pcbnew/affiche.cpp:350 msgid "Net Code" msgstr "Código da Ligação" #: pcbnew/automove.cpp:200 #: pcbnew/xchgmod.cpp:576 msgid "No Modules!" msgstr "Nenhum Módulo!" #: pcbnew/automove.cpp:204 msgid "Move Modules ?" msgstr "Mover Módulos?" #: pcbnew/automove.cpp:211 msgid "Autoplace modules: No boad edges detected, unable to place modules" msgstr "Autoposicionar módulos: Bordas da placa não detectadas, impossível posicionar módulos" #: pcbnew/automove.cpp:329 #, c-format msgid "Ok to set module orientation to %d degrees ?" msgstr "Ok para definir orientação do módulo para %d graus?" #: pcbnew/autoplac.cpp:104 msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved" msgstr "Footprints Não travados serão movidos" #: pcbnew/autoplac.cpp:109 msgid "Footprints NOT PLACED will be moved" msgstr "Footprints Não Posicionados serão movidos" #: pcbnew/autoplac.cpp:383 msgid "No edge PCB, Unknown board size!" msgstr "Sem contorno do PCB, tamanho da placa desconhecida!" #: pcbnew/autoplac.cpp:404 msgid "Cols" msgstr "Cores " #: pcbnew/autoplac.cpp:406 msgid "Lines" msgstr "Linhas" #: pcbnew/autoplac.cpp:408 msgid "Cells." msgstr "Células." #: pcbnew/autoplac.cpp:464 msgid "Loop" msgstr "Repetição" #: pcbnew/autoplac.cpp:609 msgid "Ok to abort ?" msgstr "Ok para abortar?" #: pcbnew/autorout.cpp:52 msgid "Net not selected" msgstr "Nenhuma ligação selecionada" #: pcbnew/autorout.cpp:60 msgid "Module not selected" msgstr "Módulo nao selecionado" #: pcbnew/autorout.cpp:68 msgid "Pad not selected" msgstr "Nenhuma ligação selecionada" #: pcbnew/autorout.cpp:129 msgid "No memory for autorouting" msgstr "Não há memória para autorouter" #: pcbnew/autorout.cpp:134 msgid "Place Cells" msgstr "Inserir contorno" #: pcbnew/basepcbframe.cpp:94 msgid "3D Frame already opened" msgstr "Frame 3D já está aberto" #: pcbnew/basepcbframe.cpp:97 msgid "3D Viewer" msgstr "Visualizador 3D" #: pcbnew/block.cpp:117 #: pcbnew/cotation.cpp:109 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:126 #: pcbnew/mirepcb.cpp:102 #: pcbnew/muonde.cpp:341 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:113 #: pcbnew/zones.cpp:873 #: eeschema/editpart.cpp:193 #: eeschema/fieldedi.cpp:208 #: eeschema/sheetlab.cpp:99 #: common/displlst.cpp:100 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: pcbnew/block.cpp:122 #: pcbnew/cotation.cpp:114 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:131 #: pcbnew/globaleditpad.cpp:111 #: pcbnew/mirepcb.cpp:106 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:195 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:228 #: pcbnew/muonde.cpp:345 #: pcbnew/onrightclick.cpp:165 #: pcbnew/onrightclick.cpp:200 #: pcbnew/pcbpiste.cpp:87 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:118 #: pcbnew/sel_layer.cpp:124 #: pcbnew/sel_layer.cpp:250 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:62 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:77 #: eeschema/onrightclick.cpp:111 #: eeschema/onrightclick.cpp:125 #: eeschema/sheetlab.cpp:104 #: common/displlst.cpp:104 #: common/get_component_dialog.cpp:121 #: gerbview/onrightclick.cpp:39 #: gerbview/onrightclick.cpp:57 #: gerbview/options.cpp:175 #: gerbview/options.cpp:305 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: pcbnew/block.cpp:128 msgid "Include Modules" msgstr "Incluir Módulos" #: pcbnew/block.cpp:132 msgid "Include tracks" msgstr "Incluir trilhas" #: pcbnew/block.cpp:136 msgid "Include zones" msgstr "Incluir zonas" #: pcbnew/block.cpp:141 msgid "Include Text on copper layers" msgstr "Incluir texto em camada de cobre" #: pcbnew/block.cpp:145 msgid "Include drawings" msgstr "Incluir desenhos" #: pcbnew/block.cpp:149 msgid "Include egde layer" msgstr "Incluir camada de borda" #: pcbnew/block.cpp:429 msgid "Delete Block" msgstr "Deletar bloco" #: pcbnew/block.cpp:439 msgid "Delete Footprints" msgstr "Deletar Footprints" #: pcbnew/block.cpp:458 msgid "Delete tracks" msgstr "Deletar Trilhas" #: pcbnew/block.cpp:475 msgid "Delete draw layers" msgstr "Deletar Camada de desenho" #: pcbnew/block.cpp:530 msgid "Delete zones" msgstr "Deletar zonas" #: pcbnew/block.cpp:561 msgid "Rotate Block" msgstr "Rotacionar bloco" #: pcbnew/block.cpp:575 msgid "Footprint rotation" msgstr "Rotação de footprint" #: pcbnew/block.cpp:606 msgid "Track rotation" msgstr "Rotação da trilha" #: pcbnew/block.cpp:627 msgid "Zone rotation" msgstr "Rotação da Zona" #: pcbnew/block.cpp:646 msgid "Draw layers rotation" msgstr "Rotação de camadas de desenho" #: pcbnew/block.cpp:752 msgid "Block mirroring" msgstr "Espelhamento de bloco" #: pcbnew/block.cpp:765 msgid "Footprint mirroring" msgstr "Espelhamento de Footprint" #: pcbnew/block.cpp:795 msgid "Track mirroring" msgstr "Espelhamento de Trilha" #: pcbnew/block.cpp:821 msgid "Zone mirroring" msgstr "Espelhando zona" #: pcbnew/block.cpp:841 msgid "Draw layers mirroring" msgstr "Espelhamento de Camada de desenho" #: pcbnew/block.cpp:956 msgid "Move Block" msgstr "Mover bloco" #: pcbnew/block.cpp:966 msgid "Move footprints" msgstr "Mover Footprints" #: pcbnew/block.cpp:996 msgid "Move tracks" msgstr "Mover Trilhas" #: pcbnew/block.cpp:1017 msgid "Move zones" msgstr "Mover zonas" #: pcbnew/block.cpp:1036 msgid "Move draw layers" msgstr "Mover Camadas de desenho" #: pcbnew/block.cpp:1128 msgid "Copy Block" msgstr "Copiar bloco" #: pcbnew/block.cpp:1138 msgid "Module copy" msgstr "Copiar módulo" #: pcbnew/block.cpp:1174 msgid "Track copy" msgstr "Copiar Trilha" #: pcbnew/block.cpp:1197 msgid "Zone copy" msgstr "Copiar Zona" #: pcbnew/block.cpp:1219 msgid "Draw layers copy" msgstr "Copiar camadas de desenho" #: pcbnew/class_module.cpp:1030 msgid "Last Change" msgstr "Última Modificação" #: pcbnew/class_module.cpp:1063 msgid "3D-Shape" msgstr "Modelo 3D" #: pcbnew/class_module.cpp:1067 msgid "Doc: " msgstr "Doc:" #: pcbnew/class_module.cpp:1068 msgid "KeyW: " msgstr "Palavra-chave:" #: pcbnew/class_pad.cpp:613 msgid "RefP" msgstr "RefP" #: pcbnew/class_pad.cpp:616 msgid "Net" msgstr "Ligação" #: pcbnew/class_pad.cpp:663 msgid "X Pos" msgstr "Pos X" #: pcbnew/class_pad.cpp:667 msgid "Y pos" msgstr "Pos Y" #: pcbnew/clean.cpp:97 msgid "Delete unconnected tracks:" msgstr "Deletar trilhas não conectadas:" #: pcbnew/clean.cpp:114 msgid "ViaDef" msgstr "ViaDef" #: pcbnew/clean.cpp:259 msgid "Clean Null Segments" msgstr "Limpar segmentos nulos" #: pcbnew/clean.cpp:341 msgid "Merging Segments:" msgstr "Mesclar segmentos:" #: pcbnew/clean.cpp:343 msgid "Merge" msgstr "Mesclar" #: pcbnew/clean.cpp:343 #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:177 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:167 #: eeschema/dialog_erc.cpp:182 #: eeschema/dialog_erc.cpp:185 #: eeschema/dialog_erc.cpp:189 msgid "0" msgstr "0" #: pcbnew/clean.cpp:356 msgid "Merge: " msgstr "Mesclar:" #: pcbnew/clean.cpp:549 msgid "DRC Control:" msgstr "Controle DRC" #: pcbnew/clean.cpp:553 msgid "NetCtr" msgstr "CtrNet" #: pcbnew/clean.cpp:772 msgid "Pads: " msgstr "Ilhas" #: pcbnew/controle.cpp:47 #, c-format msgid "Locate module %s %s" msgstr "Localizar Módulo %s %s" #: pcbnew/controle.cpp:88 #, c-format msgid "module %s not found" msgstr "Módulo %s não encontrado " #: pcbnew/controle.cpp:90 #, c-format msgid "Pin %s (module %s) not found" msgstr "Pino %s (módulo %s) não encontrado" #: pcbnew/controle.cpp:92 #, c-format msgid "Locate Pin %s (module %s)" msgstr "Localizar Pino %s (módulo %s)" #: pcbnew/cotation.cpp:88 msgid "Cotation properties" msgstr "Propriedades de cotação " #: pcbnew/cotation.cpp:118 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:244 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:286 #: pcbnew/muonde.cpp:353 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:176 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:176 #: eeschema/dialog_options.cpp:217 #: eeschema/editpart.cpp:312 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: pcbnew/cotation.cpp:129 #: pcbnew/mirepcb.cpp:111 #: pcbnew/muonde.cpp:358 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:128 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:270 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:276 #: eeschema/sheet.cpp:169 #: eeschema/sheet.cpp:175 #: common/wxwineda.cpp:91 msgid "Size" msgstr "Dimensão" #: pcbnew/cotation.cpp:137 #: gerbview/affiche.cpp:34 msgid "Layer:" msgstr "Camada:" #: pcbnew/deltrack.cpp:147 msgid "Delete NET ?" msgstr "Deletar Ligação ?" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:184 msgid "Tracks and vias" msgstr "Trilhas e Vias" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:189 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:221 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:229 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:238 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:262 #: pcbnew/pcbplot.cpp:291 #: gerbview/options.cpp:310 #: gerbview/options.cpp:323 msgid "Sketch" msgstr "Contorno" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:190 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:220 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:228 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:239 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:261 #: pcbnew/pcbplot.cpp:291 #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:157 #: gerbview/options.cpp:310 #: gerbview/options.cpp:323 msgid "Filled" msgstr "Preenchido" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:192 msgid "Tracks:" msgstr "Trilhas:" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:196 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:206 #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:353 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:197 msgid "New track" msgstr "Nova Trilha" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:198 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:204 #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:351 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:200 msgid "Show Track Clearance" msgstr "Mostrar isolamento das trilhas" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:205 msgid "defined holes" msgstr "furos definidos" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:208 msgid "Show Via Holes" msgstr "Mostrar furos de Via" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:211 msgid "Modules" msgstr "Módulos" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:219 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:227 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:260 #: pcbnew/pcbplot.cpp:291 #: gerbview/options.cpp:323 msgid "Line" msgstr "Linha" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:223 msgid "Module Texts" msgstr "Text. de Módulo" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:231 msgid "Module Edges:" msgstr "Borda de Módulos:" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:241 msgid "Pads:" msgstr "Ilhas:" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:244 msgid "Show Pad Clearance" msgstr "Mostrar isolamento das Ilhas" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:248 msgid "Show Pad Number" msgstr "Mostrar Numeração de Ilhas" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:252 msgid "Show Pad NoConnect" msgstr "Mostrar Ilhas não conectadas" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:264 #: gerbview/options.cpp:324 msgid "Display other items:" msgstr "Mostrar outros ítens" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:271 #: eeschema/dialog_options.cpp:249 msgid "Show page limits" msgstr "Mostrar limites de página" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:276 #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:213 #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:363 #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:261 #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:161 #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:208 #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:181 #: pcbnew/set_grid.cpp:168 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:135 #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:166 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:195 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:214 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:236 #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:176 #: eeschema/dialog_options.cpp:255 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:299 #: eeschema/sheet.cpp:190 #: eeschema/symbtext.cpp:170 #: share/setpage.cpp:213 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:280 #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:217 #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:367 #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:265 #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:164 #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:212 #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:185 #: pcbnew/set_grid.cpp:172 #: pcbnew/zones.cpp:180 #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:170 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:200 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:210 #: eeschema/dialog_options.cpp:259 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:303 #: eeschema/plothpgl.cpp:274 #: eeschema/sheet.cpp:186 #: eeschema/symbtext.cpp:174 #: share/setpage.cpp:217 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:133 #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:164 msgid "Clearance" msgstr "Isolamento" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:145 msgid "Test Drc" msgstr "Testar DRC" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:149 msgid "Stop Drc" msgstr "Parar DRC" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:156 msgid "Del Markers" msgstr "Deletar Marcadores" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:160 msgid "List Unconn" msgstr "Listar não conect." #: pcbnew/dialog_drc.cpp:164 #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:178 #: pcbnew/gendrill.cpp:235 #: eeschema/annotate_dialog.cpp:144 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:228 #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:181 #: eeschema/netlist_control.cpp:124 #: eeschema/netlist_control.cpp:269 #: eeschema/plotps.cpp:195 #: share/dialog_print.cpp:209 #: common/svg_print.cpp:196 msgid "&Close" msgstr "&Fechar" #: pcbnew/dialog_drc.cpp:167 #: common/svg_print.cpp:208 msgid "Messages:" msgstr "Mensagens :" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:43 msgid "Module properties" msgstr "Propriedades do Módulo" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:101 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:105 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:114 #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:145 msgid "3D settings" msgstr "Configurações 3D" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:186 msgid "Change module(s)" msgstr "Modificar Módulo(s)" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:190 msgid "Goto Module Editor" msgstr "Ir para Editor de Módulos" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:196 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:199 #: eeschema/fieldedi.cpp:283 #: eeschema/onrightclick.cpp:315 msgid "Doc" msgstr "Doc" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:202 msgid "Keywords" msgstr "Palavras Chaves" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:209 msgid "Fields:" msgstr "Campos:" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:219 msgid "Add Field" msgstr "Adicionar Campo" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:224 #: eeschema/onrightclick.cpp:253 msgid "Edit Field" msgstr "Editar Campo" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:229 msgid "Delete Field" msgstr "Deletar Campo" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:236 msgid "Componant" msgstr "Componente" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:236 msgid "Copper" msgstr "Cobre" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:244 #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:181 msgid "User" msgstr "Usuário" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:277 msgid "Orient (0.1 deg)" msgstr "Orientação (0.1 grau)" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:286 msgid "Normal+Insert" msgstr "Normal+Insert" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:286 msgid "Virtual" msgstr "Virtual" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:287 msgid "Attributs" msgstr "Atributos" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:311 msgid "Free" msgstr "Livre" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:311 msgid "Locked" msgstr "Travado" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:312 msgid "Auto Place" msgstr "Auto-posicionar" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:318 msgid "Rot 90" msgstr "Rot 90" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:325 msgid "Rot 180" msgstr "Rot 180" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:355 msgid "3D Shape Name" msgstr "Forma 3D" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:371 msgid "Browse" msgstr "Procurar" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:375 msgid "Add 3D Shape" msgstr "Adicionar modelo 3D" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:381 msgid "Remove 3D Shape" msgstr "Remover modelo 3D:" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:387 msgid "Shape Scale:" msgstr "Escala do formato:" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:393 msgid "Shape Offset:" msgstr "Offset do formato:" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:400 msgid "Shape Rotation:" msgstr "Rotação do formato:" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:437 msgid "3D Shape:" msgstr "Modelo 3D:" #: pcbnew/dialog_edit_module.cpp:709 #, c-format msgid "Delete [%s]" msgstr "Deletar [%s]" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:156 #, c-format msgid "Module %s (%s) orient %.1f" msgstr "Módulo %s (%s) orientação %.1f" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:163 msgid "Reference:" msgstr "Referência:" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:175 msgid "Size X" msgstr "Dimensão H" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:181 msgid "Size Y" msgstr "Dimensão H" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:189 msgid "Offset X" msgstr "Offset X" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:195 msgid "Offset Y" msgstr "Offset Y" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:222 msgid "horiz" msgstr "horiz" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:223 msgid "vertical" msgstr "Vertical" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:225 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:152 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:229 msgid "show" msgstr "mostrar" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:230 msgid "no show" msgstr "não mostrar" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:313 msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.cpp:314 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:122 #: eeschema/sheetlab.cpp:108 #: common/confirm.cpp:131 msgid "Text:" msgstr "Texto:" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:264 #: gerbview/options.cpp:181 msgid "No Display" msgstr "Não Mostrar" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:267 #: gerbview/options.cpp:183 msgid "Display Polar Coord" msgstr "Coordenadas polares" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:271 #: pcbnew/set_grid.cpp:145 #: gerbview/options.cpp:191 msgid "Inches" msgstr "Polegadas" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:272 #: pcbnew/gendrill.cpp:158 #: gerbview/options.cpp:192 msgid "millimeters" msgstr "millimetros" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:274 #: eeschema/dialog_options.cpp:235 #: gerbview/options.cpp:193 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:278 #: gerbview/options.cpp:199 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:279 #: gerbview/options.cpp:199 msgid "Big" msgstr "Grande" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:281 #: gerbview/options.cpp:200 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:287 msgid "Number of Layers:" msgstr "Números de camadas" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:294 msgid "Max Links:" msgstr "Ligações máx:" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:301 msgid "Auto Save (minuts):" msgstr "Auto Salvar (min)" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:311 #: eeschema/netlist_control.cpp:94 msgid "Options:" msgstr "Opções" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:315 msgid "Drc ON" msgstr "Drc ATIVO" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:320 msgid "Show Ratsnest" msgstr "Mostrar Interligações" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:324 msgid "Show Mod Ratsnest" msgstr "Mostrar Interligações do Módulo" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:328 msgid "Tracks Auto Del" msgstr "Auto deletar Trilhas" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:332 msgid "Track 45 Only" msgstr "Trilhas somente a 45" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:336 msgid "Segments 45 Only" msgstr "Segmentos somente a 45" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:340 #: eeschema/dialog_options.cpp:226 msgid "Auto PAN" msgstr "Auto PAN" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:345 msgid "Double Segm Track" msgstr "Isolamento das trilhas" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:352 msgid "When creating tracks" msgstr "Quando criando trilhas" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:355 msgid "Magnetic Pads" msgstr "Ilhas Magnéticas" #: pcbnew/dialog_general_options.cpp:357 msgid "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area" msgstr "controlar a captura do cursor na pcb quando o cursor do mouse entrar na área de uma ilha" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:192 msgid "Graphics:" msgstr "Gráficos:" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:196 msgid "Graphic segm Width" msgstr "Largura de segmentos gráficos" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:202 msgid "Board Edges Width" msgstr "Largura de bordas de placa" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:208 msgid "Copper Text Width" msgstr "Largura de texto de cobreado" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:214 msgid "Text Size V" msgstr "Largura de Texto V" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:220 msgid "Text Size H" msgstr "Largura de Texto H" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:228 msgid "Modules:" msgstr "Módulos:" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:232 msgid "Edges Module Width" msgstr "Largura de borda de módulos" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:238 msgid "Text Module Width" msgstr "Largura de texto de módulos" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:244 msgid "Text Module Size V" msgstr "Tamanho de Texto de Módulo V" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:250 msgid "Text Module Size H" msgstr "Tamanho de Texto de Módulo H" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:105 msgid "Items to delete" msgstr "Ítens para deletar" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:109 msgid "Delete Zones" msgstr "Deletar Zonas" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:113 msgid "Delete Texts" msgstr "Deletar Textos" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:117 msgid "Delete Edges" msgstr "Deletar Bordas" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:121 msgid "Delete Drawings" msgstr "Deletar Desenhos" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:125 msgid "Delete Modules" msgstr "Deletar Módulos" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:129 msgid "Delete Tracks" msgstr "Deletar Trilhas" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:133 msgid "Delete Markers" msgstr "Deletar Marcadores" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:137 msgid "Clear Board" msgstr "Limpar Placa" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:144 msgid "Track Filter" msgstr "Filtro de Trilha" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:148 msgid "Include AutoRouted Tracks" msgstr "Incluir Trilhas Auto-roteadas" #: pcbnew/dialog_initpcb.cpp:152 msgid "Include Locked Tracks" msgstr "Incluir Trilhas Travadas" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:133 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:164 #: eeschema/editpart.cpp:703 #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:638 #: eeschema/eelayer.cpp:99 #: eeschema/onrightclick.cpp:288 msgid "Reference" msgstr "Referência" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:134 msgid "Timestamp" msgstr "Timestamp" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:136 msgid "Module Selection:" msgstr "Selecionar Módulo:" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:140 #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:147 msgid "Keep" msgstr "Manter" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:141 #: pcbnew/onrightclick.cpp:604 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:209 #: eeschema/fieldedi.cpp:311 msgid "Delete" msgstr "Deletar" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:143 msgid "Bad Tracks Deletion:" msgstr "Deletar Trilhas errôneas:" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:148 msgid "Change" msgstr "Trocar" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:150 msgid "Exchange Module:" msgstr "Trocar Módulo:" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:153 msgid "Display Warnings" msgstr "Mostrar Advertências" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:162 #: pcbnew/pcbpiste.cpp:105 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:166 msgid "Read" msgstr "Ler" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:170 msgid "Module Test" msgstr "Testar Módulo" #: pcbnew/dialog_netlist.cpp:174 msgid "Compile" msgstr "Compilar" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:152 msgid "Pad Num :" msgstr "Num Ilha :" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:158 msgid "Pad Net Name :" msgstr "Nome da ligação à ilha:" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:178 msgid "90" msgstr "Rot 90" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:179 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:170 