# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # taotieren ,2019-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad_zh_CN_Master_v0.0.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-03-19 10:49+0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-19 14:46+0800\n" "Last-Translator: taotieren \n" "Language-Team: kicad-cn\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: _HKI;_\n" "X-Poedit-Basepath: ../../kicad-source-mirror\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: resources\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:50 msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "所有文件 (*.*)|*.*" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:53 msgid "Select 3D Model" msgstr "选择 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:137 msgid "Paths:" msgstr "路径:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:138 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:73 msgid "Configure Paths" msgstr "配置路径" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:143 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:181 #: pcbnew/microwave.cpp:309 msgid "OK" msgstr "确定" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:144 common/confirm.cpp:195 #: common/tool/actions.cpp:120 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:185 #: pcbnew/microwave.cpp:312 pcbnew/pcb_parser.cpp:626 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:55 msgid "Scale" msgstr "比例" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:28 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:72 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:116 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:209 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:863 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:889 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:915 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:941 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1054 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:31 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:63 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:38 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:82 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:126 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:220 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:874 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:900 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:926 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:952 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1065 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:42 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:80 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:48 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:92 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:136 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:65 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:701 pcbnew/class_module.cpp:594 msgid "Rotation" msgstr "旋转" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:109 msgid "Offset" msgstr "偏移" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:159 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:215 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:436 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:339 msgid "Preview" msgstr "预览" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:180 msgid "Change to isometric perspective" msgstr "更改为等轴测视图" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:203 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "重新加载电路板和 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:333 msgid "no such file" msgstr "没有此类文件" #: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:364 msgid "failed to open file" msgstr "无法打开文件" #: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:433 msgid "Build board body" msgstr "构造电路板" #: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:436 msgid "Warning: Board outline is not closed" msgstr "警告:电路板轮廓未闭合" #: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:446 msgid "Create layers" msgstr "创建图层" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:240 msgid "Create tracks and vias" msgstr "创建导线和过孔" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:730 msgid "Create zones" msgstr "创建覆铜" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:801 msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "简化铜层多边形" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:845 msgid "Simplify holes contours" msgstr "简化孔轮廓" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:891 msgid "Build Tech layers" msgstr "构造工艺层" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1089 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "为孔和过孔构造 BVH (盲埋孔)" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:474 #, c-format msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)" msgstr "渲染时间 %.0f ms ( %.1f fps)" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:677 msgid "Zoom +\tF1" msgstr "放大 +\tF1" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:679 msgid "Zoom -\tF2" msgstr "缩小 -\tF2" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:683 msgid "Top View\tZ" msgstr "顶视图\tZ" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:685 msgid "Bottom View\tShift+Z" msgstr "底视图\tShift+Z" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:689 msgid "Right View\tX" msgstr "右视图\tX" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:691 msgid "Left View\tShift+X" msgstr "左视图\tShift+X" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:695 msgid "Front View\tY" msgstr "前视图\tY" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:697 msgid "Back View\tShift+Y" msgstr "后视图\tShift+Y" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:701 msgid "Move Left <-\tLeft" msgstr "左移 <-\t左键" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:703 msgid "Move Right ->\tRight" msgstr "右移 ->\t右键" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:705 msgid "Move Up ^\tUp" msgstr "上移 ^\t上键" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:707 #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:118 msgid "Move Down\tDown" msgstr "下移 \t下键" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:365 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "载入 OpenGL:电路板" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:437 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "载入 OpenGL:开孔和过孔" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:527 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "载入 OpenGL:层" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:627 msgid "Loading 3D models" msgstr "载入 3D 模型" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:651 #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:1022 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "重新载入时间 %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:923 #, c-format msgid "Loading %s" msgstr "加载 %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_ogl_legacy.cpp:534 #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:178 #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:100 msgid "Loading..." msgstr "载入中..." #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:358 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "渲染时间 %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:413 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "渲染:%.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:924 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "渲染:后处理着色器" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "导出当前视图为 PNG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:53 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "导出当前视图为 JPEG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:57 common/hotkey_store.cpp:70 #: common/tool/actions.cpp:509 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:860 #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:406 msgid "3D Viewer" msgstr "3D 查看器" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:66 msgid "Copy 3D Image" msgstr "复制 3D 图像" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:75 msgid "Zoom In\tF1" msgstr "放大\tF1" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:78 msgid "Zoom Out\tF2" msgstr "缩小\tF2" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:81 common/tool/actions.cpp:251 msgid "Zoom to Fit" msgstr "缩放以适应" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:84 msgid "Redraw\tR" msgstr "刷新显示 \tR" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:88 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:98 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "沿 X 轴顺时针旋转" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:91 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:102 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "沿 X 轴逆时针旋转" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:95 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:108 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "沿 Y 轴顺时针旋转" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:98 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:112 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "沿 Y 轴逆时针旋转" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:102 #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:118 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "沿 Z 轴顺时针旋转" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:105 #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:122 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "沿 Z 轴逆时针旋转" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:109 msgid "Move Left\tLeft" msgstr "左移\t左键" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:112 msgid "Move Right\tRight" msgstr "右移\t右键" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:115 msgid "Move Up\tUp" msgstr "上移\t上键" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:199 #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.h:56 #: eeschema/eeschema_config.cpp:358 eeschema/eeschema_config.cpp:605 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:1128 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:403 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.h:56 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:817 pcbnew/pcbnew_config.cpp:66 msgid "Display Options" msgstr "显示选项" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:202 msgid "Raytracing" msgstr "光线追踪" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:207 msgid "Render Options" msgstr "渲染选项" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:212 msgid "Material Properties" msgstr "材料属性" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:216 msgid "Use All Properties" msgstr "使用所有属性" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:217 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "使用每个 3D 模型文件中的所有材质属性" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:221 msgid "Use Diffuse Only" msgstr "只使用漫反射" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:222 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "仅使用 3D 模型文件中的漫反射颜色属性" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:226 msgid "CAD Color Style" msgstr "CAD 颜色样式" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:227 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "根据材质的漫反射颜色使用 CAD 颜色样式" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:233 msgid "Show Copper Thickness" msgstr "显示铜厚度" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:234 msgid "Shows the copper thickness on copper layers (slower loading)" msgstr "显示铜层上的铜箔厚度(加载速度较慢)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:238 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "显示模型边框" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:243 msgid "Raytracing Options" msgstr "光线追踪选项" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:247 msgid "Render Shadows" msgstr "渲染阴影" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:251 msgid "Procedural Textures" msgstr "过程纹理" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:252 msgid "Apply procedural textures to materials (slow)" msgstr "将过程纹理应用于材质(慢)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:256 msgid "Add Floor" msgstr "添加层" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:257 msgid "Adds a floor plane below the board (slow)" msgstr "在线路板下面添加一块反光板 (慢)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:261 msgid "Refractions" msgstr "折射" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:262 msgid "Render materials with refractions properties on final render (slow)" msgstr "在最终渲染中渲染具有折射属性的材质 (慢)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:266 msgid "Reflections" msgstr "反射" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:267 msgid "Render materials with reflections properties on final render (slow)" msgstr "在最终渲染中渲染具有反射属性的材质 (慢)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:271 msgid "Anti-aliasing" msgstr "抗锯齿" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:272 msgid "Render with improved quality on final render (slow)" msgstr "在最终渲染中以最高质量渲染 (慢)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:276 msgid "Post-processing" msgstr "后期处理" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:277 msgid "" "Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on " "final render (slow)" msgstr "在最终渲染中,应用屏幕空间环境光遮蔽和全局光照反射 (慢)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:287 msgid "Choose Colors" msgstr "选择颜色" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:290 msgid "Background Top Color..." msgstr "背景上部颜色..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:293 msgid "Background Bottom Color..." msgstr "背景下部颜色..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:296 msgid "Silkscreen Color..." msgstr "丝印颜色..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:299 msgid "Solder Mask Color..." msgstr "阻焊颜色..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:302 msgid "Solder Paste Color..." msgstr "锡膏颜色..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:305 msgid "Copper/Surface Finish Color..." msgstr "铜/表面处理颜色..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:308 msgid "Board Body Color..." msgstr "电路板颜色..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:314 msgid "Get colors from physical stackup" msgstr "从物理堆叠中获取颜色" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:320 msgid "Show 3D &Axis" msgstr "显示 3D 轴线 (&A)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:325 msgid "3D Grid" msgstr "3D 网格" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:355 msgid "No 3D Grid" msgstr "不显示 3D 网格" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:357 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "3D 网格 10mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:359 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "3D 网格 5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:361 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "3D 网格 2.5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:363 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "3D 网格 1mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:369 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "重置为默认值" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:374 cvpcb/menubar.cpp:88 #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:210 eeschema/menubar.cpp:308 #: gerbview/menubar.cpp:257 kicad/menubar.cpp:148 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:173 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:280 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:535 msgid "Preferences...\tCTRL+," msgstr "首选项...