# Italian translation of kicad.po # Ing. Angelo Aliberti , 2005. # Michele Petrecca , 2005, 2006. # Doriano Blengino , 06-2006 # Marco Ciampa , 2014, 2016. # # db: Usare le maiuscole con moderazione: vanno usate per i nomi propri e all'inizio # db: di una frase: negli altri casi può risultare molto inelegante # # mc: note linguistiche: # mc: - gli apici singoli non si usano in italiano, sostituiti con virgolette # mc: - idem per i simboli <> # mc: - come regola generale si usano le parole più corte (es. utilizza -> usa) # # mc: Note terminologiche: # # mc: - component -> componente, un simbolo dello schema elettrico # mc: - footprint -> impronta, un simbolo del circuito stampato # # mc: - netlist = non si traduce perché termine tecnico = TT # mc: - alias = alias # mc: - ratsnest = TT # mc: - editor = TT # mc: - netclass = TT # mc: - DRC = TT # mc: - Browser = TT # mc: - Nickname = Denominazione # mc: - Die = TT # mc: - Dia = diametro (per chiarezza) # mc: - legacy = datato (o non tradurlo) # mc: - courtyard = TT # mc: - assembly = TT # mc: - neckdown = restringimento (è la strozzatura che avviene quando si passa per esempio tra due via) # mc: - outline = contorno # mc: - pad = piazzola # mc: - track = pista # mc: - via = via # mc: - uvia = microvia (per chiarezza) # mc: - layer = strato # mc: - zone = zona # mc: - keepout = proibita # mc: - through hole = foro passante # mc: - board = scheda # mc: - PCB = C. S. # mc: - component documentation = specifiche componente # mc: - datasheet = TT # mc: - setback = sporgenza? # mc: - wizard = assistente # mc: - target = marcatore # mc: - miter = angolatura (-> le spigolature/strozzature usate in radiofrequenza) # mc: - meandering = serpeggiamento (-> la sinuosità delle linee di ritardo in radiofrequenza) # mc: - meander = serpeggiato (vedere: https://en.wikipedia.org/wiki/Meander_(disambiguation) ) # mc: - skew = TT (se qualcuno conosce un termine con il quale tradurlo, mi lasci un'email) # mc: - tune = regola # mc: - Push & Shove (spingi e compatta) = sbroglio interattivo P&S # mc: - stub = spezzone # mc: - hotkey = comando da tastiera (tolto scorciatoia perché si # confondeva con le scorciatoie per i menu, i tasti contrassegnati # dal carattere & nella stringa di traduzione) # mc: - reference designator = designatore di riferimento # # Note meccaniche: se due superfici vengono poste assieme, l'arrotondamento in meccanica # viene chiamato fillet (filetto) mentre se lo smusso è piatto viene chiamato chamfer # (cianfrino), se l'angolo è uno spigolo vivo edge (spigolo). # ___ __ __ # | edge \ chamfer ) fillet # | | | # # mc: - chamfer = cianfrino # mc: - fillet = filetto # mc: - edge = spigolo # mc: Layout editor (norma UNI 8187, ISO 7200): # mc: - layout = disposizione # mc: - title block = secondo le norme UNI, riquadro (delle) iscrizioni, # gergalmente detto cartiglio. # mc: - frame references = squadratura # mc: - workbook = libretto di lavoro (simulazioni) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-10-04 10:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-07 13:10+0200\n" "Last-Translator: Marco Ciampa \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: Italiano\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Basepath: /home/marco/bzr-launchpad/kicad/product\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n" "X-Poedit-SearchPath-0: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-1: pcbnew\n" "X-Poedit-SearchPath-2: common\n" "X-Poedit-SearchPath-3: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-4: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-5: 3d-viewer\n" "X-Poedit-SearchPath-6: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-7: bitmap2component\n" "X-Poedit-SearchPath-8: new\n" "X-Poedit-SearchPath-9: polygon\n" "X-Poedit-SearchPath-10: pcb_calculator\n" "X-Poedit-SearchPath-11: potrace\n" "X-Poedit-SearchPath-12: tools\n" "X-Poedit-SearchPath-13: pagelayout_editor\n" "X-Poedit-SearchPath-14: include\n" "X-Poedit-SearchPath-15: lib_dxf\n" "X-Poedit-SearchPath-16: patches\n" "X-Poedit-SearchPath-17: scripts\n" #: kicad/class_treeproject_item.cpp:107 kicad/class_treeproject_item.cpp:111 msgid "" "Changing file extension will change file type.\n" " Do you want to continue ?" msgstr "" "Cambiando l'estensione del file, cambierà il tipo di file.\n" "Continuare?" #: kicad/class_treeproject_item.cpp:108 kicad/class_treeproject_item.cpp:112 msgid "Rename File" msgstr "Rinomina file" #: kicad/class_treeproject_item.cpp:117 kicad/class_treeproject_item.cpp:121 msgid "Unable to rename file ... " msgstr "Impossibile rinominare il file ..." #: kicad/class_treeproject_item.cpp:118 kicad/class_treeproject_item.cpp:122 msgid "Permission error ?" msgstr "Errore di permessi?" #: kicad/class_treeproject_item.cpp:131 kicad/class_treeproject_item.cpp:135 #, c-format msgid "Do you really want to delete '%s'" msgstr "Sicuri di voler cancellare \"%s\"?" #: kicad/class_treeproject_item.cpp:136 kicad/class_treeproject_item.cpp:140 msgid "Delete File" msgstr "Cancella file" #: kicad/mainframe.cpp:246 kicad/mainframe.cpp:250 #, c-format msgid "%s closed [pid=%d]\n" msgstr "%s chiuso [pid=%d]\n" #: kicad/mainframe.cpp:277 kicad/mainframe.cpp:281 #, c-format msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n" msgstr "%s %s aperto [pid=%ld]\n" #: kicad/mainframe.cpp:309 msgid "Eeschema failed to load:\n" msgstr "Eeschema ha fallito il caricamento:\n" #: kicad/mainframe.cpp:310 kicad/mainframe.cpp:352 kicad/mainframe.cpp:378 #: kicad/mainframe.cpp:425 msgid "KiCad Error" msgstr "Errore KiCad" #: kicad/mainframe.cpp:351 msgid "Component library editor failed to load:\n" msgstr "Editor librerie componenti ha fallito il caricamento:\n" #: kicad/mainframe.cpp:378 msgid "Pcbnew failed to load:\n" msgstr "Pcbnew ha fallito il caricamento:\n" #: kicad/mainframe.cpp:424 msgid "Footprint library editor failed to load:\n" msgstr "Editor librerie impronte ha fallito il caricamento:\n" #: kicad/mainframe.cpp:486 kicad/mainframe.cpp:450 msgid "Text file (" msgstr "File di testo (" #: kicad/mainframe.cpp:489 kicad/mainframe.cpp:453 msgid "Load File to Edit" msgstr "Carica file da modificare" #: kicad/mainframe.cpp:542 kicad/mainframe.cpp:507 #, c-format msgid "" "Project name:\n" "%s\n" msgstr "" "Nome progetto:\n" "\"%s\"\n" #: kicad/menubar.cpp:139 pcbnew/hotkeys.cpp:190 eeschema/hotkeys.cpp:118 #: gerbview/hotkeys.cpp:66 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:81 #: kicad/menubar.cpp:136 pcbnew/hotkeys.cpp:189 gerbview/hotkeys.cpp:67 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:78 msgid "Help (this window)" msgstr "Aiuto (questa finestra)" #: kicad/menubar.cpp:140 kicad/menubar.cpp:137 msgid "Load project" msgstr "Carica progetto" #: kicad/menubar.cpp:141 kicad/menubar.cpp:138 msgid "Save project" msgstr "Salva progetto" #: kicad/menubar.cpp:142 kicad/menubar.cpp:247 kicad/menubar.cpp:139 #: kicad/menubar.cpp:244 msgid "New Project" msgstr "Nuovo progetto" #: kicad/menubar.cpp:143 kicad/menubar.cpp:140 msgid "New Prj From Template" msgstr "Nuovo progetto da modello" #: kicad/menubar.cpp:146 kicad/menubar.cpp:366 kicad/menubar.cpp:143 #: kicad/menubar.cpp:363 msgid "Run Eeschema" msgstr "Avvia Eeschema" #: kicad/menubar.cpp:147 kicad/menubar.cpp:144 msgid "Run LibEdit" msgstr "Avvia LibEdit" #: kicad/menubar.cpp:148 kicad/menubar.cpp:373 eeschema/menubar.cpp:439 #: kicad/menubar.cpp:145 kicad/menubar.cpp:370 eeschema/menubar.cpp:477 msgid "Run Pcbnew" msgstr "Avvia PcbNew" #: kicad/menubar.cpp:149 kicad/menubar.cpp:146 msgid "Run FpEditor" msgstr "Avvia FpEdit" #: kicad/menubar.cpp:150 kicad/menubar.cpp:381 kicad/menubar.cpp:147 #: kicad/menubar.cpp:378 msgid "Run Gerbview" msgstr "Avvia GerbView" #: kicad/menubar.cpp:151 kicad/menubar.cpp:385 kicad/menubar.cpp:148 #: kicad/menubar.cpp:382 msgid "Run Bitmap2Component" msgstr "Avvia Bitmap2Component" #: kicad/menubar.cpp:153 kicad/menubar.cpp:150 msgid "Run PcbCalculator" msgstr "Avvia PcbCalculator" #: kicad/menubar.cpp:155 kicad/menubar.cpp:152 msgid "Run PlEditor" msgstr "Avvia PlEditor" #: kicad/menubar.cpp:171 kicad/menubar.cpp:168 msgid "Kicad Manager Hotkeys" msgstr "Comandi da tastiera del manager di KiCad" #: kicad/menubar.cpp:216 kicad/menubar.cpp:213 msgid "&Open Project" msgstr "&Apri progetto" #: kicad/menubar.cpp:218 kicad/menubar.cpp:482 kicad/menubar.cpp:215 #: kicad/menubar.cpp:476 msgid "Open existing project" msgstr "Apri progetto esistente" #: kicad/menubar.cpp:227 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:95 eeschema/menubar.cpp:95 #: kicad/menubar.cpp:224 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:94 eeschema/menubar.cpp:97 msgid "Open &Recent" msgstr "Apri &recente" #: kicad/menubar.cpp:228 kicad/menubar.cpp:225 msgid "Open recent schematic project" msgstr "Apri progetto di schema recente" #: kicad/menubar.cpp:234 kicad/menubar.cpp:231 msgid "&New Project" msgstr "&Nuovo progetto" #: kicad/menubar.cpp:236 kicad/menubar.cpp:233 msgid "Create new blank project" msgstr "Crea un nuovo progetto vuoto" #: kicad/menubar.cpp:239 kicad/menubar.cpp:236 msgid "New Project from &Template" msgstr "Nuovo proget&to da modello" #: kicad/menubar.cpp:242 kicad/menubar.cpp:239 msgid "Create a new project from a template" msgstr "Crea un nuovo progetto da un modello" #: kicad/menubar.cpp:248 kicad/menubar.cpp:473 kicad/menubar.cpp:245 #: kicad/menubar.cpp:467 msgid "Create new project" msgstr "Crea nuovo progetto" #: kicad/menubar.cpp:255 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:113 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:574 cvpcb/menubar.cpp:131 kicad/menubar.cpp:252 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:109 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:566 msgid "&Save" msgstr "&Salva" #: kicad/menubar.cpp:257 kicad/menubar.cpp:487 kicad/menubar.cpp:254 #: kicad/menubar.cpp:481 msgid "Save current project" msgstr "Salva il progetto corrente" #: kicad/menubar.cpp:265 kicad/menubar.cpp:262 msgid "&Archive" msgstr "&Archivia" #: kicad/menubar.cpp:266 kicad/menubar.cpp:263 msgid "Archive project files in zip archive" msgstr "Comprimi i file del progetto in un archivio zip" #: kicad/menubar.cpp:272 kicad/menubar.cpp:269 msgid "&Unarchive" msgstr "Rec&upera" #: kicad/menubar.cpp:273 kicad/menubar.cpp:270 msgid "Unarchive project files from zip file" msgstr "Recupera i file del progetto da un archivio zip" #: kicad/menubar.cpp:282 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:282 #: eeschema/menubar.cpp:168 cvpcb/menubar.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:145 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:112 kicad/menubar.cpp:279 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:274 eeschema/menubar.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:98 cvpcb/menubar.cpp:76 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:111 msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" #: kicad/menubar.cpp:283 kicad/menubar.cpp:280 msgid "Close KiCad" msgstr "Chiudi KiCad" #: kicad/menubar.cpp:292 kicad/menubar.cpp:289 msgid "Open Text E&ditor" msgstr "Apri e&ditor di testo" #: kicad/menubar.cpp:293 kicad/menubar.cpp:290 msgid "Launch preferred text editor" msgstr "Lancia l'editor di testo preferito" #: kicad/menubar.cpp:299 kicad/menubar.cpp:296 msgid "&Open Local File" msgstr "Apri file l&ocale" #: kicad/menubar.cpp:300 kicad/menubar.cpp:297 msgid "Edit local file" msgstr "Modifica file locale" #: kicad/menubar.cpp:309 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:503 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:317 cvpcb/menubar.cpp:87 kicad/menubar.cpp:306 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:495 pcbnew/menubar_modedit.cpp:318 #: cvpcb/menubar.cpp:89 msgid "Configure Pa&ths" msgstr "Configura &percorsi" #: kicad/menubar.cpp:310 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:504 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:318 cvpcb/menubar.cpp:88 kicad/menubar.cpp:307 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:496 pcbnew/menubar_modedit.cpp:319 #: cvpcb/menubar.cpp:90 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "Modifica le variabili d'ambiente dei percorsi" #: kicad/menubar.cpp:316 kicad/menubar.cpp:313 msgid "&Set Text Editor" msgstr "Impo&sta l'editor di testo" #: kicad/menubar.cpp:317 kicad/menubar.cpp:314 msgid "Set your preferred text editor" msgstr "Imposta editor di testo preferito" #: kicad/menubar.cpp:325 kicad/menubar.cpp:322 msgid "System &Default PDF Viewer" msgstr "Visualizzatore PDF pre&definto" #: kicad/menubar.cpp:326 kicad/menubar.cpp:323 msgid "Use system default PDF viewer" msgstr "Usa il visualizzatore PDF di sistema" #: kicad/menubar.cpp:334 kicad/menubar.cpp:331 msgid "&Favourite PDF Viewer" msgstr "Visualizzatore PDF pre&ferito" #: kicad/menubar.cpp:335 kicad/menubar.cpp:332 msgid "Use favourite PDF viewer" msgstr "Usa il visualizzatore PDF preferito" #: kicad/menubar.cpp:345 kicad/menubar.cpp:342 msgid "Set &PDF Viewer" msgstr "Imposta &Visualizzatore PDF" #: kicad/menubar.cpp:346 kicad/menubar.cpp:343 msgid "Set favourite PDF viewer" msgstr "Imposta il visualizzatore PDF preferito" #: kicad/menubar.cpp:351 kicad/menubar.cpp:348 msgid "&PDF Viewer" msgstr "Visualizzatore &PDF" #: kicad/menubar.cpp:352 kicad/menubar.cpp:349 msgid "PDF viewer preferences" msgstr "Preferenze visualizzatore PDF" #: kicad/menubar.cpp:369 kicad/menubar.cpp:366 msgid "Run Library Editor" msgstr "Avvia editor librerie" #: kicad/menubar.cpp:377 kicad/menubar.cpp:374 msgid "Run Footprint Editor" msgstr "Avvia editor impronte" #: kicad/menubar.cpp:388 kicad/commandframe.cpp:81 kicad/menubar.cpp:385 #: kicad/commandframe.cpp:83 msgid "" "Bitmap2Component - Convert bitmap images to Eeschema\n" "or Pcbnew elements" msgstr "" "Bitmap2Component - Convertitore di immagini bitmap in elementi Eeschema o " "Pcbnew" #: kicad/menubar.cpp:392 kicad/menubar.cpp:389 msgid "Run Pcb Calculator" msgstr "Avvia Pcb Calculator" #: kicad/menubar.cpp:394 kicad/commandframe.cpp:85 kicad/menubar.cpp:391 #: kicad/commandframe.cpp:87 msgid "Pcb calculator - Calculator for components, track width, etc." msgstr "Pcb calculator - Calcolatrice per componenti, larghezza piste, ecc." #: kicad/menubar.cpp:397 kicad/menubar.cpp:394 msgid "Run Page Layout Editor" msgstr "Avvia editor fogli di lavoro" #: kicad/menubar.cpp:399 kicad/commandframe.cpp:88 kicad/menubar.cpp:396 #: kicad/commandframe.cpp:90 msgid "Pl editor - Worksheet layout editor" msgstr "Pl editor - Editor modelli fogli di lavoro" #: kicad/menubar.cpp:407 msgid "KiCad &Manual" msgstr "&Manuale di KiCad" #: kicad/menubar.cpp:408 msgid "Open KiCad user manual" msgstr "Apri il manuale utente di KiCad" #: kicad/menubar.cpp:412 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:649 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:342 pcbnew/tool_modview.cpp:191 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:252 eeschema/menubar.cpp:516 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:259 cvpcb/menubar.cpp:120 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:155 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:653 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:346 pcbnew/tool_modview.cpp:194 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:255 eeschema/menubar.cpp:494 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:269 cvpcb/menubar.cpp:130 #: gerbview/menubar.cpp:230 pagelayout_editor/menubar.cpp:157 msgid "&Getting Started in KiCad" msgstr "&Introduzione a KiCad" #: kicad/menubar.cpp:413 eeschema/menubar.cpp:517 cvpcb/menubar.cpp:121 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:156 eeschema/menubar.cpp:495 #: cvpcb/menubar.cpp:131 gerbview/menubar.cpp:231 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:158 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Apri \"Iniziare con KiCad\", guida introduttiva" #: kicad/menubar.cpp:418 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:654 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:347 eeschema/menubar.cpp:522 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:265 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:400 #: gerbview/menubar.cpp:226 pagelayout_editor/menubar.cpp:160 msgid "&List Hotkeys" msgstr "E&lenco comandi da tastiera" #: kicad/menubar.cpp:419 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:655 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:348 eeschema/menubar.cpp:523 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:266 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:401 #: gerbview/menubar.cpp:227 pagelayout_editor/menubar.cpp:161 #: common/hotkeys_basic.cpp:818 msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands" msgstr "Mostra i tasti e comandi da tastiera corrispondenti correnti" #: kicad/menubar.cpp:427 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:660 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:354 eeschema/menubar.cpp:529 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:274 kicad/menubar.cpp:421 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:659 pcbnew/menubar_modedit.cpp:353 #: eeschema/menubar.cpp:501 eeschema/menubar_libedit.cpp:278 msgid "&About KiCad" msgstr "&Informazioni su KiCad" #: kicad/menubar.cpp:428 pcbnew/menubar_modedit.cpp:355 #: eeschema/menubar.cpp:530 eeschema/menubar_libedit.cpp:275 #: cvpcb/menubar.cpp:127 gerbview/menubar.cpp:237 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:171 kicad/menubar.cpp:422 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:354 eeschema/menubar.cpp:502 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:279 cvpcb/menubar.cpp:137 #: gerbview/menubar.cpp:241 pagelayout_editor/menubar.cpp:168 msgid "About KiCad" msgstr "Informazioni su KiCad" #: kicad/menubar.cpp:432 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:665 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:359 pcbnew/tool_modview.cpp:203 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:264 eeschema/menubar.cpp:534 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:279 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:142 #: gerbview/menubar.cpp:241 pagelayout_editor/menubar.cpp:175 #: kicad/menubar.cpp:426 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:664 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:358 pcbnew/tool_modview.cpp:206 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:267 eeschema/menubar.cpp:506 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:283 cvpcb/menubar.cpp:141 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:135 gerbview/menubar.cpp:245 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:172 msgid "&File" msgstr "&File" #: kicad/menubar.cpp:433 kicad/menubar.cpp:427 msgid "&Browse" msgstr "&Esplora" #: kicad/menubar.cpp:434 cvpcb/menubar.cpp:132 #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:162 gerbview/menubar.cpp:242 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:176 kicad/menubar.cpp:428 #: cvpcb/menubar.cpp:142 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:154 gerbview/menubar.cpp:246 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:173 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferenze" #: kicad/menubar.cpp:435 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:672 #: eeschema/menubar.cpp:539 kicad/menubar.cpp:429 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:671 eeschema/menubar.cpp:511 msgid "&Tools" msgstr "&Strumenti " #: kicad/menubar.cpp:436 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:674 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:365 pcbnew/tool_modview.cpp:206 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:267 eeschema/menubar.cpp:540 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:284 cvpcb/menubar.cpp:133 #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:397 gerbview/menubar.cpp:244 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:177 kicad/menubar.cpp:430 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:673 pcbnew/menubar_modedit.cpp:364 #: pcbnew/tool_modview.cpp:209 eeschema/tool_viewlib.cpp:270 #: eeschema/menubar.cpp:512 eeschema/menubar_libedit.cpp:288 #: cvpcb/menubar.cpp:143 gerbview/menubar.cpp:248 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:174 msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" #: kicad/menubar.cpp:477 kicad/menubar.cpp:471 msgid "Create new project from template" msgstr "Crea nuovo progetto da un modello" #: kicad/menubar.cpp:495 kicad/menubar.cpp:489 msgid "Archive all project files" msgstr "Archivia tutti i file del progetto" #: kicad/menubar.cpp:503 kicad/menubar.cpp:497 msgid "Refresh project tree" msgstr "Ricarica l'albero del progetto" #: kicad/files-io.cpp:44 kicad/files-io.cpp:46 msgid "Zip file (*.zip)|*.zip" msgstr "File zip (*.zip)|*.zip" #: kicad/files-io.cpp:50 kicad/files-io.cpp:52 msgid "KiCad project file" msgstr "File progetto KiCad" #: kicad/files-io.cpp:76 kicad/files-io.cpp:78 msgid "Unzip Project" msgstr "Decomprimi progetto" #: kicad/files-io.cpp:83 kicad/files-io.cpp:85 #, c-format msgid "" "\n" "Open '%s'\n" msgstr "" "\n" "Apri \"%s\"\n" #: kicad/files-io.cpp:86 kicad/files-io.cpp:88 msgid "Target Directory" msgstr "Cartella di destinazione" #: kicad/files-io.cpp:93 kicad/files-io.cpp:95 #, c-format msgid "Unzipping project in '%s'\n" msgstr "Decompressione progetto in \"%s\"\n" #: kicad/files-io.cpp:117 kicad/files-io.cpp:119 #, c-format msgid "Extract file '%s'" msgstr "Estrai file \"%s\"" #: kicad/files-io.cpp:126 kicad/files-io.cpp:128 msgid " OK\n" msgstr " OK\n" #: kicad/files-io.cpp:129 kicad/files-io.cpp:131 msgid " *ERROR*\n" msgstr " *ERRORE*\n" #: kicad/files-io.cpp:157 kicad/files-io.cpp:159 msgid "Archive Project Files" msgstr "Archivia i file del progetto" #: kicad/files-io.cpp:200 kicad/files-io.cpp:202 #, c-format msgid "Archive file <%s>" msgstr "Archivia file \"%s\"" #: kicad/files-io.cpp:214 kicad/files-io.cpp:216 #, c-format msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n" msgstr "(%lu byte, compressi %d byte)\n" #: kicad/files-io.cpp:220 kicad/files-io.cpp:222 msgid " >>Error\n" msgstr " >>Errore\n" #: kicad/files-io.cpp:227 kicad/files-io.cpp:229 #, c-format msgid "" "\n" "Zip archive <%s> created (%d bytes)" msgstr "" "\n" "Archivio Zip \"%s\" creato (%d byte)" #: kicad/commandframe.cpp:65 kicad/commandframe.cpp:67 msgid "Eeschema - Electronic schematic editor" msgstr "Eeschema - Editor di schemi elettrici" #: kicad/commandframe.cpp:68 kicad/commandframe.cpp:70 msgid "Schematic library editor" msgstr "Editor librerie di schemi elettrici" #: kicad/commandframe.cpp:71 kicad/commandframe.cpp:73 msgid "Pcbnew - Printed circuit board editor" msgstr "Pcbnew - Editor di circuiti stampati" #: kicad/commandframe.cpp:74 kicad/commandframe.cpp:76 msgid "PCB footprint editor" msgstr "Editor impronte di circuiti stampati" #: kicad/commandframe.cpp:77 kicad/commandframe.cpp:79 msgid "GerbView - Gerber viewer" msgstr "GerbView - Visualizzatore Gerber" #: kicad/tree_project_frame.cpp:221 kicad/tree_project_frame.cpp:220 #, c-format msgid "" "Current project directory:\n" "%s" msgstr "" "Cartella del progetto corrente:\n" "%s" #: kicad/tree_project_frame.cpp:222 kicad/tree_project_frame.cpp:221 msgid "Create New Directory" msgstr "Crea nuova cartella" #: kicad/tree_project_frame.cpp:683 kicad/tree_project_frame.cpp:690 #: kicad/tree_project_frame.cpp:682 kicad/tree_project_frame.cpp:689 msgid "New D&irectory" msgstr "&Nuova cartella" #: kicad/tree_project_frame.cpp:684 kicad/tree_project_frame.cpp:691 #: kicad/tree_project_frame.cpp:683 kicad/tree_project_frame.cpp:690 msgid "Create a New Directory" msgstr "Crea una nuova cartella" #: kicad/tree_project_frame.cpp:694 kicad/tree_project_frame.cpp:693 msgid "&Delete Directory" msgstr "&Distruggi cartella" #: kicad/tree_project_frame.cpp:695 kicad/tree_project_frame.cpp:710 #: kicad/tree_project_frame.cpp:694 kicad/tree_project_frame.cpp:709 msgid "Delete the Directory and its content" msgstr "Elimina la cartella e il suo contenuto" #: kicad/tree_project_frame.cpp:701 kicad/tree_project_frame.cpp:700 msgid "&Edit in a text editor" msgstr "Modifica in un &editor di testo" #: kicad/tree_project_frame.cpp:702 kicad/tree_project_frame.cpp:701 msgid "Open the file in a Text Editor" msgstr "Apri il file in un editor di testo" #: kicad/tree_project_frame.cpp:705 kicad/tree_project_frame.cpp:704 msgid "&Rename file" msgstr "&Rinomina file" #: kicad/tree_project_frame.cpp:706 kicad/tree_project_frame.cpp:705 msgid "Rename file" msgstr "Rinomina il file" #: kicad/tree_project_frame.cpp:709 kicad/tree_project_frame.cpp:708 msgid "&Delete File" msgstr "&Elimina file" #: kicad/tree_project_frame.cpp:759 kicad/tree_project_frame.cpp:758 #, c-format msgid "Change filename: '%s'" msgstr "Cambia nome file: \"%s\"" #: kicad/tree_project_frame.cpp:762 kicad/tree_project_frame.cpp:761 msgid "Change filename" msgstr "Cambia il nome al file" #: kicad/preferences.cpp:63 kicad/preferences.cpp:66 msgid "You must choose a PDF viewer before using this option." msgstr "Scegliere un visualizzatore PDF prima di impostare questa opzione." #: kicad/preferences.cpp:75 kicad/preferences.cpp:78 msgid "Executable files (" msgstr "File eseguibili (" #: kicad/preferences.cpp:80 kicad/preferences.cpp:83 msgid "Select Preferred PDF Browser" msgstr "Seleziona visualizzatore PDF preferito" #: kicad/prjconfig.cpp:108 kicad/prjconfig.cpp:111 msgid "System Templates" msgstr "Modelli di sistema" #: kicad/prjconfig.cpp:114 kicad/prjconfig.cpp:117 msgid "User Templates" msgstr "Modelli personali" #: kicad/prjconfig.cpp:128 kicad/prjconfig.cpp:131 msgid "Portable Templates" msgstr "Modelli portabili" #: kicad/prjconfig.cpp:138 kicad/prjconfig.cpp:141 msgid "No project template was selected. Cannot generate new project." msgstr "Nessun modello selezionato. Impossibile generare un nuovo progetto." #: kicad/prjconfig.cpp:140 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:169 #: common/confirm.cpp:79 kicad/prjconfig.cpp:143 #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:171 common/confirm.cpp:80 msgid "Error" msgstr "Errore" #: kicad/prjconfig.cpp:151 kicad/prjconfig.cpp:154 msgid "Problem whilst creating new project from template!" msgstr "Problemi durante la creazione del nuovo progetto da modello!" #: kicad/prjconfig.cpp:152 kicad/prjconfig.cpp:155 msgid "Template Error" msgstr "Errore modello!" #: kicad/prjconfig.cpp:233 kicad/prjconfig.cpp:234 msgid "Create New Project" msgstr "Crea nuovo progetto" #: kicad/prjconfig.cpp:238 kicad/prjconfig.cpp:239 msgid "Open Existing Project" msgstr "Apri un progetto esistente" #: kicad/prjconfig.cpp:264 kicad/prjconfig.cpp:265 msgid "" "The selected directory is not empty. We recommend you create projects in " "their own clean directory.\n" "\n" "Do you want to create a new empty directory for the project?" msgstr "" "La cartella selezionata non è vuota. Si raccomanda la creazione di nuovi " "progetti in una cartella dedicata e vuota.\n" "Creare per il progetto una nuova cartella vuota?" #: kicad/prjconfig.cpp:307 kicad/prjconfig.cpp:308 #, c-format msgid "KiCad project file '%s' not found" msgstr "File progetto di KiCad \"%s\" non trovato" #: kicad/prjconfig.cpp:320 kicad/prjconfig.cpp:321 msgid "To proceed, you can use the File menu to start a new project." msgstr "" "Per procedere, si può usare il menu File per iniziare un nuovo progetto." #: kicad/prjconfig.cpp:334 pcbnew/moduleframe.cpp:791 pcbnew/pcbframe.cpp:1004 #: eeschema/schframe.cpp:1376 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:761 #: kicad/prjconfig.cpp:335 pcbnew/moduleframe.cpp:764 pcbnew/pcbframe.cpp:984 #: eeschema/schframe.cpp:1312 eeschema/libedit.cpp:61 cvpcb/cvframe.cpp:721 msgid " [Read Only]" msgstr " [Sola lettura]" #: kicad/prjconfig.cpp:362 kicad/prjconfig.cpp:363 msgid "New Project Folder" msgstr "Nuova cartella progetto" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:26 msgid "Template path" msgstr "Percorso modelli" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36 #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:152 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:356 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:204 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:210 msgid "Browse" msgstr "Esplora" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39 msgid "Validate" msgstr "Valida" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114 msgid "Project Template Title" msgstr "Titolo modello di progetto" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:120 msgid "

Template Selector

