# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # taotieren ,2019-2020, 2021. # Rigo Ligo , 2020, 2021. # Eric , 2020, 2021. # Liu Guang , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad_zh_CN_Master_v0.0.32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-30 13:37-0700\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-03 18:26+0000\n" "Last-Translator: Eric \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.6-dev\n" "X-Poedit-KeywordsList: _HKI;_\n" "X-Poedit-Basepath: ../../kicad-source-mirror\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: resources\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:59 msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "所有文件 (*.*)|*.*" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:100 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "所有支持的文件 (%s)" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "可用路径:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:72 msgid "Configure Paths" msgstr "配置路径" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "选择 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 msgid "Scale" msgstr "比例" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:29 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:74 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 common/eda_size_ctrl.cpp:38 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:425 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1144 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1170 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1196 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1222 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1332 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:61 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:39 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:84 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 common/eda_size_ctrl.cpp:44 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:209 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:386 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:436 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1155 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1207 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1233 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1343 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:78 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:49 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:94 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:139 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1012 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1024 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:701 pcbnew/footprint.cpp:868 #: pcbnew/pad.cpp:913 msgid "Rotation" msgstr "旋转" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "偏移" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:156 msgid "Opacity" msgstr "不透明度" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:171 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:271 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:254 msgid "Preview" msgstr "预览" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:192 msgid "Change to isometric perspective" msgstr "更改为等轴测视图" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:221 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "重新加载电路板和 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:277 msgid "Build board outline" msgstr "构建电路板边框" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:448 msgid "Create layers" msgstr "创建图层" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:470 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:86 msgid "No footprint loaded." msgstr "未加载任何封装。" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:486 msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "封装轮廓缺失或畸形。运行封装检查器进行全面分析。" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:495 msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "电路板轮廓缺失或畸形。运行设计规则检查 (DRC) 进行全面分析。" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:222 msgid "Create tracks and vias" msgstr "创建导线和过孔" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:680 msgid "Create zones" msgstr "创建覆铜" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:750 msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "简化铜层多边形" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:829 msgid "Simplify holes contours" msgstr "简化孔轮廓" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:858 msgid "Build Tech layers" msgstr "构造工艺层" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1033 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "为孔和过孔构造 BVH (盲埋孔)" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:413 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5" msgstr "不支持您的 OpenGL 版本。最低要求为 1.5" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:534 #, c-format msgid "Last render time %.0f ms" msgstr "上次渲染时间 %.0f s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:738 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" msgstr "网络 %s\t网络类 %s\t焊盘名称 %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:763 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:776 #, c-format msgid "Net %s\tNetClass %s" msgstr "网络 %s网络类 %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:439 msgid "Load Raytracing: board" msgstr "加载光线追踪:电路板" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:638 msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "加载光线追踪:层" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:881 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:644 msgid "Loading 3D models" msgstr "载入 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/create_scene.cpp:1021 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:654 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "重新载入时间 %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:178 #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/render_3d_legacy.cpp:559 msgid "Loading..." msgstr "载入中..." #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:343 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "渲染时间 %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:397 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "渲染:%.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/render_3d_raytrace.cpp:848 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "渲染:后处理着色器" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:448 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "载入 OpenGL:电路板" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:481 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "载入 OpenGL:开孔和过孔" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:547 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "载入 OpenGL:层" #: 3d-viewer/3d_rendering/legacy/create_scene.cpp:884 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "正在载入 %s" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "导出当前视图为 PNG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "导出当前视图为 JPEG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61 common/hotkey_store.cpp:77 #: common/tool/actions.cpp:553 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:980 #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:421 msgid "3D Viewer" msgstr "3D 查看器" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69 msgid "Copy 3D Image" msgstr "复制 3D 图像" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:157 #: eeschema/eeschema_config.cpp:65 eeschema/eeschema_config.cpp:219 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1014 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:472 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:916 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55 msgid "Display Options" msgstr "显示选项" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:111 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:592 msgid "Raytracing" msgstr "光线追踪" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:118 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:79 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:353 msgid "Render Options" msgstr "渲染选项" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:123 msgid "Material Properties" msgstr "材料属性" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:135 msgid "Raytracing Options" msgstr "光线追踪选项" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:152 msgid "Choose Colors" msgstr "选择颜色" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:155 msgid "Background Top Color..." msgstr "背景上部颜色..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:159 msgid "Background Bottom Color..." msgstr "背景下部颜色..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:163 msgid "Silkscreen Color..." msgstr "丝印颜色..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:167 msgid "Solder Mask Color..." msgstr "阻焊颜色..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:171 msgid "Solder Paste Color..." msgstr "锡膏颜色..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:175 msgid "Copper/Surface Finish Color..." msgstr "铜/表面处理颜色..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:179 msgid "Board Body Color..." msgstr "电路板颜色..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:186 msgid "Get colors from physical stackup" msgstr "从物理压层中获取颜色" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:197 msgid "3D Grid" msgstr "3D 网格" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:209 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "重置为默认值" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:212 cvpcb/menubar.cpp:71 #: eeschema/menubar.cpp:269 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:163 #: gerbview/menubar.cpp:209 kicad/menubar.cpp:166 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:154 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:228 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:439 msgid "Preferences..." msgstr "偏好设置..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:213 cvpcb/menubar.cpp:72 #: eeschema/menubar.cpp:270 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:164 #: gerbview/menubar.cpp:210 kicad/menubar.cpp:167 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:155 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:229 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:440 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "显示所有打开工具的偏好设置" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:220 cvpcb/menubar.cpp:84 #: eeschema/menubar.cpp:280 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:174 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:130 gerbview/menubar.cpp:220 #: kicad/menubar.cpp:177 pagelayout_editor/menubar.cpp:164 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:238 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:450 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176 msgid "&File" msgstr "文件 (&F)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:221 cvpcb/menubar.cpp:85 #: eeschema/menubar.cpp:281 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:175 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:165 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:239 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:451 msgid "&Edit" msgstr "编辑 (&E)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:222 eeschema/menubar.cpp:282 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:176 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:131 gerbview/menubar.cpp:221 #: kicad/menubar.cpp:178 pagelayout_editor/menubar.cpp:166 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:240 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:452 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:177 msgid "&View" msgstr "视图 (&V)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:223 cvpcb/menubar.cpp:86 #: gerbview/menubar.cpp:223 kicad/menubar.cpp:180 msgid "&Preferences" msgstr "偏好设置 (&P)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55 msgid "Reload board" msgstr "重新载入电路板" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:60 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "复制 3D 图像到剪贴板" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:65 msgid "Set display options, and some layers visibility" msgstr "设置显示选项和图层可见性" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:70 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "使用光线追踪渲染当前视图" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:28 msgid "3D Model Visibility" msgstr "3D 模型可见性" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:30 msgid "Show 3D through hole models" msgstr "显示 3D 通孔模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:33 msgid "Show 3D SMD models" msgstr "显示 3D 贴片模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:36 msgid "Show 3D virtual models" msgstr "显示 3D 虚拟模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:43 msgid "Board Layers" msgstr "电路板层" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:45 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "显示丝印层" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:48 msgid "Show solder mask layers" msgstr "显示阻焊层" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:51 msgid "Show solder paste layers" msgstr "显示锡膏层" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:54 msgid "Show adhesive layers" msgstr "显示胶粘层" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:61 msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" msgstr "用户图层 (在真实渲染模式中不显示)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:63 msgid "Show comments and drawings layers" msgstr "显示注释和绘图层" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:66 msgid "Show ECO layers" msgstr "显示 ECO 层" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:81 msgid "Realistic mode" msgstr "真实渲染模式" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:84 msgid "Show board body" msgstr "显示电路板" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:87 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "显示覆铜中的填充区域" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:216 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "从丝印中减去阻焊" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:93 msgid "Clip silkscreen at via annulus" msgstr "删除过孔周围的丝印" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:96 msgid "Use bare copper color for unplated copper" msgstr "对非电镀的铜使用裸铜色" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:97 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "对镀铜和非镀铜使用不同的颜色。 (慢)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:105 msgid "Camera Options" msgstr "相机选项" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:110 msgid "Rotation Increment:" msgstr "旋转增量:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:118 #: common/base_units.cpp:511 pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:347 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1364 msgid "deg" msgstr "度" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:128 msgid "Enable animation" msgstr "启用动画" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:135 msgid "Animation speed:" msgstr "动画速度:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:163 msgid "OpenGL Render Options" msgstr "OpenGL 渲染选项" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:165 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "显示模型边框" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:168 msgid "Show copper thickness" msgstr "显示铜厚度" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:175 msgid "Other Options" msgstr "其他选项" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:182 msgid "Anti-aliasing:" msgstr "抗锯齿:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:186 msgid "Disabled" msgstr "禁用" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:186 msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:186 msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:186 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:190 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "必须关闭并重新打开 3D 查看器才能应用此设置" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:194 msgid "Selection color:" msgstr "选区颜色:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:208 msgid "While Moving" msgstr "在移动时" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:210 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "禁用抗锯齿" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:213 msgid "Disable thickness" msgstr "禁用厚度" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:216 msgid "Disable vias" msgstr "禁用过孔" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:219 msgid "Disable holes" msgstr "禁用孔" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:229 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:240 msgid "Raytracing Render Options" msgstr "光线追踪渲染选项" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:246 msgid "Procedural textures" msgstr "过程纹理" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:250 msgid "Add floor" msgstr "添加基板" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:254 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257 msgid "Anti-aliasing" msgstr "抗锯齿" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:258 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:262 msgid "Post-processing" msgstr "后期处理" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:273 msgid "Number of Samples" msgstr "采样数" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:277 msgid "Spread Factor %" msgstr "扩散系数 %" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:281 msgid "Recursion Level" msgstr "递归层级" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:285 msgid "Shadows:" msgstr "阴影:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:290 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "将投射到灯光方向以计算阴影点的光线数" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:296 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:314 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:334 msgid "Random direction factor of the cast rays" msgstr "投射光线方向的随机度" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:303 msgid "Reflections:" msgstr "反射:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:308 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "将投射以计算反射点的光线数" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:319 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "一束光线所能穿过的物体数量。(递归深度越大,效果越好,特别是在非常透明的板上)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:323 msgid "Refractions:" msgstr "折射:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:328 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "将投射以计算折射点的光线数" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:339 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "一束光线所能在反光的物体上反射的次数" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:359 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:584 msgid "Lights Configuration" msgstr "灯光配置" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:367 msgid "Ambient camera light:" msgstr "相机环境光:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:386 msgid "Top light:" msgstr "顶部光:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:396 msgid "Bottom light:" msgstr "底部光:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:421 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:438 msgid "Elevation (degrees)" msgstr "海拔 (度)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:425 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:442 msgid "Azimuth (degrees)" msgstr "方位角 (度)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:446 msgid "1:" msgstr "1:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:462 msgid "5:" msgstr "5:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:475 msgid "2:" msgstr "2:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:491 msgid "6:" msgstr "6:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:504 msgid "3:" msgstr "3:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:520 msgid "7:" msgstr "7:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:533 msgid "4:" msgstr "4:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:549 msgid "8:" msgstr "8:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:571 msgid "Reset to defaults" msgstr "重置为默认值" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:159 msgid "3D Display Options" msgstr "3D 显示选项" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:96 msgid "KiCad 3D Viewer" msgstr "KiCad 3D 查看器" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:333 msgid "Background Color, Bottom" msgstr "背景下部颜色" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:339 msgid "Background Color, Top" msgstr "背景上部颜色" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:821 msgid "3D Image File Name" msgstr "3D 图像文件名称" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:842 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions required to save file\n" "%s" msgstr "" "保存文件所需的权限不足。