\tCTRL+," #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:375 cvpcb/menubar.cpp:89 #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:211 eeschema/menubar.cpp:309 #: gerbview/menubar.cpp:258 kicad/menubar.cpp:149 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:174 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:281 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:536 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "显示所有打开工具的首选项" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:383 cvpcb/menubar.cpp:101 #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:225 eeschema/menubar.cpp:323 #: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:138 gerbview/menubar.cpp:272 #: kicad/menubar.cpp:159 pagelayout_editor/menubar.cpp:184 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:295 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:550 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:142 msgid "&File" msgstr "文件 (&F)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:384 cvpcb/menubar.cpp:102 #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:226 eeschema/menubar.cpp:324 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:185 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:296 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:551 msgid "&Edit" msgstr "编辑 (&E)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:385 #: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:227 eeschema/menubar.cpp:325 #: eeschema/toolbars_lib_view.cpp:139 gerbview/menubar.cpp:273 #: kicad/menubar.cpp:160 pagelayout_editor/menubar.cpp:186 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:297 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:552 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:143 msgid "&View" msgstr "视图 (&V)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:386 cvpcb/menubar.cpp:103 #: gerbview/menubar.cpp:275 kicad/menubar.cpp:162 msgid "&Preferences" msgstr "首选项 (&P)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:57 msgid "Reload board" msgstr "重新载入电路板" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:63 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "复制 3D 图像到剪贴板" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:69 msgid "Set display options, and some layers visibility" msgstr "设置显示选项和图层可见性" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:74 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "使用光线追踪渲染当前视图" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:80 pcbnew/help_common_strings.h:19 msgid "Zoom in" msgstr "放大" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:84 pcbnew/help_common_strings.h:20 msgid "Zoom out" msgstr "缩小" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:88 msgid "Redraw view" msgstr "刷新显示" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:92 msgid "Zoom to fit 3D model" msgstr "缩放 3D 模型至适合大小" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:128 msgid "Move left" msgstr "左移" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:132 msgid "Move right" msgstr "右移" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:86 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:144 msgid "Move up" msgstr "上移" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:140 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:149 msgid "Move down" msgstr "下移" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:146 msgid "Enable/Disable orthographic projection" msgstr "开启/禁用正投影" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:25 msgid "Render options:" msgstr "渲染选项:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:42 msgid "Realistic mode" msgstr "真实渲染模式" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:51 msgid "Show board body" msgstr "显示电路板" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:60 msgid "Show copper thickness" msgstr "显示铜厚度" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:69 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "显示模型边框" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:78 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "显示覆铜填充区域" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "从丝印中减去阻焊" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:104 msgid "3D model visibility:" msgstr "3D 模型可见性:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:121 msgid "Show 3D through hole models" msgstr "显示 3D 通孔模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:130 msgid "Show 3D SMD models" msgstr "显示 3D 贴片模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:139 msgid "Show 3D virtual models" msgstr "显示 3D 虚拟模型" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:157 msgid "Board layers:" msgstr "电路板层:" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:174 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "显示丝印层" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:183 msgid "Show solder mask layers" msgstr "显示阻焊层" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:192 msgid "Show solder paste layers" msgstr "显示锡膏层" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:201 msgid "Show adhesive layers" msgstr "显示胶粘层" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:210 msgid "User layers (not shown in realistic mode):" msgstr "用户层(在真实渲染模式中不显示)" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:227 msgid "Show comments and drawings layers" msgstr "显示注释和绘图层" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:236 msgid "Show ECO layers" msgstr "显示 ECO 层" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:87 msgid "3D Display Options" msgstr "3D 显示选项" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:331 msgid "Background Color, Bottom" msgstr "背景下部颜色" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:342 msgid "Background Color, Top" msgstr "背景上部颜色" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:908 msgid "3D Image File Name" msgstr "3D 图像文件名称" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:927 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions required to save file\n" "%s" msgstr "" "保存文件所需的权限不足。\n" "%s" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:928 common/confirm.cpp:124 #: common/confirm.cpp:256 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:38 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:174 #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:174 msgid "Error" msgstr "错误" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:959 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "复制图像到剪贴板失败" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:970 msgid "Can't save file" msgstr "无法保存文件" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1018 msgid "Silkscreen Color" msgstr "丝印颜色" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1048 msgid "Solder Mask Color" msgstr "阻焊颜色" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1068 msgid "Copper Color" msgstr "铜箔颜色" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1091 msgid "Board Body Color" msgstr "电路板颜色" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1109 msgid "Solder Paste Color" msgstr "锡膏颜色" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:156 common/base_units.cpp:501 #: common/eda_draw_frame.cpp:411 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:145 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:125 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:135 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:163 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:173 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:216 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:227 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:272 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:283 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:431 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:441 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:500 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:510 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:534 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:544 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:597 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:607 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:631 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:641 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:630 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:34 #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:292 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:222 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:103 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:101 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:143 msgid "mm" msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:291 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:302 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:461 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:474 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:487 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:586 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:597 msgid "Inch" msgstr "Inch" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:156 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:329 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:347 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:724 msgid "Choose Image" msgstr "选择图片" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:330 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:348 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:725 msgid "Image Files " msgstr "图片文件 " #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:686 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "无法导出到剪贴板" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:721 msgid "Create Logo File" msgstr "创建 Logo 文件" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:739 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:779 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:818 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:857 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be created." msgstr "无法创建文件 %s。" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:759 msgid "Create Postscript File" msgstr "创建 PostScript 文件" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:799 msgid "Create Symbol Library" msgstr "创建符号库" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:838 msgid "Create Footprint Library" msgstr "创建封装库" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:880 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "为 potrace 位图分配内存时出错" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:907 #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:70 gerbview/files.cpp:378 #: gerbview/files.cpp:493 gerbview/readgerb.cpp:72 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1045 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:177 msgid "Errors" msgstr "错误" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "原始图片" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" msgstr "灰度图片" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" msgstr "黑白图片" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 msgid "Bitmap Info:" msgstr "位图信息:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 msgid "Bitmap size:" msgstr "位图尺寸:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62 msgid "pixels" msgstr "像素" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 msgid "Bitmap PPI:" msgstr "位图像素密度:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 msgid "PPI" msgstr "像素密度" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" msgstr "像素深度:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 msgid "bits" msgstr "位" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104 msgid "Output Parameters:" msgstr "输出参数:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 msgid "Lock height/width ratio" msgstr "锁定高/宽度比" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "尺寸:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149 msgid "Load Bitmap" msgstr "读取位图" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152 msgid "Export to File" msgstr "导出到文件" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:178 msgid "Export to Clipboard" msgstr "导出到剪贴板" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Eeschema (.lib file)" msgstr "Eeschema (.lib 文件)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)" msgstr "Pcbnew (.kicad_mod 文件)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "Postscript (.ps 文件)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158 msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)" msgstr "标题栏标志 (.kicad_wks 文件)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 msgid "Format:" msgstr "格式:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165 msgid "Image Options:" msgstr "图片选项:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167 msgid "Black / White Threshold:" msgstr "黑/白阈值:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "移动滑杆以调整灰度图片转换为黑白图片的程度。" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 msgid "Negative" msgstr "负片" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:373 msgid "Front silk screen" msgstr "顶层丝印" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:379 msgid "Front solder mask" msgstr "顶层阻焊" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco1" msgstr "ECO1 用户层" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182 msgid "User layer Eco2" msgstr "ECO2 用户层" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184 msgid "Board Layer for Outline:" msgstr "电路板层概述:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186 msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" "选择要放置轮廓的电路板图层。\n" "参考指示符和值始终放置在丝印层上(但将标记为不可见)。" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "将位图转换成元件" #: common/base_screen.cpp:123 #, c-format msgid "User grid: %.4f mm (%.2f mils)" msgstr "用户网格: %.4f mm (%.2f mils)" #: common/base_screen.cpp:126 #, c-format msgid "User grid: %.2f mils (%.4f mm)" msgstr "用户网格: %.2f mils (%.4f mm)" #: common/base_screen.cpp:133 #, c-format msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)" msgstr "网格: %.4f mm (%.2f mils)" #: common/base_screen.cpp:136 #, c-format msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)" msgstr "网格: %.2f mils (%.4f mm)" #: common/base_units.cpp:477 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:74 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:35 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:77 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:131 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:128 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:143 msgid "mils" msgstr "mils" #: common/base_units.cpp:479 msgid "sq. mils" msgstr "sq. mils" #: common/base_units.cpp:481 msgid "cu. mils" msgstr "cu. mils" #: common/base_units.cpp:489 msgid "in" msgstr "在" #: common/base_units.cpp:491 msgid "sq. in" msgstr "sq. in" #: common/base_units.cpp:493 msgid "cu. in" msgstr "cu. in" #: common/base_units.cpp:503 msgid "sq. mm" msgstr "sq. mm" #: common/base_units.cpp:505 msgid "cu. mm" msgstr "cu. mm" #: common/base_units.cpp:509 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:371 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:274 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:227 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:116 msgid "%" msgstr "%" #: common/base_units.cpp:515 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1086 msgid "deg" msgstr "度" #: common/colors.cpp:39 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:73 msgid "Black" msgstr "黑色" #: common/colors.cpp:40 msgid "Gray 1" msgstr "灰色 1" #: common/colors.cpp:41 msgid "Gray 2" msgstr "灰色 2" #: common/colors.cpp:42 msgid "Gray 3" msgstr "灰色 3" #: common/colors.cpp:43 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:74 msgid "White" msgstr "白色" #: common/colors.cpp:44 msgid "L.Yellow" msgstr "淡黄" #: common/colors.cpp:45 msgid "Blue 1" msgstr "蓝色 1" #: common/colors.cpp:46 msgid "Green 1" msgstr "绿色 1" #: common/colors.cpp:47 msgid "Cyan 1" msgstr "青色 1" #: common/colors.cpp:48 msgid "Red 1" msgstr "红色 1" #: common/colors.cpp:49 msgid "Magenta 1" msgstr "品红 1" #: common/colors.cpp:50 msgid "Brown 1" msgstr "棕色 1" #: common/colors.cpp:51 msgid "Blue 2" msgstr "蓝色 2" #: common/colors.cpp:52 msgid "Green 2" msgstr "绿色 2" #: common/colors.cpp:53 msgid "Cyan 2" msgstr "青色 2" #: common/colors.cpp:54 msgid "Red 2" msgstr "红色 2" #: common/colors.cpp:55 msgid "Magenta 2" msgstr "品红 2" #: common/colors.cpp:56 msgid "Brown 2" msgstr "棕色 2" #: common/colors.cpp:57 msgid "Blue 3" msgstr "蓝色 3" #: common/colors.cpp:58 msgid "Green 3" msgstr "绿色 3" #: common/colors.cpp:59 msgid "Cyan 3" msgstr "青色 3" #: common/colors.cpp:60 msgid "Red 3" msgstr "红色 3" #: common/colors.cpp:61 msgid "Magenta 3" msgstr "品红 3" #: common/colors.cpp:62 msgid "Yellow 3" msgstr "黄色 3" #: common/colors.cpp:63 msgid "Blue 4" msgstr "蓝色 4" #: common/colors.cpp:64 msgid "Green 4" msgstr "绿色 4" #: common/colors.cpp:65 msgid "Cyan 4" msgstr "青色 4" #: common/colors.cpp:66 msgid "Red 4" msgstr "红色 4" #: common/colors.cpp:67 msgid "Magenta 4" msgstr "品红 4" #: common/colors.cpp:68 msgid "Yellow 4" msgstr "黄色 4" #: common/common.cpp:485 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "环境变量扩展失败:缺少 \"%c\" , 位置 \"%u\" (在 \"%s\" 内)。" #: common/common.cpp:565 #, c-format msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"." msgstr "不能设置 \"%s\" 为绝对路径 \"%s\"。" #: common/common.cpp:583 #, c-format msgid "Output directory \"%s\" created.\n" msgstr "输出目录 \"%s\" 已创建。\n" #: common/common.cpp:592 #, c-format msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n" msgstr "无法创建输出目录 \"%s\"。