msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2005-09-04 11:15+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Zuluaga \n" "Language-Team: kicad team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" "X-Poedit-Keywords: _\n" "X-Poedit-Basepath: c:\\kicad\\kicad-dev\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n" "X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-5: common\n" #: pcbnew/affiche.cpp:29 #: gerbview/affiche.cpp:28 msgid "COTATION" msgstr "ACOTACION" #: pcbnew/affiche.cpp:32 #: gerbview/affiche.cpp:31 msgid "PCB Text" msgstr "Texto Pcb" #: pcbnew/affiche.cpp:34 #: pcbnew/affiche.cpp:90 #: pcbnew/affiche.cpp:94 #: pcbnew/affiche.cpp:194 #: pcbnew/affiche.cpp:230 #: pcbnew/class_module.cpp:1036 #: pcbnew/class_pad.cpp:627 #: pcbnew/editmod.cpp:345 #: pcbnew/sel_layer.cpp:107 #: gerbview/affiche.cpp:101 #: gerbview/affiche.cpp:138 msgid "Layer" msgstr "Capa" #: pcbnew/affiche.cpp:38 #: pcbnew/affiche.cpp:99 #: pcbnew/cotation.cpp:114 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:217 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:173 msgid "Mirror" msgstr "Espejo" #: pcbnew/affiche.cpp:40 #: pcbnew/affiche.cpp:85 #: gerbview/affiche.cpp:38 msgid "No" msgstr "No" #: pcbnew/affiche.cpp:41 #: pcbnew/affiche.cpp:86 #: gerbview/affiche.cpp:39 msgid "Yes" msgstr "Si" #: pcbnew/affiche.cpp:45 #: pcbnew/affiche.cpp:102 #: pcbnew/class_module.cpp:1053 #: pcbnew/class_pad.cpp:656 #: pcbnew/editmod.cpp:354 #: eeschema/affiche.cpp:110 #: gerbview/affiche.cpp:43 msgid "Orient" msgstr "Orientar" #: pcbnew/affiche.cpp:48 #: pcbnew/affiche.cpp:105 #: pcbnew/affiche.cpp:199 #: pcbnew/affiche.cpp:234 #: pcbnew/affiche.cpp:265 #: pcbnew/cotation.cpp:131 #: pcbnew/edtxtmod.cpp:148 #: pcbnew/mirepcb.cpp:114 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:127 #: gerbview/affiche.cpp:46 #: gerbview/affiche.cpp:105 #: gerbview/affiche.cpp:142 msgid "Width" msgstr "Ancho" #: pcbnew/affiche.cpp:51 #: pcbnew/affiche.cpp:108 #: pcbnew/class_pad.cpp:639 #: gerbview/affiche.cpp:49 msgid "H Size" msgstr "Anchura" #: pcbnew/affiche.cpp:54 #: pcbnew/affiche.cpp:111 #: pcbnew/class_pad.cpp:643 #: gerbview/affiche.cpp:52 msgid "V Size" msgstr "Altura" #: pcbnew/affiche.cpp:67 msgid "Ref." msgstr "Ref." #: pcbnew/affiche.cpp:67 #: pcbnew/affiche.cpp:254 #: eeschema/editpart.cpp:747 #: eeschema/eelayer.cpp:105 #: eeschema/onrightclick.cpp:289 msgid "Value" msgstr "Valor ..." #: pcbnew/affiche.cpp:67 #: pcbnew/affiche.cpp:78 msgid "Text" msgstr "Texto" #: pcbnew/affiche.cpp:81 #: pcbnew/affiche.cpp:145 #: pcbnew/affiche.cpp:217 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: pcbnew/affiche.cpp:83 #: pcbnew/cotation.cpp:115 #: pcbnew/edtxtmod.cpp:170 #: pcbnew/options.cpp:207 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:174 #: eeschema/affiche.cpp:94 #: gerbview/gerberframe.cpp:264 #: gerbview/options.cpp:175 msgid "Display" msgstr "&Visualización..." #: pcbnew/affiche.cpp:135 #: pcbnew/pcbframe.cpp:385 msgid "Track" msgstr "Pista" #: pcbnew/affiche.cpp:139 msgid "Zone" msgstr "Zona" #: pcbnew/affiche.cpp:159 #: pcbnew/zones.cpp:688 msgid "NetName" msgstr "Nombre de Red" #: pcbnew/affiche.cpp:164 msgid "NetCode" msgstr "Código de Red" #: pcbnew/affiche.cpp:169 msgid "Segment" msgstr "Segmento" #: pcbnew/affiche.cpp:171 #: pcbnew/affiche.cpp:221 #: pcbnew/editpads.cpp:257 #: gerbview/affiche.cpp:126 msgid "Circle" msgstr "Circular" #: pcbnew/affiche.cpp:172 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: pcbnew/affiche.cpp:181 #: pcbnew/class_module.cpp:1049 msgid "Stat" msgstr "Estado" #: pcbnew/affiche.cpp:219 #: gerbview/affiche.cpp:124 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: pcbnew/affiche.cpp:251 msgid "Seg" msgstr "Seg" #: pcbnew/affiche.cpp:252 #: pcbnew/class_module.cpp:1056 #: pcbnew/class_pad.cpp:607 msgid "Module" msgstr "Módulo" # TimeStamp #: pcbnew/affiche.cpp:257 #: pcbnew/class_module.cpp:1032 msgid "TimeStamp" msgstr "Fecha" #: pcbnew/affiche.cpp:259 msgid "Mod Layer" msgstr "Capa Mod." #: pcbnew/affiche.cpp:261 msgid "Seg Layer" msgstr "Capa Seg." #: pcbnew/affiche.cpp:288 #: pcbnew/affiche.cpp:348 #: pcbnew/class_module.cpp:1043 msgid "Pads" msgstr "Isletas" #: pcbnew/affiche.cpp:297 #: pcbnew/affiche.cpp:358 #: pcbnew/plotps.cpp:309 msgid "Vias" msgstr "Vias" #: pcbnew/affiche.cpp:300 msgid "Nodes" msgstr "Nodos" #: pcbnew/affiche.cpp:303 msgid "Links" msgstr "Enlaces" #: pcbnew/affiche.cpp:306 msgid "Nets" msgstr "Redes" #: pcbnew/affiche.cpp:309 msgid "Connect" msgstr "Conectado" #: pcbnew/affiche.cpp:312 #: eeschema/eelayer.cpp:177 msgid "NoConn" msgstr "Desconectado" #: pcbnew/affiche.cpp:331 msgid "Net Name" msgstr "Nombre Net" #: pcbnew/affiche.cpp:333 msgid "No Net (not connected)" msgstr "Sin Red (desconectado)" #: pcbnew/affiche.cpp:336 msgid "Net Code" msgstr "Net Code" #: pcbnew/automove.cpp:194 msgid "No Modules!" msgstr "No hay Módulos!" #: pcbnew/automove.cpp:198 msgid "Move Modules ?" msgstr "Desplazar Módulos ?" #: pcbnew/autoplac.cpp:104 msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved" msgstr "Huellas (Footprints) NO BLOQUEADAS se moverán" #: pcbnew/autoplac.cpp:376 msgid "No edge PCB, Unknown board size!" msgstr "No existe borde del PCB, Tamaño de placa desconocido!" #: pcbnew/autoplac.cpp:393 msgid "Cols" msgstr "Columnas" #: pcbnew/autoplac.cpp:395 msgid "Lines" msgstr "Lineas" #: pcbnew/autoplac.cpp:397 msgid "Cells." msgstr "Celdas." #: pcbnew/autoplac.cpp:453 msgid "Loop" msgstr "Lazo" #: pcbnew/autoplac.cpp:597 msgid "Ok to abort ?" msgstr "Ok para Parar?" #: pcbnew/autorout.cpp:53 msgid "Net not selected" msgstr "Red no seleccionada" #: pcbnew/autorout.cpp:61 msgid "Module not selected" msgstr "Módulo no seleccionado" #: pcbnew/autorout.cpp:69 msgid "Pad non selected" msgstr "Pad no seleccionado" #: pcbnew/autorout.cpp:130 msgid "No memory for autorouting" msgstr "No hay memoria para el autorutado" #: pcbnew/autorout.cpp:135 msgid "Place Cells" msgstr "Colocar Celdas" #: pcbnew/basepcbframe.cpp:101 msgid "3D Frame already opened" msgstr "Ventana 3D ya abierta" #: pcbnew/basepcbframe.cpp:104 msgid "3D Viewer" msgstr "Visualizador 3D" #: pcbnew/block.cpp:122 #: pcbnew/cotation.cpp:105 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:150 #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:134 #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:81 #: pcbnew/editmod.cpp:235 #: pcbnew/editpads.cpp:173 #: pcbnew/edtxtmod.cpp:124 #: pcbnew/mirepcb.cpp:98 #: pcbnew/muonde.cpp:331 #: pcbnew/options.cpp:199 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:108 #: pcbnew/set_grid.cpp:112 #: pcbnew/zones.cpp:751 #: eeschema/editexte.cpp:111 #: eeschema/editpart.cpp:193 #: eeschema/libedpart.cpp:244 #: eeschema/pinedit.cpp:162 #: eeschema/sheetlab.cpp:92 #: eeschema/symbdraw.cpp:91 #: eeschema/symbtext.cpp:90 #: common/displlst.cpp:95 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: pcbnew/block.cpp:127 #: pcbnew/cotation.cpp:110 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:155 #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:137 #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:84 #: pcbnew/editmod.cpp:240 #: pcbnew/editpads.cpp:178 #: pcbnew/edtxtmod.cpp:129 #: pcbnew/globaleditpad.cpp:106 #: pcbnew/initpcb.cpp:89 #: pcbnew/mirepcb.cpp:103 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:187 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:200 #: pcbnew/muonde.cpp:334 #: pcbnew/onrightclick.cpp:163 #: pcbnew/onrightclick.cpp:198 #: pcbnew/options.cpp:202 #: pcbnew/pcbpiste.cpp:85 #: pcbnew/pcbplot.cpp:176 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:113 #: pcbnew/sel_layer.cpp:121 #: pcbnew/sel_layer.cpp:246 #: pcbnew/set_grid.cpp:115 #: pcbnew/zones.cpp:92 #: eeschema/libedpart.cpp:233 #: eeschema/libframe.cpp:431 #: eeschema/libframe.cpp:445 #: eeschema/onrightclick.cpp:113 #: eeschema/onrightclick.cpp:127 #: eeschema/options.cpp:112 #: eeschema/optionsframe.cpp:155 #: eeschema/pinedit.cpp:167 #: eeschema/sheetlab.cpp:97 #: eeschema/symbdraw.cpp:96 #: eeschema/symbtext.cpp:95 #: gerbview/onrightclick.cpp:39 #: gerbview/onrightclick.cpp:57 #: gerbview/options.cpp:170 #: gerbview/options.cpp:287 #: common/displlst.cpp:98 #: common/get_component_dialog.cpp:118 #: common/setpage.cpp:181 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: pcbnew/block.cpp:133 msgid "Include Modules" msgstr "Incluir Módulos" #: pcbnew/block.cpp:137 msgid "Include tracks" msgstr "Incluir Pistas" #: pcbnew/block.cpp:141 msgid "Include zones" msgstr "Incluir Zonas" #: pcbnew/block.cpp:146 msgid "Include Text on copper layers" msgstr "Incluir Texto en capas de Cobre" #: pcbnew/block.cpp:150 msgid "Include drawings" msgstr "Incluir dibujos" #: pcbnew/block.cpp:154 msgid "Include egde layer" msgstr "Incluir capa contorno de placa" #: pcbnew/block.cpp:553 msgid "Delete Block" msgstr "Borrar Bloque" #: pcbnew/block.cpp:563 msgid "Delete Footprints" msgstr "Borrar Huellas (Footprints)" #: pcbnew/block.cpp:582 msgid "Delete tracks" msgstr "Borrar Pistas" #: pcbnew/block.cpp:599 msgid "Delete draw layers" msgstr "Borrar capas de dibujo" #: pcbnew/block.cpp:654 msgid "Delete zones" msgstr "Borrar Zonas" #: pcbnew/block.cpp:685 msgid "Rotate Block" msgstr "Girar Bloque" #: pcbnew/block.cpp:699 msgid "Footprint rotation" msgstr "Rotación huella" #: pcbnew/block.cpp:730 msgid "Track rotation" msgstr "Rotación Pista" #: pcbnew/block.cpp:751 msgid "Zone rotation" msgstr "Rotación Zona" #: pcbnew/block.cpp:770 msgid "Draw layers rotation" msgstr "Rotación capas de dibujo" #: pcbnew/block.cpp:889 msgid "Footprint mirroring" msgstr "Reflejar huella (Footprint)" #: pcbnew/block.cpp:919 msgid "Track mirroring" msgstr "Reflejar pista" #: pcbnew/block.cpp:945 msgid "Zone mirroring" msgstr "Reflejar zona" #: pcbnew/block.cpp:1080 msgid "Move Block" msgstr "Mover Bloque" #: pcbnew/block.cpp:1090 msgid "Move footprints" msgstr "Mover huellas (footprints)" #: pcbnew/block.cpp:1120 msgid "Move tracks" msgstr "Mover Pistas" #: pcbnew/block.cpp:1141 msgid "Move zones" msgstr "Mover Zonas" #: pcbnew/block.cpp:1160 msgid "Move draw layers" msgstr "Mover capas de dibujo" #: pcbnew/block.cpp:1252 msgid "Copy Block" msgstr "Copiar Bloque" #: pcbnew/block.cpp:1262 msgid "Module copy" msgstr "Copiar Módulo" #: pcbnew/block.cpp:1297 msgid "Track copy" msgstr "Copiar Pista" #: pcbnew/block.cpp:1320 msgid "Zone copy" msgstr "Copiar Zona" #: pcbnew/block.cpp:1342 msgid "Draw layers copy" msgstr "Copiar capas de dibujo" #: pcbnew/class_module.cpp:1026 msgid "Last Change" msgstr "Ultimo cambio" #: pcbnew/class_module.cpp:1059 msgid "3D-Shape" msgstr "Forma 3D" #: pcbnew/class_pad.cpp:610 msgid "RefP" msgstr "RefP" #: pcbnew/class_pad.cpp:613 msgid "Net" msgstr "Net" #: pcbnew/class_pad.cpp:647 #: pcbnew/gendrill.cpp:260 #: pcbnew/gendrill.cpp:667 msgid "Drill" msgstr "Taladrado" #: pcbnew/class_pad.cpp:660 msgid "X Pos" msgstr "X Pos" #: pcbnew/class_pad.cpp:664 msgid "Y pos" msgstr "Y pos" #: pcbnew/clean.cpp:118 msgid "ViaDef" msgstr "ViaDef" #: pcbnew/controle.cpp:41 #, c-format msgid "Locate module %s %s" msgstr "Módulo localizado %s %s" #: pcbnew/controle.cpp:81 #, c-format msgid "module %s not found" msgstr "Módulo %s no encontrado " #: pcbnew/controle.cpp:83 #, c-format msgid "Pin %s (module %s) not found" msgstr "Pin %s (Módulo %s) no encontrado" #: pcbnew/controle.cpp:85 #, c-format msgid "Locate Pin %s (module %s)" msgstr "Pin localizado %s (módulo %s)" #: pcbnew/cotation.cpp:88 msgid "Cotation properties" msgstr "Propiedades de acotación" #: pcbnew/cotation.cpp:114 #: pcbnew/editmod.cpp:353 #: pcbnew/editmod.cpp:392 #: pcbnew/muonde.cpp:344 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:173 #: eeschema/editpart.cpp:311 #: eeschema/options.cpp:155 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: pcbnew/cotation.cpp:126 #: pcbnew/edtxtmod.cpp:143 #: pcbnew/mirepcb.cpp:108 #: pcbnew/muonde.cpp:338 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:122 msgid "Size" msgstr "Tamaño " #: pcbnew/cotation.cpp:136 #: gerbview/affiche.cpp:34 msgid "Layer:" msgstr "Capa:" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:73 #: cvpcb/displayframe.cpp:113 msgid "Display Options" msgstr "Opciones de visualización" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:85 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:105 #: pcbnew/pcbplot.cpp:294 #: gerbview/options.cpp:292 #: gerbview/options.cpp:311 msgid "Sketch" msgstr "Contorno" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:85 #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:105 #: pcbnew/pcbplot.cpp:294 #: eeschema/symbdraw.cpp:146 #: gerbview/options.cpp:292 #: gerbview/options.cpp:311 msgid "Filled" msgstr "Relleno" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:86 msgid "Tracks:" msgstr "Pistas:" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:91 msgid "Always" msgstr "Siempre" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:91 msgid "New track" msgstr "Nueva Pista" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:91 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:94 msgid "Show Track Clearance" msgstr "Mostrar aislamiento" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:105 #: pcbnew/pcbplot.cpp:294 #: gerbview/options.cpp:311 msgid "Line" msgstr "Linea" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:106 msgid "Module Texts" msgstr "Texto Módulo" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:112 msgid "Module Edges:" msgstr "Contorno módulos:" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:120 msgid "Pads:" msgstr "Isletas (pads):" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:127 msgid "Show Pad Clearance" msgstr "Mostrar aislamiento isletas" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:132 msgid "Show Pad Number" msgstr "Mostrar el n° de la isleta" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:137 msgid "Show Pad NoConnect" msgstr "Mostrar isletas no conectadas" #: pcbnew/dialog_display_options.cpp:141 #: gerbview/options.cpp:312 msgid "Display other items:" msgstr "Otros elementos" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:74 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:201 msgid "Texts and Drawings" msgstr "Textos y Dibujos" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:85 msgid "Segm Width" msgstr "Segmento" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:90 msgid "Edges Width" msgstr "Contorno" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:96 msgid "Text Width" msgstr "Contorno Texto" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:101 msgid "Text Size V" msgstr "Altura Texto" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:106 msgid "Text Size H" msgstr "Anchura Texto" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:113 msgid "Edges Module Width" msgstr "Contorno Módulo" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:119 msgid "Text Module Width" msgstr "Contorno Texto Módulo" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:124 msgid "Text Module Size V" msgstr "Altura Texto Módulo" #: pcbnew/dialog_graphic_items_options.cpp:129 msgid "Text Module Size H" msgstr "Anchura Texto Módulo" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:100 #: eeschema/eestatus.cpp:111 #: cvpcb/menucfg.cpp:150 #: gerbview/reglage.cpp:101 msgid "from " msgstr "Desde " #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:107 #: eeschema/eestatus.cpp:116 #: cvpcb/menucfg.cpp:157 #: cvpcb/options.cpp:148 #: gerbview/reglage.cpp:109 msgid "Save Cfg" msgstr "Guardar configuración" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:111 #: eeschema/eestatus.cpp:120 #: cvpcb/menucfg.cpp:178 #: cvpcb/menucfg.cpp:190 msgid "Del" msgstr "Borrar" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:115 #: eeschema/eestatus.cpp:124 #: eeschema/libedpart.cpp:289 #: cvpcb/menucfg.cpp:182 #: cvpcb/menucfg.cpp:194 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:119 #: eeschema/eestatus.cpp:128 #: cvpcb/menucfg.cpp:186 #: cvpcb/menucfg.cpp:198 msgid "Ins" msgstr "Insertar" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:123 msgid "Lib Modules:" msgstr "Bibliotecas de Módulos:" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:147 #: eeschema/eestatus.cpp:153 #: cvpcb/menucfg.cpp:254 msgid "Files ext:" msgstr "Extensión archivos" #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:150 msgid "Board ext: " msgstr "Ext Cir. Imp.: " #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:154 msgid "Cmp ext: " msgstr "Ext. Comp.: " #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:158 msgid "Lib ext: " msgstr "Ext. Biblio.: " #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:162 msgid "Net ext: " msgstr "Extensión Net: " #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:168 msgid "Lib Modules Dir:" msgstr "Directorio Biblioteca Módulos: " #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:175 #: cvpcb/menucfg.cpp:248 msgid "Module Doc File:" msgstr "Archivos Doc de los Módulos: " #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:257 msgid "library files:" msgstr "Archivos bibliotecas: " #: pcbnew/dialog_setup_libs.cpp:278 msgid "Library exists! No Change" msgstr "Biblioteca existente! No se cambia" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:72 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:191 msgid "Tracks and Vias" msgstr "&Pistas y Vías ..." #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:90 msgid "Via Size" msgstr "Diámetro Via" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:94 #: pcbnew/gendrill.cpp:158 msgid "Via Drill" msgstr "Taladrado de Vias" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:98 msgid " Blind Via" msgstr "Via ciega" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:98 #: pcbnew/pcbnew.h:254 msgid "Buried Via" msgstr "Via enterrada" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:98 #: pcbnew/pcbnew.h:255 msgid "Standard Via" msgstr "Via Standard" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:99 msgid "Via Type" msgstr "Tipo de Via" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:107 msgid "Track Width" msgstr "Ancho de pista" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:113 #: pcbnew/drc.cpp:103 msgid "Clearance" msgstr "Margen" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:118 msgid "Mask clearance" msgstr "Retrait Masque" #: pcbnew/dialog_track_options.cpp:142 msgid "" "You have selected VIA Blind or VIA Buried\n" "WARNING: this feature is EXPERIMENTAL!!! Accept ?" msgstr "" "Has seleccionado una VIA tuerta o enterrada \n" "ATENCION: Esta posibilidad es EXPERIMENTAL!!! Aceptar ?" #: pcbnew/drc.cpp:85 msgid "DRC Control" msgstr "Control ERC" #: pcbnew/drc.cpp:109 msgid "Test Drc" msgstr "Test Drc" #: pcbnew/drc.cpp:114 msgid "Stop Drc" msgstr "Parar Drc" #: pcbnew/drc.cpp:120 msgid "Del Markers" msgstr "Borrar Marcadores" #: pcbnew/drc.cpp:126 msgid "List Unconn" msgstr "Lista No Conectados" #: pcbnew/drc.cpp:131 #: pcbnew/netlist.cpp:173 #: pcbnew/xchgmod.cpp:127 #: eeschema/editexte.cpp:117 #: eeschema/editpart.cpp:171 #: common/zoom.cpp:425 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: pcbnew/drc.cpp:167 #, c-format msgid "" "Unconnected:\n" "Pad @ %.4f,%.4f and\n" "Pad @ %.4f,%.4f\n" msgstr "" "No conectados:\n" "Isleta @ %.4f,%.4f y\n" "Pad @ %.4f,%.4f\n" #: pcbnew/drc.cpp:173 #, c-format msgid "Active routes: %d\n" msgstr "Active routes: %d\n" #: pcbnew/drc.cpp:174 msgid "OK! (No unconnect)\n" msgstr "OK! (No desconectados)\n" #: pcbnew/drc.cpp:176 msgid "End tst" msgstr "Fin tst" #: pcbnew/drc.cpp:213 #, c-format msgid "** End Drc: %d errors **\n" msgstr "** Fin Drc: %d errores **\n" #: pcbnew/drc.cpp:214 msgid "** End Drc: No Error **\n" msgstr "** Fin Drc: Ningún Error **\n" #: pcbnew/drc.cpp:317 msgid "SegmNb" msgstr "SegmNb" #: pcbnew/drc.cpp:318 msgid "Track Err" msgstr "Err Pistas" #: pcbnew/drc.cpp:321 msgid "Tst Tracks\n" msgstr "Tst Pistas\n" #: pcbnew/drc.cpp:340 #: eeschema/eelayer.cpp:141 msgid "Netname" msgstr "NetName" #: pcbnew/drc.cpp:1025 #, c-format msgid "%d Err type %d sur PAD @ %d,%d\n" msgstr "%d Err tipo %d en Isleta (Pad) @ %d,%d\n" #: pcbnew/drc.cpp:1034 #, c-format msgid "%d Err type %d: sur VIA @ %d,%d\n" msgstr "%d Err tipo %d: en VIA @ %d,%d\n" #: pcbnew/drc.cpp:1045 #, c-format msgid "%d Err type %d: sur SEGMENT @ %d,%d\n" msgstr "%d Err tipo %d: en SEGMENTO @ %d,%d\n" #: pcbnew/drc.cpp:1077 #, c-format msgid "%d Err pad to pad (PAD @ %d,%d and PAD @ %d,%d\n" msgstr "%d Err Isleta a Isleta (Isleta @ %d,%d y Isleta @ %d,%d\n" #: pcbnew/edit.cpp:151 msgid "Graphic not autorized on Copper layers" msgstr "Gráfico no permitido en capas de Cobre" #: pcbnew/edit.cpp:174 msgid "Tracks on Copper layers only " msgstr "Pistas solo en capas de cobre" #: pcbnew/edit.cpp:247 msgid "Cotation not autorized on Copper layers" msgstr "Acotación no permitida en capas de cobre" #: pcbnew/edit.cpp:428 #: pcbnew/editmod.cpp:144 msgid "Module Editor" msgstr "Abrir el Editor de Módulos" #: pcbnew/edit.cpp:504 msgid "Add Tracks" msgstr "Añadir Pista" #: pcbnew/edit.cpp:513 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:242 msgid "Add Zones" msgstr "Añadir Zona" #: pcbnew/edit.cpp:515 msgid "Warning: Display Zone is OFF!!!" msgstr "Atención: Visualización de zonas desactivada !!!" #: pcbnew/edit.cpp:522 msgid "Add Mire" msgstr "Añadir Mira de centrado" #: pcbnew/edit.cpp:526 