\n" "%s" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:843 common/confirm.cpp:130 #: common/confirm.cpp:269 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 #: kicad/import_project.cpp:117 kicad/import_project.cpp:144 #: kicad/import_project.cpp:163 kicad/kicad.cpp:169 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:173 msgid "Error" msgstr "错误" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:876 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "无法将图像复制到剪贴板" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:887 msgid "Can't save file" msgstr "无法保存文件" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:939 msgid "Silkscreen Color" msgstr "丝印颜色" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:975 msgid "Solder Mask Color" msgstr "阻焊颜色" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:998 msgid "Copper Color" msgstr "铜箔颜色" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1024 msgid "Board Body Color" msgstr "基板颜色" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1044 msgid "Solder Paste Color" msgstr "锡膏颜色" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation" msgstr "中心轴旋转" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgstr "中心轴旋转 (点击鼠标中键)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:48 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "沿 X 轴顺时针旋转" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:53 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "沿 X 轴逆时针旋转" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:58 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "沿 Y 轴顺时针旋转" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "沿 Y 轴逆时针旋转" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:68 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "沿 Z 轴顺时针旋转" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:73 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "沿 Z 轴逆时针旋转" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:79 msgid "Move board Left" msgstr "左移电路板" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:85 msgid "Move board Right" msgstr "右移电路板" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:91 msgid "Move board Up" msgstr "上移电路板" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:97 msgid "Move board Down" msgstr "下移电路板" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:103 msgid "Home view" msgstr "主视图" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:109 msgid "Reset view" msgstr "重置视图" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115 msgid "Flip Board" msgstr "翻转电路板" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:115 msgid "Flip the board view" msgstr "翻转电路板视图" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120 msgid "Toggle orthographic projection" msgstr "切换正交投影" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:120 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "启用/禁用正交投影" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:126 msgid "View Front" msgstr "正视图" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:132 msgid "View Back" msgstr "后视图" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:138 msgid "View Left" msgstr "左视图" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:144 msgid "View Right" msgstr "右视图" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:150 msgid "View Top" msgstr "顶视图" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:156 msgid "View Bottom" msgstr "底视图" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:161 msgid "No 3D Grid" msgstr "不显示 3D 网格" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:166 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "3D 网格 10mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:171 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "3D 网格 5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:176 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "3D 网格 2.5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:181 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "3D 网格 1mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187 msgid "Use All Properties" msgstr "使用所有属性" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:187 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "使用每个 3D 模型文件中的所有材质属性" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193 msgid "Use Diffuse Only" msgstr "仅使用漫反射" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:193 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "仅使用 3D 模型文件中的漫反射颜色属性" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199 msgid "CAD Color Style" msgstr "CAD 颜色样式" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:199 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "根据材质的漫反射颜色使用 CAD 颜色样式" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210 msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgstr "切换直插 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:210 msgid "Toggle 3D models with 'Through hole' attribute" msgstr "切换直插元件的 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216 msgid "Toggle SMD 3D models" msgstr "切换贴片(SMD) 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:216 msgid "Toggle 3D models with 'Surface mount' attribute" msgstr "切换表贴元件的 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle Virtual 3D models" msgstr "切换虚拟 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:222 msgid "Toggle 3D models with 'Virtual' attribute" msgstr "切换虚拟元件的 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:227 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "显示模型边框" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:232 msgid "Render Shadows" msgstr "渲染阴影" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237 msgid "Procedural Textures" msgstr "过程纹理" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:237 msgid "Apply procedural textures to materials (slow)" msgstr "将过程纹理应用于材质 (慢)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242 msgid "Add Floor" msgstr "添加层" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:242 msgid "Adds a floor plane below the board (slow)" msgstr "在电路板下面添加一块基板 (慢)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247 msgid "Refractions" msgstr "折射" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:247 msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)" msgstr "在最终渲染中渲染具有折射属性的材质 (慢)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252 msgid "Reflections" msgstr "反射" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:252 msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)" msgstr "在最终渲染中渲染具有反射属性的材质 (慢)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:257 msgid "Render with improved quality on final render (slow)" msgstr "在最终渲染中以最高质量渲染 (慢)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:263 msgid "" "Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on " "final render (slow)" msgstr "在最终渲染中,应用屏幕空间环境光遮蔽和全局光照反射 (慢)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:268 msgid "Toggle realistic mode" msgstr "切换真实模式" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:273 msgid "Toggle board body display" msgstr "切换电路板显示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:278 msgid "Show 3D Axis" msgstr "显示 3D 轴线" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:283 msgid "Toggle zone display" msgstr "切换覆铜显示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288 msgid "Toggle adhesive display" msgstr "切换胶粘层显示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:288 msgid "Toggle display of adhesive layers" msgstr "切换胶粘层的显示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293 msgid "Toggle silkscreen display" msgstr "切换丝印层显示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:293 msgid "Toggle display of silkscreen layers" msgstr "切换丝印层的显示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298 msgid "Toggle solder mask display" msgstr "切换阻焊层显示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:298 msgid "Toggle display of solder mask layers" msgstr "切换阻焊层的显示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303 msgid "Toggle solder paste display" msgstr "切换锡膏层显示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:303 msgid "Toggle display of solder paste layers" msgstr "切换锡膏层的显示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308 msgid "Toggle comments display" msgstr "切换注释和绘图层显示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:308 msgid "Toggle display of comments and drawings layers" msgstr "切换注释和绘图层的显示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313 msgid "Toggle ECO display" msgstr "切换 ECO 层显示" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/3d_actions.cpp:313 msgid "Toggle display of ECO layers" msgstr "切换 ECO 层的显示" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 common/base_units.cpp:469 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109 #: common/eda_draw_frame.cpp:488 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:62 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:132 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:143 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:156 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:169 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:216 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:258 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:269 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:377 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:390 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:434 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:448 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:462 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:476 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:511 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:525 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:539 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:553 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:723 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:393 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:443 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:263 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:316 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:245 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:284 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:351 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:390 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:97 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:99 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mm" msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:621 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:634 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:647 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:746 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:757 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:378 msgid "Inch" msgstr "英寸" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:154 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:338 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:427 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:831 msgid "Choose Image" msgstr "选择图片" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:339 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:428 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:832 msgid "Image Files" msgstr "图片文件" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:697 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "无法导出到剪贴板" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:732 msgid "Create Logo File" msgstr "创建 Logo 文件" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:750 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:790 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:829 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:868 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be created." msgstr "无法创建文件 %s。" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:770 msgid "Create PostScript File" msgstr "创建 PostScript 文件" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:810 msgid "Create Symbol Library" msgstr "创建符号库" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:849 msgid "Create Footprint Library" msgstr "创建封装库" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:891 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "为 potrace 位图分配内存时出错" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:918 #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:76 gerbview/files.cpp:307 #: gerbview/files.cpp:422 gerbview/readgerb.cpp:72 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1034 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157 msgid "Errors" msgstr "错误" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "原始图片" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" msgstr "灰度图片" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" msgstr "黑白图片" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 msgid "Bitmap Information" msgstr "位图信息" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 msgid "Bitmap size:" msgstr "位图尺寸:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62 msgid "pixels" msgstr "像素" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 msgid "Bitmap PPI:" msgstr "位图像素密度:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 msgid "PPI" msgstr "像素密度" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" msgstr "像素深度:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 msgid "bits" msgstr "位" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104 msgid "Output Parameters" msgstr "输出参数" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 msgid "Lock height/width ratio" msgstr "锁定高/宽度比" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "尺寸:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149 msgid "Load Bitmap" msgstr "读取位图" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152 msgid "Export to File" msgstr "导出到文件" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:142 msgid "Export to Clipboard" msgstr "导出到剪贴板" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Symbol (.lib file)" msgstr "符号 (.lib 文件)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Footprint (.kicad_mod file)" msgstr "封装 (.kicad_mod 文件)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "Postscript (.ps 文件)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Worksheet (.kicad_wks file)" msgstr "图框 (.kicad_wks 文件)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43 msgid "Output Format" msgstr "输出格式" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165 msgid "Image Options" msgstr "图片选项" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167 msgid "Black / White Threshold:" msgstr "黑/白阈值:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "移动滑杆以调整灰度图片转换为黑白图片的程度。" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 msgid "Negative" msgstr "负片" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:530 msgid "Front silk screen" msgstr "顶层丝印" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:536 msgid "Front solder mask" msgstr "顶层阻焊" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco1" msgstr "ECO1 用户层" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco2" msgstr "ECO2 用户层" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184 msgid "Board Layer for Outline" msgstr "轮廓层" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186 msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" "选择要放置轮廓的电路板图层。\n" "位号和值始终放置在丝印层上(但会被标记为不可见)。" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100 #: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop.in:9 #: resources/linux/launchers/bitmap2component.desktop.in:10 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "将位图转换成元件" #: common/base_units.cpp:471 msgid "sq. mm" msgstr "mm^2" #: common/base_units.cpp:473 msgid "cu. mm" msgstr "mm^3" #: common/base_units.cpp:483 common/eda_draw_frame.cpp:487 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:238 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:249 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:112 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:143 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:722 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "mils" msgstr "mils" #: common/base_units.cpp:485 msgid "sq. mils" msgstr "mils^2" #: common/base_units.cpp:487 msgid "cu. mils" msgstr "mils^3" #: common/base_units.cpp:497 msgid "in" msgstr "in" #: common/base_units.cpp:499 msgid "sq. in" msgstr "in^2" #: common/base_units.cpp:501 msgid "cu. in" msgstr "in^3" #: common/base_units.cpp:505 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:75 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:529 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:549 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:569 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:391 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:660 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:112 msgid "%" msgstr "%" #: common/common.cpp:228 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "环境变量扩展失败:缺少 \"%c\" , 位置 \"%u\" (在 \"%s\" 内)。" #: common/common.cpp:314 #, c-format msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"." msgstr "无法获取文件 \"%s\" 在 \"%s\" 中的绝对路径。" #: common/common.cpp:333 #, c-format msgid "Output directory \"%s\" created.\n" msgstr "输出目录 \"%s\" 已创建。\n" #: common/common.cpp:342 #, c-format msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n" msgstr "无法创建输出目录 \"%s\"。\n" #: common/confirm.cpp:57 msgid "Do not show again" msgstr "不再显示" #: common/confirm.cpp:127 msgid "Message" msgstr "消息" #: common/confirm.cpp:128 msgid "Question" msgstr "问题" #: common/confirm.cpp:129 common/confirm.cpp:257 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:282 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:155 #: eeschema/files-io.cpp:506 eeschema/sheet.cpp:571 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:542 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:744 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1137 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:180 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:334 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:675 msgid "Warning" msgstr "警告" #: common/confirm.cpp:160 common/confirm.cpp:187 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "如果不保存,所有更改将永久丢失。" #: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:188 common/tool/actions.cpp:65 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:605 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:956 msgid "Save" msgstr "保存" #: common/confirm.cpp:161 common/confirm.cpp:188 msgid "Discard Changes" msgstr "放弃更改" #: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:239 msgid "Apply to all" msgstr "应用于全部" #: common/confirm.cpp:200 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "你当前的更改将永久丢失。" #: common/confirm.cpp:201 common/tool/actions.cpp:89 msgid "Revert" msgstr "恢复" #: common/confirm.cpp:201 common/confirm.cpp:231 common/tool/actions.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:277 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:242 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:125 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:678 pcbnew/router/router_tool.cpp:503 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: common/confirm.cpp:228 gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:184 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:122 pcbnew/router/router_tool.cpp:503 msgid "OK" msgstr "确定" #: common/confirm.cpp:285 msgid "Info" msgstr "信息" #: common/confirm.cpp:298 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:154 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:234 kicad/import_project.cpp:93 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:366 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:452 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1028 pcbnew/router/router_tool.cpp:1378 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1797 pcbnew/zone_filler.cpp:422 msgid "Confirmation" msgstr "确认" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:120 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:94 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:281 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451 eeschema/sch_symbol.cpp:1417 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:593 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1205 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:365 include/lib_table_grid.h:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:944 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1180 msgid "Description" msgstr "描述" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:124 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "KiCad EDA 工具箱是一套用于创建电路原理图和印刷电路板的开源应用软件。" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad 相关站点" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:138 msgid "The official KiCad website - " msgstr "KiCad 官方网站 - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142 msgid "Developer website - " msgstr "开发人员网站 - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:147 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "KiCad 官方库仓库 - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154 msgid "Bug tracker" msgstr "Bug 追踪" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "报告或检查 Bug - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166 msgid "KiCad users group and community" msgstr "KiCad 用户群和社区" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:171 msgid "KiCad forum - " msgstr "KiCad 用户论坛 - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:185 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "完整的 KiCad EDA 工具箱在" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:187 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "GNU 通用公共许可证(GPL)版本 3 或任何更高版本" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:206 msgid "Lead Development Team" msgstr "主要开发团队" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:207 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "前主要开发人员" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:208 msgid "Additional Contributions By" msgstr "附加贡献" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:609 msgid "Others" msgstr "其它" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:629 msgid "KiCad Librarian Team" msgstr "KiCad 库团队" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:644 msgid "3D models by" msgstr "3D 模型设计" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:656 msgid "Symbols by" msgstr "符号设计" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:663 msgid "Footprints by" msgstr "封装设计" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:676 msgid "Icons by" msgstr "图标设计" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90 #, c-format msgid "About %s" msgstr "关于 %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:118 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:56 msgid "About" msgstr "关于" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123 msgid "Version" msgstr "版本" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125 msgid "Developers" msgstr "开发人员" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127 msgid "Doc Writers" msgstr "文档人员" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:130 msgid "Librarians" msgstr "库人员" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 msgid "Artists" msgstr "设计人员" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135 msgid "Translators" msgstr "翻译人员" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137 msgid "Packagers" msgstr "打包人员" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 msgid "License" msgstr "许可证" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:478 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "无法打开剪贴板写入版本信息。" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:479 msgid "Clipboard Error" msgstr "剪贴板错误" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:488 msgid "Copied..." msgstr "已复制..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "应用标题" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "版权信息" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "构建版本信息" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "库版本信息" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "复制版本信息 (&C)" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "复制 KiCad 版本信息到剪贴板" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "报告 Bug (&R)" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:632 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "报告 KiCad 的问题" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89 msgid "&OK" msgstr "确定 (&O)" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48 msgid "Report" msgstr "报告" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 msgid "Clear Color" msgstr "清除颜色" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "红色:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "绿色:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "蓝色:" # 色调(H, Hue),饱和度(S,Saturation),明度(V, Value)。 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" # 色调(H, Hue) #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "色调:" # 饱和度(S,Saturation) #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "饱和度:" # 明度(V, Value) #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:77 msgid "Value:" msgstr "值:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96 msgid "Color Picker" msgstr "颜色选择器" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "自定义颜色" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "不透明度:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185 msgid "Preview (old/new):" msgstr "预览 (旧/新):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210 msgid "Reset to Default" msgstr "重置为默认值" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:251 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:321 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "环境变量名称不能为空。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:259 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:323 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "环境变量路径不能为空。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:286 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:328 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "3D 搜索路径别名不能为空。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:294 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:330 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "3D 搜索路径不能为空。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:343 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "此路径是在运行进程外部定义的\n" "只会被暂时覆盖。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:345 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "下次启动 KiCad 时,将支持已定义的\n" "任何路径,并忽略在路径配置对话框\n" "中定义的任何设置。如果您不打算执\n" "行此行为,请重命名任何冲突的条目\n" "或从系统中删除外部环境变量。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:360 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here" msgstr "名称 %s 是保留的,不能在此处使用" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:496 msgid "File Browser..." msgstr "文件浏览器..." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:499 #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:384 msgid "Select Path" msgstr "选择路径" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:578 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "为每个环境变量输入名称和路径。灰色条目为系统或用户在外部定义的名称。在系统或" "用户级定义的环境变量优先于该表中定义。这意味着该表中的值将被忽略。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:584 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "为了确保环境变量名称在所有平台上有效的,名称字段只接受大写字母,数字和下划线" "字符。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:599 msgid "Environment Variable Help" msgstr "环境变量帮助" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22 msgid "Environment Variables" msgstr "环境变量" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:690 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:276 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:195 eeschema/lib_pin.cpp:1001 #: eeschema/sch_pin.cpp:177 eeschema/sch_symbol.cpp:1386 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1427 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1177 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:363 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:612 #: pcbnew/zone.cpp:1419 msgid "Name" msgstr "名称" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "路径" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:74 msgid "3D Search Paths" msgstr "3D 搜索路径" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:92 common/eda_item.cpp:290 msgid "Alias" msgstr "别名" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "配置全局%s库表" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "KiCad 首次使用新的 %s 库表来访问库。\n" "为了让 KiCad 访问 %s 库,\n" "您必须配置全局 %s 库表。\n" "请从以下选项中选择一个。\n" "如果您不确定要选择哪个选项,请使用默认选择。" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "复制默认的全局%s库表 (推荐)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "如果你不确定如何配置全局%s库表,请选择此选项" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "复制自定义全局%s库表" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "选择此选项可复制除默认值以外的%s库表文件" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "创建一个空的全局%s库表" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "选择此选项可在工程专用库表中定义%s库" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "选择全局%s库表文件:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:928 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:943 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:958 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1063 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1067 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1071 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1075 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1079 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1083 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1087 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1091 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1095 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1099 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1103 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1107 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1111 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1115 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1349 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1361 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1373 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1387 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1401 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1413 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1429 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1443 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1459 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1616 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1628 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1640 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1652 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1714 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1726 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1738 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1750 msgid "dummy" msgstr "假" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "选择文件" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "配置全局库表" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:459 msgid "Grid Origin" msgstr "网格原点" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:689 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:711 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:869 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:881 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:893 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:902 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:914 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:926 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:938 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:950 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:381 msgid "a page" msgstr "图框" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 msgid "Current Grid" msgstr "当前网格" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 msgid "User Defined Grid" msgstr "使用自定义网格" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 msgid "Size X:" msgstr "X 尺寸:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 msgid "Size Y:" msgstr "Y 尺寸:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 msgid "Fast Switching" msgstr "快速切换" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 msgid "Grid 1:" msgstr "网格 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 msgid "(hotkey)" msgstr "(快捷键)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 msgid "Grid 2:" msgstr "网格 2:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:465 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "复位网格原点" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:176 msgid "Reset Grid Sizes" msgstr "重置网格尺寸" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178 msgid "Resets the list of grid sizes to default values" msgstr "重置网格列表尺寸到默认值" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80 msgid "Grid Settings" msgstr "网格设置" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34 msgid "Hotkey List" msgstr "快捷键列表" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72 msgid "Incorrect scale number" msgstr "错误的比例数值" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "此比例会使图像尺寸太小 (%.2f mm 或 %.1f mil)。" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "此比例会使图像尺寸非常大(%.1f mm 或 %.2f in)。确定吗?" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 msgid "Grey" msgstr "灰度" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 msgid "Image Scale:" msgstr "图像比例:" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53 msgid "Image Editor" msgstr "图像编辑器" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "选中部分含 %d 个锁定项目。" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "除非您覆盖锁定,否则跳过这些项目。" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 msgid "Do not show again." msgstr "不再显示。" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:53 msgid "Override Locks" msgstr "覆盖锁定" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:58 msgid "Locked Items" msgstr "锁定项" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:31 msgid "Quit KiCad" msgstr "退出 KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:51 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:21 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "欢迎来到 KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:61 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "从早期版本导入设置(未找到)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:123 msgid "Select Settings Path" msgstr "选择设置路径" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:30 msgid "How would you like to configure KiCad?" msgstr "您想如何配置 KiCad?" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:34 msgid "Import settings from a previous version at:" msgstr "在以下位置从先前版本导入设置:" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:49 msgid "Choose a different path" msgstr "选择一个不同的路径" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:56 msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgstr "所选路径不包含有效的 KiCad 设置!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:63 msgid "Import library configuration from previous version" msgstr "从先前版本导入库配置" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" msgstr "选中后,以前版本的符号和封装库表将导入到该版本中" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:69 msgid "Start with default settings" msgstr "以默认设置启动" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 msgid "Configure KiCad Settings Path" msgstr "配置 KiCad 设置路径" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:52 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:53 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:54 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:55 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:56 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:57 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58 msgid "A 8.5x11in" msgstr "A 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "美式信封 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "美式法律专用纸 8.5x14in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "美式法律专用纸 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "User (Custom)" msgstr "用户设置(自定义)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:96 msgid "Preview Settings" msgstr "预览设置" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:97 msgid "Preview Paper" msgstr "预览图框" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:98 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "预览标题块数据" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:102 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:141 msgid "Page Settings" msgstr "图框设置" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:103 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" msgstr "图框" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104 msgid "Title Block" msgstr "工程图明细表" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:249 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:696 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Portrait" msgstr "纵向" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:464 #, c-format msgid "Page layout description file \"%s\" not found." msgstr "未找到图框描述文件 \"%s\"。" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:535 msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" msgstr "图框尺寸的翻译必须保留原始拼写" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:698 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:49 msgid "Landscape" msgstr "横向" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:779 msgid "Select Page Layout Description File" msgstr "选择图框描述文件" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:795 #, c-format msgid "" "The page layout description file name has changed.\n" "Do you want to use the relative path:\n" "\"%s\"\n" "instead of\n" "\"%s\"?" msgstr "" "图框设计文件名称已更改。\n" "你想使用相对路径:\n" "\"%s\"\n" "代替\n" "\"%s\" 吗?" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 msgid "dummy text" msgstr "虚拟文本" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:291 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163 msgid "Orientation:" msgstr "方向:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:55 msgid "Custom paper size:" msgstr "自定义图框尺寸:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:127 msgid "Height:" msgstr "高度:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:80 msgid "Custom paper height." msgstr "自定义图框高度。" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:105 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:292 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:269 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1151 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1162 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1177 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1188 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1203 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1214 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1229 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1240 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1254 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1277 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1339 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1350 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1515 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:160 msgid "unit" msgstr "单位" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108 msgid "Width:" msgstr "宽度:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:101 msgid "Custom paper width." msgstr "自定义图框宽度。" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:112 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:197 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:233 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:245 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:269 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:281 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:293 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:305 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:329 msgid "Export to other sheets" msgstr "导出到其他图框" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:134 msgid "Title Block Parameters" msgstr "标题栏参数" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:144 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "共 %d 页" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:151 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "第 %d 页" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164 msgid "Issue Date:" msgstr "发行日期:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188 msgid "Revision:" msgstr "修订:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:386 msgid "Title:" msgstr "标题:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212 msgid "Company:" msgstr "厂商:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224 msgid "Comment1:" msgstr "注释 1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236 msgid "Comment2:" msgstr "注释 2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248 msgid "Comment3:" msgstr "注释 3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260 msgid "Comment4:" msgstr "注释 4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272 msgid "Comment5:" msgstr "注释 5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284 msgid "Comment6:" msgstr "注释 6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296 msgid "Comment7:" msgstr "注释 7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308 msgid "Comment8:" msgstr "注释 8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:320 msgid "Comment9:" msgstr "注释 9:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:338 msgid "Page layout description file" msgstr "图框描述文件" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348 msgid "Browse..." msgstr "浏览..." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:44 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:248 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61 #: kicad/project_tree_pane.cpp:792 msgid "Print" msgstr "打印" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:45 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:198 msgid "Print Preview" msgstr "打印预览" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:46 common/tool/action_menu.cpp:210 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:101 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:80 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:314 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:270 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:83 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:75 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:65 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:66 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:67 msgid "Close" msgstr "关闭" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:107 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "警告:缩放比例错误" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:116 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "警告:缩放比例被设置为非常大的值。\n" " 已限制到 %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:124 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "警告:缩放比例被设置为一个很小的值。\n" " 已限制到 %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:193 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:240 msgid "Nothing to print" msgstr "没有要打印的内容" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:231 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:308 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "上一个打印作业尚未完成。" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:256 msgid "There was a problem printing." msgstr "打印发生问题。" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:304 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "初始化打印机信息时发生错误。" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: include/lib_table_grid.h:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 msgid "Options" msgstr "选项" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72 msgid "Output mode:" msgstr "输出模式:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:76 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:270 msgid "Color" msgstr "彩色" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 msgid "Black and white" msgstr "黑白" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 msgid "Print border and title block" msgstr "打印边框和标题栏" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "打印图框参考。" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "适合页面" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:70 msgid "Custom:" msgstr "自定义:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:74 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "设置 X 方向调整比例使输出更精确" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62 msgid "Page Setup..." msgstr "页面设置..