\n" #: common/confirm.cpp:55 msgid "Do not show again" msgstr "不再显示" #: common/confirm.cpp:121 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:250 msgid "Message" msgstr "消息" #: common/confirm.cpp:122 msgid "Question" msgstr "问题" #: common/confirm.cpp:123 common/confirm.cpp:244 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:38 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:154 #: eeschema/libedit/libedit.cpp:568 eeschema/libedit/symbedit.cpp:96 #: eeschema/sheet.cpp:655 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:182 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:299 pcbnew/pcb_parser.cpp:623 msgid "Warning" msgstr "警告" #: common/confirm.cpp:154 common/confirm.cpp:181 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "如果你不保存,你的所有更改将永久丢失。" #: common/confirm.cpp:155 common/confirm.cpp:182 common/tool/actions.cpp:65 #: eeschema/libedit/libedit.cpp:432 eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:885 msgid "Save" msgstr "保存" #: common/confirm.cpp:155 common/confirm.cpp:182 msgid "Discard Changes" msgstr "放弃更改" #: common/confirm.cpp:158 common/confirm.cpp:226 msgid "Apply to all" msgstr "应用于全部" #: common/confirm.cpp:194 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "你当前的更改将永久丢失。" #: common/confirm.cpp:195 common/tool/actions.cpp:89 msgid "Revert" msgstr "恢复" #: common/confirm.cpp:272 msgid "Info" msgstr "信息" #: common/confirm.cpp:285 eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:209 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:113 #: eeschema/libedit/lib_export.cpp:146 eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:154 #: kicad/import_project.cpp:102 kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:327 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:459 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:957 pcbnew/router/router_tool.cpp:1044 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1223 pcbnew/router/router_tool.cpp:1306 #: pcbnew/zone_filler.cpp:256 msgid "Confirmation" msgstr "确认" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:115 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:98 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:266 eeschema/lib_view_frame.cpp:302 #: eeschema/libedit/libedit.cpp:420 eeschema/libedit/symbedit.cpp:241 #: eeschema/sch_component.cpp:1314 include/lib_table_grid.h:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:873 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1096 msgid "Description" msgstr "描述" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:119 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "KiCad EDA 套件是一套用于创建电路原理图和印刷电路板的开源应用软件。" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:127 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad 相关站点" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133 msgid "The official KiCad website - " msgstr "KiCad 官方网站 - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:137 msgid "Developer website on Launchpad - " msgstr "在 Launchpad 上的开发者网站 - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "KiCad 官方库 - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149 msgid "Bug tracker" msgstr "Bug 追踪" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "报告或检查 Bug - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161 msgid "KiCad user's groups and community" msgstr "KiCad 用户组和社区" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166 msgid "KiCad forum - " msgstr "KiCad 用户论坛 - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "完整的 KiCad EDA 套件发布于" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182 msgid "GNU Affero General Public License (AGPL) version 3 or any later version" msgstr "GNU Affero 通用公共许可证 (AGPL) 第3版或更高版本" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:380 msgid "Others" msgstr "其它" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:399 msgid "Icons by" msgstr "图标设计" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:417 msgid "3D models by" msgstr "3D 模型设计" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:434 msgid "Symbols by" msgstr "符号设计" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:441 msgid "Footprints by" msgstr "封装设计" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:127 #, c-format msgid "About %s" msgstr "关于 %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:155 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:55 msgid "About" msgstr "关于" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:161 msgid "Version" msgstr "版本" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:163 msgid "Developers" msgstr "开发者" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:165 msgid "Doc Writers" msgstr "文档作者" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:168 msgid "Artists" msgstr "设计师" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:170 msgid "Translators" msgstr "翻译" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:172 msgid "Packagers" msgstr "打包" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:175 msgid "License" msgstr "许可证" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:653 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "无法打开剪贴板写入版本信息。" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:654 msgid "Clipboard Error" msgstr "剪贴板错误" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:663 msgid "Copied..." msgstr "已复制..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "应用标题" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "版权信息" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "构建版本信息" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "库版本信息" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "复制版本信息 (&C)" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "复制 KiCad 版本信息到剪贴板" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "报告 Bug (&R)" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "报告 KiCad 的问题" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:89 msgid "&OK" msgstr "确定 (&O)" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "红色:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "绿色:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "蓝色:" # 色调(H, Hue),饱和度(S,Saturation),明度(V, Value)。 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" # 色调(H, Hue) #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "色调:" # 饱和度(S,Saturation) #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "饱和度:" # 明度(V, Value) #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:623 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:99 msgid "Value:" msgstr "值:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:93 msgid "Color Picker" msgstr "颜色选择器" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "自定义颜色" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "不透明度:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185 msgid "Preview (old / new):" msgstr "预览 (旧/新):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:199 msgid "Reset to Default" msgstr "重置为默认值" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:236 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:306 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "环境变量名称不能为空。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:244 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:308 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "环境变量路径不能为空。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:271 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:313 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "3D 搜索路径别名不能为空。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:279 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:315 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "3D 搜索路径不能为空。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:328 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "此路径是在运行进程外部定义的\n" "只会被暂时覆盖。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:330 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "KiCad 下次启动时,将应用预定义路径\n" "路径配置对话框中定义的所有设置均无效。\n" "如果你不想这样, 请重命名任何冲突\n" "的条目或删除系统中的外部环境变量。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:345 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here" msgstr "名称 %s 是保留的,不能在此处使用" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:477 msgid "File Browser..." msgstr "文件浏览器..." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:480 #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:354 msgid "Select Path" msgstr "选择路径" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:560 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "为每个环境变量输入名称和路径。灰色条目为系统或用户级外部定义的名称。在系统或" "用户级定义的环境变量优先于该表中定义。这意味着该表中的值将被忽略。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:566 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "为了确保环境变量名称在所有平台上有效的,名称字段只接受大写字母,数字和下划线" "字符。" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:581 msgid "Environment Variable Help" msgstr "环境变量帮助" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22 msgid "Environment Variables" msgstr "环境变量" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:285 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:188 eeschema/lib_pin.cpp:1405 #: eeschema/lib_view_frame.cpp:300 eeschema/libedit/symbedit.cpp:213 #: eeschema/sch_component.cpp:1282 eeschema/sch_component.cpp:1327 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:414 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 msgid "Name" msgstr "名称" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:97 eeschema/sch_sheet.cpp:668 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "路径" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:78 msgid "3D Search Paths" msgstr "3D 搜索路径" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:96 msgid "Alias" msgstr "别名" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "配置全局 %s 库表" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "KiCad 首次使用新的 %s 库表来访问库。\n" "为了让 KiCad 访问 %s 库,\n" "你必须配置全局 %s 库表。 请从下面的选项中进行选择。\n" "如果你不确定要选择哪个选项,请使用默认选择。" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "复制默认的全局 %s 库表 (推荐)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "如果你不确定如何配置全局 %s 库表,请选择此选项" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "复制自定义全局 %s 库表" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "选择此选项可复制除默认值以外的 %s 库表文件" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "创建一个空的全局 %s 库表" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "选择此选项可在工程专用库表中定义 %s 库" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "选择全局 %s 库表文件:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 msgid "Temp" msgstr "Temp" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 msgid "temp1" msgstr "temp1" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 msgid "temp2" msgstr "temp2" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 msgid "temp3" msgstr "temp3" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 msgid "temp" msgstr "temp" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "选择文件" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "配置全局库表" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34 msgid "Hotkey List" msgstr "快捷键列表" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72 msgid "Incorrect scale number" msgstr "错误的比例数值" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "此比例的图像尺寸太小 (%.2f mm 或 %.1f mil)" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "此比例的图像尺寸非常大(%.1f mm 或 %.2f in)。你确定吗?" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 msgid "Grey" msgstr "灰度" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 msgid "Image Scale:" msgstr "图像比例:" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53 msgid "Image Editor" msgstr "图像编辑器" #: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "项目:" #: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:28 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1529 msgid "Messages:" msgstr "信息:" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:29 msgid "Quit KiCad" msgstr "退出 KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:49 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "欢迎来到 KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:56 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "从早期版本导入设置(未找到)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:113 msgid "Select Settings Path" msgstr "选择设置路径" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "A 8.5x11in" msgstr "A 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "USLetter 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "USLegal 8.5x14in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "USLedger 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75 msgid "User (Custom)" msgstr "用户设置(自定义)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:103 msgid "Preview Settings" msgstr "预览设置" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104 msgid "Preview Paper" msgstr "预览图框" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "预览标题块数据" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:109 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:139 msgid "Page Settings" msgstr "图框设置" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:110 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" msgstr "图框" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111 msgid "Title Block" msgstr "标题块" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:301 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:787 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46 msgid "Portrait" msgstr "纵向" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:516 #, c-format msgid "Page layout description file \"%s\" not found." msgstr "未找到图框描述文件 \"%s\"。" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:587 msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" msgstr "图框尺寸的翻译必须保留原始拼写" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:789 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46 msgid "Landscape" msgstr "横向" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:869 msgid "Select Page Layout Description File" msgstr "选择图框描述文件" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:886 #, c-format msgid "" "The page layout description file name has changed.\n" "Do you want to use the relative path:\n" "\"%s\"\n" "instead of\n" "\"%s\"?" msgstr "" "图框设计文件名称已更改。\n" "你想使用相对路径:\n" "\"%s\"\n" "代替\n" "\"%s\" 吗?" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 msgid "dummy text" msgstr "虚拟文本" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180 msgid "Orientation:" msgstr "方向:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:52 msgid "Custom paper size:" msgstr "自定义图框尺寸:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 msgid "Height:" msgstr "高度:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:74 msgid "Custom paper height." msgstr "自定义图框高度。" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:78 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:37 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:151 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:73 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:42 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:345 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:190 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:870 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:881 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:896 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:907 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:922 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:933 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:948 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:959 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:973 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:996 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1061 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1072 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1237 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 msgid "unit" msgstr "单位" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:30 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:125 msgid "Width:" msgstr "宽度:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:95 msgid "Custom paper width." msgstr "自定义图框宽度。" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:106 msgid "Layout Preview" msgstr "布局预览" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:122 msgid "Title Block Parameters" msgstr "标题栏参数" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:132 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "共 %d 页" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:139 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "第 %d 页" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:152 msgid "Issue Date:" msgstr "发行日期:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:173 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:197 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:233 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:245 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:257 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:269 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:281 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:293 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:305 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317 msgid "Export to other sheets" msgstr "导出到其他图框" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176 msgid "Revision:" msgstr "修订:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:350 msgid "Title:" msgstr "标题:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200 msgid "Company:" msgstr "厂商:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212 msgid "Comment1:" msgstr "注释 1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224 msgid "Comment2:" msgstr "注释 2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236 msgid "Comment3:" msgstr "注释 3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248 msgid "Comment4:" msgstr "注释 4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260 msgid "Comment5:" msgstr "注释 5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272 msgid "Comment6:" msgstr "注释 6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284 msgid "Comment7:" msgstr "注释 7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296 msgid "Comment8:" msgstr "注释 8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308 msgid "Comment9:" msgstr "注释 9:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:326 msgid "Page layout description file" msgstr "图框描述文件" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:336 msgid "Browse..." msgstr "浏览..." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:244 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:53 #: kicad/tree_project_frame.cpp:708 msgid "Print" msgstr "打印" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:194 msgid "Print Preview" msgstr "打印预览" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:110 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:238 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:77 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:296 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:73 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:76 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:62 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:72 #: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:70 msgid "Close" msgstr "关闭" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:103 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "警告:缩放编号错误" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:112 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "警告:缩放选项设置为非常大的值。\n" " 固定到 %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:120 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "警告:缩放选项设置为一个很小的值。\n" " 固定到 %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:189 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:236 msgid "Nothing to print" msgstr "没有打印" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:227 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:252 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "上一个打印作业尚未完成。" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:251 msgid "There was a problem printing." msgstr "打印发生问题。" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:298 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "打印机初始化时发生错误。" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: include/lib_table_grid.h:195 pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 msgid "Options" msgstr "选项" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74 msgid "Output mode:" msgstr "输出模式:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:101 msgid "Color" msgstr "彩色" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:101 msgid "Black and white" msgstr "黑白" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:40 msgid "Print border and title block" msgstr "打印边框和标题栏" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:42 msgid "Print Frame references." msgstr "打印图框参考。" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:60 msgid "Fit to page" msgstr "适合图框" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:66 msgid "Custom:" msgstr "自定义:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:70 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "设置 X 方向调整比例使输出更精确" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:41 msgid "Page Setup..." msgstr "图框设置..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1264 msgid "MyLabel" msgstr "我的标签" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19 #: eeschema/dialogs/panel_libedit_color_settings_base.cpp:27 msgid "Theme:" msgstr "主题:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:23 msgid "User" msgstr "用户" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:31 msgid "&Save" msgstr "保存 (&S)" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33 msgid "Save the active color theme" msgstr "保存活动颜色主题" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:37 msgid "&New" msgstr "新建 (&N)" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:38 msgid "Create a new color theme based on the current one" msgstr "根据当前主题创建一个新的颜色主题" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:73 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:107 msgid "Rename" msgstr "重命名" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:44 msgid "The \"User\" theme cannot be renamed" msgstr "无法重命名“用户”主题" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:51 msgid "&Reset to Defaults" msgstr "重置为默认值 (&R)" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:52 msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults" msgstr "将此主题中的所有颜色重置为 KiCad 默认值" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:56 msgid "Open Theme Folder" msgstr "打开主题文件夹" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:57 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "打开包含颜色主题的文件夹" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:69 msgid "Theme name:" msgstr "主题名称:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:82 msgid "Name of the theme" msgstr "主题名称" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:90 #: eeschema/tools/lib_control.cpp:370 msgid "Filename:" msgstr "文件名:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:95 msgid "Filename to save the theme to (must end in .json)" msgstr "保存主题的文件名(必须以 .json 结尾)" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:52 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "设置画布的缩放比例。\n" "\n" "在某些平台的高 DPI 显示器上,KiCad 无法确定缩放因子。\n" "在这种情况下,你可能需要将其设置为一个值,以匹配系统的 DPI 缩放。2.0 是一个常" "见的值。\n" "如果这与系统 DPI 缩放不匹配,则画布将与窗口大小和光标位置不匹配。" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:62 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "使用画布缩放自动值。\n" "\n" "在某些平台上,自动值不正确,应手动设置。" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:237 msgid "Executable files (" msgstr "可执行文件 (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:242 msgid "Select Preferred PDF Browser" msgstr "选择默认 PDF 浏览器" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26 msgid "&Auto save:" msgstr "自动保存: (&A)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "在第一次更改后延迟创建磁盘上的备份文件。\n" "如果设置为 0,则禁用自动备份" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39 msgid "minutes" msgstr "分钟" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46 msgid "File history size:" msgstr "历史文件大小:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:54 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "加速图形:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69 msgid "No Antialiasing" msgstr "无抗锯齿" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58 msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)" msgstr "亚像素抗锯齿(高品质)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58 msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)" msgstr "亚像素抗锯齿(超高品质)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58 msgid "Supersampling (2x)" msgstr "超级采样 (2x)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58 msgid "Supersampling (4x)" msgstr "超级采样 (4x)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65 msgid "Fallback graphics:" msgstr "回退图形:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "快速抗锯齿" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69 msgid "Balanced Antialiasing" msgstr "均衡抗锯齿" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "高品质抗锯齿" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:81 msgid "Helper Applications" msgstr "应用程序助手" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:90 msgid "Text editor:" msgstr "文本编辑器:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:104 msgid "System default PDF viewer" msgstr "系统默认 PDF 浏览器" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:107 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:180 msgid "Other:" msgstr "其它:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:129 msgid "User Interface" msgstr "用户界面" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:137 msgid "Icon scale:" msgstr "图标缩放:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:146 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:157 msgid "Automatic" msgstr "自动" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:149 msgid "Canvas scale:" msgstr "画布缩放:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:166 msgid "Show icons in menus" msgstr "在菜单中显示图标" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:179 msgid "Pan and Zoom" msgstr "平移和缩放" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:181 msgid "Ce&nter and warp cursor on zoom" msgstr "缩放时光标居中 (&N)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:182 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "缩放时将光标居中在屏幕上。" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:186 msgid "Use touchpad to pan" msgstr "使用触摸板平移" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:187 msgid "" "Enable touchpad-friendly controls (pan with scroll action, zoom with Ctrl" "+scroll)." msgstr "启用触摸板友好控制(平移滚动动作,使用 Ctrl+滚动缩放)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:191 msgid "&Pan while moving object" msgstr "平移同时移动物体 (&P)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:192 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "当绘制布线或移动项目时, 在接近显示器边缘时平移。" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:200 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:92 msgid "Editing" msgstr "编辑" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:202 msgid "Prefer selection to dragging" msgstr "优先选择拖动" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:205 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "将鼠标扭曲到移动对象的原点" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:208 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "第一个热键选择工具" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "如果未选中,热键将立即执行操作,即使之前未选择相关工具也是如此。" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:78 msgid "Type filter text" msgstr "筛选器文本框" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:108 msgid "Undo All Changes" msgstr "撤销所有更改" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:109 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "在此对话框中撤消到目前为止所做的所有更改" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:116 msgid "Restore All to Defaults" msgstr "全部还原为默认值" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:117 msgid "Set all hotkeys to the built-in KiCad defaults" msgstr "将所有快捷键设置为 KiCad 内置的默认值" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:124 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "导入快捷键..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:125 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "从外部文件导入快捷键定义,来替换当前值" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:175 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "导入快捷键文件:" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:38 msgid "Ignore" msgstr "忽略" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:177 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:204 common/rc_item.cpp:231 msgid "Error: " msgstr "错误: " #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:181 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:206 common/rc_item.cpp:231 msgid "Warning: " msgstr "警告: " #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:185 #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:208 msgid "Info: " msgstr "信息: " #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:317 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:536 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:418 msgid "Save Report to File" msgstr "保存报告到文件" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:334 #, c-format msgid "Cannot write report to file \"%s\"." msgstr "无法写入报告到文件 \"%s\"。" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:336 msgid "File save error" msgstr "文件保存错误" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14 msgid "Output Messages" msgstr "输出信息" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:167 msgid "Show:" msgstr "显示:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:64 eeschema/lib_item.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:171 msgid "All" msgstr "所有" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:185 msgid "Warnings" msgstr "警告" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:58 msgid "Actions" msgstr "动作" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:64 msgid "Infos" msgstr "相关信息" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:202 msgid "Save..." msgstr "保存..." #: common/displlst.cpp:52 common/widgets/lib_tree.cpp:117 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:145 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:160 msgid "Filter" msgstr "筛选" #: common/draw_panel_gal.cpp:213 common/draw_panel_gal.cpp:376 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "无法使用 OpenGL,回退到软件渲染" #: common/dsnlexer.cpp:39 msgid "clipboard" msgstr "剪贴板" #: common/dsnlexer.cpp:356 common/dsnlexer.cpp:364 #, c-format msgid "Expecting \"%s\"" msgstr "期待 \"%s\"" #: common/dsnlexer.cpp:372 common/dsnlexer.cpp:388 #, c-format msgid "Unexpected \"%s\"" msgstr "异常 \"%s\"" #: common/dsnlexer.cpp:380 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s 是重复的" #: common/dsnlexer.cpp:433 #, c-format msgid "need a NUMBER for \"%s\"" msgstr "\"%s\" 需要一个数字" #: common/dsnlexer.cpp:705 common/dsnlexer.cpp:765 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "无结尾的分隔字符串" #: common/dsnlexer.cpp:727 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "字符串分割符号必须为 ' , \" , $ 之一的单字符" #: common/eagle_parser.cpp:113 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "无效的大小 %lld: 太大" #: common/eagle_parser.cpp:275 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "半径为 %f 且角度为 %f 的无效圆弧" #: common/eda_base_frame.cpp:410 msgid "&About KiCad" msgstr "关于 KiCad (&A)" #: common/eda_base_frame.cpp:412 msgid "&Help" msgstr "帮助 (&H)" #: common/eda_base_frame.cpp:632 #, c-format msgid "File \"%s\" was not found." msgstr "没有找到文件 \"%s\"。" #: common/eda_base_frame.cpp:661 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #: common/eda_base_frame.cpp:664 common/hotkey_store.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "常规" #: common/eda_base_frame.cpp:667 msgid "Hotkeys" msgstr "快捷键" #: common/eda_base_frame.cpp:711 #, c-format msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"." msgstr "你没有 \"%s\" 文件夹的写入权限。" #: common/eda_base_frame.cpp:716 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"." msgstr "你没有写入权限保存文件 \"%s\" 到文件夹 \"%s\"。" #: common/eda_base_frame.cpp:721 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"." msgstr "你没有写入权限来保存文件 \"%s\"。" #: common/eda_base_frame.cpp:751 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing the file\n" "\"%s\"\n" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "这可能存在问题!