msgid "Adjust Zero" msgstr "Ajustar Zero" #: pcbnew/edit.cpp:532 msgid "Add Graphic" msgstr "Añadir elemento gráfico" #: pcbnew/edit.cpp:536 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:159 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:259 #: eeschema/libframe.cpp:775 #: eeschema/schedit.cpp:300 #: gerbview/tool_gerber.cpp:204 msgid "Add Text" msgstr "Añadir Texto" #: pcbnew/edit.cpp:540 msgid "Add Modules" msgstr "Añadir Módulo" #: pcbnew/edit.cpp:544 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:264 msgid "Add Cotation" msgstr "Añadir Cota" #: pcbnew/edit.cpp:552 msgid "Net Highlight" msgstr "Resaltar Nodo" #: pcbnew/edit.cpp:556 msgid "Local Ratsnest" msgstr "Mostrar líneas aéreas locales" #: pcbnew/edit.cpp:702 #: eeschema/libframe.cpp:846 #: eeschema/schedit.cpp:439 msgid "Delete item" msgstr "Borrar elemento" #: pcbnew/edit_track_width.cpp:116 msgid "Edit All Tracks and Vias Sizes" msgstr "Editar TODAS las Pistas y Vias" #: pcbnew/edit_track_width.cpp:121 msgid "Edit All Via Sizes" msgstr "Editar TODAS las Vias" #: pcbnew/edit_track_width.cpp:126 msgid "Edit All Track Sizes" msgstr "Editar TODAS las pistas" #: pcbnew/editedge.cpp:158 msgid "Copper layer global delete not allowed!" msgstr "Borrado global en capa de cobre no permitido" #: pcbnew/editedge.cpp:164 msgid "Segment is being edited" msgstr "El segmento se está editando" #: pcbnew/editedge.cpp:168 msgid "Delete Layer " msgstr "Borrar capa" #: pcbnew/editmod.cpp:165 msgid "Module properties" msgstr "Propiedades del módulo" #: pcbnew/editmod.cpp:212 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #: pcbnew/editmod.cpp:216 #: pcbnew/editmod.cpp:225 #: pcbnew/editmod.cpp:256 msgid "3D settings" msgstr "Opciones 3D" #: pcbnew/editmod.cpp:290 msgid "Change module(s)" msgstr "Cambiar módulo(s)" #: pcbnew/editmod.cpp:294 msgid "Goto Module Editor" msgstr "Abrir editor de módulos" #: pcbnew/editmod.cpp:300 #: eeschema/libedpart.cpp:260 #: eeschema/onrightclick.cpp:314 msgid "Doc" msgstr "Ver datasheet ..." #: pcbnew/editmod.cpp:304 msgid "Keywords" msgstr "Palabras clave" #: pcbnew/editmod.cpp:312 msgid "Fields:" msgstr "Campos:" #: pcbnew/editmod.cpp:323 msgid "Add Field" msgstr "Añadir campo" #: pcbnew/editmod.cpp:328 #: eeschema/onrightclick.cpp:255 msgid "Edit Field" msgstr "Editar Campo" #: pcbnew/editmod.cpp:333 msgid "Delete Field" msgstr "Borrar Campo" #: pcbnew/editmod.cpp:344 msgid "Componant" msgstr "Componente" #: pcbnew/editmod.cpp:344 msgid "Copper" msgstr "Cobre" #: pcbnew/editmod.cpp:353 msgid "User" msgstr "Usuario" #: pcbnew/editmod.cpp:386 msgid "Orient (0.1 deg)" msgstr "Orientar (0.1 grad)" #: pcbnew/editmod.cpp:392 msgid "Normal+Insert" msgstr "Normal+Insertar" #: pcbnew/editmod.cpp:392 msgid "Virtual" msgstr "Virtual" #: pcbnew/editmod.cpp:393 msgid "Attributs" msgstr "Attributos" #: pcbnew/editmod.cpp:418 msgid "Free" msgstr "Libre" #: pcbnew/editmod.cpp:418 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" #: pcbnew/editmod.cpp:419 msgid "Auto Place" msgstr "AutoPosicionar" #: pcbnew/editmod.cpp:425 msgid "Rot 90" msgstr "Rot 90" #: pcbnew/editmod.cpp:433 msgid "Rot 180" msgstr "Rot 180" #: pcbnew/editmod.cpp:457 msgid "3D Shape Name" msgstr "3D forma" #: pcbnew/editmod.cpp:463 msgid "Browse" msgstr "Examinar" #: pcbnew/editmod.cpp:468 msgid "Add 3D Shape" msgstr "Añadir Forma 3D" #: pcbnew/editmod.cpp:475 msgid "Remove 3D Shape" msgstr "Borrar Forma 3D:" #: pcbnew/editmod.cpp:480 msgid "Shape Scale:" msgstr "Escala de la forma:" #: pcbnew/editmod.cpp:485 msgid "Shape Offset:" msgstr "Offset de la Forma:" #: pcbnew/editmod.cpp:491 msgid "Shape Rotation:" msgstr "Rotación de la forma" #: pcbnew/editmod.cpp:528 msgid "3D Shape:" msgstr "Forma 3D:" #: pcbnew/editmod.cpp:790 #, c-format msgid "Delete [%s]" msgstr "Borrar [%s]" #: pcbnew/editmod.cpp:884 msgid "Text is REFERENCE!" msgstr "El Texto es la REFERENCIA !" #: pcbnew/editmod.cpp:889 msgid "Text is VALUE!" msgstr "El Texto es el VALOR ! " #: pcbnew/editpads.cpp:146 msgid "Pad properties" msgstr "Propiedades de las Isletas" #: pcbnew/editpads.cpp:182 msgid "Pad Num :" msgstr "Nº de Isleta :" #: pcbnew/editpads.cpp:186 msgid "Pad Net Name :" msgstr "NetName Isleta:" #: pcbnew/editpads.cpp:190 msgid "Pad Size" msgstr "Tamaño Isleta" #: pcbnew/editpads.cpp:195 msgid "Delta" msgstr "Delta" #: pcbnew/editpads.cpp:200 msgid "Pad Drill" msgstr "Diam Taladro Isleta" #: pcbnew/editpads.cpp:205 #: pcbnew/edtxtmod.cpp:153 msgid "Offset" msgstr "Offset" #: pcbnew/editpads.cpp:215 msgid "Pad Orient (0.1 deg)" msgstr "Orientación Isleta (0.1 grad)" #: pcbnew/editpads.cpp:221 msgid "Pad Orient:" msgstr "Orientación Isleta:" #: pcbnew/editpads.cpp:257 msgid "Oval" msgstr "Oval" #: pcbnew/editpads.cpp:257 msgid "Rect" msgstr "Rectangular" #: pcbnew/editpads.cpp:257 msgid "Trapeze" msgstr "Trapezoidal" #: pcbnew/editpads.cpp:259 msgid "Pad Shape:" msgstr "Forma de la Isleta:" #: pcbnew/editpads.cpp:289 msgid "Pad Type:" msgstr "Tipo de la Isleta:" #: pcbnew/editrack.cpp:38 #, c-format msgid "Track Width: %s Vias Size : %s" msgstr "Ancho pista: %s Diam Vias : %s" #: pcbnew/edtxtmod.cpp:86 msgid "TextMod properties" msgstr "Propiedades del Texto en el Módulo" #: pcbnew/edtxtmod.cpp:132 msgid "Reference:" msgstr "Referencia:" #: pcbnew/edtxtmod.cpp:133 msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: pcbnew/edtxtmod.cpp:134 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:117 #: eeschema/sheetlab.cpp:102 #: common/confirm.cpp:133 msgid "Text:" msgstr "Texto:" #: pcbnew/edtxtmod.cpp:158 msgid "horiz" msgstr "Horizontal" #: pcbnew/edtxtmod.cpp:158 msgid "vertical" msgstr "Vertical" #: pcbnew/edtxtmod.cpp:159 #: pcbnew/pcbtexte.cpp:148 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: pcbnew/edtxtmod.cpp:169 msgid "show" msgstr "Visible" #: pcbnew/edtxtmod.cpp:169 msgid "no show" msgstr "Invisible" #: pcbnew/export_gencad.cpp:66 msgid "GenCAD file:" msgstr "Archivo GenCAD:" #: pcbnew/export_gencad.cpp:79 #: pcbnew/files.cpp:300 #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:82 #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:93 #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:236 #: pcbnew/librairi.cpp:236 #: pcbnew/librairi.cpp:369 #: pcbnew/librairi.cpp:506 #: pcbnew/librairi.cpp:706 #: pcbnew/plothpgl.cpp:65 #: eeschema/plothpgl.cpp:422 #: eeschema/plotps.cpp:281 #: cvpcb/genequiv.cpp:42 msgid "Unable to create " msgstr "Imposible crear " #: pcbnew/files.cpp:56 msgid "Recovery file " msgstr "Archivo de seguridad " #: pcbnew/files.cpp:56 #: eeschema/find.cpp:464 #: eeschema/libedit.cpp:117 #: gerbview/dcode.cpp:262 #: gerbview/readgerb.cpp:142 #: common/eda_doc.cpp:95 msgid " not found" msgstr " no encontrado" #: pcbnew/files.cpp:62 msgid "Ok to load Recovery file " msgstr "Ok para cargar el archivo de seguridad" #: pcbnew/files.cpp:141 msgid "Board Modified: Continue ?" msgstr "Circuito impreso modificado, Continuar ?" #: pcbnew/files.cpp:159 #: pcbnew/files.cpp:251 msgid "Board files:" msgstr "Archivos Circuito Impreso:" #: pcbnew/files.cpp:181 #: cvpcb/rdorcad.cpp:52 #, c-format msgid "File <%s> not found" msgstr "Archivo %s no encontrado" #: pcbnew/files.cpp:285 msgid "Warning: unable to create bakfile " msgstr "Atención: Imposible crear fichero de backup " #: pcbnew/files.cpp:318 msgid "Backup file: " msgstr "Archivo Backup: " #: pcbnew/files.cpp:322 msgid "Write Board file: " msgstr "Escribir Archivo C.I.: " #: pcbnew/files.cpp:323 msgid "Failed to create " msgstr "Imposible crear fichero" #: pcbnew/find.cpp:88 msgid "Find" msgstr "Buscar" #: pcbnew/find.cpp:99 msgid "Find Item" msgstr "Buscar Elemento" #: pcbnew/find.cpp:104 msgid "Find Next Item" msgstr "Buscar elemento siguiente" #: pcbnew/find.cpp:108 msgid "Find Marker" msgstr "Buscar Marcador" #: pcbnew/find.cpp:112 msgid "Find Next Marker" msgstr "Buscar Marcador Siguiente" #: pcbnew/find.cpp:122 #: eeschema/find.cpp:126 msgid "Item to find:" msgstr "Elemento a buscar:" #: pcbnew/find.cpp:218 msgid "Marker found" msgstr "Marcador encontrado" #: pcbnew/find.cpp:219 #, c-format msgid "<%s> Found" msgstr "<%s> encontrado" #: pcbnew/find.cpp:227 msgid "Marker not found" msgstr "Marcador no encontrado" #: pcbnew/find.cpp:228 #, c-format msgid "<%s> Not Found" msgstr "<%s> no encontrado" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:71 msgid "No Modules for Automated Placement" msgstr "No Hay módulos para Posicionado Automático" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:102 msgid "Component side place file:" msgstr "Archivo colocación lado componentes:" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:105 msgid "Copper side place file:" msgstr "Archivo colocación lado cobre:" #: pcbnew/gen_modules_placefile.cpp:108 msgid "Module count" msgstr "Nº Modulos" #: pcbnew/gendrill.cpp:100 msgid "Drill tools" msgstr "Herramientas de taladrado" #: pcbnew/gendrill.cpp:117 #: pcbnew/options.cpp:216 #: eeschema/options.cpp:163 #: gerbview/options.cpp:184 msgid "millimeters" msgstr "milímetros" #: pcbnew/gendrill.cpp:117 #: eeschema/options.cpp:163 msgid "inches" msgstr "Pulgadas" #: pcbnew/gendrill.cpp:119 msgid "drill units:" msgstr "Unidades de taladrado:" #: pcbnew/gendrill.cpp:128 msgid "Absolute" msgstr "Absoluto" #: pcbnew/gendrill.cpp:128 msgid "Auxiliary Axe" msgstr "Eje Auxiliar" #: pcbnew/gendrill.cpp:130 msgid "Drill Origine:" msgstr "Origen de coordenadas de taladrado:" #: pcbnew/gendrill.cpp:139 msgid "none" msgstr "Ninguno" #: pcbnew/gendrill.cpp:139 msgid "drill sheet (HPGL)" msgstr "Plano de taladrado (HPGL)" #: pcbnew/gendrill.cpp:139 msgid "drill sheet (Postscript)" msgstr "Plano de taladrado (Postscript)" #: pcbnew/gendrill.cpp:141 msgid "Drill Sheet:" msgstr "Plano de taladrado:" #: pcbnew/gendrill.cpp:149 msgid "&Execute" msgstr "&Ejecutar" #: pcbnew/gendrill.cpp:154 #: eeschema/annotate.cpp:118 #: eeschema/netlist_control.cpp:100 #: eeschema/netlist_control.cpp:246 #: common/svg_print.cpp:178 #: common/wxprint.cpp:392 msgid "&Close" msgstr "&Cerrar" #: pcbnew/gendrill.cpp:164 #: eeschema/plothpgl.cpp:208 msgid "Pen Number" msgstr "Número de pluma" #: pcbnew/gendrill.cpp:169 msgid "Speed(cm/s)" msgstr "Velocidad de pluma ( cm/s )" #: pcbnew/gendrill.cpp:229 msgid "Drill file" msgstr "Archivo de taladrado" #: pcbnew/gendrill.cpp:243 #: pcbnew/gendrill.cpp:590 #, c-format msgid "Unable to create file <%s>" msgstr "Imposible crear archivo <%s>" #: pcbnew/gendrill.cpp:250 #: pcbnew/gendrill.cpp:596 #: pcbnew/plotgerb.cpp:132 #: pcbnew/plothpgl.cpp:70 #: pcbnew/plotps.cpp:50 msgid "File" msgstr "Archivo" #: pcbnew/gendrill.cpp:256 #: pcbnew/gendrill.cpp:601 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: pcbnew/gendrill.cpp:532 msgid "Drill Map file" msgstr "Archivo Plano de Taladrado" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:75 msgid "Pads Global Edit" msgstr "Isletas: Edición Global" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:91 #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:45 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:206 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:114 msgid "Pad Settings" msgstr "&Isletas ..." #: pcbnew/globaleditpad.cpp:96 msgid "Change Module" msgstr "Cambiar Módulo" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:101 msgid "Change Id Modules" msgstr "Cambiar ID Módulos" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:112 msgid "Pad Filter :" msgstr "Filtro Isletas :" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:114 msgid "Shape Filter" msgstr "Filtro según forma" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:118 msgid "Layer Filter" msgstr "Filtro según capa" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:123 msgid "Change Items :" msgstr "Elementos a cambiar:" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:125 msgid "Change Size" msgstr "Cambiar Tamaño" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:129 msgid "Change Shape" msgstr "Cambiar Forma" #: pcbnew/globaleditpad.cpp:133 msgid "Change Drill" msgstr "Cambiar Taladrado" #: pcbnew/initpcb.cpp:76 msgid "General Delete" msgstr "Borrado General" #: pcbnew/initpcb.cpp:86 #: gerbview/options.cpp:167 #: gerbview/options.cpp:284 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #: pcbnew/initpcb.cpp:94 msgid "Delete Zones" msgstr "Borrar Zonas" #: pcbnew/initpcb.cpp:98 msgid "Delete Texts" msgstr "Borrar Textos" #: pcbnew/initpcb.cpp:102 msgid "Delete Edges" msgstr "Borrar Contornos" #: pcbnew/initpcb.cpp:106 msgid "Delete Drawings" msgstr "Borrar Dibujos" #: pcbnew/initpcb.cpp:110 msgid "Delete Modules" msgstr "Borrar Módulos" #: pcbnew/initpcb.cpp:114 msgid "Delete Tracks" msgstr "Borrar Pistas" #: pcbnew/initpcb.cpp:118 msgid "Delete Markers" msgstr "Borrar Marcadores" #: pcbnew/initpcb.cpp:122 msgid "Clear Board" msgstr "Borrar Placa" #: pcbnew/initpcb.cpp:125 msgid "Track Filter" msgstr "Filtro según pista" #: pcbnew/initpcb.cpp:127 msgid "Include AutoRouted Tracks" msgstr "Incluir pistas autorrutadas" #: pcbnew/initpcb.cpp:132 msgid "Include Locked Tracks" msgstr "Incluir Pistas Bloqueadas" #: pcbnew/initpcb.cpp:239 msgid "Current Board will be lost ?" msgstr "La placa de C.I. actual se perderá ?" #: pcbnew/librairi.cpp:47 msgid "Import Module:" msgstr "Importar Módulo:" #: pcbnew/librairi.cpp:70 msgid "Not a module file" msgstr "No es un fichero de módulos" #: pcbnew/librairi.cpp:121 msgid "Create lib" msgstr "Crear Bibl" #: pcbnew/librairi.cpp:121 msgid "Export Module:" msgstr "Exportar Módulo:" #: pcbnew/librairi.cpp:135 #: pcbnew/librairi.cpp:357 #, c-format msgid "File %s exists, OK to replace ?" msgstr "Archivo %s existente, OK para reemplazarlo ?" #: pcbnew/librairi.cpp:143 #: eeschema/symbedit.cpp:144 #, c-format msgid "Unable to create <%s>" msgstr "Imposible crear <%s>" #: pcbnew/librairi.cpp:187 msgid "Library " msgstr "Biblioteca" #: pcbnew/librairi.cpp:198 msgid "Not a Library file" msgstr "No es un archivo Biblioteca" #: pcbnew/librairi.cpp:333 msgid " No modules to archive!" msgstr " No hay Módulos para guardar!" #: pcbnew/librairi.cpp:340 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: pcbnew/librairi.cpp:425 #, c-format msgid "Library %s not found" msgstr "Biblioteca %s no encontrada" #: pcbnew/librairi.cpp:436 #: eeschema/symbtext.cpp:102 #: common/get_component_dialog.cpp:95 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: pcbnew/librairi.cpp:444 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Imposible abrir %s" #: pcbnew/librairi.cpp:454 #, c-format msgid "File %s is not a eeschema library" msgstr "El Archivo %s no es una biblioteca Eeschema" #: pcbnew/librairi.cpp:480 msgid "Module exists Line " msgstr "Módulo existe Línea " #: pcbnew/librairi.cpp:588 #: eeschema/libedit.cpp:117 #: eeschema/libedit.cpp:401 msgid "Component " msgstr "Componente" #: pcbnew/librairi.cpp:589 msgid " added in " msgstr " añadido en " #: pcbnew/librairi.cpp:589 msgid " replaced in " msgstr " reemplazado en " #: pcbnew/librairi.cpp:618 msgid "Module Reference:" msgstr "Módulo Referencia:" #: pcbnew/librairi.cpp:668 msgid "Active Lib:" msgstr "Biblioteca Actual:" #: pcbnew/librairi.cpp:683 msgid "Module Editor (lib: " msgstr "Editor de modulos (Bibli: " #: pcbnew/librairi.cpp:699 msgid "Library exists " msgstr "Biblioteca existente" #: pcbnew/librairi.cpp:714 msgid "Create error " msgstr "Error al crear" #: pcbnew/loadcmp.cpp:99 msgid "Module name:" msgstr "Nombre de Módulo:" #: pcbnew/loadcmp.cpp:194 #: eeschema/eelibs1.cpp:67 #, c-format msgid "Library <%s> not found" msgstr "Biblioteca %s no encontrada" #: pcbnew/loadcmp.cpp:199 #, c-format msgid "Scan Lib: %s" msgstr "Buscar Bibl: %s" #: pcbnew/loadcmp.cpp:208 msgid "File is Not a library" msgstr "El archivo no es una biblioteca Eeschema" #: pcbnew/loadcmp.cpp:266 #, c-format msgid "Module <%s> not found" msgstr "Módulo <%s> no encontrado" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:40 msgid "Sizes and Widths" msgstr "Dimensiones" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:41 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:202 msgid "Adjust width for texts and drawings" msgstr "Ajusta las dimensiones de textos y gráficos" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:46 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:207 msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads" msgstr "Ajusta el tamaño, forma, capas... de las Isletas" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:50 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:196 #: pcbnew/set_grid.cpp:71 msgid "User Grid Size" msgstr "&Rejilla Usuario ..." #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:51 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:197 msgid "Adjust User Grid" msgstr "Ajusta las dimensiones de la Rejilla Usuario" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:265 msgid "Pcbnew &Help" msgstr "Ayuda &Pcbnew" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:60 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:265 #: eeschema/menubar.cpp:140 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:136 #: kicad/buildmnu.cpp:158 #: gerbview/gerberframe.cpp:290 msgid "On line doc" msgstr "Documentación en línea" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:269 msgid "Pcbnew &About" msgstr "Acerca de Pcbnew ..." #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:64 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:269 msgid "Pcbnew Infos" msgstr "Informaciones diversas" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:277 msgid "3D Display" msgstr "Visualización 3D" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:72 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:277 msgid "Show Board in 3D Mode" msgstr "Visualización en 3D" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:76 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:283 msgid "&Dimensions" msgstr "&Dimensiones" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:77 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:286 msgid "&3D Display" msgstr "Visualización &3D" #: pcbnew/menubarmodedit.cpp:78 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:287 #: eeschema/menubar.cpp:152 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:135 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:146 #: kicad/buildmnu.cpp:171 #: gerbview/gerberframe.cpp:290 #: gerbview/gerberframe.cpp:297 msgid "&Help" msgstr "A&yuda" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:41 msgid "Load Board" msgstr "&Abrir ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:42 msgid "Delete old Board and Load new Board" msgstr "Borra el circuito actual y abre uno nuevo" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:47 msgid "Append Board" msgstr "&Importar ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:48 msgid "Add Board to old Board" msgstr "Inserta otro circuito impreso en el actual" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:53 msgid "&New board" msgstr "&Nuevo" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:54 msgid "Clear old PCB and init a new one" msgstr "Borra el circuito actual y crea uno nuevo" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:59 msgid "&Rescue" msgstr "&Rescate" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:60 msgid "Clear old board and get last rescue file" msgstr "Borra el circuito impreso actual y carga el último archivo de recuperación" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:65 msgid "&Previous version" msgstr "Versión &Anterior" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:66 msgid "Clear old board and get old version of board" msgstr "Borra el circuito impreso actual y recupera la versión anterior" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:73 msgid "&Save board" msgstr "&Guardar" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:74 msgid "Save current board" msgstr "Guarda el circuito impreso actual" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:79 msgid "Save Board as.." msgstr "Guardar &como.." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:80 msgid "Save current board as.." msgstr "Guarda el circuito impreso actual como.." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:87 #: eeschema/menubar.cpp:64 #: gerbview/gerberframe.cpp:240 msgid "P&rint" msgstr "Imp&rimir ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:87 #: eeschema/menubar.cpp:64 #: gerbview/gerberframe.cpp:240 msgid "Print on current printer" msgstr "Imprime en la impresora por defecto" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:92 #: eeschema/menubar.cpp:86 msgid "&Plot" msgstr "&Trazar ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:93 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:107 msgid "Plot (Hplg, Postscript, or Gerber format)" msgstr "Trazar HPGL, POSTSCRIPT o GERBER" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:101 msgid "&GenCAD" msgstr "&GenCAD ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:101 msgid "Export GenCAD Format" msgstr "Exporta el circuito en Formato GenCAD" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:105 msgid "&Module report" msgstr "Informe &Módulos" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:105 msgid "Create a pcb report (footprint report)" msgstr "Crea informe pcb (informe de patillaje)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:108 msgid "E&xport" msgstr "E&xportar" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:108 msgid "Export board" msgstr "Exporta el C.I." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:117 msgid "Add new footprints" msgstr "Añadida nueva huella (footprint)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:118 msgid "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)" msgstr "Guardar SOLO nuevas huellas en una biblioteca (mantener otras huellas de esta biblioteca) " #: pcbnew/menubarpcb.cpp:122 msgid "Create footprint archive" msgstr "Crear archivo huellas (footprint)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:123 msgid "Archive all footprints in a library(old lib will be deleted)" msgstr "Guardar TODAS las huellas en una biblioteca (la biblioteca antigua será borrada)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:127 msgid "Archive footprints" msgstr "Guardar huellas (footprints)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:128 msgid "Archive or Add footprints in a library file" msgstr "Guardar o Añadir huellas (footprints) en una biblioteca" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:135 #: eeschema/menubar.cpp:92 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:105 #: kicad/buildmnu.cpp:121 #: gerbview/gerberframe.cpp:245 msgid "E&xit" msgstr "&Salir" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:135 msgid "Quit pcbnew" msgstr "Cerrar Pcbnew" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:153 #: eeschema/menubar.cpp:110 msgid "&Libs and Dir" msgstr "&Bibliotecas y Directorios ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:154 #: eeschema/menubar.cpp:111 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:120 msgid "Setting Libraries, Directories and others..." msgstr "Seleccionar bibliotecas, directorios, ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:158 #: eeschema/menubar.cpp:116 #: gerbview/gerberframe.cpp:259 msgid "&Colors" msgstr "&Colores ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:159 msgid "Select Colors and Display for PCB items" msgstr "Selección colores y visualización de elementos del C.I." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:163 msgid "&General Options" msgstr "Opciones &Generales" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:164 msgid "Select general options for pcbnew" msgstr "Selección de opciones generales para pcbnew" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:168 msgid "&Display Options" msgstr "Opciones de &visualización" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:169 msgid "Select what items are displayed" msgstr "Seleccionar elementos a visualizar" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:176 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:212 msgid "&Save Setup" msgstr "&Guardar configuración ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:177 #: pcbnew/menubarpcb.cpp:213 #: gerbview/gerberframe.cpp:271 msgid "Save options in current directory" msgstr "Guarda las opciones de configuración en el directorio actual" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:181 #: eeschema/menubar.cpp:132 msgid "&Read Setup" msgstr "&Leer Configuración ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:182 #: eeschema/menubar.cpp:133 msgid "Read options from a selected config file" msgstr "Lee las opciones de un archivo de configuración elegido" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:192 msgid "Adjust size and width for tracks, vias" msgstr "Ajusta las dimensiones de las pistas y las vías" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:222 msgid "Create &Modules Pos" msgstr "&Posicionado" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:223 msgid "Gen Position modules file" msgstr "Crea un archivo con la Posición de los módulos" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:227 msgid "Create &Drill file" msgstr "&Taladrado ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:228 msgid "Gen Drill (EXCELLON] file and/or Drill sheet" msgstr "Crea un archivo de taladrado (EXCELLON] y/o un plano de taladrado" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:232 msgid "Create &Cmp file" msgstr "&Componentes ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:233 msgid "Recreate .cmp file for CvPcb" msgstr "Crea un archivo con los componentes utilizados (.cmp para CvPcb)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:241 msgid "Global &Deletions" msgstr "&Borrar ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:242 msgid "Delete Tracks, Modules, Texts... on Board" msgstr "Borrar Pistas, Modulos, Textos... en el C.I." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:246 msgid "&List nets" msgstr "&Listar Nets ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:247 msgid "List nets (names and id)" msgstr "Listar Nets (nombres y números de identificación)" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:251 msgid "&Clean tracks" msgstr "Bo&rrar pistas" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:252 msgid "Clean stubs, vias, delete break points" msgstr "Borrar terminaciones de pistas, vias, puntos inútiles..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:256 msgid "&Swap layers" msgstr "&Permutar pistas ..." #: pcbnew/menubarpcb.cpp:257 msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on others layers" msgstr "Permutar pistas entre capas" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:281 #: eeschema/menubar.cpp:150 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:144 #: gerbview/gerberframe.cpp:293 msgid "&Files" msgstr "&Archivo" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:282 #: eeschema/menubar.cpp:151 #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:145 #: kicad/buildmnu.cpp:170 #: gerbview/gerberframe.cpp:294 msgid "&Preferences" msgstr "P&referencias" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:284 #: gerbview/gerberframe.cpp:295 msgid "&Miscellanous" msgstr "&Miscelánea" #: pcbnew/menubarpcb.cpp:285 msgid "P&ostprocess" msgstr "P&ostprocesadores" #: pcbnew/mirepcb.cpp:81 msgid "Mire properties" msgstr "Propiedades de las Miras de centrado" #: pcbnew/mirepcb.cpp:120 msgid "shape +" msgstr "Forma +" #: pcbnew/mirepcb.cpp:120 msgid "shape X" msgstr "Forma X" #: pcbnew/mirepcb.cpp:122 msgid "Mire Shape:" msgstr "Forma de la Mira:" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:191 #: pcbnew/onrightclick.cpp:168 #: eeschema/libframe.cpp:436 #: eeschema/onrightclick.cpp:117 #: gerbview/onrightclick.cpp:40 msgid "End Tool" msgstr "Fin Herramienta" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:215 msgid "Rotate" msgstr "Rotación" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:219 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:220 msgid "Scale X" msgstr "Escala X" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:221 msgid "Scale Y" msgstr "Escala Y" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:224 #: pcbnew/onrightclick.cpp:82 msgid "Edit Module" msgstr "Editar Módulo" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:227 msgid "Transform Module" msgstr "Transformar Módulo" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:237 #: pcbnew/onrightclick.cpp:257 msgid "Edit Pad" msgstr "Editar Isleta" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:239 #: pcbnew/onrightclick.cpp:259 msgid "New Pad Settings" msgstr "Nuevas Caract. Isletas" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:241 #: pcbnew/onrightclick.cpp:261 msgid "Export Pad Settings" msgstr "Exportar Caract. Isletas" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:243 #: pcbnew/onrightclick.cpp:274 msgid "delete Pad" msgstr "Borrar Isleta" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:248 #: pcbnew/onrightclick.cpp:277 msgid "Global Pad Settings" msgstr "Edición Global de las Isletas" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:256 #: pcbnew/onrightclick.cpp:291 msgid "Move Text Mod." msgstr "Mover Texto Mod." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:259 #: pcbnew/onrightclick.cpp:294 msgid "Rotate Text Mod." msgstr "Rotar Texto Mod." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:261 #: pcbnew/onrightclick.cpp:296 msgid "Edit Text Mod." msgstr "Editar Texto Mod." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:264 #: pcbnew/onrightclick.cpp:299 msgid "Delete Text Mod." msgstr "Borrar Texto Mod." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:271 msgid "End edge" msgstr "Fin contorno" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:274 msgid "Move edge" msgstr "Mover contorno" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:277 msgid "Place edge" msgstr "Colocar contorno" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:280 #: eeschema/onrightclick.cpp:285 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:282 msgid "Edit Width (Current)" msgstr "Editar Espesor (Actual)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:284 msgid "Edit Width (All)" msgstr "Editar espesor (Todos)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:286 msgid "Edit Layer (Current)" msgstr "Editar Capa (Actual)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:288 msgid "Edit Layer (All)" msgstr "Edit Capa (Todos)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:290 msgid "Delete edge" msgstr "Borrar Contorno" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:330 msgid "Set Width" msgstr "Ajustar espesor" #: pcbnew/moduleframe.cpp:155 msgid "Module Editor: module modified!, Continue ?" msgstr "Editos de Módulos: módulo modificado!, Continuar ?" #: pcbnew/modules.cpp:240 #: pcbnew/onrightclick.cpp:239 msgid "Delete Module" msgstr "Borrar Módulo" #: pcbnew/modules.cpp:241 msgid "Value " msgstr "Valor " #: pcbnew/muonde.cpp:141 msgid "Gap" msgstr "Gap (aislamiento)" #: pcbnew/muonde.cpp:146 msgid "Stub" msgstr "Terminación de pista" #: pcbnew/muonde.cpp:152 msgid "Arc Stub" msgstr "Terminación en Arco" #: pcbnew/muonde.cpp:175 msgid " (inch):" msgstr " (pulgadas):" #: pcbnew/muonde.cpp:185 msgid "Angle (0.1deg):" msgstr "Angulo (0.1grad):" #: pcbnew/muonde.cpp:316 msgid "Complex shape" msgstr "Forma compleja" #: pcbnew/muonde.cpp:344 msgid "Symmetrical" msgstr "Simétrico" #: pcbnew/muonde.cpp:344 msgid "mirrored" msgstr "Reflejado" #: pcbnew/muonde.cpp:345 msgid "ShapeOption" msgstr "Opciones de Forma" #: pcbnew/muonde.cpp:349 msgid "Read Shape Descr File" msgstr "Leer Arch Descr Forma" #: pcbnew/muonde.cpp:407 msgid "Read descr shape file" msgstr "Leer Arch Desc Forma" #: pcbnew/muonde.cpp:422 msgid "File not found" msgstr " Archivo no encontrado" #: pcbnew/muonde.cpp:523 msgid "Shape has a null size!" msgstr "La forma tiene tamaño nulo!" #: pcbnew/muonde.cpp:528 msgid "Shape has no points!" msgstr "La forma no tiene puntos!" #: pcbnew/muwave_command.cpp:52 #: eeschema/libframe.cpp:791 msgid "Add Line" msgstr "Añadir Línea" #: pcbnew/muwave_command.cpp:56 msgid "Add Gap" msgstr "Añadir Gap" #: pcbnew/muwave_command.cpp:60 msgid "Add Stub" msgstr "Añadir Terminación" #: pcbnew/muwave_command.cpp:64 msgid "Add Arc Stub" msgstr "Añadir Terminación (arco)" #: pcbnew/muwave_command.cpp:68 msgid "Add Polynomial Shape" msgstr "Añadir Forma polinomial" #: pcbnew/netlist.cpp:147 msgid "Netlist: " msgstr "NetList: " #: pcbnew/netlist.cpp:153 #: pcbnew/pcbpiste.cpp:100 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: pcbnew/netlist.cpp:158 msgid "Read" msgstr "Leer" #: pcbnew/netlist.cpp:163 msgid "Module Test" msgstr "Test Módulos" #: pcbnew/netlist.cpp:168 msgid "Compile" msgstr "Compilar" #: pcbnew/netlist.cpp:177 #: eeschema/editpart.cpp:710 #: eeschema/eelayer.cpp:99 #: eeschema/onrightclick.cpp:290 msgid "Reference" msgstr "Referencia ..." #: pcbnew/netlist.cpp:177 msgid "Timestamp" msgstr "Timestamp" #: pcbnew/netlist.cpp:179 msgid "Module Selection:" msgstr "Slección de Módulo:" #: pcbnew/netlist.cpp:182 #: pcbnew/netlist.cpp:191 msgid "Keep" msgstr "Conservar" #: pcbnew/netlist.cpp:182 #: pcbnew/onrightclick.cpp:582 #: eeschema/libedpart.cpp:294 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: pcbnew/netlist.cpp:186 msgid "Bad Tracks Deletion:" msgstr "Error borrado pistas:" #: pcbnew/netlist.cpp:191 msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: pcbnew/netlist.cpp:192 msgid "Exchange Module:" msgstr "Cambiar Módulo:" #: pcbnew/netlist.cpp:197 msgid "Display Warnings" msgstr "Mostrar Avisos" #: pcbnew/netlist.cpp:247 #, c-format msgid "Netlist file %s not found" msgstr "Archivo Netlist <%s> no encontrado" #: pcbnew/netlist.cpp:294 msgid "Read Netlist " msgstr "Leer Netlist" #: pcbnew/netlist.cpp:501 #, c-format msgid "Cmp %s: Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n" msgstr "Componente %s Incorrecto! módulo es [%s] y netlist dice [%s]\n" #: pcbnew/netlist.cpp:538 #, c-format msgid "Componant [%s] not found" msgstr "Componente [%s] no encontrado!" #: pcbnew/netlist.cpp:595 #, c-format msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found" msgstr "Módulo [%s]: Isleta [%s] no encontrada" #: pcbnew/netlist.cpp:621 msgid "No Modules" msgstr "Módulos NO" #: pcbnew/netlist.cpp:634 msgid "Componants" msgstr "Componontes" #: pcbnew/netlist.cpp:682 msgid "No modules" msgstr "Módulos No" #: pcbnew/netlist.cpp:691 msgid "No modules in NetList" msgstr "No Módulos en NetList" #: pcbnew/netlist.cpp:698 msgid "Check Modules" msgstr "Chequear Módulos" #: pcbnew/netlist.cpp:701 msgid "Duplicates" msgstr "Duplicados" #: pcbnew/netlist.cpp:720 msgid "Lack:" msgstr "Falta:" #: pcbnew/netlist.cpp:742 msgid "Not in Netlist:" msgstr "No en la Netlist:" #: pcbnew/netlist.cpp:763 #, c-format msgid "%d Errors" msgstr "%d Errores" #: pcbnew/netlist.cpp:888 #, c-format msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection" msgstr "Archivo <%s> no encontrado, Netlist utilizado para selección de módulos en Bibl." #: pcbnew/netlist.cpp:964 msgid "Netlist Selection:" msgstr "Selección de la Netlist" #: pcbnew/onrightclick.cpp:71 msgid "Move Module (M)" msgstr "Mover Módulo (M)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:73 msgid "Drag Module (G)" msgstr "Arrastrar Módulo (G)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:76 msgid "Rotate Module + (R)" msgstr "Girar Módulo + (R)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:78 msgid "Rotate Module -" msgstr "Rotar Módulo -" #: pcbnew/onrightclick.cpp:80 msgid "Invert Module (S)" msgstr "Invertir Módulo (S)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:103 #, c-format msgid "Track %.1f" msgstr "Pista %.1f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:105 #, c-format msgid "Track %.3f" msgstr "Pista %.3f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:118 #, c-format msgid "Via %.1f" msgstr "Via %.1f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:120 #, c-format msgid "Via %.3f" msgstr "Via %.3f" #: pcbnew/onrightclick.cpp:180 #: eeschema/onrightclick.cpp:527 #: gerbview/onrightclick.cpp:50 msgid "Cancel Block" msgstr "Cancelar Bloque" #: pcbnew/onrightclick.cpp:182 #: gerbview/onrightclick.cpp:51 msgid "Zoom Block (Midd butt drag)" msgstr "Zoom Bloque (bot med arrastrar)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:185 #: eeschema/onrightclick.cpp:535 #: gerbview/onrightclick.cpp:53 msgid "Place Block" msgstr "Colocar Bloque" #: pcbnew/onrightclick.cpp:187 msgid "Copy Block (alt + drag mouse)" msgstr "Copiar Bloque (alt + desplazar ratón)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:189 msgid "Flip Block (shift + drag mouse)" msgstr "Invertir Bloque (shift + drag mouse)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:191 msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Rotar Bloque (ctrl + arrast ratón)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:193 msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)" msgstr "Borrar Bloque (shift+ctrl + drag mouse)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:220 msgid "Fix Module" msgstr "Fijar Módulo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:222 msgid "Free Module" msgstr "Liberar Módulo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:226 msgid "Auto place Module" msgstr "Autoposicionar Módulo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:232 msgid "Autoroute" msgstr "Autorrutado" #: pcbnew/onrightclick.cpp:253 msgid "Move Pad" msgstr "Mover Isleta" #: pcbnew/onrightclick.cpp:255 msgid "Drag Pad" msgstr "Arrastrar Pad" #: pcbnew/onrightclick.cpp:266 msgid "Autoroute Pad" msgstr "Autorrutado Isleta" #: pcbnew/onrightclick.cpp:267 msgid "Autoroute Net" msgstr "Autorrutado Net" #: pcbnew/onrightclick.cpp:306 msgid "Move Drawing" msgstr "Mover Dibujo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:311 msgid "End Drawing" msgstr "Fin Dibujo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:313 msgid "Edit Drawing" msgstr "Editar Dibujo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:314 msgid "Delete Drawing" msgstr "Borrar Dibujo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:321 msgid "End edge zone" msgstr "Fin Zona Contorno" #: pcbnew/onrightclick.cpp:324 msgid "Delete edge zone" msgstr "Borrar Zona Contorno" #: pcbnew/onrightclick.cpp:331 #: eeschema/libframe.cpp:532 #: eeschema/onrightclick.cpp:373 msgid "Move Text" msgstr "Mover Texto" #: pcbnew/onrightclick.cpp:334 msgid "Rotate Text" msgstr "Rotar Texto" #: pcbnew/onrightclick.cpp:336 #: eeschema/onrightclick.cpp:375 msgid "Edit Text" msgstr "Editar Texto" #: pcbnew/onrightclick.cpp:338 #: eeschema/onrightclick.cpp:376 msgid "Delete Text" msgstr "Borrar Texto" #: pcbnew/onrightclick.cpp:350 msgid "Edit Zone" msgstr "Editar Zona" #: pcbnew/onrightclick.cpp:352 msgid "Delete Zone" msgstr "Borrar Zona" #: pcbnew/onrightclick.cpp:357 msgid "Delete Marker" msgstr "Borrar Marcador" #: pcbnew/onrightclick.cpp:364 msgid "Edit Cotation" msgstr "Editar Cota" #: pcbnew/onrightclick.cpp:367 msgid "Delete Cotation" msgstr "Borrar Cota" #: pcbnew/onrightclick.cpp:374 msgid "Move Mire" msgstr "Mover Mira" #: pcbnew/onrightclick.cpp:377 msgid "Edit Mire" msgstr "Editar Mira" #: pcbnew/onrightclick.cpp:379 msgid "Delete Mire" msgstr "Borrar Mira" #: pcbnew/onrightclick.cpp:409 msgid "Fill zone" msgstr "Llenar Zona" #: pcbnew/onrightclick.cpp:417 msgid "Select Net" msgstr "Seleccionar Net" #: pcbnew/onrightclick.cpp:422 msgid "Delete Zone Limit" msgstr "Borrar Límite de Zona" #: pcbnew/onrightclick.cpp:426 #: pcbnew/onrightclick.cpp:437 #: pcbnew/onrightclick.cpp:450 #: pcbnew/onrightclick.cpp:509 msgid "Select Working Layer" msgstr "Capa de Trabajo ..." #: pcbnew/onrightclick.cpp:435 #: pcbnew/onrightclick.cpp:506 msgid "Select Track Width" msgstr "Seleccionar Ancho de Pista" #: pcbnew/onrightclick.cpp:439 msgid "Select layer pair for vias" msgstr "Seleccionar par de Capas para las Vias" #: pcbnew/onrightclick.cpp:456 msgid "Footprint documentation" msgstr "Documentación de los módulos" #: pcbnew/onrightclick.cpp:465 msgid "Glob Move and Place" msgstr "Mover y colocar Globales" #: pcbnew/onrightclick.cpp:467 msgid "Free All Modules" msgstr "Desbloquear Todos los módulos" #: pcbnew/onrightclick.cpp:469 msgid "Fixe All Modules" msgstr "Bloquear Todos los Módulos" #: pcbnew/onrightclick.cpp:472 msgid "Move All Modules" msgstr "Mover Todos los Módulos" #: pcbnew/onrightclick.cpp:473 msgid "Move New Modules" msgstr "Mover Módulos Nuevos" #: pcbnew/onrightclick.cpp:475 msgid "Autoplace All Modules" msgstr "Autoposicionar Todos los Módulos" #: pcbnew/onrightclick.cpp:476 msgid "Autoplace New Modules" msgstr "Autocolocar Módulos Nuevos" #: pcbnew/onrightclick.cpp:477 msgid "Autoplace Next Module" msgstr "Autocolocar Módulo Siguiente" #: pcbnew/onrightclick.cpp:480 msgid "Orient All Modules" msgstr "Orientar Todos los Módulos" #: pcbnew/onrightclick.cpp:486 msgid "Global Autoroute" msgstr "Autorutado Global" #: pcbnew/onrightclick.cpp:488 msgid "Select layer pair" msgstr "Seleccionar par de capas" #: pcbnew/onrightclick.cpp:490 msgid "Autoroute All Modules" msgstr "Autorutado de Todos los Módulos" #: pcbnew/onrightclick.cpp:492 msgid "Reset Unrouted" msgstr "Reiniciar no rutadas" #: pcbnew/onrightclick.cpp:497 msgid "Global AutoRouter" msgstr "Autorutado Global" #: pcbnew/onrightclick.cpp:499 msgid "Read Global AutoRouter Data" msgstr "Leer Datos Globlales de Autorutado" #: pcbnew/onrightclick.cpp:529 msgid "Drag Via" msgstr "Arrastrar Vía" #: pcbnew/onrightclick.cpp:535 msgid "Move Node" msgstr "Mover Nodo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:540 msgid "Break Track" msgstr "Pista interrumpida" #: pcbnew/onrightclick.cpp:548 msgid "Place Node" msgstr "Colocar Nodo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:555 msgid "End Track" msgstr "Terminar Pistas" #: pcbnew/onrightclick.cpp:556 msgid "Place Via (V)" msgstr "Colocar Via (V)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:562 msgid "Change Width" msgstr "Cambio de anchura" #: pcbnew/onrightclick.cpp:564 msgid "Edit Segment" msgstr "Editar Segmento" #: pcbnew/onrightclick.cpp:568 msgid "Edit Track" msgstr "Editar Pista" #: pcbnew/onrightclick.cpp:570 msgid "Edit Net" msgstr "Editar Net" #: pcbnew/onrightclick.cpp:572 msgid "Edit ALL Tracks and Vias" msgstr "Editar TODAS las Pistas y Vias" #: pcbnew/onrightclick.cpp:574 msgid "Edit ALL Vias (no track)" msgstr "Editar TODAS las Vías (las Pistas NO)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:576 msgid "Edit ALL Tracks (no via)" msgstr "Editar TODAS las Pistas (Las Vias NO)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:584 