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1545 msgid "MyLabel" msgstr "我的标签" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:47 common/widgets/lib_tree.cpp:113 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:141 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:156 msgid "Filter" msgstr "筛选" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "项目:" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "视图预设切换器" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:49 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "在访达中显示主题文件" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:129 msgid "New theme name:" msgstr "新主题名称:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:129 msgid "Add Color Theme" msgstr "添加颜色主题" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:141 msgid "Theme already exists!" msgstr "主题已存在!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:202 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:224 msgid "New Theme..." msgstr "新主题..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:212 msgid "(read-only)" msgstr "(只读)" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:281 msgid "Copy color" msgstr "复制颜色" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:284 msgid "Paste color" msgstr "粘贴颜色" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:287 msgid "Revert to saved color" msgstr "恢复为已保存的颜色" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19 #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:29 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "主题:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33 msgid "Override individual item colors" msgstr "覆盖单个项目的颜色" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "即使属性中设置了特定的颜色,也以其默认颜色显示所有项目。" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41 msgid "Open Theme Folder" msgstr "打开主题文件夹" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "打开包含颜色主题的文件夹" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:52 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "设置画布的缩放比例。\n" "\n" "在某些平台的高 DPI 显示器上,KiCad 无法确定缩放倍数。\n" "在这种情况下,你可能需要将其设置为一个匹配系统 DPI 缩放的数值。2.0 是一个常见" "的值。\n" "如果这与系统 DPI 缩放不匹配,则画布将与窗口大小和光标位置不匹配。" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:62 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "自动确定画布缩放比例。\n" "\n" "在某些平台上,自动值不正确,应手动设置。" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:305 msgid "Executable files (" msgstr "可执行文件 (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:310 msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgstr "选择首选 PDF 浏览器" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26 msgid "&Auto save:" msgstr "自动保存 (&A) :" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "在第一次更改后延迟创建磁盘上的备份文件。\n" "如果设置为 0,则禁用自动备份" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:280 msgid "minutes" msgstr "分钟" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46 msgid "File history size:" msgstr "文件历史个数:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "3D cache file duration:" msgstr "3D 缓存文件持续时间:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:61 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "将删除此时间以前的 3D 缓存文件。\n" "如果设置为 0,则禁用缓存清除" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65 msgid "Days" msgstr "天" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:73 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "硬件加速图形:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87 msgid "No Antialiasing" msgstr "无抗锯齿" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)" msgstr "亚像素抗锯齿(高品质)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)" msgstr "亚像素抗锯齿(超高品质)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 msgid "Supersampling (2x)" msgstr "超级采样 (2x)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:77 msgid "Supersampling (4x)" msgstr "超级采样 (4x)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:83 msgid "Fallback graphics:" msgstr "软件加速图形:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "快速抗锯齿" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87 msgid "Balanced Antialiasing" msgstr "均衡抗锯齿" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:87 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "高品质抗锯齿" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:99 msgid "Helper Applications" msgstr "辅助应用" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:105 msgid "Text editor:" msgstr "文本编辑器:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:126 msgid "System default PDF viewer" msgstr "系统默认 PDF 浏览器" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:175 msgid "Other:" msgstr "其它:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153 msgid "User Interface" msgstr "用户界面" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:160 msgid "Icon scale:" msgstr "图标缩放:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:169 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:180 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:200 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 msgid "Automatic" msgstr "自动" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:172 msgid "Canvas scale:" msgstr "画布缩放:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:183 msgid "Show icons in menus" msgstr "在菜单中显示图标" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:186 msgid "Icon theme:" msgstr "图标主题:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190 msgid "Light" msgstr "浅色" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:191 msgid "Use icons designed for light window backgrounds" msgstr "使用专为浅色窗户背景设计的图标" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:195 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:704 msgid "Dark" msgstr "黑" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:196 msgid "Use icons designed for dark window backgrounds" msgstr "使用专为深色窗户背景设计的图标" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:202 msgid "" "Automatically choose light or dark icons based on the system color theme" msgstr "根据系统颜色主题自动选择浅色或深色图标" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:222 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21 msgid "Editing" msgstr "编辑" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:224 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "将鼠标移动到被移动的对象的原点" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:227 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "首次按下快捷键仅选择对应工具" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "如果未选中,即使未选择快捷键对应的工具,按下快捷键也将立即执行对应的操作。" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:236 msgid "Project Backup" msgstr "工程备份" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:243 msgid "Automatically backup projects" msgstr "自动备份工程" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:244 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "保存文件时自动创建当前项目的压缩备份" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:248 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "在进行自动保存时创建备份" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:249 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "启用自动保存功能后创建备份。 如果未选中,则仅在手动保存文件时创建备份。" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "保留的最大备份数:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:255 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "总共要保留多少个备份文件(设置为 0 表示没有限制)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:262 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "每天最大备份数:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:264 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "每天要保留多少个备份文件(设置为 0 表示没有限制)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:271 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "备份之间的最短时间:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:273 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "自上次备份后的分钟数,下次保存时将创建另一个备份(设置为 0 表示无最小值)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:284 msgid "Maximum total backup size:" msgstr "最大总备份大小:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:286 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "如果备份文件的总大小超过此限制,旧备份将被删除(设置为 0 表示没有限制)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:293 msgid "MB" msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:304 msgid "Session" msgstr "会话" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:306 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "记住下次启动工程时打开的文件" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:308 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as eeschema and " "pcbnew with previously open files" msgstr "" "如果选中,启动工程时还将使用 eesschema 和 pcbnew 等工具打开以前打开的文件" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:76 msgid "Type filter text" msgstr "输入筛选文字" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:118 msgid "Undo All Changes" msgstr "撤销所有更改" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:119 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "在此对话框中撤消到目前为止所做的所有更改" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:127 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "导入快捷键..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:128 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "从外部文件导入快捷键定义,来替换当前值" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:192 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "导入快捷键文件:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:239 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" msgstr "| 操作 | 默认快捷键 | 描述" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:211 msgid "Cmd" msgstr "Cmd" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" msgstr "每个垂直滚动设置只能分配一个操作" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18 msgid "Pan and Zoom" msgstr "平移和缩放" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "缩放时居中光标" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "缩放时将光标移至屏幕中心。" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "移动对象时自动平移" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "当绘制布线或移动项目时, 在接近显示器边缘时平移画布。" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38 msgid "Use zoom acceleration" msgstr "使用缩放加速" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "快速滚动时缩放速度更快" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45 msgid "Zoom speed:" msgstr "缩放速度:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "鼠标滚轮每次旋转的放大程度" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "自动选择缩放速度" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67 msgid "Auto pan speed:" msgstr "自动平移速度:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "将对象移出屏幕边缘时的平移速度" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91 msgid "Drag Gestures" msgstr "拖动手势" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99 msgid "Left button drag:" msgstr "左键拖动:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Draw selection rectangle" msgstr "将选定区域绘制为矩形" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" msgstr "拖动选定的对象;否则绘制选择矩形" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag any object (selected or not)" msgstr "拖动任意项目(选中或未选中)" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112 msgid "Middle button drag:" msgstr "中键拖动:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 msgid "Pan" msgstr "平移" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: common/tool/zoom_menu.cpp:43 msgid "Zoom" msgstr "缩放" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:132 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:919 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:928 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:938 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 pcbnew/pad.cpp:1450 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662 pcbnew/zone.cpp:1407 msgid "None" msgstr "无" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125 msgid "Right button drag:" msgstr "右键拖动:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145 msgid "Scroll Gestures" msgstr "滚动手势" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:153 msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" msgstr "垂直触控板或滚动轮运动:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158 msgid "Only one action can be assigned to each column" msgstr "每列只能分配一个操作" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175 msgid "--" msgstr "--" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:179 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:140 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:191 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:221 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191 msgid "Zoom:" msgstr "缩放:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207 msgid "Pan up/down:" msgstr "触摸板向上/向下:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:223 msgid "Pan left/right:" msgstr "触摸板向左/向右:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:257 msgid "Pan left/right with horizontal movement" msgstr "用水平移动向左/向右平移触摸板" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:258 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "在触摸板上左右滚动时,将画布左右平移" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268 msgid "Reset to Mouse Defaults" msgstr "重置为鼠标默认值" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271 msgid "Reset to Trackpad Defaults" msgstr "重置为触控板默认值" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730 pcbnew/zone.cpp:616 #: pcbnew/zone.cpp:1409 msgid "Solid" msgstr "实心" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:312 msgid "Dashed" msgstr "虚线" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:312 msgid "Dotted" msgstr "点线" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:312 msgid "Dash-Dot" msgstr "点划线" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:402 msgid "Netclass must have a name." msgstr "网络类必须要有一个名称。" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:411 msgid "Netclass name already in use." msgstr "网络类名称已经在使用。" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:472 msgid "Minimum copper clearance" msgstr "最小铜间隙" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:473 msgid "Minimum track width" msgstr "最小布线宽度" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:474 msgid "Via pad diameter" msgstr "过孔焊盘直径" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:475 msgid "Via plated hole diameter" msgstr "通孔镀孔直径" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:476 msgid "Microvia pad diameter" msgstr "微孔焊盘直径" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:477 msgid "Microvia plated hole diameter" msgstr "微孔镀孔直径" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:478 msgid "Differential pair track width" msgstr "差分对布线宽度" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:479 msgid "Differential pair gap" msgstr "差分对间隙" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:480 msgid "Schematic wire thickness" msgstr "原理图线宽" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:481 msgid "Bus wire thickness" msgstr "总线线宽" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:482 msgid "Schematic wire color" msgstr "原理图线色" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:483 msgid "Schematic wire line style" msgstr "原理图线样式" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:534 msgid "The default net class is required." msgstr "默认的网络类是必需的。" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:42 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:206 msgid "Net Class" msgstr "网络类" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43 pcbnew/zone.cpp:1421 msgid "Clearance" msgstr "间隙" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1774 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:193 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:520 msgid "Track Width" msgstr "布线宽度" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1491 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:194 msgid "Via Size" msgstr "过孔外径" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46 msgid "Via Hole" msgstr "辅助孔" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:196 msgid "uVia Size" msgstr "微孔外径" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48 msgid "uVia Hole" msgstr "U 形辅助孔" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 msgid "DP Width" msgstr "差分对线宽" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50 msgid "DP Gap" msgstr "差分对间距" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 msgid "Wire Thickness" msgstr "线宽" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 msgid "Bus Thickness" msgstr "总线宽" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:65 eeschema/sch_line.cpp:893 msgid "Line Style" msgstr "线型" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60 common/pgm_base.cpp:78 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:135 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:37 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:132 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:934 msgid "Default" msgstr "默认" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:96 msgid "Filter Nets" msgstr "筛选网络" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:101 msgid "Net class filter:" msgstr "网络类筛选:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:28 msgid "Net name filter:" msgstr "网络名称筛选:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:133 msgid "Show All Nets" msgstr "显示所有网络" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:60 msgid "Apply Filters" msgstr "应用筛选" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:149 msgid "Assign Net Class" msgstr "关联网络类" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:154 msgid "New net class:" msgstr "新网络类:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:171 msgid "Assign To Listed Nets" msgstr "关联到列表中的网络" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:177 msgid "Assign To Selected Nets" msgstr "关联到选择的网络" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:205 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:70 pcbnew/pad.cpp:868 #: pcbnew/track.cpp:740 pcbnew/zone.cpp:587 msgid "Net" msgstr "网络" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:40 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:105 msgid "Ignore" msgstr "忽略" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:105 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "与引脚冲突映射相同" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:114 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:142 msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "变量名不能为空。" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" msgstr "变量名" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "文本替换" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:184 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:209 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:522 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:542 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:562 msgid "Error:" msgstr "错误:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:188 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:211 msgid "Warning:" msgstr "警告:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:213 msgid "Info:" msgstr "信息:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:329 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:736 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:616 msgid "Save Report to File" msgstr "保存报告到文件" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:346 #, c-format msgid "Cannot write report to file \"%s\"." msgstr "无法写入报告到文件 \"%s\"。" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:348 msgid "File save error" msgstr "文件保存错误" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14 msgid "Output Messages" msgstr "输出信息" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147 msgid "Show:" msgstr "显示:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:70 eeschema/lib_item.cpp:57 #: eeschema/sch_pin.cpp:162 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:649 msgid "All" msgstr "所有" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:163 msgid "Warnings" msgstr "警告" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:54 msgid "Actions" msgstr "操作" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:60 msgid "Infos" msgstr "信息" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:178 msgid "Save..." msgstr "保存..." #: common/draw_panel_gal.cpp:250 common/draw_panel_gal.cpp:433 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "无法使用 OpenGL,回退到软件渲染" #: common/draw_panel_gal.cpp:256 common/draw_panel_gal.cpp:440 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "无法使用 OpenGL" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_reader.cpp:844 #, c-format msgid "The file \"%s\" was not fully read" msgstr "文件 \"%s\" 没有被完全读取" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:394 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:122 common/eda_text.cpp:649 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 eeschema/lib_text.h:55 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:281 #: pcbnew/fp_text.cpp:287 pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:35 msgid "Text" msgstr "文本" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:395 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:113 eeschema/pin_type.cpp:75 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 pcbnew/board_item.