msgid "-90" msgstr "Rot -90" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:180 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:169 msgid "180" msgstr "Rot 180" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:183 msgid "Pad Orient:" msgstr "Orientação da Ilha:" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:188 msgid "Oval" msgstr "Oval" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:189 msgid "Rect" msgstr "Retângulo" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:190 msgid "Trapeze" msgstr "Trapézio" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:192 msgid "Pad Shape:" msgstr "Formato da Ilha:" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:197 msgid "SMD" msgstr "SMD" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:198 #: eeschema/netlist.cpp:139 msgid "Conn" msgstr "Conec." #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:199 msgid "Hole" msgstr "Furo" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:200 msgid "Mechanical" msgstr "Mecânico" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:202 msgid "Pad Type:" msgstr "Tipo da Ilha:" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:216 msgid "Layers:" msgstr "Camadas:" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:220 msgid "Copper layer" msgstr "Camada cobre" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:224 msgid "Comp layer" msgstr "Camada componente" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:230 msgid "Adhesive Cmp" msgstr "Adesivos Cmp" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:234 msgid "Adhesive Copper" msgstr "Adesivos cobreado" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:238 msgid "Solder paste Cmp" msgstr "Pasta de solda comp." #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:242 msgid "Solder paste Copper" msgstr "Pasta de solda Cobreado" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:246 msgid "Silkscreen Cmp" msgstr "Silkscreen comp." #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:250 msgid "Silkscreen Copper" msgstr "Silkscreen cobreado" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:254 msgid "Solder mask Cmp" msgstr "Másc.solda componentes" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:258 msgid "Solder mask Copper" msgstr "Más.solda cobreado" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:262 msgid "E.C.O.1 layer" msgstr "Camada E.C.O.1" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:266 msgid "E.C.O.2 layer" msgstr "Camada E.C.O.2" #: pcbnew/dialog_pad_edit.cpp:270 msgid "Draft layer" msgstr "Camada Rascunho" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:97 #: pcbnew/reglage.cpp:101 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:74 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:103 #: eeschema/dialog_set_status.cpp:75 #: eeschema/eestatus.cpp:111 #: gerbview/reglage.cpp:98 #: eeschema/dialog_set_status.h:42 msgid "from " msgstr "De " #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:153 #: pcbnew/reglage.cpp:108 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:127 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:145 #: cvpcb/options.cpp:148 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:157 #: eeschema/dialog_set_status.cpp:130 #: eeschema/eestatus.cpp:116 #: gerbview/reglage.cpp:110 msgid "Save Cfg" msgstr "Salvar Configuração" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:159 #: pcbnew/reglage.cpp:148 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:147 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:175 #: eeschema/dialog_set_status.cpp:144 #: eeschema/eestatus.cpp:148 msgid "Files ext:" msgstr "Ext. dos arquivos:" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:175 #: pcbnew/reglage.cpp:112 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:166 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:198 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:191 #: eeschema/dialog_set_status.cpp:170 #: eeschema/eestatus.cpp:120 msgid "Del" msgstr "Deletar" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:179 #: pcbnew/reglage.cpp:116 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:170 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:202 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:195 #: eeschema/dialog_set_status.cpp:174 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:204 #: eeschema/eestatus.cpp:124 #: eeschema/fieldedi.cpp:308 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:183 #: pcbnew/reglage.cpp:120 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:174 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:206 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:199 #: eeschema/dialog_set_status.cpp:178 #: eeschema/eestatus.cpp:128 msgid "Ins" msgstr "Inserir" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:191 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:181 #: cvpcb/menucfg.cpp:231 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:206 #: eeschema/eestatus.cpp:139 msgid "Libraries" msgstr "Bibliotecas" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:199 #: pcbnew/reglage.cpp:169 msgid "Lib Modules Dir:" msgstr "Diretório das bibliotecas de Módulos" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:206 #: pcbnew/reglage.cpp:176 #: cvpcb/menucfg.cpp:91 msgid "Module Doc File:" msgstr "Arquivo de documentação de Módulos:" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:216 #: pcbnew/reglage.cpp:151 msgid "Board ext: " msgstr "Placa:" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:220 #: pcbnew/reglage.cpp:155 msgid "Cmp ext: " msgstr "Componentes:" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:224 #: pcbnew/reglage.cpp:159 msgid "Lib ext: " msgstr "Bibliotecas:" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:228 #: pcbnew/reglage.cpp:163 msgid "Net ext: " msgstr "Ligações:" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:367 #: pcbnew/reglage.cpp:258 msgid "library files:" msgstr "Arquivos de biblioteca:" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:390 #: pcbnew/reglage.cpp:279 msgid "Library exists! No Change" msgstr "Biblioteca já existe! Não alterado" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:125 msgid "Via Size" msgstr "Diâmetro da Via" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:131 msgid "Default Via Drill" msgstr "Furo de via Default" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:137 msgid "Alternate Via Drill" msgstr "Furo de via alternativo" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:146 #: pcbnew/pcbnew.h:267 msgid "Blind Via" msgstr "Via cega" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:147 #: pcbnew/pcbnew.h:268 msgid "Buried Via" msgstr "Via encoberta" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:148 #: pcbnew/pcbnew.h:269 msgid "Standard Via" msgstr "Via padrão" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:150 msgid "Via Type" msgstr "Tipo de Via" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:158 msgid "Track Width" msgstr "Largura da Trilha" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:170 msgid "Mask clearance" msgstr "Isolamento da máscara" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:257 msgid "" "You have selected VIA Blind or VIA Buried\n" "WARNING: this feature is EXPERIMENTAL!!! Accept ?" msgstr "" "Você selecionou uma VIA cega ou encoberta\n" "Atenção: este recurso é EXPERIMENTAL!!! Aceita?" #: pcbnew/drc.cpp:72 #, c-format msgid "" "Unconnected:\n" "Pad @ %.4f,%.4f and\n" "Pad @ %.4f,%.4f\n" msgstr "" "Não conectado:\n" "Ilha @ %.4f,%.4f com\n" "Ilha @ %.4f,%.4f\n" #: pcbnew/drc.cpp:78 #, c-format msgid "Active routes: %d\n" msgstr "Rotas ativas: %d\n" #: pcbnew/drc.cpp:79 msgid "OK! (No unconnect)\n" msgstr "OK! (Todos conectados)\n" #: pcbnew/drc.cpp:81 msgid "End tst" msgstr "Encerrar teste" #: pcbnew/drc.cpp:99 #, c-format msgid "** End Drc: %d errors **\n" msgstr "** Fim DRC: %d erros **\n" #: pcbnew/drc.cpp:100 msgid "** End Drc: No Error **\n" msgstr "** Fim DRC: Nenhum Erro **\n" #: pcbnew/drc.cpp:203 msgid "SegmNb" msgstr "SegmNr" #: pcbnew/drc.cpp:204 msgid "Track Err" msgstr "Erro Trilha" #: pcbnew/drc.cpp:207 msgid "Tst Tracks\n" msgstr "Tst Trilhas\n" #: pcbnew/drc.cpp:226 #: eeschema/eelayer.cpp:141 msgid "Netname" msgstr "Nome da ligação" #: pcbnew/drc.cpp:911 #, c-format msgid "%d Err type %d sur PAD @ %d,%d\n" msgstr "%d Erro tipo %d na Ilha @ %d,%d\n" #: pcbnew/drc.cpp:920 #, c-format msgid "%d Err type %d: sur VIA @ %d,%d\n" msgstr "%d Erro tipo %d: na Via @ %d,%d\n" #: pcbnew/drc.cpp:931 #, c-format msgid "%d Err type %d: sur SEGMENT @ %d,%d\n" msgstr "%d Erro tipo %d: no Segmento @ %d,%d\n" #: pcbnew/drc.cpp:963 #, c-format msgid "%d Err pad to pad (PAD @ %d,%d and PAD @ %d,%d\n" msgstr "%d Erro de ilha para ilha (Ilha @ %d,%d e Ilha @ %d,%d\n" #: pcbnew/edgemod.cpp:212 msgid "New Width (1/10000\"):" msgstr "Nova largura (1/1000\"):" #: pcbnew/edgemod.cpp:217 msgid "Incorrect number, no change" msgstr "Número incorreto, não alterado" #: pcbnew/edit.cpp:154 msgid "Graphic not autorized on Copper layers" msgstr "Gráfico não autorizado em camadas de cobre" #: pcbnew/edit.cpp:177 msgid "Tracks on Copper layers only " msgstr "Trilhas somente em camadas de cobre" #: pcbnew/edit.cpp:250 msgid "Cotation not autorized on Copper layers" msgstr "Cotações não são autorizadas em camadas de cobre" #: pcbnew/edit.cpp:440 #: pcbnew/editmod.cpp:43 msgid "Module Editor" msgstr "Editor de Módulos" #: pcbnew/edit.cpp:516 msgid "Add Tracks" msgstr "Adicionar Trilhas" #: pcbnew/edit.cpp:525 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:242 msgid "Add Zones" msgstr "Adicionar Zonas" #: pcbnew/edit.cpp:527 msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!" msgstr "Atenção: Mostrador de Zona DESLIGADO!!!" #: pcbnew/edit.cpp:534 msgid "Add Mire" msgstr "Adicionar Alvo" #: pcbnew/edit.cpp:538 msgid "Adjust Zero" msgstr "Ajustar Zero" #: pcbnew/edit.cpp:544 msgid "Add Graphic" msgstr "Adicionar Elementos Gráficos" #: pcbnew/edit.cpp:548 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:165 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:259 #: eeschema/libframe.cpp:489 #: eeschema/schedit.cpp:310 #: gerbview/tool_gerber.cpp:206 msgid "Add Text" msgstr "Adicionar Texto" #: pcbnew/edit.cpp:552 msgid "Add Modules" msgstr "Adicionar Módulos" #: pcbnew/edit.cpp:556 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:264 msgid "Add Cotation" msgstr "Adicionar Cotação" #: pcbnew/edit.cpp:564 msgid "Net Highlight" msgstr "Realçar Ligação" #: pcbnew/edit.cpp:568 msgid "Local Ratsnest" msgstr "Interligação Local" #: pcbnew/edit.cpp:714 #: pcbnew/modedit.cpp:291 #: eeschema/libframe.cpp:556 #: eeschema/schedit.cpp:446 msgid "Delete item" msgstr "Deletar Ítem" #: pcbnew/editedge.cpp:158 msgid "Copper layer global delete not allowed!" msgstr "Deletar-global em camada de cobre não permitido!" #: pcbnew/editedge.cpp:164 msgid "Segment is being edited" msgstr "Segmento sendo editado" #: pcbnew/editedge.cpp:168 msgid "Delete Layer " msgstr "Deletar Camada" #: pcbnew/editmod.cpp:137 msgid "Text is REFERENCE!" msgstr "O Texto é uma REFERÊNCIA!" #: pcbnew/editmod.cpp:142 msgid "Text is VALUE!" msgstr "O Texto é um VALOR!" #: pcbnew/editpads.cpp:74 msgid "Pad Size" msgstr "Dimensão da Ilha" #: pcbnew/editpads.cpp:78 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: pcbnew/editpads.cpp:82 msgid "Pad Drill" msgstr "Furo da Ilha" #: pcbnew/editpads.cpp:86 msgid "Offset" msgstr "Offset" #: pcbnew/editpads.cpp:95 msgid "Pad Orient (0.1 deg)" msgstr "Orientação da Ilha (0.1 grau)" #: pcbnew/editrack-part2.cpp:31 #, c-format msgid "Track Width: %s Vias Size : %s" msgstr "Largura de Trilhas: %s Diâmetro das Vias : %s" #: pcbnew/editrack-part2.cpp:127 msgid "Drc error, cancelled" msgstr "Erro DRC, cancelado" #: pcbnew/editrout.cpp:116 #: pcbnew/edit_track_width.cpp:117 msgid "Edit All Tracks and Vias Sizes" msgstr "Editar dimensão de todas as Trilhas e Vias" #: pcbnew/editrout.cpp:121 #: pcbnew/edit_track_width.cpp:122 msgid "Edit All Via Sizes" msgstr "Editar dimensão de TODAS as Vias" #: pcbnew/editrout.cpp:126 #: pcbnew/edit_track_width.cpp:127 msgid "Edit All Track Sizes" msgstr "Editar dimensão de TODAS as Trilhas" #: pcbnew/edit_track_width.cpp:85 msgid "Change track width (entire NET) ?" msgstr "Trocar largura de trilha (NET inteira)?" #: pcbnew/essai.cpp:103 msgid "Static text" msgstr "Texto estático" #: pcbnew/essai.cpp:109 msgid "X:" msgstr "X:" #: pcbnew/export_gencad.cpp:66 msgid "GenCAD file:" msgstr "Arquivo GenCAD:" #: pcbnew/export_gencad.cpp:79 #: pcbnew/files.cpp:300 #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:82 #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:93 #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:237 #: pcbnew/librairi.cpp:240 #: pcbnew/librairi.cpp:377 #: pcbnew/librairi.cpp:518 #: pcbnew/librairi.cpp:712 #: pcbnew/plothpgl.cpp:65 #: cvpcb/genequiv.cpp:42 #: eeschema/plothpgl.cpp:559 #: eeschema/plotps.cpp:370 msgid "Unable to create " msgstr "Incapaz de criar" #: pcbnew/files.cpp:56 msgid "Recovery file " msgstr "Arquivo de recuperação" #: pcbnew/files.cpp:56 #: pcbnew/librairi.cpp:190 #: eeschema/find.cpp:402 #: eeschema/libedit.cpp:113 #: common/eda_doc.cpp:125 #: gerbview/dcode.cpp:262 #: gerbview/readgerb.cpp:142 msgid " not found" msgstr "não encontrado" #: pcbnew/files.cpp:62 msgid "Ok to load Recovery file " msgstr "Ok para carregar arquivo de recuperação " #: pcbnew/files.cpp:141 msgid "Board Modified: Continue ?" msgstr "Placa Modificada: Continuar?" #: pcbnew/files.cpp:159 #: pcbnew/files.cpp:251 msgid "Board files:" msgstr "Arquivos de Placas:" #: pcbnew/files.cpp:181 #: pcbnew/librairi.cpp:62 #: cvpcb/rdorcad.cpp:53 #: cvpcb/rdpcad.cpp:45 #, c-format msgid "File <%s> not found" msgstr "Arquivo %s não encontrado" #: pcbnew/files.cpp:285 msgid "Warning: unable to create bakfile " msgstr "Atenção: incapaz de criar arquivo de backup" #: pcbnew/files.cpp:318 msgid "Backup file: " msgstr "Arquivo backup:" #: pcbnew/files.cpp:322 msgid "Write Board file: " msgstr "Gravar arquivo de placa:" #: pcbnew/files.cpp:323 msgid "Failed to create " msgstr "Falha na criação" #: pcbnew/find.cpp:130 msgid "Marker found" msgstr "Marcador encontrado" #: pcbnew/find.cpp:131 #, c-format msgid "<%s> Found" msgstr "<%s> encontrada" #: pcbnew/find.cpp:139 msgid "Marker not found" msgstr "Marcador não encontrado" #: pcbnew/find.cpp:140 #, c-format msgid "<%s> Not Found" msgstr "<%s> não encontrada" #: pcbnew/find.cpp:232 #: eeschema/dialog_find.cpp:107 msgid "Item to find:" msgstr "Ítem a localizar:" #: pcbnew/find.cpp:244 msgid "Find Item" msgstr "Procurarr Ítem" #: pcbnew/find.cpp:249 msgid "Find Next Item" msgstr "Procurar Próximo Ítem" #: pcbnew/find.cpp:256 msgid "Find Marker" msgstr "Procurar Marcador" #: pcbnew/find.cpp:260 msgid "Find Next Marker" msgstr "Procurar Próximo Marcador" #: pcbnew/gendrill.cpp:137 msgid "Drill tools" msgstr "Ferramentas de furos" #: pcbnew/gendrill.cpp:158 #: eeschema/dialog_options.cpp:233 msgid "inches" msgstr "polegadas" #: pcbnew/gendrill.cpp:160 msgid "Drill Units:" msgstr "Unidade dos furos:" #: pcbnew/gendrill.cpp:167 msgid "decimal format" msgstr "formato decimal" #: pcbnew/gendrill.cpp:167 msgid "suppress leading zeros" msgstr "suprimir zeros antecedentes" #: pcbnew/gendrill.cpp:167 msgid "suppress trailing zeros" msgstr "suprimir zeros posteriores" #: pcbnew/gendrill.cpp:170 msgid "Zeros Format" msgstr "Formatar Zeros" #: pcbnew/gendrill.cpp:177 #: pcbnew/gendrill.cpp:395 msgid "2:3" msgstr "2:3" #: pcbnew/gendrill.cpp:177 #: pcbnew/gendrill.cpp:396 msgid "2:4" msgstr "2:4" #: pcbnew/gendrill.cpp:178 #: pcbnew/gendrill.cpp:400 msgid "3:2" msgstr "3:2" #: pcbnew/gendrill.cpp:178 #: pcbnew/gendrill.cpp:401 msgid "3:3" msgstr "3:3" #: pcbnew/gendrill.cpp:184 msgid "Precision" msgstr "Precisão" #: pcbnew/gendrill.cpp:195 msgid "absolute" msgstr "Absoluto" #: pcbnew/gendrill.cpp:195 msgid "auxiliary axis" msgstr "Eixo auxiliar" #: pcbnew/gendrill.cpp:197 msgid "Drill Origine:" msgstr "Origem do furo:" #: pcbnew/gendrill.cpp:205 msgid "none" msgstr "nenhum" #: pcbnew/gendrill.cpp:205 msgid "drill sheet (HPGL)" msgstr "planilha de furos (HPGL)" #: pcbnew/gendrill.cpp:205 msgid "drill sheet (Postscript)" msgstr "planilha de furos (Postscript)" #: pcbnew/gendrill.cpp:207 msgid "Drill Sheet:" msgstr "Planilha de furos:" #: pcbnew/gendrill.cpp:212 msgid "Via Drill" msgstr "Diâmetro do furo da Via" #: pcbnew/gendrill.cpp:216 #: eeschema/plothpgl.cpp:239 msgid "Pen Number" msgstr "Número da pena" #: pcbnew/gendrill.cpp:219 msgid "Speed(cm/s)" msgstr "Velocidade ( cm/s )" #: pcbnew/gendrill.cpp:222 msgid "mirror y axis" msgstr "espelhar eixo y" #: pcbnew/gendrill.cpp:225 msgid "minimal header" msgstr "cabeçalho mínimo" #: pcbnew/gendrill.cpp:231 msgid "&Execute" msgstr "&Executar" #: pcbnew/gendrill.cpp:339 msgid "Drill file" msgstr "Arquivo de furação" #: pcbnew/gendrill.cpp:353 #: pcbnew/plotps.cpp:47 #: pcbnew/xchgmod.cpp:602 msgid "Unable to create file " msgstr "Impossível criar arquivo" #: pcbnew/gendrill.cpp:360 #: pcbnew/gendrill.cpp:814 #: pcbnew/plotgerb.cpp:132 #: pcbnew/plothpgl.cpp:70 #: pcbnew/plotps.cpp:51 msgid "File" msgstr "Arquivo" #: pcbnew/gendrill.cpp:366 #: pcbnew/gendrill.cpp:819 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: pcbnew/gendrill.cpp:750 msgid "Drill Map file" msgstr "Arquivo de mapa de furos" #: pcbnew/gendrill.cpp:808 #, c-format msgid "Unable to create file <%s>" msgstr "Impossível criar arquivo <%s>" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:71 msgid "No Modules for Automated Placement" msgstr "Sem Módulos para autoposicionamento" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:102 msgid "Component side place file:" msgstr "Arquivo de inserção do lado componentes:" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:105 msgid "Copper side place file:" msgstr "Arquivo de inserção do lado Cobreado:" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:108 msgid "Module count" msgstr "Contar módulos" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:79 msgid "Pads Global Edit" msgstr "Editar Ilhas globalmente" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:96 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:45 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:205 #: pcbnew/modedit.cpp:263 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:120 msgid "Pad Settings" msgstr "Configurações de Ilhas" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:101 msgid "Change Module" msgstr "Modificar Módulo" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:106 msgid "Change Id Modules" msgstr "Modificar Identidade do Módulo" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:117 msgid "Pad Filter :" msgstr "Filtrar Ilhas:" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:119 msgid "Shape Filter" msgstr "Filtrar Formato" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:123 msgid "Layer Filter" msgstr "Filtrar Camadas" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:127 msgid "Orient Filter" msgstr "Filtrar Ilhas:" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:132 msgid "Change Items :" msgstr "Modificar Ítens:" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:134 msgid "Change Size" msgstr "Modificar Dimensão" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:138 msgid "Change Shape" msgstr "Modificar Forma" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:142 msgid "Change Drill" msgstr "Modificar Furo" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:146 msgid "Change Orient" msgstr "Orientação (0.1 grau)" #: pcbnew/initpcb.cpp:126 msgid "Current Board will be lost ?" msgstr "Placa atual será perdida?" #: pcbnew/initpcb.cpp:208 msgid "Delete Zones ?" msgstr "Deletar Zonas ?" #: pcbnew/initpcb.cpp:231 msgid "Delete Board edges ?" msgstr "Deletar bordas de placa ?" #: pcbnew/initpcb.cpp:235 msgid "Delete draw items?" msgstr "Deletar ítens de desenho?" #: pcbnew/initpcb.cpp:285 #: gerbview/initpcb.cpp:161 msgid "Delete Tracks?" msgstr "Deletar Trilhas?" #: pcbnew/initpcb.cpp:304 msgid "Delete Modules?" msgstr "Deletar Módulos?" #: pcbnew/initpcb.cpp:325 #: gerbview/initpcb.cpp:181 msgid "Delete Pcb Texts" msgstr "Deletar textos do Pcb?" #: pcbnew/ioascii.cpp:168 msgid "Error: Unexpected end of file !" msgstr "Erro: Fim de arquivo inesperado !" #: pcbnew/librairi.cpp:47 msgid "Import Module:" msgstr "Importar Módulo:" #: pcbnew/librairi.cpp:71 msgid "Not a module file" msgstr "Não é um arquivo de módulo" #: pcbnew/librairi.cpp:124 msgid "Create lib" msgstr "Criar biblioteca" #: pcbnew/librairi.cpp:124 msgid "Export Module:" msgstr "Exportar Módulo" #: pcbnew/librairi.cpp:138 #: pcbnew/librairi.cpp:365 #, c-format msgid "File %s exists, OK to replace ?" msgstr "Arquivo %s existe, OK para sobrescrever?" #: pcbnew/librairi.cpp:146 #: eeschema/symbedit.cpp:156 #, c-format msgid "Unable to create <%s>" msgstr "Incapaz de criar <%s>" #: pcbnew/librairi.cpp:161 #, c-format msgid "Module exported in file <%s>" msgstr "Módulo esportado no arquivo <%s>" #: pcbnew/librairi.cpp:181 #, c-format msgid "Ok to delete module %s in library %s" msgstr "Ok para deletar o módulo %s na biblioteca %s" #: pcbnew/librairi.cpp:190 msgid "Library " msgstr "Bibliotecas" #: pcbnew/librairi.cpp:201 msgid "Not a Library file" msgstr "Não é um arquivo de biblioteca" #: pcbnew/librairi.cpp:228 #, c-format msgid "Module [%s] not found" msgstr "Módulo %s não encontrado " #: pcbnew/librairi.cpp:316 #, c-format msgid "Component %s deleted in library %s" msgstr "Componente %s deletado na biblioteca %s" #: pcbnew/librairi.cpp:341 msgid " No modules to archive!" msgstr "Nenhum módulo para arquivar!" #: pcbnew/librairi.cpp:348 msgid "Library" msgstr "Bibliotecas" #: pcbnew/librairi.cpp:434 #, c-format msgid "Library %s not found" msgstr "Biblioteca %s não encontrada" #: pcbnew/librairi.cpp:445 #: eeschema/symbtext.cpp:136 #: common/get_component_dialog.cpp:98 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: pcbnew/librairi.cpp:454 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Incapaz de abrir \"%s\"" #: pcbnew/librairi.cpp:464 #, c-format msgid "File %s is not a eeschema library" msgstr "Arquivo %s não é uma biblioteca do eeschema" #: pcbnew/librairi.cpp:491 msgid "Module exists Line " msgstr "Módulo contém Linha" #: pcbnew/librairi.cpp:601 #: eeschema/libedit.cpp:113 #: eeschema/libedit.cpp:390 msgid "Component " msgstr "Componente" #: pcbnew/librairi.cpp:602 msgid " added in " msgstr "adicionado em" #: pcbnew/librairi.cpp:602 msgid " replaced in " msgstr "substituído em" #: pcbnew/librairi.cpp:629 msgid "Module Reference:" msgstr "Referência do Módulo" #: pcbnew/librairi.cpp:679 msgid "Active Lib:" msgstr "Biblioteca Ativa:" #: pcbnew/librairi.cpp:689 msgid "Module Editor (lib: " msgstr "Editor de Módulos (biblioteca: " #: pcbnew/librairi.cpp:705 msgid "Library exists " msgstr "Biblioteca já existe" #: pcbnew/librairi.cpp:720 msgid "Create error " msgstr "Erro na Criação" #: pcbnew/loadcmp.cpp:94 msgid "Module name:" msgstr "Nome do módulo:" #: pcbnew/loadcmp.cpp:201 #: eeschema/eelibs1.cpp:65 #, c-format msgid "Library <%s> not found" msgstr "Biblioteca <%s> não encontrada" #: pcbnew/loadcmp.cpp:206 #, c-format msgid "Scan Lib: %s" msgstr "Examinar Biblioteca: %s" #: pcbnew/loadcmp.cpp:215 msgid "File is Not a library" msgstr "Arquivo não é uma biblioteca do eeschema" #: pcbnew/loadcmp.cpp:274 #, c-format msgid "Module <%s> not found" msgstr "Módulo <%s> não encontrado" #: pcbnew/loadcmp.cpp:339 msgid "Library: " msgstr "Biblioteca:" #: pcbnew/loadcmp.cpp:398 #: pcbnew/loadcmp.cpp:531 #, c-format msgid "Modules (%d items)" msgstr "Módulos (%d itens)" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:40 msgid "Sizes and Widths" msgstr "Dimensões e larguras" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:41 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:201 msgid "Adjust width for texts and drawings" msgstr "Ajustar largura para textos e desenhos" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:46 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:206 msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads" msgstr "Ajustar dimensão,forma,camadas... para Ilhas" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:50 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:195 #: pcbnew/set_grid.h:39 msgid "User Grid Size" msgstr "Dimensão da Grade do Usuário" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:51 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:196 msgid "Adjust User Grid" msgstr "Ajustar grade do usuário" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:264 msgid "Pcbnew &Help" msgstr "Pcbnew &Ajuda" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:264 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:139 #: eeschema/menubar.cpp:138 #: kicad/buildmnu.cpp:192 #: gerbview/gerberframe.cpp:297 msgid "On line doc" msgstr "Documentação online" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:268 msgid "Pcbnew &About" msgstr "&Sobre o Pcbnew" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:268 msgid "Pcbnew Infos" msgstr "Informações diversas" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:276 msgid "3D Display" msgstr "Visualização 3D " #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:276 msgid "Show Board in 3D Mode" msgstr "Mostrar placa em modo 3D" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:76 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:282 msgid "&Dimensions" msgstr "&Dimensões" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:77 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:285 msgid "&3D Display" msgstr "&Visualização 3D" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:78 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:286 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:138 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:149 #: eeschema/menubar.cpp:150 #: kicad/buildmnu.cpp:205 #: gerbview/gerberframe.cpp:297 #: gerbview/gerberframe.cpp:304 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:41 msgid "Load Board" msgstr "Carregar Placa" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:42 msgid "Delete old Board and Load new Board" msgstr "Deletar placa antiga e carregar nova placa" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:47 msgid "Append Board" msgstr "Inserir Placa" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:48 msgid "Add Board to old Board" msgstr "Adicionar placa em placa antiga" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:53 msgid "&New board" msgstr "&Nova Placa" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:54 msgid "Clear old PCB and init a new one" msgstr "Limpar placa antiga e iniciar uma nova" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:59 msgid "&Rescue" msgstr "&Recuperar" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:60 msgid "Clear old board and get last rescue file" msgstr "Limpar placa e obter último arquivo de recuperação" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:65 msgid "&Previous version" msgstr "&Versão Anterior" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:66 msgid "Clear old board and get old version of board" msgstr "Limpar placa antiga e obter versão mais antiga da placa" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:73 msgid "&Save board" msgstr "&Salvar Placa" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:74 msgid "Save current board" msgstr "Salvar placa atual" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:79 msgid "Save Board as.." msgstr "Salvar Placa Como..