" msgstr "

Selezione modelli

" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:211 msgid "Select Templates Directory" msgstr "Seleziona la cartella modelli" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:68 msgid "Project Template Selector" msgstr "Selettore modelli di progetto" #: pcbnew/librairi.cpp:60 #, c-format msgid "Library '%s' exists, OK to replace ?" msgstr "Libreria '%s' esistente. Sostituirla ?" #: pcbnew/librairi.cpp:61 msgid "Create New Library Folder (the .pretty folder is the library)" msgstr "Crea una nuova cartella libreria (la cartella .pretty è la libreria)" #: pcbnew/librairi.cpp:62 #, c-format msgid "OK to delete footprint %s in library '%s'" msgstr "Cancellare impronta %s dalla libreria '%s'?" #: pcbnew/librairi.cpp:63 msgid "Import Footprint" msgstr "Importa impronta" #: pcbnew/librairi.cpp:64 #, c-format msgid "File '%s' not found" msgstr "File '%s' non trovato " #: pcbnew/librairi.cpp:65 msgid "Not a footprint file" msgstr "Non è un file impronta" #: pcbnew/librairi.cpp:66 #, c-format msgid "Unable to find or load footprint %s from lib path '%s'" msgstr "" "Impossibile trovare o caricare l'impronta %s dal percorso di libreria \"%s\"" #: pcbnew/librairi.cpp:67 #, c-format msgid "Unable to find or load footprint from path '%s'" msgstr "Impossibile trovare o caricare l'impronta dal percorso \"%s\"" #: pcbnew/librairi.cpp:68 #, c-format msgid "" "The footprint library '%s' could not be found in any of the search paths." msgstr "" "La libreria impronte \"%s\" non è stata trovata in nessun percorso di " "ricerca." #: pcbnew/librairi.cpp:69 #, c-format msgid "Library '%s' is read only, not writable" msgstr "La libreria \"%s\" è in sola lettura, non scrivibile" #: pcbnew/librairi.cpp:71 msgid "Export Footprint" msgstr "Esporta impronta" #: pcbnew/librairi.cpp:72 pcbnew/hotkeys.cpp:96 msgid "Save Footprint" msgstr "Salva impronta" #: pcbnew/librairi.cpp:73 msgid "Enter footprint name:" msgstr "Inserire nome impronta:" #: pcbnew/librairi.cpp:74 #, c-format msgid "Footprint exported to file '%s'" msgstr "Impronta esportata nel file \"%s\"" #: pcbnew/librairi.cpp:75 #, c-format msgid "Footprint %s deleted from library '%s'" msgstr "Impronta %s cancellata dalla libreria \"%s\"" #: pcbnew/librairi.cpp:76 msgid "New Footprint" msgstr "Nuova impronta" #: pcbnew/librairi.cpp:78 #, c-format msgid "Footprint %s already exists in library '%s'" msgstr "Impronta %s già esistente nella libreria \"%s\"" #: pcbnew/librairi.cpp:79 msgid "No footprint name defined." msgstr "Nessun nome impronta definito." #: pcbnew/librairi.cpp:80 eeschema/selpart.cpp:89 msgid "Select Library" msgstr "Seleziona libreria" #: pcbnew/librairi.cpp:83 msgid "" "Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" "Please save the current library to the new .pretty format\n" "and update your footprint lib table\n" "to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder" msgstr "" "La scrittura/modifica di librerie datate (file .mod) non è consentita.\n" "Salvare la libreria corrente nel nuovo formato .pretty e aggiornare\n" "la tabella delle librerie impronte per salvare la propria impronta \n" "(un file .kicad_mod) nella cartella della libreria .pretty" #: pcbnew/librairi.cpp:89 msgid "" "Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" "Please save the current library under the new .pretty format\n" "and update your footprint lib table\n" "before deleting a footprint" msgstr "" "La modifica delle librerie datate (file .mod) non è consentita.\n" "Salvare la libreriea corrente nel nuovo formato .pretty\n" "e aggiornare la tabella delle librerie impronte\n" "prima di cancellare un'impronta" #: pcbnew/librairi.cpp:94 msgid "Legacy foot print export files (*.emp)|*.emp" msgstr "File di esportazione impronte datati (*.emp)|*.emp" #: pcbnew/librairi.cpp:95 msgid "GPcb foot print files (*)|*" msgstr "File impronte GPcb (*)|*" #: pcbnew/librairi.cpp:390 #, c-format msgid "Unable to create or write file '%s'" msgstr "Impossibile creare o scrivere il file \"%s\"" #: pcbnew/librairi.cpp:523 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1029 #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1875 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1940 #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1033 pcbnew/legacy_plugin.cpp:4649 #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4694 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1853 #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1918 #, c-format msgid "Library '%s' is read only" msgstr "La libreria \"%s\" è in sola lettura" #: pcbnew/librairi.cpp:568 msgid "No footprints to archive!" msgstr "Nessuna impronta da archiviare!" #: pcbnew/librairi.cpp:656 common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:28 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45 #: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:22 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:44 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: pcbnew/librairi.cpp:671 #, c-format msgid "" "Error:\n" "one of invalid chars '%s' found\n" "in '%s'" msgstr "" "Errore:\n" "Trovato carattere non valido '%s'\n" "in '%s'" #: pcbnew/librairi.cpp:732 #, c-format msgid "Component [%s] replaced in '%s'" msgstr "Componente [%s] sostituto in \"%s\"" #: pcbnew/librairi.cpp:733 #, c-format msgid "Component [%s] added in '%s'" msgstr "Componente [%s] aggiunto in \"%s\"" #: pcbnew/librairi.cpp:822 pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:204 msgid "Nickname" msgstr "Denominazione" #: pcbnew/librairi.cpp:823 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:210 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:129 eeschema/sch_component.cpp:1563 #: eeschema/viewlibs.cpp:299 eeschema/libedit.cpp:498 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:163 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:83 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:131 eeschema/sch_component.cpp:1539 #: eeschema/viewlibs.cpp:308 eeschema/libedit.cpp:508 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: pcbnew/edgemod.cpp:213 msgid "" "The graphic item will be on a copper layer.\n" "This is very dangerous. Are you sure?" msgstr "" "L'elemento grafico apparirà su uno strato in rame.\n" "Questo è molto pericoloso. Sicuri?" #: pcbnew/edgemod.cpp:254 msgid "New Width:" msgstr "Nuova larghezza:" #: pcbnew/edgemod.cpp:254 msgid "Edge Width" msgstr "Imposta larghezza" #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:112 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:116 #, c-format msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer" msgstr "Impossibile convertire \"%s\" come numero intero" #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:294 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:961 #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1802 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:298 #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:965 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1780 #, c-format msgid "footprint library path '%s' does not exist" msgstr "il percorso libreria impronte \"%s\" non esiste" #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:334 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:338 #, c-format msgid "library <%s> has no footprint '%s' to delete" msgstr "La libreria \"%s\" non ha impronta \"%s\" da cancellare" #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:435 pcbnew/pcb_parser.cpp:439 #: pcbnew/pcb_parser.cpp:544 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:439 #: pcbnew/pcb_parser.cpp:444 pcbnew/pcb_parser.cpp:549 #, c-format msgid "unknown token \"%s\"" msgstr "token sconosciuto \"%s\"" #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:442 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:446 #, c-format msgid "Element token contains %d parameters." msgstr "L'elemento token contiene i parameteri %d " #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1048 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1977 #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1052 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1955 #, c-format msgid "user does not have permission to delete directory '%s'" msgstr "l'utente non ha i permessi per cancellare la cartella \"%s\"" #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1056 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1985 #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1060 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1963 #, c-format msgid "library directory '%s' has unexpected sub-directories" msgstr "la cartella libreria \"%s\" ha sottocartelle inattese" #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1075 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2004 #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1079 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1982 #, c-format msgid "unexpected file '%s' was found in library path '%s'" msgstr "file inatteso \"%s\" trovato nel percorso libreria \"%s\"" #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1093 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2022 #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1097 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2000 #, c-format msgid "footprint library '%s' cannot be deleted" msgstr "la libreria impronte \"%s\" non può essere cancellata" #: pcbnew/onrightclick.cpp:81 pcbnew/onrightclick.cpp:97 pcbnew/muonde.cpp:850 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:228 pcbnew/modedit_onclick.cpp:271 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:55 #: common/selcolor.cpp:176 common/dialog_shim.cpp:125 #: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:69 eeschema/onrightclick.cpp:153 #: eeschema/onrightclick.cpp:186 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:130 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:144 #: gerbview/onrightclick.cpp:60 gerbview/onrightclick.cpp:82 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:182 #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:115 pcbnew/muonde.cpp:804 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:229 pcbnew/modedit_onclick.cpp:272 #: common/selcolor.cpp:237 common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:133 gerbview/onrightclick.cpp:59 #: gerbview/onrightclick.cpp:81 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: pcbnew/onrightclick.cpp:87 pcbnew/modedit_onclick.cpp:231 #: eeschema/onrightclick.cpp:158 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:88 #: gerbview/onrightclick.cpp:63 pcbnew/modedit_onclick.cpp:232 #: gerbview/onrightclick.cpp:62 msgid "End Tool" msgstr "Chiudi strumento" #: pcbnew/onrightclick.cpp:151 msgid "Lock Footprint" msgstr "Blocca impronte" #: pcbnew/onrightclick.cpp:158 msgid "Unlock Footprint" msgstr "Sblocca impronte" #: pcbnew/onrightclick.cpp:166 msgid "Automatically Place Footprint" msgstr "Piazza impronte automaticamente" #: pcbnew/onrightclick.cpp:173 msgid "Automatically Route Footprint" msgstr "Sbroglia impronte automaticamente" #: pcbnew/onrightclick.cpp:189 eeschema/onrightclick.cpp:267 msgid "End Drawing" msgstr "Termina elemento grafico" #: pcbnew/onrightclick.cpp:194 msgid "Move Drawing" msgstr "Sposta elemento grafico" #: pcbnew/onrightclick.cpp:199 msgid "Duplicate Drawing" msgstr "Duplica elemento grafico" #: pcbnew/onrightclick.cpp:204 msgid "Move Drawing Exactly" msgstr "Sposta elemento grafico esattamente" #: pcbnew/onrightclick.cpp:209 msgid "Create Drawing Array" msgstr "Crea elemento grafico" #: pcbnew/onrightclick.cpp:214 msgid "Edit Drawing" msgstr "Modifica elemento grafico" #: pcbnew/onrightclick.cpp:220 eeschema/onrightclick.cpp:270 msgid "Delete Drawing" msgstr "Cancella elemento grafico" #: pcbnew/onrightclick.cpp:224 msgid "Delete All Drawings on Layer" msgstr "Cancella tutti gli elementi grafici dello strato" #: pcbnew/onrightclick.cpp:231 msgid "Delete Zone Filling" msgstr "Elimina riempimento zone" #: pcbnew/onrightclick.cpp:238 msgid "Close Zone Outline" msgstr "Rimuovi contorni zone" #: pcbnew/onrightclick.cpp:240 msgid "Delete Last Corner" msgstr "Cancella ultimo angolo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:266 msgid "Edit Dimension" msgstr "Modifica dimensioni" #: pcbnew/onrightclick.cpp:270 msgid "Move Dimension Text" msgstr "Sposta quotatura" #: pcbnew/onrightclick.cpp:275 msgid "Duplicate Dimension" msgstr "Duplica quotatura" #: pcbnew/onrightclick.cpp:280 msgid "Move Dimension Exactly" msgstr "Sposta quotatura esattamente" #: pcbnew/onrightclick.cpp:285 msgid "Delete Dimension" msgstr "Cancella quotatura" #: pcbnew/onrightclick.cpp:296 msgid "Move Target" msgstr "Sposta marcatore" #: pcbnew/onrightclick.cpp:301 msgid "Move Target Exactly" msgstr "Sposta marcatore esattamente" #: pcbnew/onrightclick.cpp:306 msgid "Duplicate Target" msgstr "Duplica marcatore" #: pcbnew/onrightclick.cpp:311 msgid "Edit Target" msgstr "Modifica marcatore" #: pcbnew/onrightclick.cpp:315 msgid "Delete Target" msgstr "Cancella marcatore" #: pcbnew/onrightclick.cpp:349 pcbnew/hotkeys.cpp:126 pcbnew/hotkeys.cpp:125 msgid "Get and Move Footprint" msgstr "Ottieni e sposta impronta" #: pcbnew/onrightclick.cpp:362 pcbnew/hotkeys.cpp:154 pcbnew/hotkeys.cpp:153 msgid "Fill or Refill All Zones" msgstr "Riempi o aggiorna tutte le zone" #: pcbnew/onrightclick.cpp:366 pcbnew/hotkeys.cpp:156 pcbnew/hotkeys.cpp:155 msgid "Remove Filled Areas in All Zones" msgstr "Elimina riempimenti in tute le zone" #: pcbnew/onrightclick.cpp:374 pcbnew/onrightclick.cpp:380 #: pcbnew/onrightclick.cpp:398 pcbnew/onrightclick.cpp:411 #: pcbnew/onrightclick.cpp:472 pcbnew/onrightclick.cpp:565 #: pcbnew/onrightclick.cpp:476 pcbnew/onrightclick.cpp:569 msgid "Select Working Layer" msgstr "Seleziona strato corrente" #: pcbnew/onrightclick.cpp:388 pcbnew/onrightclick.cpp:464 #: pcbnew/onrightclick.cpp:512 pcbnew/onrightclick.cpp:468 #: pcbnew/onrightclick.cpp:516 msgid "Begin Track" msgstr "Inizia pista" #: pcbnew/onrightclick.cpp:394 pcbnew/onrightclick.cpp:468 #: pcbnew/onrightclick.cpp:636 pcbnew/onrightclick.cpp:472 #: pcbnew/onrightclick.cpp:640 msgid "Select Track Width" msgstr "Seleziona larghezza piste" #: pcbnew/onrightclick.cpp:400 msgid "Select Layer Pair for Vias" msgstr "Seleziona coppia di strati per i Via" #: pcbnew/onrightclick.cpp:419 msgid "Footprint Documentation" msgstr "Documentazione impronta" #: pcbnew/onrightclick.cpp:429 msgid "Global Spread and Place" msgstr "Disposizione globale" #: pcbnew/onrightclick.cpp:431 msgid "Unlock All Footprints" msgstr "Sblocca tutte le impronte" #: pcbnew/onrightclick.cpp:433 msgid "Lock All Footprints" msgstr "Blocca tutte le impronte" #: pcbnew/onrightclick.cpp:436 msgid "Spread out All Footprints" msgstr "Disponi tutte le impronte" #: pcbnew/onrightclick.cpp:438 msgid "Spread out Footprints not Already on Board" msgstr "Disponi tutte le impronte non già presenti sulla scheda" #: pcbnew/onrightclick.cpp:441 msgid "Automatically Place All Footprints" msgstr "Posiziona automaticamente tutte le impronte" #: pcbnew/onrightclick.cpp:443 msgid "Automatically Place New Footprints" msgstr "Posiziona automaticamente tutte le nuove impronte" #: pcbnew/onrightclick.cpp:445 msgid "Automatically Place Next Footprints" msgstr "Posiziona automaticamente l'impronta successiva" #: pcbnew/onrightclick.cpp:451 pcbnew/onrightclick.cpp:455 msgid "Autoroute" msgstr "Sbroglio automatico" #: pcbnew/onrightclick.cpp:453 pcbnew/onrightclick.cpp:457 msgid "Select Layer Pair" msgstr "Seleziona le coppie di strati" #: pcbnew/onrightclick.cpp:456 pcbnew/onrightclick.cpp:460 msgid "Automatically Route All Footprints" msgstr "Sbroglia automaticamente tutte le impronte" #: pcbnew/onrightclick.cpp:458 pcbnew/onrightclick.cpp:462 msgid "Reset Unrouted" msgstr "Azzera non sbrogliati" #: pcbnew/onrightclick.cpp:486 pcbnew/modedit_onclick.cpp:243 #: eeschema/onrightclick.cpp:830 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:324 #: gerbview/onrightclick.cpp:74 pcbnew/onrightclick.cpp:490 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:244 eeschema/onrightclick.cpp:827 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:323 gerbview/onrightclick.cpp:73 msgid "Cancel Block" msgstr "Cancella blocco" #: pcbnew/onrightclick.cpp:488 pcbnew/onrightclick.cpp:492 msgid "Zoom Block" msgstr "Zoom blocco" #: pcbnew/onrightclick.cpp:490 pcbnew/modedit_onclick.cpp:249 #: eeschema/onrightclick.cpp:838 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:334 #: gerbview/onrightclick.cpp:77 pcbnew/onrightclick.cpp:494 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:250 eeschema/onrightclick.cpp:835 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:333 gerbview/onrightclick.cpp:76 msgid "Place Block" msgstr "Posiziona blocco" #: pcbnew/onrightclick.cpp:491 eeschema/onrightclick.cpp:847 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:340 pcbnew/onrightclick.cpp:495 #: eeschema/onrightclick.cpp:844 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:339 msgid "Copy Block" msgstr "Copia blocco" #: pcbnew/onrightclick.cpp:492 pcbnew/onrightclick.cpp:496 msgid "Flip Block" msgstr "Specchia blocco" #: pcbnew/onrightclick.cpp:493 pcbnew/onrightclick.cpp:497 msgid "Rotate Block" msgstr "Ruota blocco" #: pcbnew/onrightclick.cpp:494 eeschema/onrightclick.cpp:851 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:350 pcbnew/onrightclick.cpp:498 #: eeschema/onrightclick.cpp:848 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:346 msgid "Delete Block" msgstr "Cancella blocco" #: pcbnew/onrightclick.cpp:519 pcbnew/onrightclick.cpp:523 msgid "Drag Via" msgstr "Sposta Via" #: pcbnew/onrightclick.cpp:528 pcbnew/onrightclick.cpp:532 msgid "Move Node" msgstr "Sposta nodo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:534 pcbnew/onrightclick.cpp:538 msgid "Drag Segments, Keep Slope" msgstr "Sposta segmento mantendo inclinazione" #: pcbnew/onrightclick.cpp:539 pcbnew/onrightclick.cpp:543 msgid "Drag Segment" msgstr "Sposta segmento" #: pcbnew/onrightclick.cpp:544 pcbnew/onrightclick.cpp:548 msgid "Duplicate Track" msgstr "Duplica pista" #: pcbnew/onrightclick.cpp:549 pcbnew/onrightclick.cpp:553 msgid "Move Track Exactly" msgstr "Sposta la pista esattamente" #: pcbnew/onrightclick.cpp:554 pcbnew/onrightclick.cpp:558 msgid "Create Track Array" msgstr "Crea array di tracce" #: pcbnew/onrightclick.cpp:560 pcbnew/onrightclick.cpp:564 msgid "Break Track" msgstr "Interrompi pista" #: pcbnew/onrightclick.cpp:570 pcbnew/onrightclick.cpp:574 msgid "Place Node" msgstr "Piazza nodo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:577 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:67 pcbnew/onrightclick.cpp:581 #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:54 msgid "End Track" msgstr "Finisci pista" #: pcbnew/onrightclick.cpp:581 pcbnew/router/router_tool.cpp:78 #: pcbnew/onrightclick.cpp:585 msgid "Place Through Via" msgstr "Piazza via passante" #: pcbnew/onrightclick.cpp:584 pcbnew/onrightclick.cpp:588 msgid "Select Layer and Place Through Via" msgstr "Seleziona strato e piazza via passante" #: pcbnew/onrightclick.cpp:591 pcbnew/router/router_tool.cpp:84 #: pcbnew/onrightclick.cpp:595 msgid "Place Blind/Buried Via" msgstr "Piazza via coperto/interno" #: pcbnew/onrightclick.cpp:595 pcbnew/onrightclick.cpp:599 msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via" msgstr "Seleziona strato e piazza via coperto/interno" #: pcbnew/onrightclick.cpp:601 pcbnew/router/router_tool.cpp:101 #: pcbnew/hotkeys.cpp:111 pcbnew/onrightclick.cpp:605 pcbnew/hotkeys.cpp:110 msgid "Switch Track Posture" msgstr "Commuta postura pista" #: pcbnew/onrightclick.cpp:609 pcbnew/onrightclick.cpp:613 msgid "Place Micro Via" msgstr "Posiziona MicroVia" #: pcbnew/onrightclick.cpp:620 pcbnew/onrightclick.cpp:624 msgid "Change Via Size and Drill" msgstr "Cambia dimensioni Via e forature" #: pcbnew/onrightclick.cpp:626 pcbnew/onrightclick.cpp:630 msgid "Change Segment Width" msgstr "Cambia larghezza segmento" #: pcbnew/onrightclick.cpp:630 pcbnew/onrightclick.cpp:634 msgid "Change Track Width" msgstr "Cambia larghezza pista" #: pcbnew/onrightclick.cpp:641 pcbnew/onrightclick.cpp:958 #: pcbnew/onrightclick.cpp:1010 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:474 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:71 #: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:189 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:231 #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:103 #: pagelayout_editor/events_functions.cpp:583 pcbnew/onrightclick.cpp:645 #: pcbnew/onrightclick.cpp:962 pcbnew/onrightclick.cpp:1014 #: pagelayout_editor/events_functions.cpp:573 msgid "Delete" msgstr "Cancella" #: pcbnew/onrightclick.cpp:645 pcbnew/onrightclick.cpp:649 msgid "Delete Via" msgstr "Cancella Via" #: pcbnew/onrightclick.cpp:645 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:239 #: pcbnew/onrightclick.cpp:649 msgid "Delete Segment" msgstr "Cancella segmento" #: pcbnew/onrightclick.cpp:652 pcbnew/onrightclick.cpp:656 msgid "Delete Track" msgstr "Cancella pista" #: pcbnew/onrightclick.cpp:654 pcbnew/onrightclick.cpp:658 msgid "Delete Net" msgstr "Cancella collegamento" #: pcbnew/onrightclick.cpp:663 pcbnew/onrightclick.cpp:667 msgid "Edit All Tracks and Vias" msgstr "Impostazioni globali di piste e Via" #: pcbnew/onrightclick.cpp:669 pcbnew/onrightclick.cpp:673 msgid "Set Flags" msgstr "Imposta blocchi" #: pcbnew/onrightclick.cpp:671 pcbnew/onrightclick.cpp:675 msgid "Locked: Yes" msgstr "Bloccato: Sì" #: pcbnew/onrightclick.cpp:672 pcbnew/onrightclick.cpp:676 msgid "Locked: No" msgstr "Bloccato: No" #: pcbnew/onrightclick.cpp:681 pcbnew/onrightclick.cpp:685 msgid "Track Locked: Yes" msgstr "Pista bloccata" #: pcbnew/onrightclick.cpp:682 pcbnew/onrightclick.cpp:686 msgid "Track Locked: No" msgstr "Pista sbloccata" #: pcbnew/onrightclick.cpp:684 pcbnew/onrightclick.cpp:688 msgid "Net Locked: Yes" msgstr "Collegamento bloccato" #: pcbnew/onrightclick.cpp:685 pcbnew/onrightclick.cpp:689 msgid "Net Locked: No" msgstr "Collegamento sbloccato" #: pcbnew/onrightclick.cpp:699 pcbnew/onrightclick.cpp:703 msgid "Place Edge Outline" msgstr "Piazza contorno" #: pcbnew/onrightclick.cpp:705 pcbnew/onrightclick.cpp:709 msgid "Place Corner" msgstr "Piazza angolo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:708 pcbnew/onrightclick.cpp:712 msgid "Place Zone" msgstr "Piazza zona" #: pcbnew/onrightclick.cpp:715 pcbnew/onrightclick.cpp:719 msgid "Keepout Area" msgstr "Zona proibita" #: pcbnew/onrightclick.cpp:715 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25 #: pcbnew/onrightclick.cpp:719 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:121 msgid "Zones" msgstr "Zone" #: pcbnew/onrightclick.cpp:721 pcbnew/onrightclick.cpp:725 msgid "Move Corner" msgstr "Sposta angolo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:723 pcbnew/onrightclick.cpp:727 msgid "Delete Corner" msgstr "Cancella angolo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:728 pcbnew/onrightclick.cpp:732 msgid "Create Corner" msgstr "Crea angolo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:729 pcbnew/onrightclick.cpp:733 msgid "Drag Outline Segment" msgstr "Trascina segmento contorno" #: pcbnew/onrightclick.cpp:737 pcbnew/onrightclick.cpp:741 msgid "Add Similar Zone" msgstr "Aggiungi zona simile" #: pcbnew/onrightclick.cpp:740 pcbnew/onrightclick.cpp:744 msgid "Add Cutout Area" msgstr "Svuota area della zona" #: pcbnew/onrightclick.cpp:743 pcbnew/onrightclick.cpp:747 msgid "Duplicate Zone Onto Layer" msgstr "Duplica zona su strato" #: pcbnew/onrightclick.cpp:748 pcbnew/onrightclick.cpp:752 msgid "Fill Zone" msgstr "Riempi zona" #: pcbnew/onrightclick.cpp:754 pcbnew/onrightclick.cpp:758 msgid "Remove Filled Areas in Zone" msgstr "Rimuovi aree riempite nella zona" #: pcbnew/onrightclick.cpp:757 pcbnew/onrightclick.cpp:761 msgid "Move Zone" msgstr "Sposta zona" #: pcbnew/onrightclick.cpp:760 pcbnew/onrightclick.cpp:764 msgid "Move Zone Exactly" msgstr "Sposta zona esattamente" #: pcbnew/onrightclick.cpp:765 pcbnew/onrightclick.cpp:769 msgid "Edit Zone Properties" msgstr "Proprietà zona" #: pcbnew/onrightclick.cpp:775 pcbnew/onrightclick.cpp:779 msgid "Delete Cutout" msgstr "Elimina zona vuota" #: pcbnew/onrightclick.cpp:778 pcbnew/onrightclick.cpp:782 msgid "Delete Zone Outline" msgstr "Cancella contorno zona" #: pcbnew/onrightclick.cpp:798 pcbnew/onrightclick.cpp:990 #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:101 pcbnew/onrightclick.cpp:802 #: pcbnew/onrightclick.cpp:994 pcbnew/tools/common_actions.cpp:100 msgid "Move" msgstr "Sposta" #: pcbnew/onrightclick.cpp:802 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:335 #: pcbnew/onrightclick.cpp:806 msgid "Drag" msgstr "Trascina" #: pcbnew/onrightclick.cpp:807 pcbnew/onrightclick.cpp:811 msgid "Rotate +" msgstr "Ruota +" #: pcbnew/onrightclick.cpp:811 pcbnew/onrightclick.cpp:815 msgid "Rotate -" msgstr "Ruota -" #: pcbnew/onrightclick.cpp:812 pcbnew/onrightclick.cpp:1000 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:446 pcbnew/tools/common_actions.cpp:126 #: pcbnew/onrightclick.cpp:816 pcbnew/onrightclick.cpp:1004 #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:125 msgid "Flip" msgstr "Specchia" #: pcbnew/onrightclick.cpp:818 pcbnew/onrightclick.cpp:822 msgid "Edit Parameters" msgstr "Modifica parametri" #: pcbnew/onrightclick.cpp:823 pcbnew/hotkeys.cpp:115 #: pcbnew/onrightclick.cpp:827 pcbnew/hotkeys.cpp:114 msgid "Edit with Footprint Editor" msgstr "Modifica con l'editor delle impronte" #: pcbnew/onrightclick.cpp:830 pcbnew/onrightclick.cpp:834 