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88 msgid "Line" msgstr "线" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:396 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:117 common/eda_item.cpp:294 #: eeschema/lib_rectangle.h:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 pcbnew/pad.cpp:1442 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:535 msgid "Rectangle" msgstr "矩形" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:397 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:126 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:298 msgid "Imported Shape" msgstr "导入的形状" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:398 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:130 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:476 common/eda_item.cpp:302 #: eeschema/sch_bitmap.h:129 msgid "Image" msgstr "图片" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:94 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:122 msgid "Error writing page layout design file" msgstr "写入图框设计文件错误" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136 msgid "First Page Only" msgstr "仅第一页" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137 msgid "Subsequent Pages" msgstr "后续图框" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:138 msgid "All Pages" msgstr "所有图框" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141 msgid "First Page Option" msgstr "第一页选项" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:144 msgid "Repeat Count" msgstr "重复计数" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "重复标签增量" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:153 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "重复位置增量" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:155 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 msgid "Comment" msgstr "注释" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:187 #, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "文本 '%s'" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:395 eeschema/lib_rectangle.cpp:279 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "矩形,宽度 %s 高度 %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:428 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "线,长度 %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:482 msgid "Page Limits" msgstr "图框限制" #: common/dsnlexer.cpp:34 msgid "clipboard" msgstr "剪贴板" #: common/dsnlexer.cpp:324 #, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "预期 %s" #: common/dsnlexer.cpp:332 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "预期 '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:340 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "未预料的 %s" #: common/dsnlexer.cpp:348 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s 是重复的" #: common/dsnlexer.cpp:356 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "未预料的 '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:401 #, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "'%s' 需要一个数字" #: common/dsnlexer.cpp:673 common/dsnlexer.cpp:734 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "无结尾的分隔字符串" #: common/dsnlexer.cpp:696 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "字符串分割符号必须为 ' , \" , $ 之一的单字符" #: common/eda_base_frame.cpp:429 msgid "&About KiCad" msgstr "关于 KiCad (&A)" #: common/eda_base_frame.cpp:431 msgid "&Help" msgstr "帮助 (&H)" #: common/eda_base_frame.cpp:850 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found." msgstr "没有找到文件 \"%s\"。" #: common/eda_base_frame.cpp:895 msgid "Preferences" msgstr "偏好设置" #: common/eda_base_frame.cpp:898 common/hotkey_store.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "常规" #: common/eda_base_frame.cpp:900 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "鼠标和触摸板" #: common/eda_base_frame.cpp:903 msgid "Hotkeys" msgstr "快捷键" #: common/eda_base_frame.cpp:947 #, c-format msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"." msgstr "你没有 \"%s\" 文件夹的写入权限。" #: common/eda_base_frame.cpp:952 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"." msgstr "你没有写入权限把文件 \"%s\" 保存到文件夹 \"%s\"。" #: common/eda_base_frame.cpp:957 pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1202 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"." msgstr "你没有写入权限来保存文件 \"%s\"。" #: common/eda_base_frame.cpp:987 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing the file\n" "\"%s\"\n" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "这可能存在问题!\n" "似乎你在上次编辑文件\n" "\"%s\"\n" "后没有正确保存它, 你是否希望恢复上次保存的修改内容?" #: common/eda_base_frame.cpp:1003 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "自动保存文件不能重命名为电路板文件名称。" #: common/eda_doc.cpp:143 msgid "Doc Files" msgstr "文档文件" #: common/eda_doc.cpp:158 #, c-format msgid "Doc File \"%s\" not found" msgstr "文档文件 \"%s\" 没有找到" #: common/eda_doc.cpp:201 #, c-format msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\"" msgstr "文档文件 \"%s\" 的 MIME 类型未知" #: common/eda_draw_frame.cpp:134 common/tool/actions.cpp:482 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:50 msgid "Inches" msgstr "英寸" #: common/eda_draw_frame.cpp:257 msgid "Edit User Grid..." msgstr "编辑用户网格..." #: common/eda_draw_frame.cpp:369 msgid "Zoom Auto" msgstr "自动缩放" #: common/eda_draw_frame.cpp:376 #, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "缩放 %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:486 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:721 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:193 msgid "inches" msgstr "英寸" #: common/eda_draw_frame.cpp:489 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56 #: pcbnew/dimension.cpp:319 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:329 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:95 msgid "Units" msgstr "单元" #: common/eda_draw_frame.cpp:904 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:455 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1197 msgid "Select Library" msgstr "选择库" #: common/eda_draw_frame.cpp:904 msgid "New Library" msgstr "新建库" #: common/eda_draw_frame.cpp:1038 msgid "" "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster " "experience. This option is turned off by default since it is not compatible " "with all computers.\n" "\n" "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n" "\n" "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the " "Preferences menu." msgstr "" "KiCad 可以使用您的显卡为您提供更流畅、更快速的体验。默认情况下,此选项处于关" "闭状态,因为不是所有计算机都兼容该选项。\n" "\n" "是否要尝试启用图形加速?\n" "\n" "如果您想稍后选择,请在偏好设置菜单中选择“硬件加速图形”。" #: common/eda_draw_frame.cpp:1045 msgid "Enable Graphics Acceleration" msgstr "启用显卡加速" #: common/eda_draw_frame.cpp:1047 msgid "&Enable Acceleration" msgstr "启用加速 (&E)" #: common/eda_draw_frame.cpp:1047 msgid "&No Thanks" msgstr "不,谢谢 (&N)" #: common/eda_item.cpp:244 msgid "Screen" msgstr "屏幕" #: common/eda_item.cpp:246 eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:959 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1414 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:115 #: pcbnew/fp_text.cpp:284 pcbnew/load_select_footprint.cpp:372 #: pcbnew/pad.cpp:858 msgid "Footprint" msgstr "封装" #: common/eda_item.cpp:247 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481 #: pcbnew/pad.cpp:860 msgid "Pad" msgstr "焊盘" #: common/eda_item.cpp:248 common/eda_item.cpp:251 msgid "Graphic Shape" msgstr "图形" #: common/eda_item.cpp:249 msgid "Board Text" msgstr "电路板文本" #: common/eda_item.cpp:250 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 msgid "Footprint Text" msgstr "封装文本" #: common/eda_item.cpp:252 common/eda_item.cpp:261 msgid "Zone" msgstr "覆铜" #: common/eda_item.cpp:253 pcbnew/track.cpp:649 msgid "Track" msgstr "布线" #: common/eda_item.cpp:254 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481 #: pcbnew/track.cpp:704 msgid "Via" msgstr "过孔" #: common/eda_item.cpp:255 msgid "Board Marker" msgstr "电路板标记" #: common/eda_item.cpp:256 msgid "Aligned Dimension" msgstr "对齐标注" #: common/eda_item.cpp:257 msgid "Orthogonal Dimension" msgstr "正交标注" #: common/eda_item.cpp:258 msgid "Center Dimension" msgstr "中心标注" #: common/eda_item.cpp:259 pcbnew/dimension.cpp:983 msgid "Leader" msgstr "引线" #: common/eda_item.cpp:260 pcbnew/pcb_target.cpp:123 msgid "Target" msgstr "目标" #: common/eda_item.cpp:262 msgid "Item List" msgstr "项目列表" #: common/eda_item.cpp:263 msgid "Net Info" msgstr "网络信息" #: common/eda_item.cpp:264 pcbnew/pcb_group.cpp:321 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:672 msgid "Group" msgstr "组合" #: common/eda_item.cpp:266 msgid "Schematic Marker" msgstr "原理图标记" #: common/eda_item.cpp:267 eeschema/sch_junction.h:87 msgid "Junction" msgstr "结点" #: common/eda_item.cpp:268 msgid "No-Connect Flag" msgstr "不连接标志" #: common/eda_item.cpp:269 msgid "Wire Entry" msgstr "连接线入口" #: common/eda_item.cpp:270 msgid "Bus Entry" msgstr "总线入口" #: common/eda_item.cpp:271 msgid "Graphic Line" msgstr "图形线" #: common/eda_item.cpp:272 eeschema/sch_bitmap.cpp:201 msgid "Bitmap" msgstr "位图" #: common/eda_item.cpp:273 msgid "Schematic Text" msgstr "原理图文本" #: common/eda_item.cpp:274 msgid "Net Label" msgstr "网络标签" #: common/eda_item.cpp:275 eeschema/sch_text.cpp:656 msgid "Global Label" msgstr "全局标签" #: common/eda_item.cpp:276 eeschema/sch_text.cpp:657 msgid "Hierarchical Label" msgstr "层次标签" #: common/eda_item.cpp:277 msgid "Schematic Field" msgstr "原理图字段" #: common/eda_item.cpp:278 msgid "Component" msgstr "元件" #: common/eda_item.cpp:279 msgid "Sheet Pin" msgstr "图框引脚" #: common/eda_item.cpp:280 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1211 msgid "Sheet" msgstr "图框" #: common/eda_item.cpp:287 msgid "SCH Screen" msgstr "原理图屏幕" #: common/eda_item.cpp:289 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:166 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1202 msgid "Symbol" msgstr "符号" #: common/eda_item.cpp:291 eeschema/lib_arc.h:51 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:233 pcbnew/board_item.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:710 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2131 pcbnew/pcb_shape.cpp:511 msgid "Arc" msgstr "弧" #: common/eda_item.cpp:292 eeschema/lib_circle.h:49 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:236 pcbnew/board_item.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:135 pcbnew/pad.cpp:1074 #: pcbnew/pad.cpp:1441 pcbnew/pcb_shape.cpp:504 msgid "Circle" msgstr "圆形" #: common/eda_item.cpp:293 msgid "Symbol Text" msgstr "符号文本" #: common/eda_item.cpp:295 msgid "Polyline" msgstr "多段线" #: common/eda_item.cpp:296 eeschema/lib_bezier.h:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:704 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2132 msgid "Bezier" msgstr "贝塞尔曲线" #: common/eda_item.cpp:297 eeschema/lib_pin.h:74 eeschema/sch_pin.cpp:159 msgid "Pin" msgstr "引脚" #: common/eda_item.cpp:298 msgid "Symbol Field" msgstr "符号字段" #: common/eda_item.cpp:300 msgid "Gerber Layout" msgstr "Gerber 布局" #: common/eda_item.cpp:301 msgid "Draw Item" msgstr "绘制项目" #: common/eda_text.cpp:487 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 #: eeschema/sch_text.cpp:676 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1195 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 gerbview/gerber_file_image.cpp:356 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:584 msgid "Normal" msgstr "正常" #: common/eda_text.cpp:488 common/eda_text.cpp:653 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:199 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:200 eeschema/sch_text.cpp:676 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:94 msgid "Italic" msgstr "斜体" #: common/eda_text.cpp:489 common/eda_text.cpp:655 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:201 eeschema/sch_text.cpp:676 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:94 msgid "Bold" msgstr "粗体" #: common/eda_text.cpp:490 msgid "Bold+Italic" msgstr "粗体+斜体" #: common/eda_text.cpp:639 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:187 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:227 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:156 eeschema/fields_grid_table.cpp:391 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:499 eeschema/pin_type.cpp:124 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Left" msgstr "向左" #: common/eda_text.cpp:640 common/eda_text.cpp:644 common/tool/actions.cpp:325 #: common/widgets/mathplot.cpp:1759 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:227 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:249 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:149 eeschema/fields_grid_table.cpp:157 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:392 eeschema/fields_grid_table.cpp:402 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:501 eeschema/fields_grid_table.cpp:512 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Center" msgstr "居中" #: common/eda_text.cpp:641 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:187 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:227 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:149 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:158 eeschema/fields_grid_table.cpp:393 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:503 eeschema/pin_type.cpp:123 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Right" msgstr "向右" #: common/eda_text.cpp:643 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:249 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:148 eeschema/fields_grid_table.cpp:401 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:510 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 msgid "Top" msgstr "向上对齐" #: common/eda_text.cpp:645 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:249 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:179 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:150 eeschema/fields_grid_table.cpp:403 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:514 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:101 msgid "Bottom" msgstr "向下对齐" #: common/eda_text.cpp:651 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/fp_text.cpp:306 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:93 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:1290 pcbnew/pcb_text.cpp:124 msgid "Thickness" msgstr "线宽" #: common/eda_text.cpp:657 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:132 msgid "Mirrored" msgstr "镜像" #: common/eda_text.cpp:659 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:44 #: eeschema/lib_pin.cpp:1009 eeschema/sch_pin.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:102 msgid "Visible" msgstr "可见" #: common/eda_text.cpp:661 eeschema/lib_field.cpp:435 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:203 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:657 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:161 #: pcbnew/fp_text.cpp:309 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:91 pcbnew/pad.cpp:900 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:538 pcbnew/pcb_shape.cpp:565 pcbnew/pcb_target.cpp:156 #: pcbnew/pcb_target.cpp:170 pcbnew/pcb_text.cpp:125 pcbnew/track.cpp:655 #: pcbnew/track.cpp:1061 pcbnew/track.cpp:1078 pcbnew/track.cpp:1097 msgid "Width" msgstr "宽度" #: common/eda_text.cpp:663 eeschema/lib_field.cpp:438 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:205 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:658 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:665 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dimension.cpp:681 pcbnew/fp_text.cpp:312 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:92 pcbnew/pad.cpp:901 pcbnew/pcb_shape.cpp:541 #: pcbnew/pcb_text.cpp:126 msgid "Height" msgstr "高度" #: common/eda_text.cpp:665 msgid "Horizontal Justification" msgstr "水平对齐" #: common/eda_text.cpp:667 msgid "Vertical Justification" msgstr "垂直对齐" #: common/env_vars.cpp:70 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "本地安装的系统封装库 (.pretty 文件夹) 存放目录的路径 。" #: common/env_vars.cpp:73 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "系统封装 3D 模型 (.3Dshapes 文件夹) 存放目录的路径。" #: common/env_vars.cpp:75 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "本地安装的系统符号库存放目录的路径。" #: common/env_vars.cpp:77 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "包含与 KiCad 一起安装的项目模板的目录。" #: common/env_vars.cpp:79 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "可选的。如果要创建自己的工程模板文件夹,则可以定义。" #: common/env_vars.cpp:82 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "由 KiCad 内部定义(不能被编辑),并设置为当前加载的工程文件的绝对路径。这个环" "境变量可以用于定义相对于当前加载的工程文件和路径。例如,${KIPRJMOD}/libs/" "footprints.pretty 可以被定义为包含名为 footprints.pretty 工程专用封装库的文件" "夹。" #: common/env_vars.cpp:88 msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" msgstr "一个包含用 KiCad 安装的系统级脚本的目录" #: common/env_vars.cpp:90 msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" msgstr "一个包含用 KiCad 安装的用户指定脚本的目录" #: common/env_vars.cpp:94 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "KICAD_TEMPLATE_DIR 的弃用版本。" #: common/env_vars.cpp:96 msgid "Deprecated version of KICAD6_3DMODEL_DIR." msgstr "KICAD6_3DMODEL_DIR 的废弃版本。" #: common/env_vars.cpp:98 msgid "Deprecated version of KICAD6_FOOTPRINT_DIR." msgstr "KICAD6_FOOTPRINT_DIR 的废弃版本。" #: common/env_vars.cpp:100 msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "KICAD_SYMBOL_DIR 的废弃版本。" #: common/exceptions.cpp:61 common/exceptions.cpp:89 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "来自 %s : %s() 行:%d" #: common/exceptions.cpp:75 #, c-format msgid "%s in \"%s\", line %d, offset %d" msgstr "%s 在 \"%s\" 中,行 %d,偏移 %d" #: common/exceptions.cpp:109 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file, as it was created with a more\n" "recent version than the one you are running.\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a more recent version.\n" "\n" "Date of KiCad version required (or newer): %s\n" "\n" "Full error text:\n" "%s" msgstr "" "KiCad 无法打开此文件,因为它是用比您\n" "正在运行的版本更新的版本创建的。\n" "要打开它,您需要将 KiCad 升级到更新版本。\n" "\n" "所需的 KiCad 版本日期(或更新版本):%s。\n" "\n" "完整错误文本:\n" "%s" #: common/filehistory.cpp:155 msgid "No Files" msgstr "无文件" #: common/filename_resolver.cpp:451 msgid "The given path does not exist" msgstr "指定的路径不存在" #: common/filename_resolver.cpp:454 msgid "3D model search path" msgstr "3D 模型搜索路径" #: common/filename_resolver.cpp:479 msgid "Alias: " msgstr "别名: " #: common/filename_resolver.cpp:482 msgid "This path:" msgstr "该路径:" #: common/filename_resolver.cpp:485 msgid "Existing path:" msgstr "现有路径:" #: common/filename_resolver.cpp:487 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "别名错误(重复名称)" #: common/filename_resolver.cpp:609 msgid "3D configuration directory is unknown" msgstr "3D 配置目录未知" #: common/filename_resolver.cpp:612 common/filename_resolver.cpp:637 #: common/filename_resolver.cpp:662 msgid "Write 3D search path list" msgstr "写入 3D 搜索路径列表" #: common/filename_resolver.cpp:634 msgid "Could not open configuration file" msgstr "无法打开配置文件" #: common/filename_resolver.cpp:661 msgid "Problems writing configuration file" msgstr "写入配置文件时出错" #: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:857 msgid "Load Error" msgstr "载入错误" #: common/footprint_info.cpp:101 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "加载封装时出现错误:" #: common/fp_lib_table.cpp:200 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line " "%d" msgstr "找到重复的库别名 \"%s\" ,在封装库表文件第 %d 行" #: common/fp_lib_table.cpp:300 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." msgstr "fp-lib-table 文件不包含名为 '%s' 的库。" #: common/fp_lib_table.cpp:492 eeschema/symbol_lib_table.cpp:507 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:109 #, c-format msgid "Cannot create global library table path \"%s\"." msgstr "无法创建全局库列表路径 \"%s\"。" #: common/gestfich.cpp:190 #, c-format msgid "Command \"%s\" could not found" msgstr "没有找到命令 \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:242 #, c-format msgid "" "Problem while running the PDF viewer\n" "Command is \"%s\"" msgstr "" "运行 PDF 浏览器出现问题\n" "命令是 \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:249 #, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\"" msgstr "没有找到 PDF 浏览器 \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:343 #, c-format msgid "" "Cannot print '%s'.\n" "\n" "Unknown file type." msgstr "" "无法打印 '%s'。\n" "\n" "未知文件类型。" #: common/gestfich.cpp:372 eeschema/eeschema.cpp:404 eeschema/eeschema.cpp:436 #: gerbview/gerbview.cpp:231 kicad/project_template.cpp:243 #: pcbnew/pcbnew.cpp:476 #, c-format msgid "Cannot copy file \"%s\"." msgstr "无法复制文件 \"%s\"。" #: common/grid_tricks.cpp:241 common/tool/actions.cpp:152 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:148 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1808 msgid "Cut" msgstr "剪切" #: common/grid_tricks.cpp:241 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "将原始内容保存到剪贴板并清除所选单元格" #: common/grid_tricks.cpp:242 common/tool/actions.cpp:158 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:153 msgid "Copy" msgstr "复制" #: common/grid_tricks.cpp:242 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "复制选中的单元格到剪贴板" #: common/grid_tricks.cpp:243 common/tool/actions.cpp:164 msgid "Paste" msgstr "粘贴" #: common/grid_tricks.cpp:243 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "将剪贴板内容粘贴到当前单元格位置" #: common/grid_tricks.cpp:244 common/tool/actions.cpp:190 #: kicad/project_tree_pane.cpp:781 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:678 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1810 msgid "Delete" msgstr "删除" #: common/grid_tricks.cpp:244 msgid "Delete selected cells" msgstr "删除所选槽" #: common/grid_tricks.cpp:245 common/tool/actions.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:76 msgid "Select All" msgstr "全选" #: common/grid_tricks.cpp:245 msgid "Select all cells" msgstr "选择所有单元格" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "向左/向右平移" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "向上/向下平移" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:255 msgid "Finish Drawing" msgstr "完成绘图" #: common/hotkey_store.cpp:47 common/hotkey_store.cpp:52 msgid "Show Clarify Selection Menu" msgstr "显示明确选择菜单" #: common/hotkey_store.cpp:48 common/hotkey_store.cpp:53 msgid "Add to Selection" msgstr "增加到选区" #: common/hotkey_store.cpp:49 common/hotkey_store.cpp:54 msgid "Toggle Selection State" msgstr "切换选择状态" #: common/hotkey_store.cpp:50 common/hotkey_store.cpp:55 msgid "Remove from Selection" msgstr "从选区删除" #: common/hotkey_store.cpp:57 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "忽略网格捕捉" #: common/hotkey_store.cpp:58 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "忽略其他吸附" #: common/hotkey_store.cpp:73 msgid "Project Manager" msgstr "工程管理器" #: common/hotkey_store.cpp:74 eeschema/eeschema_config.cpp:64 #: eeschema/menubar.cpp:125 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1244 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1257 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:64 msgid "Schematic Editor" msgstr "原理图编辑器" #: common/hotkey_store.cpp:75 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:76 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:183 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1238 #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:54 msgid "PCB Editor" msgstr "PCB 编辑器" #: common/hotkey_store.cpp:76 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:86 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:471 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:539 msgid "Drawing Sheet Editor" msgstr "图纸编辑器" #: common/hotkey_store.cpp:142 msgid "Gestures" msgstr "手势" #: common/kiway.cpp:240 #, c-format msgid "Failed to load kiface library \"%s\"." msgstr "加载 kiface 库 \"%s\" 失败。" #: common/kiway.cpp:249 #, c-format msgid "" "Could not read instance name and version symbol from kiface library \"%s\"." msgstr "无法从 kiface 库 \"%s\" 读取实例名和版本符号。" #: common/kiway.cpp:284 #, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "\"%s\"\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "致命的安装错误。