\n" "似乎你在上次编辑文件\n" "\"%s\"\n" "后没有正确保存它, 你是否希望恢复上次保存的修改内容?" #: common/eda_base_frame.cpp:775 #, c-format msgid "Could not create backup file \"%s\"" msgstr "不能创建备份文件 \"%s\"" #: common/eda_base_frame.cpp:783 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "自动保存文件不能重命名为电路板文件名称。" #: common/eda_doc.cpp:142 msgid "Doc Files" msgstr "Doc 文件" #: common/eda_doc.cpp:157 #, c-format msgid "Doc File \"%s\" not found" msgstr "Doc 文件 \"%s\" 没有找到" #: common/eda_doc.cpp:200 #, c-format msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\"" msgstr "文档文件 \"%s\" 的 MIME 类型未知" #: common/eda_draw_frame.cpp:127 common/eda_draw_frame.cpp:408 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:28 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:86 msgid "Inches" msgstr "英寸" #: common/eda_draw_frame.cpp:413 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:30 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:33 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:329 msgid "Units" msgstr "单元" #: common/eda_draw_frame.cpp:792 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:417 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:69 msgid "Select Library" msgstr "选择库" #: common/eda_draw_frame.cpp:792 msgid "New Library" msgstr "新建库" #: common/eda_size_ctrl.cpp:39 msgid " X:" msgstr " X:" #: common/eda_size_ctrl.cpp:45 msgid " Y:" msgstr " Y:" #: common/eda_text.cpp:456 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:111 #: eeschema/libedit/symbedit.cpp:231 eeschema/sch_text.cpp:586 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 gerbview/gerber_file_image.cpp:356 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:359 pcbnew/class_module.cpp:600 #: pcbnew/microwave.cpp:319 msgid "Normal" msgstr "正常" #: common/eda_text.cpp:457 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:55 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:193 eeschema/sch_text.cpp:586 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:93 msgid "Italic" msgstr "斜体" #: common/eda_text.cpp:458 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:158 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:56 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:194 eeschema/sch_text.cpp:586 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:73 msgid "Bold" msgstr "粗体" #: common/eda_text.cpp:459 msgid "Bold+Italic" msgstr "粗体+斜体" #: common/env_vars.cpp:72 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "本地安装的系统封装库基本路径 (.pretty 文件夹)。" #: common/env_vars.cpp:75 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "系统封装 3D 模型的基本路径 (.3Dshapes 文件夹)。" #: common/env_vars.cpp:77 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "本地安装的系统符号库的基本路径。" #: common/env_vars.cpp:79 msgid "" "Used by KiCad to define the URL of the repository of the official KiCad " "footprint libraries." msgstr "由 KiCad 用于定义官方 KiCad 封装库的存储库的 URL。" #: common/env_vars.cpp:82 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "包含与 KiCad 一起安装的项目模板的目录。" #: common/env_vars.cpp:84 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "可选的。如果要创建自己的工程模板文件夹,则可以定义。" #: common/env_vars.cpp:87 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "由 KiCad 内部定义(不能被编辑),并设置为当前加载的工程文件的绝对路径。这个环" "境变量可以用于定义相对于当前加载的工程文件和路径。例如,${KIPRJMOD}/libs/" "footprints.pretty 可以被定义为包含名为 footprints.pretty 专用工程封装库的文件" "夹。" #: common/env_vars.cpp:95 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "KICAD_TEMPLATE_DIR 的弃用版本。" #: common/exceptions.cpp:29 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "来自 %s : %s() 行:%d" #: common/exceptions.cpp:30 #, c-format msgid "%s in \"%s\", line %d, offset %d" msgstr "%s 在 \"%s\" 中,行 %d,偏移 %d" #: common/exceptions.cpp:104 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file, as it was created with\n" "a more recent version than the one you are running.\n" "To open it, you'll need to upgrade KiCad to a more recent version.\n" "\n" "Date of KiCad version required (or newer): %s\n" "\n" "Full error text:\n" "%s" msgstr "" "KiCad 无法打开此文件,因为该文件由一个较新的版本创建。要打开它,请升级到 " "KiCad 的最新版本。\n" "\n" "需要的 KiCad 版本日期(或更新):%s\n" "\n" "完整的错误文本:\n" "%s" #: common/filehistory.cpp:153 msgid "No Files" msgstr "无文件" #: common/filename_resolver.cpp:470 utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:548 msgid "The given path does not exist" msgstr "指定的路径不存在" #: common/filename_resolver.cpp:473 msgid "3D model search path" msgstr "3D 模型搜索路径" #: common/filename_resolver.cpp:499 utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:577 msgid "Alias: " msgstr "别名: " #: common/filename_resolver.cpp:502 utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:580 msgid "This path: " msgstr "该路径: " #: common/filename_resolver.cpp:505 utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:583 msgid "Existing path: " msgstr "现有路径: " #: common/filename_resolver.cpp:507 utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:585 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "别名错误(重复名称)" #: common/filename_resolver.cpp:629 utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:710 msgid "3D configuration directory is unknown" msgstr "3D 配置目录未知" #: common/filename_resolver.cpp:632 common/filename_resolver.cpp:657 #: common/filename_resolver.cpp:682 utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:713 #: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:734 #: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:743 #: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:765 #: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:790 msgid "Write 3D search path list" msgstr "写入 3D 搜索路径列表" #: common/filename_resolver.cpp:654 utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:742 #: utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:762 msgid "Could not open configuration file" msgstr "无法打开配置文件" #: common/filename_resolver.cpp:681 utils/kicad2step/pcb/3d_resolver.cpp:789 msgid "Problems writing configuration file" msgstr "编写配置文件时出错" #: common/footprint_info.cpp:90 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:773 msgid "Load Error" msgstr "载入错误" #: common/footprint_info.cpp:92 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "加载封装时出现错误:" #: common/fp_lib_table.cpp:198 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line " "%d" msgstr "找到重复的库别名 \"%s\" ,在封装库表文件第 %d 行" #: common/fp_lib_table.cpp:290 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library with nickname \"%s\"" msgstr "fp-lib-table 文件不包含昵称为 \"%s\" 的库" #: common/fp_lib_table.cpp:479 #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:110 #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:469 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:110 #, c-format msgid "Cannot create global library table path \"%s\"." msgstr "无法创建全局库列表路径 \"%s\"。" #: common/gestfich.cpp:199 #, c-format msgid "Command \"%s\" could not found" msgstr "没有找到命令 \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:242 #, c-format msgid "" "Problem while running the PDF viewer\n" "Command is \"%s\"" msgstr "" "运行 PDF 浏览器出现问题\n" "命令是 \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:249 #, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\"" msgstr "没有找到 PDF 浏览器 \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:343 #, c-format msgid "" "Cannot print '%s'.\n" "\n" "Unknown filetype." msgstr "" "无法打印 \"%s\"。\n" "\n" "未知文件类型。" #: common/gestfich.cpp:372 eeschema/eeschema.cpp:352 eeschema/eeschema.cpp:384 #: gerbview/gerbview.cpp:235 kicad/project_template.cpp:242 #: pcbnew/pcbnew.cpp:462 #, c-format msgid "Cannot copy file \"%s\"." msgstr "无法复制文件 \"%s\"。" #: common/grid_tricks.cpp:242 msgid "Cut\tCTRL+X" msgstr "剪切\tCTRL+X" #: common/grid_tricks.cpp:242 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "将原始内容保存到剪贴板并清除所选单元格" #: common/grid_tricks.cpp:243 msgid "Copy\tCTRL+C" msgstr "复制\tCTRL+C" #: common/grid_tricks.cpp:243 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "复制选择单元到剪贴板" #: common/grid_tricks.cpp:244 msgid "Paste\tCTRL+V" msgstr "粘贴\tCTRL+V" #: common/grid_tricks.cpp:244 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "将剪贴板内容粘贴到当前单元格位置" #: common/grid_tricks.cpp:245 msgid "Select All\tCTRL+A" msgstr "全选\tCTRL+A" #: common/grid_tricks.cpp:245 msgid "Select all cells" msgstr "选择所有单元格" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "向左/向右平移" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "向上/向下平移" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:228 msgid "Finish Drawing" msgstr "完成绘图" #: common/hotkey_store.cpp:46 msgid "Show Clarify Selection Menu" msgstr "显示明确选择菜单" #: common/hotkey_store.cpp:47 msgid "Add to Selection" msgstr "增加到选区" #: common/hotkey_store.cpp:48 msgid "Toggle Selection State" msgstr "切换选择状态" #: common/hotkey_store.cpp:49 msgid "Remove from Selection" msgstr "从选区删除" #: common/hotkey_store.cpp:50 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "忽略网格捕捉" #: common/hotkey_store.cpp:51 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "忽略其他快照" #: common/hotkey_store.cpp:66 msgid "Kicad Manager" msgstr "KiCad 管理器" #: common/hotkey_store.cpp:67 eeschema/eeschema_config.cpp:357 #: eeschema/menubar.cpp:124 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1037 #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1044 msgid "Eeschema" msgstr "Eeschema" #: common/hotkey_store.cpp:68 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:206 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:874 pcbnew/pcbnew_config.cpp:65 msgid "Pcbnew" msgstr "Pcbnew" #: common/hotkey_store.cpp:69 pagelayout_editor/menubar.cpp:83 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:452 msgid "Page Layout Editor" msgstr "图框编辑器" #: common/hotkey_store.cpp:135 msgid "Gestures" msgstr "手势" #: common/kiway.cpp:225 #, c-format msgid "Failed to load kiface library \"%s\"." msgstr "加载 kiface 库 \"%s\" 失败。" #: common/kiway.cpp:234 #, c-format msgid "" "Could not read instance name and version symbol form kiface library \"%s\"." msgstr "无法从 kiface 库 \"%s\" 读取实例名和版本符号。" #: common/kiway.cpp:268 #, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "\"%s\"\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "致命的安装错误。文件:\n" "\"%s\"\n" "无法加载\n" #: common/kiway.cpp:272 msgid "It is missing.\n" msgstr "它是缺少的。\n" #: common/kiway.cpp:274 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "可能缺少共享库文件(.dll 或 .so)。\n" #: common/kiway.cpp:276 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "从命令行:argv[0]:\n" "'" #: common/languages_menu.cpp:53 msgid "Set Language" msgstr "设置语言" #: common/layer_id.cpp:29 eeschema/sch_bus_entry.cpp:394 msgid "Wire" msgstr "连线" #: common/layer_id.cpp:32 eeschema/sch_bus_entry.cpp:395 msgid "Bus" msgstr "总线" #: common/layer_id.cpp:35 eeschema/sch_junction.h:92 msgid "Junction" msgstr "连接点" #: common/layer_id.cpp:38 eeschema/sch_text.cpp:566 msgid "Label" msgstr "标签" #: common/layer_id.cpp:41 msgid "Global label" msgstr "全局标签" #: common/layer_id.cpp:44 msgid "Hierarchical label" msgstr "层次标签" #: common/layer_id.cpp:47 msgid "Pin number" msgstr "引脚编号" #: common/layer_id.cpp:50 msgid "Pin name" msgstr "引脚名称" #: common/layer_id.cpp:53 msgid "Symbol reference" msgstr "符号引用" #: common/layer_id.cpp:56 msgid "Symbol value" msgstr "符号值" #: common/layer_id.cpp:59 msgid "Symbol fields" msgstr "符号字段" #: common/layer_id.cpp:62 msgid "Symbol body outline" msgstr "符号主体轮廓" #: common/layer_id.cpp:65 msgid "Symbol body fill" msgstr "符号主体填充" #: common/layer_id.cpp:68 msgid "Notes" msgstr "注意" #: common/layer_id.cpp:71 pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:349 msgid "Net name" msgstr "网络名称" #: common/layer_id.cpp:74 eeschema/lib_pin.h:108 msgid "Pin" msgstr "引脚" #: common/layer_id.cpp:77 msgid "Sheet border" msgstr "图框边框" #: common/layer_id.cpp:80 msgid "Sheet background" msgstr "图框背景" #: common/layer_id.cpp:83 eeschema/sch_sheet.cpp:54 msgid "Sheet name" msgstr "图框名称" #: common/layer_id.cpp:86 msgid "Sheet fields" msgstr "图框字段" #: common/layer_id.cpp:89 msgid "Sheet file name" msgstr "图框文件名称" #: common/layer_id.cpp:92 msgid "Sheet label" msgstr "图框标签" #: common/layer_id.cpp:95 msgid "No connect symbol" msgstr "不连接符号" #: common/layer_id.cpp:98 msgid "ERC warning" msgstr "ERC 警告" #: common/layer_id.cpp:101 msgid "ERC error" msgstr "ERC 错误" #: common/layer_id.cpp:104 common/tool/grid_menu.cpp:42 #: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:105 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:78 msgid "Grid" msgstr "网格" #: common/layer_id.cpp:107 gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:107 #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:79 msgid "Background" msgstr "背景" #: common/layer_id.cpp:110 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:76 msgid "Cursor" msgstr "光标" #: common/layer_id.cpp:113 msgid "Highlighted items" msgstr "高亮项目" #: common/layer_id.cpp:116 msgid "Hidden item" msgstr "隐藏项目" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Selection highlight" msgstr "选择高亮" #: common/layer_id.cpp:122 gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:106 #: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:75 msgid "Worksheet" msgstr "图框" #: common/lib_id.cpp:284 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "在逻辑库名称找到非法字符" #: common/lib_id.cpp:301 new/sch_lpid.cpp:440 msgid "Illegal character found in revision" msgstr "在修订版本找到非法字符" #: common/lib_tree_model.cpp:138 eeschema/lib_item.cpp:63 #: eeschema/libedit/symbedit.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:215 msgid "Unit" msgstr "单位" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:265 msgid "Item" msgstr "项目" #: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:776 #, c-format msgid "The file \"%s\" was not fully read" msgstr "文件 \"%s\" 没有被完全读取" #: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:99 #: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:127 msgid "Error writing page layout design file" msgstr "写入图框设计文件错误" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:110 eeschema/pin_shape.cpp:45 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 pcbnew/class_board_item.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52 msgid "Line" msgstr "线" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:114 eeschema/lib_rectangle.h:54 msgid "Rectangle" msgstr "矩形" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:119 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:43 eeschema/lib_text.h:59 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:352 pcbnew/class_text_mod.cpp:359 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 msgid "Text" msgstr "文本" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:123 msgid "Imported Shape" msgstr "导入的形状" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:127 eeschema/sch_bitmap.h:133 msgid "Image" msgstr "图片" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:133 msgid "First Page Only" msgstr "仅第一页" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:134 msgid "Subsequent Pages" msgstr "后续图框" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:135 msgid "All Pages" msgstr "所有图框" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:138 msgid "First Page Option" msgstr "第一页选项" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:141 msgid "Repeat Count" msgstr "重复计数" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:144 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "重复标签增量" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:150 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "重复位置增量" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:152 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 msgid "Comment" msgstr "注释" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:184 #, c-format msgid "Text %s at (%s, %s)" msgstr "文本 %s 在 (%s, %s)" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:284 #, c-format msgid "Imported shape at (%s, %s)" msgstr "导入的形状在 (%s, %s)" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:341 eeschema/lib_rectangle.cpp:260 #, c-format msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)" msgstr "矩形坐标从 (%s, %s) 到 (%s, %s)" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:372 #, c-format msgid "Line from (%s, %s) to (%s, %s)" msgstr "连线从 (%s,%s) 到 (%s,%s)" #: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:425 #, c-format msgid "Image at (%s, %s)" msgstr "图像在 ( %s, %s)" #: common/pgm_base.cpp:76 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:226 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:184 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:63 msgid "Default" msgstr "默认" #: common/pgm_base.cpp:78 msgid "French" msgstr "法语" #: common/pgm_base.cpp:79 msgid "Finnish" msgstr "芬兰语" #: common/pgm_base.cpp:80 msgid "Spanish" msgstr "西班牙语" #: common/pgm_base.cpp:81 msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙语" #: common/pgm_base.cpp:82 msgid "Italian" msgstr "意大利语" #: common/pgm_base.cpp:83 msgid "German" msgstr "德语" #: common/pgm_base.cpp:84 msgid "Greek" msgstr "希腊语" #: common/pgm_base.cpp:85 msgid "Slovenian" msgstr "斯洛文尼亚语" #: common/pgm_base.cpp:86 msgid "Slovak" msgstr "斯洛伐克语" #: common/pgm_base.cpp:87 msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利语" #: common/pgm_base.cpp:88 msgid "Polish" msgstr "波兰语" #: common/pgm_base.cpp:89 msgid "Czech" msgstr "捷克语" #: common/pgm_base.cpp:90 msgid "Russian" msgstr "俄语" #: common/pgm_base.cpp:91 msgid "Korean" msgstr "朝鲜语/韩语" #: common/pgm_base.cpp:93 msgid "Chinese simplified" msgstr "简体中文" #: common/pgm_base.cpp:95 msgid "Chinese traditional" msgstr "繁体中文" #: common/pgm_base.cpp:96 msgid "Catalan" msgstr "加泰罗尼亚语" #: common/pgm_base.cpp:97 msgid "Dutch" msgstr "荷兰语" #: common/pgm_base.cpp:98 msgid "Japanese" msgstr "日语" #: common/pgm_base.cpp:99 msgid "Bulgarian" msgstr "保加利亚语" #: common/pgm_base.cpp:100 msgid "Lithuanian" msgstr "立陶宛语" #: common/pgm_base.cpp:174 msgid "No default editor