msgid "Delete Footprint" msgstr "Cancella impronta" #: pcbnew/onrightclick.cpp:837 pcbnew/onrightclick.cpp:841 msgid "Move Footprint Exactly" msgstr "Sposta impronta esattamente" #: pcbnew/onrightclick.cpp:842 pcbnew/onrightclick.cpp:846 msgid "Duplicate Footprint" msgstr "Duplica impronta" #: pcbnew/onrightclick.cpp:847 pcbnew/onrightclick.cpp:851 msgid "Create Footprint Array" msgstr "Crea array di impronte" #: pcbnew/onrightclick.cpp:853 pcbnew/onrightclick.cpp:857 msgid "Exchange Footprint(s)" msgstr "Scambia impronta(e)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:873 pcbnew/modedit_onclick.cpp:342 #: eeschema/onrightclick.cpp:600 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:188 #: pcbnew/onrightclick.cpp:877 pcbnew/modedit_onclick.cpp:343 #: eeschema/onrightclick.cpp:597 msgid "Move Text" msgstr "Sposta testo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:877 pcbnew/modedit_onclick.cpp:373 #: pcbnew/onrightclick.cpp:881 pcbnew/modedit_onclick.cpp:374 msgid "Move Text Exactly" msgstr "Sposta testo esattamente" #: pcbnew/onrightclick.cpp:883 pcbnew/modedit_onclick.cpp:348 #: eeschema/onrightclick.cpp:608 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:197 #: pcbnew/onrightclick.cpp:887 pcbnew/modedit_onclick.cpp:349 #: eeschema/onrightclick.cpp:605 msgid "Rotate Text" msgstr "Ruota testo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:889 pcbnew/modedit_onclick.cpp:378 #: eeschema/onrightclick.cpp:96 eeschema/onrightclick.cpp:610 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:194 pcbnew/onrightclick.cpp:893 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:379 eeschema/onrightclick.cpp:607 msgid "Edit Text" msgstr "Modifica testo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:893 pcbnew/onrightclick.cpp:1007 #: pcbnew/onrightclick.cpp:897 pcbnew/onrightclick.cpp:1011 msgid "Reset Size" msgstr "Reimposta dimensioni" #: pcbnew/onrightclick.cpp:900 pcbnew/modedit_onclick.cpp:384 #: eeschema/onrightclick.cpp:612 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:202 #: pcbnew/onrightclick.cpp:904 pcbnew/modedit_onclick.cpp:385 #: eeschema/onrightclick.cpp:609 msgid "Delete Text" msgstr "Cancella testo" #: pcbnew/onrightclick.cpp:934 pcbnew/modedit_onclick.cpp:307 #: pcbnew/onrightclick.cpp:938 pcbnew/modedit_onclick.cpp:308 msgid "Move Pad" msgstr "Sposta piazzola" #: pcbnew/onrightclick.cpp:936 pcbnew/onrightclick.cpp:940 msgid "Drag Pad" msgstr "Tracina piazzola" #: pcbnew/onrightclick.cpp:939 pcbnew/modedit_onclick.cpp:311 #: pcbnew/onrightclick.cpp:943 pcbnew/modedit_onclick.cpp:312 msgid "Edit Pad" msgstr "Modifica piazzola" #: pcbnew/onrightclick.cpp:944 pcbnew/onrightclick.cpp:948 msgid "Copy Current Settings to this Pad" msgstr "Copia le impostazioni correnti su questa piazzola" #: pcbnew/onrightclick.cpp:948 pcbnew/onrightclick.cpp:952 msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings" msgstr "Copia le impostazioni di questa piazzola in quelle correnti" #: pcbnew/onrightclick.cpp:953 pcbnew/onrightclick.cpp:957 msgid "Edit All Pads" msgstr "Modifica tutte le piazzole" #: pcbnew/onrightclick.cpp:954 pcbnew/onrightclick.cpp:958 msgid "" "Copy this pad's settings to all pads in this footprint (or similar " "footprints)" msgstr "" "Copia le impostazioni di questa piazzola a tutte le piazzole dell'impronta " "(o impronte simili)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:962 pcbnew/onrightclick.cpp:966 msgid "Automatically Route Pad" msgstr "Piazzole autosbrogliate" #: pcbnew/onrightclick.cpp:963 pcbnew/onrightclick.cpp:967 msgid "Automatically Route Net" msgstr "Collegamenti autosbrogliati" #: pcbnew/onrightclick.cpp:993 pcbnew/onrightclick.cpp:997 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: pcbnew/onrightclick.cpp:998 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:414 #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:122 pcbnew/modedit_onclick.cpp:289 #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:175 #: pcbnew/onrightclick.cpp:1002 pcbnew/tools/common_actions.cpp:121 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:290 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:173 msgid "Rotate" msgstr "Ruota" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1002 pcbnew/modedit_onclick.cpp:417 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:52 #: eeschema/onrightclick.cpp:421 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:228 #: pcbnew/onrightclick.cpp:1006 pcbnew/modedit_onclick.cpp:418 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:54 #: eeschema/onrightclick.cpp:418 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1018 eeschema/onrightclick.cpp:873 #: pcbnew/onrightclick.cpp:1022 eeschema/onrightclick.cpp:870 msgid "Delete Marker" msgstr "Cancella marcatore" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1020 eeschema/onrightclick.cpp:874 #: pcbnew/onrightclick.cpp:1024 eeschema/onrightclick.cpp:871 msgid "Marker Error Info" msgstr "Info errore marcatore" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1038 pcbnew/onrightclick.cpp:1042 msgid "Auto Width" msgstr "Larghezza automatica" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1039 pcbnew/onrightclick.cpp:1043 msgid "" "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track " "width" msgstr "Usa la larghezza pista se all'inizio, altrimenti la larghezza corrente" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1049 pcbnew/onrightclick.cpp:1053 msgid "Use Netclass Values" msgstr "Usa i valori netclass" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1050 pcbnew/onrightclick.cpp:1054 msgid "Use track and via sizes from their Netclass values" msgstr "Usa per tutte le piste e i via i loro valori netclass" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1056 pcbnew/onrightclick.cpp:1060 #, c-format msgid "Track %s" msgstr "Pista %s" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1059 pcbnew/onrightclick.cpp:1085 #: pcbnew/onrightclick.cpp:1063 pcbnew/onrightclick.cpp:1089 msgid " uses NetClass" msgstr " usa netclass" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1077 pcbnew/onrightclick.cpp:1081 #, c-format msgid "Via %s" msgstr "Via %s" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1081 pcbnew/onrightclick.cpp:1085 #, c-format msgid "Via %s, drill %s" msgstr "Via %s, foro %s" #: pcbnew/plugin.cpp:29 pcbnew/io_mgr.cpp:42 eeschema/sch_io_mgr.cpp:31 #: eeschema/sch_plugin.cpp:27 pcbnew/plugin.cpp:27 #, c-format msgid "Plugin '%s' does not implement the '%s' function." msgstr "Il plugin \"%s\" non implementa la funzione \"%s\"." #: pcbnew/plugin.cpp:120 pcbnew/plugin.cpp:118 msgid "Enable debug logging for Footprint*() functions in this PLUGIN." msgstr "" "Abilita il log di debug per le funzioni Footprint*() in questo PLUGIN." #: pcbnew/plugin.cpp:124 pcbnew/plugin.cpp:122 msgid "Regular expression footprint name filter." msgstr "Filtro nome impronta espressione regolare." #: pcbnew/plugin.cpp:128 eeschema/sch_plugin.cpp:146 pcbnew/plugin.cpp:126 msgid "" "Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the " "logging, no need to set a Value." msgstr "" "Abilita il log delle transazioni. La mera presenza di quest'opzione abilita " "il logging, non è necessario impostare un valore." #: pcbnew/plugin.cpp:133 eeschema/sch_plugin.cpp:151 pcbnew/plugin.cpp:131 msgid "User name for login to some special library server." msgstr "Nome utente per il login a qualche speciale server di libreria." #: pcbnew/plugin.cpp:137 eeschema/sch_plugin.cpp:155 pcbnew/plugin.cpp:135 msgid "Password for login to some special library server." msgstr "Password per il login a qualche speciale server di libreria." #: pcbnew/plugin.cpp:145 pcbnew/plugin.cpp:143 msgid "" "Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions." msgstr "" "Inserire il modulo python che implementa le funzioni PLUGIN::Footprint*()." #: pcbnew/editrack.cpp:815 msgid "Track Len" msgstr "Lung. pista" #: pcbnew/editrack.cpp:819 msgid "Full Len" msgstr "Lung. intera" #: pcbnew/editrack.cpp:821 msgid "Pad to die" msgstr "Piazzola a corpo" #: pcbnew/editrack.cpp:826 msgid "Segs Count" msgstr "Conteggio segmenti" #: pcbnew/muonde.cpp:253 pcbnew/muonde.cpp:201 msgid "Length of Trace:" msgstr "Lunghezza della pista:" #: pcbnew/muonde.cpp:264 pcbnew/muonde.cpp:212 msgid "Requested length < minimum length" msgstr "Misura impostata < della lunghezza minima" #: pcbnew/muonde.cpp:276 pcbnew/muonde.cpp:226 msgid "Requested length too large" msgstr "Lunghezza impostata eccessiva" #: pcbnew/muonde.cpp:282 pcbnew/muonde.cpp:232 msgid "Component Value:" msgstr "Valore componente:" #: pcbnew/muonde.cpp:634 pcbnew/muonde.cpp:588 msgid "Gap" msgstr "Spazio" #: pcbnew/muonde.cpp:640 pcbnew/muonde.cpp:594 msgid "Stub" msgstr "Segmento" #: pcbnew/muonde.cpp:647 pcbnew/muonde.cpp:601 msgid "Arc Stub" msgstr "Spezzone di arco" #: pcbnew/muonde.cpp:658 pcbnew/muonde.cpp:676 pcbnew/muonde.cpp:612 #: pcbnew/muonde.cpp:630 msgid "Create microwave module" msgstr "Crea modulo Microonde" #: pcbnew/muonde.cpp:675 pcbnew/muonde.cpp:629 msgid "Angle in degrees:" msgstr "Angolo in gradi:" #: pcbnew/muonde.cpp:688 pcbnew/muonde.cpp:642 msgid "Incorrect number, abort" msgstr "Numero sbagliato, interrotto" #: pcbnew/muonde.cpp:833 pcbnew/muonde.cpp:787 msgid "Complex shape" msgstr "Forma complessa" #: pcbnew/muonde.cpp:847 pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:842 #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:73 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:126 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:143 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:178 pcbnew/muonde.cpp:801 #: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:841 #: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:129 msgid "OK" msgstr "OK" #: pcbnew/muonde.cpp:854 pcbnew/muonde.cpp:808 msgid "Read Shape Description File..." msgstr "Leggi file di descrizione della forma..." #: pcbnew/muonde.cpp:859 pcbnew/class_module.cpp:566 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:77 common/eda_text.cpp:406 #: eeschema/onrightclick.cpp:381 eeschema/sch_text.cpp:764 #: eeschema/libedit.cpp:488 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:348 #: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:342 #: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:346 #: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:349 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:135 pcbnew/muonde.cpp:813 #: pcbnew/class_module.cpp:609 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:83 common/eda_text.cpp:383 #: eeschema/sch_text.cpp:758 eeschema/libedit.cpp:498 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97 #: gerbview/class_GERBER.cpp:359 gerbview/class_GERBER.cpp:363 #: gerbview/class_GERBER.cpp:366 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: pcbnew/muonde.cpp:859 pcbnew/muonde.cpp:813 msgid "Symmetrical" msgstr "Simmetrico" #: pcbnew/muonde.cpp:859 pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/muonde.cpp:813 pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:70 msgid "Mirrored" msgstr "Specchiato" #: pcbnew/muonde.cpp:862 pcbnew/muonde.cpp:816 msgid "Shape Option" msgstr "Opzioni forma" #: pcbnew/muonde.cpp:868 pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 #: eeschema/sch_text.cpp:796 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:229 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:52 pcbnew/muonde.cpp:822 #: eeschema/sch_text.cpp:790 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:227 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:53 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: pcbnew/muonde.cpp:894 pcbnew/muonde.cpp:848 msgid "Read descr shape file" msgstr "Leggi file di descrione della forma" #: pcbnew/muonde.cpp:909 pcbnew/muonde.cpp:863 msgid "File not found" msgstr "File non trovato " #: pcbnew/muonde.cpp:997 pcbnew/muonde.cpp:951 msgid "Shape has a null size!" msgstr "La froma ha dimensione zero!" #: pcbnew/muonde.cpp:1003 pcbnew/muonde.cpp:957 msgid "Shape has no points!" msgstr "La forma non ha punti!" #: pcbnew/muonde.cpp:1095 pcbnew/muonde.cpp:1049 msgid "No pad for this footprint" msgstr "L'impronta non ha piazzole" #: pcbnew/muonde.cpp:1103 pcbnew/muonde.cpp:1057 msgid "Only one pad for this footprint" msgstr "L'impronta ha soltanto una piazzola" #: pcbnew/muonde.cpp:1114 pcbnew/muonde.cpp:1068 msgid "Gap:" msgstr "Spazio:" #: pcbnew/muonde.cpp:1114 pcbnew/muonde.cpp:1068 msgid "Create Microwave Gap" msgstr "Crea spazio Microonde" #: pcbnew/specctra_import.cpp:84 msgid "Merge Specctra Session file:" msgstr "Fondi il file Specctra Session:" #: pcbnew/specctra_import.cpp:108 msgid "BOARD may be corrupted, do not save it." msgstr "La scheda potrebbe essere corrotta, non salvarla." #: pcbnew/specctra_import.cpp:110 msgid "Fix problem and try again." msgstr "Correggere il problema e riprovare." #: pcbnew/specctra_import.cpp:128 msgid "Session file imported and merged OK." msgstr "Il file della sessione è stato importato e fuso correttamente." #: pcbnew/specctra_import.cpp:200 pcbnew/specctra_import.cpp:312 #, c-format msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" msgstr "" "Il file della sessione usa un'identificazione dello strato non valida \"%s\"" #: pcbnew/specctra_import.cpp:253 msgid "Session via padstack has no shapes" msgstr "I Via della sessione non hanno forma definita" #: pcbnew/specctra_import.cpp:260 pcbnew/specctra_import.cpp:278 #: pcbnew/specctra_import.cpp:303 #, c-format msgid "Unsupported via shape: %s" msgstr "Forma dei Via non supportata: %s" #: pcbnew/specctra_import.cpp:359 msgid "Session file is missing the \"session\" section" msgstr "Il file della sessione ha smarrito la sezione \"sessione\"" #: pcbnew/specctra_import.cpp:367 msgid "Session file is missing the \"routes\" section" msgstr "Il file della sessione ha smarrito la sezione \"sbroglio\"" #: pcbnew/specctra_import.cpp:370 msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" msgstr "Il file della sessione ha smarrito la sezione \"libreria\"" #: pcbnew/specctra_import.cpp:396 pcbnew/specctra_import.cpp:397 #, c-format msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\"" msgstr "" "Il file della sessione ha il Riferimento per il componente \"%s\" " "inesistente " #: pcbnew/specctra_import.cpp:543 pcbnew/specctra_import.cpp:545 #, c-format msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\"" msgstr "" "Un collegamento ad un Via si riferisce al gruppo di piazzole \"%s\" " "inesistenti" #: pcbnew/footprint_wizard.cpp:78 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:107 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:93 msgid "Footprint Wizard" msgstr "Assistente impronte" #: pcbnew/footprint_wizard.cpp:84 msgid "no wizard selected" msgstr "nessun assistente selezionato" #: pcbnew/footprint_wizard.cpp:148 msgid "Couldn't reload footprint wizard" msgstr "Impossibile ricaricare l'assistente impronte" #: pcbnew/block.cpp:295 msgid "Block Operation" msgstr "Operazione blocco" #: pcbnew/class_module.cpp:526 eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:272 #: pcbnew/class_module.cpp:571 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: pcbnew/class_module.cpp:528 pcbnew/class_module.cpp:573 msgid "Last Change" msgstr "Ultima modifica" #: pcbnew/class_module.cpp:531 pcbnew/class_module.cpp:576 msgid "Netlist Path" msgstr "Percorso netlist" #: pcbnew/class_module.cpp:534 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:62 msgid "Board Side" msgstr "Lato scheda" #: pcbnew/class_module.cpp:535 msgid "Back (Flipped)" msgstr "Sotto (invertito)" #: pcbnew/class_module.cpp:535 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:60 msgid "Front" msgstr "Fronte" #: pcbnew/class_module.cpp:547 pcbnew/class_board.cpp:1148 #: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:336 pcbnew/class_netinfo_item.cpp:114 #: pcbnew/class_module.cpp:590 pcbnew/class_board.cpp:951 #: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:347 pcbnew/class_netinfo_item.cpp:113 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:61 msgid "Pads" msgstr "Piazzole" #: pcbnew/class_module.cpp:557 pcbnew/class_track.cpp:1120 #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:191 #: pcbnew/class_module.cpp:600 pcbnew/class_track.cpp:1146 msgid "Status" msgstr "Stato" #: pcbnew/class_module.cpp:560 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:527 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:350 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:68 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:564 msgid "Rotation" msgstr "Rotazione" #: pcbnew/class_module.cpp:570 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:90 #: pcbnew/class_module.cpp:613 msgid "Insert" msgstr "Inserisci" #: pcbnew/class_module.cpp:574 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:135 #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:356 pcbnew/class_module.cpp:617 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:140 msgid "Virtual" msgstr "Virtuale" #: pcbnew/class_module.cpp:582 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:137 #: pcbnew/class_module.cpp:625 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:142 msgid "Attributes" msgstr "Attributi" #: pcbnew/class_module.cpp:583 pcbnew/class_pad.cpp:594 pcbnew/loadcmp.cpp:434 #: pcbnew/loadcmp.cpp:498 pcbnew/class_edge_mod.cpp:236 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:325 eeschema/onrightclick.cpp:436 #: eeschema/sch_component.cpp:1560 eeschema/lib_field.cpp:599 #: eeschema/template_fieldnames.cpp:45 pcbnew/class_module.cpp:626 #: pcbnew/class_pad.cpp:613 pcbnew/loadcmp.cpp:436 pcbnew/loadcmp.cpp:500 #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:260 pcbnew/class_text_mod.cpp:369 #: eeschema/onrightclick.cpp:433 eeschema/sch_component.cpp:1536 msgid "Footprint" msgstr "Impronta" #: pcbnew/class_module.cpp:586 pcbnew/class_module.cpp:628 msgid "No 3D shape" msgstr "Nessuna forma 3D" #: pcbnew/class_module.cpp:592 pcbnew/class_module.cpp:639 msgid "3D-Shape" msgstr "Forma 3D" #: pcbnew/class_module.cpp:595 pcbnew/class_module.cpp:642 #, c-format msgid "Doc: %s" msgstr "Specifiche: %s" #: pcbnew/class_module.cpp:596 pcbnew/class_module.cpp:643 #, c-format msgid "Key Words: %s" msgstr "Parole chiave: %s" #: pcbnew/class_module.cpp:796 pcbnew/class_module.cpp:839 #, c-format msgid "Footprint %s on %s" msgstr "Impronta %s su %s " #: pcbnew/tools/size_menu.cpp:45 msgid "Track " msgstr "Pista " #: pcbnew/tools/size_menu.cpp:48 msgid "net class width" msgstr "Larghezza netclass" #: pcbnew/tools/size_menu.cpp:64 msgid "Via " msgstr "Via " #: pcbnew/tools/size_menu.cpp:68 msgid "net class size" msgstr "dimensione netclass" #: pcbnew/tools/size_menu.cpp:77 msgid ", drill: default" msgstr ", foro: predefinito" #: pcbnew/tools/size_menu.cpp:79 msgid ", drill: " msgstr ", foro: " #: pcbnew/tools/module_tools.cpp:107 pcbnew/tools/common_actions.cpp:440 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:169 pcbnew/tools/module_tools.cpp:106 #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:422 pcbnew/tool_modedit.cpp:166 msgid "Add pads" msgstr "Aggiungi piazzole" #: pcbnew/tools/module_tools.cpp:171 msgid "Add a pad" msgstr "Aggiungi una piazzola" #: pcbnew/tools/module_tools.cpp:222 pcbnew/tools/module_tools.cpp:228 msgid "Hold left mouse button and move cursor over pads to enumerate them" msgstr "" "Mantenere premuto il tasto sinistro del mouse e spostare il puntatore sulle " "piazzole per enumerarle" #: pcbnew/tools/module_tools.cpp:313 pcbnew/tools/common_actions.cpp:444 #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:426 msgid "Enumerate pads" msgstr "Numera piazzole" #: pcbnew/tools/module_tools.cpp:344 pcbnew/tools/module_tools.cpp:345 msgid "Select reference point" msgstr "Seleziona il punto di riferimento" #: pcbnew/tools/module_tools.cpp:395 pcbnew/tools/module_tools.cpp:396 #, c-format msgid "Copied %d item(s)" msgstr "Copiati %d elementi" #: pcbnew/tools/module_tools.cpp:418 pcbnew/tools/module_tools.cpp:420 msgid "Invalid clipboard contents" msgstr "Contenuto appunti non valido" #: pcbnew/tools/module_tools.cpp:505 msgid "Paste clipboard contents" msgstr "Incolla il contenuto degli appunti" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:334 msgid "Drag a line ending" msgstr "Disegna un capo linea" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:770 msgid "Add a zone corner" msgstr "Aggiungi un angolo di zona" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:810 msgid "Split segment" msgstr "Dividi segmento" #: pcbnew/tools/point_editor.cpp:835 msgid "Remove a zone corner" msgstr "Elimina un angolo di zona" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:363 msgid "Edit track/via properties" msgstr "Modifica le proprietà pista/via" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:515 msgid "Move exact" msgstr "Sposta esattamente" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:590 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:784 #, c-format msgid "Duplicated %d item(s)" msgstr "%d elementi duplicati" #: pcbnew/tools/zoom_tool.cpp:49 pcbnew/tools/common_actions.cpp:505 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:165 pcbnew/tool_pcb.cpp:426 pcbnew/edit.cpp:1435 #: pcbnew/modedit.cpp:922 eeschema/tool_sch.cpp:194 #: eeschema/libeditframe.cpp:1106 eeschema/tool_lib.cpp:65 #: eeschema/schedit.cpp:533 gerbview/toolbars_gerber.cpp:218 #: gerbview/events_called_functions.cpp:209 #: pagelayout_editor/events_functions.cpp:132 #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:97 msgid "Zoom to selection" msgstr "Zoom a selezione" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:59 pcbnew/tools/common_actions.cpp:58 msgid "trivial connection" msgstr "connessione banale" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:59 pcbnew/tools/common_actions.cpp:58 msgid "Selects a connection between two junctions." msgstr "Seleziona una connessione tra due giunzioni." #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:63 pcbnew/tools/common_actions.cpp:62 msgid "copper connection" msgstr "Connessione rame" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:63 pcbnew/tools/common_actions.cpp:62 msgid "Selects whole copper connection." msgstr "Seleziona l'intero collegamento rame" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:67 pcbnew/tools/common_actions.cpp:66 msgid "whole net" msgstr "intera net" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:67 pcbnew/tools/common_actions.cpp:66 msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net." msgstr "Seleziona tutte le piste e via appartenenti allo stesso collegamento." #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:71 pcbnew/tools/common_actions.cpp:70 msgid "Find an item" msgstr "Trova un elemento" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:71 pcbnew/tools/common_actions.cpp:70 msgid "Searches the document for an item" msgstr "Cerca un elemento nel documento" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:80 pcbnew/tools/common_actions.cpp:79 msgid "Open in Footprint Editor" msgstr "Apri nell'editor impronte" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:81 pcbnew/tools/common_actions.cpp:80 msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor" msgstr "Apre l'impronta selezionata nell'editor delle impronte" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:86 pcbnew/tools/common_actions.cpp:85 msgid "Copy pad settings to Current Settings" msgstr "Copia le impostazioni piazzola in quelle correnti" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:87 pcbnew/tools/common_actions.cpp:86 msgid "" "Copies the properties of selected pad to the current template pad settings." msgstr "" "Copia le proprietà della piazzola selezionata nel modello corrente delle " "impostazioni piazzole." #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:91 pcbnew/tools/common_actions.cpp:90 msgid "Copy Current Settings to pads" msgstr "Copia impostazioni correnti su piazzole" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:92 pcbnew/tools/common_actions.cpp:91 msgid "Copies the current template pad settings to the selected pad(s)." msgstr "" "Copia il modello corrente delle impostazioni delle piazzole sulle piazzole " "selezionate." #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:96 pcbnew/tools/common_actions.cpp:95 msgid "Global Pad Edition" msgstr "Modifiche piazzole globali" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:97 pcbnew/tools/common_actions.cpp:96 msgid "Changes pad properties globally." msgstr "Cambia le proprietà delle piazzole globalmente." #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:101 pcbnew/tools/common_actions.cpp:100 msgid "Moves the selected item(s)" msgstr "Sposta gli elementi selezionati" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:105 pcbnew/tools/common_actions.cpp:109 #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:104 pcbnew/tools/common_actions.cpp:108 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:105 pcbnew/tools/common_actions.cpp:104 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Duplica gli elementi selezionati" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:109 pcbnew/tools/common_actions.cpp:108 msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers" msgstr "Duplica gli elementi selezionati incrementando i numeri delle piazzole" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:113 pcbnew/tools/common_actions.cpp:112 msgid "Move Exactly..." msgstr "Sposta esattamente..." #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:113 pcbnew/tools/common_actions.cpp:112 msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount" msgstr "Sposta gli elementi selezionati di un valore esatto" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:118 pcbnew/tools/common_actions.cpp:117 msgid "Create array" msgstr "Crea array" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:122 pcbnew/tools/common_actions.cpp:121 msgid "Rotates selected item(s)" msgstr "Ruota gli elementi selezionati" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:126 pcbnew/tools/common_actions.cpp:125 msgid "Flips selected item(s)" msgstr "Ribalta gli elementi selezionati" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:549 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:93 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:78 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:130 pcbnew/tools/common_actions.cpp:134 #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:129 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Elimina gli elementi selezionati" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:134 msgid "Remove (alterative)" msgstr "Elimina (alternativo)" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:139 pcbnew/tools/common_actions.cpp:133 msgid "Properties..." msgstr "Proprietà..." #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:139 pcbnew/tools/common_actions.cpp:133 msgid "Displays item properties dialog" msgstr "Mostra la finestra delle proprietà dell'elemento" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:149 