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:80 msgid "Save current board as.." msgstr "Salvar placa atual como..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:87 #: eeschema/menubar.cpp:64 #: gerbview/gerberframe.cpp:244 msgid "P&rint" msgstr "Imp&rimir" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:87 #: eeschema/menubar.cpp:64 #: gerbview/gerberframe.cpp:244 msgid "Print on current printer" msgstr "Imprimir na impressora atual" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:92 #: eeschema/menubar.cpp:86 msgid "&Plot" msgstr "&Plotar" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:93 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:107 msgid "Plot (Hplg, Postscript, or Gerber format)" msgstr "Plotar (formato HPGL, Postscript ou Gerber)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:101 msgid "&GenCAD" msgstr "&GenCAD" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:101 msgid "Export GenCAD Format" msgstr "Exportar em formato GenCAD" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:105 msgid "&Module report" msgstr "Relatório de &Módulos" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:105 msgid "Create a pcb report (footprint report)" msgstr "Criar um relatório do pcb (relatório de footprint)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:109 msgid "E&xport" msgstr "E&xportar" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:109 msgid "Export board" msgstr "Exportar placa" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:115 msgid "Add new footprints" msgstr "Adicionar Novos Footprints" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:116 msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)" msgstr "Arquivar somente novos footprints numa biblioteca (manter outros footprints nesta biblioteca)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:120 msgid "Create footprint archive" msgstr "Criar Arquivo de Footprints" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:121 msgid "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)" msgstr "Arquivar todos os footprints numa biblioteca (antigos serão deletados)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:126 msgid "Archive footprints" msgstr "Arquivar Footprints" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:127 msgid "Archive or Add footprints in a library file" msgstr "Arquivar ou adicionar footprints em arquivo de biblioteca" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:131 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:105 #: eeschema/menubar.cpp:89 #: kicad/buildmnu.cpp:124 #: gerbview/gerberframe.cpp:249 msgid "E&xit" msgstr "&Sair" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:131 msgid "Quit pcbnew" msgstr "Fechar Pcbnew" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:149 #: eeschema/menubar.cpp:107 msgid "&Libs and Dir" msgstr "&Bibliotecas e Diretórios" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:150 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:120 #: eeschema/menubar.cpp:108 msgid "Setting Libraries, Directories and others..." msgstr "Configurar Bibliotecas, diretórios e outros..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:154 #: eeschema/menubar.cpp:113 #: gerbview/gerberframe.cpp:263 msgid "&Colors" msgstr "&Cores" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:155 msgid "Select Colors and Display for PCB items" msgstr "Selecionar Cores e Display para ítens de PCB" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:159 msgid "&General Options" msgstr "&Opções Gerais" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:160 msgid "Select general options for pcbnew" msgstr "Selecionar opções gerais para pcbnew" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:164 msgid "&Display Options" msgstr "&Opções de exibição" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:165 msgid "Select what items are displayed" msgstr "Selecionar quais ítens estarão a mostra" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:175 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:211 msgid "&Save Setup" msgstr "&Salvar Configurações" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:176 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:212 #: gerbview/gerberframe.cpp:278 msgid "Save options in current directory" msgstr "Salvar opções no diretório atual" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:180 #: eeschema/menubar.cpp:130 msgid "&Read Setup" msgstr "&Ler Configurações" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:181 #: eeschema/menubar.cpp:131 msgid "Read options from a selected config file" msgstr "Ler opções de um arquivo de configuração" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:190 msgid "Tracks and Vias" msgstr "Trilhas e Vias" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:191 msgid "Adjust size and width for tracks, vias" msgstr "Ajustar dimensão e largura para trilhas e vias" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:200 #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.h:38 msgid "Texts and Drawings" msgstr "Textos e Desenhos" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:221 msgid "Create &Modules Pos" msgstr "Criar Pos &Módulos" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:222 msgid "Gen Position modules file" msgstr "Gerar arquivo de posições dos módulos" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:226 msgid "Create &Drill file" msgstr "Criar Arquivo de &Furação" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:227 msgid "Gen Drill (EXCELLON] file and/or Drill sheet" msgstr "Ger arquivo de furação (EXCELLON) e/ou planilha de furos" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:231 msgid "Create &Cmp file" msgstr "Criar &Arquivo Cmp" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:232 msgid "Recreate .cmp file for CvPcb" msgstr "Recriar arquivo .cmp para CvPCB" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:240 msgid "Global &Deletions" msgstr "Deleções &Globais" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:241 msgid "Delete Tracks, Modules, Texts... on Board" msgstr "Deletar Trilhas, Módulos, Textos... na placa" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:245 msgid "&List nets" msgstr "&Listar ligações" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:246 msgid "List nets (names and id)" msgstr "Listar ligações (nomes e identificação)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:250 msgid "&Clean tracks" msgstr "&Limpar Trilhas" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:251 msgid "Clean stubs, vias, delete break points" msgstr "Limpar tocos, vias, deletar pontos inúteis..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:255 msgid "&Swap layers" msgstr "&Trocar Camadas" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:256 msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers" msgstr "Trocar trilhas em camadas de cobre ou desenhos em outras camadas" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:280 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:147 #: eeschema/menubar.cpp:148 #: gerbview/gerberframe.cpp:300 msgid "&Files" msgstr "&Arquivos" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:281 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:148 #: eeschema/menubar.cpp:149 #: kicad/buildmnu.cpp:204 #: gerbview/gerberframe.cpp:301 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferências" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:283 #: gerbview/gerberframe.cpp:302 msgid "&Miscellaneous" msgstr "&Miscelâneas" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:284 msgid "P&ostprocess" msgstr "P&ostprocess" #: pcbnew/mirepcb.cpp:81 msgid "Mire properties" msgstr "Propriedades do Alvo" #: pcbnew/mirepcb.cpp:121 msgid "shape +" msgstr "Forma +" #: pcbnew/mirepcb.cpp:121 msgid "shape X" msgstr "Forma X" #: pcbnew/mirepcb.cpp:123 msgid "Mire Shape:" msgstr "Formato do Alvo:" #: pcbnew/modedit.cpp:260 msgid "Add Pad" msgstr "Adicionar Ilhas" #: pcbnew/modedit.cpp:273 #: eeschema/schedit.cpp:294 msgid "Add Drawing" msgstr "Adicionar Desenho" #: pcbnew/modedit.cpp:277 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:170 msgid "Place anchor" msgstr "Inserir âncora" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:199 #: pcbnew/onrightclick.cpp:170 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:67 #: eeschema/onrightclick.cpp:115 #: gerbview/onrightclick.cpp:40 msgid "End Tool" msgstr "Finalizar ferramenta" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:210 #: pcbnew/onrightclick.cpp:182 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:245 #: eeschema/onrightclick.cpp:528 #: gerbview/onrightclick.cpp:50 msgid "Cancel Block" msgstr "Cancelar Bloco" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:212 #: pcbnew/onrightclick.cpp:184 #: gerbview/onrightclick.cpp:51 msgid "Zoom Block (Midd butt drag)" msgstr "Zoom Bloco (arraste botão do meio)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:215 #: pcbnew/onrightclick.cpp:187 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:253 #: eeschema/onrightclick.cpp:536 #: gerbview/onrightclick.cpp:53 msgid "Place Block" msgstr "Colocar Bloco" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:217 #: pcbnew/onrightclick.cpp:189 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:259 #: eeschema/onrightclick.cpp:542 msgid "Copy Block (shift + drag mouse)" msgstr "Copiar bloco (shift + arrastar mouse)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:219 msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)" msgstr "Espelhar Bloco (alt + arrastar mouse)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:221 #: pcbnew/onrightclick.cpp:193 msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Rotacionar Bloco (ctrl + arrastar mouse)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:223 #: pcbnew/onrightclick.cpp:195 msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)" msgstr "Deletar Bloco (shift+ctrl + arrastas mouse)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:244 msgid "Rotate" msgstr "Rotacionar" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:248 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:249 msgid "Scale X" msgstr "Escala X" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:250 msgid "Scale Y" msgstr "Escala Y" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:253 #: pcbnew/onrightclick.cpp:82 msgid "Edit Module" msgstr "Editar Módulo" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:256 msgid "Transform Module" msgstr "Transformar Módulo" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:264 #: pcbnew/onrightclick.cpp:255 msgid "Move Pad" msgstr "Mover Ilha" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:266 #: pcbnew/onrightclick.cpp:259 msgid "Edit Pad" msgstr "Editar Ilha" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:268 #: pcbnew/onrightclick.cpp:261 msgid "New Pad Settings" msgstr "Nova configuração de Ilha" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:270 #: pcbnew/onrightclick.cpp:263 msgid "Export Pad Settings" msgstr "Exportar Configuração de Ilha" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:272 #: pcbnew/onrightclick.cpp:276 msgid "delete Pad" msgstr "Deletar Ilha" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:277 #: pcbnew/onrightclick.cpp:279 msgid "Global Pad Settings" msgstr "Configurações Globais de Ilhas" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:285 #: pcbnew/onrightclick.cpp:293 msgid "Move Text Mod." msgstr "Mover Texto do Módulo" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:288 #: pcbnew/onrightclick.cpp:296 msgid "Rotate Text Mod." msgstr "Rotacionar Texto do Módulo" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:290 #: pcbnew/onrightclick.cpp:298 msgid "Edit Text Mod." msgstr "Editar Texto do Módulo" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:293 #: pcbnew/onrightclick.cpp:301 msgid "Delete Text Mod." msgstr "Deletar Texto do Módulo" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:300 msgid "End edge" msgstr "Finalizar Contorno" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:303 msgid "Move edge" msgstr "Mover contorno" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:306 msgid "Place edge" msgstr "Inserir contorno" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:309 #: eeschema/onrightclick.cpp:283 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:311 msgid "Edit Width (Current)" msgstr "Editar Largura (Atual)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:313 msgid "Edit Width (All)" msgstr "Editar Largura (Todos)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:315 msgid "Edit Layer (Current)" msgstr "Editar Camada (Atual)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:317 msgid "Edit Layer (All)" msgstr "Editar Camada (Todas)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:319 msgid "Delete edge" msgstr "Deletar contorno" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:359 msgid "Set Width" msgstr "Ajustar Largura" #: pcbnew/moduleframe.cpp:177 msgid "Module Editor: module modified!, Continue ?" msgstr "Editor de Módulo: módulo modificado! Continuar?" #: pcbnew/modules.cpp:239 #: pcbnew/onrightclick.cpp:241 msgid "Delete Module" msgstr "Deletar Módulo" #: pcbnew/modules.cpp:240 msgid "Value " msgstr "Valor" #: pcbnew/move-drag_pads.cpp:250 #, c-format msgid "Delete Pad (module %s %s) " msgstr "Deletar Ilha (módulo %s %s)" #: pcbnew/muonde.cpp:141 msgid "Gap" msgstr "Fenda" #: pcbnew/muonde.cpp:146 msgid "Stub" msgstr "Toco" #: pcbnew/muonde.cpp:152 msgid "Arc Stub" msgstr "Arco de toco" #: pcbnew/muonde.cpp:167 #: common/common.cpp:48 msgid " (mm):" msgstr " (mm):" #: pcbnew/muonde.cpp:174 msgid " (inch):" msgstr " (polegada):" #: pcbnew/muonde.cpp:181 #: pcbnew/muonde.cpp:194 #: pcbnew/gen_self.h:226 msgid "Incorrect number, abort" msgstr "Número incorreto, abortar" #: pcbnew/muonde.cpp:190 msgid "Angle (0.1deg):" msgstr "Ângulo (0.1grau):" #: pcbnew/muonde.cpp:324 msgid "Complex shape" msgstr "Modelo complexo" #: pcbnew/muonde.cpp:349 msgid "Read Shape Descr File" msgstr "Ler arquivo de descrição do formato" #: pcbnew/muonde.cpp:353 msgid "Symmetrical" msgstr "Simétrico" #: pcbnew/muonde.cpp:353 msgid "mirrored" msgstr "espelhado" #: pcbnew/muonde.cpp:354 msgid "ShapeOption" msgstr "Opção de Formato" #: pcbnew/muonde.cpp:416 msgid "Read descr shape file" msgstr "Ler arquivo de descrição do formato" #: pcbnew/muonde.cpp:431 msgid "File not found" msgstr "Arquivo não encontrado" #: pcbnew/muonde.cpp:530 msgid "Shape has a null size!" msgstr "Formato tem tamanho nulo!" #: pcbnew/muonde.cpp:535 msgid "Shape has no points!" msgstr "Formato não tem pontos!" #: pcbnew/muonde.cpp:652 msgid "No pad for this module" msgstr "Sem ilhas para este módulo" #: pcbnew/muonde.cpp:657 msgid "Only one pad for this module" msgstr "Somente uma ilha para este módulo" #: pcbnew/muonde.cpp:671 msgid "Gap (mm):" msgstr "Unidades = mm" #: pcbnew/muonde.cpp:677 msgid "Gap (inch):" msgstr "Unidades = polegadas" #: pcbnew/muwave_command.cpp:52 #: eeschema/libframe.cpp:505 msgid "Add Line" msgstr "Adicionar Cabo" #: pcbnew/muwave_command.cpp:56 msgid "Add Gap" msgstr "Adicionar Fenda" #: pcbnew/muwave_command.cpp:60 msgid "Add Stub" msgstr "Adicionar Toco" #: pcbnew/muwave_command.cpp:64 msgid "Add Arc Stub" msgstr "Adicionar Arco de Toco" #: pcbnew/muwave_command.cpp:68 msgid "Add Polynomial Shape" msgstr "Adicionar Formato polinômico" #: pcbnew/netlist.cpp:95 #, c-format msgid "Netlist file %s not found" msgstr "Arquivo de netlist %s não encontrado" #: pcbnew/netlist.cpp:142 msgid "Read Netlist " msgstr "Ler Netlist " #: pcbnew/netlist.cpp:356 #, c-format msgid "Cmp %s: Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n" msgstr "Componente [%s] não confere: módulo é <%s> e netlist diz <%s>\n" #: pcbnew/netlist.cpp:393 #, c-format msgid "Component [%s] not found" msgstr "Módulo %s não encontrado " #: pcbnew/netlist.cpp:453 #, c-format msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found" msgstr "Módulo [%s]: Ilha [%s] não encontrada" #: pcbnew/netlist.cpp:479 msgid "No Modules" msgstr "Nenhum Módulo" #: pcbnew/netlist.cpp:492 msgid "Components" msgstr "Componentes" #: pcbnew/netlist.cpp:538 msgid "No modules" msgstr "Nenhum Módulo" #: pcbnew/netlist.cpp:547 msgid "No modules in NetList" msgstr "Nenhum Módulo na Netlist" #: pcbnew/netlist.cpp:550 msgid "Check Modules" msgstr "Checar Módulos" #: pcbnew/netlist.cpp:553 msgid "Duplicates" msgstr "Duplicados" #: pcbnew/netlist.cpp:571 msgid "Lack:" msgstr "Falta:" #: pcbnew/netlist.cpp:592 msgid "Not in Netlist:" msgstr "Não está na netlist:" #: pcbnew/netlist.cpp:729 #, c-format msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection" msgstr "Arquivo <%s> não encontrado, use netlist para seleção de biblioteca de módulos" #: pcbnew/netlist.cpp:806 msgid "Netlist Selection:" msgstr "Seleção de netlist:" #: pcbnew/onrightclick.cpp:71 msgid "Move Module (M)" msgstr "Mover Módulo (M)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:73 msgid "Drag Module (G)" msgstr "Arrastar Módulo (G)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:76 msgid "Rotate Module + (R)" msgstr "Rotacionar Módulo + (R)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:78 msgid "Rotate Module -" msgstr "Rotacionar Módulo -" #: pcbnew/onrightclick.cpp:80 msgid "Invert Module (S)" msgstr "Inverter Módulo (S)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:103 #, c-format msgid "Track %.1f" msgstr "Trilha %.1f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:105 #, c-format msgid "Track %.3f" msgstr "Trilha %.3f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:118 #, c-format msgid "Via %.1f" msgstr "Via %.1f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:120 #, c-format msgid "Via %.3f" msgstr "Via %.3f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:191 msgid "Flip Block (alt + drag mouse)" msgstr "Copiar Bloco (alt + arrasta mouse)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:222 msgid "Fix Module" msgstr "Fixar Módulo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:224 msgid "Free Module" msgstr "Liberar Módulo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:228 msgid "Auto place Module" msgstr "Auto-posicionar Módulo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:234 msgid "Autoroute" msgstr "Auto-rotear" #: pcbnew/onrightclick.cpp:257 msgid "Drag Pad" msgstr "Arrastar Ilha" #: pcbnew/onrightclick.cpp:268 msgid "Autoroute Pad" msgstr "Autoroutear Ilha" #: pcbnew/onrightclick.cpp:269 msgid "Autoroute Net" msgstr "Auto-routear ligação" #: pcbnew/onrightclick.cpp:308 msgid "Move Drawing" msgstr "Mover Desenho" #: pcbnew/onrightclick.cpp:313 msgid "End Drawing" msgstr "Encerrar Desenho" #: pcbnew/onrightclick.cpp:315 msgid "Edit Drawing" msgstr "Editar Desenho" #: pcbnew/onrightclick.cpp:316 msgid "Delete Drawing" msgstr "Deletar Desenho" #: pcbnew/onrightclick.cpp:323 msgid "End edge zone" msgstr "Encerrar zona de contorno" #: pcbnew/onrightclick.cpp:326 msgid "Delete edge zone" msgstr "Deletar zona de contorno" #: pcbnew/onrightclick.cpp:333 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:142 #: eeschema/onrightclick.cpp:374 msgid "Move Text" msgstr "Mover texto" #: pcbnew/onrightclick.cpp:336 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:147 msgid "Rotate Text" msgstr "Rotacionar Texto" #: pcbnew/onrightclick.cpp:338 #: eeschema/onrightclick.cpp:376 msgid "Edit Text" msgstr "Editar Texto" #: pcbnew/onrightclick.cpp:340 #: eeschema/onrightclick.cpp:377 msgid "Delete Text" msgstr "Deletar Texto" #: pcbnew/onrightclick.cpp:352 msgid "Edit Zone" msgstr "Editar Zona" #: pcbnew/onrightclick.cpp:354 msgid "Delete Zone" msgstr "Deletar Zona" #: pcbnew/onrightclick.cpp:359 msgid "Delete Marker" msgstr "Deletar Marcadores " #: pcbnew/onrightclick.cpp:366 msgid "Edit Cotation" msgstr "Editar Cotação" #: pcbnew/onrightclick.cpp:369 msgid "Delete Cotation" msgstr "Deletar Cotação" #: pcbnew/onrightclick.cpp:376 msgid "Move Mire" msgstr "Mover Alvo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:379 msgid "Edit Mire" msgstr "Editar Alvo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:381 msgid "Delete Mire" msgstr "Deletar Alvo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:411 msgid "Fill zone" msgstr "Preencher zona" #: pcbnew/onrightclick.cpp:419 msgid "Select Net" msgstr "Selecionar Ligação" #: pcbnew/onrightclick.cpp:424 msgid "Delete Zone Limit" msgstr "Deletar Limite de Zona" #: pcbnew/onrightclick.cpp:428 #: pcbnew/onrightclick.cpp:439 #: pcbnew/onrightclick.cpp:452 #: pcbnew/onrightclick.cpp:511 msgid "Select Working Layer" msgstr "Selecionar Camada de Trabalho" #: pcbnew/onrightclick.cpp:437 #: pcbnew/onrightclick.cpp:508 msgid "Select Track Width" msgstr "Selecionar Largura de Trilha" #: pcbnew/onrightclick.cpp:441 msgid "Select layer pair for vias" msgstr "Selecionar par de camadas para Vias" #: pcbnew/onrightclick.cpp:458 msgid "Footprint documentation" msgstr "Documentação de footprint" #: pcbnew/onrightclick.cpp:467 msgid "Glob Move and Place" msgstr "Mover e Colocar Global" #: pcbnew/onrightclick.cpp:469 msgid "Free All Modules" msgstr "Liberar Todos os Módulos" #: pcbnew/onrightclick.cpp:471 msgid "Fixe All Modules" msgstr "Fixar Todos os Módulos" #: pcbnew/onrightclick.cpp:474 msgid "Move All Modules" msgstr "Mover Todos os Módulos" #: pcbnew/onrightclick.cpp:475 msgid "Move New Modules" msgstr "Mover Novos Módulos" #: pcbnew/onrightclick.cpp:477 msgid "Autoplace All Modules" msgstr "Auto-posicionar Todos os Módulos" #: pcbnew/onrightclick.cpp:478 msgid "Autoplace New Modules" msgstr "Auto-posicionar Novos Módulos" #: pcbnew/onrightclick.cpp:479 msgid "Autoplace Next Module" msgstr "Auto-posicionar Próximo Módulo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:482 msgid "Orient All Modules" msgstr "Orientar Todos os Módulos" #: pcbnew/onrightclick.cpp:488 msgid "Global Autoroute" msgstr "Auto-rotear Global" #: pcbnew/onrightclick.cpp:490 msgid "Select layer pair" msgstr "Selecionar par de camadas" #: pcbnew/onrightclick.cpp:492 msgid "Autoroute All Modules" msgstr "Auto-rotear Todos os Módulos" #: pcbnew/onrightclick.cpp:494 msgid "Reset Unrouted" msgstr "Ressetar não-roteados" #: pcbnew/onrightclick.cpp:499 msgid "Global AutoRouter" msgstr "Auto-roteador Global" #: pcbnew/onrightclick.cpp:501 msgid "Read Global AutoRouter Data" msgstr "Ler Dados do Auto-roteador Global" #: pcbnew/onrightclick.cpp:534 msgid "Drag Via" msgstr "Arrastar Via" #: pcbnew/onrightclick.cpp:537 msgid "Edit Via" msgstr "Editar Via" #: pcbnew/onrightclick.cpp:539 msgid "Set via hole to Default" msgstr "Definir furo de via para Default" #: pcbnew/onrightclick.cpp:540 msgid "Set via hole to alt value" msgstr "Definir furo de via para o valor" #: pcbnew/onrightclick.cpp:541 msgid "Set the via hole alt value" msgstr "Definir o furo da via para o valor" #: pcbnew/onrightclick.cpp:542 msgid "Export Via hole to alt value" msgstr "Exportar furo de Via para o valor" #: pcbnew/onrightclick.cpp:543 msgid "Export via hole to others id vias" msgstr "Exportar furo de via para outras vias" #: pcbnew/onrightclick.cpp:544 msgid "Set ALL via holes to default" msgstr "Definir TODOS furos de via para default" #: pcbnew/onrightclick.cpp:557 msgid "Move Node" msgstr "Mover Nó" #: pcbnew/onrightclick.cpp:562 msgid "Break Track" msgstr "Interromper Trilha" #: pcbnew/onrightclick.cpp:570 msgid "Place Node" msgstr "Inserir Nó" #: pcbnew/onrightclick.cpp:577 msgid "End Track" msgstr "Encerrar Trilha" #: pcbnew/onrightclick.cpp:578 msgid "Place Via (V)" msgstr "Inserir Via (V)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:584 msgid "Change Width" msgstr "Largura de segmento" #: pcbnew/onrightclick.cpp:586 msgid "Edit Segment" msgstr "Editar Segmento" #: pcbnew/onrightclick.cpp:590 msgid "Edit Track" msgstr "Editar Trilha" #: pcbnew/onrightclick.cpp:592 msgid "Edit Net" msgstr "Editar Ligação" #: pcbnew/onrightclick.cpp:594 msgid "Edit ALL Tracks and Vias" msgstr "Editar TODAS as Trilhas e Vias" #: pcbnew/onrightclick.cpp:596 msgid "Edit ALL Vias (no track)" msgstr "Editar TODAS as Vias (não as trilhas)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:598 msgid "Edit ALL Tracks (no via)" msgstr "Editar TODAS as trilhas (não as vias)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:606 msgid "Delete Segment" msgstr "Deletar Segmento" #: pcbnew/onrightclick.cpp:610 msgid "Delete Track" msgstr "Deletar Trilha" #: pcbnew/onrightclick.cpp:612 msgid "Delete Net" msgstr "Deletar Ligação" #: pcbnew/onrightclick.cpp:616 msgid "Set Flags" msgstr "Definir Marcador" #: pcbnew/onrightclick.cpp:617 msgid "Locked: Yes" msgstr "Travado: Sim" #: pcbnew/onrightclick.cpp:618 msgid "Locked: No" msgstr "Travado: Não" #: pcbnew/onrightclick.cpp:626 msgid "Track Locked: Yes" msgstr "Trilha Travada: Sim" #: pcbnew/onrightclick.cpp:627 msgid "Track Locked: No" msgstr "Trilha Travada: Não" #: pcbnew/onrightclick.cpp:629 msgid "Net Locked: Yes" msgstr "Ligação Travada: Sim" #: pcbnew/onrightclick.cpp:630 msgid "Net Locked: No" msgstr "Ligação Travada: Não" #: pcbnew/pcbcfg.cpp:67 #: cvpcb/menucfg.cpp:170 #: eeschema/eeconfig.cpp:55 msgid "Read config file" msgstr "Ler arquivo de configuração" #: pcbnew/pcbcfg.cpp:80 #: cvpcb/menucfg.cpp:182 