found, you must choose it" msgstr "未找到默认编辑器,请先设置首选文本编辑器" #: common/pgm_base.cpp:194 msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe" #: common/pgm_base.cpp:196 msgid "Executable file (*)|*" msgstr "可执行文件 (*)|*" #: common/pgm_base.cpp:206 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "选择首选编辑器" #: common/pgm_base.cpp:225 #, c-format msgid "%s is already running. Continue?" msgstr "%s 正在运行, 是否打开新窗口运行?" #: common/project.cpp:285 #, c-format msgid "Unable to find \"%s\" template config file." msgstr "无法找到 \"%s\" 模板配置文件。" #: common/project.cpp:288 msgid "Error copying project file template" msgstr "复制工程文件模板错误" #: common/project.cpp:309 #, c-format msgid "Cannot create prj file \"%s\" (Directory not writable)" msgstr "无法创建工程文件 \"%s\" (目录不可写)" #: common/project.cpp:458 common/project.cpp:463 msgid "Error loading project footprint library table" msgstr "加载工程封装库表时出错" #: common/rc_item.cpp:230 msgid "Excluded " msgstr "排除 " #: common/richio.cpp:167 qa/qa_utils/stdstream_line_reader.cpp:76 #, c-format msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading" msgstr "无法打开文件名 \"%s\" 进行读取" #: common/richio.cpp:201 common/richio.cpp:296 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "超出了最大线路长度" #: common/richio.cpp:263 msgid "Line length exceeded" msgstr "超出了线路长度" #: common/richio.cpp:547 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "输出流_输出格式器写入错误" #: common/tool/actions.cpp:41 msgid "New..." msgstr "新建..." #: common/tool/actions.cpp:41 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "在编辑器中创建新文档" #: common/tool/actions.cpp:47 msgid "New Library..." msgstr "新建库..." #: common/tool/actions.cpp:47 msgid "Create a new library folder" msgstr "创建新的库文件夹" #: common/tool/actions.cpp:53 msgid "Add Library..." msgstr "添加库..." #: common/tool/actions.cpp:53 msgid "Add an existing library folder" msgstr "添加现有库文件夹" #: common/tool/actions.cpp:59 msgid "Open..." msgstr "打开..." #: common/tool/actions.cpp:59 msgid "Open existing document" msgstr "打开现有文档" #: common/tool/actions.cpp:65 msgid "Save changes" msgstr "保存更改" #: common/tool/actions.cpp:71 msgid "Save As..." msgstr "另存为..." #: common/tool/actions.cpp:71 msgid "Save current document to another location" msgstr "将当前文档保存到其他位置" #: common/tool/actions.cpp:77 msgid "Save Copy As..." msgstr "另存为..." #: common/tool/actions.cpp:77 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "将当前文档的副本保存到其他位置" #: common/tool/actions.cpp:83 msgid "Save All" msgstr "保存所有" #: common/tool/actions.cpp:83 msgid "Save all changes" msgstr "保存所有更改" #: common/tool/actions.cpp:89 msgid "Throw away changes" msgstr "放弃更改" #: common/tool/actions.cpp:95 msgid "Page Settings..." msgstr "图框设置..." #: common/tool/actions.cpp:95 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "图框大小和标题块信息的设置" #: common/tool/actions.cpp:101 kicad/tree_project_frame.cpp:706 msgid "Print..." msgstr "打印..." #: common/tool/actions.cpp:107 msgid "Plot..." msgstr "绘制..." #: common/tool/actions.cpp:107 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:141 msgid "Plot" msgstr "绘制" #: common/tool/actions.cpp:113 common/tool/conditional_menu.cpp:115 msgid "Quit" msgstr "退出" #: common/tool/actions.cpp:113 msgid "Close the current editor" msgstr "关闭当前编辑器" #: common/tool/actions.cpp:120 msgid "Cancel current tool" msgstr "取消当前工具" #: common/tool/actions.cpp:126 msgid "Show Context Menu" msgstr "显示上下文菜单" #: common/tool/actions.cpp:126 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "执行鼠标右键操作" #: common/tool/actions.cpp:135 msgid "Undo" msgstr "撤消" #: common/tool/actions.cpp:135 pcbnew/help_common_strings.h:15 msgid "Undo last edit" msgstr "撤消上次编辑" #: common/tool/actions.cpp:146 msgid "Redo" msgstr "重做" #: common/tool/actions.cpp:146 msgid "Redo last edit" msgstr "重做上一次编辑" #: common/tool/actions.cpp:152 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:935 msgid "Cut" msgstr "剪切" #: common/tool/actions.cpp:152 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "将所选项目剪切到剪贴板" #: common/tool/actions.cpp:158 msgid "Copy" msgstr "复制" #: common/tool/actions.cpp:158 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "将所选项目复制到剪贴板" #: common/tool/actions.cpp:164 msgid "Paste" msgstr "粘贴" #: common/tool/actions.cpp:164 msgid "Paste clipboard into schematic" msgstr "将剪贴板粘贴到原理图中" #: common/tool/actions.cpp:169 msgid "Paste Special..." msgstr "特殊粘贴..." #: common/tool/actions.cpp:169 msgid "Paste clipboard into schematic with options" msgstr "使用选项将剪贴板粘贴到原理图中" #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Duplicate" msgstr "重复" #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "复制选择项" #: common/tool/actions.cpp:181 kicad/tree_project_frame.cpp:698 #: pcbnew/pcb_parser.cpp:626 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:937 msgid "Delete" msgstr "删除" #: common/tool/actions.cpp:181 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "删除选择项" #: common/tool/actions.cpp:186 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "交互式删除工具" #: common/tool/actions.cpp:186 msgid "Delete clicked items" msgstr "删除单击的项目" #: common/tool/actions.cpp:195 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:76 msgid "Find" msgstr "查找" #: common/tool/actions.cpp:195 msgid "Find text" msgstr "查找文本" #: common/tool/actions.cpp:201 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:43 msgid "Find and Replace" msgstr "查找和替换" #: common/tool/actions.cpp:201 msgid "Find and replace text" msgstr "查找和替换文字" #: common/tool/actions.cpp:207 msgid "Find Next" msgstr "查找下一项" #: common/tool/actions.cpp:207 msgid "Find next match" msgstr "查找下一个匹配项" #: common/tool/actions.cpp:213 msgid "Find Next Marker" msgstr "查找下一项标记" #: common/tool/actions.cpp:219 msgid "Replace and Find Next" msgstr "替换并查找下一项" #: common/tool/actions.cpp:219 msgid "Replace current match and find next" msgstr "替换当前匹配并找到下一个" #: common/tool/actions.cpp:225 msgid "Replace All" msgstr "全部替换" #: common/tool/actions.cpp:225 msgid "Replace all matches" msgstr "替换所有匹配项" #: common/tool/actions.cpp:240 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: common/tool/actions.cpp:262 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "在光标处放大" #: common/tool/actions.cpp:273 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "在光标处缩小" #: common/tool/actions.cpp:279 common/widgets/mathplot.cpp:1745 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:79 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #: common/tool/actions.cpp:285 common/widgets/mathplot.cpp:1746 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #: common/tool/actions.cpp:291 common/widgets/mathplot.cpp:1743 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:199 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:218 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:150 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:142 eeschema/fields_grid_table.cpp:150 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:470 eeschema/fields_grid_table.cpp:480 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:562 eeschema/fields_grid_table.cpp:573 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:356 gerbview/gerber_file_image.cpp:359 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:64 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:161 msgid "Center" msgstr "居中" #: common/tool/actions.cpp:297 msgid "Zoom to Selection" msgstr "缩放至选区大小" #: common/tool/actions.cpp:310 msgid "Cursor Up" msgstr "向上光标" #: common/tool/actions.cpp:316 msgid "Cursor Down" msgstr "向下光标" #: common/tool/actions.cpp:322 msgid "Cursor Left" msgstr "向左光标" #: common/tool/actions.cpp:328 msgid "Cursor Right" msgstr "向右光标" #: common/tool/actions.cpp:335 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "快速向上光标" #: common/tool/actions.cpp:341 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "快速向下光标" #: common/tool/actions.cpp:347 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "快速向左光标" #: common/tool/actions.cpp:353 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "快速向右光标" #: common/tool/actions.cpp:359 msgid "Click" msgstr "单击" #: common/tool/actions.cpp:359 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "执行鼠标左键单击" #: common/tool/actions.cpp:365 msgid "Double-click" msgstr "双击" #: common/tool/actions.cpp:365 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "执行鼠标左键双击" #: common/tool/actions.cpp:373 msgid "Pin Library" msgstr "引脚库" #: common/tool/actions.cpp:377 msgid "Unpin Library" msgstr "取消引脚库" #: common/tool/actions.cpp:382 msgid "Pan Up" msgstr "向上平移" #: common/tool/actions.cpp:388 msgid "Pan Down" msgstr "向下平移" #: common/tool/actions.cpp:394 msgid "Pan Left" msgstr "向左平移" #: common/tool/actions.cpp:400 msgid "Pan Right" msgstr "向右平移" #: common/tool/actions.cpp:407 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "切换到快速网格 1" #: common/tool/actions.cpp:412 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "切换到快速网格 2" #: common/tool/actions.cpp:417 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "切换到下一个网格" #: common/tool/actions.cpp:421 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "切换到上一个网格" #: common/tool/actions.cpp:426 pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:23 msgid "Grid Origin" msgstr "网格原点" #: common/tool/actions.cpp:426 msgid "Set the grid origin point" msgstr "设置网格原点" #: common/tool/actions.cpp:432 pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:150 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "复位网格原点" #: common/tool/actions.cpp:439 msgid "Show Grid" msgstr "显示网格" #: common/tool/actions.cpp:439 msgid "Display grid dots or lines in the edit window" msgstr "在编辑窗口中显示网格点或线条" #: common/tool/actions.cpp:444 msgid "Grid Properties..." msgstr "网格属性..." #: common/tool/actions.cpp:444 msgid "Set grid dimensions" msgstr "设置网格尺寸" #: common/tool/actions.cpp:449 msgid "Imperial" msgstr "英制" #: common/tool/actions.cpp:449 msgid "Use inches and mils" msgstr "使用英寸和密耳 (mil)" #: common/tool/actions.cpp:454 msgid "Metric" msgstr "公制" #: common/tool/actions.cpp:454 msgid "Use millimeters" msgstr "使用毫米" #: common/tool/actions.cpp:460 msgid "Switch units" msgstr "切换单位" #: common/tool/actions.cpp:460 msgid "Switch between inches and millimeters" msgstr "在英寸和毫米之间切换" #: common/tool/actions.cpp:465 msgid "Polar Coordinates" msgstr "极坐标" #: common/tool/actions.cpp:465 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "在极坐标系和笛卡尔坐标系之间切换" #: common/tool/actions.cpp:471 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "重置局部坐标" #: common/tool/actions.cpp:477 msgid "Always Show Cursor" msgstr "始终显示光标" #: common/tool/actions.cpp:477 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "即使在选择工具中也显示十字线" #: common/tool/actions.cpp:482 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "全屏十字光标" #: common/tool/actions.cpp:482 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "开关全屏十字光标" #: common/tool/actions.cpp:488 msgid "High Contrast Mode" msgstr "高对比度模式" #: common/tool/actions.cpp:488 msgid "Use high contrast display mode" msgstr "使用高对比度显示模式" #: common/tool/actions.cpp:493 msgid "Select item(s)" msgstr "选择项目" #: common/tool/actions.cpp:500 msgid "Measure Tool" msgstr "测量工具" #: common/tool/actions.cpp:500 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "交互测量点之间的距离" #: common/tool/actions.cpp:509 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "显示3D 查看器窗口" #: common/tool/actions.cpp:514 eeschema/lib_view_frame.cpp:101 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "符号库浏览器" #: common/tool/actions.cpp:514 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "浏览符号库" #: common/tool/actions.cpp:519 eeschema/eeschema_config.cpp:604 #: eeschema/libedit/libedit.cpp:52 msgid "Symbol Editor" msgstr "符号编辑器" #: common/tool/actions.cpp:519 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "创建,删除和编辑符号" #: common/tool/actions.cpp:524 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:116 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:896 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "封装库浏览" #: common/tool/actions.cpp:524 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "浏览封装库" #: common/tool/actions.cpp:529 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:644 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:816 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:108 msgid "Footprint Editor" msgstr "封装编辑器" #: common/tool/actions.cpp:529 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "创建,删除和编辑封装" #: common/tool/actions.cpp:535 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "从原理图更新 PCB..." #: common/tool/actions.cpp:535 msgid "Push changes from schematic to PCB" msgstr "将更改从原理图推送到 PCB" #: common/tool/actions.cpp:539 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "从 PCB 更新原理图..." #: common/tool/actions.cpp:540 msgid "Push changes from PCB to Schematic" msgstr "将更改从 PCB 推送到原理图" #: common/tool/actions.cpp:550 msgid "Accelerated Graphics" msgstr "图形加速" #: common/tool/actions.cpp:550 msgid "Use hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "使用硬件加速图形 (推荐)" #: common/tool/actions.cpp:561 msgid "Standard Graphics" msgstr "标准图形" #: common/tool/actions.cpp:561 msgid "Use software graphics (fall-back)" msgstr "使用软件图形 (回退)" #: common/tool/actions.cpp:566 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:476 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:371 msgid "Configure Paths..." msgstr "配置路径..." #: common/tool/actions.cpp:566 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "编辑路劲配置环境变量" #: common/tool/actions.cpp:571 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "管理符号库..." #: common/tool/actions.cpp:572 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "编辑全局和工程符号库表" #: common/tool/actions.cpp:577 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "管理封装库..." #: common/tool/actions.cpp:578 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "编辑全局和项目封装库列表" #: common/tool/actions.cpp:583 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "KiCad 入门指南" #: common/tool/actions.cpp:584 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "打开“KiCad 入门指南”手册" #: common/tool/actions.cpp:589 msgid "Help" msgstr "帮助" #: common/tool/actions.cpp:590 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "在 Web 浏览器中打开产品文档" #: common/tool/actions.cpp:596 msgid "List Hotkeys..." msgstr "快捷键列表..." #: common/tool/actions.cpp:597 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "显示当前快捷键表和相应命令" #: common/tool/actions.cpp:602 msgid "Get Involved" msgstr "参与 KiCad" #: common/tool/actions.cpp:603 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "在 Web 浏览器中打开“参与 Kicad”" #: common/tool/common_control.cpp:154 #, c-format msgid "" "Html or pdf help file \n" "%s\n" "or\n" "%s could not be found." msgstr "" "HTML 或 PDF 帮助文件 \n" "\"%s\"\n" " 或\n" "\"%s\" 没有被找到。" #: common/tool/common_control.cpp:168 #, c-format msgid "Help file \"%s\" could not be found." msgstr "无法找到帮助文件 \"%s\" 。" #: common/tool/common_control.cpp:191 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "无法启动默认浏览器。