msgid "Delete Segment" msgstr "Borrar Segmento" #: pcbnew/onrightclick.cpp:588 msgid "Delete Track" msgstr "Borrar Pista" #: pcbnew/onrightclick.cpp:590 msgid "Delete Net" msgstr "Borrar Net" #: pcbnew/onrightclick.cpp:594 msgid "Set Flags" msgstr "Ajust. Flags" #: pcbnew/onrightclick.cpp:595 msgid "Locked: Yes" msgstr "Bloqueado: Si" #: pcbnew/onrightclick.cpp:596 msgid "Locked: No" msgstr "Bloqueado: No" #: pcbnew/onrightclick.cpp:604 msgid "Track Locked: Yes" msgstr "Pista Bloqueada: Si" #: pcbnew/onrightclick.cpp:605 msgid "Track Locked: No" msgstr "Pista Bloqueada: No" #: pcbnew/onrightclick.cpp:607 msgid "Net Locked: Yes" msgstr "Net bloqueada: Si" #: pcbnew/onrightclick.cpp:608 msgid "Net Locked: No" msgstr "Net bloqueada: No" #: pcbnew/options.cpp:187 msgid "General Options" msgstr "Optiones Generales" #: pcbnew/options.cpp:207 #: gerbview/options.cpp:175 msgid "No Display" msgstr "No Visualizar" #: pcbnew/options.cpp:208 #: gerbview/options.cpp:176 msgid "Display Polar Coord" msgstr "Coordenadas Polares" #: pcbnew/options.cpp:216 #: pcbnew/set_grid.cpp:88 #: gerbview/options.cpp:184 msgid "Inches" msgstr "Pulgadas" #: pcbnew/options.cpp:217 #: pcbnew/set_grid.cpp:91 #: eeschema/options.cpp:165 #: eeschema/optionsframe.cpp:135 #: gerbview/options.cpp:185 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: pcbnew/options.cpp:224 #: gerbview/options.cpp:191 msgid "Small" msgstr "Pequeño" #: pcbnew/options.cpp:224 #: gerbview/options.cpp:191 msgid "Big" msgstr "Grande" #: pcbnew/options.cpp:225 #: gerbview/options.cpp:192 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: pcbnew/options.cpp:232 msgid "Auto Save (minuts):" msgstr "Auto Guardar (min)" #: pcbnew/options.cpp:241 msgid "Number of Layers:" msgstr "Número de Capas:" #: pcbnew/options.cpp:252 msgid "Max Links:" msgstr "Enlaces Máximos:" #: pcbnew/options.cpp:258 msgid "Drc ON" msgstr "DRC Activo" #: pcbnew/options.cpp:263 msgid "Show Ratsnest" msgstr "Mostrar líneas aéreas" #: pcbnew/options.cpp:267 msgid "Show Mod Ratsnest" msgstr "Mostrar lineas aéreas al desplazar" #: pcbnew/options.cpp:271 msgid "Tracks Auto Del" msgstr "Auto borrado de pistas" #: pcbnew/options.cpp:275 msgid "Tracks 45 Only" msgstr "Pistas 45 Sólo" #: pcbnew/options.cpp:279 msgid "Segments 45 Only" msgstr "Segmentos 45 Sólo" #: pcbnew/options.cpp:283 #: eeschema/options.cpp:122 msgid "Auto PAN" msgstr "Auto PAN" #: pcbnew/pcbcfg.cpp:67 #: eeschema/eeconfig.cpp:55 #: cvpcb/menucfg.cpp:347 msgid "Read config file" msgstr "Leer Archivo Configuración" #: pcbnew/pcbcfg.cpp:80 #: cvpcb/menucfg.cpp:359 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Archivo %s no encontrado" #: pcbnew/pcbcfg.cpp:153 #: eeschema/eeconfig.cpp:143 #: cvpcb/cfg.cpp:74 #: kicad/prjconfig.cpp:53 #: gerbview/cfg.cpp:99 msgid "Save config file" msgstr "Guardar Archivo de Configuración" #: pcbnew/pcbframe.cpp:235 msgid "Board modified, Save before exit ?" msgstr "Circuito impreso modificado, ¿Guardar antes de salir?" #: pcbnew/pcbframe.cpp:236 #: eeschema/schframe.cpp:159 #: common/confirm.cpp:112 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmación" #: pcbnew/pcbframe.cpp:321 msgid "DCR Off (Disable !!!), Currently: DRC is active" msgstr "Desactivar DRC" #: pcbnew/pcbframe.cpp:321 msgid "DRC On (Currently: DRC is DISABLE !!!)" msgstr "Activar DRC" #: pcbnew/pcbframe.cpp:331 msgid "Polar Coords not show" msgstr "Ocultar coordenadas polares" #: pcbnew/pcbframe.cpp:331 msgid "Display Polar Coords" msgstr "Mostrar Coordenadas Polares" #: pcbnew/pcbframe.cpp:336 #: eeschema/schframe.cpp:238 msgid "Grid not show" msgstr "Ocultar Rejilla" #: pcbnew/pcbframe.cpp:336 #: eeschema/schframe.cpp:238 msgid "Show Grid" msgstr "Mostrar Rejilla" # Chevelu général non affiché #: pcbnew/pcbframe.cpp:344 msgid "General ratsnest not show" msgstr "Ocultar líneas aéreas" # Afficher le chevelu général #: pcbnew/pcbframe.cpp:344 msgid "Show General ratsnest" msgstr "Mostrar líneas aéreas" # Ne pas montrer le chevelu du module pendant déplacement #: pcbnew/pcbframe.cpp:349 msgid "Module ratsnest not show" msgstr "Ocultar líneas aéreas al desplazar" # Montrer le chevelu du module #: pcbnew/pcbframe.cpp:349 msgid "Show Module ratsnest" msgstr "Mostrar líneas aéreas al desplazar" #: pcbnew/pcbframe.cpp:354 msgid "Disable Auto Delete old Track" msgstr "No permitir el borrado automático de pistas" #: pcbnew/pcbframe.cpp:354 msgid "Enable Auto Delete old Track" msgstr "Permitir el borrado automático de pistas" #: pcbnew/pcbframe.cpp:359 msgid "Do not Show Zones" msgstr "Ocultar Zonas" #: pcbnew/pcbframe.cpp:359 #: pcbnew/set_color.cpp:387 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:178 msgid "Show Zones" msgstr "Mostrar Zonas" #: pcbnew/pcbframe.cpp:364 msgid "Show Pads Sketch mode" msgstr "Mostrar Isletas en Contorno" #: pcbnew/pcbframe.cpp:364 msgid "Show pads filled mode" msgstr "Mostrar Isletas Rellenas" #: pcbnew/pcbframe.cpp:369 msgid "Show Tracks Sketch mode" msgstr "Mostrar Pistas en Contorno" #: pcbnew/pcbframe.cpp:369 msgid "Show Tracks filled mode" msgstr "Mostrar Pistas Rellenas" #: pcbnew/pcbframe.cpp:374 msgid "Normal Contrast Mode Display" msgstr "Visualización en Modo Contraste Normal" #: pcbnew/pcbframe.cpp:374 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:191 msgid "Hight Contrast Mode Display" msgstr "Visualización en Modo Alto Contraste" #: pcbnew/pcbframe.cpp:408 msgid "Via" msgstr "Via" #: pcbnew/pcbnew.cpp:42 msgid "Pcbnew is already running, Continue?" msgstr "Pcbnew se está ejecutando. Continuar ?" #: pcbnew/pcbpiste.cpp:62 msgid "Swap Layers:" msgstr "Permutar pistas:" #: pcbnew/pcbpiste.cpp:76 msgid "No Change" msgstr "No Cambiar" #: pcbnew/pcbpiste.cpp:79 msgid "Layers" msgstr "Capas" #: pcbnew/pcbpiste.cpp:90 #: pcbnew/sel_layer.cpp:116 #: pcbnew/sel_layer.cpp:241 #: eeschema/options.cpp:108 #: eeschema/optionsframe.cpp:151 #: cvpcb/menucfg.cpp:169 #: common/get_component_dialog.cpp:107 #: common/setpage.cpp:178 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: pcbnew/pcbpiste.cpp:95 msgid "Deselect" msgstr "Deselección" #: pcbnew/pcbpiste.cpp:231 msgid "Filter for net names:" msgstr "Filtrar por nombres nets:" #: pcbnew/pcbpiste.cpp:234 msgid "List Nets" msgstr "Lista Nets" #: pcbnew/pcbplot.cpp:107 #: pcbnew/pcbplot.cpp:171 #: gerbview/gerberframe.cpp:242 msgid "Plot" msgstr "Trazar" #: pcbnew/pcbplot.cpp:125 msgid "Plot Format" msgstr "Formato Trazado" #: pcbnew/pcbplot.cpp:142 msgid "Spot min" msgstr "Spot min" #: pcbnew/pcbplot.cpp:147 msgid "Pen Size" msgstr "Diam pluma" #: pcbnew/pcbplot.cpp:152 msgid "Pen Speed (cm/s)" msgstr "Velocidad pluma (cm/s)" #: pcbnew/pcbplot.cpp:154 msgid "Set pen speed in cm/s" msgstr "Ajustar Velocidad de la pluma en centimetros por segundo" #: pcbnew/pcbplot.cpp:157 msgid "Pen Ovr" msgstr "Recubrimiento" #: pcbnew/pcbplot.cpp:159 msgid "Set plot overlay for filling" msgstr "Ajustar el recubrimiento del trazado para el relleno" #: pcbnew/pcbplot.cpp:162 msgid "Lines Width" msgstr "Espesor lineas" #: pcbnew/pcbplot.cpp:164 msgid "Set width for lines in Line plot mode" msgstr "Ajustar el espesor de trazos en modo (tracé filaire)" #: pcbnew/pcbplot.cpp:181 msgid "Save options" msgstr "Guardar opciones" #: pcbnew/pcbplot.cpp:186 msgid "Create Drill File" msgstr "Crear Archivo de taladrado" #: pcbnew/pcbplot.cpp:199 #: common/wxprint.cpp:301 msgid "X Scale Adjust" msgstr "Ajustar Escala X" #: pcbnew/pcbplot.cpp:200 #: common/wxprint.cpp:302 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Ajuster escala X para trazado a escala natural" #: pcbnew/pcbplot.cpp:202 #: common/wxprint.cpp:304 msgid "Y Scale Adjust" msgstr "Ajustar Escala Y" #: pcbnew/pcbplot.cpp:203 #: common/wxprint.cpp:305 msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Ajuster escala X para trazado a escala natural" #: pcbnew/pcbplot.cpp:222 #: eeschema/plotps.cpp:160 #: common/svg_print.cpp:151 #: common/wxprint.cpp:324 msgid "Print Sheet Ref" msgstr "Imprimir cajetín" #: pcbnew/pcbplot.cpp:231 msgid "Print Pads on Silkscreen" msgstr "Isletas (Pads) en Serigrafía" #: pcbnew/pcbplot.cpp:235 msgid "Enable/disable print/plot pads on Silkscreen layers" msgstr "Activar/Desactivar trazado de Isletas en las capas de serigrafía" #: pcbnew/pcbplot.cpp:238 msgid "Always Print Pads" msgstr "Imprimir Isletas (Pads) siempre" #: pcbnew/pcbplot.cpp:241 msgid "Force print/plot pads on ALL layers" msgstr "Forzar la impresión/Trazado de Isletas (Pads) en TODAS las capas" #: pcbnew/pcbplot.cpp:245 msgid "Print Module Value" msgstr "Imprimir Valor Módulo" #: pcbnew/pcbplot.cpp:249 msgid "Enable/disable print/plot module value on Silkscreen layers" msgstr "Activa/desactiva el trazado de textos (Valor) de los módulos en capas de serigrafía" #: pcbnew/pcbplot.cpp:252 msgid "Print Module Reference" msgstr "Imprimir Referencia Módulo" #: pcbnew/pcbplot.cpp:256 msgid "Enable/disable print/plot module reference on Silkscreen layers" msgstr "Activa/desactiva el trazado de la referencia de los módulos en las capas de serigrafía" #: pcbnew/pcbplot.cpp:260 msgid "Print other module texts" msgstr "Imprimir otros textos del Módulo" #: pcbnew/pcbplot.cpp:264 msgid "Enable/disable print/plot module field texts on Silkscreen layers" msgstr "Activa/desactiva el trazado de los campos de los módulos en capas de serigrafía" #: pcbnew/pcbplot.cpp:268 msgid "Force Print Invisible Texts" msgstr "Forzar impresión Textos invisibles" #: pcbnew/pcbplot.cpp:272 msgid "Force print/plot module invisible texts on Silkscreen layers" msgstr "Fuerza la impresión/Trazado de los textos invisibles en capas de serigrafía" #: pcbnew/pcbplot.cpp:276 msgid "No Drill mark" msgstr "Sin marcas" #: pcbnew/pcbplot.cpp:276 msgid "Small mark" msgstr "Marca pequeña" #: pcbnew/pcbplot.cpp:276 msgid "Real Drill" msgstr "Taladro real" #: pcbnew/pcbplot.cpp:278 msgid "Pads Drill Opt" msgstr "Taladrado de Isletas" #: pcbnew/pcbplot.cpp:285 msgid "Auto scale" msgstr "Escala auto" #: pcbnew/pcbplot.cpp:285 #: common/wxprint.cpp:282 msgid "Scale 1" msgstr "Escala 1" #: pcbnew/pcbplot.cpp:285 msgid "Scale 1.5" msgstr "Escala 1,5" #: pcbnew/pcbplot.cpp:285 #: common/wxprint.cpp:283 msgid "Scale 2" msgstr "Escala 2" #: pcbnew/pcbplot.cpp:285 #: common/wxprint.cpp:283 msgid "Scale 3" msgstr "Escala 3" #: pcbnew/pcbplot.cpp:287 msgid "Scale Opt" msgstr "Escala" #: pcbnew/pcbplot.cpp:295 msgid "Plot mode" msgstr "Modo de Trazado" #: pcbnew/pcbplot.cpp:303 msgid "Plot Mirror" msgstr "Trazado espejo" #: pcbnew/pcbplot.cpp:308 msgid "Vias on Mask" msgstr "Vias en máscara" #: pcbnew/pcbplot.cpp:311 msgid "Print/plot vias on mask layers" msgstr "Imprimir/Trazar vias en capas de máscara" #: pcbnew/pcbplot.cpp:316 msgid "Org = Centre" msgstr "Org = Centro" #: pcbnew/pcbplot.cpp:318 msgid "Draw origin ( 0,0 )in on sheet center" msgstr "Origen de trazado (0,0) en centro de la hoja" #: pcbnew/pcbtexte.cpp:89 msgid "TextPCB properties" msgstr "Propiedades de texto PCB" #: pcbnew/pcbtexte.cpp:132 msgid "Position" msgstr "Posición" #: pcbnew/plotgerb.cpp:128 msgid "unable to create file " msgstr "Imposible crear archivo" #: pcbnew/plotgerb.cpp:776 #, c-format msgid "unable to reopen file <%s>" msgstr "Imposible reabrir archivo <%s>" #: pcbnew/plotps.cpp:46 msgid "Unable to create file " msgstr "Imposble crear el archivo" #: pcbnew/plotps.cpp:325 msgid "Tracks" msgstr "Pistas" #: pcbnew/router.cpp:67 msgid "Unable to create temporary file " msgstr "Imposible crear el archivo temporal" #: pcbnew/router.cpp:72 msgid "Create temporary file " msgstr "Crear fichero temporal" #: pcbnew/router.cpp:536 msgid "Lecture fichier de routage " msgstr "Lectura fichero de enrrutado" #: pcbnew/sel_layer.cpp:74 msgid "Select Layer:" msgstr "Selección de Capa:" #: pcbnew/sel_layer.cpp:192 msgid "Select Layer Pair:" msgstr "Selección de par de capas: " #: pcbnew/sel_layer.cpp:226 msgid "Top Layer" msgstr "Capa Superior" #: pcbnew/sel_layer.cpp:233 msgid "Bottom Layer" msgstr "Capa Inferior" #: pcbnew/set_color.cpp:50 msgid "Copper Layers" msgstr "Capas de Cobre" #: pcbnew/set_color.cpp:55 msgid "Tech Layers" msgstr "Capas Técnicas" # Chevelu #: pcbnew/set_color.cpp:322 msgid "Ratsnest" msgstr "Ratsnest" #: pcbnew/set_color.cpp:330 msgid "Pad Cu" msgstr "Isleta Cu" #: pcbnew/set_color.cpp:338 msgid "Pad Cmp" msgstr "Isletas Componente" #: pcbnew/set_color.cpp:346 msgid "Text Module Cu" msgstr "Texto Módulo Cu" #: pcbnew/set_color.cpp:354 msgid "Text Module Cmp" msgstr "Text Módulo Cmp" #: pcbnew/set_color.cpp:362 msgid "Text Module invisible" msgstr "Texto Módulo invisible" #: pcbnew/set_color.cpp:370 msgid "Anchors" msgstr "Anclas" #: pcbnew/set_color.cpp:378 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:387 #: gerbview/set_color.h:246 msgid "Grid" msgstr "Rejilla" #: pcbnew/set_color.cpp:396 msgid "Show Noconnect" msgstr "Mostrar desconectados" #: pcbnew/set_color.cpp:405 msgid "Show Modules Cmp" msgstr "Mostrar Módulos Componentes" #: pcbnew/set_color.cpp:414 msgid "Show Modules Cu" msgstr "Mostrar Módulos Cu" #: pcbnew/set_color.cpp:569 msgid "Colors:" msgstr "Colores:" #: pcbnew/set_color.cpp:678 #: gerbview/set_color.cpp:235 msgid "Show All" msgstr "Mostrar Todo" #: pcbnew/set_color.cpp:683 #: gerbview/set_color.cpp:240 msgid "Show None" msgstr "Ocultar Todo" #: pcbnew/set_color.cpp:688 #: gerbview/reglage.cpp:114 #: gerbview/set_color.cpp:245 msgid "Exit" msgstr "Salir" #: pcbnew/set_grid.cpp:88 #: common/drawframe.cpp:272 msgid "mm" msgstr "mm" #: pcbnew/set_grid.cpp:97 msgid "User Grid Size X" msgstr "Rejilla usuario dim X" #: pcbnew/set_grid.cpp:104 msgid "User Grid Size Y" msgstr "Rejilla Usuario dim Y" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:47 #: eeschema/tool_lib.cpp:123 msgid "Select working library" msgstr "Seleccionar biblioteca de trabajo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:50 msgid "Save Module in working library" msgstr "Guardar módulo en la biblioteca de trabajo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:54 msgid "Create new library and save current module" msgstr "Crear una nueva biblioteca y guardar el componente" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:59 #: eeschema/tool_lib.cpp:129 msgid "Delete part in current library" msgstr "Borrar componente de la biblioteca de trabajo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:64 #: pcbnew/xchgmod.cpp:144 msgid "New Module" msgstr "Módulo nuevo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:68 msgid "Load module from lib" msgstr "Abrir módulo a partir de una biblioteca" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:73 msgid "Load module from current BOARD" msgstr "Cargar módulo a partir de Circuito Impreso" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:77 msgid "Replace module in current BOARD" msgstr "Reemplazar módulo en el circuito impreso" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:82 msgid "import module" msgstr "Importar módulo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:86 msgid "export module" msgstr "Exportar Módulo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:92 msgid "Module Properties" msgstr "Propiedades del Módulo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:96 msgid "Print Module" msgstr "Imprimir Módulo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:100 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:110 #: eeschema/tool_lib.cpp:183 #: cvpcb/displayframe.cpp:118 #: gerbview/tool_gerber.cpp:105 msgid "zoom + (F1)" msgstr "Zoom + (F1)" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:103 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:111 #: eeschema/tool_lib.cpp:187 #: cvpcb/displayframe.cpp:121 #: gerbview/tool_gerber.cpp:111 msgid "zoom - (F2)" msgstr "Zoom - (F2)" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:106 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:112 #: eeschema/tool_lib.cpp:191 #: eeschema/tool_sch.cpp:107 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:78 #: cvpcb/displayframe.cpp:124 #: gerbview/tool_gerber.cpp:117 msgid "redraw (F3)" msgstr "Redibujar (F3)" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:109 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:114 #: eeschema/tool_lib.cpp:195 #: eeschema/tool_sch.cpp:110 #: gerbview/tool_gerber.cpp:123 msgid "auto zoom" msgstr "Zoom automático" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:118 msgid "Module Check" msgstr "Chequear Módulo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:142 msgid "Add Pads" msgstr "Añadir Isleta (Pad)" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:147 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:247 #: eeschema/tool_sch.cpp:213 msgid "Add graphic line or polygon" msgstr "Añadir línea o polígono gráfico" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:151 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:251 msgid "Add graphic circle" msgstr "Añadir Círculo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:155 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:255 msgid "Add graphic arc" msgstr "Añadir Arco" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:164 msgid "Place anchor" msgstr "Colocar Ancla" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:169 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:273 #: eeschema/tool_lib.cpp:91 #: eeschema/tool_sch.cpp:222 #: gerbview/tool_gerber.cpp:212 msgid "Delete items" msgstr "Borrar elemento" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:190 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:154 #: eeschema/tool_sch.cpp:243 #: gerbview/tool_gerber.cpp:232 msgid "Display Grid OFF" msgstr "Ocultar Rejilla" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:194 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:156 #: gerbview/tool_gerber.cpp:238 msgid "Display Polar Coord ON" msgstr "Activar Coordenadas Polares" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:198 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:158 #: eeschema/tool_sch.cpp:247 #: gerbview/tool_gerber.cpp:242 msgid "Units = Inch" msgstr "Unidades = Pulgada" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:202 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:160 #: eeschema/tool_sch.cpp:251 #: gerbview/tool_gerber.cpp:246 msgid "Units = mm" msgstr "Unidades = mm" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:208 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:162 #: eeschema/tool_sch.cpp:255 #: gerbview/tool_gerber.cpp:252 msgid "Change Cursor Shape" msgstr "Seleccionar forma del cursor" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:216 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:183 msgid "Show Pads Sketch" msgstr "Mostrar Isletas en contorno" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:223 msgid "Show Texts Sketch" msgstr "Visualizar Textos en contorno" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:230 msgid "Show Edges Sketch" msgstr "Visualizar Módulos en contorno" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:285 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:400 msgid "User Grid" msgstr "Rejilla Usuario" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:83 msgid "New Board" msgstr "Nuevo Circuito impreso" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:84 msgid "Open existing Board" msgstr "Abrir Circuito Impreso" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:85 msgid "Save Board" msgstr "Guardar Circuito Impreso" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:88 #: eeschema/tool_sch.cpp:61 #: gerbview/tool_gerber.cpp:62 msgid "page settings (size, texts)" msgstr "Formato de página" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:92 msgid "Open Module Editor" msgstr "Abrir Editor de Módulos" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:95 #: eeschema/tool_sch.cpp:77 #: gerbview/tool_gerber.cpp:73 msgid "Cut selected item" msgstr "Cortar elemento seleccionado" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:98 #: eeschema/tool_sch.cpp:80 #: gerbview/tool_gerber.cpp:78 msgid "Copy selected item" msgstr "Copiar elemento seleccionado" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:100 #: eeschema/tool_sch.cpp:83 #: gerbview/tool_gerber.cpp:84 msgid "Paste" msgstr "Pegar" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:103 #: eeschema/tool_sch.cpp:86 #: gerbview/tool_gerber.cpp:91 msgid "Undelete" msgstr "Anular el último borrado" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:106 msgid "Print Board" msgstr "Imprimir Circuito Impreso" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:117 #: eeschema/tool_sch.cpp:114 msgid "Find components and texts" msgstr "Buscar componentes y texto" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:120 msgid "Read Netlist" msgstr "Leer Netlist" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:121 msgid "Pcb Design Rules Check" msgstr "Control de las Reglas de Diseño (DRC)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:128 msgid "Mode Module: Manual and Automatic Move or Place for modules" msgstr "Modo Módulo: Colocación y Desplazamiento Manual y Automático de los módulos" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:130 msgid "Mode Track and Autorouting" msgstr "Modo Pistas y Autorrutado" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:152 msgid "Drc OFF" msgstr "Drc DESACTIVADO" # Monter le chevelu général #: pcbnew/tool_pcb.cpp:167 msgid "Show