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr " Arquivo %s não encontrado" #: pcbnew/pcbcfg.cpp:151 #: cvpcb/cfg.cpp:71 #: eeschema/eeconfig.cpp:142 #: kicad/prjconfig.cpp:50 #: gerbview/cfg.cpp:99 msgid "Save config file" msgstr "Salvar arquivo de configuração" #: pcbnew/pcbframe.cpp:253 msgid "Board modified, Save before exit ?" msgstr "Placa modificada, Salvar antes de sair?" #: pcbnew/pcbframe.cpp:254 #: cvpcb/cvframe.cpp:145 #: eeschema/schframe.cpp:168 #: common/confirm.cpp:109 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmação" #: pcbnew/pcbframe.cpp:346 msgid "DCR Off (Disable !!!), Currently: DRC is active" msgstr "DRC desligado (desativado!!!), atualmente DRC ativo" #: pcbnew/pcbframe.cpp:346 msgid "DRC On (Currently: DRC is DISABLE !!!)" msgstr "DRC ligado (Atualmente, DRC desativado!!!)" #: pcbnew/pcbframe.cpp:356 msgid "Polar Coords not show" msgstr "Não mostrar coordenadas polares" #: pcbnew/pcbframe.cpp:356 msgid "Display Polar Coords" msgstr "Mostrar Coordenadas Polares" #: pcbnew/pcbframe.cpp:361 #: eeschema/schframe.cpp:243 msgid "Grid not show" msgstr "Não mostrar grade" #: pcbnew/pcbframe.cpp:361 #: eeschema/schframe.cpp:243 msgid "Show Grid" msgstr "Mostrar grade" #: pcbnew/pcbframe.cpp:369 msgid "General ratsnest not show" msgstr "Não mostrar Interligações gerais" #: pcbnew/pcbframe.cpp:369 msgid "Show General ratsnest" msgstr "Mostrar interligações gerais" #: pcbnew/pcbframe.cpp:374 msgid "Module ratsnest not show" msgstr "Não mostrar interligações do módulo" #: pcbnew/pcbframe.cpp:374 msgid "Show Module ratsnest" msgstr "Mostrar interligações do módulo" #: pcbnew/pcbframe.cpp:379 msgid "Disable Auto Delete old Track" msgstr "Desabilitar auto-deletar trilhas antigas" #: pcbnew/pcbframe.cpp:379 msgid "Enable Auto Delete old Track" msgstr "Habilitar auto-deletar trilhas antigas" #: pcbnew/pcbframe.cpp:384 msgid "Do not Show Zones" msgstr "Não mostrar Zonas" #: pcbnew/pcbframe.cpp:384 #: pcbnew/set_color.cpp:387 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:178 msgid "Show Zones" msgstr "Mostrar Zonas" #: pcbnew/pcbframe.cpp:389 msgid "Show Pads Sketch mode" msgstr "Mostrar modo de esboço para Ilhas" #: pcbnew/pcbframe.cpp:389 msgid "Show pads filled mode" msgstr "Mostrar modo de ilhas preenchidas" #: pcbnew/pcbframe.cpp:394 msgid "Show Tracks Sketch mode" msgstr "Mostrar modo de esboço de trilhas" #: pcbnew/pcbframe.cpp:394 msgid "Show Tracks filled mode" msgstr "Mostrar modo de trilhas preenchidas" #: pcbnew/pcbframe.cpp:399 msgid "Normal Contrast Mode Display" msgstr "Mostrar modo de contraste normal" #: pcbnew/pcbframe.cpp:399 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:191 msgid "Hight Contrast Mode Display" msgstr "Mostrar modo de alto contraste" #: pcbnew/pcbframe.cpp:433 msgid "Via" msgstr "Via" #: pcbnew/pcbnew.cpp:42 msgid "Pcbnew is already running, Continue?" msgstr "Pcbnew já está em execução. Continuar ?" #: pcbnew/pcbpiste.cpp:62 msgid "Swap Layers:" msgstr "Trocar camadas:" #: pcbnew/pcbpiste.cpp:77 #: pcbnew/pcbpiste.cpp:130 msgid "No Change" msgstr "Não trocar" #: pcbnew/pcbpiste.cpp:80 msgid "Layers" msgstr "Camadas" #: pcbnew/pcbpiste.cpp:93 #: pcbnew/sel_layer.cpp:119 #: pcbnew/sel_layer.cpp:245 #: common/get_component_dialog.cpp:112 msgid "OK" msgstr "OK" #: pcbnew/pcbpiste.cpp:99 msgid "Deselect" msgstr "Deselecionar" #: pcbnew/pcbpiste.cpp:241 msgid "Filter for net names:" msgstr "Filtrar por nome de ligação:" #: pcbnew/pcbpiste.cpp:244 msgid "List Nets" msgstr "Listar Ligações" #: pcbnew/pcbplot.cpp:110 #: pcbnew/pcbplot.cpp:177 #: gerbview/gerberframe.cpp:246 msgid "Plot" msgstr "Plotar" #: pcbnew/pcbplot.cpp:140 msgid "Plot Format" msgstr "Plotagem formato" #: pcbnew/pcbplot.cpp:156 msgid "Spot min" msgstr "Spot min" #: pcbnew/pcbplot.cpp:160 msgid "Pen Size" msgstr "Tamanho da pena" #: pcbnew/pcbplot.cpp:164 msgid "Pen Speed (cm/s)" msgstr "velocidade da pena (cm/s)" #: pcbnew/pcbplot.cpp:166 msgid "Set pen speed in cm/s" msgstr "Setar velocidade da pena em cm/s" #: pcbnew/pcbplot.cpp:168 msgid "Pen Ovr" msgstr "Pen Ovr" #: pcbnew/pcbplot.cpp:170 msgid "Set plot overlay for filling" msgstr "Ajustar overlay da plotagem para preechimento" #: pcbnew/pcbplot.cpp:172 msgid "Lines Width" msgstr "Largura das linhas" #: pcbnew/pcbplot.cpp:174 msgid "Set width for lines in Line plot mode" msgstr "Definir largura das linhas no modo de plotagem das linhas" #: pcbnew/pcbplot.cpp:181 #: pcbnew/xchgmod.cpp:128 #: eeschema/editpart.cpp:171 #: eeschema/fieldedi.cpp:198 #: share/zoom.cpp:413 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: pcbnew/pcbplot.cpp:185 msgid "Save options" msgstr "Salvar opções" #: pcbnew/pcbplot.cpp:189 msgid "Create Drill File" msgstr "Criar Arquivo de &Furação" #: pcbnew/pcbplot.cpp:201 #: share/dialog_print.cpp:142 msgid "X Scale Adjust" msgstr "Ajustar Escala X" #: pcbnew/pcbplot.cpp:202 #: share/wxprint.cpp:163 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Definir ajuste de escala X para escala exata de plotagem" #: pcbnew/pcbplot.cpp:203 #: share/dialog_print.cpp:148 msgid "Y Scale Adjust" msgstr "Ajuste de escala Y" #: pcbnew/pcbplot.cpp:204 #: share/wxprint.cpp:164 msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Definir ajuste de escala Y para escala exata de plotagem" #: pcbnew/pcbplot.cpp:228 #: eeschema/plotps.cpp:199 #: share/dialog_print.cpp:165 #: common/svg_print.cpp:174 msgid "Print Sheet Ref" msgstr "Imprimir referência de página" #: pcbnew/pcbplot.cpp:236 msgid "Print Pads on Silkscreen" msgstr "Imprimir Ilhas no Silkscreen" #: pcbnew/pcbplot.cpp:239 msgid "Enable/disable print/plot pads on Silkscreen layers" msgstr "Habilitar/Desabilitar imprimir/plotat ilhas no Silkscreen" #: pcbnew/pcbplot.cpp:243 msgid "Always Print Pads" msgstr "Sempre imprimir ilhas" #: pcbnew/pcbplot.cpp:245 msgid "Force print/plot pads on ALL layers" msgstr "Forçar imprimir/plotar ilhas em TODAS as camadas" #: pcbnew/pcbplot.cpp:249 msgid "Print Module Value" msgstr "Imprimir valor do módulo" #: pcbnew/pcbplot.cpp:252 msgid "Enable/disable print/plot module value on Silkscreen layers" msgstr "Habilitar/Desabilitar imprimir/plotar valor do módulo em camadas de Silkscreen" #: pcbnew/pcbplot.cpp:255 msgid "Print Module Reference" msgstr "Imprimir referência do módulo" #: pcbnew/pcbplot.cpp:258 msgid "Enable/disable print/plot module reference on Silkscreen layers" msgstr "Habilitar/Desabilitar imprimir/plotar referência do módulo em camadas de Silkscreen" #: pcbnew/pcbplot.cpp:262 msgid "Print other module texts" msgstr "Imprimir outros textos do módulo" #: pcbnew/pcbplot.cpp:265 msgid "Enable/disable print/plot module field texts on Silkscreen layers" msgstr "Habilitar/Desabilitar imprimir/plotar campos de texto do módulo em camadas de Silkscreen" #: pcbnew/pcbplot.cpp:269 msgid "Force Print Invisible Texts" msgstr "Forçar imprimir textos invisíveis" #: pcbnew/pcbplot.cpp:272 msgid "Force print/plot module invisible texts on Silkscreen layers" msgstr "Forçar imprimir/plotar textos invisíveis do módulo nas camadas de Silkscreen" #: pcbnew/pcbplot.cpp:276 msgid "No Drill mark" msgstr "Sem marcação" #: pcbnew/pcbplot.cpp:276 msgid "Small mark" msgstr "Marca pequena" #: pcbnew/pcbplot.cpp:276 msgid "Real Drill" msgstr "Furo real" #: pcbnew/pcbplot.cpp:278 msgid "Pads Drill Opt" msgstr "Furos de ilhas" #: pcbnew/pcbplot.cpp:284 msgid "Auto scale" msgstr "Escala automática" #: pcbnew/pcbplot.cpp:284 msgid "Scale 1" msgstr "Escala 1" #: pcbnew/pcbplot.cpp:284 msgid "Scale 1.5" msgstr "Escala 1,5" #: pcbnew/pcbplot.cpp:284 #: share/dialog_print.cpp:135 msgid "Scale 2" msgstr "Escala 2" #: pcbnew/pcbplot.cpp:284 #: share/dialog_print.cpp:136 msgid "Scale 3" msgstr "Escala 3" #: pcbnew/pcbplot.cpp:286 msgid "Scale Opt" msgstr "Opções de escala" #: pcbnew/pcbplot.cpp:292 msgid "Plot mode" msgstr "Modo de plotagem" #: pcbnew/pcbplot.cpp:299 msgid "Plot Mirror" msgstr "Espelhar plotagem" #: pcbnew/pcbplot.cpp:304 msgid "Vias on Mask" msgstr "Vias na máscara" #: pcbnew/pcbplot.cpp:307 msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected" msgstr "Imprimir/plotar vias em camadas de máscaras. Neste caso elas não são protegidas" #: pcbnew/pcbplot.cpp:311 msgid "Org = Centre" msgstr "Org = Centro" #: pcbnew/pcbplot.cpp:313 msgid "Draw origin ( 0,0 )in on sheet center" msgstr "Desenhar origem (0,0) no centro do papel" #: pcbnew/pcbtexte.cpp:90 msgid "TextPCB properties" msgstr "Propriedades de Texto no PCB" #: pcbnew/pcbtexte.cpp:136 msgid "Position" msgstr "Posição" #: pcbnew/plotgerb.cpp:128 msgid "unable to create file " msgstr "Impossível criar arquivo" #: pcbnew/plotgerb.cpp:794 #, c-format msgid "unable to reopen file <%s>" msgstr "Incapaz de reabrir arquivo <%s>" #: pcbnew/plotps.cpp:334 msgid "Tracks" msgstr "Trilhas" #: pcbnew/reglage.cpp:124 msgid "Lib Modules:" msgstr "Bibliotecas de Módulos:" #: pcbnew/router.cpp:66 msgid "Unable to create temporary file " msgstr "Impossível criar arquivo temporário" #: pcbnew/router.cpp:71 msgid "Create temporary file " msgstr "Criar arquivo temporário" #: pcbnew/router.cpp:528 msgid "Unable to find data file " msgstr "Impossível criar arquivo temporário" #: pcbnew/router.cpp:534 msgid "Lecture fichier de routage " msgstr "Ler arquivo de roteamento" #: pcbnew/sel_layer.cpp:76 msgid "Select Layer:" msgstr "Selecione Camada:" #: pcbnew/sel_layer.cpp:196 msgid "Select Layer Pair:" msgstr "Selecionar Par de Camadas:" #: pcbnew/sel_layer.cpp:230 msgid "Top Layer" msgstr "Camada Superior" #: pcbnew/sel_layer.cpp:237 msgid "Bottom Layer" msgstr "Camada Inferior" #: pcbnew/set_color.cpp:50 msgid "Copper Layers" msgstr "Camadas de Cobre" #: pcbnew/set_color.cpp:55 msgid "Tech Layers" msgstr "Camadas técnicas" #: pcbnew/set_color.cpp:322 msgid "Ratsnest" msgstr "Interligações" #: pcbnew/set_color.cpp:330 msgid "Pad Cu" msgstr "Ilha no Cobreado" #: pcbnew/set_color.cpp:338 msgid "Pad Cmp" msgstr "Ilha Componente" #: pcbnew/set_color.cpp:346 msgid "Text Module Cu" msgstr "Texto do Módulo no Cobre" #: pcbnew/set_color.cpp:354 msgid "Text Module Cmp" msgstr "Texto do Módulo Cmp" #: pcbnew/set_color.cpp:362 msgid "Text Module invisible" msgstr "Texto de Módulo Invisível" #: pcbnew/set_color.cpp:370 msgid "Anchors" msgstr "Âncoras" #: pcbnew/set_color.cpp:378 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:390 #: gerbview/set_color.h:246 msgid "Grid" msgstr "Grade" #: pcbnew/set_color.cpp:396 msgid "Show Noconnect" msgstr "Mostrar não conectados" #: pcbnew/set_color.cpp:405 msgid "Show Modules Cmp" msgstr "Mostrar Módulos Cmp" #: pcbnew/set_color.cpp:414 msgid "Show Modules Cu" msgstr "Mostrar Módulos Cu" #: pcbnew/set_color.cpp:569 msgid "Colors:" msgstr "Cores:" #: pcbnew/set_color.cpp:678 #: gerbview/set_color.cpp:227 msgid "Show All" msgstr "Mostrar Tudo" #: pcbnew/set_color.cpp:683 #: gerbview/set_color.cpp:232 msgid "Show None" msgstr "Mostrar nenhum" #: pcbnew/set_color.cpp:688 #: gerbview/reglage.cpp:114 #: gerbview/set_color.cpp:237 msgid "Exit" msgstr "Sair" #: pcbnew/set_grid.cpp:146 #: share/drawframe.cpp:350 msgid "mm" msgstr "mm" #: pcbnew/set_grid.cpp:148 msgid "Grid Size Units" msgstr "Dimensão da Grade do Usuário" #: pcbnew/set_grid.cpp:153 msgid "User Grid Size X" msgstr "Tamanho X da Grade do usuário" #: pcbnew/set_grid.cpp:159 msgid "User Grid Size Y" msgstr "Tamanho Y da Grade do usuário" #: pcbnew/solve.cpp:210 msgid "Abort routing?" msgstr "Ok para abortar?" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:47 #: eeschema/tool_lib.cpp:119 msgid "Select working library" msgstr "Selecionar biblioteca de trabalho" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:50 msgid "Save Module in working library" msgstr "Salvar Módulo na biblioteca de trabalho" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:54 msgid "Create new library and save current module" msgstr "Criar nova biblioteca e salvar módulo atual" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:59 #: eeschema/tool_lib.cpp:122 msgid "Delete part in current library" msgstr "Deletar componente na biblioteca atual" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:64 #: pcbnew/xchgmod.cpp:142 msgid "New Module" msgstr "Novo Módulo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:68 msgid "Load module from lib" msgstr "Carregar módulo da biblioteca" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:73 msgid "Load module from current BOARD" msgstr "Carregar módulo da PLACA atual" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:77 msgid "Replace module in current BOARD" msgstr "Substituir módulo na PLACA atual" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:82 msgid "import module" msgstr "Importar módulo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:86 msgid "export module" msgstr "Exportar módulo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:92 msgid "Module Properties" msgstr "Propriedades do módulo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:96 msgid "Print Module" msgstr "Imprimir módulo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:100 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:110 #: cvpcb/displayframe.cpp:118 #: eeschema/tool_lib.cpp:170 #: eeschema/tool_sch.cpp:101 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:70 #: gerbview/tool_gerber.cpp:105 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:41 msgid "zoom + (F1)" msgstr "zoom + (F1)" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:103 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:111 #: cvpcb/displayframe.cpp:121 #: eeschema/tool_lib.cpp:174 #: eeschema/tool_sch.cpp:104 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:74 #: gerbview/tool_gerber.cpp:111 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:44 msgid "zoom - (F2)" msgstr "zoom - (F2)" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:106 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:112 #: cvpcb/displayframe.cpp:124 #: eeschema/tool_lib.cpp:178 #: eeschema/tool_sch.cpp:107 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:78 #: gerbview/tool_gerber.cpp:117 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:47 msgid "redraw (F3)" msgstr "Redesenhar (F3)" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:109 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:114 #: eeschema/tool_lib.cpp:182 #: eeschema/tool_sch.cpp:110 #: gerbview/tool_gerber.cpp:123 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:50 msgid "auto zoom" msgstr "Zoom automático" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:113 #: eeschema/tool_lib.cpp:147 msgid "Undo last edition" msgstr "Desfazer última edição" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:115 #: eeschema/tool_lib.cpp:149 msgid "Redo the last undo command" msgstr "Refazer último comando de desfazer" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:124 msgid "Module Check" msgstr "Checar Módulo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:148 msgid "Add Pads" msgstr "Adicionar Ilhas" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:153 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:247 #: eeschema/tool_sch.cpp:213 msgid "Add graphic line or polygon" msgstr "Adicionar linha gráfica ou polígono" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:157 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:251 msgid "Add graphic circle" msgstr "Adicionar gráfico (círculo)" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:161 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:255 msgid "Add graphic arc" msgstr "Adicionar gráfico (arco)" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:175 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:273 #: eeschema/tool_lib.cpp:92 #: eeschema/tool_sch.cpp:222 #: gerbview/tool_gerber.cpp:214 msgid "Delete items" msgstr "Deletar ítens" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:196 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:154 #: eeschema/tool_sch.cpp:243 #: gerbview/tool_gerber.cpp:234 msgid "Display Grid OFF" msgstr "Mostrar Grade DESLIGADA" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:200 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:156 #: gerbview/tool_gerber.cpp:240 msgid "Display Polar Coord ON" msgstr "Mostrar Coordenadas Polares LIGADA" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:204 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:158 #: eeschema/tool_sch.cpp:247 #: gerbview/tool_gerber.cpp:244 msgid "Units = Inch" msgstr "Unidades = polegadas" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:208 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:160 #: eeschema/tool_sch.cpp:251 #: gerbview/tool_gerber.cpp:248 msgid "Units = mm" msgstr "Unidades = mm" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:214 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:162 #: eeschema/tool_sch.cpp:255 #: gerbview/tool_gerber.cpp:254 msgid "Change Cursor Shape" msgstr "Modificar tipo de cursor" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:222 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:183 msgid "Show Pads Sketch" msgstr "Mostrar contorno de Ilhas" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:229 msgid "Show Texts Sketch" msgstr "Mostrar esboço dos textos" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:236 msgid "Show Edges Sketch" msgstr "Mostrar esboço das bordas" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:268 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:373 #: eeschema/plotps.cpp:166 #: share/zoom.cpp:353 msgid "Auto" msgstr "Automático" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:272 #, c-format msgid "Zoom %d" msgstr "Zoom %d" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:289 #, c-format msgid "Grid %.1f" msgstr "Trilha %.1f" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:291 #, c-format msgid "Grid %.3f" msgstr "Trilha %.3f" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:294 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:403 msgid "User Grid" msgstr "Grade do usuário" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:83 msgid "New Board" msgstr "Nova Placa" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:84 msgid "Open existing Board" msgstr "Abrir placa existente" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:85 msgid "Save Board" msgstr "Salvar Placa" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:88 #: eeschema/tool_sch.cpp:61 #: gerbview/tool_gerber.cpp:62 msgid "page settings (size, texts)" msgstr "Configurações de página (dimensões, textos)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:92 msgid "Open Module Editor" msgstr "Abrir Editor de Módulos" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:95 #: eeschema/tool_sch.cpp:77 #: gerbview/tool_gerber.cpp:73 msgid "Cut selected item" msgstr "Cortar ítem selecionado" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:98 #: eeschema/tool_sch.cpp:80 #: gerbview/tool_gerber.cpp:78 msgid "Copy selected item" msgstr "Copiar ítem selecionado" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:100 #: eeschema/tool_sch.cpp:83 #: gerbview/tool_gerber.cpp:84 msgid "Paste" msgstr "Colar" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:103 #: eeschema/tool_sch.cpp:86 #: gerbview/tool_gerber.cpp:91 msgid "Undelete" msgstr "Recuperar" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:106 msgid "Print Board" msgstr "Imprimir Placa" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:117 #: eeschema/tool_sch.cpp:114 msgid "Find components and texts" msgstr "Encontrar componentes e textos" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:120 msgid "Read Netlist" msgstr "Ler Netlist" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:121 msgid "Pcb Design Rules Check" msgstr "Checar Regras de Desenho no PCB (DRC)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:128 msgid "Mode Module: Manual and Automatic Move or Place for modules" msgstr "Modo Módulo: Mover ou Colocar Automático e Manual para módulos" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:130 msgid "Mode Track and Autorouting" msgstr "Modo Trilhas e Auto-roteamento" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:152 msgid "Drc OFF" msgstr "DRC desativado" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:167 msgid "Show General Ratsnest" msgstr "Mostrar Interligações gerais" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:170 msgid "Show Module Ratsnest when moving" msgstr "Mostrar Interligações do Módulo quando mover" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:174 msgid "Enable Auto Del Track" msgstr "Habilitar Auto-deletar Trilhas" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:187 msgid "Show Tracks Sketch" msgstr "Mostrar contorno de Trilhas" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:199 msgid "" "Display auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n" " This is a very experimental feature (under development)" msgstr "" "Mostrar barra de ferramentas vertical (ferramentas para aplicações de micro-ondas)\n" "Este é um recurso altamente experimental (em desenvolvimento)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:225 msgid "Net highlight" msgstr "Realçar Ligação" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:229 msgid "Display local ratsnest (pad or module)" msgstr "Mostrar Interligações locais (ilha ou módulo)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:234 msgid "Add modules" msgstr "Adicionar Módulos" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:238 msgid "Add Tracks an vias" msgstr "Adicionar Trilhas e Vias" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:268 #: gerbview/tool_gerber.cpp:199 msgid "Add Mires" msgstr "Adicionar Alvos" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:278 msgid "Offset adjust for drill and place files" msgstr "ajuste de offset para furos" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:301 msgid "Create line of specified length for microwave applications" msgstr "Criar cabos de comprimento específico (para aplicações de micro-ondas)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:307 msgid "Create gap of specified length for microwave applications" msgstr "Criar fenda de comprimento específico (para aplicações de micro-ondas)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:315 msgid "Create stub of specified length for microwave applications" msgstr "Criar toco de comprimento específico para (aplicações de micro-ondas)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:321 msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications" msgstr "Criar toco (arco) de comprimento específico (para aplicações de micro-ondas)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:327 msgid "Create a polynomial shape for microwave applications" msgstr "Criar forma polinômica (para aplicações de micro-ondas)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:377 msgid "Zoom " msgstr "Zoom " #: pcbnew/via_edit.cpp:51 msgid "Incorrect value for Via drill. No via drill change" msgstr "Valor incorreto para broca de Via. Broca de via não alterada" #: pcbnew/xchgmod.cpp:80 msgid "Exchange Modules" msgstr "Trocar módulos:" #: pcbnew/xchgmod.cpp:103 msgid "Change module" msgstr "Modificar módulo" #: pcbnew/xchgmod.cpp:108 msgid "Change same modules" msgstr "Modificar mesmos módulos" #: pcbnew/xchgmod.cpp:113 msgid "Ch. same module+value" msgstr "Modificar mesmo módulo+valor" #: pcbnew/xchgmod.cpp:118 msgid "Change all" msgstr "Modificar todos" #: pcbnew/xchgmod.cpp:123 msgid "Browse Libs modules" msgstr "Procurar biblioteca de módulos" #: pcbnew/xchgmod.cpp:132 msgid "Current Module" msgstr "Módulo atual" #: pcbnew/xchgmod.cpp:137 msgid "Current Value" msgstr "Valor atual" #: pcbnew/xchgmod.cpp:208 #, c-format msgid "file %s not found" msgstr "arquivo %s não encontrado" #: pcbnew/xchgmod.cpp:222 #, c-format msgid "Unable to create file %s" msgstr "Impossível criar arquivo %s" #: pcbnew/xchgmod.cpp:326 #, c-format msgid "Change modules <%s> -> <%s> (val = %s)?" msgstr "Modificar módulos <%s> -> <%s> (val = %s)?" #: pcbnew/xchgmod.cpp:334 #, c-format msgid "Change modules <%s> -> <%s> ?" msgstr "Modificar módulos <%s> -> <%s> ?" #: pcbnew/xchgmod.cpp:390 msgid "Change ALL modules ?" msgstr "Modificar TODOS os módulos?" #: pcbnew/xchgmod.cpp:446 #, c-format msgid "Change module %s (%s) " msgstr "Modificar módulo %s (%s)" #: pcbnew/xchgmod.cpp:587 msgid "Cmp files:" msgstr "Arquivos Cmp:" #: pcbnew/zones.cpp:136 #: pcbnew/zones.cpp:137 #: pcbnew/zones.cpp:138 #: pcbnew/zones.cpp:139 msgid "0.00000" msgstr "0.00000" #: pcbnew/zones.cpp:141 msgid "Grid size:" msgstr "Tamanho da grade:" #: pcbnew/zones.cpp:144 msgid "Zone clearance value (mm):" msgstr "Valor isolamento de Zona (mm):" #: pcbnew/zones.cpp:156 msgid "Include Pads" msgstr "Incluir Ilhas" #: pcbnew/zones.cpp:157 msgid "Thermal" msgstr "Térmico" #: pcbnew/zones.cpp:158 msgid "Exclude Pads" msgstr "Excluir Ilhas" #: pcbnew/zones.cpp:160 msgid "Pad options:" msgstr "Opções de exibição:" #: pcbnew/zones.cpp:164 #: eeschema/dialog_options.cpp:240 msgid "Any" msgstr "Qualquer" #: pcbnew/zones.cpp:165 msgid "H , V and 45 deg" msgstr "H, V e 45 graus" #: pcbnew/zones.cpp:167 msgid "Zone edges orient:" msgstr "Orientação de bordas de zonas:" #: pcbnew/zones.cpp:175 msgid "Fill" msgstr "Preencher" #: pcbnew/zones.cpp:184 msgid "Update Options" msgstr "Opções de exibição" #: pcbnew/zones.cpp:191 msgid "Zone clearance value:" msgstr "Valor isolamento de Zona:" #: pcbnew/zones.cpp:194 msgid "Grid (mm):" msgstr "Grade (mm):" #: pcbnew/zones.cpp:194 msgid "Grid (inches):" msgstr "Grade (polegadas):" #: pcbnew/zones.cpp:336 msgid "New zone segment width: " msgstr "Largura de segmento de nova zona:" #: pcbnew/zones.cpp:520 msgid "Zone: No net selected" msgstr "Zona: nenhuma ligação selecionada" #: pcbnew/zones.cpp:562 msgid "Delete Current Zone Edges" msgstr "Deletar contornos da Zona atual" #: pcbnew/zones.cpp:807 msgid "No Net" msgstr "Nenhuma ligação" #: cvpcb/autosel.cpp:68 #, c-format msgid "Library: <%s> not found" msgstr "Biblioteca: <%s> não encontrada" #: cvpcb/autosel.cpp:107 #, c-format msgid "%d equivalences" msgstr "%d equivalências" #: cvpcb/autosel.cpp:164 #, c-format msgid "Component %s: Footprint %s not found in libraries" msgstr "Componente %s: Módulo %s não encontrado nas bibliotecas" #: cvpcb/cvframe.cpp:144 msgid "Netlist and Cmp list modified, Save before exit ?" msgstr "Netlist e lista Cmp modificadas, Salvar antes de sair? " #: cvpcb/cvframe.cpp:162 