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:865 #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:139 msgid "Draw a line" msgstr "Disegna linea" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:153 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:121 #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:143 msgid "Draw a circle" msgstr "Disegna cerchio" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:157 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:147 #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:147 msgid "Draw an arc" msgstr "Disegna arco" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:161 pcbnew/tools/common_actions.cpp:151 msgid "Add a text" msgstr "Aggiungi un testo" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:165 pcbnew/tools/common_actions.cpp:155 msgid "Add a dimension" msgstr "Aggiungi una quota" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:169 pcbnew/tools/common_actions.cpp:159 msgid "Add a filled zone" msgstr "Aggiungi una zona piena" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:173 pcbnew/tools/common_actions.cpp:163 msgid "Add a keepout area" msgstr "Aggiungi una zona proibita" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:181 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:697 #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:171 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:601 msgid "Place the footprint anchor" msgstr "Piazza ancoraggio impronta" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:186 pcbnew/tools/common_actions.cpp:176 msgid "Increase the line width" msgstr "Aumenta larghezza linea" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:190 pcbnew/tools/common_actions.cpp:180 msgid "Decrease the line width" msgstr "Diminuisci larghezza linea" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:194 pcbnew/tools/common_actions.cpp:184 msgid "Switch the arc posture" msgstr "Commuta postura arco" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:200 pcbnew/hotkeys.cpp:176 #: pcbnew/hotkeys.cpp:178 common/widgets/mathplot.cpp:1754 #: eeschema/hotkeys.cpp:106 eeschema/hotkeys.cpp:108 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:74 gerbview/hotkeys.cpp:64 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:79 pcbnew/tools/common_actions.cpp:190 #: pcbnew/hotkeys.cpp:175 pcbnew/hotkeys.cpp:177 gerbview/hotkeys.cpp:66 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:77 msgid "Zoom In" msgstr "Ingrandisci" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:204 pcbnew/hotkeys.cpp:183 #: pcbnew/hotkeys.cpp:185 common/widgets/mathplot.cpp:1755 #: eeschema/hotkeys.cpp:113 eeschema/hotkeys.cpp:115 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:78 gerbview/hotkeys.cpp:63 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:78 pcbnew/tools/common_actions.cpp:194 #: pcbnew/hotkeys.cpp:182 pcbnew/hotkeys.cpp:184 gerbview/hotkeys.cpp:65 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:76 msgid "Zoom Out" msgstr "Rimpicciolisci" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:105 common/zoom.cpp:246 #: common/widgets/mathplot.cpp:1752 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:155 #: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:346 #: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:349 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103 #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:153 #: gerbview/class_GERBER.cpp:363 gerbview/class_GERBER.cpp:366 msgid "Center" msgstr "Centra" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:220 pcbnew/basepcbframe.cpp:843 #: pcbnew/hotkeys.cpp:160 pcbnew/hotkeys.cpp:162 eeschema/hotkeys.cpp:89 #: gerbview/hotkeys.cpp:60 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:74 #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:210 pcbnew/basepcbframe.cpp:837 #: pcbnew/hotkeys.cpp:159 pcbnew/hotkeys.cpp:161 gerbview/hotkeys.cpp:62 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:72 msgid "Zoom Auto" msgstr "Inquadra tutto" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:377 pcbnew/tools/common_actions.cpp:367 msgid "Fill" msgstr "Riempi" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:377 pcbnew/tools/common_actions.cpp:367 msgid "Fill zone(s)" msgstr "Riempimento zone" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:381 pcbnew/tools/common_actions.cpp:371 msgid "Fill all" msgstr "Riempi tutto" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:381 pcbnew/tools/common_actions.cpp:371 msgid "Fill all zones" msgstr "Riempi tutte le zone" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:385 pcbnew/tools/common_actions.cpp:375 msgid "Unfill" msgstr "Svuota" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:385 pcbnew/tools/common_actions.cpp:375 msgid "Unfill zone(s)" msgstr "Svuota le zone" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:389 pcbnew/tools/common_actions.cpp:379 msgid "Unfill all" msgstr "Svuota tutto" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:389 pcbnew/tools/common_actions.cpp:379 msgid "Unfill all zones" msgstr "Svuota tutte le zone" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:393 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:664 #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:383 msgid "Merge zones" msgstr "Fondi zone" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:398 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:423 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:431 pcbnew/tool_pcb.cpp:469 pcbnew/edit.cpp:1471 #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:388 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:371 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:423 pcbnew/tool_pcb.cpp:466 pcbnew/edit.cpp:1465 msgid "Add layer alignment target" msgstr "Aggiungi marcatore di allineamento strati" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:402 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:395 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:439 pcbnew/tools/common_actions.cpp:392 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:387 pcbnew/tool_pcb.cpp:436 msgid "Add footprints" msgstr "Aggiungi impronte" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:418 msgid "Lock" msgstr "Blocca" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:422 msgid "Unlock" msgstr "Sblocca" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:448 pcbnew/tools/common_actions.cpp:430 msgid "Copy items" msgstr "Copia elementi" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:452 pcbnew/tools/common_actions.cpp:434 msgid "Paste items" msgstr "Incolla elementi" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:536 pcbnew/tools/common_actions.cpp:537 #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:514 pcbnew/tools/common_actions.cpp:515 msgid "Run push & shove router (single tracks)" msgstr "Esegui sbroglio interattivo (P&S) pista singola" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:541 pcbnew/tools/common_actions.cpp:542 #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:519 pcbnew/tools/common_actions.cpp:520 msgid "Run push & shove router (differential pairs)" msgstr "Esegui sbroglio interattivo (P&S) coppia differenziale" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:546 pcbnew/tools/common_actions.cpp:547 #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:524 pcbnew/tools/common_actions.cpp:525 msgid "Open Interactive Router settings" msgstr "Apri impostazioni sbroglio interattivo" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:551 pcbnew/tools/common_actions.cpp:552 #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:529 pcbnew/tools/common_actions.cpp:530 msgid "Open Differential Pair Dimension settings" msgstr "Apre le impostazioni dimensioni coppia differenziale" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:556 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:462 #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:534 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:454 msgid "Tune length of a single track" msgstr "Regola la lunghezza di una singola pista" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:560 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:467 #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:538 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:459 msgid "Tune length of a differential pair" msgstr "Regola la lunghezza di una coppia differenziale" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:564 pcbnew/tools/common_actions.cpp:542 msgid "Tune skew of a differential pair" msgstr "Regola lo skew di una coppia differenziale" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:573 pcbnew/tools/common_actions.cpp:555 msgid "Create corner" msgstr "Crea angolo" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:577 pcbnew/tools/common_actions.cpp:559 msgid "Remove corner" msgstr "Elimina angolo" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:582 pcbnew/tools/common_actions.cpp:564 msgid "Align items to the top" msgstr "Allinea elementi in cima" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:583 pcbnew/tools/common_actions.cpp:565 msgid "Aligns selected items to the top edge" msgstr "Allinea gli elementi selezionati al bordo superiore" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:587 pcbnew/tools/common_actions.cpp:569 msgid "Align items to the bottom" msgstr "Allinea elementi in fondo" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:588 pcbnew/tools/common_actions.cpp:570 msgid "Aligns selected items to the bottom edge" msgstr "Allinea gli elementi selezionati al bordo inferiore" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:592 pcbnew/tools/common_actions.cpp:574 msgid "Align items to the left" msgstr "Allinea elementi a sinistra" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:593 pcbnew/tools/common_actions.cpp:575 msgid "Aligns selected items to the left edge" msgstr "Allinea gli elementi selezionati al bordo sinistro" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:597 pcbnew/tools/common_actions.cpp:579 msgid "Align items to the right" msgstr "Allinea elementi a destra" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:598 pcbnew/tools/common_actions.cpp:580 msgid "Aligns selected items to the right edge" msgstr "Allinea gli elementi selezionati al bordo destro" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:602 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:267 #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:584 msgid "Distribute horizontally" msgstr "Distribuisci orizzontalmente" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:603 pcbnew/tools/common_actions.cpp:585 msgid "Distributes selected items along the horizontal axis" msgstr "Distribuisce gli elementi selezionati lungo l'asse orizzontale" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:607 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:309 #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:589 msgid "Distribute vertically" msgstr "Distribuisci verticalmente" #: pcbnew/tools/common_actions.cpp:608 pcbnew/tools/common_actions.cpp:590 msgid "Distributes selected items along the vertical axis" msgstr "Distribuisce gli elementi selezionati lungo l'asse verticale" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:83 pcbnew/edit.cpp:1483 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:79 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:104 #: pcbnew/edit.cpp:1477 msgid "Add graphic line" msgstr "Aggiungi linea grafica" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:90 msgid "Draw a line segment" msgstr "Disegna un segmento" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:114 pcbnew/tool_modedit.cpp:176 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:416 pcbnew/menubar_modedit.cpp:275 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:456 pcbnew/edit.cpp:1491 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:136 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:156 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:173 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:408 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:276 pcbnew/tool_pcb.cpp:453 pcbnew/edit.cpp:1485 msgid "Add graphic circle" msgstr "Aggiungi cerchio grafico" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:140 pcbnew/tool_modedit.cpp:179 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:413 pcbnew/menubar_modedit.cpp:286 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:459 pcbnew/edit.cpp:1487 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:183 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:203 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:176 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:405 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:287 pcbnew/tool_pcb.cpp:456 pcbnew/edit.cpp:1481 msgid "Add graphic arc" msgstr "Aggiungi arco grafico" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:176 pcbnew/edit.cpp:1495 #: pcbnew/modedit.cpp:938 eeschema/libeditframe.cpp:1127 #: eeschema/schedit.cpp:573 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1267 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1394 pcbnew/edit.cpp:1489 #: pcbnew/modedit.cpp:951 eeschema/libeditframe.cpp:1125 #: eeschema/schedit.cpp:559 msgid "Add text" msgstr "Aggiungi testo " #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:290 msgid "Place a text" msgstr "Piazza un testo" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:337 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:427 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:466 pcbnew/edit.cpp:1503 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:253 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:419 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:463 pcbnew/edit.cpp:1497 msgid "Add dimension" msgstr "Aggiungi quota" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:396 pcbnew/onleftclick.cpp:391 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:313 pcbnew/onleftclick.cpp:390 msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers" msgstr "Dimensioni non consentite sugli strati in rame o di taglio" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:444 msgid "Draw a dimension" msgstr "Disegna una quota" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:502 pcbnew/edit.cpp:1456 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:422 pcbnew/edit.cpp:1450 msgid "Add zones" msgstr "Aggiungi zone" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:510 pcbnew/edit.cpp:1467 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:430 pcbnew/edit.cpp:1461 msgid "Add keepout" msgstr "Aggiungi proibita" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:674 msgid "Place a DXF drawing" msgstr "Piazza un elemento DXF" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:717 msgid "Move the footprint reference anchor" msgstr "Sposta l'ancoraggio di riferimento dell'impronta" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:824 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:972 #: pcbnew/onleftclick.cpp:259 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:727 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:902 pcbnew/onleftclick.cpp:258 msgid "Graphic not allowed on Copper layers" msgstr "Grafica non consentita sugli strati in rame" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1193 msgid "Draw a zone" msgstr "Disegna una zona" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:98 pcbnew/tools/selection_tool.cpp:99 msgid "Select..." msgstr "Seleziona..." #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:112 pcbnew/tools/selection_tool.cpp:113 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:115 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:96 #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:109 #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:116 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:96 #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110 msgid "Grid" msgstr "Griglia" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:557 pcbnew/tools/selection_tool.cpp:559 msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?" msgstr "Le selezione contiene elementi bloccati. Continuare?" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:793 pcbnew/tools/selection_tool.cpp:795 msgid "Clarify selection" msgstr "Chiarisci selezione" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:142 msgid "Locking" msgstr "Blocco" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:243 pcbnew/edit.cpp:1452 #: pcbnew/edit.cpp:1499 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:222 #: pcbnew/edit.cpp:1446 pcbnew/edit.cpp:1493 msgid "Add footprint" msgstr "Aggiungi impronta" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:306 msgid "Place a module" msgstr "Piazza un modulo" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:457 msgid "Place a layer alignment target" msgstr "Piazza un marcatore di allineamento strati" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:733 pcbnew/edit.cpp:1475 #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:681 pcbnew/edit.cpp:1469 msgid "Adjust zero" msgstr "Regola zero" #: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:805 pcbnew/tool_pcb.cpp:431 #: pcbnew/edit.cpp:1511 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:753 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:428 pcbnew/edit.cpp:1505 msgid "Highlight net" msgstr "Evidenzia collegamento" #: pcbnew/tools/zoom_menu.cpp:49 pcbnew/tools/zoom_menu.cpp:48 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Zoom: %.2f" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:68 msgid "Align/distribute" msgstr "Allineamento/distribuzione" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:105 msgid "Align to top" msgstr "Allinea in alto" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:141 msgid "Align to bottom" msgstr "Allinea in basso" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:177 msgid "Align to left" msgstr "Allinea a sinistra" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:213 msgid "Align to right" msgstr "Allinea a destra" #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:658 pcbnew/edit.cpp:1479 #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:657 pcbnew/edit.cpp:1473 msgid "Adjust grid origin" msgstr "Imposta origine griglia" #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:745 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:744 msgid "Are you sure you want to delete item?" msgstr "Cancellare l'elemento selezionato?" #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:762 pcbnew/edit.cpp:1507 #: pcbnew/modedit.cpp:963 eeschema/libeditframe.cpp:1169 #: eeschema/schedit.cpp:609 eeschema/help_common_strings.h:48 #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:761 pcbnew/edit.cpp:1501 #: pcbnew/modedit.cpp:976 eeschema/libeditframe.cpp:1167 #: eeschema/schedit.cpp:595 msgid "Delete item" msgstr "Cancella voce" #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:826 pcbnew/append_board_to_current.cpp:92 #: pcbnew/files.cpp:524 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:827 #: pcbnew/append_board_to_current.cpp:91 pcbnew/files.cpp:518 #, c-format msgid "" "Error loading board.\n" "%s" msgstr "" "Errore nel caricamento della scheda.\n" "%s" #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:874 msgid "Append a board" msgstr "Allega una scheda" #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:918 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:927 msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases." msgstr "Non disponibile con schermo OpenGL/Cairo." #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:245 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:329 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:246 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:328 msgid "Zoom Block (drag middle mouse)" msgstr "Zoom blocco (trascina pulsante centrale del mouse)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:251 pcbnew/modedit_onclick.cpp:252 msgid "Copy Block (shift + drag mouse)" msgstr "Copia blocco (maiusc + trascina mouse)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:254 pcbnew/modedit_onclick.cpp:255 msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)" msgstr "Ribalta blocco (alt + trascina il mouse)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:257 pcbnew/modedit_onclick.cpp:258 msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Ruota blocco (ctrl + trascina il mouse)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:260 pcbnew/modedit_onclick.cpp:261 msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)" msgstr "Cancella blocco (maiusc + ctrl + trascina il mouse)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:263 pcbnew/modedit_onclick.cpp:264 msgid "Move Block Exactly" msgstr "Sposta il blocco esattamente" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:291 pcbnew/class_pcb_text.cpp:122 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:124 pcbnew/class_text_mod.cpp:348 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:77 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:58 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:537 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:77 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:292 pcbnew/class_pcb_text.cpp:143 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:145 pcbnew/class_text_mod.cpp:392 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:83 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:574 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:79 msgid "Mirror" msgstr "Capovolgi" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:293 pcbnew/modedit_onclick.cpp:294 msgid "Move Exactly" msgstr "Sposta esattamente" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:296 pcbnew/modedit_onclick.cpp:297 msgid "Edit Footprint" msgstr "Modifica impronta" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:299 pcbnew/modedit_onclick.cpp:300 msgid "Transform Footprint" msgstr "Trasforma impronta" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:314 pcbnew/modedit_onclick.cpp:315 msgid "New Pad Settings" msgstr "Importa impostazioni piazzola" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:316 pcbnew/modedit_onclick.cpp:317 msgid "Export Pad Settings" msgstr "Esporta impostazioni piazzola" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:317 pcbnew/modedit_onclick.cpp:318 msgid "Delete Pad" msgstr "Cancella piazzola" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:320 pcbnew/modedit_onclick.cpp:321 msgid "Duplicate Pad" msgstr "Duplica piazzola" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:323 pcbnew/modedit_onclick.cpp:324 msgid "Move Pad Exactly" msgstr "Sposta piazzola esattamente" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:326 pcbnew/modedit_onclick.cpp:327 msgid "Create Pad Array" msgstr "Crea array di piazzole" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:334 pcbnew/modedit_onclick.cpp:335 msgid "Global Pad Settings" msgstr "Impostazioni globali piazzola" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:361 pcbnew/modedit_onclick.cpp:362 msgid "Duplicate Text" msgstr "Duplica testo" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:366 pcbnew/modedit_onclick.cpp:367 msgid "Create Text Array" msgstr "Crea array di testo" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:395 pcbnew/modedit_onclick.cpp:396 msgid "End edge" msgstr "Fine contorno" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:400 pcbnew/modedit_onclick.cpp:401 msgid "Move Edge" msgstr "Sposta contorno" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:404 pcbnew/modedit_onclick.cpp:405 msgid "Duplicate Edge" msgstr "Duplica contorno" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:407 pcbnew/modedit_onclick.cpp:408 msgid "Move Edge Exactly" msgstr "Sposta contorno esattamente" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:410 pcbnew/modedit_onclick.cpp:411 msgid "Create Edge Array" msgstr "Crea array di contorni" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:414 pcbnew/modedit_onclick.cpp:415 msgid "Place edge" msgstr "Piazza contorno" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:421 pcbnew/modedit_onclick.cpp:422 msgid "Delete Edge" msgstr "Cancella contorno" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:426 pcbnew/modedit_onclick.cpp:427 msgid "Global Changes" msgstr "Cambiamenti globali" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:428 pcbnew/modedit_onclick.cpp:429 msgid "Change Body Items Width" msgstr "Cambia larghezza corpo elementi" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:430 pcbnew/modedit_onclick.cpp:431 msgid "Change Body Items Layer" msgstr "Cambia strato corpo elementi" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:468 pcbnew/modedit_onclick.cpp:469 msgid "Set Line Width" msgstr "Imposta spessore linea" #: pcbnew/cross-probing.cpp:70 pcbnew/cross-probing.cpp:67 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s trovato" #: pcbnew/cross-probing.cpp:72 pcbnew/cross-probing.cpp:118 #: pcbnew/cross-probing.cpp:69 pcbnew/cross-probing.cpp:115 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s non trovato" #: pcbnew/cross-probing.cpp:122 pcbnew/cross-probing.cpp:119 #, c-format msgid "%s pin %s not found" msgstr "%s pin %s non trovato" #: pcbnew/cross-probing.cpp:127 pcbnew/cross-probing.cpp:124 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s pin %s trovato" #: pcbnew/cross-probing.cpp:254 msgid "EEschema netlist" msgstr "Netlist Eeschema" #: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1756 pcbnew/eagle_plugin.cpp:1672 #, c-format msgid " name: '%s' duplicated in eagle : '%s'" msgstr "Nome : \"%s\" duplicato nella librereria di Eagle: \"%s\"" #: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1817 pcbnew/eagle_plugin.cpp:1729 #, c-format msgid "No '%s' package in library '%s'" msgstr "Nessun package \"%s\" presente nella libreria \"%s\"" #: pcbnew/eagle_plugin.cpp:3021 pcbnew/eagle_plugin.cpp:2819 #, c-format msgid "File '%s' is not readable." msgstr "Il file '%s' non è leggibile." #: pcbnew/io_mgr.cpp:43 eeschema/sch_io_mgr.cpp:32 #, c-format msgid "Plugin type '%s' is not found." msgstr "Plugin tipo \"%s\" non trovato." #: pcbnew/io_mgr.cpp:114 pcbnew/io_mgr.cpp:129 #, c-format msgid "Unknown PCB_FILE_T value: %d" msgstr "Valore PCB_FILE_T sconosciuto: %d" #: pcbnew/class_pad.cpp:596 pcbnew/class_pad.cpp:615 msgid "Pad" msgstr "Piazzola" #: pcbnew/class_pad.cpp:599 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:51 #: pcbnew/class_pad.cpp:618 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:53 msgid "Net" msgstr "Collegamento" #: pcbnew/class_pad.cpp:610 pcbnew/class_pcb_text.cpp:119 #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:272 pcbnew/class_zone.cpp:654 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:380 pcbnew/layer_widget.cpp:548 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:341 