# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2020, 2021. # Jarl Gjessing <jarlgjessing@gmail.com>, 2020. # ZbeeGin <zbeegin@op.pl>, 2020. # nickoe <oe.nick@gmail.com>, 2021. # Mads Dyrmann <madsdyrmannlarsen@gmail.com>, 2022. # Henrik Kauhanen <henrik@kauhanen.se>, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-20 09:12-0800\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-20 06:51+0000\n" "Last-Translator: Henrik Kauhanen <henrik@kauhanen.se>\n" "Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-" "source/da/>\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.15.1\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Alle filer" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:312 msgid "Build board outline" msgstr "Lav print omrids" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:520 msgid "Create layers" msgstr "Opret lag" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:669 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:116 msgid "No footprint loaded." msgstr "Intet fodaftryk indlæst." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:685 msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "" "Omrids af fodaftryk mangler eller er forkert. Kør Fodaftryk Undersøger for " "en fuld analyse." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:694 msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "Print omrids mangler eller er forkert. Kør DRC for en fuld analyse." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:226 msgid "Create tracks and vias" msgstr "Opret baer og via's" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:673 msgid "Create zones" msgstr "Opret zoner" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:740 msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "Forenkling af kobberlagets polygoner" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:749 #, fuzzy msgid "Simplifying polygons on F_Cu" msgstr "Forenkling af kobberlagets polygoner" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:760 #, fuzzy msgid "Simplifying polygons on B_Cu" msgstr "Forenkling af kobberlagets polygoner" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:790 #, fuzzy, c-format msgid "Simplifying %d copper layers" msgstr "Forenkling af kobberlagets polygoner" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:830 msgid "Simplify holes contours" msgstr "Forenkle hulkonturer" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:859 msgid "Build Tech layers" msgstr "Opret tekniske lag" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:898 #, fuzzy, c-format msgid "Build Tech layer %d" msgstr "Opret tekniske lag" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1058 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "Byg BVH til huller og vias" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:411 #, fuzzy msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5." msgstr "Din OpenGL-version understøttes ikke. Minimum krævet er 1,5" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgid "Last render time %.0f ms" msgstr "Gengivelsestid %.3f s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:654 #, fuzzy, c-format msgid "Net %s\tNet class %s" msgstr "Net %s NetKlasse %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:678 #, fuzzy, c-format msgid "Pad %s\t" msgstr "%s og %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:709 #, fuzzy, c-format msgid "Rule area %s\t" msgstr "Regelområde den %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:711 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %s\t" msgstr "Zoner" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:464 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "Indlæs OpenGL: kort" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:497 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "Indlæs OpenGL: huller og vias" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:565 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "Indlæs OpenGL: lag" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:578 #, fuzzy, c-format msgid "Load OpenGL layer %d" msgstr "Indlæs OpenGL: lag" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:677 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:791 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1600 #, fuzzy msgid "Loading 3D models..." msgstr "Indlæser 3D-modeller" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:686 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:949 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "Genindlæsningstid %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:955 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:426 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:303 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:284 #: eeschema/symbol_library.cpp:491 pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:309 #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:75 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2369 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:440 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Indlæser %s" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:561 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:175 msgid "Loading..." msgstr "Indlæser…" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:387 msgid "Load Raytracing: board" msgstr "Load Raytracing: print" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:558 msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "Indlæs Raytracing: lag" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:340 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "Gengivelsestid %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:394 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "Gengivelse: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:842 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "Gengivelse: Efterbehandling skygge" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "Eksporter aktuel visning som PNG ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "Eksporter aktuel visning som JPEG ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61 common/eda_base_frame.cpp:1084 #: common/hotkey_store.cpp:76 common/tool/actions.cpp:590 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1133 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:726 msgid "3D Viewer" msgstr "3D-fremviser" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69 msgid "Copy 3D Image" msgstr "Kopier 3D-billede" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107 msgid "Raytracing" msgstr "Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:112 common/tool/actions.cpp:626 #: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:304 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:169 #: gerbview/menubar.cpp:227 kicad/menubar.cpp:202 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:159 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:456 msgid "Preferences..." msgstr "Pr&æferencer..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:113 common/tool/actions.cpp:626 #: cvpcb/menubar.cpp:75 eeschema/menubar.cpp:305 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:170 #: gerbview/menubar.cpp:228 kicad/menubar.cpp:203 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:160 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:243 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:457 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "Vis præferencer for alle åbne værktøjer" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Nulstil til Standardindstillinger" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:133 msgid "3D Grid" msgstr "3D-gitter" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:146 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:236 cvpcb/menubar.cpp:87 #: eeschema/menubar.cpp:315 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:180 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:135 gerbview/menubar.cpp:238 #: kicad/menubar.cpp:213 pagelayout_editor/menubar.cpp:169 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:252 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:467 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:193 msgid "&File" msgstr "&Fil" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:147 cvpcb/menubar.cpp:88 #: eeschema/menubar.cpp:316 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181 kicad/menubar.cpp:214 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:170 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:253 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:468 msgid "&Edit" msgstr "R&ediger" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:148 eeschema/menubar.cpp:317 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:182 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:136 gerbview/menubar.cpp:239 #: kicad/menubar.cpp:215 pagelayout_editor/menubar.cpp:171 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:254 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:469 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:194 msgid "&View" msgstr "&Vis" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:149 cvpcb/menubar.cpp:89 #: gerbview/menubar.cpp:241 kicad/menubar.cpp:217 msgid "&Preferences" msgstr "&Indstillinger" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:59 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2730 #, fuzzy, c-format msgid "Viewports (%s+Tab):" msgstr "(Ctrl + Tab)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:68 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2739 #, fuzzy msgid "Save viewport..." msgstr "Gem forudindstilling ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:69 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2740 #, fuzzy msgid "Delete viewport..." msgstr "Slet forudindstilling ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:71 #, c-format msgid "" "Save and restore view orientation and zoom.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the " "popup." msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:83 msgid "Reload board" msgstr "Genindlæs print" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:88 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Kopier 3D-billede til udklipsholderen" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:93 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "Gengiv den aktuelle visning ved hjælp af Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:101 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:73 #, fuzzy msgid "KiCad 3D Viewer" msgstr "3D-fremviser" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:522 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2788 #, fuzzy msgid "Viewport name:" msgstr "Net navn:" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:522 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2788 #, fuzzy msgid "Save Viewport" msgstr "Gem rapportfil" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:561 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2827 #, fuzzy msgid "Viewports" msgstr "Rapport" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:570 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2836 #, fuzzy msgid "Delete Viewport" msgstr "Slet telefonbog" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:571 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2837 #, fuzzy msgid "Select viewport:" msgstr "Vælg forudindstilling:" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:773 msgid "3D Image File Name" msgstr "3D-billedfilnavn" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:794 #: common/eda_base_frame.cpp:1212 common/eda_base_frame.cpp:1216 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1669 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to save file '%s'." msgstr "" "Der kræves ikke tilstrækkelige tilladelser til at gemme filen\n" "%s" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:795 common/confirm.cpp:151 #: common/confirm.cpp:341 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/files-io.cpp:848 eeschema/files-io.cpp:921 #: kicad/import_proj.cpp:153 kicad/import_project.cpp:102 kicad/kicad.cpp:313 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:172 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:238 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:284 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:166 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:179 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:191 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:203 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:205 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:828 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Kunne ikke kopiere billedet til udklipsholderen" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:839 msgid "Can't save file" msgstr "Filen kan ikke gemmes" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation" msgstr "Centreringsdrejning" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgstr "Centreringsdrejning (midterste museklik)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "Drej X med uret" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:53 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "Roter mod uret" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:58 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Drej Y med uret" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "Roter mod uret" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:68 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Drej Z med uret" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:73 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "Roter mod uret" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79 msgid "Move board Left" msgstr "Flyt brættet til venstre" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:85 msgid "Move board Right" msgstr "Flyt brættet til højre" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:91 msgid "Move board Up" msgstr "Flyt brættet op" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:97 msgid "Move board Down" msgstr "Flyt brættet ned" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:103 msgid "Home view" msgstr "Hjemvisning" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:109 msgid "Reset view" msgstr "Nulstil visning" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 msgid "Flip Board" msgstr "Vend print" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 msgid "Flip the board view" msgstr "Vend bordoversigten" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 msgid "Toggle orthographic projection" msgstr "Skift ortografisk projektion" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:208 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "Aktivere / deaktivere ortografisk projektion" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:126 msgid "View Front" msgstr "Udsigt foran" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:132 msgid "View Back" msgstr "Se tilbage" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:138 msgid "View Left" msgstr "Se til venstre" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:144 msgid "View Right" msgstr "Se højre" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150 msgid "View Top" msgstr "Se top" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:156 msgid "View Bottom" msgstr "Se bunden" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:161 msgid "No 3D Grid" msgstr "Intet 3D-gitter" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "3D-gitter 10 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:171 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "3D gitter 5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "3D-gitter 2,5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:181 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "3D gitter 1mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187 #, fuzzy msgid "Render Realistic Materials" msgstr "Dielektriske materialer" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:188 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "Brug alle materialegenskaber fra hver 3D-modelfil" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194 #, fuzzy msgid "Render Solid Colors" msgstr "Gør skygger" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "Brug kun den diffuse farveegenskab fra model 3D-modelfilen" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:201 #, fuzzy msgid "Render CAD Colors" msgstr "Definerede farver" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "Brug en CAD-farvestil baseret på materialets diffuse farve" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:208 msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgstr "Skift gennem hul 3D-modeller" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:209 #, fuzzy msgid "Toggle 3D models for 'Through hole' type components" msgstr "Skift 3D-modeller med attributten 'Gennem hul'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:215 msgid "Toggle SMD 3D models" msgstr "Skift SMD 3D-modeller" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:216 #, fuzzy msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components" msgstr "Skift 3D-modeller med attributten 'Surface mount'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222 #, fuzzy msgid "Toggle unspecified 3D models" msgstr "Skift SMD 3D-modeller" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222 #, fuzzy msgid "Toggle 3D models for 'unspecified' type components" msgstr "Skift 3D-modeller med attributten 'Surface mount'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:228 #, fuzzy msgid "Toggle 3D models not in pos file" msgstr "Skift 3D-modeller med 'Virtuel' attribut" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:233 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "Vis modelbindingskasser" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:238 msgid "Toggle realistic mode" msgstr "Skift realistisk tilstand" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:242 msgid "Toggle board body display" msgstr "Skift kropsvisning" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:246 msgid "Show 3D Axis" msgstr "Vis 3D-akse" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:251 msgid "Toggle zone display" msgstr "Skift zonevisning" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255 msgid "Toggle adhesive display" msgstr "Skift klæbende skærm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255 msgid "Toggle display of adhesive layers" msgstr "Skift visning af klæbende lag" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:259 msgid "Toggle silkscreen display" msgstr "Skift skærmbillede på silketryk" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:259 msgid "Toggle display of silkscreen layers" msgstr "Skift visning af silketryklag" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:263 msgid "Toggle solder mask display" msgstr "Skift visning af loddemaske" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:263 msgid "Toggle display of solder mask layers" msgstr "Skift visning af loddemaskelag" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:267 msgid "Toggle solder paste display" msgstr "Skift visning af loddepasta" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:267 msgid "Toggle display of solder paste layers" msgstr "Skift visning af loddepasta lag" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:271 msgid "Toggle comments display" msgstr "Skift visning af kommentarer" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:271 msgid "Toggle display of comments and drawings layers" msgstr "Skift visning af kommentarer og tegningslag" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 msgid "Toggle ECO display" msgstr "Skift ECO-skærm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 msgid "Toggle display of ECO layers" msgstr "Skift visning af ECO-lag" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:95 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "Alle supporterede filer (%s)" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "Tilgængelige veje:" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:61 msgid "Configure Paths" msgstr "Konfigurer stier" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "Vælg 3D model" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "Environment Colors" msgstr "miljøvariabler" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Background gradient start:" msgstr "Tilbage reference start:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Background gradient end:" msgstr "Baggrund" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Solder paste:" msgstr "Top Loddepasta" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Board Colors" msgstr "Printkort farve" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Use board stackup colors" msgstr "begrænsninger for kortopsætning" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Use colors:" msgstr "Nettofarver:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "Silkscreen top:" msgstr "Silketryk" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "Silkscreen bottom:" msgstr "Silketrykfarve" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Solder mask top:" msgstr "Loddemaskefarve" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "Solder mask bottom:" msgstr "Loddemaskefarve" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "Copper/surface finish:" msgstr "Kobber finish:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:135 #, fuzzy msgid "Board body:" msgstr "Vis print" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23 msgid "Board Layers" msgstr "Print lag" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:35 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "Vis lag på silketryk" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Clip silkscreen at solder mask edges" msgstr "Klip silketryk ved via annulus" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Clip silkscreen at via annuli" msgstr "Klip silketryk ved via annulus" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44 msgid "Show solder mask layers" msgstr "Vis loddemaskelag" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:47 msgid "Show solder paste layers" msgstr "Vis lag af loddepasta" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:50 msgid "Show adhesive layers" msgstr "Vis klæbende lag" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:59 msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" msgstr "Brugerlag (ikke vist i realistisk tilstand)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Show comment and drawing layers" msgstr "Vis kommentarer og tegningslag" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:75 msgid "Show ECO layers" msgstr "Vis ECO-lag" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:81 msgid "Render Options" msgstr "Render indstillinger" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:93 msgid "Show board body" msgstr "Vis print" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:96 msgid "Realistic mode" msgstr "Realistisk tilstand" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:99 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Vis udfyldte områder i zoner" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:102 msgid "Use bare copper color for unplated copper" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:103 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Material properties:" msgstr "Egenskaber for materialet" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "Realistic" msgstr "Realistisk tilstand" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "Solid colors" msgstr "Markeringsfarver" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "CAD colors" msgstr "Farver" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:132 msgid "Camera Options" msgstr "Kameraindstillinger" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:142 #, fuzzy msgid "Rotation increment:" msgstr "Rotationsforøgelse:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:150 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:345 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:776 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:61 msgid "deg" msgstr "grader" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:160 msgid "Enable animation" msgstr "Aktivér animation" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:170 msgid "Animation speed:" msgstr "Animationshastighed:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:19 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:17 #, fuzzy msgid "Rendering Options" msgstr "Render indstillinger" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "Vis afgrænsningsfelt bokse" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)" msgstr "Vis kobbertykkelse" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Highlight items on rollover" msgstr "Fremhævede emner" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Anti-aliasering" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:52 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "" "3D-Viewer skal være lukket og genåbnet for at anvende denne indstilling" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "Selection color:" msgstr "Markeringsfarver" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:72 msgid "While Moving" msgstr "Mens du bevæger dig" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:85 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Deaktiver anti-aliasing" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:88 msgid "Disable thickness" msgstr "Deaktiver tykkelse" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:91 msgid "Disable vias" msgstr "Deaktiver vias" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:94 msgid "Disable holes" msgstr "Deaktiver huller" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Procedural textures (slow)" msgstr "Proceduremæssige strukturer" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Add floor (slow)" msgstr "Tilføj etage" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Anti-aliasing (slow)" msgstr "Anti-aliasering" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "" "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)" msgstr "" "Anvend refleksioner på skærmrummets omgivende okklusion og global belysning " "på den endelige gengivelse (langsom)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54 msgid "Number of Samples" msgstr "Antal prøver" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58 msgid "Spread Factor %" msgstr "Spredningsfaktor%" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Recursion Level" msgstr "Rekursivt niveau" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Shadows:" msgstr "Skygger" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "" "Antal stråler, der vil blive kastet i lys retning for at evaluere et skygge " "punkt" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Reflections:" msgstr "Refleksioner" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "" "Antal stråler, der vil blive kastet for at evaluere et reflekteringspunkt" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "Interaktionsnummer, som en stråle kan rejse gennem objekter. (højere antal " "niveauer forbedrer resultaterne, specielt på meget gennemsigtige brædder)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Refractions:" msgstr "Brydninger" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "Antal stråler, der vil blive kastet for at evaluere et brydningspunkt" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "Antal afvisninger, som en stråle kan ramme reflekterende objekter" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:121 #, fuzzy msgid "Lights Configuration" msgstr "Lyskonfiguration" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134 #, fuzzy msgid "Ambient camera light:" msgstr "Omgivende kameralys" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:146 #, fuzzy msgid "Top light:" msgstr "Toplys" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:158 #, fuzzy msgid "Bottom light:" msgstr "Bundlys" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:184 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:201 #, fuzzy msgid "Elevation (deg)" msgstr "Højde (grader)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:188 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:205 #, fuzzy msgid "Azimuth (deg)" msgstr "Azimut (grader)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:209 #, fuzzy msgid "Light 1:" msgstr "Højre" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:227 #, fuzzy msgid "Light 5:" msgstr "Højre" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:242 #, fuzzy msgid "Light 2:" msgstr "Højre" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:260 #, fuzzy msgid "Light 6:" msgstr "Højre" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:275 #, fuzzy msgid "Light 3:" msgstr "Højre" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:293 #, fuzzy msgid "Light 7:" msgstr "Højre" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:308 #, fuzzy msgid "Light 4:" msgstr "Højre" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:326 #, fuzzy msgid "Light 8:" msgstr "Højre" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 pcbnew/pcb_bitmap.cpp:240 msgid "Scale" msgstr "Skalér" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:247 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:421 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:62 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:145 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:258 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:83 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:154 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:328 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:340 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:676 pcbnew/footprint.cpp:1070 #: pcbnew/pad.cpp:1026 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "Forskydelse" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156 msgid "Opacity" msgstr "Gennemsigtighed" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:165 #, fuzzy msgid "Board Thickness" msgstr "Board tykkelse:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:170 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:152 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109 #: common/eda_draw_frame.cpp:626 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:219 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:253 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:264 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:254 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:186 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:226 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:167 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:178 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:191 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:204 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:254 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:265 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:307 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:318 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:360 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:426 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:439 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:483 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:497 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:511 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:525 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:560 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:574 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:588 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:602 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:737 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:375 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:329 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:428 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:439 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:471 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:610 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:623 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:636 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:754 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:765 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:112 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:79 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:100 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:190 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:79 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:90 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:183 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:194 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:287 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:298 msgid "mm" msgstr "mm" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:187 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:281 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:253 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:237 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Genindlæs print og 3D modeller" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 msgid "Inch" msgstr "Tommer" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:152 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:218 common/tool/actions.cpp:61 msgid "Open..." msgstr "Åbn..." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:219 #, fuzzy msgid "Load source image" msgstr "Vis som spejlbillede" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:228 common/hotkey_store.cpp:57 #: common/tool/action_menu.cpp:226 common/tool/actions.cpp:114 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:229 #, fuzzy msgid "Quit Image Converter" msgstr "Konverterede" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:374 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:594 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:845 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:665 msgid "Choose Image" msgstr "Vælg billede" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:375 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:595 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:846 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:666 msgid "Image Files" msgstr "Billed filer" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:713 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "Kan ikke eksportere til udklipsholderen" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:738 msgid "Create Logo File" msgstr "Opret logofil" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:755 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:791 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:826 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:861 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' could not be created." msgstr "Filen %s kunne ikke oprettes." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:775 msgid "Create PostScript File" msgstr "Opret PostScript-fil" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:811 msgid "Create Symbol Library" msgstr "Opret symbolbibliotek" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:846 msgid "Create Footprint Library" msgstr "Opret Fodaftryks Bibliotek" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:884 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "Fejl ved tildeling af hukommelse til potrace bitmap" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:911 #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:127 gerbview/files.cpp:399 #: gerbview/readgerb.cpp:76 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1229 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43 msgid "Errors" msgstr "Fejl" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "Originalbillede" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:27 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Gråtone-billede" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Black && White Picture" msgstr "Sort & hvid billede" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Image Information" msgstr "Bitmapinformation" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Image size:" msgstr "Sidestørrelse:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:51 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:55 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:67 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:71 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:83 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:59 msgid "pixels" msgstr "billedpunkter" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Image PPI:" msgstr "Bitmap PPI:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:75 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:79 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:87 msgid "bits" msgstr "bits" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Load Source Image" msgstr "Vælg billede" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:107 #, fuzzy msgid "Output Size" msgstr "Udgangsstift" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "Lock height / width ratio" msgstr "Lås højde / bredde forhold" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:115 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:119 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:124 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:143 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:99 #: include/lib_table_grid.h:191 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:98 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:376 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Black / white threshold:" msgstr "Sort / hvid tærskel:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "" "Juster niveauet for at konvertere gråtonebilledet til et sort / hvidt " "billede." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:154 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:338 msgid "Negative" msgstr "Negativ" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525 msgid "Front silk screen" msgstr "Front silke skærm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531 msgid "Front solder mask" msgstr "Front loddemaske" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 msgid "User layer Eco1" msgstr "Brugerlag Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 msgid "User layer Eco2" msgstr "Brugerlag Eco2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:162 msgid "Board Layer for Outline" msgstr "Print lag for omrids" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:164 msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" "Vælg brættelaget for at placere omridset.\n" "Referencebeskriveren og værdien placeres altid på silketrykslaget (men " "markeres som usynlige)." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:168 #, fuzzy msgid "Symbol (.kicad_sym file)" msgstr "Symbollegeme fyldes" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:168 #, fuzzy msgid "Footprint (.kicad_mod file)" msgstr "Pcbnew (.kicad_mod fil)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:168 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "Efterskrift (.ps-fil)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:168 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)" msgstr "Logo til titelblok (fil .kicad_wks)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44 msgid "Output Format" msgstr "Outputformat" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:174 msgid "Export to File" msgstr "Eksporter til fil" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:177 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:147 msgid "Export to Clipboard" msgstr "Eksporter til udklipsholder" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:96 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:110 #, fuzzy msgid "Image Converter" msgstr "Konverterede" #: common/common.cpp:223 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" "Udvidelse af miljøvariabler mislykkedes: mangler '%c' i position %u i '%s'." #: common/common.cpp:304 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." msgstr "Kan ikke gøre stien \"%s\" absolut i forhold til \"%s\"." #: common/common.cpp:323 #, fuzzy, c-format msgid "Output directory '%s' created." msgstr "Outputmappe \"%s\" oprettet.\n" #: common/common.cpp:332 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create output directory '%s'." msgstr "Kan ikke oprette outputmappe \"%s\".\n" #: common/common.cpp:604 msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." msgstr "" "Dette operativsystem er ikke understøttet af KiCad og dets afhængigheder." #: common/common.cpp:606 #, fuzzy msgid "Unsupported Operating System" msgstr "Ikke understøttet via form: %s" #: common/common.cpp:609 msgid "" "Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official " "bugtracker." msgstr "" #: common/confirm.cpp:78 msgid "Do not show again" msgstr "Vis ikke igen" #: common/confirm.cpp:148 msgid "Message" msgstr "Meddelelse" #: common/confirm.cpp:149 msgid "Question" msgstr "Spørgsmål" #: common/confirm.cpp:150 common/confirm.cpp:317 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:453 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:466 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:488 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:282 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:146 #: eeschema/files-io.cpp:407 eeschema/sheet.cpp:641 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:498 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:769 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1206 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:182 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:270 pcbnew/pcb_marker.cpp:202 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:920 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: common/confirm.cpp:181 common/confirm.cpp:187 #, fuzzy msgid "File Open Warning" msgstr "Fejl ved arkivering" #: common/confirm.cpp:183 common/confirm.cpp:189 msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results." msgstr "" #: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:190 common/confirm.cpp:254 #: common/confirm.cpp:281 common/tool/actions.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:391 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1381 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:298 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:923 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:571 msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: common/confirm.cpp:185 common/confirm.cpp:190 #, fuzzy msgid "Open Anyway" msgstr "Gem alligevel" #: common/confirm.cpp:201 common/confirm.cpp:238 #, fuzzy msgid "Save Changes?" msgstr "Gem ændringer?" #: common/confirm.cpp:203 common/confirm.cpp:240 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Hvis du ikke gemmer, går alle dine ændringer permanent tabt." #: common/confirm.cpp:205 common/confirm.cpp:241 common/tool/actions.cpp:67 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:576 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:77 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1065 msgid "Save" msgstr "Gem" #: common/confirm.cpp:205 common/confirm.cpp:241 msgid "Discard Changes" msgstr "Kasser ændringer" #: common/confirm.cpp:208 common/confirm.cpp:287 msgid "Apply to all" msgstr "Anvend på alle" #: common/confirm.cpp:253 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "Dine aktuelle ændringer går tabt permanent." #: common/confirm.cpp:254 common/tool/actions.cpp:91 msgid "Revert" msgstr "Tilbagefør" #: common/confirm.cpp:280 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1380 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:571 msgid "OK" msgstr "OK" #: common/confirm.cpp:369 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Bekræftelse" #: common/confirm.cpp:396 common/confirm.cpp:399 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:366 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:681 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:102 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:165 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:239 kicad/import_project.cpp:88 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:479 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:477 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1182 pcbnew/router/router_tool.cpp:1811 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2391 pcbnew/zone_filler.cpp:576 msgid "Confirmation" msgstr "Bekræftelse" #: common/confirm.cpp:403 eeschema/lib_field.cpp:540 eeschema/lib_pin.cpp:1166 #: eeschema/sch_field.cpp:744 eeschema/sch_pin.cpp:222 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:683 gerbview/gerber_draw_item.cpp:684 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/fp_text.cpp:299 pcbnew/fp_text.cpp:304 pcbnew/fp_textbox.cpp:312 #: pcbnew/pcb_text.cpp:120 pcbnew/pcb_textbox.cpp:288 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:456 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:487 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:495 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:506 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: common/confirm.cpp:403 eeschema/lib_field.cpp:540 eeschema/lib_pin.cpp:1166 #: eeschema/sch_field.cpp:744 eeschema/sch_pin.cpp:222 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:683 gerbview/gerber_draw_item.cpp:684 #: pcbnew/fp_text.cpp:299 pcbnew/fp_text.cpp:304 pcbnew/fp_textbox.cpp:312 #: pcbnew/pcb_text.cpp:120 pcbnew/pcb_textbox.cpp:288 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:456 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:487 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:495 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:505 msgid "No" msgstr "Nej" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:115 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:474 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:100 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1671 eeschema/sch_symbol.cpp:2151 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:546 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1274 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:453 include/lib_table_grid.h:192 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint.cpp:2922 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1033 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1350 pcbnew/plot_board_layers.cpp:101 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:119 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "KiCad EDA Suite er et sæt open source-applikationer til oprettelse af " "elektroniske skemaer og printkort." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:127 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad på nettet" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133 msgid "The official KiCad website - " msgstr "Det officielle KiCad-websted - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:137 msgid "Developer website - " msgstr "Udviklerwebsted - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "Officielle KiCad-bibliotekslagre - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149 msgid "Bug tracker" msgstr "Fejlsporing" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "Rapporter eller undersøge fejl - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161 msgid "KiCad users group and community" msgstr "KiCad-brugergruppe og -gruppe" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166 msgid "KiCad forum - " msgstr "KiCad forum - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "Den komplette KiCad EDA Suite frigives under" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "GNU General Public License (GPL) version 3 eller enhver senere version" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201 msgid "Lead Development Team" msgstr "Lead Udviklings Team" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "Lead Udviklings Alumni" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:203 msgid "Additional Contributions By" msgstr "Yderligere bidrag fra" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:884 msgid "KiCad Librarian Team" msgstr "KiCad Biblioteks Team" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:917 msgid "3D models by" msgstr "3D-modeller af" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:929 msgid "Symbols by" msgstr "Symboler af" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:936 msgid "Footprints by" msgstr "Footprints af" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:949 msgid "Icons by" msgstr "Ikoner af" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:99 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Omkring %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:128 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:58 msgid "About" msgstr "Om" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90 msgid "Version" msgstr "Version" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135 msgid "Developers" msgstr "Udviklere" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137 msgid "Doc Writers" msgstr "Dokument skribenter" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 msgid "Librarians" msgstr "Bibliotekarer" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:143 msgid "Artists" msgstr "Kunstnere" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:145 msgid "Translators" msgstr "Oversættere" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:147 msgid "Packagers" msgstr "Emballager" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:150 msgid "License" msgstr "Licens" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:464 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "Kunne ikke åbne udklipsholderen for at skrive versionoplysninger." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:465 msgid "Clipboard Error" msgstr "Udklipsfejl" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:474 msgid "Copied..." msgstr "Kopieret ..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Apptitel" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Ophavsret Info" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Byg version Info" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Lib Version Info" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "& Kopi version info" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "Kopier KiCad-versioninfo til udklipsholderen" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "& Rapporter fejl" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:679 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "Rapporter et problem med KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68 common/tool/actions.cpp:673 msgid "Donate" msgstr "" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:69 #: common/tool/common_control.cpp:278 #, fuzzy msgid "Donate to KiCad" msgstr "Velkommen til KiCad %s!" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:94 common/dialog_shim.cpp:665 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: common/dialog_shim.cpp:666 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "Annuller" #: common/dialog_shim.cpp:667 msgid "&Yes" msgstr "" #: common/dialog_shim.cpp:668 #, fuzzy msgid "&No" msgstr "Nej" #: common/dialog_shim.cpp:669 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Anvend" #: common/dialog_shim.cpp:670 #, fuzzy msgid "&Save" msgstr "Gem" #: common/dialog_shim.cpp:671 common/dialog_shim.cpp:672 #: common/eda_base_frame.cpp:478 msgid "&Help" msgstr "&Hjælp" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48 msgid "Report" msgstr "Rapport" #: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:104 msgid "<b>Currently matching nets:</b>" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 msgid "Clear Color" msgstr "Klar farve" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "Rød:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "Grøn:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "Blå:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "Farvetone:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "Farvestyrke:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:92 msgid "Value:" msgstr "Værdi:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:94 msgid "Color Picker" msgstr "Farvevælger" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "Definerede farver" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "Gennemsigtighed:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:182 msgid "Preview (old/new):" msgstr "Eksempel (gammel / ny):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:207 msgid "Reset to Default" msgstr "Nulstil til standard" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:188 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:246 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "Navn på miljøvariabel kan ikke være tomt." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:196 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:248 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "Sti til miljøvariabel kan ikke være tom." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:253 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "3D-søgestiealias kan ikke være tomt." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:255 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "3D-søgesti kan ikke være tom." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:270 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "Denne sti blev defineret eksternt i forhold til den igangværende proces og\n" "vil kun blive overskrevet midlertidigt." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:272 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "Næste gang KiCad lanceres, alle stier der allerede er\n" "blevet defineret overholdes, og alle indstillinger defineres i stien\n" "konfigurationsdialog ignoreres. Hvis du ikke havde til hensigt at\n" "denne adfærd skal du enten omdøbe eventuelle modstridende poster eller " "fjerne\n" "de eksterne miljøvariabler fra dit system." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:290 #, fuzzy, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used." msgstr "Navnet %s er reserveret og kan ikke bruges her" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:394 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "Indtast navn og værdi for hver miljøvariabel. Grå poster er navne, der er " "defineret eksternt på system- eller brugerniveau. Miljøvariabler, der er " "defineret på system- eller brugerniveau, har forrang for dem, der er " "defineret i denne tabel. Dette betyder, at værdierne i denne tabel ignoreres." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:400 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "For at sikre, at navne på miljøvariabler er gyldige på alle platforme, " "accepterer navnefeltet kun store bogstaver, cifre og understregningstegn." #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:23 msgid "Environment Variables" msgstr "miljøvariabler" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:774 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:310 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:42 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:338 eeschema/lib_pin.cpp:1161 #: eeschema/sch_pin.cpp:217 eeschema/sch_symbol.cpp:1635 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1680 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1246 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:451 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:26 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:965 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:465 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:592 #: pcbnew/zone.cpp:1434 msgid "Name" msgstr "Navn" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "Sti" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "Konfigurer global %s biblioteketabel" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "KiCad er kørt for første gang ved hjælp af den nye %s biblioteketabel til\n" "adgang til biblioteker. For at KiCad kan få adgang til %s biblioteker,\n" "du skal konfigurere din globale %s biblioteketabel. Vælg en\n" "af nedenstående muligheder. Hvis du ikke er sikker på, hvilken mulighed du " "skal vælge, bedes du\n" "brug standardvalget." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "Kopiér standard global %s bibliotektabel (anbefales)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" "Vælg denne indstilling, hvis du ikke er sikker på at konfigurere den globale " "%s biblioteketabel" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "Kopier tilpasset global %s biblioteketabel" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" "Vælg denne indstilling for at kopiere en %s biblioteketabelfil, der ikke er " "standard" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "Opret en tom global %s biblioteketabel" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" "Vælg denne mulighed for at definere %s biblioteker i projektspecifikke " "biblioteketabeller" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "Vælg global %s bibliotekstabelfil:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:140 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:152 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:164 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:176 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:238 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:250 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:262 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:274 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:241 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:256 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:271 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:379 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:383 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:387 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:391 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:395 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:399 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:403 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:407 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:411 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:415 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:419 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:423 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:427 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:431 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:435 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:439 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:230 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:242 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:254 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:268 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:282 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:294 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:310 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:324 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:196 msgid "dummy" msgstr "dummy" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "Vælg en fil" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:54 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "Konfigurer Global Library Table" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:474 msgid "Grid Origin" msgstr "Gitteroprindelse" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:180 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:246 #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:150 #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:107 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:674 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:694 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:874 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:886 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:898 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:907 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:919 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:931 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:943 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:955 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:413 msgid "a page" msgstr "en side" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 msgid "Current Grid" msgstr "Nuværende net" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 msgid "User Defined Grid" msgstr "Brugerdefineret gitter" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 msgid "Size X:" msgstr "Størrelse X:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 msgid "Size Y:" msgstr "Størrelse Y:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 msgid "Fast Switching" msgstr "Hurtig skift" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 msgid "Grid 1:" msgstr "Gitter 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 msgid "(hotkey)" msgstr "(genvejstast)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 msgid "Grid 2:" msgstr "Gitter 2:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:170 common/tool/actions.cpp:480 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Nulstil gitterets oprindelse" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 #, fuzzy msgid "Reset Grid Sizes" msgstr "Nulstil gitterets oprindelse" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:175 #, fuzzy msgid "Resets the list of grid sizes to default values" msgstr "Indstil til 0 for at bruge standardværdier" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:78 msgid "Grid Settings" msgstr "Gitterindstillinger" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:33 msgid "Hotkey List" msgstr "Genvejstasteliste" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35 #, fuzzy msgid "Skip Locked Items" msgstr "Låste genstande" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36 msgid "" "Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " "unlocked items (if any)." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "Valget indeholder %d låste emner." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "Disse emner springes over, medmindre du tilsidesætter låsene." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Remember decision for this session." msgstr "Fjern udelukkelse for denne overtrædelse" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45 msgid "" "Remember the option selected for the remainder of this session.\n" "This dialog will not be shown again until KiCad is restarted." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55 msgid "Override Locks" msgstr "Tilsidesæt lås" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56 msgid "" "Override locks and apply the operation on all the items selected.\n" "Any locked items will remain locked after the operation is complete." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56 msgid "Locked Items" msgstr "Låste genstande" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:32 msgid "Quit KiCad" msgstr "Afslut KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:57 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:23 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "Velkommen til KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:66 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "Importer indstillinger fra en tidligere version (ingen fundet)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:137 msgid "Select Settings Path" msgstr "Vælg Indstillingssti" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:32 msgid "How would you like to configure KiCad?" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Import settings from a previous version at:" msgstr "Importer indstillinger fra en tidligere version (ingen fundet)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Choose a different path" msgstr "Tune skævhed af et differentieret par" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:58 msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Import library configuration from previous version" msgstr "Importer indstillinger fra en tidligere version (ingen fundet)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:67 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Start with default settings" msgstr "Nulstil til Standardindstillinger" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 #, fuzzy msgid "Configure KiCad Settings Path" msgstr "Konfigurer stier" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "A 8.5x11in" msgstr "En 8,5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "USBrev 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "US Juridisk 8.5x14in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "USLedger 11x17tommer" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72 msgid "User (Custom)" msgstr "Bruger (brugerdefineret)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104 msgid "Preview Settings" msgstr "Forhåndsvisningsindstillinger" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 msgid "Preview Paper" msgstr "Eksempel på papir" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "Vis eksempel på blokblokdata" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:110 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:146 msgid "Page Settings" msgstr "Sideindstillinger" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:27 msgid "Paper" msgstr "Papir" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112 msgid "Title Block" msgstr "Titelblok" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:473 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet file '%s' not found." msgstr "Skematisk fil \"%s\" blev ikke fundet." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:707 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:51 msgid "Portrait" msgstr "Stående" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:709 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:51 msgid "Landscape" msgstr "Liggende" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:795 #, fuzzy msgid "Select Drawing Sheet File" msgstr "Tegningstilstand" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:38 msgid "dummy text" msgstr "dummy tekst" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:217 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:180 msgid "Orientation:" msgstr "Orientering:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:57 msgid "Custom paper size:" msgstr "Brugerdefineret papirstørrelse:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:299 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:183 msgid "Height:" msgstr "Højde:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:82 msgid "Custom paper height." msgstr "Brugerdefineret papirhøjde." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:86 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:107 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:204 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:330 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:378 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:334 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:394 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:408 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:423 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:399 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:218 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:164 msgid "unit" msgstr "enhed" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:210 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:270 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:170 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:103 msgid "Custom paper width." msgstr "Brugerdefineret papirbredde." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:114 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:225 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:249 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:261 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:273 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:285 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:297 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:333 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:345 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:369 msgid "Export to other sheets" msgstr "Eksporter til andre ark" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:142 common/rc_item.cpp:371 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:104 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137 pcbnew/pcb_marker.cpp:213 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet" msgstr "Tegningstilstand" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:155 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:38 eeschema/sch_field.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:25 msgid "File:" msgstr "Fil:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:174 msgid "Title Block Parameters" msgstr "Titelblokparametre" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:184 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Antal ark: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:191 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Arknummer: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:204 msgid "Issue Date:" msgstr "Udstedelsesdato:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:228 msgid "Revision:" msgstr "Revision:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:240 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:433 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:252 msgid "Company:" msgstr "Selskab:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:264 msgid "Comment1:" msgstr "Kommentar1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:276 msgid "Comment2:" msgstr "Kommentar2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:288 msgid "Comment3:" msgstr "Kommentar3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:300 msgid "Comment4:" msgstr "Kommentar4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:312 msgid "Comment5:" msgstr "Kommentar5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:324 msgid "Comment6:" msgstr "Kommentar6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:336 msgid "Comment7:" msgstr "Kommentar7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348 msgid "Comment8:" msgstr "Kommentar8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:360 msgid "Comment9:" msgstr "Kommentar 9:" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37 msgid "" "Finds the next available reference designator for any designators that " "already exist in the design." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #, fuzzy, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." msgstr "Skift '%s' referencebetegnelse til '%s'." #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" msgstr "Brug af referencebetegnere til at matche symboler og fodspor.\n" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" msgstr "Behold eksisterende kommentarer, selvom de duplikeres" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" msgstr "Ulovlig referencebetegnelsesværdi!" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 msgid "Paste Options" msgstr "Indsæt indstillinger" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:46 msgid "Paste Special" msgstr "Indsæt speciel" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:95 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:301 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:77 common/tool/actions.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61 msgid "Print" msgstr "Udskriv" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:96 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:247 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145 msgid "Print Preview" msgstr "Print udkast" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97 common/hotkey_store.cpp:55 #: common/tool/action_menu.cpp:207 common/tool/action_menu.cpp:212 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:94 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:100 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:429 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:275 #: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:66 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:49 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:159 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:126 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:181 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:60 msgid "Close" msgstr "Luk" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:155 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "Advarsel: Dårligt skala nummer" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:164 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Advarsel: Skalemulighed indstillet til en meget stor værdi.\n" " Fastspændt til %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:172 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Advarsel: Skalemulighed indstillet til en meget lille værdi.\n" " Fastspændt til %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:242 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:293 msgid "Nothing to print" msgstr "Intet at udskrive" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:284 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:319 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "Tidligere udskriftsjob endnu ikke afsluttet." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:309 msgid "There was a problem printing." msgstr "Der opstod et problem med udskrivningen." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:351 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "Der opstod en fejl ved initialisering af printeroplysningerne." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:73 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:386 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:409 msgid "Output mode:" msgstr "Output-tilstand:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:77 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:67 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:351 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:380 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:403 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:269 msgid "Color" msgstr "Farve" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:380 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:403 msgid "Black and white" msgstr "Sort og hvid" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Print drawing sheet" msgstr "Tegningstilstand" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "Udskriv rammehenvisninger." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122 msgid "1:1" msgstr "1: 1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "Tilpas til side" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73 msgid "Custom:" msgstr "Brugerdefineret:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Indstil X-skalajustering for nøjagtig skaleringsplanlægning" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96 #, fuzzy msgid "Info text" msgstr "Find tekst" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:73 msgid "Page Setup..." msgstr "Sideopsætning..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:429 msgid "MyLabel" msgstr "Mit mærke" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:47 common/widgets/lib_tree.cpp:154 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:790 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:163 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:178 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:252 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:152 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:167 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "Varer:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:25 msgid "Available:" msgstr "Tilgængelig:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:40 #, fuzzy msgid ">>" msgstr ">" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:69 msgid "<<" msgstr "<<" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Enabled:" msgstr "Aktiver" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136 msgid "Move up" msgstr "Flyt op" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:141 msgid "Move down" msgstr "Flyt ned" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "Se forudindstillet switcher" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "Afslør temaer i Finder" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:133 msgid "New theme name:" msgstr "Nyt tema navn:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:133 msgid "Add Color Theme" msgstr "Tilføj farvetema" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:145 msgid "Theme already exists!" msgstr "Tema findes allerede!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:213 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:235 msgid "New Theme..." msgstr "Nyt tema ..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:223 msgid "(read-only)" msgstr "(Læs kun)" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:292 msgid "Copy color" msgstr "Kopier farve" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:295 msgid "Paste color" msgstr "Indsæt farve" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:298 msgid "Revert to saved color" msgstr "Vend tilbage til gemt farve" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35 msgid "Override individual item colors" msgstr "Tilsidesæt individuelle varefarver" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" "Vis alle elementer i deres standardfarve, selvom de har specifikke farver " "angivet i deres egenskaber." #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:43 msgid "Open Theme Folder" msgstr "Åbn temamappe" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:44 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "Åbn mappen, der indeholder farvetemaer" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:85 msgid "Icon scale:" msgstr "Ikonskala:" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:95 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:178 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:192 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:91 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:115 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "Indstil skalaen til lærredet.\n" "\n" "På high-DPI-skærme på nogle platforme kan KiCad ikke bestemme " "skaleringsfaktoren. I dette tilfælde skal du muligvis indstille dette til en " "værdi, der svarer til dit systems DPI-skalering. 2.0 er en fælles værdi.\n" "\n" "Hvis dette ikke stemmer overens med systemets DPI-skalering, matcher " "lærredet ikke vinduesstørrelsen og markørpositionen." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:125 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "Brug en automatisk værdi til lærredskalaen.\n" "\n" "På nogle platforme er den automatiske værdi forkert og skal indstilles " "manuelt." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:477 msgid "Executable files (" msgstr "Eksekverbare filer (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:482 #, fuzzy msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgstr "Vælg Foretrukken PDF-browser" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Antialiasing" msgstr "Anti-aliasering" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "Accelereret grafik:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "No Antialiasing" msgstr "Ingen antialiasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "Hurtig antialiasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "Antialiasing af høj kvalitet" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:49 msgid "Fallback graphics:" msgstr "Fallback-grafik:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:70 msgid "Helper Applications" msgstr "Hjælperapplikationer" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:84 msgid "Text editor:" msgstr "Teksteditor:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:105 msgid "System default PDF viewer" msgstr "Systemets standard PDF-fremviser" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:114 msgid "Other:" msgstr "Andet:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:134 msgid "User Interface" msgstr "Brugerflade" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:148 msgid "Show icons in menus" msgstr "Vis ikoner i menuerne" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Show scrollbars in editors" msgstr "Vis ikoner i menuerne" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153 msgid "This change takes effect when relaunching the editor." msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:157 msgid "Focus follows mouse between schematic and PCB editors" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158 msgid "" "If the mouse cursor is moved over the canvas of a schematic or PCB editor " "window, that window is raised." msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:162 #, fuzzy msgid "Icon theme:" msgstr "Farvetema:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:166 #, fuzzy msgid "Light" msgstr "Højre" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:167 msgid "Use icons designed for light window backgrounds" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:172 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:679 msgid "Dark" msgstr "Mørkt" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173 msgid "Use icons designed for dark window backgrounds" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:180 msgid "" "Automatically choose light or dark icons based on the system color theme" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:184 msgid "Canvas scale:" msgstr "Lærredskala:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201 msgid "Apply icon scaling to fonts" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:204 msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:214 msgid "High-contrast mode dimming factor:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:221 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:77 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:92 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:118 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:138 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:649 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:127 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:56 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:68 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:113 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:160 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:172 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:217 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:264 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:276 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:321 msgid "%" msgstr "%" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:237 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:20 msgid "Editing" msgstr "Redigering" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:247 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "Kæd musen til oprindelsen til det flyttede objekt" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:251 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "Første genvejstast vælger værktøj" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:252 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "Hvis det ikke er markeret, udfører genvejstaster straks en handling, selvom " "det relevante værktøj ikke tidligere var valgt." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:262 msgid "Session" msgstr "Session" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:272 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "Husk åbne filer til næste projektstart" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:274 #, fuzzy msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic " "and board editors with previously open files" msgstr "" "Hvis dette er markeret, starter lancering af et projekt også værktøjer som " "eeschema og pcbnew med tidligere åbne filer" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:287 msgid "&Auto save:" msgstr "& Auto gem:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:292 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Forsink efter den første ændring for at oprette en sikkerhedskopifil af " "tavlen på disken.\n" "Hvis den er indstillet til 0, deaktiveres autosikkerhedskopiering" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:297 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:384 msgid "minutes" msgstr "minutter" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:301 msgid "File history size:" msgstr "Filhistorikstørrelse:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:308 msgid "3D cache file duration:" msgstr "3D cache filvarighed:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:313 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "3D-cache-filer, der er ældre end dette, slettes.\n" "Hvis det er indstillet til 0, er cache-sletning deaktiveret" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:317 msgid "days" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:332 msgid "Project Backup" msgstr "Sikkerhedskopiering af projekt" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:347 msgid "Automatically backup projects" msgstr "Automatisk sikkerhedskopiering af projekter" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:348 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "" "Opret automatisk backup-arkiver af det aktuelle projekt, når du gemmer filer" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:352 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "Opret sikkerhedskopier, når der gemmes automatisk" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:353 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "Opret sikkerhedskopier, når funktionen til automatisk lagring er aktiveret. " "Hvis det ikke er markeret, oprettes sikkerhedskopier kun, når du manuelt " "gemmer en fil." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:357 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "Maksimale sikkerhedskopier, der skal opretholdes:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:359 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Hvor mange sikkerhedskopifiler der i alt skal holdes (indstillet til 0 uden " "begrænsning)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:366 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "Maksimum sikkerhedskopier pr. Dag:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:368 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Hvor mange sikkerhedskopifiler der skal gemmes hver dag (indstillet til 0 " "uden begrænsning)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:375 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "Minimum tid mellem sikkerhedskopier:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:377 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "Antal minutter siden sidste sikkerhedskopi før en anden oprettes næste gang " "du gemmer (indstillet til 0 uden minimum)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:388 msgid "Maximum total backup size:" msgstr "Maksimal total backup-størrelse:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:390 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Hvis den samlede størrelse af sikkerhedskopifiler vokser over denne grænse, " "slettes gamle sikkerhedskopier (indstillet til 0 uden grænse)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:397 msgid "MB" msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20 msgid "" "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in " "order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively " "and help profile functionality to guide improvements.\n" "\n" "To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier " "is generated that is completely random, it is only used for the purposes of " "crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP " "address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at " "anytime with the button provided.\n" "\n" "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle " "sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as " "schematic or PCB are not shared in this process." msgstr "" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24 msgid "I agree to provide anonymous reports" msgstr "" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Reset Unique Id" msgstr "Nulstil og ubrugt" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:78 msgid "Type filter text" msgstr "Skriv filtertekst" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:114 msgid "Undo All Changes" msgstr "Fortryd alle ændringer" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:115 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "Fortryd alle ændringer, der er foretaget indtil videre i denne dialog" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:123 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "Importer genvejstaster ..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:124 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" "Import af hotkey-definitioner fra en ekstern fil, der erstatter de aktuelle " "værdier" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:187 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "Importer hotkeys-fil:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:235 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" msgstr "" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:71 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Forkert skala nummer" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:81 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "" "Denne skala resulterer i et billede, der er for lille (%.2f mm eller %.1f " "mil)." #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:92 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" "Denne skala resulterer i et billede, der er meget stort (%.1f mm eller %.2f " "in). Er du sikker?" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:31 msgid "Grey" msgstr "Grå" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:37 msgid "Image Scale:" msgstr "Billedskala:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:224 msgid "Cmd" msgstr "Cmd" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:48 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:235 msgid "Option" msgstr "Indstilling" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:85 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:20 msgid "Pan and Zoom" msgstr "Pan og zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:35 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "Centrer og kædemarkør ved zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:36 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "Centrer markøren på skærmen, når du zoomer." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:43 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "Panorer automatisk, mens objekt flyttes" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:44 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" "Når du tegner et spor eller flytter et element, skal du panorere, når du " "nærmer dig kanten af displayet." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:48 msgid "Use zoom acceleration" msgstr "Brug zoomacceleration" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:49 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "Zoom hurtigere, når du hurtigt ruller" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:55 msgid "Zoom speed:" msgstr "Zoomhastighed:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:61 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "Hvor langt man skal zoome ind for hver rotation af musen" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:68 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "Vælg zoomhastigheden automatisk" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:77 msgid "Auto pan speed:" msgstr "Automatisk panorering hastighed:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:82 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "Hvor hurtigt at panorere, når du flytter et objekt ud af skærmens kant" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Drag Gestures" msgstr "Gestus" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "Left button drag:" msgstr "Højre knap træk:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 #, fuzzy msgid "Draw selection rectangle" msgstr "Tegn et rektangel" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 #, fuzzy msgid "Drag any object (selected or not)" msgstr "Trækker det eller de valgte emner" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135 msgid "Middle button drag:" msgstr "Mellem knap træk:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 msgid "Pan" msgstr "Panorering" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 #: common/tool/zoom_menu.cpp:56 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:329 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:942 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:951 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:961 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:716 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:112 pcbnew/footprint.cpp:2874 #: pcbnew/pad.cpp:1716 pcbnew/pad.cpp:1730 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:725 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:767 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2444 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2463 pcbnew/zone.cpp:1365 msgid "None" msgstr "Ingen" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:148 msgid "Right button drag:" msgstr "Højre knap træk:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:170 #, fuzzy msgid "Scroll Gestures" msgstr "Gestus" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:186 #, fuzzy msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" msgstr "Panorer venstre / højre med vandret touchpad eller rullehjulbevægelse" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191 msgid "Only one action can be assigned to each column" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:208 #, fuzzy msgid "--" msgstr "-" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:152 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:216 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:204 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:220 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:224 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:240 #, fuzzy msgid "Pan up/down:" msgstr "Pan op / ned:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:256 #, fuzzy msgid "Pan left/right:" msgstr "Pan venstre / højre:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:290 #, fuzzy msgid "Pan left/right with horizontal movement" msgstr "Panorer venstre / højre med vandret touchpad eller rullehjulbevægelse" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:291 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "" "Panorer lærredet til venstre og højre, når du ruller fra venstre mod højre " "på touchpad'en" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:301 #, fuzzy msgid "Reset to Mouse Defaults" msgstr "Nulstil til _standarder" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:304 #, fuzzy msgid "Reset to Trackpad Defaults" msgstr "Nulstil til _standarder" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:91 common/eda_shape.cpp:1682 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:350 #: include/stroke_params.h:72 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:329 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:716 pcbnew/footprint.cpp:2876 #: pcbnew/pad.cpp:1732 pcbnew/zone.cpp:596 pcbnew/zone.cpp:1367 msgid "Solid" msgstr "Massiv" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:93 common/eda_shape.cpp:1683 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:350 #: include/stroke_params.h:73 msgid "Dashed" msgstr "Stiplet" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:95 common/eda_shape.cpp:1684 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:350 #: include/stroke_params.h:74 msgid "Dotted" msgstr "Prikket" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:97 common/eda_shape.cpp:1685 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:350 #: include/stroke_params.h:75 msgid "Dash-Dot" msgstr "Streg-prik" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:99 common/eda_shape.cpp:1686 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:350 #: include/stroke_params.h:76 #, fuzzy msgid "Dash-Dot-Dot" msgstr "Streg-prik" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:430 msgid "Netclass must have a name." msgstr "Netclass skal have et navn." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:439 msgid "Netclass name already in use." msgstr "Netklassens navn allerede i brug." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:500 #, fuzzy msgid "Minimum copper clearance" msgstr "Mindste clearance:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:501 #, fuzzy msgid "Minimum track width" msgstr "Minimum sporvidde:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:502 #, fuzzy msgid "Via pad diameter" msgstr "Via paddiameter:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:503 #, fuzzy msgid "Via plated hole diameter" msgstr "Via paddiameter:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:504 #, fuzzy msgid "Microvia pad diameter" msgstr "Via paddiameter:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:505 #, fuzzy msgid "Microvia plated hole diameter" msgstr "Via paddiameter:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:506 #, fuzzy msgid "Differential pair track width" msgstr "Differential Pair Skew Tuning" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:507 #, fuzzy msgid "Differential pair gap" msgstr "Differentialpar" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:508 #, fuzzy msgid "Schematic wire thickness" msgstr "Standard linjetykkelse:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:509 #, fuzzy msgid "Bus wire thickness" msgstr "Bustykkelse" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:510 #, fuzzy msgid "Schematic wire color" msgstr "Skematisk felt" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:511 #, fuzzy msgid "Schematic wire line style" msgstr "Skematiske filer" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:562 msgid "The default net class is required." msgstr "Standardnetklassen er påkrævet." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:706 #, c-format msgid "<b>Nets matching '%s':</b>" msgstr "" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Netclasses:" msgstr "Netklasser" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:493 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:998 msgid "Clearance" msgstr "Klarering" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:104 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:317 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1151 msgid "Track Width" msgstr "Sporvidde" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108 msgid "Via Size" msgstr "Via størrelse" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:230 #, fuzzy msgid "Via Hole" msgstr "Via huller" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56 msgid "uVia Size" msgstr "uVia-størrelse" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:232 #, fuzzy msgid "uVia Hole" msgstr "Via huller" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58 msgid "DP Width" msgstr "DP bredde" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59 msgid "DP Gap" msgstr "DP hul" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60 msgid "Wire Thickness" msgstr "Trådtykkelse" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:61 msgid "Bus Thickness" msgstr "Bustykkelse" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:63 #: common/stroke_params.cpp:210 eeschema/sch_line.cpp:909 msgid "Line Style" msgstr "Linjetype" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:69 common/eda_shape.cpp:1681 #: common/pgm_base.cpp:85 common/stroke_params.cpp:199 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:490 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:59 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149 #: eeschema/lib_field.cpp:542 eeschema/lib_text.cpp:407 #: eeschema/lib_textbox.cpp:482 eeschema/sch_field.cpp:746 #: eeschema/sch_label.cpp:870 eeschema/sch_text.cpp:485 #: eeschema/sch_textbox.cpp:430 include/stroke_params.h:80 #: pcbnew/fp_text.cpp:309 pcbnew/fp_textbox.cpp:315 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:329 pcbnew/pcb_text.cpp:124 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:291 msgid "Default" msgstr "Standard" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "Set color to transparent to use KiCad default color." msgstr "Nulstil alle farver i dette tema til KiCad-standardindstillingerne" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "Netclass assignments:" msgstr "Skematisk opgave" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:136 #, fuzzy msgid "Pattern" msgstr "Hatch mønster" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:137 #: eeschema/sch_field.cpp:868 eeschema/sch_label.cpp:188 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:171 pcbnew/pad.cpp:1758 pcbnew/zone.cpp:1427 msgid "Net Class" msgstr "Nettoklasse" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:117 pcbnew/pcb_marker.cpp:199 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:117 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "Fra kort over konflikter med pin" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:121 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:149 msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "Variabelnavnet kan ikke være tomt." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" msgstr "Variabelt navn" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "Tekstudskiftning" #: common/draw_panel_gal.cpp:318 common/draw_panel_gal.cpp:484 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "Kunne ikke bruge OpenGL, falder tilbage til softwaregengivelse" #: common/draw_panel_gal.cpp:324 common/draw_panel_gal.cpp:491 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "Kunne ikke bruge OpenGL" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:925 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet '%s' not found." msgstr "Skematisk fil \"%s\" blev ikke fundet." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:935 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened." msgstr "Skematisk fil \"%s\" blev ikke fundet." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:948 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read." msgstr "Filen \"%s\" blev ikke læst fuldt ud" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:369 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:121 common/eda_item.cpp:329 #: common/eda_item.cpp:331 common/eda_item.cpp:362 common/eda_item.cpp:383 #: common/eda_text.cpp:1032 eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 #: eeschema/lib_field.cpp:538 eeschema/lib_text.cpp:405 eeschema/lib_text.h:55 #: eeschema/sch_field.cpp:742 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:279 #: pcbnew/fp_text.cpp:291 pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:187 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:237 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:113 common/eda_item.cpp:360 #: common/eda_shape.cpp:64 eeschema/pin_type.cpp:79 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 msgid "Line" msgstr "Linje" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:371 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:117 common/eda_shape.cpp:619 #: common/eda_shape.cpp:1675 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:743 pcbnew/pad.cpp:1708 msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:372 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:125 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:288 msgid "Imported Shape" msgstr "Importeret form" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:373 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:129 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:465 common/eda_item.cpp:390 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:40 eeschema/sch_bitmap.h:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_image_properties.cpp:41 pcbnew/pcb_bitmap.h:110 msgid "Image" msgstr "Billede" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:92 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:121 #, fuzzy msgid "Error writing drawing sheet file" msgstr "Afslut tegningsarket" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:135 msgid "First Page Only" msgstr "Kun første side" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136 msgid "Subsequent Pages" msgstr "Efterfølgende sider" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137 msgid "All Pages" msgstr "Alle sider" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:140 msgid "First Page Option" msgstr "Indstilling for første side" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:144 msgid "Repeat Count" msgstr "Gentag optælling" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "Gentag etiketforøgelse" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:154 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "Gentag positionsforøgelse" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:156 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:193 #, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "Tekst '%s'" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:384 eeschema/lib_shape.cpp:477 #: eeschema/sch_shape.cpp:415 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "Rektangel, bredde %s højde %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:417 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "Linie, længde %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:471 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:105 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139 msgid "Page Limits" msgstr "Sidegrænser" #: common/dsnlexer.cpp:35 msgid "clipboard" msgstr "Udklipsholder" #: common/dsnlexer.cpp:329 #, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "Forventer %s" #: common/dsnlexer.cpp:337 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "Forventer '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:345 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "Uventet %s" #: common/dsnlexer.cpp:353 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s er et duplikat" #: common/dsnlexer.cpp:361 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "Uventet '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:411 #, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "har brug for et nummer til '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:696 common/dsnlexer.cpp:757 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Ikke-afsluttet afgrænset streng" #: common/dsnlexer.cpp:718 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "Strengafgrænser skal have et enkelt tegn på ', \"eller $" #: common/dsnlexer.cpp:840 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ugyldigt flydende nummer i\n" "fil: \"%s\"\n" "linje: %d\n" "forskydning: %d" #: common/dsnlexer.cpp:849 #, fuzzy, c-format msgid "" "Missing floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Manglende flydende nummer i\n" "fil: \"%s\"\n" "linje: %d\n" "forskydning: %d" #: common/dsnlexer.cpp:874 #, fuzzy msgid "Invalid floating point number" msgstr "" "Ugyldigt flydende nummer i\n" "fil: \"%s\"\n" "linje: %d\n" "forskydning: %d" #: common/eda_base_frame.cpp:475 msgid "&About KiCad" msgstr "& Om KiCad" #: common/eda_base_frame.cpp:953 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' was not found." msgstr "Filen \"%s\" blev ikke fundet." #: common/eda_base_frame.cpp:1004 msgid "Preferences" msgstr "Præferencer" #: common/eda_base_frame.cpp:1015 common/hotkey_store.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "almindelige" #: common/eda_base_frame.cpp:1016 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Mus og touchpad" #: common/eda_base_frame.cpp:1017 msgid "Hotkeys" msgstr "Genvejstaster" #: common/eda_base_frame.cpp:1020 #, fuzzy msgid "Data Collection" msgstr "Padforbindelser" #: common/eda_base_frame.cpp:1036 common/tool/actions.cpp:600 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:86 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:86 msgid "Symbol Editor" msgstr "Symbol Editor" #: common/eda_base_frame.cpp:1037 common/eda_base_frame.cpp:1045 #: common/eda_base_frame.cpp:1066 common/eda_base_frame.cpp:1075 #: common/eda_base_frame.cpp:1104 common/eda_base_frame.cpp:1121 msgid "Display Options" msgstr "Visningsindstillinger" #: common/eda_base_frame.cpp:1038 common/eda_base_frame.cpp:1046 #: common/eda_base_frame.cpp:1067 common/eda_base_frame.cpp:1076 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:276 msgid "Editing Options" msgstr "Redigeringsmuligheder" #: common/eda_base_frame.cpp:1039 common/eda_base_frame.cpp:1048 #: common/eda_base_frame.cpp:1068 common/eda_base_frame.cpp:1077 #: common/eda_base_frame.cpp:1088 common/eda_base_frame.cpp:1105 #: common/eda_base_frame.cpp:1122 msgid "Colors" msgstr "Farver" #: common/eda_base_frame.cpp:1044 common/hotkey_store.cpp:73 #: eeschema/menubar.cpp:139 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1425 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:80 #, fuzzy msgid "Schematic Editor" msgstr "Skift til skematisk editor" #: common/eda_base_frame.cpp:1047 #, fuzzy msgid "Annotation Options" msgstr "Noter" #: common/eda_base_frame.cpp:1050 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:77 msgid "Field Name Templates" msgstr "Feltnavnskabeloner" #: common/eda_base_frame.cpp:1065 common/tool/actions.cpp:610 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:98 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:915 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:92 msgid "Footprint Editor" msgstr "Footprint Editor" #: common/eda_base_frame.cpp:1069 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:465 msgid "Default Values" msgstr "Standardværdier" #: common/eda_base_frame.cpp:1074 common/hotkey_store.cpp:74 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:92 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:185 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:182 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1567 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:277 #, fuzzy msgid "PCB Editor" msgstr "Skift til PCB Editor" #: common/eda_base_frame.cpp:1078 msgid "Action Plugins" msgstr "Handlings-plugins" #: common/eda_base_frame.cpp:1079 msgid "Origins & Axes" msgstr "Oprindelser & akser" #: common/eda_base_frame.cpp:1085 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:301 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:253 #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:17 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:209 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:571 msgid "General" msgstr "Generelt" #: common/eda_base_frame.cpp:1086 #, fuzzy msgid "Realtime Renderer" msgstr "Afslør i Finder" #: common/eda_base_frame.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Raytracing Renderer" msgstr "Raytracing gengivelsesindstillinger" #: common/eda_base_frame.cpp:1103 common/hotkey_store.cpp:77 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:611 gerbview/gerbview_frame.cpp:635 #: gerbview/menubar.cpp:160 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:104 #, fuzzy msgid "Gerber Viewer" msgstr "Gerber arkiver" #: common/eda_base_frame.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Excellon Options" msgstr "Plugin-indstillinger" #: common/eda_base_frame.cpp:1120 common/hotkey_store.cpp:75 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:121 pagelayout_editor/menubar.cpp:89 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:550 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet Editor" msgstr "Arbejdsark" #: common/eda_base_frame.cpp:1124 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:204 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:127 msgid "Plugin and Content Manager" msgstr "" #: common/eda_base_frame.cpp:1208 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to folder '%s'." msgstr "" "Der kræves ikke tilstrækkelige tilladelser til at gemme filen\n" "%s" #: common/eda_base_frame.cpp:1249 #, fuzzy, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing\n" "%s\n" "KiCad exited before saving.\n" "\n" "Do you wish to open the auto-saved file instead?" msgstr "" "Nå, dette er potentielt pinligt!\n" "Det ser ud til, at sidste gang du redigerede filen\n" "\"%s\"\n" "det blev ikke gemt ordentligt. Ønsker du at gendanne de sidst gemte " "redigeringer, du har foretaget?" #: common/eda_base_frame.cpp:1266 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "Filen til automatisk gemning kunne ikke omdøbes til filens filnavn." #: common/eda_doc.cpp:130 #, fuzzy msgid "Documentation File" msgstr "Dokumentation" #: common/eda_doc.cpp:140 #, fuzzy, c-format msgid "Documentation file '%s' not found." msgstr "Skematisk fil \"%s\" blev ikke fundet." #: common/eda_doc.cpp:183 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'" msgstr "Ukendt MIME-type for doc-fil \"%s\"" #: common/eda_draw_frame.cpp:144 common/tool/actions.cpp:497 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:350 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:91 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:49 msgid "Inches" msgstr "Tommer" #: common/eda_draw_frame.cpp:150 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:164 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:297 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:347 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:742 #, fuzzy msgid "Constrain to H, V, 45" msgstr "Begræns omrids til H, V og 45 grader" #: common/eda_draw_frame.cpp:372 msgid "Edit User Grid..." msgstr "Rediger brugergitter ..." #: common/eda_draw_frame.cpp:524 msgid "Zoom Auto" msgstr "Zoom automatisk" #: common/eda_draw_frame.cpp:533 #, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "Zoom %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:624 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:735 msgid "inches" msgstr "tommer" #: common/eda_draw_frame.cpp:625 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:303 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:314 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:130 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:736 msgid "mils" msgstr "mils" #: common/eda_draw_frame.cpp:627 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:57 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327 pcbnew/pcb_dimension.cpp:327 msgid "Units" msgstr "Enheder" #: common/eda_draw_frame.cpp:1055 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:504 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1384 msgid "Select Library" msgstr "Vælg Bibliotek" #: common/eda_draw_frame.cpp:1055 msgid "New Library" msgstr "Nyt bibliotek" #: common/eda_item.cpp:323 msgid "Screen" msgstr "Skærm" #: common/eda_item.cpp:325 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1042 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1668 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:116 #: pcbnew/fp_text.cpp:287 pcbnew/load_select_footprint.cpp:376 #: pcbnew/pad.cpp:962 pcbnew/plot_board_layers.cpp:97 msgid "Footprint" msgstr "Fodaftryk" #: common/eda_item.cpp:326 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:501 #: pcbnew/pad.cpp:965 msgid "Pad" msgstr "Pude" #: common/eda_item.cpp:327 common/eda_item.cpp:333 common/eda_item.cpp:382 #, fuzzy msgid "Graphic" msgstr "Grafik" #: common/eda_item.cpp:328 common/eda_item.cpp:361 eeschema/sch_bitmap.cpp:211 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:215 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: common/eda_item.cpp:330 common/eda_item.cpp:332 common/eda_item.cpp:363 #: common/eda_item.cpp:384 eeschema/lib_textbox.cpp:480 #: eeschema/sch_textbox.cpp:428 pcbnew/fp_textbox.cpp:306 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:282 #, fuzzy msgid "Text Box" msgstr "Tekst pos X" #: common/eda_item.cpp:334 common/eda_item.cpp:335 common/eda_item.cpp:336 #: common/eda_item.cpp:337 common/eda_item.cpp:344 common/eda_item.cpp:345 #: common/eda_item.cpp:346 common/eda_item.cpp:347 pcbnew/pcb_dimension.cpp:296 msgid "Dimension" msgstr "Dimensioner" #: common/eda_item.cpp:338 common/eda_item.cpp:348 pcbnew/pcb_dimension.cpp:962 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1082 msgid "Leader" msgstr "Leder" #: common/eda_item.cpp:339 common/eda_item.cpp:350 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:634 msgid "Zone" msgstr "Zone" #: common/eda_item.cpp:340 common/eda_item.cpp:341 pcbnew/pcb_track.cpp:854 msgid "Track" msgstr "Spor" #: common/eda_item.cpp:342 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:501 #: pcbnew/pcb_track.cpp:934 msgid "Via" msgstr "Via" #: common/eda_item.cpp:343 common/eda_item.cpp:355 pcbnew/pcb_marker.cpp:193 msgid "Marker" msgstr "Markør" #: common/eda_item.cpp:349 pcbnew/pcb_target.cpp:125 msgid "Target" msgstr "Mål" #: common/eda_item.cpp:351 #, fuzzy msgid "ItemList" msgstr "Vareliste" #: common/eda_item.cpp:352 #, fuzzy msgid "NetInfo" msgstr "Netinfo" #: common/eda_item.cpp:353 pcbnew/pcb_group.cpp:399 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:758 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: common/eda_item.cpp:356 eeschema/sch_junction.h:97 msgid "Junction" msgstr "Vejkryds" #: common/eda_item.cpp:357 msgid "No-Connect Flag" msgstr "No-Connect-flag" #: common/eda_item.cpp:358 msgid "Wire Entry" msgstr "Trådindgang" #: common/eda_item.cpp:359 msgid "Bus Entry" msgstr "Busindgang" #: common/eda_item.cpp:364 msgid "Net Label" msgstr "Netetiket" #: common/eda_item.cpp:365 eeschema/sch_label.cpp:856 #: eeschema/sch_label.cpp:1225 #, fuzzy msgid "Directive Label" msgstr "Netetiket" #: common/eda_item.cpp:366 eeschema/sch_label.cpp:857 msgid "Global Label" msgstr "Globalt mærke" #: common/eda_item.cpp:367 eeschema/sch_label.cpp:858 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Hierarkisk etiket" #: common/eda_item.cpp:368 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:766 #: eeschema/lib_field.cpp:535 eeschema/lib_field.h:78 #: eeschema/sch_label.cpp:190 msgid "Field" msgstr "Mark" #: common/eda_item.cpp:369 common/eda_item.cpp:381 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1271 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: common/eda_item.cpp:370 common/eda_item.cpp:385 eeschema/lib_pin.h:71 #: eeschema/sch_pin.cpp:206 msgid "Pin" msgstr "Pin" #: common/eda_item.cpp:371 msgid "Sheet Pin" msgstr "Arknål" #: common/eda_item.cpp:372 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1360 msgid "Sheet" msgstr "Ark" #: common/eda_item.cpp:379 msgid "SCH Screen" msgstr "SCH-skærm" #: common/eda_item.cpp:386 eeschema/sch_field.cpp:739 msgid "Symbol Field" msgstr "Symbolfelt" #: common/eda_item.cpp:388 msgid "Gerber Layout" msgstr "Gerber Layout" #: common/eda_item.cpp:389 msgid "Draw Item" msgstr "Tegn element" #: common/eda_shape.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:160 #, fuzzy msgid "Number Box" msgstr "Nummer" #: common/eda_shape.cpp:65 pcbnew/pad.cpp:1217 msgid "Rect" msgstr "Ret" #: common/eda_shape.cpp:66 common/eda_shape.cpp:616 common/eda_shape.cpp:1676 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:716 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2163 msgid "Arc" msgstr "Bue" #: common/eda_shape.cpp:67 common/eda_shape.cpp:615 common/eda_shape.cpp:1677 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:170 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:726 pcbnew/pad.cpp:1215 #: pcbnew/pad.cpp:1707 msgid "Circle" msgstr "Cirkel" #: common/eda_shape.cpp:68 msgid "Bezier Curve" msgstr "&Bezierkurve" #: common/eda_shape.cpp:69 common/eda_shape.cpp:618 common/eda_shape.cpp:1678 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:734 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2166 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: common/eda_shape.cpp:617 msgid "Curve" msgstr "Kurve" #: common/eda_shape.cpp:619 #, fuzzy msgid "Pad Number Box" msgstr "Pad nummer" #: common/eda_shape.cpp:620 common/eda_shape.cpp:1674 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:704 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2162 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: common/eda_shape.cpp:621 msgid "Unrecognized" msgstr "Ukendt" #: common/eda_shape.cpp:631 common/eda_shape.cpp:1690 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:150 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:130 pcbnew/pad.cpp:1766 #: pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:204 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:510 msgid "Shape" msgstr "Figur" #: common/eda_shape.cpp:637 common/eda_shape.cpp:644 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:213 #: pcbnew/pcb_track.cpp:874 msgid "Radius" msgstr "Radius" #: common/eda_shape.cpp:642 common/eda_shape.cpp:672 common/eda_shape.cpp:1709 #: pcbnew/fp_text.cpp:307 pcbnew/fp_textbox.cpp:313 pcbnew/pcb_text.cpp:122 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:289 msgid "Angle" msgstr "Vinkel" #: common/eda_shape.cpp:648 common/eda_shape.cpp:666 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95 #: eeschema/lib_pin.cpp:1169 eeschema/sch_pin.cpp:224 msgid "Length" msgstr "Længde" #: common/eda_shape.cpp:653 msgid "Points" msgstr "Punkter" #: common/eda_shape.cpp:657 common/eda_text.cpp:1060 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:213 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:671 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:681 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:166 #: pcbnew/fp_text.cpp:311 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:102 pcbnew/pad.cpp:1013 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:217 pcbnew/pcb_target.cpp:156 #: pcbnew/pcb_target.cpp:201 pcbnew/pcb_text.cpp:126 pcbnew/pcb_track.cpp:869 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1275 pcbnew/pcb_track.cpp:1305 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: common/eda_shape.cpp:660 common/eda_text.cpp:1065 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:214 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:673 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:682 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/fp_text.cpp:312 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:103 pcbnew/pad.cpp:1014 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:218 pcbnew/pcb_dimension.cpp:736 #: pcbnew/pcb_text.cpp:127 msgid "Height" msgstr "Højde" #: common/eda_shape.cpp:1679 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:710 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2164 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #: common/eda_shape.cpp:1693 pcbnew/pcb_textbox.cpp:511 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1278 #, fuzzy msgid "Start X" msgstr "Start lag" #: common/eda_shape.cpp:1696 pcbnew/pcb_textbox.cpp:512 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1282 #, fuzzy msgid "Start Y" msgstr "Start lag" #: common/eda_shape.cpp:1699 pcbnew/pcb_textbox.cpp:513 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1285 msgid "End X" msgstr "Afslut X" #: common/eda_shape.cpp:1702 pcbnew/pcb_textbox.cpp:514 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1288 msgid "End Y" msgstr "Afslut Y" #: common/eda_shape.cpp:1706 common/stroke_params.cpp:214 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:515 msgid "Line Width" msgstr "Linjebredde" #: common/eda_shape.cpp:1719 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:132 msgid "Filled" msgstr "Udfyldt" #: common/eda_text.cpp:747 eeschema/lib_textbox.cpp:484 #: eeschema/sch_label.cpp:872 eeschema/sch_text.cpp:487 #: eeschema/sch_textbox.cpp:432 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1264 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:338 gerbview/gerber_file_image.cpp:342 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:345 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:633 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1758 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: common/eda_text.cpp:748 common/eda_text.cpp:1045 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:212 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:109 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:344 eeschema/lib_textbox.cpp:484 #: eeschema/sch_label.cpp:872 eeschema/sch_text.cpp:487 #: eeschema/sch_textbox.cpp:432 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:50 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:105 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: common/eda_text.cpp:749 common/eda_text.cpp:1049 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:211 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:207 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:104 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:345 eeschema/lib_textbox.cpp:484 #: eeschema/sch_label.cpp:872 eeschema/sch_text.cpp:487 #: eeschema/sch_textbox.cpp:432 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:186 msgid "Bold" msgstr "Fed" #: common/eda_text.cpp:750 msgid "Bold+Italic" msgstr "Fed + Kursiv" #: common/eda_text.cpp:1015 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:221 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:261 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:244 eeschema/fields_grid_table.cpp:584 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:729 eeschema/lib_field.cpp:550 #: eeschema/lib_text.cpp:415 eeschema/pin_type.cpp:128 #: eeschema/sch_field.cpp:754 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: common/eda_text.cpp:1016 common/eda_text.cpp:1020 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:261 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:285 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:237 eeschema/fields_grid_table.cpp:245 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:585 eeschema/fields_grid_table.cpp:595 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:731 eeschema/fields_grid_table.cpp:743 #: eeschema/lib_field.cpp:551 eeschema/lib_field.cpp:560 #: eeschema/lib_text.cpp:416 eeschema/lib_text.cpp:425 #: eeschema/sch_field.cpp:755 eeschema/sch_field.cpp:764 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:342 gerbview/gerber_file_image.cpp:345 msgid "Center" msgstr "Centrum" #: common/eda_text.cpp:1017 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:221 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:261 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:246 eeschema/fields_grid_table.cpp:586 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:733 eeschema/lib_field.cpp:552 #: eeschema/lib_text.cpp:417 eeschema/pin_type.cpp:127 #: eeschema/sch_field.cpp:756 msgid "Right" msgstr "Højre" #: common/eda_text.cpp:1019 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:285 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:236 eeschema/fields_grid_table.cpp:594 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:741 eeschema/lib_field.cpp:559 #: eeschema/lib_text.cpp:424 eeschema/sch_field.cpp:763 msgid "Top" msgstr "Øverst" #: common/eda_text.cpp:1021 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:285 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:238 eeschema/fields_grid_table.cpp:596 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:745 eeschema/lib_field.cpp:561 #: eeschema/lib_text.cpp:426 eeschema/sch_field.cpp:765 msgid "Bottom" msgstr "Bunden" #: common/eda_text.cpp:1026 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:347 eeschema/lib_pin.cpp:1172 #: eeschema/sch_pin.cpp:227 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60 #: pcbnew/footprint.cpp:2906 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:107 #: pcbnew/pad.cpp:1742 pcbnew/zone.cpp:1442 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: common/eda_text.cpp:1030 eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.h:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:111 pcbnew/pcb_text.cpp:329 msgid "Text Properties" msgstr "Tekstegenskaber" #: common/eda_text.cpp:1036 pcbnew/pcb_text.cpp:344 #, fuzzy msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlynx ..." #: common/eda_text.cpp:1040 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/fp_text.cpp:310 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:104 #: pcbnew/fp_textbox.cpp:316 pcbnew/pcb_text.cpp:125 msgid "Thickness" msgstr "Tykkelse" #: common/eda_text.cpp:1052 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 msgid "Mirrored" msgstr "Spejlet" #: common/eda_text.cpp:1056 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:274 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/lib_field.cpp:540 eeschema/sch_field.cpp:744 #: eeschema/sch_pin.cpp:222 include/lib_table_grid.h:194 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:94 pcbnew/pcb_text.cpp:341 msgid "Visible" msgstr "Synlig" #: common/eda_text.cpp:1071 msgid "Horizontal Justification" msgstr "Horisontal begrundelse" #: common/eda_text.cpp:1076 msgid "Vertical Justification" msgstr "Vertikal begrundelse" #: common/env_vars.cpp:71 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" "Basisstien til lokalt installerede systemfodsporbiblioteker (.pretty " "folders)." #: common/env_vars.cpp:74 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "Basisstien til systemfodaftryk 3D-figurer (.3Dshapes-mapper)." #: common/env_vars.cpp:76 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "Basisstien til de lokalt installerede symbolbiblioteker." #: common/env_vars.cpp:78 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "En mappe, der indeholder projektskabeloner installeret med KiCad." #: common/env_vars.cpp:80 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "" "Valgfri. Kan defineres, hvis du vil oprette din egen projektskabelonmappe." #: common/env_vars.cpp:83 msgid "" "A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable " "content." msgstr "" #: common/env_vars.cpp:86 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "Internt defineret af KiCad (kan ikke redigeres) og er indstillet til den " "absolutte sti for den aktuelt indlæste projektfil. Denne miljøvariabel kan " "bruges til at definere filer og stier i forhold til det aktuelt indlæste " "projekt. For eksempel kan $ {KIPRJMOD} /libs/footprints.pretty defineres som " "en mappe, der indeholder et projektspecifikt footprint-bibliotek med navnet " "footprints.pretty." #: common/env_vars.cpp:92 #, fuzzy msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" msgstr "En mappe, der indeholder projektskabeloner installeret med KiCad." #: common/env_vars.cpp:94 #, fuzzy msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" msgstr "En mappe, der indeholder projektskabeloner installeret med KiCad." #: common/env_vars.cpp:98 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "Forældet version af KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:100 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD6_3DMODEL_DIR." msgstr "Forældet version af KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:102 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD6_FOOTPRINT_DIR." msgstr "Forældet version af KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:104 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "Forældet version af KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/exceptions.cpp:62 #, fuzzy, c-format msgid "from %s : %s() line %d" msgstr "fra %s: %s () linje: %d" #: common/exceptions.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "%s in '%s', line %d, offset %d." msgstr "%s i \"%s\", linje %d, forskudt %d" #: common/exceptions.cpp:90 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "fra %s: %s () linje: %d" #: common/exceptions.cpp:101 #, fuzzy, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later." msgstr "" "KiCad kunne ikke åbne denne fil, da den blev oprettet med en mere\n" "nyere version end den, du kører.\n" "For at åbne det skal du opgradere KiCad til en nyere version.\n" "\n" "Dato for KiCad-version krævet (eller nyere): %s\n" "\n" "Fuld fejltekst:\n" "%s" #: common/exceptions.cpp:126 #, fuzzy msgid "Full error text:" msgstr "Spejltekst" #: common/file_history.cpp:155 msgid "No Files" msgstr "Ingen filer" #: common/filename_resolver.cpp:453 msgid "The given path does not exist" msgstr "Den givne vej eksisterer ikke" #: common/filename_resolver.cpp:481 msgid "Alias: " msgstr "Alias: " #: common/filename_resolver.cpp:484 msgid "This path:" msgstr "Denne vej:" #: common/filename_resolver.cpp:487 msgid "Existing path:" msgstr "Eksisterende sti:" #: common/filename_resolver.cpp:489 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "Dårligt alias (duplikatnavn)" #: common/font/font.cpp:90 common/widgets/font_choice.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:58 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:154 #, fuzzy msgid "Default Font" msgstr "Standard enheder:" #: common/font/fontconfig.cpp:118 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading font '%s'." msgstr "" "Fejl ved indlæsning af skematisk.\n" "%s" #: common/font/fontconfig.cpp:120 #, fuzzy, c-format msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'." msgstr "Fodaftryk \"%s\" blev ikke fundet." #: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:975 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:81 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:108 msgid "Load Error" msgstr "Indlæs Fejl" #: common/footprint_info.cpp:101 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "Der opstod fejl ved indlæsning af fodspor:" #: common/fp_lib_table.cpp:202 #, fuzzy, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line " "%d." msgstr "" "Duplikatbibliotekets kaldenavn \"%s\" findes i fodspor biblioteketabellens " "fillinje %d" #: common/fp_lib_table.cpp:302 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." msgstr "fp-lib-table-filer indeholder intet bibliotek med navnet '%s'." #: common/fp_lib_table.cpp:529 eeschema/symbol_lib_table.cpp:572 msgid "Added by Plugin and Content Manager" msgstr "" #: common/fp_lib_table.cpp:555 eeschema/symbol_lib_table.cpp:600 #, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." msgstr "Kan ikke oprette en global sti til biblioteketabellen '%s'." #: common/gestfich.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "Command '%s' could not be found." msgstr "Kommandoen \"%s\" kunne ikke findes" #: common/gestfich.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'." msgstr "Kunne ikke finde en PDF-fremviser til \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:185 #, fuzzy, c-format msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'." msgstr "" "Problem ved kørsel af PDF-fremviser\n" "Kommandoen er \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:223 eeschema/eeschema.cpp:517 eeschema/eeschema.cpp:552 #: gerbview/gerbview.cpp:245 kicad/project_template.cpp:279 #: pcbnew/pcbnew.cpp:474 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot copy file '%s'." msgstr "Kan ikke kopiere filen \"%s\"." #: common/grid_tricks.cpp:325 common/tool/actions.cpp:153 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:157 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:111 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1987 msgid "Cut" msgstr "Klip" #: common/grid_tricks.cpp:326 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "Ryd valgte celler, der placerer originalt indhold på udklipsholderen" #: common/grid_tricks.cpp:327 common/tool/actions.cpp:159 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:112 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: common/grid_tricks.cpp:328 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Kopier valgte celler til udklipsholderen" #: common/grid_tricks.cpp:329 common/tool/actions.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:113 msgid "Paste" msgstr "Indsæt" #: common/grid_tricks.cpp:330 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "Indsæt udklipsholderceller i matrix ved den aktuelle celle" #: common/grid_tricks.cpp:331 common/tool/actions.cpp:192 #: kicad/project_tree_pane.cpp:762 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:114 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:923 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1989 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: common/grid_tricks.cpp:331 #, fuzzy msgid "Delete selected cells" msgstr "Sletter valgte element (er)" #: common/grid_tricks.cpp:332 common/tool/actions.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:118 msgid "Select All" msgstr "Vælg alle" #: common/grid_tricks.cpp:332 msgid "Select all cells" msgstr "Vælg alle celler" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "Pan venstre / højre" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "Panorer op / ned" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:263 msgid "Finish Drawing" msgstr "Afslut tegning" #: common/hotkey_store.cpp:46 msgid "Add to Selection" msgstr "Føj til valg" #: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:577 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:119 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:790 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:810 msgid "Highlight Net" msgstr "Fremhæv Net" #: common/hotkey_store.cpp:48 msgid "Remove from Selection" msgstr "Fjern fra markering" #: common/hotkey_store.cpp:49 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "Ignorer gitterafbrydelser" #: common/hotkey_store.cpp:50 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "Ignorer andre snaps" #: common/hotkey_store.cpp:72 msgid "Project Manager" msgstr "Projekt Manager" #: common/hotkey_store.cpp:152 msgid "Gestures" msgstr "Gestus" #: common/kiway.cpp:239 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature." msgstr "Kunne ikke indlæse kiface-biblioteket \"%s\"." #: common/kiway.cpp:268 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load kiface library '%s'." msgstr "Kunne ikke indlæse kiface-biblioteket \"%s\"." #: common/kiway.cpp:276 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'." msgstr "" "Kunne ikke læse instansnavn og versionssymbol fra kiface-biblioteket \"%s\"." #: common/kiway.cpp:309 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "'%s'\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "Fatal Installationsfejl. Fil:\n" "\"%s\"\n" "kunne ikke indlæses\n" #: common/kiway.cpp:313 msgid "It is missing.\n" msgstr "Det mangler.\n" #: common/kiway.cpp:315 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "Måske mangler et delt bibliotek (.dll eller .so) fil.\n" #: common/kiway.cpp:317 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "Fra kommandolinjen: argv [0]:\n" "''" #: common/kiway.cpp:434 common/kiway.cpp:438 common/kiway.cpp:442 #, fuzzy msgid "Error loading editor." msgstr "Fejl ved indlæsning af editor" #: common/kiway.cpp:538 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "Kunne ikke skifte sprog til %s" #: common/languages_menu.cpp:48 msgid "Set Language" msgstr "Angiv sprog" #: common/layer_id.cpp:104 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:923 msgid "Rescue" msgstr "Redde" #: common/layer_id.cpp:108 msgid "Wires" msgstr "Ledninger" #: common/layer_id.cpp:109 msgid "Buses" msgstr "Busser" #: common/layer_id.cpp:110 msgid "Bus junctions" msgstr "Buskryds" #: common/layer_id.cpp:111 msgid "Junctions" msgstr "Kryds" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Labels" msgstr "Etiketter" #: common/layer_id.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45 msgid "Global labels" msgstr "Globale mærker" #: common/layer_id.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48 msgid "Hierarchical labels" msgstr "Hierarkiske etiketter" #: common/layer_id.cpp:115 msgid "Pin numbers" msgstr "Pin numre" #: common/layer_id.cpp:116 msgid "Pin names" msgstr "Pin navne" #: common/layer_id.cpp:117 msgid "Symbol references" msgstr "Symbolreferencer" #: common/layer_id.cpp:118 msgid "Symbol values" msgstr "Symbolværdier" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Symbol fields" msgstr "Symbolfelter" #: common/layer_id.cpp:120 #, fuzzy msgid "Sheet references" msgstr "Intersheet Referencer" #: common/layer_id.cpp:121 #, fuzzy msgid "Net class references" msgstr "Nettoklasser" #: common/layer_id.cpp:122 msgid "Symbol body outlines" msgstr "Symbol kropskonturer" #: common/layer_id.cpp:123 msgid "Symbol body fills" msgstr "Symbollegeme fyldes" #: common/layer_id.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:69 msgid "Schematic text && graphics" msgstr "Skematisk tekst && grafik" #: common/layer_id.cpp:125 #, fuzzy msgid "Symbol private text && graphics" msgstr "Skematisk tekst && grafik" #: common/layer_id.cpp:126 #, fuzzy msgid "Schematic text && graphics backgrounds" msgstr "Skematisk tekst && grafik" #: common/layer_id.cpp:127 msgid "Pins" msgstr "Pins" #: common/layer_id.cpp:128 msgid "Sheet borders" msgstr "Ark grænser op" #: common/layer_id.cpp:129 msgid "Sheet backgrounds" msgstr "Ark baggrunde" #: common/layer_id.cpp:130 msgid "Sheet names" msgstr "Arknavne" #: common/layer_id.cpp:131 msgid "Sheet fields" msgstr "Arkfelter" #: common/layer_id.cpp:132 msgid "Sheet file names" msgstr "Arknavne" #: common/layer_id.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60 msgid "Sheet pins" msgstr "Arkstifter" #: common/layer_id.cpp:134 msgid "No-connect symbols" msgstr "No-connect symboler" #: common/layer_id.cpp:135 msgid "ERC warnings" msgstr "ERC advarsler" #: common/layer_id.cpp:136 msgid "ERC errors" msgstr "ERC-fejl" #: common/layer_id.cpp:137 #, fuzzy msgid "ERC exclusions" msgstr "DRC-udelukkelser" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:176 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351 msgid "Anchors" msgstr "Ankre" #: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:180 msgid "Helper items" msgstr "Hjælpeartikler" #: common/layer_id.cpp:140 common/layer_id.cpp:181 common/tool/grid_menu.cpp:64 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:102 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 msgid "Grid" msgstr "Gitter" #: common/layer_id.cpp:141 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:103 msgid "Axes" msgstr "Akser" #: common/layer_id.cpp:142 common/layer_id.cpp:183 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:106 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:141 msgid "Background" msgstr "Baggrund" #: common/layer_id.cpp:143 common/layer_id.cpp:179 msgid "Cursor" msgstr "cursoren" #: common/layer_id.cpp:144 #, fuzzy msgid "Hovered items" msgstr "Flyt element" #: common/layer_id.cpp:145 msgid "Highlighted items" msgstr "Fremhævede emner" #: common/layer_id.cpp:146 msgid "Hidden items" msgstr "Skjulte genstande" #: common/layer_id.cpp:147 common/layer_id.cpp:184 msgid "Selection highlight" msgstr "Valg af markering" #: common/layer_id.cpp:148 common/layer_id.cpp:177 #, fuzzy msgid "Drawing sheet" msgstr "Tegninger" #: common/layer_id.cpp:149 common/layer_id.cpp:178 #, fuzzy msgid "Page limits" msgstr "Sidegrænser" #: common/layer_id.cpp:153 msgid "Footprints front" msgstr "Fodspor foran" #: common/layer_id.cpp:154 msgid "Footprints back" msgstr "Fodspor tilbage" #: common/layer_id.cpp:155 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341 msgid "Values" msgstr "Værdier" #: common/layer_id.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 msgid "Reference designators" msgstr "Referencebetegnere" #: common/layer_id.cpp:157 #, fuzzy msgid "Footprint text" msgstr "Fodaftrykstekst" #: common/layer_id.cpp:158 msgid "Hidden text" msgstr "Skjult tekst" #: common/layer_id.cpp:159 #, fuzzy msgid "SMD pads front" msgstr "Pads foran" #: common/layer_id.cpp:160 #, fuzzy msgid "SMD pads back" msgstr "Pads tilbage" #: common/layer_id.cpp:161 msgid "Through-hole pads" msgstr "Gennemgående hulpuder" #: common/layer_id.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:23 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:188 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37 msgid "Tracks" msgstr "Spor" #: common/layer_id.cpp:163 msgid "Through vias" msgstr "Gennem vias" #: common/layer_id.cpp:164 #, fuzzy msgid "Blind/Buried vias" msgstr "Blind / Begravet Via" #: common/layer_id.cpp:165 msgid "Micro-vias" msgstr "Micro-vias" #: common/layer_id.cpp:166 msgid "Via holes" msgstr "Via huller" #: common/layer_id.cpp:167 #, fuzzy msgid "Via hole walls" msgstr "Via huller" #: common/layer_id.cpp:168 #, fuzzy msgid "Plated holes" msgstr "Ikke-belagte huller" #: common/layer_id.cpp:169 #, fuzzy msgid "Plated hole walls" msgstr "Ikke-belagte huller" #: common/layer_id.cpp:170 msgid "Non-plated holes" msgstr "Ikke-belagte huller" #: common/layer_id.cpp:171 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:339 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:717 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2441 msgid "Ratsnest" msgstr "Ratsnest" #: common/layer_id.cpp:172 msgid "DRC warnings" msgstr "DRC-advarsler" #: common/layer_id.cpp:173 msgid "DRC errors" msgstr "DRC-fejl" #: common/layer_id.cpp:174 msgid "DRC exclusions" msgstr "DRC-udelukkelser" #: common/layer_id.cpp:175 msgid "DRC marker shadows" msgstr "DRC markørskygger" #: common/layer_id.cpp:182 msgid "Grid axes" msgstr "Gitterakser" #: common/layer_id.cpp:185 #, fuzzy msgid "Locked item shadow" msgstr "Låste genstande" #: common/layer_id.cpp:186 msgid "Courtyard collision shadow" msgstr "" #: common/lib_id.cpp:144 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "Ulovlig karakter fundet i det logiske biblioteksnavn" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:49 #, fuzzy msgid "Activate selected" msgstr "Ingen fil er valgt" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:51 #, fuzzy msgid "Deactivate selected" msgstr "Sletter valgte element (er)" #: common/lib_tree_model.cpp:148 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:489 eeschema/lib_item.cpp:58 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1259 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:223 msgid "Unit" msgstr "Enhed" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:569 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "Uigenkendt karakter '%c'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:830 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "Ukendt overordnet funktionsparametre" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:849 msgid "Unknown parent of property" msgstr "Ukendt forælder til ejendom" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:872 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:902 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:976 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1049 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "Ugenkendt vare '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:878 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:981 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "Ukendt ejendom '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:915 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "Ukendt funktion '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1008 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected units for '%s'" msgstr "Uventet '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1020 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "Manglende enheder til '%s' | (%s)" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1140 #, fuzzy, c-format msgid "Type mismatch between '%s' and %lf" msgstr "Vout skal være større end vref" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1146 #, fuzzy, c-format msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" msgstr "Vout skal være større end vref" #: common/pgm_base.cpp:194 #, fuzzy msgid "No default editor found, you must choose one." msgstr "Ingen standardeditor fundet, du skal vælge den" #: common/pgm_base.cpp:214 common/pgm_base.cpp:216 #, fuzzy msgid "Executable file" msgstr "Eksekverbare filer (" #: common/pgm_base.cpp:226 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Vælg Preferred Editor" #: common/pgm_base.cpp:353 msgid "" "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in " "order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively " "and help profile functionality to guide improvements. \n" "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle " "sending said reports when crashes or events occur. \n" "Your design files such as schematic or PCB are not shared in this process." msgstr "" #: common/pgm_base.cpp:360 #, fuzzy msgid "Data collection opt in request" msgstr "Padforbindelser" #: common/pgm_base.cpp:432 #, fuzzy msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue." msgstr "Navn på miljøvariabel kan ikke være tomt." #: common/pgm_base.cpp:659 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "Dette sprog understøttes ikke af operativsystemet." #: common/pgm_base.cpp:710 common/pgm_base.cpp:751 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "KiCad-sprogfilen for dette sprog er ikke installeret." #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:826 #, fuzzy, c-format msgid "Page %s" msgstr "Side 1" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:830 #, fuzzy, c-format msgid "%s (Page %s)" msgstr "(side %s)" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1196 #, fuzzy, c-format msgid "Show Page %s" msgstr "Vis sidegrænser" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1207 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:805 #: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:86 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Åbn %s" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:55 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:64 #, fuzzy msgid "Error reading file: cannot determine length." msgstr "Fejl ved udpakning af fil!\n" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:77 #, fuzzy msgid "Error reading file." msgstr "Fejl ved udpakning af fil!\n" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:192 msgid "" "Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed " "or missing." msgstr "" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:313 #, c-format msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'." msgstr "" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert '%s' to double." msgstr "Kan ikke konvertere \"%s\" til et heltal" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2434 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2454 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2751 #, fuzzy msgid "File import cancelled by user." msgstr "-------- ERC annulleret af brugeren. <br> <br>" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2470 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2488 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2504 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2510 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2516 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "Den valgte fil er ikke gyldig eller er muligvis korrupt!" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2615 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "Uventet antal point i '%s'. Fundet %d men forventet %d." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:42 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "Manglende knude '%s' i '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:45 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "Ukendt knude '%s' i '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:48 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Manglende parameter '%s' i '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:51 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Ukendt parameter '%s' i '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:54 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "Kan ikke parse '%s' i '%s'" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:211 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "Ugyldig størrelse %ll d: for stor" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:372 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "Ugyldig lysbue med radius %f og vinkel %f" #: common/project.cpp:351 common/project.cpp:356 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:199 #, fuzzy msgid "Error loading project footprint library table." msgstr "" "Der opstod en fejl under indlæsning af projektfodspor-biblioteketabellen" #: common/project/net_settings.cpp:61 pcbnew/board.cpp:108 msgid "This is the default net class." msgstr "Dette er standard nettoklassen." #: common/project/project_archiver.cpp:52 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:330 #, fuzzy msgid "Could not open archive file." msgstr "Kunne ikke åbne arkivfilen\n" #: common/project/project_archiver.cpp:61 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:338 #, fuzzy msgid "Invalid archive file format." msgstr "Ugyldigt arkivfilformat\n" #: common/project/project_archiver.cpp:72 #, fuzzy, c-format msgid "Extracting file '%s'." msgstr "Uddrag fil \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:95 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:250 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:295 #, fuzzy msgid "Error extracting file!" msgstr "Fejl ved udpakning af fil!\n" #: common/project/project_archiver.cpp:155 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:954 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:52 #: eeschema/sch_plotter.cpp:165 eeschema/sch_plotter.cpp:376 #: eeschema/sch_plotter.cpp:520 eeschema/sch_plotter.cpp:731 #: eeschema/sch_plotter.cpp:903 gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 #: pagelayout_editor/files.cpp:212 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:656 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:874 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:426 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:574 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:482 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1120 #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83 #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:257 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:117 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:336 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:101 #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create file '%s'." msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\"" #: common/project/project_archiver.cpp:201 #, fuzzy, c-format msgid "Archived file '%s'." msgstr "Arkivfil \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:211 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to archive file '%s'." msgstr "Kunne ikke sikkerhedskopiere filen \"%s\".\n" #: common/project/project_archiver.cpp:237 #, fuzzy, c-format msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)." msgstr "ZIP-arkiv \"%s\" oprettet (%s ukomprimeret, %s komprimeret)\n" #: common/rc_item.cpp:350 #, fuzzy msgid "Excluded warning: " msgstr "Ekskluderet " #: common/rc_item.cpp:352 #, fuzzy msgid "Excluded error: " msgstr "Ekskluderet " #: common/rc_item.cpp:356 msgid "Warning: " msgstr "Advarsel: " #: common/rc_item.cpp:360 msgid "Error: " msgstr "Fejl: " #: common/richio.