msgid "Problem when saving files, Exit anyway" msgstr "Problema ao salvar arquivos, Sair assim mesmo?" #: cvpcb/cvframe.cpp:282 msgid "Delete selections" msgstr "Deletar selecionados" #: cvpcb/cvframe.cpp:296 #: cvpcb/init.cpp:134 #, c-format msgid "Componants: %d (free: %d)" msgstr "Componentes: %d (livres: %d)" #: cvpcb/cvframe.cpp:373 #: share/drawframe.cpp:125 msgid "font for dialog boxes" msgstr "fonte para caixas de diálogos" #: cvpcb/cvframe.cpp:375 msgid "font for Lists" msgstr "fonte para Listas" #: cvpcb/cvframe.cpp:377 #: share/drawframe.cpp:129 msgid "font for Status Line" msgstr "fonte para a Linha de Status" #: cvpcb/cvframe.cpp:380 #: share/drawframe.cpp:132 msgid "&Font selection" msgstr "Seleção de &Fonte" #: cvpcb/cvframe.cpp:381 #: share/drawframe.cpp:133 msgid "Choose font type and size for dialogs, infos and status box" msgstr "Escolha o tipo e tamanho de fonte para diálogos, informações e caixa de status" #: cvpcb/cvpcb.cpp:41 msgid "Cvpcb is already running, Continue?" msgstr "Cvpcb já está rodando, continuar?" #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:131 msgid "Read Cfg" msgstr "Ler configuração" #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:140 #: eeschema/dialog_set_status.cpp:135 msgid "&PcbNew" msgstr " &Pcbnew" #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:141 msgid "&ViewLogic" msgstr "&ViewLogic" #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:142 msgid "View &Net + Pkg" msgstr "View &Net + Pkg" #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:144 #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:170 #: eeschema/dialog_set_status.cpp:141 #: eeschema/eestatus.cpp:303 msgid "NetList Formats:" msgstr "Formato do arq.de netlist" #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.cpp:213 #: cvpcb/menucfg.cpp:285 msgid "Equiv" msgstr "Equivalência" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:141 #: cvpcb/options.cpp:159 msgid "Pad &Num" msgstr "&Número da ilha" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:148 #: cvpcb/options.cpp:153 msgid "&Pad Fill" msgstr "&Preencher ilha" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:155 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:163 #: cvpcb/options.cpp:163 msgid "&Filaire" msgstr "&Tracejado" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:156 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:164 #: cvpcb/options.cpp:163 msgid "&Filled" msgstr "&Preenchido" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:157 #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:165 #: cvpcb/options.cpp:163 msgid "&Sketch" msgstr "&Contorno" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:159 #: cvpcb/options.cpp:165 msgid "Edges:" msgstr "Bordas:" #: cvpcb/dialog_display_options.cpp:167 #: cvpcb/options.cpp:173 msgid "Texts:" msgstr "Textos:" #: cvpcb/displayframe.cpp:113 #: pcbnew/dialog_display_options.h:43 msgid "Display Options" msgstr "Opções de exibição" #: cvpcb/displayframe.cpp:127 #: cvpcb/displayframe.cpp:131 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:82 msgid "1:1 zoom" msgstr "zoom 1:1" #: cvpcb/genorcad.cpp:134 #, c-format msgid "%s %s pin %s : Different Nets" msgstr "%s %s pinos %s: Ligações Diferentes" #: cvpcb/init.cpp:64 #, c-format msgid "Components: %d (free: %d)" msgstr "Componentes: %d (livres: %d)" #: cvpcb/init.cpp:100 msgid "Unknown Netlist Format" msgstr "Formato de netlist desconhecido" #: cvpcb/init.cpp:164 msgid "Save Net List & Cmp" msgstr "Salvar netlist e componentes" #: cvpcb/init.cpp:180 msgid "Unable to create component file (.cmp)" msgstr "Impossível criar arquivo de componente" #: cvpcb/init.cpp:187 msgid "Unable to create netlist file" msgstr "Impossível criar arquivo netlist" #: cvpcb/init.cpp:216 msgid "Load Net List" msgstr "Carregar netlist" #: cvpcb/listboxes.cpp:235 #, c-format msgid "Modules: %d" msgstr "Módulos: %d" #: cvpcb/listlib.cpp:69 #, c-format msgid "Library file <%s> not found" msgstr "Arquivo biblioteca <%s> não encontrado" #: cvpcb/listlib.cpp:79 #, c-format msgid "Library file <%s> is not a module library" msgstr "Arquivo %s não é uma biblioteca de módulos" #: cvpcb/loadcmp.cpp:49 msgid "This file is NOT a library file" msgstr "Este arquivo NÂO é um arquivo de biblioteca" #: cvpcb/loadcmp.cpp:95 #, c-format msgid "Module %s not found" msgstr "Módulo %s não encontrado" #: cvpcb/menucfg.cpp:77 msgid "Lib Dir:" msgstr "Dir.Bibl.:" #: cvpcb/menucfg.cpp:81 msgid "Net Input Ext:" msgstr "Net Input Ext:" #: cvpcb/menucfg.cpp:85 msgid "Pkg Ext:" msgstr "Pkg Ext:" #: cvpcb/menucfg.cpp:97 msgid "Cmp ext:" msgstr "Cmp ext:" #: cvpcb/menucfg.cpp:101 msgid "Lib ext:" msgstr "Lib ext:" #: cvpcb/menucfg.cpp:105 msgid "NetOut ext:" msgstr "NetOut ext:" #: cvpcb/menucfg.cpp:109 msgid "Equiv ext:" msgstr "Equiv ext:" #: cvpcb/menucfg.cpp:113 msgid "Retro ext:" msgstr "Retro ext:" #: cvpcb/options.cpp:138 #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:211 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:176 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:162 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:197 #: eeschema/dialog_erc.cpp:235 #: eeschema/editpart.cpp:204 #: eeschema/fieldedi.cpp:223 #: cvpcb/dialog_display_options.h:43 msgid "Options" msgstr "Opções" #: cvpcb/rdorcad.cpp:70 #: cvpcb/rdpcad.cpp:56 #: cvpcb/viewlogi.cpp:72 #, c-format msgid "Unknown file format <%s>" msgstr "Formato de arquivo desconhecido <%s>" #: cvpcb/rdorcad.cpp:75 msgid "Netlist Format: EESchema" msgstr "Formato do netlist: EESchema" #: cvpcb/rdorcad.cpp:119 #, c-format msgid "Netlist error: %s" msgstr "Erro no netlist: %s" #: cvpcb/rdpcad.cpp:61 msgid "Netlist Format: Pcad" msgstr "Formato de netlist: Pcad" #: cvpcb/setvisu.cpp:52 msgid "Module: " msgstr "Módulo" #: cvpcb/setvisu.cpp:54 msgid "Lib: " msgstr "Biblioteca:" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:33 msgid "Open Netlist" msgstr "Abrir netlist" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:36 msgid "Save Nelist and Cmp list" msgstr "Salvar netlist e lista de componentes" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:40 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:44 msgid "View selected part" msgstr "Ver componente selecionado" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:47 msgid "Automatic Association" msgstr "Associação automática" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:51 msgid "Select previous free component" msgstr "Selecionar componente livre anterior" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:54 msgid "Select next free component" msgstr "Selecionar próximo componente livre" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:58 msgid "Delete all associations" msgstr "Deletar todas as associações" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:62 msgid "Create stuff file (component/module list)" msgstr "Criar arquivo de objetos (componentes/módulos)" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:66 msgid "Display/print component documentation (footprint.pdf)" msgstr "Mostrar/imprimir documentação do componente (footprint.pdf)" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:92 msgid "&Load Netlist File" msgstr "&Carregar Arquivo de Netlist" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:93 msgid "Load a Netlist" msgstr "Carregar netlist" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:99 msgid "&Save Netlist" msgstr "&Salvar Netlist" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:100 msgid "Save New Netlist and Cmp file" msgstr "Salvar nova netlist e arquivo de componente" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:105 msgid "Quit Cvpcb" msgstr "Fechar Cvpcb" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:119 msgid "&Configuration" msgstr "&Configuração" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:131 msgid "&Save config" msgstr "&Salvar configuração" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:132 msgid "Save configuration in current dir" msgstr "Salvar configuração no diretório atual" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:142 msgid "Cvpcb &About" msgstr "&Sobre o Cvpcb" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:143 #: kicad/buildmnu.cpp:197 msgid "Kicad Infos" msgstr "Informações Kicad" #: cvpcb/viewlnet.cpp:66 #: cvpcb/viewlnet.cpp:97 #: cvpcb/viewlnet.cpp:112 #: cvpcb/viewlogi.cpp:61 msgid "File not found " msgstr "Arquivo não encontrado" #: cvpcb/viewlnet.cpp:87 msgid "Format Netlist: ViewLogic net&pkg" msgstr "Format Netlist: ViewLogic net&pkg" #: cvpcb/viewlnet.cpp:205 #, c-format msgid "Component [%s] not found in .pkg file" msgstr "Componente [%s] não encontrado no arquivo .pkg" #: cvpcb/viewlogi.cpp:55 msgid "Netlist file " msgstr "Arquivo de netlist" #: eeschema/affiche.cpp:23 #: eeschema/dialog_create_component.cpp:157 msgid "Name" msgstr "Nome" #: eeschema/affiche.cpp:24 msgid "FileName" msgstr "Nome do arquivo" #: eeschema/affiche.cpp:37 #: eeschema/component_class.cpp:48 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: eeschema/affiche.cpp:41 msgid "Pwr Symb" msgstr "Símb Alim" #: eeschema/affiche.cpp:42 msgid "Val" msgstr "Val" #: eeschema/affiche.cpp:45 msgid "RefLib" msgstr "RefLib" #: eeschema/affiche.cpp:48 msgid "Lib" msgstr "Biblioteca:" #: eeschema/affiche.cpp:71 msgid "PinName" msgstr "Nome do Pino" #: eeschema/affiche.cpp:77 #: eeschema/eelayer.cpp:87 msgid "PinNum" msgstr "Número do Pino" #: eeschema/affiche.cpp:81 msgid "PinType" msgstr "Tipo de Pino" #: eeschema/affiche.cpp:85 #: eeschema/affiche.cpp:142 msgid "no" msgstr "não" #: eeschema/affiche.cpp:86 #: eeschema/affiche.cpp:143 msgid "yes" msgstr "sim" #: eeschema/affiche.cpp:91 msgid "Lengh" msgstr "Comprimento" #: eeschema/affiche.cpp:96 #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:145 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:287 msgid "Up" msgstr "Acima" #: eeschema/affiche.cpp:97 #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:147 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:288 msgid "Down" msgstr "Abaixo" #: eeschema/affiche.cpp:98 #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:146 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:286 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: eeschema/affiche.cpp:99 #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:144 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:285 msgid "Right" msgstr "Direita" #: eeschema/affiche.cpp:137 #: eeschema/affiche.cpp:141 #: share/dialog_print.cpp:185 #: common/svg_print.cpp:182 msgid "All" msgstr "Todas" #: eeschema/affiche.cpp:139 #: eeschema/editpart.cpp:287 #: eeschema/onrightclick.cpp:301 msgid "Unit" msgstr "Unidade" #: eeschema/affiche.cpp:145 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:186 #: eeschema/editpart.cpp:323 #: eeschema/onrightclick.cpp:291 msgid "Convert" msgstr "Converter" #: eeschema/annotate.cpp:140 msgid "Previous Annotation will be deleted. Continue ?" msgstr "Anotação anterior será deletada, continuar?" #: eeschema/annotate.cpp:593 #, c-format msgid "item not annotated: %s%s" msgstr "ítem não anotado: %s%s" #: eeschema/annotate.cpp:597 #, c-format msgid "( unit %d)" msgstr "(unidade%d)" #: eeschema/annotate.cpp:610 #, c-format msgid "Error item %s%s" msgstr "Ítem errado %s%s" #: eeschema/annotate.cpp:612 #, c-format msgid " unit %d and no more than %d parts" msgstr " unidade %d e não mais que %d partes" #: eeschema/annotate.cpp:639 #: eeschema/annotate.cpp:660 #, c-format msgid "Multiple item %s%s" msgstr "Ítem múltiplo %s%s" #: eeschema/annotate.cpp:644 #: eeschema/annotate.cpp:664 #, c-format msgid " (unit %d)" msgstr " (Unidade %d)" #: eeschema/annotate.cpp:680 #, c-format msgid "Diff values for %s%d%c (%s) and %s%d%c (%s)" msgstr "Valores diferem entre %s%d%c (%s) e %s%d%c (%s)" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:119 msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarquia" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:120 msgid "Current sheet" msgstr "Página atual" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:122 msgid "annotate:" msgstr "anotação:" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:126 msgid "all components" msgstr "Todos os componentes" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:127 msgid "new components only" msgstr "somente novos componentes" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:129 msgid "select items:" msgstr "selecionar ítens:" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:135 msgid "&Annotate" msgstr "&Anotação" #: eeschema/annotate_dialog.cpp:140 msgid "&Del Annotate" msgstr "&Deletar anotação" #: eeschema/component_class.cpp:50 msgid "Pcb" msgstr "PCB " #: eeschema/component_class.cpp:51 #: eeschema/eelayer.cpp:153 msgid "Sheet" msgstr "Folha" #: eeschema/component_class.cpp:52 msgid "Fld1" msgstr "Campo1" #: eeschema/component_class.cpp:53 msgid "Fld2" msgstr "Campo2" #: eeschema/component_class.cpp:54 msgid "Fld3" msgstr "Campo3" #: eeschema/component_class.cpp:55 msgid "Fld4" msgstr "Campo4" #: eeschema/component_class.cpp:56 msgid "Fld5" msgstr "Campo5" #: eeschema/component_class.cpp:57 msgid "Fld6" msgstr "Campo6" #: eeschema/component_class.cpp:58 msgid "Fld7" msgstr "Campo7" #: eeschema/component_class.cpp:59 msgid "Fld8" msgstr "Campo8" #: eeschema/database.cpp:70 msgid "No Component found" msgstr "Nenhum componente encontrado" #: eeschema/database.cpp:96 msgid "Selection" msgstr "Seleção" #: eeschema/delete.cpp:299 #: eeschema/schedit.cpp:436 msgid "Delete SHEET!!" msgstr "Deletar PÁGINA!!!" #: eeschema/delsheet.cpp:47 #, c-format msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?" msgstr "Folha %s (arquivo %s ) modificada. Salvar ?" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:173 msgid "List items : " msgstr "Lista de ítens:" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:177 msgid "Components by Reference" msgstr "Componentes por Referência" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:181 msgid "Components by Value" msgstr "Componentes por Valor" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:185 msgid "Sub Components (i.e U2A, U2B..)" msgstr "Sub-componentes (i.e U2A, U2B..)" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:189 msgid "Hierachy Pins by name" msgstr "Hierarquia de Pinos pelo nome" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:193 msgid "Hierachy Pins by Sheets" msgstr "Hierarquia de Pinos por Página" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:202 msgid "&Create List" msgstr "&Criar Lista" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:207 #: eeschema/dialog_erc.cpp:216 msgid "&Quit" msgstr "&Fechar" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:215 msgid "Launch list browser" msgstr "Ativar pesquisador de lista" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:304 msgid "Bill of material:" msgstr "Lista de Material:" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:346 msgid "Failed to open file " msgstr "Falhou ao abrir arquivo" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:410 msgid "" "\n" "#Glob labels ( order = Sheet Number )\n" msgstr "" "\n" "#Etiquetas Globais ( ordenação = Número da Folha )\n" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:420 msgid "" "\n" "#Glob labels ( order = Alphab. )\n" msgstr "" "\n" "#Etiquetas Globais ( ordenação = Alfabética )\n" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:427 msgid "" "\n" "#End List\n" msgstr "" "\n" "#Fim da Lista\n" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:717 msgid "" "\n" "#Cmp ( order = Reference )" msgstr "" "\n" "#Componente ( ordenação = Referência )" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:718 #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:773 msgid " (with SubCmp)" msgstr "(com SubCmp)" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:749 #: eeschema/erc.cpp:678 #: eeschema/hierarch.cpp:135 msgid "Root" msgstr "Raiz" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:756 #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:805 msgid "#End Cmp\n" msgstr "#Fim dos Componentes\n" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:772 msgid "" "\n" "#Cmp ( order = Value )" msgstr "" "\n" "#Componente ( ordenação = Valor )" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:830 #, c-format msgid "> %-28.28s Global (Sheet %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n" msgstr "> %-28.28s Global (Folha %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:846 #, c-format msgid "> %-28.28s Sheet %-7.7s (Sheet %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n" msgstr "> %-28.28s Folha %-7.7s (Folha %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n" #: eeschema/dialog_build_BOM.cpp:859 msgid "#End labels\n" msgstr "#Fim das Etiquetas\n" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:143 msgid "Options :" msgstr "Opções:" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:147 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:255 #: eeschema/symbtext.cpp:155 msgid "Common to Units" msgstr "Comum aos elementos" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:151 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:259 #: eeschema/symbtext.cpp:159 msgid "Common to convert" msgstr "Comum ao convertido" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:156 msgid "Void" msgstr "Vazio" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:158 msgid "BgFilled" msgstr "Fundo preenchido" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.cpp:160 msgid "Fill:" msgstr "Preencher:" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:168 msgid "U" msgstr "U" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:180 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:283 #: eeschema/fieldedi.cpp:229 msgid "As Convert" msgstr "Convertido" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:184 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:154 msgid "Power Symbol" msgstr "Símbolo de alimentação" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:188 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:158 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:183 #: eeschema/editpart.cpp:334 msgid "Parts are locked" msgstr "Elementos são bloqueados" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:211 msgid "&1" msgstr "&1" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:212 msgid "&2" msgstr "&2" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:213 msgid "&3" msgstr "&3" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:214 msgid "&4" msgstr "&4" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:215 msgid "&5" msgstr "&5" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:216 msgid "&6" msgstr "&6" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:217 msgid "&7" msgstr "&7" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:218 msgid "&8" msgstr "&8" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:219 msgid "&9" msgstr "&9" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:220 msgid "&10" msgstr "&10" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:221 msgid "&11" msgstr "&11" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:222 msgid "&12" msgstr "&12" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:223 msgid "&13" msgstr "&13" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:224 msgid "&14" msgstr "&14" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:225 msgid "&15" msgstr "&15" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:226 msgid "&16" msgstr "&16" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:228 msgid "Parts per package" msgstr "Elementos por invólucro" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:233 msgid "Draw options" msgstr "Opções de desenho" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:237 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:287 #: eeschema/fieldedi.cpp:233 msgid "Show Pin Num" msgstr "Mostrar número de pino" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:241 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:295 #: eeschema/fieldedi.cpp:241 msgid "Show Pin Name" msgstr "Mostrar nome de pino" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:245 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:303 #: eeschema/fieldedi.cpp:249 msgid "Pin Name Inside" msgstr "Nome do pino interno" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:249 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:148 #: eeschema/fieldedi.cpp:267 msgid "Skew:" msgstr "Ângulo:" #: eeschema/dialog_create_component.cpp:301 msgid "You must provide a name for this component" msgstr "Você precisa informar um nome para este componente" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:132 msgid "General :" msgstr " Geral :" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:140 #: eeschema/fieldedi.cpp:257 msgid "Number of Units:" msgstr "Número de unidades:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:168 #: eeschema/fieldedi.cpp:286 msgid "Doc:" msgstr "Doc:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:175 #: eeschema/fieldedi.cpp:290 msgid "Keywords:" msgstr "Palavras Chaves:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:182 #: eeschema/fieldedi.cpp:294 msgid "DocFileName:" msgstr "Arquivo de documentação:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:191 msgid "Copy Doc" msgstr "Copiar documentação" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:195 msgid "Browse DocFiles" msgstr "Examinar arquivos de documentação" #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.cpp:203 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:190 #: eeschema/fieldedi.cpp:304 #: eeschema/fieldedi.cpp:322 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:70 #: eeschema/editpart.cpp:153 msgid "Component properties (Not found in lib)" msgstr "Propriedades do componente (Não encontrado na biblioteca)" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:132 msgid "Unit 1" msgstr "Unidade 1" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:133 msgid "Unit 2" msgstr "Unidade 2" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:134 msgid "Unit 3" msgstr "Unidade 3" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:135 msgid "Unit 4" msgstr "Unidade 4" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:136 msgid "Unit 5" msgstr "Unidade 5" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:137 msgid "Unit 6" msgstr "Unidade 6" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:138 msgid "Unit 7" msgstr "Unidade 7" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:139 msgid "Unit 8" msgstr "Unidade 8" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:140 msgid "Unit 9" msgstr "Unidade 9" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:141 msgid "Unit 10" msgstr "Unidade 10" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:142 msgid "Unit 11" msgstr "Unidade 11" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:143 msgid "Unit 12" msgstr "Unidade 12" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:144 msgid "Unit 13" msgstr "Unidade 13" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:145 msgid "Unit 14" msgstr "Unidade 14" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:146 msgid "Unit 15" msgstr "Unidade 15" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:147 msgid "Unit 16" msgstr "Unidade 16" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:148 msgid "Unit 17" msgstr "Unidade 17" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:149 msgid "Unit 18" msgstr "Unidade 18" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:150 msgid "Unit 19" msgstr "Unidade 19" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:151 msgid "Unit 20" msgstr "Unidade 20" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:152 msgid "Unit 21" msgstr "Unidade 21" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:153 msgid "Unit 22" msgstr "Unidade 22" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:154 msgid "Unit 23" msgstr "Unidade 23" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:155 msgid "Unit 24" msgstr "Unidade 24" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:156 msgid "Unit 25" msgstr "Unidade 25" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:157 msgid "Unit 26" msgstr "Unidade 26" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:159 #: eeschema/editpart.cpp:288 msgid "Unit:" msgstr "Elemento:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:168 msgid "+90" msgstr "Rot +90" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:172 #: eeschema/editpart.cpp:302 msgid "Orient:" msgstr "Orientação:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:177 #: eeschema/editpart.cpp:312 msgid "Mirror --" msgstr "Espelhar --" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:178 msgid "Mirror !" msgstr "Espelhar !" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:180 #: eeschema/editpart.cpp:313 msgid "Mirror:" msgstr "Espelhar:" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:190 #: eeschema/editpart.cpp:341 msgid "Chip Name:" msgstr "Nome na biblioteca" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:207 #: eeschema/editpart.cpp:220 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:359 #: eeschema/fieldedi.cpp:346 msgid "Show Text" msgstr "Mostrar Texto" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:211 #: eeschema/editpart.cpp:226 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:363 #: eeschema/fieldedi.cpp:352 #: eeschema/symbtext.cpp:163 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:221 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:349 #: eeschema/eelayer.cpp:111 msgid "Fields" msgstr "Campos " #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:232 #: eeschema/editpart.cpp:182 msgid "Defaults" msgstr "Defaults" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:70 msgid "Global Label properties" msgstr "Propriedades globais de etiqueta" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:74 msgid "Label properties" msgstr "Propriedades do etiqueta" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:78 msgid "Text properties" msgstr "Propriedades do texto" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:134 msgid "Text " msgstr "Texto" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:149 msgid "Text Orient:" msgstr "Orientação do Texto:" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:155 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:322 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:156 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:323 msgid "Output" msgstr "Saída" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:157 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:324 msgid "Bidi" msgstr "Bidirecional" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:158 msgid "TriState" msgstr "TriState" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:159 #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:326 msgid "Passive" msgstr "Passivo" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:161 msgid "Glabel Shape:" msgstr "Formato de Etiqueta Global:" #: eeschema/dialog_edit_label.cpp:168 #: share/setpage.cpp:413 msgid "Size " msgstr "Tamanho" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:164 msgid "PcbNew" msgstr "Pcbnew &Ajuda" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:165 #: eeschema/dialog_set_status.cpp:136 msgid "&OrcadPcb2" msgstr "&OrcadPcb2" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:166 #: eeschema/dialog_set_status.cpp:137 msgid "&CadStar" msgstr "&CadStar" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:167 #: eeschema/dialog_set_status.cpp:138 msgid "&Spice" msgstr "&Spice" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:168 #: eeschema/dialog_set_status.cpp:139 msgid "Other" msgstr "Mostrar outros ítens" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:214 #: eeschema/dialog_set_status.cpp:190 #: eeschema/eestatus.cpp:174 msgid "Library files path:" msgstr "Caminho dos arquivos de biblioteca:" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:223 #: eeschema/dialog_set_status.cpp:148 #: eeschema/eestatus.cpp:150 msgid "Cmp file Ext: " msgstr "Componentes: " #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:227 #: eeschema/dialog_set_status.cpp:151 #: eeschema/eestatus.cpp:154 msgid "Net file Ext: " msgstr "Netlist: " #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:231 #: eeschema/dialog_set_status.cpp:154 #: eeschema/eestatus.cpp:158 msgid "Library file Ext: " msgstr "Biblioteca: " #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:235 #: eeschema/dialog_set_status.cpp:157 #: eeschema/eestatus.cpp:162 msgid "Symbol file Ext: " msgstr "Símbolo: " #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:239 #: eeschema/dialog_set_status.cpp:160 #: eeschema/eestatus.cpp:166 msgid "Schematic file Ext: " msgstr "Esquemático: " #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:341 #: eeschema/eestatus.cpp:249 msgid "Library files:" msgstr "Arquivos de biblioteca:" #: eeschema/dialog_eeschema_config.cpp:364 #: eeschema/eestatus.cpp:272 msgid "Library already in use" msgstr "Biblioteca já está em uso" #: eeschema/dialog_erc.cpp:164 #: eeschema/dialog_erc.cpp:198 msgid "Erc File Report:" msgstr "Arquivo de relatório de Erc:" #: eeschema/dialog_erc.cpp:169 msgid "-> Total Errors: " msgstr "-> Total Erros: " #: eeschema/dialog_erc.cpp:172 msgid "-> Last Warnings: " msgstr "-> Últimos avisos: " #: eeschema/dialog_erc.cpp:176 msgid "-> Last Errors: " msgstr "-> Últimos Erros: " #: eeschema/dialog_erc.cpp:201 msgid "Write erc report" msgstr "Escrever relatório de erc" #: eeschema/dialog_erc.cpp:209 msgid "&Test Erc" msgstr "&Testar Erc" #: eeschema/dialog_erc.cpp:213 msgid "&Del Markers" msgstr "&Apagar Marcadores" #: eeschema/dialog_erc.cpp:220 msgid "erc" msgstr "Erc" #: eeschema/dialog_erc.cpp:226 msgid "Reset" msgstr "Default" #: eeschema/dialog_find.cpp:119 msgid "Item in &Sheet" msgstr "Ítem na &página" #: eeschema/dialog_find.cpp:122 msgid "Item in &Hierarchy" msgstr "Ítem na &Hierarquia" #: eeschema/dialog_find.cpp:125 msgid "Find &Next Item (F5)" msgstr "Localizar &Próximo Item (f5)" #: eeschema/dialog_find.cpp:131 msgid "Find Markers" msgstr "Localizar Marcadores" #: eeschema/dialog_find.cpp:135 msgid "Next Marker (F5)" msgstr "Próximo Marcador (F5)" #: eeschema/dialog_find.cpp:139 msgid "Find Cmp in &Lib" msgstr "Procurar componente na &Biblioteca" #: eeschema/dialog_options.cpp:140 #: eeschema/dialog_options.cpp:267 msgid "Delta Step X" msgstr "Delta Step X" #: eeschema/dialog_options.cpp:145 #: eeschema/dialog_options.cpp:273 msgid "Delta Step Y" msgstr "Delta Step Y" #: eeschema/dialog_options.cpp:201 msgid "Show grid" msgstr "Mostrar Grade" #: eeschema/dialog_options.cpp:206 msgid "Normal (50 mils)" msgstr "Normal (50 mils)" #: eeschema/dialog_options.cpp:207 msgid "Small (25 mils)" msgstr "Pequeno (20 mils)" #: eeschema/dialog_options.cpp:208 msgid "Very small (10 mils)" msgstr "Muito pequeno (10 mils)" #: eeschema/dialog_options.cpp:209 msgid "Special (5 mils)" msgstr "Especial (1 mil)" #: eeschema/dialog_options.cpp:210 msgid "Special (2 mils)" msgstr "Especial (1 mil)" #: eeschema/dialog_options.cpp:211 msgid "Special (1 mil)" msgstr "Especial (1 mil)" #: eeschema/dialog_options.cpp:213 msgid "Grid Size" msgstr "Tamanho da grade" #: eeschema/dialog_options.cpp:218 msgid "Show alls" msgstr "Mostrar todos" #: eeschema/dialog_options.cpp:220 msgid "Show pins" msgstr "Mostrar pinos" #: eeschema/dialog_options.cpp:232 msgid "millimeter" msgstr "milímetro" #: eeschema/dialog_options.cpp:239 msgid "Horiz/Vertical" msgstr "Horiz/Vertical" #: eeschema/dialog_options.cpp:242 msgid "Wires - Bus orient" msgstr "Orientação de Cabo - barramento" #: eeschema/dialog_options.cpp:263 msgid "Auto increment params" msgstr "Parâm. auto incrementar" #: eeschema/dialog_options.cpp:279 msgid "Delta Label:" msgstr "Delta Label:**" #: eeschema/dialog_set_status.cpp:182 msgid "Libraries:" msgstr "Bibliotecas" #: eeschema/editpart.cpp:136 #: eeschema/dialog_edit_component_in_schematic.h:41 msgid "Component properties" msgstr "Propriedades do componente" #: eeschema/editpart.cpp:242 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:367 #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:183 msgid "Pos" msgstr "Pos" #: eeschema/editpart.cpp:312 msgid "Mirror |" msgstr "Espelhar |" #: eeschema/editpart.cpp:366 #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:272 msgid "No Component Name!" msgstr "Componente sem nome!" #: eeschema/editpart.cpp:372 #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:278 #, c-format msgid "Component [%s] not found!" msgstr "Componente %s não encontrado " #: eeschema/editpart.cpp:474 #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:380 msgid "No Field to move" msgstr "Nenhum campo para mover" #: eeschema/editpart.cpp:506 #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:438 msgid "No Field To Edit" msgstr "Nenhum campo para editar" #: eeschema/editpart.cpp:518 #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:450 msgid "" "Part is a POWER, value cannot be modified!\n" "You must create a new power" msgstr "" "Componente tipo ALIMENTAÇÂO!\n" "valor não pode ser modificado, você deve criar um novo componente de alimentação" #: eeschema/editpart.cpp:554 #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:489 msgid "Reference needed !, No change" msgstr "Referência requerida: nenhuma modificação" #: eeschema/editpart.cpp:558 #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:493 msgid "Value needed !, No change" msgstr "Valor requerido: nenhuma modificação" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:145 #: eeschema/dialog_edit_component_in_lib.h:43 msgid "Lib Component Properties" msgstr "Propriedades Biblioteca de Componentes" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:149 msgid "Properties for " msgstr "Propriedades para" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:154 msgid "(alias of " msgstr "(alias de " #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:214 #: eeschema/fieldedi.cpp:314 msgid "Delete All" msgstr "Deletar tudo" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:342 msgid "Left justify" msgstr "Alinhar à esquerda" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:342 #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:344 #: share/zoom.cpp:345 msgid "Center" msgstr "Centrar" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:342 msgid "Right justify" msgstr "Alinhar à direita" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:344 msgid "Bottom justify" msgstr "Alinhar abaixo" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:344 msgid "Top justify" msgstr "Alinhar acima" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:370 msgid "Current field: XXXXXX" msgstr "Campo corrente: XXXXXX" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:377 msgid "Hor Justify" msgstr "Alinhar horizontal" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:383 msgid "Vert Justify" msgstr "Alinhar vertical" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:393 #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:170 msgid "Field to edit" msgstr "Campo para editar" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:422 #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:132 msgid "Current field: " msgstr "Campo atual:" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:666 #: eeschema/fieldedi.cpp:577 msgid "Ok to Delete Alias LIST" msgstr "Ok para deletar a lista de Alias" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:689 msgid "New alias:" msgstr "Novo alias:" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:696 msgid "This is the Root Part" msgstr "Este é o componente raiz" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:705 #: eeschema/fieldedi.cpp:608 msgid "Already in use" msgstr "Já está em uso" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:727 msgid " is Current Selected Alias!" msgstr "é o Alias selecionado atualmente!" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:778 #: eeschema/fieldedi.cpp:1005 msgid "Delete units" msgstr "Deletar unidades" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:843 #: eeschema/fieldedi.cpp:1071 msgid "Create pins for Convert items" msgstr "Criar pinos para ítens convertidos" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:847 #: eeschema/fieldedi.cpp:1075 msgid "Part as \"De Morgan\" anymore" msgstr "elementos como \"De Morgan\" somente" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:872 #: eeschema/fieldedi.cpp:1100 msgid "Delete Convert items" msgstr "Deletar ítens convertidos" #: eeschema/edit_component_in_lib.cpp:901 #: common/eda_doc.cpp:110 msgid "Doc Files" msgstr "Arquivos de documentação" #: eeschema/eeconfig.cpp:67 #: kicad/files-io.cpp:124 #: gerbview/dcode.cpp:262 #: gerbview/readgerb.cpp:142 msgid "File " msgstr "Arquivo" #: eeschema/eeconfig.cpp:67 msgid "not found" msgstr "não encontrado" #: eeschema/eelayer.cpp:45 msgid "General" msgstr " Geral" #: eeschema/eelayer.cpp:51 msgid "Sheets" msgstr "Folhas" #: eeschema/eelayer.cpp:57 msgid "Wire" msgstr "Cabo" #: eeschema/eelayer.cpp:63 msgid "Bus" msgstr "Barramento" #: eeschema/eelayer.cpp:69 msgid "Junction" msgstr "Junção " #: eeschema/eelayer.cpp:75 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: eeschema/eelayer.cpp:81 msgid "GlobLabel" msgstr "Etiqueta Global" #: eeschema/eelayer.cpp:93 msgid "PinNam" msgstr "Nome do Pino " #: eeschema/eelayer.cpp:117 msgid "Body" msgstr "Corpo" #: eeschema/eelayer.cpp:123 msgid "Body Bg" msgstr "Corpo Bg" #: eeschema/eelayer.cpp:129 msgid "Device" msgstr "Equipamento" #: eeschema/eelayer.cpp:135 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: eeschema/eelayer.cpp:147 msgid "Pin" msgstr "Pino" #: eeschema/eelayer.cpp:159 msgid "SheetName" msgstr "Nome da Folha" #: eeschema/eelayer.cpp:165 msgid "Sheetfile" msgstr "Arquivo da Folha**" #: eeschema/eelayer.cpp:171 msgid "SheetLabel" msgstr "Etiqueta de Folha" #: eeschema/eelayer.cpp:184 msgid "Erc Mark" msgstr "Marca Erc" #: eeschema/eelayer.cpp:190 msgid "Erc Warning" msgstr "Aviso Erc" #: eeschema/eelayer.cpp:196 msgid "Erc Error" msgstr "Erro Erc" #: eeschema/eelayer.cpp:282 msgid "EESchema Preferences" msgstr "Preferências do EESchema" #: eeschema/eelayer.cpp:362 msgid "White Background" msgstr "Fundo branco" #: eeschema/eelayer.cpp:362 msgid "Black Background" msgstr "Fundo preto" #: eeschema/eelayer.cpp:364 msgid "Background Colour" msgstr "Cor de fundo" #: eeschema/eelibs1.cpp:107 msgid "Start loading schematic libs" msgstr "Iniciar carga de bibliotecas de esquemático" #: eeschema/eelibs1.cpp:263 #: eeschema/eelibs1.cpp:270 msgid "File <" msgstr "Arquivo <" #: eeschema/eelibs1.cpp:263 msgid "> is empty!" msgstr "Arquivo está vazio" #: eeschema/eelibs1.cpp:270 msgid "> is NOT EESCHEMA library!" msgstr "> não é uma biblioteca para EESCHEMA" #: eeschema/eelibs1.cpp:288 msgid "Library <" msgstr "Biblioteca <" #: eeschema/eelibs1.cpp:288 msgid "> header read error" msgstr "> Erro de leitura do cabeçalho" #: eeschema/eeload.cpp:91 msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?" msgstr "Limpar hierarquia do esquemático (modificado)?" #: eeschema/eeload.cpp:103 #: eeschema/files-io.cpp:61 #: eeschema/save_schemas.cpp:71 msgid "Schematic files:" msgstr "Arquivos de esquemático:" #: eeschema/eeload.cpp:147 msgid "" "Ready\n" "Working dir: \n" msgstr "" "Pronto\n" "Diretório de trabalho: \n" #: eeschema/eeload.cpp:191 #, c-format msgid "File %s not found (new project ?)" msgstr "Arquivo %s não encontrado (novo projeto?)" #: eeschema/eeload.cpp:237 msgid "No FileName in SubSheet" msgstr "Sub folha sem nome do arquivo" #: eeschema/eeload.cpp:283 msgid "Failed to open " msgstr "Falha ao abrir" #: eeschema/eeload.cpp:288 msgid "Loading " msgstr "Carregando" #: eeschema/eeload.cpp:295 #: eeschema/eeload.cpp:304 msgid " is NOT EESchema file" msgstr "não é um arquivo EESchema" #: eeschema/eeschema.cpp:56 msgid "Eeschema is already running, Continue?" msgstr "EESchema já está sendo executado, continuar?" #: eeschema/erc.cpp:281 msgid "Annotation Required!" msgstr "Anotação requerida!" #: eeschema/erc.cpp:365 msgid "ERC file:" msgstr "Arquivo ERC:" #: eeschema/erc.cpp:506 #, c-format msgid "Warning GLabel %s not connected to SheetLabel" msgstr "Atenção: Etiqueta Global %s não está conectada a Etiqueta da Página" #: eeschema/erc.cpp:509 #, c-format msgid "Warning SheetLabel %s not connected to GLabel" msgstr "Atenção: Etiqueta da Página %s não conectada a etiqueta global" #: eeschema/erc.cpp:522 #, c-format msgid "Warning Pin %s Unconnected" msgstr "Atenção Pino %s Não conectado" #: eeschema/erc.cpp:531 #, c-format msgid "Warning Pin %s not driven (Net %d)" msgstr "Atenção Pino %s não controlado (Net %d)" #: eeschema/erc.cpp:541 msgid "Warning More than 1 Pin connected to UnConnect symbol" msgstr "Atenção: Mais de 1 pino conectado a um símbolo Não Conectado" #: eeschema/erc.cpp:552 #: common/confirm.cpp:79 msgid "Warning" msgstr "Atenção" #: eeschema/erc.cpp:555 #: common/confirm.cpp:82 msgid "Error" msgstr "Erro" #: eeschema/erc.cpp:561 #, c-format msgid "%s: Pin %s connected to Pin %s (net %d)" msgstr "%s: Pino %s conectado ao Pino %s (ligação %d)" #: eeschema/erc.cpp:669 msgid "ERC control" msgstr "Controle ERC" #: eeschema/erc.cpp:676 #, c-format msgid "" "\n" "***** Sheet %d (%s)\n" msgstr "" "\n" "***** página %d (%s)\n" #: eeschema/erc.cpp:691 #, c-format msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n" msgstr "ERC: %s (X= %2.3f polegadas, Y= %2.3f polegadas\n" #: eeschema/erc.cpp:698 #, c-format msgid "" "\n" " >> Errors ERC: %d\n" msgstr "" "\n" " >> Erros ERC: %d\n" #: eeschema/fieldedi.cpp:143 msgid "Componant properties" msgstr "Propriedades do Componente" #: eeschema/fieldedi.cpp:226 msgid " General : " msgstr " Geral:" #: eeschema/fieldedi.cpp:600 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" #: eeschema/fieldedi.cpp:820 msgid "Text: " msgstr "Texto: " #: eeschema/files-io.cpp:53 msgid "Clear SubHierarchy ?" msgstr "Limpar sub-hierarquia?" #: eeschema/find.cpp:143 msgid "Marker found in " msgstr "Marcador encontrado em" #: eeschema/find.cpp:150 msgid "Marker Not Found" msgstr "Marcador não encontrado" #: eeschema/find.cpp:330 msgid " Found in " msgstr " Encontrado em" #: eeschema/find.cpp:337 msgid " Not Found" msgstr " Não encontrado" #: eeschema/find.cpp:367 #: eeschema/selpart.cpp:39 msgid "No libraries are loaded" msgstr "Nenhuma biblioteca carregada" #: eeschema/find.cpp:389 #: eeschema/find.cpp:446 #: eeschema/find.cpp:460 msgid "Found " msgstr "Encontrado " #: eeschema/find.cpp:391 #: eeschema/find.cpp:447 #: eeschema/find.cpp:461 msgid " in lib " msgstr " na bibl. " #: eeschema/find.cpp:401 msgid " found only in cache" msgstr "encontrado somente no cache" #: eeschema/find.cpp:403 msgid "" "\n" "Explore All Libraries?" msgstr "" "\n" "Examinar todas as bibliotecas?" #: eeschema/find.cpp:408 msgid "Nothing found" msgstr "Nada encontrado" #: eeschema/getpart.cpp:96 #, c-format msgid "component selection (%d items loaded):" msgstr "seleção de componente (%d itens carregados):" #: eeschema/getpart.cpp:163 msgid "Failed to find part " msgstr "Falha ao procurar componente" #: eeschema/getpart.cpp:163 msgid " in library" msgstr "na biblioteca" #: eeschema/hierarch.cpp:124 msgid "Navigator" msgstr "Navegador" #: eeschema/libarch.cpp:80 msgid "Failed to create archive lib file " msgstr "Falha ao criar arquivo de biblioteca" #: eeschema/libarch.cpp:87 msgid "Failed to create doc lib file " msgstr "Falha ao criar arquivo de biblioteca de documentação" #: eeschema/libedit.cpp:38 msgid " Part: " msgstr "Elemento: " #: eeschema/libedit.cpp:41 #: eeschema/viewlibs.cpp:119 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: eeschema/libedit.cpp:52 msgid " Convert" msgstr " Converter" #: eeschema/libedit.cpp:53 msgid " Normal" msgstr " Normal" #: eeschema/libedit.cpp:56 msgid " (Power Symbol)" msgstr " (Símbolo de alimentação)" #: eeschema/libedit.cpp:90 msgid "Current Part not saved, continue ?" msgstr "Componente atual não foi salvo, continuar?" #: eeschema/libedit.cpp:235 msgid "Ok to modify Library File " msgstr "Ok para modificar arquivo de Biblioteca" #: eeschema/libedit.cpp:244 msgid "Error while saving Library File " msgstr "Erro durante a salva do arquivo de Biblioteca" #: eeschema/libedit.cpp:250 msgid "Library File " msgstr "Arquivo Biblioteca" #: eeschema/libedit.cpp:252 msgid "Document File " msgstr "Arquivo Documentação" #: eeschema/libedit.cpp:305 msgid "No Active Library" msgstr "Nenhuma biblioteca ativa" #: eeschema/libedit.cpp:321 #, c-format msgid "Select Component (%d items)" msgstr "Selecionar componente (%d ítens)" #: eeschema/libedit.cpp:344 msgid "Component not found" msgstr "Componente não encontrado" #: eeschema/libedit.cpp:348 msgid "Delete component " msgstr "Deletar Componente" #: eeschema/libedit.cpp:349 msgid " in library " msgstr "na biblioteca" #: eeschema/libedit.cpp:373 msgid "Delete old component ?" msgstr "Deletar componente antigo ?" #: eeschema/libedit.cpp:391 msgid " exists in library " msgstr " existe na biblioteca" #: eeschema/libedit.cpp:558 msgid "Warning: No component to Save" msgstr "Atenção: Nenhum componente para Salvar" #: eeschema/libedit.cpp:565 msgid "No Library specified" msgstr "Nenhuma biblioteca ativa" #: eeschema/libedit.cpp:576 #, c-format msgid "Component %s exists, Change it ?" msgstr "Ciomponente %s existe, modificar?" #: eeschema/libedit.cpp:615 #, c-format msgid "Component %s saved in %s" msgstr "Componente %s salvo em %s" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:97 msgid "Move Arc" msgstr "Mover Arco" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:100 msgid "Arc Options" msgstr "Opções de Arco" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:104 msgid "Arc Delete" msgstr "Deletar Arco" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:112 msgid "Move Circle" msgstr "Mover Círculo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:115 msgid "Circle Options" msgstr "Opções de Círculo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:119 msgid "Circle Delete" msgstr "Deletar Círculo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:127 msgid "Move Rect" msgstr "Mover Retângulo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:130 msgid "Rect Options" msgstr "Opções de Retângulo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:134 msgid "Rect Delete" msgstr "Deletar Retângulo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:145 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de textos" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:151 msgid "Text Delete" msgstr "Deletar Texto" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:159 msgid "Move Line" msgstr "Mover Linha" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:164 msgid "Line End" msgstr "Encerrar Linha" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:167 msgid "Line Options" msgstr "Opções de Linhas" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:171 msgid "Line Delete" msgstr "Deletar Linha" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:178 msgid "Segment Delete" msgstr "Deletar Segmento" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:186 #: eeschema/onrightclick.cpp:251 msgid "Move Field" msgstr "Mover Campo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:189 msgid "Field Rotate" msgstr "Rotacionar Campo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:191 msgid "Field Edit" msgstr "Editar Campo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:215 msgid "Move Pin" msgstr "Mover Pino" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:217 msgid "Pin Edit" msgstr "Editar Pino" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:222 msgid "Pin Delete" msgstr "Deletar Pino" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:226 msgid "Global" msgstr "Global" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:228 msgid "Pin Size to selected pins" msgstr "Dimensão de Pino para os pinos selecionados" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:228 msgid "Pin Size to others" msgstr "Dimensão de pinos para demais pinos" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:231 msgid "Pin Name Size to selected pin" msgstr "Tamanho de Nome de Pino para pino selecionado" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:231 msgid "Pin Name Size to others" msgstr "Tamanho de Nome de Pino para os demais pinos" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:234 msgid "Pin Num Size to selected pin" msgstr "Tamanho do Número de Pino para o pino selecionado" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:234 msgid "Pin Num Size to others" msgstr "Tamanho do Número de Pino para os demais pinos" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:249 #: eeschema/onrightclick.cpp:532 msgid "Win. Zoom (Midd butt drag mouse)" msgstr "Win. Zoom (Arrastar botão do meio)" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:257 msgid "Select items" msgstr "selecionar ítens:" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:260 msgid "Mirror Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Espelhar Bloco (ctrl + arrasta mouse)" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:262 #: eeschema/onrightclick.cpp:545 msgid "Del. Block (shift+ctrl + drag mouse)" msgstr "Deletar bloco (shift+ctrl + arrastar mouse)" #: eeschema/libfield.cpp:214 msgid "No new text: no change" msgstr "Nenhum texto novo: sem modificação" #: eeschema/libframe.cpp:103 msgid "LibEdit: Part modified!, Continue ?" msgstr "LibEdit: componente modificado, Continuar ?" #: eeschema/libframe.cpp:115 #, c-format msgid "Library %s modified!, Continue ?" msgstr "Biblioteca %s modificada!, Continuar ?" #: eeschema/libframe.cpp:335 msgid "Include last component changes" msgstr "Incluir últimas alterações do componente" #: eeschema/libframe.cpp:398 msgid " Tst Pins OK!" msgstr " Teste de Pinos OK!" #: eeschema/libframe.cpp:467 msgid "Add Pin" msgstr "Adicionar Pino" #: eeschema/libframe.cpp:471 msgid "Set Pin Opt" msgstr "Definir opções de Pino" #: eeschema/libframe.cpp:493 msgid "Add Rectangle" msgstr "Adicionar Retângulo" #: eeschema/libframe.cpp:497 msgid "Add Circle" msgstr "Adicionar Círculo" #: eeschema/libframe.cpp:501 msgid "Add Arc" msgstr "Adicionar Arco" #: eeschema/libframe.cpp:509 msgid "Anchor" msgstr "Âncora" #: eeschema/libframe.cpp:513 msgid "Import" msgstr "Importar" #: eeschema/libframe.cpp:519 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: eeschema/lib_export.cpp:39 msgid "Import part:" msgstr "Importar elemento:" #: eeschema/lib_export.cpp:71 msgid "File is empty" msgstr "Arquivo está vazio" #: eeschema/lib_export.cpp:92 msgid "No Part to Save" msgstr "Nenhum elemento a ser salvo" #: eeschema/lib_export.cpp:101 msgid "New Library" msgstr "Nova Biblioteca" #: eeschema/lib_export.cpp:101 msgid "Export part:" msgstr "Exportar elemento:" #: eeschema/lib_export.cpp:135 msgid "0k" msgstr "Ok" #: eeschema/lib_export.cpp:137 msgid "" "Note: this new library will be available only if it is loaded by eeschema\n" "Modify eeschema config if you want use it" msgstr "" "Nota: esta nova biblioteca só estará disponível se ela for carregada pelo eeschema\n" "Modifique a configuração do eeschema se desejar utilizá-la" #: eeschema/lib_export.cpp:139 msgid "Error while create " msgstr "Erro durante criação" #: eeschema/menubar.cpp:37 msgid "&Load Schematic Project" msgstr "&Carregar Esquemático do Projeto" #: eeschema/menubar.cpp:38 msgid "Load a schematic project (Schematic, libraries...)" msgstr "Carregar Esquemático do Projeto (esquemas, bibliotecas...)" #: eeschema/menubar.cpp:44 msgid "&Save Schematic Project" msgstr "&Salvar Esquemático do Projeto" #: eeschema/menubar.cpp:45 msgid "Save all" msgstr "Salvar tudo" #: eeschema/menubar.cpp:51 msgid "Save &Current sheet" msgstr "Salvar &Página Atual" #: eeschema/menubar.cpp:52 msgid "Save current sheet only" msgstr "Salvar somente a página atual" #: eeschema/menubar.cpp:57 msgid "Save Current sheet &as.." msgstr "Salvar página &atual como..." #: eeschema/menubar.cpp:58 msgid "Save current sheet as.." msgstr "Salvar Página Atual Como..." #: eeschema/menubar.cpp:70 msgid "Plot Postscript" msgstr "Plotar Postscript" #: eeschema/menubar.cpp:70 msgid "Plotting in Postscript format" msgstr "Plotando em formato PostScript" #: eeschema/menubar.cpp:75 msgid "Plot HPGL" msgstr "Plotar HPGL" #: eeschema/menubar.cpp:75 msgid "Plotting in HPGL format" msgstr "Plotando em formato HPGL" #: eeschema/menubar.cpp:80 msgid "Plot SVG" msgstr "Plotar em SVG" #: eeschema/menubar.cpp:80 msgid "Plotting in SVG format" msgstr "Plotando em formato SVG" #: eeschema/menubar.cpp:86 msgid "Plot Hplg, Postscript, SVG" msgstr "Plotar (formato HPGL, Postscript ou Gerber)" #: eeschema/menubar.cpp:89 msgid "Quit Eeschema" msgstr "Fechar Eeschema" #: eeschema/menubar.cpp:114 msgid "Setting