文件:\n" "\"%s\"\n" "无法加载\n" #: common/kiway.cpp:288 msgid "It is missing.\n" msgstr "该文件缺失。\n" #: common/kiway.cpp:290 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "可能缺少共享库文件(.dll 或 .so)。\n" #: common/kiway.cpp:292 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "从命令行:argv[0]:\n" "'" #: common/kiway.cpp:397 common/kiway.cpp:401 common/kiway.cpp:405 msgid "Error loading editor" msgstr "加载编辑器时出错" #: common/kiway.cpp:490 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "无法将语言切换到 %s" #: common/languages_menu.cpp:48 msgid "Set Language" msgstr "设置语言" #: common/layer_id.cpp:32 msgid "F.Cu" msgstr "F.Cu" #: common/layer_id.cpp:33 msgid "In1.Cu" msgstr "In1.Cu" #: common/layer_id.cpp:34 msgid "In2.Cu" msgstr "In2.Cu" #: common/layer_id.cpp:35 msgid "In3.Cu" msgstr "In3.Cu" #: common/layer_id.cpp:36 msgid "In4.Cu" msgstr "In4.Cu" #: common/layer_id.cpp:37 msgid "In5.Cu" msgstr "In5.Cu" #: common/layer_id.cpp:38 msgid "In6.Cu" msgstr "In6.Cu" #: common/layer_id.cpp:39 msgid "In7.Cu" msgstr "In7.Cu" #: common/layer_id.cpp:40 msgid "In8.Cu" msgstr "In8.Cu" #: common/layer_id.cpp:41 msgid "In9.Cu" msgstr "In9.Cu" #: common/layer_id.cpp:42 msgid "In10.Cu" msgstr "In10.Cu" #: common/layer_id.cpp:43 msgid "In11.Cu" msgstr "In11.Cu" #: common/layer_id.cpp:44 msgid "In12.Cu" msgstr "In12.Cu" #: common/layer_id.cpp:45 msgid "In13.Cu" msgstr "In13.Cu" #: common/layer_id.cpp:46 msgid "In14.Cu" msgstr "In14.Cu" #: common/layer_id.cpp:47 msgid "In15.Cu" msgstr "In15.Cu" #: common/layer_id.cpp:48 msgid "In16.Cu" msgstr "In16.Cu" #: common/layer_id.cpp:49 msgid "In17.Cu" msgstr "In17.Cu" #: common/layer_id.cpp:50 msgid "In18.Cu" msgstr "In18.Cu" #: common/layer_id.cpp:51 msgid "In19.Cu" msgstr "In19.Cu" #: common/layer_id.cpp:52 msgid "In20.Cu" msgstr "In20.Cu" #: common/layer_id.cpp:53 msgid "In21.Cu" msgstr "In21.Cu" #: common/layer_id.cpp:54 msgid "In22.Cu" msgstr "In22.Cu" #: common/layer_id.cpp:55 msgid "In23.Cu" msgstr "In23.Cu" #: common/layer_id.cpp:56 msgid "In24.Cu" msgstr "In24.Cu" #: common/layer_id.cpp:57 msgid "In25.Cu" msgstr "In25.Cu" #: common/layer_id.cpp:58 msgid "In26.Cu" msgstr "In26.Cu" #: common/layer_id.cpp:59 msgid "In27.Cu" msgstr "In27.Cu" #: common/layer_id.cpp:60 msgid "In28.Cu" msgstr "In28.Cu" #: common/layer_id.cpp:61 msgid "In29.Cu" msgstr "In29.Cu" #: common/layer_id.cpp:62 msgid "In30.Cu" msgstr "In30.Cu" #: common/layer_id.cpp:63 msgid "B.Cu" msgstr "B.Cu" #: common/layer_id.cpp:66 msgid "B.Adhesive" msgstr "B.Adhesive" #: common/layer_id.cpp:67 msgid "F.Adhesive" msgstr "F.Adhesive" #: common/layer_id.cpp:68 msgid "B.Paste" msgstr "B.Paste" #: common/layer_id.cpp:69 msgid "F.Paste" msgstr "F.Paste" #: common/layer_id.cpp:70 msgid "B.Silkscreen" msgstr "B.Silkscreen" #: common/layer_id.cpp:71 msgid "F.Silkscreen" msgstr "F.Silkscreen" #: common/layer_id.cpp:72 msgid "B.Mask" msgstr "B.Mask" #: common/layer_id.cpp:73 msgid "F.Mask" msgstr "F.Mask" #: common/layer_id.cpp:76 msgid "User.Drawings" msgstr "User.Drawings" #: common/layer_id.cpp:77 msgid "User.Comments" msgstr "User.Comments" #: common/layer_id.cpp:78 msgid "User.Eco1" msgstr "User.Eco1" #: common/layer_id.cpp:79 msgid "User.Eco2" msgstr "User.Eco2" #: common/layer_id.cpp:80 msgid "Edge.Cuts" msgstr "Edge.Cuts" #: common/layer_id.cpp:81 pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:660 msgid "Margin" msgstr "Margin" #: common/layer_id.cpp:84 msgid "F.Courtyard" msgstr "F.Courtyard" #: common/layer_id.cpp:85 msgid "B.Courtyard" msgstr "B.Courtyard" #: common/layer_id.cpp:86 msgid "F.Fab" msgstr "F.Fab" #: common/layer_id.cpp:87 msgid "B.Fab" msgstr "B.Fab" #: common/layer_id.cpp:90 msgid "User.1" msgstr "User.1" #: common/layer_id.cpp:91 msgid "User.2" msgstr "User.2" #: common/layer_id.cpp:92 msgid "User.3" msgstr "User.3" #: common/layer_id.cpp:93 msgid "User.4" msgstr "User.4" #: common/layer_id.cpp:94 msgid "User.5" msgstr "User.5" #: common/layer_id.cpp:95 msgid "User.6" msgstr "User.6" #: common/layer_id.cpp:96 msgid "User.7" msgstr "User.7" #: common/layer_id.cpp:97 msgid "User.8" msgstr "User.8" #: common/layer_id.cpp:98 msgid "User.9" msgstr "User.9" #: common/layer_id.cpp:101 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:678 msgid "Rescue" msgstr "恢复" #: common/layer_id.cpp:105 msgid "Wires" msgstr "连线" #: common/layer_id.cpp:106 msgid "Buses" msgstr "总线" #: common/layer_id.cpp:107 msgid "Bus junctions" msgstr "总线结点" #: common/layer_id.cpp:108 msgid "Junctions" msgstr "结点" #: common/layer_id.cpp:109 msgid "Labels" msgstr "标签" #: common/layer_id.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43 msgid "Global labels" msgstr "全局标签" #: common/layer_id.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46 msgid "Hierarchical labels" msgstr "分层标签" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Pin numbers" msgstr "引脚编号" #: common/layer_id.cpp:113 msgid "Pin names" msgstr "引脚名" #: common/layer_id.cpp:114 msgid "Symbol references" msgstr "符号参考" #: common/layer_id.cpp:115 msgid "Symbol values" msgstr "符号值" #: common/layer_id.cpp:116 msgid "Symbol fields" msgstr "符号字段" #: common/layer_id.cpp:117 msgid "Symbol body outlines" msgstr "符号主体轮廓" #: common/layer_id.cpp:118 msgid "Symbol body fills" msgstr "符号主体填充" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Notes" msgstr "注意" #: common/layer_id.cpp:120 msgid "Pins" msgstr "引脚" #: common/layer_id.cpp:121 msgid "Sheet borders" msgstr "图框边框" #: common/layer_id.cpp:122 msgid "Sheet backgrounds" msgstr "图框背景" #: common/layer_id.cpp:123 msgid "Sheet names" msgstr "图框名称" #: common/layer_id.cpp:124 msgid "Sheet fields" msgstr "图框字段" #: common/layer_id.cpp:125 msgid "Sheet file names" msgstr "图框文件名" #: common/layer_id.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:58 msgid "Sheet pins" msgstr "图框引脚" #: common/layer_id.cpp:127 msgid "No-connect symbols" msgstr "不连接符号" #: common/layer_id.cpp:128 msgid "ERC warnings" msgstr "ERC 警告" #: common/layer_id.cpp:129 msgid "ERC errors" msgstr "ERC 错误" #: common/layer_id.cpp:130 common/layer_id.cpp:170 msgid "Helper items" msgstr "辅助项" #: common/layer_id.cpp:131 common/layer_id.cpp:171 common/tool/grid_menu.cpp:40 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:105 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 msgid "Grid" msgstr "网格" #: common/layer_id.cpp:132 msgid "Axes" msgstr "轴" #: common/layer_id.cpp:133 common/layer_id.cpp:173 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:107 msgid "Background" msgstr "背景" #: common/layer_id.cpp:134 common/layer_id.cpp:169 msgid "Cursor" msgstr "光标" #: common/layer_id.cpp:135 msgid "Highlighted items" msgstr "高亮项目" #: common/layer_id.cpp:136 msgid "Hidden items" msgstr "隐藏项目" #: common/layer_id.cpp:137 common/layer_id.cpp:174 msgid "Selection highlight" msgstr "选择高亮" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:168 msgid "Drawing sheet" msgstr "图纸" #: common/layer_id.cpp:142 msgid "Footprints front" msgstr "封装正面" #: common/layer_id.cpp:143 msgid "Footprints back" msgstr "封装背面" #: common/layer_id.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:344 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341 msgid "Values" msgstr "值" #: common/layer_id.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 msgid "Reference designators" msgstr "位号" #: common/layer_id.cpp:146 msgid "Footprint text front" msgstr "封装文本正面" #: common/layer_id.cpp:147 msgid "Footprint text back" msgstr "封装文本背面" #: common/layer_id.cpp:148 msgid "Hidden text" msgstr "隐藏文本" #: common/layer_id.cpp:149 msgid "Pads front" msgstr "焊盘正面" #: common/layer_id.cpp:150 msgid "Pads back" msgstr "焊盘背面" #: common/layer_id.cpp:151 msgid "Through-hole pads" msgstr "通孔焊盘" #: common/layer_id.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:39 msgid "Tracks" msgstr "线路" #: common/layer_id.cpp:153 msgid "Through vias" msgstr "通孔过孔" #: common/layer_id.cpp:154 msgid "Bl/Buried vias" msgstr "盲/埋孔" #: common/layer_id.cpp:155 msgid "Micro-vias" msgstr "微孔" #: common/layer_id.cpp:156 msgid "Via holes" msgstr "过孔钻孔" #: common/layer_id.cpp:157 msgid "Via hole walls" msgstr "过孔壁" #: common/layer_id.cpp:158 msgid "Plated holes" msgstr "镀通孔" #: common/layer_id.cpp:159 msgid "Plated hole walls" msgstr "镀通孔壁" #: common/layer_id.cpp:160 msgid "Non-plated holes" msgstr "无镀铜孔" #: common/layer_id.cpp:161 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:315 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:655 msgid "Ratsnest" msgstr "飞线" #: common/layer_id.cpp:162 msgid "No-connects" msgstr "无连接" #: common/layer_id.cpp:163 msgid "DRC warnings" msgstr "DRC 警告" #: common/layer_id.cpp:164 msgid "DRC errors" msgstr "DRC 错误" #: common/layer_id.cpp:165 msgid "DRC exclusions" msgstr "DRC 排除" #: common/layer_id.cpp:166 msgid "DRC marker shadows" msgstr "DRC 标记阴影" #: common/layer_id.cpp:167 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352 msgid "Anchors" msgstr "锚点" #: common/layer_id.cpp:172 msgid "Grid axes" msgstr "网格轴" #: common/lib_id.cpp:280 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "逻辑库名称中包含非法字符" #: common/lib_id.cpp:296 msgid "Illegal character found in revision" msgstr "修订版本中包含非法字符" #: common/lib_tree_model.cpp:139 eeschema/lib_item.cpp:61 #: eeschema/sch_pin.cpp:166 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1190 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:223 msgid "Unit" msgstr "单位" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:280 msgid "Item" msgstr "项目" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:565 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "无法识别的字符 '%c'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:830 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "函数参数的父级未知" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:849 msgid "Unknown parent of property" msgstr "属性的未知父级" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:872 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:900 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:973 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1035 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "无法识别的项目 '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:877 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:977 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "无法识别的属性 '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:912 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "无法识别的函数 '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1007 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "缺失 '%s' | (%s) 的单位" #: common/pgm_base.cpp:176 msgid "No default editor found, you must choose it" msgstr "未找到默认编辑器,请先设置首选文本编辑器" #: common/pgm_base.cpp:196 msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe" #: common/pgm_base.cpp:198 msgid "Executable file (*)|*" msgstr "可执行文件 (*)|*" #: common/pgm_base.cpp:208 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "选择首选编辑器" #: common/pgm_base.cpp:222 msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue." msgstr "环境变量 HOME 为空。无法继续。" #: common/pgm_base.cpp:233 #, c-format msgid "%s is already running. Continue?" msgstr "%s 正在运行, 是否打开新窗口运行?" #: common/pgm_base.cpp:615 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "操作系统不支持此语言。" #: common/pgm_base.cpp:666 common/pgm_base.cpp:704 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "未安装此语言的 KiCad 语言文件。" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2307 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:244 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:60 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "无法打开文件 ‘%s’" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2323 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2341 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2357 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2363 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2369 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "所选文件无效或可能已损坏!" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2468 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "'%s' 中的意外点数。找到 %d,但需要 %d。" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:38 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "缺少节点 '%s' (在 '%s' 中)" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:41 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "未知节点 '%s' (在 '%s' 中)" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:44 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "缺少参数 '%s' (在 '%s' 中)" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:47 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "未知参数 '%s' (在 '%s' 中)" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:50 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "无法分析 '%s' (在 '%s' 中)" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:120 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "无效的大小 %lld: 太大" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:282 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "半径为 %f 且角度为 %f 的无效圆弧" #: common/project.cpp:312 common/project.cpp:317 msgid "Error loading project footprint library table" msgstr "加载工程封装库表时出错" #: common/project/project_archiver.cpp:90 msgid "Could not open archive file\n" msgstr "无法打开压缩文件\n" #: common/project/project_archiver.cpp:99 msgid "Invalid archive file format\n" msgstr "无效的压缩文件格式\n" #: common/project/project_archiver.cpp:110 #, c-format msgid "Extracting file \"%s\"\n" msgstr "正在解压文件 \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:146 msgid "Error extracting file!\n" msgstr "解压文件时出错!\n" #: common/project/project_archiver.cpp:203 #, c-format msgid "Unable to create archive file \"%s\"\n" msgstr "无法创建压缩文件 \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:249 #, c-format msgid "Archive file \"%s\"\n" msgstr "压缩文件 \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:259 #, c-format msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n" msgstr "压缩文件 \"%s\":错误!\n" #: common/project/project_archiver.cpp:285 #, c-format msgid "Zip archive \"%s\" created (%s uncompressed, %s compressed)\n" msgstr "已创建 Zip 压缩包 \"%s\" (%s 未压缩,%s 已压缩)\n" #: common/rc_item.cpp:328 msgid "Excluded " msgstr "排除 " #: common/rc_item.cpp:332 msgid "Error: " msgstr "错误: " #: common/rc_item.cpp:333 msgid "Warning: " msgstr "警告: " #: common/richio.cpp:171 #, c-format msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading" msgstr "无法打开文件名 \"%s\" 进行读取" #: common/richio.cpp:205 common/richio.cpp:300 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "超出了最大行长度" #: common/richio.cpp:267 msgid "Line length exceeded" msgstr "超出了最大行长度" #: common/richio.cpp:551 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER 写入错误" #: common/settings/color_settings.cpp:310 msgid "(Footprints)" msgstr "(封装)" #: common/settings/color_settings.cpp:362 msgid "KiCad Default" msgstr "KiCad 默认" #: common/settings/color_settings.cpp:367 msgid "KiCad Classic" msgstr "KiCad 经典版" #: common/template_fieldnames.cpp:64 eeschema/sch_sheet.cpp:58 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "字段 %d" #: common/tool/action_menu.cpp:211 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "关闭 %s" #: common/tool/action_menu.cpp:223 common/tool/actions.cpp:113 msgid "Quit" msgstr "退出" #: common/tool/action_menu.cpp:224 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "退出 %s" #: common/tool/actions.cpp:41 msgid "New..." msgstr "新建..." #: common/tool/actions.cpp:41 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "在编辑器中创建新文档" #: common/tool/actions.cpp:47 msgid "New Library..." msgstr "新建库..." #: common/tool/actions.cpp:47 msgid "Create a new library folder" msgstr "创建新的库文件夹" #: common/tool/actions.cpp:53 msgid "Add Library..." msgstr "添加库..." #: common/tool/actions.cpp:53 msgid "Add an existing library folder" msgstr "添加现有库文件夹" #: common/tool/actions.cpp:59 msgid "Open..." msgstr "打开..." #: common/tool/actions.cpp:59 msgid "Open existing document" msgstr "打开现有文档" #: common/tool/actions.cpp:65 msgid "Save changes" msgstr "保存更改" #: common/tool/actions.cpp:71 eeschema/tools/ee_actions.cpp:138 msgid "Save As..." msgstr "另存为..." #: common/tool/actions.cpp:71 msgid "Save current document to another location" msgstr "将当前文档保存到其他位置" #: common/tool/actions.cpp:77 msgid "Save Copy As..." msgstr "另存为..." #: common/tool/actions.cpp:77 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "将当前文档的副本保存到其他位置" #: common/tool/actions.cpp:83 msgid "Save All" msgstr "保存所有" #: common/tool/actions.cpp:83 msgid "Save all changes" msgstr "保存所有更改" #: common/tool/actions.cpp:89 msgid "Throw away changes" msgstr "放弃更改" #: common/tool/actions.cpp:95 msgid "Page Settings..." msgstr "图框设置..." #: common/tool/actions.cpp:95 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "图框大小和标题块信息的设置" #: common/tool/actions.cpp:101 kicad/project_tree_pane.cpp:790 msgid "Print..." msgstr "打印..." #: common/tool/actions.cpp:107 msgid "Plot..." msgstr "绘制..." #: common/tool/actions.cpp:107 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:153 msgid "Plot" msgstr "绘制" #: common/tool/actions.cpp:113 msgid "Close the current editor" msgstr "关闭当前编辑器" #: common/tool/actions.cpp:120 msgid "Cancel current tool" msgstr "取消当前工具" #: common/tool/actions.cpp:126 msgid "Show Context Menu" msgstr "显示上下文菜单" #: common/tool/actions.cpp:126 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "执行鼠标右键操作" #: common/tool/actions.cpp:135 msgid "Undo" msgstr "撤消" #: common/tool/actions.cpp:135 msgid "Undo last edit" msgstr "撤消上次编辑" #: common/tool/actions.cpp:146 msgid "Redo" msgstr "重做" #: common/tool/actions.cpp:146 msgid "Redo last edit" msgstr "重做上一次编辑" #: common/tool/actions.cpp:152 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "将所选项目剪切到剪贴板" #: common/tool/actions.cpp:158 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "将所选项目复制到剪贴板" #: common/tool/actions.cpp:164 msgid "Paste items(s) from clipboard" msgstr "从剪贴板粘贴项目" #: common/tool/actions.cpp:170 msgid "Select all items on screen" msgstr "选择屏幕上的所有项目" #: common/tool/actions.cpp:174 msgid "Paste Special..." msgstr "特殊粘贴..." #: common/tool/actions.cpp:174 msgid "Paste item(s) from clipboard with options" msgstr "使用选项从剪贴板粘贴项目" #: common/tool/actions.cpp:179 msgid "Duplicate" msgstr "创建副本" #: common/tool/actions.cpp:179 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "创建所选项的拷贝" #: common/tool/actions.cpp:190 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "删除选择项" #: common/tool/actions.cpp:195 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "交互式删除工具" #: common/tool/actions.cpp:195 msgid "Delete clicked items" msgstr "删除单击的项目" #: common/tool/actions.cpp:202 msgid "Change Edit Method" msgstr "更改编辑方法" #: common/tool/actions.cpp:202 msgid "Change edit method constraints" msgstr "更改编辑方法约束" #: common/tool/actions.cpp:207 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 msgid "Find" msgstr "查找" #: common/tool/actions.cpp:207 msgid "Find text" msgstr "查找文本" #: common/tool/actions.cpp:213 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "查找和替换" #: common/tool/actions.cpp:213 msgid "Find and replace text" msgstr "查找和替换文字" #: common/tool/actions.cpp:219 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:93 msgid "Find Next" msgstr "查找下一项" #: common/tool/actions.cpp:219 msgid "Find next match" msgstr "查找下一个匹配项" #: common/tool/actions.cpp:225 msgid "Find Next Marker" msgstr "查找下一项标记" #: common/tool/actions.cpp:231 msgid "Replace and Find Next" msgstr "替换并查找下一项" #: common/tool/actions.cpp:231 msgid "Replace current match and find next" msgstr "替换当前匹配项并查找下一个" #: common/tool/actions.cpp:237 msgid "Replace All" msgstr "全部替换" #: common/tool/actions.cpp:237 msgid "Replace all matches" msgstr "替换所有匹配项" #: common/tool/actions.cpp:248 msgid "Previous Marker" msgstr "上个标记" #: common/tool/actions.cpp:248 msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "转到检查器窗口的上个标记" #: common/tool/actions.cpp:253 msgid "Next Marker" msgstr "下个标记" #: common/tool/actions.cpp:253 msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "转到检查器窗口的下个标记" #: common/tool/actions.cpp:258 msgid "Exclude Marker" msgstr "排除标记" #: common/tool/actions.cpp:258 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "在检查器窗口中将当前违规标记为排除项" #: common/tool/actions.cpp:269 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: common/tool/actions.cpp:280 msgid "Zoom to Fit" msgstr "缩放以适应" #: common/tool/actions.cpp:285 msgid "Zoom to Objects" msgstr "缩放至对象" #: common/tool/actions.cpp:296 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "在光标处放大" #: common/tool/actions.cpp:307 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "在光标处缩小" #: common/tool/actions.cpp:313 common/widgets/mathplot.cpp:1761 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:79 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #: common/tool/actions.cpp:319 common/widgets/mathplot.cpp:1762 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #: common/tool/actions.cpp:331 msgid "Zoom to Selection" msgstr "缩放至选区大小" #: common/tool/actions.cpp:344 msgid "Cursor Up" msgstr "向上光标" #: common/tool/actions.cpp:350 msgid "Cursor Down" msgstr "向下光标" #: common/tool/actions.cpp:356 msgid "Cursor Left" msgstr "向左光标" #: common/tool/actions.cpp:362 msgid "Cursor Right" msgstr "向右光标" #: common/tool/actions.cpp:369 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "快速向上光标" #: common/tool/actions.cpp:375 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "快速向下光标" #: common/tool/actions.cpp:381 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "快速向左光标" #: common/tool/actions.cpp:387 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "快速向右光标" #: common/tool/actions.cpp:393 msgid "Click" msgstr "单击" #: common/tool/actions.cpp:393 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "执行鼠标左键单击" #: common/tool/actions.cpp:399 msgid "Double-click" msgstr "双击" #: common/tool/actions.cpp:399 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "执行鼠标左键双击" #: common/tool/actions.cpp:405 msgid "Pin Library" msgstr "置顶库" #: common/tool/actions.cpp:406 msgid "Keep the library at the top of the list" msgstr "将库保持在列表顶部" #: common/tool/actions.cpp:409 msgid "Unpin Library" msgstr "取消置顶库" #: common/tool/actions.cpp:410 msgid "No longer keep the library at the top of the list" msgstr "不再将库保持在列表顶部" #: common/tool/actions.cpp:415 msgid "Pan Up" msgstr "向上平移" #: common/tool/actions.cpp:421 msgid "Pan Down" msgstr "向下平移" #: common/tool/actions.cpp:427 msgid "Pan Left" msgstr "向左平移" #: common/tool/actions.cpp:433 msgid "Pan Right" msgstr "向右平移" #: common/tool/actions.cpp:440 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "切换到快速网格 1" #: common/tool/actions.cpp:445 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "切换到快速网格 2" #: common/tool/actions.cpp:450 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "切换到下一个网格" #: common/tool/actions.cpp:454 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "切换到上一个网格" #: common/tool/actions.cpp:459 msgid "Set the grid origin point" msgstr "设置网格原点" #: common/tool/actions.cpp:472 msgid "Show Grid" msgstr "显示网格" #: common/tool/actions.cpp:472 msgid "Display grid dots or lines in the edit window" msgstr "在编辑窗口中显示网格点或线条" #: common/tool/actions.cpp:477 msgid "Grid Properties..." msgstr "网格属性..." #: common/tool/actions.cpp:477 msgid "Set grid dimensions" msgstr "设置网格标注" #: common/tool/actions.cpp:482 msgid "Use inches" msgstr "使用英寸" #: common/tool/actions.cpp:487 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52 msgid "Mils" msgstr "Mils" #: common/tool/actions.cpp:487 msgid "Use mils" msgstr "使用密尔" #: common/tool/actions.cpp:492 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:51 msgid "Millimeters" msgstr "mm" #: common/tool/actions.cpp:492 msgid "Use millimeters" msgstr "使用毫米" #: common/tool/actions.cpp:501 msgid "Switch units" msgstr "切换单位" #: common/tool/actions.cpp:501 msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "在英制单位和公制单位之间切换" #: common/tool/actions.cpp:506 msgid "Polar Coordinates" msgstr "极坐标" #: common/tool/actions.cpp:506 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "在极坐标系和笛卡尔坐标系之间切换" #: common/tool/actions.cpp:512 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "重置局部坐标" #: common/tool/actions.cpp:518 msgid "Always Show Cursor" msgstr "始终显示光标" #: common/tool/actions.cpp:518 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "即使在选择工具中也显示十字线" #: common/tool/actions.cpp:523 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "全屏十字光标" #: common/tool/actions.cpp:523 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "开关全屏十字光标" #: common/tool/actions.cpp:528 msgid "Single Layer View Mode" msgstr "单层视图模式" #: common/tool/actions.cpp:528 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "在正常和暗显之间切换非活动图层" #: common/tool/actions.cpp:532 msgid "Single Layer View Mode (3-state)" msgstr "单层视图模式(三态)" #: common/tool/actions.cpp:533 msgid "Toggle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "在正常、暗显和隐藏之间切换非活动图层" #: common/tool/actions.cpp:537 msgid "Select item(s)" msgstr "选择项目" #: common/tool/actions.cpp:544 msgid "Measure Tool" msgstr "测量工具" #: common/tool/actions.cpp:544 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "交互测量点之间的距离" #: common/tool/actions.cpp:553 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "显示 3D 查看器窗口" #: common/tool/actions.cpp:558 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:100 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:902 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "符号库浏览器" #: common/tool/actions.cpp:558 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "浏览符号库" #: common/tool/actions.cpp:563 eeschema/eeschema_config.cpp:218 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:157 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:70 msgid "Symbol Editor" msgstr "符号编辑器" #: common/tool/actions.cpp:563 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "创建,删除和编辑符号" #: common/tool/actions.cpp:568 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:107 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1028 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "浏览封装库" #: common/tool/actions.cpp:568 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "浏览封装库" #: common/tool/actions.cpp:573 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:82 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:788 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:915 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:92 msgid "Footprint Editor" msgstr "封装编辑器" #: common/tool/actions.cpp:573 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "创建,删除和编辑封装" #: common/tool/actions.cpp:579 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "从原理图更新 PCB..." #: common/tool/actions.cpp:579 msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "根据原理图的变化更新 PCB" #: common/tool/actions.cpp:584 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "从 PCB 更新原理图..." #: common/tool/actions.cpp:584 msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "根据 PCB 的变化更新原理图" #: common/tool/actions.cpp:589 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:392 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:490 msgid "Configure Paths..." msgstr "配置路径..." #: common/tool/actions.cpp:589 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "编辑路径环境变量配置" #: common/tool/actions.cpp:594 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "管理符号库..." #: common/tool/actions.cpp:595 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "编辑全局和工程符号库表" #: common/tool/actions.cpp:600 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "管理封装库..." #: common/tool/actions.cpp:601 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "编辑全局和项目封装库列表" #: common/tool/actions.cpp:606 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "KiCad 入门" #: common/tool/actions.cpp:607 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "打开“KiCad 入门”手册" #: common/tool/actions.cpp:612 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:598 msgid "Help" msgstr "帮助" #: common/tool/actions.cpp:613 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "在 Web 浏览器中打开产品文档" #: common/tool/actions.cpp:619 msgid "List Hotkeys..." msgstr "快捷键列表..." #: common/tool/actions.cpp:620 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "显示当前快捷键表和相应命令" #: common/tool/actions.cpp:625 msgid "Get Involved" msgstr "参与 KiCad" #: common/tool/actions.cpp:626 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "在 Web 浏览器中打开“参与 KiCad”" #: common/tool/actions.cpp:631 msgid "Report Bug" msgstr "报告 Bug" #: common/tool/common_control.cpp:198 #, c-format msgid "" "Html or pdf help file \n" "%s\n" "or\n" "%s could not be found." msgstr "" "HTML 或 PDF 帮助文件 \n" "\"%s\"\n" " 或\n" "\"%s\" 没有被找到。" #: common/tool/common_control.cpp:212 #, c-format msgid "Help file \"%s\" could not be found." msgstr "无法找到帮助文件 \"%s\" 。" #: common/tool/common_control.cpp:235 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "无法启动默认浏览器。\n" "有关如何帮助 KiCad 项目的信息,请访问 %s" #: common/tool/common_control.cpp:238 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "参与 KiCad" #: common/tool/grid_menu.cpp:93 #, c-format msgid "Grid: %s (%s)" msgstr "网格:%s (%s)" #: common/tool/grid_menu.cpp:104 #, c-format msgid "User grid: %s (%s)" msgstr "用户网格: %s (%s)" #: common/tool/zoom_menu.cpp:49 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "倍数:%.2f" #: common/validators.cpp:250 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "不正确的值:%s" #: common/validators.cpp:294 msgid "Entry contains trailing white space." msgstr "条目包含尾随空格。" #: common/validators.cpp:298 msgid "Entry contains leading white space." msgstr "条目包含前导空格。" #: common/validators.cpp:302 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid library identifier format." msgstr "符号库标识符 \"%s\" 无效。" #: common/validators.cpp:309 msgid "Library Identifier Validation Error" msgstr "库标识符验证错误" #: common/validators.cpp:356 msgid "Invalid signal name" msgstr "无效的信号名称" #: common/validators.cpp:367 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "信号名称不能包含 CR 或 LF 字符" #: common/validators.cpp:370 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "信号名称不能包含空格" #: common/view/view.cpp:543 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Y 轴的镜像尚不支持" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103 msgid "Footprint not found." msgstr "找不到封装。" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:134 msgid "No default footprint" msgstr "没有默认的封装" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:82 msgid "Accelerated graphics" msgstr "硬件加速图形" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:82 msgid "Fallback graphics" msgstr "备用图形" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:83 msgid "Rendering Engine" msgstr "渲染引擎" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87 msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "硬件加速图形 (推荐)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88 msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" msgstr "软件图形 (适用于不支持 KiCad 硬件加速要求的计算机)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:100 msgid "Grid Options" msgstr "网格选项" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:105 msgid "Dots" msgstr "点" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:106 msgid "Lines" msgstr "线" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:107 msgid "Small crosses" msgstr "小十字" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:110 msgid "Grid Style" msgstr "网格样式" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:122 msgid "Grid thickness:" msgstr "网格大小:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:133 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:149 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:167 msgid "px" msgstr "像素" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:138 msgid "Min grid spacing:" msgstr "最小网格间距:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:154 msgid "Snap to Grid:" msgstr "对齐网格:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:300 msgid "Always" msgstr "总是" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:158 msgid "When grid shown" msgstr "当网格显示时" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:349 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:300 msgid "Never" msgstr "从不" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:184 msgid "Cursor Options" msgstr "光标选项" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:190 msgid "Small crosshair" msgstr "小十字" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:191 msgid "Full window crosshair" msgstr "十字光标全屏" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:196 msgid "Cursor Shape" msgstr "光标形状" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:201 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "用于绘图,放置和移动工具的光标形状" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:204 msgid "Always show crosshairs" msgstr "始终显示十字光标" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:354 msgid "Select a File" msgstr "选择一个文件" #: common/widgets/mathplot.cpp:1759 msgid "Center plot view to this position" msgstr "居中绘制视图" #: common/widgets/mathplot.cpp:1760 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87 msgid "Fit on Screen" msgstr "适应屏幕" #: common/widgets/mathplot.cpp:1760 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "设置绘制视图以显示所有项目" #: common/widgets/mathplot.cpp:1761 msgid "Zoom in plot view." msgstr "放大绘制视图。" #: common/widgets/mathplot.cpp:1762 msgid "Zoom out plot view." msgstr "缩小绘制视图。" #: common/widgets/net_selector.cpp:50 msgid "" msgstr "<无网络>" #: common/widgets/net_selector.cpp:51 msgid "" msgstr "< 创建网络 >" #: common/widgets/net_selector.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:615 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:654 msgid "Filter:" msgstr "筛选:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:69 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:183 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1125 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1481 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1764 msgid "Reset to Defaults" msgstr "重置为默认值" #: common/widgets/unit_binder.cpp:206 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s 必须至少为 %s 。" #: common/widgets/unit_binder.cpp:220 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s 必须小于 %s 。" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:95 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "按下新的快捷键,或按 ESC 取消..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:102 msgid "Command:" msgstr "命令:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:110 msgid "Current key:" msgstr "当前快捷键:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:152 msgid "Set Hotkey" msgstr "设置快捷键" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:379 msgid "Edit..." msgstr "编辑..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:380 msgid "Undo Changes" msgstr "撤销更改" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:381 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "清除关联的快捷键" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:382 msgid "Restore Default" msgstr "重置为默认值" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:418 #, c-format msgid "" "\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you " "want to change its assignment?" msgstr "\"%s\" 已经指定给 \"%s\" ,在 \"%s\" 部分。你确定修改指定吗?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:424 msgid "Confirm change" msgstr "确认修改" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:444 msgid "Command" msgstr "命令" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:447 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(双击编辑)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:450 msgid "Hotkey" msgstr "快捷键" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:177 msgid "All files" msgstr "所有文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:183 msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "KiCad 图形符号文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:189 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "KiCad 符号库文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:195 msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "KiCad 旧版符号库文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:201 msgid "All KiCad symbol library files" msgstr "所有 KiCad 符号库文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:207 msgid "KiCad project files" msgstr "KiCad 工程文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:213 msgid "KiCad legacy project files" msgstr "KiCad 旧工程文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:219 msgid "All KiCad project files" msgstr "所有 KiCad 工程文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:225 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "KiCad 旧版原理图文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:231 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "KiCad “S-表达式”原理图文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:237 msgid "Altium schematic files" msgstr "Altium 原理图文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:243 msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "CADSTAR 原理图存档文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:249 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "CADSTAR 存档文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:255 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "Eagle XML 原理图文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:261 msgid "Eagle XML files" msgstr "Eagle XML 文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:267 msgid "KiCad netlist files" msgstr "KiCad 网表文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:273 gerbview/files.cpp:47 msgid "Gerber files" msgstr "Gerber 文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:279 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:320 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "KiCad PCB 文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:285 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Eagle ver. 6.x XML PCB 文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:290 msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "CADSTAR PCB 压缩文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:295 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB 文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:300 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "Altium Designer PCB 文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:305 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "Altium Circuit Studio PCB 文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:310 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "Altium Circuit Maker PCB 文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:315 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "Fabmaster PCB 文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:326 msgid "KiCad footprint files" msgstr "KiCad 封装文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:332 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "KiCad 封装库路径" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:338 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "旧的封装库文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:344 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Eagle ver. 6.x XML 库文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:350 msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "Geda PCB 封装库文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:356 msgid "Page layout design files" msgstr "图框设计文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:363 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "KiCad 符号封装链接文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:370 gerbview/files.cpp:66 msgid "Drill files" msgstr "钻孔文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:376 msgid "SVG files" msgstr "SVG 文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:382 msgid "HTML files" msgstr "HTML 文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:388 msgid "CSV Files" msgstr "CSV 文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:394 msgid "Portable document format files" msgstr "便携式文档格式文件 (*.PDF)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:400 msgid "PostScript files" msgstr "PostScript 文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:406 msgid "Report files" msgstr "报告文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:412 msgid "Component placement files" msgstr "元件放置文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:418 msgid "VRML and X3D files" msgstr "VRML 和 X3D 文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:424 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "IDFv3 封装文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:430 msgid "Text files" msgstr "文本文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:436 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "旧的封装导出文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:442 msgid "Electrical rule check file" msgstr "电气规则检查文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:448 msgid "Spice library file" msgstr "Spice 库文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:454 msgid "SPICE netlist file" msgstr "SPICE 网表文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:460 msgid "CadStar netlist file" msgstr "CadStar 网表文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:466 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "符号封装关联文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:472 msgid "Zip file" msgstr "Zip 文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:478 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "GenCAD 1.4 线路板文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:484 msgid "DXF Files" msgstr "DXF 文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:490 msgid "Gerber job file" msgstr "Gerber 工作文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:496 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Specctra DSN 文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:502 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "IPC-D-356 测试文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:508 msgid "Workbook file" msgstr "工作簿文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:514 msgid "PNG file" msgstr "PNG 文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:520 msgid "Jpeg file" msgstr "JPEG 文件" #: cvpcb/auto_associate.cpp:105 #, c-format msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths." msgstr "在默认路径没有找到等价文件 \"%s\"。" #: cvpcb/auto_associate.cpp:126 #, c-format msgid "Error opening equivalence file \"%s\"." msgstr "打开等效文件 \"%s\" 时出现错误。" #: cvpcb/auto_associate.cpp:178 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "等效文件载入错误" #: cvpcb/auto_associate.cpp:185 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "找到了 %lu 个封装/符号等价。" #: cvpcb/auto_associate.cpp:261 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "元件 %s: 没有在任何工程封装库中找到封装 %s 。" #: cvpcb/auto_associate.cpp:306 msgid "CvPcb Warning" msgstr "CvPcb 警告" #: cvpcb/cvpcb.cpp:154 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "你首次使用新的封装库表方法运行 CvPcb 查找封装。\n" "CvPcb 已经复制了默认表或在你的主文件夹中创建了一个空表。\n" "你必须先配置库表,以包含 KiCad 中未包含的所有封装库。\n" "有关更多信息。