pcbnew/class_track.cpp:1138 #: pcbnew/class_track.cpp:1165 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:83 #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:88 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:163 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:163 #: pcbnew/class_module.cpp:578 pcbnew/class_pad.cpp:629 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:140 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:237 #: pcbnew/class_zone.cpp:628 pcbnew/class_drawsegment.cpp:408 #: pcbnew/layer_widget.cpp:540 pcbnew/class_text_mod.cpp:385 #: pcbnew/class_track.cpp:1164 pcbnew/class_track.cpp:1191 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:89 #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:89 msgid "Layer" msgstr "Strato" #: pcbnew/class_pad.cpp:616 pcbnew/class_pcb_text.cpp:133 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:382 pcbnew/class_text_mod.cpp:357 #: pcbnew/class_track.cpp:1143 pcbnew/class_track.cpp:1170 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:324 eeschema/lib_field.cpp:760 #: pcbnew/class_pad.cpp:635 pcbnew/class_pcb_text.cpp:154 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:410 pcbnew/class_text_mod.cpp:401 #: pcbnew/class_track.cpp:1169 pcbnew/class_track.cpp:1196 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:322 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: pcbnew/class_pad.cpp:619 pcbnew/class_pcb_text.cpp:136 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:59 #: eeschema/lib_field.cpp:763 pcbnew/class_pad.cpp:638 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:157 pcbnew/class_text_mod.cpp:404 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:56 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: pcbnew/class_pad.cpp:625 pcbnew/class_track.cpp:1233 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:275 pcbnew/class_pad.cpp:644 #: pcbnew/class_track.cpp:1259 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:273 msgid "Drill" msgstr "Fori" #: pcbnew/class_pad.cpp:633 pcbnew/class_pad.cpp:652 msgid "Drill X / Y" msgstr "Foratura X / Y" #: pcbnew/class_pad.cpp:645 pcbnew/class_pcb_text.cpp:127 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:351 pcbnew/class_drawsegment.cpp:369 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:351 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:924 #: pcbnew/class_module.cpp:603 pcbnew/class_pad.cpp:664 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:148 pcbnew/class_drawsegment.cpp:379 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:397 pcbnew/class_text_mod.cpp:395 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:938 msgid "Angle" msgstr "Angolo" #: pcbnew/class_pad.cpp:648 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:77 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:196 pcbnew/class_pad.cpp:667 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:165 msgid "Position" msgstr "Posizione" #: pcbnew/class_pad.cpp:653 pcbnew/class_pad.cpp:672 msgid "Length in package" msgstr "Lunghezza nel contenitore" #: pcbnew/class_pad.cpp:842 pcbnew/class_drawsegment.cpp:345 #: pcbnew/class_board_item.cpp:45 eeschema/lib_circle.cpp:53 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:172 pcbnew/class_pad.cpp:846 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:373 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:189 msgid "Circle" msgstr "Cerchio" #: pcbnew/class_pad.cpp:845 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/class_pad.cpp:849 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68 msgid "Oval" msgstr "Ovale" #: pcbnew/class_pad.cpp:848 pcbnew/class_board_item.cpp:43 #: pcbnew/class_pad.cpp:852 msgid "Rect" msgstr "Rett." #: pcbnew/class_pad.cpp:851 pcbnew/class_pad.cpp:855 msgid "Trap" msgstr "Trap" #: pcbnew/class_pad.cpp:854 msgid "Roundrect" msgstr "Rettangolo stondato" #: pcbnew/class_pad.cpp:867 pcbnew/class_pad.cpp:868 msgid "Std" msgstr "Std" #: pcbnew/class_pad.cpp:870 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/class_pad.cpp:871 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58 msgid "SMD" msgstr "SMD" #: pcbnew/class_pad.cpp:873 pcbnew/class_pad.cpp:874 msgid "Conn" msgstr "Conn" #: pcbnew/class_pad.cpp:876 pcbnew/class_pad.cpp:877 msgid "Not Plated" msgstr "Non placcata" #: pcbnew/class_pad.cpp:892 pcbnew/class_pad.cpp:893 #, c-format msgid "Pad on %s of %s" msgstr "Piazzola su %s di %s" #: pcbnew/class_pad.cpp:898 pcbnew/class_pad.cpp:899 #, c-format msgid "Pad %s on %s of %s" msgstr "Piazzola %s su %s di %s" #: pcbnew/loadcmp.cpp:175 msgid "Load Footprint" msgstr "Carica impronta" #: pcbnew/loadcmp.cpp:384 pcbnew/loadcmp.cpp:386 #, c-format msgid "" "No footprints could be read from library file(s):\n" "\n" "%s\n" "in any of the library search paths. Verify your system is configured " "properly so the footprint libraries can be found." msgstr "" "Impossibile leggere alcuna impronta dai file libreria:\n" "\n" "%s\n" "in nessuno dei percorsi di ricerca. Verificare che il sistema sia " "configurato in modo che possa trovare le librerie di impronte." #: pcbnew/loadcmp.cpp:435 pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:185 #: eeschema/sch_component.cpp:1552 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:230 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:264 pcbnew/loadcmp.cpp:437 #: eeschema/sch_component.cpp:1528 msgid "Library" msgstr "Libreria" #: pcbnew/loadcmp.cpp:437 pcbnew/loadcmp.cpp:439 #, c-format msgid "Footprints [%d items]" msgstr "Impronte [%d elementi]" #: pcbnew/loadcmp.cpp:454 pcbnew/loadcmp.cpp:456 msgid "No footprint found." msgstr "Nessuna impronta trovata." #: pcbnew/loadcmp.cpp:477 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:670 pcbnew/loadcmp.cpp:479 #: cvpcb/cvframe.cpp:637 msgid "Description: " msgstr "Descrizione: " #: pcbnew/loadcmp.cpp:478 pcbnew/loadcmp.cpp:480 msgid "" "\n" "Key words: " msgstr "" "\n" "Parole chiave" #: pcbnew/loadcmp.cpp:494 pcbnew/loadcmp.cpp:496 #, c-format msgid "Footprints [%u items]" msgstr "Impronte [%u elementi]" #: pcbnew/loadcmp.cpp:558 pcbnew/loadcmp.cpp:560 #, c-format msgid "Footprint '%s' saved" msgstr "Impronta \"%s\" salvata" #: pcbnew/loadcmp.cpp:572 pcbnew/loadcmp.cpp:574 #, c-format msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'." msgstr "Libreria impronte \"%s\" salvata come \"%s\"" #: pcbnew/editedge.cpp:152 msgid "Copper layer global delete not allowed!" msgstr "La cancellazione globale di uno strato in rame non è consentita!" #: pcbnew/editedge.cpp:157 #, c-format msgid "Delete everything on layer %s?" msgstr "Cancellare tutti gli elementi dello strato %s?" #: pcbnew/class_board.cpp:99 msgid "This is the default net class." msgstr "Questo è il gruppo di collegamenti predefinito" #: pcbnew/class_board.cpp:1151 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:339 #: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68 pcbnew/class_board.cpp:954 #: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:350 pcbnew/class_netinfo_item.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:118 msgid "Vias" msgstr "Via" #: pcbnew/class_board.cpp:1154 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:342 #: pcbnew/class_board.cpp:957 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:353 msgid "Track Segments" msgstr "Segmenti di pista" #: pcbnew/class_board.cpp:1157 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:345 #: pcbnew/class_board.cpp:960 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:356 msgid "Nodes" msgstr "Nodi" #: pcbnew/class_board.cpp:1160 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:348 #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.h:58 #: pcbnew/class_board.cpp:963 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:359 msgid "Nets" msgstr "Piste" #: pcbnew/class_board.cpp:1168 pcbnew/class_board.cpp:971 msgid "Links" msgstr "Collegamenti" #: pcbnew/class_board.cpp:1171 pcbnew/class_board.cpp:974 msgid "Connections" msgstr "Connessioni" #: pcbnew/class_board.cpp:1174 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:351 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:224 pcbnew/class_board.cpp:977 #: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:362 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:200 msgid "Unconnected" msgstr "Disconnessi" #: pcbnew/class_board.cpp:2400 pcbnew/class_board.cpp:2299 #, c-format msgid "Checking netlist component footprint \"%s:%s:%s\".\n" msgstr "Verifica netlist componenti impronte \"%s:%s:%s\".\n" #: pcbnew/class_board.cpp:2418 pcbnew/board_netlist_updater.cpp:109 #: pcbnew/class_board.cpp:2317 #, c-format msgid "Adding new component \"%s:%s\" footprint \"%s\".\n" msgstr "Aggiungi nuovo componente \"%s:%s\" impronta \"%s\".\n" #: pcbnew/class_board.cpp:2427 pcbnew/board_netlist_updater.cpp:143 #: pcbnew/class_board.cpp:2326 #, c-format msgid "Cannot add new component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n" msgstr "" "Impossibile aggiungere nuovo componente \"%s:%s\" a causa dell'impronta " "mancante \"%s\".\n" #: pcbnew/class_board.cpp:2460 pcbnew/board_netlist_updater.cpp:177 #: pcbnew/class_board.cpp:2358 #, c-format msgid "Replacing component \"%s:%s\" footprint \"%s\" with \"%s\".\n" msgstr "Sostituzione componente \"%s:%s\" impronta \"%s\" con \"%s\".\n" #: pcbnew/class_board.cpp:2471 pcbnew/board_netlist_updater.cpp:214 #: pcbnew/class_board.cpp:2369 #, c-format msgid "Cannot replace component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n" msgstr "" "Impossibile rimpiazzare il componente \"%s:%s\" a causa dell'impronta " "mancante \"%s\".\n" #: pcbnew/class_board.cpp:2510 pcbnew/board_netlist_updater.cpp:248 #: pcbnew/class_board.cpp:2408 #, c-format msgid "Changing component \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n" msgstr "Cambiamento riferimento componente \"%s:%s\" in \"%s\".\n" #: pcbnew/class_board.cpp:2526 pcbnew/board_netlist_updater.cpp:272 #: pcbnew/class_board.cpp:2424 #, c-format msgid "Changing component \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n" msgstr "Cambio valore componente \"%s:%s\" da \"%s\" a \"%s\".\n" #: pcbnew/class_board.cpp:2543 pcbnew/board_netlist_updater.cpp:290 #: pcbnew/class_board.cpp:2441 #, c-format msgid "Changing component path \"%s:%s\" to \"%s\".\n" msgstr "Cambio percorso componente \"%s:%s\" a \"%s\".\n" #: pcbnew/class_board.cpp:2567 pcbnew/board_netlist_updater.cpp:334 #: pcbnew/class_board.cpp:2465 #, c-format msgid "Clearing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n" msgstr "Cancellazione componente \"%s:%s\" pin \"%s\" nome collegamento.\n" #: pcbnew/class_board.cpp:2583 pcbnew/board_netlist_updater.cpp:395 #: pcbnew/class_board.cpp:2481 #, c-format msgid "" "Changing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n" msgstr "Cambio componente \"%s:%s\" pin \"%s\" nome net da \"%s\" a \"%s\".\n" #: pcbnew/class_board.cpp:2632 pcbnew/board_netlist_updater.cpp:451 #: pcbnew/class_board.cpp:2530 #, c-format msgid "Removing unused component \"%s:%s\".\n" msgstr "Rimozione componente non usato \"%s:%s\".\n" #: pcbnew/class_board.cpp:2692 pcbnew/board_netlist_updater.cpp:520 #: pcbnew/class_board.cpp:2590 #, c-format msgid "Remove single pad net \"%s\" on \"%s\" pad '%s'\n" msgstr "" "Rimozione collegamento singola piazzola \"%s\" su \"%s\" piazzola \"%s\"\n" #: pcbnew/class_board.cpp:2747 pcbnew/class_board.cpp:2645 #, c-format msgid "Component '%s' pad '%s' not found in footprint '%s'\n" msgstr "Componente \"%s\" piazzola \"%s\" non trovato nell'impronta \"%s\"\n" #: pcbnew/class_board.cpp:2765 pcbnew/class_board.cpp:2663 #, c-format msgid "Copper zone (net name '%s'): net has no pads connected." msgstr "" "Zona rame (nome connessione \"%s\"): la connessione non ha piazzole connesse." #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:131 msgid "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone." msgstr "" "La zona duplicata non può stare sullo stesso strato della zona originale" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:160 msgid "Warning: The new zone fails DRC" msgstr "Attenzione: la nuova zona non passa i DRC" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:362 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:420 #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:810 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:364 #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:422 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:812 msgid "Area: DRC outline error" msgstr "Area: errore DRC nei bordi" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:535 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:537 msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers" msgstr "Errore: le aree proibite sono consentite solo sugli strati in rame" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:685 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:687 msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area" msgstr "" "Errore DRC: questo punto iniziale è dentro o troppo vicino ad un'altra zona" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:744 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:746 msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with an other area" msgstr "Errore DRC: chiudere quest'area crea un errore DRC con un'altra area" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:907 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:934 msgid "Modify zone properties" msgstr "Modifica proprietà della zona" #: pcbnew/moduleframe.cpp:292 pcbnew/pcbframe.cpp:404 pcbnew/pcbframe.cpp:933 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:142 gerbview/events_called_functions.cpp:372 #: pcbnew/moduleframe.cpp:289 pcbnew/pcbframe.cpp:401 pcbnew/pcbframe.cpp:914 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:143 gerbview/events_called_functions.cpp:319 msgid "Visibles" msgstr "Visibili" #: pcbnew/moduleframe.cpp:510 pcbnew/moduleframe.cpp:501 msgid "Save the changes to the footprint before closing?" msgstr "Salvare le modifiche all'impronta prima di chiudere?" #: pcbnew/moduleframe.cpp:531 pcbnew/moduleframe.cpp:522 msgid "Library is not set, the footprint could not be saved." msgstr "Nessuna libreria selezionata. L'impronta non può esere salvata." #: pcbnew/moduleframe.cpp:702 pcbnew/hotkeys.cpp:188 pcbnew/pcbframe.cpp:684 #: pcbnew/modview_frame.cpp:664 cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:408 #: pcbnew/moduleframe.cpp:691 pcbnew/hotkeys.cpp:187 pcbnew/pcbframe.cpp:656 #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:401 msgid "3D Viewer" msgstr "Visualizzatore 3D" #: pcbnew/moduleframe.cpp:759 msgid "no active library" msgstr "nessuna libreria attiva" #: pcbnew/moduleframe.cpp:789 pcbnew/hotkeys.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:129 #: eeschema/tool_sch.cpp:162 pcbnew/hotkeys.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:134 msgid "Footprint Editor" msgstr "Editor impronte" #: pcbnew/moduleframe.cpp:879 pcbnew/pcbnew_config.cpp:138 #: pcbnew/moduleframe.cpp:860 #, c-format msgid "" "Error occurred saving the global footprint library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Errore durante il salvataggio della tabella librerie impronte globale:\n" "\n" "\"%s\"" #: pcbnew/moduleframe.cpp:883 pcbnew/moduleframe.cpp:903 #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:142 pcbnew/pcbnew_config.cpp:164 #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:430 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:450 #: pcbnew/moduleframe.cpp:864 pcbnew/moduleframe.cpp:884 cvpcb/cvframe.cpp:457 #: cvpcb/cvframe.cpp:477 msgid "File Save Error" msgstr "Errore salvataggio file" #: pcbnew/moduleframe.cpp:899 pcbnew/pcbnew_config.cpp:160 #: pcbnew/moduleframe.cpp:880 #, c-format msgid "" "Error occurred saving project specific footprint library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Errore durante il salvataggio della tabella librerie impronte specifica del " "progetto:\n" "\n" "\"%s\"" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:115 pcbnew/class_pcb_text.cpp:136 msgid "Dimension" msgstr "Quote" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:117 pcbnew/class_pcb_text.cpp:138 msgid "PCB Text" msgstr "Testo C.S." #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:122 pcbnew/class_text_mod.cpp:334 #: eeschema/lib_pin.cpp:2010 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1044 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:535 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:536 pcbnew/class_pcb_text.cpp:143 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:378 eeschema/lib_pin.cpp:2002 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1006 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:572 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:573 msgid "No" msgstr "No" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:124 pcbnew/class_text_mod.cpp:336 #: eeschema/lib_pin.cpp:2008 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1042 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:535 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:536 pcbnew/class_pcb_text.cpp:145 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:380 eeschema/lib_pin.cpp:2000 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:1004 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:572 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:573 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:130 pcbnew/class_text_mod.cpp:354 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:66 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:325 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:151 pcbnew/class_text_mod.cpp:398 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:63 msgid "Thickness" msgstr "Spessore" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:171 pcbnew/class_pcb_text.cpp:192 #, c-format msgid "Pcb Text \"%s\" on %s" msgstr "Testo C.S. \"%s\" su %s" #: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:46 #, c-format msgid "Filling zone %d out of %d (net %s)..." msgstr "Riempimento zona %d fuori di %d (collegamento %s)..." #: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:113 pcbnew/class_zone.cpp:639 #: pcbnew/class_track.cpp:1077 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:46 #: pcbnew/class_zone.cpp:613 pcbnew/class_track.cpp:1103 msgid "NetName" msgstr "Nome collegamento" #: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:140 msgid "Fill All Zones" msgstr "Riempi tutte le zone" #: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:146 msgid "Starting zone fill..." msgstr "Iniziare il riempimento delle zone..." #: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:175 msgid "Updating ratsnest..." msgstr "Compilazione collegamenti..." #: pcbnew/class_drc_item.cpp:43 msgid "Unconnected pads" msgstr "Piazzole non collegate" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:45 msgid "Track near thru-hole" msgstr "Pista vicino a foro passante" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:47 msgid "Track near pad" msgstr "Pista vicina a piazzola" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:49 msgid "Track near via" msgstr "Pista vicina a via" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:51 msgid "Via near via" msgstr "Via vicino a via" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:53 msgid "Via near track" msgstr "Via vicino a pista" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:63 msgid "Two track ends too close" msgstr "Due piste terminano troppo vicine" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:65 msgid "Two parallel track segments too close" msgstr "Due segmenti di pista paralleli troppo vicini" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:67 msgid "Tracks crossing" msgstr "Incrocio di piste" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:69 msgid "Pad near pad" msgstr "Piazzola vicina a piazzola" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:71 msgid "Via hole > diameter" msgstr "Foro via > del diametro" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:73 msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)" msgstr "Microvia: coppia di strati errata (non adiacente)" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:75 msgid "Copper area inside copper area" msgstr "Zona in rame interna ad un'altra" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:77 msgid "Copper areas intersect or are too close" msgstr "Le intersezioni delle zone sono troppo vicine" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:80 msgid "Copper area belongs a net which has no pads. This is strange" msgstr "" "L'area di rame appartiene ad una connessione che non possiede piazzole. " "Strano" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:83 msgid "Hole near pad" msgstr "Foro vicino a piazzola" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:85 msgid "Hole near track" msgstr "Foro vicino a pista" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:87 msgid "Too small track width" msgstr "Larghezza pista troppo piccola" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:89 msgid "Too small via size" msgstr "Dimensione via troppo piccolo" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:91 msgid "Too small micro via size" msgstr "Dimensione Microvia troppo piccola" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:93 msgid "Too small via drill" msgstr "Foro via troppo piccolo" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:95 msgid "Too small micro via drill" msgstr "Foro microvia troppo piccolo" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:99 pcbnew/class_drc_item.cpp:95 msgid "NetClass Track Width < global limit" msgstr "Larghezza pista netclass < limiti globali" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:101 pcbnew/class_drc_item.cpp:97 msgid "NetClass Clearance < global limit" msgstr "Isolamento netclass < limiti globali" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:103 pcbnew/class_drc_item.cpp:99 msgid "NetClass Via Dia < global limit" msgstr "Diametro via netclass < limiti globali" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:105 pcbnew/class_drc_item.cpp:101 msgid "NetClass Via Drill < global limit" msgstr "Foratura via netclass < limiti globali" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:107 pcbnew/class_drc_item.cpp:103 msgid "NetClass uVia Dia < global limit" msgstr "Diametro microvia netclass < limiti globali" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:109 pcbnew/class_drc_item.cpp:105 msgid "NetClass uVia Drill < global limit" msgstr "Foratura microvia netclass < limiti globali" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:112 pcbnew/class_drc_item.cpp:108 msgid "Via inside a keepout area" msgstr "Via interno ad zona proibita" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:115 pcbnew/class_drc_item.cpp:111 msgid "Track inside a keepout area" msgstr "Pista interna a zona proibita" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:118 pcbnew/class_drc_item.cpp:114 msgid "Pad inside a keepout area" msgstr "Piazzola interna a zona proibita" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:121 pcbnew/class_drc_item.cpp:117 msgid "Via inside a text" msgstr "Via dentro un testo" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:124 pcbnew/class_drc_item.cpp:120 msgid "Track inside a text" msgstr "Pista dentro un testo" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:127 pcbnew/class_drc_item.cpp:123 msgid "Pad inside a text" msgstr "Piazzola dentro un testo" #: pcbnew/autorouter/solve.cpp:301 msgid "Abort routing?" msgstr "Cessare sbroglio?" #: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:90 msgid "Net not selected" msgstr "Collegamento non selezionato" #: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:98 msgid "Footprint not selected" msgstr "Impronta non selezionata" #: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:108 msgid "Pad not selected" msgstr "Piazzola non selezionata" #: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:180 msgid "No memory for autorouting" msgstr "Memoria insufficente per l'autosbroglio" #: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:185 msgid "Place Cells" msgstr "Piazza celle" #: pcbnew/autorouter/spread_footprints.cpp:188 #: pcbnew/autorouter/spread_footprints.cpp:181 msgid "Could not automatically place footprints. No board outlines detected." msgstr "" "Impossibile posizionare le impronte automaticamente. Nessun ingombro della " "scheda stabilito." #: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:133 msgid "Not locked footprints inside the board will be moved. OK?" msgstr "Nessuna impronta bloccata dentro la scheda verrà spostata. OK?" #: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:139 msgid "No footprint found!" msgstr "Nessuna impronta trovata!" #: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:165 msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved" msgstr "Le impronte NON BLOCCATE saranno spostate" #: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:172 msgid "Footprints NOT PLACED will be moved" msgstr "Le impronte NON PIAZZATE saranno spostate" #: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:281 #, c-format msgid "Place footprint %d of %d" msgstr "Posiziona impronta %d di %d" #: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:466 msgid "No PCB edge found, unknown board size!" msgstr "" "Nessun ingombro della scheda stabilito. Dimensioni del circuito stampato " "sconosciute!" #: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:475 msgid "Cols" msgstr "Coln" #: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:477 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:132 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:55 msgid "Lines" msgstr "Linee" #: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:479 msgid "Cells." msgstr "Celle." #: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:692 msgid "OK to abort?" msgstr "Abbandonare l'operazione in corso? " #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:138 #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:134 msgid "Disable design rule checking" msgstr "Disabilita controllo regole" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:139 pcbnew/tool_pcb.cpp:333 #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:135 msgid "Enable design rule checking" msgstr "Abilita controllo regole" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:147 #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:143 msgid "Hide board ratsnest" msgstr "Nascondi ratsnest scheda" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:148 pcbnew/tool_pcb.cpp:355 #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:144 pcbnew/tool_pcb.cpp:352 msgid "Show board ratsnest" msgstr "Mostra ratsnest scheda" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:157 #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:164 msgid "Disable auto delete old track" msgstr "Disabilita autoelimina vecchie