colors ..." msgstr "Definindo cores..." #: eeschema/menubar.cpp:118 #: gerbview/gerberframe.cpp:265 msgid "&Options" msgstr "&Opções" #: eeschema/menubar.cpp:126 msgid "&Save Eeschema Setup" msgstr "&Salvar Configurações do EESchema" #: eeschema/menubar.cpp:127 msgid "Save options in .pro" msgstr "Salvar opções em .pro" #: eeschema/menubar.cpp:138 #: kicad/buildmnu.cpp:192 msgid "Kicad &Help" msgstr "Ajuda do &Kicad" #: eeschema/menubar.cpp:143 msgid "Eeschema &About" msgstr "&Sobre EESchema" #: eeschema/menubar.cpp:143 msgid "Eeschema Infos" msgstr "Informações do Eeschema" #: eeschema/netform.cpp:56 #: eeschema/netform.cpp:239 #: eeschema/save_schemas.cpp:94 msgid "Failed to create file " msgstr "Falhou ao criar arquivo" #: eeschema/netlist.cpp:97 #: eeschema/netlist.cpp:121 msgid "List" msgstr "Lista" #: eeschema/netlist.cpp:110 msgid "No component" msgstr "Nenhum componente" #: eeschema/netlist.cpp:128 #: eeschema/netlist.cpp:222 #: eeschema/netlist.cpp:254 #: eeschema/netlist.cpp:271 #: eeschema/netlist.cpp:285 msgid "Done" msgstr "Pronto" #: eeschema/netlist.cpp:131 msgid "NbItems" msgstr "Nr.Itens" #: eeschema/netlist.cpp:227 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" #: eeschema/netlist.cpp:258 msgid "Hierar." msgstr "Hierar." #: eeschema/netlist.cpp:274 msgid "Sorting" msgstr "Ordenando" #: eeschema/netlist.cpp:662 msgid "Bad Bus Label: " msgstr "Etiqueta de Barramento inválida" #: eeschema/netlist_control.cpp:98 #: eeschema/netlist_control.cpp:246 #: gerbview/options.cpp:207 msgid "Default format" msgstr "Formato default" #: eeschema/netlist_control.cpp:112 msgid "&Browse Plugin" msgstr "&Pesquisar Plugin" #: eeschema/netlist_control.cpp:117 msgid "&Netlist" msgstr "&Netlist" #: eeschema/netlist_control.cpp:181 #: eeschema/netlist_control.cpp:261 msgid "Netlist" msgstr "Netlist" #: eeschema/netlist_control.cpp:250 msgid "Use Net Names" msgstr "Usar nome das ligações" #: eeschema/netlist_control.cpp:250 msgid "Use Net Numbers" msgstr "Usar número das ligações" #: eeschema/netlist_control.cpp:251 msgid "Netlist Options:" msgstr "Opções da netlist:" #: eeschema/netlist_control.cpp:258 msgid "Simulator command:" msgstr "Comando do simulador:" #: eeschema/netlist_control.cpp:265 msgid "&Run Simulator" msgstr "&Executar simulador" #: eeschema/netlist_control.cpp:297 msgid "Add Plugin" msgstr "Adicionar Plugin" #: eeschema/netlist_control.cpp:309 msgid "Netlist command:" msgstr "Comando para Netlist:" #: eeschema/netlist_control.cpp:313 #: share/setpage.cpp:245 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: eeschema/netlist_control.cpp:328 msgid "Plugin files:" msgstr "Arquivos Plugin:" #: eeschema/netlist_control.cpp:348 msgid "" "Now, you must choose a title for this netlist control page\n" "and close the dialog box" msgstr "" "Agora, você precisa escolher um título para esta página de controle de netlist\n" "e fechar a caixa de diálogo" #: eeschema/netlist_control.cpp:427 msgid "Netlist files:" msgstr "Arquivos de Netlist:" #: eeschema/netlist_control.cpp:442 msgid "Must be Annotated, Continue ?" msgstr "Precisa ser anotado, continuar?" #: eeschema/onrightclick.cpp:135 msgid "Leave Sheet" msgstr "Fechar planilha" #: eeschema/onrightclick.cpp:150 msgid "delete noconn" msgstr "Deletar não conectados" #: eeschema/onrightclick.cpp:160 msgid "Move bus entry" msgstr "Mover entrada de barramento" #: eeschema/onrightclick.cpp:162 msgid "set bus entry /" msgstr "Setar entrada de barramento /" #: eeschema/onrightclick.cpp:163 msgid "set bus entry \\" msgstr "Setar entrada de barramento \\" #: eeschema/onrightclick.cpp:165 msgid "delete bus entry" msgstr "Deletar entrada de barramento" #: eeschema/onrightclick.cpp:169 msgid "delete Marker" msgstr "Deletar marcador" #: eeschema/onrightclick.cpp:216 msgid "End drawing" msgstr "Encerrar desenho" #: eeschema/onrightclick.cpp:218 msgid "Delete drawing" msgstr "Deletar Desenho" #: eeschema/onrightclick.cpp:252 msgid "Rotate Field" msgstr "Rotacionar Campo" #: eeschema/onrightclick.cpp:269 msgid "Move Component (M)" msgstr "Mover Componente \t(M)" #: eeschema/onrightclick.cpp:274 msgid "Rotate + (R)" msgstr "Rotacionar + (R)" #: eeschema/onrightclick.cpp:275 msgid "Rotate -" msgstr "Rotacionar -" #: eeschema/onrightclick.cpp:276 msgid "Mirror -- (Y)" msgstr "Espelhar -- (Y)" #: eeschema/onrightclick.cpp:277 msgid "Mirror || (X)" msgstr "Espelhar || (X)" #: eeschema/onrightclick.cpp:278 msgid "Normal (N)" msgstr "Normal (N)" #: eeschema/onrightclick.cpp:280 msgid "Orient Component" msgstr "Orientar Componente" #: eeschema/onrightclick.cpp:297 #, c-format msgid "Unit %d %c" msgstr "Unidade %d %c" #: eeschema/onrightclick.cpp:305 msgid "Edit Component" msgstr "Editar Componente" #: eeschema/onrightclick.cpp:309 msgid "Copy Component" msgstr "Copiar Componente" #: eeschema/onrightclick.cpp:310 msgid "Delete Component" msgstr "Deletar Componente" #: eeschema/onrightclick.cpp:328 msgid "Move Glabel" msgstr "Mover etiqueta global" #: eeschema/onrightclick.cpp:329 msgid "Rotate GLabel (R)" msgstr "Rotacionar Etiqueta Global (R)" #: eeschema/onrightclick.cpp:330 msgid "Edit GLabel" msgstr "Editar Etiqueta Global" #: eeschema/onrightclick.cpp:331 msgid "Delete Glabel" msgstr "Deletar Etiqueta Global" #: eeschema/onrightclick.cpp:335 #: eeschema/onrightclick.cpp:381 msgid "Change to Label" msgstr "Mudar para Etiqueta" #: eeschema/onrightclick.cpp:337 #: eeschema/onrightclick.cpp:360 msgid "Change to Text" msgstr "Mudar para texto" #: eeschema/onrightclick.cpp:339 #: eeschema/onrightclick.cpp:362 #: eeschema/onrightclick.cpp:385 msgid "Change Type" msgstr "Mudar tipo" #: eeschema/onrightclick.cpp:351 msgid "Move Label" msgstr "Mover etiqueta" #: eeschema/onrightclick.cpp:352 msgid "Rotate Label (R)" msgstr "Rotacionar Etiqueta (R)" #: eeschema/onrightclick.cpp:353 msgid "Edit Label" msgstr "Editar Etiqueta" #: eeschema/onrightclick.cpp:354 msgid "Delete Label" msgstr "Deletar Etiqueta:" #: eeschema/onrightclick.cpp:358 #: eeschema/onrightclick.cpp:383 msgid "Change to Glabel" msgstr "Mudar para etiqueta global" #: eeschema/onrightclick.cpp:375 msgid "Rotate Text (R)" msgstr "Rotacionar Texto (R)" #: eeschema/onrightclick.cpp:402 #: eeschema/onrightclick.cpp:437 msgid "Break Wire" msgstr "Interromper Cabo" #: eeschema/onrightclick.cpp:405 msgid "delete junction" msgstr "Deletar junção" #: eeschema/onrightclick.cpp:410 #: eeschema/onrightclick.cpp:432 msgid "Delete node" msgstr "Deletar nó" #: eeschema/onrightclick.cpp:411 #: eeschema/onrightclick.cpp:433 msgid "Delete connection" msgstr "Deletar conexão" #: eeschema/onrightclick.cpp:426 msgid "End Wire" msgstr "Encerrar cabo" #: eeschema/onrightclick.cpp:428 msgid "Delete Wire" msgstr "Deletar cabo" #: eeschema/onrightclick.cpp:441 #: eeschema/onrightclick.cpp:470 #: eeschema/tool_sch.cpp:195 msgid "Add junction" msgstr "Adicionar junção" #: eeschema/onrightclick.cpp:442 #: eeschema/onrightclick.cpp:471 msgid "Add label" msgstr "Editar Etiqueta " #: eeschema/onrightclick.cpp:447 #: eeschema/onrightclick.cpp:475 #: eeschema/tool_sch.cpp:191 msgid "Add global label" msgstr "Adicionar etiqueta global" #: eeschema/onrightclick.cpp:460 msgid "End Bus" msgstr "Encerrar Barramento" #: eeschema/onrightclick.cpp:463 msgid "Delete Bus" msgstr "Deletar Barramento" #: eeschema/onrightclick.cpp:467 msgid "Break Bus" msgstr "Dividir Barramento" #: eeschema/onrightclick.cpp:486 msgid "Enter Sheet" msgstr "Entrar Planilha" #: eeschema/onrightclick.cpp:488 msgid "Move Sheet" msgstr "Mover Planilha" #: eeschema/onrightclick.cpp:493 msgid "Place Sheet" msgstr "Inserir Planilha" #: eeschema/onrightclick.cpp:497 msgid "Edit Sheet" msgstr "Editar Planilha" #: eeschema/onrightclick.cpp:498 msgid "Resize Sheet" msgstr "Redimensionar Planilha" #: eeschema/onrightclick.cpp:501 msgid "Cleanup PinSheets" msgstr "Limpar Planilha de pinos" #: eeschema/onrightclick.cpp:502 msgid "Delete Sheet" msgstr "Deletar Planilha" #: eeschema/onrightclick.cpp:514 msgid "Move PinSheet" msgstr "Mover Planilha de Pinos" #: eeschema/onrightclick.cpp:516 msgid "Edit PinSheet" msgstr "Editar Planilha de Pinos" #: eeschema/onrightclick.cpp:519 msgid "Delete PinSheet" msgstr "Deletar Planilha de Pinos" #: eeschema/onrightclick.cpp:540 msgid "Save Block" msgstr "Salvar bloco" #: eeschema/onrightclick.cpp:543 msgid "Drag Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Arrastar bloco (ctrl + arrastar mouse)" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:231 msgid "Pin Name :" msgstr "Nome do pino:" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:237 msgid "Pin Num :" msgstr "Número do pino:" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:245 msgid " Pin Options :" msgstr "Opções do pino:" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:249 msgid "Pin lenght :" msgstr "Comprimento do pino :" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:263 msgid "No Draw" msgstr "Invisível" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:290 msgid "Pin Orient:" msgstr "Orientação do pino:" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:310 #: eeschema/pinedit.cpp:18 msgid "line" msgstr "Cabo" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:311 #: eeschema/pinedit.cpp:18 msgid "invert" msgstr "inverter" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:312 #: eeschema/pinedit.cpp:18 msgid "clock" msgstr "clock" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:313 #: eeschema/pinedit.cpp:18 msgid "clock inv" msgstr "clock invertido" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:314 #: eeschema/pinedit.cpp:19 msgid "low in" msgstr "Entrada ativa baixa" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:315 #: eeschema/pinedit.cpp:19 msgid "low clock" msgstr "clock baixo" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:316 #: eeschema/pinedit.cpp:19 msgid "low out" msgstr "Saída ativa baixa" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:318 msgid "Pin Shape:" msgstr "Formato do pino:" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:325 msgid "3 States" msgstr "3 Estados" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:327 msgid "Unspecified" msgstr "Não especificado" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:328 msgid "Power In" msgstr "Power In" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:329 msgid "Power Out" msgstr "Power Out" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:330 msgid "Open coll" msgstr "Coletor aberto" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:331 msgid "Open emit" msgstr "Emissor aberto" #: eeschema/pinedit-dialog.cpp:333 msgid "Electrical Type:" msgstr "Tipo elétrico:" #: eeschema/pinedit.cpp:186 msgid "Occupied by other pin, Continue ?" msgstr "Ocupado por outro pino, Continuar?" #: eeschema/pinedit.cpp:871 #, c-format msgid "Duplicate Pin %4.4s (Pin %s loc %d, %d, and Pin %s loc %d, %d)" msgstr "Pino %4.4s Duplicado (Pino %s loc %d, %d, e Pino %s loc %d,%d)" #: eeschema/pinedit.cpp:876 #, c-format msgid " Unit %d" msgstr " Unidade %d" #: eeschema/pinedit.cpp:881 msgid " Convert" msgstr " Converter" #: eeschema/pinedit.cpp:882 msgid " Normal" msgstr " Normal" #: eeschema/plothpgl.cpp:205 msgid "Sheet Size" msgstr "Tamanho da página" #: eeschema/plothpgl.cpp:206 #: eeschema/plotps.cpp:167 msgid "Page Size A4" msgstr "Papel tamanho A4" #: eeschema/plothpgl.cpp:207 msgid "Page Size A3" msgstr "Página tamanho A3" #: eeschema/plothpgl.cpp:208 msgid "Page Size A2" msgstr "Página tamanho A2" #: eeschema/plothpgl.cpp:209 msgid "Page Size A1" msgstr "Página tamanho A1" #: eeschema/plothpgl.cpp:210 msgid "Page Size A0" msgstr "Página tamanho A0" #: eeschema/plothpgl.cpp:211 #: eeschema/plotps.cpp:168 msgid "Page Size A" msgstr "Papel tamanho A" #: eeschema/plothpgl.cpp:212 msgid "Page Size B" msgstr "Página tamanho B" #: eeschema/plothpgl.cpp:213 msgid "Page Size C" msgstr "Página tamanho C" #: eeschema/plothpgl.cpp:214 msgid "Page Size D" msgstr "Página tamanho D" #: eeschema/plothpgl.cpp:215 msgid "Page Size E" msgstr "Página tamanho E" #: eeschema/plothpgl.cpp:217 #: eeschema/plotps.cpp:170 msgid "Plot page size:" msgstr "Tamanho do papel:" #: eeschema/plothpgl.cpp:223 msgid "Pen control:" msgstr "Controle da pena" #: eeschema/plothpgl.cpp:227 msgid "Pen Width ( mils )" msgstr "Diâmetro da pena (mils)" #: eeschema/plothpgl.cpp:233 msgid "Pen Speed ( cm/s )" msgstr "Velocidade da pena ( cm/s )" #: eeschema/plothpgl.cpp:245 msgid "Page offset:" msgstr "Offset da página:" #: eeschema/plothpgl.cpp:249 msgid "Plot Offset X" msgstr "Offset de plotagem X" #: eeschema/plothpgl.cpp:255 msgid "Plot Offset Y" msgstr "Offset de plotagem Y" #: eeschema/plothpgl.cpp:266 #: eeschema/plotps.cpp:187 msgid "&Plot CURRENT" msgstr "&Plotar ATUAL" #: eeschema/plothpgl.cpp:270 #: eeschema/plotps.cpp:191 msgid "Plot A&LL" msgstr "&Plotar TUDO" #: eeschema/plothpgl.cpp:280 msgid "&Accept Offset" msgstr "&Aceitar offset" #: eeschema/plothpgl.cpp:538 msgid "** Plot End **\n" msgstr "** Fim da plotagem **\n" #: eeschema/plothpgl.cpp:563 msgid "Plot " msgstr "Plotar" #: eeschema/plotps.cpp:176 msgid "B/W" msgstr "P/B" #: eeschema/plotps.cpp:177 #: share/dialog_print.cpp:170 msgid "Color" msgstr "Colorido" #: eeschema/plotps.cpp:179 msgid "Plot Color:" msgstr "Plotar:" #: eeschema/plotps.cpp:203 msgid "Messages :" msgstr "Mensagens :" #: eeschema/plotps.cpp:376 #, c-format msgid "Plot: %s\n" msgstr "Plotar: %s\n" #: eeschema/save_schemas.cpp:99 msgid "Save file " msgstr "Salvar arquivo \"%s\"" #: eeschema/save_schemas.cpp:115 #: eeschema/save_schemas.cpp:298 msgid "File write operation failed." msgstr "Operação de gravação de arquivo falhou." #: eeschema/schedit.cpp:278 msgid "Push/Pop Hierarchy" msgstr "Navegar na hierarquia" #: eeschema/schedit.cpp:282 msgid "Add NoConnect Flag" msgstr "Adicionar marca de Não Conectado " #: eeschema/schedit.cpp:286 msgid "Add Wire" msgstr "Adicionar Cabo" #: eeschema/schedit.cpp:290 msgid "Add Bus" msgstr "Adicionar barramento " #: eeschema/schedit.cpp:298 msgid "Add Junction" msgstr "Adicionar junção " #: eeschema/schedit.cpp:302 msgid "Add Label" msgstr "Editar Etiqueta " #: eeschema/schedit.cpp:306 msgid "Add Global label" msgstr "Adicionar etiqueta global " #: eeschema/schedit.cpp:314 msgid "Add Wire to Bus Entry" msgstr "Adicionar entrada de cabo em barramento" #: eeschema/schedit.cpp:318 msgid "Add Bus to Bus entry" msgstr "Adiconar entrada de barramento em barramento " #: eeschema/schedit.cpp:322 msgid "Add Sheet" msgstr "Editar Folha" #: eeschema/schedit.cpp:326 msgid "Add PinSheet" msgstr "Editar Planilha de Pinos " #: eeschema/schedit.cpp:330 msgid "Import PinSheet" msgstr "Importar Planilha de Pinos" #: eeschema/schedit.cpp:334 msgid "Add Component" msgstr "Adicionar Componente" #: eeschema/schedit.cpp:338 msgid "Add Power" msgstr "Adiconar alimentação" #: eeschema/schframe.cpp:167 msgid "Schematic modified, Save before exit ?" msgstr "Esquemático modificado, salvar antes de fechar?" #: eeschema/schframe.cpp:253 msgid "No show Hidden Pins" msgstr "Não mostrar pinos ocultos" #: eeschema/schframe.cpp:253 #: eeschema/tool_sch.cpp:260 msgid "Show Hidden Pins" msgstr "Mostrar pinos ocultos" #: eeschema/schframe.cpp:256 msgid "Draw lines at any direction" msgstr "Desenhar Cabos em qualquer direção" #: eeschema/schframe.cpp:257 msgid "Draw lines H, V or 45 deg only" msgstr "Desenhar cabos H, V ou 45 graus somente" #: eeschema/selpart.cpp:45 msgid "Select Lib" msgstr "Selecionar biblioteca" #: eeschema/selpart.cpp:94 #, c-format msgid "Select component (%d items)" msgstr "Selecionar componente (%d ítens)" #: eeschema/sheet.cpp:154 #: common/svg_print.cpp:200 msgid "Filename:" msgstr "Nome do arquivo:" #: eeschema/sheet.cpp:160 msgid "Sheetname:" msgstr "Nome da página" #: eeschema/sheet.cpp:248 msgid "No Filename! Aborted" msgstr "Nenhum nome de arquivo! Abortado" #: eeschema/sheet.cpp:538 msgid "This sheet has no data, cleanup aborted" msgstr "Esta folha não contém dados, limpeza abortada" #: eeschema/sheet.cpp:542 msgid "Ok to cleanup this sheet" msgstr "Ok para limpar esta folha" #: eeschema/sheetlab.cpp:77 msgid "PinSheet Properties:" msgstr "Propriedades de planilha de pinos" #: eeschema/sheetlab.cpp:113 msgid "PinSheet Shape:" msgstr "Formato de planilha de pinos:" #: eeschema/sheetlab.cpp:380 msgid "No New Global Label found" msgstr "Não encontrada Nova Etiqueta Global" #: eeschema/symbdraw.cpp:738 #, c-format msgid "Arc %.1f deg" msgstr "Arco %.1f graus" #: eeschema/symbedit.cpp:50 msgid "Import symbol drawings:" msgstr "Importar desenhos de símbolos:" #: eeschema/symbedit.cpp:71 #, c-format msgid "Failed to open Symbol File <%s>" msgstr "Falhou ao abrir arquivo <%s>" #: eeschema/symbedit.cpp:83 msgid "Warning: more than 1 part in Symbol File" msgstr "Atenção: mais de 1 elemento no arquivo de símbolo" #: eeschema/symbedit.cpp:88 msgid "Symbol File is void" msgstr "Arquivo de símbolo está vazio" #: eeschema/symbedit.cpp:142 msgid "Export symbol drawings:" msgstr "Exportar desenho de símbolo:" #: eeschema/symbedit.cpp:161 #, c-format msgid "Save Symbol in [%s]" msgstr "Salvar símbolo em [%s]" #: eeschema/symbtext.cpp:126 msgid " Text : " msgstr " Texto: " #: eeschema/symbtext.cpp:145 msgid "Size:" msgstr "Dimensão:" #: eeschema/symbtext.cpp:151 msgid " Text Options : " msgstr "Opções de texto:" #: eeschema/tool_lib.cpp:47 msgid "deselect current tool" msgstr "Desativar ferramenta atual" #: eeschema/tool_lib.cpp:53 msgid "Add Pins" msgstr "Adicionar pinos" #: eeschema/tool_lib.cpp:57 msgid "Add graphic text" msgstr "Adicionar texto gráfico (comentários)" #: eeschema/tool_lib.cpp:61 msgid "Add rectangles" msgstr "Adicionar retângulos" #: eeschema/tool_lib.cpp:65 msgid "Add circles" msgstr "Adicionar círculos" #: eeschema/tool_lib.cpp:69 msgid "Add arcs" msgstr "Adicionar arcos" #: eeschema/tool_lib.cpp:73 msgid "Add lines and polygons" msgstr "Adicionar linhas e polígonos" #: eeschema/tool_lib.cpp:78 msgid "Move part anchor" msgstr "Mover âncora de elemento" #: eeschema/tool_lib.cpp:83 msgid "Import existing drawings" msgstr "Importar desenhos existentes" #: eeschema/tool_lib.cpp:87 msgid "Export current drawing" msgstr "Exportar desenho atual" #: eeschema/tool_lib.cpp:116 msgid "Save current loaded library on disk (file update)" msgstr "Salvar biblioteca atual carregada no disco (atualizar arquivo)" #: eeschema/tool_lib.cpp:126 msgid "New part" msgstr "Novo componente" #: eeschema/tool_lib.cpp:129 msgid "Select part to edit" msgstr "Selecione elemento a ser editado" #: eeschema/tool_lib.cpp:133 msgid "Save current part into current loaded library (in memory)" msgstr "Salvar parte corrente na biblioteca atual carregada (em memória)" #: eeschema/tool_lib.cpp:136 msgid "import part" msgstr "Importar elemento" #: eeschema/tool_lib.cpp:139 msgid "export part" msgstr "Exportar elemento" #: eeschema/tool_lib.cpp:143 msgid "Create a new library an save current part into" msgstr "Criar nova biblioteca e salvar componente atual nela" #: eeschema/tool_lib.cpp:156 msgid "Edit Part Properties" msgstr "Editar propriedades do componente" #: eeschema/tool_lib.cpp:163 msgid "Test duplicate pins" msgstr "Testar pinos duplicados" #: eeschema/tool_lib.cpp:187 msgid "show as \"De Morgan\" normal part" msgstr "Mostar como um componente \"De Morgan\" normal" #: eeschema/tool_lib.cpp:193 msgid "show as \"De Morgan\" convert part" msgstr "Mostar como um componente \"De Morgan\" convertido" #: eeschema/tool_lib.cpp:202 msgid "Documents" msgstr "Documentos" #: eeschema/tool_lib.cpp:219 msgid "Edit pins part per part (Carefully use!)" msgstr "Editar pinos elemento por elemento (use com cuidado!)" #: eeschema/tool_lib.cpp:239 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:131 #, c-format msgid "Part %c" msgstr "Elemento %c" #: eeschema/tool_sch.cpp:51 msgid "New schematic project" msgstr "&Novo Esquemático do Projeto" #: eeschema/tool_sch.cpp:54 msgid "Open schematic project" msgstr "&Carregar Esquemático do Projeto" #: eeschema/tool_sch.cpp:57 msgid "Save schematic project" msgstr "&Salvar Esquemático do Projeto" #: eeschema/tool_sch.cpp:65 msgid "go to library editor" msgstr "Ir para editor de biblioteca" #: eeschema/tool_sch.cpp:68 msgid "go to library browse" msgstr "Ir para examinador de biblioteca" #: eeschema/tool_sch.cpp:72 msgid "Schematic Hierarchy Navigator" msgstr "Navegador de hierarquia de esquemáticos" #: eeschema/tool_sch.cpp:90 msgid "Print schematic" msgstr "Imprimir esquemático" #: eeschema/tool_sch.cpp:94 msgid "Run Cvpcb" msgstr "Executar CvPcb " #: eeschema/tool_sch.cpp:97 msgid "Run Pcbnew" msgstr "Executar Pcbnew " #: eeschema/tool_sch.cpp:118 msgid "Netlist generation" msgstr "Geração de netlist" #: eeschema/tool_sch.cpp:121 msgid "Schematic Annotation" msgstr "Anotação de esquemático" #: eeschema/tool_sch.cpp:124 msgid "Schematic Electric Rules Check" msgstr "Checar regras elétricas no esquemático" #: eeschema/tool_sch.cpp:127 msgid "Bill of material and/or Crossreferences" msgstr "Lista de materiais e/ou referência cruzada" #: eeschema/tool_sch.cpp:152 msgid "Hierarchy Push/Pop" msgstr "Incrementar/decrementar nível de hierarquia" #: eeschema/tool_sch.cpp:157 msgid "Add components" msgstr "Adicionar componentes" #: eeschema/tool_sch.cpp:161 msgid "Add powers" msgstr "Adiconar alimentações" #: eeschema/tool_sch.cpp:166 msgid "Add wires" msgstr "Adicionar cabos" #: eeschema/tool_sch.cpp:170 msgid "Add bus" msgstr "Adicionar barramento" #: eeschema/tool_sch.cpp:174 msgid "Add wire to bus entry" msgstr "Adicionar entrada de cabo no barramento" #: eeschema/tool_sch.cpp:178 msgid "Add bus to bus entry" msgstr "Adiconar entrada de barramento em barramento" #: eeschema/tool_sch.cpp:183 msgid "Add no connect flag" msgstr "Adicionar marca de Não Conectado" #: eeschema/tool_sch.cpp:187 msgid "Add wire or bus label" msgstr "Adicionar etiqueta em cabo ou barramento" #: eeschema/tool_sch.cpp:200 msgid "Add hierarchical symbol (sheet)" msgstr "Adicionar símbolo hierárquico" #: eeschema/tool_sch.cpp:204 msgid "import glabel from sheet & create pinsheet" msgstr "Importar etiqueta global da página e criar planilha de pinos" #: eeschema/tool_sch.cpp:208 msgid "Add hierachical pin to sheet" msgstr "Adicionar pinos hierárquicos à planilha" #: eeschema/tool_sch.cpp:217 msgid "Add graphic text (comment)" msgstr "Adicionar textos gráficos (comentários)" #: eeschema/tool_sch.cpp:265 msgid "HV orientation for Wires and Bus" msgstr "Definir direção H, V e X para cabos e barramentos" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:52 msgid "Select library to browse" msgstr "Selecione biblioteca a ser examinada" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:56 msgid "Select part to browse" msgstr "Selecione componente a ser examinado" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:61 msgid "Display previous part" msgstr "Mostrar elemento anterior" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:65 msgid "Display next part" msgstr "Mostrar próximo elemento" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:87 msgid "Show as \"De Morgan\" normal part" msgstr "Mostrar como um elemento \"De Morgan\" normal" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:91 msgid "Show as \"De Morgan\" convert part" msgstr "Mostrar como um elemento \"De Morgan\" convertido" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:101 msgid "View component documents" msgstr "Ver documentação do componente" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:109 msgid "Export to schematic" msgstr "Exportar para esquemático: " #: eeschema/viewlibs.cpp:117 msgid "Browse library: " msgstr "Examinar biblioteca: " #: eeschema/viewlibs.cpp:306 #, c-format msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)" msgstr "Componente atual: <%s> (é um Alias de <%s>)" #: eeschema/viewlibs.cpp:312 #, c-format msgid "Error: Root Part <%s> not found" msgstr "Erro: Componente raiz <%s> não encontrado" #: eeschema/viewlibs.cpp:331 #, c-format msgid "Current Part: <%s>" msgstr "Componente atual: <%s>" #: eeschema/viewlib_frame.cpp:91 msgid "Library browser" msgstr "Ir para examinador de biblioteca " #: kicad/buildmnu.cpp:94 msgid "&Open Project Descr" msgstr "&Abrir Descritor de Projeto" #: kicad/buildmnu.cpp:95 #: kicad/buildmnu.cpp:250 msgid "Select an existing project descriptor" msgstr "Selecionar um descritor de projeto existente" #: kicad/buildmnu.cpp:100 msgid "&New Project Descr" msgstr "&Novo Descritor de Projeto" #: kicad/buildmnu.cpp:101 #: kicad/buildmnu.cpp:245 msgid "Create new project descriptor" msgstr "Criar novo descritor de projeto" #: kicad/buildmnu.cpp:106 msgid "&Save Project Descr" msgstr "&Salvar Descritor de Projeto" #: kicad/buildmnu.cpp:107 #: kicad/buildmnu.cpp:255 msgid "Save current project descriptor" msgstr "Salvar descritor de projeto atual" #: kicad/buildmnu.cpp:113 msgid "Save &Project Files" msgstr "Salvar Arquivos do &Projeto" #: kicad/buildmnu.cpp:114 msgid "Save and Zip all project files" msgstr "Salvar e Comprimir Todos os Arquivos do Projeto" #: kicad/buildmnu.cpp:118 msgid "&Unzip Archive" msgstr "&Descompactar Arquivo" #: kicad/buildmnu.cpp:119 msgid "UnZip archive file" msgstr "Descompactar arquivo compactado" #: kicad/buildmnu.cpp:124 msgid "Quit Kicad" msgstr "Fechar Kicad" #: kicad/buildmnu.cpp:139 msgid "&Editor" msgstr "&Editor" #: kicad/buildmnu.cpp:139 msgid "Text editor" msgstr "Editor de textos" #: kicad/buildmnu.cpp:143 msgid "&Browse Files" msgstr "&Examinar arquivos" #: kicad/buildmnu.cpp:143 msgid "Read or edit files" msgstr "Ler ou editar arquivos" #: kicad/buildmnu.cpp:148 msgid "&Select Editor" msgstr "&Selecionar Editor" #: kicad/buildmnu.cpp:148 msgid "Select your prefered editor for file browsing" msgstr "Selecione seu editor preferido para pesquisa" #: kicad/buildmnu.cpp:155 msgid "Select Fonts" msgstr "Selecionar Fontes" #: kicad/buildmnu.cpp:155 msgid "Select Fonts and Font sizes" msgstr "Selecionar Fontes e Tamanhos" #: kicad/buildmnu.cpp:162 msgid "Default Pdf Viewer" msgstr "Visualizador Pdf default" #: kicad/buildmnu.cpp:162 msgid "Use the default (system) PDF viewer used to browse datasheets" msgstr "Usar o visualizador PDF default (sistema) para pesquisar datasheets" #: kicad/buildmnu.cpp:169 msgid "Favourite Pdf Viewer" msgstr "Visualizador Pdf favorito" #: kicad/buildmnu.cpp:169 msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets" msgstr "Usar seu visualizador PDF favorito para pesquisar datasheets" #: kicad/buildmnu.cpp:177 msgid "Select Pdf Viewer" msgstr "Selecionar visualizador Pdf" #: kicad/buildmnu.cpp:177 msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets" msgstr "Selecione seu visualizador PDF favorito para pesquisa de datasheets" #: kicad/buildmnu.cpp:181 msgid "Pdf Browser" msgstr "Pesquisador Pdf:" #: kicad/buildmnu.cpp:197 msgid "Kicad &About" msgstr "&Sobre o Kicad" #: kicad/buildmnu.cpp:202 msgid "&Projects" msgstr "&Projetos" #: kicad/buildmnu.cpp:203 msgid "&Browse" msgstr "&Examinar" #: kicad/buildmnu.cpp:261 msgid "Archive all project files" msgstr "Compactar todos os arquivos do projeto" #: kicad/buildmnu.cpp:290 msgid "EeSchema (Schematic editor)" msgstr "EESchema (Editor de esquemáticos)" #: kicad/buildmnu.cpp:295 msgid "Cvpcb (Componants to modules)" msgstr "Cvpcb (Associação de componentes/módulos)" #: kicad/buildmnu.cpp:300 msgid "Pcbnew ( board editor )" msgstr "Pcbnew (Editor de placas de circuito impresso)" #: kicad/buildmnu.cpp:305 msgid "GerbView ( Gerber viewer )" msgstr "GerbView (Visualisador de arquivos Gerber)" #: kicad/files-io.cpp:67 msgid "Create Project files:" msgstr "Criar Arquivo de Projeto" #: kicad/files-io.cpp:67 msgid "Load Project files:" msgstr "Carregar Arquivo de Projeto" #: kicad/files-io.cpp:116 msgid "Template file non found " msgstr "Arquivo de exemplo não encontrado" #: kicad/files-io.cpp:125 msgid " exists! OK to continue?" msgstr " existe! OK para continuar ?" #: kicad/files-io.cpp:154 msgid "Unzip Project:" msgstr "Descomprimir Projeto:" #: kicad/files-io.cpp:165 msgid "" "\n" "Open " msgstr "" "\n" "Abrir" #: kicad/files-io.cpp:168 msgid "Target Directory" msgstr "Diretório de destino:" #: kicad/files-io.cpp:173 msgid "Unzip in " msgstr "Descomprimir em" #: kicad/files-io.cpp:193 msgid "Extract file " msgstr "Extrair arquivo" #: kicad/files-io.cpp:200 msgid " OK\n" msgstr " OK\n" #: kicad/files-io.cpp:202 msgid " *ERROR*\n" msgstr "*ERRO*\n" #: kicad/files-io.cpp:226 msgid "Archive Project files:" msgstr "Compactar arquivos do projeto:" #: kicad/files-io.cpp:256 msgid "Compress file " msgstr "Comprimir arquivo" #: kicad/files-io.cpp:275 msgid "" "\n" "Create Zip Archive " msgstr "" "\n" "Criar Arquivo Zip" #: kicad/mdiframe.cpp:102 #, c-format msgid "" "Ready\n" "Working dir: %s\n" msgstr "" "Pronto\n" "Diretório de trabalho: %s\n" #: kicad/mdiframe.cpp:324 msgid "Load file:" msgstr "Carregar arquivo:" #: kicad/preferences.cpp:45 msgid "You must choose a PDF wiever before use this option" msgstr "Você precisa escolher um visualizador PDF antes de usar esta opção" #: kicad/preferences.cpp:57 msgid "Prefered Pdf Browser:" msgstr "Pesquisador Pdf preferido:" #: kicad/preferences.cpp:74 #: common/gestfich.cpp:552 msgid "Prefered Editor:" msgstr "Editor preferido:" #: kicad/prjconfig.cpp:22 msgid "Project File <" msgstr "Arquivo do &Projeto <" #: kicad/prjconfig.cpp:22 msgid "> not found" msgstr "> não encontrado" #: kicad/prjconfig.cpp:32 msgid "" "\n" "Working dir: " msgstr "" "\n" "Diretório de Trabalho: " #: kicad/prjconfig.cpp:33 msgid "" "\n" "Project: " msgstr "" "\n" "Projeto: " #: share/dialog_print.cpp:129 msgid "fit in page" msgstr "Ajustar à página" #: share/dialog_print.cpp:130 msgid "Scale 0.5" msgstr "Escala 0.5" #: share/dialog_print.cpp:131 msgid "Scale 0.7" msgstr "Escala 0.7" #: share/dialog_print.cpp:132 msgid "Approx. Scale 1" msgstr "Escala aproximada 1" #: share/dialog_print.cpp:133 msgid "Accurate Scale 1" msgstr "Escala exata 1:" #: share/dialog_print.cpp:134 msgid "Scale 1.4" msgstr "Escala 1.4" #: share/dialog_print.cpp:137 msgid "Scale 4" msgstr "Escala 4" #: share/dialog_print.cpp:139 msgid "Approx. Scale:" msgstr "Escala aproximada:" #: share/dialog_print.cpp:159 #: common/svg_print.cpp:168 msgid "Pen width mini" msgstr "Diâmetro mínimo de pena:" #: share/dialog_print.cpp:171 msgid "Black" msgstr "Preto" #: share/dialog_print.cpp:173 msgid "Color Print:" msgstr "Impressão:" #: share/dialog_print.cpp:177 msgid "1 page per layer" msgstr "1 página por camada" #: share/dialog_print.cpp:178 msgid "Single Page" msgstr "Página Simples" #: share/dialog_print.cpp:180 #: share/dialog_print.cpp:187 #: common/svg_print.cpp:184 msgid "Page Print:" msgstr "Imprimir página:" #: share/dialog_print.cpp:184 #: common/svg_print.cpp:181 msgid "Current" msgstr "Atual" #: share/dialog_print.cpp:197 msgid "Print S&etup" msgstr "Configurações de impressão" #: share/dialog_print.cpp:201 msgid "Pre&view" msgstr "Pré-visualização" #: share/dialog_print.cpp:205 msgid "&Print" msgstr "&Imprimir" #: share/drawframe.cpp:127 msgid "font for info display" msgstr "fonte para caixas de diálogos" #: share/drawframe.cpp:347 msgid "Inch" msgstr "Polegada" #: share/drawframe.cpp:353 msgid "??" msgstr "??" #: share/infospgm.cpp:42 msgid "Build Version:" msgstr "Versão:" #: share/infospgm.cpp:48 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: share/infospgm.cpp:49 msgid "Based on wxWidgets" msgstr "Baseado em wxWidgets" #: share/infospgm.cpp:50 msgid "" "\n" "\n" "GPL License" msgstr "" "\n" "\n" "Licença GPL" #: share/infospgm.cpp:51 msgid "" "\n" "\n" "Web sites:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Sites Web:\n" #: share/selcolor.cpp:93 #: common/selcolor.cpp:65 msgid "Colors" msgstr "Cores" #: share/setpage.cpp:192 msgid "Page Size:" msgstr "Tamanho da página:" #: share/setpage.cpp:195 msgid "User Size X: " msgstr "Dimensão da Grade do Usuário X:**" #: share/setpage.cpp:201 msgid "User Size Y: " msgstr "Dimensão da Grade do Usuário Y:**" #: share/setpage.cpp:223 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Número de páginas&: %d" #: share/setpage.cpp:228 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Número da página: %d" #: share/setpage.cpp:231 msgid "Revision:" msgstr "Revisão:" #: share/setpage.cpp:238 msgid "Company:" msgstr "Companhia:" #: share/setpage.cpp:252 msgid "Comment1:" msgstr "Comentário1:" #: share/setpage.cpp:259 msgid "Comment2:" msgstr "Comentário2:" #: share/setpage.cpp:266 msgid "Comment3:" msgstr "Comentário3:" #: share/setpage.cpp:273 msgid "Comment4:" msgstr "Comentário4:" #: share/wxprint.cpp:142 msgid "Error Init Printer info" msgstr "Erro na inicialização da Impressora" #: share/wxprint.cpp:326 msgid "Printer Problem!" msgstr "Problema na impressão!" #: share/wxprint.cpp:359 msgid "There was a problem previewing" msgstr "Houve um problema durante a pré-visualização" #: share/wxprint.cpp:420 msgid "There was a problem printing" msgstr "Houve um problema durante a impressão" #: share/wxprint.cpp:440 #, c-format msgid "Print page %d" msgstr "Imprimir página %d" #: share/zoom.cpp:311 msgid "Zoom: " msgstr "Zoom: " #: share/zoom.cpp:312 msgid "Grid:" msgstr "Grade:" #: share/zoom.cpp:330 #: share/zoom.cpp:341 msgid "grid user" msgstr "Grade do usuário" #: share/zoom.cpp:346 #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:267 msgid "Zoom +" msgstr "Zoom +" #: share/zoom.cpp:347 #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:272 msgid "Zoom -" msgstr "Zoom -" #: share/zoom.cpp:351 msgid "Zoom Select" msgstr "Selecionar Zoom" #: share/zoom.cpp:354 msgid "Redraw" msgstr "Redesenhar" #: share/zoom.cpp:370 msgid "Grid Select" msgstr "Selecionar grade" #: common/basicframe.cpp:214 msgid "Help files not found" msgstr "Arquivos de ajuda não foram encontrados" #: common/block_commande.cpp:55 msgid "Block Move" msgstr "Mover Bloco" #: common/block_commande.cpp:59 msgid "Block Drag" msgstr "Arrastar Bloco" #: common/block_commande.cpp:63 msgid "Block Copy" msgstr "Copiar Bloco" #: common/block_commande.cpp:67 msgid "Block Delete" msgstr "Deletar Bloco" #: common/block_commande.cpp:71 msgid "Block Save" msgstr "Salvar Bloco" #: common/block_commande.cpp:75 msgid "Block Paste" msgstr "Colar Bloco" #: common/block_commande.cpp:79 msgid "Win Zoom" msgstr "Zoom janela" #: common/block_commande.cpp:83 msgid "Block Rotate" msgstr "Rotacionar Bloco" #: common/block_commande.cpp:87 msgid "Block Invert" msgstr "Inverter Bloco" #: common/block_commande.cpp:92 msgid "Block Mirror" msgstr "Espelhar bloco" #: common/common.cpp:44 msgid " (\"):" msgstr " (\"):" #: common/common.cpp:239 msgid "Copper " msgstr "Cobre" #: common/common.cpp:239 msgid "Inner L1 " msgstr "Interno 1" #: common/common.cpp:239 msgid "Inner L2 " msgstr "Interno 2" #: common/common.cpp:239 msgid "Inner L3 " msgstr "Interno 3" #: common/common.cpp:240 msgid "Inner L4 " msgstr "Interno 4" #: common/common.cpp:240 msgid "Inner L5 " msgstr "Interno 5" #: common/common.cpp:240 msgid "Inner L6 " msgstr "Interno 6" #: common/common.cpp:240 msgid "Inner L7 " msgstr "Interno 7" #: common/common.cpp:241 msgid "Inner L8 " msgstr "Interno 8" #: common/common.cpp:241 msgid "Inner L9 " msgstr "Interno 9" #: common/common.cpp:241 msgid "Inner L10" msgstr "Interno 10" #: common/common.cpp:241 msgid "Inner L11" msgstr "Interno 11" #: common/common.cpp:242 msgid "Inner L12" msgstr "Interno 12" #: common/common.cpp:242 msgid "Inner L13" msgstr "Interno 13" #: common/common.cpp:242 msgid "Inner L14" msgstr "Interno 14" #: common/common.cpp:242 msgid "Component" msgstr "Componente" #: common/common.cpp:243 msgid "Adhes Cop" msgstr "Adesivo Cobreado" #: common/common.cpp:243 msgid "Adhes Cmp" msgstr "Adesivo Componentes" #: common/common.cpp:243 msgid "SoldP Cop" msgstr "Másc Solda Cobreado" #: common/common.cpp:243 msgid "SoldP Cmp" msgstr "Másc.Solda Comp." #: common/common.cpp:244 msgid "SilkS Cop" msgstr "SilkScreen Cobreado" #: common/common.cpp:244 msgid "SilkS Cmp" msgstr "SilkScreen Comp." #: common/common.cpp:244 msgid "Mask Copp" msgstr "Máscara Cobreado" #: common/common.cpp:244 msgid "Mask Cmp " msgstr "Máscara Componentes" #: common/common.cpp:245 msgid "Drawings " msgstr "Desenhos" #: common/common.cpp:245 msgid "Comments " msgstr "Comentários" #: common/common.cpp:245 msgid "Eco1 " msgstr "Eco1 " #: common/common.cpp:245 msgid "Eco2 " msgstr "Eco2 " #: common/common.cpp:246 msgid "Edges Pcb" msgstr "Contorno Pcb" #: common/common.cpp:246 msgid "--- " msgstr "--- " #: common/confirm.cpp:97 msgid "Infos:" msgstr "Infos:" #: common/edaappl.cpp:457 msgid "Default" msgstr "Default" #: common/edaappl.cpp:467 msgid "French" msgstr "Francês" #: common/edaappl.cpp:472 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #: common/edaappl.cpp:477 msgid "Portuguese" msgstr "Português" #: common/edaappl.cpp:483 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: common/edaappl.cpp:488 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" #: common/edaappl.cpp:493 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenio" #: common/edaappl.cpp:498 msgid "Hungarian" msgstr "Hungaro" #: common/edaappl.cpp:503 msgid "Polish" msgstr "Polonês" #: common/edaappl.cpp:509 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: common/edaappl.cpp:571 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: common/eda_doc.cpp:125 msgid "Doc File " msgstr "Arquivo de documentação" #: common/eda_doc.cpp:172 msgid " Cannot find the PDF viewer (xpdf, gpdf or konqueror) in /usr/bin/" msgstr "Não foi possível encontrar o visualizador PDF (xpdf, gpdf ou konqueror) em /usr/bin/" #: common/eda_doc.cpp:180 #, c-format msgid "Unknown MIME type for Doc File [%s] (%s)" msgstr "Tipo MIME desconhecido para arquivo Doc [%s] (%s)" #: common/eda_doc.cpp:200 #, c-format msgid "Cannot find Pdf viewer %s" msgstr "Visualizador Pdf %s não encontrado" #: common/gestfich.cpp:547 msgid "No default editor found, you must choose it" msgstr "Editor default não encontrado, você precisa escolher um" #: common/get_component_dialog.cpp:105 msgid "History list:" msgstr "Histórico:" #: common/get_component_dialog.cpp:117 msgid "Search KeyWord" msgstr "Procurar Palavra-chave" #: common/get_component_dialog.cpp:125 msgid "List All" msgstr "Listar tudo" #: common/get_component_dialog.cpp:133 msgid "By Lib Browser" msgstr "Pesquisar por Biblioteca" #: common/svg_print.cpp:192 msgid "Create &File" msgstr "Criar &Arquivo" #: common/svg_print.cpp:336 #: common/svg_print.cpp:350 msgid "Create file " msgstr "Criar Arquivo" #: common/svg_print.cpp:337 #: common/svg_print.cpp:351 msgid " error" msgstr "Erro" #: common/wxwineda.cpp:169 #: common/wxwineda.cpp:178 msgid "Pos " msgstr "Pos " #: common/wxwineda.cpp:171 msgid "X" msgstr "x" #: common/wxwineda.cpp:180 msgid "Y" msgstr "y" #: gerbview/affiche.cpp:33 #: gerbview/tool_gerber.cpp:137 msgid "Layer " msgstr "Camada" #: gerbview/affiche.cpp:89 msgid "Tool" msgstr "Ferramenta" #: gerbview/affiche.cpp:94 msgid "D CODE" msgstr "Código da Ligação" #: gerbview/affiche.cpp:96 msgid "D type" msgstr "Tipo" #: gerbview/affiche.cpp:97 msgid "????" msgstr "????" #: gerbview/block.cpp:256 msgid "Ok to delete block ?" msgstr "Ok para deletar bloco?" #: gerbview/dcode.cpp:440 msgid "List D-Codes" msgstr "Arquivos D CODES:**" #: gerbview/edit.cpp:234 msgid "No layer selected" msgstr "Nenhuma camada selecionada" #: gerbview/files.cpp:81 msgid "Not yet available..." msgstr "ainda indisponível" #: gerbview/files.cpp:127 msgid "GERBER PLOT files:" msgstr "Plotar arquivos GERBER:" #: gerbview/files.cpp:174 #: gerbview/readgerb.cpp:244 msgid "D CODES files:" msgstr "Arquivos D CODES:" #: gerbview/files.cpp:205 msgid "Gerber files:" msgstr "Arquivos Gerber:" #: gerbview/gerberframe.cpp:165 msgid "Layer modified, Continue ?" msgstr "Camada modificada, continuar?" #: gerbview/gerberframe.cpp:202 msgid "Clear and Load gerber file" msgstr "Limpar e Carregar Arquivo GERBER" #: gerbview/gerberframe.cpp:203 msgid "Clear all layers and Load new gerber file" msgstr "Limpar todas as camadas e carregar novo arquivo GERBER" #: gerbview/gerberframe.cpp:207 msgid "Load gerber file" msgstr "Carregar Arquivo GERBER" #: gerbview/gerberframe.cpp:208 msgid "Load new gerber file on currrent layer" msgstr "Carregar novo arquivo GERBER na camada atual" #: gerbview/gerberframe.cpp:212 msgid "Inc Layer and load gerber file" msgstr "Incrementar Camadas e Carregar Arquivo GERBER" #: gerbview/gerberframe.cpp:213 msgid "Increment layer number, and Load gerber file" msgstr "Incrementar número de camadas, e carregar arquivo GERBER" #: gerbview/gerberframe.cpp:217 msgid "Load DCodes" msgstr "Carregar D-Codes" #: gerbview/gerberframe.cpp:218 msgid "Load D-Codes File" msgstr "Carregar Arquivo de D-Codes" #: gerbview/gerberframe.cpp:222 msgid "Load Drill" msgstr "Carregar Arquivo de Furação" #: gerbview/gerberframe.cpp:223 msgid "Load Drill File (EXCELLON Format)" msgstr "Carregar Arquivo de Furação (Formato EXCELLON)" #: gerbview/gerberframe.cpp:227 msgid "&New" msgstr "&Novo" #: gerbview/gerberframe.cpp:228 msgid "Clear all layers" msgstr "Limpar todas as camadas" #: gerbview/gerberframe.cpp:233 msgid "&Save layers" msgstr "&Salvar Camadas" #: gerbview/gerberframe.cpp:234 msgid "Save current layers (GERBER format)" msgstr "Salvar Camadas Atuais (formato GERBER)" #: gerbview/gerberframe.cpp:238 msgid "Save layers as.." msgstr "Salvar Camados como..." #: gerbview/gerberframe.cpp:239 msgid "Save current layers as.." msgstr "Salvar Camadas Atuais como..." #: gerbview/gerberframe.cpp:246 msgid "Plotting in various formats" msgstr "Plotando em diversos formatos" #: gerbview/gerberframe.cpp:249 msgid "Quit Gerbview" msgstr "Fechar Gerbview" #: gerbview/gerberframe.cpp:261 msgid "&Files and Dir" msgstr "&Arquivos e Diretórios" #: gerbview/gerberframe.cpp:262 msgid "Setting Files extension, Directories and others..." msgstr "Selecionando extensões de arquivo, diretórios e outros..." #: gerbview/gerberframe.cpp:264 msgid "Select Colors and Display for layers" msgstr "Selecionar Cores e Exibição para camadas" #: gerbview/gerberframe.cpp:266 msgid " Select general options" msgstr "Selecionar Opções gerais" #: gerbview/gerberframe.cpp:269 msgid " Select how items are displayed" msgstr "Selecionar como os ítens são exibidos" #: gerbview/gerberframe.cpp:277 msgid "&Save Gerbview Setup" msgstr "&Salvar Configurações do Gerbview" #: gerbview/gerberframe.cpp:287 msgid "&List DCodes" msgstr "&Listar D-Codes" #: gerbview/gerberframe.cpp:288 msgid "List and Edit DCodes" msgstr "Listar e Editar D-Codes" #: gerbview/gerberframe.cpp:289 msgid "&Show source" msgstr "Mostrar Código-fonte" #: gerbview/gerberframe.cpp:290 msgid "Show source file for the current layer" msgstr "Mostrar arquivo de código-fonte para camada atual" #: gerbview/gerberframe.cpp:292 msgid "&Delete Layer" msgstr "&Deletar Camada" #: gerbview/gerberframe.cpp:293 msgid "Delete current layer" msgstr "Deletar Camada Atual" #: gerbview/gerberframe.cpp:298 msgid "&About" msgstr "&Sobre Gerbview" #: gerbview/gerberframe.cpp:298 msgid "Gerbview Infos" msgstr "Informações do Gerbview" #: gerbview/gerbview.cpp:39 msgid "Gerbview is already running, Continue?" msgstr "Gerbview já está sendo executado, continuar?" #: gerbview/initpcb.cpp:33 msgid "Current Data will be lost ?" msgstr "Dados atuais serão perdidos?" #: gerbview/initpcb.cpp:86 msgid "Delete zones ?" msgstr "Deletar zonas?" #: gerbview/initpcb.cpp:202 #, c-format msgid "Delete Layer %d" msgstr "Deletar Camada %d" #: gerbview/onrightclick.cpp:54 msgid "Copy Block (shift mouse)" msgstr "Copiar Bloco (shift mouse)" #: gerbview/onrightclick.cpp:55 msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Deletar Bloco (ctrl + arrastar mouse)" #: gerbview/options.cpp:155 msgid "Gerbview Options" msgstr "Opções Gerbview" #: gerbview/options.cpp:171 #: gerbview/options.cpp:301 msgid "Accept" msgstr "Aceitar" #: gerbview/options.cpp:206 msgid "format: 2.3" msgstr "Formato 2.3" #: gerbview/options.cpp:206 msgid "format 3.4" msgstr "Formato 3.4" #: gerbview/options.cpp:285 msgid "Gerbview Draw Options" msgstr "Opções de desenho do Gerbview" #: gerbview/options.cpp:311 msgid "Lines:" msgstr "Linhas:" #: gerbview/options.cpp:317 msgid "Spots:" msgstr "Spots:" #: gerbview/options.cpp:330 msgid "Show D-Codes" msgstr "Mostrar D-Codes" #: gerbview/readgerb.cpp:228 #, c-format msgid "%d errors while reading gerber file [%s]" msgstr "%d erros durante leitura de arquivo GERBER [%s]" #: gerbview/reglage.cpp:121 msgid "Drill File Ext:" msgstr "Ext. arquivo de furação" #: gerbview/reglage.cpp:125 msgid "Gerber File Ext:" msgstr "Ext. Arquivo GERBER" #: gerbview/reglage.cpp:129 msgid "DCode File Ext:" msgstr "Ext. Arquivos D-Code" #: gerbview/rs274x.cpp:280 #, c-format msgid "Command <%c%c> ignored by Gerbview" msgstr "Comando <%c%c> ignorado pelo Gerbview" #: gerbview/rs274x.cpp:311 msgid "Too many include files!!" msgstr "Muitos arquivos de inclusão!!" #: gerbview/set_color.cpp:144 msgid "Gerbview Layer Colors:" msgstr "Gerbview: Cores das camadas:" #: gerbview/tool_gerber.cpp:44 msgid "New World" msgstr "Novo Mundo**" #: gerbview/tool_gerber.cpp:49 msgid "Open existing Layer" msgstr "Abrir camada existente" #: gerbview/tool_gerber.cpp:55 msgid "Save World" msgstr "Salvar Mundo**" #: gerbview/tool_gerber.cpp:98 msgid "Print World" msgstr "Imprimir Mundo**" #: gerbview/tool_gerber.cpp:130 msgid "Find D Codes" msgstr "Procurar D-Codes" #: gerbview/tool_gerber.cpp:147 msgid "No tool" msgstr "Nenhuma ferramenta" #: gerbview/tool_gerber.cpp:151 msgid "Tool " msgstr "Ferramenta" #: gerbview/tool_gerber.cpp:187 msgid "Add Flashes" msgstr "Add Flashes" #: gerbview/tool_gerber.cpp:193 msgid "Add Lines" msgstr "Adicionar cabos" #: gerbview/tool_gerber.cpp:262 msgid "Show Spots Sketch" msgstr "Mostrar foco de esboço**" #: gerbview/tool_gerber.cpp:269 msgid "Show Lines Sketch" msgstr "Mostrar esboço de cabos**" #: gerbview/tool_gerber.cpp:276 msgid "Show dcode number" msgstr "Mostrar número D-Code" #: 3d-viewer/3d_aux.cpp:193 msgid "Vertex " msgstr "Vértice" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:278 msgid "Top View" msgstr "Vista por cima" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:283 msgid "Bottom View" msgstr "Vista por baixo" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:289 msgid "Right View" msgstr "Vista pela Direita" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:294 msgid "Left View" msgstr "Vista pela Esquerda" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:301 msgid "Front View" msgstr "Vista frontal" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:306 msgid "Back View" msgstr "Vista por trás" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:525 msgid "3D Image filename:" msgstr "Nome do arquivo de imagem 3D:" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:32 msgid "Reload board" msgstr "Recarregar Placa" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:36 msgid "Copy 3D Image to Clipboard" msgstr "Copiar imagem 3D para Clipboard" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:54 msgid "Rotate X ->" msgstr "Rotacionar X ->" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:57 msgid "Rotate X <-" msgstr "Rotacionar X <-" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:61 msgid "Rotate Y ->" msgstr "Rotacionar Y->" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:63 msgid "Rotate Y <-" msgstr "Rotacionar Y <-" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:68 msgid "Rotate Z ->" msgstr "Rotacionar Z ->" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:71 msgid "Rotate Z <-" msgstr "Rotacionar Z <-" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:91 msgid "Create Image (png format)" msgstr "Criar Imagem (formato png)" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:92 msgid "Create Image (jpeg format)" msgstr "Criar Imagem (formato jpeg)" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:94 msgid "&Exit" msgstr "&air" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:96 msgid "&File" msgstr "&Arquivo" #: pcbnew/dialog_drc.h:43 msgid "DRC Control" msgstr "Controle DRC" #: pcbnew/dialog_edit_mod_text.h:43 msgid "TextMod properties" msgstr "Propriedades do Texto do Módulo" #: pcbnew/dialog_general_options.h:44 #: eeschema/dialog_options.h:44 msgid "General Options" msgstr "Opções Gerais" #: pcbnew/dialog_initpcb.h:38 msgid "Global Delete" msgstr "Deletar bloco" #: pcbnew/dialog_netlist.h:40 msgid "Netlist: " msgstr "Netlist: " #: pcbnew/dialog_pad_edit.h:43 msgid "Pad properties" msgstr "Propriedades de Ilhas" #: pcbnew/dialog_setup_libs.h:43 #: cvpcb/dialog_cvpcb_config.h:39 #: eeschema/dialog_edit_label.h:40 #: eeschema/dialog_eeschema_config.h:42 msgid "Dialog" msgstr "Diálogo" #: pcbnew/dialog_track_options.h:42 msgid "Tracks and Vias Sizes" msgstr "Dimensões de Trilhas e Vias" #: pcbnew/essai.h:43 msgid "essai" msgstr "essai **" #: pcbnew/find.h:38 msgid "Find" msgstr "Encontrar" #: pcbnew/gen_self.h:213 msgid "Length(inch):" msgstr "Comprimento (polegadas):" #: pcbnew/gen_self.h:219 msgid "Length(mm):" msgstr "Comprimento (mm):" #: pcbnew/gen_self.h:234 msgid "Requested length < minimum length" msgstr "Comprimento necessário < comprimento mínimo" #: pcbnew/gen_self.h:254 msgid "Unable to create line: Requested length is too big" msgstr "Impossível criar cabo: Comprimento requerido é muito grande" #: pcbnew/gen_self.h:265 #, c-format msgid "Segm count = %d, Lenght = " msgstr "Qtd segm.**= %d, tamanho =" #: pcbnew/zones.h:53 msgid "Fill Zones Options" msgstr "Opções de Preenchimento de Zonas" #: eeschema/annotate_dialog.h:48 msgid "EESchema Annotation" msgstr "Anotação do EESchema" #: eeschema/dialog_build_BOM.h:43 msgid "List of Material" msgstr "Lista de Material" #: eeschema/dialog_cmp_graphic_properties.h:39 msgid "Graphic shape properties" msgstr "Propriedades do desenho" #: eeschema/dialog_create_component.h:45 msgid "Component Creation" msgstr "Criação de Componente**" #: eeschema/dialog_erc.h:50 msgid "EESchema Erc" msgstr "EESchema Erc" #: eeschema/dialog_find.h:39 msgid "EESchema Locate" msgstr "Localizador" #: eeschema/pinedit-dialog.h:54 msgid "Pin properties" msgstr "Propriedades do pino" #: eeschema/plothpgl.h:45 msgid "EESchema Plot HPGL" msgstr "Plotagem EESchema HPGL" #: eeschema/plotps.h:43 msgid "EESchema Plot PS" msgstr "EESchema Plotar PS" #: eeschema/sheet.h:43 msgid "Sheet properties" msgstr "Propriedades da página" #: eeschema/symbtext.h:42 msgid "Graphic text properties" msgstr "Propriedades de texto gráfico" #: eeschema/xx.h:42 msgid "xx" msgstr "xx" #: share/dialog_print.h:42 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: share/setpage.h:44 msgid "Page Settings" msgstr "Configurações de página" #: common/svg_print.h:45 msgid "Create SVG file" msgstr "Cirar Arquivo SVG" #: gerbview/set_color.h:5 msgid "Layers 1-16" msgstr "Camadas 1-16" #: gerbview/set_color.h:10 msgid "Layers 17-32" msgstr "Camadas 17-32" #: gerbview/set_color.h:15 msgid "Layer 1" msgstr "Camada 1" #: gerbview/set_color.h:22 msgid "Layer 2" msgstr "Camada 2" #: gerbview/set_color.h:29 msgid "Layer 3" msgstr "Camada 3" #: gerbview/set_color.h:36 msgid "Layer 4" msgstr "Camada 4" #: gerbview/set_color.h:43 msgid "Layer 5" msgstr "Camada 5" #: gerbview/set_color.h:50 msgid "Layer 6" msgstr "Camada 6" #: gerbview/set_color.h:57 msgid "Layer 7" msgstr "Camada 7" #: gerbview/set_color.h:64 msgid "Layer 8" msgstr "Camada 8" #: gerbview/set_color.h:71 msgid "Layer 9" msgstr "Camada 9" #: gerbview/set_color.h:78 msgid "Layer 10" msgstr "Camada 10" #: gerbview/set_color.h:85 msgid "Layer 11" msgstr "Camada 11" #: gerbview/set_color.h:92 msgid "Layer 12" msgstr "Camada 12" #: gerbview/set_color.h:99 msgid "Layer 13" msgstr "Camada 13" #: gerbview/set_color.h:106 msgid "Layer 14" msgstr "Camada 14" #: gerbview/set_color.h:113 msgid "Layer 15" msgstr "Camada 15" #: gerbview/set_color.h:120 msgid "Layer 16" msgstr "Camada 16" #: gerbview/set_color.h:127 msgid "Layer 17" msgstr "Camada 17" #: gerbview/set_color.h:134 msgid "Layer 18" msgstr "Camada 18" #: gerbview/set_color.h:141 msgid "Layer 19" msgstr "Camada 19" #: gerbview/set_color.h:148 msgid "Layer 20" msgstr "Camada 20" #: gerbview/set_color.h:155 msgid "Layer 21" msgstr "Camada 21" #: gerbview/set_color.h:162 msgid "Layer 22" msgstr "Camada 22" #: gerbview/set_color.h:169 msgid "Layer 23" msgstr "Camada 23" #: gerbview/set_color.h:176 msgid "Layer 24" msgstr "Camada 24" #: gerbview/set_color.h:183 msgid "Layer 25" msgstr "Camada 25" #: gerbview/set_color.h:190 msgid "Layer 26" msgstr "Camada 26" #: gerbview/set_color.h:197 msgid "Layer 27" msgstr "Camada 26" #: gerbview/set_color.h:204 msgid "Layer 28" msgstr "Camada 28" #: gerbview/set_color.h:211 msgid "Layer 29" msgstr "Camada 29" #: gerbview/set_color.h:218 msgid "Layer 30" msgstr "Camada 30" #: gerbview/set_color.h:225 msgid "Layer 31" msgstr "Camada 31" #: gerbview/set_color.h:232 msgid "Layer 32" msgstr "Camada 32" #: gerbview/set_color.h:240 msgid "Others" msgstr "Outros" #: gerbview/set_color.h:254 msgid "DCodes id." msgstr "DCodes id."