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s for reading." msgstr "Kunne ikke åbne filnavnet \"%s\" til læsning" #: common/richio.cpp:226 common/richio.cpp:324 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Maksimal linjelængde overskredet" #: common/richio.cpp:289 msgid "Line length exceeded" msgstr "Linjelængde overskredet" #: common/richio.cpp:573 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER skrivefejl" #: common/settings/color_settings.cpp:330 msgid "(Footprints)" msgstr "(Fodspor)" #: common/settings/color_settings.cpp:382 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:78 msgid "KiCad Default" msgstr "KiCad Standard" #: common/settings/color_settings.cpp:387 msgid "KiCad Classic" msgstr "KiCad Classic" #: common/template_fieldnames.cpp:59 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Felt %d" #: common/tool/action_menu.cpp:208 common/tool/action_menu.cpp:213 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Luk %s" #: common/tool/action_menu.cpp:227 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Afslut %s" #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "New..." msgstr "Ny..." #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "Opret et nyt dokument i editoren" #: common/tool/actions.cpp:49 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:586 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1079 msgid "New Library..." msgstr "Nyt bibliotek ..." #: common/tool/actions.cpp:49 msgid "Create a new library folder" msgstr "Opret en ny biblioteksmappe" #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add Library..." msgstr "Tilføj bibliotek ..." #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add an existing library folder" msgstr "Tilføj en eksisterende biblioteksmappe" #: common/tool/actions.cpp:61 msgid "Open existing document" msgstr "Åbn eksisterende dokument" #: common/tool/actions.cpp:67 msgid "Save changes" msgstr "Gem ændringer" #: common/tool/actions.cpp:73 eeschema/tools/ee_actions.cpp:147 msgid "Save As..." msgstr "Gem Som..." #: common/tool/actions.cpp:73 msgid "Save current document to another location" msgstr "Gem det aktuelle dokument på en anden placering" #: common/tool/actions.cpp:79 #, fuzzy msgid "Save a Copy..." msgstr "Gem kopi som ..." #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument et andet sted" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save All" msgstr "Gem alle" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save all changes" msgstr "Gem alle ændringer" #: common/tool/actions.cpp:91 msgid "Throw away changes" msgstr "Smid ændringer" #: common/tool/actions.cpp:96 msgid "Page Settings..." msgstr "Sideindstillinger ..." #: common/tool/actions.cpp:96 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "Indstillinger for papirstørrelse og titelblokinfo" #: common/tool/actions.cpp:102 msgid "Print..." msgstr "Udskriv…" #: common/tool/actions.cpp:108 msgid "Plot..." msgstr "Grund..." #: common/tool/actions.cpp:108 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:157 msgid "Plot" msgstr "Beskrivelse" #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Close the current editor" msgstr "Luk den aktuelle editor" #: common/tool/actions.cpp:121 msgid "Cancel current tool" msgstr "Annuller det aktuelle værktøj" #: common/tool/actions.cpp:127 msgid "Show Context Menu" msgstr "Vis kontekstmenu" #: common/tool/actions.cpp:127 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "Udfør højre museknaphandling" #: common/tool/actions.cpp:136 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:106 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" #: common/tool/actions.cpp:136 msgid "Undo last edit" msgstr "Fortryd sidste redigering" #: common/tool/actions.cpp:147 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:107 msgid "Redo" msgstr "Omgøre" #: common/tool/actions.cpp:147 msgid "Redo last edit" msgstr "Gentag sidste redigering" #: common/tool/actions.cpp:153 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "Klip valgte element (er) til udklipsholderen" #: common/tool/actions.cpp:159 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "Kopier valgte element (er) til udklipsholderen" #: common/tool/actions.cpp:165 #, fuzzy msgid "Paste item(s) from clipboard" msgstr "Indsæt emner fra udklipsholderen" #: common/tool/actions.cpp:171 msgid "Select all items on screen" msgstr "Vælg alle emner på skærmen" #: common/tool/actions.cpp:175 msgid "Paste Special..." msgstr "Indsæt speciel ..." #: common/tool/actions.cpp:175 #, fuzzy msgid "Paste item(s) from clipboard with annotation options" msgstr "Indsæt element (er) fra udklipsholderen med valgmuligheder" #: common/tool/actions.cpp:181 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikér" #: common/tool/actions.cpp:181 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Kopierer det valgte element (er)" #: common/tool/actions.cpp:192 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Sletter valgte element (er)" #: common/tool/actions.cpp:197 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "Interaktivt sletningsværktøj" #: common/tool/actions.cpp:197 msgid "Delete clicked items" msgstr "Slet elementer, der er klikket på" #: common/tool/actions.cpp:204 #, fuzzy msgid "Cycle arc editing mode" msgstr "Skift realistisk tilstand" #: common/tool/actions.cpp:205 msgid "Switch to a different method of editing arcs" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:210 #, fuzzy msgid "Show Search Panel" msgstr "Arkegenskaber" #: common/tool/actions.cpp:210 #, fuzzy msgid "Show/hide the search panel" msgstr "Vis / skjul udseende manager" #: common/tool/actions.cpp:216 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:56 msgid "Find" msgstr "Søg" #: common/tool/actions.cpp:216 msgid "Find text" msgstr "Find tekst" #: common/tool/actions.cpp:222 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "Find og erstat" #: common/tool/actions.cpp:222 msgid "Find and replace text" msgstr "Find og erstat tekst" #: common/tool/actions.cpp:228 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:91 msgid "Find Next" msgstr "Find næste" #: common/tool/actions.cpp:228 msgid "Find next match" msgstr "Find næste kamp" #: common/tool/actions.cpp:234 msgid "Find Next Marker" msgstr "Find næste markør" #: common/tool/actions.cpp:240 msgid "Replace and Find Next" msgstr "Udskift og find næste" #: common/tool/actions.cpp:240 msgid "Replace current match and find next" msgstr "Udskift det aktuelle match og find det næste" #: common/tool/actions.cpp:246 msgid "Replace All" msgstr "Erstat Alle" #: common/tool/actions.cpp:246 msgid "Replace all matches" msgstr "Udskift alle tændstikker" #: common/tool/actions.cpp:257 msgid "Previous Marker" msgstr "Tidligere markør" #: common/tool/actions.cpp:257 msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "Gå til forrige markør i Kontrolvindue" #: common/tool/actions.cpp:263 msgid "Next Marker" msgstr "Næste markør" #: common/tool/actions.cpp:263 msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "Gå til næste markør i Kontrolvindue" #: common/tool/actions.cpp:269 msgid "Exclude Marker" msgstr "Ekskluder markør" #: common/tool/actions.cpp:269 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "Marker den aktuelle overtrædelse i kontrolvinduet som en udelukkelse" #: common/tool/actions.cpp:281 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131 msgid "Refresh" msgstr "Opdater" #: common/tool/actions.cpp:292 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Zoom for at passe" #: common/tool/actions.cpp:297 msgid "Zoom to Objects" msgstr "Zoom til objekter" #: common/tool/actions.cpp:308 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "Zoom ind på markøren" #: common/tool/actions.cpp:319 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "Zoom ud på markøren" #: common/tool/actions.cpp:325 common/widgets/mathplot.cpp:1678 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:122 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom ind" #: common/tool/actions.cpp:331 common/widgets/mathplot.cpp:1679 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:123 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ud" #: common/tool/actions.cpp:337 common/widgets/mathplot.cpp:1676 #, fuzzy msgid "Center on Cursor" msgstr "Center på side" #: common/tool/actions.cpp:343 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Zoom til markering" #: common/tool/actions.cpp:356 msgid "Cursor Up" msgstr "Markør op" #: common/tool/actions.cpp:362 msgid "Cursor Down" msgstr "Markør ned" #: common/tool/actions.cpp:368 msgid "Cursor Left" msgstr "Markør til venstre" #: common/tool/actions.cpp:374 msgid "Cursor Right" msgstr "Markør til højre" #: common/tool/actions.cpp:381 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "Markør hurtigt op" #: common/tool/actions.cpp:387 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "Markør hurtigt ned" #: common/tool/actions.cpp:393 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "Markør venstre hurtigt" #: common/tool/actions.cpp:399 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "Markør højre hurtigt" #: common/tool/actions.cpp:405 msgid "Click" msgstr "Klik" #: common/tool/actions.cpp:405 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "Udfører venstre museknap" #: common/tool/actions.cpp:411 msgid "Double-click" msgstr "Dobbelt-klik" #: common/tool/actions.cpp:411 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "Udfører venstre museknap dobbeltklik" #: common/tool/actions.cpp:419 msgid "Pin Library" msgstr "Fastgør bibliotek" #: common/tool/actions.cpp:420 #, fuzzy msgid "Keep the library at the top of the list" msgstr "Vælg biblioteketabellen for at føje biblioteket til:" #: common/tool/actions.cpp:424 msgid "Unpin Library" msgstr "Frigør biblioteket" #: common/tool/actions.cpp:425 #, fuzzy msgid "No longer keep the library at the top of the list" msgstr "Vælg biblioteketabellen for at føje biblioteket til:" #: common/tool/actions.cpp:430 msgid "Pan Up" msgstr "Pan op" #: common/tool/actions.cpp:436 msgid "Pan Down" msgstr "Pan ned" #: common/tool/actions.cpp:442 msgid "Pan Left" msgstr "Pan venstre" #: common/tool/actions.cpp:448 msgid "Pan Right" msgstr "Pan højre" #: common/tool/actions.cpp:455 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "Skift til Fast Grid 1" #: common/tool/actions.cpp:460 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "Skift til Fast Grid 2" #: common/tool/actions.cpp:465 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "Skift til Next Grid" #: common/tool/actions.cpp:469 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "Skift til tidligere gitter" #: common/tool/actions.cpp:474 msgid "Set the grid origin point" msgstr "Indstil gitterets oprindelsespunkt" #: common/tool/actions.cpp:487 msgid "Show Grid" msgstr "Vis &Linjenet" #: common/tool/actions.cpp:487 #, fuzzy msgid "Display background grid in the edit window" msgstr "Vis gitterprikker eller -linjer i redigeringsvinduet" #: common/tool/actions.cpp:492 msgid "Grid Properties..." msgstr "Gitteregenskaber ..." #: common/tool/actions.cpp:492 msgid "Set grid dimensions" msgstr "Indstil gitterdimensioner" #: common/tool/actions.cpp:497 msgid "Use inches" msgstr "Brug inches" #: common/tool/actions.cpp:502 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:91 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:51 msgid "Mils" msgstr "Mils" #: common/tool/actions.cpp:502 msgid "Use mils" msgstr "Brug mils" #: common/tool/actions.cpp:507 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:350 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:91 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:50 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" #: common/tool/actions.cpp:507 msgid "Use millimeters" msgstr "Brug millimeter" #: common/tool/actions.cpp:518 common/widgets/lib_tree.cpp:700 #, fuzzy msgid "Select Columns" msgstr "Vælg ingen" #: common/tool/actions.cpp:523 msgid "Switch units" msgstr "Skift enheder" #: common/tool/actions.cpp:523 msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "Skift mellem kejserlige og metriske enheder" #: common/tool/actions.cpp:528 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polære koordinater" #: common/tool/actions.cpp:528 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "Skift mellem polære og kartesiske koordinatsystemer" #: common/tool/actions.cpp:534 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Nulstil lokale koordinater" #: common/tool/actions.cpp:540 msgid "Always Show Cursor" msgstr "Vis altid markør" #: common/tool/actions.cpp:540 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "Vis trådkors selv i markeringsværktøjet" #: common/tool/actions.cpp:545 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "Krydshår i fuldt vindue" #: common/tool/actions.cpp:545 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "Skift visning af trådvinduer i fuldt vindue" #: common/tool/actions.cpp:551 #, fuzzy msgid "Inactive Layer View Mode" msgstr "Enkelt lag visningstilstand" #: common/tool/actions.cpp:552 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "Skift inaktive lag mellem normal og nedtonet" #: common/tool/actions.cpp:558 #, fuzzy msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)" msgstr "Enkelt lag visningstilstand (3-tilstand)" #: common/tool/actions.cpp:559 #, fuzzy msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "Skift inaktive lag mellem normal, nedtonet og skjult" #: common/tool/actions.cpp:564 #, fuzzy msgid "Draw Bounding Boxes" msgstr "Indbindingsboks" #: common/tool/actions.cpp:569 msgid "Select item(s)" msgstr "Vælg emne (r)" #: common/tool/actions.cpp:576 msgid "Measure Tool" msgstr "Måleværktøj" #: common/tool/actions.cpp:576 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "Interaktivt måle afstanden mellem punkter" #: common/tool/actions.cpp:590 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "Vis vindue til 3D-fremviser" #: common/tool/actions.cpp:595 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:106 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1172 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Browser til symbolbibliotek" #: common/tool/actions.cpp:595 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Gennemse symbolbiblioteker" #: common/tool/actions.cpp:600 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "Opret, slet og rediger symboler" #: common/tool/actions.cpp:605 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:114 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1186 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Footprint Library Browser" #: common/tool/actions.cpp:605 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "Gennemse biblioteker med fodaftryk" #: common/tool/actions.cpp:610 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "Opret, slet og rediger fodspor" #: common/tool/actions.cpp:616 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "Opdater PCB fra skematisk ..." #: common/tool/actions.cpp:616 msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "Opdater PCB med ændringer til skematisk" #: common/tool/actions.cpp:621 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "Opdater skematisk fra printkort ..." #: common/tool/actions.cpp:621 msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "Opdater skematisk med ændringer foretaget på PCB" #: common/tool/actions.cpp:631 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:69 msgid "Configure Paths..." msgstr "Konfigurer stier ..." #: common/tool/actions.cpp:631 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "Rediger sti-konfigurationsmiljøvariabler" #: common/tool/actions.cpp:636 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "Administrer symbolbiblioteker ..." #: common/tool/actions.cpp:637 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "Rediger lister over globale biblioteker og projektsymboler" #: common/tool/actions.cpp:642 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "Administrer fodaftrykbiblioteker ..." #: common/tool/actions.cpp:643 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "Rediger de globale lister over bibliotekslister og projektfodaftryk" #: common/tool/actions.cpp:648 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "Kom godt i gang med KiCad" #: common/tool/actions.cpp:649 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Åbn \"Kom godt i gang i KiCad\" -guiden for begyndere" #: common/tool/actions.cpp:654 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:187 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:136 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: common/tool/actions.cpp:655 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "Åbn produktdokumentation i en webbrowser" #: common/tool/actions.cpp:661 msgid "List Hotkeys..." msgstr "Liste over genvejstaster ..." #: common/tool/actions.cpp:662 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "Viser aktuelle genvejstabel og tilsvarende kommandoer" #: common/tool/actions.cpp:667 msgid "Get Involved" msgstr "Involver dig" #: common/tool/actions.cpp:668 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "Åbn \"Bidrag til KiCad\" i en webbrowser" #: common/tool/actions.cpp:674 #, fuzzy msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser" msgstr "Åbn \"Bidrag til KiCad\" i en webbrowser" #: common/tool/actions.cpp:678 msgid "Report Bug" msgstr "Rapporter fejl" #: common/tool/common_control.cpp:210 #, fuzzy, c-format msgid "" "Help file '%s' or\n" "'%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "Hjælpefilen \"%s\" kunne ikke findes." #: common/tool/common_control.cpp:213 common/tool/common_control.cpp:233 #, fuzzy msgid "File Not Found" msgstr "Filen blev ikke fundet" #: common/tool/common_control.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "" "Help file '%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "Hjælpefilen \"%s\" kunne ikke findes." #: common/tool/common_control.cpp:260 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Kunne ikke starte standardbrowseren.\n" "For information om, hvordan du hjælper KiCad-projektet, besøg %s" #: common/tool/common_control.cpp:263 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Bliv involveret i KiCad" #: common/tool/common_control.cpp:275 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "To donate to the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Kunne ikke starte standardbrowseren.\n" "For information om, hvordan du hjælper KiCad-projektet, besøg %s" #: common/tool/grid_menu.cpp:100 #, c-format msgid "Grid: %s (%s)" msgstr "Gitter: %s (%s)" #: common/tool/grid_menu.cpp:112 #, c-format msgid "User grid: %s (%s)" msgstr "Brugernet: %s (%s)" #: common/tool/selection_tool.cpp:294 msgid "Select &All\tA" msgstr "Vælg & Alle A" #: common/tool/selection_tool.cpp:297 msgid "&Expand Selection\tE" msgstr "& Udvid valg E" #: common/tool/zoom_menu.cpp:67 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Zoom: %.2f" #: common/validators.cpp:250 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "Forkert værdi: %s" #: common/validators.cpp:294 msgid "Entry contains trailing white space." msgstr "Posten indeholder efterfølgende hvidt rum." #: common/validators.cpp:298 msgid "Entry contains leading white space." msgstr "Indgang indeholder ledende hvidt rum." #: common/validators.cpp:302 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid library identifier format." msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt biblioteksidentifikationsformat." #: common/validators.cpp:309 msgid "Library Identifier Validation Error" msgstr "Valideringsfejl for biblioteksidentifikator" #: common/validators.cpp:356 msgid "Invalid signal name" msgstr "Ugyldigt signalnavn" #: common/validators.cpp:367 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "Signalnavne kan ikke indeholde CR- eller LF-tegn" #: common/validators.cpp:370 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "Signalnavne kan ikke indeholde mellemrum" #: common/view/view.cpp:537 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Spejling af Y-aksen understøttes endnu ikke" #: common/widgets/font_choice.cpp:58 #, fuzzy msgid "<not found>" msgstr "%s ikke fundet" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:109 msgid "Footprint not found." msgstr "Fodaftryk ikke fundet." #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:141 msgid "No default footprint" msgstr "Intet standardfodaftryk" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87 #, fuzzy msgid "Accelerated graphics" msgstr "Accelereret grafik:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87 #, fuzzy msgid "Fallback graphics" msgstr "Fallback-grafik:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88 #, fuzzy msgid "Rendering Engine" msgstr "Gengivelsestid %.3f s" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92 #, fuzzy msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "Brug hardware-accelereret grafik (anbefales)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:93 msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" msgstr "" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:105 msgid "Grid Options" msgstr "Gitterindstillinger" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115 msgid "Dots" msgstr "Prikker" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:116 msgid "Lines" msgstr "Linjer" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:117 msgid "Small crosses" msgstr "Små kryds" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:121 msgid "Grid Style" msgstr "Gitterstil" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:132 msgid "Grid thickness:" msgstr "Gittertykkelse:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:142 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:156 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:172 msgid "px" msgstr "px" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:146 msgid "Min grid spacing:" msgstr "Min gitterafstand:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:160 msgid "Snap to Grid:" msgstr "Snap til gitter:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:310 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:324 msgid "Always" msgstr "Altid" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164 msgid "When grid shown" msgstr "Når gitter vises" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:310 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:324 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:191 msgid "Cursor Options" msgstr "Markørindstillinger" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:202 msgid "Small crosshair" msgstr "Lille hårkors" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:203 msgid "Full window crosshair" msgstr "Fuldt vindueskors" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:207 msgid "Cursor Shape" msgstr "Markørform" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:212 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "Markørform til tegning, placering og bevægelsesværktøj" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:215 msgid "Always show crosshairs" msgstr "Vis altid hårkors" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:407 msgid "Select a File" msgstr "Vælg en fil" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:439 msgid "Select Path" msgstr "Vælg sti" #: common/widgets/lib_tree.cpp:289 #, fuzzy msgid "recent searches" msgstr "Brug inches" #: common/widgets/mathplot.cpp:1676 msgid "Center plot view to this position" msgstr "Centrer plotbillede til denne position" #: common/widgets/mathplot.cpp:1677 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95 msgid "Fit on Screen" msgstr "Tilpas på skærmen" #: common/widgets/mathplot.cpp:1677 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Indstil plotvisning for at vise alle elementer" #: common/widgets/mathplot.cpp:1678 msgid "Zoom in plot view." msgstr "Zoom i plotvisning." #: common/widgets/mathplot.cpp:1679 msgid "Zoom out plot view." msgstr "Zoom ud plotvisning." #: common/widgets/net_selector.cpp:58 gerbview/gerber_draw_item.cpp:705 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:397 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:806 msgid "<no net>" msgstr "<intet net>" #: common/widgets/net_selector.cpp:59 msgid "<create net>" msgstr "<Opret net>" #: common/widgets/net_selector.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:748 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:791 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:77 common/widgets/paged_dialog.cpp:336 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:114 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:236 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:288 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:455 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:365 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Nulstil til _standarder" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:328 #, fuzzy, c-format msgid "Reset %s to Defaults" msgstr "Nulstil til _standarder" #: common/widgets/properties_panel.cpp:69 #: common/widgets/properties_panel.cpp:147 #, fuzzy msgid "No objects selected" msgstr "Ingen bus valgt" #: common/widgets/properties_panel.cpp:161 #, fuzzy, c-format msgid "%d objects selected" msgstr "Ingen bus valgt" #: common/widgets/properties_panel.cpp:287 #, fuzzy msgid "Basic Properties" msgstr "Egenskaber" #: common/widgets/unit_binder.cpp:318 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s skal være mindst %s." #: common/widgets/unit_binder.cpp:334 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s skal være mindre end %s." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:98 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "Tryk på en ny genvejstast, eller tryk på Esc for at annullere ..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:105 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:113 msgid "Current key:" msgstr "Nuværende nøgle:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:145 msgid "Set Hotkey" msgstr "Indstil genvejstast" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:351 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned." msgstr "Navnet %s er reserveret og kan ikke bruges her" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:402 msgid "Edit..." msgstr "Rediger..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:403 msgid "Undo Changes" msgstr "Fortryd ændringer" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:404 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "Ryd tildelt genvejstast" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:405 msgid "Restore Default" msgstr "Gendan standard" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:441 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to " "change its assignment?" msgstr "" "\"%s\" er allerede tildelt \"%s\" i sektion \"%s\". Er du sikker på, at du " "vil ændre opgaven?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:447 msgid "Confirm change" msgstr "Bekræft ændring" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:467 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:470 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(dobbeltklik for at redigere)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:473 msgid "Hotkey" msgstr "Genvejstast" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:192 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:213 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:242 msgid "Error:" msgstr "Fejl:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:196 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:217 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:243 msgid "Warning:" msgstr "Advarsel:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:244 msgid "Info:" msgstr "Information:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:368 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:930 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:850 msgid "Save Report to File" msgstr "Gem rapport til fil" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:385 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write report to file '%s'." msgstr "Kan ikke skrive rapporten til filen \"%s\"." #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:387 msgid "File save error" msgstr "Fejl ved arkivering" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16 msgid "Output Messages" msgstr "Output-meddelelser" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32 msgid "Show:" msgstr "Vis:" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:121 eeschema/lib_item.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:709 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:751 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2438 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2457 msgid "All" msgstr "Alle" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "Advarsler" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:59 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:65 msgid "Infos" msgstr "Info" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:198 msgid "Save..." msgstr "Gemme..." #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:201 msgid "All files" msgstr "Alle filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:207 msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "KiCad tegnesymbolfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:213 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "KiCad-symbolbiblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:220 msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "KiCad ældre symbolbiblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:226 #, fuzzy msgid "KiCad database library files" msgstr "KiCad-symbolbiblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:233 msgid "All KiCad symbol library files" msgstr "Alle KiCad-symbolbiblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:242 msgid "KiCad project files" msgstr "KiCad-projektfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:248 msgid "KiCad legacy project files" msgstr "KiCad ældre projektfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:255 msgid "All KiCad project files" msgstr "Alle KiCad-projektfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:262 #, fuzzy msgid "All KiCad schematic files" msgstr "Altium-skematiske filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:269 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "KiCad ældre skematiske filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:276 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "KiCad s-ekspression skematiske filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283 msgid "Altium schematic files" msgstr "Altium-skematiske filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:289 msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "CADSTAR skematisk arkivfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:295 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "CADSTAR arkivfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:301 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "Eagle XML skematiske filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:307 msgid "Eagle XML files" msgstr "Eagle XML-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:313 #, fuzzy msgid "OrcadPCB2 netlist files" msgstr "KiCad netlist-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:320 msgid "KiCad netlist files" msgstr "KiCad netlist-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:326 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:367 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "KiCad-printkortfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:332 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Eagle ver. 6.x XML PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:337 msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "CADSTAR PCB arkivfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:342 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:347 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "Altium Designer PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:352 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "Altium Circuit Studio PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:357 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "Altium Circuit Maker PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:362 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "Fabmaster PCB-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:374 msgid "KiCad footprint files" msgstr "KiCad-fodaftrykfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:381 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "KiCad-fodspor biblioteksstier" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:388 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "Ældre arkivfodsporbiblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:394 #, fuzzy msgid "Altium PCB footprint library files" msgstr "Geda PCB-footprint-biblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:400 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Eagle ver. 6.x XML-biblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:406 msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "Geda PCB-footprint-biblioteksfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:412 #, fuzzy msgid "Drawing sheet files" msgstr "Tegninger" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:420 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "KiCad symbol footprint link filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:428 gerbview/files.cpp:70 msgid "Drill files" msgstr "Bor filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:435 msgid "SVG files" msgstr "SVG filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:441 msgid "HTML files" msgstr "HTML filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:447 msgid "CSV Files" msgstr "CSV-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:453 msgid "Portable document format files" msgstr "Bærbare filer i dokumentformat" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:459 msgid "PostScript files" msgstr "PostScript-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:465 msgid "Report files" msgstr "Rapporter filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:471 #, fuzzy msgid "Component placement files" msgstr "Komponentparametre" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:477 msgid "VRML and X3D files" msgstr "VRML- og X3D-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:483 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "IDFv3-fodaftrykfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:489 msgid "Text files" msgstr "Tekstfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:495 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "Ældre eksportfiler til fodaftryk" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:501 #, fuzzy msgid "Electrical rule check file" msgstr "Elektronisk regelkontrolfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:507 msgid "Spice library file" msgstr "Spice biblioteksfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:513 msgid "SPICE netlist file" msgstr "SPICE netlist-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:519 msgid "CadStar netlist file" msgstr "CadStar netlist-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:525 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "Symbolfodspor-associeringsfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:531 msgid "Zip file" msgstr "ZIP-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:537 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "GenCAD 1.4-kortfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:543 msgid "DXF Files" msgstr "DXF-filer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:549 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:22 msgid "Gerber job file" msgstr "Gerber jobfil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:555 msgid "Specctra DSN file" msgstr "Specctra DSN-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:562 #, fuzzy msgid "Specctra Session file" msgstr "Flet Specctra-sessionsfil:" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:569 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "IPC-D-356 testfiler" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:576 msgid "Workbook file" msgstr "Arbejdsmappefil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:583 msgid "PNG file" msgstr "PNG-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:589 msgid "Jpeg file" msgstr "JPEG-fil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:595 #, fuzzy msgid "Hotkey file" msgstr "Genvejstasteliste" #: cvpcb/auto_associate.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Equivalence file '%s' could not be found." msgstr "Ækvivalensfilen \"%s\" kunne ikke findes i standardsøgestierne." #: cvpcb/auto_associate.cpp:128 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening equivalence file '%s'." msgstr "Fejl ved åbning af ækvivalensfil \"%s\"." #: cvpcb/auto_associate.cpp:180 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "Fejl ved indlæsning af ækvivalensfil" #: cvpcb/auto_associate.cpp:187 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "%lu fodaftryk / symbolækvivalenter fundet." #: cvpcb/auto_associate.cpp:263 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" "Komponent %s: fodaftryk %s ikke fundet i nogen af projektets " "fodaftrykbiblioteker." #: cvpcb/auto_associate.cpp:308 msgid "CvPcb Warning" msgstr "CvPcb Advarsel" #: cvpcb/cvpcb.cpp:174 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "Du har kørt CvPcb for første gang ved hjælp af den nye " "fodaftrykbibliotekstabelmetode til at finde fodspor.\n" "CvPcb har enten kopieret standardtabellen eller oprettet en tom tabel i din " "hjemmemappe.\n" "Du skal først konfigurere biblioteketabellen til at omfatte alle " "fodaftrykbiblioteker, der ikke er inkluderet i KiCad.\n" "Se afsnittet \"Footprint Library Table\" i CvPcb-dokumentationen for at få " "flere oplysninger." #: cvpcb/cvpcb.cpp:187 #, fuzzy msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table." msgstr "" "Der opstod en fejl under forsøg på at indlæse den globale " "fodaftrykbibliotekstabel" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:67 cvpcb/menubar.cpp:51 msgid "Assign Footprints" msgstr "Tildel fodspor" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:111 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1090 msgid "Footprint Libraries" msgstr "Fodaftrykbiblioteker" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:115 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "Symbol: Fodaftrykstildelinger" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:118 msgid "Filtered Footprints" msgstr "Filtrerede fodspor" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:130 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "Ansøg, gem skematisk && Fortsæt" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:221 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "Ændringer af symbol til fodaftryk er ikke gemt" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:402 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "Links til symbol til fodaftryk er blevet ændret. Gem ændringer?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:630 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint." msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt fodaftryk." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:793 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1672 eeschema/sch_symbol.cpp:2155 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1275 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:454 pcbnew/footprint.cpp:2925 #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 pcbnew/plot_board_layers.cpp:105 msgid "Keywords" msgstr "Nøgleord" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:809 msgid "Pin Count" msgstr "Pin-antal" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:822 eeschema/sch_base_frame.cpp:576 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1655 eeschema/sch_symbol.cpp:1659 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1689 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1364 msgid "Library" msgstr "Bibliotek" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:835 msgid "Search Text" msgstr "Søgetekst" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:839 msgid "No Filtering" msgstr "Ingen filtrering" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:841 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Filtreret efter %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:855 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "Beskrivelse: %s; Nøgleord: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:887 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "Bibliotekets placering: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:889 msgid "Library location: unknown" msgstr "Bibliotekets placering: ukendt" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:902 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "" "Ingen PCB-fodaftrykbiblioteker er anført i den aktuelle tabel med " "fodaftrykbiblioteker." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:903 msgid "Configuration Error" msgstr "Konfigurationsfejl" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:907 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:940 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:225 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "Indlæser fodaftrykbiblioteker" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:973 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "Fejl ved indlæsning af skematisk.\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:51 #, fuzzy, c-format msgid "Project file: '%s'" msgstr "Projektfil: \"%s\"" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:448 #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185 #: kicad/project_tree_pane.cpp:781 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "Ingen teksteditor valgt i KiCad. Vælg en." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:244 msgid "Footprint Association File" msgstr "Footprint Association File" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:288 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' already exists in list." msgstr "Filen \"%s\" findes allerede på listen" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "Symbol Footprint Association-filer (.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:284 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:532 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:63 msgid "Move Up" msgstr "Flyt op" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:68 msgid "Move Down" msgstr "Flyt ned" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 msgid "Edit File" msgstr "Rediger fil" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "Tilgængelige miljøvariabler for relative stier:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:134 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1041 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:311 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:339 eeschema/sch_symbol.cpp:1634 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1679 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:466 pcbnew/footprint.cpp:2915 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:326 pcbnew/fp_text.cpp:279 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:121 pcbnew/pcb_dimension.cpp:306 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:90 msgid "Value" msgstr "Værdi" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98 msgid "Absolute" msgstr "Absolut" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 msgid "Relative" msgstr "Relativ" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 msgid "Path Type" msgstr "Stiltype" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "Skematisk opgave" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "Cmp fil tildeling" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "Fodaftrykstildelinger fra skematisk netlist- og " "symbolfodaftrykstilknytningsfil (.cmp) er modstridende.\n" "\n" "Vælg opgaven." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Konflikter om tildeling af fodaftryk" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:72 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176 msgid "Footprint Viewer" msgstr "Footprint Viewer" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:325 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:107 #, fuzzy msgid "Automatic Zoom on footprint change" msgstr "Tildel automatisk fodspor" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:413 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint ID '%s' is not valid." msgstr "Footprint ID \"%s\" er ikke gyldigt." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:428 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' is not in the footprint library table." msgstr "Biblioteket \"%s\" findes ikke i fodaftrykbibliotekstabellen." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:437 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:462 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' not found." msgstr "Fodaftryk \"%s\" blev ikke fundet." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:492 pcbnew/footprint.cpp:1073 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Fodaftryk: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:523 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Lib: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:119 #, fuzzy msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" "Nogle af de tildelte fodspor er ældre poster uden biblioteksnavne. Ønsker " "du, at Kicad forsøger at konvertere dem til det nye krævede LIB_ID-format? " "(Hvis du svarer nej, ryddes disse opgaver, og du bliver nødt til at tildele " "dem manuelt.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:148 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' <b>not found</b> in any library.\n" msgstr "" "Komponent \"%s\" fodaftryk \"%s\" blev <b> ikke fundet </b> i noget " "bibliotek.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n" msgstr "" "Komponent \"%s\" fodaftryk \"%s\" blev fundet i <b> flere </b> biblioteker.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "Først skal du kontrollere dine poster i biblioteketabellen." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Problematiske tabeller til fodaftrykbiblioteker" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "Følgende fejl opstod under forsøg på at konvertere tildelingen af " "fodaftryk:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "Du bliver nødt til at omfordele dem manuelt, hvis du vil have dem opdateret " "korrekt, næste gang du importerer netlisten i Pcbnew." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:307 msgid "Schematic saved" msgstr "Skematisk gemt" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:70 msgid "Footprint Filters:" msgstr "Fodaftryk filtre:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52 msgid "View selected footprint" msgstr "Se det valgte fodaftryk" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "Se det valgte fodaftryk i fodaftrykfremviseren" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 msgid "Manage Footprint Association Files" msgstr "Administrer Footprint Association-filer" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "Konfigurer listen over fodaftrykstilknytningsfiler (.equ). Disse filer " "bruges til automatisk at tildele fodaftryknavne fra symbolværdier." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67 msgid "Save to Schematic" msgstr "Gem til skematisk" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "Gem tilknytninger af fodaftryk i skematiske symbolfodaftrykfelter" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:74 #, fuzzy msgid "Save to Schematic and File" msgstr "Gem til skematisk" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:75 #, fuzzy msgid "" "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields and " "schematic files" msgstr "Gem tilknytninger af fodaftryk i skematiske symbolfodaftrykfelter" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98 msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "Vælg det næste ikke-tildelte symbol" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "Vælg næste symbol uden tildeling af fodaftryk" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105 msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "Vælg det tidligere ikke tildelte symbol" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:106 msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "Vælg forrige symbol uden tildeling af fodaftryk" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 msgid "Assign footprint" msgstr "Tildel fodaftryk" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:116 msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "Tildel fodaftryk til valgte symboler" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:121 msgid "Automatically assign footprints" msgstr "Tildel automatisk fodspor" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122 msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "Udfør automatisk fodaftrykstildeling" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 msgid "Delete association" msgstr "Slet tilknytning" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:129 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "Slet valgte fodaftrykforeninger" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:134 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:135 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Slet alle fodaftrykforeninger" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "Brug filtre til fodaftryk af symboler" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "Filtrer fodaftrykliste efter fodaftrykfiltre defineret i symbolet" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149 msgid "Filter by pin count" msgstr "Filtrer efter antal stifter" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Filtrer fodaftrykliste efter antal stifter" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:156 msgid "Filter by library" msgstr "Filtrer efter bibliotek" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:157 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Filtrer fodaftrykliste efter bibliotek" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255 msgid "Delete all associations?" msgstr "Slet alle foreninger?" #: eeschema/annotate.cpp:265 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "%d duplikerede tidsstempler blev fundet og erstattet." #: eeschema/annotate.cpp:378 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s." msgstr "Opdateret %s (enhed %s) fra %s til %s" #: eeschema/annotate.cpp:386 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s from %s to %s." msgstr "Opdateret %s fra %s til %s" #: eeschema/annotate.cpp:396 #, fuzzy, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s." msgstr "Annoteret %s (enhed %s) som %s" #: eeschema/annotate.cpp:403 #, fuzzy, c-format msgid "Annotated %s as %s." msgstr "Annoteret %s som %s" #: eeschema/annotate.cpp:420 msgid "Annotation complete." msgstr "Kommentar afsluttet." #: eeschema/bom_plugins.cpp:46 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "Scriptfil:\n" "%s\n" "ikke fundet. Script ikke tilgængeligt." #: eeschema/connection_graph.cpp:2492 eeschema/connection_graph.cpp:2525 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "" "Både %s og %s er knyttet til de samme emner; %s vil blive brugt i netlisten" #: eeschema/connection_graph.cpp:2794 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "" "Net %s er grafisk forbundet med bus %s, men er ikke medlem af denne bus" #: eeschema/connection_graph.cpp:3276 #, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "Arkstiften %s har ingen matchende hierarkisk etiket inde i arket" #: eeschema/connection_graph.cpp:3293 #, fuzzy, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" msgstr "Arkstiften %s har ingen matchende hierarkisk etiket inde i arket" #: eeschema/cross-probing.cpp:164 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s pin %s fundet" #: eeschema/cross-probing.cpp:166 #, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "%s fundet, men pin %s blev ikke fundet" #: eeschema/cross-probing.cpp:170 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s fundet" #: eeschema/cross-probing.cpp:175 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:599 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:911 eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:52 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s ikke fundet" #: eeschema/cross-probing.cpp:216 msgid "Selected net:" msgstr "Valgt net:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:90 msgid "Annotation Messages:" msgstr "Annotationsmeddelelser:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 msgid "Annotate" msgstr "Kommenter" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:27 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:347 msgid "Scope" msgstr "Område" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42 msgid "Entire schematic" msgstr "Hele skematiske" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45 msgid "Current sheet only" msgstr "Nuværende ark" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184 msgid "Selection" msgstr "Valg" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Recurse into subsheets" msgstr "Nået til slutningen af arket." #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27 msgid "Order" msgstr "Rækkefølge" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Sort symbols by &X position" msgstr "Sorter komponenter efter & X-position" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Sort symbols by &Y position" msgstr "Sorter komponenter efter & Y-position" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 msgid "Keep existing annotations" msgstr "Behold eksisterende kommentarer" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 msgid "Reset existing annotations" msgstr "Nulstil eksisterende kommentarer" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:61 msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:73 msgid "Use first free number after:" msgstr "Brug det første gratis nummer efter:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:79 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "Først gratis efter arknummer X 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:82 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "Først gratis efter arknummer X 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133 msgid "Clear Annotation" msgstr "Ryd annotering" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Kommenter skematisk" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:135 msgid "Generate" msgstr "Opret" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:217 #, fuzzy msgid "(file missing)" msgstr "Det mangler.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:294 #, fuzzy, c-format msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." msgstr "Skemaet for dette tavle kan ikke findes." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Searched:\n" "\t%s\n" "\t%s" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:345 #, fuzzy msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgstr "" "Eksport af netlisten kræver en fuldstændig kommenteret skematisk skema." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45 msgid "Generator nickname:" msgstr "Generator kaldenavn:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 msgid "Add Generator" msgstr "Tilføj generator" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:391 #, fuzzy, c-format msgid "Nickname '%s' already in use." msgstr "Kælenavn \"%s\" er allerede i brug." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:420 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:751 #, fuzzy msgid "Generator File" msgstr "Generatorfiler:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:439 msgid "Generator file name not found." msgstr "Generatorfilnavn blev ikke fundet." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:460 #, fuzzy msgid "Bill of Materials Generation Help" msgstr "Bill of Material Generation Help" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:27 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "BOM generator scripts:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "Føj en ny styklistegenerator og dens kommandolinje til listen" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:76 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "Rediger scriptfilen i teksteditoren" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:84 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "Fjern det aktuelle generatorscript fra listen" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:94 msgid "Command line running the generator:" msgstr "Kommandolinje, der kører generatoren:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103 msgid "Show console window" msgstr "Vis konsolvindue" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:104 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "Som standard kører kommandolinjen med skjult konsolvindue, og output " "omdirigeres til infodisplayet.\n" "Indstil denne mulighed for at vise vinduet til den kørende kommando." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115 #, fuzzy msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" msgstr "Indstil til 0 for at bruge standardværdier" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 #, fuzzy msgid "Bill of Materials" msgstr "Stykliste" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1. Summary\n" "\n" "The Bill of Materials tool creates a BOM which lists all of the components " "in the design.\n" "\n" "The tool uses an external script to generate a BOM in the desired output " "format. Choosing a different script changes how the BOM is formatted.\n" "\n" "Generating a BOM is described in more detail in the Schematic Editor " "manual.\n" "\n" "# 2. Usage\n" "\n" "Select a generator script in the **BOM generator scripts** list. Details for " "the selected generator are shown on the right of the dialog.\n" "\n" "Clicking the **Generate** button creates a BOM file with the selected " "generator.\n" "\n" "The default settings present several generator script options, although some " "additional scripts are installed with KiCad and can be added to the list " "with the **+** button.\n" "\n" "**Note:** On Windows, there is an additional option **Show console window**. " "When this option is unchecked, BOM generators run in a hidden console window " "and any output is redirected and printed in the dialog. When this option is " "checked, BOM generators run in a visisble console window.\n" "\n" "# 3. Custom generators and command lines\n" "\n" "Internally, KiCad creates an intermediate netlist file in XML format that " "contains information about all of the components in the design. A BOM " "generator script converts the intermediate netlist file to the desired " "output format. KiCad runs the BOM generator scripts according to the command " "line entered at the bottom of the BOM dialog.\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. Each formatting " "parameter is replaced with a project-specific path or filename. The " "supported formatting parameters are:\n" "\n" " * `%I`: absolute path and filename of the intermediate netlist file, which " "is the input to the BOM generator\n" " * `%O`: absolute path and filename of the output BOM file (without file " "extension)\n" " * `%B`: base filename of the output BOM file (without file extension)\n" " * `%P`: absolute path of the project directory, without trailing slash\n" "\n" "**Note:** the `%O` output file parameter does not include a file extension. " "KiCad will attempt to add an appropriate extension to the command line " "automatically, but an extension may need to be added by hand.\n" "\n" "Python is the recommended tool for BOM generator scripts, but other tools " "can also be used.\n" "\n" "## Example command lines for Python scripts\n" "\n" "The command line format for a Python script is of the form:\n" "\n" "```\n" "python <script file name> <input filename> <output filename>\n" "```\n" "\n" "On Windows, if the desired generator script for a CSV BOM is `C:" "\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, the command line would be:\n" "\n" "```\n" "python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O." "csv\"\n" "```\n" "\n" "On Linux, if the desired generator script for a CSV BOM is `/home/username/" "kicad/my_python_script.py`, the command line would be:\n" "\n" "```\n" "python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n" "```\n" "\n" "Double quotes (`\"`) around the arguments are recommended in case filenames " "contain spaces or special characters.\n" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:66 msgid "Change all symbols in schematic" msgstr "Skift alle symboler skematisk" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:67 msgid "Change Symbols" msgstr "Skift symboler" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:76 #, fuzzy msgid "Change selected symbol(s)" msgstr "Skift det valgte symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:93 msgid "Change symbols matching reference designator:" msgstr "Skift symboler, der matcher referencebetegnelsen:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:94 msgid "Change symbols matching value:" msgstr "Skift symboler, der matcher værdi:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:95 msgid "Change symbols matching library identifier:" msgstr "Skift symboler, der matcher biblioteksidentifikatoren:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:132 msgid "Update Fields" msgstr "Opdater felter" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:133 msgid "Remove fields if not in new symbol" msgstr "Fjern felter, hvis de ikke er i nyt symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134 msgid "Reset fields if empty in new symbol" msgstr "Nulstil felter, hvis de er tomme i nyt symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:135 #, fuzzy msgid "Update field text" msgstr "Opdater felter" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:136 msgid "Update field visibilities" msgstr "Opdater feltvisibiliteter" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:137 msgid "Update field sizes and styles" msgstr "Opdater feltstørrelser og typografier" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:138 msgid "Update field positions" msgstr "Opdater feltpositioner" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:139 #, fuzzy msgid "Update symbol attributes" msgstr "Opdater / nulstil fabrikationsattributter" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:158 msgid "Change" msgstr "Skift" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:154 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:105 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:62 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:113 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:138 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:146 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:70 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:712 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:158 msgid "Update" msgstr "Opdater" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:532 #, c-format msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'" msgstr "Opdater symbol %s fra '%s' til '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:539 #, c-format msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'" msgstr "Opdater symboler %s fra '%s' til '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:549 #, c-format msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'" msgstr "Skift symbol %s fra '%s' til '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:556 #, c-format msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'" msgstr "Skift symboler %s fra '%s' til '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:567 msgid "*** symbol not found ***" msgstr "*** symbol ikke fundet ***" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:576 msgid "*** new symbol has too few units ***" msgstr "*** nyt symbol har for få enheder ***" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:27 msgid "Update all symbols in schematic" msgstr "Opdater alle symboler skematisk" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Update selected symbol(s)" msgstr "Opdater det valgte symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33 msgid "Update symbols matching reference designator:" msgstr "Opdater symboler, der matcher referencebetegnelsen:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:39 msgid "Update symbols matching value:" msgstr "Opdater symboler, der matcher værdi:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:45 msgid "Update symbols matching library identifier:" msgstr "Opdater symboler, der matcher biblioteksidentifikatoren:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:72 msgid "New library identifier:" msgstr "Ny biblioteksidentifikator:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36 msgid "Update/reset Fields" msgstr "Opdater / nulstil felter" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:50 msgid "Select None" msgstr "Vælg ingen" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:94 msgid "Update Options" msgstr "Opdateringsmuligheder" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:119 msgid "Remove fields if not in library symbol" msgstr "Fjern felter, hvis de ikke er i bibliotekssymbolet" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97 msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols" msgstr "Fjerner felter, der ikke findes i de originale biblioteksymboler" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:124 msgid "Reset fields if empty in library symbol" msgstr "Nulstil felter, hvis de er tomme i bibliotekssymbolet" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Update/reset field text" msgstr "Opdater / nulstil felter" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75 msgid "Update/reset field visibilities" msgstr "Opdater / nulstil feltvisibiliteter" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:78 msgid "Update/reset field sizes and styles" msgstr "Opdater / nulstil feltstørrelser og typografier" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:81 msgid "Update/reset field positions" msgstr "Opdater / nulstil feltpositioner" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Update/reset symbol attributes" msgstr "Opdater / nulstil fabrikationsattributter" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:100 msgid "Update Symbols from Library" msgstr "Opdater symboler fra biblioteket" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:95 msgid "Select with Browser" msgstr "Vælg med browser" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:158 msgid "Place repeated copies" msgstr "Anbring gentagne kopier" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:159 msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks." msgstr "Hold symbolet valgt til efterfølgende klik." #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:161 msgid "Place all units" msgstr "Anbring alle enheder" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:162 msgid "Sequentially place all units of the symbol." msgstr "Anbring sekventielt alle enheder på symbolet." #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:413 #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:472 #: eeschema/generate_alias_info.cpp:81 eeschema/sch_base_frame.cpp:77 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:163 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:228 #: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading symbol %s from library '%s'." msgstr "Fejl ved indlæsning af symbolet '%s' fra biblioteket '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:436 msgid "No footprint specified" msgstr "Ingen fodaftryk specificeret" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:449 msgid "Invalid footprint specified" msgstr "Ugyldigt fodaftryk er angivet" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:533 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:292 msgid "No symbol selected" msgstr "Intet symbol valgt" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:545 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library identifier %s is not valid." msgstr "Symbolbiblioteksidentifikatoren \"%s\" er ikke gyldig." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:642 #, c-format msgid "Available Candidates for %s " msgstr "Tilgængelige kandidater til %s " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:646 #, c-format msgid "Candidates count %d " msgstr "Kandidater tæller %d " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:657 #, c-format msgid "%u link(s) mapped, %u not found" msgstr "%u link (er) kortlagt, %u blev ikke fundet" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:663 #, c-format msgid "All %u link(s) resolved" msgstr "Alle %u link (er) er løst" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:694 msgid "Invalid symbol library identifier" msgstr "Ugyldig symbolbiblioteksidentifikator" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:745 #, c-format msgid "" "Error loading symbol %s from library %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fejl ved indlæsning af symbol %s fra bibliotek %s.\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:37 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:103 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2165 msgid "Symbols" msgstr "Symboler" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38 msgid "Current Library Reference" msgstr "Nuværende biblioteksreference" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39 msgid "New Library Reference" msgstr "Ny biblioteksreference" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:58 msgid "Map Orphans" msgstr "Kort forældreløse" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "" "If some symbols are orphaned (the linked symbol is not found anywhere),\n" "try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol " "libraries." msgstr "" "Hvis nogle komponenter er forældreløse (det sammenkædede symbol findes ingen " "steder),\n" "prøv at finde en kandidat med samme navn i et af indlæste symbolbiblioteker." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Update symbol fields from new library" msgstr "Opdater symboler fra biblioteket" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:64 msgid "" "Replace current symbols fields by fields from the new library.\n" "Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57 msgid "Symbol Library References" msgstr "Symbolbiblioteksreferencer" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:99 msgid "Run ERC" msgstr "Kør ERC" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:151 msgid "Show Annotation dialog" msgstr "Vis dialogboksen Annotation" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:164 msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:299 msgid "Delete exclusions too?" msgstr "Slet også udelukkelser?" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:299 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1133 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79 msgid "Delete All Markers" msgstr "Slet alle markører" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:301 msgid "Errors and Warnings Only" msgstr "Kun fejl og advarsler" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:301 msgid "Errors, Warnings and Exclusions" msgstr "Fejl, advarsler og undtagelser" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:417 #, c-format msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:421 msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>" msgstr "-------- ERC annulleret af brugeren. <br> <br>" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:423 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:312 msgid "Done.<br><br>" msgstr "Udført. <br> <br>" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:473 msgid "Checking sheet names..." msgstr "Kontrol af arknavne ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:479 msgid "Checking bus conflicts..." msgstr "Kontrol af buskonflikter ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:484 msgid "Checking conflicts..." msgstr "Kontrollerer konflikter ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:488 #, fuzzy msgid "Checking units..." msgstr "Kontrol af stifter ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:493 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_footprint_checks.cpp:69 msgid "Checking footprints..." msgstr "Kontrol af fodspor ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:505 msgid "Checking pins..." msgstr "Kontrol af stifter ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:522 msgid "Checking labels..." msgstr "Kontrol af etiketter ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:528 msgid "Checking for unresolved variables..." msgstr "Kontrollerer for uløste variabler ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:534 #, fuzzy msgid "Checking SPICE models..." msgstr "Kontrol af zoneudfyldning ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:540 msgid "Checking no connect pins for connections..." msgstr "Kontrollerer ingen forbindelsesstifter for tilslutninger ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:546 msgid "Checking for library symbol issues..." msgstr "Kontrollerer for bibliotekssymbolproblemer ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:552 #, fuzzy msgid "Checking for off grid pins and wires..." msgstr "Kontrol af fodspor ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:634 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:565 msgid "errors" msgstr "fejl" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:635 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:566 msgid "warnings" msgstr "advarsler" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:636 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:567 msgid "appropriate" msgstr "passende" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:641 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:572 msgid "Remove exclusion for this violation" msgstr "Fjern udelukkelse for denne overtrædelse" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:642 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:573 #, c-format msgid "It will be placed back in the %s list" msgstr "Den placeres tilbage på listen %s" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:646 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:584 msgid "Exclude this violation" msgstr "Ekskluder denne overtrædelse" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:647 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:585 #, c-format msgid "It will be excluded from the %s list" msgstr "Det vil blive udelukket fra listen %s" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:659 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:619 #, c-format msgid "Change severity to Error for all '%s' violations" msgstr "Skift sværhedsgrad til Fejl for alle overtrædelser af '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:661 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:667 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:621 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:628 msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog" msgstr "" "Overtrædelsesgraden kan også redigeres i dialogboksen... Print opsætning" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:665 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:626 #, c-format msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations" msgstr "Skift sværhedsgrad til Advarsel for alle '%s' overtrædelser" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:670 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:632 #, c-format msgid "Ignore all '%s' violations" msgstr "Ignorer alle '%s' overtrædelser" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:671 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:634 msgid "Violations will not be checked or reported" msgstr "Overtrædelser kontrolleres eller rapporteres ikke" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:678 msgid "Edit pin-to-pin conflict map..." msgstr "Rediger pin-to-pin konfliktkort ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:682 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:639 msgid "Edit violation severities..." msgstr "Rediger sværhedsgraden for overtrædelse ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:683 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:876 msgid "Open the Schematic Setup... dialog" msgstr "Åbn dialogboksen... Skematisk opsætning" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:775 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:81 msgid "Pin Conflicts Map" msgstr "Pin konflikter kort" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:779 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:881 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:112 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:802 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:817 msgid "Violation Severity" msgstr "Overtrædelsesgrad" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:876 #, fuzzy msgid "Edit ignored violations..." msgstr "Rediger sværhedsgraden for overtrædelse ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:949 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:487 #, fuzzy, c-format msgid "Report file '%s' created." msgstr "Rapportfil '%s' oprettet\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:967 #, c-format msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n" msgstr "ERC-rapport (%s, kodning af UTF8)\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:982 #, c-format msgid "" "\n" "***** Sheet %s\n" msgstr "" "\n" "***** Ark %s\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1006 #, c-format msgid "" "\n" " ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n" msgstr "" "\n" " ** ERC-meddelelser: %d Fejl %d Advarsler %d\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77 msgid "Tests Running..." msgstr "Test, der kører ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:99 msgid "Click on items to highlight them on the board." msgstr "Klik på emner for at fremhæve dem på tavlen." #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid "Violations (%s)" msgstr "Overtrædelser (%d)" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid "Ignored Tests (%s)" msgstr "Uforbundne genstande (%d)" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:55 msgid "Exclusions" msgstr "Træk fra" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:209 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:76 msgid "Delete Marker" msgstr "Slet markør" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:98 eeschema/tools/ee_actions.cpp:45 msgid "Electrical Rules Checker" msgstr "Elektriske regler Checker" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:274 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:73 msgid "Export Netlist" msgstr "Eksportér Netlist" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:317 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:463 #, fuzzy msgid "Simulator requires a fully annotated schematic." msgstr "" "Eksport af netlisten kræver en fuldstændig kommenteret skematisk skema." #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:345 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:392 #, fuzzy msgid "Use current sheet as root" msgstr "Nuværende ark" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:346 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:393 #, fuzzy msgid "Export netlist only for the current sheet" msgstr "Eksporter til andre ark" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:351 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:435 #, fuzzy msgid "Save all voltages" msgstr "Gem alle ændringer" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:352 msgid "Write a directive to save all voltages (.save all)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:357 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:438 #, fuzzy msgid "Save all currents" msgstr "Gem alle ændringer" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:358 msgid "Write a directive to save all currents (.probe alli)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:364 msgid "External simulator command:" msgstr "Ekstern simulatorkommando:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:365 msgid "" "Enter the command line to run spice\n" "Usually <path to spice binary> %I\n" "%I will be replaced by the actual spice netlist name" msgstr "" "Indtast kommandolinjen for at køre krydderi\n" "Normalt <sti til krydderibinær>% I\n" "% Jeg vil blive erstattet af det faktiske kryddernetlistenavn" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:379 msgid "Create Netlist and Run Simulator Command" msgstr "Opret Netlist og kør Simulator Command" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:443 msgid "Netlist command:" msgstr "Netlist-kommando:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:487 msgid "Save Netlist File" msgstr "Gem Netlist-fil" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:535 #, c-format msgid "%s Export" msgstr "%s Eksport" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:564 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:55 #, fuzzy msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic." msgstr "" "Eksport af netlisten kræver en fuldstændig kommenteret skematisk skema." #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:694 msgid "This plugin already exists." msgstr "Dette plugin findes allerede." #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:727 #, fuzzy msgid "You must provide a netlist generator command string" msgstr "Fejl. Du skal angive en kommando String" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:733 #, fuzzy msgid "You must provide a netlist generator title" msgstr "Fejl. Du skal angive en titel" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:52 msgid "Add Generator..." msgstr "Tilføj generator ..." #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:55 msgid "Remove Generator" msgstr "Fjern generatoren" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:32 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:580 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27 #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:31 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1069 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:103 msgid "Command line to run the generator:" msgstr "Kommandolinje til at køre generatoren:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:118 msgid "Browse Generators..." msgstr "Gennemse generatorer ..." #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:112 msgid "Script Generator Properties" msgstr "Script Generator Egenskaber" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:188 #, fuzzy msgid "Power symbol value field text cannot be changed." msgstr "(Tekst til feltsymbolets værdi kan ikke ændres.)" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:362 msgid "Illegal reference designator value!" msgstr "Ulovlig referencebetegnelsesværdi!" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:486 #, fuzzy msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog." msgstr "Viser dialogboksen med elementegenskaber" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:659 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:478 #, fuzzy msgid "" "Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup " "> General > Formatting" msgstr "" "Margenerne omkring teksten styres af forholdet mellem tekstforskydning\n" "i Skematisk opsætning> Generelt> Formatering." #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:26 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:77 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:298 #, fuzzy msgid "Show field name" msgstr "Nyt feltnavn:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:95 msgid "Show the field name in addtion to its value" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Allow autoplacement" msgstr "Regler for automatisk placering" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "Allow automatic placement of this field in the schematic" msgstr "Udfører automatisk placering af valgte komponenter" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:189 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:85 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:84 msgid "Font:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:174 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "KiCad Font" msgstr "Afslut KiCad" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:119 #: eeschema/sch_label.cpp:882 eeschema/sch_text.cpp:497 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Juster til venstre" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:104 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:124 #, fuzzy msgid "Align horizontal center" msgstr "Juster til vandret center" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:162 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:129 #: eeschema/sch_label.cpp:880 eeschema/sch_text.cpp:495 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Juster til højre" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:172 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:119 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:139 #: eeschema/sch_label.cpp:883 eeschema/sch_text.cpp:498 #, fuzzy msgid "Align top" msgstr "Juster til toppen" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 #, fuzzy msgid "Align vertical center" msgstr "Juster til lodret center" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:182 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:149 #: eeschema/sch_label.cpp:881 eeschema/sch_text.cpp:496 #, fuzzy msgid "Align bottom" msgstr "Juster til bunden" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:192 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:159 #, fuzzy msgid "Horizontal text" msgstr "Vandret til venstre" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:197 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:164 #, fuzzy msgid "Vertical text" msgstr "Vertikalt" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:209 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:244 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:159 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:167 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:176 msgid "Text size:" msgstr "Tekststørrelse:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:223 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:258 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:45 msgid "Color:" msgstr "Farve:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:209 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:170 msgid "Position X:" msgstr "Position X:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:257 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:222 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:181 msgid "Position Y:" msgstr "Position Y:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:268 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:199 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:288 msgid "Common to all units" msgstr "Fælles for alle enheder" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:271 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:202 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:291 msgid "Common to all body styles" msgstr "Fælles for alle kropsstilarter" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.h:100 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.h:88 msgid "Text Item Properties" msgstr "Egenskaber for tekstelement" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33 msgid "Other symbol fields" msgstr "Andre symbolfelter" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39 msgid "Wires && wire labels" msgstr "Ledninger & & ledningsetiketter" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42 msgid "Buses && bus labels" msgstr "Busser && busetiketter" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:54 msgid "Sheet titles" msgstr "Arktitler" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:57 msgid "Other sheet fields" msgstr "Andre arkfelter" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:63 msgid "Sheet borders && backgrounds" msgstr "Arkgrænser && baggrunde" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:53 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Filter other symbol fields by name:" msgstr "Filtrer felter efter navn:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:73 msgid "Filter items by parent reference designator:" msgstr "Filtrer emner efter overordnet reference designation:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:104 msgid "Filter items by parent symbol library id:" msgstr "Filtrer emner efter biblioteks-id til overordnet symbol:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:110 msgid "Filter items by parent symbol type:" msgstr "Filtrer emner efter overordnet symboltype:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:113 msgid "Non-power symbols" msgstr "Ikke-magt symboler" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:113 msgid "Power symbols" msgstr "Power symboler" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51 msgid "Filter items by net:" msgstr "Filtrer varer efter net:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Only include selected items" msgstr "Sletter valgte element (er)" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:156 msgid "Set To" msgstr "Indstillet til" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:186 #, fuzzy msgid "Text color:" msgstr "Nettofarver:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:221 #: eeschema/pin_type.cpp:129 msgid "Up" msgstr "Op" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:221 #: eeschema/pin_type.cpp:130 msgid "Down" msgstr "Ned" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:221 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:261 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:285 #: include/widgets/ui_common.h:43 msgid "-- leave unchanged --" msgstr "- efterlad uændret -" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:257 msgid "H Align:" msgstr "H Juster:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:267 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:277 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:291 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:301 #, fuzzy msgid "(fields only)" msgstr "Synlig (kun felter)" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:281 msgid "V Align:" msgstr "V Juster:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:323 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:353 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:392 msgid "Line width:" msgstr "Liniebredde:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:337 msgid "Line color:" msgstr "Liniefarve:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:172 msgid "Line style:" msgstr "Linjetypografi:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:362 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:265 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:268 #, fuzzy msgid "Fill color:" msgstr "Liniefarve:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:371 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Junction size:" msgstr "Knudepunktstørrelse:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:385 #, fuzzy msgid "Junction color:" msgstr "Markeringsfarver" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:102 msgid "Edit Text and Graphic Properties" msgstr "Rediger tekst- og grafiske egenskaber" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:31 msgid "symbol" msgstr "symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:60 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error creating symbol library table '%s'.\n" "%s" msgstr "Fejl ved oprettelse af symbolbibliotek \"%s\"" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:74 msgid "Please select a symbol library table file." msgstr "Vælg en symbolbibliotekstabelfil." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:82 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:257 #, c-format msgid "File '%s' not found." msgstr "Fil '%s' blev ikke fundet." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:96 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading symbol library table '%s'.\n" "%s" msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af symbolbiblioteketabellen \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create global library table '%s'." msgstr "Kan ikke oprette en global sti til biblioteketabellen '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "Error copying global symbol library table '%s' to '%s'." msgstr "Kan ikke kopiere den globale symbolbibliotekstabelfil '%s' til '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:31 msgid "Ibis parser log" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter_base.h:46 msgid "Ibis parser" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1696 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1708 msgid "Diameter:" msgstr "Diameter:" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Set diameter to 0 to use schematic's junction dot size." msgstr "Skift til skematisk editor" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "Clear color to use Schematic Editor colors." msgstr "Nulstil alle farver i dette tema til KiCad-standardindstillingerne" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57 msgid "Junction Properties" msgstr "Junction Properties" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:95 #, fuzzy msgid "Pin length:" msgstr "& Pin længde:" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:100 msgid "Global Label Properties" msgstr "Globale etiketegenskaber" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:101 msgid "Hierarchical Label Properties" msgstr "Hierarkiske etiketegenskaber" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.h:118 msgid "Label Properties" msgstr "Mærkegenskaber" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:103 #, fuzzy msgid "Directive Label Properties" msgstr "Hierarkiske etiketegenskaber" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:104 msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties" msgstr "Hierarkiske egenskaber for arknål" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:456 #, fuzzy msgid "Label can not be empty." msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt." #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:661 #, fuzzy msgid "The first field is mandatory." msgstr "De første %d felter er obligatoriske." #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:40 msgid "Label:" msgstr "Etikette:" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:33 msgid "Enter the text to be used within the schematic" msgstr "Indtast teksten, der skal bruges, i skematisk" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:159 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:29 msgid "Syntax help" msgstr "Syntaks hjælp" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Show syntax help window" msgstr "Vis konsolvindue" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:28 msgid "Fields" msgstr "Felter" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:767 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:36 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:101 msgid "Show" msgstr "Vis" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:342 msgid "H Align" msgstr "H Juster" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:343 msgid "V Align" msgstr "V Juster" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:346 eeschema/lib_field.cpp:546 #: eeschema/lib_text.cpp:411 eeschema/lib_textbox.cpp:488 #: eeschema/sch_field.cpp:750 eeschema/sch_label.cpp:876 #: eeschema/sch_text.cpp:491 eeschema/sch_textbox.cpp:436 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1230 msgid "Text Size" msgstr "Tekststørrelse" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:128 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:64 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:348 msgid "X Position" msgstr "X Position" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:65 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:349 msgid "Y Position" msgstr "Y Position" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:66 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:350 eeschema/lib_field.cpp:542 #: eeschema/lib_text.cpp:407 eeschema/lib_textbox.cpp:482 #: eeschema/sch_field.cpp:746 eeschema/sch_label.cpp:870 #: eeschema/sch_text.cpp:485 eeschema/sch_textbox.cpp:430 #: pcbnew/fp_text.cpp:309 pcbnew/fp_textbox.cpp:315 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:329 pcbnew/pcb_text.cpp:124 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:291 msgid "Font" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:119 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:88 msgid "Add field" msgstr "Tilføj felt" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:106 msgid "Delete field" msgstr "Slet felt" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:55 #: eeschema/pin_type.cpp:52 eeschema/pin_type.cpp:244 #: eeschema/sch_label.cpp:145 msgid "Input" msgstr "Input" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:155 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:58 #: eeschema/pin_type.cpp:53 eeschema/pin_type.cpp:245 #: eeschema/sch_label.cpp:146 msgid "Output" msgstr "Resultat" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:158 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:61 #: eeschema/pin_type.cpp:54 eeschema/pin_type.cpp:246 #: eeschema/sch_label.cpp:147 msgid "Bidirectional" msgstr "Tovejs" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64 #: eeschema/pin_type.cpp:55 eeschema/pin_type.cpp:247 msgid "Tri-state" msgstr "Tri-state" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:164 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:67 #: eeschema/pin_type.cpp:56 eeschema/pin_type.cpp:248 #: eeschema/sch_label.cpp:149 msgid "Passive" msgstr "Passiv" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:167 #, fuzzy msgid "Dot" msgstr "Prikker" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:173 msgid "Diamond" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:104 msgid "Formatting" msgstr "Formatering" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:45 msgid "ALL" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:46 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:47 #, fuzzy msgid "Alternate" msgstr "Alternativt pin-navn" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:119 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:87 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:227 msgid "Count" msgstr "Antal" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:159 eeschema/lib_pin.cpp:1162 #: eeschema/sch_pin.cpp:218 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:213 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:162 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:281 msgid "Electrical Type" msgstr "Elektrisk type" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:214 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:163 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:282 msgid "Graphic Style" msgstr "Grafisk stil" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93 msgid "Number Text Size" msgstr "Nummer tekststørrelse" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:94 msgid "Name Text Size" msgstr "Navn Tekststørrelse" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "De Morgan" msgstr "DeMorgan Standard" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:826 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties.cpp:108 msgid "Read Only" msgstr "Læs kun" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1164 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1462 msgid "Save changes?" msgstr "Gem ændringer?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:26 msgid "Pin numbers:" msgstr "Pin numre:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:250 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:396 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:133 msgid "0" msgstr "0" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Pin count:" msgstr "Pin-antal" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Duplicate pins:" msgstr "Kopier fodspor" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:137 msgid "Group by name" msgstr "Gruppér efter navn" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:140 #, fuzzy msgid "Group Selected" msgstr "Ingen bus valgt" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Filter by unit:" msgstr "Filtrer efter antal stifter" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:82 msgid "Pin Table" msgstr "Pin tabel" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:128 msgid "Symbol name:" msgstr "Symbolnavn:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "" "The symbol name in library and also the default\n" "symbol value when loaded in the schematic." msgstr "" "Dette er symbolnavnet i biblioteket,\n" "og også standardkomponentværdien, når den er indlæst i skemaet." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:42 msgid "Derive from existing symbol:" msgstr "Udledes af eksisterende symbol:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:251 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:208 msgid "Combo!" msgstr "Kombination!" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:47 msgid "" "Select symbol in the current library as parent symbol.\n" "\n" "This was previously known as an alias. Do not select\n" "an existing symbol to create a new root symbol." msgstr "" "Vælg symbol i det aktuelle bibliotek som overordnet symbol.\n" "\n" "Dette var tidligere kendt som et alias. Vælg ikke\n" "et eksisterende symbol for at oprette et nyt rodsymbol." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:51 msgid "Default reference designator:" msgstr "Standard reference betegnelse:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:55 msgid "U" msgstr "U" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:58 msgid "Number of units per package:" msgstr "Antal enheder pr. Pakke:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:188 #, fuzzy msgid "All units are interchangeable" msgstr "Alle enheder kan ikke udskiftes" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:189 #, fuzzy msgid "" "Check this option when all symbol units are identical except\n" "for pin numbers." msgstr "" "Marker denne indstilling for at tillade symboler med flere enheder at have " "forskellige\n" "elementer. Fjern markeringen af denne indstilling, når alle symbolenheder er " "identiske undtagen\n" "for pin-numre." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Create symbol with alternate body style (De Morgan)" msgstr "Opret symbol med alternativ kropsstil (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:79 msgid "Create symbol as power symbol" msgstr "Opret symbol som magtsymbol" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:282 msgid "Exclude from schematic bill of materials" msgstr "Ekskluder fra skematisk stykliste" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:285 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:211 msgid "Exclude from board" msgstr "Ekskluder fra bord" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:103 msgid "Pin name position offset:" msgstr "Pin offset for pin-navn:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:120 msgid "Show pin number text" msgstr "Vis tekst til pinkode" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:124 msgid "Show pin name text" msgstr "Vis tekst på pinkode" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:128 msgid "Pin name inside" msgstr "Pin navn inde" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.h:74 msgid "New Symbol" msgstr "Nyt symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:207 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "Rækkefølge" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:247 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:253 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:62 msgid "Style:" msgstr "Stil:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "Set border width to 0 to use schematic's default symbol line width." msgstr "Skift til skematisk editor" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/zone.cpp:1437 msgid "Fill Style" msgstr "Udfyld stil" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:110 msgid "Do not fill" msgstr "Fyld ikke" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:113 msgid "Fill with body outline color" msgstr "Fyld med kropsfarve" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:116 msgid "Fill with body background color" msgstr "Fyld med kropsbaggrundsfarve" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:119 #, fuzzy msgid "Fill with:" msgstr "Udfyldningstype:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:140 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:196 #, fuzzy msgid "Private to Symbol Editor" msgstr "Rediger med Symbol Editor" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154 msgid "Common to all &units in symbol" msgstr "Fælles for alle & enheder i symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:157 #, fuzzy msgid "Common to all body &styles (De Morgan)" msgstr "Fælles for alle krop og stilarter (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.h:86 msgid "Drawing Properties" msgstr "Tegneegenskaber" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:284 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:666 msgid "References must start with a letter." msgstr "Henvisninger skal starte med et bogstav." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:304 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:217 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:683 msgid "Fields must have a name." msgstr "Felter skal have et navn." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:321 #, fuzzy msgid "Derived symbol must have a parent selected" msgstr "Et alias-symbol skal have en forælder valgt" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:333 msgid "Delete extra units from symbol?" msgstr "Slet ekstra enheder fra symbolet?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:339 #, fuzzy msgid "Delete alternate body style (De Morgan) from symbol?" msgstr "Slet alternativ kropsstil (DeMorgan) tegne genstande fra symbolet?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:366 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:345 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol name '%s' already in use in library '%s'." msgstr "Symbolet \"%s\" findes allerede i biblioteket \"%s\"" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:488 #, c-format msgid "The name '%s' is already in use." msgstr "Navnet '%s' er allerede i brug." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:571 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:745 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:975 #, c-format msgid "The first %d fields are mandatory." msgstr "De første %d felter er obligatoriske." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:748 msgid "Add Footprint Filter" msgstr "Tilføj Footprint Filter" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:791 msgid "Edit Footprint Filter" msgstr "Rediger Footprint Filter" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:115 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:122 msgid "Keywords:" msgstr "Nøgleord:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:150 msgid "Derive from symbol:" msgstr "Udledes af symbolet:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:154 msgid "<None>" msgstr "<ingen>" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:155 msgid "" "Select symbol to derive this symbol from or select\n" "<None> for root symbol.\n" "\n" "Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n" "This is no longer the case and all symbols are either\n" "derived from another symbols or they stand alone as\n" "root symbols." msgstr "" "Vælg symbol for at udlede dette symbol fra, eller vælg\n" "<Ingen> til rodsymbol.\n" "\n" "Afledte symboler blev tidligere omtalt som aliasser.\n" "Dette er ikke længere tilfældet, og alle symboler er begge\n" "stammer fra andre symboler, eller de står alene som\n" "rodsymboler." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:176 msgid "Number of Units:" msgstr "Antal enheder:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:178 msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit" msgstr "" "Indtast antallet af enheder for et symbol, der indeholder mere end en enhed" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:196 #, fuzzy msgid "Has alternate body style (De Morgan)" msgstr "Har alternativ kropsstil (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:197 msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)" msgstr "" "Marker denne indstilling, hvis symbolet har en alternativ kropsstil (De " "Morgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:204 msgid "Define as power symbol" msgstr "Definer som magtsymbol" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:205 #, fuzzy msgid "" "Setting this option makes the symbol in question appear in the\n" "\"add power symbol\" dialog. It will lock the value text to protect it\n" "from editing in the schematic. The symbol will not be included in\n" "the BOM and cannot be assigned a footprint." msgstr "" "Indstilling af denne indstilling får det pågældende symbol til at vises i\n" "dialogboksen \"tilføj strømport\". Det låser værditeksten for at beskytte " "den\n" "fra redigering i Eeschema. Symbolet medtages ikke i\n" "styklisten og kan ikke tildeles et fodaftryk." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:219 msgid "Pin Text Options" msgstr "Fastgør tekstindstillinger" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:221 msgid "Show pin number" msgstr "Vis pinkode" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:223 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:177 msgid "Show or hide pin numbers" msgstr "Vis eller skjul pin-numre" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:227 msgid "Show pin name" msgstr "Vis pin-navn" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:229 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:183 msgid "Show or hide pin names" msgstr "Vis eller skjul pinnavne" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:236 msgid "Place pin names inside" msgstr "Placer pinnavne indeni" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:238 msgid "" "Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n" "If not checked pins names and pins numbers are outside." msgstr "" "Marker denne indstilling for at have pinnavne inde i kroppen og pin nummer " "uden for.\n" "Hvis ikke markeret, er benene og nummerene på stiften uden for." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:245 msgid "Position offset:" msgstr "Positionsforskydning:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:247 msgid "Margin between the pin name position and the symbol body." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:254 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:128 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:167 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:147 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:156 msgid "units" msgstr "enheder" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:274 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:197 msgid "Attributes" msgstr "Attributter" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:276 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199 #, fuzzy msgid "Exclude from simulation" msgstr "Deaktiver symbol til simulering" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:309 msgid "Footprint filters:" msgstr "Fodaftryk filtre:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:311 msgid "" "A list of footprints names that can be used for this symbol.\n" "Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names " "starting by sm." msgstr "" "En liste over fodspornavne, der kan bruges til dette symbol.\n" "Fodspor navne kan bruges jokertegn som sm * for at tillade alle fodspor " "navne startende med sm." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:322 msgid "Add footprint filter" msgstr "Tilføj filter til fodaftryk" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:327 msgid "Edit footprint filter" msgstr "Rediger filter til fodaftryk" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:335 msgid "Delete footprint filter" msgstr "Slet filter for fodaftryk" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:349 msgid "Footprint Filters" msgstr "Fodaftrykfiltre" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:362 #, fuzzy msgid "Edit Simulation Model..." msgstr "Rediger Spice Model ..." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:118 msgid "Library Symbol Properties" msgstr "Biblioteksegenskaber" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties.cpp:217 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:487 #, fuzzy msgid "Text can not be empty." msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:259 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:262 #, fuzzy msgid "Background fill" msgstr "Baggrundsfyld:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:285 #, fuzzy msgid "Private to symbol editor" msgstr "Rediger med Symbol Editor" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.h:106 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.h:101 #, fuzzy msgid "Text Box Properties" msgstr "Tekstegenskaber" #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "Set width to 0 to use schematic's default line width." msgstr "Skift til skematisk editor" #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.h:66 #, fuzzy msgid "Line Properties" msgstr "Fastgør egenskaber" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:104 msgid "Conflicting Labels" msgstr "Modstridende etiketter" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:105 msgid "New Label" msgstr "Nyt mærke" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:106 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:118 pcbnew/fp_text.cpp:297 #: pcbnew/fp_textbox.cpp:309 pcbnew/pad.cpp:981 pcbnew/pcb_dimension.cpp:363 #: pcbnew/pcb_group.cpp:403 pcbnew/pcb_shape.cpp:307 pcbnew/pcb_text.cpp:116 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:285 pcbnew/pcb_track.cpp:983 pcbnew/zone.cpp:572 msgid "Status" msgstr "Status" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:214 msgid "Updated" msgstr "Opdateret" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19 msgid "" "This schematic has one or more buses with more than one label.\n" "This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted." msgstr "" "Dette skema har en eller flere busser med mere end et mærke.\n" "Dette var tilladt i tidligere KiCad-versioner, men er ikke længere tilladt." #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23 msgid "" "Please select a new name for each of the buses below.\n" "A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus." msgstr "" "Vælg et nyt navn for hver af nedenstående busser.\n" "Et navn er blevet foreslået til dig baseret på etiketterne, der er knyttet " "til bussen." #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32 msgid "Proposed new name:" msgstr "Foreslået nyt navn:" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45 msgid "Accept Name" msgstr "Accepter navn" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53 msgid "Migrate Buses" msgstr "Migrer busser" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:212 msgid "Alternate Pin Name" msgstr "Alternativt pin-navn" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:203 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:346 msgid "Alternate pin assignments are not available for De Morgan symbols." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:280 msgid "Exit sync pins mode" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:295 msgid "" "Synchronized pins mode is enabled.\n" "Similar pins will be edited regardless of this option." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:300 msgid "If checked, this pin will exist in all units." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:304 msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:325 msgid "Alternate pin definitions must have a name." msgstr "Alternative definitioner af pin skal have et navn." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:345 #, fuzzy, c-format msgid "" "This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to " "in the schematic.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Denne pin er ikke på et %d mils-gitter, som gør det\n" "vanskeligt at oprette forbindelse til i skematisk.\n" "Vil du fortsætte?" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:439 #, fuzzy msgid "Synchronized Pins Mode." msgstr "Redigeringstilstand for synkroniserede stifter" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:441 msgid "Synchronized Pins Mode. New pin will be added to all units." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:443 msgid "Synchronized Pins Mode. Matching pins in other units will be updated." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44 msgid "Pin &name:" msgstr "Pin & navn:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51 msgid "Pin num&ber:" msgstr "Pinkode:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:53 msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits" msgstr "Pin nummer: 1 til 4 ASCII bogstaver og / eller cifre" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60 msgid "&X position:" msgstr "& X position:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:69 msgid "&Y position:" msgstr "& Y position:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:76 msgid "&Pin length:" msgstr "& Pin længde:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:83 msgid "N&ame text size:" msgstr "N & ame tekststørrelse:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90 msgid "Number text si&ze:" msgstr "Nummertekst si & ze:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97 msgid "Electrical type:" msgstr "Elektrisk type:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:99 msgid "Used by the ERC." msgstr "Brugt af ERC." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:106 msgid "Graphic style:" msgstr "Grafisk stil:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:163 msgid "&Visible" msgstr "&Synlig" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:192 msgid "Preview:" msgstr "Forhåndsvisning:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:188 msgid "Alternate pin definitions" msgstr "Alternative pin-definitioner" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:103 msgid "Pin Properties" msgstr "Fastgør egenskaber" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:74 msgid "Plot All Pages" msgstr "Plot alle sider" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:75 msgid "Plot Current Page" msgstr "Plot aktuel side" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:552 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:301 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:515 msgid "Select Output Directory" msgstr "Vælg Output Directory" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:310 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:532 #, fuzzy, c-format msgid "" "Do you want to use a path relative to\n" "'%s'?" msgstr "" "Vil du bruge en sti i forhold til\n" "\"%s\"" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:222 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:321 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:534 msgid "Plot Output Directory" msgstr "Plot Output Directory" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:240 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60 msgid "Schematic size" msgstr "Skematisk størrelse" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:246 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:76 msgid "A5" msgstr "A5" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:247 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:262 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60 msgid "A4" msgstr "A4" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:248 msgid "A3" msgstr "A3" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:249 msgid "A2" msgstr "A2" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:250 msgid "A1" msgstr "A1" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:251 msgid "A0" msgstr "A0" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:252 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:263 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:145 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:186 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:99 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:38 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:120 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:286 msgid "A" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:253 msgid "B" msgstr "B" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:254 msgid "C" msgstr "L" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:255 msgid "D" msgstr "D" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:256 msgid "E" msgstr "Ø" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:411 #, c-format msgid "Falling back to user path '%s'." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:439 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:477 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot normalize path '%s%s'." msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:464 #, fuzzy msgid "No project or path defined for the current schematic." msgstr "Generer en stykliste til det aktuelle skema" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:37 msgid "Output directory:" msgstr "Output katalog:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:30 msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the " "schematic main file location." msgstr "" "Målkatalog for plotfiler. Kan være absolut eller i forhold til den " "skematiske hovedfilplacering." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 msgid "DXF" msgstr "DXF" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 msgid "HPGL" msgstr "HPGL" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:56 msgid "Page size:" msgstr "Sidestørrelse:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Plot drawing sheet" msgstr "Afslut tegningsarket" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "Plot the drawing sheet border and title block" msgstr "Udskriv kant og titelblok" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:77 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 msgid "Black and White" msgstr "Sort og hvid" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:83 msgid "Plot background color" msgstr "Plot baggrundsfarve" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84 msgid "Plot the background color if the output format supports it" msgstr "Plot baggrundsfarven, hvis outputformatet understøtter den" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:20 msgid "Color theme:" msgstr "Farvetema:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:95 msgid "Select the color theme to use for plotting" msgstr "Vælg det farvetema, der skal bruges til tegning" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:111 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:183 msgid "Default line width:" msgstr "Standardlinjebredde:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:104 msgid "" "Selection of the default pen thickness used to draw items, when their " "thickness is set to 0." msgstr "" "Valg af standard pentykkelse, der bruges til at tegne emner, når deres " "tykkelse er indstillet til 0." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:246 msgid "HPGL Options" msgstr "HPGL-indstillinger" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130 #, fuzzy msgid "Position and units:" msgstr "Position X:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:134 msgid "Bottom left, plotter units" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:134 msgid "Centered, plotter units" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:134 msgid "Page fit, user units" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:134 msgid "Content fit, user units" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:140 msgid "Pen width:" msgstr "Pen-bredde:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:159 #, fuzzy msgid "Other options" msgstr "Andre indstillinger:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:161 #, fuzzy msgid "Open file after plot" msgstr "Én fil pr. Lag" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:163 msgid "Open output file with associated application after successful plot" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:89 msgid "Plot Schematic Options" msgstr "Plot skematiske indstillinger" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:334 msgid "Print Schematic" msgstr "Udskriv skematisk" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:341 msgid "An error occurred attempting to print the schematic." msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på at udskrive skematisk." #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:366 #, c-format msgid "Print page %d" msgstr "Udskriv side %d" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24 msgid "Print (or not) the Frame references." msgstr "Udskriv (eller ej) rammereferencer." #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:209 msgid "Print background color" msgstr "Udskriv baggrundsfarve" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:214 msgid "Use a different color theme for printing:" msgstr "Brug et andet farvetema til udskrivning:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:101 msgid "" "This schematic was made using older symbol libraries which may break the " "schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. " "Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new " "library.\n" "\n" "The following changes are recommended to update the project." msgstr "" "Dette skema blev lavet ved hjælp af ældre symbolbiblioteker, der kan bryde " "skematisk. Nogle symboler skal muligvis knyttes til et andet symbolnavn. " "Nogle symboler skal muligvis \"reddes\" (kopieres og omdøbes) til et nyt " "bibliotek.\n" "\n" "Følgende ændringer anbefales for at opdatere projektet." #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:108 msgid "Accept" msgstr "Godkend" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:122 msgid "Symbol Name" msgstr "Symbolnavn" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:126 msgid "Action Taken" msgstr "Handling taget" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1040 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1633 eeschema/sch_symbol.cpp:1677 #: pcbnew/footprint.cpp:2912 pcbnew/fp_text.cpp:279 msgid "Reference" msgstr "Reference" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:150 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:300 msgid "Rescue Symbols" msgstr "Redningssymboler" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:151 #, fuzzy msgid "Skip Symbol Rescue" msgstr "Vis symboltræ" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:233 #, c-format msgid "Instances of this symbol (%d items):" msgstr "Forekomster af dette symbol (%d emner):" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:296 msgid "" "Stop showing this tool?\n" "No changes will be made.\n" "\n" "This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n" "and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu." msgstr "" "Stop med at vise dette værktøj?\n" "Der foretages ingen ændringer.\n" "\n" "Denne indstilling kan ændres fra dialogboksen \"Symbolbiblioteker\",\n" "og værktøjet kan aktiveres manuelt fra menuen \"Værktøjer\"." #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28 msgid "Symbols to update:" msgstr "Symboler, der skal opdateres:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:38 msgid "Instances of this symbol:" msgstr "Forekomster af dette symbol:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:57 msgid "Cached Symbol:" msgstr "Cache-symbol:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:78 msgid "Library Symbol:" msgstr "Bibliotekssymbol:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:102 msgid "Never Show Again" msgstr "Vis aldrig igen" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67 #: eeschema/project_rescue.cpp:589 eeschema/project_rescue.cpp:604 msgid "Project Rescue Helper" msgstr "Projekt redningshjælper" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:67 msgid "Import Settings" msgstr "Importér indstiller" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:114 msgid "Import Settings From" msgstr "Importer indstillinger fra" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:126 msgid "File not found." msgstr "Fil blev ikke fundet." #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:24 msgid "Import from:" msgstr "Importer fra:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:42 msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board " "file location." msgstr "" "Målkatalog for plotfiler. Kan være absolut eller relativ til placeringen af " "tavlefilen." #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:47 msgid "Import:" msgstr "Importere:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48 msgid "Formatting preferences" msgstr "Formateringsindstillinger" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51 msgid "Field name templates" msgstr "Feltnavnskabeloner" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54 msgid "Pin conflict map" msgstr "Pin konfliktkort" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:72 msgid "Violation severities" msgstr "Overtrædelsesgraden" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:69 msgid "Net classes" msgstr "Nettoklasser" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31 msgid "&Search for:" msgstr "Søg efter:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33 msgid "Text with optional wildcards" msgstr "Tekst med valgfri jokertegn" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41 msgid "Replace &with:" msgstr "Erstat med:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52 msgid "Direction:" msgstr "Retning:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61 msgid "F&orward" msgstr "Frem" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66 msgid "&Backward" msgstr "&Baglæns" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82 msgid "&Match case" msgstr "STORE og små bogstaver" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46 msgid "Words" msgstr "Ord" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49 msgid "Wildcards" msgstr "Jokertegn" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92 msgid "Search pin &names and numbers" msgstr "Søg efter pin & navne og numre" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95 msgid "Search hidden fields" msgstr "Søg i skjulte felter" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98 msgid "Search the current &sheet only" msgstr "Søg kun i den aktuelle & ark" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101 msgid "Replace matches in reference designators" msgstr "Udskift match i referencebetegnere" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115 msgid "&Find" msgstr "&Find" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120 msgid "&Replace" msgstr "&Erstat" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125 msgid "Replace &All" msgstr "E&rstat alle" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41 msgid "Schematic Setup" msgstr "Skematisk opsætning" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:42 msgid "Import Settings from Another Project..." msgstr "Importer indstillinger fra et andet projekt ..." #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:79 msgid "Electrical Rules" msgstr "Elektriske regler" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:83 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:663 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:524 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:110 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:512 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2321 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:118 msgid "Net Classes" msgstr "Nettoklasser" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:85 #, fuzzy msgid "Bus Alias Definitions" msgstr "Busdefinitioner" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:105 msgid "Text Variables" msgstr "Tekstvariabler" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:97 #, fuzzy msgid "Project is missing or read-only. Settings will not be editable." msgstr "Projektet mangler eller er skrivebeskyttet. Ændringer gemmes ikke." #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error importing settings from project:\n" "Project file %s could not be loaded." msgstr "" "Fejl ved import af indstillinger fra projekt:\n" "Projektfil %s kunne ikke indlæses" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:74 #, fuzzy msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences." msgstr "Bemærk: Varefarver tilsidesættes i det aktuelle farvetema." #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:403 msgid "Filled shape" msgstr "Fyldt form" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "Set border width to 0 to use schematic's default line width." msgstr "Skift til skematisk editor" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:126 #, fuzzy msgid "Clear colors to use Schematic Editor colors." msgstr "Nulstil alle farver i dette tema til KiCad-standardindstillingerne" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:77 #, fuzzy, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Egenskaber" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:84 msgid "Sheet Pin Properties" msgstr "Arkstiftegenskaber" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:272 msgid "A sheet must have a valid file name." msgstr "Et ark skal have et gyldigt filnavn." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:282 msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension." msgstr "Arkfilen skal have en '.kicad_sch' udvidelse." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:316 #, fuzzy msgid "Use relative path for sheet file?" msgstr "Brug en relativ sti?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:317 #, fuzzy msgid "Sheet File Path" msgstr "Arkfil" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:320 msgid "" "Using relative hierarchical sheet file name paths improves schematic " "portability across systems and platforms. Using absolute paths can result " "in portability issues." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:324 #, fuzzy msgid "Use Relative Path" msgstr "Brug en relativ sti?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:325 #, fuzzy msgid "Use Absolute Path" msgstr "Absolut" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:356 msgid "Untitled Sheet" msgstr "Untitled Sheet" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:382 msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme." msgstr "Bemærk: Varefarver tilsidesættes i det aktuelle farvetema." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:384 #, c-format msgid "" "To see individual item colors uncheck '%s'\n" "in Preferences > Eeschema > Colors." msgstr "" "Fjern markeringen af '%s' for at se individuelle varefarver.\n" "i Indstillinger> Eeschema> Farver." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:426 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid schematic file." msgstr "Filen \"%s\" ser ikke ud til at være en gyldig skematisk fil." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:428 msgid "Invalid Schematic File" msgstr "Ugyldig skematisk fil" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:449 #, c-format msgid "" "Cannot normalize new sheet schematic file path:\n" "'%s'\n" "against parent sheet schematic file path:\n" "'%s'." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:491 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:659 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' already exists." msgstr "\"%s\" findes allerede." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:494 #, fuzzy, c-format msgid "Link '%s' to this file?" msgstr "Vil du linke \"%s\" til denne fil?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:534 #, fuzzy, c-format msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?" msgstr "Skift %s værdi fra '%s' til '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:539 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:556 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Handlingen kan ikke fortrydes." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:551 #, fuzzy, c-format msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?" msgstr "Oprette en ny fil \"%s\" med indholdet af \"%s\"?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:589 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred saving schematic file '%s'." msgstr "Der opstod en fejl under lagring af skematisk fil \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:593 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save schematic '%s'" msgstr "Kunne ikke gemme skematisk \"%s\"" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:679 msgid "A sheet must have a name." msgstr "Et ark skal have et navn." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:687 msgid "A sheet must have a file specified." msgstr "Et ark skal have en fil angivet." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:128 #: eeschema/lib_field.cpp:544 eeschema/lib_pin.cpp:1164 #: eeschema/lib_pin.cpp:1166 eeschema/lib_text.cpp:409 #: eeschema/lib_textbox.cpp:486 eeschema/sch_field.cpp:748 #: eeschema/sch_label.cpp:874 eeschema/sch_pin.cpp:220 #: eeschema/sch_text.cpp:489 eeschema/sch_textbox.cpp:434 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:122 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:226 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:330 msgid "Style" msgstr "Stil" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:193 msgid "Border width:" msgstr "Kantbredde:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:144 msgid "Border color:" msgstr "Kantfarve:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:157 msgid "Background fill:" msgstr "Baggrundsfyld:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:178 msgid "Page number:" msgstr "Side nummer:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:193 msgid "Hierarchical path:" msgstr "Hierarkisk sti:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:197 msgid "path" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:83 msgid "Sheet Properties" msgstr "Arkegenskaber" #: eeschema/dialogs/dialog_signal_list.h:45 eeschema/sch_plotter.cpp:547 msgid "Done" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_signal_list_base.cpp:27 msgid "Add signal by name:" msgstr "Tilføj signal ved navn:" #: eeschema/dialogs/dialog_signal_list_base.h:50 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:164 msgid "Add Signals" msgstr "Tilføj Signal" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:116 #, fuzzy msgid "You need to select DC source" msgstr "Du skal vælge DC-kilde (feje 1)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:220 msgid "Source 1 and Source 2 must be different" msgstr "Kilde 1 og Kilde 2 skal være forskellige" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:282 msgid "No valid simulation is configured." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:285 msgid "" "A valid simulation can be configured by selecting a simulation tab, setting " "the simulation parameters and clicking the OK button with the tab selected." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:289 #, fuzzy msgid "Exit Without Valid Simulation" msgstr "Luk simulering" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:290 #, fuzzy msgid "Configure Valid Simulation" msgstr "Luk simulering" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:587 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:141 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:163 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:172 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:192 msgid "Volts" msgstr "Volt" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:588 #, fuzzy msgid "Amperes" msgstr "jumper" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:589 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:72 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:85 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:125 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:147 msgid "Ohms" msgstr "Ohms" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:265 msgid "Decade" msgstr "Decade" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:265 msgid "Octave" msgstr "Oktav" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:265 msgid "Linear" msgstr "Lineær" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:26 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:267 msgid "Frequency scale" msgstr "Frekvensskala" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Number of points per decade:" msgstr "Antal enheder pr. Pakke:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47 msgid "Start frequency:" msgstr "Startfrekvens:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:67 msgid "Hertz" msgstr "Hertz" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:60 msgid "Stop frequency:" msgstr "Stop frekvens:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:81 msgid "AC" msgstr "AC" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Source 2" msgstr "Kilde" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:102 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:176 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:192 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:168 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:266 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:246 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:256 msgid "V" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "I" msgstr "PI" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "R" msgstr "R1" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:102 msgid "TEMP" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "Kilde" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "Sweep type:" msgstr "Formtype:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Source 1" msgstr "Kilde" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:132 #, fuzzy msgid "Starting value:" msgstr "Startspænding:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Final value:" msgstr "Startværdi:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:176 msgid "Increment step:" msgstr "Forøgelsestrin:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:202 #, fuzzy msgid "Swap sources" msgstr "Kilde" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:211 msgid "DC Transfer" msgstr "DC-overførsel" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:213 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:69 msgid "Distortion" msgstr "Forvrængning" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:228 msgid "Measured node" msgstr "Målt knude" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:238 msgid "Reference node" msgstr "Referenceknude" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:245 msgid "(optional; default GND)" msgstr "(valgfri; standard GND)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:249 msgid "Noise source" msgstr "Støjkilde" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:279 msgid "Number of points" msgstr "Antal point" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:286 msgid "Start frequency [Hz]" msgstr "Startfrekvens [Hz]" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:293 msgid "Stop frequency [Hz]" msgstr "Stopfrekvens [Hz]" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:310 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:72 msgid "Noise" msgstr "Støj" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:318 msgid "This tab has no settings" msgstr "Denne fane har ingen indstillinger" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:329 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:57 msgid "Operating Point" msgstr "Betjeningspunkt" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:333 msgid "Pole-Zero" msgstr "Pole-Zero" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:337 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:78 msgid "Sensitivity" msgstr "Følsomhed" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:341 msgid "Transfer Function" msgstr "Overførselsfunktion" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:351 msgid "Time step:" msgstr "Tidstrin:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:360 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:374 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:388 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:367 msgid "Final time:" msgstr "Sidste gang:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:381 msgid "Initial time:" msgstr "Starttid:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:392 msgid "(optional; default 0)" msgstr "(valgfri; standard 0)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:403 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:66 msgid "Transient" msgstr "Forbigående" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:408 msgid "Spice directives:" msgstr "Krydderidirektiver:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:417 msgid "Load directives from schematic" msgstr "Indlæs direktiver fra skematisk" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:424 pcbnew/pad.cpp:1713 msgid "Custom" msgstr "Brugerdefinerede" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:431 msgid "Add full path for .include library directives" msgstr "Tilføj fuld sti til. Inkludere biblioteksdirektiver" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:444 msgid "Compatibility mode:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:448 #, fuzzy msgid "User configuration" msgstr "Lyskonfiguration" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:448 #, fuzzy msgid "Spice" msgstr "Formtype:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:448 msgid "PSpice" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:448 msgid "LTSpice" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:448 msgid "PSpice and LTSpice" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:448 msgid "HSpice" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.h:139 #, fuzzy msgid "Simulation Command" msgstr "Simulation" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:192 #, fuzzy, c-format msgid "No model named '%s' in library." msgstr "Netnavnet '%s' er allerede i brug." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:280 #, fuzzy msgid "Failed to read simulation model from fields." msgstr "Kunne ikke oprette symbolbiblioteksfilen \"%s\"" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:402 #, fuzzy msgid "Component:" msgstr "Komponent" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:402 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:82 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:463 #, c-format msgid "Save parameter '%s (%s)' in Value field" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:471 msgid "Save primary parameter in Value field" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:488 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:325 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:491 eeschema/lib_item.cpp:51 #: eeschema/lib_pin.cpp:1163 eeschema/sch_label.cpp:868 #: eeschema/sch_pin.cpp:206 eeschema/sch_pin.cpp:219 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1273 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:622 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:83 #: pcbnew/fp_text.cpp:294 pcbnew/pcb_marker.cpp:193 pcbnew/pcb_shape.cpp:304 #: pcbnew/pcb_track.cpp:863 pcbnew/pcb_track.cpp:937 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:249 pcbnew/zone.cpp:530 msgid "Type" msgstr "Type" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:601 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:644 #, fuzzy msgid "Not Connected" msgstr "Ingen forbindelse" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1066 #, fuzzy msgid "Browse Models" msgstr "Model" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:30 msgid "SPICE model from file (*.lib, *.sub or *.ibs)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:66 msgid "Pin:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Differential" msgstr "Differentialpar" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Built-in SPICE model" msgstr "Kontrol af zoneudfyldning ..." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Device:" msgstr "Krydderidirektiver:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:119 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:27 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:146 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Side 1" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:153 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:42 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:23 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:23 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:194 msgid "Parameters" msgstr "Parametre" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:200 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "DCode:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:207 msgid "Save {} in Value field as \"{}\"" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:220 msgid "Model" msgstr "Model" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:239 #, fuzzy msgid "Symbol Pin" msgstr "Symbolenhed" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:240 #, fuzzy msgid "Model Pin" msgstr "Model" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:301 #, fuzzy msgid "Pin Assignments" msgstr "Alternative pin-tildelinger" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:120 #, fuzzy msgid "Simulation Model Editor" msgstr "Spice Model Editor" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:86 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:863 msgid "Select Footprint..." msgstr "Vælg fodaftryk ..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:87 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:864 msgid "Browse for footprint" msgstr "Søg efter fodaftryk" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:92 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:869 eeschema/tools/ee_actions.cpp:61 msgid "Show Datasheet" msgstr "Vis datablad" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:93 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:870 msgid "Show datasheet in browser" msgstr "Vis datablad i browseren" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1205 msgid "The Reference column cannot be hidden." msgstr "Referencekolonnen kan ikke skjules." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:252 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:266 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:667 msgid "Qty" msgstr "Antal" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:769 msgid "Group By" msgstr "Gruppér efter" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1043 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1276 msgid "Datasheet" msgstr "Dataark" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1065 msgid "New field name:" msgstr "Nyt feltnavn:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1065 msgid "Add Field" msgstr "Tilføj felt" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1074 msgid "Field must have a name." msgstr "Feltet skal have et navn." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1082 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:903 #, fuzzy, c-format msgid "Field name '%s' already in use." msgstr "Feltnavn \"%s\" allerede i brug." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1120 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?" msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette '%s'?" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1379 #, fuzzy msgid "Unsaved data" msgstr "[Ikke gemt]" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1380 msgid "Changes are unsaved. Export unsaved data?" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1390 #, fuzzy msgid "Save as CSV" msgstr "Gem som billede" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:34 msgid "Add Field..." msgstr "Tilføj felt ..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Remove Field..." msgstr "Omdøb fil ..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67 msgid "Group symbols" msgstr "Gruppesymboler" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:69 msgid "Group symbols together based on common properties" msgstr "Gruppér symboler sammen baseret på fælles egenskaber" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:127 #, fuzzy msgid "Export as CSV..." msgstr "Eksport symbol som SVG ..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:88 #, fuzzy msgid "Symbol Fields Table" msgstr "Symbolfelter" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:160 msgid "Base Name" msgstr "Basisnavn" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:280 msgid "Alternate Assignment" msgstr "Alternativ opgave" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:131 msgid "Unit:" msgstr "Enhed:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:142 #, fuzzy msgid "Alternate symbol (De Morgan)" msgstr "Alternativt symbol (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:143 msgid "" "Use the alternate shape of this symbol.\n" "For gates, this is the \"De Morgan\" conversion" msgstr "" "Brug den alternative form på dette symbol.\n" "For porte er dette \"De Morgan\" konvertering" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:147 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:333 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:160 msgid "Angle:" msgstr "Vinkel:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:151 msgid "+90" msgstr "+90" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:340 msgid "-90" msgstr "-90" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:341 msgid "180" msgstr "180" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:157 msgid "Mirror:" msgstr "Spejl:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:161 msgid "Not mirrored" msgstr "Ikke spejlet" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:161 msgid "Around X axis" msgstr "Omkring X-aksen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:161 msgid "Around Y axis" msgstr "Omkring Y-aksen" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:175 msgid "Show pin numbers" msgstr "Vis pin-numre" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:181 msgid "Show pin names" msgstr "Vis pinnavne" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:208 msgid "Exclude from bill of materials" msgstr "Ekskluder fra stykliste" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:207 msgid "" "This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n" "and logos that you do not want to appear in the bill of materials export" msgstr "" "Dette er nyttigt til tilføjelse af symboler til bordfodspor som fiducials\n" "og logoer, som du ikke ønsker at blive vist i eksporten af stykliste" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:212 msgid "" "This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of " "materials but\n" "not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures" msgstr "" "Dette er nyttigt til tilføjelse af symboler, der kun eksporteres til " "styklisten, men\n" "ikke påkrævet at udforme tavlen, såsom mekaniske fastgørelseselementer og " "kabinetter" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:216 #, fuzzy msgid "Do not populate" msgstr "Eksporter ikke" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:228 msgid "Update Symbol from Library..." msgstr "Opdater symbol fra bibliotek ..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:231 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:471 msgid "Change Symbol..." msgstr "Skift symbol ..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:234 msgid "Edit Symbol..." msgstr "Rediger symbol ..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:240 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:601 msgid "Edit Library Symbol..." msgstr "Rediger bibliotekssymbol ..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:278 msgid "Pin Number" msgstr "Pinkode" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:279 msgid "Base Pin Name" msgstr "Base pin-navn" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:306 msgid "Alternate Pin Assignments" msgstr "Alternative pin-tildelinger" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:316 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384 msgid "Library link:" msgstr "Bibliotekets link:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:331 #, fuzzy msgid "Simulation Model..." msgstr "Simulator ..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:111 msgid "Symbol Properties" msgstr "Symbolegenskaber" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:59 #, fuzzy, c-format msgid "" "Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the " "project folder '%s'." msgstr "" "Kortlægning er ikke mulig, fordi du ikke har skriverettigheder til " "projektmappen \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:68 msgid "" "This schematic currently uses the project symbol library list look up method " "for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols " "to use the new symbol library table. Remapping will change some project " "files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. " "All files that are changed will be backed up to the \"remap_backup\" folder " "in the project folder should you need to revert any changes. If you choose " "to skip this step, you will be responsible for manually remapping the " "symbols." msgstr "" "Denne skema bruger i øjeblikket metoden til opslagsmetode til " "projektsymbolbiblioteket til indlæsning af biblioteksymboler. KiCad vil " "forsøge at kortlægge de eksisterende symboler for at bruge den nye " "symbolbibliotekstabel. Omknapning ændrer nogle projektfiler, og skemaer er " "muligvis ikke kompatible med ældre versioner af KiCad. Alle filer, der " "ændres, sikkerhedskopieres til \"remap_backup\" -mappen i projektmappen, " "hvis du har brug for at gendanne eventuelle ændringer. Hvis du vælger at " "springe dette trin over, er du ansvarlig for manuelt at kortlægge symbolerne " "igen." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:208 #, fuzzy, c-format msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table." msgstr "" "Tilføjelse af bibliotek \"%s\", fil \"%s\" til " "projektsymbolbiblioteketabellen." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:217 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:774 #, c-format msgid "Library '%s' not found." msgstr "Biblioteket '%s' blev ikke fundet." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:234 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing project symbol library table.\n" " %s" msgstr "" "Der opstod en fejl ved skrivning af et tomt symbol biblioteketabel.\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:238 msgid "Created project symbol library table.\n" msgstr "Oprettet projektsymbol biblioteketabel.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:263 #, fuzzy, c-format msgid "No symbol %s found in symbol library table." msgstr "Intet symbol \"%s\" findes i symbolbiblioteketabellen." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:269 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'." msgstr "Symbolet \"%s\" tilknyttet symbolbiblioteket \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:278 msgid "Symbol library table mapping complete!" msgstr "Kortkortlægning af symbolbiblioteket!" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:348 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'." msgstr "" "Kan ikke oprette sikkerhedskopieringsmappen \"%s\" for projektomlægning." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:351 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:503 msgid "Backup Error" msgstr "Backup-fejl" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:353 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:507 msgid "Continue with Rescue" msgstr "Fortsæt med Rescue" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:354 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:508 msgid "Abort Rescue" msgstr "Afbryd redning" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:374 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:409 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:434 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:455 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:471 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:487 #, fuzzy, c-format msgid "Backing up file '%s' to '%s'." msgstr "Sikkerhedskopiering af fil \"%s\" til fil \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:382 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:424 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:442 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:463 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:479 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:495 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to back up file '%s'.\n" msgstr "Kunne ikke sikkerhedskopiere filen \"%s\".\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:416 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n" msgstr "Kunne ikke oprette sikkerhedskopimappen \"%s\"\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:502 msgid "Some of the project files could not be backed up." msgstr "Nogle af projektfilerne kunne ikke sikkerhedskopieres." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54 msgid "Remap Symbols" msgstr "Remap-symboler" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:157 eeschema/schematic.cpp:305 msgid "<root sheet>" msgstr "<rodark>" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:160 #, fuzzy, c-format msgid "Page %s (%s)" msgstr "Gå til Side %s (%s)" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:493 msgid "" "Invalid hyperlink destination. Please enter either a valid URL (e.g. file:// " "or http(s)://) or \"#<page number>\" to create a hyperlink to a page in this " "schematic." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:288 msgid "Link:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:290 msgid "Make this text item a clickable hyperlink" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:49 msgid "Changes To Be Applied" msgstr "Ændringer, der skal anvendes" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:65 msgid "Update Schematic" msgstr "Opdater skematisk" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27 msgid "" "Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators" msgstr "" "Forbind fodspor igen til skematiske symboler baseret på deres " "referencebetegnere" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28 msgid "" "Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. " "Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on " "their reference designators." msgstr "" "Normalt er fodspor knyttet til deres symboler via deres unikke id'er. Vælg " "kun denne indstilling, hvis du vil nulstille fodaftrykforbindelserne baseret " "på deres referencebetegnere." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55 msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor." msgstr "Opdater referencer til symboler, der er blevet ændret i PCB-editoren." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59 msgid "Footprint assignments" msgstr "Footprint-opgaver" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60 msgid "" "Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced " "with different footprints in PCB." msgstr "" "Opdater fodsporforeninger af symboler, hvis fodspor er blevet erstattet med " "forskellige fodspor i printkort." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65 msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor." msgstr "Opdater symbolværdier, der er blevet erstattet i PCB-editoren." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69 msgid "Net names" msgstr "Netnavne" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:55 msgid "Update Schematic from PCB" msgstr "Opdater skematisk fra PCB" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Parent symbol:" msgstr "Power symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Remove fields if not in parent symbol" msgstr "Fjern felter, hvis de ikke er i nyt symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Reset fields if empty in parent symbol" msgstr "Nulstil felter, hvis de er tomme i nyt symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68 #, fuzzy msgid "Update Symbol Fields" msgstr "Symbolfelter" #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Wire/bus width:" msgstr "Liniebredde:" #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:90 #, fuzzy msgid "Set width to 0 to use netclass's wire/bus widths." msgstr "Skift til skematisk editor" #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.h:69 #, fuzzy msgid "Wire & Bus Properties" msgstr "Egenskaber for linjesegment" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Automatically annotate symbols" msgstr "A & placer symbolfelter utomatisk" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:142 msgid "" "Some items have the same color as the background\n" "and they will not be seen on the screen. Are you\n" "sure you want to use these colors?" msgstr "" "Nogle emner har samme farve som baggrunden\n" "og de kan ikke ses på skærmen. Er du\n" "er du sikker på, at du vil bruge disse farver?" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:201 msgid "(symbol editor only)" msgstr "(kun symboleditor)" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:245 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:485 msgid "Color Preview" msgstr "Eksempel på farver" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:434 msgid "/path/to/sheet" msgstr "/ sti / til / ark" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:27 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:227 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:835 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:288 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1473 msgid "Appearance" msgstr "Udseende" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Default font:" msgstr "Standardformat" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:53 msgid "S&how hidden pins" msgstr "S & hvordan skjulte ben" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:56 msgid "Show hidden fields" msgstr "Vis skjulte felter" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Show ERC errors" msgstr "ERC-fejl" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Show ERC warnings" msgstr "ERC advarsler" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Show ERC exclusions" msgstr "DRC-udelukkelser" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:68 msgid "Show page limi&ts" msgstr "Vis sidebegrænsninger" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "Selection && Highlighting" msgstr "Valg af markering" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:88 msgid "Draw selected child items" msgstr "Tegn valgte underordnede genstande" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:91 msgid "Fill selected shapes" msgstr "Udfyld valgte figurer" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Selection thickness:" msgstr "Standard linjetykkelse:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "(selection color can be edited in the \"Colors\" page)" msgstr "(fremhævningsfarve kan redigeres på siden \"Farver\")" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "Highlight thickness:" msgstr "& Fremhæv tykkelse:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:92 msgid "Cross-probing" msgstr "Krydsundersøgelse" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:139 #, fuzzy msgid "Highlight symbols when footprints selected" msgstr "Et alias-symbol skal have en forælder valgt" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:141 #, fuzzy msgid "Highlight symbols corresponding to selected footprints" msgstr "Fremhæv alle kobbergenstande i et net" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:108 msgid "Center view on cross-probed items" msgstr "Centreret visning på krydssonderede emner" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:147 msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:114 msgid "Zoom to fit cross-probed items" msgstr "Zoom for at passe genstande, der er sonderet" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:118 msgid "Highlight cross-probed nets" msgstr "Fremhæv krydsede net" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:157 msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor" msgstr "Fremhæv net, når de er fremhævet i PCB-editoren" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Line Drawing Mode:" msgstr "Tegningstilstand" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Free Angle" msgstr "vinkel" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "90 deg Angle" msgstr "45 grader" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "45 deg Angle" msgstr "45 grader" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation" msgstr "Musetræk udfører træk (G) -handling" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:47 msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation" msgstr "Hvis det ikke er markeret, udfører museknap flytning (M)" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:51 msgid "Automatically start wires on unconnected pins" msgstr "Start ledninger automatisk på ikke-tilsluttede stifter" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:52 msgid "" "When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when " "the wire tool is not active" msgstr "" "Når det er aktiveret, kan du starte ledninger ved at klikke på ikke-" "tilsluttede ben, selv når ledningsværktøjet ikke er aktivt" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:386 #, fuzzy msgid "<ESC> clears net highlighting" msgstr "Ryd netto-fremhævning" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:57 msgid "" "First <ESC> in selection tool clears selection, next clears net highlighting" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:20 msgid "Defaults for New Objects" msgstr "Standardindstillinger for nye objekter" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:77 msgid "Sheet border:" msgstr "Arkgrænse:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:86 msgid "Sheet background:" msgstr "Ark baggrund:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:111 msgid "Clicking on a pin selects the symbol" msgstr "Ved at klikke på en nål vælges symbolet" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:112 msgid "" "In schematic editor:\n" "If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n" "If disabled, clicking on a pin select only the pin." msgstr "" "I skematisk editor:\n" "Hvis det er aktiveret, skal du klikke på en nål og vælge det overordnede " "symbol.