piste" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:158 #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:165 msgid "Enable auto delete old track" msgstr "Abilita autoelimina vecchie piste" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:168 pcbnew/tool_pcb.cpp:380 #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:175 pcbnew/tool_pcb.cpp:381 msgid "Show vias in outline mode" msgstr "Mostra contorni via" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:169 #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:176 msgid "Show vias in fill mode" msgstr "Mostra Via in modalità piena" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:179 pcbnew/tool_pcb.cpp:384 #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:186 pcbnew/tool_pcb.cpp:385 msgid "Show tracks in outline mode" msgstr "Mostra contorni piste" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:180 #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:187 msgid "Show tracks in fill mode" msgstr "Mostra piste in modalità piena" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:190 #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:197 msgid "Normal contrast display mode" msgstr "Visualizza con contrasto normale" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:191 #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:198 msgid "High contrast display mode" msgstr "Visualizza con contrasto aumentato" #: pcbnew/class_pcb_layer_box_selector.cpp:98 msgid "(not activated)" msgstr "(non attivato)" #: pcbnew/class_dimension.cpp:479 pcbnew/class_dimension.cpp:503 #, c-format msgid "Dimension \"%s\" on %s" msgstr "Dimensioni \"%s\" su %s" #: pcbnew/controle.cpp:231 pcbnew/modedit.cpp:132 #: eeschema/libeditframe.cpp:1278 eeschema/controle.cpp:176 #: eeschema/libeditframe.cpp:1251 eeschema/controle.cpp:164 msgid "Clarify Selection" msgstr "Disambigua selezione" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61 pcbnew/class_track.cpp:1200 #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:60 pcbnew/class_track.cpp:1226 msgid "Through Via" msgstr "Via passanti" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:60 msgid "Show through vias" msgstr "Mostra Via passanti" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:62 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61 msgid "Bl/Buried Via" msgstr "Via coperti/interni" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:62 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61 msgid "Show blind or buried vias" msgstr "Mostra Via coperti o interni" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63 pcbnew/class_track.cpp:1190 #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:62 pcbnew/class_track.cpp:1216 msgid "Micro Via" msgstr "Microvia" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:62 msgid "Show micro vias" msgstr "Mostra i Microvia" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63 msgid "Non Plated" msgstr "Non metallizzati" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63 msgid "Show non plated holes" msgstr "Mostra fori non metallizzati" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:65 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64 msgid "Ratsnest" msgstr "Ratsnest" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:65 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64 msgid "Show unconnected nets as a ratsnest" msgstr "Mostra i collegamenti non ancora connessi come ratsnest" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:66 msgid "Pads Front" msgstr "Piazzole fronte" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:66 msgid "Show footprint pads on board's front" msgstr "Mostra piazzole impronte sul fronte della scheda" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:68 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67 msgid "Pads Back" msgstr "Piazzole retro" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:68 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67 msgid "Show footprint pads on board's back" msgstr "Mostra piazzole impronte sul retro della scheda" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69 msgid "Text Front" msgstr "Testo fronte" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69 msgid "Show footprint text on board's front" msgstr "Mostra testo impronte sul fronte della scheda" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70 msgid "Text Back" msgstr "Testo retro" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70 msgid "Show footprint text on board's back" msgstr "Mostra testo impronte sul retro della scheda" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71 msgid "Hidden Text" msgstr "Testo nascosto" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:72 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71 msgid "Show footprint text marked as invisible" msgstr "Mostra testo impronte marcato come invisibile" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:73 msgid "Anchors" msgstr "Ancoraggi" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:73 msgid "Show footprint and text origins as a cross" msgstr "Mostra origine impronte e testi con una crocetta" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75 #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:109 #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74 #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110 msgid "Show the (x,y) grid dots" msgstr "Mostra i punti (x,y) della griglia" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75 msgid "No-Connects" msgstr "Non collegati" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75 msgid "Show a marker on pads which have no net connected" msgstr "Mostra un marcatore sulle piazzole che non hanno connessione" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76 msgid "Footprints Front" msgstr "Impronte fronte" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76 msgid "Show footprints that are on board's front" msgstr "Mostra impronte presenti sul fronte della scheda" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77 msgid "Footprints Back" msgstr "Impronte retro" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77 msgid "Show footprints that are on board's back" msgstr "Mostra le impronte presenti sul retro della scheda" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1104 #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1122 msgid "Values" msgstr "Valori" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78 msgid "Show footprint's values" msgstr "Mostra i valori delle impronte" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:80 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79 msgid "References" msgstr "Riferimenti" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:80 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79 msgid "Show footprint's references" msgstr "Mostra i riferimenti delle impronte" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:162 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:161 msgid "Show All Copper Layers" msgstr "Mostra tutti gli strati in rame" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:165 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:163 msgid "Hide All Copper Layers But Active" msgstr "Nascondi tutti gli strati in rame escluso quello attivo" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:168 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:165 msgid "Always Hide All Copper Layers But Active" msgstr "Nascondi sempre tutti gli strati in rame escluso quello attivo" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:171 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:167 msgid "Hide All Copper Layers" msgstr "Nascondi tutti gli strati in rame" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:176 #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:161 #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:162 msgid "Hide All Layers" msgstr "Nascondi tutti gli strati " #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:178 #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:152 #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:153 msgid "Show All Layers" msgstr "Mostra tutti gli strati " #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:273 pcbnew/layer_widget.cpp:568 #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:89 #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:238 pcbnew/layer_widget.cpp:560 #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:90 msgid "Render" msgstr "Render" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:363 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:328 msgid "Front copper layer" msgstr "Strato in rame fronte" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:367 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:332 msgid "Back copper layer" msgstr "Strato in rame retro" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:371 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:336 msgid "Inner copper layer" msgstr "Strato in rame interno" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:395 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:360 msgid "Adhesive on board's front" msgstr "Adesivo fronte scheda" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:396 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:361 msgid "Adhesive on board's back" msgstr "Adesivo retro scheda" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:397 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:362 msgid "Solder paste on board's front" msgstr "Pasta salda fronte scheda" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:398 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:363 msgid "Solder paste on board's back" msgstr "Pasta salda retro scheda" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:399 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:364 msgid "Silkscreen on board's front" msgstr "Serigrafia fronte scheda" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:400 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:365 msgid "Silkscreen on board's back" msgstr "Serigrafia retro scheda" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:401 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:366 msgid "Solder mask on board's front" msgstr "Maschera per saldatura fronte scheda" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:402 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:367 msgid "Solder mask on board's back" msgstr "Maschera per saldatura retro scheda" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:403 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:368 msgid "Explanatory drawings" msgstr "Grafiche illustrative" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:404 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:369 msgid "Explanatory comments" msgstr "Commenti illustrativi" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:405 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:406 #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:370 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:371 msgid "User defined meaning" msgstr "Per uso personalizzato" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:407 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:372 msgid "Board's perimeter definition" msgstr "Definizione del contorno della scheda" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:408 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:373 msgid "Board's edge setback outline" msgstr "Limite assoluto sporgenza scheda" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:409 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:374 msgid "Footprint courtyards on board's front" msgstr "Courtyard impronte sul fronte della scheda" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:410 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:375 msgid "Footprint courtyards on board's back" msgstr "Courtyard impronte sul retro della scheda" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:411 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:376 msgid "Footprint assembly on board's front" msgstr "Assembly impronte sul fronte scheda" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:412 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:377 msgid "Footprint assembly on board's back" msgstr "Assembly impronte sul retro scheda" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:281 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:268 msgid "Parameter" msgstr "Parametro" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:282 pcbnew/class_edge_mod.cpp:237 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:42 #: eeschema/onrightclick.cpp:426 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:79 #: eeschema/sch_component.cpp:1542 eeschema/lib_field.cpp:592 #: eeschema/lib_field.cpp:770 eeschema/template_fieldnames.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:187 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:213 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:83 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:269 pcbnew/class_edge_mod.cpp:261 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:43 #: eeschema/onrightclick.cpp:423 eeschema/sch_component.cpp:1518 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:200 msgid "Value" msgstr "Valore" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:283 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:27 common/draw_frame.cpp:514 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:33 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:270 common/draw_frame.cpp:489 msgid "Units" msgstr "Unità" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:567 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:550 #: pcbnew/modview_frame.cpp:645 #, c-format msgid "ModView: 3D Viewer [%s]" msgstr "ModView: visualizzatore 3D [%s]" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:593 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:576 msgid "Select the wizard script to load and run" msgstr "Seleziona l'assistente script da caricare ed eseguire" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:598 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:581 msgid "Select previous parameters page" msgstr "Seleziona la pagina parametri precedente" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:602 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:585 msgid "Select next parameters page" msgstr "Seleziona la pagina parametri successiva" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:607 pcbnew/menubar_modedit.cpp:236 #: pcbnew/tool_modview.cpp:76 pcbnew/tool_modview.cpp:178 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:590 pcbnew/menubar_modedit.cpp:237 msgid "Show footprint in 3D viewer" msgstr "Mostra impronta nel visualizzatore 3D" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:610 pcbnew/tool_modedit.cpp:123 #: pcbnew/tool_modview.cpp:79 pcbnew/help_common_strings.h:19 #: common/zoom.cpp:248 eeschema/tool_viewlib.cpp:75 #: eeschema/help_common_strings.h:43 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:72 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:78 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:79 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:593 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:68 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:77 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78 msgid "Zoom in" msgstr "Ingrandisci" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:615 pcbnew/tool_modedit.cpp:126 #: pcbnew/tool_modview.cpp:84 pcbnew/help_common_strings.h:20 #: common/zoom.cpp:250 eeschema/tool_viewlib.cpp:80 #: eeschema/help_common_strings.h:44 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:75 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1181 gerbview/toolbars_gerber.cpp:81 #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:82 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:598 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:71 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:80 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:81 msgid "Zoom out" msgstr "Rimpicciolisci" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:620 pcbnew/tool_modedit.cpp:129 #: pcbnew/tool_modview.cpp:89 common/zoom.cpp:252 eeschema/tool_viewlib.cpp:85 #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:79 gerbview/toolbars_gerber.cpp:84 #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:85 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:603 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:75 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:83 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:84 msgid "Redraw view" msgstr "Aggiorna vista" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:625 pcbnew/tool_modedit.cpp:133 #: pcbnew/tool_modview.cpp:94 common/zoom.cpp:254 eeschema/tool_viewlib.cpp:90 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:87 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:88 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:608 gerbview/toolbars_gerber.cpp:86 #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:87 msgid "Zoom auto" msgstr "Inquadra tutto" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:634 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:617 msgid "Export the footprint to the editor" msgstr "Esporta l'impronta all'editor" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:653 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:636 msgid "Footprint Builder Messages" msgstr "Messaggi dalla creazione impronte" #: pcbnew/router/pns_tool_base.cpp:65 pcbnew/router/pns_tool_base.cpp:61 msgid "Routing Options..." msgstr "Opzioni sbroglio..." #: pcbnew/router/pns_tool_base.cpp:66 pcbnew/router/pns_tool_base.cpp:62 msgid "Shows a dialog containing router options." msgstr "Mostra una finestra di dialogo contenente le opzioni di sbroglio." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:49 pcbnew/router/router_tool.cpp:64 #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51 msgid "New Track" msgstr "Nuova pista" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:49 pcbnew/router/router_tool.cpp:64 #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:51 msgid "Starts laying a new track." msgstr "Comincia la stesura di una nuova pista." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52 #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:54 msgid "Stops laying the current meander." msgstr "Ferma la stesura del serpeggiamento corrente." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:55 #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57 msgid "Length Tuning Settings" msgstr "Impostazioni regolazione lunghezza" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:55 #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57 msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item." msgstr "" "Imposta i parametri di regolazione lunghezza per gli elementi correntemente " "sbrogliati." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:58 #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:60 msgid "Increase spacing" msgstr "Aumenta spaziatura" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:58 #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:60 msgid "Increase meander spacing by one step." msgstr "Aumenta di un passo la spaziatura del serpeggiato." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:61 #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63 msgid "Decrease spacing" msgstr "Diminuisci spaziatura" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:61 #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63 msgid "Decrease meander spacing by one step." msgstr "Diminuisce di un passo la spaziatura del serpeggiato." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:64 #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:66 msgid "Increase amplitude" msgstr "Aumenta ampiezza" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:64 #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:66 msgid "Increase meander amplitude by one step." msgstr "Aumenta di un passo l'ampiezza del serpeggiato." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:67 #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69 msgid "Decrease amplitude" msgstr "Diminuisci ampiezza" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:67 #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69 msgid "Decrease meander amplitude by one step." msgstr "Diminuisce di un passo l'ampiezza del serpeggiato." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:81 #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:83 msgid "Length Tuner" msgstr "Regola lunghezza" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:238 #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:245 msgid "Tune Trace Length" msgstr "Regola la lunghezza della pista" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:245 #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:252 msgid "Tune Diff Pair Length" msgstr "Regola lunghezza coppia differenziale" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:252 #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:259 msgid "Tune Diff Pair Skew" msgstr "Regola skew coppia differenziale" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:562 #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:596 msgid "Can't start a differential pair in the middle of nowhere." msgstr "Impossibile iniziare una coppia differenziale nel mezzo del nulla." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:572 #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:605 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net. Make sure the names of " "the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-." msgstr "" "Impossibile trovare collegamento complementare coppia differenziale. " "Assicurarsi che i nomi dei collegamenti appartenenti ad una coppia " "differenziale non finiscano con _N/_P o con +/-." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:591 #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:622 msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net." msgstr "" "Le impostazioni di spazio pista/via correnti violano le regole di " "progettazione per questo collegamento." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:598 #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:629 msgid "Current track width setting violates design rules." msgstr "" "Le impostazioni di larghezza pista correnti violano le regole di " "progettazione." #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:53 #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:55 msgid "Please select a differential pair trace you want to tune." msgstr "Selezionare una coppia differenziale di piste che si vuole regolare." #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:72 #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:74 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" "Impossibile trovare collegamento complementare coppia differenziale per la " "regolazione dello skew. Assicurarsi che i nomi dei collegamenti appartenenti " "ad una coppia differenziale non finiscano con _N/_P o con +/-." #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:154 #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:156 msgid "Too long: skew " msgstr "Troppo lungo: skew " #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:157 #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:159 msgid "Too short: skew " msgstr "Troppo corto: skew " #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:160 #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:162 msgid "Tuned: skew " msgstr "Regolato: skew " #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:163 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:252 #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:379 #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:165 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:254 #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:381 msgid "?" msgstr "?" #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:66 #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:77 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:68 #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:78 msgid "Please select a track whose length you want to tune." msgstr "Selezionare una pista di cui si vuole regolare la lunghezza." #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:243 #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:370 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:245 #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:372 msgid "Too long: " msgstr "Troppo lunga: " #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:246 #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:373 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:248 #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:375 msgid "Too short: " msgstr "Troppo corta: " #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:249 #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:376 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:251 #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:378 msgid "Tuned: " msgstr "Regolata: " #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:94 #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:95 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" "Impossibile trovare collegamento complementare coppia differenziale per la " "regolazione della lunghezza. Assicurarsi che i nomi dei collegamenti " "appartenenti a una coppia differenziale non finiscano con _N/_P o con +/-." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:67 msgid "Stops laying the current track." msgstr "Ferma la progettazione della pista corrente." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:70 msgid "Auto-end Track" msgstr "Auto-chiudi pista" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:70 msgid "Automagically finishes currently routed track." msgstr "Finisce automaticamente la pista in corso di sbroglio." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:74 msgid "Drag Track/Via" msgstr "Trascina pista/via" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:74 msgid "Drags a track or a via." msgstr "Trascina una pista o un via." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:79 msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track." msgstr "" "Aggiungi un foro passante alla fine della pista sbrogliata correntemente." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:85 msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track." msgstr "" "Aggiunge un via coperto/interno alla fine della pista sbrogliata " "correntemente." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:90 msgid "Place Microvia" msgstr "Piazza microvia" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:90 msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track." msgstr "Aggiunge un microvia alla fine della pista correntemente sbrogliata." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:95 msgid "Custom Track/Via Size" msgstr "Dimensioni pista / via personalizzate" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:96 msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size." msgstr "" "Mostra una finestra di dialogo per la modifica della larghezza piste e via." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:102 msgid "Switches posture of the currently routed track." msgstr "Commuta la postura della pista sbrogliata correntemente." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:107 msgid "Differential Pair Dimensions..." msgstr "Dimensioni coppia differenziale..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:108 msgid "Sets the width and gap of the currently routed differential pair." msgstr "" "Imposta la larghezza e la spaziatura della coppia differenziale sbrogliata " "correntemente." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:131 msgid "Custom size" msgstr "Dimensioni personalizzate" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:134 msgid "Use the starting track width" msgstr "Usa larghezza iniziale della pista" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:135 msgid "Route using the width of the starting track." msgstr "Sbroglia usando la larghezza della pista iniziale." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:137 msgid "Use net class values" msgstr "Usa valori net class" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:138 msgid "Use track and via sizes from the net class" msgstr "Usa dimensioni piste e via dalla netclass" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:205 msgid "Interactive Router" msgstr "Sbroglio interattivo" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:218 msgid "Select Track/Via Width" msgstr "Seleziona larghezza piste/via" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:404 msgid "Blind/buried vias have to be enabled in the design settings." msgstr "" "I via coperti/interni devono essere abilitati nelle impostazioni di " "progettazione." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:410 msgid "Microvias have to be enabled in the design settings." msgstr "" "I microvia devono essere abilitati nelle impostazioni di progettazione." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:417 msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards." msgstr "Solo via passanti sono consentiti su schede a due strati." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:424 msgid "" "Microvias can be placed only between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the " "ones directly adjacent to them." msgstr "" "I microvia possono essere piazzati sono tra gli strati esterni (F.Cu/B.Cu) e " "quelli direttamente adiacenti a questi." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:649 pcbnew/router/router_tool.cpp:651 msgid "Route Track" msgstr "Sbroglia pista" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:656 pcbnew/router/router_tool.cpp:658 msgid "Router Differential Pair" msgstr "Sbroglia coppia differenziale" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:748 pcbnew/router/router_tool.cpp:812 msgid "The item is locked. Do you want to continue?" msgstr "Questo elemento è bloccato. Continuare?" #: pcbnew/basepcbframe.cpp:471 pcbnew/basepcbframe.cpp:465 msgid "Display rectangular coordinates" msgstr "Mostra coordinate rettangolari" #: pcbnew/basepcbframe.cpp:472 pcbnew/tool_pcb.cpp:338 #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:182 pcbnew/basepcbframe.cpp:466 #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:180 msgid "Display polar coordinates" msgstr "Mostra coordinate polari" #: pcbnew/basepcbframe.cpp:482 pcbnew/tool_pcb.cpp:376 #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:201 pcbnew/basepcbframe.cpp:476 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:377 cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:197 msgid "Show pads in outline mode" msgstr "Mostra contorni piazzole" #: pcbnew/basepcbframe.cpp:483 pcbnew/basepcbframe.cpp:477 msgid "Show pads in fill mode" msgstr "Mostra piazzole in modalità piena" #: pcbnew/basepcbframe.cpp:848 pcbnew/basepcbframe.cpp:842 msgid "Zoom " msgstr "Zoom " #: pcbnew/pcb_parser.cpp:135 pcbnew/pcb_parser.cpp:139 #, c-format msgid "" "invalid floating point number in\n" "file: <%s>\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "numero in virgola mobile non valido in\n" "file: \"%s\"\n" "riga: %d\n" "scostamento: %d" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:144 pcbnew/pcb_parser.cpp:148 #, c-format msgid "" "missing floating point number in\n" "file: <%s>\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "numero in virgola mobile mancante nel\n" "file: \"%s\"\n" "riga: %d\n" "scostamento: %d" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:197 pcbnew/pcb_parser.cpp:201 #, c-format msgid "cannot interpret date code %d" msgstr "impossibile interpretare il codice data %d" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:649 pcbnew/pcb_parser.cpp:655 #, c-format msgid "page type \"%s\" is not valid " msgstr "tipo pagina \"%s\" non valida" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:881 pcbnew/pcb_parser.cpp:887 #, c-format msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d, is not in fixed layer hash" msgstr "" "Lo strato \"%s\" nel file \"%s\" alla riga %d, non è fisso nell'hash strati" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:914 pcbnew/pcb_parser.cpp:920 #, c-format msgid "%d is not a valid layer count" msgstr "%d non è un conteggio di strato valido " #: pcbnew/pcb_parser.cpp:945 pcbnew/pcb_parser.cpp:951 #, c-format msgid "" "Layer '%s' in file\n" "'%s'\n" "at line %d, position %d\n" "was not defined in the layers section" msgstr "" "Strato \"%s\" nel file\n" "\"%s\"\n" "alla riga %d, posizione %d\n" "non è stato definito nella sezione strati" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:1331 pcbnew/pcb_parser.cpp:1329 #, c-format msgid "duplicate NETCLASS name '%s' in file <%s> at line %d, offset %d" msgstr "" "Nome NETCLASS \"%s\" duplicato nel file \"%s\" alla riga %d, scostamento %d" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:1762 pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:369 #: pcbnew/pcb_parser.cpp:1760 #, c-format msgid "" "invalid footprint ID in\n" "file: <%s>\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "ID impronta non valido in\n" "file: <%s>\n" "linea: %d\n" "scostamento: %d" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:2014 pcbnew/pcb_parser.cpp:2012 #, c-format msgid "cannot handle footprint text type %s" msgstr "impossibile gestire testo impronta tipo %s" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:2426 pcbnew/pcb_parser.cpp:2432 #: pcbnew/pcb_parser.cpp:2537 pcbnew/pcb_parser.cpp:2619 #: pcbnew/pcb_parser.cpp:2683 pcbnew/pcb_parser.cpp:2420 #: pcbnew/pcb_parser.cpp:2526 pcbnew/pcb_parser.cpp:2608 #: pcbnew/pcb_parser.cpp:2672 #, c-format msgid "" "invalid net ID in\n" "file: <%s>\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "net ID non valido in\n" "file: <%s>\n" "linea: %d\n" "scostamento: %d" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:2999 pcbnew/pcb_parser.cpp:2988 #, c-format msgid "" "There is a zone that belongs to a not existing net\n" "\"%s\"\n" "you should verify and edit it (run DRC test)." msgstr "" "C'è una zona che appartiene ad un collegamento inesistente\n" "%s\n" "andrebbe verificato e modificato (ed eseguito un test DRC)." #: pcbnew/class_zone.cpp:599 pcbnew/class_zone.cpp:573 msgid "Zone Outline" msgstr "Contorno zona" #: pcbnew/class_zone.cpp:606 pcbnew/class_zone.cpp:816 #: pcbnew/class_zone.cpp:580 pcbnew/class_zone.cpp:817 msgid "(Cutout)" msgstr "(Ritaglia)" #: pcbnew/class_zone.cpp:608 pcbnew/class_drawsegment.cpp:338 #: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:97 pcbnew/class_text_mod.cpp:331 #: pcbnew/class_track.cpp:1128 pcbnew/class_track.cpp:1155 #: pcbnew/class_track.cpp:1204 pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:346 #: eeschema/lib_draw_item.cpp:65 eeschema/lib_pin.cpp:1999 #: eeschema/sch_text.cpp:791 eeschema/libedit.cpp:497 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:207 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:189 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:505 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:47 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:163 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29 #: pcbnew/class_zone.cpp:582 pcbnew/class_drawsegment.cpp:366 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:375 pcbnew/class_track.cpp:1154 #: pcbnew/class_track.cpp:1181 pcbnew/class_track.cpp:1230 #: eeschema/lib_pin.cpp:1986 eeschema/sch_text.cpp:785 eeschema/libedit.cpp:507 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:158 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:549 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:168 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: pcbnew/class_zone.cpp:615 pcbnew/class_zone.cpp:589 msgid "No via" msgstr "Nessun Via" #: pcbnew/class_zone.cpp:618 pcbnew/class_zone.cpp:592 msgid "No track" msgstr "Nessuna pista" #: pcbnew/class_zone.cpp:621 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/class_zone.cpp:595 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:68 msgid "No copper pour" msgstr "Escluso rame" #: pcbnew/class_zone.cpp:623 pcbnew/class_zone.cpp:597 msgid "Keepout" msgstr "Proibita" #: pcbnew/class_zone.cpp:634 pcbnew/class_zone.cpp:608 msgid "" msgstr "" #: pcbnew/class_zone.cpp:643 pcbnew/class_track.cpp:1081 #: pcbnew/class_zone.cpp:617 pcbnew/class_track.cpp:1107 msgid "NetCode" msgstr "Codice collegamento" #: pcbnew/class_zone.cpp:647 pcbnew/class_zone.cpp:621 msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: pcbnew/class_zone.cpp:651 pcbnew/class_zone.cpp:625 msgid "Non Copper Zone" msgstr "Zona non in rame" #: pcbnew/class_zone.cpp:657 pcbnew/class_zone.cpp:631 msgid "Corners" msgstr "Angoli" #: pcbnew/class_zone.cpp:660 pcbnew/class_zone.cpp:634 msgid "Segments" msgstr "Segmenti" #: pcbnew/class_zone.cpp:662 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:67 #: pcbnew/class_zone.cpp:636 msgid "Polygons" msgstr "Poligoni" #: pcbnew/class_zone.cpp:664 pcbnew/class_zone.cpp:638 msgid "Fill Mode" msgstr "Modalità piena" #: pcbnew/class_zone.cpp:668 pcbnew/class_zone.cpp:642 msgid "Hatch Lines" msgstr "Linee tratteggiate" #: pcbnew/class_zone.cpp:673 pcbnew/class_zone.cpp:647 msgid "Corner Count" msgstr "Conteggio fori" #: pcbnew/class_zone.cpp:819 pcbnew/class_zone.cpp:820 msgid "(Keepout)" msgstr "(Proibita)" #: pcbnew/class_zone.cpp:839 pcbnew/class_zone.cpp:840 msgid "** NO BOARD DEFINED **" msgstr "** Nessuna scheda definita **" #: pcbnew/class_zone.cpp:846 eeschema/schframe.cpp:173 #: pcbnew/class_zone.cpp:847 eeschema/schframe.cpp:169 msgid "Not Found" msgstr "Non trovato" #: pcbnew/class_zone.cpp:851 pcbnew/class_zone.cpp:852 #, c-format msgid "Zone Outline %s on %s" msgstr "Contorno zona %s su %s" #: pcbnew/onleftclick.cpp:283 pcbnew/onleftclick.cpp:282 msgid "Tracks on Copper layers only " msgstr "Piste solo sugli strati in rame" #: pcbnew/onleftclick.cpp:342 pcbnew/onleftclick.cpp:341 msgid "Texts not allowed on Edge Cut layer" msgstr "Testo non consentito su strato di taglio scheda" #: pcbnew/xchgmod.cpp:124 pcbnew/xchgmod.cpp:123 #, c-format msgid "Change footprint of '%s'" msgstr "Cambia impronta di \"%s\"" #: pcbnew/xchgmod.cpp:132 pcbnew/xchgmod.cpp:131 #, c-format msgid "Change footprints '%s'" msgstr "Cambia impronte \"%s\"" #: pcbnew/xchgmod.cpp:211 pcbnew/xchgmod.cpp:217 #, c-format msgid "File '%s' created\n" msgstr "File \"%s\" creato\n" #: pcbnew/xchgmod.cpp:216 pcbnew/xchgmod.cpp:222 #, c-format msgid "** Could not create file '%s' ***\n" msgstr "** Impossibile creare il file \"%s\" ***\n" #: pcbnew/xchgmod.cpp:259 pcbnew/xchgmod.cpp:282 #, c-format msgid "Change footprint %s -> %s (for value = %s)?" msgstr "Cambiare impronta %s -> %s (per valore = %s)?" #: pcbnew/xchgmod.cpp:266 pcbnew/xchgmod.cpp:289 #, c-format msgid "Change footprint %s -> %s ?" msgstr "Cambiare impronta %s -> %s ?" #: pcbnew/xchgmod.cpp:314 pcbnew/xchgmod.cpp:344 msgid "Are you sure you want to change all footprints?" msgstr "Sicuri di voler cambiare tutte le impronte?" #: pcbnew/xchgmod.cpp:355 pcbnew/xchgmod.cpp:394 #, c-format msgid "Change footprint '%s' (from '%s') to '%s'" msgstr "Cambia impronta \"%s\" (da \"%s\") a \"%s\"" #: pcbnew/xchgmod.cpp:448 pcbnew/xchgmod.cpp:501 msgid "No footprints!" msgstr "Nessuna impronta!" #: pcbnew/xchgmod.cpp:459 pcbnew/xchgmod.cpp:512 msgid "Save Footprint Association File" msgstr "Salva file di associazione impronte" #: pcbnew/xchgmod.cpp:470 pcbnew/xchgmod.cpp:523 #, c-format msgid "Could not create file '%s'" msgstr "Impossibile creare il file \"%s\"" #: pcbnew/hotkeys.cpp:67 eeschema/hotkeys.cpp:135 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:69 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:67 msgid "Mouse Left Click" msgstr "Clic sinistro mouse " #: pcbnew/hotkeys.cpp:69 eeschema/hotkeys.cpp:136 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:70 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:68 msgid "Mouse Left Double Click" msgstr "Doppio clic sinistro mouse" #: pcbnew/hotkeys.cpp:72 msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer" msgstr "Passa allo strato rame (B.Cu)" #: pcbnew/hotkeys.cpp:75 msgid "Switch to Component (F.Cu) layer" msgstr "Passa allo strato componenti (F.Cu)" #: pcbnew/hotkeys.cpp:78 msgid "Switch to Inner layer 1" msgstr "Passa allo strato interno 1" #: pcbnew/hotkeys.cpp:80 msgid "Switch to Inner layer 2" msgstr "Passa allo strato interno 2" #: pcbnew/hotkeys.cpp:82 msgid "Switch to Inner layer 3" msgstr "Passa allo strato interno 3" #: pcbnew/hotkeys.cpp:84 msgid "Switch to Inner layer 4" msgstr "Passa allo strato interno 4" #: pcbnew/hotkeys.cpp:86 msgid "Switch to Inner layer 5" msgstr "Passa allo strato interno 5" #: pcbnew/hotkeys.cpp:88 msgid "Switch to Inner layer 6" msgstr "Passa allo strato interno 6" #: pcbnew/hotkeys.cpp:91 gerbview/hotkeys.cpp:76 gerbview/hotkeys.cpp:77 msgid "Switch to Next Layer" msgstr "Passa allo strato successivo" #: pcbnew/hotkeys.cpp:93 gerbview/hotkeys.cpp:77 gerbview/hotkeys.cpp:78 msgid "Switch to Previous Layer" msgstr "Passa allo strato precedente" #: pcbnew/hotkeys.cpp:97 msgid "Save Board" msgstr "Salva scheda" #: pcbnew/hotkeys.cpp:98 msgid "Save Board As" msgstr "Salva scheda come" #: pcbnew/hotkeys.cpp:99 msgid "Load Board" msgstr "Carica scheda" #: pcbnew/hotkeys.cpp:100 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:38 #: eeschema/hotkeys.cpp:204 msgid "Find Item" msgstr "Trova elemento" #: pcbnew/hotkeys.cpp:101 eeschema/hotkeys.cpp:211 gerbview/hotkeys.cpp:65 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:80 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Zoom a selezione" #: pcbnew/hotkeys.cpp:102 pcbnew/hotkeys.cpp:101 msgid "Delete Track Segment" msgstr "Cancella segmento di pista" #: pcbnew/hotkeys.cpp:103 pcbnew/hotkeys.cpp:102 msgid "Add New Track" msgstr "Aggiungi nuova pista" #: pcbnew/hotkeys.cpp:104 pcbnew/hotkeys.cpp:103 msgid "Add Through Via" msgstr "Aggiungi via passante" #: pcbnew/hotkeys.cpp:105 pcbnew/hotkeys.cpp:104 msgid "Select Layer and Add Through Via" msgstr "Seleziona strato e piazza via passante" #: pcbnew/hotkeys.cpp:107 pcbnew/hotkeys.cpp:106 msgid "Add MicroVia" msgstr "Aggiungi microvia" #: pcbnew/hotkeys.cpp:108 pcbnew/hotkeys.cpp:107 msgid "Add Blind/Buried Via" msgstr "Aggiungi via coperto/interno" #: pcbnew/hotkeys.cpp:109 pcbnew/hotkeys.cpp:108 msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via" msgstr "Seleziona strato e piazza via coperto/interno" #: pcbnew/hotkeys.cpp:112 pcbnew/hotkeys.cpp:111 msgid "Drag Track Keep Slope" msgstr "Trascina pista mantendo l'inclinazione" #: pcbnew/hotkeys.cpp:113 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:111 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:83 pcbnew/hotkeys.cpp:112 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:80 msgid "Place Item" msgstr "Piazza elemento" #: pcbnew/hotkeys.cpp:114 eeschema/hotkeys.cpp:173 pcbnew/hotkeys.cpp:113 msgid "Edit Item" msgstr "Modifica elemento" #: pcbnew/hotkeys.cpp:116 pcbnew/hotkeys.cpp:115 msgid "Flip Item" msgstr "Ribalta elemento" #: pcbnew/hotkeys.cpp:117 eeschema/hotkeys.cpp:172 pcbnew/hotkeys.cpp:116 msgid "Rotate Item" msgstr "Ruota elemento" #: pcbnew/hotkeys.cpp:118 pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:69 #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:97 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:82 #: pcbnew/hotkeys.cpp:117 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:79 msgid "Move Item" msgstr "Sposta elemento" #: pcbnew/hotkeys.cpp:119 pcbnew/hotkeys.cpp:118 msgid "Move Item Exactly" msgstr "Sposta l'elemento esattamente" #: pcbnew/hotkeys.cpp:120 pcbnew/hotkeys.cpp:119 msgid "Duplicate Item" msgstr "Duplica elemento" #: pcbnew/hotkeys.cpp:121 pcbnew/hotkeys.cpp:120 msgid "Duplicate Item and Increment" msgstr "Duplica elemento e incrementa" #: pcbnew/hotkeys.cpp:123 pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:115 #: pcbnew/hotkeys.cpp:122 pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:113 msgid "Create Array" msgstr "Crea array" #: pcbnew/hotkeys.cpp:124 pcbnew/hotkeys.cpp:123 msgid "Copy Item" msgstr "Copia elemento" #: pcbnew/hotkeys.cpp:125 eeschema/hotkeys.cpp:195 pcbnew/hotkeys.cpp:124 msgid "Drag Item" msgstr "Trascina elemento" #: pcbnew/hotkeys.cpp:127 pcbnew/hotkeys.cpp:126 msgid "Lock/Unlock Footprint" msgstr "Blocca/sblocca impronta" #: pcbnew/hotkeys.cpp:128 pcbnew/hotkeys.cpp:127 msgid "Delete Track or Footprint" msgstr "Cancella pista o impronta" #: pcbnew/hotkeys.cpp:129 eeschema/hotkeys.cpp:119 gerbview/hotkeys.cpp:68 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:72 pcbnew/hotkeys.cpp:128 #: gerbview/hotkeys.cpp:69 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:70 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Reimposta le coordinate locali" #: pcbnew/hotkeys.cpp:130 pcbnew/hotkeys.cpp:129 msgid "Toggle High Contrast Mode" msgstr "Commuta contrasto aumentato" #: pcbnew/hotkeys.cpp:132 pcbnew/hotkeys.cpp:131 msgid "Set Grid Origin" msgstr "Imposta origine griglia" #: pcbnew/hotkeys.cpp:133 pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:94 #: pcbnew/hotkeys.cpp:132 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Reimposta origine griglia" #: pcbnew/hotkeys.cpp:135 msgid "Switch to Legacy Canvas" msgstr "Passa a schermo classico" #: pcbnew/hotkeys.cpp:141 pcbnew/hotkeys.cpp:140 msgid "Switch to OpenGL Canvas" msgstr "Passa a schermo OpenGL" #: pcbnew/hotkeys.cpp:147 pcbnew/hotkeys.cpp:146 msgid "Switch to Cairo Canvas" msgstr "Passa a schermo Cairo" #: pcbnew/hotkeys.cpp:165 eeschema/hotkeys.cpp:93 gerbview/hotkeys.cpp:61 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:75 pcbnew/hotkeys.cpp:164 #: gerbview/hotkeys.cpp:63 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:73 msgid "Zoom Center" msgstr "Centra zoom" #: pcbnew/hotkeys.cpp:169 pcbnew/hotkeys.cpp:171 eeschema/hotkeys.cpp:98 #: eeschema/hotkeys.cpp:100 gerbview/hotkeys.cpp:62 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:77 pcbnew/hotkeys.cpp:168 #: pcbnew/hotkeys.cpp:170 gerbview/hotkeys.cpp:64 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:75 msgid "Zoom Redraw" msgstr "Aggiorna zoom" #: pcbnew/hotkeys.cpp:194 eeschema/hotkeys.cpp:124 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:92 pcbnew/hotkeys.cpp:193 #: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:39 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:89 msgid "Undo" msgstr "Ripristina" #: pcbnew/hotkeys.cpp:198 pcbnew/hotkeys.cpp:200 eeschema/hotkeys.cpp:128 #: eeschema/hotkeys.cpp:130 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:93 #: pcbnew/hotkeys.cpp:197 pcbnew/hotkeys.cpp:199 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:90 msgid "Redo" msgstr "Rifa" #: pcbnew/hotkeys.cpp:205 pcbnew/hotkeys.cpp:204 msgid "Switch Track Width To Next" msgstr "Cambia largezza pista alla prossima" #: pcbnew/hotkeys.cpp:208 pcbnew/hotkeys.cpp:207 msgid "Switch Track Width To Previous" msgstr "Cambia larghezza pista alla precedente" #: pcbnew/hotkeys.cpp:212 pcbnew/hotkeys.cpp:211 msgid "Switch Grid To Fast Grid1" msgstr "Cambia griglia a griglia veloce 1" #: pcbnew/hotkeys.cpp:215 pcbnew/hotkeys.cpp:214 msgid "Switch Grid To Fast Grid2" msgstr "Cambia griglia a griglia veloce 2" #: pcbnew/hotkeys.cpp:218 pcbnew/hotkeys.cpp:217 msgid "Switch Grid To Next" msgstr "Cambia griglia alla prossima" #: pcbnew/hotkeys.cpp:221 pcbnew/hotkeys.cpp:220 msgid "Switch Grid To Previous" msgstr "Cambia griglia alla precedente" #: pcbnew/hotkeys.cpp:224 gerbview/hotkeys.cpp:67 pcbnew/hotkeys.cpp:223 #: gerbview/hotkeys.cpp:68 msgid "Switch Units" msgstr "Commuta unità" #: pcbnew/hotkeys.cpp:225 pcbnew/hotkeys.cpp:224 msgid "Track Display Mode" msgstr "Modalità visualizzazione piste" #: pcbnew/hotkeys.cpp:227 pcbnew/hotkeys.cpp:226 msgid "Add Footprint" msgstr "Aggiungi impronta" #: pcbnew/hotkeys.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 #: eeschema/hotkeys.cpp:333 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:117 #: pcbnew/hotkeys.cpp:350 eeschema/hotkeys.cpp:321 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:114 msgid "Common" msgstr "Comuni" #: pcbnew/hotkeys.cpp:305 pcbnew/hotkeys.cpp:351 msgid "Board Editor" msgstr "Editor scheda" #: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:88 pcbnew/class_netinfo_item.cpp:87 msgid "Net Name" msgstr "Nome collegamento" #: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:91 pcbnew/class_netinfo_item.cpp:90 msgid "Net Code" msgstr "Codice collegamento" #: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:138 pcbnew/class_netinfo_item.cpp:137 msgid "Net Length" msgstr "Lunghezza collegamento" #: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:142 pcbnew/class_netinfo_item.cpp:141 msgid "On Board" msgstr "Sulla scheda" #: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:146 pcbnew/class_netinfo_item.cpp:145 msgid "In Package" msgstr "Nel Contenitore" #: pcbnew/specctra_export.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:194 msgid "Specctra DSN file:" msgstr "File Specctra DSN:" #: pcbnew/specctra_export.cpp:202 msgid "BOARD exported OK." msgstr "Scheda esportata correttamente." #: pcbnew/specctra_export.cpp:207 msgid "Unable to export, please fix and try again." msgstr "Impossibile esportare la scheda. Correggere e riprovare." #: pcbnew/specctra_export.cpp:1030 pcbnew/specctra_export.cpp:1135 #: pcbnew/specctra_export.cpp:1270 pcbnew/specctra_export.cpp:1034 #: pcbnew/specctra_export.cpp:1141 pcbnew/specctra_export.cpp:1277 #, c-format msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s" msgstr "DRAWSEGMENT tipo %s non supportatato" #: pcbnew/specctra_export.cpp:1160 pcbnew/specctra_export.cpp:1166 #, c-format msgid "" "Unable to find the next boundary segment with an endpoint of (%s mm, %s " "mm).\n" "Edit Edge.Cuts perimeter graphics, making them contiguous polygons each." msgstr "" "Impossibile trovare il segmento successivo del bordo con un capo di (%s mm, " "%s mm).\n" "Modificare le grafiche perimetrali di Edge.Cuts, rendendole dei poligoni " "contigui." #: pcbnew/specctra_export.cpp:1295 pcbnew/specctra_export.cpp:1302 #, c-format msgid "" "Unable to find the next keepout segment with an endpoint of (%s mm, %s mm).\n" "Edit Edge.Cuts interior graphics, making them contiguous polygons each." msgstr "" "Impossibile trovare il segmento successivo della zona proibita con un capo " "di (%s mm, %s mm).\n" "Modificare le grafiche interne a Edge.Cuts, rendendole dei poligoni contigui." #: pcbnew/specctra_export.cpp:1454 pcbnew/specctra_export.cpp:1461 #, c-format msgid "Component with value of '%s' has empty reference id." msgstr "Il componente con valore \"%s\" ha l'id di riferimento vuoto." #: pcbnew/specctra_export.cpp:1462 pcbnew/specctra_export.cpp:1469 #, c-format msgid "Multiple components have identical reference IDs of '%s'." msgstr "Più componenti hanno lo stesso id di riferimento \"%s\"." #: pcbnew/netlist.cpp:88 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:422 #: pcbnew/netlist.cpp:82 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:426 #, c-format msgid "Cannot open netlist file \"%s\"." msgstr "Impossibile aprire il file netlist \"%s\"." #: pcbnew/netlist.cpp:89 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:423 #: pcbnew/netlist.cpp:83 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:427 msgid "Netlist Load Error." msgstr "Errore caricamento netlist." #: pcbnew/netlist.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:809 pcbnew/netlist.cpp:93 #: cvpcb/cvframe.cpp:767 #, c-format msgid "" "Error loading netlist.\n" "%s" msgstr "" "Errore nel caricamento della netlist.\n" "%s" #: pcbnew/netlist.cpp:100 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:433 #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:810 pcbnew/netlist.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:437 cvpcb/cvframe.cpp:768 msgid "Netlist Load Error" msgstr "Errore nel caricamento netlist" #: pcbnew/netlist.cpp:184 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:218 #: pcbnew/netlist.cpp:153 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:222 msgid "No footprints" msgstr "Nessuna impronta" #: pcbnew/netlist.cpp:207 pcbnew/netlist.cpp:176 msgid "Components" msgstr "Componenti" #: pcbnew/netlist.cpp:254 pcbnew/netlist.cpp:223 #, c-format msgid "No footprint defined for component '%s'.\n" msgstr "Nessuna impronta definita per il componente \"%s\".\n" #: pcbnew/netlist.cpp:276 pcbnew/netlist.cpp:245 #, c-format msgid "" "* Warning: component '%s': board footprint '%s', netlist footprint '%s'\n" msgstr "" "* Attenzione: componente \"%s\": impronta scheda \"%s\", impronta netlist " "\"%s\"\n" #: pcbnew/netlist.cpp:305 pcbnew/netlist.cpp:274 #, c-format msgid "Component '%s' footprint ID '%s' is not valid.\n" msgstr "Componente \"%s\" ID impronta \"%s\" non valido.\n" #: pcbnew/netlist.cpp:326 pcbnew/netlist.cpp:296 #, c-format msgid "" "Component '%s' footprint '%s' was not found in any libraries in the " "footprint library table.\n" msgstr "" "Componente \"%s\" impronta \"%s\" non trovato in nessuna libreria della " "tabella librerie impronte.