\n" "有关如何帮助 KiCad 项目的信息,请访问 %s" #: common/tool/common_control.cpp:194 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "参与 KiCad" #: common/tool/conditional_menu.cpp:104 msgid "Close\tCTRL+W" msgstr "关闭\tCTRL+W" #: common/tool/zoom_menu.cpp:41 msgid "Zoom" msgstr "缩放" #: common/tool/zoom_menu.cpp:51 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "倍数:%.2f" #: common/validators.cpp:250 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "不正确的值:%s" #: common/validators.cpp:294 msgid "Entry contains trailing white space." msgstr "条目包含尾随空格。" #: common/validators.cpp:298 msgid "Entry contains leading white space." msgstr "条目包含前导空格。" #: common/validators.cpp:302 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid library identifier format." msgstr "符号库标识符 \"%s\" 无效。" #: common/validators.cpp:309 msgid "Library Identifier Validation Error" msgstr "库标识符验证错误" #: common/view/view.cpp:567 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Y 轴的镜像尚不支持" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:96 msgid "Footprint not found" msgstr "封装没有找到" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:77 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:708 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:716 pcbnew/load_select_footprint.cpp:204 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "载入封装库" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:225 msgid "No default footprint" msgstr "没有默认的封装" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:230 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:231 msgid "Other..." msgstr "其它..." #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:73 msgid "Grid Options" msgstr "网格选项" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:78 msgid "Dots" msgstr "点" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:79 msgid "Lines" msgstr "线" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:80 msgid "Small crosses" msgstr "小十字" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:84 msgid "Grid Style" msgstr "网格样式" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:96 msgid "Grid thickness:" msgstr "网格大小:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:107 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:123 msgid "px" msgstr "像素" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:112 msgid "Min grid spacing:" msgstr "最小网格间距:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:137 msgid "Cursor Options" msgstr "光标选项" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:142 msgid "Small crosshair" msgstr "小十字" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:143 msgid "Full window crosshair" msgstr "十字光标全屏" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:148 msgid "Cursor Shape" msgstr "光标形状" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:153 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "用于绘图,放置和移动工具的光标形状" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:156 msgid "Always show crosshairs" msgstr "始终显示十字光标" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:343 msgid "Select a File" msgstr "选择一个文件" #: common/widgets/mathplot.cpp:1743 msgid "Center plot view to this position" msgstr "居中绘制视图" #: common/widgets/mathplot.cpp:1744 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87 msgid "Fit on Screen" msgstr "适应屏幕" #: common/widgets/mathplot.cpp:1744 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "设置绘制视图以显示所有项目" #: common/widgets/mathplot.cpp:1745 msgid "Zoom in plot view." msgstr "放大绘制视图。" #: common/widgets/mathplot.cpp:1746 msgid "Zoom out plot view." msgstr "缩小绘制视图。" #: common/widgets/net_selector.cpp:48 msgid "" msgstr "<无网络>" #: common/widgets/net_selector.cpp:49 msgid "" msgstr "< 创建网络 >" #: common/widgets/net_selector.cpp:74 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:553 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:592 msgid "Filter:" msgstr "筛选:" #: common/widgets/unit_binder.cpp:158 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s 必须至少为 %s 。" #: common/widgets/unit_binder.cpp:174 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s 必须小于 %s 。" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:99 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "按下新的快捷键,或按 ESC 取消..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:106 msgid "Command:" msgstr "命令:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:114 msgid "Current key:" msgstr "当前快捷键:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:208 msgid "Set Hotkey" msgstr "设置快捷键" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:392 msgid "Edit..." msgstr "编辑..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:393 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:64 msgid "Undo Changes" msgstr "撤销更改" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:394 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "清除分配的快捷键" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:395 msgid "Restore Default" msgstr "重置为默认值" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:433 #, c-format msgid "" "\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you " "want to change its assignment?" msgstr "\"%s\" 已经指定给 \"%s\" ,在 \"%s\" 部分。你确定修改指定吗?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:439 msgid "Confirm change" msgstr "确认修改" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:459 msgid "Command" msgstr "命令" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:462 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(双击编辑)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:465 msgid "Hotkey" msgstr "快捷键" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:167 msgid "All files" msgstr "所有文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:173 msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "KiCad 图形符号文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:179 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "KiCad 符号库文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:185 msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "KiCad 旧版符号库文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:191 msgid "KiCad project files" msgstr "KiCad 工程文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:197 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "KiCad 旧版原理图文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:203 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "KiCad “S-表达式”原理图文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:209 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "Eagle XML 原理图文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:215 msgid "Eagle XML files" msgstr "Eagle XML 文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:221 msgid "KiCad netlist files" msgstr "KiCad 网表文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:227 gerbview/files.cpp:51 msgid "Gerber files" msgstr "Gerber 文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:233 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:251 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "KiCad PCB 文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:239 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Eagle ver. 6.x XML PCB 文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:245 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB 文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:257 msgid "KiCad footprint files" msgstr "KiCad 封装文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:263 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "KiCad 封装库路径" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:269 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "旧的封装库文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:275 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Eagle ver. 6.x XML 库文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:281 msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "Geda PCB 封装库文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:287 msgid "Page layout design files" msgstr "图框设计文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:294 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "KiCad 符号封装链接文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:301 gerbview/files.cpp:70 msgid "Drill files" msgstr "钻孔文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:307 msgid "SVG files" msgstr "SVG 文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:313 msgid "HTML files" msgstr "HTML 文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:319 msgid "CSV Files" msgstr "CSV 文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:325 msgid "Portable document format files" msgstr "便携式文档格式文件 (*.PDF)" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:331 msgid "PostScript files" msgstr "PostScript 文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:337 msgid "Report files" msgstr "报告文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:343 msgid "Footprint place files" msgstr "封装位置文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:349 msgid "VRML and X3D files" msgstr "VRML 和 X3D 文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:355 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "IDFv3 封装文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:361 msgid "Text files" msgstr "文本文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:367 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "旧的封装导出文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:373 msgid "Electronic rule check file" msgstr "电气规则检查文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:379 msgid "Spice library file" msgstr "Spice 库文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:385 msgid "SPICE netlist file" msgstr "SPICE 网表文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:391 msgid "CadStar netlist file" msgstr "CadStar 网表文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:397 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "符号封装关联文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:403 msgid "Zip file" msgstr "Zip 文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:409 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "GenCAD 1.4 线路板文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:415 msgid "DXF Files" msgstr "DXF 文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:421 msgid "Gerber job file" msgstr "Gerber 工作文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:427 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Specctra DSN 文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:433 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "IPC-D-356 测试文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:439 msgid "Workbook file" msgstr "工作簿文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:445 msgid "PNG file" msgstr "PNG 文件" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:451 msgid "Jpeg file" msgstr "JPEG 文件" #: cvpcb/auto_associate.cpp:102 #, c-format msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths." msgstr "在默认路径没有找到等价文件 \"%s\"。" #: cvpcb/auto_associate.cpp:123 #, c-format msgid "Error opening equivalence file \"%s\"." msgstr "打开等效文件 \"%s\" 时出现错误。" #: cvpcb/auto_associate.cpp:174 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "等效文件载入错误" #: cvpcb/auto_associate.cpp:182 #, c-format msgid "%lu footprint/cmp equivalences found." msgstr "%lu 找到了等价的封装/元件。" #: cvpcb/auto_associate.cpp:257 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "元件 %s: 没有在任何工程封装库中找到封装 %s 。" #: cvpcb/auto_associate.cpp:302 msgid "CvPcb Warning" msgstr "CvPcb 警告" #: cvpcb/cfg.cpp:68 #, c-format msgid "Project file \"%s\" is not writable" msgstr "工程文件 \"%s\" 不可写" #: cvpcb/cvpcb.cpp:154 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "你首次使用新的封装库表方法运行 CvPcb 查找封装。\n" "CvPcb 已经复制了默认表或在你的主文件夹中创建了一个空表。\n" "你必须先配置库表,以包含 KiCad 中未包含的所有封装库。\n" "有关更多信息。请参阅 CvPcb 文档的“封装库表”部分。" #: cvpcb/cvpcb.cpp:169 msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table" msgstr "尝试加载全局封装库表时发生错误" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:59 cvpcb/menubar.cpp:55 msgid "Assign Footprints" msgstr "分配封装" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:103 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:980 msgid "Footprint Libraries" msgstr "封装库" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:107 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "符号:封装分配" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:110 msgid "Filtered Footprints" msgstr "筛选的封装" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:105 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "应用,保存原理图并继续" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:177 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "封装更改的符号未保存" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:311 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "符号和封装关联已经更改。保存更改吗?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:453 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:224 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid footprint." msgstr "\"%s\" 不是有效的封装。" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:605 msgid "key words" msgstr "关键词" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:618 msgid "pin count" msgstr "引脚数" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:628 msgid "library" msgstr "库" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:636 msgid "search text" msgstr "搜索文本" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:640 msgid "No filtering" msgstr "不筛选" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:642 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "筛选 %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:656 #, c-format msgid "Description: %s; Key words: %s" msgstr "描述:%s; 关键字:%s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:688 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "库位置:%s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:690 msgid "Library location: unknown" msgstr "库位置:未知" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:703 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "在当前封装库表中没有列出 PCB 封装库。" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:704 msgid "Configuration Error" msgstr "配置错误" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:771 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "加载原理图时出错。\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:47 #, c-format msgid "Project file: \"%s\"" msgstr "工程文件:\"%s\"" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:91 msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." msgstr "在 KiCad 中没有定义编辑器,请选择。" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:236 msgid "Footprint Association File" msgstr "封装关联文件" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:281 #, c-format msgid "File \"%s\" already exists in list" msgstr "文件 \"%s\" 已经存在于列表中" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "符号封装关联文件(.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:106 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637 #: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:726 msgid "Add" msgstr "添加" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:74 #: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:645 msgid "Remove" msgstr "移除" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 msgid "Move Up" msgstr "上移" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 msgid "Move Down" msgstr "下移" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 msgid "Edit File" msgstr "编辑文件" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "可选的相对路径环境变量:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:134 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:286 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:189 eeschema/lib_field.cpp:392 #: eeschema/lib_field.cpp:465 eeschema/sch_component.cpp:1277 #: eeschema/sch_component.cpp:1325 eeschema/template_fieldnames.cpp:48 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:415 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:328 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:109 msgid "Value" msgstr "值" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100 msgid "Absolute" msgstr "绝对" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 msgid "Relative" msgstr "相对" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 msgid "Path Type:" msgstr "路径类型:" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:23 msgid "Drawing Options" msgstr "绘制选项" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:25 msgid "Graphic items sketch mode" msgstr "图形项目草图模式" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:28 msgid "Texts sketch mode" msgstr "文本草图模式" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:31 msgid "Pad sketch mode" msgstr "焊盘草图模式" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:37 msgid "Show pad &numbers" msgstr "显示焊盘编号 (&N)" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:44 msgid "Auto-zoom" msgstr "自动缩放" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:46 msgid "Zoom to fit when changing footprint" msgstr "更改封装时缩放至适合大小" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "参考" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "原理图分配" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "元件文件分配" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "原理图网表与符号封装关联文件(.cmp)的封装分配有冲突\n" "\n" "请选择分配。" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "封装分配冲突" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:60 eeschema/toolbars_lib_view.cpp:106 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:121 msgid "Footprint Viewer" msgstr "封装浏览" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:206 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:676 msgid "Show pads in outline mode" msgstr "在轮廓模式下显示焊盘" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:210 msgid "Show texts in line mode" msgstr "在线条模式下显示文本" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:214 msgid "Show outlines in line mode" msgstr "在线条模式下显示轮廓" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:229 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:55 msgid "Display options" msgstr "显示选项" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:337 #, c-format msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid." msgstr "封装 ID \"%s\" 无效。" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:364 #, c-format msgid "Footprint \"%s\" not found" msgstr "封装 \"%s\" 没有找到" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:391 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "封装:%s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:402 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "库:%s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:120 msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib " "nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new " "required LIB_ID format? (If you answer no, then these assignments will be " "cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)" msgstr "" "有些分配的封装是旧版本项目(缺少 LIB 别名)。