General Ratsnest" msgstr "Mostrar líneas aéreas" # Monter le chevelu du module pendant déplacement #: pcbnew/tool_pcb.cpp:170 msgid "Show Module Ratsnest when moving" msgstr "Mostrar líneas aéreas al desplazar" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:174 msgid "Enable Auto Del Track" msgstr "Permitir el borrado automático de pistas" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:187 msgid "Show Tracks Sketch" msgstr "Mostrar pistas en contorno" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:199 msgid "" "Display auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n" " This is a very experimental feature (under development)" msgstr "" "Mostrar barra de herramientas auxiliar vertical (Herramientas para aplicaciones micro-ondas)\n" " Esta es una prestación experimental (en desarrollo)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:225 msgid "Net highlight" msgstr "Resaltar Red" # Afficher le chevelu local (pastilles ou modules) #: pcbnew/tool_pcb.cpp:229 msgid "Display local ratsnest (pad or module)" msgstr "Mostrar líneas aéreas (Isleta o módulo)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:234 msgid "Add modules" msgstr "Añadir Módulo" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:238 msgid "Add Tracks an vias" msgstr "Añadir Pista o Vía" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:268 #: gerbview/tool_gerber.cpp:197 msgid "Add Mires" msgstr "Añadir Mira de centrado" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:278 msgid "Offset adjust for drill and place files" msgstr "Ajustar offset para archivo de taladrado y posicionado" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:301 msgid "Create line of specified length for microwave applications" msgstr "Creación de lineas de longitud específica (para aplicaciones micro-ondas)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:307 msgid "Create gap of specified length for microwave applications" msgstr "Creación de GAPS de longitud específica (para aplicaciones micro-ondas)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:315 msgid "Create stub of specified length for microwave applications" msgstr "Creación de terminaciones de pistas de longitud específica (para aplicaciones micro-ondas)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:321 msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications" msgstr "Creación de Terminación (arco) de longitud específica (para aplicaciones micro-ondas)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:327 msgid "Create a polynomial shape for microwave applications" msgstr "Creación de formas polinómicas (para aplicaciones micro-ondas)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:375 msgid "Zoom " msgstr "Zoom " #: pcbnew/xchgmod.cpp:85 msgid "Exchange Modules" msgstr "Cambiar módulos:" #: pcbnew/xchgmod.cpp:102 msgid "Change module" msgstr "Cambiar módulo" #: pcbnew/xchgmod.cpp:107 msgid "Change same modules" msgstr "Cambiar módulos iguales" #: pcbnew/xchgmod.cpp:112 msgid "Ch. same module+value" msgstr "Cambiar igual módulo y valor" #: pcbnew/xchgmod.cpp:117 msgid "Change all" msgstr "Cambiar Todo" #: pcbnew/xchgmod.cpp:122 msgid "Browse Libs modules" msgstr "Explorar biblioteca de módulos" #: pcbnew/xchgmod.cpp:132 msgid "Current Module" msgstr "Modulo Actual" #: pcbnew/xchgmod.cpp:138 msgid "Current Value" msgstr "Valor actual" #: pcbnew/xchgmod.cpp:206 #, c-format msgid "file %s not found" msgstr "Archivo %s no encontrado" #: pcbnew/xchgmod.cpp:220 #, c-format msgid "Unable to create file %s" msgstr "Imposible crear archivo <%s>" #: pcbnew/xchgmod.cpp:388 msgid "Change ALL modules ?" msgstr "Cambiar TODOS los módulos ?" #: pcbnew/zones.cpp:77 msgid "Fill Zones Options" msgstr "Opciones de relleno de Zona" #: pcbnew/zones.cpp:97 msgid "Fill" msgstr "Relleno" #: pcbnew/zones.cpp:102 msgid "Set Options" msgstr "Opciones" #: pcbnew/zones.cpp:110 msgid "Grid (mm):" msgstr "Rejilla (mm):" #: pcbnew/zones.cpp:110 msgid "Grid (inches):" msgstr "Rejilla (Pulgadas):" #: pcbnew/zones.cpp:119 msgid "Include Pads" msgstr "Incluir Isletas (Pads)" #: pcbnew/zones.cpp:119 msgid "Thermal" msgstr "Térmico" #: pcbnew/zones.cpp:119 msgid "Exclude Pads" msgstr "Excluir Isletas (Pads)" #: pcbnew/zones.cpp:121 #: common/zoom.cpp:314 msgid "Grid:" msgstr "Rejilla:" #: pcbnew/zones.cpp:132 msgid "Isolation" msgstr "Aislamiento" #: pcbnew/zones.cpp:136 #: eeschema/options.cpp:172 msgid "Any" msgstr "Cualquiera" #: pcbnew/zones.cpp:136 msgid "H , V and 45 deg" msgstr "H, V y 45 grad" #: pcbnew/zones.cpp:138 msgid "Zone edges orient:" msgstr "Dirección contornos de zona" #: pcbnew/zones.cpp:214 msgid "New zone segment width: " msgstr "Nueva longitud de segmentos de zona" #: pcbnew/zones.cpp:686 msgid "No Net" msgstr "No Net" #: eeschema/affiche.cpp:23 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: eeschema/affiche.cpp:24 msgid "FileName" msgstr "Nombre de archivo" #: eeschema/affiche.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: eeschema/affiche.cpp:41 msgid "Pwr Symb" msgstr "Símbolo Alimentación" #: eeschema/affiche.cpp:42 msgid "Val" msgstr "Val" #: eeschema/affiche.cpp:45 msgid "RefLib" msgstr "BibliRef" #: eeschema/affiche.cpp:72 msgid "PinName" msgstr "Nombre de Pin" #: eeschema/affiche.cpp:84 #: eeschema/eelayer.cpp:87 msgid "PinNum" msgstr "Número de Pin :" #: eeschema/affiche.cpp:88 msgid "PinType" msgstr "Tipo de Pin" #: eeschema/affiche.cpp:92 #: eeschema/affiche.cpp:149 msgid "no" msgstr "non" #: eeschema/affiche.cpp:93 #: eeschema/affiche.cpp:150 msgid "yes" msgstr "si" #: eeschema/affiche.cpp:98 msgid "Lengh" msgstr "Long." #: eeschema/affiche.cpp:103 #: eeschema/editexte.cpp:131 #: eeschema/pinedit.cpp:222 msgid "Up" msgstr "Arriba" #: eeschema/affiche.cpp:104 #: eeschema/editexte.cpp:131 #: eeschema/pinedit.cpp:222 msgid "Down" msgstr "Abajo" #: eeschema/affiche.cpp:105 #: eeschema/editexte.cpp:131 #: eeschema/pinedit.cpp:222 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: eeschema/affiche.cpp:106 #: eeschema/editexte.cpp:131 #: eeschema/pinedit.cpp:222 msgid "Right" msgstr "Derecha" #: eeschema/affiche.cpp:144 #: eeschema/affiche.cpp:148 #: common/svg_print.cpp:156 #: common/wxprint.cpp:344 msgid "All" msgstr "Todo" #: eeschema/annotate.cpp:80 msgid "EESchema Annotation" msgstr "Numeración de componentes" #: eeschema/annotate.cpp:96 msgid "Hierarchy" msgstr "Jerarquía" #: eeschema/annotate.cpp:96 msgid "Current sheet" msgstr "Hoja actual" #: eeschema/annotate.cpp:98 msgid "annotate:" msgstr "Numerar:" #: eeschema/annotate.cpp:108 msgid "&Annotate" msgstr "&Numeración" #: eeschema/annotate.cpp:113 msgid "&Del Annotate" msgstr "&Borrar Numeración" #: eeschema/annotate.cpp:123 msgid "all components" msgstr "Todos los componentes" #: eeschema/annotate.cpp:123 msgid "new components only" msgstr "Solo nuevos componentes" #: eeschema/annotate.cpp:125 msgid "select items:" msgstr "Selección:" #: eeschema/annotate.cpp:256 msgid "Previous Annotation will be deleted. Continue ?" msgstr "Numeración previa será borrada. ¿Continuar?" #: eeschema/annotate.cpp:706 #, c-format msgid "item not annotated: %s%s" msgstr "elemento no numerado: %s%s" #: eeschema/annotate.cpp:722 #, c-format msgid "Error item %s%s" msgstr "Error elemento %s%s" #: eeschema/annotate.cpp:725 #, c-format msgid " unit %d and no more than %d parts" msgstr " unidad %d y más que %d elementos" #: eeschema/annotate.cpp:752 #: eeschema/annotate.cpp:772 #, c-format msgid "Multiple item %s%s" msgstr "Elemento múltiple %s%s" #: eeschema/annotate.cpp:786 #, c-format msgid "Diff values for %s%d%c (%s) et %s%d%c (%s)" msgstr "Valores diferentes para %s%d%c (%s) y %s%d%c (%s)" #: eeschema/database.cpp:70 msgid "No Component found" msgstr "Componente no encontrado" #: eeschema/database.cpp:96 msgid "Selection" msgstr "Selección" #: eeschema/delete.cpp:299 #: eeschema/schedit.cpp:429 msgid "Delete SHEET!!" msgstr "Borrar Hoja!!" #: eeschema/editexte.cpp:96 msgid "Global Label properties" msgstr "Propiedades de Etiqueta Global" #: eeschema/editexte.cpp:100 msgid "Label properties" msgstr "Propiedades de etiqueta" #: eeschema/editexte.cpp:104 msgid "Text properties" msgstr "Propiedades de Texto" #: eeschema/editexte.cpp:132 msgid "Text Orient:" msgstr "Orientación de Texto:" #: eeschema/editexte.cpp:142 msgid "Glabel Shape:" msgstr "Forma de Etiqueta Global:" #: eeschema/editpart.cpp:136 msgid "Component properties" msgstr "Propiedades del componente" #: eeschema/editpart.cpp:153 msgid "Component properties (Not found in lib)" msgstr "Propiedades del componente (No encontrado en la biblioteca)" #: eeschema/editpart.cpp:182 msgid "Defaults" msgstr "Defecto" #: eeschema/editpart.cpp:204 #: eeschema/erc.cpp:320 #: eeschema/libedpart.cpp:255 #: cvpcb/options.cpp:138 msgid "Options" msgstr "Opciones " #: eeschema/editpart.cpp:219 #: eeschema/libedpart.cpp:512 msgid "Show Text" msgstr "Texto Visible" #: eeschema/editpart.cpp:225 #: eeschema/libedpart.cpp:519 #: eeschema/symbtext.cpp:135 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: eeschema/editpart.cpp:241 #: eeschema/libedpart.cpp:556 #: eeschema/libedpart.cpp:584 #: eeschema/libedpart.cpp:625 msgid "Pos" msgstr "Pos" #: eeschema/editpart.cpp:286 #: eeschema/onrightclick.cpp:303 msgid "Unit" msgstr "Unidad" #: eeschema/editpart.cpp:287 msgid "Unit:" msgstr "Unidad:" #: eeschema/editpart.cpp:301 msgid "Orient:" msgstr "Orientación:" #: eeschema/editpart.cpp:311 msgid "Mirror --" msgstr "Espejo--" #: eeschema/editpart.cpp:311 msgid "Mirror |" msgstr "Espejo |" #: eeschema/editpart.cpp:312 msgid "Mirror:" msgstr "Espejo:" #: eeschema/editpart.cpp:322 #: eeschema/onrightclick.cpp:293 msgid "Convert" msgstr "Convertir" #: eeschema/editpart.cpp:333 #: eeschema/libedpart.cpp:478 msgid "Parts are locked" msgstr "Los elementos están bloqueados" #: eeschema/editpart.cpp:340 msgid "Chip Name:" msgstr "Nombre de chip (en biblioteca)" #: eeschema/editpart.cpp:364 msgid "No Component Name!" msgstr "No hay nombre de componente!" #: eeschema/editpart.cpp:370 #, c-format msgid "Component [%s] not found!" msgstr "Componente [%s] no encontrado!" #: eeschema/editpart.cpp:473 msgid "No Field to move" msgstr "No hay campo para desplazar" #: eeschema/editpart.cpp:506 msgid "No Field To Edit" msgstr "No hay campo a editar" #: eeschema/editpart.cpp:519 msgid "" "Part is a POWER, value cannot be modified!\n" "You must create a new power" msgstr "" "Componente tipo ALIMENTACION!\n" "valor no modificable, deverás crear un nuevo componente alimentación" #: eeschema/editpart.cpp:558 msgid "Reference needed !, No change" msgstr "Referencia NECESARIA: Cambio rechazado" #: eeschema/editpart.cpp:562 msgid "Value needed !, No change" msgstr "Valor NECESARIO: cambio rechazado" #: eeschema/eeconfig.cpp:67 #: kicad/files-io.cpp:126 #: gerbview/dcode.cpp:262 #: gerbview/readgerb.cpp:142 msgid "File " msgstr "Archivo" #: eeschema/eeconfig.cpp:67 msgid "not found" msgstr " no encontrado" #: eeschema/eelayer.cpp:45 msgid "General" msgstr "General" #: eeschema/eelayer.cpp:51 msgid "Sheets" msgstr "Páginas" #: eeschema/eelayer.cpp:57 msgid "Wire" msgstr "Línea" #: eeschema/eelayer.cpp:63 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: eeschema/eelayer.cpp:69 msgid "Junction" msgstr "Unión" #: eeschema/eelayer.cpp:75 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: eeschema/eelayer.cpp:81 msgid "GlobLabel" msgstr "Etiqueta Global" #: eeschema/eelayer.cpp:93 msgid "PinNam" msgstr "Nombre de Pin" #: eeschema/eelayer.cpp:111 msgid "Fields" msgstr "Campos" #: eeschema/eelayer.cpp:117 msgid "Body" msgstr "Cuerpo" #: eeschema/eelayer.cpp:123 msgid "Body Bg" msgstr "Cuerpo Bg" #: eeschema/eelayer.cpp:129 msgid "Device" msgstr "Componente" #: eeschema/eelayer.cpp:135 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: eeschema/eelayer.cpp:147 msgid "Pin" msgstr "Pin" #: eeschema/eelayer.cpp:153 msgid "Sheet" msgstr "Página" #: eeschema/eelayer.cpp:159 msgid "SheetName" msgstr "Nombre de Página" #: eeschema/eelayer.cpp:165 msgid "Sheetfile" msgstr "Archivo de página" #: eeschema/eelayer.cpp:171 msgid "SheetLabel" msgstr "Etiqueta de página" #: eeschema/eelayer.cpp:184 msgid "Erc Mark" msgstr "Marcador ERC" #: eeschema/eelayer.cpp:190 msgid "Erc Warning" msgstr "Aviso ERC" #: eeschema/eelayer.cpp:196 msgid "Erc Error" msgstr "Error ERC" #: eeschema/eelayer.cpp:305 #: eeschema/options.cpp:94 msgid "EESchema Preferences" msgstr "Preferencias EESchema" #: eeschema/eelayer.cpp:369 msgid "White Background" msgstr "Fondo Blanco" #: eeschema/eelayer.cpp:369 msgid "Black Background" msgstr "Fondo Negro" #: eeschema/eelayer.cpp:371 msgid "Background Colour" msgstr "Couleur du fond" #: eeschema/eelibs1.cpp:223 #: eeschema/eelibs1.cpp:230 msgid "File <" msgstr "Archivo <" #: eeschema/eelibs1.cpp:248 msgid "Library <" msgstr "Biblioteca <" #: eeschema/eelibs1.cpp:248 msgid "> header read error" msgstr "> Error lectura en encabezamiento" #: eeschema/eeload.cpp:91 msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?" msgstr "Borrar la jerarquía del esquema (Modificado!) ?" #: eeschema/eeload.cpp:105 #: eeschema/files-io.cpp:61 #: eeschema/save_schemas.cpp:70 msgid "Schematic files:" msgstr "Abrir proyectos de Eeschema" #: eeschema/eeload.cpp:125 msgid "" "\n" "New schema\n" "\n" msgstr "" "\n" "Nuevo Esquema\n" "\n" #: eeschema/eeload.cpp:131 msgid "" "Ready\n" "Working dir: \n" msgstr "" "Listo\n" "Directorio de trabajo: \n" #: eeschema/eeload.cpp:184 #, c-format msgid "File %s not found (new project ?)" msgstr "Archivo %s no encontrado (proyecto nuevo?)" #: eeschema/eeload.cpp:230 msgid "No FileName in SubSheet" msgstr "No hay nombre de archivo en la sub-hoja" #: eeschema/eeload.cpp:277 msgid "Failed to open " msgstr "Error de apertura" #: eeschema/eeload.cpp:282 msgid "Loading " msgstr "Cargado " #: eeschema/eeload.cpp:289 #: eeschema/eeload.cpp:298 msgid " is NOT EESchema file" msgstr " No es un archivo Eeschema" #: eeschema/eeschema.cpp:56 msgid "Eeschema is already running, Continue?" msgstr "Eeschema se está ejecutando. Continuar ?" #: eeschema/eestatus.cpp:139 #: cvpcb/menucfg.cpp:205 #: cvpcb/menucfg.cpp:410 msgid "Libraries" msgstr "Bibliotecas" #: eeschema/eestatus.cpp:155 msgid "Cmp file Ext: " msgstr "Ext. archivo comp: " #: eeschema/eestatus.cpp:159 msgid "Net file Ext: " msgstr "Ext. archivo Netlist: " #: eeschema/eestatus.cpp:163 msgid "Library file Ext: " msgstr "Ext. archivo Biblioteca: " #: eeschema/eestatus.cpp:167 msgid "Symbol file Ext: " msgstr "Ext. archivo Símbolo: " #: eeschema/eestatus.cpp:171 msgid "Schematic file Ext: " msgstr "Ext. archivo Esquema: " #: eeschema/eestatus.cpp:179 msgid "Library files path:" msgstr "Camino (path) bibliotecas:" #: eeschema/eestatus.cpp:259 msgid "Library files:" msgstr "Archivos bibliotecas:" #: eeschema/eestatus.cpp:288 msgid "Library already in use" msgstr "Biblioteca ya está en uso" #: eeschema/eestatus.cpp:319 #: cvpcb/menucfg.cpp:526 msgid "NetList Formats:" msgstr " Formatos NetList:" #: eeschema/erc.cpp:213 msgid "EESchema Erc" msgstr "EESchema Erc" #: eeschema/erc.cpp:240 msgid "Erc" msgstr "Erc" #: eeschema/erc.cpp:244 msgid "Erc Diags:" msgstr "Erc Diagnósticos:" #: eeschema/erc.cpp:246 msgid "-> Total Errors: " msgstr "Errores Totales: " #: eeschema/erc.cpp:251 msgid "-> Last Errors: " msgstr "Ultimos Errores: " #: eeschema/erc.cpp:257 msgid "-> Last Warnings: " msgstr "Ultimos Avisos: " #: eeschema/erc.cpp:263 msgid "Erc File Report:" msgstr "Archivo de informe de errores:" #: eeschema/erc.cpp:267 msgid "Write erc report" msgstr "Escribir Informe ERC" #: eeschema/erc.cpp:274 msgid "&Test Erc" msgstr "&Test Erc" #: eeschema/erc.cpp:279 msgid "&Del Markers" msgstr " &Borrar Marcadores " #: eeschema/erc.cpp:284 #: eeschema/genliste.cpp:149 msgid "&Exit" msgstr "&Salir" #: eeschema/erc.cpp:325 msgid "Reset" msgstr "Defecto" #: eeschema/erc.cpp:385 msgid "Annotation Required!" msgstr "Numeración requerida!" #: eeschema/erc.cpp:453 msgid "-> Total Errors: " msgstr "Errores totales: " #: eeschema/erc.cpp:455 msgid "-> Errors ERC: " msgstr "-> Errores ERC: " #: eeschema/erc.cpp:457 msgid "-> Warnings ERC: " msgstr "-> Avisos ERC: " #: eeschema/erc.cpp:465 msgid "ERC file:" msgstr "Archivo ERC:" #: eeschema/erc.cpp:609 #, c-format msgid "Warning GLabel %s not connected to SheetLabel" msgstr "Aviso Etiqueta Global %s no conectada a Etiqueta de Hoja" #: eeschema/erc.cpp:612 #, c-format msgid "Warning SheetLabel %s not connected to GLabel" msgstr "Aviso Etiqueta de Hoja %s no conectada a Etiqueta Global" #: eeschema/erc.cpp:626 #, c-format msgid "Warning Pin %s Unconnected" msgstr "Aviso Pin %s No conectado" #: eeschema/erc.cpp:635 #, c-format msgid "Warning Pin %s not drived (Net %d)" msgstr "Aviso Pin %s no Conducido (Net %d)" #: eeschema/erc.cpp:646 #, c-format msgid "Warning More than 1 Pin connected to UnConnect symbol" msgstr "Aviso: hay más de un pin conectado aun símbolo de no conexión" #: eeschema/erc.cpp:658 #: common/confirm.cpp:82 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: eeschema/erc.cpp:661 #: common/confirm.cpp:85 msgid "Error" msgstr "Error" #: eeschema/erc.cpp:667 #, c-format msgid "%s: Pin %s connected to Pin %s (net %d)" msgstr "%s: Pin %s conectado a Pin %s (net %d)" #: eeschema/erc.cpp:774 #, c-format msgid "ERC control (%s)\n" msgstr "Control ERC (%s)\n" #: eeschema/erc.cpp:780 #, c-format msgid "" "\n" "***** Sheet %d (%s)\n" msgstr "" "\n" "***** Hoja %d (%s)\n" #: eeschema/erc.cpp:782 #: eeschema/genliste.cpp:613 #: eeschema/hierarch.cpp:135 msgid "Root" msgstr "Raíz" #: eeschema/erc.cpp:794 #, c-format msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n" msgstr "ERC: %s (X= %2.3f pulgadas, Y= %2.3f pulgadas\n" #: eeschema/erc.cpp:800 #, c-format msgid "" "\n" " >> Errors ERC: %d\n" msgstr "" "\n" " >> Errores ERC: %d\n" #: eeschema/files-io.cpp:53 msgid "Clear SubHierarchy ?" msgstr "Borrar la sub-jerarquía?" #: eeschema/find.cpp:72 msgid "EESchema Locate" msgstr "Búsqueda" #: eeschema/find.cpp:87 msgid "Item in &Sheet" msgstr "Item en &Hoja" #: eeschema/find.cpp:91 msgid "Item in &Hierarchy" msgstr "Item en &Jerarquía" #: eeschema/find.cpp:95 msgid "Find &Next Item" msgstr "Encontar &Siguiente" #: eeschema/find.cpp:103 msgid "Cmp in &Lib" msgstr "Componentes en &Biblioteca" #: eeschema/find.cpp:108 msgid "Find Markers" msgstr "Buscar Marcadores" #: eeschema/find.cpp:113 msgid "Next Marker" msgstr "Marcador Siguiente" #: eeschema/find.cpp:230 msgid "Marker found in " msgstr "Marcador encontrado en " #: eeschema/find.cpp:238 msgid "Marker Not Found" msgstr "Marcador no encontrado" #: eeschema/find.cpp:393 msgid " Found in " msgstr "Encontrado en " #: eeschema/find.cpp:401 msgid " Not Found" msgstr "No encontrado" #: eeschema/find.cpp:429 #: eeschema/selpart.cpp:39 msgid "No libraries are loaded" msgstr "No se ha cargado ninguna biblioteca" #: eeschema/find.cpp:451 #: eeschema/find.cpp:507 #: eeschema/find.cpp:520 msgid "Found " msgstr "Encontrado" #: eeschema/find.cpp:453 #: eeschema/find.cpp:508 #: eeschema/find.cpp:521 msgid " in lib " msgstr " en bibl. " #: eeschema/find.cpp:463 msgid " found only in cache" msgstr "Encontrado sólamente en caché" #: eeschema/find.cpp:465 msgid "" "\n" "Explore All Libraries?" msgstr "" "\n" "Explorar todas las Bibliotecas?" #: eeschema/find.cpp:470 msgid "Nothing found" msgstr " No se ha encontrado nada" #: eeschema/genliste.cpp:101 msgid "List of Material" msgstr "Lista de Materiales" #: eeschema/genliste.cpp:123 msgid " List items : " msgstr "Selección:" #: eeschema/genliste.cpp:126 msgid "Components by Reference" msgstr "Componentes por Referencia" #: eeschema/genliste.cpp:129 msgid "Components by Value" msgstr "Componentes por Valor" #: eeschema/genliste.cpp:132 msgid "Sub Components (i.e U2A, U2B..)" msgstr "Sub componentes (ej. U2A, U2B..)" #: eeschema/genliste.cpp:135 msgid "Hierachy Pins by name" msgstr "Pins de jerarquía por nombre" #: eeschema/genliste.cpp:138 msgid "Hierachy Pins by Sheets" msgstr "Pins de jerarquía por hojas" #: eeschema/genliste.cpp:144 msgid "&Create List" msgstr "&Crear Lista" #: eeschema/genliste.cpp:172 msgid "List of material:" msgstr "Lista de materail:" #: eeschema/genliste.cpp:276 #, c-format msgid "" "\n" "#Glob labels ( order = Sheet Number )\n" msgstr "" "\n" "#Etiquetas Globales ( orden = Número de hoja )\n" #: eeschema/genliste.cpp:285 #, c-format msgid "" "\n" "#Glob labels ( order = Alphab. )\n" msgstr "" "\n" "#Etiquetas Globales ( orden = Alfabético )\n" #: eeschema/genliste.cpp:291 #, c-format msgid "" "\n" "#End List\n" msgstr "" "\n" "#Fin de Lista\n" #: eeschema/genliste.cpp:582 #, c-format msgid "" "\n" "#Cmp ( order = Reference )" msgstr "" "\n" "#Componentes ( orden = Referencia )" #: eeschema/genliste.cpp:620 #: eeschema/genliste.cpp:665 #, c-format msgid "#End Cmp\n" msgstr "#Fin Componentes\n" #: eeschema/genliste.cpp:634 #, c-format msgid "" "\n" "#Cmp ( order = Value )" msgstr "" "\n" "#Componentes ( orden = Valor )" #: eeschema/genliste.cpp:688 #, c-format msgid "> %-28.28s Global (Sheet %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n" msgstr "> %-28.28s Global (Hoja %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n" #: eeschema/genliste.cpp:700 #, c-format msgid "> %-28.28s Sheet %-7.7s (Sheet %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n" msgstr "> %-28.28s Hoja %-7.7s (Hoja %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n" #: eeschema/genliste.cpp:711 #, c-format msgid "#End labels\n" msgstr "#Fin Etiquetas\n" #: eeschema/getpart.cpp:70 msgid "Component selection:" msgstr "Selección de componentes:" #: eeschema/getpart.cpp:127 msgid "Failed to find part " msgstr "Imposible encontrar el componente" #: eeschema/getpart.cpp:127 msgid " in library" msgstr " en biblioteca" #: eeschema/hierarch.cpp:124 msgid "Navigator" msgstr "Navegador" #: eeschema/lib_export.cpp:39 msgid "Import part:" msgstr "Importar componente" #: eeschema/lib_export.cpp:71 msgid "File is empty" msgstr "Archivo vacío" #: eeschema/lib_export.cpp:92 msgid "No Part to Save" msgstr "No hay componente para guardar" #: eeschema/lib_export.cpp:99 msgid "New Library" msgstr "Nueva biblioteca" #: eeschema/lib_export.cpp:99 msgid "Export part:" msgstr "Exportar componente" #: eeschema/lib_export.cpp:133 msgid "0k" msgstr "Aceptar" #: eeschema/lib_export.cpp:135 msgid "" "Note: this new library will be available only if it is loaded by eeschema\n" "Modify eeschema config if you want use it" msgstr "" "Nota: Esta nueva biblioteca sólo estará disponible si se carga en eeschema\n" "Modifique la configuración de eeschema si quiere utilizarla " #: eeschema/lib_export.cpp:137 msgid "Error while create " msgstr "Error al crear" #: eeschema/libarch.cpp:80 msgid "Failed to create archive lib file " msgstr "Error al crear el archivo biblioteca " #: eeschema/libarch.cpp:87 msgid "Failed to create doc lib file " msgstr "Error al crear el archivo de documento de biblioteca" #: eeschema/libedit.cpp:39 msgid " Part: " msgstr "Elemento:" #: eeschema/libedit.cpp:42 #: eeschema/viewlibs.cpp:119 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: eeschema/libedit.cpp:53 msgid " Convert" msgstr " Convertir" #: eeschema/libedit.cpp:54 msgid " Normal" msgstr " Normal" #: eeschema/libedit.cpp:57 msgid " (Power Symbol)" msgstr " (Símbolo de Alimentación)" #: eeschema/libedit.cpp:92 msgid "Current Part not saved, continue ?" msgstr "Elemento actual no guardado, continuar ?" #: eeschema/libedit.cpp:248 msgid "Ok to modify Library File " msgstr "OK a modificar el archivo Biblioteca" #: eeschema/libedit.cpp:257 msgid "Error while saving Library File " msgstr "Error al guardar el archivo biblioteca" #: eeschema/libedit.cpp:263 msgid "Library File " msgstr "Archivo biblioteca" #: eeschema/libedit.cpp:265 msgid "Document File " msgstr "Archivo Documento " #: eeschema/libedit.cpp:318 msgid "No Active Library" msgstr "No hay ninguna biblioteca cargada" #: eeschema/libedit.cpp:334 #, c-format msgid "Select Component (%d items)" msgstr "Seleccionar Componente (%d items)" #: eeschema/libedit.cpp:357 msgid "Component not found" msgstr "Componente no encontrado" #: eeschema/libedit.cpp:361 msgid "Delete component " msgstr "Borrar Componente " #: eeschema/libedit.cpp:362 msgid " in library " msgstr " en biblioteca " #: eeschema/libedit.cpp:388 msgid "Delete old component ?" msgstr "Borrar Componente antiguo ?" #: eeschema/libedit.cpp:392 msgid "Name: " msgstr "Nombre: " #: eeschema/libedit.cpp:402 msgid " exists in library " msgstr " existe en biblioteca" #: eeschema/libedit.cpp:411 msgid "Prefix: " msgstr "Prefijo: " #: eeschema/libedit.cpp:416 msgid "Number of Parts for this component: " msgstr "Número de Elementos para este componente: " #: eeschema/libedit.cpp:418 msgid "Has a convert drawing ?" msgstr "Es un dibujo convertido ?" #: eeschema/libedit.cpp:635 msgid "Warning: No component to Save" msgstr "Aviso: No hay componentes para guardar" #: eeschema/libedit.cpp:642 msgid "No Library specified" msgstr "No se ha especificado Biblioteca" #: eeschema/libedit.cpp:653 #, c-format msgid "Component %s exists, Change it ?" msgstr "El componente %s existe, Cambiarlo ?" #: eeschema/libedit.cpp:694 #, c-format msgid "Component %s saved in %s" msgstr "Componente %s guardado en %s" #: eeschema/libedpart.cpp:182 #: eeschema/libedpart.cpp:344 msgid "Properties for " msgstr "Propiedades para" #: eeschema/libedpart.cpp:186 msgid "(alias of " msgstr "(alias de " #: eeschema/libedpart.cpp:217 msgid "Lib Component Properties" msgstr "Propiedades del componente de biblioteca" #: eeschema/libedpart.cpp:264 #: eeschema/libedpart.cpp:309 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: eeschema/libedpart.cpp:299 msgid "Delete All" msgstr "Borrar Todo" #: eeschema/libedpart.cpp:347 msgid "alias " msgstr "alias" #: eeschema/libedpart.cpp:366 msgid "Doc:" msgstr "Doc:" #: eeschema/libedpart.cpp:377 msgid "Keywords:" msgstr "Palabres clave:" #: eeschema/libedpart.cpp:387 msgid "DocFileName:" msgstr "Archico de Doc:" #: eeschema/libedpart.cpp:392 msgid "Copy Doc" msgstr "Copiar Doc" #: eeschema/libedpart.cpp:397 msgid "Browse DocFiles" msgstr "Examinar Archivos de Doc" #: eeschema/libedpart.cpp:419 msgid " General : " msgstr " General : " #: eeschema/libedpart.cpp:422 msgid "As Convert" msgstr "Tiene una forma \"convertie\"" #: eeschema/libedpart.cpp:426 msgid "Show Pin Num" msgstr "Mostrar Número de Pin" #: eeschema/libedpart.cpp:434 msgid "Show Pin Name" msgstr "Mostrar Nobre de Pin" #: eeschema/libedpart.cpp:442 msgid "Pin Name Inside" msgstr "Nombre de pin en el interior" #: eeschema/libedpart.cpp:450 msgid "Number of Units:" msgstr "Número de componentes:" #: eeschema/libedpart.cpp:460 msgid "Skew:" msgstr "Decalage:" #: eeschema/libedpart.cpp:470 msgid "Power Symbol" msgstr "Símbolo de Alimentación" #: eeschema/libedpart.cpp:496 msgid "Left justify" msgstr "Justificado a la izquierda" #: eeschema/libedpart.cpp:496 #: eeschema/libedpart.cpp:498 #: common/zoom.cpp:347 msgid "Center" msgstr "Centrar" #: eeschema/libedpart.cpp:496 msgid "Right justify" msgstr "Justificado a la derecha" #: eeschema/libedpart.cpp:498 msgid "Bottom justify" msgstr "Justificado inferior" #: eeschema/libedpart.cpp:498 msgid "Top justify" msgstr "Justificado superior" #: eeschema/libedpart.cpp:524 msgid "Hor Justify" msgstr "Justificado Horizontal" #: eeschema/libedpart.cpp:531 msgid "Vert Justify" msgstr "Justificado Vertical" #: eeschema/libedpart.cpp:879 msgid "Ok to Delete Alias LIST" msgstr "Ok para borrar la LISTA de Alias" #: eeschema/libedpart.cpp:901 msgid "New alias:" msgstr "Nuevo alias" #: eeschema/libedpart.cpp:908 msgid "This is the Root Part" msgstr "Este es el Elemento Raíz" #: eeschema/libedpart.cpp:914 msgid "Already in use" msgstr "Ya en uso" #: eeschema/libedpart.cpp:946 msgid " is Current Selected Alias!" msgstr " es el Alias actualmente seleccionado ! " #: eeschema/libedpart.cpp:1015 msgid "Delete units" msgstr "Borrado de elementos" #: eeschema/libedpart.cpp:1080 msgid "Create pins for Convert items" msgstr "Crear pins de las unidades convertidas" #: eeschema/libedpart.cpp:1084 msgid "Part as \"De Morgan\" anymore" msgstr "El compponente tiene una representación convertida" #: eeschema/libedpart.cpp:1109 msgid "Delete Convert items" msgstr "Borrar los elementos convertidos" #: eeschema/libedpart.cpp:1137 #: common/eda_doc.cpp:80 msgid "Doc Files" msgstr "Abrir datasheet" #: eeschema/libframe.cpp:110 msgid "LibEdit: Part modified!, Continue ?" msgstr "LibEdit: Elemento modificado, Continuar ?" #: eeschema/libframe.cpp:121 #, c-format msgid "Library %s modified!, Continue ?" msgstr "Biblioteca %s modificada!, Continuar ?" #: eeschema/libframe.cpp:462 msgid "Move Pin" msgstr "Mover Pin" #: eeschema/libframe.cpp:465 msgid "Pin Edit" msgstr "Editar Pin" #: eeschema/libframe.cpp:469 msgid "Pin Delete" msgstr "Borrar Pin" #: eeschema/libframe.cpp:473 msgid "Global" msgstr "Global" #: eeschema/libframe.cpp:475 msgid "Pin Size to others" msgstr "Cambiar tamaño de los otros Pins" #: eeschema/libframe.cpp:477 msgid "Pin Name Size to others" msgstr "Cambiar el tamaño del Nombre del pin a otros" #: eeschema/libframe.cpp:479 msgid "Pin Num Size to others" msgstr "Cambiar el tamaño del Número del pin a otros" #: eeschema/libframe.cpp:487 msgid "Move Arc" msgstr "Mover Arco" #: eeschema/libframe.cpp:490 msgid "Arc Options" msgstr "Opciones de Arco" #: eeschema/libframe.cpp:494 msgid "Arc Delete" msgstr "Borrar Arco" #: eeschema/libframe.cpp:502 msgid "Move Circle" msgstr "Mover Círculo" #: eeschema/libframe.cpp:505 msgid "Circle Options" msgstr "Opciones de círculo" #: eeschema/libframe.cpp:509 msgid "Circle Delete" msgstr "Borrar Círculo" #: eeschema/libframe.cpp:517 msgid "Move Rect" msgstr "Mover Rectángulo" #: eeschema/libframe.cpp:520 msgid "Rect Options" msgstr "Opciones rectángulo" #: eeschema/libframe.cpp:524 msgid "Rect Delete" msgstr "Borrar Rectángulo" #: eeschema/libframe.cpp:535 msgid "Text Edit" msgstr "Editar Texto" #: eeschema/libframe.cpp:539 msgid "Text Delete" msgstr "Borrar Texto" #: eeschema/libframe.cpp:547 msgid "Move Line" msgstr "Mover Linea" #: eeschema/libframe.cpp:552 msgid "Line End" msgstr "Fin de línea" #: eeschema/libframe.cpp:555 msgid "Line Options" msgstr "Opciones de línea" #: eeschema/libframe.cpp:559 msgid "Line Delete" msgstr "Borrado de lineas" #: eeschema/libframe.cpp:567 #: eeschema/onrightclick.cpp:253 msgid "Move Field" msgstr "Mover campo" #: eeschema/libframe.cpp:570 msgid "Field Rotate" msgstr "Girar Campo" #: eeschema/libframe.cpp:572 msgid "Field Edit" msgstr "Editar Campo" #: eeschema/libframe.cpp:687 msgid " Tst Pins OK!" msgstr " Test Pins OK!" #: eeschema/libframe.cpp:753 msgid "Add Pin" msgstr "Añadir Pin" #: eeschema/libframe.cpp:757 msgid "Set Pin Opt" msgstr "Elegir Opciones de Pin" #: eeschema/libframe.cpp:779 msgid "Add Rectangle" msgstr "Añadir Rectángulo" #: eeschema/libframe.cpp:783 msgid "Add Circle" msgstr "Añadir Círculo" #: eeschema/libframe.cpp:787 msgid "Add Arc" msgstr "Añadir Arco" #: eeschema/libframe.cpp:795 msgid "Anchor" msgstr "Ancla" #: eeschema/libframe.cpp:799 msgid "Import" msgstr "Importar" #: eeschema/libframe.cpp:805 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: eeschema/menubar.cpp:37 msgid "&Load Schematic Project" msgstr "&Abrir ..." #: eeschema/menubar.cpp:38 msgid "Load a schematic project (Schematic, libraries...)" msgstr "Carga un proyecto de esquemas completo (esquemas, bibliotecas ...)" #: eeschema/menubar.cpp:44 msgid "&Save Schematic Project" msgstr "&Guardar ..." #: eeschema/menubar.cpp:45 msgid "Save all" msgstr "Guarda todo el proyecto (esquemas, bibliotecas ...)" #: eeschema/menubar.cpp:51 msgid "Save &Current sheet" msgstr "Guardar &Hoja actual" #: eeschema/menubar.cpp:52 msgid "Save current sheet only" msgstr "Guarda la hoja actual sólamente" #: eeschema/menubar.cpp:57 msgid "Save Current sheet &as.." msgstr "Guardar hoja &Actual como..." #: eeschema/menubar.cpp:58 msgid "Save current sheet as.." msgstr "Guarda la hoja actual con otro nombre" #: eeschema/menubar.cpp:70 msgid "Plot Postscript" msgstr "Trazar Postscript ..." #: eeschema/menubar.cpp:70 msgid "Plotting in Postscript format" msgstr "Genera un trazado en formato Postscript" #: eeschema/menubar.cpp:75 msgid "Plot HPGL" msgstr "Trazar HPGL ..." #: eeschema/menubar.cpp:75 msgid "Plotting in HPGL format" msgstr "Genera un trazado en formato HPGL" #: eeschema/menubar.cpp:80 msgid "Plot SVG" msgstr "Trazar SVG" #: eeschema/menubar.cpp:80 msgid "Plotting in SVG format" msgstr "Genera un trazado en formato SVG" #: eeschema/menubar.cpp:86 msgid "Plot Hplg, Postscript" msgstr "Trazar en formato HPGL o POSTSCRIPT" #: eeschema/menubar.cpp:92 msgid "Quit Eeschema" msgstr "Cierra Eeschema" #: eeschema/menubar.cpp:117 msgid "Setting colors ..." msgstr "Escoger los colores de visualización" #: eeschema/menubar.cpp:128 msgid "&Save Eeschema Setup" msgstr "&Guardar Configuración ..." #: eeschema/menubar.cpp:129 msgid "Save options in .pro" msgstr "Guardar las opciones en .pro" #: eeschema/menubar.cpp:140 #: kicad/buildmnu.cpp:158 msgid "Kicad &Help" msgstr "A&yuda de KiCad" #: eeschema/menubar.cpp:145 msgid "Eeschema &About" msgstr "Acerca de Eeschema ..." #: eeschema/menubar.cpp:145 msgid "Eeschema Infos" msgstr "Eeschema Info" #: eeschema/netform.cpp:56 #: eeschema/netform.cpp:239 #: eeschema/save_schemas.cpp:93 msgid "Failed to create file " msgstr "Error al crear el archivo " #: eeschema/netlist.cpp:95 #: eeschema/netlist.cpp:118 msgid "List" msgstr "Lista" #: eeschema/netlist.cpp:108 msgid "No component" msgstr "No hay componente" #: eeschema/netlist.cpp:125 #: eeschema/netlist.cpp:219 #: eeschema/netlist.cpp:251 #: eeschema/netlist.cpp:268 #: eeschema/netlist.cpp:282 msgid "Done" msgstr "Listo" #: eeschema/netlist.cpp:128 msgid "NbItems" msgstr "NºElementos" #: eeschema/netlist.cpp:136 msgid "Conn" msgstr "Conn" #: eeschema/netlist.cpp:224 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" #: eeschema/netlist.cpp:255 msgid "Hierar." msgstr "Jerarquía" #: eeschema/netlist.cpp:271 msgid "Sorting" msgstr "Clasificar" #: eeschema/netlist_control.cpp:81 #: eeschema/netlist_control.cpp:217 #: gerbview/options.cpp:200 msgid "Default format" msgstr "Formato por defecto" #: eeschema/netlist_control.cpp:94 msgid "&Netlist" msgstr "&Netlist" #: eeschema/netlist_control.cpp:151 #: eeschema/netlist_control.cpp:236 msgid "Netlist" msgstr "Netlist" #: eeschema/netlist_control.cpp:221 msgid "Use Net Names" msgstr "Utilizar nombre de net" #: eeschema/netlist_control.cpp:221 msgid "Use Net Numbers" msgstr "Utilizar número de net" #: eeschema/netlist_control.cpp:222 msgid "Netlist Options:" msgstr "Opciones de NetList:" #: eeschema/netlist_control.cpp:231 msgid "Simulator command:" msgstr "Commando Simulador:" #: eeschema/netlist_control.cpp:241 msgid "&Run Simulator" msgstr "&Simulador" #: eeschema/netlist_control.cpp:282 msgid "Netlist command:" msgstr "Comando Netlist:" #: eeschema/netlist_control.cpp:287 #: common/setpage.cpp:203 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: eeschema/netlist_control.cpp:367 msgid "Netlist files:" msgstr "Archivos Netlist:" #: eeschema/netlist_control.cpp:383 msgid "Must be Annotated, Continue ?" msgstr "Numeración necesaria, Continuar?" #: eeschema/onrightclick.cpp:137 msgid "Leave Sheet" msgstr "Eliminar sub-hoja" #: eeschema/onrightclick.cpp:152 msgid "delete noconn" msgstr "Borrar no conexión" #: eeschema/onrightclick.cpp:162 msgid "Move bus entry" msgstr "Desplazar entrada de bus" #: eeschema/onrightclick.cpp:164 msgid "set bus entry /" msgstr "Entrada de bus /" #: eeschema/onrightclick.cpp:165 msgid "set bus entry \\" msgstr "Entrada de bus \\" #: eeschema/onrightclick.cpp:167 msgid "delete bus entry" msgstr "Borrar entrada de bus" #: eeschema/onrightclick.cpp:171 msgid "delete Marker" msgstr "Borrar Marcador" #: eeschema/onrightclick.cpp:218 msgid "End drawing" msgstr "Fin dibujo" #: eeschema/onrightclick.cpp:220 msgid "Delete drawing" msgstr "Borrar dibujo" #: eeschema/onrightclick.cpp:254 msgid "Rotate Field" msgstr "Rotar Campo" #: eeschema/onrightclick.cpp:271 msgid "Move Component (M)" msgstr "Mover Componente (M)" #: eeschema/onrightclick.cpp:276 msgid "Rotate + (R)" msgstr "Rotación + (R)" #: eeschema/onrightclick.cpp:277 msgid "Rotate -" msgstr "Rotación -" #: eeschema/onrightclick.cpp:278 msgid "Mirror -- (Y)" msgstr "Espejo -- (Y)" #: eeschema/onrightclick.cpp:279 msgid "Mirror || (X)" msgstr "Espejo || (X)" #: eeschema/onrightclick.cpp:280 msgid "Normal (N)" msgstr "Normal (N)" #: eeschema/onrightclick.cpp:282 msgid "Orient Component" msgstr "Orientar Componente" #: eeschema/onrightclick.cpp:299 #, c-format msgid "Unit %d" msgstr "Unidad %d" #: eeschema/onrightclick.cpp:307 msgid "Edit Component" msgstr "Editar Componente" #: eeschema/onrightclick.cpp:310 msgid "Delete Component" msgstr "Borrar Componente" #: eeschema/onrightclick.cpp:327 msgid "Move Glabel" msgstr "Mover Etiqueta Global" #: eeschema/onrightclick.cpp:328 msgid "Rotate GLabel (R)" msgstr "Rot. Etiqueta Global (R)" #: eeschema/onrightclick.cpp:329 msgid "Edit GLabel" msgstr "Editar Etiqueta Local" #: eeschema/onrightclick.cpp:330 msgid "Delete Glabel" msgstr "Borrar Etiqueta Local" #: eeschema/onrightclick.cpp:334 #: eeschema/onrightclick.cpp:380 msgid "Change to Label" msgstr "Cambio a Etiqueta" #: eeschema/onrightclick.cpp:336 #: eeschema/onrightclick.cpp:359 msgid "Change to Text" msgstr "Cambiar a texto" #: eeschema/onrightclick.cpp:338 #: eeschema/onrightclick.cpp:361 #: eeschema/onrightclick.cpp:384 msgid "Change Type" msgstr "Cambiar tipo" #: eeschema/onrightclick.cpp:350 msgid "Move Label" msgstr "Mover Etiqueta" #: eeschema/onrightclick.cpp:351 msgid "Rotate Label (R)" msgstr "Rot. Etiqueta (R)" #: eeschema/onrightclick.cpp:352 msgid "Edit Label" msgstr "Editar etiqueta" #: eeschema/onrightclick.cpp:353 msgid "Delete Label" msgstr "Borrar Etiqueta:" #: eeschema/onrightclick.cpp:357 #: eeschema/onrightclick.cpp:382 msgid "Change to Glabel" msgstr "Cambio a Etiqueta Global" #: eeschema/onrightclick.cpp:374 msgid "Rotate Text (R)" msgstr "Rotar Texto (R)" #: eeschema/onrightclick.cpp:401 #: eeschema/onrightclick.cpp:436 msgid "Break Wire" msgstr "Linea de conexión interrumpida" #: eeschema/onrightclick.cpp:404 msgid "delete junction" msgstr "Borrar Unión" #: eeschema/onrightclick.cpp:409 #: eeschema/onrightclick.cpp:431 msgid "Delete node" msgstr "Borrar nodo" #: eeschema/onrightclick.cpp:410 #: eeschema/onrightclick.cpp:432 msgid "Delete connection" msgstr "Borrar conexiones" #: eeschema/onrightclick.cpp:425 msgid "End Wire" msgstr "Fin Hilo" #: eeschema/onrightclick.cpp:427 msgid "Delete Wire" msgstr "Borrar Hilo" #: eeschema/onrightclick.cpp:440 #: eeschema/onrightclick.cpp:469 #: eeschema/tool_sch.cpp:195 msgid "Add junction" msgstr "Añadir unión" #: eeschema/onrightclick.cpp:441 #: eeschema/onrightclick.cpp:470 msgid "Add label" msgstr "Añadir etiqueta" #: eeschema/onrightclick.cpp:446 #: eeschema/onrightclick.cpp:474 #: eeschema/tool_sch.cpp:191 msgid "Add global label" msgstr "Añadir etiqueta global" #: eeschema/onrightclick.cpp:459 msgid "End Bus" msgstr "Fin Bus" #: eeschema/onrightclick.cpp:462 msgid "Delete Bus" msgstr "Borrar Bus" #: eeschema/onrightclick.cpp:466 msgid "Break Bus" msgstr "Bus interrrumpido" #: eeschema/onrightclick.cpp:485 msgid "Enter Sheet" msgstr "Entrar en la hoja" #: eeschema/onrightclick.cpp:487 msgid "Move Sheet" msgstr "Mover Hoja" #: eeschema/onrightclick.cpp:492 msgid "Place Sheet" msgstr "Colocar Hoja" #: eeschema/onrightclick.cpp:496 msgid "Edit Sheet" msgstr "Editar Hoja" #: eeschema/onrightclick.cpp:497 msgid "Resize Sheet" msgstr "Redimensionar Hoja" #: eeschema/onrightclick.cpp:500 msgid "Cleanup PinSheets" msgstr "Borrar Conectores de Jerarquía" #: eeschema/onrightclick.cpp:501 msgid "Delete Sheet" msgstr "Borrar Hoja" #: eeschema/onrightclick.cpp:513 msgid "Move PinSheet" msgstr "Desplazar Conector de Jerarquía" #: eeschema/onrightclick.cpp:515 msgid "Edit PinSheet" msgstr "Editar Conector de Jerarquía" #: eeschema/onrightclick.cpp:518 msgid "Delete PinSheet" msgstr "Borrar Conector de Jerarquía" #: eeschema/onrightclick.cpp:531 msgid "Win. Zoom (Midd butt drag mouse)" msgstr "Zoom Ventana (Botón Medio arrastrar ratón)" #: eeschema/onrightclick.cpp:539 msgid "Save Block" msgstr "Guardar Bloque" #: eeschema/onrightclick.cpp:541 msgid "Copy Block (shift + drag mouse)" msgstr "Copiar Bloque (Mayú + arrastrar ratón)" #: eeschema/onrightclick.cpp:542 msgid "Drag Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Arrastrar Bloque (ctrl + arrastrar ratón)" #: eeschema/onrightclick.cpp:544 msgid "Del. Block (shift+ctrl + drag mouse)" msgstr "Borrar Bloque (Mayús + ctrl + arrastrar ratón)" #: eeschema/options.cpp:117 #: eeschema/optionsframe.cpp:106 msgid "Show grid" msgstr "Mostrar Rejilla" #: eeschema/options.cpp:128 msgid "Normal (50 mils)" msgstr "Normal (50 mils)" #: eeschema/options.cpp:129 msgid "Small (20 mils)" msgstr "Pequeña (20 mils)" #: eeschema/options.cpp:130 msgid "Very small (10 mils)" msgstr "Muy pequeña (10 mils)" #: eeschema/options.cpp:132 #: eeschema/optionsframe.cpp:116 msgid "Grid Size" msgstr "Tamaño rejilla" #: eeschema/options.cpp:155 msgid "Show alls" msgstr "Mostrar todos" #: eeschema/options.cpp:157 #: eeschema/optionsframe.cpp:124 msgid "Show pins" msgstr "Mostrar pins" #: eeschema/options.cpp:172 msgid "Horiz/Vertical" msgstr "Horiz/Vertical" #: eeschema/options.cpp:174 msgid "Wires - Bus orient" msgstr "Orientación Linea-Bus" #: eeschema/options.cpp:182 msgid "Delta Step" msgstr "Incremento" #: eeschema/options.cpp:187 msgid "Delta Label:" msgstr "Incremento Etiqueta:" #: eeschema/optionsframe.cpp:112 msgid "&Normal (50 mils)" msgstr "&Normal (50 mils)" #: eeschema/optionsframe.cpp:113 msgid "&Small (20 mils)" msgstr "&Pequeña (20 mils)" #: eeschema/optionsframe.cpp:114 msgid "&Very small (10 mils)" msgstr "&Muy pequeña (10 mils)" #: eeschema/optionsframe.cpp:121 msgid "&Normal" msgstr "&Normal" #: eeschema/optionsframe.cpp:122 #: eeschema/optionsframe.cpp:133 msgid "&inches" msgstr "&Pulgadas" #: eeschema/optionsframe.cpp:132 msgid "&millimeters" msgstr "&millimetros" #: eeschema/optionsframe.cpp:142 msgid "&Horiz/Vertical" msgstr "&Horiz/Vertical" #: eeschema/optionsframe.cpp:143 msgid "&Any" msgstr "&Todo" #: eeschema/optionsframe.cpp:145 msgid "Wire - Bus orient" msgstr "Linea - Bus Orientación" #: eeschema/pinedit.cpp:29 msgid "line" msgstr "Linea" #: eeschema/pinedit.cpp:29 msgid "invert" msgstr "invertido" #: eeschema/pinedit.cpp:29 msgid "clock" msgstr "Reloj" #: eeschema/pinedit.cpp:29 msgid "clock inv" msgstr "Reloj inv" #: eeschema/pinedit.cpp:30 msgid "low in" msgstr "bajo invertido" #: eeschema/pinedit.cpp:30 msgid "low clock" msgstr "bajo reloj" #: eeschema/pinedit.cpp:30 msgid "low out" msgstr "bajo salida" #: eeschema/pinedit.cpp:135 msgid "Pin properties" msgstr "Propiedades de los Pins" #: eeschema/pinedit.cpp:171 msgid "Pin Name :" msgstr "Nombre del pin :" #: eeschema/pinedit.cpp:178 msgid "Pin Num :" msgstr "Num del pin :" #: eeschema/pinedit.cpp:186 msgid " Pin Options :" msgstr " Opciones pin :" #: eeschema/pinedit.cpp:189 msgid "Pin lenght :" msgstr "Longitud de Pin:" #: eeschema/pinedit.cpp:197 #: eeschema/symbdraw.cpp:103 #: eeschema/symbtext.cpp:118 msgid "Common to Units" msgstr "Común a las Unidades" #: eeschema/pinedit.cpp:205 #: eeschema/symbdraw.cpp:111 #: eeschema/symbtext.cpp:126 msgid "Common to convert" msgstr "Común a convertir" #: eeschema/pinedit.cpp:213 msgid "No Draw" msgstr "Invisible" #: eeschema/pinedit.cpp:223 msgid "Pin Orient:" msgstr "Pin Orientación:" #: eeschema/pinedit.cpp:248 msgid "Pin Shape:" msgstr "Forma del Pin:" #: eeschema/pinedit.cpp:264 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: eeschema/pinedit.cpp:264 msgid "Output" msgstr "Salida" #: eeschema/pinedit.cpp:264 msgid "Bidi" msgstr "Bidireccional" #: eeschema/pinedit.cpp:264 msgid "3 States" msgstr "3 Estados" #: eeschema/pinedit.cpp:265 msgid "Passive" msgstr "Pasivo" #: eeschema/pinedit.cpp:265 msgid "Unspecified" msgstr "No especificado" #: eeschema/pinedit.cpp:266 msgid "Power In" msgstr "Power In" #: eeschema/pinedit.cpp:266 msgid "Power Out" msgstr "Power Out" #: eeschema/pinedit.cpp:266 msgid "Open coll" msgstr "Colector abierto" #: eeschema/pinedit.cpp:266 msgid "Open emit" msgstr "Emisor abierto" #: eeschema/pinedit.cpp:268 msgid "Electrical Type:" msgstr "Tipo eléctrico:" #: eeschema/pinedit.cpp:423 msgid "Occupied by other pin, Continue ?" msgstr "Ocupado por otro pin, Continuar ?" #: eeschema/pinedit.cpp:1083 #, c-format msgid "Duplicate Pin %4.4s (loc %d, %d)" msgstr "Pin duplicado %4.4s (loc %d, %d)" #: eeschema/pinedit.cpp:1087 #, c-format msgid " Unit %d" msgstr " Unidad %d" #: eeschema/pinedit.cpp:1092 msgid " Convert" msgstr " Convertir" #: eeschema/pinedit.cpp:1093 msgid " Normal" msgstr " Normal" #: eeschema/plothpgl.cpp:153 msgid "EESchema Plot HPGL" msgstr "EESchema Trazado HPGL" #: eeschema/plothpgl.cpp:166 msgid "Sheet Size" msgstr "Dimensiones Hoja" #: eeschema/plothpgl.cpp:167 #: eeschema/plotps.cpp:122 msgid "Page Size A4" msgstr "Hoja tamaño A4" #: eeschema/plothpgl.cpp:167 msgid "Page Size A3" msgstr "Hoja tamaño A3" #: eeschema/plothpgl.cpp:168 msgid "Page Size A2" msgstr "Hoja tamaño A2" #: eeschema/plothpgl.cpp:168 msgid "Page Size A1" msgstr "Hoja tamaño A1" #: eeschema/plothpgl.cpp:168 msgid "Page Size A0" msgstr "Hoja tamaño A0" #: eeschema/plothpgl.cpp:169 #: eeschema/plotps.cpp:122 msgid "Page Size A" msgstr "Hoja tamaño A" #: eeschema/plothpgl.cpp:169 msgid "Page Size B" msgstr "Hoja tamaño B" #: eeschema/plothpgl.cpp:170 msgid "Page Size C" msgstr "Hoja tamaño C" #: eeschema/plothpgl.cpp:170 msgid "Page Size D" msgstr "Hoja tamaño D" #: eeschema/plothpgl.cpp:170 msgid "Page Size E" msgstr "Hoja tamaño E" #: eeschema/plothpgl.cpp:172 #: eeschema/plotps.cpp:125 msgid "Plot page size:" msgstr "Formato de página:" #: eeschema/plothpgl.cpp:179 #: eeschema/plothpgl.cpp:310 msgid "Plot Offset" msgstr "Offset de trazado" #: eeschema/plothpgl.cpp:189 msgid "&Accept Offset" msgstr "&Aceptar Offset" #: eeschema/plothpgl.cpp:194 msgid "Pen Width ( mils )" msgstr "Espesor pluma (mils)" #: eeschema/plothpgl.cpp:201 msgid "Pen Speed ( cm/s )" msgstr "Velocidad pluma ( cm/s )" #: eeschema/plothpgl.cpp:216 #: eeschema/plotps.cpp:144 msgid "&Plot CURRENT" msgstr "&Trazar actual" #: eeschema/plothpgl.cpp:221 #: eeschema/plotps.cpp:149 msgid "Plot A&LL" msgstr " &Trazar Todo" #: eeschema/plothpgl.cpp:226 #: eeschema/plotps.cpp:154 #: eeschema/sheet.cpp:98 msgid "&Cancel" msgstr " &Cancelar " #: eeschema/plothpgl.cpp:401 msgid "** Plot End **\n" msgstr "** Fin de Trazado **\n" #: eeschema/plothpgl.cpp:426 msgid "Plot " msgstr "Trazar " #: eeschema/plotps.cpp:110 msgid "EESchema Plot PS" msgstr "EESchema Trazado PS" #: eeschema/plotps.cpp:122 #: common/zoom.cpp:355 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: eeschema/plotps.cpp:134 msgid "B/W" msgstr "B/N" #: eeschema/plotps.cpp:134 #: common/wxprint.cpp:329 msgid "Color" msgstr "Trazado en color" #: eeschema/plotps.cpp:136 msgid "Plot Color:" msgstr "Tracé et Couleurs:" #: eeschema/plotps.cpp:165 msgid "Messages :" msgstr "Mensajes :" #: eeschema/plotps.cpp:287 #, c-format msgid "Plot: %s\n" msgstr "Trazado: %s\n" #: eeschema/save_schemas.cpp:98 msgid "Save file " msgstr "Guardar archivo " #: eeschema/save_schemas.cpp:114 #: eeschema/save_schemas.cpp:296 msgid "File write operation failed." msgstr "Error al escribir en el archivo." #: eeschema/schedit.cpp:268 msgid "Push/Pop Hierarchy" msgstr "Cursor de Jerarquía" #: eeschema/schedit.cpp:272 msgid "Add NoConnect Flag" msgstr "Añadir marca de No Conexión" #: eeschema/schedit.cpp:276 msgid "Add Wire" msgstr "Añadir Línea" #: eeschema/schedit.cpp:280 msgid "Add Bus" msgstr "Añadir Bus" #: eeschema/schedit.cpp:284 msgid "Add Drawing" msgstr "Añadir Dibujo" #: eeschema/schedit.cpp:288 msgid "Add Junction" msgstr "Añadir Unión" #: eeschema/schedit.cpp:292 msgid "Add Label" msgstr "Añadir etiqueta" #: eeschema/schedit.cpp:296 msgid "Add Global label" msgstr "Añadir etiqueta global" #: eeschema/schedit.cpp:304 msgid "Add Wire to Bus Entry" msgstr "Añadir entrada Línea a Bus" #: eeschema/schedit.cpp:308 msgid "Add Bus to Bus entry" msgstr "Añadir entrada Bus a Bus)" #: eeschema/schedit.cpp:312 msgid "Add Sheet" msgstr "Añadir página" #: eeschema/schedit.cpp:316 msgid "Add PinSheet" msgstr "Añadir Pin de Hoja" #: eeschema/schedit.cpp:320 msgid "Import PinSheet" msgstr "Importar Pin de Hoja" #: eeschema/schedit.cpp:324 msgid "Add Component" msgstr "Añadir Componente" #: eeschema/schedit.cpp:328 msgid "Add Power" msgstr "Añadir Alimentación" #: eeschema/schframe.cpp:158 msgid "Schematic modified, Save before exit ?" msgstr "Esquema modificado, ¿Guardar antes de salir ?" #: eeschema/schframe.cpp:248 msgid "No show Hidden Pins" msgstr "Ocultar los pins invisibles" #: eeschema/schframe.cpp:248 #: eeschema/tool_sch.cpp:260 msgid "Show Hidden Pins" msgstr "Mostrar pins invisibles" #: eeschema/schframe.cpp:251 msgid "Draw lines at any direction" msgstr "Trazar líneas en cualquier dirección" #: eeschema/schframe.cpp:252 msgid "Draw lines H, V or 45 deg only" msgstr "Trazar solo lineas H, V o 45 grad" #: eeschema/selpart.cpp:45 msgid "Select Lib" msgstr "Seleccionar biblioteca" #: eeschema/selpart.cpp:94 #, c-format msgid "Select Part (%d items)" msgstr "Seleccionar Elemento (%d items)" #: eeschema/sheet.cpp:70 msgid "Sheet properties" msgstr "Propiedades de la página" #: eeschema/sheet.cpp:84 #: common/svg_print.cpp:167 msgid "Filename:" msgstr "Nombre de Archivo:" #: eeschema/sheet.cpp:90 msgid "Sheetname:" msgstr "Nombre de Hoja" #: eeschema/sheet.cpp:103 msgid "&OK" msgstr "&Aceptar" #: eeschema/sheet.cpp:126 msgid "No Filename! Aborted" msgstr "No existe nombre de Archivo! Cancelado" #: eeschema/sheet.cpp:400 msgid "This sheet has no data, cleanup aborted" msgstr "Esta hoja no contiene datos, limpieza abortada" #: eeschema/sheet.cpp:404 msgid "Ok to cleanup this sheet" msgstr "Listo para limpiar esta hoja" #: eeschema/sheetlab.cpp:77 msgid "PinSheet Properties:" msgstr "Propiedades de los Pins de Jerarquía" #: eeschema/sheetlab.cpp:110 msgid "PinSheet Shape:" msgstr "Forma del Pin de jerarquía:" #: eeschema/symbdraw.cpp:74 msgid "Graphic shape properties" msgstr "Propiedades de la forma gáfica" #: eeschema/symbdraw.cpp:100 msgid "Options :" msgstr "Opciones :" #: eeschema/symbdraw.cpp:146 msgid "Void" msgstr "Sin" #: eeschema/symbdraw.cpp:146 msgid "BgFilled" msgstr "Fondo relleno" #: eeschema/symbdraw.cpp:147 msgid "Fill:" msgstr "Relleno:" #: eeschema/symbdraw.cpp:830 #, c-format msgid "Arc %.1f deg" msgstr "Arco %.1f grad" #: eeschema/symbedit.cpp:48 msgid "Import symbol drawings:" msgstr "Importar los símbolos:" #: eeschema/symbedit.cpp:63 #, c-format msgid "Failed to open Symbol File <%s>" msgstr "No se puede abrir fichero <%s>" #: eeschema/symbedit.cpp:74 msgid "Warning: more than 1 part in Symbol File" msgstr "Aviso: más de un elemento en el archivo de símbolos" #: eeschema/symbedit.cpp:80 msgid "Symbol File is void" msgstr "Archivo de Símbolos vacío" #: eeschema/symbedit.cpp:130 msgid "Export symbol drawings:" msgstr "Exportar el símbolo:" #: eeschema/symbedit.cpp:149 #, c-format msgid "Save Symbol in [%s]" msgstr "Símbolo guardado en [%s]" #: eeschema/symbtext.cpp:72 msgid "Graphic text properties" msgstr "Propiedades del texto" #: eeschema/symbtext.cpp:99 msgid " Text : " msgstr " Texto : " #: eeschema/symbtext.cpp:115 msgid " Text Options : " msgstr "Opciones del texto:" #: eeschema/tool_lib.cpp:52 msgid "Add Pins" msgstr "Añadir Pin" #: eeschema/tool_lib.cpp:56 msgid "Add graphic text" msgstr "Añadir texto gráfico (comentario)" #: eeschema/tool_lib.cpp:60 msgid "Add rectangles" msgstr "Añadir rectángulo" #: eeschema/tool_lib.cpp:64 msgid "Add circles" msgstr "Añadir círculo" #: eeschema/tool_lib.cpp:68 msgid "Add arcs" msgstr "Añadir Arco" #: eeschema/tool_lib.cpp:72 msgid "Add lines and polygons" msgstr "Añadir línea o polígono" #: eeschema/tool_lib.cpp:77 msgid "Move part anchor" msgstr "Colocar ancla del componente" #: eeschema/tool_lib.cpp:82 msgid "Import existing drawings" msgstr "Importar dibujo existente" #: eeschema/tool_lib.cpp:86 msgid "Export current drawing" msgstr "Exportar dibujo actual" #: eeschema/tool_lib.cpp:117 msgid "Save current loaded library on disk (file update)" msgstr "Guarda la biblioteca cargada actual en disco (file update)" #: eeschema/tool_lib.cpp:135 msgid "New part" msgstr "Nuevo elemento" #: eeschema/tool_lib.cpp:138 msgid "Select part to edit" msgstr "Seleccionar elemento a editar" #: eeschema/tool_lib.cpp:143 msgid "Save current part into current loaded library (in memory)" msgstr "Guardar elemento actual en la biblioteca cargada actual (en memoria)" #: eeschema/tool_lib.cpp:149 msgid "import part" msgstr "Importar elemento" #: eeschema/tool_lib.cpp:155 msgid "export part" msgstr "Exportar elemento" #: eeschema/tool_lib.cpp:162 msgid "Create a new library an save current part into" msgstr "Crear nueva biblioteca y guardar elemento actual en ella" #: eeschema/tool_lib.cpp:169 msgid "Edit Part Properties" msgstr "Editar propiedades del elemento" #: eeschema/tool_lib.cpp:176 msgid "Test duplicate pins" msgstr "Probar Pins duplicados" #: eeschema/tool_lib.cpp:200 msgid "show as \"De Morgan\" normal part" msgstr "Visualizar como representación normal" #: eeschema/tool_lib.cpp:206 msgid "show as \"De Morgan\" convert part" msgstr "Visualizar como representación \" De Morgan\"" #: eeschema/tool_lib.cpp:232 msgid "Edit pins part per part (Carefully use!)" msgstr "Editar pins uno a uno (Utilizar con conocimiento de causa)" #: eeschema/tool_lib.cpp:251 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:131 #, c-format msgid "Part %c" msgstr "Componente %c" #: eeschema/tool_sch.cpp:51 msgid "New schematic project" msgstr "Nuevo proyecto de esquema" #: eeschema/tool_sch.cpp:54 msgid "Open schematic project" msgstr "Abrir proyecto de esquema" #: eeschema/tool_sch.cpp:57 msgid "Save schematic project" msgstr "Guardar proyecto de esquema" #: eeschema/tool_sch.cpp:65 msgid "go to library editor" msgstr "Abrir el editor de bibliotecas y componentes" #: eeschema/tool_sch.cpp:68 msgid "go to library browse" msgstr "Abrir el visualizador de bibliotecas" #: eeschema/tool_sch.cpp:72 msgid "Schematic Hierarchy Navigator" msgstr "Abrir el navegador de jerarquía" #: eeschema/tool_sch.cpp:90 msgid "Print schematic" msgstr "Imprimir" #: eeschema/tool_sch.cpp:94 msgid "Run Cvpcb" msgstr "Abrir CvPcb (Gestor de asociaciones componentes/módulo)" #: eeschema/tool_sch.cpp:97 msgid "Run Pcbnew" msgstr "Abrir Pcbnew (Editor de Circuitos Impresos)" #: eeschema/tool_sch.cpp:118 msgid "Netlist generation" msgstr "Generar NetList" #: eeschema/tool_sch.cpp:121 msgid "Schematic Annotation" msgstr "Numerar componentes" #: eeschema/tool_sch.cpp:124 msgid "Schematic Electric Rules Check" msgstr "Realizar chequeo ERC (Control de las Reglas Eléctricas)" # Lista de componentes y referencias cruzadas #: eeschema/tool_sch.cpp:127 msgid "Bill of material and/or Crossreferences" msgstr "Generar listados" #: eeschema/tool_sch.cpp:152 msgid "Hierarchy Push/Pop" msgstr "Cursor de jerarquía" #: eeschema/tool_sch.cpp:157 msgid "Add components" msgstr "Añadir componente" #: eeschema/tool_sch.cpp:161 msgid "Add powers" msgstr "Añadir Alimentación" #: eeschema/tool_sch.cpp:166 msgid "Add wires" msgstr "Añadir línea de conexión" #: eeschema/tool_sch.cpp:170 msgid "Add bus" msgstr "Añadir Bus" #: eeschema/tool_sch.cpp:174 msgid "Add wire to bus entry" msgstr "Añadir entrada de bus (Tipo línea a bus)" #: eeschema/tool_sch.cpp:178 msgid "Add bus to bus entry" msgstr "Añadir entrada de bus (Tipo bus a bus)" #: eeschema/tool_sch.cpp:183 msgid "Add no connect flag" msgstr "Añadir símbolo de no conexión" #: eeschema/tool_sch.cpp:187 msgid "Add wire or bus label" msgstr "Añadir etiqueta de línea o bus" #: eeschema/tool_sch.cpp:200 msgid "Add hierarchical symbol (sheet)" msgstr "Añadir símbolo de jerarquía de hoja" #: eeschema/tool_sch.cpp:204 msgid "import glabel from sheet & create pinsheet" msgstr "Importar etiquetas globales y creación de los pins correspondientes" #: eeschema/tool_sch.cpp:208 msgid "Add hierachical pin to sheet" msgstr "Añadir pin de jerarquía en símbolo de jerarquía" #: eeschema/tool_sch.cpp:217 msgid "Add graphic text (comment)" msgstr "Añadir texto gráfico (Comentario)" #: eeschema/tool_sch.cpp:265 msgid "HV orientation for Wires and Bus" msgstr "Forzar dirección H, V et X para hilos y buses" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:52 msgid "Select library to browse" msgstr "Selección de la biblioteca a examinar" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:56 msgid "Select part to browse" msgstr "Seleccionar elemento a visualizar" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:61 msgid "Display previous part" msgstr "Mostrar elemento anterior" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:65 msgid "Display next part" msgstr "Mostrar elemento siguiente" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:87 msgid "Show as \"De Morgan\" normal part" msgstr "Mostrar en representación normal" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:91 msgid "Show as \"De Morgan\" convert part" msgstr "Mostrar en representación \" De Morgan\"" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:101 msgid "View component documents" msgstr "Ver documentos de componente" #: eeschema/viewlib_frame.cpp:90 msgid "Library browser" msgstr "Buscador de bibliotecas" #: eeschema/viewlibs.cpp:117 msgid "Browse library: " msgstr "Buscar biblioteca:" #: eeschema/viewlibs.cpp:308 #, c-format msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)" msgstr "Elemento actual: <%s> (es Alias de <%s>)" #: eeschema/viewlibs.cpp:313 #, c-format msgid "Error: Root Part <%s> not found" msgstr "Error: Elemento Raíz <%s> no encontrado" #: eeschema/viewlibs.cpp:332 #, c-format msgid "Current Part: <%s>" msgstr "Elemento actual: <%s>" #: cvpcb/autosel.cpp:71 #, c-format msgid "Library: <%s> not found" msgstr "Biblioteca: <%s > no encontrada" #: cvpcb/autosel.cpp:110 #, c-format msgid "%d equivalences" msgstr "%d equivalencias" #: cvpcb/autosel.cpp:168 #, c-format msgid "Component %s: Footprint %s not found in libraries" msgstr "Componente %s: Huella %s no encontrada en bibliotecas" #: cvpcb/cvframe.cpp:245 msgid "Save Net List & Cmp" msgstr "Guardar NetList y Lista de componentes" #: cvpcb/cvframe.cpp:275 msgid "Delete selections" msgstr "Borrar las asociaciones existentes" #: cvpcb/cvframe.cpp:289 #: cvpcb/init.cpp:133 #, c-format msgid "Componants: %d (free: %d)" msgstr "Componentes: %d (libres: %d)" #: cvpcb/cvpcb.cpp:41 msgid "Cvpcb is already running, Continue?" msgstr "Cvpcb ya se está ejecutando. Continuar ?" #: cvpcb/displayframe.cpp:127 #: cvpcb/displayframe.cpp:131 msgid "1:1 zoom" msgstr "1:1 Zoom" #: cvpcb/init.cpp:63 #, c-format msgid "Components: %d (free: %d)" msgstr "Componentes: %d (libres: %d)" #: cvpcb/init.cpp:99 msgid "Unknown Netlist Format" msgstr "Formato NetList desconocido" #: cvpcb/init.cpp:153 msgid "Unable to create component file (.cmp)" msgstr "Imposible crear el archivo componente (.cmp)" #: cvpcb/init.cpp:160 msgid "Unable to create netlist file" msgstr "Imposble crear el archivo Netlist" #: cvpcb/init.cpp:189 msgid "Load Net List" msgstr "Cargar NetList" #: cvpcb/listboxes.cpp:235 #, c-format msgid "Modules: %d" msgstr "Módulos: %d" #: cvpcb/loadcmp.cpp:51 msgid "This file is NOT a library file" msgstr "El archivo NO es un fichero biblioteca" #: cvpcb/loadcmp.cpp:98 #, c-format msgid "Module %s not found" msgstr "Módulo %s no encontrado" #: cvpcb/menucfg.cpp:163 msgid "Read Cfg" msgstr " Cargar Configuración " #: cvpcb/menucfg.cpp:216 #: cvpcb/menucfg.cpp:471 msgid "Equiv" msgstr "Equiv" #: cvpcb/menucfg.cpp:228 msgid "Lib Dir:" msgstr "Dir Bibli:" #: cvpcb/menucfg.cpp:234 msgid "Net Input Ext:" msgstr "Netl. entrada Ext:" #: cvpcb/menucfg.cpp:240 msgid "Pkg Ext:" msgstr "Encapsulado Ext:" #: cvpcb/menucfg.cpp:257 msgid "Cmp ext:" msgstr "Comp. ext.:" #: cvpcb/menucfg.cpp:261 msgid "Lib ext:" msgstr "Bibl. ext: " #: cvpcb/menucfg.cpp:265 msgid "NetOut ext:" msgstr "NetOut ext: " #: cvpcb/menucfg.cpp:269 msgid "Equiv ext:" msgstr "Equiv ext: " #: cvpcb/menucfg.cpp:273 msgid "Retro ext:" msgstr "Retro ext: " #: cvpcb/options.cpp:153 msgid "&Pad Fill" msgstr "&Pad relleno" #: cvpcb/options.cpp:159 msgid "Pad &Num" msgstr "Pad &Num" #: cvpcb/options.cpp:163 msgid "&Filaire" msgstr "&Alambre" #: cvpcb/options.cpp:163 msgid "&Filled" msgstr "&Relleno" #: cvpcb/options.cpp:163 msgid "&Sketch" msgstr "&Contorno" #: cvpcb/options.cpp:165 msgid "Edges:" msgstr "Contornos:" #: cvpcb/options.cpp:173 msgid "Texts:" msgstr "Textos:" #: cvpcb/rdorcad.cpp:74 msgid "Netlist Format: EESchema" msgstr "Formato NetList: EEschema" #: cvpcb/rdorcad.cpp:117 #, c-format msgid "Netlist error: %s" msgstr "Error NetList: %s " #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:33 msgid "Open Netlist" msgstr "Abrir NetList" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:36 msgid "Save Nelist and Cmp list" msgstr "Guardar NetList y Lista de componentes" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:40 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:44 msgid "View selected part" msgstr "Mostrar elemento seleccionado" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:47 msgid "Automatic Association" msgstr "Asociación automática" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:51 msgid "Select previous free component" msgstr "Seleccionar componente libre anterior" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:54 msgid "Select next free component" msgstr "Seleccionar siguiente componente libre" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:58 msgid "Delete all associations" msgstr "Borrar todas las asociaciones" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:62 msgid "Create stuff file (component/module list)" msgstr "Crear archivo de correspondencia (componente/módulo)" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:66 msgid "Display/print component documentation (footprint.pdf)" msgstr "Visualización/impresión de la documentación de los módulos (patillaje.pdf)" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:92 msgid "&Load Netlist File" msgstr "&Abrir Netlist ..." #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:93 msgid "Load a Netlist" msgstr "Abrir una Netlist" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:99 msgid "&Save Netlist" msgstr "&Guardar Netlist ..." #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:100 msgid "Save New Netlist and Cmp file" msgstr "Guardar NetList y Lista de componentes" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:105 msgid "Quit Cvpcb" msgstr "Salir" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:119 msgid "&Configuration" msgstr "&Configuración ..." #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:128 msgid "&Save config" msgstr "&Guardar configuración ..." #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:129 msgid "Save configuration in current dir" msgstr "Guardar las opciones en el directorio de trabajo" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:139 msgid "Cvpcb &About" msgstr "&Acerca de Cvpcb ..." #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:140 #: kicad/buildmnu.cpp:163 msgid "Kicad Infos" msgstr "Informaciones diversas" #: cvpcb/viewlnet.cpp:66 #: cvpcb/viewlnet.cpp:97 #: cvpcb/viewlnet.cpp:112 #: cvpcb/viewlogi.cpp:62 msgid "File not found " msgstr " Archivo no encontrado" #: cvpcb/viewlnet.cpp:87 msgid "Format Netlist: ViewLogic net&pkg" msgstr "Formato Netlist: ViewLogic net&pkg" #: cvpcb/viewlnet.cpp:203 #, c-format msgid "Component [%s] not found in .pkg file" msgstr "Componente [%s] no encontrado en archivo .pkg" #: cvpcb/viewlogi.cpp:56 msgid "Netlist file " msgstr "Archivos NetList" #: kicad/buildmnu.cpp:91 msgid "&Open Project Descr" msgstr "&Abrir ..." #: kicad/buildmnu.cpp:92 #: kicad/buildmnu.cpp:216 msgid "Select an existing project descriptor" msgstr "Abre un descriptor de proyecto existente" #: kicad/buildmnu.cpp:97 