\n" "Hvis det er deaktiveret, skal du kun klikke på en nål ved at klikke på en " "nål." #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:127 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:168 msgid "Left Click Mouse Commands" msgstr "Venstreklik på musekommandoer" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "" "Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n" "Shift and Ctrl." msgstr "" "Venstre klik (og træk) handlinger afhænger af 3 ændringstaster:\n" "Alt, Skift og Ctrl." #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:146 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:194 #, fuzzy msgid "Long Click" msgstr "Klik" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:150 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:208 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:199 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:240 msgid "Clarify selection from menu." msgstr "Præciser valget fra menuen." #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:158 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:209 msgid "Add item(s) to selection." msgstr "Føj element (er) til markeringen." #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:142 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl + Skift" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:166 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:224 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:219 msgid "Remove item(s) from selection." msgstr "Fjern element (er) fra markeringen." #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:170 #, fuzzy msgid "" "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n" "Option, Shift and Cmd." msgstr "" "Venstre klik (og træk) handlinger afhænger af 3 ændringstaster:\n" "Alt, Skift og Cmd." #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:214 msgid "Shift+Cmd" msgstr "Skift + Cmd" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:256 msgid "Symbol Field Automatic Placement" msgstr "Symbolfelt automatisk placering" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:266 msgid "A&utomatically place symbol fields" msgstr "A & placer symbolfelter utomatisk" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:269 msgid "A&llow field autoplace to change justification" msgstr "A & llow-felt autoplace for at ændre begrundelsen" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:272 msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid" msgstr "Al & måder justerer autoplacerede felter til 50 mil-nettet" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:281 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:104 msgid "Repeated Items" msgstr "Gentagne genstande" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:296 msgid "&Horizontal pitch:" msgstr "& Vandret tonehøjde:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:307 msgid "&Vertical pitch:" msgstr "& Lodret tonehøjde:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:134 msgid "Label increment:" msgstr "Etiketforøgelse:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:337 msgid "Dialog Preferences" msgstr "Dialogindstillinger" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:347 msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser" msgstr "Vis forhåndsvisning af fodaftryk i Symbolvælger" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:266 #, fuzzy, c-format msgid "Alias name '%s' already in use." msgstr "Feltnavn \"%s\" allerede i brug." #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:290 #, fuzzy msgid "Member net/alias name cannot be empty." msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt." #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Bus definitions:" msgstr "Busdefinitioner" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:44 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "(source)" msgstr "Kilde" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:94 #, fuzzy, c-format msgid "Members of '%s':" msgstr "har brug for et nummer til '%s'" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "Net / Nested Bus Name" msgstr "Net- eller busnavn" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37 msgid "Annotations" msgstr "Noter" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 msgid "Symbol unit notation:" msgstr "Symbol enhed notation:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid ".A" msgstr ".EN" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid "-A" msgstr "-EN" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid "_A" msgstr "_EN" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid ".1" msgstr ".1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid "-1" msgstr "-1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid "_1" msgstr "_1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:51 msgid "Default text size:" msgstr "Standard tekststørrelse:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Label offset ratio:" msgstr "Tekstforskydningsforhold:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "" "Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, " "or pin" msgstr "" "Procentdel af tekststørrelse til forskydning af tekst over eller under " "ledning eller bus" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Global label margin:" msgstr "Globale mærker" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label" msgstr "" "Procentdel af tekststørrelse til forskydning af tekst over eller under " "ledning eller bus" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:122 msgid "Pin symbol size:" msgstr "Pin symbol størrelse:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140 #: eeschema/erc_item.cpp:41 msgid "Connections" msgstr "Forbindelser" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145 msgid "Junction dot size:" msgstr "Knudepunktstørrelse:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149 msgid "Smallest" msgstr "Mindste" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:112 msgid "Small" msgstr "Little" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149 msgid "Large" msgstr "Stor" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149 msgid "Largest" msgstr "Største" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:168 msgid "Inter-sheet References" msgstr "Interark Referencer" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:170 msgid "Show inter-sheet references" msgstr "Vis referencer mellem ark" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:176 #, fuzzy msgid "Show own page reference" msgstr "Vis fodaftrykreferencer" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:180 msgid "Standard (1,2,3)" msgstr "Standard (1,2,3)" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:184 msgid "Abbreviated (1..3)" msgstr "Forkortet (1..3)" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130 msgid "Prefix:" msgstr "Præfiks:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:197 msgid "[" msgstr "[" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155 msgid "Suffix:" msgstr "Suffiks:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:206 msgid "]" msgstr "]" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Dashed Lines" msgstr "Tilføj linjer" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Dash length:" msgstr "Via længde:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Gap length:" msgstr "Via længde:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:245 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:45 msgid "Dash and dot lengths are ratios of the line width." msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:220 msgid "No error or warning" msgstr "Ingen fejl eller advarsel" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:225 msgid "Generate warning" msgstr "Generer advarsel" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:230 msgid "Generate error" msgstr "Generer fejl" #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Use schematic editor color theme" msgstr "Brug Eeschema farvetema" #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Use theme:" msgstr "Tid til at stå op:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36 msgid "&Default line width:" msgstr "& Standard linjebredde:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47 msgid "" "Set to 0 to allow symbols to inherit their line widths from\n" "their parent Schematic" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:62 msgid "D&efault pin length:" msgstr "D & efault stiftlængde:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:73 msgid "De&fault pin number size:" msgstr "De & fejl pin nummer størrelse:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:84 msgid "Def&ault pin name size:" msgstr "Def & ault pin navn størrelse:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:98 msgid "Show pin &electrical type" msgstr "Vis pin & elektrisk type" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:120 msgid "&Pitch of repeated pins:" msgstr "& Pitch af gentagne ben:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:124 msgid "100" msgstr "100" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:124 msgid "50" msgstr "50" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:540 #, fuzzy msgid "A library table row nickname and path cells are empty." msgstr "Der findes allerede et bibliotek med tilnavnet '%s'." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:542 #, fuzzy msgid "A library table row nickname cell is empty." msgstr "Der findes allerede et bibliotek med tilnavnet '%s'." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:544 #, fuzzy msgid "A library table row path cell is empty." msgstr "Symbolbiblioteksfilen \"%s\" er tom." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:362 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:546 #, fuzzy msgid "Invalid Row Definition" msgstr "Board's perimeter definition" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:548 msgid "" "Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the " "table." msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:366 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:550 #, fuzzy msgid "Remove Invalid Cells" msgstr "Fjern element" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:367 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:551 #, fuzzy msgid "Cancel Table Update" msgstr "Rydnings hul diameter:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:380 #, c-format msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'" msgstr "Ulovlig karakter '%c' i kaldenavn '%s'" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:391 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:432 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:575 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:617 msgid "Library Nickname Error" msgstr "Bibliotekets kaldenavnsfejl" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:421 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:605 #, c-format msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')." msgstr "Flere biblioteker kan ikke dele det samme kaldenavn ('%s')." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:468 eeschema/symbol_library.cpp:534 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library '%s' failed to load." msgstr "" "Symbolbiblioteket \"%s\" kunne ikke indlæses.\n" " %s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:471 msgid "Error Loading Library" msgstr "Fejl ved indlæsning af bibliotek" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:518 msgid "Warning: Duplicate Nickname" msgstr "Advarsel: Kopi kaldenavn" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:519 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:900 #, c-format msgid "A library nicknamed '%s' already exists." msgstr "Der findes allerede et bibliotek med tilnavnet '%s'." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:520 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:901 msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library." msgstr "Et af kaldenavnene skal ændres efter tilføjelse af dette bibliotek." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:538 eeschema/sch_base_frame.cpp:283 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:919 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:531 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:355 msgid "Skip" msgstr "Spring over" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:538 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:919 msgid "Add Anyway" msgstr "Tilføj alligevel" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:742 #, fuzzy msgid "" "Select one or more rows containing libraries in Legacy format (*.lib) to " "save as current KiCad format (*.kicad_sym)." msgstr "" "Vælg en eller flere tabelrækker, der indeholder ældre biblioteker, der skal " "gemmes som det aktuelle format (* .kicad_sym)." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:750 #, fuzzy, c-format msgid "" "Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in " "table?" msgstr "" "Gem '%s' som aktuelt format (* .kicad_sym) og erstat ældre post i tabellen?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:756 #, fuzzy, c-format msgid "" "Save %d Legacy format libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and " "replace legacy entries in table?" msgstr "" "Gem %d ældre biblioteker som det aktuelle format (* .kicad_sym) og erstat " "ældre poster i tabellen?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:784 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:354 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?" msgstr "Filen %s findes allerede. Vil du overskrive denne fil?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:787 #, fuzzy msgid "Migrate Library" msgstr "Migrer biblioteker ..." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:811 eeschema/libarch.cpp:153 #: eeschema/libarch.cpp:159 #, c-format msgid "Failed to save symbol library file '%s'." msgstr "Kunne ikke gemme symbolbiblioteksfilen '%s'." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1042 msgid "" "Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n" "Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be " "modified." msgstr "" "Der er foretaget ændringer på et eller flere symbolbiblioteker.\n" "Ændringer skal gemmes eller kasseres, før tabellen over symbolbiblioteker " "kan ændres." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1056 msgid "Symbol Libraries" msgstr "Symbolbiblioteker" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1078 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1111 #, c-format msgid "" "Error saving global library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fejl ved lagring af den globale bibliotektabel:\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1079 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1092 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1509 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1561 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1112 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1125 msgid "File Save Error" msgstr "Fejl ved arkivering" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1091 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1124 #, c-format msgid "" "Error saving project-specific library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fejl ved lagring af projektspecifik biblioteketabel:\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:44 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:94 #: include/lib_table_grid.h:193 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:93 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:96 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:545 include/lib_table_grid.h:186 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:95 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1032 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1349 msgid "Nickname" msgstr "Nickname" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:97 #: include/lib_table_grid.h:187 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:96 msgid "Library Path" msgstr "Bibliotekssti" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:98 #: include/lib_table_grid.h:190 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Library Format" msgstr "Bibliotekssti" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:69 msgid "Global Libraries" msgstr "Globale biblioteker" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:118 msgid "Project Specific Libraries" msgstr "Projektspecifikke biblioteker" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:126 msgid "Add empty row to table" msgstr "Føj tom række til tabel" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:134 msgid "Add existing library to table" msgstr "Føj eksisterende bibliotek til tabellen" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:149 msgid "Remove library from table" msgstr "Fjern biblioteket fra bordet" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:159 #, fuzzy msgid "Migrate Libraries" msgstr "Migrer biblioteker ..." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:157 msgid "Path Substitutions:" msgstr "Stiudskiftninger:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:191 msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables." msgstr "Dette er en skrivebeskyttet tabel, der viser relevante miljøvariabler." #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:41 msgid "Project field name templates:" msgstr "Navneskabeloner til projektfelt:" #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:47 msgid "Global field name templates:" msgstr "Globale feltnavnskabeloner:" #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:109 msgid "Untitled Field" msgstr "Untitled Field" #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:20 msgid "Field name templates:" msgstr "Feltnavnskabeloner:" #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:44 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:40 msgid "URL" msgstr "URL" #: eeschema/eeschema.cpp:362 msgid "" "An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n" "Please edit this global symbol library table in Preferences menu." msgstr "" "Der opstod en fejl ved forsøg på at indlæse den globale " "symbolbiblioteketabel.\n" "Rediger denne globale symbolbibliotekstabel i menuen Indstillinger." #: eeschema/eeschema.cpp:424 #, c-format msgid "" "Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file." msgstr "" #: eeschema/eeschema_config.cpp:76 eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:97 #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:55 #, fuzzy msgid "Error loading drawing sheet." msgstr "Fejl ved indlæsning af editor" #: eeschema/eeschema_config.cpp:293 eeschema/sheet.cpp:333 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading the symbol library table '%s'." msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af symbolbiblioteketabellen \"%s\"." #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:123 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:159 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:195 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:290 #, fuzzy msgid "Failed to load schematic file\n" msgstr "Kunne ikke indlæse skematisk \"%s\"" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:206 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:305 msgid "" "Warning: schematic has annotation errors, please use the schematic editor to " "fix them\n" msgstr "" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:215 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:315 #, fuzzy msgid "Warning: duplicate sheet names.\n" msgstr "Advarsel: Dupliserede kælenavne" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:257 #, fuzzy msgid "Unknown netlist format.\n" msgstr "ukendt via type %d" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:386 #, fuzzy, c-format msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n" msgstr "Skift symbol %s fra '%s' til '%s'" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:392 #, fuzzy, c-format msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n" msgstr "Skift symbol %s fra '%s' til '%s'" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:416 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open destination '%s'" msgstr "Kan ikke parse '%s' i '%s'" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:463 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:526 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:608 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:669 #, fuzzy msgid "Unable to load library\n" msgstr "Kunne ikke indlæse %s filen" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:474 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:123 msgid "There is no symbol selected to save." msgstr "Der er ikke valgt noget symbol at gemme." #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:534 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:594 msgid "Output path must not conflict with existing path\n" msgstr "" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:544 #, fuzzy msgid "Saving symbol library in updated format\n" msgstr "Ugyldig symbolbiblioteksidentifikator" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:558 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:637 #, fuzzy msgid "Unable to save library\n" msgstr "Redningsbiblioteket kunne ikke gemmes %s." #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:564 #, fuzzy msgid "Symbol library was not updated\n" msgstr "Symbolbiblioteket ikke aktiveret." #: eeschema/erc.cpp:66 eeschema/erc.cpp:83 msgid "Input Pin" msgstr "Indgangsstift" #: eeschema/erc.cpp:67 eeschema/erc.cpp:84 msgid "Output Pin" msgstr "Udgangsstift" #: eeschema/erc.cpp:68 eeschema/erc.cpp:85 msgid "Bidirectional Pin" msgstr "Tovejs pin" #: eeschema/erc.cpp:69 eeschema/erc.cpp:86 msgid "Tri-State Pin" msgstr "Tri-State Pin" #: eeschema/erc.cpp:70 eeschema/erc.cpp:87 msgid "Passive Pin" msgstr "Passiv pin" #: eeschema/erc.cpp:71 eeschema/erc.cpp:88 #, fuzzy msgid "Free Pin" msgstr "Arknål" #: eeschema/erc.cpp:72 eeschema/erc.cpp:89 msgid "Unspecified Pin" msgstr "Uspecificeret pin" #: eeschema/erc.cpp:73 eeschema/erc.cpp:90 msgid "Power Input Pin" msgstr "Strømindgangsstift" #: eeschema/erc.cpp:74 eeschema/erc.cpp:91 msgid "Power Output Pin" msgstr "Strømudgangsstift" #: eeschema/erc.cpp:75 eeschema/erc.cpp:92 msgid "Open Collector" msgstr "Åbn samler" #: eeschema/erc.cpp:76 eeschema/erc.cpp:93 msgid "Open Emitter" msgstr "Åbn emitter" #: eeschema/erc.cpp:77 eeschema/erc.cpp:94 msgid "No Connection" msgstr "Ingen forbindelse" #: eeschema/erc.cpp:287 #, fuzzy msgid "Unresolved text variable in drawing sheet" msgstr "Uafklaret tekstvariabel i regnearket." #: eeschema/erc.cpp:324 #, c-format msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s" msgstr "Busalias %s har modstridende definitioner på %s og %s" #: eeschema/erc.cpp:393 #, c-format msgid "Different footprints assigned to %s and %s" msgstr "Forskellige fodspor tildelt %s og %s" #: eeschema/erc.cpp:483 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s has unplaced units %s" msgstr "Symbolet \"%s\" findes allerede i \"%s\"." #: eeschema/erc.cpp:531 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s has input power pins in units %s that are not placed." msgstr "Ændringer af symbol til fodaftryk er ikke gemt" #: eeschema/erc.cpp:537 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s has input pins in units %s that are not placed." msgstr "Ændringer af symbol til fodaftryk er ikke gemt" #: eeschema/erc.cpp:543 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s has bidirectional pins in units %s that are not placed." msgstr "Ændringer af symbol til fodaftryk er ikke gemt" #: eeschema/erc.cpp:582 #, fuzzy msgid "Pins with 'no connection' type are connected" msgstr "Stifter med \"ingen forbindelse\" -type er forbundet" #: eeschema/erc.cpp:707 #, c-format msgid "Pins of type %s and %s are connected" msgstr "Stifter af typen %s og %s er forbundet" #: eeschema/erc.cpp:777 #, c-format msgid "Pin %s is connected to both %s and %s" msgstr "Stift %s er forbundet til både %s og %s" #: eeschema/erc.cpp:879 #, fuzzy, c-format msgid "The current configuration does not include the library '%s'" msgstr "Den aktuelle konfiguration inkluderer ikke biblioteket '%s'." #: eeschema/erc.cpp:890 #, fuzzy, c-format msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration" msgstr "Biblioteket '%s' er ikke aktiveret i den aktuelle konfiguration." #: eeschema/erc.cpp:905 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol '%s' not found in symbol library '%s'" msgstr "Symbolnavn \"%s\" blev ikke fundet i biblioteket \"%s\"" #: eeschema/erc.cpp:921 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol '%s' has been modified in library '%s'" msgstr "Symbolnavn \"%s\" blev ikke fundet i biblioteket \"%s\"" #: eeschema/erc_item.cpp:42 msgid "Conflicts" msgstr "Konflikter" #: eeschema/erc_item.cpp:43 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:384 #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:50 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: eeschema/erc_item.cpp:46 msgid "Duplicate sheet names within a given sheet" msgstr "Kopier arknavne inden for et givet ark" #: eeschema/erc_item.cpp:50 msgid "Symbol pin or wire end off grid" msgstr "" #: eeschema/erc_item.cpp:54 msgid "Pin not connected" msgstr "Pin ikke tilsluttet" #: eeschema/erc_item.cpp:58 msgid "Input pin not driven by any Output pins" msgstr "Input pin ikke drevet af nogen output pins" #: eeschema/erc_item.cpp:62 msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins" msgstr "Input Power pin ikke drevet af nogen Output Power pins" #: eeschema/erc_item.cpp:66 eeschema/erc_item.cpp:70 msgid "Conflict problem between pins" msgstr "Konfliktproblem mellem ben" #: eeschema/erc_item.cpp:74 msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins" msgstr "Uoverensstemmelse mellem hierarkiske etiketter og arkstifter" #: eeschema/erc_item.cpp:78 msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected" msgstr "En pin med et \"ingen forbindelse\" flag er forbundet" #: eeschema/erc_item.cpp:82 msgid "Unconnected \"no connection\" flag" msgstr "Ikke-forbundet \"ingen forbindelse\" -flag" #: eeschema/erc_item.cpp:86 msgid "Label not connected to anything" msgstr "Etiketten er ikke forbundet med noget" #: eeschema/erc_item.cpp:90 msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic" msgstr "Globalt mærke ikke forbundet andetsteds i skematisk" #: eeschema/erc_item.cpp:94 msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)" msgstr "Etiketter er ens (kun forskel på små og store bogstaver)" #: eeschema/erc_item.cpp:98 msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol" msgstr "Forskelligt fodaftryk tildelt i en anden enhed af symbolet" #: eeschema/erc_item.cpp:102 msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol" msgstr "Forskelligt net tildelt en delt pin i en anden enhed af symbolet" #: eeschema/erc_item.cpp:106 msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets" msgstr "Konflikt mellem definitioner af busalias på tværs af skematiske ark" #: eeschema/erc_item.cpp:110 msgid "More than one name given to this bus or net" msgstr "Mere end et navn givet til denne bus eller net" #: eeschema/erc_item.cpp:114 #, fuzzy msgid "Conflicting netclass assignments" msgstr "Footprint-opgaver" #: eeschema/erc_item.cpp:118 msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member" msgstr "Net er grafisk forbundet med en bus, men ikke et busmedlem" #: eeschema/erc_item.cpp:122 msgid "Label attached to bus item does not describe a bus" msgstr "Etiketten, der er knyttet til busgenstanden, beskriver ikke en bus" #: eeschema/erc_item.cpp:126 msgid "Buses are graphically connected but share no bus members" msgstr "Busser er grafisk forbundet, men deler ingen busmedlemmer" #: eeschema/erc_item.cpp:130 msgid "Invalid connection between bus and net items" msgstr "Ugyldig forbindelse mellem bus og netartikler" #: eeschema/erc_item.cpp:134 pcbnew/drc/drc_item.cpp:193 msgid "Unresolved text variable" msgstr "Uafklaret tekstvariabel" #: eeschema/erc_item.cpp:138 #, fuzzy msgid "SPICE model issue" msgstr "SPICE netlist-fil" #: eeschema/erc_item.cpp:142 msgid "Wires not connected to anything" msgstr "Ledninger, der ikke er forbundet til noget" #: eeschema/erc_item.cpp:146 msgid "Library symbol issue" msgstr "Bibliotekssymbolproblem" #: eeschema/erc_item.cpp:150 #, fuzzy msgid "Symbol is not annotated" msgstr "Symbol enhed notation:" #: eeschema/erc_item.cpp:154 #, fuzzy msgid "Symbol has more units than are defined" msgstr "Ændringer af symbol til fodaftryk er ikke gemt" #: eeschema/erc_item.cpp:158 #, fuzzy msgid "Symbol has units that are not placed" msgstr "Ændringer af symbol til fodaftryk er ikke gemt" #: eeschema/erc_item.cpp:162 #, fuzzy msgid "Symbol has input pins that are not placed" msgstr "Ændringer af symbol til fodaftryk er ikke gemt" #: eeschema/erc_item.cpp:166 #, fuzzy msgid "Symbol has bidirectional pins that are not placed" msgstr "Ændringer af symbol til fodaftryk er ikke gemt" #: eeschema/erc_item.cpp:170 #, fuzzy msgid "Symbol has power input pins that are not placed" msgstr "Ændringer af symbol til fodaftryk er ikke gemt" #: eeschema/erc_item.cpp:174 #, fuzzy msgid "Units of same symbol have different values" msgstr "Du må ikke ændre puder med forskellige lag" #: eeschema/erc_item.cpp:178 #, fuzzy msgid "Duplicate reference designators" msgstr "Plotreferenceudpegere" #: eeschema/erc_item.cpp:182 msgid "Bus Entry needed" msgstr "Busindgang nødvendig" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:221 eeschema/files-io.cpp:817 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:110 msgid "Schematic Files" msgstr "Skematiske filer" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:252 eeschema/fields_grid_table.cpp:612 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:766 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129 msgid "Horizontal" msgstr "Vandret" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:253 eeschema/fields_grid_table.cpp:614 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:768 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129 msgid "Vertical" msgstr "Vertikalt" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:341 #, fuzzy msgid "Show Name" msgstr "Vis Net" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:352 #, fuzzy msgid "Allow Autoplacement" msgstr "Regler for automatisk placering" #: eeschema/files-io.cpp:101 eeschema/files-io.cpp:1215 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic '%s' is already open." msgstr "Skematisk fil \"%s\" er allerede åben." #: eeschema/files-io.cpp:123 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "Skematisk \"%s\" findes ikke. Ønsker du at oprette det?" #: eeschema/files-io.cpp:141 #, fuzzy msgid "Creating Schematic" msgstr "Udskriv skematisk" #: eeschema/files-io.cpp:142 #, fuzzy msgid "Loading Schematic" msgstr "Udskriv skematisk" #: eeschema/files-io.cpp:202 msgid "Schematic file changes are unsaved" msgstr "Skematiske filændringer er ikke gemt" #: eeschema/files-io.cpp:242 #, fuzzy msgid "" "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "load hierarchical sheets." msgstr "" "Hele skemaet kunne ikke indlæses. Der opstod fejl, der forsøgte at indlæse " "hierarkiske arktegninger." #: eeschema/files-io.cpp:249 eeschema/files-io.cpp:257 #: eeschema/files-io.cpp:1274 eeschema/sheet.cpp:161 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading schematic '%s'." msgstr "" "Fejl ved indlæsning af skematisk.\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:265 #, fuzzy, c-format msgid "Memory exhausted loading schematic '%s'." msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af skematisk fil \"%s\"." #: eeschema/files-io.cpp:284 eeschema/files-io.cpp:1277 #: eeschema/files-io.cpp:1291 eeschema/sheet.cpp:164 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load '%s'." msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\"" #: eeschema/files-io.cpp:297 msgid "" "An error was found when loading the schematic that has been automatically " "fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be " "usable with other versions of KiCad." msgstr "" "Der blev fundet en fejl under indlæsning af skemaet, der automatisk er " "rettet. Gem skemaet for at reparere den ødelagte fil, ellers kan den " "muligvis ikke bruges med andre versioner af KiCad." #: eeschema/files-io.cpp:361 msgid "Illegal entry found in project file symbol library list." msgstr "Ulovlig post fundet i projektfilsymbolets bibliotekliste." #: eeschema/files-io.cpp:362 msgid "Project Load Warning" msgstr "Advarsel om projektbelastning" #: eeschema/files-io.cpp:365 msgid "" "Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no " "longer supported and will be removed.\n" "\n" "This may cause broken symbol library links under certain conditions." msgstr "" "Symbolbiblioteker defineret i listen over projektfilsymboler understøttes " "ikke længere og fjernes.\n" "\n" "Dette kan forårsage ødelagte symbolbibliotekslinks under visse betingelser." #: eeschema/files-io.cpp:369 msgid "Do not show this dialog again." msgstr "Vis ikke denne dialog igen." #: eeschema/files-io.cpp:398 #, fuzzy, c-format msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found." msgstr "Kunne ikke gemme symbolbiblioteksfilen '%s'." #: eeschema/files-io.cpp:400 msgid "" "This can result in a broken schematic under certain conditions. If the " "schematic does not have any missing symbols upon opening, save it " "immediately before making any changes to prevent data loss. If there are " "missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the " "symbol cache library file and reloading the schematic is required." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:411 #, fuzzy msgid "Load Without Cache File" msgstr "Vis som spejlbillede" #: eeschema/files-io.cpp:412 msgid "Abort" msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:427 eeschema/files-io.cpp:444 #: pagelayout_editor/files.cpp:258 pcbnew/files.cpp:850 #, fuzzy msgid "" "This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to " "the new format when saved." msgstr "" "Denne fil blev oprettet af en ældre version af Pcbnew.\n" "Den gemmes i det nye filformat, når du gemmer denne fil igen." #: eeschema/files-io.cpp:516 #, fuzzy msgid "Schematic is read only." msgstr "Skematisk fil \"%s\" er allerede åben." #: eeschema/files-io.cpp:541 #, fuzzy msgid "Insert Schematic" msgstr "Importer skematisk" #: eeschema/files-io.cpp:573 msgid "" "This operation cannot be undone.\n" "\n" "Do you want to save the current document before proceeding?" msgstr "" "Denne handling kan ikke fortrydes.\n" "\n" "Vil du gemme det aktuelle dokument, inden du fortsætter?" #: eeschema/files-io.cpp:619 pcbnew/files.cpp:173 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:191 msgid "All supported formats" msgstr "Alle understøttede formater" #: eeschema/files-io.cpp:622 msgid "Import Schematic" msgstr "Importer skematisk" #: eeschema/files-io.cpp:661 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected file extension: '%s'." msgstr "Brug Protel-filnavneudvidelser" #: eeschema/files-io.cpp:714 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving schematic file '%s'.\n" "%s" msgstr "" "Fejl ved lagring af skematisk fil \"%s\".\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:719 pcbnew/files.cpp:1096 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create temporary file '%s'." msgstr "Kunne ikke oprette den midlertidige fil \"%s\"" #: eeschema/files-io.cpp:736 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving schematic file '%s'.\n" "Failed to rename temporary file '%s'." msgstr "" "Fejl ved lagring af skematisk fil \"%s\".\n" "Kunne ikke omdøbe midlertidig fil %s" #: eeschema/files-io.cpp:742 pcbnew/files.cpp:1114 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to rename temporary file '%s'." msgstr "Kunne ikke oprette den midlertidige fil \"%s\"" #: eeschema/files-io.cpp:765 pagelayout_editor/files.cpp:185 #: pcbnew/files.cpp:1147 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' saved." msgstr "Filen %s gemt." #: eeschema/files-io.cpp:770 msgid "File write operation failed." msgstr "Filskrivningshandling mislykkedes." #: eeschema/files-io.cpp:844 eeschema/files-io.cpp:917 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:117 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "" "Folder '%s' could not be created.\n" "\n" "Make sure you have write permissions and try again." msgstr "" "Kataloget \"%s\" kunne ikke oprettes.\n" "\n" "Sørg for, at du har skrivetilladelser, og prøv igen." #: eeschema/files-io.cpp:991 #, fuzzy msgid "Saving will overwrite existing files." msgstr "" "Hvis du gemmer projektet i det nye filformat, overskrives eksisterende filer." #: eeschema/files-io.cpp:992 #, fuzzy msgid "Save Warning" msgstr "Advarsel om projektbesparelse" #: eeschema/files-io.cpp:995 #, fuzzy msgid "" "The following files will be overwritten:\n" "\n" msgstr "" "Følgende filer overskrives:\n" "\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:996 msgid "Overwrite Files" msgstr "Overskriv filer" #: eeschema/files-io.cpp:997 msgid "Abort Project Save" msgstr "Afbryd projekt Gem" #: eeschema/files-io.cpp:1225 #, fuzzy msgid "Importing Schematic" msgstr "Importer skematisk" #: eeschema/files-io.cpp:1287 #, fuzzy, c-format msgid "Unhandled exception occurred loading schematic '%s'." msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af skematisk fil \"%s\"." #: eeschema/files-io.cpp:1321 msgid "The current schematic has been modified. Save changes?" msgstr "Det aktuelle skema er blevet ændret. Gem ændringer?" #: eeschema/files-io.cpp:1410 #, fuzzy msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing one or more of the schematic " "files\n" "were not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "Nå, dette er potentielt pinligt!\n" "Det ser ud til, at sidste gang du redigerede filen\n" "\"%s\"\n" "det blev ikke gemt ordentligt. Ønsker du at gendanne de sidst gemte " "redigeringer, du har foretaget?" #: eeschema/files-io.cpp:1421 #, c-format msgid "" "The file '%s` could not be opened.\n" "Manual recovery of automatically saved files is required." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:1472 #, fuzzy msgid "The following automatically saved file(s) could not be restored\n" msgstr "Den automatisk gemte fil \"%s\" kunne ikke fjernes!" #: eeschema/files-io.cpp:1477 msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:1497 #, fuzzy msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n" msgstr "Den automatisk gemte fil \"%s\" kunne ikke fjernes!" #: eeschema/files-io.cpp:1502 msgid "Manual removal will be required for the file(s) above." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:1513 #, fuzzy, c-format msgid "" "The automatic save master file\n" "'%s'\n" "could not be deleted." msgstr "Den automatisk gemte fil \"%s\" kunne ikke fjernes!" #: eeschema/files-io.cpp:1521 msgid "" "This file must be manually removed or the auto save feature will be\n" "shown every time the schematic editor is launched." msgstr "" #: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1651 #, fuzzy msgid "Derived from" msgstr "Udledes af symbolet:" #: eeschema/generate_alias_info.cpp:121 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:85 #: kicad/pcm/pcm.cpp:798 pcbnew/footprint.cpp:1033 pcbnew/zone.cpp:598 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: eeschema/lib_field.cpp:555 eeschema/lib_text.cpp:420 #: eeschema/sch_field.cpp:759 #, fuzzy msgid "H Justification" msgstr "Begrundelse:" #: eeschema/lib_field.cpp:564 eeschema/lib_text.cpp:429 #: eeschema/sch_field.cpp:768 #, fuzzy msgid "V Justification" msgstr "Begrundelse:" #: eeschema/lib_item.cpp:61 eeschema/sch_pin.cpp:209 msgid "no" msgstr "nej" #: eeschema/lib_item.cpp:63 eeschema/sch_pin.cpp:211 msgid "yes" msgstr "ja" #: eeschema/lib_item.cpp:67 eeschema/sch_pin.cpp:215 msgid "Converted" msgstr "Konverterede" #: eeschema/lib_item.cpp:70 #, fuzzy msgid "Private" msgstr "Opret lag" #: eeschema/lib_pin.cpp:1177 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:350 msgid "Pos X" msgstr "Pos X" #: eeschema/lib_pin.cpp:1178 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:351 msgid "Pos Y" msgstr "Pos Y" #: eeschema/lib_pin.cpp:1354 #, c-format msgid "Pin %s [%s, %s, %s]" msgstr "Pin %s [%s, %s, %s]" #: eeschema/lib_pin.cpp:1362 #, c-format msgid "Pin %s [%s, %s]" msgstr "Pin %s [%s, %s]" #: eeschema/lib_pin.cpp:1372 #, fuzzy, c-format msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]" msgstr "Pin %s [%s, %s, %s]" #: eeschema/lib_pin.cpp:1380 #, fuzzy, c-format msgid "Hidden pin %s [%s, %s]" msgstr "Pin %s [%s, %s]" #: eeschema/lib_shape.cpp:469 eeschema/sch_shape.cpp:407 #, c-format msgid "Arc, radius %s" msgstr "Bue, radius %s" #: eeschema/lib_shape.cpp:473 eeschema/sch_shape.cpp:411 #, c-format msgid "Circle, radius %s" msgstr "Cirkel, radius %s" #: eeschema/lib_shape.cpp:482 eeschema/sch_shape.cpp:420 #, c-format msgid "Polyline, %d points" msgstr "Polyline, %d point" #: eeschema/lib_shape.cpp:486 eeschema/sch_shape.cpp:424 #, fuzzy, c-format msgid "Bezier Curve, %d points" msgstr "&Bezierkurve" #: eeschema/lib_symbol.cpp:407 eeschema/sch_symbol.cpp:434 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:115 #, c-format msgid "Unit %s" msgstr "Enhed %s" #: eeschema/lib_text.cpp:460 eeschema/sch_text.cpp:384 #, c-format msgid "Graphic Text '%s'" msgstr "Grafisk tekst '%s'" #: eeschema/lib_textbox.cpp:375 eeschema/sch_textbox.cpp:353 #, fuzzy msgid "Graphic Text Box" msgstr "Grafisk tekst" #: eeschema/lib_textbox.cpp:484 eeschema/sch_label.cpp:872 #: eeschema/sch_text.cpp:487 eeschema/sch_textbox.cpp:432 msgid "Bold Italic" msgstr "Fed kursiv" #: eeschema/lib_textbox.cpp:490 eeschema/sch_textbox.cpp:438 #: pcbnew/fp_textbox.cpp:321 pcbnew/pcb_textbox.cpp:296 #, fuzzy msgid "Box Width" msgstr "Tekstbredde" #: eeschema/lib_textbox.cpp:493 eeschema/sch_textbox.cpp:441 #: pcbnew/fp_textbox.cpp:324 pcbnew/pcb_textbox.cpp:299 #, fuzzy msgid "Box Height" msgstr "Teksthøjde" #: eeschema/libarch.cpp:101 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'." msgstr "Kunne ikke tilføje symbolet \"%s\" til biblioteksfilen \"%s\"." #: eeschema/libarch.cpp:110 msgid "Unexpected exception occurred." msgstr "Der opstod en uventet undtagelse." #: eeschema/libarch.cpp:125 #, c-format msgid "Symbol %s not found in any library or cache." msgstr "Symbol %s findes ikke i noget bibliotek eller cache." #: eeschema/libarch.cpp:141 #, c-format msgid "Errors occurred creating symbol library %s." msgstr "Der opstod fejl ved oprettelse af symbolbibliotek %s." #: eeschema/menubar.cpp:72 kicad/menubar.cpp:74 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:64 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:74 msgid "Open Recent" msgstr "Åbn seneste" #: eeschema/menubar.cpp:73 include/file_history.h:54 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:65 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:75 msgid "Clear Recent Files" msgstr "Ryd de seneste filer" #: eeschema/menubar.cpp:98 #, fuzzy msgid "Insert Schematic Sheet Content..." msgstr "Tilføj skematisk arkindhold ..." #: eeschema/menubar.cpp:99 msgid "" "Append schematic sheet content from another project to the current sheet" msgstr "Føj skematisk arkindhold fra et andet projekt til det aktuelle ark" #: eeschema/menubar.cpp:107 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:112 msgid "Import" msgstr "Importer" #: eeschema/menubar.cpp:109 #, fuzzy msgid "Non-KiCad Schematic..." msgstr "Importer skematisk ikke-KiCad ..." #: eeschema/menubar.cpp:110 msgid "" "Replace current schematic sheet with one imported from another application" msgstr "" "Udskift det aktuelle skematiske ark med et importeret fra en anden " "applikation" #: eeschema/menubar.cpp:114 #, fuzzy msgid "Footprint Assignments..." msgstr "Footprint-opgaver" #: eeschema/menubar.cpp:120 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:93 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:74 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:127 msgid "Export" msgstr "Eksporter" #: eeschema/menubar.cpp:122 #, fuzzy msgid "Drawing to Clipboard" msgstr "Eksportér tegning til udklipsholder" #: eeschema/menubar.cpp:123 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:115 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:207 msgid "Netlist..." msgstr "Netliste ..." #: eeschema/menubar.cpp:125 #, fuzzy msgid "Symbols to Library..." msgstr "Opdater symboler fra biblioteket ..." #: eeschema/menubar.cpp:127 #, fuzzy msgid "Symbols to New Library..." msgstr "Eksporter fodspor til nyt bibliotek ..." #: eeschema/menubar.cpp:195 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:124 #: gerbview/menubar.cpp:188 pagelayout_editor/menubar.cpp:119 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:138 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:248 msgid "&Units" msgstr "& Enheder" #: eeschema/menubar.cpp:318 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:183 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:172 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:255 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:470 msgid "&Place" msgstr "&Placere" #: eeschema/menubar.cpp:319 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:184 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:173 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:256 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:472 msgid "&Inspect" msgstr "&Inspicere" #: eeschema/menubar.cpp:320 gerbview/menubar.cpp:240 kicad/menubar.cpp:216 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:257 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:473 msgid "&Tools" msgstr "Værk&tøj" #: eeschema/menubar.cpp:321 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:185 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:174 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:258 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:474 msgid "P&references" msgstr "Præferencer" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:98 #, c-format msgid "Failed to generate a name for '%s': exceeded UINT64_MAX" msgstr "" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:279 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading simulation model from symbol '%s':\n" "%s" msgstr "" "Fejl ved indlæsning af symbolbibliotek %s.\n" "\n" "%s" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:515 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model" msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:571 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find library file '%s'" msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:145 #, fuzzy, c-format msgid "Command error. Return code %d." msgstr "Kommandofejl. Returkode %d" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:150 #, fuzzy msgid "Success." msgstr "Gennemført" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:197 msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?" msgstr "Fejl: duplikerede arknavne. Blive ved?" #: eeschema/picksymbol.cpp:169 pcbnew/load_select_footprint.cpp:256 msgid "Recently Used" msgstr "For nylig brugt" #: eeschema/picksymbol.cpp:192 #, c-format msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)" msgstr "Vælg Power Symbol (%d indlæst)" #: eeschema/picksymbol.cpp:194 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1012 #, c-format msgid "Choose Symbol (%d items loaded)" msgstr "Vælg symbol (%d indlæste varer)" #: eeschema/picksymbol.cpp:289 #, fuzzy, c-format msgid "No alternate body style found for symbol '%s' in library '%s'." msgstr "" "Ingen alternativ kropsstil fundet for symbolet \"%s\" i biblioteket \"%s\"." #: eeschema/pin_numbers.cpp:124 pcbnew/zones.h:65 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Ingen" #: eeschema/pin_type.cpp:57 eeschema/pin_type.cpp:249 msgid "Free" msgstr "Gratis" #: eeschema/pin_type.cpp:58 eeschema/pin_type.cpp:250 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193 msgid "Unspecified" msgstr "Uspecificeret" #: eeschema/pin_type.cpp:59 eeschema/pin_type.cpp:251 msgid "Power input" msgstr "Strømindgang" #: eeschema/pin_type.cpp:60 eeschema/pin_type.cpp:252 msgid "Power output" msgstr "Effekt" #: eeschema/pin_type.cpp:61 eeschema/pin_type.cpp:253 msgid "Open collector" msgstr "Åben samler" #: eeschema/pin_type.cpp:62 eeschema/pin_type.cpp:254 msgid "Open emitter" msgstr "Åbn emitter" #: eeschema/pin_type.cpp:63 eeschema/pin_type.cpp:255 #, fuzzy msgid "Unconnected" msgstr "Ikke-tilsluttede varer" #: eeschema/pin_type.cpp:80 msgid "Inverted" msgstr "Omvendt" #: eeschema/pin_type.cpp:81 msgid "Clock" msgstr "Ur" #: eeschema/pin_type.cpp:82 msgid "Inverted clock" msgstr "Omvendt ur" #: eeschema/pin_type.cpp:83 msgid "Input low" msgstr "Input lav" #: eeschema/pin_type.cpp:84 msgid "Clock low" msgstr "Uret er lavt" #: eeschema/pin_type.cpp:85 msgid "Output low" msgstr "Output lavt" #: eeschema/pin_type.cpp:86 msgid "Falling edge clock" msgstr "Faldende kantur" #: eeschema/pin_type.cpp:87 msgid "NonLogic" msgstr "Ikke-logisk" #: eeschema/project_rescue.cpp:196 #, c-format msgid "Rename %s to %s" msgstr "Omdøb %s til %s" #: eeschema/project_rescue.cpp:311 eeschema/project_rescue.cpp:482 #, c-format msgid "" "Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache." msgstr "" "Kan ikke redde symbol %s, som ikke er tilgængeligt i noget bibliotek eller " "cachen." #: eeschema/project_rescue.cpp:314 eeschema/project_rescue.cpp:488 #, c-format msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s." msgstr "Redningssymbol %s findes kun i cache-biblioteket til %s." #: eeschema/project_rescue.cpp:317 eeschema/project_rescue.cpp:494 #, c-format msgid "Rescue modified symbol %s to %s" msgstr "Redningsmodificeret symbol %s til %s" #: eeschema/project_rescue.cpp:588 msgid "This project has nothing to rescue." msgstr "Dette projekt har intet at redde." #: eeschema/project_rescue.cpp:603 msgid "No symbols were rescued." msgstr "Ingen symboler blev reddet." #: eeschema/project_rescue.cpp:711 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:194 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create symbol library file '%s'." msgstr "Kunne ikke oprette symbolbiblioteksfilen \"%s\"" #: eeschema/project_rescue.cpp:864 #, c-format msgid "Failed to save rescue library %s." msgstr "Redningsbiblioteket kunne ikke gemmes %s." #: eeschema/project_rescue.cpp:887 msgid "Error occurred saving project specific symbol library table." msgstr "" "Der opstod en fejl under lagring af projektspecifikt symbolbibliotekstabel." #: eeschema/project_sch_specific.cpp:109 pcbnew/board_connected_item.cpp:128 msgid "Not Found" msgstr "Ikke fundet" #: eeschema/project_sch_specific.cpp:111 msgid "The following libraries were not found:" msgstr "Følgende biblioteker blev ikke fundet:" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:229 #, c-format msgid "" "Error saving global symbol library table:\n" "%s" msgstr "" "Fejl ved lagring af tabel med globale symbolbiblioteker:\n" "%s" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:245 #, c-format msgid "" "Error saving project-specific symbol library table:\n" "%s" msgstr "" "Fejl ved lagring af projektspecifikt symbolbibliotekstabel:\n" "%s" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:264 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:512 msgid "Add the library to the global library table?" msgstr "Vil du føje biblioteket til den globale biblioteketabel?" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:265 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:513 msgid "Add To Global Library Table" msgstr "Føj til den globale biblioteketabel" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:275 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:523 msgid "Global" msgstr "Global" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:278 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:526 msgid "Choose the Library Table to add the library to:" msgstr "Vælg biblioteketabellen for at føje biblioteket til:" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:279 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:527 msgid "Add To Library Table" msgstr "Føj til biblioteketabel" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:570 msgid "No symbol libraries are loaded." msgstr "Ingen symbolbiblioteker er indlæst." #: eeschema/sch_base_frame.cpp:615 msgid "Select Symbol Library" msgstr "Vælg Symbolbibliotek" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:418 msgid "Bus to Wire Entry" msgstr "Bus til ledningsindgang" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:424 msgid "Bus to Bus Entry" msgstr "Bus til busindgang" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:496 eeschema/sch_line.cpp:899 msgid "Wire" msgstr "Tråd" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:497 eeschema/sch_line.cpp:900 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:500 msgid "Bus Entry Type" msgstr "Busindgangstype" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:512 eeschema/sch_label.cpp:900 #: eeschema/sch_line.cpp:924 pcbnew/pad.cpp:977 pcbnew/pcb_track.cpp:965 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1540 pcbnew/zone.cpp:560 #, fuzzy msgid "Resolved Netclass" msgstr "Tildelt netklasse" #: eeschema/sch_connection.cpp:410 msgid "Connection Name" msgstr "Forbindelsesnavn" #: eeschema/sch_connection.cpp:414 eeschema/sch_connection.cpp:423 #, c-format msgid "Bus Alias %s Members" msgstr "Busalias %s medlemmer" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:127 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:63 #, fuzzy msgid "KiCad Schematic Editor" msgstr "Skift til skematisk editor" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:180 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1585 #, fuzzy msgid "Schematic Hierarchy" msgstr "Skematisk paritet" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:271 msgid "New schematic file is unsaved" msgstr "Ny skematisk fil er ikke gemt" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:785 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1756 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:539 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1179 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:381 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:688 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:728 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1051 #, fuzzy, c-format msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "Gem ændringer til '%s' før lukning?" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:955 #, fuzzy msgid "" "Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone " "mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell " "and create a project." msgstr "" "Kan ikke opdatere printkortet, fordi skematisk editor åbnes i stand-alone-" "tilstand. For at oprette / opdatere PCB'er fra skemaer skal du starte Kicad-" "shell og oprette et projekt." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1088 eeschema/sch_plotter.cpp:1026 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:36 msgid "Schematic" msgstr "Skematisk" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1105 msgid "New Schematic" msgstr "Ny skematisk" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1117 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic file '%s' already exists." msgstr "Skematisk fil \"%s\" findes allerede." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1138 msgid "Open Schematic" msgstr "Åbn skematisk" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1207 #, fuzzy msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic." msgstr "" "Eksport af netlisten kræver en fuldstændig kommenteret skematisk skema." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1232 msgid "Could not open CvPcb" msgstr "Kunne ikke åbne CvPcb" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1415 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:349 #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:777 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:899 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1562 msgid "[Read Only]" msgstr "[Læs kun]" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1418 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:352 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:908 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1565 msgid "[Unsaved]" msgstr "[Ikke gemt]" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1422 #, fuzzy msgid "[no schematic loaded]" msgstr "Skematisk gemt" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1608 #, c-format msgid "Highlighted net: %s" msgstr "Fremhævet net: %s" #: eeschema/sch_field.cpp:787 #, c-format msgid "Go to Page %s (%s)" msgstr "Gå til Side %s (%s)" #: eeschema/sch_field.cpp:793 #, fuzzy msgid "Back to Previous Selected Sheet" msgstr "Forrige lag" #: eeschema/sch_field.cpp:870 eeschema/sch_label.cpp:186 #, fuzzy msgid "Sheet References" msgstr "Intersheet Referencer" #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:36 pcbnew/io_mgr.cpp:42 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function." msgstr "Plugin \"%s\" implementerer ikke funktionen \"%s\"." #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:37 pcbnew/io_mgr.cpp:43 #, c-format msgid "Plugin type \"%s\" is not found." msgstr "Plugin-typen \"%s\" blev ikke fundet." #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:95 #, c-format msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d" msgstr "Ukendt SCH_FILE_T-værdi: %d" #: eeschema/sch_label.cpp:148 msgid "Tri-State" msgstr "Tri-State" #: eeschema/sch_label.cpp:855 msgid "Label" msgstr "Etikette" #: eeschema/sch_label.cpp:859 msgid "Hierarchical Sheet Pin" msgstr "Hierarkisk arknål" #: eeschema/sch_label.cpp:887 eeschema/sch_text.cpp:502 #, fuzzy msgid "Justification" msgstr "Begrundelse:" #: eeschema/sch_label.cpp:950 eeschema/sch_line.cpp:863 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:964 pcbnew/pad.cpp:975 #: pcbnew/pad.cpp:1756 pcbnew/pcb_track.cpp:963 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1537 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:197 pcbnew/zone.cpp:558 #: pcbnew/zone.cpp:1425 msgid "Net" msgstr "Net" #: eeschema/sch_label.cpp:952 eeschema/sch_line.cpp:867 #, fuzzy msgid "Resolved netclass" msgstr "Tildelt netklasse" #: eeschema/sch_label.cpp:967 #, fuzzy msgid "Hierarchical Labels" msgstr "Hierarkisk etiket" #: eeschema/sch_label.cpp:1052 #, c-format msgid "Label '%s'" msgstr "Mærkat '%s'" #: eeschema/sch_label.cpp:1229 #, fuzzy, c-format msgid "Directive Label [%s %s]" msgstr "Netetiket" #: eeschema/sch_label.cpp:1505 #, c-format msgid "Global Label '%s'" msgstr "Globalt mærke '%s'" #: eeschema/sch_label.cpp:1638 #, c-format msgid "Hierarchical Label '%s'" msgstr "Hierarkisk etiket '%s'" #: eeschema/sch_label.cpp:1655 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:668 msgid "Syntax Help" msgstr "Syntaks Hjælp" #: eeschema/sch_line.cpp:713 #, c-format msgid "Vertical Wire, length %s" msgstr "Lodret tråd, længde %s" #: eeschema/sch_line.cpp:714 #, c-format msgid "Vertical Bus, length %s" msgstr "Lodret bus, længde %s" #: eeschema/sch_line.cpp:715 #, c-format msgid "Vertical Graphic Line, length %s" msgstr "Lodret grafisk linje, længde %s" #: eeschema/sch_line.cpp:722 #, c-format msgid "Horizontal Wire, length %s" msgstr "Vandret tråd, længde %s" #: eeschema/sch_line.cpp:723 #, c-format msgid "Horizontal Bus, length %s" msgstr "Vandret bus, længde %s" #: eeschema/sch_line.cpp:724 #, c-format msgid "Horizontal Graphic Line, length %s" msgstr "Vandret grafisk linje, længde %s" #: eeschema/sch_line.cpp:731 #, c-format msgid "Wire, length %s" msgstr "Tråd, længde %s" #: eeschema/sch_line.cpp:732 #, c-format msgid "Bus, length %s" msgstr "Bus, længde %s" #: eeschema/sch_line.cpp:733 #, c-format msgid "Graphic Line, length %s" msgstr "Grafisk linje, længde %s" #: eeschema/sch_line.cpp:901 msgid "Graphical" msgstr "Grafisk" #: eeschema/sch_line.cpp:904 msgid "Line Type" msgstr "Linjetype" #: eeschema/sch_line.cpp:909 msgid "from netclass" msgstr "fra netklasse" #: eeschema/sch_marker.cpp:190 #, fuzzy msgid "Electrical Rule Check Error" msgstr "Fejl ved kontrol af elektronikregel" #: eeschema/sch_marker.h:99 msgid "ERC Marker" msgstr "ERC-markør" #: eeschema/sch_no_connect.h:97 msgid "No Connect" msgstr "Ingen forbindelse" #: eeschema/sch_plotter.cpp:175 eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:316 msgid "Root" msgstr "Roden" #: eeschema/sch_plotter.cpp:206 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:326 #, fuzzy, c-format msgid "Plotted to '%s'.\n" msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\"" #: eeschema/sch_plotter.cpp:208 eeschema/sch_plotter.cpp:393 #: eeschema/sch_plotter.cpp:748 eeschema/sch_plotter.cpp:929 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:629 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1137 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:153 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:124 msgid "Done." msgstr "" #: eeschema/sch_plotter.cpp:367 eeschema/sch_plotter.cpp:528 #: eeschema/sch_plotter.cpp:723 eeschema/sch_plotter.cpp:895 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1115 #, fuzzy, c-format msgid "Plotted to '%s'." msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\"" #: eeschema/sch_plotter.cpp:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write plot files to folder '%s'." msgstr "Kunne ikke skrive plotfiler til mappen \"%s\"." #: eeschema/sch_plugin.cpp:138 msgid "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN." msgstr "" "Aktivér <b> debug </b> -logning for Symbol * () -funktioner i denne " "SCH_PLUGIN." #: eeschema/sch_plugin.cpp:142 msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter." msgstr "Regulært udtryk <b> filternavn </b>." #: eeschema/sch_plugin.cpp:146 pcbnew/plugin.cpp:155 msgid "" "Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the " "logging, no need to set a Value." msgstr "" "Aktivér transaktionslogning. Den blotte tilstedeværelse af denne mulighed " "aktiverer logning, ingen grund til at indstille en værdi." #: eeschema/sch_plugin.cpp:151 pcbnew/plugin.cpp:160 msgid "User name for <b>login</b> to some special library server." msgstr "Brugernavn til <b> login </b> til en speciel biblioteksserver." #: eeschema/sch_plugin.cpp:155 pcbnew/plugin.cpp:163 msgid "Password for <b>login</b> to some special library server." msgstr "Adgangskode til <b> login </b> til en speciel biblioteksserver." #: eeschema/sch_plugin.cpp:163 msgid "" "Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions." msgstr "" "Indtast pythonsymbolet, der implementerer SCH_PLUGIN :: Symbol * () -" "funktionerne." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:374 #, c-format msgid "" "The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal " "harness that got converted to a sheet." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:440 #, c-format msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:500 #, c-format msgid "Unknown or unexpected record ID %d found inside \"Additional\" section." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:573 msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:598 msgid "Record 'PIECHART' not handled." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:717 #, fuzzy msgid "Compile mask not currently supported." msgstr "Der er i øjeblikket ingen skemaer åben." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:724 #, c-format msgid "Unknown or unexpected record id %d found inside \"FileHeader\" section." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:824 #, c-format msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:928 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2404 #, fuzzy msgid "Pin has unexpected orientation." msgstr "Tekstretning" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:975 #, fuzzy msgid "Pin has unexpected electrical type." msgstr "Vis pin & elektrisk type" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:980 #, fuzzy msgid "Pin has unexpected outer edge type." msgstr "Vis pin & elektrisk type" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:983 #, fuzzy msgid "Pin has unexpected inner edge type." msgstr "Vis pin & elektrisk type" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1272 #, c-format msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1675 #, c-format msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1935 #, c-format msgid "" "Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. Please " "review the imported schematic." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2291 msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2332 #, c-format msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'" msgstr "Power symbol opretter en global etiket med navnet '%s'" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2468 #, c-format msgid "" "Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the " "imported schematic." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2525 #, fuzzy, c-format msgid "Port %s has no connections." msgstr "Padforbindelser:" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2739 #, fuzzy, c-format msgid "Embedded file %s not found in storage." msgstr "Gendannelsesfil \"%s\" blev ikke fundet." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2756 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2775 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading image %s." msgstr "Afslut tegningsarket" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2768 #, fuzzy, c-format msgid "File not found %s." msgstr "Fil blev ikke fundet." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:76 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:74 #, c-format msgid "" "The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n" "Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n" "Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n" "Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n" "Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n" msgstr "" "Designet er for stort og kan ikke importeres til KiCad.\n" "Reducer den maksimale designstørrelse i CADSTAR ved at navigere til:\n" "Fanen Design -> Egenskaber -> Designindstillinger -> Maksimal " "designstørrelse.\n" "Nuværende designstørrelse: %.2f, %.2f millimeter.\n" "Maksimal tilladt designstørrelse: %.2f, %.2f millimeter.\n" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:130 #, c-format msgid "" "The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the " "master variant ('%s') was loaded." msgstr "" "CADSTAR-designet indeholder varianter, der ikke har nogen KiCad-ækvivalent. " "Kun mastervarianten ('%s') blev indlæst." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:139 msgid "" "The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any " "grouped items have been ungrouped." msgstr "" "CADSTAR-designet indeholder grupperede genstande, der ikke har nogen KiCad-" "ækvivalent. Alle grupperede elementer er blevet grupperet." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:146 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:161 msgid "" "The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The " "re-use block information has been discarded during the import." msgstr "" "CADSTAR-designet indeholder genbrugsblokke, der ikke har nogen KiCad-" "ækvivalent. Oplysninger om genbrugsblok er blevet kasseret under importen." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:260 msgid "" "CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in " "alignment issues. Please review the imported text elements carefully and " "correct manually if required." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:265 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:170 msgid "" "The CADSTAR design has been imported successfully.\n" "Please review the import errors and warnings (if any)." msgstr "" "CADSTAR-designet er importeret med succes.\n" "Gennemgå importfejlene og advarslerne (hvis sådanne findes)." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:318 msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet." msgstr "CADSTAR-skemaet kan være korrupt: der er ikke noget rodark." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:392 #, c-format msgid "" "Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not " "be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad " "library." msgstr "" "Deldefinition '%s' henviser til symbol '%s' (alternativt '%s'), som ikke " "kunne findes i symbolbiblioteket. Delen er ikke indlæst i KiCad-biblioteket." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:423 #, fuzzy, c-format msgid "" "Part definition '%s' has an incomplete definition (no symbol definitions are " "associated with it). The part has not been loaded into the KiCad library." msgstr "" "Deldefinition '%s' henviser til symbol '%s' (alternativt '%s'), som ikke " "kunne findes i symbolbiblioteket. Delen er ikke indlæst i KiCad-biblioteket." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:454 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. " "The symbol was not loaded" msgstr "" "Symbolet '%s' henviser til del '%s', som ikke kunne findes i biblioteket. " "Symbolet blev ikke indlæst" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:561 #, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in " "the library. Did you export all items of the design?" msgstr "" "Symbol-ID '%s' henviser til bibliotekssymbolet '%s', som ikke kunne findes i " "biblioteket. Eksporterede du alle elementerne i designet?" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:571 #, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many " "pins. The expected number of pins is 1 but %d were found." msgstr "" "Symbol-ID '%s' er en signalreference eller et globalt signal, men det har " "for mange ben. Det forventede antal ben er 1, men %d blev fundet." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:703 #, fuzzy, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net " "power / symbol. The symbol was not loaded." msgstr "" "Symbol-ID '%s' er af en ukendt type. Det er hverken en komponent eller et " "nettoeffekt / symbol. Symbolet blev ikke indlæst." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:719 #, fuzzy, c-format msgid "" "Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not " "supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will " "revert to the original 1:1 scale." msgstr "" "Symbolet %s skaleres i det originale CADSTAR-skema, men dette understøttes " "ikke i KiCad. Symbolet var fyldt med skala 1: 1 og kan kræve manuel " "fastsættelse." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1193 #, c-format msgid "" "Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not " "exist in the library. The symbol was not loaded." msgstr "" "Dokumentationssymbol '%s' henviser til symboldefinitions-ID '%s', som ikke " "findes i biblioteket. Symbolet blev ikke indlæst." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1302 msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1777 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR " "design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The " "connecting wires will need manual fixing." msgstr "" "Symbolet '%s' roteres med en vinkel på %.1f grader i det originale CADSTAR-" "design, men KiCad understøtter kun rotationsvinkler multipler på 90 grader. " "Forbindelsesledningerne skal manuelt fastgøres." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1791 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The " "symbol was not loaded." msgstr "" "Symbolet '%s' referenceark ID '%s', som ikke findes i designet. Symbolet " "blev ikke indlæst." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1928 #, c-format msgid "" "Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded " "and may require manual fixing." msgstr "" "Net %s referencer ukendt netelement %s. Netet var ikke korrekt ilagt og kan " "kræve manuel fastgørelse." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2237 #, c-format msgid "" "The block ID %s (Block name: '%s') is drawn on sheet '%s' but is not linked " "to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be " "associated to a sheet, so the block was not loaded." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2262 #, c-format msgid "" "The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet " "but has no Figure defined." msgstr "" "CADSTAR-skemaet kan være ødelagt: Blok %s refererer til et underordnet ark, " "men har ingen figur defineret." #: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:80 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading database table %s: %s" msgstr "Afslut tegningsarket" #: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:218 #, c-format msgid "Could not load database library: settings file %s missing or invalid" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:281 #, c-format msgid "Could not load database library: could not connect to database %s (%s)" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:438 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:3118 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read file '%s'." msgstr "Kunne ikke læse filen \"%s\"" #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1588 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced " "in the schematic." msgstr "" "Fejl ved analyse af Eagle-filen. Kunne ikke finde \"%s\" instans, men der " "henvises til det i skematisk." #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1636 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find '%s' in the imported library." msgstr "Kunne ikke finde %s i det importerede bibliotek" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_lib_plugin_cache.cpp:54 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:70 #, fuzzy, c-format msgid "Library file '%s' not found." msgstr "Biblioteksfil \"%s\" blev ikke fundet." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_lib_plugin_cache.cpp:516 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:1816 #, c-format msgid "library %s does not contain a symbol named %s" msgstr "bibliotek %s indeholder ikke et symbol med navnet %s" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:188 #, fuzzy msgid "Invalid symbol name" msgstr "Ugyldigt signalnavn" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:202 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2616 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'" msgstr "Symbolnavn \"%s\" blev ikke fundet i biblioteket \"%s\"" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:209 #, fuzzy msgid "Invalid library identifier" msgstr "Ugyldig symbolbiblioteksidentifikator" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:265 #, fuzzy msgid "Invalid parent symbol name" msgstr "Ugyldigt signalnavn" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:274 #, fuzzy, c-format msgid "No parent for extended symbol %s" msgstr "" "Ingen forælder til udvidet symbol %s i\n" "fil: \"%s\"\n" "linje: %d\n" "forskydning: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:289 #, fuzzy msgid "Invalid symbol unit name" msgstr "Ugyldigt signalnavn" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:297 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid symbol unit name prefix %s" msgstr "Ugyldigt enhedspræfiks" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid symbol unit name suffix %s" msgstr "" "Ugyldigt suffiks for symbolenhedsnavn %s i\n" "fil: \"%s\"\n" "linje: %d\n" "forskydning: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:313 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid symbol unit number %s" msgstr "Ugyldig symbolbiblioteksidentifikator" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid symbol convert number %s" msgstr "" "Ugyldigt symbolkonverteringsnummer %s i\n" "fil: \"%s\"\n" "linje: %d\n" "forskydning: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:654 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid hyperlink url '%s'" msgstr "Ugyldigt signalnavn" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:743 #, fuzzy msgid "Invalid pin names definition" msgstr "Board's perimeter definition" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:764 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1926 #, fuzzy msgid "Invalid property name" msgstr "Ugyldigt signalnavn" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:772 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1934 #, fuzzy msgid "Empty property name" msgstr "Indtast fodaftryk navn:" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:793 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Invalid property value" msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1380 #, fuzzy msgid "Invalid pin name" msgstr "Ugyldigt signalnavn" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1418 #, fuzzy msgid "Invalid pin number" msgstr "Ugyldigt signalnavn" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1455 #, fuzzy msgid "Invalid alternate pin name" msgstr "Alternativt pin-navn" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1630 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1690 #, fuzzy msgid "Invalid text string" msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1774 #, fuzzy msgid "Invalid page type" msgstr "Ugyldigt signalnavn" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1901 #, fuzzy msgid "Invalid title block comment number" msgstr "" "Ugyldigt flydende nummer i\n" "fil: \"%s\"\n" "linje: %d\n" "forskydning: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Invalid sheet pin name" msgstr "Ugyldigt signalnavn" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2041 #, fuzzy msgid "Empty sheet pin name" msgstr "Arknavne" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2591 #, fuzzy msgid "Invalid symbol library name" msgstr "Ugyldig symbolbiblioteksidentifikator" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2622 #, fuzzy msgid "Invalid symbol library ID" msgstr "Ugyldig symbolbiblioteksidentifikator" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:212 #, c-format msgid "" "Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in " "the schematic hierarchy." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1520 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2169 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library '%s' already exists." msgstr "Bibliotek %s findes allerede." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1546 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted." msgstr "biblioteket \"%s\" kan ikke slettes" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:84 #, fuzzy msgid "Unexpected end of file." msgstr "Uventet afslutning på fil" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to read library '%s'." msgstr "" "Der kræves ikke tilstrækkelige tilladelser til at gemme filen\n" "%s" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:179 msgid "symbol document library file is empty" msgstr "symboldokumentbiblioteksfilen er tom" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:550 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:593 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:78 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:107 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:139 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:171 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:198 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:211 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:244 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:257 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:276 msgid "unexpected end of line" msgstr "uventet slutning af linjen" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:370 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file." msgstr "\"%s\" ser ikke ud til at være en Eeschema-fil" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:400 msgid "Missing 'EELAYER END'" msgstr "Mangler 'EELAYER END'" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:448 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:719 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:729 msgid "unexpected end of file" msgstr "Uventet afslutning på fil" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:683 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Uventet afslutning på fil" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1040 msgid "expected 'Italics' or '~'" msgstr "forventet 'Kursiv' eller '~'" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1303 #, fuzzy msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide" msgstr "komponentfeltets tekstattributter skal være 3 tegn brede" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:222 msgid "expected unquoted string" msgstr "forventet ikke-citeret streng" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:690 #, fuzzy, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)" msgstr "Vare ikke kommenteret: %s %s (enhed %d)\n" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:697 #, fuzzy, c-format msgid "Item not annotated: %s%s" msgstr "Vare ikke kommenteret: %s %s\n" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:715 #, fuzzy, c-format msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)" msgstr "Fejl: symbol %s %s enhed %d og symbol har kun %d enheder defineret\n" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:754 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate items %s%s%s\n" msgstr "Flere varer %s %s\n" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:779 #, fuzzy, c-format msgid "Differing unit counts for item %s%s%s and %s%s%s\n" msgstr "Forskellige værdier for %s %d %s (%s) og %s %d %s (%s)" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:795 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "Forskellige værdier for %s %d %s (%s) og %s %d %s (%s)" #: eeschema/sch_screen.cpp:881 eeschema/sch_screen.cpp:973 #, fuzzy, c-format msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'." msgstr "" "Indstilling af skematisk symbol '%s %s' biblioteksidentifikator til '%s'. " #: eeschema/sch_screen.cpp:897 #, fuzzy, c-format msgid "" "Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to " "link library symbol." msgstr "" "Skematisk symbolreference '%s' biblioteksidentifikator er ikke gyldig. Kan " "ikke linke bibliotekssymbolet." #: eeschema/sch_screen.cpp:913 #, c-format msgid "" "Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. " "Unable to link library symbol." msgstr "" "Symbolbiblioteket '%s' blev ikke fundet, og der var ingen tilgængelige cache-" "biblioteker. Kan ikke linke bibliotekssymbolet." #: eeschema/sch_screen.cpp:932 #, c-format msgid "I/O error %s resolving library symbol %s" msgstr "I / O-fejl %s løsning af biblioteksymbol %s" #: eeschema/sch_screen.cpp:952 #, c-format msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'." msgstr "Fald tilbage til cache for at indstille symbolet '%s: %s' link '%s'." #: eeschema/sch_screen.cpp:984 #, fuzzy, c-format msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'." msgstr "Intet biblioteksymbol fundet til skematisk symbol '%s %s'. " #: eeschema/sch_sheet.cpp:795 msgid "Sheet Name" msgstr "Arknavn" #: eeschema/sch_sheet.cpp:802 msgid "Hierarchical Path" msgstr "Hierarkisk sti" #: eeschema/sch_sheet.cpp:805 msgid "File Name" msgstr "Filnavn" #: eeschema/sch_sheet.cpp:1051 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet %s" msgstr "Hierarkisk ark %s" #: eeschema/sch_sheet_path.cpp:57 include/board_item.h:356 msgid "(Deleted Item)" msgstr "(Slettet vare)" #: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:330 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet Pin %s" msgstr "Hierarkisk arknål %s" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Excluded from BOM" msgstr "Ekskluder fra stykliste" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1245 #, fuzzy msgid "Excluded from board" msgstr "Ekskluder fra bord" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1250 #, fuzzy msgid "DNP" msgstr "DPI" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1629 msgid "Power symbol" msgstr "Power symbol" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1639 msgid "flags" msgstr "flag" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1644 msgid "Missing parent" msgstr "Manglende forælder" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1659 msgid "Undefined!!!" msgstr "Udefineret !!!" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1666 msgid "<Unknown>" msgstr "<Ukendt>" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1685 msgid "No library defined!" msgstr "Intet bibliotek defineret!" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1687 #, c-format msgid "Symbol not found in %s!" msgstr "Symbol ikke fundet i %s!" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1876 #, c-format msgid "Symbol %s [%s]" msgstr "Symbol %s [%s]" #: eeschema/sch_text.cpp:483 msgid "Graphic Text" msgstr "Grafisk tekst" #: eeschema/sch_text_help_md.h:2 #, fuzzy msgid "" "<table>\n" " <tr>\n" " <th>Markup</th>\n" " <th></th>\n" " <th>Result</th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>^{superscript}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><sup>superscript</sup> </samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>_{subscript}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><sub>subscript</sub> </samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>~{overbar}</samp><br> <br><samp>~{CLK}</" "samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <samp><u> </u></" "samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u> </u></" "samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${variable}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${REVISION}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>2020.1</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></" "samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>150K</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <th>Bus Definition</th>\n" " <th> " " </th>\n" " <th>Resultant Nets</th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>D[0..7]</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <samp> <sub> </sub> " " <sub> </sub> " " <u> </u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</" "sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" "</table>\n" "<p></p>\n" "<p></p>\n" "<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n" "\n" msgstr "" "<tabel>\n" " <tr>\n" " <th> Markering </th>\n" " <th> </th>\n" " <th> Resultat </th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>^{superscript}</samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp><sup>superskript</sup> </samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> Driver Board ^ {Rev A} </samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> Driver Board <sup> Rev A </sup> </samp> </" "td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>_{subscript}</samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp><sub>abonnement</sub> </samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> D_ {0} - D_ {15} </samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> D <sub> 0 </sub> - D <sub> 31 </sub> </" "samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> ~ overbar </samp> <br> & nbsp; <br> <samp> " "~ CLK </samp> <br> & nbsp; <br> <samp> ~~ </ samp > </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> <samp><u> </u> </samp> " "<br> <samp> overbar </samp> <br> <samp> <u > & nbsp; & nbsp; & nbsp; </u> </" "samp> <br> <samp> CLK </samp> <br> <samp> & nbsp; </samp> <br> <samp> ~ </" "samp> < / td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>${variable}</samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp><i> variabel_værdi</i></samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>${REVISION}</samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>2020.1</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>${refdes:field}</samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> <i> felt_værdi </i> af symbolet <i>refdes</" "i></samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>${R3:VALUE}</samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>150K</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <th> Busdefinition </th>\n" " <th> & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; " "& nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; </th>\n" " <th> Resulterende net </th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>prefiks [m..n ]</samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> prefixm til prefixn </samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>D [0..7 ]</samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7 </samp> </" "td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </td>\n" " </tr>\n" " <tr> <samp>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> {net1 net2 ...} </samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> net1, net2, ... </samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> {SCL SDA} </samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> SCL, SDA </samp> </td>\n" " </tr> </samp>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> præfiks {net1 net2 ...} </samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> prefix.net1, prefix.net2, ... </samp> </" "td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> USB1 {DP DM} </samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> USB1.DP, USB1.DM </samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> MEM {D [1..2] LATCH} </samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH </samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> MEM {D _ {[1..2]} ~ LATCH} </samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> <samp> & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; " "& nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & " "nbsp; <u> </u> </samp> <br> <samp> MEM.D <sub> " "1 </sub>, MEM.D <sub> 2 </sub> , MEM.LATCH </samp> </td>\n" " </tr>\n" "</tabel>\n" #: eeschema/sch_validators.cpp:101 #, c-format msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)." msgstr "Referencebetegnelsen kan ikke indeholde %s tegn." #: eeschema/sch_validators.cpp:105 #, c-format msgid "The value field cannot contain %s character(s)." msgstr "Værdifeltet kan ikke indeholde %s tegn." #: eeschema/sch_validators.cpp:109 #, c-format msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)." msgstr "Fodaftrykfeltet kan ikke indeholde %s tegn." #: eeschema/sch_validators.cpp:113 #, c-format msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)." msgstr "Dataarkfeltet kan ikke indeholde %s tegn." #: eeschema/sch_validators.cpp:117 #, c-format msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)." msgstr "Arknavnet kan ikke indeholde %s tegn." #: eeschema/sch_validators.cpp:121 #, c-format msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)." msgstr "Arkets filnavn kan ikke indeholde %s tegn." #: eeschema/sch_validators.cpp:125 #, c-format msgid "The field cannot contain %s character(s)." msgstr "Feltet kan ikke indeholde %s tegn." #: eeschema/sch_validators.cpp:137 msgid "The name of the field cannot be empty." msgstr "Navnet på feltet kan ikke være tomt." #: eeschema/sch_validators.cpp:139 msgid "The value of the field cannot be empty." msgstr "Feltets værdi kan ikke være tom." #: eeschema/sch_validators.cpp:150 msgid "carriage return" msgstr "vognretur" #: eeschema/sch_validators.cpp:152 msgid "line feed" msgstr "linjefoder" #: eeschema/sch_validators.cpp:154 msgid "tab" msgstr "fanen" #: eeschema/sch_validators.cpp:156 msgid "space" msgstr "mellemrum" #: eeschema/sch_validators.cpp:170 #, fuzzy msgid " or " msgstr "%s eller %s" #: eeschema/sch_validators.cpp:175 #, fuzzy msgid ", or " msgstr "%s eller %s" #: eeschema/sch_validators.cpp:188 msgid "The reference designator cannot contain text variable references" msgstr "Referencebetegneren kan ikke indeholde tekstvariabler" #: eeschema/sch_validators.cpp:195 msgid "Field Validation Error" msgstr "Fejl ved validering af felt" #: eeschema/sch_validators.cpp:225 #, fuzzy msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name" msgstr "" "Signalnavnet indeholder '[' eller ']' men er ikke et gyldigt vektorbusnavn" #: eeschema/sch_validators.cpp:230 #, fuzzy msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid bus name." msgstr "" "Signalnavnet indeholder '[' eller ']' men er ikke et gyldigt vektorbusnavn" #: eeschema/sheet.cpp:63 #, fuzzy, c-format msgid "" "The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has " "the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the " "schematic hierarchy." msgstr "" "Arkændringerne kan ikke foretages, fordi destinationsarket allerede har " "arket \"%s\" eller et af dets underark som forælder et eller andet sted i " "det skematiske hierarki." #: eeschema/sheet.cpp:84 #, fuzzy, c-format msgid "" "The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the " "symbol library table. The project this schematic belongs to must first be " "remapped before it can be imported into the current project." msgstr "" "Den skematiske \"%s\" har ikke fået sit symbolbibliotekslink omlagt til " "symbolbibliotekstabellen. Det projekt, som dette skema indeholder, skal " "først kortlægges, inden det kan importeres til det aktuelle projekt." #: eeschema/sheet.cpp:146 msgid "" "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "load hierarchical sheet schematics." msgstr "" "Hele skemaet kunne ikke indlæses. Der opstod fejl, der forsøgte at indlæse " "hierarkiske arktegninger." #: eeschema/sheet.cpp:149 msgid "Schematic Load Error" msgstr "Skematisk belastningsfejl" #: eeschema/sheet.cpp:152 msgid "Use partial schematic" msgstr "Brug delvis skematisk" #: eeschema/sheet.cpp:231 msgid "Continue Load" msgstr "Fortsæt Load" #: eeschema/sheet.cpp:232 msgid "Cancel Load" msgstr "Annuller indlæsning" #: eeschema/sheet.cpp:241 msgid "" "There are hierarchical sheets in the loaded schematic file from an older " "file version resulting in missing symbol instance data. This will result " "in all of the symbols in the loaded schematic to use either the default " "instance setting or fall back to the library symbol settings. Loading the " "project that uses this schematic file and saving to the lastest file version " "will resolve this issue.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:248 eeschema/sheet.cpp:276 eeschema/sheet.cpp:317 #: eeschema/sheet.cpp:366 eeschema/sheet.cpp:427 msgid "Continue Load Schematic" msgstr "Fortsæt Load Schematic" #: eeschema/sheet.cpp:272 #, fuzzy msgid "" "There are library names in the selected schematic that are missing from the " "current project library table. This may result in broken symbol library " "references for the loaded schematic.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Der er biblioteksnavne i det indlæste skema, der mangler i " "projektbibliotekstabellen. Dette kan resultere i ødelagte " "symbolbibliotekslinks til den indlæste skema. Ønsker du at fortsætte?" #: eeschema/sheet.cpp:313 #, fuzzy msgid "" "The selected file was created as part of a different project. Linking the " "file to this project may result in missing or incorrect symbol library " "references.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Et duplikatbiblioteksnavn, der henviser til et andet bibliotek, findes i den " "aktuelle bibliotektabel. Denne konflikt kan ikke løses og kan resultere i " "ødelagte symbolbibliotekslinks til skematisk. Ønsker du at fortsætte?" #: eeschema/sheet.cpp:362 #, fuzzy msgid "" "There are symbol library names in the selected schematic that are missing " "from the selected schematic project library table. This may result in " "broken symbol library references.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Der er biblioteksnavne i den indlæste skema, der mangler i den indlæste " "skematiske projektbibliotekstabel. Dette kan resultere i ødelagte " "symbolbibliotekslinks til skematisk. Ønsker du at fortsætte?" #: eeschema/sheet.cpp:423 #, fuzzy msgid "" "A duplicate library name that references a different library exists in the " "current library table. This conflict cannot be resolved and may result in " "broken symbol library references.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Et duplikatbiblioteksnavn, der henviser til et andet bibliotek, findes i den " "aktuelle bibliotektabel. Denne konflikt kan ikke løses og kan resultere i " "ødelagte symbolbibliotekslinks til skematisk. Ønsker du at fortsætte?" #: eeschema/sheet.cpp:634 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file name '%s' can cause issues with an existing file name\n" "already defined in the schematic on systems that support case\n" "insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n" "project to an operating system that supports case insensitive file\n" "names.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Filnavnet \"%s\" kan forårsage problemer med et eksisterende filnavn\n" "allerede defineret i skemaet for systemer, der understøtter sager\n" "ufølsomme filnavne. Dette vil medføre problemer, hvis du kopierer dette\n" "projekt til et operativsystem, der understøtter store og små bogstaver\n" "navne.\n" "\n" "Ønsker du at fortsætte?" #: eeschema/sheet.cpp:643 msgid "Do not show this message again." msgstr "Vis ikke meddelelsen igen." #: eeschema/sheet.cpp:644 msgid "Create New Sheet" msgstr "Opret nyt ark" #: eeschema/sheet.cpp:645 msgid "Discard New Sheet" msgstr "Kassér nyt ark" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:66 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:95 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:118 msgid "Dimension of matrices should be >= 1." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:72 msgid "Bandwidth of banded matrices should be >= 1." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:80 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:103 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:126 msgid "There are NaN elements in a matrix." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:161 #, fuzzy msgid "Invalid R_pkg value." msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:166 #, fuzzy msgid "Invalid L_pkg value." msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:171 #, fuzzy msgid "Invalid C_pkg value." msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:185 #, fuzzy msgid "Checking pin " msgstr "Kontrol af stifter ..." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:190 #, fuzzy msgid "Pin name cannot be empty." msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:195 #, fuzzy msgid "Signal name cannot be empty." msgstr "Variabelnavnet kan ikke være tomt." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:200 #, fuzzy msgid "Model name cannot be empty." msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:205 #, fuzzy msgid "Rpin is not valid." msgstr "Footprint ID \"%s\" er ikke gyldigt." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:210 #, fuzzy msgid "Lpin is not valid." msgstr "Footprint ID \"%s\" er ikke gyldigt." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:215 #, fuzzy msgid "Cpin is not valid." msgstr "Footprint ID \"%s\" er ikke gyldigt." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:229 #, fuzzy msgid "Component name cannot be empty." msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:234 #, fuzzy msgid "Checking component " msgstr "Kontrol af zoner" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:239 #, fuzzy msgid "Component: manufacturer cannot be empty." msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:245 #, fuzzy msgid "Component: Invalid Package." msgstr "Komponentværdi:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:251 #, fuzzy msgid "Component: no pin" msgstr "Komponent:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:348 msgid "Cannot interpolate the current based on this IV table." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:366 msgid "There is a Nan voltage in an IV table" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:373 msgid "There is an invalid current in an IV table" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:416 #, fuzzy msgid "Invalid R_load." msgstr "Ugyldig" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:420 #, fuzzy msgid "Invalid falling dv/dt." msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:425 #, fuzzy msgid "Invalid rising dv/dt." msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:440 #, fuzzy msgid "Model name cannot be empty" msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:445 #, fuzzy msgid "Checking model " msgstr "Kontrol af zoner" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:450 #, fuzzy msgid "Undefined model type" msgstr "Udefinerede lag:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:456 #, fuzzy msgid "Invalid Vinh value." msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:461 #, fuzzy msgid "Invalid Vinl value." msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:466 #, fuzzy msgid "Invalid R_ref value." msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:471 #, fuzzy msgid "Invalid C_ref value." msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:476 #, fuzzy msgid "invalid V_ref value." msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:481 #, fuzzy msgid "Invalid V_meas value." msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:486 #, fuzzy msgid "C_comp is invalid." msgstr "Footprint ID \"%s\" er ikke gyldigt." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:491 #, fuzzy msgid "Temperature Range is invalid." msgstr "Temperaturstigning:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:516 #, fuzzy msgid "Voltage Range is invalid." msgstr "Sidetype \"%s\" er ikke gyldig " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:522 #, fuzzy msgid "Invalid pulldown." msgstr "Ugyldigt signalnavn" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:527 #, fuzzy msgid "Invalid pullup." msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:532 #, fuzzy msgid "Invalid POWER clamp." msgstr "Ugyldigt signalnavn" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:537 #, fuzzy msgid "Invalid GND clamp." msgstr "Ugyldigt signalnavn" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:546 #, fuzzy msgid "Invalid Ramp" msgstr "Ugyldig" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:556 #, fuzzy msgid "Checking Header..." msgstr "Kontrol af stifter ..." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:560 #, fuzzy msgid "Missing [IBIS Ver]" msgstr "Manglende regelnavn." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:566 msgid "The parser does not handle this IBIS version" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:572 #, fuzzy msgid "Missing [File Rev]" msgstr "Manglende regelnavn." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:578 #, fuzzy msgid "Missing [File Name]" msgstr "Manglende regelnavn." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:601 #, fuzzy msgid "Package model name cannot be empty." msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:606 #, fuzzy msgid "Checking package model " msgstr "Kontrol af pudehuller ..." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:611 #, fuzzy msgid "Manufacturer cannot be empty." msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:617 #, fuzzy msgid "OEM cannot be empty." msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:623 #, fuzzy msgid "Negative number of pins." msgstr "Antal point" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:637 #, fuzzy msgid "Empty pin number" msgstr "Forventer %s" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:645 #, fuzzy msgid "Resistance matrix is incorrect" msgstr "Ledningslængde:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:653 #, fuzzy msgid "Capacitance matrix is undefined" msgstr "Ledningslængde:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:659 #, fuzzy msgid "Capacitance matrix is incorrect" msgstr "Ledningslængde:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:665 #, fuzzy msgid "Capacitance matrix is nullptr" msgstr "Ledningslængde:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:673 #, fuzzy msgid "Inductance matrix is undefined" msgstr "Ledningslængde:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:679 #, fuzzy msgid "Inductance matrix is incorrect" msgstr "Ledningslængde:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:685 #, fuzzy msgid "Inductance matrix is nullptr" msgstr "Ledningslængde:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:701 #, fuzzy msgid "Cannot open file " msgstr "Kan ikke åbne filen '%s'" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:707 #, fuzzy msgid "Reading file " msgstr "Indlæser Gerber-filer ..." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:729 #, fuzzy msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?" msgstr "Uventet afslutning på fil" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:741 #, fuzzy msgid "Error on line " msgstr "Fejl ved initialisering af printeroplysninger" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:769 #, fuzzy msgid "A line did not end properly." msgstr "Elementer i den importerede fil kunne ikke håndteres korrekt." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:905 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:922 msgid "Line exceeds maximum length." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:948 #, fuzzy msgid "Failed to read a double." msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\"" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:954 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:998 #, fuzzy msgid "Failed to read a word." msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\"" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:991 #, fuzzy msgid "Number is not an integer" msgstr "Symbol enhed notation:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1035 #, fuzzy msgid "Unable to read string, input is empty." msgstr "Kan ikke læse datafilen \"%s\"" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1085 #, fuzzy msgid "New comment character is invalid." msgstr "Temperaturstigning:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1098 msgid "Invalid syntax. Should be |_char or &_char, etc..." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1109 msgid "No extra argument was expected" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1261 #, fuzzy msgid "Unknown keyword in " msgstr "ukendt padtype: %d" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1261 #, fuzzy msgid " context: " msgstr "Trintekst:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1327 #, fuzzy msgid "Invalid ramp data" msgstr "Ugyldigt signalnavn" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1411 msgid "Cannot specify a bandwidth for that kind of matrix" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1430 #, fuzzy msgid "Invalid row in matrix" msgstr "Ugyldigt signalnavn" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1460 msgid "Too much data for this matrix row." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1468 msgid "Too much data for this matrix." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1473 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1506 msgid "Can't read a matrix element" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1511 msgid "Can't read a matrix index" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1579 #, fuzzy msgid "Unknown matrix type" msgstr "ukendt via type %d" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1587 #, fuzzy msgid "Missing matrix type" msgstr "Manglende maksimumsværdi." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1593 msgid " Matrix is already init. But m_continue was not set ( internal error )" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1619 msgid "Tried to read a row from an undefined matrix" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1625 msgid "matrix pointer is null" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1774 msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1867 #, fuzzy msgid "Unknown Model_type " msgstr "Ukendt metode" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1874 #, fuzzy msgid "Internal Error while reading model_type" msgstr "Fejl ved udpakning af fil!\n" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Unknown Enable: " msgstr "Ukendt PCad-lag %u" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1896 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Internal Error while reading Enable" msgstr "Fejl ved udpakning af fil!\n" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1911 #, fuzzy msgid "Unknown polarity " msgstr "Transform Primitive" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1948 msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2115 msgid "A [Package] line requires exactly 4 elements." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2168 msgid "Invalid pin entry: 6 values from a table with only 3." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2178 msgid "Can't read a R, L or C value for a pin." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2201 #, fuzzy msgid "Invalid field name in [Pin]" msgstr "Board's perimeter definition" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2208 #, fuzzy msgid "Missing argument in [Pin]" msgstr "Manglende forælder" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2243 msgid "Wrong number of columns for pin mapping." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Incorrect diff pin name" msgstr "Forkert skala nummer" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2288 #, fuzzy msgid "Incorrect inv_pin name" msgstr "Forkert skala nummer" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2368 #, fuzzy msgid "Unknown waveform type" msgstr "ukendt via type %d" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2379 msgid "Internal error detected, a waveform should exist" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2444 msgid "Internal error: Bad parser context." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2481 #, fuzzy msgid "Missing keyword." msgstr "Mangler '('." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:454 #, fuzzy msgid "waveform has less than two points" msgstr "Form har ingen point!" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:675 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:740 #, fuzzy msgid "Cannot remove temporary output file" msgstr "" "Kan ikke omdøbe midlertidig fil \"%s\" til footprint-biblioteksfil \"%s\"" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:726 #, fuzzy msgid "Error while reading temporary file" msgstr "Fejl ved udpakning af fil!\n" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:735 #, fuzzy msgid "Error while creating temporary output file" msgstr "Kunne ikke oprette den midlertidige fil \"%s\"" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:774 msgid "" "Kibis does not support DUT values yet. https://ibis.org/summits/nov16a/chen." "pdf" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:877 msgid "Model has only one waveform pair, reduced accuracy" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:897 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1102 msgid "Driver needs at least a pullup or a pulldown" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1085 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1094 msgid "" "There are two waveform pairs, but only one transistor. More equations than " "unknowns." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1202 msgid "Model has no waveform pair, using [Ramp] instead, poor accuracy" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1215 msgid "Model has more than 2 waveform pairs, using the first two." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1253 #, fuzzy msgid "Invalid model type for a driver." msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1305 #, fuzzy msgid "Invalid model type for a device" msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1525 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1571 #, fuzzy msgid "Number of cycles should be greater than 0." msgstr "Sporafstand skal være større end 0." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1531 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1577 #, fuzzy msgid "ON time should be greater than 0." msgstr "Sporafstand skal være større end 0." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1537 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1583 #, fuzzy msgid "OFF time should be greater than 0." msgstr "Sporafstand skal være større end 0." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1545 msgid "Rising edge is longer than on time." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1554 msgid "Falling edge is longer than off time." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1591 msgid "Rising edge is longer than ON time." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1599 msgid "Falling edge is longer than OFF time." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1613 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1644 #, fuzzy msgid "Bitrate should be greater than 0." msgstr "Sporafstand skal være større end 0." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1619 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1650 #, fuzzy msgid "Number of bits should be greater than 0." msgstr "Sporafstand skal være større end 0." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1631 msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1658 msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:77 #, fuzzy, c-format msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'" msgstr "" "Fejl ved indlæsning af symbolbibliotek %s.\n" "\n" "%s" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:292 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading simulation model library '%s': %s" msgstr "" "Fejl ved indlæsning af symbolbibliotek %s.\n" "\n" "%s" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:304 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading simulation model: no '%s' field" msgstr "" "Fejl ved indlæsning af skematisk.\n" "%s" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:310 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:448 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:449 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:450 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:681 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:682 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:683 msgid "unknown" msgstr "ukendt" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading simulation model: could not find base model '%s' in library " "'%s'" msgstr "Fejl ved indlæsning af symbolet '%s' fra biblioteket '%s'." #: eeschema/sim/sim_library_kibis.cpp:39 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IBIS file '%s'" msgstr "Ugyldig symbolbiblioteksidentifikator" #: eeschema/sim/sim_model.cpp:759 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find a pin named '%s' in simulation model of type '%s'" msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s" #: eeschema/sim/sim_model.cpp:849 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find a parameter named '%s' in simulation model of type '%s'" msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s" #: eeschema/sim/sim_model.h:470 #, c-format msgid "" "Simulation model type must be the same as of its base class: '%s', but is " "'%s'" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find IBIS component '%s'" msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:87 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IBIS component '%s'" msgstr "Ugyldig symbolbiblioteksidentifikator" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:91 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find IBIS pin '%s' in component '%s'" msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:98 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IBIS pin '%s' in component '%s'" msgstr "Ugyldig symbolbiblioteksidentifikator" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find IBIS model '%s'" msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IBIS model '%s'" msgstr "Ugyldig symbolbiblioteksidentifikator" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:340 #, fuzzy msgid "Power supply" msgstr "Power symbol" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:350 #, fuzzy msgid "Parasitic pin resistance" msgstr "Specifik modstand" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:360 #, fuzzy msgid "Parasitic pin inductance" msgstr "Specifik modstand" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:370 #, fuzzy msgid "Parasitic pin capacitance" msgstr "Specifik modstand" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:414 #, fuzzy msgid "DC Value" msgstr "Værdi" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:432 #, fuzzy msgid "ON time" msgstr "Falltid:" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:440 #, fuzzy msgid "OFF time" msgstr "Falltid:" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:448 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:481 #, fuzzy msgid "Delay" msgstr "Forsinke:" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:456 #, fuzzy msgid "Number of cycles" msgstr "Antal prøver" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:473 msgid "Bitrate" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:489 #, fuzzy msgid "Number of bits" msgstr "Antal enheder:" #: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "Simulation provided no plots. Please refer to console window for results." msgstr "Denne simulering giver ingen plot. Se konsolvinduet for resultater" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:162 msgid "Run/Stop Simulation" msgstr "Kør / stop simulering" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:163 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:55 msgid "Run Simulation" msgstr "Kør simulering" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:165 msgid "Add signals to plot" msgstr "Tilføj signaler til plot" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:166 msgid "Probe" msgstr "Sonde" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:167 msgid "Probe signals on the schematic" msgstr "Probsignaler på skematisk" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:168 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:242 msgid "Tune" msgstr "Tune" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:169 msgid "Tune component values" msgstr "Indstil komponentværdier" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:170 #, fuzzy msgid "Sim Command" msgstr "Kommando" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:171 #, fuzzy msgid "Simulation command and settings" msgstr "Simuleringsindstillinger" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:354 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:130 msgid "Spice Simulator" msgstr "Spice Simulator" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:466 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1559 #, fuzzy msgid "" "Errors during netlist generation; simulation aborted.\n" "\n" msgstr "Der var fejl under netlisteksporten, afbrudt." #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:483 msgid "" "Schematic sheet simulation command directive has changed. Do you wish to " "update the Simulation Command?" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:506 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1988 #, fuzzy msgid "Another simulation is already running." msgstr "%s kører allerede. Blive ved?" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:534 #, c-format msgid "Plot%u - " msgstr "Plot %u - " #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:598 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:610 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:930 msgid "Could not apply tuned value(s):" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:611 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:919 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not tunable" msgstr "Directory \"%s\" er ikke skrivbar." #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:654 msgid "Error: simulation type not defined!\n" msgstr "Fejl: simulationstype ikke defineret!\n" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:660 msgid "Error: simulation type doesn't support plotting!\n" msgstr "Fejl: simulationstype understøtter ikke tegning!\n" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:732 msgid " (mag)" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:734 #, fuzzy msgid " (phase)" msgstr "AC-fase:" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:840 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1803 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1176 msgid "noname" msgstr "intet navn" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1225 msgid "Open simulation workbook" msgstr "Åbn simulation-projektmappe" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1254 #, fuzzy msgid "Save Simulation Workbook As" msgstr "Gem simuleringsarbejdsbog" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1269 msgid "Save Plot as Image" msgstr "Gem plot som billede" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1286 msgid "Save Plot Data" msgstr "Gem plotdata" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1624 msgid "You need to run plot-providing simulation first." msgstr "Du skal først køre plot-tilvejebringende simulering." #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1681 #, fuzzy msgid "SPICE Netlist" msgstr "SPICE netlist-fil" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1753 #, fuzzy msgid "Save changes to workbook?" msgstr "Gem ændringer i biblioteket" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1918 msgid "" "\n" "\n" "Simulation results:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Simuleringsresultater:\n" "\n" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:2009 #, fuzzy msgid "Remove Signal" msgstr "Skjul signal" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:2009 #, fuzzy msgid "Remove the signal from the plot" msgstr "Slet signalet fra plotskærmen" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:2017 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:2046 msgid "Hide Cursor" msgstr "Skjul markør" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:2019 msgid "Show Cursor" msgstr "Vis markør" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19 msgid "New Plot" msgstr "Nyt plot" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Open Workbook..." msgstr "Åbn projektmappe" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29 msgid "Save Workbook" msgstr "Gem projektmappe" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Save Workbook As..." msgstr "Gem projektmappe" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Export Current Plot as PNG..." msgstr "Eksporter aktuel visning som PNG ..." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Export Current Plot as CSV..." msgstr "Eksporter aktuel visning som PNG ..." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:52 msgid "File" msgstr "Fil" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:61 msgid "Add Signals..." msgstr "Tilføj signaler ..." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:65 msgid "Probe from schematics" msgstr "Sonde fra skemaer" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:69 msgid "Tune Component Value" msgstr "Indstil komponentværdi" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:75 msgid "Show SPICE Netlist..." msgstr "Vis SPICE Netlist ..." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:75 msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors." msgstr "" "Viser den aktuelle simulerings netliste. Nyttigt til fejlfinding af SPICE-" "fejl." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:80 msgid "Settings..." msgstr "Indstillinger..." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83 msgid "Simulation" msgstr "Simulation" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:101 msgid "Show &Grid" msgstr "Vis &Linjenet" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:105 msgid "Show &Legend" msgstr "Vis & forklaring" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:111 msgid "Dotted Current/Phase" msgstr "Punktet strøm / fase" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:115 msgid "White Background" msgstr "Hvid baggrund" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:118 msgid "View" msgstr "Vis" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:197 msgid "Signals" msgstr "Signaler" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:225 msgid "Cursors" msgstr "Markører" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:351 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:362 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:108 msgid "Frequency" msgstr "Frekvens" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:352 msgid "Gain" msgstr "Forstærkning" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:353 msgid "Phase" msgstr "Fase" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:363 msgid "noise [(V or A)^2/Hz]" msgstr "støj [(V eller A) ^ 2 / Hz]" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:367 msgid "Time" msgstr "Tid" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:368 msgid "Voltage" msgstr "Spænding" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:369 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:442 msgid "Current" msgstr "Nuværende" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:424 msgid "Voltage (swept)" msgstr "Spænding (fejet)" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:428 #, fuzzy msgid "Current (swept)" msgstr "Nuværende nøgle:" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:432 #, fuzzy msgid "Resistance (swept)" msgstr "Modstand:" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:436 #, fuzzy msgid "Temperature (swept)" msgstr "Temperaturstigning:" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:441 msgid "Voltage (measured)" msgstr "Spænding (målt)" #: eeschema/sim/sim_value.cpp:386 #, fuzzy msgid "Unknown SIM_VALUE type" msgstr "Ukendt metode" #: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:84 #: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:186 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find model '%s' to copy for \"A Kind Of\" model '%s'" msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:63 msgid "DC Sweep" msgstr "DC Sweep" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:75 msgid "Pole-zero" msgstr "Pol-nul" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:81 msgid "Transfer function" msgstr "Overførselsfunktion" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:85 msgid "UNKNOWN!" msgstr "UKENDT!" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:42 msgid "Spice value cannot be empty" msgstr "Spice værdi kan ikke være tom" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:47 msgid "Invalid Spice value string" msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:80 msgid "Invalid unit prefix" msgstr "Ugyldigt enhedspræfiks" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:259 msgid "Please, fill required fields" msgstr "Udfyld de obligatoriske felter" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid Spice value." msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig Spice-værdi" #: eeschema/symbol_async_loader.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Loading library %s..." msgstr "Indlæser bibliotek \"%s\"" #: eeschema/symbol_async_loader.cpp:122 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading symbol library %s.\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "Fejl ved indlæsning af symbolbibliotek %s.\n" "\n" "%s" #: eeschema/symbol_checker.cpp:61 #, c-format msgid "" "<b>Warning: reference prefix</b><br>prefix ending by '%s' can create issues " "if saved in a symbol library" msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:113 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with " "pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted." msgstr "" "<b> Duplikatstift %s </b> \"%s\" på placering <b> (%.3f, %.3f) </b> er i " "konflikt med pin %s \"%s\" på placering <b> ( %.3f, %.3f) </b> af konverteret" #: eeschema/symbol_checker.cpp:127 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with " "pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %s and %s of converted." msgstr "" "<b> Duplikatstift %s </b> \"%s\" på placering <b> (%.3f, %.3f) </b> er i " "konflikt med pin %s \"%s\" på placering <b> ( %.3f, %.3f) </b> i enheder %c " "og %c konverteret" #: eeschema/symbol_checker.cpp:146 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin " "%s%s at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "" "<b> Duplikatstift %s </b> \"%s\" på placering <b> (%.3f, %.3f) </b> er i " "konflikt med pin %s \"%s\" på placering <b> ( %.3f, %.3f) </b>" #: eeschema/symbol_checker.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin " "%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s." msgstr "" "<b> Duplikatstift %s </b> \"%s\" på placering <b> (%.3f, %.3f) </b> er i " "konflikt med pin %s \"%s\" på placering <b> ( %.3f, %.3f) </b> i enheder %c " "og %c" #: eeschema/symbol_checker.cpp:187 msgid "<b>A Power Symbol should have only one unit</b><br><br>" msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:193 msgid "<b>A Power Symbol should have no convert option</b><br><br>" msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:199 msgid "<b>A Power Symbol should have only one pin</b><br><br>" msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:208 msgid "" "<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only a input or output power pin has " "meaning<br><br>" msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:215 msgid "" "<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only invisible input power pins are " "automatically connected<br><br>" msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:240 #, fuzzy, c-format msgid "" "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of converted." msgstr "" "<b> Fra gitterstiften %s </b> \"%s\" på stedet <b> (%.3f, %.3f) </b> for " "konverteret. <br>" #: eeschema/symbol_checker.cpp:249 #, fuzzy, c-format msgid "" "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c " "of converted." msgstr "" "<b> Off grid pin %s </b> \"%s\" på placering <b> (%.3f, %.3f) </b> i symbol " "%c for konverteret. <br>" #: eeschema/symbol_checker.cpp:262 #, fuzzy, c-format msgid "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "" "<b> Fra gitterpind %s </b> \"%s\" på placering <b> (%.3f, %.3f) </b>. <br>" #: eeschema/symbol_checker.cpp:270 #, fuzzy, c-format msgid "" "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c." msgstr "" "<b> Off grid pin %s </b> \"%s\" på placering <b> (%.3f, %.3f) </b> i symbol " "%c. <br>" #: eeschema/symbol_checker.cpp:281 msgid "" "(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)" msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:294 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of converted." msgstr "" "<b> Fra gitterstiften %s </b> \"%s\" på stedet <b> (%.3f, %.3f) </b> for " "konverteret. <br>" #: eeschema/symbol_checker.cpp:303 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3s, %.3s)</b> in unit %c of " "converted." msgstr "" "<b> Off grid pin %s </b> \"%s\" på placering <b> (%.3f, %.3f) </b> i symbol " "%c for konverteret. <br>" #: eeschema/symbol_checker.cpp:316 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "" "<b> Fra gitterpind %s </b> \"%s\" på placering <b> (%.3f, %.3f) </b>. <br>" #: eeschema/symbol_checker.cpp:324 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c." msgstr "" "<b> Off grid pin %s </b> \"%s\" på placering <b> (%.3f, %.3f) </b> i symbol " "%c. <br>" #: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64 msgid "" "Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n" "Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries." msgstr "" "Ikke alle symbolbiblioteker kunne indlæses. Brug symbolet Administrer\n" "Biblioteksdialog for at justere stier og tilføje eller fjerne biblioteker." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70 #, fuzzy msgid "Symbol..." msgstr "Nyt symbol ..." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:71 #, fuzzy msgid "View as PNG..." msgstr "Eksporter visning som PNG ..." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:72 #, fuzzy msgid "Symbol as SVG..." msgstr "Eksport symbol som SVG ..." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:79 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:100 msgid "Library Editor" msgstr "Biblioteksredaktør" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:114 #, fuzzy msgid "KiCad Symbol Editor" msgstr "Symbol Editor" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:137 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1025 #: eeschema/symbol_library.cpp:475 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:74 msgid "Loading Symbol Libraries" msgstr "Indlæser symbolbiblioteker" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:191 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:218 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:831 msgid "Libraries" msgstr "Biblioteker" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:247 msgid "Library changes are unsaved" msgstr "Biblioteksændringer er ikke gemt" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:258 #, fuzzy msgid "Symbol library loading was cancelled by user." msgstr "Bibliotek %s findes allerede." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:771 #, c-format msgid "" "Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only." msgstr "Redigeringssymbol %s fra skematisk. Lagring opdaterer kun skematisk." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:780 msgid "Manage symbol libraries" msgstr "Administrer symbolbiblioteker" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:791 msgid "" "Symbols in legacy libraries are not editable. Use Manage Symbol Libraries " "to migrate to current format." msgstr "" "Symboler i ældre biblioteker kan ikke redigeres. Brug Manage Symbol " "Libraries til at migrere til det aktuelle format." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:801 #, c-format msgid "Symbol %s is derived from %s. Symbol graphics will not be editable." msgstr "Symbol %s er afledt af %s. Symbolgrafik kan ikke redigeres." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:881 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:932 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:395 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' already exists." msgstr "Bibliotek %s findes allerede." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:889 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create the library file '%s'.\n" "Make sure you have write permissions and try again." msgstr "" "Kunne ikke oprette biblioteksfilen '%s'.\n" "Tjek skrivetilladelse." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:900 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:938 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:215 msgid "Could not open the library file." msgstr "Kunne ikke åbne biblioteksfilen." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1031 #, fuzzy, c-format msgid "Loading library '%s'..." msgstr "Indlæser bibliotek \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1125 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save backup to '%s'." msgstr "Kunne ikke gemme sikkerhedskopien til \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1296 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:478 #, c-format msgid "" "The current configuration does not include the library '%s'.\n" "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." msgstr "" "Den aktuelle konfiguration inkluderer ikke biblioteket '%s'.\n" "Brug Manage Symbol Libraries til at redigere konfigurationen." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1299 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:481 msgid "Library not found in symbol library table." msgstr "Biblioteket blev ikke fundet i symbolbiblioteketabellen." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1307 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:485 #, c-format msgid "" "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n" "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." msgstr "" "Biblioteket '%s' er ikke aktiveret i den aktuelle konfiguration.\n" "Brug Manage Symbol Libraries til at redigere konfigurationen." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1310 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:488 msgid "Symbol library not enabled." msgstr "Symbolbiblioteket ikke aktiveret." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1506 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1558 #, fuzzy msgid "Error saving global library table." msgstr "" "Fejl ved lagring af den globale bibliotektabel:\n" "\n" "%s" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1507 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1559 #, fuzzy msgid "Error saving project library table." msgstr "" "Fejl ved lagring af projektspecifik biblioteketabel:\n" "\n" "%s" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:69 #, fuzzy msgid "[from schematic]" msgstr "%s fra skematisk" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:79 msgid "[Read Only Library]" msgstr "[Skrivebeskyttet bibliotek]" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:83 #, fuzzy msgid "[no symbol loaded]" msgstr "intet symbol valgt" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:115 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:474 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:651 msgid "No schematic currently open." msgstr "Der er i øjeblikket ingen skemaer åben." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:181 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:998 msgid "The current symbol has been modified. Save changes?" msgstr "Det aktuelle symbol er blevet ændret. Gem ændringer?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:350 msgid "This new symbol has no name and cannot be created." msgstr "Dette nye symbol har intet navn og kan ikke oprettes." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:362 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'." msgstr "Symbolet \"%s\" findes allerede i biblioteket \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:367 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:682 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:103 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:166 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:122 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:478 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1183 msgid "Overwrite" msgstr "Overskriv" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:494 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1201 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:187 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:259 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:301 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library '%s' is not writable." msgstr "Symbolbiblioteket '%s' kan ikke skrives." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:496 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1202 msgid "You must save to a different location." msgstr "Du skal gemme et andet sted." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:572 #, fuzzy msgid "Save Symbol As" msgstr "Skift symboler ..." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:575 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1064 msgid "Save in library:" msgstr "Gem i biblioteket:" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:649 msgid "No library specified. Symbol could not be saved." msgstr "Intet bibliotek specificeret. Symbolet kunne ikke gemmes." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:658 msgid "" "Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol." msgstr "Afledte symboler skal gemmes i samme bibliotek at forældresymbolet." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:677 #, c-format msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'" msgstr "Symbolet \"%s\" findes allerede i biblioteket \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:711 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol name '%s' already in use." msgstr "Navnet '%s' er allerede i brug." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:749 #, fuzzy, c-format msgid "" "The symbol '%s' has been modified.\n" "Do you want to remove it from the library?" msgstr "Symbolnavn \"%s\" blev ikke fundet i biblioteket \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:761 #, fuzzy, c-format msgid "" "The symbol %s is used to derive other symbols.\n" "Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n" "\n" "Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?" msgstr "" "Symbolet \"%s\" bruges til at udlede andre symboler.\n" "Sletning af dette symbol sletter alle symbolerne, der stammer fra det.\n" "\n" "Ønsker du at slette dette symbol og alle dets derivater?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:766 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:152 msgid "Delete Symbol" msgstr "Slet symbol" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:767 msgid "Keep Symbol" msgstr "Opbevar symbol" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:934 pcbnew/files.cpp:366 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1211 #, fuzzy, c-format msgid "Revert '%s' to last version saved?" msgstr "Gendan \"%s\" til den sidste version gemt?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1012 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s not found in library '%s'." msgstr "Symbolnavn \"%s\" blev ikke fundet i biblioteket \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1040 msgid "No library specified." msgstr "Intet bibliotek specificeret." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1059 #, fuzzy, c-format msgid "Save Library '%s' As..." msgstr "Gem bibliotek \"%s\" Som ..." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1108 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'." msgstr "Kunne ikke gemme ændringer i symbolbiblioteksfilen \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Error Saving Library" msgstr "Fejl ved lagring af bibliotek" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1152 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library file '%s' saved." msgstr "Symbolbiblioteksfil \"%s\" gemt" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1252 msgid "Undefined!" msgstr "Ikke defineret!" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1253 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:452 pcbnew/fp_shape.cpp:430 #: pcbnew/fp_text.cpp:513 pcbnew/fp_textbox.cpp:520 pcbnew/pad.cpp:1770 msgid "Parent" msgstr "Forælder" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1262 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5646 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5686 msgid "Convert" msgstr "Konverter" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1266 msgid "Body" msgstr "Krop" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1269 msgid "Power Symbol" msgstr "Strøm symbol" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:54 msgid "Import Symbol" msgstr "Import symbol" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot import symbol library '%s'." msgstr "Kan ikke importere symbolbiblioteket \"%s\"." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:88 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library file '%s' is empty." msgstr "Symbolbiblioteksfilen \"%s\" er tom." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:100 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:161 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s already exists in library '%s'." msgstr "Symbolet \"%s\" findes allerede i biblioteket \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:132 msgid "Export Symbol" msgstr "Eksport symbol" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'." msgstr "" "Der opstod en fejl ved forsøg på at indlæse symbolbiblioteksfilen \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:176 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to save library '%s'." msgstr "" "Der kræves ikke tilstrækkelige tilladelser til at gemme filen\n" "%s" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:196 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating symbol library '%s'." msgstr "Fejl ved oprettelse af symbolbibliotek \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:203 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s saved to library '%s'." msgstr "Symbolet \"%s\" gemt i biblioteket \"%s\"" #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:252 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d" msgstr "" "Duplikatbibliotekets kaldenavn '%s' findes i symbolbibliotekets " "tabelfillinje %d" #: eeschema/symbol_library.cpp:556 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:217 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading symbol library '%s'." msgstr "" "Fejl ved indlæsning af symbolbibliotek %s.\n" "\n" "%s" #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:83 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:110 #, fuzzy msgid "Errors loading symbols:" msgstr "" "Fejl ved indlæsning af tavle.\n" "%s" #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table." msgstr "Biblioteket blev ikke fundet i symbolbiblioteketabellen." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:404 msgid "Symbol not found." msgstr "Symbol ikke fundet." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:435 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading symbol %s from library '%s'. (%s)" msgstr "Fejl ved indlæsning af symbolet \"%s\" fra biblioteket \"%s\". (%s)" #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:622 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'." msgstr "Fejl ved indlæsning af symbolet '%s' fra biblioteket '%s'." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:775 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot enumerate library '%s'." msgstr "Kan ikke opregne biblioteket \"%s\" (%s)" #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:965 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:1066 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving symbol %s to library '%s'." msgstr "Fejl ved indlæsning af symbolet '%s' fra biblioteket '%s'." #: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:268 msgid "(failed to load)" msgstr "(kunne ikke indlæses)" #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:120 #, fuzzy msgid "KiCad Symbol Library Viewer" msgstr "KiCad-symbolbiblioteksfiler" #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:180 #, fuzzy msgid "" "Filter on symbol name, keywords, description and pin count.\n" "Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n" "A term which is a number will also match against the pin count." msgstr "" "Filtrer på fodaftryk navn, nøgleord, beskrivelse og antal af pad.\n" "Søgeudtryk er adskilt af mellemrum. Alle søgeudtryk skal matche.\n" "Et udtryk, der er et tal, vil også matche mod antallet af pad." #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1170 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1178 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1183 #, fuzzy msgid "[no library selected]" msgstr "intet bibliotek er valgt" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:51 msgid "Choose symbol" msgstr "Vælg symbol" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:55 msgid "Display previous symbol" msgstr "Vis forrige symbol" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:59 msgid "Display next symbol" msgstr "Vis næste symbol" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:112 msgid "Symbol Viewer" msgstr "Symbolfremviser" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:212 msgid "Load Symbol Footprint Link File" msgstr "Indlæs symbol Footprint Link File" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:223 msgid "Keep existing footprint field visibility" msgstr "Bevar den eksisterende synlighed af fodaftrykfeltet" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:224 msgid "Show all footprint fields" msgstr "Vis alle fodaftrykfelter" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:225 msgid "Hide all footprint fields" msgstr "Skjul alle fodaftrykfelter" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:227 msgid "Select the footprint field visibility setting." msgstr "Vælg indstillingen for synlighed af fodaftrykfelt." #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:228 msgid "Change Visibility" msgstr "Skift synlighed" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:238 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'." msgstr "Kunne ikke åbne komponent-fodaftryk-linkfil \"%s\"" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:73 msgid "Select at least one property to back annotate." msgstr "Vælg mindst en ejendom, der skal kommenteres." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:97 msgid "" "Cannot fetch PCB netlist because eeschema is opened in stand-alone mode.\n" "You must launch the KiCad project manager and create a project." msgstr "" "Kan ikke hente PCB-netliste, fordi eeschema åbnes i stand-alone-tilstand.\n" "Du skal starte KiCad-projektlederen og oprette et projekt." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:164 #, c-format msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol." msgstr "Footprint '%s' har ikke tildelt symbol." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:196 #, c-format msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol." msgstr "Fodspor '%s' og '%s' knyttet til samme symbol." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:261 #, c-format msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'." msgstr "Kan ikke finde symbolet for fodaftryk '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:290 #, c-format msgid "" "Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic " "must be manually deleted (if desired)." msgstr "" "Footprint '%s' findes ikke på printkort. Tilsvarende symboler i skematisk " "skal slettes manuelt (hvis det ønskes)." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:303 #, fuzzy msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic." msgstr "" "Eksport af netlisten kræver en fuldstændig kommenteret skematisk skema." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:306 #, fuzzy msgid "Footprint re-linking cancelled by user." msgstr "-------- ERC annulleret af brugeren. <br> <br>" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:329 #, c-format msgid "Change '%s' reference designator to '%s'." msgstr "Skift '%s' referencebetegnelse til '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:346 #, c-format msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'." msgstr "Skift tildeling af %s fodaftryk fra '%s' til '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:364 #, c-format msgid "Change %s value from '%s' to '%s'." msgstr "Skift %s værdi fra '%s' til '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:389 #, c-format msgid "Cannot find %s pin '%s'." msgstr "Kan ikke finde %s pin '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:532 #, c-format msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'." msgstr "Skift %s pin %s netetiket fra '%s' til '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:557 #, fuzzy, c-format msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin." msgstr "Net %s kan ikke ændres til '%s', fordi det drives af en power pin." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:566 #, c-format msgid "Add label '%s' to %s pin %s net." msgstr "Tilføj etiketten '%s' til %s pin %s net." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:45 msgid "Perform electrical rules check" msgstr "Udfør elektriske regler" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50 msgid "Symbol Checker" msgstr "Symbol Checker" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50 msgid "Show the symbol checker window" msgstr "Vis vinduet med symbolkontrol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55 msgid "Simulator..." msgstr "Simulator ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55 msgid "Simulate circuit in SPICE" msgstr "Simuler kredsløb i SPICE" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:61 msgid "Opens the datasheet in a browser" msgstr "Åbner databladet i en browser" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1246 msgid "Create Corner" msgstr "Opret hjørne" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1246 msgid "Create a corner" msgstr "Opret et hjørne" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1251 msgid "Remove Corner" msgstr "Fjern hjørnet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1251 msgid "Remove corner" msgstr "Fjern hjørnet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87 msgid "Select Node" msgstr "Vælg Node" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87 msgid "Select a connection item under the cursor" msgstr "Vælg et forbindelseselement under markøren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92 msgid "Select Connection" msgstr "Vælg Forbindelse" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92 msgid "Select a complete connection" msgstr "Vælg en komplet forbindelse" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122 #, fuzzy msgid "Save Library As..." msgstr "Gem bibliotek \"%s\" Som ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122 #, fuzzy msgid "Save the current library to a new file." msgstr "Vælg en footprint-biblioteketabelfil." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:127 msgid "New Symbol..." msgstr "Nyt symbol ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:127 msgid "Create a new symbol" msgstr "Opret et nyt symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:132 #, fuzzy msgid "Edit Symbol" msgstr "Rediger symbol ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:132 msgid "Show selected symbol on editor canvas" msgstr "Vis det valgte symbol på editorens lærred" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:137 #, fuzzy msgid "Duplicate Symbol" msgstr "Slet symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:137 msgid "Make a copy of the selected symbol" msgstr "Lav en kopi af det valgte symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:142 #, fuzzy msgid "Rename Symbol..." msgstr "Redningssymboler ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:142 #, fuzzy msgid "Rename the selected symbol" msgstr "Opdater det valgte symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:147 #, fuzzy msgid "Save the current symbol to a different library." msgstr "Gem det aktuelle symbol i skemaet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:152 msgid "Remove the selected symbol from its library" msgstr "Fjern det valgte symbol fra dets bibliotek" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:167 msgid "Paste Symbol" msgstr "Indsæt symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:172 msgid "Import Symbol..." msgstr "Import symbol ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:172 msgid "Import a symbol to the current library" msgstr "Importer et symbol til det aktuelle bibliotek" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:177 msgid "Export..." msgstr "Eksporter..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:177 msgid "Export a symbol to a new library file" msgstr "Eksporter et symbol til en ny biblioteksfil" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182 #, fuzzy msgid "Update Symbol Fields..." msgstr "Rediger symbolfelter ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182 #, fuzzy msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol" msgstr "Opdater symbol, så det inkluderer ændringer fra biblioteket" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:186 msgid "Set Unit Display Name..." msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:187 #, fuzzy msgid "Set the display name for a unit" msgstr "Indtast sidenummer for arkstien %s" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:191 msgid "Add Symbol to Schematic" msgstr "Føj symbol til skematisk" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:196 msgid "Show Pin Electrical Types" msgstr "Vis elektriske typer pin" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:196 msgid "Annotate pins with their electrical types" msgstr "Kommenter stifter med deres elektriske typer" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:201 #, fuzzy msgid "Show Pin Numbers" msgstr "Vis pin-numre" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:201 #, fuzzy msgid "Annotate pins with their numbers" msgstr "Kommenter stifter med deres elektriske typer" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:206 msgid "Show Symbol Tree" msgstr "Vis symboltræ" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:211 #, fuzzy msgid "Hide Symbol Tree" msgstr "Vis symboltræ" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:216 msgid "Export View as PNG..." msgstr "Eksporter visning som PNG ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:216 msgid "Create PNG file from the current view" msgstr "Opret PNG-fil fra den aktuelle visning" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:221 msgid "Export Symbol as SVG..." msgstr "Eksport symbol som SVG ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:221 msgid "Create SVG file from the current symbol" msgstr "Opret SVG-fil fra det aktuelle symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:226 #, fuzzy msgid "Synchronized Pins Mode" msgstr "Redigeringstilstand for synkroniserede stifter" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:227 #, fuzzy msgid "" "Synchronized Pins Mode\n" "When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n" "Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units." msgstr "" "Redigeringstilstand for synkroniserede stifter\n" "Når det er aktiveret, udbredes alle ændringer (undtagen pin-numre) til andre " "enheder.\n" "Aktiveret som standard for dele med flere enheder med udskiftelige enheder." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:238 msgid "Add Pin" msgstr "Tilføj pin" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:238 msgid "Add a pin" msgstr "Tilføj en nål" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:243 eeschema/tools/ee_actions.cpp:353 #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:128 msgid "Add Text" msgstr "Tilføj tekst" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:243 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:128 msgid "Add a text item" msgstr "Tilføj et tekstelement" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:248 eeschema/tools/ee_actions.cpp:358 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:133 #, fuzzy msgid "Add Text Box" msgstr "Tilføj tekst" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:248 #, fuzzy msgid "Add a text box item" msgstr "Tilføj et tekstelement" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:253 eeschema/tools/ee_actions.cpp:834 msgid "Add Lines" msgstr "Tilføj linjer" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:253 eeschema/tools/ee_actions.cpp:834 msgid "Add connected graphic lines" msgstr "Tilføj tilsluttede grafiske linjer" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:258 msgid "Move Symbol Anchor" msgstr "Flyt symbolanker" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:258 msgid "Specify a new location for the symbol anchor" msgstr "Angiv en ny placering til symbolankeret" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:263 msgid "Finish drawing shape" msgstr "Afslut tegningsform" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:270 msgid "Push Pin Length" msgstr "Skub pin længde" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:270 msgid "Copy pin length to other pins in symbol" msgstr "Kopier stiftlængde til andre stifter i symbolet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:275 msgid "Push Pin Name Size" msgstr "Push Pin Navn Størrelse" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:275 msgid "Copy pin name size to other pins in symbol" msgstr "Kopier pinstørrelsen til andre pins i symbolet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:280 msgid "Push Pin Number Size" msgstr "Skub pin nummer størrelse" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:280 msgid "Copy pin number size to other pins in symbol" msgstr "Kopier pin nummerstørrelse til andre pins i symbolet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:289 msgid "Add Symbol" msgstr "Tilføj symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:289 msgid "Add a symbol" msgstr "Tilføj et symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295 msgid "Add Power" msgstr "Tilføj strøm" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295 #, fuzzy msgid "Add a power symbol" msgstr "Tilføj et symbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:301 msgid "Add No Connect Flag" msgstr "Tilføj intet tilslutningsflag" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:301 msgid "Add a no-connection flag" msgstr "Tilføj et flag uden forbindelse" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:307 msgid "Add Junction" msgstr "Tilføj Junction" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:307 msgid "Add a junction" msgstr "Tilføj et vejkryds" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:313 msgid "Add Wire to Bus Entry" msgstr "Tilføj ledning til busindgang" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:313 msgid "Add a wire entry to a bus" msgstr "Tilføj en ledningspost til en bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:319 msgid "Add Label" msgstr "Tilføj etiket" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:319 msgid "Add a net label" msgstr "Tilføj en netetiket" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:324 #, fuzzy msgid "Add Net Class Directive" msgstr "Nettoklasse" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:324 #, fuzzy msgid "Add a net class directive label" msgstr "Tilføj en netetiket" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:330 msgid "Add Hierarchical Label" msgstr "Tilføj hierarkisk etiket" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:330 msgid "Add a hierarchical label" msgstr "Tilføj en hierarkisk etiket" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:336 msgid "Add Sheet" msgstr "Tilføj ark" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:336 msgid "Add a hierarchical sheet" msgstr "Tilføj et hierarkisk ark" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:341 msgid "Import Sheet Pin" msgstr "Importer arknål" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:341 msgid "Import a hierarchical sheet pin" msgstr "Importer en hierarkisk arknål" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:347 msgid "Add Global Label" msgstr "Tilføj global etiket" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:347 msgid "Add a global label" msgstr "Tilføj et globalt mærke" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:353 msgid "Add text" msgstr "Tilføj tekst" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:358 #, fuzzy msgid "Add a text box" msgstr "Tilføj et tekstelement" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:363 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49 msgid "Add Rectangle" msgstr "Tilføj rektangel" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:363 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49 msgid "Add a rectangle" msgstr "Tilføj et rektangel" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:368 msgid "Add Circle" msgstr "Tilføj cirkel" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:368 msgid "Add a circle" msgstr "Tilføj en cirkel" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:373 msgid "Add Arc" msgstr "Tilføj Arc" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:373 msgid "Add an arc" msgstr "Tilføj en bue" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:122 msgid "Add Image" msgstr "Tilføj billede" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:122 msgid "Add bitmap image" msgstr "Tilføj bitmapbillede" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:383 msgid "Finish Sheet" msgstr "Afslut ark" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:383 msgid "Finish drawing sheet" msgstr "Afslut tegningsarket" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:396 msgid "Repeat Last Item" msgstr "Gentag sidste emne" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:396 msgid "Duplicates the last drawn item" msgstr "Kopierer det sidst tegnede element" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:400 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:314 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Roter med uret" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:400 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:314 msgid "Rotates selected item(s) clockwise" msgstr "Roterer valgte element (er) med uret" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:406 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:320 msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Roter mod uret" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:406 msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise" msgstr "Roterer valgte element (er) mod uret" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:412 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:336 #, fuzzy msgid "Mirror Vertically" msgstr "Distribuer lodret" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:412 msgid "Flips selected item(s) from top to bottom" msgstr "Vender valgte element (er) fra top til bund" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:418 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331 #, fuzzy msgid "Mirror Horizontally" msgstr "Distribuer vandret" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:418 msgid "Flips selected item(s) from left to right" msgstr "Vender det valgte element (er) fra venstre mod højre" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:424 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:183 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:342 msgid "Swap" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:424 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:342 #, fuzzy msgid "Swaps selected items' positions" msgstr "Roterer valgte element (er) med uret" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:430 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:379 msgid "Properties..." msgstr "Egenskaber..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:430 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:379 msgid "Displays item properties dialog" msgstr "Viser dialogboksen med elementegenskaber" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:436 msgid "Edit Reference Designator..." msgstr "Rediger referencedesignator ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:436 msgid "Displays reference designator dialog" msgstr "Viser reference designator dialog" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:442 msgid "Edit Value..." msgstr "Rediger værdi ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:442 msgid "Displays value field dialog" msgstr "Viser dialogboksen værdifelt" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:448 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:230 msgid "Edit Footprint..." msgstr "Rediger fodaftryk ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:448 msgid "Displays footprint field dialog" msgstr "Viser dialogboksen for fodaftrykfelt" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:454 msgid "Autoplace Fields" msgstr "Placer felter automatisk" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:454 msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol or sheet's fields" msgstr "" "Kører den automatiske placeringsalgoritme på symbolet eller arkets felter" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:459 msgid "Change Symbols..." msgstr "Skift symboler ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:460 msgid "Assign different symbols from the library" msgstr "Tildel forskellige symboler fra biblioteket" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:465 msgid "Update Symbols from Library..." msgstr "Opdater symboler fra biblioteket ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:466 msgid "Update symbols to include any changes from the library" msgstr "Opdater symboler, så de inkluderer ændringer fra biblioteket" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:472 msgid "Assign a different symbol from the library" msgstr "Tildel et andet symbol fra biblioteket" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:477 msgid "Update Symbol..." msgstr "Opdater symbol ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:478 msgid "Update symbol to include any changes from the library" msgstr "Opdater symbol, så det inkluderer ændringer fra biblioteket" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:483 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:709 msgid "Assign Netclass..." msgstr "Tildel netklasse ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:483 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:709 #, fuzzy msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern" msgstr "Tildel en netklasse til nettet på den valgte ledning" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:488 #, fuzzy msgid "De Morgan Conversion" msgstr "DeMorgan-konvertering" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:488 #, fuzzy msgid "Switch between De Morgan representations" msgstr "Skift mellem DeMorgan-repræsentationer" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:493 #, fuzzy msgid "De Morgan Standard" msgstr "DeMorgan Standard" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:493 #, fuzzy msgid "Switch to standard De Morgan representation" msgstr "Skift til standard DeMorgan-repræsentation" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:498 #, fuzzy msgid "De Morgan Alternate" msgstr "DeMorgan Alternate" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:498 #, fuzzy msgid "Switch to alternate De Morgan representation" msgstr "Skift til alternativ DeMorgan-repræsentation" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:503 msgid "Change to Label" msgstr "Skift til etiket" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:503 msgid "Change existing item to a label" msgstr "Skift eksisterende vare til en etiket" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:508 #, fuzzy msgid "Change to Directive Label" msgstr "Skift til hierarkisk etiket" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:508 #, fuzzy msgid "Change existing item to a directive label" msgstr "Skift eksisterende vare til en etiket" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:513 msgid "Change to Hierarchical Label" msgstr "Skift til hierarkisk etiket" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:513 msgid "Change existing item to a hierarchical label" msgstr "Skift eksisterende element til en hierarkisk etiket" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:518 msgid "Change to Global Label" msgstr "Skift til Global Label" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:518 msgid "Change existing item to a global label" msgstr "Skift eksisterende vare til en global etiket" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:523 msgid "Change to Text" msgstr "Skift til tekst" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:523 msgid "Change existing item to a text comment" msgstr "Skift eksisterende element til en tekstkommentar" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:528 #, fuzzy msgid "Change to Text Box" msgstr "Skift til tekst" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:528 #, fuzzy msgid "Change existing item to a text box" msgstr "Skift eksisterende element til en tekstkommentar" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533 msgid "Cleanup Sheet Pins" msgstr "Oprydningsarkstifter" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533 msgid "Delete unreferenced sheet pins" msgstr "Slet ikke-henviste arkstifter" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:537 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:504 msgid "Edit Text & Graphics Properties..." msgstr "Rediger egenskaber for tekst og grafik ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538 msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic" msgstr "Rediger tekst- og grafikegenskaber globalt på tværs af skematisk" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:543 msgid "Symbol Properties..." msgstr "Symbolegenskaber ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:543 msgid "Displays symbol properties dialog" msgstr "Viser dialogboksen med symbolegenskaber" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:548 msgid "Pin Table..." msgstr "Pin tabel ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:548 msgid "Displays pin table for bulk editing of pins" msgstr "Viser pin-tabel til masseredigering af pins" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:553 #, fuzzy msgid "Break" msgstr "Break Bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:553 #, fuzzy msgid "Divide into connected segments" msgstr "Via er ikke forbundet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:558 msgid "Slice" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:558 #, fuzzy msgid "Divide into unconnected segments" msgstr "Via er ikke forbundet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:568 msgid "Add a simulator probe" msgstr "Tilføj en simulatorprobe" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:572 msgid "Select a value to be tuned" msgstr "Vælg en værdi, der skal indstilles" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:577 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:790 msgid "Highlight net under cursor" msgstr "Fremhæv nettet under markøren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:582 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:800 msgid "Clear Net Highlighting" msgstr "Ryd netto-fremhævning" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:582 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:800 #, fuzzy msgid "Clear any existing net highlighting" msgstr "Ryd netto-fremhævning" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:589 msgid "Highlight Nets" msgstr "Fremhæv net" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:589 msgid "Highlight wires and pins of a net" msgstr "Fremhæv ledninger og stifter på et net" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:595 msgid "Edit with Symbol Editor" msgstr "Rediger med Symbol Editor" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:595 #, fuzzy msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor" msgstr "Åbner det valgte fodaftryk i Footprint Editor" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:601 #, fuzzy msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor" msgstr "Åbn symboleditoren for at redigere symbolet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:606 msgid "Edit Symbol Fields..." msgstr "Rediger symbolfelter ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:606 msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic" msgstr "Masserediger felter med alle symboler i skematisk" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:611 msgid "Edit Symbol Library Links..." msgstr "Rediger links til symbolbiblioteket ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:611 msgid "Edit links between schematic and library symbols" msgstr "Rediger links mellem skematiske og biblioteksymboler" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:616 msgid "Assign Footprints..." msgstr "Tildel fodspor ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:616 msgid "Run footprint assignment tool" msgstr "Kør værktøj til tildeling af fodaftryk" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:621 msgid "Import Footprint Assignments..." msgstr "Importer tildelinger af fodaftryk ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:622 #, fuzzy msgid "" "Import symbol footprint assignments from .cmp file created by board editor" msgstr "Importer tildelinger af symbolaftryk fra .cmp-fil oprettet af Pcbnew" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:627 msgid "Annotate Schematic..." msgstr "Kommenter skematisk ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:627 msgid "Fill in schematic symbol reference designators" msgstr "Udfyld skematiske symbolhenvisningsbetegnelser" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:632 msgid "Schematic Setup..." msgstr "Skematisk opsætning ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:633 msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules" msgstr "" "Rediger skematisk opsætning inklusive annoteringsformater og elektriske " "regler" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:638 #, fuzzy msgid "Edit Sheet Page Number..." msgstr "Rediger sidetal ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:639 msgid "Edit the page number of the current or selected sheet" msgstr "Rediger sidetallet for det aktuelle eller valgte ark" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:643 msgid "Rescue Symbols..." msgstr "Redningssymboler ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:644 msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them" msgstr "Find gamle symboler i projektet, og omdøb / redd dem" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:649 msgid "Remap Legacy Library Symbols..." msgstr "Remap Legacy Library Symbols ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:650 msgid "" "Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library " "table" msgstr "" "Omstil bibliotekssymbolreferencer i ældre skemaer til " "symbolbiblioteketabellen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:655 msgid "Export Drawing to Clipboard" msgstr "Eksportér tegning til udklipsholder" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:655 msgid "Export drawing of current sheet to clipboard" msgstr "Eksporter tegning af det aktuelle ark til udklipsholder" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:660 msgid "Switch to PCB Editor" msgstr "Skift til PCB Editor" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:660 msgid "Open PCB in board editor" msgstr "Åbn printkort i korteditor" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:665 msgid "Export Netlist..." msgstr "Eksportér netliste ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:665 msgid "Export file containing netlist in one of several formats" msgstr "Eksporter fil, der indeholder netlist i et af flere formater" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:670 msgid "Generate BOM..." msgstr "Generer stykliste ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:670 msgid "Generate a bill of materials for the current schematic" msgstr "Generer en stykliste til det aktuelle skema" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:675 #, fuzzy msgid "Export Symbols to Library..." msgstr "Opdater symboler fra biblioteket ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:676 #, fuzzy msgid "" "Add symbols used in schematic to an existing symbol library\n" "(does not remove other symbols from this library)" msgstr "" "Føj fodspor brugt om bord til et eksisterende fodaftrykbibliotek\n" "(fjerner ikke andre fodspor fra dette bibliotek)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:682 #, fuzzy msgid "Export Symbols to New Library..." msgstr "Opdater symboler fra biblioteket ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:683 #, fuzzy msgid "" "Create a new symbol library using the symbols used in the schematic\n" "(if the library already exists it will be replaced)" msgstr "" "Opret et nyt fodaftrykbibliotek, der indeholder de fodaftryk, der bruges om " "bord\n" "(hvis biblioteket allerede findes, vil det blive udskiftet)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:689 #, fuzzy msgid "Select on PCB" msgstr "Vælg ingen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:690 #, fuzzy msgid "Select corresponding items in PCB editor" msgstr "Fremhæv tilsvarende punkter i tavleeditoren" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:695 msgid "Show Hidden Pins" msgstr "Vis skjulte pins" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:695 msgid "Toggle display of hidden pins" msgstr "Skift visning af skjulte ben" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:700 msgid "Show Hidden Fields" msgstr "Vis skjulte felter" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:700 msgid "Toggle display of hidden text fields" msgstr "Skift visning af skjulte tekstfelter" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:704 #, fuzzy msgid "Show ERC Warnings" msgstr "DRC-advarsler" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:704 #, fuzzy msgid "Show markers for electrical rules checker warnings" msgstr "Udfør elektriske regler" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:708 #, fuzzy msgid "Show ERC Errors" msgstr "Vis markør" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:708 #, fuzzy msgid "Show markers for electrical rules checker errors" msgstr "Udfør elektriske regler" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:712 #, fuzzy msgid "Show ERC Exclusions" msgstr "DRC-undtagelser" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:713 #, fuzzy msgid "Show markers for excluded electrical rules checker violations" msgstr "Udfør elektriske regler" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717 eeschema/tools/ee_actions.cpp:722 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:728 eeschema/tools/ee_actions.cpp:734 #, fuzzy msgid "Line Mode for Wires and Buses" msgstr "Tving H / V ledninger og busser" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:717 #, fuzzy msgid "Draw and drag at any angle" msgstr "Tegn et rektangel" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:723 #, fuzzy msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions" msgstr "L & efterlign grafiske linjer til H, V og 45 grader" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:729 #, fuzzy msgid "" "Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle " "motions" msgstr "L & efterlign grafiske linjer til H, V og 45 grader" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:734 #, fuzzy msgid "Switch to next line mode" msgstr "Skift til Next Grid" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:739 #, fuzzy msgid "Annotate Automatically" msgstr "Juster automatisk" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:739 #, fuzzy msgid "Toggle automatic annotation of new parts symbols" msgstr "A & placer symbolfelter utomatisk" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:744 #, fuzzy msgid "Repair Schematic" msgstr "Udskriv skematisk" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:745 #, fuzzy msgid "Run various diagnostics and attempt to repair schematic" msgstr "Kør forskellige diagnoser og forsøg at reparere kortet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:751 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:855 msgid "Scripting Console" msgstr "Scripting-konsol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:751 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:855 msgid "Show the Python scripting console" msgstr "Vis Python-scripting-konsollen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:758 #, fuzzy msgid "Change Sheet" msgstr "Skift til tekst" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:758 #, fuzzy msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor" msgstr "Vis det valgte arks indhold i Eeschema-vinduet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:763 msgid "Enter Sheet" msgstr "Indtast ark" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:763 #, fuzzy msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor" msgstr "Vis det valgte arks indhold i Eeschema-vinduet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:769 msgid "Leave Sheet" msgstr "Forlad ark" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:769 #, fuzzy msgid "Display the parent sheet in the schematic editor" msgstr "Vis overordnet ark i Eeschema-vinduet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:774 #, fuzzy msgid "Navigate Up" msgstr "Naviger til side" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:774 msgid "Navigate up one sheet in the hierarchy" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:780 #, fuzzy msgid "Navigate Back" msgstr "Naviger til side" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:780 msgid "Move forward in sheet navigation history" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:786 #, fuzzy msgid "Navigate Forward" msgstr "Navigator" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:786 msgid "Move backward in sheet navigation history" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:792 #, fuzzy msgid "Previous Sheet" msgstr "Forrige lag" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:792 msgid "Move to previous sheet by number" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:798 #, fuzzy msgid "Next Sheet" msgstr "Indtast ark" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:798 msgid "Move to next sheet by number" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:804 msgid "Hierarchy Navigator" msgstr "Hierarki Navigator" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:804 #, fuzzy msgid "Show or hide the schematic sheet hierarchy navigator" msgstr "Vis skematisk arkhierarki" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:814 msgid "Add Wire" msgstr "Tilføj ledning" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:814 msgid "Add a wire" msgstr "Tilføj en ledning" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:821 msgid "Add Bus" msgstr "Tilføj Bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:821 msgid "Add a bus" msgstr "Tilføj en bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:827 #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:76 #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:132 msgid "Unfold from Bus" msgstr "Fold ud fra bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:827 msgid "Break a wire out of a bus" msgstr "Bryt en ledning ud af en bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:840 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1502 #, fuzzy msgid "Undo Last Segment" msgstr "Fortryd det sidste segment" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:840 #, fuzzy msgid "Walks the current line back one segment." msgstr "Gør det aktuelle lag mere gennemsigtigt" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:846 #, fuzzy msgid "Switch Segment Posture" msgstr "Skift lysbueholdning" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:846 #, fuzzy msgid "Switches posture of the current segment." msgstr "Skifter kropsholdning af det aktuelt dirigerede spor." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:852 msgid "Finish Wire or Bus" msgstr "Afslut ledning eller bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:852 msgid "Complete drawing at current segment" msgstr "Komplet tegning i det aktuelle segment" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:857 msgid "Finish Wire" msgstr "Afslut ledningen" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:857 msgid "Complete wire with current segment" msgstr "Komplet ledning med aktuelt segment" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:862 msgid "Finish Bus" msgstr "Afslut bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:862 msgid "Complete bus with current segment" msgstr "Komplet bus med nuværende segment" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:867 msgid "Finish Lines" msgstr "Afslut linjer" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:867 msgid "Complete connected lines with current segment" msgstr "Komplette tilsluttede linjer med det aktuelle segment" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:876 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:362 #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:241 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:270 msgid "Move" msgstr "Flyt" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:876 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:270 msgid "Moves the selected item(s)" msgstr "Flytter det (de) valgte element (er)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:881 msgid "Drag" msgstr "Træk" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:881 msgid "Drags the selected item(s)" msgstr "Trækker det eller de valgte emner" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:885 msgid "Move Activate" msgstr "Flyt Aktivér" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:889 msgid "Symbol Move Activate" msgstr "Symbol Flyt Aktivér" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:893 msgid "Align Elements to Grid" msgstr "Juster elementer til gitter" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:899 #, fuzzy msgid "Save Current Sheet Copy As..." msgstr "Gem kopi som ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:899 #, fuzzy msgid "Save a copy of the current sheet to another location or name" msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument et andet sted" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:222 #, fuzzy msgid "No symbol issues found." msgstr "Symbol ikke fundet." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:226 #, fuzzy msgid "Symbol Warnings" msgstr "Symbolbiblioteker" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:298 #, fuzzy msgid "No datasheet defined." msgstr "Ingen via drill defineret." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:278 msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:572 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:643 msgid "Press <ESC> to cancel image creation." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:623 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:857 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:865 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:695 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load image from '%s'." msgstr "Kunne ikke indlæse billedet fra \"%s\"" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:812 #, fuzzy msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins." msgstr "Valg indeholder låste genstande. Vil du fortsætte?" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1226 msgid "No new hierarchical labels found." msgstr "Ingen nye hierarkiske etiketter fundet." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1267 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:175 msgid "Press <ESC> to cancel item creation." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1376 msgid "Click over a sheet." msgstr "Klik over et ark." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1788 msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:78 msgid "Symbol Unit" msgstr "Symbolenhed" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:98 msgid "no symbol selected" msgstr "intet symbol valgt" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:107 msgid "symbol is not multi-unit" msgstr "symbolet er ikke flere enheder" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:369 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:410 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:449 #, fuzzy msgid "Edit Main Fields" msgstr "Rediger %s felt" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:472 #, fuzzy msgid "Change To" msgstr "Skift" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1107 msgid "Label value cannot go below zero" msgstr "Etiketværdien kan ikke gå under nul" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1377 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1380 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:531 #, c-format msgid "Edit %s Field" msgstr "Rediger %s felt" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1382 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:533 #, fuzzy, c-format msgid "Edit '%s' Field" msgstr "Rediger %s felt" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1920 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2009 #, fuzzy msgid "<empty>" msgstr "Tøm" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2276 msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?" msgstr "Ønsker du at slette de ikke-henviste ben fra dette ark?" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2336 #, c-format msgid "Enter page number for sheet path%s" msgstr "Indtast sidenummer for arkstien %s" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2339 #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:287 #, fuzzy msgid "Edit Sheet Page Number" msgstr "Rediger sidetal" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:147 #, fuzzy, c-format msgid "Revert '%s' (and all sub-sheets) to last version saved?" msgstr "Gendan \"%s\" til den sidste version gemt?" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:402 #, fuzzy, c-format msgid "Could not add library '%s'." msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:415 #, fuzzy msgid "Update symbols in schematic to refer to new library?" msgstr "Opdater fodspor, så de inkluderer ændringer fra biblioteket" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:723 msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet." msgstr "Fejl: duplikat af underarknavne fundet i det aktuelle ark." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:823 #, fuzzy msgid "No net selected." msgstr "Intet lag valgt." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:849 msgid "Net must be labeled to assign a netclass." msgstr "Net skal mærkes for at tildele en netklasse." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1525 #, fuzzy, c-format msgid "" "The pasted sheet '%s'\n" "was dropped because the destination already has the sheet or one of its " "subsheets as a parent." msgstr "" "Det indsatte ark \"%s\"\n" "blev droppet, fordi destinationen allerede har arket eller et af dets " "underark som forælder." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1904 #, fuzzy msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited." msgstr "biblioteket \"%s\" kan ikke slettes" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2198 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:594 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:712 #, c-format msgid "%d duplicate IDs replaced.\n" msgstr "%d duplikerede id'er udskiftet.\n" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2205 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:609 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:727 #, c-format msgid "%d potential problems repaired." msgstr "%d potentielle problemer repareret." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2212 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:179 msgid "No errors found." msgstr "Ingen fejl fundet." #: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:283 msgid "Reached end of schematic." msgstr "Nået slutningen af skematisk." #: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:284 msgid "Reached end of sheet." msgstr "Nået til slutningen af arket." #: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:288 msgid "Find again to wrap around to the start." msgstr "Find igen for at vikle rundt til starten." #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:114 msgid "No bus selected" msgstr "Ingen bus valgt" #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:123 msgid "Bus has no members" msgstr "Bus har ingen medlemmer" #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:728 msgid "Press <ESC> to cancel drawing." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:777 msgid "Press <ESC> to cancel drag." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:779 #: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:217 msgid "Press <ESC> to cancel move." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:80 #, fuzzy, c-format msgid "Page '%s' not found." msgstr "Fil '%s' blev ikke fundet." #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:180 #, fuzzy msgid "No symbol library selected." msgstr "Intet symbol valgt" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:331 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:403 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "Net navn:" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:331 #, fuzzy msgid "Change Symbol Name" msgstr "Skift symboler" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:341 #, fuzzy msgid "Symbol name cannot be empty." msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt." #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:529 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:567 msgid "No symbol to export" msgstr "Intet symbol at eksportere" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:538 msgid "Image File Name" msgstr "Billedfilnavn" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:549 #, fuzzy, c-format msgid "Can't save file '%s'." msgstr "Kan ikke gemme filen \"%s\"." #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:576 #, fuzzy msgid "SVG File Name" msgstr "Filnavn" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:635 msgid "Symbol is not derived from another symbol." msgstr "" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:663 #, fuzzy, c-format msgid "Enter display name for unit %s" msgstr "Indtast sidenummer for arkstien %s" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:672 msgid "Set Unit Display Name" msgstr "" #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:236 #, c-format msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d." msgstr "Denne position er allerede optaget af en anden pin i enhed %d." #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:240 msgid "Place Pin Anyway" msgstr "Placer pin alligevel" #: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32 #: eeschema/widgets/legacyfiledlg_save_project.h:34 #, fuzzy msgid "Create a new project for this schematic" msgstr "Opret et nyt projekt til dette tavle" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:275 #, fuzzy msgid "Edit Page Number" msgstr "Rediger sidetal" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:283 #, fuzzy, c-format msgid "Enter page number for sheet path %s" msgstr "Indtast sidenummer for arkstien %s" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:322 #, c-format msgid "(page %s)" msgstr "(side %s)" #: eeschema/widgets/legacyfiledlg_save_project.h:36 #, fuzzy msgid "" "Creating a project will enable features such as text variables, net classes, " "and ERC exclusions" msgstr "" "Oprettelse af et projekt vil muliggøre funktioner såsom designregler, " "netklasser og lagindstillinger" #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:33 #: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:37 #, fuzzy msgid "Do not update library tables" msgstr "Kan ikke oprette en global sti til biblioteketabellen '%s'." #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:35 #: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:42 #, fuzzy msgid "Update existing library table entry" msgstr "Føj eksisterende bibliotek til tabellen" #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:37 #: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:48 #, fuzzy msgid "Add new global library table entry" msgstr "Føj til den globale biblioteketabel" #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:39 #: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:54 #, fuzzy msgid "Add new project library table entry" msgstr "Oprettet projektsymbol biblioteketabel.\n" #: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:39 msgid "Do not perform any additional operations after saving library." msgstr "" #: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:43 msgid "" "Update symbol library table entry to point to new library.\n" "\n" "The original library will no longer be available for use." msgstr "" #: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:49 msgid "" "Add new entry to the global symbol library table.\n" "\n" "The symbol library table nickname is suffixed with\n" "an integer to prevent duplicate table entries." msgstr "" #: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:55 msgid "" "Add new entry to the project symbol library table.\n" "\n" "The symbol library table nickname is suffixed with\n" "an integer to prevent duplicate table entries." msgstr "" #: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:61 #, c-format msgid "Symbol '%s' has simulation model of type '%s %s', which cannot be tuned" msgstr "" #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47 msgid "Current data will be lost?" msgstr "Nuværende data går tabt?" #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78 #, c-format msgid "Clear layer %d?" msgstr "Ryd lag %d?" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:149 #, c-format msgid "Layer %d" msgstr "Lag %d" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:175 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:234 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:280 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:332 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:382 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:143 msgid "Do not export" msgstr "Eksporter ikke" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:221 msgid "Gerbers with known layers: " msgstr "Gerber med kendte lag: " #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:223 msgid "Automatic Layer Assignment" msgstr "Automatisk lagtildeling" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:337 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:390 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:135 msgid "Hole data" msgstr "Huldata" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:435 msgid "" "Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner " "layers" msgstr "" "Eksporteret kort har ikke nok kobberlag til at håndtere valgte indre lag" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:32 msgid "Layer selection:" msgstr "Lagvalg:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:78 msgid "Copper layers count:" msgstr "Kobberlag tæller:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:82 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83 msgid "2 Layers" msgstr "2 lag" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84 msgid "4 Layers" msgstr "4 lag" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85 msgid "6 Layers" msgstr "6 lag" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86 msgid "8 Layers" msgstr "8 lag" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87 msgid "10 Layers" msgstr "10 lag" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88 msgid "12 Layers" msgstr "12 lag" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89 msgid "14 Layers" msgstr "14 lag" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90 msgid "16 Layers" msgstr "16 lag" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "18 Layers" msgstr "8 lag" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "20 Layers" msgstr "2 lag" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "22 Layers" msgstr "2 lag" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "24 Layers" msgstr "4 lag" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "26 Layers" msgstr "6 lag" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:96 #, fuzzy msgid "28 Layers" msgstr "8 lag" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "30 Layers" msgstr "10 lag" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "32 Layers" msgstr "2 lag" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:110 msgid "Store Choice" msgstr "Store valg" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:113 msgid "Get Stored Choice" msgstr "Få gemt valg" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:97 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:78 msgid "Layer Selection" msgstr "Lagvalg" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:246 msgid "Print mirrored" msgstr "Print spejlet" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:179 msgid "Included Layers" msgstr "Medtag lag" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:193 msgid "Select all" msgstr "Vælg alle" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:195 msgid "Deselect all" msgstr "Fravælg alle" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:92 #, c-format msgid "Select Layer: %s" msgstr "Vælg lag: %s" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:151 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:161 pcbnew/board_connected_item.cpp:164 #: pcbnew/board_item.cpp:286 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:50 #: pcbnew/footprint.cpp:2901 pcbnew/footprint.cpp:2904 pcbnew/fp_text.cpp:302 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:106 pcbnew/fp_textbox.cpp:311 #: pcbnew/pad.cpp:985 pcbnew/pad.cpp:1740 pcbnew/pcb_bitmap.cpp:219 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:365 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1093 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:360 pcbnew/pcb_shape.cpp:311 pcbnew/pcb_shape.cpp:408 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:410 pcbnew/pcb_target.cpp:153 pcbnew/pcb_text.cpp:118 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:287 pcbnew/pcb_track.cpp:867 pcbnew/pcb_track.cpp:941 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1303 pcbnew/pcb_track.cpp:1310 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:199 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:213 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:224 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:184 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:185 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:189 pcbnew/zone.cpp:589 #: pcbnew/zone.cpp:1419 pcbnew/zone.cpp:1422 msgid "Layer" msgstr "Lag" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:100 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:130 msgid "DCodes" msgstr "DC-koder" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:101 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132 msgid "Negative Objects" msgstr "Negative objekter" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic Layer %d" msgstr "Grafisk lag %d" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:37 msgid "Show D codes" msgstr "Vis D-koder" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:390 msgid "Show page limits" msgstr "Vis sidegrænser" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:50 msgid "Drawing Mode" msgstr "Tegningstilstand" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:60 msgid "Sketch flashed items" msgstr "Skitse blinkede emner" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:63 msgid "Sketch lines" msgstr "Skitselinjer" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:66 msgid "Sketch polygons" msgstr "Skitse polygoner" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:75 msgid "Page Size" msgstr "Sidestørrelse" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Full size" msgstr "Fuld størrelse" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Size A4" msgstr "Størrelse A4" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Size A3" msgstr "Størrelse A3" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Size A2" msgstr "Størrelse A2" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Size A" msgstr "Størrelse A" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Size B" msgstr "Størrelse B" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Size C" msgstr "Størrelse C" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:17 #, fuzzy msgid "File Format" msgstr "Kortfilformat" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 msgid "These parameters are usually specified in files, but not always." msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "File units" msgstr "enheder" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37 msgid "No leading zeros (TZ format)" msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37 msgid "No trailing zeros (LZ format)" msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Zero format" msgstr "Nuller format" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:41 msgid "" "Integers in files can have their zeros stripped.\n" "No leading zeros format means the leading zeros are stripped\n" "No trailing zeros format means the trailing zeros are stripped" msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Coordinates Format" msgstr "Koordinatformat:" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:61 msgid "The coordinates format is not specified in Excellon format." msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:65 msgid "(The decimal format does not use these settings)" msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Format for mm" msgstr "Format" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:175 msgid "2" msgstr "2" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:176 msgid "3" msgstr "3" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:177 msgid "4" msgstr "4" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:178 msgid "5" msgstr "5" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:179 msgid "6" msgstr "6" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:87 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:405 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:461 msgid ":" msgstr ":" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Format for inches" msgstr "Formateringsindstillinger" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:129 msgid "Usually: 3:3 in mm and 2:4 in inches" msgstr "" #: gerbview/events_called_functions.cpp:182 gerbview/gerbview_frame.cpp:156 msgid "Layers Manager" msgstr "Lagchef" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:270 #, c-format msgid "File %s not found." msgstr "Fil %s blev ikke fundet." #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:282 msgid "No empty layers to load file into." msgstr "Ingen tomme lag at indlæse filen i." #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:289 msgid "Error reading EXCELLON drill file" msgstr "Fejl ved læsning af EXCELLON-borefil" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:577 #, c-format msgid "Unknown Excellon command <%s>" msgstr "Ukendt kommando for Excellon < %s >" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:777 msgid "Tool definition shape not found" msgstr "Værktøjsdefinitionsform ikke fundet" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:780 #, c-format msgid "Tool definition '%c' not supported" msgstr "Værktøjsdefinition '%c' understøttes ikke" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:861 #, c-format msgid "Tool %d not defined" msgstr "Værktøj %d ikke defineret" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:1047 #, c-format msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>" msgstr "Ukendt Excellon G-kode: < %s >" #: gerbview/files.cpp:43 #, fuzzy msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files" msgstr "<b> Ingen flere tilgængelige lag </b> i Gerbview for at indlæse filer" #: gerbview/files.cpp:44 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>" msgstr "" "\n" "<b> Ikke indlæst: </b> <i> %s </i>" #: gerbview/files.cpp:45 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>" msgstr "" "\n" "<b> Ikke indlæst: </b> <i> %s </i>" #: gerbview/files.cpp:52 gerbview/files.cpp:202 msgid "Gerber files" msgstr "Gerber arkiver" #: gerbview/files.cpp:88 msgid "Zip files" msgstr "Zip filer" #: gerbview/files.cpp:105 msgid "Job files" msgstr "Jobfiler" #: gerbview/files.cpp:182 #, fuzzy msgid "Open Autodetected File(s)" msgstr "Åbn Gerber-fil (er)" #: gerbview/files.cpp:205 #, fuzzy msgid "Top layer" msgstr "Til lag:" #: gerbview/files.cpp:206 #, fuzzy msgid "Bottom layer" msgstr "Nederste / bageste lag:" #: gerbview/files.cpp:207 #, fuzzy msgid "Bottom solder resist" msgstr "Indsats i loddet lod" #: gerbview/files.cpp:208 #, fuzzy msgid "Top solder resist" msgstr "Top Loddepasta" #: gerbview/files.cpp:209 #, fuzzy msgid "Bottom overlay" msgstr "Bundloddemaske" #: gerbview/files.cpp:210 #, fuzzy msgid "Top overlay" msgstr "Top loddemaske" #: gerbview/files.cpp:211 #, fuzzy msgid "Bottom paste" msgstr "Indsats i loddet lod" #: gerbview/files.cpp:212 #, fuzzy msgid "Top paste" msgstr "Top Loddepasta" #: gerbview/files.cpp:213 #, fuzzy msgid "Keep-out layer" msgstr "Hold vias ude" #: gerbview/files.cpp:214 #, fuzzy msgid "Mechanical layers" msgstr "Tekniske lag:" #: gerbview/files.cpp:218 #, fuzzy msgid "Top Pad Master" msgstr "Top Loddepasta" #: gerbview/files.cpp:219 #, fuzzy msgid "Bottom Pad Master" msgstr "Indsats i loddet lod" #: gerbview/files.cpp:225 msgid "Open Gerber File(s)" msgstr "Åbn Gerber-fil (er)" #: gerbview/files.cpp:236 msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)" msgstr "Åbn borefil (er) for NC (Excellon)" #: gerbview/files.cpp:274 msgid "File not found:" msgstr "Filen blev ikke fundet:" #: gerbview/files.cpp:285 #, c-format msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>" msgstr "<b> En gerber-jobfil kan ikke indlæses som en plotfil </b> <i> %s </i>" #: gerbview/files.cpp:298 #, fuzzy msgid "Loading files..." msgstr "Indlæser Gerber-filer ..." #: gerbview/files.cpp:301 gerbview/files.cpp:308 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %u/%zu %s..." msgstr "Indlæser %u / %zu %s" #: gerbview/files.cpp:439 #, fuzzy, c-format msgid "Zip file '%s' cannot be opened." msgstr "Zip-filen \"%s\" kan ikke åbnes" #: gerbview/files.cpp:481 #, fuzzy, c-format msgid "Skipped file '%s' (gerber job file)." msgstr "Info: spring fil \"%s\" over (gerber jobfil)\n" #: gerbview/files.cpp:526 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'.</b>" msgstr "<b> Den midlertidige fil \"%s\" </b> kunne ikke oprettes\n" #: gerbview/files.cpp:551 #, fuzzy, c-format msgid "Skipped file '%s' (unknown type)." msgstr "Info: spring fil \"%s\" (ukendt type) over\n" #: gerbview/files.cpp:590 #, fuzzy, c-format msgid "<b>unzipped file %s read error</b>" msgstr "<b> udpakket fil %s læsefejl </b>\n" #: gerbview/files.cpp:638 msgid "Open Zip File" msgstr "Åbn zip-fil" #: gerbview/files.cpp:672 gerbview/job_file_reader.cpp:242 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:204 msgid "Messages" msgstr "Beskeder" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:627 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:630 gerbview/gerber_draw_item.cpp:640 msgid "No attribute" msgstr "Ingen attribut" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:636 #, c-format msgid "D Code %d" msgstr "D-kode %d" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:649 msgid "Graphic Layer" msgstr "Grafisk lag" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:660 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:106 msgid "Position" msgstr "Position" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:665 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Start lag" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:668 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Afslut X" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:679 msgid "Clear" msgstr "Slet" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:680 gerbview/gerber_file_image.cpp:339 msgid "Polarity" msgstr "Polaritet" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:685 pcbnew/fp_text.cpp:304 #: pcbnew/fp_textbox.cpp:312 pcbnew/pcb_text.cpp:120 pcbnew/pcb_textbox.cpp:288 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1715 msgid "Mirror" msgstr "Spejl" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:689 msgid "AB axis" msgstr "AB-akse" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:701 gerbview/toolbars_gerber.cpp:142 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:25 msgid "Net:" msgstr "Net:" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:714 #, c-format msgid "Cmp: %s Pad: %s" msgstr "Cmp: %s Pad: %s" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:720 #, c-format msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s" msgstr "Cmp: %s Pad: %s Fct %s" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:729 gerbview/toolbars_gerber.cpp:129 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:132 msgid "Cmp:" msgstr "Cmp:" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:988 #, c-format msgid "%s (D%d) on layer %d: %s" msgstr "%s (D %d) på lag %d: %s" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:51 msgid "Format" msgstr "Format" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:326 msgid "Image name" msgstr "Billednavn" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:331 msgid "Graphic layer" msgstr "Grafisk lag" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:335 msgid "Img Rot." msgstr "Img Rot." #: gerbview/gerber_file_image.cpp:343 msgid "X Justify" msgstr "X Retfærdiggør" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:346 msgid "Y Justify" msgstr "Y Retfærdiggør" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 msgid "Image Justify Offset" msgstr "Image Justify Offset" #: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:196 #, c-format msgid "Graphic layer %d" msgstr "Grafisk lag %d" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:65 gerbview/menubar.cpp:135 #: gerbview/menubar.cpp:141 msgid "Clear Recent Zip Files" msgstr "Ryd de seneste zip-filer" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:67 gerbview/menubar.cpp:93 #: gerbview/menubar.cpp:99 msgid "Clear Recent Drill Files" msgstr "Ryd de seneste borefiler" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:69 gerbview/menubar.cpp:113 #: gerbview/menubar.cpp:120 msgid "Clear Recent Job Files" msgstr "Ryd de seneste jobfiler" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:86 #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11 #, fuzzy msgid "KiCad Gerber Viewer" msgstr "Gerber arkiver" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:616 #, fuzzy msgid "Drawing layer not in use" msgstr "Tegningslag %d ikke i brug" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:633 msgid "(with X2 attributes)" msgstr "(med X2-attributter)" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:642 #, c-format msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\"" msgstr "Billednavn: \"%s\" Lagnavn: \"%s\"" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:658 msgid "X2 attr" msgstr "X2 attr" #: gerbview/job_file_reader.cpp:156 msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it." msgstr "Denne jobfil bruger et forældet format. Genskab det venligst." #: gerbview/job_file_reader.cpp:192 msgid "Open Gerber Job File" msgstr "Åbn Gerber Job File" #: gerbview/menubar.cpp:69 gerbview/menubar.cpp:76 msgid "Clear Recent Gerber Files" msgstr "Ryd de seneste Gerber-filer" #: gerbview/menubar.cpp:75 gerbview/menubar.cpp:98 msgid "Open Recent Gerber File" msgstr "Åbn Seneste Gerber-fil" #: gerbview/menubar.cpp:89 msgid "Open Recent Drill File" msgstr "Åbn Seneste Drill File" #: gerbview/menubar.cpp:119 msgid "Open Recent Job File" msgstr "Åbn Seneste jobfil" #: gerbview/menubar.cpp:140 msgid "Open Recent Zip File" msgstr "Åbn Seneste zip-fil" #: gerbview/readgerb.cpp:64 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' not found" msgstr "Fil '%s' blev ikke fundet." #: gerbview/readgerb.cpp:89 msgid "" "Warning: this file has no D-Code definition\n" "Therefore the size of some items is undefined" msgstr "" "Advarsel: denne fil har ingen D-kode definition\n" "Derfor er størrelsen på nogle varer udefineret" #: gerbview/readgerb.cpp:92 msgid "" "Warning: this file has some missing D-Code definitions\n" "Therefore the size of some items is undefined" msgstr "" "Advarsel: denne fil har nogle manglende D-kodedefinitioner\n" "Derfor er størrelsen på nogle varer udefineret" #: gerbview/rs274d.cpp:413 #, fuzzy msgid "Invalid Code Number" msgstr "Ugyldigt signalnavn" #: gerbview/rs274d.cpp:621 msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command" msgstr "Ugyldig Gerber-fil: mangler G74- eller G75-bue-kommando" #: gerbview/rs274x.cpp:231 #, c-format msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\"" msgstr "RS274X: Ugyldig GERBER-formatkommando '%c' på linje %d: \"%s\"" #: gerbview/rs274x.cpp:234 #, c-format msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended." msgstr "GERBER-fil \"%s\" vises muligvis ikke som beregnet." #: gerbview/rs274x.cpp:542 msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed" msgstr "RS274X: Kommando \"IR\" rotationsværdi er ikke tilladt" #: gerbview/rs274x.cpp:650 msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView" msgstr "RS274X: Kommando KNOCKOUT ignoreret af GerbView" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:131 msgid "Highlight items belonging to this component" msgstr "Fremhæv emner, der tilhører denne komponent" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:144 msgid "Highlight items belonging to this net" msgstr "Fremhæv genstande, der hører til dette net" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:158 gerbview/toolbars_gerber.cpp:161 msgid "Attr:" msgstr "Attr:" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160 msgid "Highlight items with this aperture attribute" msgstr "Fremhæv emner med denne blændeegenskab" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:174 gerbview/toolbars_gerber.cpp:176 msgid "DCode:" msgstr "DCode:" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:292 msgid "<No selection>" msgstr "<Intet valg>" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:39 #, fuzzy msgid "Open Autodetected File(s)..." msgstr "Åbn Gerber plotfil (er) ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:40 #, fuzzy msgid "Open Autodetected file(s) on a new layer." msgstr "Åbn Gerber plotfil (er) ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:45 msgid "Open Gerber Plot File(s)..." msgstr "Åbn Gerber plotfil (er) ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:46 #, fuzzy msgid "Open Gerber plot file(s) on a new layer." msgstr "Åbn Gerber plotfil (er) ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:51 msgid "Open Excellon Drill File(s)..." msgstr "Åbn Excellon Drill File (s) ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:52 #, fuzzy msgid "Open Excellon drill file(s) on a new layer." msgstr "Åbn Excellon Drill File (s) ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:57 msgid "Open Gerber Job File..." msgstr "Åbn Gerber Job File ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:58 msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files" msgstr "Åbn en Gerber-jobfil og dens tilknyttede Gerber-plotfiler" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63 msgid "Open Zip Archive File..." msgstr "Åbn zip-arkivfil ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:64 msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file" msgstr "Åbn en zip-arkivfil (Gerber and Drill) -fil" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69 msgid "Show Layers Manager" msgstr "Vis lagmanager" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70 msgid "Show or hide the layer manager" msgstr "Vis eller skjul lagmanageren" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:75 msgid "List DCodes..." msgstr "Liste over DC-koder ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76 msgid "List D-codes defined in Gerber files" msgstr "Liste over D-koder defineret i Gerber-filer" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:81 msgid "Show Source..." msgstr "Vis kilde ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82 msgid "Show source file for the current layer" msgstr "Vis kildefil for det aktuelle lag" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87 #, fuzzy msgid "Export to PCB Editor..." msgstr "Skift til PCB Editor" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:88 msgid "Export data as a KiCad PCB file" msgstr "" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:93 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:190 msgid "Clear Current Layer..." msgstr "Ryd aktuelt lag ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:93 msgid "Clear the selected graphic layer" msgstr "Ryd det valgte grafiske lag" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98 msgid "Clear All Layers" msgstr "Ryd alle lag" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:99 msgid "Clear all layers. All data will be deleted" msgstr "Ryd alle lag. Alle data slettes" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:104 msgid "Reload All Layers" msgstr "Genindlæs alle lag" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:105 msgid "Reload all layers. All data will be reloaded" msgstr "Genindlæs alle lag. Alle data genindlæses" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:114 msgid "Clear Highlight" msgstr "Ryd højdepunkt" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:124 msgid "Highlight Component" msgstr "Fremhæv komponent" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:129 msgid "Highlight Attribute" msgstr "Fremhæv attribut" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:134 #, fuzzy msgid "Highlight DCode" msgstr "Fremhæv Net" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:140 msgid "Next Layer" msgstr "Næste lag" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:145 msgid "Previous Layer" msgstr "Forrige lag" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150 #, fuzzy msgid "Move Layer Up" msgstr "Flyt brættet op" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:185 #, fuzzy msgid "Move Current Layer Up" msgstr "Ryd aktuelt lag ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:156 #, fuzzy msgid "Move Layer Down" msgstr "Flyt brættet ned" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:156 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:187 #, fuzzy msgid "Move Current Layer Down" msgstr "Kun nuværende lag" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:162 msgid "Sketch Lines" msgstr "Skitselinjer" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:162 msgid "Show lines in outline mode" msgstr "Vis linjer i konturtilstand" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168 msgid "Sketch Flashed Items" msgstr "Skitse blinkede genstande" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168 msgid "Show flashed items in outline mode" msgstr "Vis blinkede emner i konturtilstand" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:174 msgid "Sketch Polygons" msgstr "Skitse polygoner" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:174 msgid "Show polygons in outline mode" msgstr "Vis polygoner i konturtilstand" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:180 msgid "Ghost Negative Objects" msgstr "Ghost Negative Objects" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:180 msgid "Show negative objects in ghost color" msgstr "Vis negative objekter i spøgelsesfarve" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:186 msgid "Show DCodes" msgstr "Vis DC-koder" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:186 msgid "Show dcode number" msgstr "Vis dcode nummer" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:191 msgid "Show in Differential Mode" msgstr "Vis i Differential Mode" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:191 #, fuzzy msgid "Show layers in differential compare mode" msgstr "Vis lag i diff (sammenlign) tilstand" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:196 #, fuzzy msgid "Show in XOR Mode" msgstr "Vis D-koder" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:196 #, fuzzy msgid "Show layers in exclusive-or compare mode" msgstr "Vis lag i diff (sammenlign) tilstand" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:201 msgid "Flip Gerber View" msgstr "Flip Gerber View" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:201 msgid "Show as mirror image" msgstr "Vis som spejlbillede" #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:119 msgid "None of the Gerber layers contain any data" msgstr "Ingen af Gerber-lagene indeholder nogen data" #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:126 msgid "Board File Name" msgstr "Board filnavn" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:147 msgid "D Codes" msgstr "D-koder" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "Source file '%s' not found." msgstr "Skematisk fil \"%s\" blev ikke fundet." #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "No file loaded on the active layer %d." msgstr "Ingen fil indlæst på det aktive lag %d" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:46 msgid "Highlight" msgstr "Højlys" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:68 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight Items of Component '%s'" msgstr "Fremhæv komponenter af komponent \"%s\"" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight Items of Net '%s'" msgstr "Fremhæv genstande af nettet \"%s\"" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight Aperture Type '%s'" msgstr "Fremhæv blændetype \"%s\"" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:94 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight DCode D%d" msgstr "Fremhæv %s" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79 #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:535 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:256 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:317 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:816 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1004 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:32 msgid "Layers" msgstr "Lag" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:80 #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:557 msgid "Items" msgstr "Elementer" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:131 msgid "Show DCodes identification" msgstr "Vis DCodes-identifikation" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:133 msgid "Show negative objects in this color" msgstr "Vis negative objekter i denne farve" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:136 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 msgid "Show the (x,y) grid dots" msgstr "Vis (x, y) gitterprikker" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:138 #, fuzzy msgid "Show drawing sheet border and title block" msgstr "Udskriv kant og titelblok" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:140 #, fuzzy msgid "Show drawing sheet page limits" msgstr "Vis sidegrænser" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:142 msgid "PCB Background" msgstr "PCB-baggrund" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:161 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1796 msgid "Show All Layers" msgstr "Vis alle lag" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:165 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1783 msgid "Hide All Layers But Active" msgstr "Skjul alle lag, men aktive" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:169 msgid "Always Hide All Layers But Active" msgstr "Skjul altid alle lag, men aktive" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:172 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1799 msgid "Hide All Layers" msgstr "Skjul alle lag" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:177 msgid "Sort Layers if X2 Mode" msgstr "Sorter lag, hvis X2-tilstand" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:180 msgid "Sort Layers by File Extension" msgstr "" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:130 msgid "Change Layer Color for" msgstr "Skift lagfarve til" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:186 msgid "Change Render Color for" msgstr "Skift gengivelsesfarve til" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:340 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2106 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2348 msgid "" "Left double click or middle click for color change, right click for menu" msgstr "" "Venstre dobbeltklik eller mellemklik for farveændring, højreklik for menu" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:350 msgid "Enable this for visibility" msgstr "Aktivér dette for synlighed" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:445 msgid "Left double click or middle click for color change" msgstr "Venstre dobbeltklik eller mellemklik for farveændring" #: include/dialogs/panel_color_settings.h:50 msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults" msgstr "Nulstil alle farver i dette tema til KiCad-standardindstillingerne" #: include/kiway_player.h:228 msgid "This file is already open." msgstr "Denne fil er allerede åben." #: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:342 msgid "Malformed expression" msgstr "Misformet udtryk" #: include/panel_hotkeys_editor.h:55 msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults" msgstr "" "Nulstil alle genvejstaster til de indbyggede KiCad-standardindstillinger" #: include/project.h:42 #, fuzzy msgid "untitled" msgstr "Untitled Sheet" #: include/stroke_params.h:81 msgid "Leave unchanged" msgstr "Efterlad uændret" #: include/widgets/resettable_panel.h:66 msgid "Reset all settings on this page to their default" msgstr "Nulstil alle indstillinger på denne side til deres standard" #: include/widgets/ui_common.h:42 msgid "-- mixed values --" msgstr "- blandede værdier -" #: include/widgets/wx_infobar.h:118 msgid "Hide this message." msgstr "Skjul denne meddelelse." #: include/wxstream_helper.h:49 #, fuzzy msgid "Failed to output data" msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\"" #: kicad/cli/command.h:32 msgid "shows help message and exits" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:39 #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:87 #, fuzzy msgid "Output file name" msgstr "Arknavne" #: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:41 #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:89 #, fuzzy msgid "Input file" msgstr "Indgangsstift" #: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid layer name \"%s\"\n" msgstr "Ugyldigt signalnavn" #: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:96 msgid "" "Comma separated list of untranslated layer names to include such as F.Cu,B.Cu" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:113 #, fuzzy msgid "At least one or more layers must be specified\n" msgstr "Mindst to segmenter med lige spor skal vælges." #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:47 msgid "Valid options excellon, gerber." msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:52 msgid "Valid options are: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep." msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:56 msgid "Valid options are: absolute,plot" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:60 msgid "Output units, valid options:in,mm" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52 msgid "Mirror Y axis" msgstr "Spejl Y-akse" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57 msgid "Minimal header" msgstr "Minimal header" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:73 #, fuzzy msgid "PTH and NPTH in separate files file" msgstr "PTH og NPTH i enkelt fil" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:78 msgid "Generate map / summary of drill hits" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:84 msgid "Valid options: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:87 #, fuzzy msgid "Generate independent files for NPTH and PTH holes" msgstr "Generer placeringsfil til fodaftryk til valg og placering" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:92 msgid "Precision of gerber coordinates (5 or 6)" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:109 #, fuzzy msgid "Output must be a directory\n" msgstr "Output katalog:" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:125 #, fuzzy msgid "Invalid drill format\n" msgstr "Ugyldigt arkivfilformat\n" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:141 #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:94 #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:142 #, fuzzy msgid "Invalid units specified\n" msgstr "Ugyldigt enhedspræfiks" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:165 #, fuzzy msgid "Invalid zeros format specified\n" msgstr "Ugyldigt fodaftryk er angivet" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:193 #, fuzzy msgid "Invalid map format specified\n" msgstr "Ugyldigt fodaftryk er angivet" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:209 #, fuzzy msgid "Invalid origin mode specified\n" msgstr "Ugyldigt fodaftryk er angivet" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:220 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:109 msgid "Gerber coordinate precision should be either 5 or 6\n" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:41 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:40 #: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:39 #, fuzzy msgid "Exclude the reference designator text" msgstr "Plotreferenceudpegere" #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:46 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:45 #: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:44 #, fuzzy msgid "Exclude the value text" msgstr "Inkluder t & ext-varer" #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:326 msgid "Plot graphic items using their contours" msgstr "Plot grafiske genstande ved hjælp af deres konturer" #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:57 msgid "Output units, valid options: mm, in" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:74 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:103 #: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:78 #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:101 #: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:88 #, fuzzy msgid "Board file does not exist or is not accessible\n" msgstr "Skematisk \"%s\" findes ikke. Ønsker du at oprette det?" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:50 #: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:49 #, fuzzy msgid "Include the border and title block" msgstr "Plotgrænse og titelblok" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:55 #, fuzzy msgid "Do not use the extended X2 format" msgstr "Brug udvidet X2-format (anbefales)" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:60 #, fuzzy msgid "Do not generate netlist attributes" msgstr "Inkluder netlist-attributter" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "Træk loddemaske fra silketryk" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:70 #, fuzzy msgid "Disable aperature macros" msgstr "Deaktiver blændemakroer (anbefales ikke)" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:75 msgid "Precision of gerber coordinates, valid options: 5 or 6" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:44 msgid "" "Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer " "names to include such as F.Cu,B.Cu" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:48 msgid "Use the gerber plot settings already configured in the board file" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:61 #: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:49 #: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:38 #: kicad/cli/command_export_sch_svg.cpp:38 #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:38 #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:40 msgid "Color theme to use (will default to pcbnew settings)" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:64 msgid "Generate Position File" msgstr "Generer positionsfil" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:49 msgid "Valid options: front,back,both. Gerber format only supports \"both\"." msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:53 msgid "Valid options: ascii,csv,gerber" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:57 msgid "Output units; ascii or csv format only; valid options: in,mm" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:60 msgid "" "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer (ascii or csv " "formats only)" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:66 #, fuzzy msgid "Use drill/place file origin (ascii or csv only)" msgstr "Brug bor / placer filoprindelse som oprindelse" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:71 #, fuzzy msgid "Include only SMD footprints (ascii or csv only)" msgstr "Inkluder & fodspor" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:77 #, fuzzy msgid "Exclude all footprints with through-hole pads (ascii or csv only)" msgstr "Ekskluder alle fodspor med gennemgående hulpuder" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:82 #, fuzzy msgid "Include board edge layer (gerber only)" msgstr "Inkluder bordkantlag" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:126 #: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:81 kicad/cli/command_version.cpp:67 #, fuzzy msgid "Invalid format\n" msgstr "Ugyldigt signalnavn" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:152 msgid "\"both\" not supported for gerber format\n" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:168 #, fuzzy msgid "Invalid side specified\n" msgstr "Ugyldigt fodaftryk er angivet" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:48 #, fuzzy msgid "Use Drill Origin for output origin" msgstr "Brug bor / placer filoprindelse som oprindelse" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:53 #, fuzzy msgid "Use Grid Origin for output origin" msgstr "Brug gitteroprindelse" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:58 msgid "Exclude 3D models for components with 'virtual' attribute" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:63 msgid "" "Substitute STEP or IGS models with the same name in place of VRML models" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:68 #, fuzzy msgid "Overwrite output file" msgstr "Overskriv gammel fil" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:73 #, fuzzy msgid "Only generate a board with no components" msgstr "Generer advarsler til elektroder uden net" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:79 msgid "Minimum distance between points to treat them as separate ones" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:83 msgid "" "User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default unit " "mm)" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:43 msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:57 msgid "" "Set page sizing mode (0 = page with frame and title block, 1 = current page " "size, 2 = board area only)" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:63 #: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:46 #: kicad/cli/command_export_sch_svg.cpp:46 #, fuzzy msgid "No drawing sheet" msgstr "Afslut tegningsarket" #: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:36 msgid "" "Netlist output format, valid options: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, " "orcadpcb2, spice, spicemodel" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:50 #: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:69 #: kicad/cli/command_export_sch_pythonbom.cpp:47 #: kicad/cli/command_export_sch_svg.cpp:69 #, fuzzy msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n" msgstr "Skematisk \"%s\" findes ikke. Ønsker du at oprette det?" #: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:51 #: kicad/cli/command_export_sch_svg.cpp:51 msgid "Avoid setting a background color (regardless of theme)" msgstr "" #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:42 #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:44 #, fuzzy msgid "Specific symbol to export within the library" msgstr "Kan ikke eksportere til udklipsholderen" #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:62 #, fuzzy msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n" msgstr "Footprint-bibliotekssti '%s' findes ikke (eller er ikke en mappe)." #: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:37 msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning" msgstr "" #: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:53 #, fuzzy msgid "Footprint path does not exist or is not accessible\n" msgstr "Footprint-bibliotekssti '%s' findes ikke (eller er ikke en mappe)." #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:52 #, fuzzy msgid "Include hidden pins" msgstr "S & hvordan skjulte ben" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:57 #, fuzzy msgid "Include hidden fields" msgstr "Søg i skjulte felter" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:76 kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:53 #, fuzzy msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n" msgstr "Skematisk \"%s\" findes ikke. Ønsker du at oprette det?" #: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:37 msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning" msgstr "" #: kicad/cli/command_version.cpp:35 msgid "version info format (plain, commit, about)" msgstr "" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:149 #, fuzzy msgid "<h1>Template Selector</h1>" msgstr "<html> <h1> Skabelonvælger </h1> </html>" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:254 msgid "Select Templates Directory" msgstr "Vælg Skabelonmappe" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "Top Loddepasta" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:126 msgid "Project Template Title" msgstr "Projekt skabelon titel" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:67 msgid "Project Template Selector" msgstr "Projekt skabelonvælger" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:130 #, fuzzy msgid "Edit the project schematic" msgstr "Hele skematiske" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:134 #, fuzzy msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries" msgstr "Rediger lister over globale biblioteker og projektsymboler" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:138 #, fuzzy msgid "Edit the project PCB design" msgstr "Hele skematiske" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:142 #, fuzzy msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries" msgstr "Rediger de globale lister over bibliotekslister og projektfodaftryk" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:146 #, fuzzy msgid "Preview Gerber files" msgstr "Se Gerber Files" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:150 #, fuzzy msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints" msgstr "Konverter bitmapbilleder til skematiske eller PCB-komponenter" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:154 msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc." msgstr "" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:158 #, fuzzy msgid "" "Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB " "designs" msgstr "Udskriv kant og titelblok" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:164 msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories" msgstr "" #: kicad/files-io.cpp:46 msgid "KiCad project file" msgstr "KiCad-projektfil" #: kicad/files-io.cpp:66 msgid "Unzip Project" msgstr "Udpak projekt" #: kicad/files-io.cpp:73 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Open '%s'\n" msgstr "" "\n" "Åbn \"%s\"\n" #: kicad/files-io.cpp:76 msgid "Target Directory" msgstr "Målkatalog" #: kicad/files-io.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "Unzipping project in '%s'.\n" msgstr "Pakning af projekt i \"%s\"\n" #: kicad/files-io.cpp:117 msgid "Archive Project Files" msgstr "Arkiver projektfiler" #: kicad/import_proj.cpp:148 #, c-format msgid "" "Cannot copy file '%s'\n" "to '%s'\n" "The project cannot be imported." msgstr "" #: kicad/import_project.cpp:68 msgid "KiCad Project Destination" msgstr "KiCad-projektdestination" #: kicad/import_project.cpp:84 msgid "" "The selected directory is not empty. We recommend you create projects in " "their own clean directory.\n" "\n" "Do you want to create a new empty directory for the project?" msgstr "" "Den valgte mappe er ikke tom. Vi anbefaler, at du opretter projekter i deres " "egen rene bibliotek.\n" "\n" "Vil du oprette en ny tom mappe til projektet?" #: kicad/import_project.cpp:99 msgid "" "Error creating new directory. Please try a different path. The project " "cannot be imported." msgstr "" #: kicad/import_project.cpp:128 msgid "Import CADSTAR Archive Project Files" msgstr "Importer CADSTAR arkivprojektfiler" #: kicad/import_project.cpp:136 msgid "Import Eagle Project Files" msgstr "Importer Eagle-projektfiler" #: kicad/kicad.cpp:311 #, fuzzy, c-format msgid "" "File '%s'\n" "does not appear to be a valid KiCad project file." msgstr "Filen \"%s\" ser ikke ud til at være en gyldig skematisk fil." #: kicad/kicad_cli.cpp:297 msgid "prints version information and exits" msgstr "" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:213 #, fuzzy msgid "Project Files" msgstr "Gennemse projektfiler" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:217 #, fuzzy msgid "Editors" msgstr "Rediger" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:707 msgid "Load File to Edit" msgstr "Indlæs fil, der skal redigeres" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:781 #, fuzzy msgid "[no project loaded]" msgstr "Intet fodaftryk indlæst." #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:821 #, fuzzy, c-format msgid "Project: %s" msgstr "Projekt" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:865 msgid "Restoring session" msgstr "Gendanner session" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:875 #, fuzzy, c-format msgid "Restoring '%s'" msgstr "Gendanner \"%s\"" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:903 msgid "Would you like to automatically check for plugin updates on startup?" msgstr "" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:904 #, fuzzy msgid "Check for updates" msgstr "Bekræft ændring" #: kicad/menubar.cpp:58 msgid "Clear Recent Projects" msgstr "Ryd de seneste projekter" #: kicad/menubar.cpp:103 msgid "Import Non-KiCad Project..." msgstr "Importer ikke-KiCad-projekt ..." #: kicad/menubar.cpp:106 #, fuzzy msgid "CADSTAR Project..." msgstr "Importer CADSTAR-projekt ..." #: kicad/menubar.cpp:107 msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)" msgstr "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (* .csa, * .cpa)" #: kicad/menubar.cpp:111 #, fuzzy msgid "EAGLE Project..." msgstr "Importér EAGLE-projekt ..." #: kicad/menubar.cpp:112 msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board" msgstr "Importer EAGLE CAD XML-skema og kort" #: kicad/menubar.cpp:119 msgid "&Archive Project..." msgstr "& Arkivprojekt ..." #: kicad/menubar.cpp:120 msgid "Archive all needed project files into zip archive" msgstr "Arkiver alle nødvendige projektfiler i zip-arkivet" #: kicad/menubar.cpp:124 msgid "&Unarchive Project..." msgstr "& Fjern arkivering af projekt ..." #: kicad/menubar.cpp:125 kicad/menubar.cpp:252 msgid "Unarchive project files from zip archive" msgstr "Fjern arkivering af projektfiler fra zip-arkivet" #: kicad/menubar.cpp:153 msgid "Browse Project Files" msgstr "Gennemse projektfiler" #: kicad/menubar.cpp:154 msgid "Open project directory in file browser" msgstr "Åbn projektmappe i filbrowser" #: kicad/menubar.cpp:187 msgid "Edit Local File..." msgstr "Rediger lokal fil ..." #: kicad/menubar.cpp:188 msgid "Edit local file in text editor" msgstr "Rediger lokal fil i teksteditor" #: kicad/menubar.cpp:248 msgid "Archive all project files" msgstr "Arkiver alle projektfiler" #: kicad/menubar.cpp:261 msgid "Reveal project folder in Finder" msgstr "Afslør projektmappe i Finder" #: kicad/menubar.cpp:263 msgid "Open project directory in file explorer" msgstr "Åbn projektmappe i filudforsker" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:53 #, fuzzy msgid "Add Default Repository" msgstr "Tilføj ledning til busindgang" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:96 #, fuzzy msgid "Please enter fully qualified repository url" msgstr "Kunne ikke indlæse %s filen" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:97 #, fuzzy msgid "Add repository" msgstr "Tilføj ledning til busindgang" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:131 msgid "Add Existing" msgstr "Tilføj eksisterende" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:62 #, fuzzy msgid "Manage Repositories" msgstr "Administrer busdefinitioner" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:50 #, fuzzy, c-format msgid "Plugins (%d)" msgstr "Overtrædelser (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51 #, fuzzy, c-format msgid "Libraries (%d)" msgstr "Biblioteker" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52 #, fuzzy, c-format msgid "Color themes (%d)" msgstr "Farvetema:" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:75 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette %lu emner?" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:78 #, fuzzy msgid "Confirm update" msgstr "Bekræft ændring" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:99 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:97 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:103 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:67 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:710 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:121 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "Tekststørrelse" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:113 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:74 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:110 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:135 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:149 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:711 #, fuzzy msgid "Uninstall" msgstr "Render indstillinger" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:152 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:378 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:53 #, fuzzy, c-format msgid "Repository (%d)" msgstr "Rapport" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:160 #, fuzzy msgid "Apply Pending Changes" msgstr "Gem ændringer" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:161 #, fuzzy msgid "Discard Pending Changes" msgstr "Kasser ændringer" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:202 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to close the package manager and discard pending " "changes?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette de valgte emner?" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:283 #, fuzzy msgid "Choose package file" msgstr "Vælg billede" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:393 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:121 #, fuzzy, c-format msgid "Pending (%d)" msgstr "Tekststørrelse" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:433 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:62 #, fuzzy, c-format msgid "Installed (%d)" msgstr "Tekststørrelse" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Manage..." msgstr "Lagchef" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:230 msgid "Action" msgstr "Handling" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:86 msgid "Package" msgstr "Pakkenavn" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Repository" msgstr "Rapport" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:107 #, fuzzy msgid "Discard action" msgstr "Kasser ændringer" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:134 #, fuzzy msgid "Install from File..." msgstr "Kunne ikke omdøbe filen ... " #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:137 #, fuzzy msgid "Open Package Directory" msgstr "Åbn Plugin Directory" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:76 msgid "Plugin And Content Manager" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:57 #, fuzzy msgid "Aborting remaining tasks." msgstr "Indlæser…" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:137 #, c-format msgid "Downloaded %lld/%lld kB" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Download Progress" msgstr "Kilde" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Waiting..." msgstr "Indlæser…" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Overall Progress" msgstr "Egenskaber for materialet" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Nettoklasser" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58 #, fuzzy msgid "Applying Package Changes" msgstr "Gem ændringer" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:67 #, fuzzy msgid "Pin package" msgstr "Pakkenavn" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:68 msgid "" "Pinned packages don't affect available update notification and will not be " "updated with 'Update All' button." msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:120 #, fuzzy msgid "Install Pending" msgstr "Tekststørrelse" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:126 #, fuzzy msgid "Uninstall Pending" msgstr "Tekststørrelse" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:159 #, fuzzy msgid "Update Pending" msgstr "Opdater PCB" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:225 msgid "Metadata" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:227 #, fuzzy msgid "Package identifier: " msgstr "Ny biblioteksidentifikator:" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:228 #, fuzzy msgid "License: " msgstr "Licens" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:242 msgid "Tags: " msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:274 msgid "Author" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:277 msgid "Maintainer" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:281 #, fuzzy msgid "Resources" msgstr "Kilde" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:515 msgid "Package download url is not specified" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:516 #, fuzzy msgid "Error downloading package" msgstr "Fejl ved indlæsning af editor" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:525 #, fuzzy msgid "Save package" msgstr "Gem ændringer" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:538 #, fuzzy msgid "Downloading package" msgstr "Fejl ved indlæsning af editor" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:556 msgid "" "Integrity of the downloaded package could not be verified, hash does not " "match. Are you sure you want to keep this file?" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:558 #, fuzzy msgid "Keep downloaded file" msgstr "Hold kobberhældninger ud" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:607 msgid "" "This package version is incompatible with your kicad version or platform. " "Are you sure you want to install it anyway?" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:609 #, fuzzy msgid "Install package" msgstr "I pakke" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:718 #, fuzzy msgid "Pending" msgstr "Tekststørrelse" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Update All" msgstr "Opdater" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Download Size" msgstr "Ned" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "Install Size" msgstr "Tekststørrelse" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:93 msgid "Compatible" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "Show all versions" msgstr "Vis alle vias" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:118 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Ned" #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:30 msgid "Check for package updates on startup" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Library package handling" msgstr "Biblioteksændringer er ikke gemt" #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Automatically add installed libraries to global lib table" msgstr "Vil du føje biblioteket til den globale biblioteketabel?" #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Automatically remove uninstalled libraries" msgstr "Automatisk dirigerede spor" #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Library nickname prefix:" msgstr "Bibliotekets kaldenavnsfejl" #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:74 msgid "" "After packages are (un)installed KiCad may need to be restarted to reflect " "changes in the global library table." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:123 #, fuzzy, c-format msgid "schema file '%s' not found" msgstr "Skematisk fil \"%s\" blev ikke fundet." #: kicad/pcm/pcm.cpp:128 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading schema: %s" msgstr "" "Fejl ved indlæsning af skematisk.\n" "%s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:155 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading installed packages list: %s" msgstr "" "Fejl ved indlæsning af netlist.\n" "%s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:255 #, c-format msgid "Downloading %lld/%lld kB" msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:282 #, fuzzy msgid "Download is too large." msgstr "Ugyldig størrelse %ll d: for stor" #: kicad/pcm/pcm.cpp:299 #, fuzzy msgid "Fetching repository" msgstr "Tilføj ledning til busindgang" #: kicad/pcm/pcm.cpp:304 #, fuzzy msgid "Unable to load repository url" msgstr "Kunne ikke indlæse %s filen" #: kicad/pcm/pcm.cpp:323 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse repository: %s" msgstr "Kan ikke parse '%s' i '%s'" #: kicad/pcm/pcm.cpp:324 msgid "" "The given repository URL does not look like a valid KiCad package " "repository. Please double check the URL." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:350 msgid "Fetching repository packages" msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:355 #, fuzzy msgid "Unable to load repository packages url." msgstr "Kunne ikke indlæse %s filen" #: kicad/pcm/pcm.cpp:365 msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:381 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to parse packages metadata:\n" "\n" "%s" msgstr "Kan ikke parse '%s' i '%s'" #: kicad/pcm/pcm.cpp:483 msgid "" "Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:535 #, fuzzy msgid "Downloading resources" msgstr "Kilde" #: kicad/pcm/pcm.cpp:555 msgid "" "Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be " "corrupted." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:794 #, fuzzy msgid "Local file" msgstr "Rediger lokal fil ..." #: kicad/pcm/pcm.cpp:1175 msgid "Package updates are available" msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:1176 msgid "No package updates available" msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:74 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid "Version %s of package %s not found!" msgstr "%s pin %s blev ikke fundet" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83 #, fuzzy msgid "Unable to create download directory!" msgstr "Kunne ikke oprette biblioteket \"%s\"" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:129 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading package url: '%s'" msgstr "Fejl ved indlæsning af editor" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:143 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to download url %s\n" "%s" msgstr "Kunne ikke indlæse \"%s\"" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:188 #, c-format msgid "" "Downloaded archive hash for package %s does not match repository entry. This " "may indicate a problem with the package, if the issue persists report this " "to repository maintainers." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:201 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:413 #, c-format msgid "Removing previous version of package '%s'." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:209 #, fuzzy, c-format msgid "Extracting package '%s'." msgstr "Uddrag fil \"%s\"\n" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:228 #, c-format msgid "Removing downloaded archive '%s'." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:313 msgid "Aborting package installation." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:317 #, fuzzy msgid "Extracted package\n" msgstr "Uddrag fil \"%s\"\n" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:361 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to parse package metadata:\n" "\n" "%s" msgstr "Kan ikke oprette %s" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:370 msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file" msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:378 #, fuzzy msgid "Archive metadata must have a single version defined" msgstr "Et ark skal have en fil angivet." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:396 #, c-format msgid "" "Package with identifier %s is already installed. Would you like to update it " "to the version from selected file?" msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:399 #, fuzzy msgid "Update package" msgstr "Gem ændringer" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:489 #, fuzzy, c-format msgid "Removing directory %s" msgstr "Fjern netværket %s." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:497 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove directory %s" msgstr "Kunne ikke oprette biblioteket \"%s\"" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:561 #, fuzzy, c-format msgid "Package %s uninstalled" msgstr "Gengivelsestid %.3f s" #: kicad/project_template.cpp:52 msgid "Could open the template path!" msgstr "Kunne åbne skabelonstien!" #: kicad/project_template.cpp:57 msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!" msgstr "Kunne ikke åbne metainformationsmappen til denne skabelon!" #: kicad/project_template.cpp:63 #, fuzzy msgid "Couldn't find the meta HTML information file for this template!" msgstr "Find ikke meta HTML-informationsfilen til denne skabelon!" #: kicad/project_template.cpp:260 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder '%s'." msgstr "Kan ikke oprette mappen \"%s\"." #: kicad/project_tree_item.cpp:130 msgid "" "Changing file extension will change file type.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "Ændring af filtypen ændrer filtypen.\n" "Vil du fortsætte ?" #: kicad/project_tree_item.cpp:132 msgid "Rename File" msgstr "Omdøb fil" #: kicad/project_tree_item.cpp:140 msgid "Unable to rename file ... " msgstr "Kunne ikke omdøbe filen ... " #: kicad/project_tree_item.cpp:140 msgid "Permission error?" msgstr "Tilladelsesfejl?" #: kicad/project_tree_item.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "Can not move '%s' to recycle bin." msgstr "Kan ikke konvertere \"%s\" til et heltal" #: kicad/project_tree_item.cpp:162 #, fuzzy, c-format msgid "Can not move '%s' to trash." msgstr "Kan ikke konvertere \"%s\" til et heltal" #: kicad/project_tree_pane.cpp:238 msgid "Directory name:" msgstr "Katalognavn:" #: kicad/project_tree_pane.cpp:238 msgid "Create New Directory" msgstr "Opret nyt bibliotek" #: kicad/project_tree_pane.cpp:679 msgid "Switch to this Project" msgstr "Skift til dette projekt" #: kicad/project_tree_pane.cpp:680 msgid "Close all editors, and switch to the selected project" msgstr "Luk alle redaktører, og skift til det valgte projekt" #: kicad/project_tree_pane.cpp:687 msgid "New Directory..." msgstr "Ny mappe ..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:688 msgid "Create a New Directory" msgstr "Opret en ny mappe" #: kicad/project_tree_pane.cpp:696 kicad/project_tree_pane.cpp:706 msgid "Reveal in Finder" msgstr "Afslør i Finder" #: kicad/project_tree_pane.cpp:697 msgid "Reveals the directory in a Finder window" msgstr "Afslører biblioteket i et Finder-vindue" #: kicad/project_tree_pane.cpp:699 msgid "Open Directory in File Explorer" msgstr "Åbn bibliotek i File Explorer" #: kicad/project_tree_pane.cpp:700 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:621 msgid "Opens the directory in the default system file manager" msgstr "Åbner biblioteket i standard systemfilhåndtering" #: kicad/project_tree_pane.cpp:707 msgid "Reveals the directories in a Finder window" msgstr "Afslører mapperne i et Finder-vindue" #: kicad/project_tree_pane.cpp:709 msgid "Open Directories in File Explorer" msgstr "Åbn kataloger i File Explorer" #: kicad/project_tree_pane.cpp:710 msgid "Opens the directories in the default system file manager" msgstr "Åbner telefonbøger i standard systemfilhåndtering" #: kicad/project_tree_pane.cpp:721 msgid "Open the file in a Text Editor" msgstr "Åbn filen i en teksteditor" #: kicad/project_tree_pane.cpp:723 msgid "Open files in a Text Editor" msgstr "Åbn filer i en teksteditor" #: kicad/project_tree_pane.cpp:725 msgid "Edit in a Text Editor" msgstr "Rediger i en teksteditor" #: kicad/project_tree_pane.cpp:733 msgid "Rename File..." msgstr "Omdøb fil ..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:734 msgid "Rename file" msgstr "Omdøb fil" #: kicad/project_tree_pane.cpp:738 msgid "Rename Files..." msgstr "Omdøb filer ..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:739 msgid "Rename files" msgstr "Omdøb fil" #: kicad/project_tree_pane.cpp:748 msgid "Delete the file and its content" msgstr "Slet filen og dens indhold" #: kicad/project_tree_pane.cpp:750 msgid "Delete the files and their contents" msgstr "Slet filerne og deres indhold" #: kicad/project_tree_pane.cpp:765 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Konverter til spor" #: kicad/project_tree_pane.cpp:821 #, fuzzy, c-format msgid "Change filename: '%s'" msgstr "Skift filnavn: \"%s\"" #: kicad/project_tree_pane.cpp:823 msgid "Change filename" msgstr "Skift filnavn" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1143 msgid "Network path: not monitoring folder changes" msgstr "Netværkssti: overvåger ikke mappens ændringer" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1148 msgid "Local path: monitoring folder changes" msgstr "Lokal sti: overvågning af mappens ændringer" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41 msgid "New Project..." msgstr "Nyt projekt..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41 msgid "Create new blank project" msgstr "Opret nyt tomt projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47 msgid "New Project from Template..." msgstr "Nyt projekt fra skabelon ..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47 msgid "Create new project from template" msgstr "Opret nyt projekt fra skabelon" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53 #, fuzzy msgid "Open Demo Project..." msgstr "Åbn projekt ..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53 #, fuzzy msgid "Open a demo project" msgstr "Åbn et eksisterende projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:59 msgid "Open Project..." msgstr "Åbn projekt ..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:59 msgid "Open an existing project" msgstr "Åbn et eksisterende projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:65 msgid "Close Project" msgstr "Luk projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:65 msgid "Close the current project" msgstr "Luk det aktuelle projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:80 #, fuzzy msgid "Edit schematic" msgstr "Rediger skematisk" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:86 #, fuzzy msgid "Edit schematic symbols" msgstr "Rediger skematiske symboler" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:92 msgid "Edit PCB" msgstr "Rediger printkort" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:98 #, fuzzy msgid "Edit PCB footprints" msgstr "Rediger PCB-fodspor" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:104 #, fuzzy msgid "Preview Gerber output files" msgstr "Se Gerber Files" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:110 msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components" msgstr "Konverter bitmapbilleder til skematiske eller PCB-komponenter" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:115 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:53 msgid "Calculator Tools" msgstr "Lommeregnerværktøjer" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:115 msgid "Run component calculations, track width calculations, etc." msgstr "Kør komponentberegninger, sporbreddeberegninger osv." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:121 #, fuzzy msgid "Edit drawing sheet borders and title block" msgstr "Udskriv kant og titelblok" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:127 msgid "Run Plugin and Content Manager" msgstr "" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:133 msgid "Open Text Editor" msgstr "Åbn Teksteditor" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:133 msgid "Launch preferred text editor" msgstr "Start foretrukken teksteditor" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:71 msgid "Create New Project" msgstr "Opret nyt projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:126 #, fuzzy msgid "" "The selected folder is not empty. It is recommended that you create " "projects in their own empty folder.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Den valgte mappe er ikke tom. Det anbefales, at du opretter projekter i " "deres egen tomme mappe.\n" "\n" "Vil du fortsætte?" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:153 msgid "System Templates" msgstr "Systemskabeloner" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:162 msgid "User Templates" msgstr "Brugerskabeloner" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:171 msgid "No project template was selected. Cannot generate new project." msgstr "" "Der blev ikke valgt nogen projektskabelon. Kan ikke generere nyt projekt." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:179 msgid "New Project Folder" msgstr "Ny projektmappe" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:237 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:675 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'." msgstr "" "Der kræves ikke tilstrækkelige tilladelser til at gemme filen\n" "%s" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:258 msgid "Overwriting files:" msgstr "Overskrivning af filer:" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:264 msgid "Similar files already exist in the destination folder." msgstr "Lignende filer findes allerede i destinationsmappen." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:283 #, fuzzy msgid "A problem occurred creating new project from template." msgstr "Der opstod et problem ved oprettelse af nyt projekt fra skabelonen!" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:306 msgid "Open Existing Project" msgstr "Åbn eksisterende projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:600 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot copy folder '%s'." msgstr "Mappen \"%s\" kan ikke kopieres." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:646 msgid "Save Project To" msgstr "Gem projekt til" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:666 #, fuzzy, c-format msgid "" "Folder '%s' could not be created.\n" "\n" "Please make sure you have write permissions and try again." msgstr "" "Kataloget \"%s\" kunne ikke oprettes.\n" "\n" "Sørg for, at du har skrivetilladelser, og prøv igen." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:677 msgid "Error!" msgstr "Fejl!" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:733 #, fuzzy msgid "Create (or open) a project to edit a schematic." msgstr "Opret nyt projekt fra skabelon" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:739 #, fuzzy msgid "Create (or open) a project to edit a pcb." msgstr "Opret et nyt projekt til dette tavle" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:756 msgid "Application failed to load:\n" msgstr "Programmet kunne ikke indlæses:\n" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:756 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:763 msgid "KiCad Error" msgstr "KiCad-fejl" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:763 msgid "Application failed to load." msgstr "Programmet kunne ikke indlæses." #: kicad/widgets/filedlg_new_project.h:32 #: kicad/widgets/legacyfiledlg_new_project.h:34 #, fuzzy msgid "Create a new folder for the project" msgstr "Opret en ny mappe til projektet" #: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:63 #, c-format msgid "Error code: %d" msgstr "Fejlkode: %d" #: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:223 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:227 #, c-format msgid "Size: %.1fx%.1fmm" msgstr "Størrelse: %.1f x %.1f mm" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:35 msgid "-" msgstr "-" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30 msgid "Y start:" msgstr "Y start:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44 msgid "X start:" msgstr "X start:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124 msgid "Origin" msgstr "Oprindelse" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:274 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327 msgid "Upper Right" msgstr "Øverst til højre" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:275 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328 msgid "Upper Left" msgstr "Øverst til venstre" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:276 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329 msgid "Lower Right" msgstr "Nederst til højre" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:326 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:330 msgid "Lower Left" msgstr "Nederst til venstre" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90 msgid "X end:" msgstr "X ende:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104 msgid "Y end:" msgstr "Y-ende:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:69 msgid "New Item" msgstr "Ny vare" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:234 #, fuzzy msgid "Print Drawing Sheet" msgstr "Tegningstilstand" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:239 #, fuzzy msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet." msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på at udskrive skematisk." #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:240 msgid "Printing" msgstr "Udskrivning" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:605 #, fuzzy msgid "Predefined Keywords" msgstr "Foruddefinerede bredder:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:608 #, fuzzy msgid "Texts can include keywords." msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt." #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:609 msgid "Keyword notation is ${keyword}" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:610 msgid "Each keyword is replaced by its value" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:611 msgid "These build-in keywords are always available:" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:615 #, fuzzy msgid "(sheet number)" msgstr "Arknummer: %d" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:616 #, fuzzy msgid "(sheet count)" msgstr "Gentag optælling:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:622 #, fuzzy msgid "(paper size)" msgstr "Brugerdefineret papirstørrelse:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38 msgid "Show on all pages" msgstr "Vis på alle sider" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38 msgid "First page only" msgstr "Kun første side" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38 msgid "Subsequent pages only" msgstr "Kun efterfølgende sider" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:473 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189 msgid "Text width:" msgstr "Tekstbredde:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:171 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:487 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:208 msgid "Text height:" msgstr "Teksthøjde:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:182 #, fuzzy msgid "Max width:" msgstr "Maximum bredde:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:184 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:197 msgid "Set to 0 to disable this constraint" msgstr "Sæt til 0 for at deaktivere denne begrænsning" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:195 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:83 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:103 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:187 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:207 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:291 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:311 #, fuzzy msgid "Max height:" msgstr "Maximum højde:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:225 msgid "Set to 0 to use default values" msgstr "Indstil til 0 for at bruge standardværdier" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:232 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:269 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:322 msgid "From:" msgstr "Fra:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:292 msgid "End Position" msgstr "Slutposition" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:241 msgid "Rotation:" msgstr "Rotation:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:371 msgid "Bitmap DPI:" msgstr "Bitmap DPI:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:387 #, fuzzy msgid "Repeat Parameters" msgstr "Regulatorparametre" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:395 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:263 msgid "Count:" msgstr "Tælle:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:405 #, fuzzy msgid "Step text:" msgstr "Trintekst:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:410 msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat." msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:417 #, fuzzy msgid "Step X:" msgstr "Trin Y:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:422 msgid "Distance on the X axis to step for each repeat." msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:430 #, fuzzy msgid "Step Y:" msgstr "Trin Y:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:435 msgid "Distance to step on Y axis for each repeat." msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:449 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:609 msgid "Apply" msgstr "Anvend" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:458 msgid "Item Properties" msgstr "Elementegenskaber" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:501 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:138 msgid "Line thickness:" msgstr "Linjetykkelse:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:515 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:226 msgid "Text thickness:" msgstr "Teksttykkelse:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:535 msgid "Set to Default" msgstr "Indstil til standard" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:542 msgid "Page Margins" msgstr "Sidemargener" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:550 msgid "Left:" msgstr "Venstre:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:564 msgid "Right:" msgstr "Højre:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:578 msgid "Top:" msgstr "Top:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:592 msgid "Bottom:" msgstr "Bund:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:621 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:68 msgid "General Options" msgstr "Generelle valgmuligheder" #: pagelayout_editor/files.cpp:57 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet File" msgstr "Tegningstilstand" #: pagelayout_editor/files.cpp:63 pagelayout_editor/files.cpp:107 #, fuzzy msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?" msgstr "Det aktuelle fodaftryk er blevet ændret. Gem ændringer?" #: pagelayout_editor/files.cpp:79 #, c-format msgid "File \"%s\" loaded" msgstr "Filen %s er indlæst" #: pagelayout_editor/files.cpp:129 #, fuzzy msgid "Append Existing Drawing Sheet" msgstr "Tilføj eksisterende sidelayoutfil" #: pagelayout_editor/files.cpp:140 pagelayout_editor/files.cpp:165 #, c-format msgid "Unable to load %s file" msgstr "Kunne ikke indlæse %s filen" #: pagelayout_editor/files.cpp:147 #, c-format msgid "File \"%s\" inserted" msgstr "Fil \"%s\" indsat" #: pagelayout_editor/files.cpp:155 msgid "Open" msgstr "Åben" #: pagelayout_editor/files.cpp:171 pagelayout_editor/files.cpp:218 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "Filen %s gemt." #: pagelayout_editor/files.cpp:180 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write '%s'." msgstr "Kan ikke skrive \"%s\"" #: pagelayout_editor/files.cpp:193 msgid "Save As" msgstr "Gem som" #: pagelayout_editor/files.cpp:243 #, fuzzy msgid "Error reading drawing sheet" msgstr "Afslut tegningsarket" #: pagelayout_editor/files.cpp:267 #, fuzzy msgid "Layout file is read only." msgstr "Biblioteket \"%s\" er skrivebeskyttet." #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:98 #, fuzzy msgid "KiCad Drawing Sheet Editor" msgstr "Arbejdsark" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:158 msgid "coord origin: Right Bottom page corner" msgstr "koord oprindelse: Højre nederste sidehjørne" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:188 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:297 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1475 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:341 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading drawing sheet '%s'." msgstr "Fejl ved indlæsning af editor" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:446 msgid "Error Init Printer info" msgstr "Fejl ved initialisering af printeroplysninger" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:548 #, fuzzy msgid "[no drawing sheet loaded]" msgstr "Afslut tegningsarket" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:762 #, c-format msgid "coord origin: %s" msgstr "koord oprindelse: %s" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:903 #, fuzzy msgid "New drawing sheet file is unsaved" msgstr "Ny skematisk fil er ikke gemt" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:907 #, fuzzy msgid "Drawing sheet changes are unsaved" msgstr "Ændringer af fodaftryk er ikke gemt" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:951 msgid "Page Width" msgstr "Sidebredde" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:952 msgid "Page Height" msgstr "Sidehøjde" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:73 msgid "Left Top paper corner" msgstr "Venstre øverste papirhjørne" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:74 msgid "Right Bottom page corner" msgstr "Højre nederste sidehjørne" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75 msgid "Left Bottom page corner" msgstr "Venstre nederste sidehjørne" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76 msgid "Right Top page corner" msgstr "Højre højre hjørne" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77 msgid "Left Top page corner" msgstr "Venstre øverste hjørne" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:88 msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar" msgstr "Oprindelsen til koordinaterne vises i statuslinjen" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:103 msgid "Page 1" msgstr "Side 1" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:104 msgid "Other pages" msgstr "Andre sider" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:114 msgid "" "Simulate page 1 or other pages to show how items\n" "which are not on all page are displayed" msgstr "" "Simuler side 1 eller andre sider for at vise, hvordan emner\n" "som ikke er på alle sider vises" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44 msgid "Add Line" msgstr "Tilføj linje" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44 msgid "Add a line" msgstr "Tilføj en linje" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59 msgid "Add Bitmap" msgstr "Tilføj bitmap" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59 msgid "Add a bitmap image" msgstr "Tilføj et bitmapbillede" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73 #, fuzzy msgid "Append Existing Drawing Sheet..." msgstr "Tilføj eksisterende sidelayoutfil ..." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:74 #, fuzzy msgid "Append an existing drawing sheet file to current file" msgstr "Føj en eksisterende designlayout til sidelayout til den aktuelle fil" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82 msgid "Show Design Inspector" msgstr "Vis designinspektør" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82 #, fuzzy msgid "Show the list of items in the drawing sheet" msgstr "Vis listen over emner i sidelayout" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87 msgid "Page Preview Settings..." msgstr "Indstillinger for sideeksempel ..." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87 msgid "Edit preview data for page size and title block" msgstr "Rediger eksempeldata for sidestørrelse og titelblok" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:92 msgid "Show title block in preview mode" msgstr "Vis titelblok i preview-tilstand" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:93 msgid "" "Show title block in preview mode:\n" "text placeholders will be replaced with preview data." msgstr "" "Vis titelblok i preview-tilstand:\n" "tekstpladsholdere erstattes med eksempler på data." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:99 msgid "Show title block in edit mode" msgstr "Vis titelblok i redigeringstilstand" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:100 msgid "" "Show title block in edit mode:\n" "text placeholders are shown as ${keyword} tokens." msgstr "" "Vis titelblok i redigeringstilstand:\n" "tekstpladsholdere vises som $ {keyword} tokens." #: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:515 msgid "Error writing objects to clipboard" msgstr "Fejl ved skrivning af objekter til udklipsholder" #: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2 #, fuzzy msgid "" "### Bridged Tee Attenuator\n" "___a___ is attenuation in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n" "\n" "___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___R1 = Z<sub>0</sub> · (L−1)___<br>\n" "___R2 = Z<sub>0</sub> / (L−1)___\n" msgstr "" "## Splittet dæmper\n" "### Dæmpning er 6 dB\n" "___Z <sub> i </sub> ___ ønsket inputimpedans i & # x2126; <br>\n" "___Z <sub> ud </sub> ___ ønsket outputimpedans i & # x2126; <br>\n" "___Z <sub> ind </sub> = Z <sub> ud </sub> ___\n" "\n" "___R1 = R2 = R3 = Z <sub> ud </sub> / 3 ___\n" #: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2 #, fuzzy msgid "" "### Pi Attenuator\n" "___a___ is attenuation in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "\n" "___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n" "___A = (L+1) / (L−1)___<br><br>\n" "___R2 = (L−1) / 2·√(Z<sub>in</sub> · Z<sub>out</" "sub> / L)___<br>\n" "___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> − 1/R2)___<br>\n" "___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> − 1/R2)___\n" msgstr "" "## Tee-dæmper\n" "__Zin__ ønsket inputimpedans i & # x2126; <br>\n" "__Zout__ ønsket outputimpedans <br>\n" "__Zin = Zout__ <br> <br>\n" "\n" "* __a__ dæmpning i dB\n" "* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (tabet)\n" "* ___A = (L + 1) / (L - 1) ___ <br> <br>\n" "* ___R2 = 2 & radic; (L \\ * Z <sub> ind </sub> \\ * Z <sub> ud </sub>) / (L " "- 1) ___\n" "* ___R1 = Z <sub> i </sub> \\ * A - R2___\n" "* ___R3 = Z <sub> ud </sub> \\ * A - R2___\n" #: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2 #, fuzzy msgid "" "### Split Attenuator\n" "Attenuation is 6 dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n" "\n" "___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n" msgstr "" "## Splittet dæmper\n" "### Dæmpning er 6 dB\n" "___Z <sub> i </sub> ___ ønsket inputimpedans i & # x2126; <br>\n" "___Z <sub> ud </sub> ___ ønsket outputimpedans i & # x2126; <br>\n" "___Z <sub> ind </sub> = Z <sub> ud </sub> ___\n" "\n" "___R1 = R2 = R3 = Z <sub> ud </sub> / 3 ___\n" #: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2 #, fuzzy msgid "" "### Tee Attenuator\n" "___a___ is attenuation in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "\n" "___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n" "___A = (L+1) / (L−1)___<br><br>\n" "___R2 = 2·√(L · Z<sub>in</sub> · Z<sub>out</" "sub>) / (L−1)___<br>\n" "___R1 = Z<sub>in</sub> · A − R2___<br>\n" "___R3 = Z<sub>out</sub> · A − R2___\n" msgstr "" "## Tee-dæmper\n" "__Zin__ ønsket inputimpedans i & # x2126; <br>\n" "__Zout__ ønsket outputimpedans <br>\n" "__Zin = Zout__ <br> <br>\n" "\n" "* __a__ dæmpning i dB\n" "* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (tabet)\n" "* ___A = (L + 1) / (L - 1) ___ <br> <br>\n" "* ___R2 = 2 & radic; (L \\ * Z <sub> ind </sub> \\ * Z <sub> ud </sub>) / (L " "- 1) ___\n" "* ___R1 = Z <sub> i </sub> \\ * A - R2___\n" "* ___R3 = Z <sub> ud </sub> \\ * A - R2___\n" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:33 msgid "Note: Values are minimal values" msgstr "Bemærk: Værdier er minimale værdier" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:57 msgid "Class 1" msgstr "Klasse 1" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:58 msgid "Class 2" msgstr "Klasse 2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:59 msgid "Class 3" msgstr "Klasse 3" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:60 msgid "Class 4" msgstr "Klasse 4" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:61 msgid "Class 5" msgstr "Klasse 5" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:62 msgid "Class 6" msgstr "Klasse 6" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:73 msgid "Lines width" msgstr "Linjebredde" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:74 msgid "Min clearance" msgstr "Min clearance" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:75 msgid "Via: (diam - drill)" msgstr "Via: (diam - bor)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:76 msgid "Plated Pad: (diam - drill)" msgstr "Belagt pude: (diam - bor)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:77 msgid "NP Pad: (diam - drill)" msgstr "NP Pad: (diam - bor)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:47 #, fuzzy msgid "AWG0000" msgstr "0000" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:48 #, fuzzy msgid "AWG000" msgstr "0000" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:49 #, fuzzy msgid "AWG00" msgstr "0000" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:50 #, fuzzy msgid "AWG0" msgstr "0000" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:51 msgid "AWG1" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:52 msgid "AWG2" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:53 msgid "AWG3" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:54 msgid "AWG4" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:55 msgid "AWG5" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:56 msgid "AWG6" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:57 msgid "AWG7" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:58 msgid "AWG8" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:59 msgid "AWG9" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:60 msgid "AWG10" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:61 msgid "AWG11" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:62 msgid "AWG12" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:63 msgid "AWG13" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:64 msgid "AWG14" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:65 msgid "AWG15" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:66 msgid "AWG16" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:67 msgid "AWG17" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:68 msgid "AWG18" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:69 msgid "AWG19" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:70 msgid "AWG20" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:71 msgid "AWG21" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:72 msgid "AWG22" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:73 msgid "AWG23" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:74 msgid "AWG24" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:75 msgid "AWG25" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:76 msgid "AWG26" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:77 msgid "AWG27" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:78 msgid "AWG28" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:79 msgid "AWG29" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:80 msgid "AWG30" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:212 #, fuzzy msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C" msgstr "Elektrisk modstand i Ohm * m" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:236 #, fuzzy msgid "Temperature coefficient" msgstr "Temperaturstigning:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "Wire properties" msgstr "Cirkelegenskaber" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Standard Size:" msgstr "Standard type" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:107 msgid "Area:" msgstr "Areal:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:65 msgid "mm^2" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Conductor resistivity:" msgstr "Modstandsevne:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C" msgstr "Specifik modstand i ohm * meter" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:83 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:105 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:60 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:79 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:100 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:158 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:96 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:760 msgid "..." msgstr "..." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:89 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:75 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:142 #, fuzzy msgid "ohm-meter" msgstr "Ohm-meter" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "Temperature Coefficient:" msgstr "Temperaturstigning:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:95 msgid "Thermal coefficient at 20 deg C" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "Linear resistance:" msgstr "Termisk modstand:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:126 #, c-format msgid "Frequency for 100% skin depth:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:138 #, fuzzy msgid "Ampacity:" msgstr "Gennemsigtighed:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "Hjælperapplikationer" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:164 #, fuzzy msgid "Cable temperature:" msgstr "Omgivende kameralys" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:166 msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:175 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:40 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:55 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:49 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:176 msgid "deg C" msgstr "grader C" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:179 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "Current:" msgstr "Nuværende" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:190 #, fuzzy msgid "Length:" msgstr "Længde" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:192 msgid "Length includes the return path" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:204 #, fuzzy msgid "Resistance DC:" msgstr "Modstand:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:206 #, fuzzy msgid "DC Resistance of the conductor" msgstr "Karakteristisk impedans af leder" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:213 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:156 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:254 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:234 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:344 #, fuzzy msgid "ohm" msgstr "Ohm" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:217 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:160 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:258 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:238 msgid "Voltage drop:" msgstr "Spændingsfald:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:229 msgid "Dissipated power:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20 msgid "10% / 5%" msgstr "10% / 5%" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20 msgid "<= 2%" msgstr "<= 2%" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:22 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:54 msgid "Tolerance" msgstr "Tolerance" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:34 msgid "1st Band" msgstr "1. bånd" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:38 msgid "2nd Band" msgstr "2. bånd" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:42 msgid "3rd Band" msgstr "3. bånd" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:46 msgid "4th Band" msgstr "4. bånd" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:50 msgid "Multiplier" msgstr "Multiplikator" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Voltage > 500 V:" msgstr "Spænding> 500V:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:39 msgid "Update Values" msgstr "Opdater værdier" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:47 msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)" msgstr "Bemærk: Værdier er minimale værdier (fra IPC 2221)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:72 msgid "B1" msgstr "B1" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:73 msgid "B2" msgstr "B2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:74 msgid "B3" msgstr "B3" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:75 msgid "B4" msgstr "B4" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:77 msgid "A6" msgstr "A6" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:78 msgid "A7" msgstr "A7" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "0 .. 15 V" msgstr "0 ... 15V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "16 .. 30 V" msgstr "16 ... 30V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:96 #, fuzzy msgid "31 .. 50 V" msgstr "31 ... 50V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "51 .. 100 V" msgstr "51 ... 100V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "101 .. 150 V" msgstr "101 ... 150V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "151 .. 170 V" msgstr "151 ... 170V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "171 .. 250 V" msgstr "171 ... 250V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "251 .. 300 V" msgstr "251 ... 300V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "301 .. 500 V" msgstr "301 ... 500V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:103 #, fuzzy msgid " > 500 V" msgstr " > 500V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:113 msgid "" "* B1 - Internal Conductors\n" "* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n" "* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n" "* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n" "* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any " "elevation)\n" "* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n" "* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any " "elevation)" msgstr "" "* B1 - Interne ledere\n" "* B2 - Eksterne ledere, ubestrøget, havoverflade til 3050 m\n" "* B3 - Eksterne ledere, ubestrøget, over 3050 m\n" "* B4 - eksterne ledere med permanent polymerbelægning (enhver højde)\n" "* A5 - eksterne ledere med konform belægning over samling (enhver højde)\n" "* A6 - Ledning / afslutning af ekstern komponent, ubestrøget\n" "* A7 - Afslutning af ekstern komponentledning med konform belægning (enhver " "højde)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries.cpp:55 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries.cpp:141 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries.cpp:160 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries.cpp:186 msgid "Exact" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries.cpp:169 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries.cpp:192 msgid "Not worth using" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:21 msgid "Inputs" msgstr "Indgange" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:29 #, fuzzy msgid "Required resistance:" msgstr "Påkrævet modstand:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:36 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:47 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:58 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:148 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:162 msgid "kOhm" msgstr "kOhm" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Exclude value 1:" msgstr "Ekskluder værdi 1:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Exclude value 2:" msgstr "Ekskluder værdi 2:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:71 msgid "E1" msgstr "E1" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:74 msgid "E3" msgstr "E3" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:77 msgid "E6" msgstr "E6" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:81 msgid "E12" msgstr "E12" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "E24" msgstr "24" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:94 msgid "Solutions" msgstr "Løsninger" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Simple solution:" msgstr "Enkel løsning:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:111 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:131 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Approximation:" msgstr "X position:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "3R solution:" msgstr "3R-løsning:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:142 #, fuzzy msgid "4R solution:" msgstr "4R-løsning:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_base.cpp:168 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:123 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:221 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:98 msgid "Calculate" msgstr "Beregn" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:231 msgid "Current calculation is underestimated due to long fusing time." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Ambient temperature:" msgstr "Omgivende kameralys" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Melting point:" msgstr "Betjeningspunkt" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25 msgid "Track width:" msgstr "Sporvidde:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Track thickness:" msgstr "Spor tykkelse:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "Time to fuse:" msgstr "Tidstrin:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:113 #, fuzzy msgid "s" msgstr "ns" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:41 msgid "Platinum" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:42 msgid "Gold" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:43 msgid "Titanium" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:44 msgid "Stainless steel 18-9" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:45 msgid "Silver" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:46 msgid "Mercury" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:47 #, fuzzy msgid "Nickel" msgstr "Nickname" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:48 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:842 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:30 msgid "Copper" msgstr "Kobber" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:49 #, fuzzy msgid "Copper-Aluminium" msgstr "Kobber finish:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:50 msgid "Brass" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:51 msgid "Bronze" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:52 #, fuzzy msgid "Tin" msgstr "tommer" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:53 #, fuzzy msgid "Lead" msgstr "Leder" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:54 msgid "Aluminium-Copper" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:55 msgid "Cast iron" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:56 msgid "Carbon steel" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:57 #, fuzzy msgid "Aluminium" msgstr "Kobber finish:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:58 msgid "Cadmium" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:59 msgid "Iron" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:60 msgid "Chrome" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:61 msgid "Zinc" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:62 msgid "Manganese" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:63 msgid "Magnesium" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:74 msgid "" "This table shows the difference in electrochemical potential between various " "metals and alloys. A positive number indicates that the row is anodic and " "the column is cathodic.\n" "Galvanic corrosion affects different metals in contact and under certain " "conditions.\n" "The anode of an electrochemical pair gets oxidized and eaten away, while the " "cathode gets dissolved metals plated onto it but stays protected.\n" "EN 50310 suggests a voltage difference below 300mV. Known practices make use " "of a third interface metal in between the main pair(ie the ENIG surface " "finish)." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:34 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Copper (Cu)" msgstr "Kobber" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Threshold voltage:" msgstr "Endelig spænding:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:71 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:255 #, fuzzy msgid "mV" msgstr "V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:158 #, fuzzy msgid "PCB Calculator data file" msgstr "PCB-beregningsdatafil (*. %s) | *. %s" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:161 msgid "Select PCB Calculator Data File" msgstr "Vælg PCB Calculator Data File" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:176 msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?" msgstr "Vil du indlæse denne fil og erstatte den nuværende regulatorliste?" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:193 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read data file '%s'." msgstr "Kan ikke læse datafilen \"%s\"" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:221 msgid "This regulator is already in list. Aborted" msgstr "Denne regulator er allerede på listen. Afbrudt" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:253 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:117 msgid "Remove Regulator" msgstr "Fjern regulatoren" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:338 msgid "Vout must be greater than vref" msgstr "Vout skal være større end vref" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:344 msgid "Vref set to 0 !" msgstr "Vref indstillet til 0!" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:350 msgid "Incorrect value for R1 R2" msgstr "Forkert værdi for R1 R2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:29 msgid "" "Type of the regulator.\n" "There are 2 types:\n" "- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n" "- 3 terminal pins." msgstr "" "Regulatorens type.\n" "Der er to typer:\n" "- regulatorer, der har en dedikeret sensustift til spændingsreguleringen.\n" "- 3 terminalstift." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52 msgid "Standard Type" msgstr "Standard type" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52 msgid "3 Terminal Type" msgstr "3 Terminal type" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:55 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:183 msgid "Formula" msgstr "Formular" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:79 msgid "Regulator" msgstr "Regulator" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:86 msgid "Regulators data file:" msgstr "Regulatorens datafil:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:88 msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters." msgstr "Navnet på datafilen, der gemmer kendte regulatorparametre." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:98 msgid "Browse" msgstr "Gennemse" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:107 msgid "Edit Regulator" msgstr "Rediger regulator" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:108 msgid "Edit the current selected regulator." msgstr "Rediger den aktuelt valgte regulator." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:112 msgid "Add Regulator" msgstr "Tilføj regulator" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:113 msgid "Enter a new item to the current list of available regulators" msgstr "" "Indtast et nyt punkt på den aktuelle liste over tilgængelige regulatorer" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:118 msgid "Remove an item from the current list of available regulators" msgstr "Fjern et emne fra den aktuelle liste over tilgængelige regulatorer" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:141 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:118 msgid "R1:" msgstr "R1:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:155 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:129 msgid "R2:" msgstr "R2:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:169 msgid "Vout:" msgstr "Vout:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:183 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37 msgid "Vref:" msgstr "Vref:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:185 msgid "" "The internal reference voltage of the regulator.\n" "Should not be 0." msgstr "" "Regulatorens interne referencespænding.\n" "Bør ikke være 0." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:199 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:61 msgid "Iadj:" msgstr "Iadj:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:201 msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current." msgstr "Kun for 3 terminalregulatorer, Justér pinstrømmen." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:208 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:68 msgid "uA" msgstr "uA" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators.cpp:220 #, c-format msgid "Attenuation more than %f dB" msgstr "Dæmpning mere end %f dB" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Pi" msgstr "Pin" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:23 msgid "Tee" msgstr "Tee" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Bridged tee" msgstr "Broet T-shirt" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Resistive splitter" msgstr "Resistiv splitter" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:25 msgid "Attenuators" msgstr "Dæmpere" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Attenuation (a):" msgstr "Dæmpning" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:59 msgid "dB" msgstr "dB" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:63 msgid "Zin:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Zout:" msgstr "Zout" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:140 #, fuzzy msgid "R3:" msgstr "3: 2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width.cpp:61 #, fuzzy msgid "Temperature rise" msgstr "Temperaturstigning:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Current (I):" msgstr "Nuværende:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:42 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:167 msgid "Temperature rise:" msgstr "Temperaturstigning:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:53 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:54 msgid "Conductor length:" msgstr "Ledningslængde:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Copper resistivity:" msgstr "Modstandsevne:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:95 msgid "External Layer Traces" msgstr "Eksterne lagspor" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:103 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:199 #, fuzzy msgid "Trace width (W):" msgstr "Sporvidde:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:115 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:213 #, fuzzy msgid "Trace thickness (H):" msgstr "Spor tykkelse:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:234 msgid "Cross-section area:" msgstr "Tværsnit område:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:144 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:242 msgid "mm ^ 2" msgstr "mm ^ 2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:148 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:246 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:226 msgid "Resistance:" msgstr "Modstand:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:172 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:270 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:250 msgid "Power loss:" msgstr "Strømtab:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:180 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:278 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:258 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:280 msgid "W" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:191 msgid "Internal Layer Traces" msgstr "Interne lagspor" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Microstrip Line" msgstr "Microstrip Line" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Coplanar wave guide" msgstr "Coplanar bølgeleder" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Coplanar wave guide w/ ground plane" msgstr "Coplanar bølgeleder med jordplan" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Rectangular Waveguide" msgstr "Rektangulær bølgeleder" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Coaxial Line" msgstr "Koaksial linje" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Coupled Microstrip Line" msgstr "Koblet Microstrip Line" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Stripline" msgstr "Stripline" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Twisted Pair" msgstr "Twisted Pair" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:25 msgid "Transmission Line Type" msgstr "Transmissionslinjetype" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:42 msgid "Substrate Parameters" msgstr "Substratparametre" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:50 msgid "Er:" msgstr "Er:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Tan delta:" msgstr "Trapesformet delta:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:88 msgid "Rho:" msgstr "Rho:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:90 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:126 msgid "Specific resistance in ohms * meters" msgstr "Specifik modstand i ohm * meter" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:109 msgid "H:" msgstr "H:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:121 msgid "H_t:" msgstr "H_t:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:133 msgid "T:" msgstr "T:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:145 msgid "Rough:" msgstr "Ru:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:157 #, fuzzy msgid "Insulator mu:" msgstr "Oversættere" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:169 #, fuzzy msgid "Conductor mu:" msgstr "Ledningslængde:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:188 msgid "Component Parameters" msgstr "Komponentparametre" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:196 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:27 msgid "Frequency:" msgstr "Frekvens:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:233 msgid "Physical Parameters" msgstr "Fysiske parametre" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:298 msgid "Analyze" msgstr "Analyser" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:307 msgid "Synthesize" msgstr "Syntetiser" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:320 msgid "Electrical Parameters" msgstr "Elektriske parametre" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:371 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:218 msgid "Results" msgstr "Resultater" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:92 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength.cpp:258 #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:43 msgid "Relative Dielectric Constants" msgstr "Relative dielektriske konstanter" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:105 msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m" msgstr "Elektrisk modstand i Ohm * m" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:31 msgid "Finished hole diameter (D):" msgstr "Færdig huldiameter (D):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:45 msgid "Plating thickness (T):" msgstr "Pladetykkelse (T):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:57 msgid "Via length:" msgstr "Via længde:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:59 msgid "Via length is the board thickness for through hole vias" msgstr "Via længde er pladetykkelsen til gennemgående hulvias" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:71 msgid "Via pad diameter:" msgstr "Via paddiameter:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:73 msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)" msgstr "Diameter af puden, der omgiver via (ringformet ring)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:85 msgid "Clearance hole diameter:" msgstr "Rydnings hul diameter:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:87 msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)" msgstr "Diameter af frigangshul i jordplan" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:99 msgid "Z0:" msgstr "Z0:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:101 msgid "Characteristic impedance of conductor" msgstr "Karakteristisk impedans af leder" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:113 msgid "Applied current:" msgstr "Anvendt strøm:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:124 #, fuzzy msgid "Plating resistivity:" msgstr "Plademodstand (Ohm.m):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:146 #, fuzzy msgid "Substrate relative permittivity:" msgstr "Epsilon R: substrat relativ dielektrisk konstant" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:148 msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)" msgstr "Relativ dielektrisk konstant (epsilon r)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:169 msgid "Maximum acceptable rise in temperature" msgstr "Maksimal acceptabel temperaturstigning" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:180 msgid "Pulse rise time:" msgstr "Pulsstigningstid:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:182 msgid "Pulse rise time to calculate reactance" msgstr "Pulsstigningstid til beregning af reaktans" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:189 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:316 msgid "ns" msgstr "ns" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:191 msgid "nanoseconds" msgstr "nanosekunder" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:201 #, fuzzy msgid "" "Warning:\n" "Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n" "Some parameters cannot be calculated for a via inside a copper zone." msgstr "" "Advarsel:\n" "Via paddiameter> = Diameter til frigangshul.\n" "Nogle parametre kan ikke beregnes for en via\n" "inde i en kobberzone." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:262 msgid "Thermal resistance:" msgstr "Termisk modstand:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:264 msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)" msgstr "Brug af varmeledningsevne 401 W / (meter-Kelvin)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:272 #, fuzzy msgid "deg C/W" msgstr "grader C" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:276 msgid "Estimated ampacity:" msgstr "Anslået ampacitet:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:278 msgid "Based on temperature rise" msgstr "Baseret på temperaturstigning" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:290 msgid "Capacitance:" msgstr "Kapacitans:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:298 msgid "pF" msgstr "pF" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:300 msgid "pico-Farad" msgstr "pico-Farad" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:304 msgid "Rise time degradation:" msgstr "Stigningstid nedbrydning:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:306 msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance" msgstr "Stigningstidsnedbrydning for givet Z0 og beregnet kapacitans" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:314 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:317 msgid "ps" msgstr "ps" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:316 msgid "picoseconds" msgstr "picosekunder" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:320 msgid "Inductance:" msgstr "Induktans:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:328 msgid "nH" msgstr "nH" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:330 msgid "nano-Henry" msgstr "nano-Henry" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:334 msgid "Reactance:" msgstr "Reaktans:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:336 msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance" msgstr "Induktiv reaktans for given stigetid og beregnet induktans" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:355 msgid "Top view of via" msgstr "Set ovenfra via" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:39 msgid "Period:" msgstr "Periode:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Wavelength in vacuum:" msgstr "Bølgelederlængde" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Wavelength in medium:" msgstr "Bølgelederlængde" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:75 msgid "Speed in medium:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "er:" msgstr "Er:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "relative permittivity (dielectric constant)" msgstr "Epsilon R: substrat relativ dielektrisk konstant" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99 msgid "mur:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "relative permeability" msgstr "Relativ permeabilitet (mu) af substrat" #: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76 msgid "Data file error." msgstr "Datafilfejl." #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:44 msgid "Volt" msgstr "Volt" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:57 msgid "Regulator Parameters" msgstr "Regulatorparametre" #: pcb_calculator/eseries_help.h:2 #, fuzzy msgid "" "E-series are defined in IEC 60063.\n" "\n" "Available values are approximately equally spaced in a logarithmic scale.\n" "\n" "\tE24(5%): 1.0 1.1 1.2 1.3 1.5 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.7 3.0 3.3 3.6 3.9 4.3 " "4.7 5.1 5.6 6.2 6.8 7.5 8.2 9.1\n" "\tE12(10%): 1.0 1.2 1.5 1.8 2.2 2.7 3.3 3.9 4.7 5.6 6.8 8.2\n" "\tE6(20%): 1.0 - 1.5 - 2.2 - 3.3 - 4.7 - 6.8 -\n" "\tE3(50%): 1.0 - - - 2.2 - - - 4.7 - - -\n" "\tE1 : 1.0 - - - - - - - - - - -\n" "\n" "- This calculator finds combinations of standard E-series (between 10Ω and " "1MΩ) to create arbitrary values.\n" "- You can enter the required resistance from 0.0025 to 4000 kΩ.\n" "- Solutions using up to 4 components are given.\n" "\n" "The requested value is always excluded from the solution set.<br>\n" "Optionally up to two additional values can be excluded in case of component " "availability problems.\n" "\n" "Solutions are given in the following formats:\n" "\n" "\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n" "\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n" "\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n" msgstr "" "E-serien defineret i IEC 60063 er et bredt accepteret foretrukket system\n" "numre til elektroniske komponenter. Tilgængelige værdier er ca.\n" "jævnt fordelt i en logaritmisk skala.\n" "\n" "E12: 1,0 1,2 1,5 1,8 2,2 2,7 3,3 3,9 4,7 5,6 6,8 8,2\n" "E6: 1,0 - 1,5 - 2,2 - 3,3 - 4,7 - 6,8 -\n" "E3: 1,0 - - - 2,2 - - - 4,7 - - -\n" "E1: 1,0 - - - - - - - - - - -\n" "\n" "Denne lommeregner finder kombinationer af standard E-serie komponenter til\n" "skabe vilkårlige værdier. Du kan indtaste den krævede modstand fra 0,0025 " "til 4000 kOhm.\n" "Løsninger, der bruger op til 3 komponenter, er givet.\n" "\n" "Hvis der er behov for en tættere løsning, giver 4R-afkrydsningsfeltet " "løsninger\n" "kun 4 komponenter til E12-serien. Denne mulighed\n" "det kan tage længere tid at beregne.\n" "\n" "Det er også muligt at specificere op til to værdier, der skal udelukkes fra " "løsningen, hvis disse\n" "komponentværdier er ikke tilgængelige\n" "\n" "Løsninger findes i følgende formater:\n" "\n" "R1 + R2 + ... + Rn-modstande i serie\n" "R1 | R2 | ... | Rn-modstande parallelt\n" "R1 + (R2 | R3) ... en hvilken som helst kombination af ovenstående\n" #: pcb_calculator/fusing_current_help.h:2 msgid "" "You can use the this calculator to check if a small track can handle a large " "current for a short period of time.<br>\n" "This tool allows you to design a track fuse but should be used as an " "estimate only.\n" "\n" "The calculator estimates the energy required to heat the wire up<br>\n" "to its melting point as well as the energy required for the change of phase." "<br>\n" "This energy is then compared to the one dissipated by the wire resistance." msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:80 #, fuzzy msgid "General system design" msgstr "Generelle valgmuligheder" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:83 msgid "Regulators" msgstr "Tilsynsmyndigheder" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:85 #, fuzzy msgid "Power, current and isolation" msgstr "Brud på hulklarering" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:88 msgid "Electrical Spacing" msgstr "Elektrisk afstand" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:95 #, fuzzy msgid "Fusing Current" msgstr "Nuværende" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:98 #, fuzzy msgid "Cable Size" msgstr "Hulstørrelse" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:100 msgid "High speed" msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:104 #, fuzzy msgid "Wavelength" msgstr "Bølgelederlængde" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:106 msgid "RF Attenuators" msgstr "RF-dæmpere" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:108 #, fuzzy msgid "Transmission Lines" msgstr "Transmissionslinjetype" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:110 msgid "Memo" msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:113 msgid "E-Series" msgstr "E-serien" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:115 msgid "Color Code" msgstr "Farvekode" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:117 msgid "Board Classes" msgstr "Board Classes" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:119 msgid "Galvanic Corrosion" msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:268 #, fuzzy msgid "Write Data Failed" msgstr "Skriv datafilfejl" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:272 #, fuzzy msgid "" "No data filename to save modifications.\n" "Do you want to exit and abandon your changes?" msgstr "" "Data ændret og intet datafilnavn for at gemme ændringer\n" "Vil du afslutte og opgive din ændring?" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:282 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to write file '%s'\n" "Do you want to exit and abandon your changes?" msgstr "" "Kunne ikke skrive filen \"%s\"\n" "Vil du afslutte og opgive din ændring?" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2 #, fuzzy msgid "" "If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated " "to suit.\n" "\n" "If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle " "will be calculated. The width for the other trace to also handle this " "current will then be calculated.\n" "\n" "The controlling value is shown in bold.\n" "\n" "The calculations are valid for currents up to 35 A (external) or 17.5 A " "(internal), temperature rises up to 100 °C, and widths of up to 400 mils (10 " "mm).\n" "\n" "The formula, from IPC 2221, is\n" "<center>___I = K · ΔT<sup>0.44</sup> · (W · " "H)<sup>0.725</sup>___</center>\n" "where:<br>\n" "___I___ is maximum current in A<br>\n" "___ΔT___ is temperature rise above ambient in °C<br>\n" "___W___ is width in mils<br>\n" "___H___ is thickness (height) in mils<br>\n" "___K___ is 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n" msgstr "" "Hvis du angiver den maksimale strøm, beregnes sporbredderne, så de passer.\n" "\n" "Hvis du angiver en af sporingsbredderne, beregnes den maksimale strøm, den " "kan håndtere. Bredden for det andet spor til også at håndtere denne strøm " "beregnes derefter.\n" "\n" "Den kontrollerende værdi vises med fed skrift.\n" "\n" "Beregningerne gælder for strømme op til 35A (ekstern) eller 17,5A (intern), " "temperaturen stiger op til 100 ° C og bredder på op til 400mil (10mm).\n" "\n" "Formlen, fra IPC 2221, er\n" "<center> __ I = K * dT <sup> 0,44 </sup> * (W * H) <sup> 0,725 </sup> __ </" "center>\n" "hvor:\n" "__I__ = maksimal strøm i ampere\n" "__dt__ = temperaturstigning over den omgivende temperatur i C\n" "__W, H__ = bredde og tykkelse i mil\n" "__K__ = 0,024 for interne spor eller 0,048 for eksterne spor\n" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:61 msgid "Dielectric Loss Factor" msgstr "Dielektrisk tabsfaktor" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:79 msgid "Specific Resistance" msgstr "Specifik modstand" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:92 #, fuzzy msgid "Substrate relative permittivity (dielectric constant)" msgstr "Epsilon R: substrat relativ dielektrisk konstant" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:96 #, fuzzy msgid "Dielectric loss (dissipation factor)" msgstr "Dielektrisk tabsfaktor" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:102 #, fuzzy msgid "" "Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor " "(ohm*meter)" msgstr "" "Elektrisk resistivitet eller specifik elektrisk ledermodstand (Ohm * meter)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:109 msgid "Frequency of the input signal" msgstr "Frekvens af indgangssignalet" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:118 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:160 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:230 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:265 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:350 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384 #, fuzzy, c-format msgid "Effective %s:" msgstr "Forventer %s" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:195 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:231 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:266 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:385 #, fuzzy msgid "Conductor losses:" msgstr "Ledertab:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:232 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:352 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:386 #, fuzzy msgid "Dielectric losses:" msgstr "Dielektriske tab:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:121 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:163 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:387 #, fuzzy msgid "Skin depth:" msgstr "Huddybde:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:124 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:200 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:356 #, fuzzy msgid "Height of substrate" msgstr "Substratets højde" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:126 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314 #, fuzzy msgid "Height of box top" msgstr "Højde af Box Top" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:129 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:168 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:361 #, fuzzy msgid "Strip thickness" msgstr "Strip tykkelse" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:131 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318 #, fuzzy msgid "Roughness" msgstr "Ru" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:132 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:319 #, fuzzy msgid "Conductor roughness" msgstr "Dirigent ruhed" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:135 #, fuzzy msgid "substrate" msgstr "Substratets højde" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136 #, fuzzy msgid "Relative permeability (mu) of substrate" msgstr "Relativ permeabilitet (mu) af substrat" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:139 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:205 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:322 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:394 #, fuzzy msgid "conductor" msgstr "Spole" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:140 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:172 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:323 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:365 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:395 #, fuzzy msgid "Relative permeability (mu) of conductor" msgstr "Relativ permeabilitet (mu) for lederen" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:144 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:176 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:327 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:368 #, fuzzy msgid "Line width" msgstr "Liniebredde:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:180 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:214 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:288 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:331 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:370 #, fuzzy msgid "Line length" msgstr "Linjelængde" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:149 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:183 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:217 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:254 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:291 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:373 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412 #, fuzzy msgid "Characteristic impedance" msgstr "Karakteristisk impedans" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:152 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:257 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:294 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:376 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415 #, fuzzy msgid "Electrical length" msgstr "Elektrisk længde" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:178 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:329 #, fuzzy msgid "Gap width" msgstr "Gapbredde" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:229 msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:" msgstr "ZF (H10) = Ey / Hx:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268 #, fuzzy msgid "TE-modes:" msgstr "TE-tilstande:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269 #, fuzzy msgid "TM-modes:" msgstr "TM-tilstande:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:238 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:273 #, fuzzy msgid "insulator" msgstr "Oversættere" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:239 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:274 #, fuzzy msgid "Relative permeability (mu) of insulator" msgstr "Relativ permeabilitet (mu) for isolator" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:247 #, fuzzy msgid "Width of waveguide" msgstr "Bredde af bølgeleder" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:249 #, fuzzy msgid "Height of waveguide" msgstr "Waveguides højde" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:251 #, fuzzy msgid "Waveguide length" msgstr "Bølgelederlængde" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:282 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:403 msgid "Din" msgstr "Din" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404 #, fuzzy msgid "Inner diameter (conductor)" msgstr "Indvendig diameter (leder)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406 msgid "Dout" msgstr "Dout" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407 #, fuzzy msgid "Outer diameter (insulator)" msgstr "Ydre diameter (isolator)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302 #, fuzzy, c-format msgid "Effective %s (even):" msgstr "Forventer %s" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303 #, fuzzy, c-format msgid "Effective %s (odd):" msgstr "Forventer %s" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304 #, fuzzy msgid "Conductor losses (even):" msgstr "Ledertab Selv:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305 #, fuzzy msgid "Conductor losses (odd):" msgstr "Ledertab Odd:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:306 #, fuzzy msgid "Dielectric losses (even):" msgstr "Dielektriske tab selv:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:307 #, fuzzy msgid "Dielectric losses (odd):" msgstr "Dielektriske tab ulige:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309 #, fuzzy msgid "Differential Impedance (Zd):" msgstr "Differentialpar" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334 msgid "Zeven" msgstr "Zeven" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335 msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)" msgstr "Jævn tilstandsimpedans (linjer drevet af almindelige spændinger)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:338 msgid "Zodd" msgstr "Zodd" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:339 msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)" msgstr "" "Odd mode impedans (linjer drevet af modsatte (differentiale) spændinger)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:358 #, fuzzy msgid "Distance between strip and top metal" msgstr "afstanden mellem strimmel og topmetal" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390 msgid "Twists" msgstr "Drejninger" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391 #, fuzzy msgid "Number of twists per length" msgstr "Antal vendinger pr. Længde" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:399 #, fuzzy msgid "environment" msgstr "miljøvariabler" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:400 #, fuzzy msgid "Relative permittivity of environment" msgstr "Relativ miljøtilladelse" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:409 #, fuzzy msgid "Cable length" msgstr "Kabellængde" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35 msgid "um" msgstr "um" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:210 msgid "cm" msgstr "cm" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37 msgid "mil" msgstr "mil" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 msgid "inch" msgstr "tommer" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100 msgid "GHz" msgstr "GHz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101 msgid "MHz" msgstr "MHz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129 #, fuzzy msgid "rad" msgstr "Pude" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:211 #, fuzzy msgid "m" msgstr "mm" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:212 #, fuzzy msgid "km" msgstr "kOhm" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:214 msgid "feet" msgstr "" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:279 #, fuzzy msgid "mW" msgstr "mm" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:288 msgid "m/s" msgstr "" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:289 msgid "ft/s" msgstr "" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:290 msgid "km/h" msgstr "" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:291 msgid "mi/h" msgstr "" #: pcbnew/array_creator.cpp:211 msgid "Create an array" msgstr "Opret en matrix" #: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:889 msgid "Autoplacing components..." msgstr "Autoplacering af komponenter ..." #: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:905 #, c-format msgid "Autoplacing %s" msgstr "Autoplacering %s" #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68 #, c-format msgid "Board edges must be defined on the %s layer." msgstr "Board kanter skal defineres på %s laget." #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89 msgid "Autoplace Components" msgstr "Placer komponenter automatisk" #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:95 msgid "Autoplace components" msgstr "Placer komponenter automatisk" #: pcbnew/board.cpp:708 pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:146 msgid "Tessellating copper zones..." msgstr "Tessellating kobberzoner ..." #: pcbnew/board.cpp:949 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:35 msgid "PCB" msgstr "PCB" #: pcbnew/board.cpp:1319 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:687 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:32 #: pcbnew/netinfo_item.cpp:106 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:527 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1368 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:190 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:45 msgid "Pads" msgstr "Pads" #: pcbnew/board.cpp:1320 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:693 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:86 #: pcbnew/netinfo_item.cpp:121 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:528 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:189 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:41 msgid "Vias" msgstr "Vias" #: pcbnew/board.cpp:1321 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:529 msgid "Track Segments" msgstr "Sporsegmenter" #: pcbnew/board.cpp:1322 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:530 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1006 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2320 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:61 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:151 msgid "Nets" msgstr "Net" #: pcbnew/board.cpp:1323 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:531 msgid "Unrouted" msgstr "Urouteret" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:178 msgid "NetClass" msgstr "NetClass" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:185 msgid "NetName" msgstr "Netnavn" #: pcbnew/board_item.cpp:113 msgid "all copper layers" msgstr "alle kobberlag" #: pcbnew/board_item.cpp:127 msgid "and others" msgstr "og andre" #: pcbnew/board_item.cpp:135 msgid "no layers" msgstr "ingen lag" #: pcbnew/board_item.cpp:280 pcbnew/pcb_track.cpp:1277 pcbnew/zone.cpp:1385 #: pcbnew/zone.cpp:1398 msgid "Position X" msgstr "Position X" #: pcbnew/board_item.cpp:283 pcbnew/pcb_track.cpp:1281 pcbnew/zone.cpp:1392 #: pcbnew/zone.cpp:1399 msgid "Position Y" msgstr "Position Y" #: pcbnew/board_item.cpp:288 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/footprint.cpp:1054 pcbnew/fp_text.cpp:297 pcbnew/fp_textbox.cpp:309 #: pcbnew/pad.cpp:981 pcbnew/pcb_dimension.cpp:363 pcbnew/pcb_group.cpp:403 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:363 pcbnew/pcb_shape.cpp:307 pcbnew/pcb_text.cpp:116 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:285 pcbnew/pcb_track.cpp:983 pcbnew/zone.cpp:572 msgid "Locked" msgstr "Låst" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:303 #, c-format msgid "Dielectric %d" msgstr "Dielektrisk %d" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:534 msgid "Top Silk Screen" msgstr "Top silke skærm" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:542 msgid "Top Solder Paste" msgstr "Top Loddepasta" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:550 msgid "Top Solder Mask" msgstr "Top loddemaske" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:594 msgid "Bottom Solder Mask" msgstr "Bundloddemaske" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:602 msgid "Bottom Solder Paste" msgstr "Indsats i loddet lod" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:610 msgid "Bottom Silk Screen" msgstr "Nederste silke skærm" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:45 msgid "Incorrect value for Epsilon R" msgstr "Forkert værdi for Epsilon R" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:51 msgid "Incorrect value for Loss Tangent" msgstr "Forkert værdi for tabstangent" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:93 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:87 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:253 msgid "Material" msgstr "Materiale" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:102 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:273 msgid "Epsilon R" msgstr "Epsilon R" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "Loss Tan" msgstr "Tab Tg" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35 msgid "Epsilon R:" msgstr "Epsilon R:" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Loss Tan:" msgstr "Tab Tg" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Common materials:" msgstr "Fælles for alle enheder" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:55 #, fuzzy msgid "Dielectric Material Characteristics" msgstr "Dielektriske materialeegenskaber:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20 msgid "Has castellated pads" msgstr "Har kastrerede puder" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:23 msgid "Plated board edge" msgstr "Belagt bordkant" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:31 msgid "Copper finish:" msgstr "Kobber finish:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:40 msgid "Edge card connectors:" msgstr "Edge-kortstik:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 msgid "Yes, bevelled" msgstr "Ja, skrå" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:48 msgid "Options for edge card connectors." msgstr "Indstillinger for kantkortstik." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:119 msgid "Core" msgstr "Kerne" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:120 msgid "PrePreg" msgstr "PrePreg" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:180 #, fuzzy, c-format msgid "Enter board thickness in %s:" msgstr "Board tykkelse:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:185 #, fuzzy, c-format msgid "Enter expected board thickness (min value %s):" msgstr "Board tykkelse:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:189 #, fuzzy msgid "Adjust Unlocked Dielectric Layers" msgstr "Opdater dielektrisk tykkelse fra korttykkelse" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:198 #, c-format msgid "Value too small (min value %s)." msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:211 #, fuzzy msgid "All dielectric thickness layers are locked" msgstr "Opdater dielektrisk tykkelse fra korttykkelse" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:278 #, fuzzy, c-format msgid "Layer '%s' (sublayer %d/%d)" msgstr "Lag \"%s\" (underlag %d / %d)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:293 msgid "Add Dielectric Layer" msgstr "Tilføj dielektrisk lag" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:842 #, fuzzy msgid "Select layer to add:" msgstr "Vælg lag" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:340 #, fuzzy, c-format msgid "Layer '%s' sublayer %d/%d" msgstr "Lag \"%s\" (underlag %d / %d)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:350 msgid "Remove Dielectric Layer" msgstr "Fjern det dielektriske lag" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:352 #, fuzzy msgid "Select layer to remove:" msgstr "Vælg et hjørne, der skal slettes." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1131 msgid "" "Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not " "used)" msgstr "" "Forkert værdi for Epsilon R (Epsilon R skal være positiv eller nul, hvis den " "ikke bruges)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1152 msgid "" "Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)" msgstr "" "Forkert værdi for tab tg (tab tg skal være positiv eller null, hvis den ikke " "bruges)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1198 msgid "A layer thickness is < 0. Fix it" msgstr "En lagtykkelse er <0. Fix det" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1648 #, fuzzy msgid "Custom..." msgstr "Brugerdefinerede" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:500 msgid "Copper layers:" msgstr "Kobberlag:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:24 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:32 msgid "Select the number of copper layers in the stackup" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:181 msgid "8" msgstr "8" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "10" msgstr "10" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "12" msgstr "12" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "14" msgstr "14" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "16" msgstr "16" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "18" msgstr "18" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "20" msgstr "20" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "22" msgstr "22" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "24" msgstr "24" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "26" msgstr "26" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "28" msgstr "28" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "30" msgstr "30" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "32" msgstr "32" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:39 msgid "Impedance controlled" msgstr "Impedans kontrolleret" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40 msgid "" "If Impedance Controlled option is set,\n" "Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints." msgstr "" "Hvis indstillingen Impedanskontrolleret er indstillet,\n" "Tabstangens og EpsilonR føjes til begrænsninger." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Add Dielectric Layer..." msgstr "Tilføj dielektrisk lag" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Remove Dielectric Layer..." msgstr "Fjern det dielektriske lag" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:79 #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108 msgid "Id" msgstr "ID" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Board thickness from stackup:" msgstr "Nuværende tykkelse fra stabling:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:141 #, fuzzy msgid "Adjust Dielectric Thickness" msgstr "Indstil dielektrisk tykkelse" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:38 msgid "ENIG" msgstr "ENIG" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:39 msgid "ENEPIG" msgstr "ENEPIG" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:40 msgid "HAL SnPb" msgstr "HAL SnPb" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:41 msgid "HAL lead-free" msgstr "HAL blyfri" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:42 msgid "Hard gold" msgstr "Hårdt guld" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:43 msgid "Immersion tin" msgstr "Nedsænkningstin" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:44 msgid "Immersion nickel" msgstr "Nedsænkning i nedsænkning" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45 msgid "Immersion silver" msgstr "Nedsænkning sølv" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46 msgid "Immersion gold" msgstr "Nedsænkning guld" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47 msgid "HT_OSP" msgstr "HT_OSP" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48 msgid "OSP" msgstr "OSP" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:69 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:83 msgid "User defined" msgstr "Brugerdefineret" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:62 msgid "Green" msgstr "Grøn" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:63 msgid "Red" msgstr "Rød" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:64 msgid "Blue" msgstr "Blå" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:65 msgid "Purple" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:66 msgid "Black" msgstr "Sort" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:67 msgid "White" msgstr "Hvid" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:68 msgid "Yellow" msgstr "Gul" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:78 msgid "FR4 natural" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:79 msgid "PTFE natural" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:80 #, fuzzy msgid "Polyimide" msgstr "Polylinje" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:81 msgid "Phenolic natural" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:82 #, fuzzy msgid "Aluminum" msgstr "Kobber finish:" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:53 #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:276 #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:285 msgid "Not specified" msgstr "Ikke specificeret" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:79 msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB." msgstr "Kan ikke eksportere BOM: der er ingen fodaftryk på printkortet." #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89 msgid "Save Bill of Materials" msgstr "Gem stykliste" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109 msgid "Designator" msgstr "Designator" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111 msgid "Quantity" msgstr "Antal" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112 msgid "Designation" msgstr "Betegnelse" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113 msgid "Supplier and ref" msgstr "Leverandør og ref" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:46 msgid "Remove track shorting two nets" msgstr "Fjern spor, der kortslutter to net" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:47 msgid "Remove via shorting two nets" msgstr "Fjern via kortslutning af to net" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:48 msgid "Remove redundant via" msgstr "Fjern overflødig via" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:49 msgid "Remove duplicate track" msgstr "Fjern dobbelt spor" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:50 msgid "Merge co-linear tracks" msgstr "Flet co-lineære spor" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:51 msgid "Remove track not connected at both ends" msgstr "Fjern sporet, der ikke er forbundet i begge ender" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:52 #, fuzzy msgid "Remove via connected on less than 2 layers" msgstr "Fjern via tilsluttet på færre end to lag" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:53 msgid "Remove zero-length track" msgstr "Fjern nul-længde spor" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:54 msgid "Remove track inside pad" msgstr "Fjern sporet indeni puden" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:57 msgid "Remove zero-size graphic" msgstr "Fjern grafik i nulstørrelse" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:58 msgid "Remove duplicated graphic" msgstr "Fjern duplikeret grafik" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:59 msgid "Convert lines to rectangle" msgstr "Konverter linjer til rektangel" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:60 #, fuzzy msgid "Merge overlapping shapes into pad" msgstr "Flet linjer i rektangler" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:64 msgid "Unknown cleanup action" msgstr "Ukendt oprydningshandling" #: pcbnew/connectivity/connectivity_data.cpp:106 #, fuzzy msgid "Updating nets..." msgstr "Opdater netliste" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:317 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:455 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:571 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:585 msgid "(self-intersecting)" msgstr "(selvskærende)" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:462 msgid "(not a closed shape)" msgstr "(ikke en lukket form)" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:517 msgid "(multiple board outlines not supported)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86 msgid "Only front" msgstr "Kun foran" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:87 msgid "Only back" msgstr "Kun tilbage" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:88 msgid "Only selected" msgstr "Kun valgt" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:94 msgid "Empty" msgstr "Tøm" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:95 msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:96 msgid "Excluded" msgstr "Ekskluderet" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:111 msgid "Reannotate PCB" msgstr "Kommenter PCB igen" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:278 msgid "No PCB to reannotate!" msgstr "Ingen PCB at kommentere igen!" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:290 #, fuzzy msgid "PCB successfully reannotated" msgstr "PCB og skematisk gennoteret" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:291 msgid "" "PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the " "\"Update Schematic from PCB\" tool." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:304 #, c-format msgid "" "\n" "%s footprints will be reannotated." msgstr "" "\n" "%s fodspor vil blive kommenteret igen." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:309 #, c-format msgid "" "\n" "Any reference types %s will not be annotated." msgstr "" "\n" "Eventuelle referencetyper %s vil ikke blive kommenteret." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:314 msgid "" "\n" "Locked footprints will not be annotated" msgstr "" "\n" "Låste fodspor vil ikke blive kommenteret" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:318 #, c-format msgid "" "\n" "Front footprints will start at %s" msgstr "" "\n" "Forreste fodspor starter ved %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:327 #, c-format msgid "" "\n" "Back footprints will start at %s." msgstr "" "\n" "Bageste fodspor starter ved %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:328 msgid "the last front footprint + 1" msgstr "det sidste frontaftryk + 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:336 #, c-format msgid "" "\n" "Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed." msgstr "" "\n" "Forreste fodspor, der starter med '%s', fjerner præfikset." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:342 #, c-format msgid "" "\n" "Front footprints will have '%s' inserted as a prefix." msgstr "" "\n" "Forreste fodspor vil have '%s' indsat som et præfiks." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:352 #, c-format msgid "" "\n" "Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed." msgstr "" "\n" "Fodspor bagpå, der starter med '%s', fjerner præfikset." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:358 #, c-format msgid "" "\n" "Back footprints will have '%s' inserted as a prefix." msgstr "" "\n" "Tilbage fodspor vil have '%s' indsat som et præfiks." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:366 #, c-format msgid "" "\n" "Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s " "grid." msgstr "" "\n" "Før sortering efter %s, hvis koordinater afrundes til et %s, %s gitter." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:368 msgid "footprint location" msgstr "fodaftryk placering" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:369 msgid "reference designator location" msgstr "placering af referencebetegnelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:509 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "There are %i types of reference designations\n" "**********************************************************\n" msgstr "" "\n" "\n" "Der er %i typer af referencebetegnelser\n" "************************************************** ********\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:523 #, c-format msgid "" "\n" "Excluding: %s from reannotation\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ekskluderer: %s fra kommentar\n" "\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:526 msgid "" "\n" " Change Array\n" "***********************\n" msgstr "" "\n" " Skift matrix\n" "***********************\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:534 #, fuzzy msgid " will be ignored" msgstr "vil blive ignoreret" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:548 msgid "" "\n" "No footprints" msgstr "" "\n" "Ingen fodspor" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:554 #, c-format msgid "" "\n" "*********** Sort on %s ***********" msgstr "" "\n" "*********** Sorter efter %s ***********" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:555 msgid "Footprint Coordinates" msgstr "Fodaftryk koordinater" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:556 msgid "Reference Designator Coordinates" msgstr "Reference Designator Koordinater" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:558 #, c-format msgid "" "\n" "Sort Code %d" msgstr "" "\n" "Sorteringskode %d" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:562 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s" msgstr "" "\n" "%d %s Uuid: [%s], X, Y: %s, afrundet X, Y, %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:585 msgid "Selected options resulted in errors! Change them and try again." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:592 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "PCB has %d empty or invalid reference designations.\n" "Recommend running DRC with 'Test for parity between PCB and schematic' " "checked.\n" msgstr "" "\n" "PCB har %d tomme eller ugyldige referencebetegnelser.\n" "Anbefaler, at du kører DRC med 'Test fodspor mod skematisk' markeret.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:599 #, c-format msgid "" "\n" "RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB." msgstr "" "\n" "RefDes: %s Fodaftryk: %s: %s ved %s på printkort." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:607 msgid "Reannotate anyway?" msgstr "Kommentere alligevel?" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:789 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate instances of %s" msgstr "Flere varer %s %s\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:795 msgid "Aborted: too many errors" msgstr "Afbrudt: for mange fejl" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:849 msgid "" "\n" "\n" "Front Footprints" msgstr "" "\n" "\n" "Forreste fodspor" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:850 msgid "" "\n" "\n" "Back Footprints" msgstr "" "\n" "\n" "Tilbage fodspor" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:915 msgid "Footprint not found in changelist" msgstr "Fodaftryk ikke fundet i ændringsliste" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30 msgid "Footprint Order" msgstr "Fodaftrykordre" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:45 msgid "Horizontally: top left to bottom right" msgstr "Vandret: øverst til venstre til nederst til højre" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:56 msgid "Horizontally: top right to bottom left" msgstr "Vandret: øverst til højre til nederst til venstre" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:67 msgid "Horizontally: bottom left to top right" msgstr "Vandret: nederst til venstre til øverst til højre" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:78 msgid "Horizontally:: bottom right to top left" msgstr "Vandret :: nederst til højre til øverst til venstre" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:86 msgid "Vertically: top left to bottom right" msgstr "Lodret: øverst til venstre til nederst til højre" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:97 msgid "Vertically: top right to bottom left" msgstr "Lodret: øverst til højre til nederst til venstre" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:108 msgid "Vertically: bottom left to top right" msgstr "Lodret: nederst til venstre til øverst til højre" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:119 msgid "Vertically: bottom right to top left" msgstr "Lodret: nederst til højre til øverst til venstre" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:132 msgid "Based on location of:" msgstr "Baseret på placering af:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 msgid "Reference Designator" msgstr "Referencebetegnelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:142 msgid "Round locations to:" msgstr "Runde placeringer til:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:151 msgid "" "Component position will be rounded\n" "to this grid before sorting.\n" "This helps with misaligned parts." msgstr "" "Komponentposition afrundes\n" "til dette gitter inden sortering.\n" "Dette hjælper med forkert justerede dele." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:163 msgid "Reannotation Scope" msgstr "Omtale om kommentar" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:170 msgid "Reannotate:" msgstr "Kommenter igen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/footprint.cpp:1039 msgid "Front" msgstr "Foran" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:569 msgid "Back" msgstr "Tilbage" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:208 msgid "Front reference start:" msgstr "Start forreste reference:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:210 msgid "Starting reference designation for front." msgstr "Start referencebetegnelse for front." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:271 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:174 msgid "1" msgstr "1" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:215 msgid "Default is 1" msgstr "Standard er 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:220 msgid "Back reference start:" msgstr "Tilbage reference start:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:222 msgid "" "Blank continues from front or enter a number greater than the highest " "reference designation on the front." msgstr "" "Blank fortsætter forfra eller indtast et tal, der er større end den højeste " "referencebetegnelse foran." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:227 msgid "" "Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference " "designation on the front." msgstr "" "Lad være tom eller nul, eller indtast et tal, der er større end den højeste " "referencebetegnelse på forsiden." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:232 msgid "Remove front prefix" msgstr "Fjern frontpræfikset" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:233 msgid "" "If checked will remove the front side prefix\n" "in the front prefix box if present" msgstr "" "Hvis markeret, fjernes forsiden af forsiden\n" "i det forreste præfiksfelt, hvis det er til stede" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:237 msgid "Remove back prefix" msgstr "Fjern bagpræfikset" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:238 msgid "" "If checked will remove the Back side prefix\n" "in the back prefix box if present" msgstr "" "Hvis dette er markeret, fjernes præfikset på bagsiden\n" "i feltet bagpræfiks, hvis det er til stede" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:242 msgid "Front prefix:" msgstr "Forreste præfiks:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:249 #, fuzzy msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)" msgstr "Valgfrit præfiks til betegnelser for komponentsider (dvs. F_)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253 msgid "Back prefix:" msgstr "Tilbage præfiks:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:260 #, fuzzy msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)" msgstr "Valgfrit præfiks til referencebetegnelser på loddesider (dvs. B_)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264 msgid "Exclude locked footprints" msgstr "Ekskluder låste fodspor" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:265 msgid "Locked footprints will not be reannotated" msgstr "Låste fodspor gennoteres ikke" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:269 msgid "Exclude references:" msgstr "Ekskluder referencer:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:271 msgid "" "Do not re-annotate this type \n" "of reference (R means R*)" msgstr "" "Kommenter ikke denne type igen\n" "reference (R betyder R *)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:290 msgid "Reference Designators" msgstr "Reference Designators" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:106 msgid "Geographical Reannotation" msgstr "Geografisk kommentar" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:50 msgid "Board Setup" msgstr "Board Setup" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:51 msgid "Import Settings from Another Board..." msgstr "Importer indstillinger fra et andet kort ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:81 msgid "Board Stackup" msgstr "Board Stackup" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:91 msgid "Board Editor Layers" msgstr "Board Editor Layers" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:94 msgid "Physical Stackup" msgstr "Fysisk Stackup" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:99 msgid "Board Finish" msgstr "Board Finish" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1168 msgid "Solder Mask/Paste" msgstr "Loddemaske / indsæt" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:102 msgid "Text & Graphics" msgstr "Tekst og grafik" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:103 msgid "Defaults" msgstr "Standarder" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:107 msgid "Design Rules" msgstr "Designregler" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:108 msgid "Constraints" msgstr "Begrænsninger" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:109 pcbnew/edit_track_width.cpp:189 #: pcbnew/edit_track_width.cpp:213 #, fuzzy msgid "Pre-defined Sizes" msgstr "Foruddefinerede størrelser:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:230 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2025 #, fuzzy msgid "Custom Rules" msgstr "Brugerdefineret lag sæt" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:124 #, fuzzy msgid "Project is missing or read-only. Some settings will not be editable." msgstr "Projektet mangler eller er skrivebeskyttet. Ændringer gemmes ikke." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:172 #, c-format msgid "" "Error importing settings from board:\n" "Associated project file %s could not be loaded" msgstr "" "Fejl ved import af indstillinger fra kort:\n" "Tilknyttet projektfil %s kunne ikke indlæses" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:192 pcbnew/files.cpp:654 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1268 #, fuzzy msgid "Loading PCB" msgstr "Indlæser " #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:214 #, c-format msgid "" "Error loading board file:\n" "%s" msgstr "" "Fejl ved indlæsning af kortfil:\n" "%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:701 msgid "Front Side" msgstr "Forside" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:701 msgid "Back Side" msgstr "Bagsiden" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:701 msgid "Total" msgstr "I alt" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:145 msgid "THT:" msgstr "THT:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:151 msgid "SMD:" msgstr "SMD:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147 #, fuzzy msgid "Unspecified:" msgstr "Uspecificeret" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150 msgid "Through hole:" msgstr "Gennem hul:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:152 msgid "Connector:" msgstr "Forbindelse:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:153 msgid "NPTH:" msgstr "NPTH:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:167 msgid "Through vias:" msgstr "Gennem vias:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:157 msgid "Blind/buried:" msgstr "Blind / begravet:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:175 msgid "Micro vias:" msgstr "Micro vias:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:396 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:410 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:431 msgid "Total:" msgstr "Total:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:477 msgid "Round" msgstr "Rund" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:478 msgid "Slot" msgstr "Slot" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479 msgid "???" msgstr "???" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:483 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:488 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:499 pcbnew/pad.cpp:1231 msgid "PTH" msgstr "PTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:499 pcbnew/pad.cpp:1234 msgid "NPTH" msgstr "NPTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:642 msgid "Save Report File" msgstr "Gem rapportfil" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:661 msgid "" "PCB statistics report\n" "=====================" msgstr "" "PCB-statistikrapport\n" "=======================" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:662 msgid "Date" msgstr "Dato" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664 msgid "Board name" msgstr "Bestyrelsens navn" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:667 msgid "Board" msgstr "Tavle" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:675 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:683 msgid "Area" msgstr "Område" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:730 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:39 msgid "Components" msgstr "Komponenter" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:736 msgid "Drill holes" msgstr "Bor huller" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:743 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing file '%s'." msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117 msgid "Board Size" msgstr "Brætstørrelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:196 msgid "Subtract holes from board area" msgstr "Træk huller fra bordområdet" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:199 #, fuzzy msgid "Exclude footprints with no pads" msgstr "Ekskluder alle fodspor med gennemgående hulpuder" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:229 msgid "X Size" msgstr "X størrelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230 msgid "Y Size" msgstr "Y Størrelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231 msgid "Plated" msgstr "Belagt" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232 msgid "Via/Pad" msgstr "Via / Pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233 msgid "Start Layer" msgstr "Start lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234 msgid "Stop Layer" msgstr "Stop lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:253 msgid "Drill Holes" msgstr "Borehuller" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:216 msgid "Generate Report File..." msgstr "Generer rapportfil ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:68 msgid "Board Statistics" msgstr "Board Statistik" #: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:231 msgid "No footprint selected" msgstr "Intet fodaftryk valgt" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:45 msgid "Update Footprint" msgstr "Opdater fodaftryk" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:59 msgid "Update PCB" msgstr "Opdater PCB" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:124 msgid "Graphics cleanup" msgstr "Oprydning af grafik" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22 msgid "Merge lines into rectangles" msgstr "Flet linjer i rektangler" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:25 msgid "Delete redundant graphics" msgstr "Slet overflødig grafik" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Merge overlapping graphics into pads" msgstr "Fjern sporet indeni puden" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:34 msgid "" "(Pads which appear in a Net Tie pad group will not be considered for " "merging.)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:72 msgid "Changes To Be Applied:" msgstr "Ændringer, der skal anvendes:" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:55 msgid "Cleanup Graphics" msgstr "Oprydningsgrafik" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:78 #, fuzzy msgid "Build Changes" msgstr "Fortryd ændringer" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:130 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:172 #, fuzzy msgid "Checking zones..." msgstr "Kontrol af zoneudfyldning ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:138 #, fuzzy msgid "Rebuilding connectivity..." msgstr "Bygningszone fylder ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:158 msgid "Board cleanup" msgstr "Oprydning af bestyrelsen" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:25 msgid "Delete &tracks connecting different nets" msgstr "Slet & spor, der forbinder forskellige net" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:26 msgid "" "remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short " "circuit)" msgstr "" "fjern sporsegmenter, der forbinder noder, der tilhører forskellige net " "(kortslutning)" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:30 msgid "&Delete redundant vias" msgstr "& Slet overflødige vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:31 msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias" msgstr "fjern vias på gennemgående hulpuder og overlejrede vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:35 msgid "Delete vias connected on only one layer" msgstr "Slet vias, der kun er forbundet på et lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:38 msgid "&Merge co-linear tracks" msgstr "& Flet co-lineære spor" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:39 msgid "merge aligned track segments, and remove null segments" msgstr "flet justerede sporsegmenter og fjern nul-segmenter" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:43 msgid "Delete tracks unconnected at one end" msgstr "Slet spor, der ikke er forbundet i den ene ende" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:44 msgid "delete tracks having at least one dangling end" msgstr "slet spor, der har mindst en dinglende ende" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:48 msgid "Delete tracks fully inside pads" msgstr "Slet spor helt inde i pads" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:49 msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad" msgstr "Slet spor, der har både start- og slutposition inde i en pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:60 msgid "Cleanup Tracks and Vias" msgstr "Oprydningsspor og Vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter_base.h:45 msgid "Constraints Resolution Report" msgstr "Rapport om begrænsninger" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:209 #, fuzzy msgid "Teardrop on Vias/Pads Properties" msgstr "Spor & Via egenskaber" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:213 #, fuzzy msgid "Teardrop on Tracks Properties" msgstr "Indstil spor og via egenskaber" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:217 #, fuzzy msgid "Teardrop Properties" msgstr "Gruppeegenskaber" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:97 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:59 #, fuzzy msgid "Conversion Settings" msgstr "Indstillinger for pad-optælling" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:100 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:71 #, fuzzy msgid "Use centerlines" msgstr "Brug inches" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:104 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:75 #, fuzzy msgid "Create bounding hull" msgstr "Opret logofil" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:109 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:79 #, fuzzy msgid "Delete source objects after conversion" msgstr "Slet filerne og deres indhold" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:243 #, fuzzy msgid "Convert to Copper Zone" msgstr "Forbindelse til kobberzoner" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:426 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:149 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:97 msgid "Chamfer distance:" msgstr "Afkørselsafstand:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:428 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:151 msgid "Fillet radius:" msgstr "Filetradius:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:583 msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width." msgstr "Termisk egerbredde kan ikke være mindre end minimumsbredden." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:607 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:325 msgid "No layer selected." msgstr "Intet lag valgt." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:891 #, fuzzy msgid "<no net> will result in an isolated copper island." msgstr "" "Intet netto vil resultere\n" "i en ikke-forbundet\n" "kobberø." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:48 msgid "" "Pattern to filter net names in filtered list.\n" "Only net names matching this pattern are displayed." msgstr "" "Mønster til filtrering af netnavne i filtreret liste.\n" "Kun netnavne, der matcher dette mønster, vises." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Hide auto-generated net names" msgstr "Alternativt pin-navn" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62 msgid "Sort nets by pad count" msgstr "Sorter net efter antal af pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:95 msgid "Zone name:" msgstr "Zone navn:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97 msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC" msgstr "Et unikt navn for denne zone til at identificere det til DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104 msgid "Zone priority level:" msgstr "Zone prioritetsniveau:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106 msgid "" "Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level " "2.\n" "When a zone is inside another zone:\n" "* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n" "* If its priority is equal, a DRC error is set." msgstr "" "Zoner er udfyldt med prioritetsniveau, niveau 3 har højere prioritet end " "niveau 2.\n" "Når en zone er inden for en anden zone:\n" "* Hvis dens prioritet er højere, fjernes dens konturer fra den anden zone.\n" "* Hvis dens prioritet er lig, er en DRC-fejl indstillet." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:116 msgid "Outline display:" msgstr "Kontur display:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 pcbnew/zone.cpp:597 msgid "Hatched" msgstr "Udklækket" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 msgid "Fully hatched" msgstr "Fuldt klækket" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:126 #, fuzzy msgid "Outline hatch pitch:" msgstr "Kontur glat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:87 msgid "Corner smoothing:" msgstr "Hjørneudjævning:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91 msgid "Chamfer" msgstr "Affasning" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91 msgid "Fillet" msgstr "Filet" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190 msgid "Electrical Properties" msgstr "Elektriske egenskaber" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:197 msgid "Clearance:" msgstr "Rydning:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199 msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76 msgid "Minimum width:" msgstr "Minimum bredde:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:212 msgid "Minimum thickness of filled areas." msgstr "Mindste tykkelse af fyldte områder." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226 msgid "Pad connections:" msgstr "Padforbindelser:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:228 #, fuzzy msgid "" "Default pad connection type to zone.\n" "This setting can be overridden by local pad settings" msgstr "" "Standard padforbindelsestype til zone.\n" "Denne indstilling kan tilsidesættes af lokale pad-indstillinger" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 pcbnew/footprint.cpp:2875 #: pcbnew/pad.cpp:1731 pcbnew/zone.cpp:1366 msgid "Thermal reliefs" msgstr "Termiske relieffer" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 msgid "Reliefs for PTH" msgstr "Reliefs for PTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238 msgid "Thermal relief gap:" msgstr "Termisk aflastningsgab:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:240 msgid "" "The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and " "a pad connected by thermal relief spokes." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:245 msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas." msgstr "Frigang mellem elektroder i samme net og fyldte områder." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:253 msgid "Thermal spoke width:" msgstr "Termisk egerbredde:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:258 msgid "Width of copper in thermal reliefs." msgstr "Bredde af kobber i termiske relieffer." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:278 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117 msgid "Fill" msgstr "Fyld" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:125 msgid "Fill type:" msgstr "Udfyldningstype:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/zone.cpp:1376 #, fuzzy msgid "Solid fill" msgstr "Massiv" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/zone.cpp:1377 msgid "Hatch pattern" msgstr "Hatch mønster" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:149 msgid "Hatch width:" msgstr "Hatch bredde:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:160 msgid "Hatch gap:" msgstr "Hatch kløft:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:329 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171 msgid "Smoothing effort:" msgstr "Udjævning indsats:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:331 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173 msgid "" "Value of smoothing effort\n" "0 = no smoothing\n" "1 = chamfer\n" "2 = round corners\n" "3 = round corners (finer shape)" msgstr "" "Værdien af udjævning\n" "0 = ingen udjævning\n" "1 = affasning\n" "2 = runde hjørner\n" "3 = runde hjørner (finere form)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:183 msgid "Smoothing amount:" msgstr "Udjævnningsmængde:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:185 msgid "" "Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n" "0 = no smoothing\n" "1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)" msgstr "" "Forholdet mellem glatte hjørner og afstanden mellem linjerne\n" "0 = ingen udjævning\n" "1.0 = maks. Radius / affasningsstørrelse (halvafstandsværdi)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:351 msgid "Remove islands:" msgstr "Fjern øer:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:353 msgid "Choose what to do with unconnected copper islands" msgstr "Vælg hvad du skal gøre med ikke-tilsluttede kobberøer" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 msgid "Below area limit" msgstr "Under arealgrænsen" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:363 msgid "Minimum island size:" msgstr "Minimum ø størrelse:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:366 msgid "Isolated islands smaller than this will be removed" msgstr "Isolerede øer, der er mindre end dette, fjernes" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:395 #, fuzzy msgid "Export Settings to Other Similar Zones" msgstr "Eksportér indstillinger til andre zoner" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:396 #, fuzzy msgid "" "Export this zone setup (excluding layer and net selection) to other similar " "copper zones (teardrops or usual copper zones)." msgstr "" "Eksporter denne zoneopsætning (ekskl. Lag og netvalg) til alle andre " "kobberzoner." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:141 msgid "Copper Zone Properties" msgstr "Egenskaber for kobberzone" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:133 msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)" msgstr "Tal (0,1,2, ..., 9,10)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:137 msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)" msgstr "Hexadecimal (0,1, ..., F, 10, ...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:141 msgid "Alphabet, minus IOSQXZ" msgstr "Alfabet, minus IOSQXZ" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:145 msgid "Alphabet, full 26 characters" msgstr "Alfabet, med hele 26 tegn" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:269 #, c-format msgid "Bad numeric value for %s: %s" msgstr "Dårlig numerisk værdi for %s: %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:305 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not determine numbering start from '%s': expected value consistent " "with alphabet '%s'." msgstr "" "Kunne ikke bestemme nummereringsstart fra \"%s\": forventet værdi i " "overensstemmelse med alfabetet \"%s\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:313 msgid "step value" msgstr "trinværdi" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:335 msgid "horizontal count" msgstr "vandret optælling" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:336 msgid "vertical count" msgstr "lodret optælling" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:344 msgid "stagger" msgstr "forskyde" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:400 msgid "point count" msgstr "pointantal" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:445 msgid "Bad parameters" msgstr "Forkerte parametre" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:34 msgid "Horizontal count:" msgstr "Vandret optælling:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:41 msgid "Vertical count:" msgstr "Lodret optælling:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:48 msgid "Horizontal spacing:" msgstr "Horisontal afstand:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:59 msgid "Vertical spacing:" msgstr "Vertikal afstand:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:70 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Horisontal forskydning:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:81 msgid "Vertical offset:" msgstr "Vertikal forskydning:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:92 msgid "Stagger:" msgstr "Forskyde:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:99 msgid "Rows" msgstr "Rækker" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:99 msgid "Columns" msgstr "Kolonner" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:101 msgid "Stagger Type" msgstr "Forskudtype" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116 msgid "Horizontal, then vertical" msgstr "Vandret, så lodret" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116 msgid "Vertical, then horizontal" msgstr "Lodret og derefter vandret" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:118 msgid "Numbering Direction" msgstr "Nummereringsretning" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:122 msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns" msgstr "Omvendt nummerering på alternative rækker / kolonner" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:293 msgid "Use first free number" msgstr "Brug det første gratis nummer" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:293 msgid "From start value" msgstr "Fra startværdi" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127 msgid "Initial Pad Number" msgstr "Indledende pad nummer" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131 msgid "Continuous (1, 2, 3...)" msgstr "Kontinuerlig (1, 2, 3 ...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131 msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)" msgstr "Koordinering (A1, A2, ... B1, ...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:133 msgid "Pad Numbering Scheme" msgstr "Pad nummereringsordning" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:137 msgid "Primary axis numbering:" msgstr "Primær aksenummerering:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:146 msgid "Secondary axis numbering:" msgstr "Sekundær aksenummerering:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:314 msgid "Pad numbering start:" msgstr "Pad nummerering start:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:321 msgid "Pad numbering skip:" msgstr "Pad nummerering spring:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:206 msgid "Grid Array" msgstr "Grid Array" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216 msgid "Horizontal center:" msgstr "Vandret center:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:227 msgid "Vertical center:" msgstr "Lodret center:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:134 msgid "Radius:" msgstr "Radius:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:255 msgid "" "Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will " "produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions." msgstr "" "Positive vinkler repræsenterer en rotation mod uret. En vinkel på 0 vil " "producere en fuld cirkel fordelt jævnt i \"Count\" dele." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:268 msgid "How many items in the array." msgstr "Hvor mange poster i matrixen." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52 msgid "Rotate:" msgstr "Rotere:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:278 msgid "" "Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated " "together" msgstr "Drej elementet såvel som flyt det - multivalg roteres sammen" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:291 msgid "Numbering Options" msgstr "Nummereringsindstillinger" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:295 msgid "Initial Pad Number:" msgstr "Indledende pad nummer:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:299 msgid "Pad Numbering:" msgstr "Pad nummerering:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:341 msgid "Circular Array" msgstr "Cirkulær matrix" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:350 #, fuzzy msgid "Footprint Annotation" msgstr "fodaftryk placering" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:352 #, fuzzy msgid "Keep existing reference designators" msgstr "Udskift match i referencebetegnere" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:355 #, fuzzy msgid "Assign unique reference designators" msgstr "Brug af referencebetegnere til at matche symboler og fodspor.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:357 msgid "" "This can conflict with reference designators in the schematic that have not " "yet been synchronized with the board." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:127 msgid "Create Array" msgstr "Opret Array" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:223 #, fuzzy msgid "" "This item was on a non-existing layer.\n" "It has been moved to the first defined layer." msgstr "" "Denne vare var på et ikke-eksisterende eller forbudt lag.\n" "Det er flyttet til det første tilladte lag." #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:312 msgid "Change dimension properties" msgstr "Skift dimensionegenskaber" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:22 msgid "Leader Format" msgstr "Leader-format" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39 msgid "Text frame:" msgstr "Tekstramme:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:49 msgid "Draw a shape around the leader text" msgstr "Tegn en figur omkring lederteksten" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:149 msgid "Layer:" msgstr "Lag:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:89 msgid "Dimension Format" msgstr "Dimensionsformat" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:104 msgid "Measured value of this dimension" msgstr "Målt værdi af denne dimension" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:108 msgid "Override value" msgstr "Tilsidesæt værdi" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:109 msgid "" "When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered" msgstr "" "Når dette er markeret, ignoreres den aktuelle måling, og enhver værdi kan " "indtastes" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:87 msgid "Units:" msgstr "Enheder:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:126 msgid "" "Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the " "editor)" msgstr "" "Enheder af denne dimension (\"automatisk\" for at følge de enheder, der er " "valgt i editoren)" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:137 msgid "Text to print before the dimension value" msgstr "Tekst der skal udskrives før dimensionens værdi" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:114 msgid "Units format:" msgstr "Enhedsformat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:151 msgid "Choose how to display the units" msgstr "Vælg, hvordan enhederne skal vises" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:118 msgid "1234" msgstr "1234" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:118 msgid "1234 mm" msgstr "1234 mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:118 msgid "1234 (mm)" msgstr "1234 (mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:162 msgid "Text to print after the dimension value" msgstr "Tekst der skal udskrives efter dimensionens værdi" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:371 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:129 msgid "Precision:" msgstr "Præcision:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176 msgid "Choose how many digits of precision to display" msgstr "Vælg, hvor mange nøjagtige cifre der skal vises" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:345 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:133 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:133 msgid "0.00" msgstr "0,00" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:133 msgid "0.000" msgstr "0,000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:133 msgid "0.0000" msgstr "0,0000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:133 msgid "0.00000" msgstr "0,00000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #, fuzzy msgid "0.00 in / 0 mils / 0.0 mm" msgstr "0,00000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #, fuzzy msgid "0.000 / 0 / 0.00" msgstr "0,00000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #, fuzzy msgid "0.0000 / 0.0 / 0.000" msgstr "0,00000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #, fuzzy msgid "0.00000 / 0.00 / 0.0000" msgstr "0,00000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:152 msgid "Suppress trailing zeroes" msgstr "Undertryk bageste nuller" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:181 msgid "" "When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision " "setting is higher" msgstr "" "Når dette er markeret, vises \"0.100\" som \"0.1\", selvom " "præcisionsindstillingen er højere" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:209 msgid "Dimension Text" msgstr "Dimensionstekst" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:140 msgid "Text width" msgstr "Tekstbredde" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:211 msgid "Text pos X" msgstr "Tekst pos X" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:156 msgid "Text height" msgstr "Teksthøjde" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:224 msgid "Text pos Y" msgstr "Tekst pos Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:167 msgid "Thickness:" msgstr "Tykkelse:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:327 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:169 msgid "Text thickness" msgstr "Teksttykkelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:182 msgid "Text orientation" msgstr "Tekstretning" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:243 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:188 msgid "90.0" msgstr "90,0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:347 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:189 msgid "-90.0" msgstr "-90,0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:348 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:245 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:190 msgid "180.0" msgstr "180,0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351 msgid "Position mode:" msgstr "Positionstilstand:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:106 msgid "Outside" msgstr "Yderside" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:106 msgid "Inline" msgstr "Inline" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:68 msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:359 msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line" msgstr "Vælg, hvordan teksten skal placeres i forhold til dimensionslinjen" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:363 msgid "Keep aligned with dimension" msgstr "Bliv tilpasset dimensionen" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:364 msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines" msgstr "" "Indstil automatisk tekstretningen, så den svarer til dimensionslinjerne" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378 msgid "Dimension Line" msgstr "Dimension Line" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:387 msgid "Thickness of the dimension lines" msgstr "Dimensionlinjernes tykkelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:401 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:141 msgid "Arrow length:" msgstr "Pilens længde:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:412 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:157 msgid "Extension line offset:" msgstr "Forlængerledningsforskydning:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:414 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:419 msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines" msgstr "Mellemrum mellem de målte punkter og starten på forlængelseslinjerne" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:138 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1304 msgid "Dimension Properties" msgstr "Dimensionsegenskaber" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:125 msgid "Run DRC" msgstr "Kør DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:263 #, fuzzy msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules. " msgstr "DRC ufuldstændig: kunne ikke kompilere designregler. " #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:265 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:176 msgid "Show design rules." msgstr "Vis designregler." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:310 msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>" msgstr "-------- DRC annulleret af brugeren. <br> <br>" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:577 #, fuzzy, c-format msgid "Remove all exclusions for violations of rule '%s'" msgstr "Fjern udelukkelse for denne overtrædelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:589 #, fuzzy, c-format msgid "Exclude all violations of rule '%s'" msgstr "Ekskluder denne overtrædelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:600 #, fuzzy msgid "Run clearance resolution tool..." msgstr "Clearance Resolution ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:612 #, fuzzy msgid "Run constraints resolution tool..." msgstr "Clearance Resolution ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:639 msgid "Open the Board Setup... dialog" msgstr "Åbn dialogboksen... Print Setup" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:869 #, c-format msgid "Report file '%s' created<br>" msgstr "Rapportfilen '%s' oprettet <br>" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1132 msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?" msgstr "Ønsker du også at slette ekskluderede markører?" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1135 msgid "Delete exclusions" msgstr "Slet udelukkelser" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1275 msgid "not run" msgstr "ikke køre" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27 msgid "Refill all zones before performing DRC" msgstr "Genopfyld alle zoner, før du udfører DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30 msgid "Report all errors for each track" msgstr "Rapporter alle fejl for hvert spor" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31 msgid "" "If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be " "slow for complicated designs.\n" "\n" "If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track " "connection." msgstr "" "Hvis valgt, rapporteres alle overtrædelser af DRC for spor. Dette kan være " "langsomt for komplicerede designs.\n" "\n" "Hvis det ikke er valgt, rapporteres kun den første DRC-overtrædelse for hver " "sporforbindelse." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41 msgid "Test for parity between PCB and schematic" msgstr "Test for paritet mellem PCB og skematisk" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:119 #, fuzzy, c-format msgid "Unconnected Items (%s)" msgstr "Uforbundne genstande (%d)" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:131 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic Parity (%s)" msgstr "Skematisk paritet (%d)" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:139 #, fuzzy msgid "Edit ignored tests" msgstr "Rediger sværhedsgraden for overtrædelse ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:106 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:240 msgid "Design Rules Checker" msgstr "Design Rules Checker" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19 msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)." msgstr "Padnavne er begrænset til 4 tegn (inklusive antal)." #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32 msgid "Pad name prefix:" msgstr "Præfiks til padnavn:" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47 msgid "First pad number:" msgstr "Første pad nummer:" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:48 msgid "Pad Enumeration Settings" msgstr "Indstillinger for pad-optælling" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74 msgid "Change Footprints" msgstr "Skift fodspor" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75 msgid "Change all footprints on board" msgstr "Skift alle fodspor om bord" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76 #, fuzzy msgid "Change selected footprint(s)" msgstr "Skift det valgte fodaftryk" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77 msgid "Change footprints matching reference designator:" msgstr "Skift fodspor, der matcher referencebetegnelsen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78 msgid "Change footprints matching value:" msgstr "Skift fodsporets matchende værdi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79 msgid "Change footprints with library id:" msgstr "Skift fodspor med biblioteks-id:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80 msgid "Update text layers and visibilities" msgstr "Opdater tekstlag og synlighed" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:81 msgid "Update text sizes, styles and positions" msgstr "Opdater tekststørrelser, typografier og positioner" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:82 msgid "Update fabrication attributes" msgstr "Opdater fabrikationsattributter" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:83 msgid "Update 3D models" msgstr "Opdater 3D-modeller" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:87 msgid "" "Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: " "the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, " "or the user made changes to the library footprint and wants to propagate " "them back to the PCB." msgstr "" "Opdater / nulstil strenge: der er to tilfælde, som disse beskrivelser skal " "dække: brugeren foretager tilsidesættelse af et fodaftryk på printkortet og " "ønsker at fjerne dem, eller brugeren foretog ændringer i bibliotekets " "fodaftryk og vil propagere dem tilbage til printkortet." #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:358 #, fuzzy, c-format msgid "Updated footprint %s (%s)" msgstr "Opdater det valgte fodaftryk" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:364 #, fuzzy, c-format msgid "Changed footprint %s from '%s' to '%s'" msgstr "Skift fodaftryk %s fra '%s' til '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:374 #, fuzzy msgid "*** library footprint not found ***" msgstr "*** fodaftryk ikke fundet ***" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:394 #, fuzzy msgid ": (no changes)" msgstr "Fortryd ændringer" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:399 msgid ": OK" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:24 msgid "Update all footprints on board" msgstr "Opdater alle fodspor om bord" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Update selected footprint(s)" msgstr "Opdater det valgte fodaftryk" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30 msgid "Update footprints matching reference designator:" msgstr "Opdater fodspor, der matcher referencebetegnelsen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38 msgid "Update footprints matching value:" msgstr "Opdater fodsporets matchende værdi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:44 msgid "Update footprints with library id:" msgstr "Opdater fodspor med biblioteks-id:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:73 msgid "New footprint library id:" msgstr "Nyt id-biblioteks-id:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:96 msgid "Remove text items which are not in library footprint" msgstr "Fjern tekstelementer, der ikke er i biblioteksfodaftryk" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:101 msgid "Update/reset text layers and visibilities" msgstr "Opdater / nulstil tekstlag og synlighed" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:104 msgid "Update/reset text sizes, styles and positions" msgstr "Opdater / nulstil tekststørrelser, typografier og positioner" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:107 msgid "Update/reset fabrication attributes" msgstr "Opdater / nulstil fabrikationsattributter" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:110 msgid "Update/reset 3D models" msgstr "Opdater / nulstil 3D-modeller" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:86 msgid "Update Footprints from Library" msgstr "Opdater fodspor fra biblioteket" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120 #, c-format msgid "File %s already exists." msgstr "Filen %s findes allerede." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22 msgid "File name:" msgstr "Fil &navn:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25 msgid "Select an IDF export filename" msgstr "Vælg et IDF-eksportfilnavn" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25 msgid "*.emn" msgstr "* .emn" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34 msgid "Grid reference point:" msgstr "Gitterreferencepunkt:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38 msgid "Adjust automatically" msgstr "Juster automatisk" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:71 msgid "X position:" msgstr "X position:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:86 msgid "Y position:" msgstr "Y position:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104 msgid "Output Units" msgstr "Output-enheder" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:59 msgid "Export IDFv3" msgstr "Eksport IDFv3" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:144 msgid "Select a STEP export filename" msgstr "Vælg et STEP-eksportfilnavn" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:145 #, fuzzy msgid "STEP files" msgstr "SVG filer" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:212 msgid "Non-unity scaled models:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:214 msgid "" "Scaled models detected. Model scaling is not reliable for mechanical export." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:216 #, fuzzy msgid "Model Scale Warning" msgstr "Advarsel om projektbesparelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:284 msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again" msgstr "STEP-eksport mislykkedes! Gem PCB, og prøv igen" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:345 #, fuzzy, c-format msgid "" "Board outline is missing or not closed using %.3f mm tolerance.\n" "Run DRC for a full analysis." msgstr "Print omrids mangler eller er forkert. Kør DRC for en fuld analyse." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process_base.h:44 msgid "STEP Export" msgstr "STEP Eksport" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:26 msgid "temp" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Coordinates" msgstr "Polære koordinater" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 msgid "Drill/place file origin" msgstr "Bore / sted fil oprindelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 msgid "Grid origin" msgstr "Gitteroprindelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44 msgid "User defined origin" msgstr "Brugerdefineret oprindelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44 msgid "Board center origin" msgstr "Board center oprindelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "User Defined Origin" msgstr "Brugerdefineret oprindelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:108 msgid "Other Options" msgstr "Andre tilvalg" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Ignore not mounted components" msgstr "Ignorer virtuelle komponenter" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:111 msgid "Do not show components not in BOM and not in place file" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:115 msgid "Substitute similarly named models" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:116 msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:120 msgid "Overwrite old file" msgstr "Overskriv gammel fil" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:123 #, fuzzy msgid "Board outline chaining tolerance:" msgstr "Board skitserer bygherre:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:127 #, fuzzy msgid "Tight (0.001 mm)" msgstr "Standard (1,2,3)" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:127 #, fuzzy msgid "Standard (0.01 mm)" msgstr "Standard (1,2,3)" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:127 msgid "Loose (0.1 mm)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "" "Tolerance sets the distance between two points that are considered joined." msgstr "" "Tolerance indstiller afstanden mellem to punkter, der betragtes som " "sammenføjede. Standard er 0,001 mm." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:75 msgid "Export STEP" msgstr "Eksporter STEP" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:207 msgid "Use a relative path?" msgstr "Brug en relativ sti?" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:319 msgid "" "Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!" msgstr "" "Kan ikke gøre sti relativ (målvolumen er forskellig fra kortfilvolumen)!" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:280 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:991 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write plot files to folder '%s'." msgstr "Kunne ikke skrive plotfiler til mappen \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:310 #, fuzzy, c-format msgid "Exported '%s'." msgstr "Eksporteret \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:30 msgid "" "Enter a filename if you do not want to use default file names\n" "Can be used only when printing the current sheet" msgstr "" "Indtast et filnavn, hvis du ikke vil bruge standardfilnavne\n" "Kan kun bruges ved udskrivning af det aktuelle ark" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:509 msgid "Technical layers:" msgstr "Tekniske lag:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:83 msgid "Print Mode" msgstr "Udskrivningstilstand" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:85 msgid "Export as black elements on a white background" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:89 msgid "Page with frame and title block" msgstr "Side med ramme og titelblok" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:89 msgid "Current page size" msgstr "Aktuel sidestørrelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:89 msgid "Board area only" msgstr "Kun bestyrelsesområde" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:91 msgid "SVG Page Size" msgstr "SVG-sidestørrelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:96 msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored" msgstr "Udskriv lagene lagret vandret" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:252 #, fuzzy msgid "Print one page per layer" msgstr "Én side pr. Lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:258 #, fuzzy msgid "Print board edges on all pages" msgstr "Printpladens kanter" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:72 msgid "Export SVG File" msgstr "Eksporter SVG-fil" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:181 msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?" msgstr "Er du sikker på, at du vil overskrive den eksisterende fil?" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:256 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1625 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create folder '%s'." msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 msgid "Save VRML Board File" msgstr "Gem VRML Board File" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 msgid "*.wrl" msgstr "* .wrl" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31 msgid "Footprint 3D model path:" msgstr "Footprint 3D-modelsti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46 msgid "Coordinate origin options:" msgstr "Indstillinger for koordinatoprindelse:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:53 msgid "User defined origin:" msgstr "Brugerdefineret oprindelse:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 msgid "meter" msgstr "måler" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 msgid "0.1 Inch" msgstr "0,1 tommer" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 msgid "VRML Units for Output Files" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124 msgid "Copy 3D model files to 3D model path" msgstr "Kopier 3D-modelfiler til 3D-modelsti" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:125 msgid "" "If checked: copy 3D models to the destination folder\n" "If not checked: Embed 3D models in the VRML board file" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:129 msgid "Use relative paths to model files in board VRML file" msgstr "Brug relative stier til at modellere filer i VRML-fil" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130 #, fuzzy msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file" msgstr "Brug stier til modelfiler i VRML-fil i forhold til vrml-filen" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:65 msgid "VRML Export Options" msgstr "VRML-eksportindstillinger" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:183 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:19 msgid "All items" msgstr "Alle dele" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:30 msgid "Include &footprints" msgstr "Inkluder & fodspor" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:33 msgid "Include t&ext items" msgstr "Inkluder t & ext-varer" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:36 msgid "Include &locked footprints" msgstr "Inkluder & låste fodspor" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:39 msgid "Include &drawings" msgstr "Inkluder & tegninger" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:42 msgid "Include &tracks" msgstr "Inkluder & spor" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:45 msgid "Include &board outline layer" msgstr "Inkluder & kort omridslag" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:48 msgid "Include &vias" msgstr "Inkluder & vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:51 msgid "Include &zones" msgstr "Inkluder & zoner" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57 #, fuzzy msgid "Filter Selected Items" msgstr "Valgte emner" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:251 msgid "Searching..." msgstr "Søger..." #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:380 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' not found" msgstr "%s ikke fundet" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:388 msgid "No more items to show" msgstr "Ingen flere ting at vise" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:390 msgid "No hits" msgstr "Ingen hits" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:396 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' found" msgstr "%s fundet" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:399 #, c-format msgid "Hit(s): %ld / %lu" msgstr "Hit (r): %ld / %lu" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28 msgid "Search for:" msgstr "Søg efter:" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43 msgid "Match case" msgstr "STORE og små bogstaver" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52 msgid "Wrap" msgstr "Pak ind" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62 msgid "Search footprint reference designators" msgstr "Søg efter designere til fodaftrykreference" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66 msgid "Search footprint values" msgstr "Søg efter fodaftrykværdier" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70 msgid "Search other text items" msgstr "Søg i andre tekstelementer" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74 msgid "Search DRC markers" msgstr "Søg i DRC-markører" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "Search net names" msgstr "Arknavne" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:96 msgid "Find Previous" msgstr "Find forrige" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:99 msgid "Restart Search" msgstr "Start søgning igen" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:61 msgid "Run Checks" msgstr "Kør kontrol" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:69 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:458 msgid "Footprint Checker" msgstr "Footprint Checker" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:144 msgid "3D Models" msgstr "3D-modeller" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:274 #: pcbnew/dialogs/dialog_image_properties.cpp:83 #, fuzzy msgid "" "Locked footprints cannot be freely moved and oriented on the canvas and can " "only be selected when the 'Locked items' checkbox is enabled in the " "selection filter." msgstr "" "Footprint er låst: det kan ikke bevæges frit eller automatisk placeres og " "kan kun vælges, når afkrydsningsfeltet 'Låste emner' er aktiveret i " "markeringsfilteret." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:362 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:416 msgid "Text items must have some content." msgstr "Tekstelementer skal have noget indhold." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:379 #, fuzzy, c-format msgid "Text width must be at least %s." msgstr "%s skal være mindst %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:392 #, fuzzy, c-format msgid "Text width must be at most %s." msgstr "%s skal være mindst %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:408 #, fuzzy, c-format msgid "Text height must be at least %s." msgstr "%s skal være mindst %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:421 #, fuzzy, c-format msgid "Text height must be at most %s." msgstr "%s skal være mindst %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:438 #, fuzzy, c-format msgid "" "Text thickness is too large for the text size.\n" "It will be clamped at %s." msgstr "" "Teksttykkelsen er for stor til tekststørrelsen.\n" "Det klemmes fast." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:573 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:608 msgid "Modify footprint properties" msgstr "Rediger egenskaber for fodaftryk" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:632 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:679 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:421 msgid "Reference and value are mandatory." msgstr "Reference og værdi er obligatorisk." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:48 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:100 msgid "Text Items" msgstr "Tekstelementer" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:51 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:108 msgid "Keep Upright" msgstr "Hold opretstående" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:62 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:109 msgid "X Offset" msgstr "X Offset" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:63 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:110 msgid "Y Offset" msgstr "Y forskydning" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:56 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:120 pcbnew/plot_board_layers.cpp:86 msgid "Reference designator" msgstr "Reference betegnelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339 msgid "90" msgstr "90" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:151 msgid "Side:" msgstr "Side:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:184 #: pcbnew/footprint.cpp:2929 msgid "Fabrication Attributes" msgstr "Fabrikationsattributter" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:182 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1249 #, fuzzy msgid "Footprint type:" msgstr "Footprint navn:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193 #: pcbnew/footprint.cpp:775 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1250 msgid "Through hole" msgstr "Gennem hul" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:772 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1250 pcbnew/pad.cpp:1232 #: pcbnew/pad.cpp:1702 msgid "SMD" msgstr "SMD" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:202 #: pcbnew/footprint.cpp:2931 msgid "Not in schematic" msgstr "Ikke skematisk" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:205 #: pcbnew/footprint.cpp:2933 msgid "Exclude from position files" msgstr "Ekskluder fra positionsfiler" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:211 #: pcbnew/footprint.cpp:2943 msgid "Exempt from courtyard requirement" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:212 msgid "Will not generate \"missing courtyard\" DRC violations" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:224 msgid "Update Footprint from Library..." msgstr "Opdater fodaftryk fra bibliotek ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:227 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:483 msgid "Change Footprint..." msgstr "Skift fodaftryk ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:236 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:256 msgid "Edit Library Footprint..." msgstr "Rediger bibliotekets fodaftryk ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:232 msgid "Clearances" msgstr "Clearance" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:263 msgid "Set values to 0 to use Board Setup values." msgstr "Sæt værdier til 0 for at bruge Board Setup-værdier." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:273 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:601 msgid "Pad clearance:" msgstr "Pad frigang:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:275 msgid "" "This is the local net clearance for all pad of this footprint\n" "If 0, the Netclass values are used\n" "This value can be superseded by a pad local value." msgstr "" "Dette er den lokale netteafstand for alle puder i dette fodaftryk\n" "Hvis 0, bruges Netclass-værdierne\n" "Denne værdi kan erstattes af en pad lokal værdi." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:257 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:614 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Solder mask expansion:" msgstr "Loddemaskefarve" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:288 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder mask for this " "footprint.\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "If 0, the global value is used." msgstr "" "Dette er den lokale afstand mellem elektroderne og loddemasken til dette " "fodaftryk.\n" "Denne værdi kan erstattes af en pad lokal værdi.\n" "Hvis 0, bruges den globale værdi." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:299 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:270 msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:302 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:273 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:627 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:101 msgid "Solder paste absolute clearance:" msgstr "Loddepasta absolut clearance:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:304 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder paste for this " "footprint.\n" "This value can be superseded by a pad local values.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size." msgstr "" "Dette er den lokale afstand mellem elektroder og loddepasta til dette " "fodaftryk.\n" "Denne værdi kan erstattes af en pad lokale værdier.\n" "Den endelige clearingsværdi er summen af denne værdi og " "clearingsværdiforholdet.\n" "En negativ værdi betyder en mindre maske størrelse end pad størrelse." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:640 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:116 msgid "Solder paste relative clearance:" msgstr "Loddepasta relativ clearance:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317 #, fuzzy, c-format msgid "" "This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width " "and height for this footprint.\n" "A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s " "width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the absolute " "clearance value.\n" "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size." msgstr "" "Dette er det lokale frigørelsesforhold i procent mellem elektroder og " "loddepasta til dette fodaftryk.\n" "En værdi på 10 betyder, at frigørelsesværdien er 10 procent af pad-" "størrelsen.\n" "Denne værdi kan erstattes af en pad lokal værdi.\n" "Den endelige clearingsværdi er summen af denne værdi og clearingsværdien.\n" "En negativ værdi betyder en mindre maske størrelse end pad størrelse." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:662 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:686 msgid "" "Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers." msgstr "" "Bemærk: Værdier til loddemaske og pasta bruges kun til elektroder på " "kobberlag." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:344 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:666 msgid "" "Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine " "the final clearance." msgstr "" "Bemærk: Frigørelser af loddepasta (absolut og relativ) tilføjes for at " "bestemme den endelige clearance." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:323 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:704 msgid "Connection to Copper Zones" msgstr "Forbindelse til kobberzoner" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:354 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:325 msgid "Pad connection to zones:" msgstr "Padforbindelse til zoner:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:329 msgid "Use zone setting" msgstr "Brug zoneindstilling" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:329 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:716 msgid "Thermal relief" msgstr "Termisk aflastning" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:371 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:396 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:796 #, fuzzy msgid "Clearance Overrides and Settings" msgstr "Lokal clearing og indstillinger" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:390 #, fuzzy msgid "" "The library ID and footprint ID currently assigned. Use \"Change " "Footprint...\" to assign a different footprint." msgstr "" "Biblioteks-id'et og fodaftryk-id'et, der aktuelt er tildelt. Brug \"Skift " "fodaftryk ...\" til at tildele et andet fodaftryk." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:113 #: pcbnew/footprint.cpp:2910 msgid "Footprint Properties" msgstr "Egenskaber for fodaftryk" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:370 msgid "Footprint must have a name." msgstr "Footprint skal have et navn." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:375 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint name may not contain '%s'." msgstr "Footprint-navn indeholder muligvis ikke \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:427 #, fuzzy, c-format msgid "The text width must be between %s and %s." msgstr "Vout skal være større end vref" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:439 #, fuzzy, c-format msgid "The text height must be between %s and %s." msgstr "Vout skal være større end vref" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:457 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:443 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:354 msgid "" "The text thickness is too large for the text size.\n" "It will be clamped." msgstr "" "Teksttykkelsen er for stor til tekststørrelsen.\n" "Det klemmes fast." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:61 msgid "Unconstrained" msgstr "Ubegrænset" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:107 msgid "Footprint name:" msgstr "Footprint navn:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:136 #, fuzzy msgid "Private Layers" msgstr "Opret lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:189 #, fuzzy msgid "Component type:" msgstr "Komponent:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:234 msgid "Set values to 0 to use netclass values." msgstr "Indstil værdier til 0 for at bruge netklasseværdier." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:246 msgid "" "This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n" "If 0, the Netclass values are used.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Dette er den lokale netteafstand for alle pads i dette fodaftryk.\n" "Hvis 0, bruges Netclass-værdierne.\n" "Denne værdi kan tilsidesættes pad-for-pad basis i Local\n" "Fanen Clearance og Settings under Pad Properties." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:259 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder mask for \n" "this footprint.\n" "If 0, the global value is used.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Dette er den lokale afstand mellem elektroder og loddemasken til\n" "dette fodaftryk.\n" "Hvis 0, bruges den globale værdi.\n" "Denne værdi kan tilsidesættes pad-for-pad basis i Local\n" "Fanen Clearance og Settings under Pad Properties." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:275 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder paste for\n" "this footprint.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Dette er den lokale afstand mellem elektroder og loddepasta til\n" "dette fodaftryk.\n" "Den endelige clearingsværdi er summen af denne værdi og " "clearingsværdiforholdet.\n" "En negativ værdi betyder en mindre maske størrelse end pad størrelse.\n" "Denne værdi kan tilsidesættes pad-for-pad basis i Local\n" "Fanen Clearance og Settings under Pad Properties." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:288 #, fuzzy, c-format msgid "" "This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width " "and height for this footprint.\n" "A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s " "width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the absolute " "clearance value.\n" "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance " "and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Dette er det lokale frigørelsesforhold i procent mellem elektroder og\n" "loddepasta til dette fodaftryk.\n" "En værdi på 10 betyder, at frigørelsesværdien er 10 procent af " "pudestørrelsen.\n" "Den endelige clearingsværdi er summen af denne værdi og clearingsværdien.\n" "En negativ værdi betyder en mindre maske størrelse end pad størrelse.\n" "Denne værdi kan tilsidesættes pad-for-pad basis i Local\n" "Fanen Clearance og Settings under Pad Properties." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:339 #, fuzzy msgid "Net Ties" msgstr "Netværktøjer" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:341 msgid "Pad groups allowed to short different nets:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:143 msgid "All footprint generator scripts were loaded" msgstr "Alle scripts til fodaftrykgeneratorer blev indlæst" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65 msgid "Available Footprint Generators" msgstr "Tilgængelige Footprint-generatorer" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70 msgid "Search paths:" msgstr "Søgestier:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77 msgid "Not loadable python scripts:" msgstr "Ikke python-scripts, der kan indlæses:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84 msgid "Show Trace" msgstr "Vis sporing" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98 msgid "Update Python Modules" msgstr "Opdater Python-moduler" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:65 msgid "Footprint Generators" msgstr "Fodaftrykgeneratorer" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85 msgid "Traceback of Python Script Errors" msgstr "Sporing af Python-scriptfejl" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:38 msgid "" "Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the " "<b>Append Selected Option</b> button." msgstr "" "Vælg et <b> valgmulighed for valg </b> i listeboksen ovenfor, og klik " "derefter på knappen <b> Tilføj den valgte mulighed </b>." #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:63 #, fuzzy, c-format msgid "Options for Library '%s'" msgstr "Indstillinger for bibliotek \"%s\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:26 msgid "Plugin Options" msgstr "Plugin-indstillinger" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:78 msgid "Option Choices" msgstr "Valgmuligheder" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:81 msgid "Options supported by current plugin" msgstr "Indstillinger understøttet af det aktuelle plugin" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:85 msgid "<< Append Selected Option" msgstr "<< Tilføj den valgte indstilling" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:303 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:435 #, fuzzy, c-format msgid "Front (top side) placement file: '%s'." msgstr "Placer fil på forsiden (øverste side): \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:328 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:439 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:484 #, c-format msgid "Component count: %d." msgstr "Komponentantal: %d." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:481 #, fuzzy, c-format msgid "Back (bottom side) placement file: '%s'." msgstr "Placer fil på bagsiden (nederst): \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:491 #, fuzzy, c-format msgid "Full component count: %d." msgstr "Fuld komponentantal: %d\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:335 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:495 #, fuzzy msgid "File generation successful." msgstr "Filskrivningshandling mislykkedes." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:362 msgid "No footprint for automated placement." msgstr "Intet fodaftryk til automatiseret placering." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:433 #, fuzzy, c-format msgid "Placement file: '%s'." msgstr "Placer fil: \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:568 #, fuzzy, c-format msgid "" "Footprint report file created:\n" "'%s'." msgstr "" "Footprint rapportfil oprettet:\n" "\"%s\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:569 msgid "Footprint Report" msgstr "Fodaftrykrapport" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Gerber (experimental)" msgstr "Gerber (meget eksperimentel)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:61 msgid "Separate files for front, back" msgstr "Separate filer til front, bag" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:61 msgid "Single file for board" msgstr "Enkelt fil til bord" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:63 msgid "Files" msgstr "Filer" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:65 msgid "" "Creates 2 files: one for each board side or\n" "Creates only one file containing all footprints to place\n" msgstr "" "Opretter 2 filer: en til hver bordside eller\n" "Opretter kun en fil, der indeholder alle fodspor, der skal placeres\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Include only SMD footprints" msgstr "Inkluder & fodspor" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:78 msgid "Exclude all footprints with through hole pads" msgstr "Ekskluder alle fodspor med gennemgående hulpuder" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:81 msgid "Include board edge layer" msgstr "Inkluder bordkantlag" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103 msgid "Use drill/place file origin" msgstr "Brug bor / sted fil oprindelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:87 msgid "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:76 #, fuzzy msgid "Generate Placement Files" msgstr "Generer kortfil" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:41 msgid "Export to GenCAD settings" msgstr "Eksporter til GenCAD-indstillinger" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:49 msgid "Select a GenCAD export filename" msgstr "Vælg et GenCAD-eksportfilnavn" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136 msgid "Flip bottom footprint padstacks" msgstr "Flip bund fodaftryk padstacks" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137 msgid "Generate unique pin names" msgstr "Generer unikke pinnavne" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138 msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)" msgstr "Generer en ny figur til hver fodaftrykforekomst (genbrug ikke figurer)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139 msgid "Use drill/place file origin as origin" msgstr "Brug bor / placer filoprindelse som oprindelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:140 msgid "Save the origin coordinates in the file" msgstr "Gem oprindelseskoordinaterne i filen" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:76 msgid "Generate Drill File" msgstr "Generer borefil" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:77 msgid "Generate Map File" msgstr "Generer kortfil" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:407 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'." msgstr "Kunne ikke skrive drill- og / eller kortfiler til mappen \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:456 msgid "Save Drill Report File" msgstr "Gem Drill Report File" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:24 msgid "Output folder:" msgstr "Ud mappe:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44 msgid "Drill File Format" msgstr "Borefilformat" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46 msgid "Excellon" msgstr "Excellon" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:53 msgid "" "Not recommended.\n" "Used mostly by users who make the boards themselves." msgstr "" "Ikke anbefalet.\n" "Bruges mest af brugere, der selv fremstiller tavlerne." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:58 msgid "" "Not recommended.\n" "Only use it for board houses which do not accept fully featured headers." msgstr "" "Ikke anbefalet.\n" "Brug den kun til bestyrelseshuse, der ikke accepterer fuldt udstyrede " "overskrifter." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:62 msgid "PTH and NPTH in single file" msgstr "PTH og NPTH i enkelt fil" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:63 msgid "" "Not recommended.\n" "Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single " "file." msgstr "" "Ikke anbefalet.\n" "Brug kun til bestyrelseshuse, der beder om flettet PTH og NPTH i en enkelt " "fil." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67 msgid "Use route command (recommended)" msgstr "Brug rutekommandoen (anbefales)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67 msgid "Use alternate drill mode" msgstr "Brug alternativ boremodus" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69 msgid "Oval Holes Drill Mode" msgstr "Ovalt hul boremodus" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:71 msgid "" "Oval holes frequently create problems for board houses.\n" "\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n" " \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n" "(Use it only if the recommended command does not work)" msgstr "" "Ovale huller skaber ofte problemer for tavlehuse.\n" "\"Brug rutekommando\" bruger den sædvanlige G00-rutekommando (anbefales)\n" " \"Brug alternativ tilstand\" bruger en anden drill / route-kommando (G85)\n" "(Brug det kun, hvis den anbefalede kommando ikke virker)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 msgid "Gerber X2" msgstr "Gerber X2" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 msgid "Map File Format" msgstr "Kortfilformat" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Creates a drill map in PDF or other formats" msgstr "Opretter et borekort i PS, HPGL eller andre formater" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100 msgid "Drill Origin" msgstr "Boreoprindelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:102 msgid "" "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place file " "origin" msgstr "" "Vælg koordinatets oprindelse: absolut eller relativ til bor / sted-filens " "oprindelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108 msgid "Drill Units" msgstr "Boreenheder" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 msgid "Decimal format (recommended)" msgstr "Decimalformat (anbefales)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 msgid "Suppress leading zeros" msgstr "Undertryk ledende nuller" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 msgid "Suppress trailing zeros" msgstr "Undertryk efterfølgende nuller" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 msgid "Keep zeros" msgstr "Behold nuller" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114 msgid "Zeros Format" msgstr "Nuller format" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:116 msgid "Choose EXCELLON numbers notation" msgstr "Vælg EXCELLON numre notation" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:130 pcbnew/pcb_dimension.cpp:317 msgid "Precision" msgstr "Præcision" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:144 msgid "Hole Counts" msgstr "Hultællinger" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:151 msgid "Plated pads:" msgstr "Belagte puder:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:159 msgid "Non-plated pads:" msgstr "Ikke-belagte puder:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:183 msgid "Buried vias:" msgstr "Begravede vias:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:93 msgid "Generate Drill Files" msgstr "Generer borefiler" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:69 msgid "Reference designator:" msgstr "Reference betegnelse:" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35 msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)" msgstr "(angiv flere emner adskilt af mellemrum for efterfølgende placering)" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Available footprints:" msgstr "Tilgængelige veje:" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:54 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:263 msgid "Get and Move Footprint" msgstr "Få og flyt fodaftryk" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:120 msgid "Are you sure you want to delete the entire board?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette hele tavlen?" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:121 msgid "Are you sure you want to delete the selected items?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette de valgte emner?" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23 msgid "Items to Delete" msgstr "Elementer, der skal slettes" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:87 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:192 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:53 msgid "Zones" msgstr "Zoner" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31 msgid "Board outlines" msgstr "Board skitserer" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:191 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:49 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:535 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:186 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:29 msgid "Footprints" msgstr "Fodspor" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Tracks && vias" msgstr "Spor og Vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43 msgid "Markers" msgstr "Markører" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46 msgid "Clear board" msgstr "Ryd bord" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55 msgid "Filter Settings" msgstr "Filterindstillinger" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Locked graphics" msgstr "Låste spor" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Unlocked graphics" msgstr "Ulåste spor" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:63 msgid "Locked footprints" msgstr "Låste fodspor" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:66 msgid "Unlocked footprints" msgstr "Ulåste fodspor" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:70 msgid "Locked tracks" msgstr "Låste spor" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73 msgid "Unlocked tracks" msgstr "Ulåste spor" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84 msgid "All layers" msgstr "Alle lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84 msgid "Current layer only" msgstr "Kun nuværende lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:86 msgid "Layer Filter" msgstr "Lagfilter" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:102 msgid "Current layer:" msgstr "Nuværende lag:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:71 msgid "Delete Items" msgstr "Slet Valgte" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:139 #, fuzzy msgid "Other text items" msgstr "Andre genstande" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:140 #, fuzzy msgid "Graphic items" msgstr "PCB grafiske emner" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57 msgid "Silk Layers" msgstr "Silke lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:58 msgid "Copper Layers" msgstr "Kobberlag" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:257 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59 msgid "Edge Cuts" msgstr "Edge Cuts" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60 msgid "Courtyards" msgstr "Gårde" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:61 msgid "Fab Layers" msgstr "Fab lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:62 msgid "Other Layers" msgstr "Andre lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:46 msgid "Line Thickness" msgstr "Linjetykkelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:270 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:47 #: pcbnew/fp_textbox.cpp:317 pcbnew/pcb_dimension.cpp:332 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:293 msgid "Text Width" msgstr "Tekstbredde" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/fp_textbox.cpp:318 pcbnew/pcb_dimension.cpp:334 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:294 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:287 msgid "Text Height" msgstr "Teksthøjde" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:330 pcbnew/pcb_textbox.cpp:292 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:302 msgid "Text Thickness" msgstr "Teksttykkelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:294 msgid "Upright" msgstr "Oprejst" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:34 msgid "Other footprint text items" msgstr "Andre tekstaftryk i fodaftryk" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37 msgid "Footprint graphic items" msgstr "Footprint grafiske genstande" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43 msgid "PCB graphic items" msgstr "PCB grafiske emner" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46 msgid "PCB text items" msgstr "PCB-tekstelementer" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71 msgid "Filter items by layer:" msgstr "Filtrer emner efter lag:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79 msgid "Filter items by parent footprint library id:" msgstr "Filtrer emner efter overordnet footprint-biblioteks-id:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92 msgid "Set to specified values:" msgstr "Indstil til angivne værdier:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:222 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:104 msgid "Keep upright" msgstr "Hold dig lodret" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246 msgid "Set to layer default values:" msgstr "Indstil til lagets standardværdier:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:229 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:346 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1170 msgid "Via Diameter" msgstr "Via diameter" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:231 #, fuzzy msgid "uVia Diameter" msgstr "Via diameter" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39 msgid "Filter Items" msgstr "Filtrer emner" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57 msgid "Filter items by net class:" msgstr "Filtrer varer efter netklasse:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:132 msgid "Set to net class values:" msgstr "Indstil til nettoklasseværdier:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:77 msgid "Set Track and Via Properties" msgstr "Indstil spor og via egenskaber" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:30 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1405 msgid "footprint" msgstr "fodspor" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:59 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred writing empty footprint library table '%s'." msgstr "" "Der opstod en fejl ved skrivning af en tom fil til biblioteketabellen.\n" "\n" "%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:73 msgid "Please select a footprint library table file." msgstr "Vælg en footprint-biblioteketabelfil." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:95 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint library table." msgstr "" "Fil \"%s\" er ikke en gyldig filaftrykbibliotekstabelfil.\n" "\n" "%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create library table path '%s'." msgstr "Kan ikke oprette en global sti til biblioteketabellen '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:114 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot copy footprint library table from:\n" "%s\n" "to:\n" "%s." msgstr "" "Kan ikke kopiere den globale fodaftryksbiblioteks tabelfil:\n" "\n" " \"%s\"\n" "\n" ":til:\n" "\n" "\"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:133 #, fuzzy msgid "Error loading footprint library table." msgstr "" "Der opstod en fejl under indlæsning af projektfodspor-biblioteketabellen" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:210 msgid "Circle Properties" msgstr "Cirkelegenskaber" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:211 #, fuzzy msgid "Center Point" msgstr "Startpunkt" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:223 msgid "Arc Properties" msgstr "Arc Properties" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:229 msgid "Polygon Properties" msgstr "Polygon-egenskaber" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:235 msgid "Rectangle Properties" msgstr "Rektangelegenskaber" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:241 msgid "Line Segment Properties" msgstr "Egenskaber for linjesegment" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:252 #, fuzzy msgid "Curve Properties" msgstr "Cirkelegenskaber" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:404 msgid "Modify drawing properties" msgstr "Rediger tegneegenskaber" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:427 #, fuzzy msgid "Arc angle cannot be zero." msgstr "Buevinklen kan ikke være nul." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:431 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:447 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f." msgstr "Ugyldig lysbue med radius %f og vinkel %f" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:453 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:485 #, fuzzy msgid "Line width must be greater than zero." msgstr "Vout skal være større end vref" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:460 #, fuzzy msgid "Radius must be greater than zero." msgstr "Vout skal være større end vref" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:463 #, fuzzy msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled circle." msgstr "Linjebredden er muligvis ikke 0 for uudfyldte figurer." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:470 #, fuzzy msgid "Rectangle cannot be empty." msgstr "Rektanglet kan ikke være tomt." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:473 #, fuzzy msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled rectangle." msgstr "Linjebredden er muligvis ikke 0 for uudfyldte figurer." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:479 #, fuzzy msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled polygon." msgstr "Linjebredden er muligvis ikke 0 for uudfyldte figurer." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:491 #, fuzzy msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled curve." msgstr "Linjebredden er muligvis ikke 0 for uudfyldte figurer." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:502 msgid "Error List" msgstr "Fejlliste" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:29 msgid "Start Point" msgstr "Startpunkt" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:55 msgid "End Point" msgstr "Slutpunkt" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:107 msgid "Bezier Control Pt" msgstr "Bezier Control Pt" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:144 msgid "Arc angle:" msgstr "Bue vinkel:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:94 msgid "Graphic Item Properties" msgstr "Egenskaber for grafisk vare" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties.cpp:120 msgid "Modified group" msgstr "Ændret gruppe" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:30 msgid "Group name:" msgstr "Gruppenavn:" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:41 msgid "Prevents group from being moved on canvas" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:45 msgid "Group members:" msgstr "Gruppemedlemmer:" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:64 msgid "Group Properties" msgstr "Gruppeegenskaber" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:81 msgid "Load and Test Netlist" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:123 msgid "Select Netlist" msgstr "Vælg Netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:147 #, fuzzy msgid "Please choose a valid netlist file." msgstr "Vælg en gyldig netlist-fil." #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:190 msgid "The netlist file does not exist." msgstr "Netlist-filen findes ikke." #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:134 msgid "Changes Applied to PCB" msgstr "Ændringer anvendt på printkort" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Reading netlist file '%s'.\n" msgstr "Læser netlist-fil \"%s\".\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:229 msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n" msgstr "Brug af referencebetegnere til at matche symboler og fodspor.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:231 msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n" msgstr "Brug af t-stempler (unikke id'er) til at matche symboler og fodspor.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:26 msgid "Netlist file:" msgstr "Netlist-fil:" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42 msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)" msgstr "Tilknyt fodspor ved hjælp af komponent-frimærker (unikke id'er)" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42 msgid "Link footprints using reference designators" msgstr "Forbind fodspor ved hjælp af referencebetegnere" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:44 msgid "Link Method" msgstr "Linkmetode" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:46 msgid "" "Select whether to update footprint references to match their currently-" "assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their " "current references." msgstr "" "Vælg, om referencer til fodaftryk skal opdateres, så de matcher deres " "aktuelt tildelte symboler, eller om tildeles fodspor igen til symboler, der " "matcher deres aktuelle referencer." #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:53 msgid "Replace footprints with those specified in netlist" msgstr "Udskift fodspor med dem, der er specificeret i netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:56 msgid "Delete footprints with no components in netlist" msgstr "Slet fodspor uden komponenter i netlisten" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:59 msgid "Delete tracks shorting multiple nets" msgstr "Slet spor, der kortere flere net" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.h:70 msgid "Import Netlist" msgstr "Importér Netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:99 msgid "Deselect All" msgstr "&Fjern al markering" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Board layers and physical stackup" msgstr "Opdater fysisk stackup" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54 msgid "Solder mask/paste defaults" msgstr "Loddemaske / indsæt standardindstillinger" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Text && graphics default properties" msgstr "Standardegenskaber for tekst og grafik" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Text && graphics formatting" msgstr "Tekst og grafik" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Design rule constraints" msgstr "Designregler" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Predefined track && via dimensions" msgstr "Foruddefineret spor og via dimensioner" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:243 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:251 msgid "Imported Layer" msgstr "Importeret lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:259 msgid "KiCad Layer" msgstr "KiCad Layer" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:339 msgid "" "All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-" "Match Layers' to automatically match the remaining layers" msgstr "" "Alle nødvendige lag (markeret med '*') skal matches. Klik på 'Auto-Match " "Layers' for automatisk at matche de resterende lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22 msgid "Unmatched Layers" msgstr "Uovertruffen lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32 msgid "Imported Layers" msgstr "Importerede lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36 msgid "KiCad Layers" msgstr "KiCad-lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59 msgid ">" msgstr ">" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:60 msgid "Add selected layers to matched layers list." msgstr "Føj valgte lag til listen over matchede lag." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:64 msgid "<" msgstr "<" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65 msgid "Remove selected layers from matched layers list." msgstr "Fjern valgte lag fra listen over matchede lag." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:70 msgid "Remove all matched layers." msgstr "Fjern alle matchede lag." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:78 msgid "Matched Layers" msgstr "Matchede lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:94 msgid "Auto-Match Layers" msgstr "Auto-match lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:95 msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent." msgstr "Match automatisk alle umatchede lag til deres KiCad-ækvivalent." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65 msgid "Edit Mapping of Imported Layers" msgstr "Rediger kortlægning af importerede lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:122 msgid "Top/Front layer:" msgstr "Top / Front lag:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:161 msgid "Bottom/Back layer:" msgstr "Nederste / bageste lag:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50 msgid "Select Layer" msgstr "Vælg lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:79 msgid "Select Copper Layer Pair" msgstr "Vælg Kobberlagspar" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:104 msgid "Rotate around item anchor" msgstr "Drej rundt om emnets anker" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:107 msgid "Rotate around selection center" msgstr "Drej rundt i valgcenteret" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 msgid "Rotate around local coordinates origin" msgstr "Drej rundt om lokale koordinaters oprindelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 msgid "Rotate around drill/place origin" msgstr "Drej rundt om bor / stedoprindelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:159 msgid "Distance:" msgstr "Afstand:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24 msgid "Move X:" msgstr "Flyt X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38 msgid "Move Y:" msgstr "Flyt Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:286 msgid "" "Invalid movement values. Movement would place selection outside of the " "maximum board area." msgstr "" "Ugyldige bevægelsesværdier. Bevægelse placerer markering uden for det " "maksimale bordområde." #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 msgid "Rotate around center of selection" msgstr "Roter rundt i midten af markeringen" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:106 msgid "Use polar coordinates" msgstr "Brug polære koordinater" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:69 msgid "Move Item" msgstr "Flyt element" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:964 pcbnew/netinfo_item.cpp:87 msgid "Net Code" msgstr "Net kode" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:965 pcbnew/netinfo_item.cpp:85 msgid "Net Name" msgstr "Netnavn" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:966 msgid "Pad Count" msgstr "Padantal" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:967 msgid "Via Count" msgstr "Via optælling" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:968 msgid "Via Length" msgstr "Via længde" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:969 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Total længde" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:970 msgid "Die Length" msgstr "Die længde" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:971 msgid "Total Length" msgstr "Total længde" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:971 pcbnew/netinfo_item.cpp:131 msgid "Net Length" msgstr "Nettolængde" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2004 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2061 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:52 msgid "Net name:" msgstr "Net navn:" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2004 msgid "New Net" msgstr "Nyt net" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2016 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2084 #, c-format msgid "Net name '%s' is already in use." msgstr "Netnavnet '%s' er allerede i brug." #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2061 msgid "Rename Net" msgstr "Omdøb Net" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2074 msgid "Net name cannot be empty." msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt." #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2143 #, c-format msgid "Net '%s' is in use. Delete anyway?" msgstr "Net '%s' er i brug. Slet alligevel?" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2184 #, c-format msgid "Delete all nets in group '%s'?" msgstr "Slet alle net i gruppen '%s'?" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2207 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2208 msgid "Report file" msgstr "Rapporter fil" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:30 msgid "Net name filter:" msgstr "Netnavn filter:" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:37 msgid "Show zero pad nets" msgstr "Vis nul padnet" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:41 msgid "Group by:" msgstr "Gruppér efter:" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:48 msgid "Wildcard" msgstr "Jokertegn" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:49 msgid "RegEx" msgstr "RegEx" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:50 msgid "Wildcard Substr" msgstr "Wildcard Substr" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:51 msgid "RegEx Substr" msgstr "RegEx Substr" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:90 msgid "Create Report..." msgstr "Opret rapport ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.h:72 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:850 msgid "Net Inspector" msgstr "Netinspektør" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:127 #, fuzzy msgid "Convert to Non Copper Zone" msgstr "Forbindelse til kobberzoner" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:55 msgid "Outline style:" msgstr "Konturstil:" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:145 msgid "degree" msgstr "grad" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:84 #, fuzzy msgid "Non Copper Zone Properties" msgstr "Egenskaber for ikke-kobberzoner" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:143 #, fuzzy msgid "Center Point:" msgstr "Centrum:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:724 msgid "Ring" msgstr "Opkald" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:197 msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes." msgstr "Linjebredden er muligvis ikke 0 for uudfyldte figurer." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:319 #, fuzzy, c-format msgid "Corner %d" msgstr "Hjørneradius:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:359 msgid "Polygon must have at least 3 corners" msgstr "Polygon skal have mindst 3 hjørner" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:374 msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification" msgstr "Polygon skal have mindst 3 hjørner efter forenkling" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:380 msgid "Polygon can not be self-intersecting" msgstr "Polygon kan ikke krydse sig selv" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:398 msgid "Note: redundant corners removed" msgstr "Bemærk: overflødige hjørner fjernet" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:424 msgid "Select a corner to add the new corner after." msgstr "Vælg et hjørne for at tilføje det nye hjørne efter." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:459 msgid "Select a corner to delete." msgstr "Vælg et hjørne, der skal slettes." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:30 msgid "Start point" msgstr "Startpunkt" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:56 msgid "Control point 1" msgstr "Kontrolpunkt 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:82 msgid "Control point 2" msgstr "Kontrolpunkt 2" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:108 msgid "End point" msgstr "Slutpunkt" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:215 msgid "Move vector" msgstr "Flyt vektor" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:264 msgid "Scaling factor:" msgstr "Skaleringsfaktor:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:286 msgid "Duplicate:" msgstr "Dupliker:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:448 msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg." msgstr "Koordinater er i forhold til ankerpude, roteret 0,0 deg." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.h:124 msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform" msgstr "Pad tilpasset form Geometri Transform" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.h:164 msgid "Basic Shape Polygon" msgstr "Grundlæggende form polygon" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:266 pcbnew/pad.cpp:1760 msgid "Pad Properties" msgstr "Pad egenskaber" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:176 #, fuzzy msgid "Default Pad Properties for Add Pad Tool" msgstr "Standard padegenskaber ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:494 #, c-format msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg" msgstr "Aftryk %s (%s), %s, retoeret %g grader" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:497 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:254 msgid "back side (mirrored)" msgstr "bagside (spejlet)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:497 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:254 msgid "front side" msgstr "Forside" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:698 msgid "width" msgstr "bredde" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:705 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:711 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:745 msgid "from" msgstr "fra" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:706 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:712 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:746 msgid "to" msgstr "til" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:717 msgid "center" msgstr "centrer" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:718 msgid "start" msgstr "Start" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:719 msgid "angle" msgstr "vinkel" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:728 #, fuzzy msgid "at" msgstr "Sti" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:729 msgid "radius" msgstr "radius" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:735 #, c-format msgid "corners count %d" msgstr "hjørner tæller %d" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:741 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2167 #, fuzzy msgid "Number box" msgstr "Nummer" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:750 #, fuzzy msgid "Unknown primitive" msgstr "Transform Primitive" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:937 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:284 msgid "All copper layers" msgstr "Alle kobberlag" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:938 #, c-format msgid "%s, %s and connected layers" msgstr "%s, %s og forbundne lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:941 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:284 msgid "Connected layers only" msgstr "Kun forbundne lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:946 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s og %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1251 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1256 #, fuzzy msgid "Error: Pad must have a positive size." msgstr "Forkert (negativ) værdi for hjørnestørrelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1270 #, fuzzy msgid "Warning: Pad hole not inside pad shape." msgstr "Padstørrelsen skal være større end nul" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1283 #, fuzzy msgid "Warning: Pad hole will leave no copper." msgstr "Padstørrelsen skal være større end nul" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1288 msgid "Warning: Negative local clearance values will have no effect." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1305 #, fuzzy msgid "" "Warning: Negative solder mask clearances larger than some shape primitives. " "Results may be surprising." msgstr "" "Negativ clearance betyder areal, der er mindre end puden (normalt ved " "lodningspasta-clearance)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1314 #, fuzzy msgid "" "Warning: Negative solder mask clearance larger than pad. No solder mask will " "be generated." msgstr "" "Negativ clearance betyder areal, der er mindre end puden (normalt ved " "lodningspasta-clearance)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1333 #, fuzzy msgid "" "Warning: Negative solder paste margins larger than pad. No solder paste mask " "will be generated." msgstr "" "Negativ clearance betyder areal, der er mindre end puden (normalt ved " "lodningspasta-clearance)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1340 #, fuzzy msgid "Error: pad has no layer." msgstr "Fejl: pad har intet lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1346 #, fuzzy msgid "" "Warning: Plated through holes should normally have a copper pad on at least " "one layer." msgstr "" "Advarsel: belagte gennemgående huller skal normalt have en kobberpude på " "mindst et lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1352 #, fuzzy msgid "Error: Trapazoid delta is too large." msgstr "Fejl: pad har intet lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1361 #, fuzzy msgid "Error: Through hole pad has no hole." msgstr "Fejl: Gennemgående hulpude: borediameter indstillet til 0" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1368 #, fuzzy msgid "" "Warning: Connector pads normally have no solder paste. Use a SMD pad instead." msgstr "" "Fejl: Stikpuder findes ikke på loddepasta-laget\n" "Brug i stedet SMD-puder" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1377 #, fuzzy msgid "Error: SMD pad has a hole." msgstr "Fejl: pad har intet lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1383 #, fuzzy msgid "Warning: SMD pad has no outer layers." msgstr "Fejl: pad har intet lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1392 #, fuzzy msgid "Warning: Fiducial property makes no sense on NPTH pads." msgstr "Ejendom kan ikke indstilles til NPTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1398 #, fuzzy msgid "Warning: Testpoint property makes no sense on NPTH pads." msgstr "Ejendom kan ikke indstilles til NPTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1404 #, fuzzy msgid "Warning: Heatsink property makes no sense of NPTH pads." msgstr "Ejendom kan ikke indstilles til NPTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1410 #, fuzzy msgid "Warning: Castellated property is for PTH pads." msgstr "Castelleret ejendom kan kun indstilles til PTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1416 #, fuzzy msgid "Warning: BGA property is for SMD pads." msgstr "BGA-egenskab kan kun indstilles til SMD-pads" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1425 #, fuzzy msgid "Error: Negative corner size." msgstr "Forkert (negativ) værdi for hjørnestørrelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1427 msgid "Warning: Corner size will make pad circular." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1437 msgid "Error: Custom pad shape must resolve to a single polygon." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1443 #, fuzzy msgid "Pad Properties Errors" msgstr "Pad egenskaber" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1444 #, fuzzy msgid "Pad Properties Warnings" msgstr "Pad egenskaber" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1669 msgid "Modify pad" msgstr "Rediger pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1697 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:371 msgid "Hole size X:" msgstr "Hulstørrelse X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1709 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:311 msgid "Pad size X:" msgstr "Pad størrelse X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2080 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2220 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2251 msgid "No shape selected" msgstr "Ingen form valgt" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2165 msgid "Ring/Circle" msgstr "Ring / cirkel" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2170 msgid "Shape type:" msgstr "Formtype:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2170 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:823 msgid "Add Primitive" msgstr "Tilføj Primitive" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:35 msgid "Pad type:" msgstr "Pad type:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/pad.cpp:1701 msgid "Through-hole" msgstr "Gennem hul" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 msgid "Edge Connector" msgstr "Edge Connector" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 msgid "NPTH, Mechanical" msgstr "NPTH, Mekanisk" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 msgid "SMD Aperture" msgstr "SMD-blænde" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:45 msgid "Pad number:" msgstr "Pad nummer:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:95 msgid "Pad shape:" msgstr "Pad form:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365 msgid "Circular" msgstr "Cirkulær" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365 pcbnew/pad.cpp:1216 #: pcbnew/pad.cpp:1709 msgid "Oval" msgstr "Oval" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 msgid "Rectangular" msgstr "Rektangulær" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 msgid "Trapezoidal" msgstr "Trapesformet" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 pcbnew/pad.cpp:1711 msgid "Rounded rectangle" msgstr "Afrundet rektangel" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 pcbnew/pad.cpp:1712 msgid "Chamfered rectangle" msgstr "Affaset rektangel" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 msgid "Chamfered with other corners rounded" msgstr "Faset med andre hjørner afrundet" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 msgid "Custom (circular base)" msgstr "Brugerdefineret (cirkulær base)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 msgid "Custom (rectangular base)" msgstr "Brugerdefineret (rektangulær base)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:114 msgid "Trapezoid delta:" msgstr "Trapesformet delta:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:125 msgid "Trapezoid axis:" msgstr "Trapesformet akse:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:284 msgid "Corner size:" msgstr "Hjørne størrelse:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:286 msgid "" "Corner radius in percent of the pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "The max value is 50 percent." msgstr "" "Hjørneradius i procent af pudebredden.\n" "Bredden er den mindre værdi mellem størrelse X og størrelse Y.\n" "Den maksimale værdi er 50 procent." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:159 msgid "Corner radius:" msgstr "Hjørneradius:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:161 msgid "" "Corner radius.\n" "Can be no more than half pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm." msgstr "" "Hjørneradius.\n" "Kan ikke være mere end halv pudebredde.\n" "Bredden er den mindre værdi mellem størrelse X og størrelse Y.\n" "Bemærk: IPC-norm giver en maksimumsværdi = 0,25 mm." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:240 msgid "Chamfer size:" msgstr "Affasningsstørrelse:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:242 msgid "" "Chamfer size in percent of the pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "The max value is 50 percent." msgstr "" "Affasningsstørrelse i procent af pudebredden.\n" "Bredden er den mindre værdi mellem størrelse X og størrelse Y.\n" "Den maksimale værdi er 50 procent." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:259 msgid "Chamfer corners:" msgstr "Affasningshjørner:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:261 msgid "" "Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree." msgstr "" "Fasede hjørner. Positionen er i forhold til en padorientering 0 grader." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268 msgid "Top left" msgstr "Øverst til venstre" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:272 msgid "Top right" msgstr "Øverst til højre" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:275 msgid "Bottom left" msgstr "Nederst til venstre" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:222 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:278 msgid "Bottom right" msgstr "Nederst til højre" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361 msgid "Hole shape:" msgstr "Hulform:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:402 msgid "Offset shape from hole" msgstr "Forskudt form fra hul" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:458 msgid "Specify pad to die length" msgstr "Angiv puden, der skal dø længde" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:493 msgid "" "Parent footprint on board is flipped.\n" "Layers will be reversed." msgstr "" "Forældres fodaftryk om bord vendes.\n" "Lag vendes." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:513 msgid "Front adhesive" msgstr "Frontlim" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:516 msgid "Back adhesive" msgstr "Ryglim" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:519 msgid "Front solder paste" msgstr "Front lodde pasta" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:522 msgid "Back solder paste" msgstr "Ryg loddemasse" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:528 msgid "Back silk screen" msgstr "Bagsideskærm" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:534 msgid "Back solder mask" msgstr "Ryg loddemaske" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:537 msgid "Drafting notes" msgstr "Udarbejdelse af noter" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:540 msgid "E.C.O.1" msgstr "E.C.O.1" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543 msgid "E.C.O.2" msgstr "E.C.O.2" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:549 #, fuzzy msgid "Fabrication property:" msgstr "Fabrikationsegenskab:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:551 msgid "" "Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication " "files:\n" "BGA attribute is for pads in BGA footprints\n" "Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n" "Fiducial global is a fiducial for the whole board\n" "Test Point pad is useful to specify test points in Gerber files\n" "Heatsink pad specify a thermal pad\n" "Castellated specify castellated through hole pads on a board edge\n" "These properties are specified in Gerber X2 files." msgstr "" "Valgfri egenskab til at specificere et specielt formål eller begrænsning i " "fabrikationsfiler:\n" "BGA-attribut er til elektroder i BGA-fodaftryk\n" "Fiducial local er en fiducial for det overordnede fodaftryk\n" "Fiducial global er en fiducial for hele bestyrelsen\n" "Testpoint-pad er nyttigt til at specificere testpunkter i Gerber-filer\n" "Kølelegeme angiver en termisk pude\n" "Castellated specificerer castellated gennem hulpuder på en plankant\n" "Disse egenskaber er specificeret i Gerber X2-filer." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1717 msgid "BGA pad" msgstr "BGA-pude" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1719 msgid "Fiducial, local to footprint" msgstr "Fiducial, lokal til fodaftryk" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1718 msgid "Fiducial, global to board" msgstr "Fiducial, global til bord" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1720 msgid "Test point pad" msgstr "Testpude" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1721 msgid "Heatsink pad" msgstr "Kølelegeme pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 msgid "Castellated pad (through hole only)" msgstr "Castellated pad (kun gennem hul)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580 #, fuzzy msgid "Clearance Overrides" msgstr "Clearance konturer" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:583 msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values." msgstr "Sæt værdier til 0 for at bruge moderfodaftryk eller netklasseværdier." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:587 msgid "" "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)." msgstr "" "Positiv clearance betyder areal, der er større end puden (normalt ved " "maskering)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:591 msgid "" "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste " "clearance)." msgstr "" "Negativ frigørelse betyder areal, der er mindre end puden (normalt ved pasta-" "clearance)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:603 msgid "" "This is the local net clearance for this pad.\n" "If 0, the footprint local value or the Netclass value is used." msgstr "" "Dette er den lokale netafstand for denne pad.\n" "Hvis 0, anvendes den lokale fodaftryksværdi eller Netclass-værdien." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616 msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n" "If 0, the footprint local value or the global value is used." msgstr "" "Dette er den lokale afstand mellem denne pude og loddemasken.\n" "Hvis 0, bruges den lokale fodaftryks lokale værdi eller den globale værdi." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:629 msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n" "If 0, the footprint value or the global value is used.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Dette er den lokale afstand mellem denne pude og loddepastaen.\n" "Hvis 0, bruges fodaftrykværdien eller den globale værdi.\n" "Den endelige clearingsværdi er summen af denne værdi og " "clearingsværdiforholdet.\n" "En negativ værdi betyder en mindre maske størrelse end pad størrelse." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:642 msgid "" "This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder " "paste.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "If 0, the footprint value or the global value is used.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Dette er det lokale clearance-forhold i procent mellem denne pude og " "loddepastaen.\n" "En værdi på 10 betyder, at frigørelsesværdien er 10 procent af " "pudestørrelsen.\n" "Hvis 0, bruges fodaftrykværdien eller den globale værdi.\n" "Den endelige clearingsværdi er summen af denne værdi og clearingsværdien.\n" "En negativ værdi betyder en mindre maske størrelse end pad størrelse." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:712 msgid "Pad connection:" msgstr "Pad-forbindelse:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:716 msgid "From parent footprint" msgstr "Fra forældres fodaftryk" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:722 msgid "Zone knockout:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:726 #, fuzzy msgid "Pad shape" msgstr "Pad form:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:726 #, fuzzy msgid "Pad convex hull" msgstr "Brug pude konveks skrog" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:739 #, fuzzy msgid "Thermal Relief Overrides" msgstr "Bredde på termisk aflastning" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:747 #, fuzzy msgid "Relief gap:" msgstr "Termisk aflastningsgab:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:758 #, fuzzy msgid "Spoke width:" msgstr "Pen-bredde:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:769 #, fuzzy msgid "Spoke angle:" msgstr "Bue vinkel:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:803 msgid "Primitives list:" msgstr "Primitiver liste:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:807 msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0." msgstr "Bemærk: koordinater er i forhold til ankerplade, retning 0." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:826 msgid "Edit Primitive" msgstr "Rediger Primitive" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:829 msgid "Duplicate Primitive" msgstr "Duplicate Primitive" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:832 msgid "Transform Primitive" msgstr "Transform Primitive" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:838 msgid "Delete Primitive" msgstr "Slet Primitive" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:851 msgid "Custom Shape Primitives" msgstr "Primitiver til tilpasset form" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:985 msgid "Preview pad in sketch mode" msgstr "Eksempel på pad i skitstilstand" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:133 #, fuzzy msgid "Plot on All Layers" msgstr "Plot alle sider" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:162 #, fuzzy msgid "Move current selection up" msgstr "Ryd aktuelt lag ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:169 #, fuzzy msgid "Move current selection down" msgstr "Kun nuværende lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:180 msgid "Generate Drill Files..." msgstr "Generer borefiler ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:820 msgid "HPGL pen size constrained." msgstr "HPGL-penstørrelse begrænset." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:838 msgid "X scale constrained." msgstr "X-skala begrænset." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:850 msgid "Y scale constrained." msgstr "Y-skala begrænset." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:866 #, fuzzy, c-format msgid "" "Width correction constrained. The width correction value must be in the " "range of [%s; %s] for the current design rules." msgstr "" "Breddekorrektion begrænset. Den rimelige breddekorrektionsværdi skal være i " "et område på [%s; %s] (%s) for aktuelle designregler." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:966 msgid "No layer selected, Nothing to plot" msgstr "Intet lag valgt, Intet at plotte" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1031 msgid "Warning: Scale option set to a very small value" msgstr "Advarsel: Skalemulighed indstillet til en meget lille værdi" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1034 msgid "Warning: Scale option set to a very large value" msgstr "Advarsel: Skalemulighed indstillet til en meget stor værdi" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:24 msgid "Plot format:" msgstr "Plotformat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:38 msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:269 #, fuzzy msgid "Include Layers" msgstr "Medtag lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80 msgid "Plot footprint values" msgstr "Plot fodaftryk værdier" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:84 msgid "Plot reference designators" msgstr "Plotreferenceudpegere" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88 msgid "Force plotting of invisible values / refs" msgstr "Tving planlægning af usynlige værdier / refs" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:89 msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators" msgstr "Tvinge plot usynlige fodaftrykværdier og referencebetegnere" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "Sketch pads on fabrication layers" msgstr "Skitsepuder på fantastiske lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94 msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting" msgstr "Medtag padkonturer på F.Fab- og B.Fab-lag, når du planlægger" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98 msgid "Do not tent vias" msgstr "Telt ikke vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:99 msgid "Remove soldermask on vias" msgstr "Fjern loddemask på vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104 msgid "" "Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files" msgstr "" "Brug bor / sted fil-oprindelse som koordinat-oprindelse for plottede filer" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:232 msgid "Drill marks:" msgstr "Boremærker:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:112 msgid "Actual size" msgstr "Aktuel størrelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118 msgid "Scaling:" msgstr "Skalering:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122 msgid "3:2" msgstr "3: 2" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122 msgid "2:1" msgstr "2: 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122 msgid "3:1" msgstr "3: 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128 msgid "Plot mode:" msgstr "Plot-tilstand:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:132 msgid "Sketch" msgstr "Skitse" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:138 msgid "Mirrored plot" msgstr "Spejlet plot" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141 msgid "Negative plot" msgstr "Negativ plot" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:144 msgid "Check zone fills before plotting" msgstr "Kontroller zoneudfyldning inden planlægning" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161 #, fuzzy msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. " msgstr "" "Global loddemaske min bredde og / eller margen er ikke indstillet til 0. De " "fleste bordhuse" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:165 #, fuzzy msgid "" "Most board manufacturers expect 0 and use their own constraints for solder " "mask minimum width." msgstr "" "forvent 0 og brug deres begrænsninger, især til lodde maske min bredde." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:175 msgid "Board setup" msgstr "Board opsætning" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:176 #, fuzzy msgid "File > Board Setup..." msgstr "Opsætning af kort ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:189 msgid "Gerber Options" msgstr "Gerber-muligheder" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:196 msgid "Use Protel filename extensions" msgstr "Brug Protel-filnavneudvidelser" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197 msgid "" "Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n" "No longer recommended. The official extension is .gbr" msgstr "" "Brug Protel Gerber-udvidelser (.GBL, .GTL osv ...)\n" "Anbefales ikke længere. Den officielle udvidelse er .gbr" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:202 msgid "Generate Gerber job file" msgstr "Generer Gerber-jobfil" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:204 msgid "" "Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n" "and the list of generated Gerber plot files" msgstr "" "Generer en Gerber-jobfil, der indeholder info om tavlen,\n" "og listen over genererede Gerber-plotfiler" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:209 msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask" msgstr "Fjern silketryk fra områder uden loddemaske" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:213 msgid "Coordinate format:" msgstr "Koordinatformat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217 msgid "4.5, unit mm" msgstr "4,5, enhed mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217 msgid "4.6, unit mm" msgstr "4,6, enhed mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:223 msgid "Use extended X2 format (recommended)" msgstr "Brug udvidet X2-format (anbefales)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:224 msgid "" "Use X2 Gerber file format.\n" "Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n" "If not checked, use X1 format.\n" "In X1 format, these attributes are included as comments in files." msgstr "" "Brug X2 Gerber-filformat.\n" "Inkluder hovedsageligt X2-attributter i Gerber-overskrifter.\n" "Hvis det ikke er markeret, skal du bruge X1-format.\n" "I X1-format er disse attributter inkluderet som kommentarer i filer." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:228 msgid "Include netlist attributes" msgstr "Inkluder netlist-attributter" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:229 #, fuzzy msgid "" "Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n" "They are comments in the X1 format.\n" "Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers." msgstr "" "Inkluder netlist-metadata- og blændeattributter i Gerber-filer.\n" "I X1-format er de kommentarer.\n" "Bruges til at kontrollere forbindelse i CAM-værktøjer og Gerber-seere." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:233 #, fuzzy msgid "Disable aperture macros (not recommended)" msgstr "Deaktiver blændemakroer (anbefales ikke)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:234 msgid "" "Disable aperture macros in Gerber files\n" "Use *only* for broken Gerber viewers." msgstr "" "Deaktiver blændemakroer i Gerber-filer\n" "Brug * kun * til ødelagte Gerber-seere." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:248 msgid "Default pen size:" msgstr "Standard pen størrelse:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:265 msgid "Postscript Options" msgstr "Indstillinger for efterskrift" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:275 msgid "X scale factor:" msgstr "X skaleringsfaktor:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:280 msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output." msgstr "" "Indstil global X-skalajustering til nøjagtig skala af PostScript-output." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:287 msgid "Y scale factor:" msgstr "Y-skaleringsfaktor:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:292 msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output." msgstr "" "Indstil global Y-skalajustering til nøjagtig skala af PostScript-output." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:299 msgid "Track width correction:" msgstr "Korrektion af sporvidde:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:304 msgid "" "Set global width correction for exact width PostScript output.\n" "These width correction is intended to compensate tracks width and also pads " "and vias size errors.\n" "The reasonable width correction value must be in a range of [-" "(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]." msgstr "" "Indstil global breddekorrektion for nøjagtig bredde PostScript-output.\n" "Denne bredde korrektion er beregnet til at kompensere spor bredde og også " "fejl på pads og vias størrelse.\n" "Den rimelige breddekorrektionsværdi skal være i området [- " "(MinTrackWidth-1), + (MinClearanceValue-1)]." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:315 msgid "Force A4 output" msgstr "Tving A4-output" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:321 msgid "DXF Options" msgstr "DXF-indstillinger" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:328 msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines" msgstr "" "Fjern markeringen for at plotte grafiske emner ved hjælp af deres " "centerlinjer" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:332 #, fuzzy msgid "Use KiCad font to plot text" msgstr "Brug Pcbnew skrifttype til at plotte tekster" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:333 #, fuzzy msgid "" "Check to use KiCad stroke font\n" "Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)" msgstr "" "Marker for at bruge skrifttypen Pcbnew stroke\n" "Fjern markeringen for at tegne online ASCII-tekster som redigerbar tekst " "(ved hjælp af DXF-skrifttype)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:346 msgid "Export units:" msgstr "Eksport enheder:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:354 msgid "The units to use for the exported DXF file" msgstr "Enhederne, der skal bruges til den eksporterede DXF-fil" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:364 msgid "SVG Options" msgstr "SVG-indstillinger" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:376 #, fuzzy msgid "" "This number defines how many digits are exported that are below 1 mm.\n" "User unit is 10^-<N> mm\n" "Choose 4 if you are not sure." msgstr "" "Hvor stor en SVG-brugerenhed er.\n" "Nummeret definerer, hvor mange cifre der eksporteres, der er under 1 mm " "eller 1 tomme.\n" "Brugerenheden er 10 ^ - <N> mm eller 10 ^ - <N> tomme.\n" "Vælg 6, hvis du ikke er sikker." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:396 #, fuzzy msgid "PDF Options" msgstr "DXF-indstillinger" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:438 msgid "Run DRC..." msgstr "Kør DRC ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:441 #, c-format msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)" msgstr "(%d kendte DRC-overtrædelser; %d udelukkelser)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:465 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:281 msgid "Select Fab Layers" msgstr "Vælg Fab-lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:469 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:284 msgid "Select all Copper Layers" msgstr "Vælg alle kobberlag" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:473 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:287 msgid "Deselect all Copper Layers" msgstr "Fravælg alle kobberlag" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:477 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:290 msgid "Select all Layers" msgstr "Vælg alle lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:481 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:293 msgid "Deselect all Layers" msgstr "Fravælg alle lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55 msgid "Trace gap must be greater than 0." msgstr "Sporafstand skal være større end 0." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:66 #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:644 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:717 #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:718 #, fuzzy msgid "user choice" msgstr "Store valg" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58 msgid "u" msgstr "u" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36 msgid "Trace gap:" msgstr "Sporgab:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47 msgid "Via gap:" msgstr "Via hul:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67 msgid "Via gap same as trace gap" msgstr "Via hul samme som spor" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:57 msgid "Differential Pair Dimensions" msgstr "Differentialpar-dimensioner" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:81 msgid "Single Track Length Tuning" msgstr "Enkelt spor længdeindstilling" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:87 msgid "Differential Pair Length Tuning" msgstr "Differentiel parlængdeindstilling" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:93 msgid "Differential Pair Skew Tuning" msgstr "Differential Pair Skew Tuning" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:95 msgid "Target skew:" msgstr "Skæv mål:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22 msgid "Length / Skew" msgstr "Længde / skævhed" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30 msgid "Tune from:" msgstr "Stil fra:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:46 msgid "Tune to:" msgstr "Stil ind på:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:62 msgid "Constraint:" msgstr "Begrænsning:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:68 msgid "From Design Rules" msgstr "Fra designregler" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:80 msgid "Target length:" msgstr "Mållængde:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98 msgid "Meandering" msgstr "Slyngede" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109 msgid "Min amplitude (Amin):" msgstr "Min amplitude (Amin):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120 msgid "Max amplitude (Amax):" msgstr "Maks. Amplitude (Amax):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Min spacing (s):" msgstr "Afstand (er):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:136 msgid "" "Minimum spacing between adjacent meander segments. The resulting spacing may " "be greater based on design rules." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144 msgid "Miter style:" msgstr "Geringsstil:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:148 msgid "45 degree" msgstr "45 grader" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:148 msgid "arc" msgstr "bue" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:160 msgid "Single-sided" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:166 msgid "Miter radius (r):" msgstr "Geringsradius (r):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:76 msgid "Trace Length Tuning" msgstr "Sporlængdeindstilling" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:34 msgid "DRC violation: highlight obstacles" msgstr "DRC-overtrædelse: fremhæv forhindringer" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:35 msgid "DRC violation: shove tracks and vias" msgstr "DRC-overtrædelse: skub spor og vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36 msgid "DRC violation: walk around obstacles" msgstr "DRC-overtrædelse: gå rundt om forhindringer" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 msgid "Highlight collisions" msgstr "Fremhæv kollisioner" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 msgid "Shove" msgstr "Puffe" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 msgid "Walk around" msgstr "Gå rundt" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21 msgid "Mode" msgstr "Tilstand" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:28 msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)" msgstr "Fri vinkel-tilstand (ingen skub / walkaround)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:31 msgid "Shove vias" msgstr "Skub vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:32 msgid "" "When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of " "shoved." msgstr "" "Når deaktiveret, behandles viaer som ikke-bevægelige genstande og krammes i " "stedet for at skubbe dem." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:36 msgid "Jump over obstacles" msgstr "Spring over forhindringer" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:37 msgid "" "When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid " "obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision" msgstr "" "Når den er aktiveret, forsøger routeren at flytte kollisionsspor bag solide " "forhindringer (f.eks. Pads) i stedet for at \"reflektere\" kollisionen " "tilbage" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:41 msgid "Remove redundant tracks" msgstr "Fjern overflødige spor" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:42 msgid "" "Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity " "as an already existing one, the old track is removed).\n" "Loop removal works locally (only between the start and end of the currently " "routed trace)." msgstr "" "Fjerner sløjfer under routing (f.eks. Hvis det nye spor sikrer samme " "forbindelse som et allerede eksisterende, fjernes det gamle spor).\n" "Fjernelse af sløjfe fungerer lokalt (kun mellem starten og slutningen af det " "aktuelt dirigerede spor)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:46 msgid "Optimize pad connections" msgstr "Optimer padforbindelser" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47 msgid "" "When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, " "avoiding acute angles and jagged breakout traces." msgstr "" "Når den er aktiveret, forsøger routeren at bryde pads / vias ud på en ren " "måde og undgå akutte vinkler og skæve breakout-spor." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:51 msgid "Smooth dragged segments" msgstr "Glatte trukkede segmenter" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52 msgid "" "When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a " "single straight one (dragging mode)." msgstr "" "Når den er aktiveret, forsøger routeren at flette flere takkede segmenter " "til en enkelt lige (træktilstand)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56 msgid "Allow DRC violations" msgstr "Tillad overtrædelser af DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57 msgid "" "(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if " "is violating the DRC rules." msgstr "" "(Kun fremhævelse af kollisionstilstand) - tillader en at oprette et spor, " "selvom det overtræder DRC-reglerne." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61 msgid "Suggest track finish" msgstr "Foreslå track finish" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Optimize entire track being dragged" msgstr "Optimer det spor, der trækkes" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67 msgid "" "When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen " "will be optimized and re-routed when a segment is dragged. When disabled, " "only the area near the segment being dragged will be optimized." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71 msgid "Use mouse path to set track posture" msgstr "Brug musestien til at indstille sporets kropsholdning" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72 msgid "" "When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved " "from the starting location" msgstr "" "Når dette er aktiveret, styres sporets kropsholdning af, hvordan musen " "flyttes fra startplaceringen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76 msgid "Fix all segments on click" msgstr "Fix alle segmenter ved klik" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77 msgid "" "When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor " "location. When disabled, the last segment (closest to the cursor) will " "remain free and follow the cursor." msgstr "" "Når det er aktiveret, bliver alle sporsegmenter fastgjort op til markørens " "placering. Når det er deaktiveret, forbliver det sidste segment (tættest på " "markøren) frit og følger markøren." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:61 msgid "Interactive Router Settings" msgstr "Interaktive routerindstillinger" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:162 msgid "Reset to the current distance from the reference position." msgstr "Nulstil til den aktuelle afstand fra referencepositionen." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:163 msgid "Reset to the current angle from the reference position." msgstr "Nulstil til den aktuelle vinkel fra referencepositionen." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:66 msgid "Offset X:" msgstr "Offset X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:83 msgid "Offset Y:" msgstr "Forskydning Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170 msgid "Reset to the current X offset from the reference position." msgstr "Nulstil til den aktuelle X-forskydning fra referencepositionen." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:171 msgid "Reset to the current Y offset from the reference position." msgstr "Nulstil til den aktuelle Y-forskydning fra referencepositionen." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:229 msgid "Reference location: grid origin" msgstr "Referenceplacering: gitteroprindelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:233 msgid "Reference location: local coordinates origin" msgstr "Reference placering: lokale koordinater oprindelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:239 msgid "<none selected>" msgstr "<ingen valgt>" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:244 #, fuzzy, c-format msgid "Reference item: %s" msgstr "Reference '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22 msgid "Reference item: <none selected>" msgstr "Referenceelement: <ingen valgt>" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:34 msgid "Use Local Origin" msgstr "Brug lokal oprindelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:37 msgid "Use Grid Origin" msgstr "Brug gitteroprindelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:40 msgid "Select Item..." msgstr "Vælg emne ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41 msgid "" "Click and select a board item.\n" "The anchor position will be the position of the selected item." msgstr "" "Klik og vælg et tavleelement.\n" "Ankerpositionen vil være positionen for det valgte emne." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:72 msgid "Position Relative To Reference Item" msgstr "Position i forhold til referenceelement" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:116 msgid "Right-click for layer selection commands." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:205 msgid "Print according to objects tab of appearance manager" msgstr "Udskriv i henhold til fanen Objekter i Udseende Manager" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:233 msgid "No drill mark" msgstr "Intet boremærke" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:234 msgid "Small mark" msgstr "Lille mærke" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:235 msgid "Real drill" msgstr "Ægte øvelse" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Select Manufacturer" msgstr "Vælg lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:25 #, fuzzy, c-format msgid "from %s" msgstr "(fra %s)" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:29 #, fuzzy, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Nettoklasser" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Send project directly" msgstr "" "Nuværende projektkatalog:\n" "%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37 msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41 msgid "Produce PCB" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44 msgid "Send PCB for production" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:49 msgid "Change Pads on Current Footprint" msgstr "Skift pads på aktuelt fodaftryk" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:50 msgid "Change Pads on Identical Footprints" msgstr "Skift elektroder på identiske fodspor" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25 msgid "Do not modify pads having a different shape" msgstr "Modificer ikke elektroder med en anden form" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28 msgid "Do not modify pads having different layers" msgstr "Du må ikke ændre puder med forskellige lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31 msgid "Do not modify pads having a different orientation" msgstr "Modificer ikke elektroder, der har en anden retning" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34 msgid "Do not modify pads having a different type" msgstr "Modificer ikke elektroder med en anden type" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51 msgid "Push Pad Properties" msgstr "Push Pad egenskaber" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:118 msgid "Convert to Rule Area" msgstr "Konverter til regelområde" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:221 msgid "No layers selected." msgstr "Ingen lag valgt." #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25 msgid "Layers:" msgstr "Lag:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:44 msgid "Area name:" msgstr "Områdets navn:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:131 msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules" msgstr "Et unikt navn til dette regelområde til brug i DRC-regler" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Basic rules:" msgstr "Grundlæggende regler" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:73 msgid "Keep out tracks" msgstr "Hold spor" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Prevent tracks from routing into this area" msgstr "Fjern spor, der kortslutter to net" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:78 msgid "Keep out vias" msgstr "Hold vias ude" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "Prevent vias from being placed in this area" msgstr "Fjern spor, der kortslutter to net" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:83 msgid "Keep out pads" msgstr "Hold puder ude" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:84 msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Keep out copper fill" msgstr "Hold kobberhældninger ud" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:89 msgid "Zones will not fill copper into this area" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:93 msgid "Keep out footprints" msgstr "Hold fodspor væk" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:94 msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:68 msgid "Rule Area Properties" msgstr "Regelområdeegenskaber" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49 msgid "Move items on:" msgstr "Flyt emner til:" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:50 msgid "To layer:" msgstr "Til lag:" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48 msgid "Swap Layers" msgstr "Skift lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:109 msgid "Modified alignment target" msgstr "Modificeret justeringsmål" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50 msgid "Shape:" msgstr "Form:" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 msgid "+" msgstr "+" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 msgid "X" msgstr "X" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:51 msgid "Target Properties" msgstr "Målegenskaber" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:84 #, fuzzy msgid "Footprint Reference Properties" msgstr "Egenskaber for fodaftryk" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:85 #, fuzzy msgid "Footprint Value Properties" msgstr "Egenskaber for fodaftryk" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:86 msgid "Footprint Text Properties" msgstr "Egenskaber for fodaftrykstekst" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:91 msgid "Reference:" msgstr "Reference:" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:251 #, c-format msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg" msgstr "Aftryk %s (%s), %s, retoeret %.1f grader" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:475 msgid "Change text properties" msgstr "Skift tekstegenskaber" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:60 msgid "Enter the text placed on selected layer." msgstr "Indtast teksten placeret på det valgte lag." #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:101 pcbnew/pcb_text.cpp:327 msgid "Knockout" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:105 msgid "Keep text upright" msgstr "Hold teksten lodret" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:257 msgid "Parent footprint description" msgstr "Beskrivelse af forældres fodaftryk" #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:411 #, fuzzy msgid "Change text box properties" msgstr "Skift tekstegenskaber" #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:138 #, fuzzy msgid "Text Width:" msgstr "Tekstbredde" #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:154 #, fuzzy msgid "Text Height:" msgstr "Teksthøjde" #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:204 #, fuzzy msgid "Border style:" msgstr "Geringsstil:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:456 #, fuzzy, c-format msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s." msgstr "" "Dette ændrer nettet tildelt %s pad %s og %s pad %s til %s.\n" "Ønsker du at fortsætte?" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:465 #, fuzzy, c-format msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s." msgstr "" "Dette ændrer nettet tildelt %s pad %s og %s pad %s til %s.\n" "Ønsker du at fortsætte?" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:474 #, fuzzy, c-format msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s." msgstr "" "Dette ændrer nettet tildelt %s pad %s og %s pad %s til %s.\n" "Ønsker du at fortsætte?" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:480 #, fuzzy msgid "Change Nets" msgstr "Skift til tekst" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:480 #, fuzzy msgid "Leave Nets Unchanged" msgstr "Efterlad uændret" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:501 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:59 #, fuzzy msgid "Via hole size must be smaller than via diameter" msgstr "Via borestørrelse skal være mindre end via diameter" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:510 msgid "Via start layer and end layer cannot be the same" msgstr "Via startlag og slutlag kan ikke være det samme" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:670 msgid "Edit track/via properties" msgstr "Rediger spor / via egenskaber" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:735 #, fuzzy msgid "Updating nets" msgstr "Opdater netliste" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Automatically update via nets" msgstr "Opdater automatisk via net" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:36 msgid "" "Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches " "are changed" msgstr "" "Skift automatisk nettet til dette via, når de pads eller zoner, det rører " "ved, skiftes" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:60 msgid "Start point X:" msgstr "Startpunkt X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:71 msgid "Start point Y:" msgstr "Startpunkt Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:82 msgid "End point X:" msgstr "Slutpunkt X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:93 msgid "End point Y:" msgstr "Slutpunkt Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:104 msgid "Pre-defined widths:" msgstr "Foruddefinerede bredder:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:131 msgid "Use net class widths" msgstr "Brug nettoklassebredder" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:192 msgid "Pre-defined sizes:" msgstr "Foruddefinerede størrelser:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36 msgid "Via diameter:" msgstr "Via diameter:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Via hole:" msgstr "Via huller" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:230 msgid "Use net class sizes" msgstr "Brug nettoklassestørrelser" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:251 msgid "Via type:" msgstr "Via type:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1255 msgid "Through" msgstr "igennem" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1257 msgid "Micro" msgstr "Micro" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1256 msgid "Blind/buried" msgstr "Blind / begravet" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:263 msgid "Start layer:" msgstr "Startlag:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:270 msgid "End layer:" msgstr "Slutlag:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:280 #, fuzzy msgid "Annular rings:" msgstr "Ringformet bredde" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:284 #, fuzzy msgid "Start, end, and connected layers" msgstr "%s, %s og forbundne lag" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:114 msgid "Track & Via Properties" msgstr "Spor & Via egenskaber" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:53 #, fuzzy msgid "Track and Via Dimensions" msgstr "Foruddefineret spor og via dimensioner:" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:150 msgid "Set Unused Pad Properties" msgstr "Indstil ubrugte padegenskaber" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "&Remove unused layers" msgstr "& Fjern ubrugt" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Res&tore unused layers" msgstr "& Fjern ubrugt" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:44 msgid "&Selection only" msgstr "& Kun valg" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Keep &outside layers" msgstr "Hold vias ude" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:58 #, fuzzy msgid "Remove Unused Pads" msgstr "Fjern ubrugte elektroder ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32 msgid "Delete footprints with no symbols" msgstr "Slet fodspor uden symboler" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33 msgid "" "Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a " "schematic symbol." msgstr "" "Fjern ulåste fodspor fra tavlen, som ikke er knyttet til et skematisk symbol." #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37 msgid "Replace footprints with those specified in the schematic" msgstr "Udskift fodspor med dem, der er angivet i skemaet" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39 msgid "" "Normally footprints on the board should be changed to match footprint " "assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't " "want to change existing footprints on the board." msgstr "" "Normalt bør fodaftryk på tavlen ændres for at matche ændringer i " "fodaftrykstildeling foretaget i skemaet. Fjern markeringen kun for dette, " "hvis du ikke vil ændre eksisterende fodspor på tavlen." #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:53 msgid "Update PCB from Schematic" msgstr "Opdater PCB fra skematisk" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:75 msgid "Do not show" msgstr "Vis ikke" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:47 msgid "Show on pads" msgstr "Vis på puder" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:47 msgid "Show on tracks" msgstr "Vis på spor" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:47 msgid "Show on pads and tracks" msgstr "Vis på pads og spor" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:49 msgid "Net Names" msgstr "Netnavne" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:51 msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks." msgstr "Vis eller skjul netnavne på pads og / eller spor." #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:55 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:922 msgid "Show pad numbers" msgstr "Vis padnumre" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:65 msgid "Clearance Outlines" msgstr "Clearance konturer" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Show when routing" msgstr "Vis, når du opretter spor" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Show when routing w/ via clearance at end" msgstr "Vis med via frigang i slutningen" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Show when routing and editing" msgstr "Vis, når du opretter og redigerer spor" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:75 msgid "Show always" msgstr "Vis altid" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Track && Via Clearances" msgstr "Spor frigørelse" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:79 msgid "" "Show clearance outlines around tracks, and optionally the via clearance " "around the end of the track while routing." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:83 msgid "Show pad clearance" msgstr "Vis pad-clearance" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Highlight footprints when symbols selected" msgstr "Slet fodspor uden symboler" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Highlight footprints corresponding to selected symbols" msgstr "Tildel fodaftryk til valgte symboler" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:110 msgid "Ensures that cross-probed footprints are visible in the current view" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:120 msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor" msgstr "Fremhæv net, når de er fremhævet i skematisk editor" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:124 #, fuzzy msgid "Refresh 3D view automatically" msgstr "Juster automatisk" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:125 msgid "" "When enabled, edits to the board will cause the 3D view to refresh (may be " "slow with larger boards)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:28 msgid "Flip board items L/R (default is T/B)" msgstr "Flip board-poster L / R (standard er T / B)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Allow free pads" msgstr "Tilladte funktioner" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:32 msgid "" "If checked, pads can be moved with respect to the rest of the footprint." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Constrain actions to H, V, 45 degrees" msgstr "Begræns omrids til H, V og 45 grader" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:51 msgid "Step for &rotate commands:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:56 msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation." msgstr "Indstil stigning (i grader) til kontekstmenu og genvejstast." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Arc editing mode:" msgstr "Positionstilstand:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81 msgid "Keep center, adjust radius" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:81 msgid "Keep endpoints or direction of starting point" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:184 msgid "No modifier" msgstr "Ingen modifikator" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:189 msgid "Select item(s)." msgstr "Vælg element (er)." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:228 #, fuzzy msgid "Toggle selection." msgstr "Skift markeringstilstand" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:228 msgid "Highlight net (for pads or tracks)." msgstr "Fremhæv nettet (til pads eller spor)." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:283 msgid "Magnetic Points" msgstr "Magnetiske punkter" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:262 msgid "Magnetic pads" msgstr "Magnetiske puder" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:266 msgid "Magnetic graphics" msgstr "Magnetisk grafik" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:290 msgid "Snap to pads:" msgstr "Snap til puder:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:292 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:300 msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area" msgstr "Tag markøren, når musen kommer ind i et padområde" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:310 msgid "When creating tracks" msgstr "Når du opretter spor" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:304 msgid "Snap to tracks:" msgstr "Snap til spor:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:314 msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track" msgstr "Tag markøren, når musen nærmer sig et spor" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:318 msgid "Snap to graphics:" msgstr "Snap til grafik:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:320 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:328 msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points" msgstr "Fang markør, når musen nærmer sig grafiske kontrolpunkter" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:341 msgid "Always show selected ratsnest" msgstr "Vis altid det valgte ratsnest" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:344 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:881 msgid "Show ratsnest with curved lines" msgstr "Vis ratsnest med buede linjer" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:351 msgid "Track Editing" msgstr "Sporredigering" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:353 msgid "Mouse drag track behavior:" msgstr "Mus træk spor adfærd:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:355 msgid "" "Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse" msgstr "" "Vælg den handling, der skal udføres, når du trækker et sporsegment med musen" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:363 msgid "Moves the track segment without moving connected tracks" msgstr "Flytter sporsegmentet uden at flytte tilsluttede spor" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:367 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1546 msgid "Drag (45 degree mode)" msgstr "Træk (45 graders tilstand)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:368 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1547 msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees." msgstr "Trækker sporsegmentet, mens de tilsluttede spor holdes i 45 grader." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:372 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1553 msgid "Drag (free angle)" msgstr "Træk (fri vinkel)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:373 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1554 msgid "" "Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle." msgstr "Trækker det nærmeste led i sporet uden at begrænse sporvinklen." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:392 msgid "Draw an outline to show the sheet size." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:396 msgid "Show courtyard collisions when moving/dragging" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:400 #, fuzzy msgid "Auto-refill zones" msgstr "Udfyld zone (r)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:402 #, fuzzy msgid "If checked, zones will be re-filled after each edit operation" msgstr "Hvis det ikke er markeret, udfører museknap flytning (M)" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:113 msgid "Internal Layers" msgstr "Interne lag" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:336 msgid "" "Text will not be readable with a thickness greater than\n" "1/4 its width or height." msgstr "" "Tekst kan ikke læses med en tykkelse større end\n" "1/4 dens bredde eller højde." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:23 msgid "Default text items for new footprints:" msgstr "Standardtekstelementer til nye fodspor:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:88 msgid "" "Note: a blank reference designator or value will use the footprint name." msgstr "Bemærk: en tom referencebetegnelse eller værdi bruger fodaftryknavnet." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21 msgid "Default properties for new graphic items:" msgstr "Standardegenskaber for nye grafiske emner:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:296 msgid "Options Editor..." msgstr "Indstillingseditor ..." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:296 msgid "Edit options" msgstr "Rediger indstillinger" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:564 #, c-format msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'." msgstr "Ulovlig karakter '%c' i kaldenavn '%s'." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:808 #, c-format msgid "Select %s Library" msgstr "Vælg %s Bibliotek" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:866 msgid "The following directories could not be opened: \n" msgstr "Følgende mapper kunne ikke åbnes: \n" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:871 msgid "Failed to open directories to look for libraries" msgstr "Kunne ikke åbne mapper for at søge efter biblioteker" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:899 msgid "Warning: Duplicate Nicknames" msgstr "Advarsel: Dupliserede kælenavne" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "LIbrary Format" msgstr "Bibliotekssti" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:388 #, fuzzy msgid "No filename entered" msgstr "Ingen fil er valgt!" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:393 #, fuzzy msgid "Illegal filename" msgstr "Ugyldigt filnavn: %s" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:398 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:224 msgid "File not found" msgstr "Filen blev ikke fundet" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:403 #, fuzzy msgid "Unable to open file" msgstr "fejl ved åbning af fil" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:408 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt metode" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:35 msgid "3D Model(s)" msgstr "3D-model (er)" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37 msgid "Show button" msgstr "Vis knapper" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:76 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:621 msgid "Open Plugin Directory" msgstr "Åbn Plugin Directory" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Opdater plugins" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "Show Plugin Errors" msgstr "Vis markør" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 msgid "Page origin" msgstr "Sidens oprindelse" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25 msgid "Display Origin" msgstr "Vis oprindelse" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27 msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display." msgstr "" "Vælg hvilken oprindelse, der skal bruges til visning af X-, Y-koordinater." #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31 msgid "Increases right" msgstr "Stiger til højre" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31 msgid "Increases left" msgstr "Stiger til venstre" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33 msgid "X Axis" msgstr "X-akse" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35 msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases." msgstr "Vælg hvilken retning på skærmen, hvor X-aksen stiger." #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39 msgid "Increases up" msgstr "Stiger op" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39 msgid "Increases down" msgstr "Stiger ned" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41 msgid "Y Axis" msgstr "Y-akse" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43 msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases." msgstr "Vælg hvilken retning på skærmen Y-aksen stiger i." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:46 msgid "Minimum clearance:" msgstr "Mindste clearance:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:51 msgid "" "The minimum clearance between copper items which do not belong to the same " "net. If set, this is an absolute minimum which cannot be reduced by " "netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:62 msgid "Minimum track width:" msgstr "Minimum sporvidde:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:67 msgid "" "The minimum track width. If set, this is an absolute minimum and cannot be " "reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "Minimum connection width:" msgstr "Mindste ringformet bredde:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "The minimum copper width of connected copper items." msgstr "Vælg hvad du skal gøre med ikke-tilsluttede kobberøer" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:96 msgid "Minimum annular width:" msgstr "Mindste ringformet bredde:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:101 msgid "" "The minimum annular ring width. If set, this is an absolute minimum and " "cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:112 msgid "Minimum via diameter:" msgstr "Minimum via diameter:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:117 msgid "" "The minimum via diameter. If set, this is an absolute minimum and cannot be " "reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:128 #, fuzzy msgid "Copper to hole clearance:" msgstr "Kobberhulafstand:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:133 msgid "" "The minimum clearance between a hole and an unassociated copper item. If " "set, this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or " "other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:144 #, fuzzy msgid "Copper to edge clearance:" msgstr "Kobberkantafstand:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:149 msgid "" "The minimum clearance between the board edge and any copper item. If set, " "this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other " "settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:169 msgid "Holes" msgstr "Huller" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:185 msgid "Minimum through hole:" msgstr "Minimum gennemgående hul:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:190 msgid "" "The minimum through-hole size. If set, this is an absolute minimum and " "cannot be reduced by netclasses, custom rules or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:201 msgid "Hole to hole clearance:" msgstr "Hul til hulafstand:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:206 msgid "" "The minimum clearance between two drilled holes. If set, this is an " "absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other settings. " "(Note: does not apply to milled holes.)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:226 msgid "uVias" msgstr "uVias" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:242 msgid "Minimum uVia diameter:" msgstr "Minimum uVia-diameter:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:247 msgid "" "The minimum diameter for micro-vias. If set, this is an absolute minimum " "and cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:258 #, fuzzy msgid "Minimum uVia hole:" msgstr "Minimum uVia-øvelse:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:263 msgid "" "The minimum micro-via hole size. If set, this is an absolute minimum and " "cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:283 msgid "Silkscreen" msgstr "Silketryk" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:299 msgid "Minimum item clearance:" msgstr "Minimumsgodkendelse:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:304 msgid "" "Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer. If set " "this can improve legibility. (Note: does not apply to multiple shapes " "within a single footprint.)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:315 #, fuzzy msgid "Minimum text height:" msgstr "Teksthøjde:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:329 #, fuzzy msgid "Minimum text thickness:" msgstr "Teksttykkelse:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:355 msgid "Arc/circle approximated by segments" msgstr "Bue / cirkel tilnærmet efter segmenter" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:368 #, fuzzy msgid "Max allowed deviation:" msgstr "Maksimal afvigelse:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:370 msgid "" "This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that " "approximate it.\n" "The error max defines the number of segments of this polygon." msgstr "" "Dette er den maksimale afstand mellem en cirkel og den polygonale form, der " "tilnærmer sig den.\n" "Fejlen max definerer antallet af segmenter af denne polygon." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:375 msgid "" "The maximum allowed deviation between a true arc or circle and segments used " "to approximate it. Smaller values produce smoother graphics at the expense " "of performance." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:386 #, c-format msgid "Note: zone filling can be slow when < %s." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:398 msgid "Zone fill strategy" msgstr "Zoneudfyldningsstrategi" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:408 msgid "Allow fillets outside zone outline" msgstr "Tillad fileter uden for omridset af zonen" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:420 #, fuzzy msgid "Min thermal relief spoke count:" msgstr "Termisk aflastning egerbredde:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:439 #, fuzzy msgid "Length tuning" msgstr "Sporlængdeindstilling" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:443 msgid "Include stackup height in track length calculations" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:444 msgid "" "When enabled, the distance between copper layers will be included in track " "length calculations for tracks with vias. When disabled, via stackup height " "is ignored." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:435 #, fuzzy msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers." msgstr "Brug kontrollen \"%s\" til at ændre antallet af kobberlag." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:469 #, c-format msgid "" "Footprints have some items on removed layers:\n" "%s\n" "These items will be no longer accessible\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Fodspor indeholder nogle emner på fjernede lag:\n" "%s\n" "Disse varer er ikke længere tilgængelige\n" "Ønsker du at fortsætte?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:479 msgid "" "Items have been found on removed layers. This operation will delete all " "items from removed layers and cannot be undone.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Elementer er fundet på fjernede lag. Denne handling sletter alle elementer " "fra fjernede lag og kan ikke fortrydes.\n" "Ønsker du at fortsætte?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:674 msgid "Layer must have a name." msgstr "Lag skal have et navn." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:680 #, fuzzy, c-format msgid "%s are forbidden in layer names." msgstr "\"%s\" er forbudt i lagnavne." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:687 msgid "Layer name \"signal\" is reserved." msgstr "Lagnavnet \"signal\" er reserveret." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:695 #, fuzzy, c-format msgid "Layer name '%s' already in use." msgstr "Lagnavnet \"%s\" er allerede i brug." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:795 #, c-format msgid "" "Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i " "instead of %i).\n" "\n" "Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?" msgstr "" "Importerede indstillinger har færre kobberlag end det aktuelle kort (%i i " "stedet for %i).\n" "\n" "Fortsætte og slette de ekstra indre kobberlag fra det aktuelle bord?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:802 msgid "Inner Layers To Be Deleted" msgstr "Indvendige lag, der skal slettes" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:837 msgid "All user-defined layers have already been added." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:841 #, fuzzy msgid "Add User-defined Layer" msgstr "Tilføj brugerdefineret lag" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "Add User Defined Layer..." msgstr "Tilføj brugerdefineret lag" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:55 msgid "CrtYd_Front" msgstr "CrtYd_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:648 msgid "Off-board, testing" msgstr "Off-board, testning" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:67 msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board" msgstr "Hvis du vil have et fabrikationslag til forsiden af brættet" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:71 msgid "Fab_Front" msgstr "Fab_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:638 msgid "Off-board, manufacturing" msgstr "Off-board, fremstilling" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:79 msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board" msgstr "Hvis du vil have en klæbende skabelon til forsiden af brættet" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:83 msgid "Adhes_Front" msgstr "Adhes_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:602 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:614 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:626 msgid "On-board, non-copper" msgstr "Indbygget, ikke-kobber" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "If you want a solder paste layer for front side of the board" msgstr "Hvis du vil have et loddeplasterlag til forsiden af brættet" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:95 msgid "SoldP_Front" msgstr "SolgtP_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:103 msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board" msgstr "Hvis du vil have et silketryklag til forsiden af tavlen" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:107 msgid "SilkS_Front" msgstr "SilkS_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:115 msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board" msgstr "Hvis du vil have et loddemaskelag til forsiden af brættet" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:119 msgid "Mask_Front" msgstr "Mask_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127 msgid "If you want a front copper layer" msgstr "Hvis du vil have et front kobberlag" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:131 msgid "Front_layer" msgstr "Frontlayer" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:132 msgid "Layer name of front (top) copper layer" msgstr "Lagnavn på det forreste (øverste) kobberlag" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574 msgid "signal" msgstr "signal" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574 msgid "power plane" msgstr "strømplan" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574 msgid "mixed" msgstr "blandet" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574 msgid "jumper" msgstr "jumper" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:224 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:280 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:294 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:350 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:392 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:406 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:434 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:448 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:462 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:476 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:490 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:504 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:518 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:532 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:546 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:560 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:578 msgid "" "Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n" "Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus." msgstr "" "Kobberlagstype til Freerouter og andre eksterne routere.\n" "Kraftplanlag fjernes fra Freerouters lagmenuer." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:147 msgid "In1" msgstr "In1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:161 msgid "In2" msgstr "In2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:175 msgid "In3" msgstr "In3" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:189 msgid "In4" msgstr "In4" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:203 msgid "In5" msgstr "In5" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:217 msgid "In6" msgstr "In6" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:231 msgid "In7" msgstr "In7" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:245 msgid "In8" msgstr "In8" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:259 msgid "In9" msgstr "In9" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:273 msgid "In10" msgstr "In10" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:287 msgid "In11" msgstr "In11" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:301 msgid "In12" msgstr "In12" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:315 msgid "In13" msgstr "I13" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:329 msgid "In14" msgstr "I14" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:343 msgid "In15" msgstr "I15" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:357 msgid "In16" msgstr "In16" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:371 msgid "In17" msgstr "I17" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:385 msgid "In18" msgstr "I18" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:399 msgid "In19" msgstr "I19" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:413 msgid "In20" msgstr "I 20" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:427 msgid "In21" msgstr "In21" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:441 msgid "In22" msgstr "In22" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:455 msgid "In23" msgstr "In23" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:469 msgid "In24" msgstr "In24" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:483 msgid "In25" msgstr "In25" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:497 msgid "In26" msgstr "I26" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:511 msgid "In27" msgstr "In27" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:525 msgid "In28" msgstr "In28" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:539 msgid "In29" msgstr "In29" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:553 msgid "In30" msgstr "I30" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565 msgid "If you want a back copper layer" msgstr "Hvis du vil have et kobberlag tilbage" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:570 msgid "Layer name of back (bottom) copper layer" msgstr "Lagnavn på bageste (nederste) kobberlag" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:583 msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board" msgstr "Hvis du vil have et loddemaskelag til bagsiden af brættet" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:587 msgid "SoldM_Back" msgstr "SolgtM_Tilbage" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:595 msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board" msgstr "Hvis du vil have et silketryk til bagsiden af tavlen" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:599 msgid "SilkS_Back" msgstr "SilkS_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:607 msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board" msgstr "Hvis du vil have et loddepasta-lag til bagsiden af brættet" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:611 msgid "SoldP_Back" msgstr "SolgtP_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:619 msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board" msgstr "Hvis du vil have et klæbende lag til bagsiden af brættet" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:623 msgid "Adhes_Back" msgstr "Adhes_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:631 msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board" msgstr "Hvis du vil have et fabrikationslag til bagsiden af brættet" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:635 msgid "Fab_Back" msgstr "Fab_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:645 msgid "CrtYd_Back" msgstr "CrtYd_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:655 msgid "Pcb_Edges" msgstr "Pcb_Edges" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:658 msgid "Board contour" msgstr "Board kontur" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:665 msgid "Margin" msgstr "Margen" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:668 msgid "Edge_Cuts setback" msgstr "Edge_Cuts tilbageslag" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:675 msgid "Eco1" msgstr "Eco1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:678 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:688 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:700 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:712 msgid "Auxiliary" msgstr "Hjælp" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:685 msgid "Eco2" msgstr "Eco2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:693 msgid "If you want a separate layer for comments or notes" msgstr "Hvis du vil have et separat lag til kommentarer eller noter" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:697 msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:705 msgid "If you want a layer for documentation drawings" msgstr "Hvis du vil have et lag til dokumentationstegninger" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:709 msgid "Drawings" msgstr "Tegninger" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:719 msgid "User1" msgstr "Bruger1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:722 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:732 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:742 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:752 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:762 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:772 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:782 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:792 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:802 msgid "User defined layer" msgstr "Brugerdefineret lag" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:729 msgid "User2" msgstr "Bruger2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:739 msgid "User3" msgstr "Bruger3" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:749 msgid "User4" msgstr "Bruger4" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:759 msgid "User5" msgstr "Bruger5" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:769 msgid "User6" msgstr "Bruger6" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:779 msgid "User7" msgstr "Bruger7" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:789 msgid "User8" msgstr "Bruger 8" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:799 msgid "User9" msgstr "Bruger 9" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "" "Use your board manufacturer's recommendations for solder mask expansion and " "minimum web width." msgstr "" "Brug dit bestyrelses huss anbefaling til lodemaskeafstand og minimum " "brobredde.\n" "Hvis der ikke findes nogen, foreslås det at indstille værdierne til nul." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:36 msgid "If none are provided, setting the values to zero is suggested." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:56 msgid "" "Global clearance between pads and the solder mask.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad." msgstr "" "Global afstand mellem elektroder og loddemaske.\n" "Denne værdi kan erstattes af lokale værdier for et fodaftryk eller en pad." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:61 msgid "" "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask " "clearance)." msgstr "" "Positiv frigang betyder areal, der er større end puden (normalt ved " "loddemaskeafstand)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Solder mask minimum web width:" msgstr "Loddemaske minimum brobredde:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71 msgid "" "Min. dist between 2 pad areas.\n" "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n" "This parameter is only used to plot solder mask layers.\n" "Leave at 0 unless you know what you are doing." msgstr "" "Min. dist mellem 2 pad områder.\n" "To pudeområder tættere på denne værdi flettes under plotting.\n" "Denne parameter bruges kun til at plotte loddemaskelag.\n" "Lad være med 0, medmindre du ved hvad du laver." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:76 msgid "" "Minimum distance between openings in the solder mask. Pad openings closer " "than this distance will be plotted as a single opening." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Solder mask to copper clearance:" msgstr "Rengøring af loddemaske:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95 msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Tent vias" msgstr "Telt ikke vias" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:103 msgid "" "Global clearance between pads and the solder paste.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio." msgstr "" "Global afstand mellem elektroder og loddepasta.\n" "Denne værdi kan erstattes af lokale værdier for et fodaftryk eller en pad.\n" "Endelig clearingsværdi er summen af denne værdi og clearingsværdiforholdet." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108 msgid "" "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste " "clearance)." msgstr "" "Negativ clearance betyder areal, der er mindre end puden (normalt ved " "lodningspasta-clearance)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118 msgid "" "Global clearance ratio in percent between pads and the solder paste.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "Final clearance value is the sum of this value and the clearance value." msgstr "" "Globalt frigørelsesforhold i procent mellem elektroder og loddepasta.\n" "En værdi på 10 betyder, at frigørelsesværdien er 10 procent af " "pudestørrelsen.\n" "Denne værdi kan erstattes af lokale værdier for et fodaftryk eller en pad.\n" "Endelig clearingsværdi er summen af denne værdi og clearingsværdien." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:123 msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:134 msgid "" "Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine " "the final clearance." msgstr "" "Bemærk: Frigørelser af loddepasta (absolut og relativ) tilføjes for at " "bestemme den endelige clearance." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:93 #, fuzzy msgid "Cancel Changes?" msgstr "Gem ændringer?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:545 msgid "DRC rules" msgstr "DRC regler" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:552 #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:64 msgid "ERROR:" msgstr "FEJL:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:615 msgid "Design rules cannot be added without a project" msgstr "Designregler kan ikke tilføjes uden et projekt" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:22 msgid "DRC rules:" msgstr "DRC-regler:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:76 msgid "Check rule syntax" msgstr "Tjek regelsyntaks" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_md.h:2 msgid "" "### Top-level Clauses\n" "\n" " (version <number>)\n" "\n" " (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n" "\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Rule Clauses\n" "\n" " (constraint <constraint_type> ...)\n" "\n" " (condition \"<expression>\")\n" "\n" " (layer \"<layer_name>\")\n" "\n" " (severity <severity_name>)\n" "\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Constraint Types\n" "\n" " * annular\\_width\n" " * assertion\n" " * clearance\n" " * connection\\_width\n" " * courtyard_clearance\n" " * diff\\_pair\\_gap\n" " * diff\\_pair\\_uncoupled\n" " * disallow\n" " * edge\\_clearance\n" " * length\n" " * hole\\_clearance\n" " * hole\\_size\n" " * min\\_resolved\\_spokes\n" " * physical\\_clearance\n" " * physical\\_hole\\_clearance\n" " * silk\\_clearance\n" " * skew\n" " * text\\_height\n" " * text\\_thickness\n" " * thermal\\_relief\\_gap\n" " * thermal\\_spoke\\_width\n" " * track\\_width\n" " * via\\_count\n" " * via\\_diameter\n" " * zone\\_connection\n" "\n" "Note: `clearance` and `hole_clearance` rules are not run against items of " "the same net; `physical_clearance` and `physical_hole_clearance` rules are.\n" "<br><br>\n" "\n" "### Items\n" "\n" " * `A` _the first (or only) item under test_\n" " * `B` _the second item under test (for binary tests)_\n" " * `L` _the layer currently under test_\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Item Types\n" "\n" " * buried\\_via\n" " * graphic\n" " * hole\n" " * micro\\_via\n" " * pad\n" " * text\n" " * track\n" " * via\n" " * zone\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Zone Connections\n" "\n" " * solid\n" " * thermal\\_reliefs\n" " * none\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Severity Names\n" "\n" " * warning\n" " * error\n" " * exclusion\n" " * ignore\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Examples\n" "\n" " (version 1)\n" "\n" " (rule HV\n" " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV\n" " (layer outer)\n" " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV_HV\n" " # wider clearance between HV tracks\n" " (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV_unshielded\n" " (constraint clearance (min 2mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n" "\n" "\n" " (rule heavy_thermals\n" " (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" "<br><br>\n" "\n" "### Notes\n" "\n" "Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version of " "the file so that \n" "future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n" "set to \"1\".\n" "\n" "Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n" "precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n" "no further rules will be checked.\n" "\n" "Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n" "<br><br><br>\n" "\n" "### Expression functions\n" "\n" "All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsCourtyard('<footprint_refdes>')\n" "True if any part of `A` lies within the given footprint's principal " "courtyard.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n" "True if any part of `A` lies within the given footprint's front courtyard.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n" "True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsArea('<zone_name>')\n" "True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.enclosedByArea('<zone_name>')\n" "True if all of `A` lies within the given zone's outline. \n" "\n" "NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`. Use " "`intersectsArea()` \n" "where possible.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.isPlated()\n" "True if `A` has a hole which is plated.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.inDiffPair('<net_name>')\n" "True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n" "`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, " "`inDiffPair('/CLK')`\n" "matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n" "<br><br>\n" "\n" " AB.isCoupledDiffPair()\n" "True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.memberOf('<group_name>')\n" "True if `A` is a member of the given group. Includes nested membership.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.existsOnLayer('<layer_name>')\n" "True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n" "either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n" "the canonical name (ie: `F.Cu`).\n" "\n" "NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n" "of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n" "For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n" "<br><br>\n" "\n" " !!! A.insideCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" "Deprecated; use `intersectsCourtyard()` instead.\n" "<br><br>\n" "\n" " !!! A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" "Deprecated; use `intersectsFrontCourtyard()` instead.\n" "<br><br>\n" "\n" " !!! A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" "Deprecated; use `intersectsBackCourtyard()` instead.\n" "<br><br>\n" "\n" " !!! A.insideArea('<zone_name>') !!!\n" "Deprecated; use `intersectsArea()` instead.\n" "<br><br><br>\n" "\n" "### More Examples\n" "\n" " (rule \"copper keepout\"\n" " (constraint disallow track via zone)\n" " (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"BGA neckdown\"\n" " (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n" " (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n" " (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n" "\n" "\n" " # prevent silk over tented vias\n" " (rule silk_over_via\n" " (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n" " (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n" " (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B." "Net\"))\n" "\n" " (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n" " (constraint clearance (min 3.0mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B." "Net\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n" " (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n" "\n" " (rule \"Pad to Track Clearance\"\n" " (constraint clearance (min 0.2mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n" " (constraint clearance (min 0.8mm))\n" " (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Thickness == 1.0mm\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n" " (constraint hole_size (max 6.3mm))\n" " (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n" "\n" " (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n" " (constraint hole_size (max 6.35mm))\n" " (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n" "\n" "\n" " # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n" " (rule \"dp clock gap\"\n" " (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n" " (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n" "\n" " # Specify a larger clearance around any diff-pair\n" " (rule \"dp clearance\"\n" " (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n" " (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n" "\n" "\n" " # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n" " (rule heat_sink_pad\n" " (constraint zone_connection solid)\n" " (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n" "\n" " # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n" " (rule fully_spoked_pads\n" " (constraint min_resolved_spokes 4))\n" "\n" " # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n" " (rule defined_relief\n" " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n" " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n" "\n" " # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n" " (rule defined_relief_pwr\n" " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n" " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n" " (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n" "\n" "\n" " # Prevent solder wicking from SMD pads\n" " (rule holes_in_pads\n" " (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n" " (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n" "\n" " # Disallow solder mask margin overrides\n" " (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n" " (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n" " (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n" "\n" "\n" " # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n" " (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n" " (layer \"F.Courtyard\")\n" " (constraint physical_clearance (min 3mm))\n" " (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n" "\n" "\n" " # Check current-carrying capacity\n" " (rule high-current\n" " (constraint track_width (min 1.0mm))\n" " (constraint connection_width (min 0.8mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:75 msgid "Default properties for new dimension objects:" msgstr "Standardegenskaber for nye dimensionobjekter:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:95 msgid "" "Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)" msgstr "" "Standardenheder for dimensioner (\"automatisk\" for at følge de valgte UI-" "enheder)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:102 msgid "Text position:" msgstr "Tekstposition:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:110 msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line" msgstr "Hvor skal dimensionsteksten placeres i forhold til dimensionslinjen" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:124 msgid "Keep text aligned" msgstr "Hold teksten justeret" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:125 msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines" msgstr "" "Når dette er markeret, holdes dimensionsteksten på linje med " "dimensionslinjerne" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:137 msgid "How many digits of precision to show" msgstr "Hvor mange cifre med præcision, der skal vises" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:153 msgid "" "When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is " "set to show more digits" msgstr "" "Når dette er markeret, bliver \"1.2300\" gengivet som \"1.23\", selvom " "præcision er indstillet til at vise flere cifre" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:371 #, fuzzy msgid "No via hole size defined." msgstr "Ingen via drill defineret." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:385 msgid "No differential pair gap defined." msgstr "Ingen defineret differentieret parafstand." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:180 msgid "7" msgstr "7" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:102 pcbnew/pad.cpp:1009 #: pcbnew/pcb_track.cpp:942 pcbnew/pcb_track.cpp:1306 msgid "Diameter" msgstr "Diameter" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:103 pcbnew/pad.cpp:1038 #: pcbnew/pcb_track.cpp:943 pcbnew/pcb_track.cpp:1308 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:921 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:950 #, fuzzy msgid "Hole" msgstr "Huller" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:150 msgid "Differential Pairs" msgstr "Differentialpar" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:167 msgid "Gap" msgstr "Gap" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:168 msgid "Via Gap" msgstr "Via Gap" #: pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:132 msgid "Gathering copper items..." msgstr "Indsamling af kobbergenstande ..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:149 msgid "board setup constraints" msgstr "begrænsninger for kortopsætning" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:175 #, fuzzy msgid "board setup constraints zone fill strategy" msgstr "begrænsninger for kortopsætning" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:180 #, fuzzy msgid "board setup constraints silk" msgstr "begrænsninger for kortopsætning" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:186 #, fuzzy msgid "board setup constraints silk text height" msgstr "begrænsninger for kortopsætning" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:192 #, fuzzy msgid "board setup constraints silk text thickness" msgstr "begrænsninger for kortopsætning" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:198 #, fuzzy msgid "board setup constraints hole" msgstr "begrænsninger for kortopsætning" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:203 #, fuzzy msgid "board setup constraints edge" msgstr "begrænsninger for kortopsætning" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:208 #, fuzzy msgid "board setup constraints courtyard" msgstr "begrænsninger for kortopsætning" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:215 msgid "board setup micro-via constraints" msgstr "kortopsætning mikro-via begrænsninger" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:241 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:320 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:348 #, c-format msgid "netclass '%s'" msgstr "netklasse '%s'" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:267 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:285 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:302 #, fuzzy, c-format msgid "netclass '%s' (diff pair)" msgstr "netklasse '%s'" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:422 msgid "keepout area" msgstr "Keepout-område" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:424 #, c-format msgid "keepout area '%s'" msgstr "Keepout-område '%s'" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:618 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved zone connection type: %s." msgstr "Zone forbindelsestype: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgid "Pad is not a through hole pad; connection will be: %s." msgstr "Pad er ikke en PTH pad; forbindelsen vil være: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:735 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:745 #, c-format msgid "Local override on %s; clearance: %s." msgstr "Lokal tilsidesættelse af %s; clearance: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:760 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1370 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1385 #, fuzzy msgid "board minimum" msgstr "Minimum bredde:" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:763 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1364 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1379 #, fuzzy, c-format msgid "Board minimum clearance: %s." msgstr "Mindste clearance:" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:772 #, fuzzy msgid "board minimum hole" msgstr "Minimum bredde:" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:775 #, fuzzy, c-format msgid "Board minimum hole clearance: %s." msgstr "Mindste clearance:" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:794 #, fuzzy, c-format msgid "Local override on %s; zone connection: %s." msgstr "Lokal tilsidesættelse af %s; clearance: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:811 #, fuzzy, c-format msgid "Local override on %s; thermal relief gap: %s." msgstr "Overstyret af %s; termisk aflastning: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:828 #, fuzzy, c-format msgid "Local override on %s; thermal spoke width: %s." msgstr "Lokal tilsidesættelse af %s; clearance: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:837 #, fuzzy, c-format msgid "%s min thickness: %s." msgstr "Linjetykkelse:" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:851 #, fuzzy, c-format msgid "Checking assertion \"%s\"." msgstr "Kontrollerer regelbetingelse \"%s\"." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:857 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1489 #, fuzzy msgid "Assertion passed." msgstr "Handlinger" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:861 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1493 #, fuzzy msgid "--> Assertion failed. <--" msgstr "Tværsnit område:" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:881 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s clearance: %s." msgstr "Kontrol %s; clearance: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:887 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s max uncoupled length: %s." msgstr "Kontrol %s; hulafstand: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:893 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s max skew: %s." msgstr "Kontrol %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:899 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s gap: %s." msgstr "Kontrol %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:905 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s thermal spoke width: %s." msgstr "Termisk egerbredde:" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:911 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s min spoke count: %s." msgstr "Kontrol %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:918 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s zone connection: %s." msgstr "Kontrol af netforbindelser ..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:936 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:937 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:938 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:213 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:222 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:231 msgid "undefined" msgstr "udefineret" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:950 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s track width: opt %s." msgstr "Kontrol af sporbredder ..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:956 #, fuzzy, c-format msgid "Checking board setup constraints track width: min %s." msgstr "begrænsninger for kortopsætning" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:964 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s annular width: min %s." msgstr "Kontrol via ringringe ..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:972 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s via diameter: opt %s." msgstr "Kontrol via diametre ..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:978 #, fuzzy, c-format msgid "Checking board setup constraints via diameter: min %s." msgstr "begrænsninger for kortopsætning" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:987 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s hole size: opt %s." msgstr "Kontrol %s; hulafstand: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:993 #, fuzzy, c-format msgid "Checking board setup constraints hole size: min %s." msgstr "begrænsninger for kortopsætning" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1003 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s: min %s." msgstr "Kontrol %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1011 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s diff pair gap: opt %s." msgstr "Kontrol %s; clearance: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1018 #, fuzzy, c-format msgid "Checking board setup constraints clearance: min %s." msgstr "Kontrol %s; klarering til gårdsplads: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1026 #, fuzzy, c-format msgid "Checking board setup constraints hole to hole: min %s." msgstr "begrænsninger for kortopsætning" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1032 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1058 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1502 #, c-format msgid "Checking %s." msgstr "Kontrol %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1047 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Tilslut %s ben %s fra %s til %s igen." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1066 msgid "Board and netclass clearances apply only between copper items." msgstr "Afstand til bord og netklasse gælder kun mellem kobberartikler." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1126 msgid "Keepout constraint not met." msgstr "Keepout-begrænsning ikke opfyldt." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1128 msgid "Disallow constraint not met." msgstr "Tillad begrænsning ikke opfyldt." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1150 msgid "Keepout layer(s) not matched." msgstr "Keep (e) lag (er) matchede ikke." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1154 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1175 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1506 #, fuzzy, c-format msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored." msgstr "Regellaget \"%s\" matchede ikke." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1159 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1180 #, fuzzy msgid "Rule layer not matched; rule ignored." msgstr "Regellag matcher ikke." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1194 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a drilled hole; rule ignored." msgstr "Betingelse ikke opfyldt; regel ignoreret." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1206 msgid "Unconditional constraint applied." msgstr "Ubetinget begrænsning anvendt." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1210 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1512 msgid "Unconditional rule applied." msgstr "Ubetinget regel anvendt." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1215 #, fuzzy msgid "Unconditional rule applied; overrides previous constraints." msgstr "Regel anvendt tilsidesætter tidligere begrænsninger." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1230 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1517 #, fuzzy, c-format msgid "Checking rule condition \"%s\"." msgstr "Kontrollerer regelbetingelse \"%s\"." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1240 msgid "Constraint applied." msgstr "Begrænsning anvendt." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1244 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1523 #, fuzzy msgid "Rule applied." msgstr "Ubetinget regel anvendt." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1249 msgid "Rule applied; overrides previous constraints." msgstr "Regel anvendt tilsidesætter tidligere begrænsninger." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1275 msgid "Membership not satisfied; constraint ignored." msgstr "Medlemskab ikke opfyldt begrænsning ignoreret." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1276 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1528 msgid "Condition not satisfied; rule ignored." msgstr "Betingelse ikke opfyldt; regel ignoreret." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1332 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1349 #, c-format msgid "Local clearance on %s; clearance: %s." msgstr "Lokal godkendelse den %s; clearance: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1400 #, fuzzy, c-format msgid "%s zone connection: %s." msgstr "Kontrol af netforbindelser ..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1416 #, fuzzy, c-format msgid "%s pad connection: %s." msgstr "Zone forbindelsestype: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1421 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1438 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1455 pcbnew/zone.cpp:365 pcbnew/zone.cpp:476 msgid "zone" msgstr "zone" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1433 #, fuzzy, c-format msgid "%s thermal relief gap: %s." msgstr "Zone termisk aflastning: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1450 #, fuzzy, c-format msgid "%s thermal spoke width: %s." msgstr "Termisk egerbredde:" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1483 #, fuzzy, c-format msgid "Checking rule assertion \"%s\"." msgstr "Kontrollerer regelbetingelse \"%s\"." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45 msgid "Electrical" msgstr "Elektrisk" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46 #, fuzzy msgid "Design for Manufacturing" msgstr "Design til fremstilling" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:47 msgid "Schematic Parity" msgstr "Skematisk paritet" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:48 msgid "Signal Integrity" msgstr "Signalintegritet" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:49 #, fuzzy msgid "Readability" msgstr "Læs kun" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:53 #, fuzzy msgid "Missing connection between items" msgstr "Ugyldig forbindelse mellem bus og netartikler" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:57 msgid "Items shorting two nets" msgstr "Elementer, der kortere to net" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:61 msgid "Items not allowed" msgstr "Varer er ikke tilladt" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65 #, fuzzy msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer" msgstr "(ingen kanter findes på Edge.Cuts lag)" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:69 msgid "Clearance violation" msgstr "Clearance overtrædelse" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:73 msgid "Tracks crossing" msgstr "Spor krydser" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:77 msgid "Board edge clearance violation" msgstr "Brud på bestyrelsens kantklarering" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:81 #, fuzzy msgid "Copper zones intersect" msgstr "Kobberområder krydser hinanden" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:85 #, fuzzy msgid "Isolated copper fill" msgstr "Hold kobberhældninger ud" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:89 msgid "Thermal relief connection to zone incomplete" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:93 #, fuzzy msgid "Via is not connected or connected on only one layer" msgstr "Slet vias, der kun er forbundet på et lag" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:97 msgid "Track has unconnected end" msgstr "Sporet er ikke forbundet" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101 msgid "Hole clearance violation" msgstr "Brud på hulklarering" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105 msgid "Drilled holes too close together" msgstr "Borede huller for tæt sammen" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:109 #, fuzzy msgid "Drilled holes co-located" msgstr "Borede huller for tæt sammen" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:113 #, fuzzy msgid "Copper connection too narrow" msgstr "Padforbindelse til zoner:" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:117 msgid "Track width" msgstr "Sporvidde" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:121 msgid "Annular width" msgstr "Ringformet bredde" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:125 #, fuzzy msgid "Drill out of range" msgstr "Sporelængde uden for rækkevidde" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:129 msgid "Via diameter" msgstr "Via diameter" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:133 msgid "Padstack is not valid" msgstr "Padstack er ikke gyldig" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:137 #, fuzzy msgid "Micro via drill out of range" msgstr "Mikro via boremaskine for lille" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:141 msgid "Courtyards overlap" msgstr "Gårde overlapper hinanden" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:145 msgid "Footprint has no courtyard defined" msgstr "Der er ikke defineret fodaftryk" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:149 msgid "Footprint has malformed courtyard" msgstr "Footprint har misdannet gårdhave" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:153 msgid "PTH inside courtyard" msgstr "PTH inde i gården" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:157 msgid "NPTH inside courtyard" msgstr "NPTH inde i gården" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:161 #, fuzzy msgid "Item on a disabled copper layer" msgstr "Element på et deaktiveret lag" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:165 msgid "Board has malformed outline" msgstr "Bestyrelsen har fejlagtigt skitseret" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:169 msgid "Duplicate footprints" msgstr "Kopier fodspor" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:173 msgid "Missing footprint" msgstr "Manglende fodaftryk" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:177 msgid "Extra footprint" msgstr "Ekstra fodaftryk" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:181 msgid "Pad net doesn't match schematic" msgstr "Padnet matcher ikke skematisk" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:185 #, fuzzy msgid "Footprint not found in libraries" msgstr "Fodaftryk ikke fundet i ændringsliste" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:189 #, fuzzy msgid "Footprint doesn't match copy in library" msgstr "Eksporter fodaftryk til bibliotek ..." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:197 #, fuzzy msgid "Assertion failure" msgstr "Tværsnit område:" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:201 #, fuzzy msgid "Copper sliver" msgstr "Kobberlag:" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:205 msgid "Solder mask aperture bridges items with different nets" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:209 msgid "Silkscreen clipped by solder mask" msgstr "Silketryk klippet af loddemaske" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:213 #, fuzzy msgid "Silkscreen clipped by board edge" msgstr "Silketryk klippet af loddemaske" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:217 msgid "Silkscreen overlap" msgstr "Silketryk overlapper hinanden" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:221 #, fuzzy msgid "Text height out of range" msgstr "Sporelængde uden for rækkevidde" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:225 #, fuzzy msgid "Text thickness out of range" msgstr "Sporelængde uden for rækkevidde" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:229 msgid "Trace length out of range" msgstr "Sporelængde uden for rækkevidde" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:233 msgid "Skew between traces out of range" msgstr "Skæv mellem spor uden for rækkevidde" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:237 msgid "Too many vias on a connection" msgstr "For mange vias på en forbindelse" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:241 msgid "Differential pair gap out of range" msgstr "Differentialparespalt uden for rækkevidde" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:245 msgid "Differential uncoupled length too long" msgstr "Differentiale ukoblet længde for lang" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:249 #, fuzzy msgid "Footprint is not valid" msgstr "Footprint ID \"%s\" er ikke gyldigt." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:253 #, fuzzy msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads" msgstr "Eksporter fodaftryk til bibliotek ..." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:257 #, fuzzy msgid "Through hole pad has no hole" msgstr "Fejl: Gennemgående hulpude: borediameter indstillet til 0" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:428 #, fuzzy, c-format msgid "Rule: %s" msgstr "Regler" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:430 #, fuzzy msgid "Local override" msgstr "Lokal clearing" #: pcbnew/drc/drc_rule.h:156 #, c-format msgid "rule %s" msgstr "regel %s" #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52 msgid "ERROR in expression." msgstr "FEJL i udtryk." #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:100 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:61 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:573 #, c-format msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s" msgstr "FEJL: <a href='%d:%d'>%s </a> %s" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:68 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:580 #, c-format msgid "ERROR: %s%s" msgstr "FEJL: %s %s" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:79 #, c-format msgid "The '%s' keyword has been deprecated. Please use '%s' instead." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:117 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:200 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:477 msgid "Missing '('." msgstr "Mangler '('." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:123 msgid "Missing version statement." msgstr "Manglende versionerklæring." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:135 msgid "Missing version number." msgstr "Manglende versionsnummer." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:147 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number." msgstr "Ikke-genkendt vare '%s'. | Forventet versionsnummer" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:154 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:233 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:466 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:497 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:518 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:538 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:636 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'." msgstr "Ikke-genkendt vare '%s'." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:167 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:249 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:545 msgid "Incomplete statement." msgstr "Ufuldstændig erklæring." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:171 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:253 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:332 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:376 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:408 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:549 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:665 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s." msgstr "Ikke-genkendt vare '%s'. | Forventet %s." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:193 msgid "Missing rule name." msgstr "Manglende regelnavn." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:215 msgid "Missing condition expression." msgstr "Manglende udtryk for tilstand." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:226 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:460 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression." msgstr "Ikke-genkendt vare '%s'. | Forventet citeret udtryk." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:261 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:372 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:385 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:404 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:415 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:441 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:558 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:673 msgid "Missing ')'." msgstr "Mangler ')'." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:292 #, c-format msgid "Missing constraint type.| Expected %s." msgstr "Manglende begrænsningstype Forventet %s." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:344 #, fuzzy, c-format msgid "Rule already has a '%s' constraint." msgstr "Regel anvendt tilsidesætter tidligere begrænsninger." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:436 #, fuzzy msgid "Expecting number." msgstr "Forventer %s" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:451 #, fuzzy msgid "Missing assertion expression." msgstr "Manglende udtryk for tilstand." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:488 msgid "Missing min value." msgstr "Manglende min værdi." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:508 msgid "Missing max value." msgstr "Manglende maksimumsværdi." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:529 msgid "Missing opt value." msgstr "Manglende opt-værdi." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:603 msgid "Missing layer name or type." msgstr "Manglende lagnavn eller -type." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:629 #, c-format msgid "Unrecognized layer '%s'." msgstr "Ukendt lag '%s'." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:653 #, fuzzy msgid "Missing severity name." msgstr "Manglende versionsnummer." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:88 #, fuzzy msgid "Checking pad & via annular rings..." msgstr "Kontrol via ringringe ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:248 #, c-format msgid "(%s min annular width %s; actual %s)" msgstr "(%s min. Ringformet bredde %s; faktisk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:256 #, c-format msgid "(%s max annular width %s; actual %s)" msgstr "(%s maks. Ringformet bredde %s; faktisk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:640 #, fuzzy msgid "Checking nets for minimum connection width..." msgstr "Kontrol af netforbindelser ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:779 #, fuzzy, c-format msgid "(%s minimum connection width %s; actual %s)" msgstr "(%s min bredde %s; faktisk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:71 msgid "Checking pad, via and zone connections..." msgstr "Kontrolplade, via og zoneforbindelser ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:155 msgid "Checking net connections..." msgstr "Kontrol af netforbindelser ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:134 msgid "Checking track & via clearances..." msgstr "Kontrol af spor & via frigørelser ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:141 #, fuzzy msgid "Checking hole clearances..." msgstr "Kontrol af hul til hulafstand ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:149 msgid "Checking pad clearances..." msgstr "Kontrol af mellemrum ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:157 #, fuzzy msgid "Checking pads..." msgstr "Kontrol af stifter ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:165 msgid "Checking copper zone clearances..." msgstr "Kontrol af kobberzoneafstand ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:242 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:297 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:378 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:417 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:664 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:696 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:717 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:738 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:989 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:232 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:265 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:124 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:546 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:603 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:654 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:669 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:756 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:795 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:240 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:278 #, c-format msgid "(%s clearance %s; actual %s)" msgstr "(%s clearance %s; faktisk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:298 #, fuzzy, c-format msgid "(%s clearance %s; actual < 0)" msgstr "(%s clearance %s; faktisk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:633 #, c-format msgid "(nets %s and %s)" msgstr "(net %s og %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:85 msgid "Checking footprint courtyard definitions..." msgstr "Kontrol af fodaftryk gårdspladsdefinitioner ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:90 #, fuzzy msgid "Gathering footprint courtyards..." msgstr "Kontrol af fodaftryk gårdspladsdefinitioner ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:150 msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..." msgstr "Kontrol af fodspor for overlappende gårde ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:431 #, fuzzy, c-format msgid "(%s maximum uncoupled length %s; actual %s)" msgstr "(%s maksimal frakoblet længde: %s; faktisk: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:482 #, fuzzy, c-format msgid "(%s minimum gap %s; actual %s)" msgstr "(%s min %s; faktisk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:489 #, fuzzy, c-format msgid "(%s maximum gap %s; actual %s)" msgstr "(%s maks. Bredde %s; faktisk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:72 msgid "Checking keepouts & disallow constraints..." msgstr "Kontrollerer holdings og tillader begrænsninger ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:148 #, fuzzy msgid "Checking copper to board edge clearances..." msgstr "Kontrol af bordets kantafstand ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:153 #, fuzzy msgid "Checking silk to board edge clearances..." msgstr "Kontrol af bordets kantafstand ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:75 msgid "Checking pad holes..." msgstr "Kontrol af pudehuller ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:93 msgid "Checking via holes..." msgstr "Kontrol via huller ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:98 #, fuzzy msgid "Checking micro-via holes..." msgstr "Kontrol via huller ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:158 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:227 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:131 #, c-format msgid "(%s min width %s; actual %s)" msgstr "(%s min bredde %s; faktisk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:165 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:234 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:138 #, c-format msgid "(%s max width %s; actual %s)" msgstr "(%s maks. Bredde %s; faktisk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:120 msgid "Checking hole to hole clearances..." msgstr "Kontrol af hul til hulafstand ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:304 #, c-format msgid "(%s min %s; actual %s)" msgstr "(%s min %s; faktisk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:459 #, fuzzy msgid "No project loaded, skipping library parity tests." msgstr "Ingen netliste leveret, springer LVS over." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:463 #, fuzzy msgid "Loading footprint library table..." msgstr "" "Der opstod en fejl under indlæsning af projektfodspor-biblioteketabellen" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:473 #, fuzzy msgid "Checking board footprints against library..." msgstr "Kontrol af fodspor ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:505 #, c-format msgid "The current configuration does not include the library '%s'." msgstr "Den aktuelle konfiguration inkluderer ikke biblioteket '%s'." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:519 #, c-format msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration." msgstr "Biblioteket '%s' er ikke aktiveret i den aktuelle konfiguration." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:555 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' not found in library '%s'." msgstr "Fodaftryk ikke fundet i ændringsliste" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:568 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' does not match copy in library '%s'." msgstr "Eksporter fodaftryk til bibliotek ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min length %s; actual %s)" msgstr "(%s min. Længde: %s; faktisk: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:123 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max length %s; actual %s)" msgstr "(%s maks. Længde: %s; faktisk: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:160 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max skew %s; actual %s; average net length %s; actual %s)" msgstr "" "(%s maks. Skævhed: %s; faktisk: %s; gennemsnitlig nettolængde: %s; faktisk: " "%s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max count %d; actual %d)" msgstr "(%s maks. Antal: %d; faktisk: %d)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:221 msgid "Gathering length-constrained connections..." msgstr "Samler længdebegrænsede forbindelser ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:336 msgid "<unconstrained>" msgstr "<ubegrænset>" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:346 #, fuzzy msgid "Checking length constraints..." msgstr "Kontrol af netforbindelser ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:113 msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)" msgstr "(ingen kanter findes på Edge.Cuts lag)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:199 #, c-format msgid "(layer %s)" msgstr "(lag %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:341 msgid "Checking board outline..." msgstr "Kontrolbrætoversigt ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:349 msgid "Checking disabled layers..." msgstr "Kontrollerer deaktiverede lag ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:357 msgid "Checking text variables..." msgstr "Kontrol af tekstvariabler ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:365 #, fuzzy msgid "Checking assertions..." msgstr "Kontrol af stifter ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:108 #, fuzzy msgid "Gathering physical items..." msgstr "Indsamling af kobbergenstande ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:176 #, fuzzy msgid "Checking physical clearances..." msgstr "Kontrol af mellemrum ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:497 #, fuzzy, c-format msgid "Internal clearance violation (%s clearance %s; actual %s)" msgstr "Lokal godkendelse den %s; clearance: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:116 #, c-format msgid "Missing footprint %s (%s)" msgstr "Manglende fodaftryk %s (%s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:141 msgid "No corresponding pin found in schematic." msgstr "Ingen tilsvarende pin fundet i skematisk." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:151 #, c-format msgid "Pad missing net given by schematic (%s)." msgstr "Pad mangler net givet ved skematisk (%s)." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:162 #, c-format msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)." msgstr "Padnet (%s) matcher ikke nettet givet ved skematisk (%s)." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:183 #, c-format msgid "No pad found for pin %s in schematic." msgstr "Ingen pude fundet til pin %s skematisk." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:219 msgid "Checking PCB to schematic parity..." msgstr "Kontrol af PCB til skematisk paritet ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:97 msgid "Checking silkscreen for overlapping items..." msgstr "Kontrollerer silketryk for overlappende genstande ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_sliver_checker.cpp:84 msgid "Running sliver detection on copper layers..." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:55 #, fuzzy msgid "board setup solder mask min width" msgstr "begrænsninger for kortopsætning" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:510 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:604 msgid "Front solder mask aperture bridges items with different nets" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:512 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:606 msgid "Rear solder mask aperture bridges items with different nets" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:729 #, fuzzy msgid "Building solder mask..." msgstr "Bygningszone fylder ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:737 #, fuzzy msgid "Checking solder mask to silk clearance..." msgstr "Kontrol af hul til hulafstand ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:742 #, fuzzy msgid "Checking solder mask web integrity..." msgstr "Kontrol af sporbredder ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:88 #, fuzzy msgid "Checking text dimensions..." msgstr "Kontrol af tekstvariabler ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min height %s; actual %s)" msgstr "(%s min bredde %s; faktisk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:123 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max height %s; actual %s)" msgstr "(%s maks. Bredde %s; faktisk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:211 msgid "(TrueType font characters with insufficient stroke weight)" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:227 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min thickness %s; actual %s)" msgstr "(%s min bredde %s; faktisk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:242 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max thickness %s; actual %s)" msgstr "(%s maks. Bredde %s; faktisk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:76 msgid "Checking track widths..." msgstr "Kontrol af sporbredder ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:76 msgid "Checking via diameters..." msgstr "Kontrol via diametre ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:121 #, c-format msgid "(%s min diameter %s; actual %s)" msgstr "(%s min diameter %s; faktisk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:128 #, c-format msgid "(%s max diameter %s; actual %s)" msgstr "(%s maks. Diameter %s; faktisk %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min spoke count %d; actual %d)" msgstr "(%s maks. Antal: %d; faktisk: %d)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:192 #, fuzzy msgid "Checking thermal reliefs..." msgstr "Kontrol af tekstvariabler ..." #: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:84 pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:106 msgid "Modify zone properties" msgstr "Rediger zoneegenskaber" #: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:381 msgid "Export D-356 Test File" msgstr "Eksporter D-356 testfil" #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:73 msgid "Save Footprint Association File" msgstr "Gem Footprint Association-fil" #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:171 #, fuzzy msgid "" "File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter " "(supported shapes are oval, rectangle, rounded rectangle, and circle)." msgstr "" "Filen indeholder padformer, der ikke understøttes af Hyperlynx-eksportøren\n" "(Understøttede former er ovale, rektangel, cirkel.)\n" "De er blevet eksporteret som ovale puder." #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:175 msgid "They have been exported as oval pads." msgstr "" #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:290 #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:780 #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:244 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:124 msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "Board skitse er misdannet. Kør DRC for en komplet analyse." #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:655 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:664 #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:672 msgid "IDF Export Failed:\n" msgstr "IDF-eksport mislykkedes:\n" #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:809 msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours." msgstr "VRML-eksport mislykkedes: Kunne ikke tilføje huller til konturer." #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1241 msgid "No project when exporting the VRML file" msgstr "" #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1301 #, fuzzy msgid "VRML Export Failed:\n" msgstr "IDF-eksport mislykkedes:\n" #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:127 #, fuzzy, c-format msgid "Created file '%s'" msgstr "Opret fil %s\n" #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:346 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "Created file '%s'." msgstr "Opret fil %s\n" #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "Created Gerber job file '%s'." msgstr "Opret Gerber jobfil \"%s\"" #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:592 #, fuzzy msgid "Board stackup settings not up to date." msgstr "" "Board stackup-indstillinger er ikke opdaterede\n" "Ret venligst stackup" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:324 msgid "Determining PCB data\n" msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:329 msgid "Build STEP data\n" msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:333 #, fuzzy msgid "" "\n" "** Error building STEP board model. Export aborted. **\n" msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:337 #, fuzzy msgid "Writing STEP file\n" msgstr "SVG filer" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:341 #, fuzzy msgid "" "\n" "** Error writing STEP file. **\n" msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:346 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "STEP file '%s' created.\n" msgstr "Rapportfil '%s' oprettet\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:352 #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:357 #, fuzzy msgid "" "\n" "** Error exporting STEP file. Export aborted. **\n" msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:367 msgid "" "Unable to create STEP file.\n" "Check that the board has a valid outline and models." msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:372 msgid "STEP file has been created, but there are warnings." msgstr "" #: pcbnew/files.cpp:153 msgid "All KiCad Board Files" msgstr "Alle KiCad Board-filer" #: pcbnew/files.cpp:196 msgid "Open Board File" msgstr "Åbn bestyrelsesfil" #: pcbnew/files.cpp:196 msgid "Import Non KiCad Board File" msgstr "Importer ikke KiCad Board-fil" #: pcbnew/files.cpp:232 msgid "Save Board File As" msgstr "Gem bestyrelsesfil som" #: pcbnew/files.cpp:275 msgid "Printed circuit board" msgstr "Printplade" #: pcbnew/files.cpp:339 #, fuzzy, c-format msgid "Recovery file '%s' not found." msgstr "Gendannelsesfil \"%s\" blev ikke fundet." #: pcbnew/files.cpp:344 #, fuzzy, c-format msgid "OK to load recovery file '%s'?" msgstr "OK for at indlæse gendannelsesfil \"%s\"" #: pcbnew/files.cpp:383 #, fuzzy, c-format msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?" msgstr "Nuværende tavle lukkes, gem ændringer i \"%s\", inden du fortsætter?" #: pcbnew/files.cpp:397 msgid "Current Board will be closed. Continue?" msgstr "Nuværende bestyrelse vil være lukket. Blive ved?" #: pcbnew/files.cpp:579 #, fuzzy msgid "" "If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting " "will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n" "This may result in different fills from previous KiCad versions which used " "the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer." msgstr "" "Hvis zoner på dette kort genopfyldes, vil indstillingen for " "kobberkantfrigang blive brugt (se Board Setup> Design Rules).\n" "Dette kan resultere i forskellige udfyldninger fra tidligere Kicad-" "versioner, der brugte linjetykkelserne på kortgrænsen på Edge Cuts-laget." #: pcbnew/files.cpp:614 #, fuzzy, c-format msgid "PCB '%s' is already open." msgstr "PCB-filen \"%s\" er allerede åben." #: pcbnew/files.cpp:622 msgid "The current PCB has been modified. Save changes?" msgstr "Det aktuelle printkort er blevet ændret. Gem ændringer?" #: pcbnew/files.cpp:644 #, fuzzy, c-format msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "PCB \"%s\" findes ikke. Ønsker du at oprette det?" #: pcbnew/files.cpp:653 #, fuzzy msgid "Creating PCB" msgstr "Indlæser " #: pcbnew/files.cpp:758 pcbnew/files.cpp:768 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading PCB '%s'." msgstr "" "Fejl ved indlæsning af skematisk.\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:777 #, fuzzy, c-format msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'" msgstr "" "Fejl ved indlæsning af kortfil:\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:890 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving footprint %s to project specific library." msgstr "" "Der opstod en fejl under lagring af projektspecifikt tabel med " "biblioteksfodspor:\n" "\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:921 #, fuzzy msgid "Error saving project specific footprint library table." msgstr "" "Der opstod en fejl under lagring af projektspecifikt tabel med " "biblioteksfodspor:\n" "\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:997 #, fuzzy msgid "Converting zone fills" msgstr "Kontrol af zoneudfyldning ..." #: pcbnew/files.cpp:1001 #, fuzzy msgid "Convert Zone(s)" msgstr "Konverter til zone" #: pcbnew/files.cpp:1038 pcbnew/files.cpp:1173 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:367 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to write file '%s'." msgstr "" "Der kræves ikke tilstrækkelige tilladelser til at gemme filen\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:1066 pcbnew/files.cpp:1218 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving custom rules file '%s'." msgstr "" "Fejl ved lagring af kortfil \"%s\".\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:1092 pcbnew/files.cpp:1194 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving board file '%s'.\n" "%s" msgstr "" "Fejl ved lagring af kortfil \"%s\".\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:1109 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving board file '%s'.\n" "Failed to rename temporary file '%s." msgstr "" "Fejl ved lagring af kortfil \"%s\".\n" "Kunne ikke omdøbe midlertidig fil \"%s\"" #: pcbnew/files.cpp:1222 #, fuzzy, c-format msgid "" "Board copied to:\n" "%s" msgstr "" "Board kopieret til:\n" "\"%s\"" #: pcbnew/footprint.cpp:777 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1250 msgid "Other" msgstr "Andet" #: pcbnew/footprint.cpp:1035 msgid "Last Change" msgstr "Sidste ændring" #: pcbnew/footprint.cpp:1039 msgid "Board Side" msgstr "Board Side" #: pcbnew/footprint.cpp:1039 msgid "Back (Flipped)" msgstr "Tilbage (vendt)" #: pcbnew/footprint.cpp:1057 msgid "autoplaced" msgstr "autoplaced" #: pcbnew/footprint.cpp:1060 msgid "not in schematic" msgstr "ikke skematisk" #: pcbnew/footprint.cpp:1063 msgid "exclude from pos files" msgstr "ekskluder fra pos-filer" #: pcbnew/footprint.cpp:1066 msgid "exclude from BOM" msgstr "ekskluder fra BOM" #: pcbnew/footprint.cpp:1068 msgid "Status: " msgstr "Status: " #: pcbnew/footprint.cpp:1068 msgid "Attributes:" msgstr "Attributter:" #: pcbnew/footprint.cpp:1074 #, c-format msgid "3D-Shape: %s" msgstr "3D-form: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:1074 msgid "<none>" msgstr "<ingen>" #: pcbnew/footprint.cpp:1078 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1370 #, c-format msgid "Doc: %s" msgstr "Dok: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:1079 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1371 #, c-format msgid "Keywords: %s" msgstr "Nøgleord: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:1359 msgid "<no reference designator>" msgstr "<ingen referencebetegnelse>" #: pcbnew/footprint.cpp:1361 #, c-format msgid "Footprint %s" msgstr "Fodaftryk %s" #: pcbnew/footprint.cpp:2371 #, fuzzy, c-format msgid "(expected 'Through hole'; actual '%s')" msgstr "Gennemgående hulpuder" #: pcbnew/footprint.cpp:2374 #, fuzzy, c-format msgid "(expected 'SMD'; actual '%s')" msgstr "(%s maks. Diameter %s; faktisk %s)" #: pcbnew/footprint.cpp:2402 #, fuzzy msgid "(PTH pad has no copper layers)" msgstr "Fejl: pad har intet lag" #: pcbnew/footprint.cpp:2421 #, fuzzy msgid "(PTH pad's hole leaves no copper)" msgstr "Fejl: pad har intet lag" #: pcbnew/footprint.cpp:2430 msgid "(SMD pad appears on both front and back copper)" msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:2437 pcbnew/footprint.cpp:2450 msgid "(SMD pad copper and mask layers don't match)" msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:2442 pcbnew/footprint.cpp:2455 msgid "(SMD pad copper and paste layers don't match)" msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:2628 #, c-format msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)" msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:2633 #, c-format msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)" msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:2873 pcbnew/pad.cpp:1729 pcbnew/zone.cpp:1364 msgid "Inherited" msgstr "Arvet" #: pcbnew/footprint.cpp:2877 pcbnew/pad.cpp:1733 pcbnew/zone.cpp:1368 #, fuzzy msgid "Thermal reliefs for PTH" msgstr "Termiske relieffer" #: pcbnew/footprint.cpp:2919 #, fuzzy msgid "Library link" msgstr "Bibliotekets link:" #: pcbnew/footprint.cpp:2936 msgid "Exclude from BOM" msgstr "Ekskluder fra stykliste" #: pcbnew/footprint.cpp:2940 pcbnew/pad.cpp:1815 pcbnew/zone.cpp:1466 #, fuzzy msgid "Overrides" msgstr "Overskriv" #: pcbnew/footprint.cpp:2946 pcbnew/pad.cpp:1817 pcbnew/zone.cpp:1468 #, fuzzy msgid "Clearance Override" msgstr "Clearance konturer" #: pcbnew/footprint.cpp:2950 pcbnew/pad.cpp:1823 #, fuzzy msgid "Solderpaste Margin Override" msgstr "Lokal loddepasta Margin" #: pcbnew/footprint.cpp:2955 pcbnew/pad.cpp:1826 #, fuzzy msgid "Solderpaste Margin Ratio Override" msgstr "Lokal loddepasta margenforhold" #: pcbnew/footprint.cpp:2960 pcbnew/pad.cpp:1830 #, fuzzy msgid "Zone Connection Style" msgstr "Ingen forbindelse" #: pcbnew/footprint.h:236 #, c-format msgid "footprint %s" msgstr "fodaftryk %s" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:114 #, fuzzy msgid "KiCad Footprint Editor" msgstr "Footprint Editor" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:192 pcbnew/zone_settings.cpp:224 msgid "Inner layers" msgstr "Indvendige lag" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:231 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:837 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:293 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1474 msgid "Selection Filter" msgstr "Markeringsfilter" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:299 msgid "Footprint changes are unsaved" msgstr "Ændringer af fodaftryk er ikke gemt" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:524 #, c-format msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only." msgstr "Redigering %s fra tavle. Gemning opdaterer kun tavlen." #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:877 #, fuzzy, c-format msgid "[from %s]" msgstr "(fra %s)" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:912 #, fuzzy msgid "[no footprint loaded]" msgstr "Intet fodaftryk indlæst." #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:968 msgid "Updating Footprint Libraries" msgstr "Opdatering af Footprint Libraries" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1270 msgid "No footprint selected." msgstr "Intet fodaftryk valgt." #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1279 msgid "Footprint Image File Name" msgstr "Footprint Image File Name" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:252 msgid "Edit Zone" msgstr "Rediger zone" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:331 #, c-format msgid "" "The current configuration does not include a library named '%s'.\n" "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" "Den aktuelle konfiguration inkluderer ikke et bibliotek med navnet '%s'.\n" "Brug Manage Footprint Libraries til at redigere konfigurationen." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:334 msgid "Library not found in footprint library table." msgstr "Biblioteket blev ikke fundet i fodaftrykbiblioteketabellen." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:343 #, c-format msgid "" "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n" "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" "Biblioteket '%s' er ikke aktiveret i den aktuelle konfiguration.\n" "Brug Manage Footprint Libraries til at redigere konfigurationen." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:346 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1107 msgid "Footprint library not enabled." msgstr "Footprint-bibliotek er ikke aktiveret." #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:122 #, fuzzy msgid "Fetching footprint libraries..." msgstr "Henter fodaftrykbiblioteker" #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:153 #, fuzzy msgid "Loading footprints..." msgstr "Indlæser fodspor" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:61 msgid "" "Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" "Please save the current library to the new .pretty format\n" "and update your footprint lib table\n" "to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder" msgstr "" "Skrivning / ændring af ældre biblioteker (.mod-filer) er ikke tilladt\n" "Gem det aktuelle bibliotek i det nye .pretty-format\n" "og opdater din fodaftryk lib-tabel\n" "for at gemme dit fodaftryk (en .kicad_mod-fil) i mappen .pretty bibliotek" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:67 msgid "" "Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" "Please save the current library under the new .pretty format\n" "and update your footprint lib table\n" "before deleting a footprint" msgstr "" "Ændring af ældre biblioteker (.mod-filer) er ikke tilladt\n" "Gem det aktuelle bibliotek i det nye .pretty-format\n" "og opdater din fodaftryk lib-tabel\n" "inden du sletter et fodaftryk" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:88 msgid "Import Footprint" msgstr "Importer fodaftryk" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:269 #, fuzzy msgid "Not a footprint file." msgstr "Ikke en fodaftrykfil" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:281 #, c-format msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'" msgstr "Kunne ikke indlæse fodaftryk '%s' fra '%s'" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:338 msgid "Export Footprint" msgstr "Eksporter fodaftryk" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:381 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint exported to file '%s'." msgstr "Fodaftryk eksporteret til filen \"%s\"" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:470 #, fuzzy, c-format msgid "Library %s is read only." msgstr "Biblioteket \"%s\" er skrivebeskyttet." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:476 #, c-format msgid "Library %s already exists." msgstr "Bibliotek %s findes allerede." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:640 #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:973 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2580 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2656 #, c-format msgid "Library '%s' is read only." msgstr "Biblioteket '%s' er skrivebeskyttet." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:646 #, c-format msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?" msgstr "Slet fodaftryk '%s' fra biblioteket '%s'?" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:663 #, c-format msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'" msgstr "Fodaftryk '%s' slettet fra biblioteket '%s'" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:678 msgid "No footprints to export!" msgstr "Ingen fodspor at eksportere!" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:700 #, fuzzy, c-format msgid "Update footprints on board to refer to %s?" msgstr "Opdater fodaftryk om bord" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:747 #, fuzzy msgid "Update footprints on board to refer to new library?" msgstr "Opdater fodspor, så de inkluderer ændringer fra biblioteket" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:924 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:826 msgid "No board currently open." msgstr "Der er i øjeblikket ikke noget bord åbent." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:950 msgid "" "Unable to find the footprint on the main board.\n" "Cannot save." msgstr "" "Kunne ikke finde fodaftryk på hovedkortet.\n" "Kan ikke gemme." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:958 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:834 msgid "Previous footprint placement still in progress." msgstr "" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1061 #, fuzzy msgid "Save Footprint As" msgstr "Gem fodaftryk" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1145 msgid "No library specified. Footprint could not be saved." msgstr "Intet bibliotek specificeret. Footprint kunne ikke gemmes." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1155 msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved." msgstr "Intet fodspornavn angivet. Footprint kunne ikke gemmes." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1179 #, c-format msgid "Footprint %s already exists in %s." msgstr "Footprint %s findes allerede i %s." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1195 #, c-format msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'" msgstr "Fodaftryk '%s' erstattet i '%s'" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1196 #, c-format msgid "Footprint '%s' added to '%s'" msgstr "Fodaftryk '%s' tilføjet til '%s'" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1248 msgid "Enter footprint name:" msgstr "Indtast fodaftryk navn:" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1248 msgid "New Footprint" msgstr "Nyt fodaftryk" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1273 msgid "No footprint name defined." msgstr "Intet fodaftryksnavn defineret." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:127 #, fuzzy msgid "KiCad Footprint Library Viewer" msgstr "Footprint Library Browser" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:169 msgid "" "Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n" "Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n" "A term which is a number will also match against the pad count." msgstr "" "Filtrer på fodaftryk navn, nøgleord, beskrivelse og antal af pad.\n" "Søgeudtryk er adskilt af mellemrum. Alle søgeudtryk skal matche.\n" "Et udtryk, der er et tal, vil også matche mod antallet af pad." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:758 #, c-format msgid "" "Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kunne ikke indlæse fodaftryk '%s' fra biblioteket '%s'.\n" "\n" "%s" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1097 #, c-format msgid "" "The current configuration does not include library '%s'. Use Manage " "Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" "Den aktuelle konfiguration inkluderer ikke biblioteket '%s'. Brug Manage " "Footprint Libraries til at redigere konfigurationen." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1100 msgid "Footprint library not found." msgstr "Fodaftrykbibliotek ikke fundet." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1104 #, c-format msgid "" "Library '%s' is not enabled in the current configuration. Use Manage " "Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" "Biblioteket '%s' er ikke aktiveret i den aktuelle konfiguration. Brug Manage " "Footprint Libraries til at redigere konfigurationen." #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:83 #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:82 msgid "Footprint Wizard" msgstr "Guiden til fodaftryk" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:567 #, c-format msgid "ModView: 3D Viewer [%s]" msgstr "ModView: 3D Viewer [%s]" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:588 msgid "Select wizard script to run" msgstr "Vælg det guidescript, der skal køres" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:593 msgid "Reset wizard parameters to default" msgstr "Nulstil parametre til guiden til standard" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:598 msgid "Select previous parameters page" msgstr "Vælg siden forrige parameter" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:601 msgid "Select next parameters page" msgstr "Vælg siden med næste parametre" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:618 msgid "Export footprint to editor" msgstr "Eksporter fodaftryk til editor" #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:88 msgid "no wizard selected" msgstr "ingen guide valgt" #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:140 msgid "Couldn't reload footprint wizard" msgstr "Kunne ikke genindlæse fodaftryksguiden" #: pcbnew/fp_shape.cpp:126 pcbnew/pcb_shape.cpp:317 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s på %s" #: pcbnew/fp_text.cpp:299 msgid "Display" msgstr "Visning" #: pcbnew/fp_text.cpp:321 #, c-format msgid "Reference '%s'" msgstr "Reference '%s'" #: pcbnew/fp_text.cpp:325 #, c-format msgid "Value '%s' of %s" msgstr "Værdi '%s' af %s" #: pcbnew/fp_text.cpp:330 #, c-format msgid "Footprint Text '%s' of %s" msgstr "Footprint Text '%s' af %s" #: pcbnew/fp_textbox.cpp:332 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint Text Box of %s" msgstr "Footprint Text '%s' af %s" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:43 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading footprint %s from library '%s'." msgstr "" "Fejl ved indlæsning af fodaftryk %s fra bibliotek %s.\n" "\n" "%s" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:122 msgid "doc url" msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52 msgid "Centimeter" msgstr "Centimeter" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53 msgid "Feet" msgstr "Fødder" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:193 msgid "Open File" msgstr "Åbn fil" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:208 msgid "No file selected!" msgstr "Ingen fil er valgt!" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:214 msgid "Please select a valid layer." msgstr "Vælg et gyldigt lag." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:271 msgid "Items in the imported file could not be handled properly." msgstr "Elementer i den importerede fil kunne ikke håndteres korrekt." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:281 msgid "There is no plugin to handle this file type." msgstr "Der er intet plugin til at håndtere denne filtype." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:27 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:32 msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored." msgstr "Kun vektorer importeres. Bitmaps og skrifttyper ignoreres." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:44 msgid "Placement" msgstr "Placering" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:49 msgid "Interactive placement" msgstr "Interaktiv placering" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:56 msgid "At" msgstr "På" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:75 msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate" msgstr "DXF-oprindelse på PCB Grid, X Coordinate" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:96 msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate" msgstr "DXF-oprindelse på PCB Grid, Y-koordinat" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:117 msgid "Import Parameters" msgstr "Importparametre" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:128 msgid "Graphic layer:" msgstr "Grafisk lag:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:138 msgid "Import scale:" msgstr "Importer skala:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:160 msgid "Group items" msgstr "Gruppér emner" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:161 msgid "Add all imported items into a new group" msgstr "Føj alle importerede varer til en ny gruppe" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:172 msgid "DXF Parameters" msgstr "DXF-parametre" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:194 msgid "Default units:" msgstr "Standard enheder:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.h:86 msgid "Import Vector Graphics File" msgstr "Importer vektorgrafikfil" #: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:134 msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large." msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1454 #, fuzzy msgid "Invalid spline definition encountered" msgstr "Board's perimeter definition" #: pcbnew/initpcb.cpp:50 msgid "" "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?" msgstr "" "Nuværende bestyrelse går tabt, og denne handling kan ikke fortrydes. Blive " "ved?" #: pcbnew/initpcb.cpp:109 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:191 msgid "The current footprint has been modified. Save changes?" msgstr "Det aktuelle fodaftryk er blevet ændret. Gem ændringer?" #: pcbnew/io_mgr.cpp:89 #, c-format msgid "UNKNOWN (%d)" msgstr "Ukendt (%d)" #: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:464 msgid "Clipboard content is not KiCad compatible" msgstr "Udklipsholderindhold er ikke KiCad-kompatibelt" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:267 #, c-format msgid "Choose Footprint (%d items loaded)" msgstr "Vælg Footprint (%d genstande indlæst)" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:372 #, c-format msgid "Footprints [%u items]" msgstr "Fodspor [%u genstande]" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:436 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' saved." msgstr "Fodaftryk \"%s\" gemt" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:446 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'." msgstr "Fodaftrykbibliotek \"%s\" gemt som \"%s\"." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77 #, fuzzy msgid "Footprint..." msgstr "Nyt fodaftryk ..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:69 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:117 msgid "Graphics..." msgstr "&Grafik..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78 #, fuzzy msgid "View as &PNG..." msgstr "Eksporter visning som & PNG ..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:79 msgid "Create a PNG file from the current view" msgstr "Opret en PNG-fil fra den aktuelle visning" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:150 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:264 msgid "&Drawing Mode" msgstr "& Tegningstilstand" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:160 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:289 msgid "&Contrast Mode" msgstr "& Kontrasttilstand" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:218 msgid "&Load Footprint from PCB..." msgstr "& Indlæs fodaftryk fra printkort ..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:219 msgid "Load a footprint from the current board into the editor" msgstr "Læg et fodaftryk fra det aktuelle bord i redaktøren" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:223 msgid "&Insert Footprint on PCB" msgstr "& Indsæt fodaftryk på printkort" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:224 msgid "Insert footprint onto current board" msgstr "Indsæt fodaftryk på det aktuelle kort" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:105 msgid "Resc&ue" msgstr "Redde" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:106 #, fuzzy msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor" msgstr "Ryd bord, og få den sidste redningsfil automatisk gemt af Pcbnew" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116 msgid "Specctra Session..." msgstr "Specctra-session ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:118 msgid "Non-KiCad Board File..." msgstr "Ikke-KiCad Board-fil ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:119 msgid "Import board file from other applications" msgstr "Importer bordfil fra andre applikationer" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130 msgid "Specctra DSN..." msgstr "Specctra DSN ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:131 msgid "GenCAD..." msgstr "GenCAD ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:131 msgid "Export GenCAD board representation" msgstr "Eksport af GenCAD-kortrepræsentation" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:133 msgid "VRML..." msgstr "VRML ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:133 msgid "Export VRML 3D board representation" msgstr "Eksporter VRML 3D-kortrepræsentation" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:135 msgid "IDFv3..." msgstr "IDFv3 ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:135 msgid "Export IDF 3D board representation" msgstr "Eksport af IDF 3D-kortrepræsentation" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:137 msgid "STEP..." msgstr "STEP..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:137 msgid "Export STEP 3D board representation" msgstr "Eksporter STEP 3D-kortrepræsentation" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139 msgid "SVG..." msgstr "SVG ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139 msgid "Export SVG board representation" msgstr "Eksporter SVG-kortrepræsentation" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141 msgid "Footprint Association (.cmp) File..." msgstr "Footprint Association (.cmp) fil ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142 msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation" msgstr "" "Eksporter footprint-associeringsfil (* .cmp) til skematisk tilbagemelding" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144 msgid "Hyperlynx..." msgstr "Hyperlynx ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:151 #, fuzzy msgid "Footprints to Library..." msgstr "Eksporter fodaftryk til bibliotek ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:152 msgid "" "Add footprints used on board to an existing footprint library\n" "(does not remove other footprints from this library)" msgstr "" "Føj fodspor brugt om bord til et eksisterende fodaftrykbibliotek\n" "(fjerner ikke andre fodspor fra dette bibliotek)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:156 #, fuzzy msgid "Footprints to New Library..." msgstr "Eksporter fodspor til nyt bibliotek ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:157 msgid "" "Create a new footprint library containing the footprints used on board\n" "(if the library already exists it will be replaced)" msgstr "" "Opret et nyt fodaftrykbibliotek, der indeholder de fodaftryk, der bruges om " "bord\n" "(hvis biblioteket allerede findes, vil det blive udskiftet)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:165 msgid "Fabrication Outputs" msgstr "Fabrikationsudgange" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:313 #, fuzzy msgid "Add Microwave Shape" msgstr "Tilsæt mikrobølgehul" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:350 msgid "Auto-Place Footprints" msgstr "Placer fodspor automatisk" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:412 #, fuzzy msgid "Add Teardrops..." msgstr "Tilføj leder" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:413 #, fuzzy msgid "Remove Teardrops" msgstr "Fjern element" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:433 msgid "External Plugins" msgstr "Eksterne plugins" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:471 msgid "Ro&ute" msgstr "Rute" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:56 msgid "Gap Size:" msgstr "Gap Størrelse:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:62 msgid "Stub Size:" msgstr "Stub størrelse:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:69 msgid "Arc Stub Radius Value:" msgstr "Arc Stub Radius Værdi:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:80 #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:94 #, fuzzy msgid "Create Microwave Footprint" msgstr "Opret mikrobølge fodaftryk" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:93 msgid "Angle in degrees:" msgstr "Vinkel i grader:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:105 msgid "Incorrect number, abort" msgstr "Forkert nummer, afbryde" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:316 msgid "Add microwave inductor" msgstr "Tilsæt mikrobølgeovn" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:366 msgid "Length of Trace:" msgstr "Sporets længde:" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:376 msgid "Requested length < minimum length" msgstr "Anmodet længde <minimum længde" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:390 msgid "Requested length too large" msgstr "Den anmodede længde er for stor" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:393 msgid "Requested length too small" msgstr "Den anmodede længde er for lille" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:396 msgid "Requested length can't be represented" msgstr "Den anmodede længde kan ikke repræsenteres" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:404 msgid "Component Value:" msgstr "Komponentværdi:" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:111 #, fuzzy msgid "Complex Shape" msgstr "Kompleks form" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 msgid "Symmetrical" msgstr "Symmetrisk" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:136 pcbnew/pcb_target.cpp:155 #: pcbnew/pcb_target.cpp:199 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:168 msgid "Read Shape Description File..." msgstr "Læs formbeskrivelsesfil ..." #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:210 #, fuzzy msgid "Shape Description File" msgstr "Læs formbeskrivelsesfil ..." #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:314 #, fuzzy msgid "Shape has a null size." msgstr "Form har en null størrelse!" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:320 #, fuzzy msgid "Shape has no points." msgstr "Form har ingen point!" #: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:92 msgid "Place microwave feature" msgstr "Placer mikrobølgefunktionen" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:135 msgid "On Board" msgstr "Ombord" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:138 msgid "In Package" msgstr "I pakke" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:139 #, c-format msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)." msgstr "Kan ikke tilføje %s (ingen fodaftryk tildelt)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:151 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)." msgstr "Kan ikke tilføje %s (fodaftryk \"%s\" blev ikke fundet)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:161 #, fuzzy, c-format msgid "Add %s (footprint '%s')." msgstr "Tilføj %s (fodaftryk \"%s\")." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "Added %s (footprint '%s')." msgstr "Tilføj %s (fodaftryk \"%s\")." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:209 #, c-format msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)." msgstr "Kan ikke opdatere %s (ingen fodaftryk tildelt)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:221 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)." msgstr "Kan ikke opdatere %s (fodaftryk \"%s\" blev ikke fundet)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:231 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'." msgstr "Skift fodaftryk %s fra '%s' til '%s'" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:243 #, fuzzy, c-format msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'." msgstr "Skift fodaftryk %s fra '%s' til '%s'" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:276 #, c-format msgid "Change %s reference designator to %s." msgstr "Skift %s referencebetegnelse til %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:282 #, fuzzy, c-format msgid "Changed %s reference designator to %s." msgstr "Skift %s referencebetegnelse til %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:298 #, c-format msgid "Change %s value from %s to %s." msgstr "Skift %s værdi fra %s til %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:305 #, fuzzy, c-format msgid "Changed %s value from %s to %s." msgstr "Skift %s værdi fra %s til %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:327 #, c-format msgid "Update %s symbol association from %s to %s." msgstr "Opdater %s symboltilknytning fra %s til %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:334 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s symbol association from %s to %s." msgstr "Opdater %s symboltilknytning fra %s til %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:350 #, c-format msgid "Update %s properties." msgstr "Opdater %s egenskaber." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:355 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s properties." msgstr "Opdater %s egenskaber." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:372 #, fuzzy, c-format msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "Indstilling %s \"ekskluder fra BOM\" fabrikationsattribut." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:377 #, fuzzy, c-format msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "Fjernelse %s 'ekskluder fra BOM' fabrikationsattribut." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:388 #, fuzzy, c-format msgid "Added %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "Indstilling %s \"ekskluder fra BOM\" fabrikationsattribut." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:394 #, fuzzy, c-format msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "Fjernelse %s 'ekskluder fra BOM' fabrikationsattribut." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:412 #, fuzzy, c-format msgid "Add %s 'exclude from position files' fabrication attribute." msgstr "Indstilling %s \"ekskluder fra BOM\" fabrikationsattribut." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:417 #, fuzzy, c-format msgid "Remove %s 'exclude from position files' fabrication attribute." msgstr "Fjernelse %s 'ekskluder fra BOM' fabrikationsattribut." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:428 #, fuzzy, c-format msgid "Added %s 'exclude from position files' fabrication attribute." msgstr "Indstilling %s \"ekskluder fra BOM\" fabrikationsattribut." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:434 #, fuzzy, c-format msgid "Removed %s 'exclude from position files' fabrication attribute." msgstr "Fjernelse %s 'ekskluder fra BOM' fabrikationsattribut." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:510 #, c-format msgid "Disconnect %s pin %s." msgstr "Afbryd %s pin %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:516 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnected %s pin %s." msgstr "Afbryd %s pin %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:526 #, fuzzy, c-format msgid "No net found for symbol %s pin %s." msgstr "Intet net til symbol %s pin %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:578 #, c-format msgid "Add net %s." msgstr "Tilføj net %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:588 #, c-format msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s." msgstr "Tilslut %s ben %s fra %s til %s igen." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:596 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s." msgstr "Tilslut %s ben %s fra %s til %s igen." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:607 #, c-format msgid "Connect %s pin %s to %s." msgstr "Tilslut %s pin %s til %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:614 #, fuzzy, c-format msgid "Connected %s pin %s to %s." msgstr "Tilslut %s pin %s til %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:693 #, c-format msgid "Reconnect via from %s to %s." msgstr "Forbind igen via fra %s til %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:711 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnected via from %s to %s." msgstr "Forbind igen via fra %s til %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:721 #, c-format msgid "Via connected to unknown net (%s)." msgstr "Via tilsluttet ukendt net (%s)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:764 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s." msgstr "Tilslut kobberzone igen fra %s til %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:771 #, c-format msgid "Reconnect copper zone from %s to %s." msgstr "Tilslut kobberzone igen fra %s til %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:792 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s." msgstr "Tilslut kobberzone igen fra %s til %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:799 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnected copper zone from %s to %s." msgstr "Tilslut kobberzone igen fra %s til %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:812 #, fuzzy, c-format msgid "Copper zone '%s' has no pads connected." msgstr "Kobberzone (%s) har ingen puder forbundet." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:820 #, fuzzy, c-format msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected." msgstr "Kobberzone (%s) har ingen puder forbundet." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:861 #, fuzzy, c-format msgid "" "Symbol %s has pins with no number. These pins can not be matched to pads in " "%s." msgstr "Ændringer af symbol til fodaftryk er ikke gemt" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:871 #, c-format msgid "%s pad %s not found in %s." msgstr "%s pad %s ikke fundet i %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:923 #, c-format msgid "Processing symbol '%s:%s'." msgstr "Behandlingssymbol '%s: %s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:992 #, fuzzy, c-format msgid "Multiple footprints found for '%s'." msgstr "Flere fodspor fundet til \"%s\"." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1023 #, c-format msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)." msgstr "Kan ikke fjerne ubrugt fodaftryk %s (låst)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1028 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove unused footprint %s (locked)." msgstr "Kan ikke fjerne ubrugt fodaftryk %s (låst)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1041 #, c-format msgid "Remove unused footprint %s." msgstr "Fjern ubrugt fodaftryk %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1046 #, fuzzy, c-format msgid "Removed unused footprint %s." msgstr "Fjern ubrugt fodaftryk %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1073 #, fuzzy, c-format msgid "Removed unused net %s." msgstr "Fjern ubrugt net \"%s\"." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1086 msgid "Update netlist" msgstr "Opdater netliste" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1104 #, c-format msgid "Total warnings: %d, errors: %d." msgstr "Advarsler i alt: %d, fejl: %d." #: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:270 #, c-format msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist." msgstr "Kan ikke finde komponent med ref '%s' i netlist." #: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:438 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ugyldigt fodaftryk-id i\n" "fil: \"%s\"\n" "linje: %d\n" "forskydning: %d" #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:118 msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist." msgstr "Kan ikke analysere tidsstempel i symbolafsnittet på netlisten." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:128 msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist." msgstr "Kan ikke analysere fodaftryksnavnet i symbolafsnittet på netlisten." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:142 msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist." msgstr "Kan ikke analysere referencebetegnelse i symbolafsnittet på netlisten." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:152 msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist." msgstr "Kan ikke analysere værdien i symbolafsnittet på netlisten." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:189 msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist." msgstr "Kan ikke navngive pin-navnet i symbolnet-sektionen på netlisten." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:198 msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist." msgstr "Kan ikke parse netnavnet i symbolnetafsnittet på netlisten." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:246 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find symbol %s in footprint filter section of netlist." msgstr "" "Kan ikke finde symbolet \"%s\" i afsnittet om fodaftrykfilter på netlisten." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:62 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open netlist file '%s'." msgstr "Kan ikke åbne netlist-filen \"%s\"." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:73 #, c-format msgid "" "Error loading netlist.\n" "%s" msgstr "" "Fejl ved indlæsning af netlist.\n" "%s" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:162 #, fuzzy, c-format msgid "No footprint defined for symbol %s." msgstr "Intet fodaftryk defineret for symbolet \"%s\".\n" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'." msgstr "" "Footprint af %s ændret: board footprint \"%s\", netlist footprint \"%s\"." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:212 #, fuzzy, c-format msgid "%s footprint ID '%s' is not valid." msgstr "%s fodaftryk-id \"%s\" er ikke gyldigt." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:229 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table." msgstr "" "%s fodaftryk \"%s\" blev ikke fundet i nogen biblioteker i tabellen med " "fodaftrykbiblioteket.\n" #: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d" msgstr "" "Ugyldigt fodaftryk-id i\n" "fil: \"%s\"\n" "linje: %d" #: pcbnew/pad.cpp:800 pcbnew/pad.cpp:930 pcbnew/pad.cpp:939 pcbnew/pad.cpp:948 msgid "pad" msgstr "pad" #: pcbnew/pad.cpp:968 pcbnew/pad.cpp:1778 msgid "Pin Name" msgstr "Pin-navn" #: pcbnew/pad.cpp:971 pcbnew/pad.cpp:1780 #, fuzzy msgid "Pin Type" msgstr "Plugin-type" #: pcbnew/pad.cpp:996 msgid "BGA" msgstr "BGA" #: pcbnew/pad.cpp:997 msgid "Fiducial global" msgstr "Fiducial global" #: pcbnew/pad.cpp:998 msgid "Fiducial local" msgstr "Fiducial lokal" #: pcbnew/pad.cpp:999 msgid "Test point" msgstr "Testpunkt" #: pcbnew/pad.cpp:1000 msgid "Heat sink" msgstr "Kølelegeme" #: pcbnew/pad.cpp:1001 msgid "Castellated" msgstr "Castelleret" #: pcbnew/pad.cpp:1030 msgid "Length in Package" msgstr "Længde i pakke" #: pcbnew/pad.cpp:1044 #, fuzzy msgid "Hole X / Y" msgstr "Bor X / Y" #: pcbnew/pad.cpp:1056 pcbnew/pcb_track.cpp:903 pcbnew/pcb_track.cpp:948 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2535 pcbnew/router/router_tool.cpp:2552 #: pcbnew/zone.cpp:611 #, c-format msgid "Min Clearance: %s" msgstr "Min. Frihøjde: %s" #: pcbnew/pad.cpp:1058 pcbnew/pcb_track.cpp:905 pcbnew/pcb_track.cpp:914 #: pcbnew/pcb_track.cpp:920 pcbnew/pcb_track.cpp:950 pcbnew/pcb_track.cpp:956 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2532 pcbnew/router/router_tool.cpp:2537 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2542 pcbnew/router/router_tool.cpp:2549 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2554 pcbnew/zone.cpp:613 #, c-format msgid "(from %s)" msgstr "(fra %s)" #: pcbnew/pad.cpp:1218 msgid "Trap" msgstr "Fælde" #: pcbnew/pad.cpp:1219 msgid "Roundrect" msgstr "Roundrect" #: pcbnew/pad.cpp:1220 msgid "Chamferedrect" msgstr "Affasningsretning" #: pcbnew/pad.cpp:1221 msgid "CustomShape" msgstr "CustomShape" #: pcbnew/pad.cpp:1233 msgid "Conn" msgstr "Conn" #: pcbnew/pad.cpp:1246 #, c-format msgid "Pad %s of %s on %s" msgstr "Pad %s af %s på %s" #: pcbnew/pad.cpp:1253 #, fuzzy, c-format msgid "NPTH pad of %s" msgstr "Pad til %s på %s" #: pcbnew/pad.cpp:1257 #, fuzzy, c-format msgid "PTH pad %s of %s" msgstr "Pad til %s på %s" #: pcbnew/pad.cpp:1266 #, fuzzy, c-format msgid "Pad %s %s of %s on %s" msgstr "Pad %s af %s på %s" #: pcbnew/pad.cpp:1274 #, fuzzy, c-format msgid "NPTH of %s" msgstr "Pad til %s på %s" #: pcbnew/pad.cpp:1278 #, fuzzy, c-format msgid "PTH pad %s %s of %s" msgstr "Pad %s af %s på %s" #: pcbnew/pad.cpp:1703 msgid "Edge connector" msgstr "Kantstik" #: pcbnew/pad.cpp:1704 msgid "NPTH, mechanical" msgstr "NPTH, mekanisk" #: pcbnew/pad.cpp:1710 msgid "Trapezoid" msgstr "Trapesformet" #: pcbnew/pad.cpp:1722 msgid "Castellated pad" msgstr "Castelleret pude" #: pcbnew/pad.cpp:1762 msgid "Pad Type" msgstr "Pad type" #: pcbnew/pad.cpp:1773 msgid "Pad Number" msgstr "Pad nummer" #: pcbnew/pad.cpp:1783 msgid "Size X" msgstr "Størrelse X" #: pcbnew/pad.cpp:1786 msgid "Size Y" msgstr "Størrelse Y" #: pcbnew/pad.cpp:1790 msgid "Round Radius Ratio" msgstr "Round Radius Ratio" #: pcbnew/pad.cpp:1799 msgid "Hole Size X" msgstr "Hulstørrelse X" #: pcbnew/pad.cpp:1802 msgid "Hole Size Y" msgstr "Hulstørrelse Y" #: pcbnew/pad.cpp:1806 msgid "Fabrication Property" msgstr "Fabrikationsejendom" #: pcbnew/pad.cpp:1809 pcbnew/pcb_track.cpp:893 msgid "Pad To Die Length" msgstr "Pude til dø længde" #: pcbnew/pad.cpp:1820 #, fuzzy msgid "Soldermask Margin Override" msgstr "Lokal loddemaskemargin" #: pcbnew/pad.cpp:1832 pcbnew/zone.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Thermal Relief Spoke Width" msgstr "Bredde på termisk aflastning" #: pcbnew/pad.cpp:1835 #, fuzzy msgid "Thermal Relief Spoke Angle" msgstr "Termisk lindring" #: pcbnew/pad.cpp:1838 pcbnew/zone.cpp:1482 #, fuzzy msgid "Thermal Relief Gap" msgstr "Termisk lindring" #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:194 #, fuzzy msgid "Error loading project footprint libraries." msgstr "Fejl ved indlæsning af projektfodsporbiblioteker" #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:238 #, fuzzy msgid "Bitmap Properties" msgstr "Fastgør egenskaber" #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:245 #, fuzzy msgid "Greyscale" msgstr "Gråtone-billede" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:298 msgid "Prefix" msgstr "Præfiks" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:302 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1306 msgid "Override Text" msgstr "Tilsidesæt tekst" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:320 msgid "Suffix" msgstr "Suffiks" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:453 #, c-format msgid "Dimension '%s' on %s" msgstr "Dimension '%s' på %s" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:202 #, fuzzy msgid "KiCad PCB Editor" msgstr "Skift til PCB Editor" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:208 #, fuzzy msgid "Export netlist used to update schematics" msgstr "" "Eksport af netlisten kræver en fuldstændig kommenteret skematisk skema." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:308 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Søgetekst" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:392 msgid "New PCB file is unsaved" msgstr "Ny PCB-fil er ikke gemt" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1102 #, fuzzy, c-format msgid "The auto save file '%s' could not be removed!" msgstr "Den automatisk gemte fil \"%s\" kunne ikke fjernes!" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1405 #, fuzzy msgid "Board file is read only." msgstr "Kun bestyrelsesområde" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1440 msgid "PCB file changes are unsaved" msgstr "PCB-filændringer er ikke gemt" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1739 msgid "The schematic for this board cannot be found." msgstr "Skemaet for dette tavle kan ikke findes." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1763 #, fuzzy msgid "" "Cannot update the PCB because PCB editor is opened in stand-alone mode. In " "order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad " "project manager and create a project." msgstr "" "Kan ikke opdatere printkortet, fordi Pcbnew åbnes i stand-alone-tilstand. " "For at oprette eller opdatere PCB'er fra skemaer skal du starte KiCad-" "projektlederen og oprette et projekt." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1788 msgid "Eeschema netlist" msgstr "Eeschema netliste" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1799 msgid "" "Received an error while reading netlist. Please report this issue to the " "KiCad team using the menu Help->Report Bug." msgstr "" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1826 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic file '%s' not found." msgstr "Skematisk fil \"%s\" blev ikke fundet." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1856 #, fuzzy msgid "Eeschema failed to load." msgstr "Eeschema kunne ikke indlæse:\n" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2019 #, fuzzy msgid "Edit design rules" msgstr "Designregler" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2031 #, fuzzy msgid "Could not compile custom design rules." msgstr "DRC ufuldstændig: kunne ikke kompilere designregler. " #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2069 msgid "Export Hyperlynx Layout" msgstr "Eksportér Hyperlynx Layout" #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:302 msgid "must be mm, in, or mil" msgstr "skal være mm, in eller mil" #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:74 #, fuzzy, c-format msgid "Missing layer name argument to %s." msgstr "Manglende argument til '%s'" #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:127 #, c-format msgid "Unrecognized layer '%s'" msgstr "Ukendt lag '%s'" #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:240 #, fuzzy, c-format msgid "Missing footprint argument (A, B, or reference designator) to %s." msgstr "Forbind fodspor ved hjælp af referencebetegnere" #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:446 msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape." msgstr "Footprint gårdhave er ikke en enkelt, lukket form." #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:458 msgid "Footprint has no front courtyard." msgstr "Footprint har ingen gårdhave." #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:473 msgid "Footprint has no back courtyard." msgstr "Footprint har ingen baggård." #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:589 #, fuzzy, c-format msgid "Missing rule-area argument (A, B, or rule-area name) to %s." msgstr "Forbind fodspor ved hjælp af referencebetegnere" #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:755 #, fuzzy, c-format msgid "Missing group name argument to %s." msgstr "Manglende argument til '%s'" #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:869 #, fuzzy, c-format msgid "Missing diff-pair name argument to %s." msgstr "Manglende argument til '%s'" #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:933 #, fuzzy, c-format msgid "Missing field name argument to %s." msgstr "Manglende argument til '%s'" #: pcbnew/pcb_group.cpp:385 #, c-format msgid "Unnamed Group, %zu members" msgstr "Navnlig gruppe, %zu medlemmer" #: pcbnew/pcb_group.cpp:387 #, fuzzy, c-format msgid "Group '%s', %zu members" msgstr "Gruppe \"%s\", %zu medlemmer" #: pcbnew/pcb_group.cpp:399 msgid "<unnamed>" msgstr "<navn>" #: pcbnew/pcb_group.cpp:400 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" #: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:98 msgid "(not activated)" msgstr "(ikke aktiveret)" #: pcbnew/pcb_marker.cpp:194 msgid "Violation" msgstr "Krænkelse" #: pcbnew/pcb_marker.cpp:199 pcbnew/pcb_marker.cpp:202 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:205 #, fuzzy msgid "Severity" msgstr "Tilbagefør" #: pcbnew/pcb_marker.cpp:263 #, c-format msgid "Marker (%s)" msgstr "Markør (%s)" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:304 msgid "Drawing" msgstr "Tegning" #: pcbnew/pcb_target.cpp:151 #, fuzzy msgid "PCB Target" msgstr "PCB-tekst" #: pcbnew/pcb_text.cpp:113 msgid "PCB Text" msgstr "PCB-tekst" #: pcbnew/pcb_text.cpp:239 #, c-format msgid "PCB Text '%s' on %s" msgstr "PCB-tekst '%s' på %s" #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:400 #, fuzzy, c-format msgid "PCB Text Box on %s" msgstr "PCB-tekst '%s' på %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:141 #, c-format msgid "Blind/Buried Via %s on %s" msgstr "Blind / begravet via %s den %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:142 #, c-format msgid "Micro Via %s on %s" msgstr "Micro Via %s på %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:143 #, c-format msgid "Via %s on %s" msgstr "Via %s på %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:196 msgid "removed annular ring" msgstr "fjernet ringring" #: pcbnew/pcb_track.cpp:854 #, fuzzy msgid "Track (arc)" msgstr "Snap til spor:" #: pcbnew/pcb_track.cpp:877 #, fuzzy msgid "Segment Length" msgstr "Nettolængde" #: pcbnew/pcb_track.cpp:888 #, fuzzy msgid "Routed Length" msgstr "Board længde" #: pcbnew/pcb_track.cpp:896 msgid "Full Length" msgstr "Fuld længde" #: pcbnew/pcb_track.cpp:911 #, fuzzy, c-format msgid "Width Constraints: min %s, max %s" msgstr "Breddebegrænsninger: min %s maks %s." #: pcbnew/pcb_track.cpp:918 #, fuzzy, c-format msgid "Width Constraints: min %s" msgstr "Hulbegrænsning: min %s." #: pcbnew/pcb_track.cpp:931 msgid "Micro Via" msgstr "Micro Via" #: pcbnew/pcb_track.cpp:932 msgid "Blind/Buried Via" msgstr "Blind / Begravet Via" #: pcbnew/pcb_track.cpp:933 msgid "Through Via" msgstr "Gennem Via" #: pcbnew/pcb_track.cpp:954 #, c-format msgid "Min Annular Width: %s" msgstr "Min ringformet bredde: %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:970 msgid "NetCode" msgstr "NetCode" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1099 #, fuzzy, c-format msgid "Track (arc) %s on %s, length %s" msgstr "Spor %s på %s, længde %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1100 #, c-format msgid "Track %s on %s, length %s" msgstr "Spor %s på %s, længde %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1301 #, fuzzy msgid "Via Properties" msgstr "Fastgør egenskaber" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1311 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:190 msgid "Layer Top" msgstr "Layer Top" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1313 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:191 msgid "Layer Bottom" msgstr "Lagbund" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1315 msgid "Via Type" msgstr "Via Type" #: pcbnew/pcbnew.cpp:376 msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n" "Please edit this global footprint library table in Preferences menu." msgstr "" "Der opstod en fejl under forsøg på at indlæse den globale " "fodaftrykbibliotekstabel.\n" "Rediger denne globale fodaftrykbibliotekstabel i menuen Indstillinger." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:84 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:136 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:160 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:216 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:262 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:372 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:417 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:514 #, fuzzy msgid "Loading board\n" msgstr "Indlæser Gerber-filer ..." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:143 #, fuzzy msgid "Successfully created svg file" msgstr "PCB og skematisk gennoteret" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:145 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:756 #, fuzzy msgid "Error creating svg file" msgstr "Fejl ved udpakning af fil!\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:587 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:658 #, fuzzy msgid "Loading footprint library\n" msgstr "" "Der opstod en fejl under indlæsning af projektfodspor-biblioteketabellen" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:624 #, fuzzy msgid "Saving footprint library\n" msgstr "" "Der opstod en fejl under indlæsning af projektfodspor-biblioteketabellen" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:643 #, fuzzy msgid "Footprint library was not updated\n" msgstr "Footprint-bibliotek er ikke aktiveret." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:707 #, fuzzy msgid "The given footprint could not be found to export." msgstr "Ækvivalensfilen \"%s\" kunne ikke findes i standardsøgestierne." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:742 #, fuzzy, c-format msgid "Plotting footprint '%s' to '%s'\n" msgstr "Skift fodaftryk %s fra '%s' til '%s'" #: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:113 msgid "Multiple Layers" msgstr "Flere lag" #: pcbnew/plugin.cpp:149 msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN." msgstr "" "Aktiver <b> debug </b> -logning til funktioner for Footprint * () i dette " "PLUGIN." #: pcbnew/plugin.cpp:152 msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter." msgstr "Regulært udtryk <b> filter for fodaftryk </b>." #: pcbnew/plugin.cpp:170 msgid "" "Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions." msgstr "" "Indtast python-modulet, der implementerer funktionerne PLUGIN :: Footprint * " "()." #: pcbnew/plugins/altium/altium_designer_plugin.cpp:152 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:555 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:682 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:711 #, fuzzy, c-format msgid "File not found: '%s'." msgstr "Fil ikke fundet: '%s'" #: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:134 #, c-format msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:182 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Mode string: '%s'." msgstr "Ukendt knude '%s' i '%s'" #: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:209 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Record name string: '%s'." msgstr "ukendt padtype: %d" #: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:223 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Extended Primitive Information type: '%s'." msgstr "Ukendt MIME-type for doc-fil \"%s\"" #: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:784 #, c-format msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:327 #, fuzzy, c-format msgid "" "Altium layer (%d) has no KiCad equivalent. It has been moved to KiCad layer " "Eco1_User." msgstr "" "Arc Keepout på Altium-laget %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på " "Eco1_User i stedet" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:363 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:270 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:312 #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:78 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:72 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2372 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:213 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:443 #, fuzzy msgid "Open cancelled by user." msgstr "-------- ERC annulleret af brugeren. <br> <br>" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:512 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' was not parsed correctly." msgstr "Kobberzone (%s) har ingen puder forbundet." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:520 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' was not fully parsed." msgstr "Filen \"%s\" blev ikke læst fuldt ud" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:784 #, fuzzy, c-format msgid "Record of unknown type: '%d'." msgstr "ukendt padtype: %d" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:874 #, fuzzy msgid "Loading extended primitive information data..." msgstr "Ukendt MIME-type for doc-fil \"%s\"" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:895 #, fuzzy msgid "Loading board data..." msgstr "Indlæser Gerber-filer ..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1075 #, fuzzy msgid "Loading netclasses..." msgstr "Indlæser…" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1101 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate netclass name '%s'." msgstr "Kopieret Netclass-navn \"%s\"" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1120 #, fuzzy msgid "Loading components..." msgstr "Indlæser…" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1181 #, fuzzy msgid "Loading component 3D models..." msgstr "Indlæser 3D-modeller" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1260 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1356 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1433 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1511 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1535 #, fuzzy, c-format msgid "" "Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has " "been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" "Dimension på Altium-laget %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på " "Eco1_User i stedet" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1557 #, fuzzy msgid "Loading dimension drawings..." msgstr "Indlæser…" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1578 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1585 #, fuzzy, c-format msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)." msgstr "" "Ignorer stregkode på Altium-laget %d, fordi det ikke understøttes lige nu." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1626 #, fuzzy msgid "No 3D-models will be imported." msgstr "Kan ikke oprette mappe \"%s\" -> ingen 3D-modeller importeres." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1655 #, fuzzy, c-format msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported." msgstr "Fil ikke fundet: '%s'" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1693 #, fuzzy msgid "Loading nets..." msgstr "Indlæser…" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1717 #, fuzzy msgid "Loading polygons..." msgstr "Udførelse af polygonudfyldninger ..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1841 #, fuzzy msgid "Loading rules..." msgstr "Indlæser Gerber-filer ..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1871 #, fuzzy msgid "Loading board regions..." msgstr "Indlæser Gerber-filer ..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1891 #, fuzzy msgid "Loading zones..." msgstr "Indlæser…" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1964 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2010 #, fuzzy, c-format msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)." msgstr "" "Ignorer stregkode på Altium-laget %d, fordi det ikke understøttes lige nu." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2071 #, fuzzy msgid "Loading zone fills..." msgstr "Bygningszone fylder ..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2152 #, fuzzy msgid "Loading arcs..." msgstr "Indlæser…" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Loading pads..." msgstr "Indlæser…" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2442 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad." msgstr "" "Pad '%s' af Footprint %s har et firkantet hul. KiCad støtter ikke dette endnu" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2463 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)." msgstr "" "Pad '%s' af Footprint %s har et firkantet hul. KiCad støtter ikke dette endnu" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2490 #, fuzzy, c-format msgid "" "Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports " "90 degree rotations." msgstr "" "Pad '%s' af Footprint %s har en hulrotation på %f grad. KiCad understøtter " "kun 90 graders vinkler" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2502 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d." msgstr "" "Pad '%s' af Footprint %s bruger en kompleks pad-stack (type %d), som endnu " "ikke understøttes" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2519 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported.)" msgstr "" "Pad '%s' af Footprint %s bruger en kompleks pad-stack (type %d), som endnu " "ikke understøttes" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2556 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape." msgstr "" "Pad '%s' af Footprint %s bruger en kompleks pad-stack (type %d), som endnu " "ikke understøttes" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2614 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2635 #, fuzzy, c-format msgid "" "Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " "has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" "Ikke-kobberpude på Altium-lag %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på " "Eco1_User i stedet" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2655 #, fuzzy, c-format msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported." msgstr "Ikke-kobberpude '%s' har et hul. Dette skal ikke ske" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2661 #, fuzzy, c-format msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported." msgstr "Ikke-kobberpude '%s' har et hul. Dette skal ikke ske" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2666 #, fuzzy, c-format msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)." msgstr "" "Ikke-kobberpude '%s' bruger en kompleks padstabel (slags %d). Dette skal " "ikke ske" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2808 #, fuzzy, c-format msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape." msgstr "Ikke-kobberpude '%s' har et hul. Dette skal ikke ske" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2818 #, fuzzy msgid "Loading vias..." msgstr "Indlæser…" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2859 #, fuzzy, c-format msgid "" "Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported." msgstr "Ikke-kobberpude '%s' har et hul. Dette skal ikke ske" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2878 #, fuzzy msgid "Loading tracks..." msgstr "Indlæser…" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3048 #, fuzzy msgid "Loading unicode strings..." msgstr "Indlæser…" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3062 #, fuzzy msgid "Loading text..." msgstr "Indlæser…" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3091 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3104 #, fuzzy, c-format msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)." msgstr "" "Ignorer stregkode på Altium-laget %d, fordi det ikke understøttes lige nu." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3253 #, fuzzy msgid "Loading rectangles..." msgstr "Indlæser Gerber-filer ..." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:92 msgid "" "The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with " "the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' " "procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB " "and the schematic. " msgstr "" "Den valgte fil indikerer, at net muligvis ikke er synkroniseret med " "skematisk. Det anbefales, at du udfører en 'Align Nets' -procedure i CADSTAR " "og genimporter for at undgå uoverensstemmelser mellem printkortet og " "skematisk. " #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:132 #, c-format msgid "" "Unable to determine zone fill priorities for layer '%s'. A best attempt has " "been made but it is possible that DRC errors exist and that manual editing " "of the zone priorities is required." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:146 msgid "" "The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad " "equivalent. These elements were not loaded." msgstr "" "CADSTAR-designet indeholder trunk-routing-elementer, der ikke har nogen " "KiCad-ækvivalent. Disse elementer blev ikke indlæst." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the " "variant '%s' was loaded." msgstr "" "CADSTAR-designet indeholder varianter, der ikke har nogen KiCad-ækvivalent. " "Kun mastervarianten ('%s') blev indlæst." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:165 msgid "" "CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in " "alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text " "elements carefully and correct manually if required." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:194 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer " "have been mapped to KiCad layer '%s' instead." msgstr "" "CADSTAR-laget '%s' har ingen KiCad-ækvivalent. Alle elementer på dette lag " "er i stedet kortlagt til KiCad-lag '%s'." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:207 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All " "elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'." msgstr "" "CADSTAR-laget '%s' antages at være et teknisk lag. Alle elementer på dette " "lag er kortlagt til KiCad-laget '%s'." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:516 #, c-format msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack." msgstr "Uventet lag '%s' i lagstakken." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:673 #, c-format msgid "Design rule %s was not found. This was ignored." msgstr "Designregel %s blev ikke fundet. Dette blev ignoreret." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:703 msgid "" "KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible " "design rules were imported. It is recommended that you review the design " "rules that have been applied." msgstr "" "KiCad-designregler er forskellige fra CADSTAR-regler. Kun de kompatible " "designregler blev importeret. Det anbefales, at du gennemgår de " "designregler, der er anvendt." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:902 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad " "equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was " "not imported." msgstr "" "CADSTAR-området '%s' i bibliotekskomponenten '%s' har ikke et KiCad-" "ækvivalent. Området er hverken et via orroute Keepout-område. Området blev " "ikke importeret." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:988 #, c-format msgid "" "The CADSTAR pad definition '%s' is a complex pad stack, which is not " "supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require " "manual correction." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1207 #, c-format msgid "" "The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. " "The hole has been moved to the center of the pad." msgstr "" "CADSTAR-paddefinitionen '%s' har hulform uden for padeformen. Hullet er " "flyttet til midten af puden." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1238 #, c-format msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s" msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1256 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find pad index '%d' in footprint '%s'." msgstr "Kunne ikke finde en PDF-fremviser til \"%s\"" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1289 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions." msgstr "" "Filen ser ud til at være korrupt. Kunne ikke finde gruppe-id %s i " "gruppedefinitionerne." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1295 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)." msgstr "" "Filen ser ud til at være korrupt. Kan ikke finde undergruppe %s på " "gruppekortet (forældregruppe ID = %s, Navn = %s)." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1372 #, fuzzy, c-format msgid "" "Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An " "aligned dimension was loaded instead." msgstr "" "Formen for '%s' er Hatch udfyldt i CADSTAR, som ikke har nogen KiCad-" "ækvivalent. Brug i stedet fast fyld." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1383 #, c-format msgid "" "Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles " "are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an " "internal dimension style instead." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1440 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported." msgstr "Dimension ID %s har ingen KiCad-ækvivalent. Dette blev ikke importeret" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1575 #, fuzzy, c-format msgid "" "Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The " "object was not imported." msgstr "Dimension ID %s har ingen KiCad-ækvivalent. Dette blev ikke importeret" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1615 #, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement " "areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area " "were imported." msgstr "" "CADSTAR-området '%s' er markeret som et placeringsområde i CADSTAR. " "Placeringsområder understøttes ikke i KiCad. Kun de understøttede elementer " "for området blev importeret." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1624 #, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas " "are not supported." msgstr "" "CADSTAR-området '%s' har ikke et KiCad-ækvivalent. Ren placeringsområder " "understøttes ikke." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1651 #, c-format msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')" msgstr "Kunne ikke finde komponent '%s' i biblioteket (Symdef ID: '%s')" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1771 #, c-format msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')" msgstr "Kunne ikke finde dokumentationssymbol i biblioteket (Symdef ID: '%s')" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1840 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' " "enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" "CADSTAR-skabelonen '%s' har indstillingen 'Tillad i ingen routingområder' " "aktiveret. Denne indstilling har ingen KiCad-ækvivalent, så den er blevet " "ignoreret." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1848 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" "CADSTAR-skabelonen '%s' har indstillingen 'Boks isoleret pins aktiveret. " "Denne indstilling har ingen KiCad-ækvivalent, så den er blevet ignoreret." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1856 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" "CADSTAR-skabelonen '%s' har indstillingen 'Automatisk omfordeling aktiveret. " "Denne indstilling har ingen KiCad-ækvivalent, så den er blevet ignoreret." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1867 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver " "Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was " "ignored." msgstr "" "CADSTAR-skabelonen '%s' har en værdi, der ikke er nul, defineret til " "indstillingen 'Sliver Width'. Der er ingen KiCad-ækvivalent til dette, så " "denne indstilling blev ignoreret." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1877 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - " "Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish " "between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied " "as the minimum island area of the KiCad Zone." msgstr "" "CADSTAR-skabelonen '%s' har forskellige indstillinger for 'Behold hældt " "kobber - adskilt' og 'Behold hældt kobber - isoleret'. KiCad skelner ikke " "mellem disse to indstillinger. Indstillingen for uadskilt kobber er blevet " "anvendt som det mindste øområde i KiCad Zone." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1928 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads " "and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for " "pads has been applied." msgstr "" "CADSTAR-skabelonen '%s' har forskellige indstillinger til termisk aflastning " "i pads og vias. KiCad understøtter kun en enkelt indstilling for begge. " "Indstillingen for elektroder er blevet anvendt." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1945 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but the " "spoke width (%.2f mm) is thinner than the minimum thickness of the zone " "(%.2f mm). KiCad requires the minimum thickness of the zone to be preserved. " "Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and " "will be applied next time the zones are filled." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1992 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net " "with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was " "created." msgstr "" "CADSTAR-laget '%s' defineres som et kraftplanlag. Dog findes der ikke noget " "net med et sådant navn. Laget er indlæst, men der blev ikke oprettet en " "kobberzone." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2094 msgid "" "The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad " "equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch " "filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or " "closed)." msgstr "" "CADSTAR-designet indeholder COPPER-elementer, som ikke har nogen direkte " "KiCad-ækvivalent. Disse er blevet importeret som en KiCad-zone, hvis de er " "faste eller lukkede eller som et KiCad-spor, hvis formen var en udfyldt " "omrids (åben eller lukket)." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2197 #, c-format msgid "" "The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has " "been ignored." msgstr "" "Nettet '%s' henviser til komponent-ID '%s', som ikke findes. Dette er blevet " "ignoreret." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2203 #, c-format msgid "" "The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This " "has been ignored." msgstr "" "Nettet '%s' henviser til ikke-eksisterende pad-indeks '%d' i komponent '%s'. " "Dette er blevet ignoreret." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2369 msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2454 msgid "" "The CADSTAR design contains teardrops. This importer does not yet support " "them, so the teardrops in the design have been ignored." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2485 #, c-format msgid "" "The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad " "only supports circular vias so this via type has been changed to be a via " "with circular shape of %.2f mm diameter." msgstr "" "CADSTAR via kode '%s' har en anden form end en cirkel defineret. KiCad " "understøtter kun cirkulære vias, så denne via type er blevet ændret til at " "være en via med cirkulær form på %.2f mm diameter." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2705 #, c-format msgid "" "The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad " "equivalent. Using solid fill instead." msgstr "" "Formen for '%s' er Hatch udfyldt i CADSTAR, som ikke har nogen KiCad-" "ækvivalent. Brug i stedet fast fyld." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3562 #, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 " "hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is " "crosshatched." msgstr "" "CADSTAR Hatching-kode '%s' har %d luger defineret. KiCad understøtter kun 2 " "luger (crosshatching) 90 grader fra hinanden. Den importerede ruge er " "krydset." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3572 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. " "KiCad only supports one width for the hatching. The imported hatching uses " "the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm." msgstr "" "CADSTAR Hatching-kode '%s' har forskellige linjebredder for hver luge. KiCad " "understøtter kun en bredde til skraveringen. Den importerede ruge bruger den " "bredde, der er defineret i den første lugedefinition, dvs. %.2f mm." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3584 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. " "KiCad only supports one step size for the hatching. The imported hatching " "uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm." msgstr "" "CADSTAR Hatching-kode '%s' har forskellige trinstørrelser for hver luge. " "KiCad understøtter kun en trinstørrelse til skraveringen. Den importerede " "skravering bruger trinstørrelsen defineret i den første " "skraveringsdefinition, dvs. %.2f mm." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3597 #, c-format msgid "" "The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle difference of %.1f " "degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart. The imported " "hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from " "horizontal." msgstr "" "Lugerne i CADSTAR Hatching-kode '%s' har en vinkelforskel på %.1f grader. " "KiCad understøtter kun udklækning 90 grader fra hinanden. Den importerede " "ruge har to luger 90 grader fra hinanden, orienteret %.1f grader fra vandret." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3670 #, c-format msgid "" "Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. " "Millimeters were applied instead." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3952 msgid "" "The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not " "have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not " "imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net " "Route Code' (which has been imported for all nets)." msgstr "" "CADSTAR-designet indeholder net med en 'Net Class' tildelt. KiCad svarer " "ikke til CADSTARs Net Class, så disse elementer blev ikke importeret. " "Bemærk: KiCads version af 'Net Class' er tættere på CADSTARs 'Net Route " "Code' (som er blevet importeret til alle net)." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3962 msgid "" "The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does " "not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not " "imported. Please review the design rules as copper pours will affected by " "this." msgstr "" "CADSTAR-designet indeholder redskaber med en 'afstandsklasse' tildelt. KiCad " "svarer ikke til CADSTARs afstandsklasse, så disse elementer blev ikke " "importeret. Gennemgå designreglerne, da kobberhæld påvirkes af dette." #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:323 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read file '%s'" msgstr "Kunne ikke læse filen \"%s\"" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1113 #, fuzzy, c-format msgid "<package> '%s' duplicated in <library> '%s'" msgstr "<pakke> navn: \"%s\" duplikeret i ørn <bibliotek>: \"%s\"" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1191 #, fuzzy, c-format msgid "No '%s' package in library '%s'." msgstr "Ingen \"%s\" pakke i biblioteket \"%s\"" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1429 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2238 #, c-format msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "Ignorerer en polygon, da Eagle-laget '%s' (%d) ikke blev kortlagt" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1798 #, c-format msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "Ignorerer en ledning, da Eagle-laget '%s' (%d) ikke var kortlagt" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1959 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2420 #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:616 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1522 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid zero-sized pad ignored in\n" "file: %s" msgstr "" "Ugyldigt arknålnavn i\n" "fil: \"%s\"\n" "linje: %d\n" "forskydning: %d" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1971 #, c-format msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "Ignorerer en tekst, da Eagle-laget '%s' (%d) ikke var kortlagt" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2124 #, fuzzy, c-format msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "Ignorerer en rektange, da Eagle-laget '%s' (%d) ikke var kortlagt" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2313 #, c-format msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "Ignorerer en cirkel, da Eagle-laget '%s' (%d) ikke var kortlagt" #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:85 #, fuzzy msgid "Could not read file " msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\"." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:250 #, c-format msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:267 #, c-format msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:290 #, fuzzy msgid "Could not find units value, defaulting to mils." msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:314 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find column label %s." msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:358 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:441 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:681 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:832 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:919 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1227 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1352 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1588 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1667 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1734 #, c-format msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:493 #, c-format msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:541 #, c-format msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:563 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid pad size in row %zu." msgstr "Ugyldig størrelse %ll d: for stor" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:598 #, c-format msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:643 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu." msgstr "Ukendt arktype \"%s\" online: %d" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:965 #, c-format msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1006 #, fuzzy, c-format msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'." msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1013 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu." msgstr "Ukendt ejendom '%s'" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1124 #, c-format msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1259 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1448 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu." msgstr "Ugyldig størrelse %ll d: for stor" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1419 #, c-format msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1458 #, fuzzy, c-format msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu." msgstr "Ukendt ejendom '%s'" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1489 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1504 #, c-format msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2261 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n" msgstr "Kan ikke oprette arkivfil \"%s\"\n" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2332 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2361 #, c-format msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2369 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find custom pad '%s'." msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2577 #, c-format msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'" msgstr "" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:91 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert '%s' to an integer." msgstr "Kan ikke konvertere \"%s\" til et heltal" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:228 #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:887 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:161 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint library '%s' not found." msgstr "Fodaftrykbibliotek ikke fundet." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:282 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:216 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' has no footprint '%s'." msgstr "biblioteket \"%s\" har intet fodaftryk \"%s\" at slette" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:347 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:721 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:899 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token '%s'" msgstr "Ukendt token \"%s\"" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:354 #, c-format msgid "Element token contains %d parameters." msgstr "Elementtoken indeholder %d parametre." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:992 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2700 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'." msgstr "" "Der kræves ikke tilstrækkelige tilladelser til at gemme filen\n" "%s" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1000 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2708 #, fuzzy, c-format msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders." msgstr "Biblioteksbiblioteket \"%s\" har uventede underkataloger." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1019 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'." msgstr "Uventet fil \"%s\" blev fundet i biblioteksstien \"%s\"." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1038 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2745 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3222 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted." msgstr "Fodaftrykbiblioteket \"%s\" kan ikke slettes." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:243 #, c-format msgid "Cannot interpret date code %d" msgstr "Kan ikke tolke datakode %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:913 msgid "" "Items found on undefined layers. Do you wish to\n" "rescue them to the User.Comments layer?" msgstr "" "Varer fundet på udefinerede lag. Ønsker du det\n" "redde dem til User.Comments-laget?" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:915 msgid "Undefined layers:" msgstr "Udefinerede lag:" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1175 #, fuzzy, c-format msgid "Page type '%s' is not valid." msgstr "Sidetype \"%s\" er ikke gyldig " #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1733 #, fuzzy, c-format msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash." msgstr "Lag \"%s\" i fil \"%s\" på linje %d er ikke i hash med fast lag" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1770 #, c-format msgid "%d is not a valid layer count" msgstr "%d er ikke et gyldigt lagantal" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2171 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5644 #, fuzzy msgid "" "The legacy zone fill strategy is no longer supported.\n" "Convert zones to smoothed polygon fills?" msgstr "" "Den ældre segmentudfyldningstilstand understøttes ikke længere.\n" "Konvertere zoner til polygonudfyldninger?" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2174 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5643 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5683 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2484 msgid "Legacy Zone Warning" msgstr "Legacy Zone Advarsel" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2450 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d." msgstr "Kopier NETCLASS-navnet \"%s\" i filen \"%s\" på linje %d, forskudt %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3602 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: %s\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" "Ugyldigt fodaftryk-id i\n" "fil: \"%s\"\n" "linje: %d\n" "forskydning: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3989 #, c-format msgid "Cannot handle footprint text type %s" msgstr "Kan ikke håndtere fodaftryks teksttype %s" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4769 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: %s\n" "line: %d offset: %d" msgstr "" "Ugyldigt net-ID i\n" "fil: '%s'\n" "linje: %d\n" "forskydning: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4788 #, fuzzy, c-format msgid "" "Net name doesn't match ID in\n" "file: %s\n" "line: %d offset: %d" msgstr "" "Netnavnet matcher ikke net-ID i\n" "fil: '%s'\n" "linje: %d\n" "forskydning: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5066 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid zero-sized pad pinned to %s in\n" "file: %s\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ugyldigt arknålnavn i\n" "fil: \"%s\"\n" "linje: %d\n" "forskydning: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5250 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: %s\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" "Ugyldigt net-ID i\n" "fil: '%s'\n" "linje: %d\n" "forskydning: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5329 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" "Ugyldigt net-ID i\n" "fil: '%s'\n" "linje: %d\n" "forskydning: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5428 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: %s\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Ugyldigt net-ID i\n" "fil: '%s'\n" "linje: %d\n" "forskydning: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5549 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: %s;\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" "Ugyldigt net-ID i\n" "fil: '%s'\n" "linje: %d\n" "forskydning: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5684 #, fuzzy msgid "" "The segment zone fill mode is no longer supported.\n" "Convert zones to smoothed polygon fills?" msgstr "" "Den ældre segmentudfyldningstilstand understøttes ikke længere.\n" "Konvertere zoner til polygonudfyldninger?" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:91 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create footprint library '%s'." msgstr "Kan ikke oprette sti til fodaftrykbibliotek \"%s\"" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:97 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint library '%s' is read only." msgstr "Sti \"%s\" til fodaftrykbibliotek er skrivebeskyttet" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:135 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'" msgstr "" "Kan ikke omdøbe midlertidig fil \"%s\" til footprint-biblioteksfil \"%s\"" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:273 #, fuzzy msgid "Internal Group Data Error" msgstr "Intern gruppedatastruktur er beskadiget" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:274 #, c-format msgid "" "Please report this bug. Error validating group structure: %s\n" "\n" "Save anyway?" msgstr "" "Rapporter denne fejl. Fejl ved validering af gruppestruktur: %s\n" "\n" "Gem alligevel?" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:276 msgid "Save Anyway" msgstr "Gem alligevel" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:1433 #, c-format msgid "unknown pad type: %d" msgstr "ukendt padtype: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2034 #, c-format msgid "unknown via type %d" msgstr "ukendt via type %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2263 #, c-format msgid "unknown zone corner smoothing type %d" msgstr "ukendt zonehjørneudjævningstype %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2418 #, fuzzy msgid "This file does not contain a PCB." msgstr "denne fil indeholder ikke et printkort" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2568 #, fuzzy, c-format msgid "" "Library '%s' does not exist.\n" "Would you like to create it?" msgstr "" "Biblioteket \"%s\" findes ikke.\n" "Vil du oprette det?" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2572 msgid "Library Not Found" msgstr "Biblioteket blev ikke fundet" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2598 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint file name '%s' is not valid." msgstr "Footprint-filnavn \"%s\" er ikke gyldigt." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2604 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to delete '%s'." msgstr "" "Der kræves ikke tilstrækkelige tilladelser til at gemme filen\n" "%s" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2675 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot overwrite library path '%s'." msgstr "Kan ikke overskrive biblioteksstien \"%s\"." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2727 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'." msgstr "Uventet fil \"%s\" blev fundet i biblioteksstien \"%s\"." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:586 #, c-format msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d." msgstr "Fil '%s' har en ukendt version: %d." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:732 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d." msgstr "Ukendt arktype \"%s\" online: %d" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1297 #, fuzzy, c-format msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'." msgstr "Mangler '$ EndMODULE' til MODUL \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1347 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'." msgstr "Ukendt padshape '%c = 0x %02x' på linje: %d af fodaftryk: \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1546 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown FP_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'." msgstr "Ukendt FP_SHAPE-type: '%c = 0x %02x' online: %d af fodaftryk: \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2320 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate NETCLASS name '%s'." msgstr "duplikat af NETCLASS-navn \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2401 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2412 #, c-format msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "Dårlig ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2427 #, c-format msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "Dårlig ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2482 #, fuzzy msgid "" "The legacy segment fill mode is no longer supported.\n" "Convert zones to smoothed polygon fills?" msgstr "" "Den ældre segmentudfyldningstilstand understøttes ikke længere.\n" "Konvertere zoner til polygonudfyldninger?" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2522 #, c-format msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "Dårlig ZClearance-valgmulighed for CZONE_CONTAINER \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2805 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2844 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid floating point number in file: '%s'\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" "Ugyldigt flydende nummer i\n" "fil: \"%s\"\n" "linje: %d\n" "forskydning: %d" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2815 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2854 #, fuzzy, c-format msgid "" "Missing floating point number in file: '%s'\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" "Manglende flydende nummer i\n" "fil: \"%s\"\n" "linje: %d\n" "forskydning: %d" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2996 #, c-format msgid "File '%s' is empty." msgstr "Fil '%s' er tom." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2999 #, c-format msgid "File '%s' is not a legacy library." msgstr "Fil '%s' er ikke et ældre bibliotek." #: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:50 pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:61 #: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:72 #, c-format msgid "Unknown PCad layer %u" msgstr "Ukendt PCad-lag %u" #: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:756 #, fuzzy msgid "KiCad only supports 32 signal layers." msgstr "KiCad understøtter kun 32 signallag" #: pcbnew/plugins/pcad/pcb_via.cpp:93 #, fuzzy msgid "Unable to find library section." msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s" #: pcbnew/plugins/pcad/pcb_via.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find viaStyleDef %s." msgstr "Kunne ikke finde en PDF-fremviser til \"%s\"" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:77 msgid "Exception on python action plugin code" msgstr "Undtagelse for python-action-plugin-kode" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:89 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83 #, fuzzy, c-format msgid "Method '%s' not found, or not callable" msgstr "Metoden \"%s\" blev ikke fundet eller kan ikke kaldes" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:90 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84 msgid "Unknown Method" msgstr "Ukendt metode" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:377 #, fuzzy msgid "Apply action script" msgstr "Hjælperapplikationer" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70 msgid "Exception on python footprint wizard code" msgstr "Undtagelse fra kodeord til guiden til python-fodaftryk" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:47 msgid "New Track" msgstr "Nyt spor" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:47 msgid "Starts laying a new track." msgstr "Begynder at lægge et nyt spor." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52 msgid "End Track" msgstr "Afslut spor" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52 msgid "Stops laying the current meander." msgstr "Stopper med at lægge den nuværende meander." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57 msgid "Increase Spacing" msgstr "Forøg afstanden" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57 msgid "Increase meander spacing by one step." msgstr "Forøg meanderafstanden med et trin." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63 msgid "Decrease Spacing" msgstr "Reducer afstanden" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63 msgid "Decrease meander spacing by one step." msgstr "Reducer meanderafstanden med et trin." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69 msgid "Increase Amplitude" msgstr "Forøg amplitude" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69 msgid "Increase meander amplitude by one step." msgstr "Forøg meander amplitude med et trin." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:75 msgid "Decrease Amplitude" msgstr "Reducer amplitude" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:75 msgid "Decrease meander amplitude by one step." msgstr "Reducer meander amplitude med et trin." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:100 msgid "Length Tuner" msgstr "Længde tuner" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:475 #, fuzzy msgid "" "Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of " "the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-." msgstr "" "Kan ikke finde supplerende differentielle parnet. Sørg for, at navnene på " "netene, der hører til et differentielt par, slutter med enten _N / _P eller " "+/-." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:492 msgid "" "Can't find a suitable starting point. If starting from an existing " "differential pair make sure you are at the end." msgstr "" "Kan ikke finde et passende udgangspunkt. Hvis du starter fra et eksisterende " "differentieringspar, skal du sørge for at være i slutningen." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:547 #, c-format msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"." msgstr "Kan ikke finde et passende startpunkt for koblet net \"%s\"." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:76 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:65 msgid "Please select a track whose length you want to tune." msgstr "Vælg et spor, hvis længde du vil indstille." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:90 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" "Kan ikke finde komplementært differentieret parnet til længdeindstilling. " "Sørg for, at navnene på netene, der hører til et differentielt par, slutter " "med enten _N / _P eller +/-." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:439 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:279 msgid "Too long: " msgstr "For langt: " #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:442 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:282 msgid "Too short: " msgstr "For kort: " #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:445 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:285 msgid "Tuned: " msgstr "Tunet: " #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:448 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:288 #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:173 msgid "?" msgstr "?" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:600 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:681 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:755 #, fuzzy msgid "board minimum clearance" msgstr "Mindste clearance:" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:614 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:680 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:722 pcbnew/router/router_tool.cpp:742 #, fuzzy msgid "board minimum track width" msgstr "Minimum bredde:" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:621 #, fuzzy msgid "existing track" msgstr "Når du opretter spor" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:642 #, fuzzy msgid "netclass 'Default'" msgstr "netklasse '%s'" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1238 #, c-format msgid "%s is malformed." msgstr "%s er forkert formet." #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1241 #, fuzzy msgid "" "This zone cannot be handled by the router.\n" "Please verify it is not a self-intersecting polygon." msgstr "" "Denne zone kan ikke håndteres af sporlayoutværktøjet.\n" "Kontroller, at det ikke er en selvskærende polygon." #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1896 pcbnew/router/router_tool.cpp:453 msgid "Interactive Router" msgstr "Interaktiv router" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:54 msgid "Please select a differential pair trace you want to tune." msgstr "Vælg et differentieret parspor, du vil indstille." #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:70 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" "Kan ikke finde komplementært differentieret parnet til skævtuning. Sørg for, " "at navnene på netene, der hører til et differentielt par, slutter med enten " "_N / _P eller +/-." #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:164 msgid "Too long: skew " msgstr "For lang: skæv " #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:167 msgid "Too short: skew " msgstr "For kort: skæv " #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:170 msgid "Tuned: skew " msgstr "Tunet: skæv " #: pcbnew/router/pns_router.cpp:223 #, fuzzy msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance." msgstr "Differentialparafstand mindre end minimumafstand (%s)." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:256 msgid "Cannot start routing from a non-plated hole." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_router.cpp:267 #, fuzzy, c-format msgid "Rule area '%s' disallows tracks." msgstr "Regel anvendt tilsidesætter tidligere begrænsninger." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:272 msgid "Rule area disallows tracks." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_router.cpp:281 msgid "Cannot start routing from a text item." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_router.cpp:286 msgid "Cannot start routing from a graphic." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_router.cpp:325 pcbnew/router/pns_router.cpp:381 msgid "The routing start point violates DRC." msgstr "Ruteplanens startpunkt overtræder DRC." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:333 #, fuzzy msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere." msgstr "Kan ikke starte et differentielt par midt i ingenting." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:108 msgid "Finish Track" msgstr "Afslut spor" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:108 msgid "Stops laying the current track." msgstr "Stop med at lægge det aktuelle spor." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:114 msgid "Place Through Via" msgstr "Placer gennem Via" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:115 msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track." msgstr "" "Tilføjer et gennemgående hul via i slutningen af det aktuelt rutede spor." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:121 msgid "Place Blind/Buried Via" msgstr "Sted Blind / Begravet Via" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:122 msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track." msgstr "" "Tilføjer en blind eller begravet via i slutningen af det aktuelt rutede spor." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:128 msgid "Place Microvia" msgstr "Placer Microvia" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:128 msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track." msgstr "Tilføjer en microvia i slutningen af det aktuelt dirigerede spor." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:135 msgid "Select Layer and Place Through Via..." msgstr "Vælg lag og sted gennem ..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:136 msgid "" "Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed " "track." msgstr "" "Vælg et lag, og tilføj derefter et gennemgående hul via i slutningen af det " "aktuelt rutede spor." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:144 msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..." msgstr "Vælg Layer and Place Blind / Buried Via ..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:145 msgid "" "Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently " "routed track." msgstr "" "Vælg et lag, og tilføj derefter en blind eller begravet via i slutningen af " "det aktuelt rutede spor." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:153 #, fuzzy msgid "Select Layer and Place Micro Via..." msgstr "Vælg lag og sted gennem ..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:154 #, fuzzy msgid "" "Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track." msgstr "" "Vælg et lag, og tilføj derefter et gennemgående hul via i slutningen af det " "aktuelt rutede spor." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:161 msgid "Custom Track/Via Size..." msgstr "Brugerdefineret spor / Via-størrelse ..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:162 msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size." msgstr "Viser en dialogboks til ændring af sporbredde og via størrelse." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:168 msgid "Switch Track Posture" msgstr "Skift sporposition" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:169 msgid "Switches posture of the currently routed track." msgstr "Skifter kropsholdning af det aktuelt dirigerede spor." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:175 #, fuzzy msgid "Track Corner Mode" msgstr "Spor frigørelse" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:176 msgid "Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:200 msgid "Select Track/Via Width" msgstr "Vælg Spor / Via bredde" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:218 msgid "Use Starting Track Width" msgstr "Brug startbreddebredde" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:219 msgid "Route using the width of the starting track." msgstr "Rute ved hjælp af bredden på startsporet." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:223 pcbnew/router/router_tool.cpp:348 msgid "Use Net Class Values" msgstr "Brug nettoklasseværdier" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:224 msgid "Use track and via sizes from the net class" msgstr "Brug spor og via størrelser fra netklassen" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:228 pcbnew/router/router_tool.cpp:353 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:108 msgid "Use Custom Values..." msgstr "Brug brugerdefinerede værdier ..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:229 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:109 msgid "Specify custom track and via sizes" msgstr "Angiv brugerdefineret spor og via størrelser" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:240 msgid "Track netclass width" msgstr "Spor netklasse bredde" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:242 #, c-format msgid "Track %s" msgstr "Spor %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:256 msgid "Via netclass values" msgstr "Via netklasseværdier" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:261 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:120 #, fuzzy, c-format msgid "Via %s, hole %s" msgstr "Via %s på %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:267 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:126 #, c-format msgid "Via %s" msgstr "Via %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:333 msgid "Select Differential Pair Dimensions" msgstr "Vælg Differentialpar-dimensioner" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:349 msgid "Use differential pair dimensions from the net class" msgstr "Brug forskellige pardimensioner fra nettoklassen" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:354 msgid "Specify custom differential pair dimensions" msgstr "Angiv tilpassede differentierede pardimensioner" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:371 #, c-format msgid "Width %s" msgstr "Bredde %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:376 #, c-format msgid "Width %s, via gap %s" msgstr "Bredde %s via hul %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:385 #, c-format msgid "Width %s, gap %s" msgstr "Bredde %s, mellemrum %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:391 #, c-format msgid "Width %s, gap %s, via gap %s" msgstr "Bredde %s, mellemrum %s, via mellemrum %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:569 #, c-format msgid "" "Event file: %s\n" "Board dump: %s" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:571 #, fuzzy msgid "Save router log" msgstr "Gem projekt til" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:571 msgid "" "Would you like to save the router\n" "event log for debugging purposes?" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1094 #, fuzzy msgid "Blind/buried via need 2 different layers." msgstr "Du må ikke ændre puder med forskellige lag" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1172 #, fuzzy msgid "Tracks on Copper layers only." msgstr "Spor kun på kobberlag" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1811 pcbnew/router/router_tool.cpp:2391 msgid "The selected item is locked." msgstr "Det valgte element er låst." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1813 msgid "Drag Anyway" msgstr "Træk alligevel" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2393 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1539 msgid "Break Track" msgstr "Break Track" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2472 #, fuzzy, c-format msgid "Routing Diff Pair: %s" msgstr "Rute Differentialpar" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2484 pcbnew/router/router_tool.cpp:2495 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved Netclass: %s" msgstr "Løst clearance: %s." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2492 #, fuzzy, c-format msgid "Routing Track: %s" msgstr "Rute enkelt spor" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2500 #, fuzzy msgid "Routing Track" msgstr "Rute enkelt spor" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2501 #, fuzzy msgid "(no net)" msgstr "<intet net>" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2510 #, fuzzy msgid "Free-angle" msgstr "vinkel" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2516 #, fuzzy msgid "45-degree" msgstr "45 grader" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2517 #, fuzzy msgid "45-degree rounded" msgstr "Træk (45 graders tilstand)" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2518 #, fuzzy msgid "90-degree" msgstr "grad" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2519 #, fuzzy msgid "90-degree rounded" msgstr "Træk (45 graders tilstand)" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2524 #, fuzzy msgid "Corner Style" msgstr "Linjetype" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2530 pcbnew/router/router_tool.cpp:2547 #, fuzzy, c-format msgid "Track Width: %s" msgstr "Sporvidde" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2540 #, fuzzy, c-format msgid "Diff Pair Gap: %s" msgstr "Differentialpar" #: pcbnew/sel_layer.cpp:340 msgid "Warning: top and bottom layers are same." msgstr "Advarsel: øverste og nederste lag er ens." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:106 msgid "BOARD exported OK." msgstr "BOARD eksporteret OK." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:108 msgid "Unable to export, please fix and try again" msgstr "Kan ikke eksportere. Ret venligst, og prøv igen" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1094 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator." msgstr "Symbolet med værdien \"%s\" har tom reference-id." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1104 #, fuzzy, c-format msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'." msgstr "Opdater fodspor, der matcher referencebetegnelsen:" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:76 msgid "" "Board may be corrupted, do not save it.\n" " Fix problem and try again" msgstr "" "Board kan være beskadiget, gem det ikke.\n" " Løs problemet, og prøv igen" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:99 msgid "Session file imported and merged OK." msgstr "Sessionsfil importeret og flettet OK." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "Session file uses invalid layer id '%s'." msgstr "Sessionsfil bruger ugyldigt lag-id \"%s\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:218 msgid "Session via padstack has no shapes" msgstr "Session via padstack har ingen former" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:227 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported via shape: %s." msgstr "Ikke understøttet via form: %s" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:248 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:276 #, c-format msgid "Unsupported via shape: %s" msgstr "Ikke understøttet via form: %s" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:286 #, fuzzy, c-format msgid "Session file uses invalid layer id '%s'" msgstr "Sessionsfil bruger ugyldigt lag-id \"%s\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:342 msgid "Session file is missing the \"session\" section" msgstr "Sessionsfilen mangler sektionen \"session\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:345 msgid "Session file is missing the \"routes\" section" msgstr "Sessionsfilen mangler sektionen \"ruter\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:348 msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" msgstr "Sessionsfilen mangler sektionen \"bibliotek_out\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:392 #, c-format msgid "Reference '%s' not found." msgstr "Reference '%s' blev ikke fundet." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:521 #, fuzzy, c-format msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'." msgstr "En wire_via henviser til en manglende padstack \"%s\"" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop.cpp:224 #, fuzzy, c-format msgid "%d teardrops created" msgstr "Tilføj leder" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop.cpp:242 #, fuzzy, c-format msgid "%d teardrops removed." msgstr "Tilføj leder" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Round shapes:" msgstr "Solid form" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:48 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:152 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:256 #, fuzzy msgid "Best length:" msgstr "Nettolængde" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:60 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:164 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:268 #, fuzzy msgid "Best height:" msgstr "Teksthøjde" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:72 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:176 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:280 #, fuzzy msgid "Max length:" msgstr "Via længde:" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:105 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:209 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:313 msgid "" "Max pad/via size to track width ratio to create a teardrop.\n" "100 always creates a teardrop." msgstr "" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:120 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:224 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:328 #, fuzzy msgid "Straight lines" msgstr "Stripline" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:120 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:224 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:328 #, fuzzy msgid "Curved" msgstr "Kurve" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:138 #, fuzzy msgid "Rect shapes:" msgstr "Udfyld valgte figurer" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:242 #, fuzzy msgid "Tracks:" msgstr "Spor" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:349 msgid "Vias and PTH pads" msgstr "" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:351 msgid "Add teardrops to vias and pads with holes" msgstr "" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:355 #, fuzzy msgid "Round pads only" msgstr "Round Radius Ratio" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:356 msgid "Add teardrops to round shapes only " msgstr "" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:360 #, fuzzy msgid "SMD pads" msgstr "Pads tilbage" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:362 msgid "Add teardrops to not driiled pads, like SMD" msgstr "" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:366 #, fuzzy msgid "Track to track" msgstr "Snap til spor:" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:368 #, fuzzy msgid "Add teardrops to two connected tracks of different widths" msgstr "Vis på spor" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:378 #, fuzzy msgid "Allow teardrops to span two track segments" msgstr "Vis på spor" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:380 #, fuzzy msgid "" "Allows a teardrop to spread over 2 tracks if the first track segment is too " "short" msgstr "Vis på spor" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:384 msgid "Place teardrops on pads in zones" msgstr "" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:385 msgid "" "Pads inside a copper zone outline of same net have no teardrop.\n" "Check this option to allow teardrop for these pads." msgstr "" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:395 #, fuzzy msgid "Curve points:" msgstr "&Bezierkurve" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:397 msgid "Number of segments to build a teardrop with curved shape" msgstr "" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.h:121 #, fuzzy msgid "Add Teardrops" msgstr "Tilføj leder" #: pcbnew/teardrop/teardrop.cpp:228 #, fuzzy msgid "Add teardrops" msgstr "Tilføj leder" #: pcbnew/teardrop/teardrop.cpp:433 #, fuzzy msgid "Remove teardrops" msgstr "Fjern element" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:92 msgid "Load footprint from current board" msgstr "Indlæs fodaftryk fra det aktuelle kort" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:96 msgid "Insert footprint into current board" msgstr "Indsæt fodaftryk i det aktuelle kort" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:279 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:767 msgid "+/- to switch" msgstr "+/- for at skifte" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:62 msgid "Display previous footprint" msgstr "Vis forrige fodaftryk" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:65 msgid "Display next footprint" msgstr "Vis næste fodaftryk" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:78 msgid "Insert footprint in board" msgstr "Indsæt fodaftryk i tavlen" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:556 msgid "" "Select the default width for new tracks. Note that this width can be " "overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track " "if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled." msgstr "" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:563 #, fuzzy msgid "" "When routing from an existing track use its width instead of the current " "width setting" msgstr "" "Automatisk sporvidde: Brug dens bredde, når du starter på et eksisterende " "spor\n" "ellers skal du bruge den aktuelle breddeindstilling" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:669 msgid "Track: use netclass width" msgstr "Spor: brug netklassebredde" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:675 #, c-format msgid "Track: %s (%s)" msgstr "Spor: %s (%s)" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:684 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:752 msgid "Edit Pre-defined Sizes..." msgstr "Rediger foruddefinerede størrelser ..." #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:721 msgid "Via: use netclass sizes" msgstr "Via: brug netklassestørrelser" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:744 #, c-format msgid "Via: %s (%s)" msgstr "Via: %s (%s)" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:117 msgid "Locking" msgstr "Låsning" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:382 #, fuzzy msgid "Specctra Session File" msgstr "Flet Specctra-sessionsfil:" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:409 msgid "Specctra DSN File" msgstr "Specctra DSN-fil" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:433 #, fuzzy msgid "Export Board Netlist" msgstr "Eksportér Netlist" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:434 #, fuzzy msgid "KiCad board netlist files" msgstr "KiCad netlist-filer" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:448 #, fuzzy, c-format msgid "Path `%s` is read only." msgstr "Biblioteket \"%s\" er skrivebeskyttet." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:449 #, fuzzy msgid "I/O Error" msgstr "Fejl" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:537 #, c-format msgid "Orphaned net %s re-parented.\n" msgstr "Forældreløst net %s genforældret.\n" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:616 msgid "No board problems found." msgstr "Ingen bestyrelsesproblemer fundet." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:627 #, fuzzy msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic." msgstr "" "Eksport af netlisten kræver en fuldstændig kommenteret skematisk skema." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:641 msgid "" "Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In " "order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad " "project manager and create a project." msgstr "" "Kan ikke opdatere skematisk, fordi Pcbnew åbnes i stand-alone-tilstand. For " "at oprette eller opdatere PCB'er fra skemaer skal du starte KiCad-" "projektlederen og oprette et projekt." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1135 msgid "Place a footprint" msgstr "Placer et fodaftryk" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1244 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:748 msgid "Lock" msgstr "Lås" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1244 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:753 msgid "Unlock" msgstr "Lås op" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1273 msgid "Zones have insufficient overlap for merging." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1319 #, fuzzy msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged." msgstr "Regellaget \"%s\" matchede ikke." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1325 #, fuzzy msgid "Some zone priorities did not match and were not merged." msgstr "Regellaget \"%s\" matchede ikke." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1331 #, fuzzy msgid "Some zones were rule areas and were not merged." msgstr "Regellaget \"%s\" matchede ikke." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1337 #, fuzzy msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged." msgstr "Regellaget \"%s\" matchede ikke." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1354 #, fuzzy msgid "Some zones did not intersect and were not merged." msgstr "Regellaget \"%s\" matchede ikke." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1423 msgid "Duplicate zone" msgstr "Kopier zone" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1498 #, fuzzy msgid "Selection contains no items with labeled nets." msgstr "Valg indeholder låste genstande. Vil du fortsætte?" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:59 #, fuzzy msgid "Net Inspection Tools" msgstr "Netinspektør" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:164 #, c-format msgid "[netclass %s]" msgstr "[netklasse %s]" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:175 #, fuzzy msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules. " msgstr "Rapport ufuldstændig: kunne ikke kompilere designregler. " #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:246 #, fuzzy msgid "Violation Report" msgstr "Overtrædelsesgrad" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:272 #, fuzzy msgid "Uncoupled Length" msgstr "Board længde" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:273 #, fuzzy msgid "Diff pair uncoupled length resolution for:" msgstr "Differentiale ukoblet længde for lang" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:281 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:818 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved max uncoupled length: %s." msgstr "Fjern ubrugt net \"%s\"." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:288 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1231 #, fuzzy msgid "Text height resolution for:" msgstr "Keepout-opløsning til:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:296 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved height constraints: min %s; max %s." msgstr "Breddebegrænsninger: min %s maks %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:303 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1247 #, fuzzy msgid "Text thickness resolution for:" msgstr "Sporelængde uden for rækkevidde" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:311 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved thickness constraints: min %s; max %s." msgstr "Breddebegrænsninger: min %s maks %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:318 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1152 msgid "Track width resolution for:" msgstr "Sporviddeopløsning til:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:326 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved width constraints: min %s; max %s." msgstr "Breddebegrænsninger: min %s maks %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:332 #, fuzzy msgid "Connection Width" msgstr "Forbindelsestype:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:333 #, fuzzy msgid "Connection width resolution for:" msgstr "Sporviddeopløsning til:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:341 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved min connection width constraint: %s." msgstr "Zone forbindelsestype: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:347 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1171 msgid "Via diameter resolution for:" msgstr "Via diameteropløsning til:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:355 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:386 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved diameter constraints: min %s; max %s." msgstr "Diameterbegrænsninger: min %s maks %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:361 #, fuzzy msgid "Via Annulus" msgstr "Via ringformet bredde" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:362 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1188 msgid "Via annular width resolution for:" msgstr "Via ringformet breddeopløsning til:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:370 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved annular width constraints: min %s; max %s." msgstr "Ringbåndsbegrænsninger: min %s maks %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:377 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1208 msgid "Hole Size" msgstr "Hulstørrelse" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:378 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1209 msgid "Hole diameter resolution for:" msgstr "Huldiameteropløsning til:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:392 #, fuzzy msgid "Hole Clearance" msgstr "Klarering" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:393 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:931 #, fuzzy msgid "Hole clearance resolution for:" msgstr "Clearanceopløsning for:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:401 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:502 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:763 msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0." msgstr "Varer tilhører det samme net. Clearance er 0." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:410 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:430 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:447 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:462 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:511 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:531 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:730 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:744 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:775 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:872 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:896 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:940 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:969 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1008 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1037 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1103 #, c-format msgid "Resolved clearance: %s." msgstr "Løst clearance: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:416 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1086 #, fuzzy msgid "Physical hole clearance resolution for:" msgstr "Clearanceopløsning for:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:425 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1098 #, fuzzy msgid "No 'physical_hole_clearance' constraints defined." msgstr "Clearanceopløsning for:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:436 #, fuzzy msgid "Hole to Hole" msgstr "Hul til hulafstand:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:437 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:960 #, fuzzy msgid "Hole to hole clearance resolution for:" msgstr "Clearanceopløsning for:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:451 #, fuzzy msgid "Edge Clearance" msgstr "Klarering" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:452 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:999 #, fuzzy msgid "Edge clearance resolution for:" msgstr "Clearanceopløsning for:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:494 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:758 msgid "Clearance resolution for:" msgstr "Clearanceopløsning for:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:517 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1020 #, fuzzy msgid "Physical clearance resolution for:" msgstr "Clearanceopløsning for:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:526 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1032 msgid "No 'physical_clearance' constraints defined." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:554 msgid "Select two items for a clearance resolution report." msgstr "Vælg to emner til en godkendelsesopløsningsrapport." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:569 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:582 msgid "Cannot generate clearance report on empty group." msgstr "Kan ikke generere godkendelsesrapport for tom gruppe." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:595 msgid "Clearance Report" msgstr "Clearance-rapport" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:635 #, fuzzy msgid "Zone connection resolution for:" msgstr "Clearanceopløsning for:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:643 #, fuzzy msgid "Thermal relief gap resolution for:" msgstr "Keepout-opløsning til:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:652 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved thermal relief gap: %s." msgstr "Zone termisk aflastning: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:657 #, fuzzy msgid "Spoke width resolution for:" msgstr "Sporviddeopløsning til:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:666 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved thermal relief spoke width: %s." msgstr "Termisk egerbredde:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:671 #, fuzzy msgid "Spoke count resolution for:" msgstr "Keepout-opløsning til:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:680 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved min thermal relief spoke count: %d." msgstr "Termisk aflastning egerbredde:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:689 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:737 #, fuzzy msgid "Zone clearance resolution for:" msgstr "Clearanceopløsning for:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:693 #, c-format msgid "Zone clearance: %s." msgstr "Zoneafstand: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:703 #, fuzzy, c-format msgid "Overridden by larger physical clearance from %s;clearance: %s." msgstr "Overstyret af større termisk aflastning fra %s; frihøjde: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:719 #, fuzzy, c-format msgid "Overridden by larger physical hole clearance from %s;clearance: %s." msgstr "Overstyret af større termisk aflastning fra %s; frihøjde: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:791 #, fuzzy msgid "Diff Pair" msgstr "Differentialpar" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:792 #, fuzzy msgid "Diff pair gap resolution for:" msgstr "Clearanceopløsning for:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:797 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved gap constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Breddebegrænsninger: min %s maks %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:805 #, fuzzy msgid "Diff pair max uncoupled length resolution for:" msgstr "Differentiale ukoblet længde for lang" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:810 msgid "No 'diff_pair_uncoupled' constraints defined." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:842 #, c-format msgid "Note: %s is tented; clearance will only be applied to holes." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:859 msgid "Silkscreen clearance resolution for:" msgstr "Opløsning til silketryk til:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:887 #, fuzzy msgid "Courtyard clearance resolution for:" msgstr "Clearanceopløsning for:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1015 #, fuzzy msgid "Physical Clearances" msgstr "Fysiske parametre" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1125 msgid "Select an item for a constraints resolution report." msgstr "Vælg et element til en rapport om begrænsninger." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1132 msgid "Constraints Report" msgstr "Rapport om begrænsninger" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1160 #, fuzzy, c-format msgid "Width constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Breddebegrænsninger: min %s maks %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1180 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1218 #, fuzzy, c-format msgid "Diameter constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Diameterbegrænsninger: min %s maks %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1187 msgid "Via Annular Width" msgstr "Via ringformet bredde" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1197 #, fuzzy, c-format msgid "Annular width constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Ringbåndsbegrænsninger: min %s maks %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1239 #, fuzzy, c-format msgid "Text height constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Breddebegrænsninger: min %s maks %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1255 #, fuzzy, c-format msgid "Text thickness constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Breddebegrænsninger: min %s maks %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1263 msgid "Keepouts" msgstr "Keepouts" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1264 msgid "Keepout resolution for:" msgstr "Keepout-opløsning til:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1274 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1296 msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed." msgstr "Rapporten kan være ufuldstændig: nogle fodaftryk gårde er misdannet." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1275 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1297 msgid "Run DRC for a full analysis." msgstr "Kør DRC for en komplet analyse." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1281 msgid "Item <b>disallowed</b> at current location." msgstr "Vare <b> ikke tilladt </b> på den aktuelle placering." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1283 msgid "Item allowed at current location." msgstr "Vare tilladt på nuværende sted." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1287 #, fuzzy msgid "Assertions" msgstr "Handlinger" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1288 #, fuzzy msgid "Assertions for:" msgstr "Handlinger" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:67 msgid "Copy line width of first object" msgstr "" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:176 #, fuzzy msgid "Create from Selection" msgstr "Fjern fra markering" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:419 msgid "Convert shapes to polygon" msgstr "Konverter figurer til polygon" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:421 msgid "Convert shapes to zone" msgstr "Konverter figurer til zone" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:975 msgid "Convert polygons to lines" msgstr "Konverter polygoner til linjer" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1063 msgid "Create arc from line segment" msgstr "Opret bue fra linjesegment" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:245 #, fuzzy msgid "Layer Name" msgstr "Basisnavn" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:260 #, fuzzy msgid "Thickness (mm)" msgstr "Tykkelse" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:261 #, fuzzy msgid "Thickness (inches)" msgstr "Tykkelse" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:262 #, fuzzy msgid "Thickness (mils)" msgstr "Tykkelse" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:277 #, fuzzy msgid "Loss Tangent" msgstr "Tab Tg" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:300 #, fuzzy msgid "Dielectric" msgstr "Dielektrisk %d" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:353 #, fuzzy msgid "Insert board stackup table" msgstr "begrænsninger for kortopsætning" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:397 msgid "BOARD CHARACTERISTICS" msgstr "" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:412 #, fuzzy msgid "Copper Layer Count: " msgstr "Kobberlag tæller:" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:424 #, fuzzy msgid "Board overall dimensions: " msgstr "Tegn en dimension" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:434 #, fuzzy msgid "Min track/spacing: " msgstr "Min gitterafstand:" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:444 #, fuzzy msgid "Copper Finish: " msgstr "Kobber finish:" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:452 #, fuzzy msgid "Castellated pads: " msgstr "Castelleret pude" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:460 #, fuzzy msgid "Board Thickness: " msgstr "Board tykkelse:" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:474 #, fuzzy msgid "Min hole diameter: " msgstr "Rydnings hul diameter:" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:483 #, fuzzy msgid "Impedance Control: " msgstr "Impedanskontrol" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:491 #, fuzzy msgid "Plated Board Edge: " msgstr "Belagt bordkant" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:499 #, fuzzy msgid "Edge card connectors: " msgstr "Edge-kortstik:" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:507 #, fuzzy msgid "Yes, Bevelled" msgstr "Ja, skrå" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:89 msgid "Select Via Size" msgstr "Vælg Via størrelse" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:335 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2048 msgid "Draw a line segment" msgstr "Tegn et linjesegment" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:416 #, fuzzy msgid "Draw a text box" msgstr "Tegn en streg" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:416 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93 msgid "Draw a rectangle" msgstr "Tegn et rektangel" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:467 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:99 msgid "Draw a circle" msgstr "Tegn en cirkel" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:517 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:105 msgid "Draw an arc" msgstr "Tegn en bue" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:716 #, fuzzy msgid "Place an image" msgstr "Placer via" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:973 msgid "Place a text" msgstr "Placer en tekst" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1310 msgid "Draw a dimension" msgstr "Tegn en dimension" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1522 #, fuzzy msgid "No graphic items found in file." msgstr "Ingen grafiske genstande fundet i filen at importere" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1573 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1658 msgid "Place a DXF_SVG drawing" msgstr "Placer en DXF_SVG-tegning" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1737 msgid "Move the footprint reference anchor" msgstr "Flyt referenceankeret til fodaftryk" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3052 #, fuzzy msgid "Via location violates DRC." msgstr "Ruteplanens startpunkt overtræder DRC." #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3255 msgid "Place via" msgstr "Placer via" #: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:150 msgid "Refilling all zones..." msgstr "Genopfyldning af alle zoner ..." #: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:159 #, fuzzy msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic." msgstr "" "Eksport af netlisten kræver en fuldstændig kommenteret skematisk skema." #: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:193 msgid "DRC" msgstr "DRC" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:95 #, fuzzy msgid "Positioning Tools" msgstr "Positionsforskydning:" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:430 #, c-format msgid "Unable to resize arc tracks of %s or greater." msgstr "" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:777 #, fuzzy msgid "Drag Arc Track" msgstr "Break Track" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:839 msgid "Edit track width/via size" msgstr "Rediger sporbredde / via størrelse" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:874 msgid "At least two straight track segments must be selected." msgstr "Mindst to segmenter med lige spor skal vælges." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:878 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1159 msgid "Enter fillet radius:" msgstr "Indtast filetradius:" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:878 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1042 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:364 msgid "Fillet Tracks" msgstr "Filetspor" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:888 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1169 msgid "" "A radius of zero was entered.\n" "The fillet operation was not performed." msgstr "" "En radius på nul blev indtastet.\n" "Filetoperationen blev ikke udført." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1049 msgid "Unable to fillet the selected track segments." msgstr "Kan ikke udfylde de valgte sporsegmenter." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1051 msgid "Some of the track segments could not be filleted." msgstr "Nogle af sporsegmenterne kunne ikke udfyldes." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1155 #, fuzzy msgid "A shape with least two lines must be selected." msgstr "Mindst to segmenter med lige spor skal vælges." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1159 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1326 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:368 #, fuzzy msgid "Fillet Lines" msgstr "Udfyld zoner" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1329 #, fuzzy msgid "Unable to fillet the selected lines." msgstr "Kan ikke udfylde de valgte sporsegmenter." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1331 #, fuzzy msgid "Some of the lines could not be filleted." msgstr "Nogle af sporsegmenterne kunne ikke udfyldes." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1499 msgid "Rotate" msgstr "Roter" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1792 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:326 #, fuzzy msgid "Change Side / Flip" msgstr "Skift til tekst" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2159 msgid "Move exact" msgstr "Flyt nøjagtigt" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2295 #, c-format msgid "Duplicated %d item(s)" msgstr "Kopieret %d vare (r)" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2521 msgid "Select reference point for the copy..." msgstr "Vælg referencepunkt for kopien ..." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2522 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2539 msgid "Selection copied" msgstr "Valg kopieret" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Copy canceled" msgstr "Kopi annulleret" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:229 #, fuzzy msgid "Pack footprints" msgstr "Lås fodaftryk" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:354 #, fuzzy, c-format msgid "" "Click to place %s (item %ld of %ld)\n" "Press <esc> to cancel all; double-click to finish" msgstr "" "Klik på pad %s %d\n" "Tryk på <esc> for at annullere eller dobbeltklik for at begå" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:367 #, fuzzy, c-format msgid "%s pad %s" msgstr "%s og %s" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:404 msgid "Select reference point for move..." msgstr "Vælg referencepunkt for flytning ..." #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:355 msgid "_copy" msgstr "_kopi" #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:403 #, fuzzy msgid "Change Footprint Name" msgstr "Skift fodspor" #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:413 #, fuzzy msgid "Footprint name cannot be empty." msgstr "Netnavnet kan ikke være tomt." #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:417 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint name '%s' already in use in library '%s'." msgstr "Fodaftryk ikke fundet i ændringsliste" #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:732 #, fuzzy msgid "No footprint problems found." msgstr "Ingen bestyrelsesproblemer fundet." #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:43 msgid "Grouping" msgstr "Gruppering" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:64 msgid "Group is in inconsistent state:" msgstr "Gruppen er i inkonsekvent tilstand:" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:144 msgid "Click on new member..." msgstr "Klik på nyt medlem ..." #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:159 msgid "Paste Pad Properties" msgstr "Indsæt padegenskaber" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:274 msgid "Push Pad Settings" msgstr "Push Pad-indstillinger" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:339 #, fuzzy, c-format msgid "" "Click on pad %s%d\n" "Press <esc> to cancel all; double-click to finish" msgstr "" "Klik på pad %s %d\n" "Tryk på <esc> for at annullere eller dobbeltklik for at begå" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:362 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:458 msgid "Renumber pads" msgstr "Omnummer pads" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:565 msgid "Place pad" msgstr "Placer puden" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:588 #, fuzzy msgid "Recombine pad" msgstr "Rekombiner puder" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:614 #, c-format msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit." msgstr "Pad Edit Mode. Tryk på %s igen for at afslutte." #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:619 #, c-format msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit." msgstr "Pad Edit Mode. Tryk på %s for at afslutte." #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:726 msgid "Edit pad shapes" msgstr "Rediger padformer" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:48 #, fuzzy msgid "Create Polygon from Selection..." msgstr "Opretter en grafisk polygon ud fra markeringen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:48 msgid "Creates a graphic polygon from the selection" msgstr "Opretter en grafisk polygon ud fra markeringen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:53 #, fuzzy msgid "Create Zone from Selection..." msgstr "Fjern fra markering" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:53 msgid "Creates a copper zone from the selection" msgstr "Opretter en kobberzone ud fra markeringen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58 #, fuzzy msgid "Create Rule Area from Selection..." msgstr "Opretter et regelområde ud fra markeringen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58 msgid "Creates a rule area from the selection" msgstr "Opretter et regelområde ud fra markeringen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:63 #, fuzzy msgid "Create Lines from Selection" msgstr "Opretter grafiske linjer ud fra markeringen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:63 msgid "Creates graphic lines from the selection" msgstr "Opretter grafiske linjer ud fra markeringen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:68 #, fuzzy msgid "Create Arc from Selection" msgstr "Fjern fra markering" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:68 #, fuzzy msgid "Creates an arc from the selected line segment" msgstr "Opret bue fra linjesegment" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:73 #, fuzzy msgid "Create Tracks from Selection" msgstr "Opretter grafiske linjer ud fra markeringen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:73 #, fuzzy msgid "Creates tracks from the selected graphic lines" msgstr "Ryd det valgte grafiske lag" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:82 msgid "Draw Line" msgstr "Tegn linje" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:82 msgid "Draw a line" msgstr "Tegn en streg" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:88 msgid "Draw Graphic Polygon" msgstr "Tegn grafisk polygon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:88 msgid "Draw a graphic polygon" msgstr "Tegn en grafisk polygon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93 msgid "Draw Rectangle" msgstr "Tegn rektangel" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:99 msgid "Draw Circle" msgstr "Tegn cirkel" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:105 msgid "Draw Arc" msgstr "Tegn bue" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110 #, fuzzy msgid "Add Board Characteristics" msgstr "Board Statistik" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:111 msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116 #, fuzzy msgid "Add Stackup Table" msgstr "Tilføj bitmapbillede" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:117 msgid "Add a board stackup table on a graphic layer" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:133 #, fuzzy msgid "Add a wrapped text item" msgstr "Tilføj et tekstelement" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:139 msgid "Add Aligned Dimension" msgstr "Tilføj justeret dimension" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:139 msgid "Add an aligned linear dimension" msgstr "Tilføj en justeret lineær dimension" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:144 msgid "Add Center Dimension" msgstr "Tilføj centerdimension" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:144 msgid "Add a center dimension" msgstr "Tilføj en centerdimension" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:149 #, fuzzy msgid "Add Radial Dimension" msgstr "Tilføj justeret dimension" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:149 #, fuzzy msgid "Add a radial dimension" msgstr "Tilføj en lederdimension" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:154 msgid "Add Orthogonal Dimension" msgstr "Tilføj ortogonal dimension" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:154 msgid "Add an orthogonal dimension" msgstr "Tilføj en ortogonal dimension" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:159 msgid "Add Leader" msgstr "Tilføj leder" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:159 msgid "Add a leader dimension" msgstr "Tilføj en lederdimension" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:170 msgid "Add Filled Zone" msgstr "Tilføj udfyldt zone" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:170 msgid "Add a filled zone" msgstr "Tilføj en udfyldt zone" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:176 msgid "Add Vias" msgstr "Tilføj Vias" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:176 msgid "Add free-standing vias" msgstr "Tilføj fritstående vias" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:182 msgid "Add Rule Area" msgstr "Tilføj regelområde" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:182 msgid "Add a rule area (keepout)" msgstr "Tilføj et regelområde (Keepout)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:188 msgid "Add a Zone Cutout" msgstr "Tilføj en zoneudskæring" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:188 msgid "Add a cutout area of an existing zone" msgstr "Tilføj et udskæringsområde i en eksisterende zone" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:194 msgid "Add a Similar Zone" msgstr "Tilføj en lignende zone" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:194 msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone" msgstr "Tilføj en zone med de samme indstillinger som en eksisterende zone" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:200 #, fuzzy msgid "Import Graphics..." msgstr "& Importer grafik ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:200 msgid "Import 2D drawing file" msgstr "Importer 2D-tegningsfil" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:206 msgid "Place the Footprint Anchor" msgstr "Anbring fodaftrykankeren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:207 msgid "Set the coordinate origin point (anchor) of the footprint" msgstr "Indstil koordinatets oprindelsespunkt (anker) for fodaftryk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:213 msgid "Increase Line Width" msgstr "Forøg linjebredden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:213 msgid "Increase the line width" msgstr "Forøg linjebredden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218 msgid "Decrease Line Width" msgstr "Reducer linjebredden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218 msgid "Decrease the line width" msgstr "Reducer linjebredden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:223 msgid "Switch Arc Posture" msgstr "Skift lysbueholdning" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:223 msgid "Switch the arc posture" msgstr "Skift lysbueholdning" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:228 msgid "Delete Last Point" msgstr "Slet sidste punkt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:228 msgid "Delete the last point added to the current item" msgstr "Slet det sidste punkt, der blev tilføjet til det aktuelle element" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:233 msgid "Close Outline" msgstr "Luk omrids" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:233 msgid "Close the in progress outline" msgstr "Luk den igangværende disposition" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:240 msgid "Show the design rules checker window" msgstr "Vis vinduet til kontrol af designregler" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:249 msgid "Open in Footprint Editor" msgstr "Åbn i Footprint Editor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:250 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:257 msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor" msgstr "Åbner det valgte fodaftryk i Footprint Editor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:264 msgid "" "Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor " "for moving" msgstr "" "Vælger et fodaftryk efter referencebetegnelse og placerer det under markøren " "til flytning" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276 msgid "Move Individually" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276 #, fuzzy msgid "Moves the selected items one-by-one" msgstr "Flytter det (de) valgte element (er)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:281 msgid "Move with Reference" msgstr "Flyt med reference" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:282 msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point" msgstr "Flytter det (de) valgte element (er) med et angivet startpunkt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:287 msgid "Copy with Reference" msgstr "Kopiér med reference" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:288 msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point" msgstr "" "Kopier valgte element (er) til udklipsholderen med et angivet startpunkt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:294 msgid "Duplicate and Increment" msgstr "Duplicate og Increment" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:295 msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers" msgstr "Kopierer det / de valgte emne (r), stigende padnumre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:301 msgid "Move Exactly..." msgstr "Flyt nøjagtigt ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:301 msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount" msgstr "Flytter det (de) valgte element (er) med et nøjagtigt beløb" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:307 msgid "Create Array..." msgstr "Opret matrix ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:307 msgid "Create array" msgstr "Opret matrix" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:320 msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise" msgstr "Roterer valgte element (er) mod uret" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:326 msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board" msgstr "Vender det valgte emne til den modsatte side af tavlen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331 #, fuzzy msgid "Mirrors selected item across the Y axis" msgstr "Spejler valgt element" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:336 #, fuzzy msgid "Mirrors selected item across the X axis" msgstr "Spejler valgt element" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:348 #, fuzzy msgid "Pack and Move Footprints" msgstr "Få og flyt fodaftryk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:349 msgid "" "Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates " "movement" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:355 #, fuzzy msgid "Skip item" msgstr "Låste genstande" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:360 msgid "Change Track Width" msgstr "Skift sporbredde" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:360 msgid "Updates selected track & via sizes" msgstr "Opdaterer det valgte spor og via størrelser" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:364 msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments" msgstr "Tilføjer buer, der tangerer de valgte segmenter med lige spor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:368 #, fuzzy msgid "Adds arcs tangent to the selected lines" msgstr "Tilføjer buer, der tangerer de valgte segmenter med lige spor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:373 msgid "Delete Full Track" msgstr "Slet hele sporet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:373 msgid "Deletes selected item(s) and copper connections" msgstr "Sletter valgte element (er) og kobberforbindelser" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:387 msgid "Show Footprint Tree" msgstr "Vis Footprint Tree" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:392 #, fuzzy msgid "Hide Footprint Tree" msgstr "Vis Footprint Tree" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:398 msgid "New Footprint..." msgstr "Nyt fodaftryk ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:398 msgid "Create a new, empty footprint" msgstr "Opret et nyt, tomt fodaftryk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:403 msgid "Create Footprint..." msgstr "Opret fodaftryk ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:403 msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard" msgstr "Opret et nyt fodaftryk ved hjælp af guiden Footprint" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:408 msgid "Edit Footprint" msgstr "Rediger fodaftryk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:408 msgid "Show selected footprint on editor canvas" msgstr "Vis det valgte fodaftryk på editorens lærred" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:413 #, fuzzy msgid "Duplicate Footprint" msgstr "Kopier fodspor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:413 #, fuzzy msgid "Make a copy of the selected footprint" msgstr "Lav en kopi af det valgte symbol" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:418 #, fuzzy msgid "Rename Footprint..." msgstr "Opret fodaftryk ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:418 #, fuzzy msgid "Rename the selected footprint" msgstr "Opdater det valgte fodaftryk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:423 msgid "Delete Footprint from Library" msgstr "Slet Footprint fra Library" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:428 msgid "Cut Footprint" msgstr "Klip fodaftryk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:433 msgid "Copy Footprint" msgstr "Kopier fodaftryk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:438 msgid "Paste Footprint" msgstr "Indsæt fodaftryk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:443 msgid "Import Footprint..." msgstr "Importer fodaftryk ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:443 #, fuzzy msgid "Import footprint from file" msgstr "Ikke en fodaftrykfil" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:448 msgid "Export Footprint..." msgstr "Eksporter fodaftryk ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:448 #, fuzzy msgid "Export footprint to file" msgstr "Eksporter fodaftryk til editor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:453 msgid "Footprint Properties..." msgstr "Egenskaber for fodaftryk ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:453 #, fuzzy msgid "Edit footprint properties" msgstr "Rediger egenskaber for fodaftryk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:458 msgid "Show the footprint checker window" msgstr "Vis vinduet til fodaftrykskontrol" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:465 msgid "Update Footprint..." msgstr "Opdater fodaftryk ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:466 msgid "Update footprint to include any changes from the library" msgstr "Opdater fodaftryk, så det inkluderer ændringer fra biblioteket" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:471 msgid "Update Footprints from Library..." msgstr "Opdater fodaftryk fra bibliotek ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:472 msgid "Update footprints to include any changes from the library" msgstr "Opdater fodspor, så de inkluderer ændringer fra biblioteket" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:477 msgid "Remove Unused Pads..." msgstr "Fjern ubrugte elektroder ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:478 #, fuzzy msgid "" "Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias" msgstr "" "Fjern eller nulstil de ikke-tilsluttede indre lag på gennemgående hulpuder " "og vias" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:483 msgid "Assign a different footprint from the library" msgstr "Tildel et andet fodaftryk fra biblioteket" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:488 msgid "Change Footprints..." msgstr "Skift fodspor ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:488 msgid "Assign different footprints from the library" msgstr "Tildel forskellige fodspor fra biblioteket" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:493 msgid "Swap Layers..." msgstr "Skift lag ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:493 msgid "Move tracks or drawings from one layer to another" msgstr "Flyt spor eller tegninger fra et lag til et andet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:498 msgid "Edit Track & Via Properties..." msgstr "Rediger egenskaber for spor og via ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:499 #, fuzzy msgid "Edit track and via properties globally across board" msgstr "Rediger tekst- og grafikegenskaber globalt overalt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:505 msgid "Edit Text and graphics properties globally across board" msgstr "Rediger tekst- og grafikegenskaber globalt overalt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:510 msgid "Global Deletions..." msgstr "Globale sletninger ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:511 msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board" msgstr "Slet spor, fodspor og grafiske emner fra tavlen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:516 msgid "Cleanup Tracks & Vias..." msgstr "Oprydningsspor og Vias ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:517 msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc." msgstr "Oprydning af overflødige emner, kortslutning osv." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:522 msgid "Cleanup Graphics..." msgstr "Oprydningsgrafik ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:523 msgid "Cleanup redundant items, etc." msgstr "Oprydning af overflødige emner osv." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:530 msgid "Add Microwave Gap" msgstr "Tilsæt mikrobølgehul" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:530 msgid "Create gap of specified length for microwave applications" msgstr "Opret mellemrum med specificeret længde til mikrobølgeapplikationer" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:535 msgid "Add Microwave Stub" msgstr "Tilsæt mikrobølgeovn" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:536 msgid "Create stub of specified length for microwave applications" msgstr "Opret stub med specificeret længde til mikrobølgeapplikationer" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:541 msgid "Add Microwave Arc Stub" msgstr "Tilsæt mikrobølgeovnbue" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:542 msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications" msgstr "Opret stub (bue) af den angivne størrelse til mikrobølgeapplikationer" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:547 msgid "Add Microwave Polygonal Shape" msgstr "Tilsæt polygonal form til mikrobølgeovn" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:548 msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices" msgstr "Opret en mikrobølgeovn polygonal form fra en liste over hjørner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:553 msgid "Add Microwave Line" msgstr "Tilsæt mikrobølgeovn" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:554 msgid "Create line of specified length for microwave applications" msgstr "Opret linje med specificeret længde til mikrobølgeapplikationer" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562 msgid "Copy Pad Properties to Default" msgstr "Kopiér padegenskaber til standard" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562 msgid "Copy current pad's properties" msgstr "Kopier aktuelle pad egenskaber" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:567 msgid "Paste Default Pad Properties to Selected" msgstr "Indsæt standard padegenskaber til valgt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:568 msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier" msgstr "Udskift den aktuelle pads egenskaber med de tidligere kopierede" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:573 msgid "Push Pad Properties to Other Pads..." msgstr "Push Pad-egenskaber til andre pads ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:574 msgid "Copy the current pad's properties to other pads" msgstr "Kopier den aktuelle pads egenskaber til andre pads" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:579 msgid "Renumber Pads..." msgstr "Omnummerere pads ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:580 msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order" msgstr "Omnummer pads ved at klikke på dem i den ønskede rækkefølge" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:585 msgid "Add Pad" msgstr "Tilføj Pad" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:585 msgid "Add a pad" msgstr "Tilføj en pude" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:591 msgid "Edit Pad as Graphic Shapes" msgstr "Rediger pad som grafiske figurer" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:592 msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes" msgstr "" "Opdeler en brugerdefineret pad til redigering som individuelle grafiske " "former" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:598 msgid "Finish Pad Edit" msgstr "Finish Pad Edit" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:599 msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad" msgstr "Omgrupper alle berørende grafiske figurer i den redigerede pad" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:604 msgid "Default Pad Properties..." msgstr "Standard padegenskaber ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:605 msgid "Edit the pad properties used when creating new pads" msgstr "Rediger de padegenskaber, der bruges, når du opretter nye pads" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:613 msgid "Refresh Plugins" msgstr "Opdater plugins" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:613 msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus" msgstr "Genindlæs alle python-plugins og opdater plugin-menuerne" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:619 msgid "Reveal Plugin Folder in Finder" msgstr "Afslør plugin-mappen i Finder" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:619 msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window" msgstr "Afslører plugins-mappen i et Finder-vindue" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:629 msgid "Board Setup..." msgstr "Opsætning af kort ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:630 msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults" msgstr "" "Rediger kortopsætning inklusive lag, designregler og forskellige " "standardindstillinger" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:635 #, fuzzy msgid "Import Netlist..." msgstr "Importér Netlist" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:635 msgid "Read netlist and update board connectivity" msgstr "Læs netlist og opdater kortforbindelse" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:640 #, fuzzy msgid "Import Specctra Session..." msgstr "Specctra-session ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:640 msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file" msgstr "Importer routed Specctra session (* .ses) fil" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:645 #, fuzzy msgid "Export Specctra DSN..." msgstr "Specctra DSN ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:645 msgid "Export Specctra DSN routing info" msgstr "Eksporter Specctra DSN routing info" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:650 msgid "Gerbers (.gbr)..." msgstr "Gerbers (.gbr) ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:650 msgid "Generate Gerbers for fabrication" msgstr "Generer gerbers til fabrikation" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:655 msgid "Drill Files (.drl)..." msgstr "Borefiler (.drl) ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:655 msgid "Generate Excellon drill file(s)" msgstr "Generer Excellon borefil (er)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:660 #, fuzzy msgid "Component Placement (.pos)..." msgstr "Komponentparametre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:661 #, fuzzy msgid "Generate component placement file(s) for pick and place" msgstr "Generer placeringsfil til fodaftryk til valg og placering" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:666 msgid "Footprint Report (.rpt)..." msgstr "Footprint Report (.rpt) ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:667 msgid "Create report of all footprints from current board" msgstr "Opret rapport over alle fodspor fra det aktuelle bord" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:672 msgid "IPC-D-356 Netlist File..." msgstr "IPC-D-356 Netlist-fil ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:672 msgid "Generate IPC-D-356 netlist file" msgstr "Generer IPC-D-356 netlist-fil" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:677 msgid "BOM..." msgstr "BOM ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:677 msgid "Create bill of materials from board" msgstr "Opret stykliste fra bord" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:684 msgid "Switch Track Width to Next" msgstr "Skift sporbredde til næste" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:684 msgid "Change track width to next pre-defined size" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:689 msgid "Switch Track Width to Previous" msgstr "Skift sporbredde til Forrige" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:690 msgid "Change track width to previous pre-defined size" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:695 msgid "Increase Via Size" msgstr "Forøg via størrelse" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:695 msgid "Change via size to next pre-defined size" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:700 msgid "Decrease Via Size" msgstr "Reducer via størrelse" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:700 msgid "Change via size to previous pre-defined size" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:714 msgid "Merge Zones" msgstr "Flet zoner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:714 msgid "Merge zones" msgstr "Flet zoner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:718 msgid "Duplicate Zone onto Layer..." msgstr "Kopier zone på lag ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:718 msgid "Duplicate zone outline onto a different layer" msgstr "Kopier zoneoversigt på et andet lag" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:724 msgid "Add Footprint" msgstr "Tilføj fodaftryk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:724 msgid "Add a footprint" msgstr "Tilføj et fodaftryk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:729 msgid "Drill/Place File Origin" msgstr "Bor / placer filoprindelse" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:730 #, fuzzy msgid "Place origin point for drill files and component placement files" msgstr "Placer oprindelsespunkt for borefiler og fodsporingsfiler" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:736 msgid "Toggle Lock" msgstr "Skift lås" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:736 #, fuzzy msgid "Lock or unlock selected items" msgstr "Vis rattenær af det valgte element (er)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:743 #, fuzzy msgid "" "Limit actions to horizontal, vertical, or 45 degrees from the starting point" msgstr "L & efterlign grafiske linjer til H, V og 45 grader" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:748 #, fuzzy msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas" msgstr "" "Footprint kan flyttes frit og placeres automatisk, men dens pads kan ikke " "redigeres." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:753 #, fuzzy msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas" msgstr "" "Footprint kan flyttes frit og placeres automatisk, men dens pads kan ikke " "redigeres." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:758 #, fuzzy msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item" msgstr "Flytter det (de) valgte element (er) med et angivet startpunkt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:763 msgid "Ungroup" msgstr "Opløs grupper" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:763 #, fuzzy msgid "Ungroup any selected groups" msgstr "intet bibliotek er valgt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:768 msgid "Remove Items" msgstr "Fjern element" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:768 msgid "Remove items from group" msgstr "Fjern elementer fra gruppen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:773 msgid "Enter Group" msgstr "Indtast gruppe" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:773 msgid "Enter the group to edit items" msgstr "Indtast gruppen for at redigere elementer" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:778 msgid "Leave Group" msgstr "Forlad gruppe" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:778 msgid "Leave the current group" msgstr "Forlad den nuværende gruppe" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:783 msgid "Append Board..." msgstr "Tilføj bestyrelsen ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:783 msgid "Open another board and append its contents to this board" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:795 msgid "Toggle Last Net Highlight" msgstr "Toggle Last Net Highlight" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:795 msgid "Toggle between last two highlighted nets" msgstr "Skift mellem de sidste to fremhævede net" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:805 #, fuzzy msgid "Toggle Net Highlight" msgstr "Toggle Last Net Highlight" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:805 #, fuzzy msgid "Toggle net highlighting" msgstr "Ryd netto-fremhævning" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:810 #, fuzzy msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)" msgstr "Fremhæv alle kobbergenstande i et net" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:818 #, fuzzy msgid "Hide Net in Ratsnest" msgstr "Fremhæv Ratsnest" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:819 msgid "Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:824 #, fuzzy msgid "Show Net in Ratsnest" msgstr "Vis Ratsnest" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:825 msgid "Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:830 msgid "Switch to Schematic Editor" msgstr "Skift til skematisk editor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:830 #, fuzzy msgid "Open in schematic editor" msgstr "ikke skematisk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:839 #, fuzzy msgid "Local Ratsnest" msgstr "Vis Ratsnest" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:839 #, fuzzy msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)" msgstr "Vis rattenær af det valgte element (er)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:850 msgid "Show the net inspector" msgstr "Vis netinspektøren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:860 msgid "Show Appearance Manager" msgstr "Vis udseende Manager" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:860 msgid "Show/hide the appearance manager" msgstr "Vis / skjul udseende manager" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:865 #, fuzzy msgid "Show Properties Manager" msgstr "Arkegenskaber" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:865 #, fuzzy msgid "Show/hide the properties manager" msgstr "Vis / skjul udseende manager" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:870 msgid "Flip Board View" msgstr "Flip Board View" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:870 msgid "View board from the opposite side" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:876 msgid "Show Ratsnest" msgstr "Vis Ratsnest" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:876 msgid "Show board ratsnest" msgstr "Vis bordratsnest" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:881 msgid "Curved Ratsnest Lines" msgstr "Buede Ratsnest-linjer" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:886 #, fuzzy msgid "Ratsnest Mode (3-state)" msgstr "Enkelt lag visningstilstand (3-tilstand)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:887 #, fuzzy msgid "" "Cycle between showing ratsnests for all layers, just visible layers, and none" msgstr "" "Skift mellem visning af fyldte zoner, trådkonfigurerede zoner og skitserede " "zoner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:891 #, fuzzy msgid "Net Color Mode (3-state)" msgstr "Enkelt lag visningstilstand (3-tilstand)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:892 #, fuzzy msgid "" "Cycle between using net and netclass colors for all nets, just ratsnests, " "and none" msgstr "Net- og netklassefarver vises kun på ratsnesten" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:897 msgid "Sketch Tracks" msgstr "Skitsespor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:897 msgid "Show tracks in outline mode" msgstr "Vis spor i konturtilstand" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:902 msgid "Sketch Pads" msgstr "Skitsepuder" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:902 msgid "Show pads in outline mode" msgstr "Vis elektroder i konturtilstand" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:907 msgid "Sketch Vias" msgstr "Skitse Vias" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:907 msgid "Show vias in outline mode" msgstr "Vis vias i konturtilstand" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:912 msgid "Sketch Graphic Items" msgstr "Skitse grafiske genstande" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:912 msgid "Show graphic items in outline mode" msgstr "Vis grafiske emner i konturtilstand" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:917 msgid "Sketch Text Items" msgstr "Skitse tekstelementer" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:917 msgid "Show footprint texts in line mode" msgstr "Vis fodaftrykstekster i linjetilstand" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:927 #, fuzzy msgid "Draw Zone Fills" msgstr "Tegningstilstand" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:927 msgid "Show filled areas of zones" msgstr "Vis udfyldte områder i zoner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:932 #, fuzzy msgid "Draw Zone Outlines" msgstr "Clearance konturer" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:932 msgid "Show only zone boundaries" msgstr "Vis kun zonegrænser" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:937 #, fuzzy msgid "Draw Zone Fill Fracture Borders" msgstr "Tegningstilstand" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:942 #, fuzzy msgid "Draw Zone Fill Triangulation" msgstr "Tegningstilstand" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:948 msgid "Toggle Zone Display" msgstr "Skift zonevisning" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:949 #, fuzzy msgid "Cycle between showing zone fills and just their outlines" msgstr "" "Skift mellem visning af fyldte zoner, trådkonfigurerede zoner og skitserede " "zoner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:957 msgid "Switch to Component (F.Cu) layer" msgstr "Skift til komponentlag (F.Cu)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:963 msgid "Switch to Inner layer 1" msgstr "Skift til indre lag 1" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:969 msgid "Switch to Inner layer 2" msgstr "Skift til indre lag 2" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:975 msgid "Switch to Inner layer 3" msgstr "Skift til indre lag 3" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:981 msgid "Switch to Inner layer 4" msgstr "Skift til indre lag 4" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:987 msgid "Switch to Inner layer 5" msgstr "Skift til indre lag 5" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:993 msgid "Switch to Inner layer 6" msgstr "Skift til indre lag 6" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:998 msgid "Switch to Inner layer 7" msgstr "Skift til indre lag 7" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1003 msgid "Switch to Inner layer 8" msgstr "Skift til indre lag 8" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1008 msgid "Switch to Inner layer 9" msgstr "Skift til indre lag 9" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1013 msgid "Switch to Inner layer 10" msgstr "Skift til indre lag 10" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1018 msgid "Switch to Inner layer 11" msgstr "Skift til indre lag 11" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1023 msgid "Switch to Inner layer 12" msgstr "Skift til indre lag 12" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1028 msgid "Switch to Inner layer 13" msgstr "Skift til indre lag 13" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1033 msgid "Switch to Inner layer 14" msgstr "Skift til indre lag 14" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1038 msgid "Switch to Inner layer 15" msgstr "Skift til indre lag 15" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1043 msgid "Switch to Inner layer 16" msgstr "Skift til indre lag 16" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1048 msgid "Switch to Inner layer 17" msgstr "Skift til indre lag 17" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1053 msgid "Switch to Inner layer 18" msgstr "Skift til indre lag 18" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1058 msgid "Switch to Inner layer 19" msgstr "Skift til indre lag 19" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1063 msgid "Switch to Inner layer 20" msgstr "Skift til indre lag 20" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1068 msgid "Switch to Inner layer 21" msgstr "Skift til indre lag 21" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1073 msgid "Switch to Inner layer 22" msgstr "Skift til indre lag 22" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1078 msgid "Switch to Inner layer 23" msgstr "Skift til indre lag 23" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1083 msgid "Switch to Inner layer 24" msgstr "Skift til indre lag 24" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1088 msgid "Switch to Inner layer 25" msgstr "Skift til indre lag 25" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1093 msgid "Switch to Inner layer 26" msgstr "Skift til indre lag 26" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1098 msgid "Switch to Inner layer 27" msgstr "Skift til indre lag 27" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1103 msgid "Switch to Inner layer 28" msgstr "Skift til indre lag 28" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1108 msgid "Switch to Inner layer 29" msgstr "Skift til indre lag 29" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1113 msgid "Switch to Inner layer 30" msgstr "Skift til indre lag 30" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1119 msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer" msgstr "Skift til kobberlag (B.Cu)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1125 msgid "Switch to Next Layer" msgstr "Skift til næste lag" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1131 msgid "Switch to Previous Layer" msgstr "Skift til forrige lag" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1137 msgid "Toggle Layer" msgstr "Skift lag" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1137 msgid "Switch between layers in active layer pair" msgstr "Skift mellem lag i aktivt lagpar" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1144 msgid "Increase Layer Opacity" msgstr "Øge lagets opacitet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1144 #, fuzzy msgid "Make the current layer less transparent" msgstr "Gør det aktuelle lag mere gennemsigtigt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1151 msgid "Decrease Layer Opacity" msgstr "Reducer lagets opacitet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1151 msgid "Make the current layer more transparent" msgstr "Gør det aktuelle lag mere gennemsigtigt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1162 msgid "Show Board Statistics" msgstr "Vis bestyrelsesstatistikker" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1162 msgid "Shows board statistics" msgstr "Viser bestyrelsesstatistikker" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1166 msgid "Clearance Resolution..." msgstr "Clearance Resolution ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1167 msgid "" "Show clearance resolution for the active layer between two selected objects" msgstr "Vis clearance-opløsning for det aktive lag mellem to valgte objekter" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1172 msgid "Constraints Resolution..." msgstr "Begrænsning Løsning ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1173 msgid "Show constraints resolution for the selected object" msgstr "Vis begrænsninger for det valgte objekt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1179 msgid "Geographical Reannotate..." msgstr "Geografisk kommentar ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1179 msgid "Reannotate PCB in geographical order" msgstr "Skriv PCB igen i geografisk rækkefølge" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1184 msgid "Repair Board" msgstr "Reparationsbræt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1185 msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board" msgstr "Kør forskellige diagnoser og forsøg at reparere kortet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1190 #, fuzzy msgid "Repair Footprint" msgstr "Nyt fodaftryk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1191 #, fuzzy msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint" msgstr "Kør forskellige diagnoser og forsøg at reparere kortet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1198 msgid "Align to Top" msgstr "Juster til toppen" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1198 msgid "Aligns selected items to the top edge" msgstr "Justerer valgte emner til den øverste kant" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1203 msgid "Align to Bottom" msgstr "Juster til bunden" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1203 msgid "Aligns selected items to the bottom edge" msgstr "Justerer valgte emner til nederste kant" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1208 msgid "Align to Left" msgstr "Juster til venstre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1208 msgid "Aligns selected items to the left edge" msgstr "Justerer valgte emner til venstre kant" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1213 msgid "Align to Right" msgstr "Juster til højre" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1213 msgid "Aligns selected items to the right edge" msgstr "Justerer valgte emner til højre kant" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1218 msgid "Align to Vertical Center" msgstr "Juster til lodret center" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1218 msgid "Aligns selected items to the vertical center" msgstr "Justerer valgte elementer til det lodrette centrum" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1223 msgid "Align to Horizontal Center" msgstr "Juster til vandret center" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1223 msgid "Aligns selected items to the horizontal center" msgstr "Justerer valgte elementer til det vandrette centrum" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1228 msgid "Distribute Horizontally" msgstr "Distribuer vandret" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1228 msgid "Distributes selected items along the horizontal axis" msgstr "Distribuerer valgte emner langs den vandrette akse" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1233 msgid "Distribute Vertically" msgstr "Distribuer lodret" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1233 msgid "Distributes selected items along the vertical axis" msgstr "Distribuerer valgte emner langs den lodrette akse" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1256 msgid "Keep arc center, adjust radius" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1257 msgid "Switch arc editing mode to keep center, adjust radius and endpoints" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1262 msgid "Keep arc endpoints or direction of starting point" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1263 msgid "" "Switch arc editing mode to keep endpoints, or to keep direction of the other " "point" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1282 msgid "Position Relative To..." msgstr "Position i forhold til ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1283 msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another" msgstr "" "Placerer det / de valgte emne med et nøjagtigt beløb i forhold til et andet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1320 msgid "Select/Expand Connection" msgstr "Vælg / udvid forbindelse" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1321 msgid "" "Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or " "entire connections" msgstr "" "Vælger en forbindelse eller udvider et eksisterende valg til vejkryds, pads " "eller hele forbindelser" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1326 #, fuzzy msgid "Unroute Selected" msgstr "Ingen bus valgt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1327 #, fuzzy msgid "Unroutes selected items to the nearest pad." msgstr "Justerer valgte emner til venstre kant" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1338 msgid "Select All Tracks in Net" msgstr "Vælg Alle spor i nettet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1339 msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net." msgstr "Vælger alle spor og vias, der tilhører det samme net." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1343 msgid "Deselect All Tracks in Net" msgstr "Fravælg alle spor i nettet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1344 msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net." msgstr "Fravælger alle spor og vias, der tilhører det samme net." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1349 #, fuzzy msgid "Select All Unconnected Footprints" msgstr "Placer valgte fodspor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Selects all unconnected footprints belonging to each selected net." msgstr "Vælger alle spor og vias, der tilhører det samme net." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1355 #, fuzzy msgid "Grab Nearest Unconnected Footprints" msgstr "Placer valgte fodspor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1356 #, fuzzy msgid "" "Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each " "selected net." msgstr "Vælger alle spor og vias, der tilhører det samme net." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1361 msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet" msgstr "Vælger alle fodspor og spor i det skematiske ark" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1366 msgid "Items in Same Hierarchical Sheet" msgstr "Elementer i samme hierarkiske ark" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1367 msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet" msgstr "Vælger alle fodspor og spor i samme skematiske ark" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1372 #, fuzzy msgid "Select on Schematic" msgstr "Gem i skematisk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Selects corresponding items in Schematic editor" msgstr "Fremhæv tilsvarende punkter i tavleeditoren" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1378 #, fuzzy msgid "Filter Selected Items..." msgstr "Filtervalg ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1378 #, fuzzy msgid "Remove items from the selection by type" msgstr "Fjern element (er) fra markeringen." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1386 #, fuzzy msgid "Draft Fill Selected Zone(s)" msgstr "Opdater det valgte fodaftryk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1387 #, fuzzy msgid "" "Update copper fill of selected zone(s) without regard to other interacting " "zones" msgstr "Opdater det valgte fodaftryk" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1393 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:162 msgid "Fill All Zones" msgstr "Udfyld alle zoner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Update copper fill of all zones" msgstr "Udfyld alle zoner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1401 #, fuzzy msgid "Unfill Selected Zone(s)" msgstr "Udfyld alle zoner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1401 #, fuzzy msgid "Remove copper fill from selected zone(s)" msgstr "Fjern element (er) fra markeringen." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1407 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:394 msgid "Unfill All Zones" msgstr "Udfyld alle zoner" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1407 #, fuzzy msgid "Remove copper fill from all zones" msgstr "Tilslut kobberzone igen fra %s til %s." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1415 msgid "Place Selected Footprints" msgstr "Placer valgte fodspor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1416 msgid "Performs automatic placement of selected components" msgstr "Udfører automatisk placering af valgte komponenter" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1420 msgid "Place Off-Board Footprints" msgstr "Placer fodspor uden for bordet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1421 msgid "Performs automatic placement of components outside board area" msgstr "Udfører automatisk placering af komponenter uden for kartonområdet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1429 msgid "Route Single Track" msgstr "Rute enkelt spor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1429 #, fuzzy msgid "Route tracks" msgstr "Ingen spor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1436 msgid "Route Differential Pair" msgstr "Rute Differentialpar" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1436 #, fuzzy msgid "Route differential pairs" msgstr "Rute Differentialpar" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1442 msgid "Interactive Router Settings..." msgstr "Interaktive routerindstillinger ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1442 msgid "Open Interactive Router settings" msgstr "Åbn Interactive Router-indstillinger" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1447 msgid "Differential Pair Dimensions..." msgstr "Differentialpar-dimensioner ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1447 msgid "Open Differential Pair Dimension settings" msgstr "Åbn Differential Pair Dimension settings" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1452 msgid "Router Highlight Mode" msgstr "Router Highlight Mode" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1452 msgid "Switch router to highlight mode" msgstr "Skift router til fremhævet tilstand" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1457 msgid "Router Shove Mode" msgstr "Router Shove Mode" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1457 msgid "Switch router to shove mode" msgstr "Skift router til skubtilstand" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1462 msgid "Router Walkaround Mode" msgstr "Router Walkaround-tilstand" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1462 msgid "Switch router to walkaround mode" msgstr "Skift router til walkaround-tilstand" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1467 #, fuzzy msgid "Cycle Router Mode" msgstr "Router Shove Mode" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1467 #, fuzzy msgid "Cycle router to the next mode" msgstr "Skift router til skubtilstand" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1472 msgid "Set Layer Pair..." msgstr "Indstil lagpar ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1472 msgid "Change active layer pair for routing" msgstr "Skift aktivt lagpar til routing" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1479 msgid "Tune length of a single track" msgstr "Stil længden på et enkelt spor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1486 msgid "Tune length of a differential pair" msgstr "Stil længden på et differentieret par" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1493 msgid "Tune skew of a differential pair" msgstr "Tune skævhed af et differentieret par" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1502 #, fuzzy msgid "Walks the current track back one segment." msgstr "Gør det aktuelle lag mere gennemsigtigt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1507 msgid "Route From Other End" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1508 msgid "" "Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1513 msgid "Attempt Finish" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1514 msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Route Selected" msgstr "Ingen bus valgt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1520 #, fuzzy msgid "Sequentially route selected items from ratsnest anchor." msgstr "Justerer valgte emner til venstre kant" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1526 #, fuzzy msgid "Route Selected From Other End" msgstr "Ingen bus valgt" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1527 #, fuzzy msgid "Sequentially route selected items from other end of ratsnest anchor." msgstr "Justerer valgte emner til venstre kant" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1533 msgid "Attempt Finish Selected (Autoroute)" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1534 msgid "Sequentially attempt to automatically route all selected pads." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1540 msgid "" "Splits the track segment into two segments connected at the cursor position." msgstr "Opdeler sporsegmentet i to segmenter forbundet ved markørpositionen." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1564 msgid "Length Tuning Settings..." msgstr "Indstillinger for længdeindstilling ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1565 msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item." msgstr "Indstiller parametre for længdeindstilling for aktuelt rutet element." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:224 #, fuzzy msgid "Don't show again" msgstr "Vis ikke igen" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:238 #, c-format msgid "" "Not all zones are filled. Use Edit > Fill All Zones (%s) if you wish to see " "all fills." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:578 msgid "Item locked." msgstr "Vare låst." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:799 msgid "" "Warning: some pasted items were on layers which are not present in the " "current board.\n" "These items could not be pasted.\n" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:984 msgid "Invalid clipboard contents" msgstr "Ugyldigt udklipsholderindhold" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1275 #, c-format msgid "" "Error loading board.\n" "%s" msgstr "" "Fejl ved indlæsning af tavle.\n" "%s" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1366 msgid "Footprint Name" msgstr "Footprint navn" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1416 #, fuzzy msgid "Resolved clearance" msgstr "Løst clearance: %s." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1421 #, fuzzy msgid "Actual clearance" msgstr "Pad frigang:" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1464 #, fuzzy msgid "Resolved hole clearance" msgstr "Løst clearance: %s." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1469 #, fuzzy msgid "Actual hole clearance" msgstr "Hul til hulafstand:" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1502 #, fuzzy msgid "Resolved edge clearance" msgstr "Løst clearance: %s." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1507 #, fuzzy msgid "Resolved margin clearance" msgstr "Løst clearance: %s." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1518 msgid "Selected Items" msgstr "Valgte emner" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:633 msgid "Drag a corner" msgstr "Træk et hjørne" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2285 msgid "Add a zone corner" msgstr "Tilføj et zonehjørne" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2322 msgid "Split segment" msgstr "Split segment" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2393 msgid "Remove a zone/polygon corner" msgstr "Fjern et zone / polygonhjørne" #: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:78 msgid "Select" msgstr "Vælg" #: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1178 #, fuzzy msgid "Select/Expand Connection..." msgstr "Vælg / udvid forbindelse" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:64 msgid "Align/Distribute" msgstr "Opstil på linje/Fordel" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:234 msgid "Align to top" msgstr "Juster til toppen" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:279 msgid "Align to bottom" msgstr "Juster til bunden" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:339 msgid "Align to left" msgstr "Juster til venstre" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:399 msgid "Align to right" msgstr "Juster til højre" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:444 msgid "Align to middle" msgstr "Juster til midten" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:489 msgid "Align to center" msgstr "Juster til centrum" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:554 msgid "Distribute horizontally" msgstr "Fordel vandret" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:681 msgid "Distribute vertically" msgstr "Distribuer lodret" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:153 msgid "Position Relative" msgstr "Position relativ" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:174 msgid "Click on reference item..." msgstr "Klik på referencepunkt ..." #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:213 msgid "Add a zone cutout" msgstr "Tilføj en zoneudskæring" #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:246 msgid "Add a zone" msgstr "Tilføj en zone" #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:279 msgid "Add a graphical polygon" msgstr "Tilføj en grafisk polygon" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:87 msgid "Checking Zones" msgstr "Kontrol af zoner" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:93 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:170 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:337 msgid "Fill Zone(s)" msgstr "Fyld zone (r)" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:139 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:226 msgid "Show DRC rules" msgstr "Vis DRC-regler" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:146 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:233 msgid "Rules" msgstr "Regler" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:152 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:239 msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors." msgstr "Zoneudfyldninger kan være unøjagtige. DRC-regler indeholder fejl." #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:250 #, c-format msgid "Refill %d Zones" msgstr "Genopfyld %d Zoner" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:259 #, fuzzy msgid "Auto-fill Zone(s)" msgstr "Fyld zone (r)" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:270 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3233 msgid "Open Preferences" msgstr "Åben præferencer" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:282 msgid "" "Automatic refill of zones can be turned off in Preferences if it becomes too " "slow." msgstr "" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:331 msgid "Fill Zone" msgstr "Fyld zone" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:375 msgid "Unfill Zone" msgstr "Udfyld zone" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:68 #, fuzzy msgid "Checking null tracks and vias..." msgstr "Kontrol af sporbredder ..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:70 #, fuzzy msgid "Removing null tracks and vias..." msgstr "Opret baer og via's" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:81 #, fuzzy msgid "Checking redundant tracks..." msgstr "Fjern overflødige spor" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:83 #, fuzzy msgid "Removing redundant tracks..." msgstr "Fjern overflødige spor" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:95 #, fuzzy msgid "Checking shorting tracks..." msgstr "Kontrol af fodspor ..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:97 #, fuzzy msgid "Removing shorting tracks..." msgstr "Fjern via kortslutning af to net" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:110 #, fuzzy msgid "Checking tracks in pads..." msgstr "Kontrol af sporbredder ..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:112 #, fuzzy msgid "Removing tracks in pads..." msgstr "Fjern sporet indeni puden" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:126 #, fuzzy msgid "Checking dangling tracks and vias..." msgstr "Kontrol af sporbredder ..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:131 #, fuzzy msgid "Removing dangling tracks..." msgstr "Indlæser…" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:134 #, fuzzy msgid "Removing dangling vias..." msgstr "Indlæser…" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:148 #, fuzzy msgid "Checking collinear tracks..." msgstr "Kontrol af hul til hulafstand ..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:150 #, fuzzy msgid "Merging collinear tracks..." msgstr "Flet co-lineære spor" #: pcbnew/undo_redo.cpp:547 msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found" msgstr "Ufuldstændig fortryd / gentag handling: nogle emner blev ikke fundet" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332 msgid "Show tracks" msgstr "Vis spor" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333 msgid "Show all vias" msgstr "Vis alle vias" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334 msgid "Show all pads" msgstr "Vis alle elektroder" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 msgid "Show copper zones" msgstr "Vis kobberzoner" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Billede" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336 #, fuzzy msgid "Show user images" msgstr "Vis som spejlbillede" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 msgid "Footprints Front" msgstr "Fodspor foran" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 msgid "Show footprints that are on board's front" msgstr "Vis fodspor, der er om bord foran" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339 msgid "Footprints Back" msgstr "Fodspor tilbage" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339 msgid "Show footprints that are on board's back" msgstr "Vis fodspor, der er om bord" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340 msgid "Through-hole Pads" msgstr "Gennemgående hulpuder" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340 msgid "Show through-hole pads" msgstr "Vis gennemløbspuder" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341 msgid "Show footprint values" msgstr "Vis værdier for fodaftryk" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342 msgid "References" msgstr "Reference" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342 msgid "Show footprint references" msgstr "Vis fodaftrykreferencer" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 msgid "Footprint Text" msgstr "Fodaftrykstekst" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 msgid "Show all footprint text" msgstr "Vis al fodaftrykstekst" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344 msgid "Hidden Text" msgstr "Skjult tekst" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344 msgid "Show footprint text marked as invisible" msgstr "Vis fodaftrykstekst markeret som usynlig" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 msgid "Show unconnected nets as a ratsnest" msgstr "Vis ikke-tilsluttede net som et ratsnest" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 msgid "DRC Warnings" msgstr "DRC-advarsler" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 msgid "DRC violations with a Warning severity" msgstr "DRC-overtrædelser med en advarselsgrad" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 msgid "DRC Errors" msgstr "DRC-fejl" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 msgid "DRC violations with an Error severity" msgstr "DRC-overtrædelser med en alvorlighedsgrad" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 msgid "DRC Exclusions" msgstr "DRC-undtagelser" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 msgid "DRC violations which have been individually excluded" msgstr "DRC-overtrædelser, som er blevet udelukket individuelt" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351 msgid "Show footprint and text origins as a cross" msgstr "Vis fodaftryk og tekstoprindelse som et kryds" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352 #, fuzzy msgid "Locked Item Shadow" msgstr "Låste genstande" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352 #, fuzzy msgid "Show a shadow marker on locked items" msgstr "Låste genstande" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353 #, fuzzy msgid "Show drawing sheet borders and title block" msgstr "Udskriv kant og titelblok" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:375 msgid "No Layers" msgstr "Ingen lag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:377 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165 msgid "All Layers" msgstr "Alle lag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:379 msgid "All Copper Layers" msgstr "Alle kobberlag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:382 msgid "Inner Copper Layers" msgstr "Indvendige kobberlag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:385 msgid "Front Layers" msgstr "Frontlag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:388 msgid "Front Assembly View" msgstr "Frontmonteringsbillede" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:391 msgid "Back Layers" msgstr "Bageste lag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:394 msgid "Back Assembly View" msgstr "Bagsamlingsvisning" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:436 #, c-format msgid "" "Save and restore layer visibility combinations.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the " "popup." msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:443 #, c-format msgid "" "Save and restore view location and zoom.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the " "popup." msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:458 msgid "Filter nets" msgstr "Filtrer net" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:609 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1746 msgid "Layer Display Options" msgstr "Lagvisningsindstillinger" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:621 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1752 #, fuzzy, c-format msgid "Inactive layers (%s):" msgstr "Ikke-aktive lag:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:623 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1754 #, fuzzy msgid "Inactive layers:" msgstr "Ikke-aktive lag:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:637 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1759 #, fuzzy msgid "Inactive layers will be shown in full color" msgstr "Ikke-aktive lag vises i fuld farve" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:642 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1761 msgid "Dim" msgstr "Svag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:644 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1762 #, fuzzy msgid "Inactive layers will be dimmed" msgstr "Ikke-aktive lag nedtones" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:649 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1764 msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:651 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1765 #, fuzzy msgid "Inactive layers will be hidden" msgstr "Ikke-aktive lag skjules" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1767 msgid "Flip board view" msgstr "Flip board visning" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:684 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2426 msgid "Net Display Options" msgstr "Netvisningsindstillinger" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:696 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2431 #, fuzzy, c-format msgid "Net colors (%s):" msgstr "Nettofarver:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:698 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2433 msgid "Net colors:" msgstr "Nettofarver:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:703 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2436 msgid "Choose when to show net and netclass colors" msgstr "Vælg, hvornår net- og netklassefarver skal vises" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:712 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2439 msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items" msgstr "Net- og netklassefarver vises på alle kobberartikler" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:720 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2442 msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only" msgstr "Net- og netklassefarver vises kun på ratsnesten" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:727 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2445 msgid "Net and netclass colors are not shown" msgstr "Net- og netklassefarver vises ikke" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:738 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2450 #, fuzzy, c-format msgid "Ratsnest display (%s):" msgstr "Ratsnest-skærm:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:740 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2452 msgid "Ratsnest display:" msgstr "Ratsnest-skærm:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:745 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2455 #, fuzzy msgid "Choose which ratsnest lines to display" msgstr "Vælg hvilke ratsnestlinjer der skal vises" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:755 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2458 #, fuzzy msgid "Show ratsnest lines to items on all layers" msgstr "Ratsnest-linier vises til emner i alle lag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:760 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2460 msgid "Visible layers" msgstr "Synlige lag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:762 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2461 #, fuzzy msgid "Show ratsnest lines to items on visible layers" msgstr "Ratsnestlinjer vises til emner på synlige lag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:769 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2464 #, fuzzy msgid "Hide all ratsnest lines" msgstr "Skjul alle fodaftrykfelter" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:908 #, fuzzy msgid "Set Net Color" msgstr "Indstil netfarve" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:911 #, c-format msgid "Highlight %s" msgstr "Fremhæv %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:914 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2292 #, fuzzy, c-format msgid "Select Tracks and Vias in %s" msgstr "Vælg spor og vias i %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:917 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2295 #, fuzzy, c-format msgid "Unselect Tracks and Vias in %s" msgstr "Fravælg spor og vias i %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:922 msgid "Show All Nets" msgstr "Vis alle net" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:924 #, fuzzy msgid "Hide All Other Nets" msgstr "Skjul alle andre net" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:956 #, c-format msgid "Click to hide ratsnest for %s" msgstr "Klik for at skjule ratsnest for %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:957 #, c-format msgid "Click to show ratsnest for %s" msgstr "Klik for at vise ratsnest for %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:966 #, fuzzy msgid "" "Double click (or middle click) to change color; right click for more actions" msgstr "Dobbeltklik eller mellemklik for farveændring, højreklik for menu" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1005 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:45 msgid "Objects" msgstr "Objekter" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1532 msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu" msgstr "Dobbeltklik eller mellemklik for farveændring, højreklik for menu" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1539 msgid "Show or hide this layer" msgstr "Vis eller skjul dette lag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1612 msgid "Adhesive on board's front" msgstr "Klæbemiddel om bord foran" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1613 msgid "Adhesive on board's back" msgstr "Klæbemiddel om bordets ryg" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1614 msgid "Solder paste on board's front" msgstr "Loddepasta på bordets front" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1615 msgid "Solder paste on board's back" msgstr "Loddepasta på brædderyg" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1616 msgid "Silkscreen on board's front" msgstr "Silketryk om bord foran" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1617 msgid "Silkscreen on board's back" msgstr "Silketryk om bordets ryg" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1618 msgid "Solder mask on board's front" msgstr "Loddemaske på bordets front" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1619 msgid "Solder mask on board's back" msgstr "Loddemaske på bordets ryg" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1620 msgid "Explanatory drawings" msgstr "Forklarende tegninger" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1621 msgid "Explanatory comments" msgstr "Forklarende bemærkninger" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1622 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1623 msgid "User defined meaning" msgstr "Brugerdefineret betydning" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1624 msgid "Board's perimeter definition" msgstr "Board's perimeter definition" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1625 msgid "Board's edge setback outline" msgstr "Board's edge tilbageslag skitse" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1626 msgid "Footprint courtyards on board's front" msgstr "Gårde til fodaftryk om bord foran" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1627 msgid "Footprint courtyards on board's back" msgstr "Fodaftryk gårde om bord på ryggen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1628 msgid "Footprint assembly on board's front" msgstr "Montering af fodaftryk om bord foran" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1629 msgid "Footprint assembly on board's back" msgstr "Montering af fodaftryk om bordets ryg" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1630 msgid "User defined layer 1" msgstr "Brugerdefineret lag 1" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1631 msgid "User defined layer 2" msgstr "Brugerdefineret lag 2" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1632 msgid "User defined layer 3" msgstr "Brugerdefineret lag 3" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1633 msgid "User defined layer 4" msgstr "Brugerdefineret lag 4" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1634 msgid "User defined layer 5" msgstr "Brugerdefineret lag 5" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1635 msgid "User defined layer 6" msgstr "Brugerdefineret lag 6" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1636 msgid "User defined layer 7" msgstr "Brugerdefineret lag 7" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1637 msgid "User defined layer 8" msgstr "Brugerdefineret lag 8" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1638 msgid "User defined layer 9" msgstr "Brugerdefineret lag 9" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1686 msgid "Front copper layer" msgstr "Kobberlag foran" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1687 msgid "Back copper layer" msgstr "Bagside af kobberlag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1688 msgid "Inner copper layer" msgstr "Indre kobberlag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1776 msgid "Show All Copper Layers" msgstr "Vis alle kobberlag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1778 msgid "Hide All Copper Layers" msgstr "Skjul alle kobberlag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1788 msgid "Show All Non Copper Layers" msgstr "Vis alle ikke-kobberlag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1791 msgid "Hide All Non Copper Layers" msgstr "Skjul alle ikke-kobberlag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1804 msgid "Show Only Front Assembly Layers" msgstr "Vis kun frontmonteringslag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1807 msgid "Show Only Front Layers" msgstr "Vis kun frontlag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1813 msgid "Show Only Inner Layers" msgstr "Vis kun indre lag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1817 msgid "Show Only Back Layers" msgstr "Vis kun bageste lag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1820 msgid "Show Only Back Assembly Layers" msgstr "Vis kun tilbage monteringslag" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2129 #, c-format msgid "Show or hide %s" msgstr "Vis eller skjul %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2170 #, c-format msgid "Set opacity of %s" msgstr "Indstil opacitet på %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2282 #, fuzzy msgid "Set Netclass Color" msgstr "Indstil netklassefarve" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2289 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight Nets in %s" msgstr "Fremhæv redskaber i %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2300 #, fuzzy msgid "Show All Netclasses" msgstr "Vis alle netklasser" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2302 #, fuzzy msgid "Hide All Other Netclasses" msgstr "Skjul alle andre netklasser" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2364 #, c-format msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s" msgstr "Vis eller skjul ratsnest til net i %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2475 #, fuzzy, c-format msgid "Presets (%s+Tab):" msgstr "(Ctrl + Tab)" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2497 msgid "Save preset..." msgstr "Gem forudindstilling ..." #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2498 msgid "Delete preset..." msgstr "Slet forudindstilling ..." #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2601 msgid "Layer preset name:" msgstr "Lagets forudindstillede navn:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2601 msgid "Save Layer Preset" msgstr "Gem lagindstilling" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2645 msgid "Presets" msgstr "Forudindstilling" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2657 msgid "Delete Preset" msgstr "Slet forudindstilling" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2658 msgid "Select preset:" msgstr "Vælg forudindstilling:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3247 msgid "" "The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to " "enable color editing." msgstr "" "Det aktuelle farvetema er skrivebeskyttet. Opret et nyt tema i Indstillinger " "for at aktivere farveredigering." #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:71 msgid "Show the Net Inspector" msgstr "Vis netinspektøren" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:123 msgid "Configure net classes" msgstr "Konfigurer netklasser" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161 #, fuzzy msgid "Presets (Ctrl+Tab):" msgstr "(Ctrl + Tab)" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184 msgid "(unsaved)" msgstr "(ikke gemt)" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180 #, fuzzy msgid "Viewports (Alt+Tab):" msgstr "(Ctrl + Tab)" #: pcbnew/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32 #: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_save_project.h:34 msgid "Create a new project for this board" msgstr "Opret et nyt projekt til dette tavle" #: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:35 #, fuzzy msgid "Omit extra information" msgstr "Bitmapinformation" #: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:36 #, fuzzy msgid "Omit nets" msgstr "Filtrer net" #: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:38 msgid "Do not prefix path with footprint UUID." msgstr "" #: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_save_project.h:36 msgid "" "Creating a project will enable features such as design rules, net classes, " "and layer presets" msgstr "" "Oprettelse af et projekt vil muliggøre funktioner såsom designregler, " "netklasser og lagindstillinger" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:146 #, c-format msgid "Only %s" msgstr "Kun %s" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:184 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:23 msgid "Locked items" msgstr "Låste genstande" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:185 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25 msgid "Allow selection of locked items" msgstr "Tillad valg af låste emner" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:193 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:57 msgid "Rule Areas" msgstr "Regelområder" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:194 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:61 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioner" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:195 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:65 msgid "Other items" msgstr "Andre genstande" #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:165 #, fuzzy msgid "Change property" msgstr "Skift tekstegenskaber" #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:239 #, fuzzy msgid "Textbox" msgstr "Tekst pos X" #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:317 #, fuzzy msgid "No Net" msgstr "Nyt net" #: pcbnew/zone.cpp:528 msgid "Cutout" msgstr "Skåret ud" #: pcbnew/zone.cpp:537 msgid "No vias" msgstr "Ingen vias" #: pcbnew/zone.cpp:540 msgid "No tracks" msgstr "Ingen spor" #: pcbnew/zone.cpp:543 msgid "No pads" msgstr "Ingen puder" #: pcbnew/zone.cpp:546 msgid "No copper zones" msgstr "Ingen kobberzoner" #: pcbnew/zone.cpp:549 msgid "No footprints" msgstr "Ingen fodspor" #: pcbnew/zone.cpp:552 msgid "Restrictions" msgstr "Begrænsninger" #: pcbnew/zone.cpp:565 pcbnew/zone.cpp:1429 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: pcbnew/zone.cpp:587 pcbnew/zone.cpp:794 #, c-format msgid "%s and %d more" msgstr "%s og %d mere" #: pcbnew/zone.cpp:601 pcbnew/zone.cpp:1439 msgid "Fill Mode" msgstr "Udfyldningstype" #: pcbnew/zone.cpp:603 msgid "Filled Area" msgstr "Udfyldt område" #: pcbnew/zone.cpp:624 msgid "Corner Count" msgstr "Hjørnetælling" #: pcbnew/zone.cpp:659 msgid "Rule Area" msgstr "Regelområde" #: pcbnew/zone.cpp:661 #, fuzzy msgid "Teardrop Area" msgstr "Gitterindstillinger" #: pcbnew/zone.cpp:663 msgid "Copper Zone" msgstr "Kobberzone" #: pcbnew/zone.cpp:665 msgid "Non-copper Zone" msgstr "Ikke-kobber zone" #: pcbnew/zone.cpp:800 #, c-format msgid "Rule Area Cutout on %s" msgstr "Regelarealskæring på %s" #: pcbnew/zone.cpp:802 #, c-format msgid "Zone Cutout on %s" msgstr "Zoneudskæring på %s" #: pcbnew/zone.cpp:807 #, c-format msgid "Rule Area on %s" msgstr "Regelområde den %s" #: pcbnew/zone.cpp:809 #, c-format msgid "Zone %s on %s" msgstr "Zone %s på %s" #: pcbnew/zone.cpp:1473 #, fuzzy msgid "Minimum Width" msgstr "Minimum bredde:" #: pcbnew/zone.cpp:1478 msgid "Pad Connections" msgstr "Padforbindelser" #: pcbnew/zone_filler.cpp:109 msgid "Checking zone fills..." msgstr "Kontrol af zoneudfyldning ..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:110 msgid "Building zone fills..." msgstr "Bygningszone fylder ..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:452 msgid "Removing isolated copper islands..." msgstr "Fjernelse af isolerede kobberøer ..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:575 msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?" msgstr "Zoneudfyldninger er forældede. Genopfyldning?" #: pcbnew/zone_filler.cpp:577 msgid "Refill" msgstr "Genopfyldning" #: pcbnew/zone_filler.cpp:577 msgid "Continue without Refill" msgstr "Fortsæt uden påfyldning" #: pcbnew/zones.h:64 #, fuzzy msgid "inherited" msgstr "Arvet" #: pcbnew/zones.h:66 #, fuzzy msgid "thermal reliefs" msgstr "Termiske relieffer" #: pcbnew/zones.h:67 #, fuzzy msgid "solid" msgstr "Massiv" #: pcbnew/zones.h:68 #, fuzzy msgid "thermal reliefs for PTH" msgstr "Termiske relieffer" #: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:228 msgid "[INFO] load failed: input line too long\n" msgstr "[INFO] -belastning mislykkedes: inputlinjen er for lang\n" #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:10 #, fuzzy msgid "KiCad Image Converter" msgstr "Konverterede" #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Bitmap til komponentkonverter" #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12 msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:13 #, fuzzy msgid "bitmap2component" msgstr "komponent" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11 #, fuzzy msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)" msgstr "Skift til skematisk editor" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12 #, fuzzy msgid "Schematic Capture Tool" msgstr "Skematisk felt" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13 #, fuzzy msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics" msgstr "Brug Eeschema farvetema" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14 #, fuzzy msgid "eeschema" msgstr "Eeschema" #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12 #, fuzzy msgid "Gerber File Viewer" msgstr "Gerber arkiver" #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13 #, fuzzy msgid "View Gerber files" msgstr "Se Gerber Files" #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:14 #, fuzzy msgid "gerbview" msgstr "Gerbview" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:11 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:6 #, fuzzy msgid "KiCad" msgstr "Afslut KiCad" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12 msgid "EDA Suite" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:13 msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10 #, fuzzy msgid "KiCad PCB Calculator" msgstr "PCB-lommeregner" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11 msgid "PCB Calculator" msgstr "PCB-lommeregner" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12 msgid "Calculator for various electronics-related computations" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:11 #, fuzzy msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)" msgstr "Skift til PCB Editor" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12 #, fuzzy msgid "PCB layout editor" msgstr "Side Layout Editor" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13 msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14 #, fuzzy msgid "pcbnew" msgstr "Pcbnew" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:13 msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design" msgstr "" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:34 msgid "EDA" msgstr "" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:37 #, fuzzy msgid "Circuit board" msgstr "Printplade" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:51 msgid "" "KiCad is a free and open-source electronics design automation (EDA) suite. " "It features schematic capture, integrated circuit simulation, printed " "circuit board (PCB) layout, 3D rendering, and plotting/data export to " "numerous formats. KiCad also includes a high-quality component library " "featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal " "system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS." msgstr "" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:58 msgid "KiCad Main Window" msgstr "" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:68 #, fuzzy msgid "KiCad PCB Layout Editor" msgstr "Skift til PCB Editor" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:85 #, fuzzy msgid "The KiCad Developers" msgstr "Udviklere" #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5 #, fuzzy msgid "Gerber file" msgstr "Gerber arkiver" #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:27 #, fuzzy msgid "Excellon drill file" msgstr "Generer Excellon borefil (er)" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5 #, fuzzy msgid "KiCad Project" msgstr "KiCad-projektfil" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12 #, fuzzy msgid "KiCad Schematic" msgstr "Rediger skematisk" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:27 #, fuzzy msgid "KiCad Printed Circuit Board" msgstr "KiCad-printkortfiler" #~ msgid "3D model search path" #~ msgstr "3D-model søgesti" #~ msgid "Libraries by Scope" #~ msgstr "Biblioteker efter omfang" #~ msgid "Path Substitutions" #~ msgstr "Stiudskiftninger" #~ msgid "Edge Clearance Warning" #~ msgstr "Advarsel om kantklarering" #~ msgid "Netlist Load Error." #~ msgstr "Netlist Load Error." #~ msgid "Netlist Load Error" #~ msgstr "Netlist Load Error" #~ msgid "Print border and title block" #~ msgstr "Udskriv kant og titelblok" #~ msgid "Print sheet &reference and title block" #~ msgstr "Udskriv ark & reference og titelblok" #~ msgid "Print in &black and white only" #~ msgstr "Udskriv kun i & sort / hvid" #, fuzzy #~ msgid "Symbol Annotation" #~ msgstr "Symbol enhed notation:" #~ msgid "Pin to Pin Connections" #~ msgstr "Pin til Pin-forbindelser" #~ msgid "Color Theme" #~ msgstr "Farvetema" #, fuzzy #~ msgid "Black and white only" #~ msgstr "Sort og hvid" #~ msgid "Plot border and title block" #~ msgstr "Plotgrænse og titelblok" #, fuzzy #~ msgid "Plot in black and white" #~ msgstr "Udskriv kun i & sort / hvid" #~ msgid "Pre-defined track and via dimensions:" #~ msgstr "Foruddefineret spor og via dimensioner:" #~ msgid "Value may not be empty." #~ msgstr "Værdien er muligvis ikke tom." #~ msgid "Add Junctions to Selection where needed" #~ msgstr "Føj vejkryds til valg, hvor det er nødvendigt" #, fuzzy #~ msgid "Recursively annotate subsheets" #~ msgstr "Nået til slutningen af arket." #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Error reading simulation model library '%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fejl ved indlæsning af symbolbibliotek %s.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Pin Text" #~ msgstr "Fastgør tekst" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s not found." #~ msgstr "%s ikke fundet" #~ msgid "Break Wire" #~ msgstr "Break Wire" #~ msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently" #~ msgstr "Opdel en ledning i segmenter, som kan trækkes uafhængigt" #~ msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently" #~ msgstr "Opdel en bus i segmenter, der kan trækkes uafhængigt" #~ msgid " X " #~ msgstr " x " #~ msgid "" #~ "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!" #~ msgstr "" #~ "Kan ikke gøre sti relativ (målvolumen er forskellig fra filvolumen)!" #~ msgid "Change Edit Method" #~ msgstr "Skift redigeringsmetode" #~ msgid "Change edit method constraints" #~ msgstr "Skift begrænsninger for redigeringsmetode" #~ msgid "Number of points:" #~ msgstr "Antal point:" #~ msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" #~ msgstr "Juster passive symbolværdier (f.eks. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" #~ msgid "Simulation settings" #~ msgstr "Simuleringsindstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Sim Parameters" #~ msgstr "Parametre" #~ msgid "Save as Image" #~ msgstr "Gem som billede" #~ msgid "Save as .csv File" #~ msgstr "Gem som .csv-fil" #~ msgid "Add a power port" #~ msgstr "Tilføj en strømport" #~ msgid "Open schematic in Eeschema" #~ msgstr "Åben skematisk i Eeschema" #~ msgid "Min Width" #~ msgstr "Min bredde" #, fuzzy #~ msgid "Viewports (Shift+Tab):" #~ msgstr "(Ctrl + Tab)" #~ msgid "Bitmap size:" #~ msgstr "Bitmap størrelse:" #~ msgid "Output Parameters" #~ msgstr "Outputparametre" #~ msgid "Load Bitmap" #~ msgstr "Indlæs bitmap" #~ msgid "Image Options" #~ msgstr "Billedindstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Conflicting items shadow" #~ msgstr "Modstridende etiketter" #, fuzzy #~ msgid "Multiple objects selected" #~ msgstr "Ingen bus valgt" #~ msgid "" #~ "# 1 - Full documentation\n" #~ "\n" #~ "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " #~ "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and " #~ "bom files***).\n" #~ "\n" #~ "# 2 - The intermediate Netlist File\n" #~ "\n" #~ "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate " #~ "netlist file* created by Eeschema.\n" #~ "\n" #~ "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " #~ "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " #~ "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " #~ "other reports.\n" #~ "\n" #~ "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the " #~ "complete Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" #~ "\n" #~ "# 3 - Conversion to a new format\n" #~ "\n" #~ "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " #~ "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " #~ "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter " #~ "can be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of " #~ "taking XML as input.\n" #~ "\n" #~ "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is " #~ "a free program called `xsltproc` that you can download and install. The " #~ "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " #~ "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in " #~ "an output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " #~ "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it " #~ "is configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" #~ "\n" #~ "A Python script is somewhat more easy to create.\n" #~ "\n" #~ "# 4 - Initialization of the dialog window\n" #~ "\n" #~ "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on " #~ "the Add Plugin button.\n" #~ "\n" #~ "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" #~ "\n" #~ "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " #~ "information:\n" #~ "\n" #~ " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" #~ " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" #~ "\n" #~ "***Note (Windows only):***\n" #~ "*By default, the command line runs with hidden console window and output " #~ "is redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " #~ "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" #~ "\n" #~ "Once you click on the generate button the following will happen:\n" #~ "\n" #~ "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance " #~ "`test.xml`.\n" #~ "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final " #~ "output file.\n" #~ "\n" #~ "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" #~ "\n" #~ "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style " #~ "to the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " #~ "command.\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file " #~ "to convert>\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Windows the command line is the following.\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl " #~ "\"%I\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Linux the command becomes as following.\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" #~ "```\n" #~ "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" #~ "\n" #~ "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them " #~ "to have spaces after the substitution by Eeschema.\n" #~ "\n" #~ "If a Python script is used, the command line is something like (depending " #~ "on the Python script):\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "or\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " #~ "\"%O\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " #~ "formatting parameters are:\n" #~ "\n" #~ " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and " #~ "extension.\n" #~ " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" #~ " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" #~ "(the intermediate net file).\n" #~ " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" #~ "chosen output file.\n" #~ "\n" #~ "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the " #~ "full root sheet filename with extension \".xml\").\n" #~ "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " #~ "filename minus extension).\n" #~ "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short " #~ "root sheet filename minus extension).\n" #~ "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" #~ "\n" #~ "## 4.3 - Command line format:\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.1 - Remark:\n" #~ "\n" #~ "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " #~ "type.\n" #~ "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file " #~ "extension.\n" #~ "\n" #~ "For instance:\n" #~ "\n" #~ " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" #~ " * **%O.htm** to create a .html file.\n" #~ " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" #~ "\n" #~ "The command line format for xsltproc is the following:\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Windows:\n" #~ "```\n" #~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" #~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Linux:\n" #~ "```\n" #~ "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." #~ "xsl \"%I\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under " #~ "Windows and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" #~ "\n" #~ "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located " #~ "in\n" #~ "\n" #~ " `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" #~ "\n" #~ "the command line format for python is something like:\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "python <script file name> <input filename> <output filename>\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Windows:\n" #~ "```\n" #~ "python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" " #~ "\"%O.html\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Linux:\n" #~ "```\n" #~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py " #~ "\"%I\" \"%O.csv\"\n" #~ "```\n" #~ msgstr "" #~ "# 1 - Fuld dokumentation\n" #~ "\n" #~ "Eeschema-dokumentationen (* eeschema.html *) beskriver denne " #~ "mellemliggende netliste og giver eksempler (kapitel *** oprettelse af " #~ "tilpassede netlister og bom-filer ***).\n" #~ "\n" #~ "# 2 - Den mellemliggende Netlist-fil\n" #~ "\n" #~ "Styklistefiler (og netlistfiler) kan oprettes fra en * mellemliggende " #~ "netlistefil * oprettet af Eeschema.\n" #~ "\n" #~ "Denne fil bruger XML-syntaks og kaldes den mellemliggende netliste. Den " #~ "mellemliggende netliste indeholder en stor mængde data om dit kort, og på " #~ "grund af dette kan den bruges sammen med efterbehandling til at oprette " #~ "en stykliste eller andre rapporter.\n" #~ "\n" #~ "Afhængig af output (stykliste eller netliste) vil forskellige " #~ "undergrupper af den komplette mellemliggende netlist-fil blive brugt i " #~ "efterbehandlingen.\n" #~ "\n" #~ "# 3 - Konvertering til et nyt format\n" #~ "\n" #~ "Ved at anvende et efterbehandlingsfilter til den mellemliggende netlist-" #~ "fil kan du generere udenlandske netlist-filer såvel som BOM-filer. Da " #~ "denne konvertering er en tekst til tekst-transformation, kan dette " #~ "efterbehandlingsfilter skrives ved hjælp af * Python *, * XSLT * eller " #~ "ethvert andet værktøj, der er i stand til at tage XML som input.\n" #~ "\n" #~ "XSLT i sig selv er et XML-sprog, der er egnet til XML-transformationer. " #~ "Der er et gratis program kaldet 'xsltproc', som du kan downloade og " #~ "installere. Programmet `xsltproc` kan bruges til at læse den " #~ "mellemliggende XML netlist-inputfil, anvende et typografiark til at " #~ "transformere input og gemme resultaterne i en outputfil. Brug af " #~ "'xsltproc' kræver en stilarkfil ved hjælp af XSLT-konventioner. Den fulde " #~ "konverteringsproces håndteres af Eeschema, efter at den er konfigureret " #~ "en gang til at køre 'xsltproc' på en bestemt måde.\n" #~ "\n" #~ "Et Python-script er noget lettere at oprette.\n" #~ "\n" #~ "# 4 - Initialisering af dialogvinduet\n" #~ "\n" #~ "Du skal tilføje et nyt plugin (et script) på listen over plugins ved at " #~ "klikke på knappen Tilføj plugin.\n" #~ "\n" #~ "## 4.1 - Parametre til konfiguration af plugin\n" #~ "\n" #~ "Eeschema-plugin-konfigurationsdialogen kræver følgende oplysninger:\n" #~ "\n" #~ " * Titlen: for eksempel navnet på netlisteformatet.\n" #~ " * Kommandolinjen til at starte konverteren (normalt et script).\n" #~ "\n" #~ "*** Bemærk (kun Windows): ***\n" #~ "* Som standard kører kommandolinjen med skjult konsolvindue, og output " #~ "omdirigeres til feltet \"Plugin-info\". For at vise vinduet i den kørende " #~ "kommando skal du markere afkrydsningsfeltet \"Vis konsolvindue\". *\n" #~ "\n" #~ "Når du klikker på knappen generer, sker følgende:\n" #~ "\n" #~ "1. Eeschema opretter en mellemliggende netlistefil \\ *. Xml, for " #~ "eksempel `test.xml`.\n" #~ "2. Eeschema kører scriptet fra kommandolinjen for at oprette den endelige " #~ "outputfil.\n" #~ "\n" #~ "## 4.2 - Generer netlist-filer med kommandolinjen\n" #~ "\n" #~ "Forudsat at vi bruger programmet 'xsltproc.exe' til at anvende arkstilen " #~ "til den mellemliggende fil, udføres 'xsltproc.exe' med følgende " #~ "kommando.\n" #~ "\n" #~ "`` ''\n" #~ "xsltproc.exe -o <output filnavn> <style-ark filnavn> <input XML fil til " #~ "konvertering>\n" #~ "`` ''\n" #~ "\n" #~ "På Windows er kommandolinjen følgende.\n" #~ "\n" #~ "`` ''\n" #~ "f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f: /kicad/bin/plugins/myconverter." #~ "xsl \"%I\"\n" #~ "`` ''\n" #~ "\n" #~ "På Linux bliver kommandoen som følger.\n" #~ "\n" #~ "`` ''\n" #~ "xsltproc -o \"%O\"/usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl \"%I\"\n" #~ "`` ''\n" #~ "hvor `myconverter.xsl` er det stilark, du anvender.\n" #~ "\n" #~ "Glem ikke de dobbelte citater omkring filnavne, dette giver dem mulighed " #~ "for at have mellemrum efter udskiftningen med Eeschema.\n" #~ "\n" #~ "Hvis der bruges et Python-script, er kommandolinjen omtrent som " #~ "(afhængigt af Python-scriptet):\n" #~ "\n" #~ "`` ''\n" #~ "python f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" #~ "`` ''\n" #~ "\n" #~ "eller\n" #~ "\n" #~ "`` ''\n" #~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " #~ "\"%O\"\n" #~ "`` ''\n" #~ "\n" #~ "Kommandolinjeformatet accepterer parametre for filnavne. De understøttede " #~ "formateringsparametre er:\n" #~ "\n" #~ " * `%B`: basisfilnavn for den valgte outputfil minus sti og udvidelse.\n" #~ " * `%P`: projektmappe, uden navn og uden efterfølgende '/'.\n" #~ " * `%I`: komplet filnavn og sti til den midlertidige inputfil\n" #~ "(den mellemliggende netfil).\n" #~ " * `%O`: komplet filnavn og sti (men uden udvidelse) for brugeren\n" #~ "valgt outputfil.\n" #~ "\n" #~ "'%I' erstattes af det faktiske mellemliggende filnavn (normalt det fulde " #~ "rodarkfilnavn med filtypenavnet \".xml\").\n" #~ "'%O' erstattes af det faktiske outputfilnavn (det fulde rodarkfilnavn " #~ "minus udvidelse).\n" #~ "'%B' vil blive erstattet af det faktiske output korte filnavn (det korte " #~ "rodark filnavn minus udvidelse).\n" #~ "'%P' erstattes af den aktuelle projektsti.\n" #~ "\n" #~ "## 4.3 - Kommandolinjeformat:\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.1 - Bemærkning:\n" #~ "\n" #~ "Det meste af tiden skal den oprettede fil have en udvidelse afhængigt af " #~ "dens type.\n" #~ "Derfor skal du tilføje til indstillingen ***%O *** den rigtige " #~ "filtypenavn.\n" #~ "\n" #~ "For eksempel:\n" #~ "\n" #~ " * **%O.csv ** for at oprette en .csv-fil (kommasepareret værdi-fil).\n" #~ " * **%O.htm ** for at oprette en .html-fil.\n" #~ " * **%O.bom ** for at oprette en .bom-fil.\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.2 Eksempel på xsltproc:\n" #~ "\n" #~ "Kommandolinjeformatet til xsltproc er følgende:\n" #~ "\n" #~ "`` ''\n" #~ "<sti til xsltproc> xsltproc <xsltproc-parametre>\n" #~ "`` ''\n" #~ "\n" #~ "På Windows:\n" #~ "`` ''\n" #~ "f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f: /kicad/bin/plugins/" #~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" #~ "`` ''\n" #~ "\n" #~ "På Linux:\n" #~ "`` ''\n" #~ "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." #~ "xsl \"%I\"\n" #~ "`` ''\n" #~ "\n" #~ "Ovenstående eksempler antager, at 'xsltproc' er installeret på din pc " #~ "under Windows og xsl-filer placeret i '<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/" #~ "`.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.3 Eksempel på Python-scripts:\n" #~ "\n" #~ "Forudsat at python er installeret på din pc, og python-scripts findes i\n" #~ "\n" #~ " `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" #~ "\n" #~ "kommandolinjeformatet til python er omtrent som:\n" #~ "\n" #~ "`` ''\n" #~ "python <scriptfilnavn> <inputfilnavn> <outputfilnavn>\n" #~ "`` ''\n" #~ "\n" #~ "På Windows:\n" #~ "`` ''\n" #~ "python.exe f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" " #~ "\"%O.html\"\n" #~ "`` ''\n" #~ "\n" #~ "På Linux:\n" #~ "`` ''\n" #~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py " #~ "\"%I\" \"%O.csv\"\n" #~ "`` ''\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Failed reading model library '%s'." #~ msgstr "Kunne ikke oprette symbolbiblioteksfilen \"%s\"" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Kilde" #, fuzzy #~ msgid "Instance" #~ msgstr "Induktans:" #~ msgid "Library:" #~ msgstr "Bibliotek:" #, fuzzy #~ msgid "Store in Reference and Value" #~ msgstr "Referenceknude" #~ msgid "Alias of" #~ msgstr "Alias for" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Invalid symbol pin index: '%s'" #~ msgstr "Ugyldig symbolbiblioteksidentifikator" #, fuzzy #~ msgid "4B S-Curve" #~ msgstr "Kurve" #, fuzzy #~ msgid "5B S-Curve" #~ msgstr "Kurve" #, fuzzy #~ msgid "Switch" #~ msgstr "Skift enheder" #, fuzzy #~ msgid "Characteristic Curve" #~ msgstr "Karakteristisk impedans" #~ msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)" #~ msgstr "Gerber-filer (.g * .lgr .pho)" #, fuzzy #~ msgid "Ignore source object line widths" #~ msgstr "Forøg linjebredden" #, fuzzy #~ msgid "Conversion settings:" #~ msgstr "Indstillinger for pad-optælling" #, fuzzy #~ msgid "Graphics Editing" #~ msgstr "Sporredigering" #, fuzzy #~ msgid "Limit actions to 45 degrees from start" #~ msgstr "L & efterlign grafiske linjer til H, V og 45 grader" #, fuzzy, c-format #~ msgid "No such file: %s" #~ msgstr "ingen sådan fil" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Read file: '%s'\n" #~ msgstr "Opret fil %s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "** Error reading kicad_pcb file. **\n" #~ msgstr "Fejl ved udpakning af fil!\n" #, fuzzy #~ msgid "Library ID" #~ msgstr "Bibliotek" #, fuzzy #~ msgid "Cannot remove temporary input file" #~ msgstr "" #~ "Kan ikke omdøbe midlertidig fil \"%s\" til footprint-biblioteksfil \"%s\"" #~ msgid "Origin X" #~ msgstr "Oprindelse X" #~ msgid "Origin Y" #~ msgstr "Oprindelse Y" #~ msgid "Self-intersecting polygons are not allowed" #~ msgstr "Selvkrydsende polygoner er ikke tilladt" #~ msgid "Self-intersecting polygons are not allowed." #~ msgstr "Selvkrydsende polygoner er ikke tilladt." #, fuzzy #~ msgid "Shadow on Conflicts" #~ msgstr "Låste genstande" #~ msgid "Layer presets" #~ msgstr "Lagindstillinger" #, fuzzy #~ msgid "Eeschema" #~ msgstr "Eeschema" #~ msgid "3D configuration directory is unknown" #~ msgstr "3D-konfigurationsmappe er ukendt" #~ msgid "Write 3D search path list" #~ msgstr "Skriv 3D-søgningsliste" #~ msgid "Could not open configuration file" #~ msgstr "Kunne ikke åbne konfigurationsfilen" #~ msgid "Problems writing configuration file" #~ msgstr "Problemer med at skrive konfigurationsfilen" #, fuzzy #~ msgid "H Align (fields only):" #~ msgstr "H Justering (kun felter):" #, fuzzy #~ msgid "V Align (fields only):" #~ msgstr "V Justering (kun felter):" #, c-format #~ msgid "" #~ "'%s' is not a valid symbol library table.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "'%s' er ikke en gyldig symbolbiblioteketabel.\n" #~ "\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Error loading global symbol library table.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fejl ved lagring af tabel med globale symbolbiblioteker:\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Failed to write project symbol library table. Error:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke skrive projektsymbolbiblioteketabellen. Fejl:\n" #~ " %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Failed to infer model from Value '%s'" #~ msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\"" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Failed to set parameter '%s' to '%s' in model '%s'" #~ msgstr "Kan ikke parse '%s' i '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Warning: Pad size is less than zero." #~ msgstr "Padstørrelsen skal være større end nul" #, fuzzy #~ msgid "pcb_filename" #~ msgstr "Filnavn:" #, fuzzy #~ msgid "display this message" #~ msgstr "Skjul denne meddelelse." #, fuzzy #~ msgid "Kicad2step Converter" #~ msgstr "Konverterede" #, fuzzy #~ msgid "Alias:" #~ msgstr "Alias: " #, fuzzy, c-format #~ msgid "Duplicate items %s%s\n" #~ msgstr "Flere varer %s %s\n" #~ msgid "Spice Model..." #~ msgstr "Krydderimodel ..." #, fuzzy #~ msgid "Bus has no members to assign netclass to." #~ msgstr "Net skal mærkes for at tildele en netklasse." #, c-format #~ msgid "minimum gap: %s; " #~ msgstr "mindsteafstand: %s; " #, c-format #~ msgid "maximum gap: %s; " #~ msgstr "maksimalt hul: %s; " #, c-format #~ msgid "actual: %s)" #~ msgstr "faktisk: %s)" #, fuzzy #~ msgid "Remove Teardrops..." #~ msgstr "Fjern ubrugte elektroder ..." #~ msgid "File Browser..." #~ msgstr "Filbrowser ..." #~ msgid "3D Search Paths" #~ msgstr "3D-søgestier" #, fuzzy #~ msgid "Search for items" #~ msgstr "Søg i andre tekstelementer" #~ msgid "Exclude components with no pins" #~ msgstr "Ekskluder komponenter uden stifter" #~ msgid "ring" #~ msgstr "ring" #~ msgid "circle" #~ msgstr "cirkel" #~ msgid "Select PCB grid units" #~ msgstr "Vælg PCB-gitterenheder" #~ msgid "No-connects" #~ msgstr "Ingen forbindelser" #, fuzzy #~ msgid "User Fields" #~ msgstr "Nulstil felter" #, fuzzy #~ msgid "Delete Field" #~ msgstr "Slet felt" #, fuzzy #~ msgid "Select field:" #~ msgstr "Arkfelter" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Pin's owner (%d) not found." #~ msgstr "Fil '%s' blev ikke fundet." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Label's owner (%d) not found." #~ msgstr "Fil '%s' blev ikke fundet." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Bezier's owner (%d) not found." #~ msgstr "Reference '%s' blev ikke fundet." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Polyline's owner (%d) not found." #~ msgstr "Fil '%s' blev ikke fundet." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Polygon's owner (%d) not found." #~ msgstr "Fil '%s' blev ikke fundet." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found." #~ msgstr "Reference '%s' blev ikke fundet." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Arc's owner (%d) not found." #~ msgstr "Reference '%s' blev ikke fundet." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Line's owner (%d) not found." #~ msgstr "Fil '%s' blev ikke fundet." #, fuzzy #~ msgid "Signal harness, belonging to the part is not currently supported." #~ msgstr "Der er i øjeblikket ingen skemaer åben." #, fuzzy #~ msgid "Harness connector, belonging to the part is not currently supported." #~ msgstr "Der er i øjeblikket ingen skemaer åben." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Harness entry's parent (%d) not found." #~ msgstr "Reference '%s' blev ikke fundet." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Harness type's parent (%d) not found." #~ msgstr "Fil '%s' blev ikke fundet." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Rectangle's owner (%d) not found." #~ msgstr "Reference '%s' blev ikke fundet." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Sheet entry's owner (%d) not found." #~ msgstr "Reference '%s' blev ikke fundet." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Sheetname's owner (%d) not found." #~ msgstr "Reference '%s' blev ikke fundet." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Filename's owner (%d) not found." #~ msgstr "Fil '%s' blev ikke fundet." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Designator's owner (%d) not found." #~ msgstr "Reference '%s' blev ikke fundet." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Implementation's owner (%d) not found." #~ msgstr "Fil '%s' blev ikke fundet." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Footprint's owner (%d) not found." #~ msgstr "Fil '%s' blev ikke fundet." #, fuzzy #~ msgid "Lines drawn horizontally and vertically" #~ msgstr "Vandret, så lodret" #, fuzzy #~ msgid "Lines drawn horizontally, vertically, and at a 45 degree angle" #~ msgstr "L & efterlign grafiske linjer til H, V og 45 grader" #~ msgid "Separate sense pin" #~ msgstr "Separat sansestift" #~ msgid "3 terminals regulator" #~ msgstr "3 terminaler regulator" #~ msgid "Loss Tg" #~ msgstr "Tab Tg" #~ msgid "Loss Tg:" #~ msgstr "Tab Tg:" #~ msgid "Show pad <no net> indicator" #~ msgstr "Vis pad <ingen net> indikator" #~ msgid "No-Connects" #~ msgstr "Ingen forbindelser" #~ msgid "Show a marker on pads which have no net connected" #~ msgstr "Vis en markør på puder, der ikke har noget net tilsluttet" #~ msgid "Item" #~ msgstr "Item" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Could not find library file %s." #~ msgstr "Kunne ikke finde biblioteksfilen %s" #~ msgid "&Vias" #~ msgstr "& Vias" #~ msgid "&Pads" #~ msgstr "& Pads" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Through hole pad %s of %s" #~ msgstr "Gennemgående hulpuder" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Through hole pad %s %s of %s" #~ msgstr "Gennemgående hulpuder" #~ msgid "Net Tools" #~ msgstr "Netværktøjer" #, fuzzy #~ msgid "Special Tools" #~ msgstr "Specialværktøj ..." #, fuzzy #~ msgid "Highlight Selected Net" #~ msgstr "Fremhæv det valgte net" #~ msgid "Hide Net" #~ msgstr "Skjul nettet" #~ msgid "Hide the ratsnest for the selected net" #~ msgstr "Skjul ratsnest for det valgte net" #~ msgid "Show the ratsnest for the selected net" #~ msgstr "Vis ratsnest for det valgte net" #~ msgid "Bus Aliases" #~ msgstr "Busaliaser" #~ msgid "Alias Name" #~ msgstr "Aliasnavn" #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Omdøb" #~ msgid "Alias Members" #~ msgstr "Alias-medlemmer" #~ msgid "Member Name" #~ msgstr "Medlems navn" #~ msgid "Bus Alias Name" #~ msgstr "Busaliasnavn" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Error parsing spice code <%s>\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fejl ved indlæsning af skematisk \"%s\".\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Error parsing param <%s>\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fejl ved lagring af kortfil \"%s\".\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Error parsing pin field <%s>\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fejl ved lagring af kortfil \"%s\".\n" #~ "%s" #~ msgid "Bus Definitions..." #~ msgstr "Busdefinitioner ..." #~ msgid "Manage bus definitions" #~ msgstr "Administrer busdefinitioner" #~ msgid "Navigate to page" #~ msgstr "Naviger til side" #~ msgid "Environment Variable Help" #~ msgstr "Hjælp til miljøvariabler" #~ msgid "Filter Nets" #~ msgstr "Filtrer net" #~ msgid "Net class filter:" #~ msgstr "Netklasse filter:" #~ msgid "Apply Filters" #~ msgstr "Anvend filtre" #~ msgid "Assign Net Class" #~ msgstr "Tildel nettoklasse" #~ msgid "New net class:" #~ msgstr "Ny netklasse:" #, fuzzy #~ msgid "Assign To All Listed Nets" #~ msgstr "Tildel til noterede net" #~ msgid "Assign To Selected Nets" #~ msgstr "Tildel til valgte net" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unknown Record id: %d." #~ msgstr "ukendt padtype: %d" #, fuzzy #~ msgid "Floating point number with incorrect locale" #~ msgstr "" #~ "Ugyldigt flydende nummer i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskydning: %d" #, fuzzy #~ msgid "Missing floating point number" #~ msgstr "Manglende versionsnummer." #~ msgid "Assign Netclass" #~ msgstr "Tildel netklasse" #~ msgid "Select netclass:" #~ msgstr "Vælg netklasse:" #~ msgid "Edit Symbol Name" #~ msgstr "Rediger symbolnavn" #~ msgid "Auto-finish Track" #~ msgstr "Auto-finish spor" #, fuzzy #~ msgid "Automatically finishes laying the current track." #~ msgstr "Afslutter automatisk at lægge det aktuelle spor." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Net Class: %s" #~ msgstr "Nettoklasser" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of '%s'." #~ msgstr "Flere symboler har identiske reference-id'er på \"%s\"." #, c-format #~ msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" #~ msgstr "Sessionsfil bruger ugyldigt lag-id \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Max height" #~ msgstr "Maximum højde:" #, fuzzy #~ msgid "Max height/d" #~ msgstr "Maximum højde:" #, fuzzy #~ msgid "Not drilled pads" #~ msgstr "Intet boremærke" #, fuzzy #~ msgid "Style for tracks" #~ msgstr "Vis på spor" #, fuzzy #~ msgid "Teardrop Settings" #~ msgstr "Gitterindstillinger" #, c-format #~ msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" #~ msgstr "Net %s NetKlasse %s ØNavn %s" #~ msgid "Reformat passive symbol values" #~ msgstr "Omformater passive symbolværdier" #~ msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg" #~ msgstr "Omformater passive symbolværdier f.eks. 1M -> 1Meg" #~ msgid "Diode" #~ msgstr "Diode" #~ msgid "BJT" #~ msgstr "BJT" #~ msgid "MOSFET" #~ msgstr "MOSFET" #~ msgid "JFET" #~ msgstr "JFET" #~ msgid "Subcircuit" #~ msgstr "Underkredsløb" #~ msgid "" #~ "Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n" #~ "Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, " #~ "if necessary" #~ msgstr "" #~ "Symbol PIN-nummerering stemmer ikke altid overens med den krævede SPICE-" #~ "pin-rækkefølge\n" #~ "Kontroller symbolet, og brug \"Alternativ knudepunktssekvens\" til at " #~ "omorganisere benene, hvis det er nødvendigt" #~ msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode" #~ msgstr "For en diode er pin-rækkefølge anode, katode" #~ msgid "" #~ "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)" #~ msgstr "" #~ "For en BJT er stiftbestilling kollektor, base, emitter, substrat (valgfri)" #, fuzzy #~ msgid "For a MOSFET, pin order is drain, gate, source" #~ msgstr "For en MOSFET er pin ordre afløb, gitter, kilde" #, fuzzy #~ msgid "For a JFET, pin order is drain, gate, source" #~ msgstr "For en JFET er pin ordre afløb, gitter, kilde" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Impedance value" #~ msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng" #, fuzzy #~ msgid "Invalid delay value" #~ msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng" #, fuzzy #~ msgid "Invalid frequency value" #~ msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng" #, fuzzy #~ msgid "Invalid length in wavelength value" #~ msgstr "Alternativt pin-navn" #, fuzzy #~ msgid "Invalid resistance value" #~ msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng" #, fuzzy #~ msgid "Invalid capacitance value" #~ msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng" #, fuzzy #~ msgid "Invalid inductance value" #~ msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng" #, fuzzy #~ msgid "Invalid conductance value" #~ msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng" #, fuzzy #~ msgid "Invalid length value" #~ msgstr "Ugyldig Spice-værdistreng" #~ msgid "Select library" #~ msgstr "Vælg bibliotek" #~ msgid "Range:" #~ msgstr "Rækkevidde:" #~ msgid "Offset:" #~ msgstr "Forskydning:" #~ msgid "Standard deviation:" #~ msgstr "Standardafvigelse:" #~ msgid "Mean:" #~ msgstr "Betyde:" #~ msgid "Lambda:" #~ msgstr "Lambda:" #~ msgid "type of random generator for source is invalid" #~ msgstr "typen af tilfældig generator for kilden er ugyldig" #~ msgid "Resistor" #~ msgstr "Modstand" #~ msgid "Capacitor" #~ msgstr "Kondensator" #~ msgid "Inductor" #~ msgstr "Spole" #~ msgid "Passive type" #~ msgstr "Passiv type" #~ msgid "Spice value in simulation" #~ msgstr "Spice værdi i simulering" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In Spice values, the decimal separator is the point.\n" #~ "Values can use Spice unit symbols." #~ msgstr "" #~ "I Spice-værdier er decimalseparatoren punktet.\n" #~ "Værdier kan bruge Spice unit symboler." #~ msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):" #~ msgstr "Spice unit symboler i værdier (store og små bogstaver):" #~ msgid "Select file..." #~ msgstr "Vælg fil ..." #~ msgid "Note:" #~ msgstr "Bemærk:" #~ msgid "note" #~ msgstr "Bemærk" #~ msgid "DC/AC Analysis" #~ msgstr "DC / AC-analyse" #~ msgid "DC:" #~ msgstr "DC:" #~ msgid "Volts/Amps" #~ msgstr "Volt / forstærkere" #~ msgid "AC magnitude:" #~ msgstr "AC-størrelse:" #~ msgid "radians" #~ msgstr "radianer" #~ msgid "Transient Analysis" #~ msgstr "Forbigående analyse" #~ msgid "Initial value:" #~ msgstr "Startværdi:" #~ msgid "Pulsed value:" #~ msgstr "Pulseret værdi:" #~ msgid "Delay time:" #~ msgstr "Forsinkelse:" #~ msgid "Rise time:" #~ msgstr "Tid til at stå op:" #~ msgid "Pulse width:" #~ msgstr "Pulsbredde:" #~ msgid "Pulse" #~ msgstr "Puls" #~ msgid "DC offset:" #~ msgstr "DC-forskydning:" #~ msgid "Amplitude:" #~ msgstr "Amplitude:" #~ msgid "Damping factor:" #~ msgstr "Dæmpningsfaktor:" #~ msgid "1/seconds" #~ msgstr "1 / sekunder" #~ msgid "Sinusoidal" #~ msgstr "Sinusformet" #~ msgid "Rise delay time:" #~ msgstr "Stigning forsinkelsestid:" #~ msgid "Rise time constant:" #~ msgstr "Stig tidskonstant:" #~ msgid "Fall delay time:" #~ msgstr "Fallforsinkelsestid:" #~ msgid "Fall time constant:" #~ msgstr "Falltidskonstant:" #~ msgid "Exponential" #~ msgstr "Eksponentiel" #~ msgid "Piece-wise linear" #~ msgstr "Stykkevis lineær" #~ msgid "Time:" #~ msgstr "Varighed:" #~ msgid "second" #~ msgstr "anden" #~ msgid "Piece-wise Linear" #~ msgstr "Stykkevis lineær" #~ msgid "Carrier frequency:" #~ msgstr "Bærefrekvens:" #~ msgid "Modulation index:" #~ msgstr "Modulationsindeks:" #~ msgid "Signal frequency:" #~ msgstr "Signalfrekvens:" #~ msgid "Carrier phase:" #~ msgstr "Transportørfase:" #~ msgid "degrees" #~ msgstr "grader" #~ msgid "Signal phase:" #~ msgstr "Signalfase:" #~ msgid "FM" #~ msgstr "FM" #~ msgid "Modulating frequency:" #~ msgstr "Modulerende frekvens:" #~ msgid "Signal delay:" #~ msgstr "Signalforsinkelse:" #~ msgid "AM" #~ msgstr "AM" #~ msgid "Transient noise" #~ msgstr "Forbigående støj" #~ msgid "Uniform" #~ msgstr "Uniform" #~ msgid "Gaussian" #~ msgstr "Gaussisk" #~ msgid "Poisson" #~ msgstr "Poisson" #~ msgid "Individual value duration:" #~ msgstr "Varighed af individuel værdi:" #~ msgid "Time delay:" #~ msgstr "Tidsforsinkelse:" #~ msgid "Random" #~ msgstr "Tilfældig" #~ msgid "External data" #~ msgstr "Eksterne data" #~ msgid "Source Type" #~ msgstr "Kildetype" #, fuzzy #~ msgid "Line model" #~ msgstr "Liniefarve:" #, fuzzy #~ msgid "Length in wavelength" #~ msgstr "Længde i pakke" #, fuzzy #~ msgid "Use time delay" #~ msgstr "Tidsforsinkelse:" #, fuzzy #~ msgid "Delay / Electrical length" #~ msgstr "Elektrisk længde" #, fuzzy #~ msgid "Inductance per unit length" #~ msgstr "Ledningslængde:" #, fuzzy #~ msgid "Conductance per unit length" #~ msgstr "Ledningslængde:" #, fuzzy #~ msgid "Extra parameters" #~ msgstr "Forkerte parametre" #, fuzzy #~ msgid "Lossy" #~ msgstr "Tab Tg" #, fuzzy #~ msgid "Transmission Line" #~ msgstr "Transmissionslinjetype" #~ msgid "Alternate node sequence:" #~ msgstr "Alternativ nodesekvens:" #~ msgid "GerbView" #~ msgstr "GerbView" #, fuzzy #~ msgid "Fomatting" #~ msgstr "Formatering" #~ msgid "HatchBorder Lines" #~ msgstr "HatchBorder Lines" #~ msgid "Image Editor" #~ msgstr "Billedredigering" #~ msgid "The radius cannot be zero." #~ msgstr "Radius kan ikke være nul." #~ msgid "Allowed features" #~ msgstr "Tilladte funktioner" #~ msgid "Allow blind/buried vias" #~ msgstr "Tillad blinde / nedgravede viaer" #~ msgid "Allow micro vias (uVias)" #~ msgstr "Tillad mikrovias (uVias)" #~ msgid "Show board setup" #~ msgstr "Vis kortopsætning" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Blind/buried vias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > " #~ "Constraints." #~ msgstr "" #~ "Blinde / nedgravede vias skal aktiveres i Board Setup> Design Rules> " #~ "Constraints." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Microvias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > " #~ "Constraints." #~ msgstr "" #~ "Microvias skal være aktiveret i Board Setup> Design Rules> Constraints." #, fuzzy #~ msgid "Cross-probe on selection" #~ msgstr "Krydsundersøgelse" #, fuzzy #~ msgid "Scroll cross-probed items into view" #~ msgstr "Centreret visning på krydssonderede emner" #~ msgid "F.Cu" #~ msgstr "F.Cu" #~ msgid "In1.Cu" #~ msgstr "In1.Cu" #~ msgid "In2.Cu" #~ msgstr "In2.Cu" #~ msgid "In3.Cu" #~ msgstr "In3.Cu" #~ msgid "In4.Cu" #~ msgstr "In4.Cu" #~ msgid "In5.Cu" #~ msgstr "In5.Cu" #~ msgid "In6.Cu" #~ msgstr "In6.Cu" #~ msgid "In7.Cu" #~ msgstr "In7.Cu" #~ msgid "In8.Cu" #~ msgstr "In8.Cu" #~ msgid "In9.Cu" #~ msgstr "In9.Cu" #~ msgid "In10.Cu" #~ msgstr "In10.Cu" #~ msgid "In11.Cu" #~ msgstr "In11.Cu" #~ msgid "In12.Cu" #~ msgstr "In12.Cu" #~ msgid "In13.Cu" #~ msgstr "In13.Cu" #~ msgid "In14.Cu" #~ msgstr "In14.Cu" #~ msgid "In15.Cu" #~ msgstr "In15.Cu" #~ msgid "In16.Cu" #~ msgstr "In16.Cu" #~ msgid "In17.Cu" #~ msgstr "In17.Cu" #~ msgid "In18.Cu" #~ msgstr "I18.Cu" #~ msgid "In19.Cu" #~ msgstr "In19.Cu" #~ msgid "In20.Cu" #~ msgstr "In20.Cu" #~ msgid "In21.Cu" #~ msgstr "In21.Cu" #~ msgid "In22.Cu" #~ msgstr "In22.Cu" #~ msgid "In23.Cu" #~ msgstr "In23.Cu" #~ msgid "In24.Cu" #~ msgstr "In24.Cu" #~ msgid "In25.Cu" #~ msgstr "In25.Cu" #~ msgid "In26.Cu" #~ msgstr "In26.Cu" #~ msgid "In27.Cu" #~ msgstr "In27.Cu" #~ msgid "In28.Cu" #~ msgstr "In28.Cu" #~ msgid "In29.Cu" #~ msgstr "In29.Cu" #~ msgid "In30.Cu" #~ msgstr "In30.Cu" #~ msgid "B.Cu" #~ msgstr "B.Cu" #~ msgid "B.Adhesive" #~ msgstr "B. klæbemiddel" #~ msgid "F.Adhesive" #~ msgstr "F. Lim" #~ msgid "B.Paste" #~ msgstr "B. Indsæt" #~ msgid "F.Paste" #~ msgstr "F. Indsæt" #~ msgid "B.Silkscreen" #~ msgstr "B.Silketryk" #~ msgid "F.Silkscreen" #~ msgstr "F. Silketryk" #~ msgid "B.Mask" #~ msgstr "B.Mask" #~ msgid "F.Mask" #~ msgstr "F.Mask" #~ msgid "User.Drawings" #~ msgstr "User.Drawings" #~ msgid "User.Comments" #~ msgstr "Brugerkommentarer" #~ msgid "User.Eco1" #~ msgstr "Bruger.Eco1" #~ msgid "User.Eco2" #~ msgstr "Bruger.Eco2" #~ msgid "Edge.Cuts" #~ msgstr "Edge.Cuts" #~ msgid "F.Courtyard" #~ msgstr "F. gårdsplads" #~ msgid "B.Courtyard" #~ msgstr "B. gårdsplads" #~ msgid "F.Fab" #~ msgstr "F.Fab" #~ msgid "B.Fab" #~ msgstr "B.Fab" #~ msgid "User.1" #~ msgstr "Bruger.1" #~ msgid "User.2" #~ msgstr "Bruger.2" #~ msgid "User.3" #~ msgstr "Bruger.3" #~ msgid "User.4" #~ msgstr "Bruger.4" #~ msgid "User.5" #~ msgstr "Bruger.5" #~ msgid "User.6" #~ msgstr "Bruger.6" #~ msgid "User.7" #~ msgstr "Bruger.7" #~ msgid "User.8" #~ msgstr "Bruger.8" #~ msgid "User.9" #~ msgstr "Bruger.9" #, c-format #~ msgid "Violations (%d)" #~ msgstr "Overtrædelser (%d)" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Ignored Tests (%d)" #~ msgstr "Uforbundne genstande (%d)" #, c-format #~ msgid "Unit %c" #~ msgstr "Enhed %c" #~ msgid "DPs evaluated:" #~ msgstr "Evaluerede DP'er:" #~ msgid "Keep hierarchy navigator open" #~ msgstr "Hold hierarki-navigator åben" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Lines drawn horizontally and vertically, with a 45 degree angle start" #~ msgstr "L & efterlign grafiske linjer til H, V og 45 grader" #, fuzzy #~ msgid "Selection only" #~ msgstr "& Kun valg" #, fuzzy #~ msgid "Add Default" #~ msgstr "Standard" #~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees" #~ msgstr "Begræns omrids til H, V og 45 grader" #~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg" #~ msgstr "Begræns omrids til H, V og 45 grader" #, fuzzy #~ msgid "Draw the area using horizontal, vertical and 45 degree lines only" #~ msgstr "L & efterlign grafiske linjer til H, V og 45 grader" #~ msgid "Add Layer Alignment Target" #~ msgstr "Tilføj lagjusteringsmål" #~ msgid "Add a layer alignment target" #~ msgstr "Tilføj et lagjusteringsmål" #~ msgid "Draw selected text items as box" #~ msgstr "Tegn valgte tekstelementer som felt" #, c-format #~ msgid "%s closed [pid=%d]\n" #~ msgstr "%s lukket [pid = %d]\n" #, c-format #~ msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n" #~ msgstr "%s %s åbnede [pid = %ld]\n" #, fuzzy #~ msgid "Checking mechanical clearances..." #~ msgstr "Kontrol af hul til hulafstand ..." #, c-format #~ msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'." #~ msgstr "" #~ "Navnet '%s' er i konflikt med en eksisterende post i biblioteket '%s'." #~ msgid "Hierarchical path: " #~ msgstr "Hierarkisk sti: " #, c-format #~ msgid "Selecting all from sheet \"%s\"" #~ msgstr "Valg af alt fra ark \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Check zones..." #~ msgstr "Kontrol af zoneudfyldning ..." #, fuzzy #~ msgid "Check items..." #~ msgstr "Kontrol af stifter ..." #, fuzzy #~ msgid "Items checked..." #~ msgstr "Vare låst." #, fuzzy #~ msgid "Finished..." #~ msgstr "Afslut ledningen" #, fuzzy #~ msgid "Too large value for pad delta size." #~ msgstr "For stor værdi for paddelta-størrelse" #, fuzzy #~ msgid "Warning: Through hole pad has no hole." #~ msgstr "Fejl: Gennemgående hulpude: borediameter indstillet til 0" #, fuzzy #~ msgid "default" #~ msgstr "Standard" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Footprint %s zone connection: %s." #~ msgstr "Padforbindelser:" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Minimum thermal spoke count: %d." #~ msgstr "Termisk aflastning egerbredde:" #, c-format #~ msgid "Clearance: %s." #~ msgstr "Clearance: %s." #, fuzzy #~ msgid "Mechanical" #~ msgstr "NPTH, Mekanisk" #, fuzzy #~ msgid "Value hidden (it is required and can not be deleted)." #~ msgstr "Navnet %s er reserveret og kan ikke bruges her" #, fuzzy #~ msgid "Clean vias and tracks" #~ msgstr "Vis på pads og spor" #, fuzzy #~ msgid "Remove misconnected" #~ msgstr "Ikke forbundet" #, fuzzy #~ msgid "Delete tracks in pads" #~ msgstr "Slet spor helt inde i pads" #, fuzzy #~ msgid "Merge segments" #~ msgstr "Glatte trukkede segmenter" #, fuzzy #~ msgid "Replace library table entry" #~ msgstr "Fjern biblioteket fra bordet" #, fuzzy #~ msgid "track width" #~ msgstr "Sporvidde" #, fuzzy #~ msgid "annular width" #~ msgstr "Ringformet bredde" #, fuzzy #~ msgid "via diameter" #~ msgstr "Via diameter" #, fuzzy #~ msgid "constraint" #~ msgstr "Ingen begrænsning" #, fuzzy #~ msgid "Set line width to 0 to use Schematic Editor line widths." #~ msgstr "Skift til skematisk editor" #, fuzzy #~ msgid "Constrain buses and wires to H or V" #~ msgstr "& Begræns busser og ledninger til H- og V-retning" #~ msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses" #~ msgstr "Skift kun H & V-tilstand til nye ledninger og busser" #, fuzzy #~ msgid "Plot Edge.Cuts on all layers" #~ msgstr "Skitsepuder på fantastiske lag" #, fuzzy #~ msgid "Plot the contents of the PCB edge layer on all layers" #~ msgstr "Plot ikke indholdet af PCB-kantlaget på andre lag." #, fuzzy #~ msgid "Synchronized pins edit mode, and this pin is new" #~ msgstr "Redigeringstilstand for synkroniserede stifter" #, fuzzy #~ msgid "Synchronized pins edit mode" #~ msgstr "Redigeringstilstand for synkroniserede stifter" #, fuzzy, c-format #~ msgid "(pad \"%s\")" #~ msgstr "pude %s" #~ msgid "Bl/Buried vias" #~ msgstr "Bl / Begravede vias" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "The project library table '%s' does not exist or cannot be read. This " #~ "may result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to " #~ "continue?" #~ msgstr "" #~ "Projektbibliotekstabellen \"%s\" findes ikke eller kan ikke læses. Dette " #~ "kan resultere i ødelagte symbollink til skematisk. Ønsker du at fortsætte?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning: Pad drill will leave no copper or drill shape and pad shape do " #~ "not overlap." #~ msgstr "" #~ "Advarsel: Pad bor større end pad størrelse eller bor form og pad form " #~ "overlapper ikke hinanden" #, c-format #~ msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items." #~ msgstr "Test %d silketrykfunktioner mod %d tavleelementer." #~ msgid "H align:" #~ msgstr "H juster:" #~ msgid "V align:" #~ msgstr "V juster:" #~ msgid "Via Drill" #~ msgstr "Via Drill" #~ msgid "uVia Drill" #~ msgstr "uVia Drill" #, fuzzy #~ msgid "Via drill size must be smaller than via diameter" #~ msgstr "Via borestørrelse skal være mindre end via diameter" #~ msgid "Via drill:" #~ msgstr "Via boremaskine:" #~ msgid "Track Width and Via Size" #~ msgstr "Sporbredde og Via-størrelse" #~ msgid "Copper zone net has no pads" #~ msgstr "Kobberzonenet har ingen puder" #~ msgid "Drill" #~ msgstr "Bore" #, c-format #~ msgid "Via %s, drill %s" #~ msgstr "Via %s, bor %s" #, fuzzy #~ msgid "Zone has no connections." #~ msgstr "Padforbindelser:" #, fuzzy #~ msgid "TransLine " #~ msgstr "TransLine" #, fuzzy #~ msgid "Refill zones after Zone Properties dialog" #~ msgstr "Viser dialogboksen med elementegenskaber" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Polygon found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has " #~ "been moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Polygon på Altium-lag %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på Eco1_User " #~ "i stedet" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Zone found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " #~ "moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Zone på Altium-lag %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på Eco1_User i " #~ "stedet" #~ msgid "Performing polygon fills..." #~ msgstr "Udførelse af polygonudfyldninger ..." #~ msgid "Mimic legacy behavior" #~ msgstr "Efterlign arveadfærd" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some " #~ "export fidelity issues, and overly aggressive higher-priority zone " #~ "knockouts." #~ msgstr "" #~ "Producerer en lidt glattere oversigt på bekostning af ydeevne, nogle " #~ "problemer med eksportfidelitet og overdrevent aggressive zone-knockouts " #~ "med højere prioritet." #~ msgid "Smoothed polygons (best performance)" #~ msgstr "Glatte polygoner (bedste ydeevne)" #~ msgid "" #~ "Better performance, exact export fidelity, and more complete filling near " #~ "higher-priority zones." #~ msgstr "" #~ "Bedre ydeevne, nøjagtig eksportfidelitet og mere komplet påfyldning nær " #~ "zoner med højere prioritet." #~ msgid "Units are not interchangeable" #~ msgstr "Enheder kan ikke udskiftes" #~ msgid "" #~ "Check this option to allow symbols with multiple units to have different\n" #~ "elements. Uncheck this option when all symbol units are identical " #~ "except\n" #~ "for pin numbers." #~ msgstr "" #~ "Marker denne indstilling for at tillade symboler med flere enheder at " #~ "have forskellige\n" #~ "elementer. Fjern markeringen af denne indstilling, når alle symbolenheder " #~ "er identiske undtagen\n" #~ "for pin-numre." #, fuzzy #~ msgid "Net Class Flag" #~ msgstr "Nettoklasse" #, fuzzy #~ msgid "ERC completed.<br><br>" #~ msgstr "Udført. <br> <br>" #~ msgid "Violations" #~ msgstr "Overtrædelser" #~ msgid "Delete Markers" #~ msgstr "Slet markører" #, fuzzy #~ msgid "Net Class Flag Properties" #~ msgstr "Netklasse parametre" #, fuzzy #~ msgid "Change to Net Class Flag" #~ msgstr "Skift til tekst" #, fuzzy #~ msgid "Change existing item to a net class flag" #~ msgstr "Skift eksisterende vare til en etiket" #~ msgid "Highlight on PCB" #~ msgstr "Fremhæv på PCB" #~ msgid "Loading Gerber files..." #~ msgstr "Indlæser Gerber-filer ..." #~ msgid "" #~ "Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be " #~ "deleted" #~ msgstr "Åbn Gerber plotfil (er) på det aktuelle lag. Tidligere data slettes" #~ msgid "" #~ "Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be " #~ "deleted" #~ msgstr "" #~ "Åbn Excellon-borefil (er) på det aktuelle lag. Tidligere data slettes" #~ msgid "DRC Control" #~ msgstr "DRC-kontrol" #~ msgid "Millimeter" #~ msgstr "Millimeter" #~ msgid "" #~ "The units that are used for a SVG user units.\n" #~ "Choose Millimeter when you are not sure." #~ msgstr "" #~ "De enheder, der bruges til SVG-brugerenheder.\n" #~ "Vælg Millimeter, når du ikke er sikker." #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Arc keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " #~ "has been moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Arc Keepout på Altium-laget %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på " #~ "Eco1_User i stedet" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Track keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " #~ "has been moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Track Keepout på Altium-laget %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på " #~ "Eco1_User i stedet" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Track found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " #~ "moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Track Keepout på Altium-laget %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på " #~ "Eco1_User i stedet" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Text found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " #~ "moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Tekst på Altium-lag %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på Eco1_User i " #~ "stedet" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Fill found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " #~ "moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Udfyld Altium-lag %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på Eco1_User i " #~ "stedet" #~ msgid "Random direction factor of the cast rays" #~ msgstr "Tilfældig retningsfaktor for støbte stråler" #~ msgid "sq. mm" #~ msgstr "kvm. mm" #~ msgid "cu. mm" #~ msgstr "cu. mm" #~ msgid "sq. mils" #~ msgstr "kvadratmil" #~ msgid "cu. mils" #~ msgstr "cu. mils" #~ msgid "sq. in" #~ msgstr "kvadrat i" #~ msgid "cu. in" #~ msgstr "cu. i" #~ msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" #~ msgstr "oversættelsen til papirstørrelse skal bevare originale stavemåder" #~ msgid "Sheet background color:" #~ msgstr "Ark baggrundsfarve:" #~ msgid "Text Size:" #~ msgstr "Tekststørrelse:" #~ msgid "Bold and italic" #~ msgstr "Fed og kursiv" #~ msgid "Save changes to schematic before closing?" #~ msgstr "Gem ændringer i skemaet inden lukning?" #~ msgid "Mirror text" #~ msgstr "Spejltekst" #~ msgid "Justification:" #~ msgstr "Begrundelse:" #, c-format #~ msgid "Update footprint %s from '%s' to '%s'" #~ msgstr "Opdater fodaftryk %s fra '%s' til '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Unlock footprint" #~ msgstr "Ulåste fodspor" #~ msgid "Move and Place" #~ msgstr "Flyt og placer" #~ msgid "Allow 90 degree rotated placement:" #~ msgstr "Tillad 90 graders roteret placering:" #~ msgid "Allow 180 degree rotated placement:" #~ msgstr "Tillad 180 graders roteret placering:" #~ msgid "Layers setup" #~ msgstr "Lagopsætning" #~ msgid "Custom pad shape in zone:" #~ msgstr "Brugerdefineret padform i zone:" #~ msgid "Use pad shape" #~ msgstr "Brug padform" #~ msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..." #~ msgstr "Kontrollerer silketryk for mulig klipning af loddemask ..." #, c-format #~ msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features." #~ msgstr "Test %d maskeåbninger mod %d silketrykfunktioner." #~ msgid "parent footprint" #~ msgstr "forældres fodaftryk" #~ msgid "Draw a leader" #~ msgstr "Tegn en leder" #~ msgid "Others" #~ msgstr "Andre" #~ msgid "" #~ "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster " #~ "experience. This option is turned off by default since it is not " #~ "compatible with all computers.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n" #~ "\n" #~ "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the " #~ "Preferences menu." #~ msgstr "" #~ "KiCad kan bruge dit grafikkort til at give dig en jævnere og hurtigere " #~ "oplevelse. Denne indstilling er som standard slået fra, da den ikke er " #~ "kompatibel med alle computere.\n" #~ "\n" #~ "Vil du prøve at aktivere grafikacceleration?\n" #~ "\n" #~ "Hvis du gerne vil vælge senere, skal du vælge Accelerated Graphics i " #~ "menuen Preferences." #~ msgid "Enable Graphics Acceleration" #~ msgstr "Aktivér grafikacceleration" #~ msgid "&Enable Acceleration" #~ msgstr "& Aktiver acceleration" #~ msgid "&No Thanks" #~ msgstr "Nej tak" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Noter" #~ msgid "Sheet name" #~ msgstr "Arknavn" #~ msgid "Sheet file" #~ msgstr "Arkfil" #, c-format #~ msgid "" #~ "Cannot print '%s'.\n" #~ "\n" #~ "Unknown file type." #~ msgstr "" #~ "Kan ikke udskrive '%s'.\n" #~ "\n" #~ "Ukendt filtype." #, fuzzy #~ msgid "Discard changes" #~ msgstr "Kasser ændringer" #, fuzzy, c-format #~ msgid "License: %s\n" #~ msgstr "Licens" #, fuzzy #~ msgid "Dl Size" #~ msgstr "X størrelse" #, fuzzy #~ msgid "Comp" #~ msgstr "Selskab:" #, fuzzy #~ msgid "Versions" #~ msgstr "Version" #~ msgid "Print the contents of the file" #~ msgstr "Udskriv indholdet af filen" #, c-format #~ msgid "Min Width: %s" #~ msgstr "Min bredde: %s" #~ msgid "Zcommon = Zeven / 2" #~ msgstr "Zcommon = Zeven / 2" #, c-format #~ msgid "Field name \"%s\" already in use." #~ msgstr "Feltnavn \"%s\" allerede i brug." #~ msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?" #~ msgstr "" #~ "Tilføj nye stifter til alternativ kropsstil (DeMorgan) til symbolet?" #~ msgid "PI" #~ msgstr "PI" #~ msgid "" #~ "Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is " #~ "selected, track clearance area is shown only when creating the track." #~ msgstr "" #~ "Vis eller skjul sporet og via frirum. Hvis \"Nyt spor\" er valgt, vises " #~ "sporafstandsområdet kun, når sporet oprettes." #~ msgid "<invalid>" #~ msgstr "<ugyldig>" #~ msgid "Ref." #~ msgstr "Ref." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Through hole pad of %s" #~ msgstr "Gennemgående hulpuder" #~ msgid "Footprint text front" #~ msgstr "Footprint tekst foran" #~ msgid "Footprint text back" #~ msgstr "Footprint tekst tilbage" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "### Bridged Tee Attenuator\n" #~ "__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n" #~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n" #~ "__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n" #~ "\n" #~ "* __a__ attenuation in dB\n" #~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)<br><br>\n" #~ "* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n" #~ "* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___" #~ msgstr "" #~ "### Brobygget tee-dæmper:\n" #~ "__Zin__ ønsket inputimpedans i & # x2126; <br>\n" #~ "__Zout__ ønsket outputimpedans <br>\n" #~ "__Z <sub> 0 </sub> = Zin = Zout__ <br> <br>\n" #~ "\n" #~ "* __a__ dæmpning i dB\n" #~ "* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (tabet) <br> <br>\n" #~ "* ___R1 = Z <sub> 0 </sub> \\ * (L - 1) ___\n" #~ "* ___R2 = Z <sub> 0 </sub> / (L - 1) ___" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "### PI Attenuator\n" #~ "__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n" #~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n" #~ "__Zin = Zout__<br><br>\n" #~ "\n" #~ "* __a__ attenuation in dB\n" #~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n" #~ "* __A = (L + 1) / (L - 1)__<br><br>\n" #~ "* ___R2 = (L- 1) / 2 \\* √ ( (Zin \\* Zout) / L)___\n" #~ "* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2)___\n" #~ "* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2)___" #~ msgstr "" #~ "## Pi-dæmper\n" #~ "__Zin__ ønsket inputimpedans i & # x2126; <br>\n" #~ "__Zout__ ønsket outputimpedans <br>\n" #~ "__Zin = Zout__ <br> <br>\n" #~ "\n" #~ "* __a__ dæmpning i dB\n" #~ "* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (tabet)\n" #~ "* __A = (L + 1) / (L - 1) __ <br> <br>\n" #~ "* ___R2 = (L- 1) / 2 \\ * & radic; ((Zin \\ * Zout) / L) ___\n" #~ "* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2) ___\n" #~ "* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2) ___" #~ msgid "Mouse drag behavior:" #~ msgstr "Musens trækadfærd:" #~ msgid "Interactive drag" #~ msgstr "Interaktiv træk" #, fuzzy #~ msgid "Toggle 45 Limit" #~ msgstr "Toggle Last Net Highlight" #~ msgid "OpenGL" #~ msgstr "OpenGL" #~ msgid "Footprint R1 (300K), back side (mirrored), rotated 180.0º" #~ msgstr "Fodaftryk R1 (300K), bagside (spejlet), drejet 180,0º" #~ msgid "PolyLine" #~ msgstr "PolyLine" #~ msgid "Presets:" #~ msgstr "Forudindstillinger:" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "The drawing sheet file name has changed.\n" #~ "Do you want to use the relative path:\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "instead of\n" #~ "\"%s\"?" #~ msgstr "" #~ "Sidens layoutbeskrivelse filnavn er ændret.\n" #~ "Vil du bruge den relative sti:\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "i stedet for\n" #~ "\"%s\"?" #, fuzzy #~ msgid "Drawing sheet file" #~ msgstr "Tegninger" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Gennemse…" #~ msgid "" #~ "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n" #~ "Alt, Shift and Ctrl." #~ msgstr "" #~ "Venstre klik (og træk) handlinger afhænger af 3 ændringstaster:\n" #~ "Alt, Skift og Ctrl." #~ msgid "Toggle selected state of item(s)." #~ msgstr "Skift den valgte tilstand for element (er)." #, fuzzy #~ msgid "Alt+Shift" #~ msgstr "Ctrl + Skift" #~ msgid "" #~ "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n" #~ "Alt, Shift and Cmd." #~ msgstr "" #~ "Venstre klik (og træk) handlinger afhænger af 3 ændringstaster:\n" #~ "Alt, Skift og Cmd." #, fuzzy #~ msgid "Cmd+Shift" #~ msgstr "Ctrl + Skift" #~ msgid "Nodes" #~ msgstr "Indholdselementer" #~ msgid "Graphic Shape" #~ msgstr "Grafisk form" #~ msgid "Board Text" #~ msgstr "Board Tekst" #~ msgid "Board Marker" #~ msgstr "Board Marker" #~ msgid "Aligned Dimension" #~ msgstr "Justeret dimension" #~ msgid "Orthogonal Dimension" #~ msgstr "Orthogonal dimension" #~ msgid "Center Dimension" #~ msgstr "Center Dimension" #~ msgid "Schematic Marker" #~ msgstr "Skematisk markør" #~ msgid "Graphic Line" #~ msgstr "Grafisk linje" #~ msgid "Schematic Text" #~ msgstr "Skematisk tekst" #~ msgid "Schematic Field" #~ msgstr "Skematisk felt" #, fuzzy #~ msgid "Schematic Symbol" #~ msgstr "Rediger skematiske symboler" #~ msgid "Symbol Text" #~ msgstr "Symboltekst" #~ msgid "Validate" #~ msgstr "Valider" #, c-format #~ msgid "Remove single pad net %s." #~ msgstr "Fjern netværket %s." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Removed single pad net %s." #~ msgstr "Fjern netværket %s." #~ msgid "Change to isometric perspective" #~ msgstr "Ændre til isometrisk perpektiv" #~ msgid "Days" #~ msgstr "Dage" #~ msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." #~ msgstr "Ingen redaktør defineret i KiCad. Vælg det." #, fuzzy #~ msgid "No editor defined. Please select one." #~ msgstr "Ingen redaktør defineret. Vælg en" #~ msgid "Delete nets containing only a single pad" #~ msgstr "Slet net, der kun indeholder en enkelt pad" #~ msgid "Generate warnings for pads with no net" #~ msgstr "Generer advarsler til elektroder uden net" #~ msgid "" #~ "Display a warning if a pad in a footprint does not appear in netlist.\n" #~ "Only pads on a copper layer and having a name are tested." #~ msgstr "" #~ "Vis en advarsel, hvis en pad i et fodaftryk ikke vises i netlisten.\n" #~ "Kun puder på et kobberlag og med et navn testes." #~ msgid "" #~ "Clear the net name of pads when there is only one pad belonging to this " #~ "net." #~ msgstr "" #~ "Ryd padsens netnavn, når der kun er en pude, der hører til dette net." #~ msgid "Automatically zoom to fit" #~ msgstr "Zoom automatisk for at passe" #~ msgid "Zoom to fit when changing footprint" #~ msgstr "Zoom for at passe, når du ændrer fodaftryk" #~ msgid "Zdiff = Zodd * 2" #~ msgstr "Zdiff = Zodd * 2" #~ msgid "Shift+Alt" #~ msgstr "Skift + Alt" #~ msgid "Alt+Cmd" #~ msgstr "Alt + Cmd" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Information" #~ msgid "Show Clarify Selection Menu" #~ msgstr "Vis menuen Afklar markering" #, fuzzy #~ msgid "Ignore H/V/45 Constraints" #~ msgstr "Begrænsninger" #~ msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page" #~ msgstr "Glem ikke at vælge en titel til denne netlist-kontrolside" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Schematic file '%s' is already open." #~ msgstr "Skematisk fil \"%s\" er allerede åben." #~ msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees" #~ msgstr "L & efterlign grafiske linjer til H, V og 45 grader" #, fuzzy #~ msgid "Limit graphic lines to H, V and 45 degrees" #~ msgstr "L & efterlign grafiske linjer til H, V og 45 grader" #~ msgid "3D Model Visibility" #~ msgstr "3D-model synlighed" #~ msgid "Show 3D through hole models" #~ msgstr "Vis 3D gennemgående modeller" #~ msgid "Show 3D SMD models" #~ msgstr "Vis 3D SMD-modeller" #~ msgid "Show 3D virtual models" #~ msgstr "Vis virtuelle 3D-modeller" #~ msgid "Toggle Virtual 3D models" #~ msgstr "Skift virtuelle 3D-modeller" #~ msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove." #~ msgstr "Der er ingen uhenvisede stifter i dette ark, der skal fjernes." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Custom (%s)" #~ msgstr "Brugerdefinerede" #~ msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step" #~ msgstr "STEP-filer (* .stp; *. step) | * .stp; *. step" #, c-format #~ msgid "The %s layer is mandatory." #~ msgstr "%s laget er obligatorisk." #~ msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board" #~ msgstr "Hvis du vil have et gårdspladslag til forsiden af tavlen" #~ msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board" #~ msgstr "Hvis du vil have et gårdspladslag til bagsiden af brættet" #~ msgid "If you want a board perimeter layer" #~ msgstr "Hvis du vil have et bordperimeterlag" #~ msgid "All Files (*.*)|*.*" #~ msgstr "Alle filer (*.*)|*.*" #~ msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" #~ msgstr "Eksekverbar fil (* .exe) | * .exe" #~ msgid "Executable file (*)|*" #~ msgstr "Eksekverbar fil (*) | *" #~ msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" #~ msgstr "Toplag (* .GTL) | * .GTL; *. Gtl |" #~ msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" #~ msgstr "Bundlag (* .GBL) | * .GBL; *. Gbl |" #~ msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|" #~ msgstr "Modstand mod loddet lod (* .GBS) | * .GBS; *. Gbs |" #~ msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|" #~ msgstr "Top lodde modstå (* .GTS) | * .GTS; *. Gts |" #~ msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|" #~ msgstr "Bundoverlay (* .GBO) | * .GBO; *. Gbo |" #~ msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|" #~ msgstr "Topoverlay (* .GTO) | * .GTO; *. Gto |" #~ msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|" #~ msgstr "Bundpasta (* .GBP) | * .GBP; *. Gbp |" #~ msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|" #~ msgstr "Toppasta (* .GTP) | * .GTP; *. Gtp |" #~ msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|" #~ msgstr "Hold-ud lag (* .GKO) | * .GKO; *. Gko |" #~ msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" #~ msgstr "" #~ "Mekaniske lag (* .GMx) | * .GM1; *. Gm1; *. GM2; *. Gm2; *. GM3; *. Gm3 |" #~ msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|" #~ msgstr "Top Pad Master (* .GPT) | * .GPT; *. Gpt |" #~ msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|" #~ msgstr "Bottom Pad Master (* .GPB) | * .GPB; *. Gpb |" #, fuzzy #~ msgid "Background bottom:" #~ msgstr "Baggrundsfarve, bund" #, fuzzy #~ msgid "Load Colors from Board Stackup" #~ msgstr "Få farver fra fysisk stackup" #~ msgid "Doc Files" #~ msgstr "Doc-filer" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Doc File '%s' not found" #~ msgstr "Doc-fil \"%s\" blev ikke fundet" #~ msgid "Text Editor" #~ msgstr "Tekstredigeringer" #, c-format #~ msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. " #~ msgstr "" #~ "Indstilling af skematisk symbol '%s %s' biblioteksidentifikator til '%s'. " #, c-format #~ msgid "File \"%s\" not found" #~ msgstr "Filen %s blev ikke fundet" #~ msgid "Bad or missing parameters!" #~ msgstr "Dårlige eller manglende parametre!" #~ msgid "Available materials:" #~ msgstr "Tilgængelige materialer:" #~ msgid "Dielectric Materials" #~ msgstr "Dielektriske materialer" #~ msgid "HatchBorder pattern" #~ msgstr "HatchBorder mønster" #~ msgid "Smooth amount:" #~ msgstr "Glat beløb:" #, c-format #~ msgid "Checking %s; silk clearance: %s." #~ msgstr "Kontrol %s; silkehøjde: %s." #, c-format #~ msgid "Checking %s; edge clearance: %s." #~ msgstr "Kontrol %s; kantafstand: %s." #~ msgid "Shape Option" #~ msgstr "Formmulighed" #~ msgid "Read descr shape file" #~ msgstr "Læs beskrivelsesformfil" #, c-format #~ msgid "Overridden by %s; connection type: %s." #~ msgstr "Overstyret af %s; tilslutningstype: %s." #, c-format #~ msgid "%s not present on layer %s. No clearance defined." #~ msgstr "%s findes ikke på lag %s. Ingen clearing defineret." #~ msgid "Convert to Polygon" #~ msgstr "Konverter til polygon" #~ msgid "Convert to Lines" #~ msgstr "Konverter til linjer" #~ msgid "Convert to Arc" #~ msgstr "Konverter til Arc" #~ msgid "Converts selected line segment to an arc" #~ msgstr "Konverterer det valgte linjesegment til en bue" #~ msgid "Convert to Tracks" #~ msgstr "Konverter til spor" #~ msgid "Converts selected graphic lines to tracks" #~ msgstr "Konverterer valgte grafiske linjer til spor" #~ msgid "Wireframe Zones" #~ msgstr "Wireframe Zones" #~ msgid "Sketch Zones" #~ msgstr "Skitsezoner" #~ msgid "Show solid areas of zones in outline mode" #~ msgstr "Vis faste områder af zoner i konturtilstand" #, c-format #~ msgid "Unable to create report file '%s'" #~ msgstr "Kunne ikke oprette rapportfil '%s'" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Line width may not be 0 for shapes other than filled with body outline " #~ "color." #~ msgstr "Linjebredden er muligvis ikke 0 for uudfyldte figurer." #~ msgid "Run command:" #~ msgstr "Kør kommando:" #~ msgid "Info messages:" #~ msgstr "Info beskeder:" #~ msgid "Error messages:" #~ msgstr "Fejlmeddelelse:" #~ msgid "You need to select the simulation settings first." #~ msgstr "Du skal først vælge simuleringsindstillingerne." #~ msgid "There was an error while opening the workbook file" #~ msgstr "Der opstod en fejl under åbning af projektmappefilen" #~ msgid "There was an error while saving the workbook file" #~ msgstr "Der opstod en fejl under lagring af projektmappefilen" #, c-format #~ msgid "Unable to create \"%s\"" #~ msgstr "Kunne ikke oprette \"%s\"" #~ msgid "Hide nets matching:" #~ msgstr "Skjul net, der matcher:" #~ msgid "" #~ "Pattern to filter net names in filtered list.\n" #~ "Net names matching this pattern are not displayed." #~ msgstr "" #~ "Mønster til filtrering af netnavne i filtreret liste.\n" #~ "Netnavne, der matcher dette mønster, vises ikke." #~ msgid "Show nets matching:" #~ msgstr "Vis matchende net:" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Show all nets" #~ msgstr "Vis alle net" #, c-format #~ msgid "Unable to create report file '%s'<br>" #~ msgstr "Kunne ikke oprette rapportfil '%s' <br>" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to create '%s'." #~ msgstr "Kan ikke oprette %s" #, c-format #~ msgid "** Unable to create %s **\n" #~ msgstr "** Kan ikke oprette %s **\n" #, c-format #~ msgid "Report file %s created\n" #~ msgstr "Rapportfil %s oprettet\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to create job file '%s'." #~ msgstr "Kunne ikke oprette jobfil \"%s\"" #, c-format #~ msgid "" #~ "Polygon has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 points " #~ "are required." #~ msgstr "" #~ "Polygon har kun %d point ekstraheret fra %ld hjørner. Mindst 2 point " #~ "kræves." #, c-format #~ msgid "" #~ "ShapeBasedRegion has only %d point extracted from %ld vertices. At least " #~ "2 points are required." #~ msgstr "" #~ "ShapeBasedRegion har kun %d point ekstraheret fra %ld hjørner. Mindst 2 " #~ "point kræves." #~ msgid "Fill zone(s)" #~ msgstr "Fyld zone (r)" #~ msgid "Fill All" #~ msgstr "Udfyld alle" #~ msgid "Fill all zones" #~ msgstr "Udfyld alle zoner" #~ msgid "Unfill" #~ msgstr "Udfyld" #~ msgid "Unfill All" #~ msgstr "Udfyld alle" #~ msgid "Raytracing Options" #~ msgstr "Raytracing egenskaber" #~ msgid "Choose Colors" #~ msgstr "Vælg farver" #~ msgid "Background Top Color..." #~ msgstr "Baggrundsfarve ..." #~ msgid "Background Bottom Color..." #~ msgstr "Baggrund Bund Farve ..." #~ msgid "Silkscreen Color..." #~ msgstr "Silketrykfarve ..." #~ msgid "Solder Mask Color..." #~ msgstr "Loddemaskefarve ..." #~ msgid "Solder Paste Color..." #~ msgstr "Lodde maske farve ..." #~ msgid "Copper/Surface Finish Color..." #~ msgstr "Kobber / overfladefinish farve ..." #~ msgid "Board Body Color..." #~ msgstr "Print Farve ..." #~ msgid "Set display options, and some layers visibility" #~ msgstr "Indstil visningsindstillinger, og nogle lags synlighed" #~ msgid "OpenGL Render Options" #~ msgstr "OpenGL gengivelsesindstillinger" #~ msgid "Post-processing" #~ msgstr "efterbehandling" #, fuzzy #~ msgid "1:" #~ msgstr "1: 1" #, fuzzy #~ msgid "5:" #~ msgstr "5" #, fuzzy #~ msgid "2:" #~ msgstr "R2:" #, fuzzy #~ msgid "6:" #~ msgstr "6" #, fuzzy #~ msgid "3:" #~ msgstr "3: 2" #, fuzzy #~ msgid "7:" #~ msgstr "7" #, fuzzy #~ msgid "4:" #~ msgstr "4" #, fuzzy #~ msgid "8:" #~ msgstr "8" #~ msgid "Reset to defaults" #~ msgstr "Gendan standardindstillinger" #~ msgid "3D Display Options" #~ msgstr "3D-skærmindstillinger" #~ msgid "Background Color, Top" #~ msgstr "Baggrundsfarve, top" #~ msgid "Copper Color" #~ msgstr "Kobberfarve" #~ msgid "Solder Paste Color" #~ msgstr "Loddepasta Farve" #~ msgid "Use All Properties" #~ msgstr "Brug alle egenskaber" #~ msgid "Use Diffuse Only" #~ msgstr "Brug kun diffus" #~ msgid "CAD Color Style" #~ msgstr "CAD-farvestil" #~ msgid "Procedural Textures" #~ msgstr "Proceduremæssige strukturer" #~ msgid "Apply procedural textures to materials (slow)" #~ msgstr "Påfør proceduremæssige strukturer på materialer (langsom)" #~ msgid "Add Floor" #~ msgstr "Tilføj etage" #~ msgid "Adds a floor plane below the board (slow)" #~ msgstr "Tilføjer et gulvplan under tavlen (langsom)" #~ msgid "Refractions" #~ msgstr "Brydninger" #~ msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)" #~ msgstr "" #~ "Gør materialer med brydningsegenskaber ved endelig gengivelse (langsom)" #~ msgid "Reflections" #~ msgstr "Refleksioner" #~ msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)" #~ msgstr "" #~ "Gør materialer med reflekterende egenskaber ved endelig gengivelse " #~ "(langsom)" #~ msgid "Render with improved quality on final render (slow)" #~ msgstr "Gengivelse med forbedret kvalitet ved endelig gengivelse (langsom)" #, c-format #~ msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"." #~ msgstr "Du har ikke skrivetilladelser til mappen \"%s\"." #, c-format #~ msgid "" #~ "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "Du har ikke skrivetilladelser til at gemme filen \"%s\" i mappen \"%s\"." #, c-format #~ msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"." #~ msgstr "Du har ikke skrivetilladelser til at gemme filen \"%s\"." #, c-format #~ msgid "Cannot create global library table path \"%s\"." #~ msgstr "Kan ikke oprette global bibliotekstabel \"%s\"." #, c-format #~ msgid "Cannot copy file \"%s\"." #~ msgstr "Kan ikke kopiere filen \"%s\"." #~ msgid "Illegal character found in revision" #~ msgstr "Ulovlig karakter fundet i revision" #, c-format #~ msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n" #~ msgstr "Arkivfil \"%s\": Mislykkedes!\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n" #~ "This may cause some unexpected behavior when loading components into a " #~ "schematic." #~ msgstr "" #~ "Biblioteket \"%s\" har et duplikatnavn \"%s\".\n" #~ "Dette kan medføre uventet opførsel, når komponenter lægges i et skematisk " #~ "diagram." #, c-format #~ msgid "" #~ "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Symbolbiblioteket \"%s\" kunne ikke indlæses. Fejl:\n" #~ " %s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Symbol library \"%s\" failed to load.\n" #~ "Error: %s" #~ msgstr "" #~ "Symbolbiblioteket \"%s\" kunne ikke indlæses.\n" #~ "Fejl: %s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Error occurred loading symbol %s from library %s.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Der opstod en fejl ved indlæsning af symbol %s fra bibliotek %s.\n" #~ "\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Error occurred loading global symbol library table.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Der opstod en fejl under indlæsning af det globale " #~ "symbolbibliotekstabel.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Common to all &units in component" #~ msgstr "Fælles for alle & enheder i komponent" #~ msgid "" #~ "Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component " #~ "body.\n" #~ "A value from 10 to 40 is usually good." #~ msgstr "" #~ "Margen (i 0,001 tommer) mellem en pin-position og komponentens krop.\n" #~ "En værdi fra 10 til 40 er normalt god." #, c-format #~ msgid "Plot: \"%s\" OK.\n" #~ msgstr "Plot: \"%s\" OK.\n" #, c-format #~ msgid "Unable to create file \"%s\".\n" #~ msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\".\n" #, c-format #~ msgid "Cannot create file \"%s\".\n" #~ msgstr "Kan ikke oprette filen \"%s\".\n" #, c-format #~ msgid "Library \"%s\" not found." #~ msgstr "Biblioteket \"%s\" blev ikke fundet." #, c-format #~ msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"" #~ msgstr "Kunne ikke omdøbe midlertidig fil \"%s\"" #~ msgid "" #~ "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " #~ "load \n" #~ "hierarchical sheet schematics." #~ msgstr "" #~ "Hele skemaet kunne ikke indlæses. Der opstod fejl, der forsøgte at " #~ "indlæse\n" #~ "hierarkiske skemaer." #~ msgid "Append Schematic" #~ msgstr "Tilføj skematisk" #, c-format #~ msgid "Failed to save symbol library file \"%s\"" #~ msgstr "Kunne ikke gemme symbolbiblioteksfilen \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Save changes to \"%s\" before closing?" #~ msgstr "Gem ændringer til '%s' før lukning?" #~ msgid "[no file]" #~ msgstr "[ingen fil]" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ugyldigt symbolnavn i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskydning: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid library identifier in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ugyldig biblioteksidentifikator i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskydning: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol extends name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ugyldigt symbol udvider navnet i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskydning: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol unit name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ugyldigt symbolenhedsnavn i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskydning: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol unit name prefix %s in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ugyldigt præfiks for symbolenhedsnavn %s i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskydning: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol unit number %s in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ugyldigt symbolenhedsnummer %s in\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskydning: %d" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol names definition in\n" #~ "file: '%s'\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ugyldig definition af symbolnavne i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskydning: %d" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid property name in\n" #~ "file: '%s'\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ugyldigt ejendomsnavn i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskydning: %d" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Empty property name in\n" #~ "file: '%s'\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Tomt ejendomsnavn i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskydning: %d" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid property value in\n" #~ "file: '%s'\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ugyldig ejendomsværdi i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskydning: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid pin name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ugyldigt pinkode i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskydning: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid pin number in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ugyldigt pinkode i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskydning: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid alternate pin name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ugyldigt alternativt pin-navn i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskydning: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid text string in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ugyldig tekststreng i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskydning: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid property name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ugyldigt ejendomsnavn i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskydning: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Empty property name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Tomt ejendomsnavn i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskydning: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid property value in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ugyldig ejendomsværdi i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskydning: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Empty sheet pin name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Tomt arknavn i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskydning: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol library name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ugyldigt symbolbiblioteksnavn i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskydning: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol library ID in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ugyldigt symbolbiblioteks-id i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskydning: %d" #, c-format #~ msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library" #~ msgstr "" #~ "symbolbiblioteket \"%s\" findes allerede, kan ikke oprette et nyt " #~ "bibliotek" #, c-format #~ msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "brugeren har ikke tilladelse til at læse biblioteksdokumentfilen \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"." #~ msgstr "Der opstod en fejl ved indlæsning af skematisk fil \"%s\"." #, c-format #~ msgid "Library \"%s\" already exists" #~ msgstr "Biblioteket \"%s\" findes allerede" #, c-format #~ msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "Der opstod en fejl ved indlæsning af symbolet \"%s\" fra biblioteket " #~ "\"%s\"." #, c-format #~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"" #~ msgstr "Symbolet \"%s\" findes allerede i biblioteket \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"." #~ msgstr "Symbolet \"%s\" findes allerede i biblioteket \"%s\"." #, c-format #~ msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"." #~ msgstr "Skrivetilladelser er nødvendige for at gemme biblioteket \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Errors were encountered loading symbols:" #~ msgstr "Der opstod fejl ved indlæsning af fodspor:" #, c-format #~ msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)" #~ msgstr "Kan ikke finde biblioteket \"%s\" i symbolbiblioteketabellen (%s)" #, c-format #~ msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)" #~ msgstr "Kan ikke indlæse symbolet \"%s\" fra biblioteket \"%s\" (%s)" #, c-format #~ msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Der opstod en fejl \"%s\" ved at gemme symbolet \"%s\" i biblioteket " #~ "\"%s\"" #, c-format #~ msgid "Cannot create file \"%s\"" #~ msgstr "Kan ikke oprette filen \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Source file \"%s\" is not available" #~ msgstr "Kildefilen \"%s\" er ikke tilgængelig" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot write to folder '%s'." #~ msgstr "Kan ikke skrive til mappen \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Make sure you have write permissions and try again." #~ msgstr "" #~ "Kataloget \"%s\" kunne ikke oprettes.\n" #~ "\n" #~ "Sørg for, at du har skrivetilladelser, og prøv igen." #, c-format #~ msgid "\"%s\" already exists." #~ msgstr "\"%s\" findes allerede." #, c-format #~ msgid "" #~ "Directory \"%s\" could not be created.\n" #~ "\n" #~ "Please make sure you have write permissions and try again." #~ msgstr "" #~ "Kataloget \"%s\" kunne ikke oprettes.\n" #~ "\n" #~ "Sørg for, at du har skrivetilladelser, og prøv igen." #, c-format #~ msgid "Cannot write to folder \"%s\"." #~ msgstr "Kan ikke skrive til mappen \"%s\"." #~ msgid "Please check your access permissions to this folder and try again." #~ msgstr "Kontroller dine adgangstilladelser til denne mappe, og prøv igen." #, c-format #~ msgid "Error when loading file \"%s\"" #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af fil \"%s\"" #~ msgid "Select dielectric layer to add to board stack up." #~ msgstr "Vælg dielektrisk lag, der skal tilføjes til opbygning af kort." #~ msgid "Dielectric Layers List" #~ msgstr "Liste over dielektriske lag" #~ msgid "Select dielectric layer to remove from board stack up." #~ msgstr "Vælg det dielektriske lag, der skal fjernes fra bunden." #~ msgid "Dielectric Layers" #~ msgstr "Dielektriske lag" #, c-format #~ msgid "Unable to create file \"%s\"" #~ msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\"" #~ msgid "Drill and plot origin" #~ msgstr "Bore og plot oprindelse" #~ msgid "Tolerance:" #~ msgstr "Tolerance:" #, c-format #~ msgid "Unable to create file \"%s\"." #~ msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\"." #, c-format #~ msgid "\"%s\" not found" #~ msgstr "\"%s\" blev ikke fundet" #, c-format #~ msgid "\"%s\" found" #~ msgstr "\"%s\" fundet" #, c-format #~ msgid "File \"%s\" not found." #~ msgstr "Filen %s blev ikke fundet." #, c-format #~ msgid "" #~ "Error occurred loading global footprint library table:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Der opstod en fejl under indlæsning af den globale " #~ "fodaftryksbiblioteketabel:\n" #~ "\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "Plot file \"%s\" created." #~ msgstr "Plotfil \"%s\" oprettet." #~ msgid "Select user defined layer to add to board layer set" #~ msgstr "Vælg brugerdefineret lag, der skal tilføjes til bordlagsættet" #, c-format #~ msgid "Could not create file \"%s\"." #~ msgstr "Kunne ikke oprette filen \"%s\"." #, c-format #~ msgid "Unable to create \"%s\"." #~ msgstr "Kunne ikke oprette \"%s\"." #, c-format #~ msgid "No access rights to write to file \"%s\"" #~ msgstr "Ingen adgangsrettigheder til at skrive til filen \"%s\"" #, fuzzy, c-format #~ msgid "No access rights to write to file '%s'." #~ msgstr "Ingen adgangsrettigheder til at skrive til filen \"%s\"" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s%s [from %s.%s]" #~ msgstr "%s [fra %s. %s]" #, c-format #~ msgid "Unable to create or write file \"%s\"" #~ msgstr "Kunne ikke oprette eller skrive filen \"%s\"" #, c-format #~ msgid "" #~ "Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Ignore it instead" #~ msgstr "" #~ "Polygon på Altium-lag %d har ingen KiCad-ækvivalent. Ignorer det i stedet" #, c-format #~ msgid "" #~ "Arc on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User " #~ "instead" #~ msgstr "" #~ "Buen på Altium-laget %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på Eco1_User " #~ "i stedet" #, c-format #~ msgid "" #~ "Track on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User " #~ "instead" #~ msgstr "" #~ "Spor på Altium-lag %d har ingen KiCad-ækvivalent. Sæt det på Eco1_User i " #~ "stedet" #, c-format #~ msgid "footprint library path \"%s\" does not exist" #~ msgstr "sti \"%s\" til fodaftryk findes ikke" #, c-format #~ msgid "unknown token \"%s\"" #~ msgstr "ukendt token \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Library \"%s\" is read only" #~ msgstr "Biblioteket \"%s\" er skrivebeskyttet" #, c-format #~ msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\"" #~ msgstr "bruger har ikke tilladelse til at slette bibliotek \"%s\"" #, c-format #~ msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories" #~ msgstr "biblioteksmappen \"%s\" har uventede underkataloger" #, c-format #~ msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\"" #~ msgstr "uventet fil \"%s\" blev fundet i biblioteksstien \"%s\"" #, c-format #~ msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted" #~ msgstr "fodsporbiblioteket \"%s\" kan ikke slettes" #, c-format #~ msgid "No write permissions to delete file \"%s\"" #~ msgstr "Ingen skrivetilladelser til at slette filen \"%s\"" #, c-format #~ msgid "User does not have permission to delete directory \"%s\"." #~ msgstr "Brugeren har ikke tilladelse til at slette biblioteket \"%s\"." #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid net ID in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ugyldigt net-ID i\n" #~ "fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d\n" #~ "forskydning: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "invalid float number in file: \"%s\"\n" #~ "line: %d, offset: %d" #~ msgstr "" #~ "ugyldigt float-nummer i fil: \"%s\"\n" #~ "linje: %d, forskydning: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "missing float number in file: \"%s\"\n" #~ "line: %d, offset: %d" #~ msgstr "" #~ "manglende float-nummer i filen: \"%s\"\n" #~ "linje: %d, forskydning: %d" #~ msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards." #~ msgstr "Kun gennem vias er tilladt på 2 lagplader." #~ msgid "" #~ "Microvias can only be placed between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the " #~ "ones directly adjacent to them." #~ msgstr "" #~ "Microvias kan kun placeres mellem de ydre lag (F.Cu/B.Cu) og dem direkte " #~ "ved siden af dem." #, c-format #~ msgid "Page layout description file \"%s\" not found." #~ msgstr "Filens beskrivelse af sidelayout \"%s\" blev ikke fundet." #~ msgid "Select Page Layout Description File" #~ msgstr "Vælg Sidelayout Beskrivelse Fil" #~ msgid "Page layout description file" #~ msgstr "Side layout beskrivelse fil" #~ msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)" #~ msgstr "Antialiasing af subpixel (høj kvalitet)" #~ msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)" #~ msgstr "Antialiasing af subpixel (ultra kvalitet)" #~ msgid "Supersampling (2x)" #~ msgstr "Supersampling (2x)" #~ msgid "Supersampling (4x)" #~ msgstr "Supersampling (4x)" #~ msgid "Balanced Antialiasing" #~ msgstr "Balanceret antialiasing" #~ msgid "Error writing page layout design file" #~ msgstr "Fejl ved skrivning af sidelayoutdesignfil" #~ msgid "Page layout design files" #~ msgstr "Filer til design af sidelayout" #, c-format #~ msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?" #~ msgstr "Skifte linket \"%s\" fra \"%s\" til \"%s\"?" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Error loading schematic file \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Fejl ved indlæsning af skematisk fil \"%s\".\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "%s, %s, or %s" #~ msgstr "%s, %s eller %s" #, c-format #~ msgid "%s, %s, %s, or %s" #~ msgstr "%s, %s, %s eller %s" #~ msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button" #~ msgstr "Start simuleringen ved at klikke på knappen Kør simulering" #~ msgid "Visibles" #~ msgstr "Synlige" #~ msgid "Plugin Type" #~ msgstr "Plugin-type" #~ msgid "Template path:" #~ msgstr "Skabelonsti:" #, c-format #~ msgid "Failed to delete '%s'" #~ msgstr "Kunne ikke slette '%s'" #~ msgid "Delete File" #~ msgstr "Slet fil" #~ msgid "Delete Multiple Items" #~ msgstr "Slet flere emner" #~ msgid "Template Error" #~ msgstr "Skabelonfejl" #~ msgid "Print Page Layout" #~ msgstr "Udskriv sidelayout" #~ msgid "An error occurred attempting to print the page layout." #~ msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på at udskrive sidelayoutet." #~ msgid "Page Layout Description File" #~ msgstr "Sidelayout Beskrivelse Fil" #~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?" #~ msgstr "Det aktuelle sidelayout er blevet ændret. Gem ændringer?" #~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?" #~ msgstr "Det aktuelle sidelayout er blevet ændret. Gem ændringer?" #~ msgid "New page layout file is unsaved" #~ msgstr "Ny sidelayoutfil er ikke gemt" #~ msgid "Page layout changes are unsaved" #~ msgstr "Ændringer af sidelayout er ikke gemt" #~ msgid "Thermal clearance:" #~ msgstr "Termisk clearance:" #~ msgid "&Run" #~ msgstr "Kør" #~ msgid "Scripting Test Window" #~ msgstr "Testvindue til scripting" #~ msgid "Thermal Width" #~ msgstr "Termisk bredde" #~ msgid "Thermal Gap" #~ msgstr "Termisk hul" #~ msgid "Thermal Clearance" #~ msgstr "Termisk frigang" #~ msgid "Thermal Spoke Width" #~ msgstr "Termisk egerbredde" #, c-format #~ msgid "" #~ "Html or pdf help file \n" #~ "%s\n" #~ "or\n" #~ "%s could not be found." #~ msgstr "" #~ "HTML- eller pdf-hjælpefil\n" #~ "%s\n" #~ "eller\n" #~ "%s kunne ikke findes." #~ msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts" #~ msgstr "Nulstil, men hold orden på dele med flere enheder" #~ msgid "DC source:" #~ msgstr "DC-kilde:" #~ msgid "Vertical up" #~ msgstr "Lodret op" #~ msgid "Horizontal right" #~ msgstr "Vandret til højre" #~ msgid "Vertical down" #~ msgstr "Lodret ned" #~ msgid "Welcome!" #~ msgstr "Velkommen!" #~ msgid "Close Simulation" #~ msgstr "Luk simulering" #~ msgid "Errors reported by Eeschema:\n" #~ msgstr "Fejl rapporteret af Eeschema:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Annotation not performed!\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kommentar ikke udført!\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The schematic will be updated." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Skematisk opdatering." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The schematic will not be updated." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Skematisk opdatering opdateres ikke." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Reannotate failed!\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ny kommentar mislykkedes!\n" #~ msgid "Update schematic" #~ msgstr "Opdater skematisk" #~ msgid "Print (or not) the edges layer on others layers" #~ msgstr "Udskriv (eller ej) kanterlaget på andre lag" #~ msgid "All layers in a single file" #~ msgstr "Alle lag i en enkelt fil" #~ msgid "Pagination" #~ msgstr "Paginering" #~ msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement" #~ msgstr "" #~ "Aktiver kommandoer til flytning af genvejstaster og automatisk placering" #~ msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement" #~ msgstr "Deaktiver flytkommandoer til genvejstaster og automatisk placering" #~ msgid "Exclude PCB edge layer from other layers" #~ msgstr "Ekskluder PCB-kantlag fra andre lag" #~ msgid "All layers on single page" #~ msgstr "Alle lag på en enkelt side" #~ msgid "Exclude PCB edge layer" #~ msgstr "Ekskluder printkort kantlag" #~ msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers" #~ msgstr "Ekskluder indholdet af Edges_Pcb-laget fra alle andre lag" #~ msgid "locked" #~ msgstr "låst" #, fuzzy #~ msgid "Eeschema Schematic Editor" #~ msgstr "Skift til skematisk editor" #, fuzzy #~ msgid "PcbNew PCB Layout" #~ msgstr "Gerber Layout" #, fuzzy #~ msgid "PcbNew 3D Viewer" #~ msgstr "3D-fremviser" #, fuzzy #~ msgid "Eeschema (Standalone)" #~ msgstr "Eeschema (.lib fil)" #, fuzzy #~ msgid "Electronic schematic capture" #~ msgstr "Altium-skematiske filer" #, fuzzy #~ msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)" #~ msgstr "KiCad ældre skematiske filer" #, fuzzy #~ msgid "Pcbnew (Standalone)" #~ msgstr "Pcbnew (.kicad_mod fil)" #, fuzzy #~ msgid "PCB layout" #~ msgstr "Layout" #, fuzzy #~ msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)" #~ msgstr "KiCad-printkortfiler" #, fuzzy #~ msgid "Gerber File" #~ msgstr "Gerber arkiver" #~ msgid "Do not show again." #~ msgstr "Vis ikke igen." #~ msgid "Lock pads" #~ msgstr "Lås puder" #~ msgid "Optimizer effort:" #~ msgstr "Optimizer indsats:" #~ msgid "" #~ "Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved " #~ "traces.\n" #~ "More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster " #~ "routing but somewhat jagged traces." #~ msgstr "" #~ "Definerer, hvor meget tid routeren skal bruge på at optimere de " #~ "dirigerede / skubbede spor.\n" #~ "Mere indsats betyder renere routing (men langsommere), mindre indsats " #~ "betyder hurtigere routing men noget skæve spor." #~ msgid "low" #~ msgstr "lav" #~ msgid "high" #~ msgstr "høj" #, fuzzy #~ msgid "Lock pads of newly added footprints" #~ msgstr "Låste fodspor" #~ msgid "&Rotation angle:" #~ msgstr "& Rotationsvinkel:" #~ msgid "Sheet filename must have a '.kicad_sch' extension." #~ msgstr "Arkets filnavn skal have en '.kicad_sch' udvidelse." #~ msgid "Import 2D Drawing file to Footprint Editor on Drawings layer" #~ msgstr "Importer 2D-tegningsfil til Footprint Editor på tegningslaget" #~ msgid "Place Imported Graphics" #~ msgstr "Placer importeret grafik" #~ msgid "Toggles the footprint tree visibility" #~ msgstr "Skifter synlighed af fodsporstræet" #, fuzzy #~ msgid "Enable default spice model simulation" #~ msgstr "Deaktiver symbol til simulering" #, fuzzy #~ msgid "Enable PSpice model simulation" #~ msgstr "Spice værdi i simulering" #, fuzzy #~ msgid "Enable LTSpice model simulation" #~ msgstr "Spice værdi i simulering" #, fuzzy #~ msgid "Enable HSpice model simulation" #~ msgstr "Spice værdi i simulering" #~ msgid "Switch Corner Rounding" #~ msgstr "Skift hjørnerunding" #~ msgid "Switches the corner type of the currently routed track." #~ msgstr "Skifter hjørnetype for det aktuelt dirigerede spor." #~ msgid "Plain PCB (no copper or silk)" #~ msgstr "Almindeligt printkort (ikke kobber eller silke)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Text will not be readable with a thickness greater than 1/4 its width or " #~ "height." #~ msgstr "" #~ "Tekst kan ikke læses med en tykkelse større end\n" #~ "1/4 dens bredde eller højde." #, c-format #~ msgid "Track width less than minimum track width (%s)." #~ msgstr "Sporvidde mindre end minimum sporvidde (%s)." #, c-format #~ msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)." #~ msgstr "Via diameter mindre end minimum via diameter (%s)." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Via hole diameter less than minimum through hole diameter (%s)." #~ msgstr "Via diameter mindre end minimum via diameter (%s)." #, fuzzy #~ msgid "Via hole diameter larger than via diameter." #~ msgstr "Via bor større end via diameter." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Diameter and hole leave via annulus less than minimum (%s)." #~ msgstr "Diameter og boreforladelse via ringrør mindre end minimum (%s)." #, c-format #~ msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)." #~ msgstr "Differentialpar sporvidde mindre end minimum sporvidde (%s)." #, c-format #~ msgid "Differential pair via gap less than minimum clearance (%s)." #~ msgstr "Differentialpar via mellemrum mindre end minimumafstand (%s)." #, c-format #~ msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"." #~ msgstr "Skift %s fodaftryk fra \"%s\" til \"%s\"." #~ msgid "Empty Text!" #~ msgstr "Tom tekst!" #~ msgid "Options:" #~ msgstr "Indstillinger:" #~ msgid "" #~ "Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n" #~ "or in black and white mode, better to print it when using black and " #~ "white printers" #~ msgstr "" #~ "Vælg, om du vil tegne arket, som det vises på skærmen,\n" #~ "eller i sort-hvid-tilstand, bedre at udskrive det, når du bruger sort / " #~ "hvid-printere" #~ msgid "Custom layer set" #~ msgstr "Brugerdefineret lag sæt" #~ msgid "Two layers, parts on Front" #~ msgstr "To lag, dele på forsiden" #~ msgid "Two layers, parts on Back" #~ msgstr "To lag, dele på ryggen" #~ msgid "Two layers, parts on Front & Back" #~ msgstr "To lag, dele på forsiden og bagsiden" #~ msgid "Four layers, parts on Front" #~ msgstr "Fire lag, dele på fronten" #~ msgid "Four layers, parts on Front & Back" #~ msgstr "Fire lag, dele på forsiden og bagsiden" #~ msgid "All layers on" #~ msgstr "Alle lag på" #~ msgid "Eeschema (.lib file)" #~ msgstr "Eeschema (.lib fil)" #~ msgid "Net Class Memberships" #~ msgstr "Net klasse medlemskaber" #~ msgid "Worksheet" #~ msgstr "Arbejdsark" #~ msgid "Accelerated Graphics" #~ msgstr "Accelereret grafik" #~ msgid "Standard Graphics" #~ msgstr "Standardgrafik" #~ msgid "Use software graphics (fall-back)" #~ msgstr "Brug softwaregrafik (tilbagefald)" #~ msgid "Print the frame references." #~ msgstr "Udskriv rammereferencer." #~ msgid "Table Name" #~ msgstr "Tabelnavn" #~ msgid "Add Sheet Pin" #~ msgstr "Tilføj arknål" #~ msgid "Add a sheet pin" #~ msgstr "Tilføj en arknål" #~ msgid "Export to Pcbnew..." #~ msgstr "Eksport til Pcbnew ..." #~ msgid "Export data in Pcbnew format" #~ msgstr "Eksportér data i Pcbnew-format" #~ msgid "Show worksheet" #~ msgstr "Vis regneark" #~ msgid "Edit worksheet graphics and text" #~ msgstr "Rediger regnearkgrafik og tekst" #~ msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2" #~ msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2" #~ msgid "Rebuild Ratsnest" #~ msgstr "Genopbyg Ratsnest" #~ msgid "Add the selected items to a new group" #~ msgstr "Føj de valgte emner til en ny gruppe" #~ msgid "Flip (mirror) the board view" #~ msgstr "Vend (spejl) bordvisningen" #, c-format #~ msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)" #~ msgstr "Gengivelsestid %.0f ms (%.1f bps)" #~ msgid "Mirror Around Horizontal Axis" #~ msgstr "Spejl omkring vandret akse" #~ msgid "Mirror Around Vertical Axis" #~ msgstr "Spejl omkring lodret akse" #, c-format #~ msgid "" #~ "Project name:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Projekt navn:\n" #~ "%s\n" #~ msgid "View Gerber Files" #~ msgstr "Se Gerber Files" #~ msgid "Convert Image" #~ msgstr "Konverter billede" #~ msgid "Edit Worksheet" #~ msgstr "Rediger regneark" #~ msgid "Zin" #~ msgstr "Zin" #~ msgid "R1" #~ msgstr "R1" #~ msgid "R2" #~ msgstr "R2" #~ msgid "R3" #~ msgstr "R3" #~ msgid "TanD:" #~ msgstr "TanD:" #~ msgid "mu Rel:" #~ msgstr "mu Rel:" #~ msgid "mu Rel C:" #~ msgstr "mu Rel C:" #~ msgid "Z" #~ msgstr "Z" #~ msgid "Watt" #~ msgstr "Watt" #~ msgid "deg C/Watt" #~ msgstr "grader C / Watt" #~ msgid "Er" #~ msgstr "Er" #~ msgid "TanD" #~ msgstr "TanD" #~ msgid "Tangent delta: dielectric loss factor." #~ msgstr "Tangent delta: dielektrisk tabsfaktor." #~ msgid "Rho" #~ msgstr "Rho" #~ msgid "ErEff:" #~ msgstr "ErEff:" #~ msgid "mu Rel S" #~ msgstr "mu Rel S" #~ msgid "mu Rel C" #~ msgstr "mu Rel C" #~ msgid "mu Rel I" #~ msgstr "mu Rel I" #~ msgid "ErEff Even:" #~ msgstr "ErEff Even:" #~ msgid "ErEff Odd:" #~ msgstr "ErEff Odd:" #~ msgid "ErEnv" #~ msgstr "ErEnv" #~ msgid "oz/ft^2" #~ msgstr "oz / ft ^ 2" #~ msgid "Radian" #~ msgstr "Radian" #~ msgid "Degree" #~ msgstr "Grad" #~ msgid "Tracks & Vias" #~ msgstr "Spor og Vias" #~ msgid "Save Copy of Symbol" #~ msgstr "Gem kopi af symbol" #~ msgid "Save the current symbol in the schematic" #~ msgstr "Gem det aktuelle symbol i skemaet" #~ msgid "Messages:" #~ msgstr "Beskeder:" #~ msgid "E-Series Resistor Calculator" #~ msgstr "E-serie modstandsberegner" #~ msgid "Available Values" #~ msgstr "Tilgængelige værdier" #~ msgid "Regulator list change" #~ msgstr "Ændring af regulatorliste" #, c-format #~ msgid "" #~ "Board thickness %s differs from stackup thickness %s\n" #~ "Allowed max error %s" #~ msgstr "" #~ "Board tykkelse %s adskiller sig fra stackup tykkelse %s\n" #~ "Tilladt maks. Fejl %s" #~ msgid "" #~ "A locked dielectric thickness is < 0\n" #~ "Unlock it or change its thickness" #~ msgstr "" #~ "En låst dielektrisk tykkelse er <0\n" #~ "Lås den op, eller skift dens tykkelse" #~ msgid "" #~ "Cannot calculate dielectric thickness\n" #~ "At least one dielectric layer must be not locked" #~ msgstr "" #~ "Kan ikke beregne dielektrisk tykkelse\n" #~ "Mindst et dielektrisk lag må ikke være låst" #~ msgid "" #~ "Cannot calculate dielectric thickness\n" #~ "Fixed thickness too big or board thickness too small" #~ msgstr "" #~ "Kan ikke beregne dielektrisk tykkelse\n" #~ "Fast tykkelse for stor eller tavle for lille" #~ msgid "Physical stackup has not been updated to match layer count." #~ msgstr "Fysisk stackup er ikke opdateret til at matche lagantal." #~ msgid "" #~ "Set thickness of all not locked dielectric layers.\n" #~ "The thickness will be the same for all not locked dielectric layers." #~ msgstr "" #~ "Indstil tykkelsen på alle ikke-låste dielektriske lag.\n" #~ "Tykkelsen vil være den samme for alle ikke-låste dielektriske lag." #~ msgid "" #~ "Selection of the pen size used to draw items which have no pen size " #~ "specified." #~ msgstr "" #~ "Valg af penstørrelse, der bruges til at tegne genstande, der ikke har " #~ "angivet nogen penstørrelse." #, c-format #~ msgid "Via drill less than minimum through hole (%s)." #~ msgstr "Via bor mindre end minimum gennemgående hul (%s)." #~ msgid "Save to Board" #~ msgstr "Gem til bestyrelsen" #~ msgid "Save to Library" #~ msgstr "Gem i biblioteket" #~ msgid "Run push & shove router (single tracks)" #~ msgstr "Kør push & shove router (enkelt spor)" #~ msgid "Run push & shove router (differential pairs)" #~ msgstr "Kør push & shove router (differentierede par)" #~ msgid "Footprint place files" #~ msgstr "Fodaftryk placeringsfiler" #, c-format #~ msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n" #~ msgstr "Flere genstande %s %s (enhed %d)\n" #, fuzzy #~ msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run." #~ msgstr "Kommentar ikke fuldført. ERC kan ikke køres." #~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run." #~ msgstr "Kommentar ikke fuldført. ERC kan ikke køres." #~ msgid "Show Annotation dialog." #~ msgstr "Vis dialogboksen Annotation." #~ msgid "Schematic netlist not available" #~ msgstr "Skematisk netliste er ikke tilgængelig" #~ msgid "You need to enable at least one source" #~ msgstr "Du skal aktivere mindst én kilde" #~ msgid "You need to select DC source (sweep 2)" #~ msgstr "Du skal vælge DC-kilde (sweep 2)" #~ msgid "DC Sweep Source 1" #~ msgstr "DC-fejekilde 1" #~ msgid "DC Sweep Source 2" #~ msgstr "DC-fejekilde 2" #~ msgid "The schematic file will be converted to the new file format on save." #~ msgstr "Den skematiske fil konverteres til det nye filformat ved lagring." #~ msgid "" #~ "This schematic was saved in the legacy file format which is no longer " #~ "supported and will be saved using the new file format.\n" #~ "\n" #~ "The new file format cannot be opened with previous versions of KiCad." #~ msgstr "" #~ "Denne skema blev gemt i det ældre filformat, som ikke længere " #~ "understøttes og gemmes ved hjælp af det nye filformat.\n" #~ "\n" #~ "Det nye filformat kan ikke åbnes med tidligere versioner af KiCad." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Indstillinger" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Error saving %s symbol library table." #~ msgstr "" #~ "Fejl ved lagring af tabel med globale symbolbiblioteker:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "global" #~ msgstr "Global" #, fuzzy #~ msgid "project" #~ msgstr "Projekt" #~ msgid "Cannot relink footprints because schematic is not fully annotated." #~ msgstr "" #~ "Fodspor kan ikke linke igen, fordi skematisk ikke er fuldt kommenteret." #~ msgid "No off grid or duplicate pins were found." #~ msgstr "Intet off-gitter eller duplikatstifter blev fundet." #~ msgid "Filter Selection" #~ msgstr "Valg af filter" #~ msgid "Generate Footprint Position Files" #~ msgstr "Generer Footprint Positionsfiler" #, c-format #~ msgid "" #~ "Value < %s can be time consuming when \n" #~ "filling zones." #~ msgstr "" #~ "Værdi <%s kan være tidskrævende, når\n" #~ "fyldningszoner." #~ msgid "Unconnected items" #~ msgstr "Ikke-tilsluttede varer" #~ msgid "Component Placement File generation OK." #~ msgstr "Generering af komponentplaceringsfil OK." #~ msgid "Select Library Table" #~ msgstr "Vælg biblioteketabel" #~ msgid "Footprint Positions (.pos)..." #~ msgstr "Fodaftrykpositioner (.pos) ..." #~ msgid "Filter the types of items in the selection" #~ msgstr "Filtrer varetyperne i markeringen" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Andet..." #~ msgid "" #~ "Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on " #~ "technical layers." #~ msgstr "" #~ "Tving linjesegmentretninger til H, V eller 45 grader, når du tegner på " #~ "tekniske lag." #, fuzzy #~ msgid "Add footprints with pads unlocked" #~ msgstr "Tilføj filter til fodaftryk" #, c-format #~ msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"." #~ msgstr "Mere end et symbol findes i symbolfilen \"%s\"." #, c-format #~ msgid "Saving symbol in \"%s\"" #~ msgstr "Gemmesymbol i \"%s\"" #, c-format #~ msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\"" #~ msgstr "Der opstod en fejl under lagring af symbolfilen \"%s\"" #~ msgid "Import existing drawings" #~ msgstr "Importer eksisterende tegninger" #~ msgid "Export current drawing" #~ msgstr "Eksportér den aktuelle tegning" #~ msgid "No pins!" #~ msgstr "Ingen pins!" #~ msgid "Marker Information" #~ msgstr "Markørinformation" #~ msgid "Set to 0 for default" #~ msgstr "Indstil til 0 for standard" #~ msgid "Step" #~ msgstr "Trin" #~ msgid "Non plated pads copper as bare copper" #~ msgstr "Ikke-belagte øers kobber som rent kobber" #~ msgid "" #~ "Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. " #~ "(Slow)" #~ msgstr "" #~ "Vis belagte øer som belagte, men andet kobber som rå kobbermateriale. " #~ "(Langsom)" #~ msgid "Prefer selection to dragging" #~ msgstr "Foretrækker valg frem for at trække" #~ msgid "Mouse Buttons" #~ msgstr "Museknapper" #~ msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling" #~ msgstr "Rulning af mushjul og touchpad" #~ msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:" #~ msgstr "Opførsel af lodret touchpad eller rullehjul:" #~ msgid "While pressing:" #~ msgstr "Mens du trykker på:" #~ msgid "" #~ "Footprint can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily " #~ "select and edit footprint's pads." #~ msgstr "" #~ "Fodaftryk kan flyttes frit og placeres automatisk. Brugeren kan " #~ "vilkårligt vælge og redigere fodaftrykets puder." #, fuzzy #~ msgid "Incorrect value for pad offset." #~ msgstr "Forkert værdi for padoffset" #~ msgid "Pad setup errors list" #~ msgstr "Liste over padopsætningsfejl" #, fuzzy #~ msgid "&Keep unused layers" #~ msgstr "Udefinerede lag:" #~ msgid "&Keep pads at first and last layers" #~ msgstr "& Opbevar elektroder i første og sidste lag" #~ msgid "Unused Pad Layers" #~ msgstr "Ubrugte pudelag" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Vend" #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Position:" #~ msgid "Clarify selection" #~ msgstr "Afklar valg" #~ msgid "Clarify Selection" #~ msgstr "Afklar valg" #~ msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net." #~ msgstr "" #~ "Nuværende indstilling af spor / via hul overtræder designregler for dette " #~ "net." #~ msgid "Current track width setting violates design rules." #~ msgstr "Nuværende sporviddeindstilling overtræder designregler." #~ msgid "Convert..." #~ msgstr "Konvertere..." #~ msgid "Tight" #~ msgstr "Tæt" #~ msgid "Loose" #~ msgstr "Løs" #~ msgid "Very loose" #~ msgstr "Meget løs" #~ msgid "Drill too small" #~ msgstr "Bor for lille" #, c-format #~ msgid "(%s %s; actual %s)" #~ msgstr "(%s %s; faktisk %s)" #~ msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero" #~ msgstr "Pad-lokalafstand skal være nul eller større end nul" #~ msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero" #~ msgstr "" #~ "Afstand til lokal loddemaskers afstand skal være nul eller større end nul" #, c-format #~ msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s" #~ msgstr "Frihøjde på loddemasker til loddet skal være større end %s" #~ msgid "Warning: The pad has been defined in an inner layer only." #~ msgstr "Advarsel: Puden er kun defineret i et indre lag." #~ msgid "Incorrect corner size value" #~ msgstr "Forkert værdi for hjørnestørrelse" #~ msgid "Corner size value must be smaller than 50%" #~ msgstr "Hjørne størrelse værdi skal være mindre end 50%" #~ msgid "" #~ "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon" #~ msgstr "Forkert padform: formen skal kun svare til en polygon" #, c-format #~ msgid "" #~ "This will change the net assigned to %s pad %s to %s.\n" #~ "Do you wish to continue?" #~ msgstr "" #~ "Dette vil ændre nettet tildelt %s pad %s til %s.\n" #~ "Ønsker du at fortsætte?" #, c-format #~ msgid "" #~ "This will change the net assigned to %lu connected pads to %s.\n" #~ "Do you wish to continue?" #~ msgstr "" #~ "Dette vil ændre nettet tildelt %lu tilsluttede pads til %s.\n" #~ "Ønsker du at fortsætte?" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Fortsæt" #, c-format #~ msgid "" #~ "The selected file is not valid or might be corrupt: The layer stack " #~ "refers to layer ID '%s' which does not exist in the layer definitions." #~ msgstr "" #~ "Den valgte fil er ikke gyldig eller kan være beskadiget: Lagstakken " #~ "henviser til lag-ID '%s', som ikke findes i lagdefinitionerne." #, fuzzy #~ msgid "Sheet labels" #~ msgstr "Arketiketter" #, fuzzy #~ msgid "Associate footprint" #~ msgstr "Associeret fodaftryk" #, fuzzy #~ msgid "Associate selected footprint with selected components" #~ msgstr "Knyt det valgte fodaftryk til de valgte komponenter" #, fuzzy, c-format #~ msgid "pin %s" #~ msgstr "pin %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s %s found" #~ msgstr "%s %s fundet" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Component %s not found" #~ msgstr "Komponent %s ikke fundet" #, fuzzy #~ msgid "Reset field visibilities" #~ msgstr "Nulstil feltets synlighed" #, fuzzy #~ msgid "Reset field sizes and styles" #~ msgstr "Nulstil feltstørrelser og typografier" #, fuzzy #~ msgid "Reset field positions" #~ msgstr "Nulstil feltpositioner" #, fuzzy #~ msgid "Multi-Symbol Placement" #~ msgstr "Placering af flere symboler" #, fuzzy #~ msgid "Place multiple copies of the symbol." #~ msgstr "Anbring flere kopier af symbolet." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Check this option when creating multiple unit symbols and all units are " #~ "not interchangeable" #~ msgstr "" #~ "Marker denne indstilling, når du opretter flere enhedsymboler, og alle " #~ "enheder kan ikke udskiftes" #, fuzzy #~ msgid "Plot sheet background color" #~ msgstr "Plot ark baggrundsfarve" #, fuzzy #~ msgid "No Colon in Nicknames" #~ msgstr "Ingen kolon i kælenavne" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Duplicate Nickname: \"%s\"." #~ msgstr "Kopi kaldenavn: \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Please Delete or Modify One" #~ msgstr "Slet eller rediger en" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "The current configuration does not include a library with the\n" #~ "nickname \"%s\". Use Manage Symbol Libraries\n" #~ "to edit the configuration." #~ msgstr "" #~ "Den aktuelle konfiguration inkluderer ikke et bibliotek med\n" #~ "kaldenavn \"%s\". Brug Manage Symbol Libraries\n" #~ "for at redigere konfigurationen." #, fuzzy #~ msgid "Symbol library not found." #~ msgstr "Symbolbiblioteket ikke fundet." #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Library \"%s\" is read only and must be saved as a different library." #~ msgstr "" #~ "Biblioteket \"%s\" er skrivebeskyttet og skal gemmes som et andet " #~ "bibliotek." #, fuzzy #~ msgid "Select symbol to browse" #~ msgstr "Vælg symbol, du vil gennemse" #, fuzzy #~ msgid "Run Cvpcb" #~ msgstr "Kør Cvpcb" #, fuzzy #~ msgid "Edit Component Name" #~ msgstr "Rediger komponentnavn" #, fuzzy #~ msgid "Default Values:" #~ msgstr "Standardværdier:" #, fuzzy, c-format #~ msgid "File \"%s\" written" #~ msgstr "Filen %s er skrevet" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Page size: width %.4g height %.4g" #~ msgstr "Sidestørrelse: bredde %.4g højde %.4g" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Duplicate nicknames \"%s\"." #~ msgstr "Kopier kaldenavne \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Via hole larger than diameter" #~ msgstr "Via hul større end diameter" #, fuzzy #~ msgid "Keepout violation" #~ msgstr "Keepout overtrædelse" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Wrote board file: \"%s\"" #~ msgstr "Skrev tavlefil: \"%s\"" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\"" #~ msgstr "Komponent \"%s\" erstattet af \"%s\"" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Component \"%s\" added in \"%s\"" #~ msgstr "Komponent \"%s\" tilføjet i \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Anonymous" #~ msgstr "Anonym" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "File \"%s\" is format version: %d.\n" #~ "I only support format version <= %d.\n" #~ "Please upgrade Pcbnew to load this file." #~ msgstr "" #~ "Fil \"%s\" er formatversion: %d.\n" #~ "Jeg understøtter kun formatversion <= %d.\n" #~ "Opgrader Pcbnew for at indlæse denne fil." #, fuzzy #~ msgid "Locked items cannot be deleted" #~ msgstr "Låste emner kan ikke slettes" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Locking" #~ msgstr "Skift Låsning"