你希望 CvPcb 试图将它们转换为新" "的 LIB_ID 格式吗?(如果你回答否,这些分配将被清除,你将必须自己重新指定这些" "封装。)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:153 #, c-format msgid "" "Component \"%s\" footprint \"%s\" was not found in any library.\n" msgstr "元件 \"%s\" 封装 \"%s\" 在所有库中均 没有找到 .\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:161 #, c-format msgid "" "Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in multiple libraries.\n" msgstr "元件 \"%s\" 封装 \"%s\" 在 多个 库中被找到。\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:174 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "首先检查封装库表条目。" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:176 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "有问题的封装库表" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:184 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "试图转换封装分配时发生下列错误:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:187 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "如果你希望下次在 Pcbnew 中导入网表时正确更新它们,则需要手动重新分配它们。" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:304 msgid "Schematic saved" msgstr "保存原理图" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:69 msgid "Footprint Filters:" msgstr "封装筛选器:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52 msgid "View selected footprint" msgstr "查看选择封装" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "在封装查看器中查看所选的封装" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 msgid "Manage Footprint Association Files" msgstr "管理封装关联文件" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "配置占用空间关联文件 (.equ) 列表。 这些文件用于从符号值自动分配封装名称。" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67 msgid "Save to Schematic" msgstr "保存到原理图" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "在原理图符号封装字段中保存封装关联" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:89 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:90 msgid "Select next unassociated symbol" msgstr "选择下一个未关联的符号" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:96 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:97 msgid "Select previous unassociated symbol" msgstr "选择上一个未关联的符号" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105 msgid "Associate footprint" msgstr "关联封装" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:106 msgid "Associate selected footprint with selected components" msgstr "将所选封装与所选元件关联" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:111 msgid "Automatically associate footprints" msgstr "自动关联封装" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:112 msgid "Perform automatic footprint association" msgstr "执行自动封装关联" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:117 msgid "Delete association" msgstr "删除关联" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:118 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "删除所选的封装关联" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:123 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:124 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "删除所有封装关联" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:131 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "使用符号封装筛选器" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:132 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "按符号中定义的封装筛选器筛选封装列表" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:138 msgid "Filter by pin count" msgstr "按引脚计数筛选" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:139 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "按引脚数量筛选封装列表" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:145 msgid "Filter by library" msgstr "按库筛选" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:146 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "按库筛选封装列表" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:152 msgid "Filter by display name" msgstr "按名称筛选字段" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:153 msgid "Filter footprint list using plain text matching or regular expressions" msgstr "使用纯文本匹配或正则表达式筛选封装列表" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:273 msgid "Delete all associations?" msgstr "是否删除所有关联?" #: eeschema/annotate.cpp:116 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "找到并替换 %d 个重复的时间戳。" #: eeschema/annotate.cpp:202 #, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s" msgstr "更新 %s, (单元 %s) 从 %s 到 %s" #: eeschema/annotate.cpp:207 #, c-format msgid "Updated %s from %s to %s" msgstr "更新 %s, 从 %s 到 %s" #: eeschema/annotate.cpp:214 #, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s" msgstr "标注 %s (单元 %s)为 %s" #: eeschema/annotate.cpp:219 #, c-format msgid "Annotated %s as %s" msgstr "标注 %s 为 %s" #: eeschema/annotate.cpp:229 msgid "Annotation complete." msgstr "标注完成。" #: eeschema/bom_plugins.cpp:34 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "脚本文件:\n" "%s\n" "没有找到。脚本不可用。" #: eeschema/class_libentry.cpp:589 #, c-format msgid "" "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s." msgstr "试图删除字段 %s ,属于元件 %s (%s 库)。" #: eeschema/class_library.cpp:54 #, c-format msgid "" "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n" "This may cause some unexpected behavior when loading components into a " "schematic." msgstr "" "库 \"%s\" 有重复的条目名 \"%s\"。\n" "在载入元件到原理图时,可能会导致一些异常情况。" #: eeschema/class_library.cpp:478 #, c-format msgid "Unable to load project's \"%s\" file" msgstr "无法加载工程文件 %s" #: eeschema/class_library.cpp:518 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:653 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:63 msgid "Loading Symbol Libraries" msgstr "加载符号库" #: eeschema/class_library.cpp:535 msgid "Loading " msgstr "载入中 " #: eeschema/class_library.cpp:578 #, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n" " %s" msgstr "" "符号库 \"%s\" 载入失败。错误:\n" " %s" #: eeschema/class_library.cpp:602 #, c-format msgid "" "Symbol library \"%s\" failed to load.\n" "Error: %s" msgstr "" "符号库 \"%s\" 载入失败。\n" "错误:%s" #: eeschema/component_references_lister.cpp:516 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" msgstr "未标注项目: %s%s(单元 %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:523 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s\n" msgstr "未标注项目: %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:544 #, c-format msgid "Error: symbol %s%s unit %d and symbol has only %d units defined\n" msgstr "错误:符号 %s%s 单元 %d 且符号仅定义了 %d 个单元\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:582 #: eeschema/component_references_lister.cpp:612 #, c-format msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n" msgstr "多重项目 %s%s (单元 %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:589 #: eeschema/component_references_lister.cpp:619 #, c-format msgid "Multiple item %s%s\n" msgstr "多重项目 %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:633 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "不同的值:%s%d%s (%s) 和 %s%d%s (%s)" #: eeschema/cross-probing.cpp:123 #, c-format msgid "pin %s" msgstr "引脚 %s" #: eeschema/cross-probing.cpp:125 msgid "component" msgstr "元件" #: eeschema/cross-probing.cpp:130 #, c-format msgid "%s %s found" msgstr "%s %s 找到" #: eeschema/cross-probing.cpp:132 #, c-format msgid "%s found but %s not found" msgstr "找到 %s 但 %s 未找到" #: eeschema/cross-probing.cpp:135 #, c-format msgid "Component %s not found" msgstr "元件 %s 没有找到" #: eeschema/cross-probing.cpp:192 msgid "Selected net: " msgstr "选择网络: " #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:105 msgid "Annotation Messages:" msgstr "标注信息:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:109 msgid "Annotate" msgstr "标注" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:203 msgid "Clear and annotate all of the symbols on the entire schematic?" msgstr "清除并标注整个原理图中的所有符号?" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:205 msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?" msgstr "清除并标注当前图框中所有符号?" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:207 msgid "" "\n" "\n" "This operation will change the current annotation and cannot be undone." msgstr "" "\n" "\n" "该操作将改变当前标注并且不可撤销。" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:210 msgid "Clear and Annotate" msgstr "清除与标注" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:249 msgid "Clear the existing annotation for the entire schematic?" msgstr "要清除整个原理图的现有的标注吗?" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:251 msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?" msgstr "要清除当前图框的现有的标注吗?" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:253 msgid "" "\n" "\n" "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone." msgstr "" "\n" "\n" "该操作将清除已有的标注, 并且不可恢复。" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:256 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:126 msgid "Clear Annotation" msgstr "清除批注" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38 msgid "Use the entire schematic" msgstr "使用整个原理图" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38 msgid "Use the current page only" msgstr "仅使用当前图框" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 msgid "Scope:" msgstr "范围:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45 msgid "Order:" msgstr "顺序:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:50 msgid "Sort components by &X position" msgstr "X 方向排序元件 (&X)" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65 msgid "Sort components by &Y position" msgstr "Y 方向排序元件 (&Y)" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 msgid "Keep existing annotations" msgstr "保持现有的标注" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 msgid "Reset existing annotations" msgstr "重置现有的标注" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80 msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts" msgstr "重置,但保持多单元器件的顺序" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 msgid "Options:" msgstr "选项:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 msgid "Numbering:" msgstr "编号方式:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94 msgid "Use first free number after:" msgstr "使用该数字之后的编号:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "参考编号 X 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:103 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "参考编号 X 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:79 msgid "Annotate Schematic" msgstr "标注原理图" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:237 msgid "Generate" msgstr "生成" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:515 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43 msgid "Generator nickname:" msgstr "生成昵称:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:515 msgid "Add Generator" msgstr "添加生成器" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:524 #, c-format msgid "Nickname \"%s\" already in use." msgstr "昵称 \"%s\" 已经被占用了。" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:559 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:671 msgid "Generator files:" msgstr "生成钻孔文件:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:578 msgid "Generator file name not found." msgstr "找不到生成器文件名。" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:588 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "在 KiCad 中未选择任何文本编辑器,请选择一个。" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:594 msgid "Bill of Material Generation Help" msgstr "BOM 生成帮助" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "BOM 生成器脚本:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "向列表中添加新的 BOM 生成器及其命令行" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "编辑文本编辑器中的脚本文件" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "从列表中删除当前生成器脚本" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92 msgid "Command line running the generator:" msgstr "运行生成器的命令行:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101 msgid "Show console window" msgstr "显示控制台窗口" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "默认情况下, 命令行使用隐藏的控制台窗口运行, 并将输出重定向到信息显示。\n" "设置此选项以显示正在运行的命令的窗口。" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:80 msgid "Bill of Material" msgstr "BOM (物料清单)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1 - Full documentation\n" "\n" "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and bom " "files***).\n" "\n" "# 2 - The intermediate Netlist File\n" "\n" "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate netlist " "file* created by Eeschema.\n" "\n" "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " "other reports.\n" "\n" "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the complete " "Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" "\n" "# 3 - Conversion to a new format\n" "\n" "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter can " "be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of taking XML " "as input.\n" "\n" "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is a " "free program called `xsltproc` that you can download and install. The " "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in an " "output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it is " "configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" "\n" "A Python script is somewhat more easy to create.\n" "\n" "# 4 - Initialization of the dialog window\n" "\n" "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on the " "Add Plugin button.\n" "\n" "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" "\n" "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " "information:\n" "\n" " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" "\n" "***Note (Windows only):***\n" "*By default, the command line runs with hidden console window and output is " "redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" "\n" "Once you click on the generate button the following will happen:\n" "\n" "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance `test." "xml`.\n" "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final output " "file.\n" "\n" "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" "\n" "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style to " "the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " "command.\n" "\n" "```\n" "xsltproc.exe -o \n" "```\n" "\n" "On Windows the command line is the following.\n" "\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I" "\"\n" "```\n" "\n" "On Linux the command becomes as following.\n" "\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" "```\n" "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" "\n" "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them to " "have spaces after the substitution by Eeschema.\n" "\n" "If a Python script is used, the command line is something like (depending on " "the Python script):\n" "\n" "```\n" "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" "```\n" "\n" "or\n" "\n" "```\n" "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " "\"%O\"\n" "```\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " "formatting parameters are:\n" "\n" " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and extension.\n" " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" "(the intermediate net file).\n" " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" "chosen output file.\n" "\n" "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the full " "root sheet filename with extension \".xml\").\n" "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " "filename minus extension).\n" "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short root " "sheet filename minus extension).\n" "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" "\n" "## 4.3 - Command line format:\n" "\n" "### 4.3.1 - Remark:\n" "\n" "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " "type.\n" "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file extension.\n" "\n" "For instance:\n" "\n" " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" " * **%O.htm** to create a .html file.\n" " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" "\n" "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" "\n" "The command line format for xsltproc is the following:\n" "\n" "```\n" " xsltproc \n" "```\n" "\n" "On Windows:\n" "```\n" "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "On Linux:\n" "```\n" "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." "xsl \"%I\"\n" "```\n" "\n" "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under Windows " "and xsl files located in `/kicad/bin/plugins/`.\n" "\n" "\n" "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" "\n" "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located in\n" "\n" " `/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" "\n" "the command line format for python is something like:\n" "\n" "```\n" "python