请参阅 CvPcb 文档的“封装库表”部分。" #: cvpcb/cvpcb.cpp:169 msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table" msgstr "尝试加载全局封装库表时发生错误" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:60 cvpcb/menubar.cpp:51 msgid "Assign Footprints" msgstr "关联封装" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:99 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1046 msgid "Footprint Libraries" msgstr "封装库" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "符号:封装关联" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:106 msgid "Filtered Footprints" msgstr "筛选的封装" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:105 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "应用,保存原理图并继续" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:210 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "封装更改的符号未保存" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:385 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "符号和封装关联已经更改。保存更改吗?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:523 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:207 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid footprint." msgstr "\"%s\" 不是有效的封装。" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:678 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1419 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1206 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:366 pcbnew/generate_footprint_info.cpp:36 msgid "Keywords" msgstr "关键字" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:694 msgid "Pin Count" msgstr "引脚数量" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:707 eeschema/sch_symbol.cpp:1401 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1405 eeschema/sch_symbol.cpp:1433 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1438 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:188 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1082 msgid "Library" msgstr "库" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:720 msgid "Search Text" msgstr "搜索文本" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:724 msgid "No Filtering" msgstr "无筛选" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:726 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "筛选 %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:740 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "描述:%s; 关键字:%s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:772 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "库位置:%s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:774 msgid "Library location: unknown" msgstr "库位置:未知" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:787 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "在当前封装库表中没有列出 PCB 封装库。" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:788 msgid "Configuration Error" msgstr "配置错误" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:792 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:813 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:225 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "载入封装库" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:855 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "加载原理图时出错。\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:49 #, c-format msgid "Project file: \"%s\"" msgstr "工程文件:\"%s\"" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:101 msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." msgstr "在 KiCad 中没有定义编辑器,请选择。" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:248 msgid "Footprint Association File" msgstr "封装关联文件" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:292 #, c-format msgid "File \"%s\" already exists in list" msgstr "文件 \"%s\" 已经存在于列表中" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "符号封装关联文件(.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:77 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:651 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1000 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:507 msgid "Add" msgstr "添加" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:659 msgid "Remove" msgstr "移除" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:62 msgid "Move Up" msgstr "上移" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:67 msgid "Move Down" msgstr "下移" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 msgid "Edit File" msgstr "编辑文件" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "可选的相对路径环境变量:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:958 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:277 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:196 eeschema/lib_field.cpp:444 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1376 eeschema/sch_symbol.cpp:1426 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:445 pcbnew/dimension.cpp:308 #: pcbnew/footprint.cpp:2067 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:328 #: pcbnew/fp_text.cpp:281 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:110 msgid "Value" msgstr "值" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96 msgid "Absolute" msgstr "绝对" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 msgid "Relative" msgstr "相对" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 msgid "Path Type" msgstr "轨迹类型" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "参考" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "原理图关联" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "元件文件关联" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "原理图网表与符号封装关联文件(.cmp)的封装关联有冲突\n" "\n" "请选择关联。" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "封装关联冲突" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:68 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:157 msgid "Footprint Viewer" msgstr "封装浏览" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:402 #, c-format msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid." msgstr "封装 ID \"%s\" 无效。" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:417 #, c-format msgid "Library \"%s\" is not in the footprint library table." msgstr "在封装库表中未找到 \"%s\" 库。" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:426 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:451 #, c-format msgid "Footprint \"%s\" not found." msgstr "封装 \"%s\" 没有找到。" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:481 pcbnew/footprint.cpp:870 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "封装:%s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:492 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "库:%s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:115 msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" "一些分配的封装是没有库名的旧条目。你希望 Kicad 试着将它们转换为新的必需的 " "LIB_ID 格式吗?(如果你回答否,这些分配将被清除,你必须自己手动重新分配它" "们。)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:145 #, c-format msgid "" "Component \"%s\" footprint \"%s\" was not found in any library.\n" msgstr "元件 \"%s\" 封装 \"%s\" 在所有库中均 没有找到 .\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:153 #, c-format msgid "" "Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in multiple libraries.\n" msgstr "元件 \"%s\" 封装 \"%s\" 在 多个 库中被找到。\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:166 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "首先检查封装库表条目。" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "有问题的封装库表" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:176 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "试图转换封装关联时发生下列错误:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:179 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "如果你希望下次在 Pcbnew 中导入网表时正确更新它们,则需要手动重新关联它们。" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:296 msgid "Schematic saved" msgstr "保存原理图" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:74 msgid "Footprint Filters:" msgstr "封装筛选器:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52 msgid "View selected footprint" msgstr "查看选择封装" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "在封装查看器中查看所选的封装" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 msgid "Manage Footprint Association Files" msgstr "管理封装关联文件" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "配置占用空间关联文件 (.equ) 列表。 这些文件用于从符号值自动关联封装名称。" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67 msgid "Save to Schematic" msgstr "保存到原理图" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "在原理图符号封装字段中保存封装关联" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:91 msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "分配选择下一个未赋值的符号" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:92 msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "选择下一个没有封装赋值的符号" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98 msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "选择上一个未赋值的符号" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "选择上一个没有封装赋值的符号" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:108 msgid "Assign footprint" msgstr "对封装赋值" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:109 msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "将封装分配到选定的符号" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114 msgid "Automatically assign footprints" msgstr "自动分配封装" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "执行自动封装分配" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:121 msgid "Delete association" msgstr "删除关联" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "删除所选的封装关联" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:127 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "删除所有封装关联" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:135 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "使用符号封装筛选器" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:136 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "按符号中定义的封装筛选器筛选封装列表" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142 msgid "Filter by pin count" msgstr "按引脚计数筛选" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "按引脚数量筛选封装列表" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149 msgid "Filter by library" msgstr "按库筛选" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "按库筛选封装列表" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:256 msgid "Delete all associations?" msgstr "是否删除所有关联?" #: eeschema/annotate.cpp:127 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "找到并替换 %d 个重复的时间戳。" #: eeschema/annotate.cpp:217 #, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s" msgstr "更新 %s, (单元 %s) 从 %s 到 %s" #: eeschema/annotate.cpp:223 #, c-format msgid "Updated %s from %s to %s" msgstr "更新 %s, 从 %s 到 %s" #: eeschema/annotate.cpp:231 #, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s" msgstr "批注 %s (单元 %s)为 %s" #: eeschema/annotate.cpp:236 #, c-format msgid "Annotated %s as %s" msgstr "批注 %s 为 %s" #: eeschema/annotate.cpp:252 msgid "Annotation complete." msgstr "标注完成。" #: eeschema/bom_plugins.cpp:45 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "脚本文件:\n" "%s\n" "没有找到。脚本不可用。" #: eeschema/class_library.cpp:52 #, c-format msgid "" "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n" "This may cause some unexpected behavior when loading components into a " "schematic." msgstr "" "库 \"%s\" 有重复的条目名 \"%s\"。\n" "在载入元件到原理图时,可能会导致一些异常情况。" #: eeschema/class_library.cpp:494 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:146 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:900 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:65 msgid "Loading Symbol Libraries" msgstr "加载符号库" #: eeschema/class_library.cpp:512 msgid "Loading " msgstr "载入中 " #: eeschema/class_library.cpp:555 #, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n" " %s" msgstr "" "符号库 \"%s\" 载入失败。错误:\n" " %s" #: eeschema/class_library.cpp:579 #, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load.\n" "Error: %s" msgstr "" "符号库 \"%s\" 载入失败。\n" "错误:%s" #: eeschema/component_references_lister.cpp:523 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" msgstr "未批注项目: %s%s(单元 %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:530 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s\n" msgstr "未批注项目: %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:550 #, c-format msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)\n" msgstr "错误:符号 %s%s%s(单元 %d) 超出定义的单元 (%d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:587 #: eeschema/component_references_lister.cpp:617 #, c-format msgid "Duplicate items %s%s%s\n" msgstr "重复项目 %s%s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:594 #: eeschema/component_references_lister.cpp:624 #, c-format msgid "Duplicate items %s%s\n" msgstr "重复项目 %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:638 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "不同的值:%s%d%s (%s) 和 %s%d%s (%s)" #: eeschema/connection_graph.cpp:2236 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "%s 和 %s 都连接到同一根导线上;选择 %s 作为用于网络列表的标签" #: eeschema/connection_graph.cpp:2454 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "网络 %s 以图形方式连接到总线 %s,但不是总线的成员" #: eeschema/connection_graph.cpp:2862 #, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "图框引脚 %s 在图框内没有匹配的分层标签" #: eeschema/connection_graph.cpp:2879 #, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" msgstr "层次标签 %s 在父图框内没有匹配的图框引脚" #: eeschema/cross-probing.cpp:252 pcbnew/cross-probing.cpp:167 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s 引脚 %s 被找到" #: eeschema/cross-probing.cpp:254 #, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "找到了 %s 但未找到引脚 %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:258 pcbnew/cross-probing.cpp:180 #, c-format msgid "%s found" msgstr "找到 %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:263 pcbnew/cross-probing.cpp:163 #: pcbnew/cross-probing.cpp:182 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "未找到 %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:314 msgid "Selected net:" msgstr "选择网络:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:95 msgid "Annotation Messages:" msgstr "标注信息:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:100 msgid "Annotate" msgstr "批注" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 msgid "Entire schematic" msgstr "整个原理图" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:39 msgid "Current sheet only" msgstr "仅当前图框" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:28 msgid "Scope" msgstr "范围" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:46 msgid "Order" msgstr "顺序" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51 msgid "Sort components by &X position" msgstr "X 方向排序元件 (&X)" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:66 msgid "Sort components by &Y position" msgstr "Y 方向排序元件 (&Y)" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:81 msgid "Keep existing annotations" msgstr "保持现有的标注" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:81 msgid "Reset existing annotations" msgstr "重置现有的标注" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:81 msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts" msgstr "重置,但保持多单元元件的顺序" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:88 msgid "Numbering" msgstr "编号方式" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:95 msgid "Use first free number after:" msgstr "使用该数字之后的编号:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:101 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "参考编号 X 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:104 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "参考编号 X 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:127 msgid "Clear Annotation" msgstr "清除标注" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:81 msgid "Annotate Schematic" msgstr "批注原理图" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:131 msgid "Generate" msgstr "生成" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:215 msgid "(file missing)" msgstr "(文件缺失)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:292 #, c-format msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." msgstr "所选的材料表生成器脚本 %s 无法被找到。" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:297 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Searched:\n" "\t%s\n" "\t%s" msgstr "" "\n" "\n" "搜索到:\n" "%s\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:344 msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgstr "生成材料表 (BOM) 需要一张完全注释的原理图。" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:381 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43 msgid "Generator nickname:" msgstr "生成别称:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:381 msgid "Add Generator" msgstr "添加生成器" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:390 #, c-format msgid "Nickname \"%s\" already in use." msgstr "别名 \"%s\" 已经被占用了。" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:419 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:681 msgid "Generator files:" msgstr "生成钻孔文件:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:438 msgid "Generator file name not found." msgstr "找不到生成器文件名。" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:448 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "在 KiCad 中未选择任何文本编辑器,请选择一个。" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:460 msgid "Bill of Material Generation Help" msgstr "BOM 生成帮助" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "BOM 生成器脚本:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "向列表中添加新的 BOM 生成器及其命令行" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "编辑文本编辑器中的脚本文件" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "从列表中删除当前生成器脚本" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92 msgid "Command line running the generator:" msgstr "运行生成器的命令行:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101 msgid "Show console window" msgstr "显示控制台窗口" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "默认情况下, 命令行使用隐藏的控制台窗口运行, 并将输出重定向到信息显示。\n" "设置此选项以显示正在运行的命令的窗口。" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:116 msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" msgstr "重置 BOM 生成器脚本到默认设置" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 msgid "Bill of Material" msgstr "BOM (物料清单)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 #, fuzzy msgid "" "# 1 - Full documentation\n" "\n" "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom " "files***).\n" "\n" "# 2 - The intermediate Netlist File\n" "\n" "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist " "file* created by Eeschema.\n" "\n" "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " "other reports.\n" "\n" "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete " "Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" "\n" "# 3 - Conversion to a new format\n" "\n" "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can " "be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML " "as input.\n" "\n" "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a " "free program called `xsltproc` that you can download and install. The " "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an " "output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is " "configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" "\n" "A Python script is somewhat more easy to create.\n" "\n" "# 4 - Initialization of the dialog window\n" "\n" "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the " "Add Plugin button.\n" "\n" "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" "\n" "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " "information:\n" "\n" " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" "\n" "***Note (Windows only):***\n" "*By default, the command line runs with hidden console window and output is " "redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" "\n" "Once you click on the generate button the following will happen:\n" "\n" "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test." "xml`.\n" "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output " "file.\n" "\n" "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" "\n" "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to " "the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " "command.\n" "\n" "```\n" "xsltproc.exe -o \n" "```\n" "\n" "On Windows the command line is the following.\n" "\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I" "\"\n" "```\n" "\n" "On Linux the command becomes as following.\n" "\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" "```\n" "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" "\n" "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to " "have spaces after the substitution by Eeschema.\n" "\n" "If a Python script is used, the command line is something like (depending on " "the Python script):\n" "\n" "```\n" "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" "```\n" "\n" "or\n" "\n" "```\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " "\"%O\"\n" "```\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " "formatting parameters are:\n" "\n" " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n" " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" "(the intermediate net file).\n" " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" "chosen output file.\n" "\n" "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full " "root sheet filename with extension \".xml\").\n" "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " "filename minus extension).\n" "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root " "sheet filename minus extension).\n" "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" "\n" "## 4.3 - Command line format:\n" "\n" "### 4.3.1 - Remark:\n" "\n" "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " "type.\n" "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n" "\n" "For instance:\n" "\n" " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" " * **%O.htm** to create a .html file.\n" " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" "\n" "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" "\n" "The command line format for xsltproc is the following:\n" "\n" "```\n" " xsltproc \n" "```\n" "\n" "On Windows:\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "On Linux:\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." "xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows " "and xsl files located in `/kicad/bin/plugins/`.\n" "\n" "\n" "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" "\n" "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n" "\n" " `/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" "\n" "the command line format for python is something like:\n" "\n" "```\n" "python