msgid "&New Project Descr" msgstr "&Nuevo ..." #: kicad/buildmnu.cpp:98 #: kicad/buildmnu.cpp:211 msgid "Create new project descriptor" msgstr "Crea un nuevo descriptor de proyecto" #: kicad/buildmnu.cpp:103 msgid "&Save Project Descr" msgstr "&Guardar ..." #: kicad/buildmnu.cpp:104 #: kicad/buildmnu.cpp:221 msgid "Save current project descriptor" msgstr "Guarda el descriptor de proyecto actual" #: kicad/buildmnu.cpp:110 msgid "Save &Project Files" msgstr "&Comprimir proyecto ..." #: kicad/buildmnu.cpp:111 msgid "Save and Zip all project files" msgstr "Comprime y guarda archivos de proyecto" #: kicad/buildmnu.cpp:115 msgid "&Unzip Archive" msgstr "&Descomprimir proyecto ..." #: kicad/buildmnu.cpp:116 msgid "UnZip archive file" msgstr "Descomprime proyecto comprimido previamente" #: kicad/buildmnu.cpp:121 msgid "Quit Kicad" msgstr "Cierra KiCad" #: kicad/buildmnu.cpp:136 msgid "&Editor" msgstr "&Editor ..." #: kicad/buildmnu.cpp:136 msgid "Text editor" msgstr "Abre el editor de texto" #: kicad/buildmnu.cpp:140 msgid "&Browse Files" msgstr "E&xaminar ..." #: kicad/buildmnu.cpp:140 msgid "Read or edit files" msgstr "Busca archivos para leer o editar" #: kicad/buildmnu.cpp:147 msgid "Select Fonts" msgstr "Formato fuente ..." #: kicad/buildmnu.cpp:147 msgid "Select Fonts and Font sizes" msgstr "Selecciona tipo y tamaño de letra" #: kicad/buildmnu.cpp:163 msgid "Kicad &About" msgstr "&Acerca de KiCad " #: kicad/buildmnu.cpp:168 msgid "&Projects" msgstr "&Proyectos" #: kicad/buildmnu.cpp:169 msgid "&Browse" msgstr "&Examinar" #: kicad/buildmnu.cpp:227 msgid "Archive all project files" msgstr "Archivar los ficheros del proyecto" #: kicad/buildmnu.cpp:256 msgid "EeSchema (Schematic editor)" msgstr "EeSchema (Editor de esquemas)" #: kicad/buildmnu.cpp:261 msgid "Cvpcb (Componants to modules)" msgstr "Cvpcb ( Asociación Componentes/Módulos)" #: kicad/buildmnu.cpp:266 msgid "Pcbnew ( board editor )" msgstr "Pcbnew (Editor de circuitos impresos)" #: kicad/buildmnu.cpp:271 msgid "GerbView ( Gerber viewer )" msgstr "GerbView (Visualizador Gerber)" #: kicad/files-io.cpp:65 msgid "Load Project files:" msgstr "Archivos de proyecto" #: kicad/files-io.cpp:118 msgid "Template file non found " msgstr "Archivo plantilla no encontrado" #: kicad/files-io.cpp:127 msgid " exists! OK to continue?" msgstr " existe! OK para continuar ?" #: kicad/files-io.cpp:156 msgid "Unzip Project:" msgstr "Descomprimir proyecto" #: kicad/files-io.cpp:167 msgid "" "\n" "Open " msgstr "" "\n" "Abrir" #: kicad/files-io.cpp:170 msgid "Target Directory" msgstr "Directorio Destino" #: kicad/files-io.cpp:175 msgid "Unzip in " msgstr "Descomprimir en" #: kicad/files-io.cpp:195 msgid "Extract file " msgstr "Extraer Archivo" #: kicad/files-io.cpp:202 msgid " OK\n" msgstr "Aceptar\n" #: kicad/files-io.cpp:204 msgid " *ERROR*\n" msgstr "*ERROR*\n" #: kicad/files-io.cpp:228 msgid "Archive Project files:" msgstr "Archivos comprimidos de proyecto:" #: kicad/files-io.cpp:257 msgid "Compress file " msgstr "Comprimir Archivo" #: kicad/files-io.cpp:276 msgid "" "\n" "Create Zip Archive " msgstr "" "\n" "Crear Archivo Comprimido" #: kicad/mdiframe.cpp:85 #, c-format msgid "" "Ready\n" "Working dir: %s\n" msgstr "" "Listo\n" "Directorio de trabajo: %s\n" #: kicad/mdiframe.cpp:290 msgid "Load file:" msgstr "Cargar Archivo:" #: kicad/prjconfig.cpp:24 msgid "Project File <" msgstr "Archivo de proyecto <" #: kicad/prjconfig.cpp:24 msgid "> not found" msgstr "> no encontrado" #: kicad/prjconfig.cpp:35 msgid "" "\n" "Working dir: " msgstr "" "\n" "Directorio de trabajo: " #: kicad/prjconfig.cpp:36 msgid "" "\n" "Project: " msgstr "" "\n" "Proyecto: " #: gerbview/affiche.cpp:129 msgid " Arc " msgstr " Arco" #: gerbview/block.cpp:354 msgid "Ok to delete block ?" msgstr "Ok para borrar el bloque ?" #: gerbview/edit.cpp:233 msgid "No layer selected" msgstr "No hay capa seleccionada" #: gerbview/files.cpp:73 msgid "Not yet available..." msgstr "No disponible actualmente..." #: gerbview/files.cpp:115 msgid "GERBER PLOT files:" msgstr "Archivos trazado GERBER:" #: gerbview/files.cpp:162 #: gerbview/readgerb.cpp:244 msgid "D CODES files:" msgstr "Archivos D CODES:" #: gerbview/files.cpp:193 msgid "Gerber files:" msgstr "Archivos Gerber:" #: gerbview/gerberframe.cpp:161 msgid "Layer modified, Continue ?" msgstr "Capa modificada, Continuar ?" #: gerbview/gerberframe.cpp:198 msgid "Clear and Load gerber file" msgstr "Borra el circuito impreso actual y carga archivo gerber" #: gerbview/gerberframe.cpp:199 msgid "Clear all layers and Load new gerber file" msgstr "Borra todas las capas y carga un nuevo archivo gerber" #: gerbview/gerberframe.cpp:203 msgid "Load gerber file" msgstr "Cargar archivo gerber" #: gerbview/gerberframe.cpp:204 msgid "Load new gerber file on currrent layer" msgstr "Carga un nuevo archivo gerber en la capa actual" #: gerbview/gerberframe.cpp:208 msgid "Inc Layer and load gerber file" msgstr "Inc Capa y cargar archivo gerber" #: gerbview/gerberframe.cpp:209 msgid "Increment layer number, and Load gerber file" msgstr "Incrementa el número de capa y carga un archivo gerber" #: gerbview/gerberframe.cpp:213 msgid "Load DCodes" msgstr "Abrir DCodes ..." #: gerbview/gerberframe.cpp:214 msgid "Load D-Codes File" msgstr "Abre un archivo de DCodes" #: gerbview/gerberframe.cpp:218 msgid "Load Drill" msgstr "Abrir Taladrado ..." #: gerbview/gerberframe.cpp:219 msgid "Load Drill File (EXCELLON Format)" msgstr "Abre un archivo de taladrado ( Formato EXCELLON)" #: gerbview/gerberframe.cpp:223 msgid "&New" msgstr "&Nueva" #: gerbview/gerberframe.cpp:224 msgid "Clear all layers" msgstr "Borra todas las capas y crea una nueva" #: gerbview/gerberframe.cpp:229 msgid "&Save layers" msgstr "&Guardar Capa ..." #: gerbview/gerberframe.cpp:230 msgid "Save current layers (GERBER format)" msgstr "Guarda la capa actual (formato GERBER)" #: gerbview/gerberframe.cpp:234 msgid "Save layers as.." msgstr "Guardar capa &actual como.." #: gerbview/gerberframe.cpp:235 msgid "Save current layers as.." msgstr "Guarda la capa actual como.." #: gerbview/gerberframe.cpp:242 msgid "Plotting in various formats" msgstr "Traza ( varios formatos)" #: gerbview/gerberframe.cpp:245 msgid "Quit Gerbview" msgstr "Quitar Gerbview" #: gerbview/gerberframe.cpp:257 msgid "&Files and Dir" msgstr "&Archivos y Directorios ..." #: gerbview/gerberframe.cpp:258 msgid "Setting Files extension, Directories and others..." msgstr "Configuración de las extensiones de archivo, directorios y otros..." #: gerbview/gerberframe.cpp:260 msgid "Select Colors and Display for layers" msgstr "Configuración de colores y visualización de capas" #: gerbview/gerberframe.cpp:261 msgid "&Options" msgstr "&Opciones ..." #: gerbview/gerberframe.cpp:262 msgid " Select general options" msgstr "Configuración de las opciones generales" #: gerbview/gerberframe.cpp:265 msgid " Select how items are displayed" msgstr "Configuración de la visualización" #: gerbview/gerberframe.cpp:270 msgid "&Save Gerbview Setup" msgstr "&Guardar Opciones ..." #: gerbview/gerberframe.cpp:280 msgid "&List DCodes" msgstr "&Listar DCodes ..." #: gerbview/gerberframe.cpp:281 msgid "List and Edit DCodes" msgstr "Lista y Edita DCodes" #: gerbview/gerberframe.cpp:282 msgid "&Show source" msgstr "Mo&strar Fuente" #: gerbview/gerberframe.cpp:283 msgid "Show source file for the current layer" msgstr "Muestra el archivo fuente de la capa actual" #: gerbview/gerberframe.cpp:285 msgid "&Delete Layer" msgstr "&Borrar Capa" #: gerbview/gerberframe.cpp:286 msgid "Delete current layer" msgstr "Borra la capa actual" #: gerbview/gerberframe.cpp:291 msgid "&About" msgstr "&Sobre Gerbview" #: gerbview/gerberframe.cpp:291 msgid "Gerbview Infos" msgstr "Información sobre Gerbview" #: gerbview/gerbview.cpp:39 msgid "Gerbview is already running, Continue?" msgstr "Gerbview se está ejecutando. Continuar ?" #: gerbview/initpcb.cpp:33 msgid "Current Data will be lost ?" msgstr "¿Los datos actuales se perderán?" #: gerbview/initpcb.cpp:86 msgid "Delete zones ?" msgstr "¿ Borrar Zonas ?" #: gerbview/initpcb.cpp:161 msgid "Delete Tracks?" msgstr "¿ Borrar Pistas ?" #: gerbview/initpcb.cpp:181 msgid "Delete Pcb Texts" msgstr "Borrar Textos Pcb" #: gerbview/initpcb.cpp:202 #, c-format msgid "Delete Layer %d" msgstr "Borrar capa %d" #: gerbview/onrightclick.cpp:54 msgid "Copy Block (shift mouse)" msgstr "Copiar Bloque (Mayú ratón)" #: gerbview/onrightclick.cpp:55 msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Borrar Bloque (ctrl + arrast ratón)" #: gerbview/options.cpp:156 msgid "Gerbview Options" msgstr "Opciones Gerbview" #: gerbview/options.cpp:199 msgid "format: 2.3" msgstr "Format 2.3" #: gerbview/options.cpp:199 msgid "format 3.4" msgstr "Format 3.4" #: gerbview/options.cpp:273 msgid "Gerbview Draw Options" msgstr "Opciones de Visualización" #: gerbview/options.cpp:293 msgid "Lines:" msgstr "Lineas:" #: gerbview/options.cpp:301 msgid "Show D-Codes" msgstr "Mostrar D-Codes" #: gerbview/options.cpp:305 msgid "Spots:" msgstr "Puntos (Spots):" #: gerbview/readgerb.cpp:228 #, c-format msgid "%d errors while reading gerber file [%s]" msgstr "%d Errores durante la lectura del archivo gerber [%s]" #: gerbview/reglage.cpp:120 msgid "Drill File Ext:" msgstr "Ext. Archivo de taladrado" #: gerbview/reglage.cpp:127 msgid "Gerber File Ext:" msgstr "Ext. Archivo Gerber" #: gerbview/reglage.cpp:132 msgid "DCode File Ext:" msgstr "Ext. Archivos DCodes" #: gerbview/rs274x.cpp:251 #, c-format msgid "Command <%c%c> ignored by Gerbview" msgstr "Comando <%c%c> ignorado por Gerbview" #: gerbview/rs274x.cpp:274 msgid "Too many include files!!" msgstr "Muchos archivos incluidos!!" #: gerbview/set_color.cpp:146 msgid "Gerbview Layer Colors:" msgstr "Colores de Capa Gerview:" #: gerbview/tool_gerber.cpp:44 msgid "New World" msgstr "Nueva Foto" #: gerbview/tool_gerber.cpp:49 msgid "Open existing Layer" msgstr "Abrir capa existente" #: gerbview/tool_gerber.cpp:55 msgid "Save World" msgstr "Guardar Foto" #: gerbview/tool_gerber.cpp:98 msgid "Print World" msgstr "Imprimir Imagen" #: gerbview/tool_gerber.cpp:130 msgid "Find D Codes" msgstr "Buscar DCodes" #: gerbview/tool_gerber.cpp:138 msgid "Layer " msgstr "Capa" #: gerbview/tool_gerber.cpp:147 msgid "No tool" msgstr "Sin Herramienta" #: gerbview/tool_gerber.cpp:151 msgid "Tool " msgstr "Herramienta" #: gerbview/tool_gerber.cpp:185 msgid "Add Flashes" msgstr "Añadir Flash" #: gerbview/tool_gerber.cpp:191 msgid "Add Lines" msgstr "Añadir Líneas" #: gerbview/tool_gerber.cpp:260 msgid "Show Spots Sketch" msgstr "Mostrar Puntos (Spots) en contorno" #: gerbview/tool_gerber.cpp:267 msgid "Show Lines Sketch" msgstr "Mostrar lineas en contorno" #: gerbview/tool_gerber.cpp:274 msgid "Show dcode number" msgstr "Mostrar el n° de DCode" #: common/basicframe.cpp:219 msgid "Help files not found" msgstr "Archivos de ayuda no encontrados" #: common/block_commande.cpp:54 msgid "Block Move" msgstr "Mover Bloque" #: common/block_commande.cpp:58 msgid "Block Drag" msgstr "Arrastrar Bloque" #: common/block_commande.cpp:62 msgid "Block Copy" msgstr "Copiar Bloque" #: common/block_commande.cpp:66 msgid "Block Delete" msgstr "Borrar Bloque" #: common/block_commande.cpp:70 msgid "Block Save" msgstr "Guardar Bloque" #: common/block_commande.cpp:74 msgid "Block Paste" msgstr "Pegar Bloque" #: common/block_commande.cpp:78 msgid "Win Zoom" msgstr "Zoom Ventana" #: common/block_commande.cpp:82 msgid "Block Rotate" msgstr "Girar Bloque" #: common/block_commande.cpp:86 msgid "Block Invert" msgstr "Invertir Bloque" #: common/common.cpp:156 msgid "Copper " msgstr "Cobre" #: common/common.cpp:156 msgid "Inner L1 " msgstr "Interna 1" #: common/common.cpp:156 msgid "Inner L2 " msgstr "Interna 2" #: common/common.cpp:156 msgid "Inner L3 " msgstr "Interna 3" #: common/common.cpp:157 msgid "Inner L4 " msgstr "Interna 4" #: common/common.cpp:157 msgid "Inner L5 " msgstr "Interna 5" #: common/common.cpp:157 msgid "Inner L6 " msgstr "Interna 6" #: common/common.cpp:157 msgid "Inner L7 " msgstr "Interna 7" #: common/common.cpp:158 msgid "Inner L8 " msgstr "Interna 8" #: common/common.cpp:158 msgid "Inner L9 " msgstr "Interna 9" #: common/common.cpp:158 msgid "Inner L10" msgstr "Interna 10" #: common/common.cpp:158 msgid "Inner L11" msgstr "Interna 11" #: common/common.cpp:159 msgid "Inner L12" msgstr "Interna 12" #: common/common.cpp:159 msgid "Inner L13" msgstr "Interna 13" #: common/common.cpp:159 msgid "Inner L14" msgstr "Interna 14" #: common/common.cpp:159 msgid "Component" msgstr "Comp." #: common/common.cpp:160 msgid "Adhes Cop" msgstr "Adhes Cu " #: common/common.cpp:160 msgid "Adhes Cmp" msgstr "Adhes Cmp" #: common/common.cpp:160 msgid "SoldP Cop" msgstr "SoldP Cu " #: common/common.cpp:160 msgid "SoldP Cmp" msgstr "SoldP Cmp" #: common/common.cpp:161 msgid "SilkS Cop" msgstr "Serigr Cu " #: common/common.cpp:161 msgid "SilkS Cmp" msgstr "Serigr Cmp" #: common/common.cpp:161 msgid "Mask Copp" msgstr "Máscara Cu " #: common/common.cpp:161 msgid "Mask Cmp " msgstr "Máscara Cmp" #: common/common.cpp:162 msgid "Drawings " msgstr "Dibujos" #: common/common.cpp:162 msgid "Comments " msgstr "Comentarios " #: common/common.cpp:162 msgid "Eco1 " msgstr "Eco1 " #: common/common.cpp:162 msgid "Eco2 " msgstr "Eco2 " #: common/common.cpp:163 msgid "Edges Pcb" msgstr "Contorno Pcb" #: common/common.cpp:163 msgid "--- " msgstr "--- " #: common/confirm.cpp:100 msgid "Infos:" msgstr "Infos:" #: common/drawframe.cpp:269 msgid "Inch" msgstr "Pulg." #: common/drawframe.cpp:275 msgid "??" msgstr "??" #: common/eda_doc.cpp:95 msgid "Doc File " msgstr "Archivo Doc " #: common/eda_doc.cpp:136 msgid " Cannot find the PDF viewer (xpdf or konqueror) in /usr/bin/" msgstr "No encuentro el visor de PDF (xpdf o konkeror) in /usr/bin/" #: common/eda_doc.cpp:144 #, c-format msgid "Unknown MIME type for Doc File [%s] (%s)" msgstr "Tipo MIME desconocido para el archivo Doc [%s][%s]" #: common/edaappl.cpp:393 msgid "Default" msgstr "Defecto" #: common/edaappl.cpp:403 msgid "French" msgstr "Français" #: common/edaappl.cpp:408 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: common/edaappl.cpp:413 msgid "Portuguese" msgstr "Português" #: common/edaappl.cpp:417 msgid "Dutch" msgstr "Alemán" #: common/edaappl.cpp:423 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #: common/edaappl.cpp:463 msgid "Language" msgstr "&Idioma" #: common/get_component_dialog.cpp:101 msgid "History list:" msgstr "Lista de Históricos:" #: common/get_component_dialog.cpp:113 msgid "Search KeyWord" msgstr "Buscar palabra clave" #: common/get_component_dialog.cpp:123 msgid "List All" msgstr "Listar Todos" #: common/get_component_dialog.cpp:129 msgid "By Lib Browser" msgstr "Por Buscador de bibliotecas" #: common/infospgm.cpp:43 msgid "Build Version:" msgstr "Versión:" #: common/infospgm.cpp:45 msgid "Author:" msgstr "Autor: " #: common/infospgm.cpp:46 msgid "Based on wxWidgets" msgstr "Basado en wxWidgets" #: common/infospgm.cpp:47 msgid "" "\n" "\n" "GPL License" msgstr "" "\n" "\n" "Licencia GPL" #: common/infospgm.cpp:48 msgid "" "\n" "\n" "Web sites:\n" msgstr "" "\n" "\n" "Sitios Web:\n" #: common/selcolor.cpp:93 msgid "Colors" msgstr "Colores" #: common/setpage.cpp:122 msgid "Page Settings" msgstr "Formato de página" #: common/setpage.cpp:184 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Número de hojas: %d" #: common/setpage.cpp:187 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Hoja número: %d" #: common/setpage.cpp:193 msgid "Revision:" msgstr "Revisión:" #: common/setpage.cpp:198 msgid "Company:" msgstr "Empresa:" #: common/setpage.cpp:323 msgid "Size " msgstr "Tamaño" #: common/setpage.cpp:327 msgid "Page Size:" msgstr "Tamaño de hoja:" #: common/svg_print.cpp:124 msgid "Print SVG file" msgstr "Imprimir archivo SVG" #: common/svg_print.cpp:141 #: common/wxprint.cpp:314 msgid "Pen width mini" msgstr "Espesor de pluma mínimo" #: common/svg_print.cpp:156 #: common/wxprint.cpp:344 msgid "Current" msgstr "Actual" #: common/svg_print.cpp:160 #: common/wxprint.cpp:350 msgid "Page Print:" msgstr "Imprimir página" #: common/svg_print.cpp:173 #: common/wxprint.cpp:383 msgid "&Print" msgstr "Im&primir" #: common/wxprint.cpp:204 msgid "Error Init Printer info" msgstr "Info error de inicio de impresión" #: common/wxprint.cpp:242 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: common/wxprint.cpp:282 msgid "fit in page" msgstr "Encajar en página" #: common/wxprint.cpp:282 msgid "Scale 0.5" msgstr "Escala 0.5" #: common/wxprint.cpp:282 msgid "Scale 0.7" msgstr "Escala 0.7" #: common/wxprint.cpp:283 msgid "Scale 1.4" msgstr "Escala 1.4" #: common/wxprint.cpp:283 msgid "Scale 4" msgstr "Escala 4" #: common/wxprint.cpp:288 msgid "Approx. Scale:" msgstr "escala aprox:" #: common/wxprint.cpp:329 msgid "Black" msgstr "Negro" #: common/wxprint.cpp:333 msgid "Color Print:" msgstr "Imprimir a color" #: common/wxprint.cpp:342 msgid "1 page per layer" msgstr "1 página por capa" #: common/wxprint.cpp:342 msgid "Single Page" msgstr "Página simple" #: common/wxprint.cpp:362 msgid "Print S&etup" msgstr "Opciones impresión" #: common/wxprint.cpp:369 msgid "P&age setup" msgstr " Formato P&ágina " #: common/wxprint.cpp:376 msgid "Pre&view" msgstr "&Visualización ... " #: common/wxprint.cpp:512 msgid "Printer Problem!" msgstr "Problema de impresora!" #: common/wxprint.cpp:562 msgid "There was a problem previewing" msgstr "Hay un problema de visualización" #: common/wxprint.cpp:625 msgid "There was a problem printing" msgstr "Hay un problema de impresión" #: common/wxprint.cpp:645 #, c-format msgid "Print page %d" msgstr "Imprimir página %d" #: common/wxwineda.cpp:119 msgid "Size (mm):" msgstr "Tamaño (mm):" #: common/wxwineda.cpp:119 msgid "Size (\"):" msgstr "Tamaño (\"):" #: common/wxwineda.cpp:183 #: common/wxwineda.cpp:193 msgid "Pos " msgstr "Pos " #: common/wxwineda.cpp:184 msgid "X (mm):" msgstr "X (mm):" #: common/wxwineda.cpp:184 msgid "X (\"):" msgstr "X (\"):" #: common/wxwineda.cpp:194 msgid "Y (mm):" msgstr "Y (mm):" #: common/wxwineda.cpp:194 msgid "Y (\"):" msgstr "Y (\"):" #: common/wxwineda.cpp:323 msgid " (\"):" msgstr " (\"):" #: common/wxwineda.cpp:327 msgid " (mm):" msgstr " (mm):" #: common/zoom.cpp:313 msgid "Zoom: " msgstr "Zoom: " #: common/zoom.cpp:332 #: common/zoom.cpp:343 msgid "grid user" msgstr "Rejilla Usuario" #: common/zoom.cpp:348 msgid "Zoom +" msgstr "Zoom +" #: common/zoom.cpp:349 msgid "Zoom -" msgstr "Zoom -" #: common/zoom.cpp:353 msgid "Zoom Select" msgstr "Zoom ..." #: common/zoom.cpp:356 msgid "Redraw" msgstr "Redibujar" #: common/zoom.cpp:387 #: common/zoom.cpp:407 msgid "Grid Select" msgstr "Rejilla ..." #: pcbnew/gen_self.h:212 msgid "Length(inch):" msgstr "Longitud (pouces):" #: pcbnew/gen_self.h:218 msgid "Length(mm):" msgstr "Long. (mm):" #: pcbnew/gen_self.h:227 msgid "Requested length < minimum length" msgstr "Longitud solicitada < longitud mínima" #: pcbnew/gen_self.h:247 msgid "Unable to create line: Requested length is too big" msgstr "Imposible crear la línea: longitud muy grande" #: pcbnew/pcbnew.h:253 msgid "Blind Via" msgstr "Via Tuerta (blind)" #: eeschema/optionsframe.h:60 #: eeschema/optionsframe.h:63 msgid "optionsframe" msgstr "Opciones" #: gerbview/set_color.h:5 msgid "Layers 1-16" msgstr "Capas 1-16" #: gerbview/set_color.h:10 msgid "Layers 17-32" msgstr "Capas 17-32" #: gerbview/set_color.h:15 msgid "Layer 1" msgstr "Capa 1" #: gerbview/set_color.h:22 msgid "Layer 2" msgstr "Capa 2" #: gerbview/set_color.h:29 msgid "Layer 3" msgstr "Capa 3" #: gerbview/set_color.h:36 msgid "Layer 4" msgstr "Capa 4" #: gerbview/set_color.h:43 msgid "Layer 5" msgstr "Capa 5" #: gerbview/set_color.h:50 msgid "Layer 6" msgstr "Capa 6" #: gerbview/set_color.h:57 msgid "Layer 7" msgstr "Capa 7" #: gerbview/set_color.h:64 msgid "Layer 8" msgstr "Capa 8" #: gerbview/set_color.h:71 msgid "Layer 9" msgstr "Capa 9" #: gerbview/set_color.h:78 msgid "Layer 10" msgstr "Capa 10" #: gerbview/set_color.h:85 msgid "Layer 11" msgstr "Capa 11" #: gerbview/set_color.h:92 msgid "Layer 12" msgstr "Capa 12" #: gerbview/set_color.h:99 msgid "Layer 13" msgstr "Capa 13" #: gerbview/set_color.h:106 msgid "Layer 14" msgstr "Capa 14" #: gerbview/set_color.h:113 msgid "Layer 15" msgstr "Capa 15" #: gerbview/set_color.h:120 msgid "Layer 16" msgstr "Capa 16" #: gerbview/set_color.h:127 msgid "Layer 17" msgstr "Capa 17" #: gerbview/set_color.h:134 msgid "Layer 18" msgstr "Capa 18" #: gerbview/set_color.h:141 msgid "Layer 19" msgstr "Capa 19" #: gerbview/set_color.h:148 msgid "Layer 20" msgstr "Capa 20" #: gerbview/set_color.h:155 msgid "Layer 21" msgstr "Capa 21" #: gerbview/set_color.h:162 msgid "Layer 22" msgstr "Capa 22" #: gerbview/set_color.h:169 msgid "Layer 23" msgstr "Capa 23" #: gerbview/set_color.h:176 msgid "Layer 24" msgstr "Capa 24" #: gerbview/set_color.h:183 msgid "Layer 25" msgstr "Capa 25" #: gerbview/set_color.h:190 msgid "Layer 26" msgstr "Capa 26" #: gerbview/set_color.h:197 msgid "Layer 27" msgstr "Capa 27" #: gerbview/set_color.h:204 msgid "Layer 28" msgstr "Capa 28" #: gerbview/set_color.h:211 msgid "Layer 29" msgstr "Capa 29" #: gerbview/set_color.h:218 msgid "Layer 30" msgstr "Capa 30" #: gerbview/set_color.h:225 msgid "Layer 31" msgstr "Capa 31" #: gerbview/set_color.h:232 msgid "Layer 32" msgstr "Capa 32" #: gerbview/set_color.h:240 msgid "Others" msgstr "Otras" #: gerbview/set_color.h:254 msgid "DCodes id." msgstr "DCodes id."