\n" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:336 pcbnew/class_drawsegment.cpp:364 msgid "Drawing" msgstr "Disegno" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:368 msgid "Shape" msgstr "Forma " #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:349 pcbnew/class_board_item.cpp:44 #: eeschema/lib_arc.cpp:95 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:169 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:377 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:186 msgid "Arc" msgstr "Arco" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:355 pcbnew/class_drawsegment.cpp:383 msgid "Curve" msgstr "Curva" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:200 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205 msgid "Segment" msgstr "Segmento" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:363 pcbnew/class_track.cpp:1031 #: eeschema/lib_pin.cpp:2016 pcbnew/class_drawsegment.cpp:391 #: pcbnew/class_track.cpp:1057 eeschema/lib_pin.cpp:2008 msgid "Length" msgstr "Lunghezza" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:581 pcbnew/class_drawsegment.cpp:608 #, c-format msgid "Pcb Graphic: %s, length %s on %s" msgstr "Elemento grafico: %s, lunghezza %s su %s" #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:121 msgid "Cannot parse time stamp in component section of netlist." msgstr "" "Impossibile elaborare la marcatura temporale nella sezione componenti della " "netlist." #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:131 msgid "Cannot parse footprint name in component section of netlist." msgstr "" "Impossibile elaborare il nome impronta nalla sezione componenti della " "netlist." #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:145 msgid "Cannot parse reference designator in component section of netlist." msgstr "" "Impossibile elaborare il designatore di riferimento nella sezione componenti " "della netlist." #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:155 msgid "Cannot parse value in component section of netlist." msgstr "" "Impossibile elaborare il valore nella sezione componenti della netlist." #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:192 msgid "Cannot parse pin name in component net section of netlist." msgstr "" "Impossibile analizzare il nome pin nella sezione reti di componenti della " "netlist." #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:201 msgid "Cannot parse net name in component net section of netlist." msgstr "" "Impossibile elaborare il nome collegamento nella sezione reti di componenti " "della netlist." #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:249 #, c-format msgid "Cannot find component '%s' in footprint filter section of netlist." msgstr "" "Impossibile trovare il componente \"%s\" nella sezione filtro impronte della " "netlist." #: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:714 msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected" msgstr "Impossibile trascinare questo segmento: troppi segmenti connessi" #: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:785 msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments" msgstr "Impossibile trascinare questo segmento: due segmenti collimano" #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:239 pcbnew/class_edge_mod.cpp:263 msgid "TimeStamp" msgstr "Marcatura temporale" #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:240 pcbnew/class_edge_mod.cpp:264 msgid "Footprint Layer" msgstr "Strato impronte" #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:252 pcbnew/class_edge_mod.cpp:276 #, c-format msgid "Graphic (%s) on %s of %s" msgstr "Grafica (%s) su %s di %s" #: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:97 msgid "Marker" msgstr "Marcatore" #: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:101 #, c-format msgid "ErrType (%d)- %s:" msgstr "Tipo di errore (%d)- %s:" #: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:134 #, c-format msgid "Marker @(%d,%d)" msgstr "Marcatore @(%d,%d)" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import.cpp:137 msgid "Open File" msgstr "Apri file" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:24 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:490 msgid "File:" msgstr "File:" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42 msgid "Center of page" msgstr "Centro pagina" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42 msgid "Upper left corner of page" msgstr "Angolo superiore sinistro pagina" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42 msgid "Center left side of page" msgstr "Centrato lato sinistro pagina" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42 msgid "Lower left corner of page" msgstr "Angolo inferiore sinistro pagina" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42 msgid "User defined position" msgstr "Posizione personalizzata" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:44 msgid "Place DXF origin (0,0) point:" msgstr "Posiziona punto origine DXF (0,0):" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:58 msgid "X Position:" msgstr "Posizione X:" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:58 #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:60 msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate" msgstr "Origine DXF su griglia C.S., coordinata X" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:79 msgid "Y Position:" msgstr "Posizione Y:" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:76 msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate" msgstr "Origine DXF su griglia C.S., coordinata Y" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:57 msgid "Units:" msgstr "Unità:" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:199 common/draw_frame.cpp:510 #: common/common.cpp:148 common/common.cpp:206 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:471 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:44 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78 #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:38 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:70 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:470 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:200 common/draw_frame.cpp:485 #: common/common.cpp:156 common/common.cpp:214 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:469 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:467 msgid "mm" msgstr "mm" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:46 #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:42 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:191 msgid "inch" msgstr "pollici" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:94 msgid "Select PCB grid units" msgstr "Seleziona unità griglia C.S." #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:30 msgid "Layer:" msgstr "Strato:" #: pcbnew/class_board_item.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:236 eeschema/pin_shape.cpp:38 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:241 eeschema/lib_pin.cpp:207 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:183 msgid "Line" msgstr "Linea" #: pcbnew/class_board_item.cpp:46 msgid "Bezier Curve" msgstr "Curva di Bezier" #: pcbnew/class_board_item.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205 msgid "Polygon" msgstr "Poligono" #: pcbnew/layer_widget.cpp:434 msgid "" "Left double click or middle click for color change, right click for menu" msgstr "" "Doppio clic del pulsante sinistro o clic del centrale per cambiare colore, " "pulsante destro per il menù" #: pcbnew/layer_widget.cpp:442 pcbnew/layer_widget.cpp:435 msgid "Enable this for visibility" msgstr "Abilitare per visibilità" #: pcbnew/layer_widget.cpp:470 msgid "Left double click or middle click for color change" msgstr "Doppio clic sinistro o clic centrale per cambiare colore" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:55 pcbnew/menubar_modedit.cpp:67 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:68 msgid "Select active library" msgstr "Seleziona la libreria attiva" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:58 pcbnew/menubar_modedit.cpp:115 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:116 msgid "Save footprint in active library" msgstr "Salva impronta nella libreria attiva" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:62 msgid "Create new library and save current footprint" msgstr "Crea una nuova libreria e salva l'impronta corrente" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:65 pcbnew/tool_pcb.cpp:237 msgid "Open footprint viewer" msgstr "Apri visualizzatore impronte" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:69 msgid "Delete part from active library" msgstr "Cancella componente dalla libreria corrente" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:73 msgid "New footprint" msgstr "Nuova impronta" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:78 msgid "New footprint using the footprint wizard" msgstr "Nuova impronta usando l'assistente impronte" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:84 msgid "Load footprint from library" msgstr "Carica impronta da libreria" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:89 msgid "Load footprint from current board" msgstr "Carica impronta dalla scheda corrente" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:93 msgid "Update footprint in current board" msgstr "Aggiorna impronta nella scheda corrente" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:97 msgid "Insert footprint into current board" msgstr "Inserisci impronta nella scheda corrente" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:101 msgid "Import footprint" msgstr "Importa impronta" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:104 msgid "Export footprint" msgstr "Esporta impronta" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:109 pcbnew/help_common_strings.h:15 msgid "Undo last edition" msgstr "Annulla ultima modifica" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:111 pcbnew/help_common_strings.h:16 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:131 msgid "Redo the last undo command" msgstr "Ripristina l'ultimo comando annullato" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:116 msgid "Footprint properties" msgstr "Proprietà impronta" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:120 msgid "Print footprint" msgstr "Stampa impronta" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:138 pcbnew/modedit.cpp:956 pcbnew/modedit.cpp:969 msgid "Pad settings" msgstr "Impostazioni piazzola" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:144 msgid "Check footprint" msgstr "Controlla impronta" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:173 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:421 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:281 pcbnew/tool_pcb.cpp:453 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:170 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:413 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:282 pcbnew/tool_pcb.cpp:450 msgid "Add graphic line or polygon" msgstr "Aggiungi linea o poligono grafici" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:182 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:49 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:179 msgid "Add Text" msgstr "Aggiungi testo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:186 pcbnew/tool_modedit.cpp:183 msgid "Place the footprint reference anchor" msgstr "Posiziona ancoraggio di riferimento dell'impronta" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:191 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:294 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:473 pcbnew/tool_modedit.cpp:188 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:286 pcbnew/tool_pcb.cpp:470 msgid "Delete items" msgstr "Cancella elementi" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:195 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:443 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:483 pcbnew/tool_modedit.cpp:192 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:435 pcbnew/tool_pcb.cpp:480 msgid "Set the origin point for the grid" msgstr "Imposta l'origine della griglia" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:211 pcbnew/tool_pcb.cpp:335 #: common/draw_frame.cpp:347 cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:178 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:208 common/draw_frame.cpp:322 #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:176 msgid "Hide grid" msgstr "Nascondi griglia" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:215 pcbnew/tool_modedit.cpp:212 msgid "Display Polar Coord ON" msgstr "Mostra coordinate polari " #: pcbnew/tool_modedit.cpp:219 pcbnew/tool_pcb.cpp:341 #: eeschema/tool_lib.cpp:235 cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:186 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:216 eeschema/tool_lib.cpp:232 #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:184 msgid "Units in inches" msgstr "Unità in pollici" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:223 pcbnew/tool_pcb.cpp:344 #: eeschema/tool_lib.cpp:239 cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:190 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:220 eeschema/tool_lib.cpp:236 #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:188 msgid "Units in millimeters" msgstr "Unità in millimetri" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:228 pcbnew/tool_modedit.cpp:224 msgid "Change Cursor Shape" msgstr "Cambia dimensione puntatore" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:234 pcbnew/tool_modedit.cpp:229 msgid "Show Pads Sketch" msgstr "Mostra piazzole in modalità schizzo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:238 pcbnew/tool_modedit.cpp:233 msgid "Show Texts Sketch" msgstr "Mostra testo in modalità schizzo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:242 pcbnew/tool_modedit.cpp:237 msgid "Show Edges Sketch" msgstr "Mostra contorni in modalità schizzo" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:246 pcbnew/tool_pcb.cpp:389 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:241 pcbnew/tool_pcb.cpp:390 msgid "Enable high contrast display mode" msgstr "Visualizza con contrasto aumentato " #: pcbnew/muwave_command.cpp:60 pagelayout_editor/onrightclick.cpp:45 msgid "Add Line" msgstr "Aggiungi linea" #: pcbnew/muwave_command.cpp:64 msgid "Add Gap" msgstr "Aggiungi spazio" #: pcbnew/muwave_command.cpp:68 msgid "Add Stub" msgstr "Aggiungi spezzone" #: pcbnew/muwave_command.cpp:72 msgid "Add Arc Stub" msgstr "Aggiungi spezzone di arco" #: pcbnew/muwave_command.cpp:76 msgid "Add Polynomial Shape" msgstr "Aggiungi forma polinominale " #: pcbnew/swap_layers.cpp:93 msgid "Swap Layers:" msgstr "Cambia strati:" #: pcbnew/swap_layers.cpp:244 pcbnew/swap_layers.cpp:251 #: pcbnew/swap_layers.cpp:329 msgid "No Change" msgstr "Invariato" #: pcbnew/swap_layers.cpp:284 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: pcbnew/swap_layers.cpp:288 msgid "&Cancel" msgstr "&Annulla" #: pcbnew/pcbnew.cpp:337 pcbnew/pcbnew.cpp:347 msgid "" "You have run Pcbnew for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "Pcbnew has either copied the default table or created an empty table in the " "kicad configuration folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries you want to use.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb or Pcbnew " "documentation for more information." msgstr "" "È necessario eseguire CvPcb per la prima volta usando il nuovo metodo " "tabella librerie impronte per rilevare le impronte.\n" "CvPcb ha copiato la tabella predefinita o creato una tabella vuota nella " "cartella utente.\n" "Bisogna configurare la tabella librerie per includere tutte le librerie " "impronte non incluse in KiCad.\n" "Consultare la sezione \"Tabella librerie impronte\" della documentazione di " "CvPcb per ulteriori informazioni." #: pcbnew/pcbnew.cpp:350 cvpcb/cvpcb.cpp:182 pcbnew/pcbnew.cpp:360 #: cvpcb/cvpcb.cpp:184 #, c-format msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Errore durante il caricamento della tabella librerie impronte globale:\n" "\n" "%s" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:69 msgid "&New Board" msgstr "&Nuova scheda" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:70 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:69 msgid "Clear current board and initialize a new one" msgstr "Pulisci corrente scheda e iniziane una nuova" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:73 msgid "&Open Board" msgstr "Apri sc&heda" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:75 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:74 msgid "Delete current board and load new board" msgstr "Cancella corrente scheda e caricane una nuova" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:96 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:95 msgid "Open a recent opened board" msgstr "Apri scheda aperta recentemente" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:99 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:100 msgid "&Append Board" msgstr "&Accoda scheda" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:100 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:101 msgid "" "Append another Pcbnew board to the current loaded board. Available only when " "Pcbnew runs in stand alone mode" msgstr "" "Aggiunge una nuova scheda a quella caricata attualmente. Funzione " "disponibile sono quando Pcbnew viene eseguito autonomamente" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:106 pcbnew/files.cpp:142 msgid "Import Non Kicad Board File" msgstr "Importa file scheda non KiCad" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:107 msgid "Load a non KiCad board file and convert it to a .kicad_pcb file" msgstr "" "Carica un file di circuito stampato non KiCad e lo converte in un file ." "kicad_pcb" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:115 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:111 msgid "Save current board" msgstr "Salva scheda corrente" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:125 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:121 msgid "Sa&ve As..." msgstr "Sal&va con nome..." #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:127 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:123 msgid "Save the current board as..." msgstr "Salva l'attuale scheda con nome... " #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:134 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:130 msgid "Sa&ve Copy As..." msgstr "Sal&va con nome..." #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:136 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:132 msgid "Save a copy of the current board as..." msgstr "Salva una copia della scheda corrente con nome... " #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:143 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:139 msgid "Revert to Las&t" msgstr "Ripristina all'ul&timo" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:144 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:140 msgid "Clear board and get previous backup version of board" msgstr "" "Cancella e recupera la versione precedente della scheda dall'ultimo backup" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:148 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:144 msgid "Resc&ue" msgstr "Rec&upera" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:149 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:145 msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew" msgstr "" "Cancella la scheda e recupera l'ultimo salvataggio automatico di Pcbnew" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:156 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:152 msgid "Footprint &Position (.pos) File" msgstr "File &posizionamento impronte (.pos)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:157 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:153 msgid "Generate footprint position file for pick and place" msgstr "Genera file posizionamento impronte per il pick and place" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:161 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:157 msgid "&Drill (.drl) File" msgstr "File forature (.&drl)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:162 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:158 msgid "Generate excellon2 drill file" msgstr "Genera file di foratura in Excellon2" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:166 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:162 msgid "&Footprint (.rpt) Report" msgstr "&File rapporto impronte (.rpt)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:167 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:163 msgid "Create a report of all footprints on the current board" msgstr "Crea un rapporto di tutte le impronte della scheda corrente" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:171 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:167 msgid "IPC-D-356 Netlist File" msgstr "File netlist IPC-D-356" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:172 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:168 msgid "Generate IPC-D-356 netlist file" msgstr "Genera file netlist IPC-D-356" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:176 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:172 msgid "&BOM File" msgstr "File Di&ba" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:177 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:173 msgid "Create a bill of materials from schematic" msgstr "Crea un elenco materiali dallo schema" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:181 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:177 msgid "&Fabrication Outputs" msgstr "Genera per &fabbricazione" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:182 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:178 msgid "Generate files for fabrication" msgstr "Genera i file necessari per la fabbricazione di PCB" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:189 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:185 msgid "&Specctra Session" msgstr "&Specctra Session" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:190 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:186 msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file" msgstr "Importa un file \"Specctra Session\" (*.ses) sbrogliato" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:194 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:190 msgid "&DXF File" msgstr "File &DXF" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:195 pcbnew/menubar_modedit.cpp:133 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:191 pcbnew/menubar_modedit.cpp:134 msgid "Import a 2D Drawing DXF file to Pcbnew on the Drawings layer" msgstr "Importa disegno DXF 2D in Pcbnew nello strato Elementi grafici" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:199 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:195 msgid "&Import" msgstr "&Importa" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:200 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:196 msgid "Import files" msgstr "Importa file " #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:207 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:203 msgid "&Specctra DSN" msgstr "&Specctra DSN" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:208 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:204 msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file" msgstr "Esporta la scheda corrente in un file \"Spectra DSN\" " #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:212 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:208 msgid "&GenCAD" msgstr "&GenCAD" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:212 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:208 msgid "Export GenCAD format" msgstr "Esporta formato GenCAD" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:216 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:212 msgid "&VRML" msgstr "&VRML" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:217 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:213 msgid "Export a VRML board representation" msgstr "Esporta scheda in rappresentazione VRML" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:221 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:217 msgid "I&DFv3" msgstr "I&DFv3" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:221 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:217 msgid "IDFv3 board and component export" msgstr "Esporta scheda e componenti in IDFv3" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:225 msgid "S&TEP" msgstr "S&TEP" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:225 msgid "STEP export" msgstr "Esporta STEP" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:229 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:221 msgid "&Component (.cmp) File" msgstr "File elenco &componenti (.cmp)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:230 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:222 msgid "" "Export component file (*.cmp) for Eeschema footprint field back-annotation" msgstr "" "Esporta file componente (*.cmp) per la back-annotation dei campi impronta in " "Eeschema" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:234 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:226 msgid "E&xport" msgstr "E&sporta" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:235 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:227 msgid "Export board" msgstr "Esporta scheda" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:240 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:232 msgid "Page s&ettings" msgstr "I&mpostazioni pagina" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:241 pcbnew/tool_pcb.cpp:228 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:233 msgid "Page settings for paper size and texts" msgstr "Impostazioni pagina per la dimensione carta e testi" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:245 pcbnew/menubar_modedit.cpp:140 #: gerbview/menubar.cpp:135 pagelayout_editor/menubar.cpp:102 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:237 pcbnew/menubar_modedit.cpp:141 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:101 msgid "&Print" msgstr "Stam&pa" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:245 pcbnew/tool_pcb.cpp:247 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:237 msgid "Print board" msgstr "Stampa scheda" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:249 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:241 msgid "Export SV&G" msgstr "Esporta SV&G" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:250 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:242 msgid "Export a board file in Scalable Vector Graphics format" msgstr "Esporta scheda in un file formato Scalable Vector Graphics" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:254 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:246 msgid "P&lot" msgstr "T&raccia" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:255 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:247 msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)" msgstr "Traccia scheda (in formato HPGL, PostScript o Gerber RS-274X)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:264 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:256 msgid "&Archive Footprints in a Project Library" msgstr "&Archivia impronte in libreria di progetto" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:265 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:257 msgid "" "Archive footprints in an existing library in footprint Lib table(do not " "remove other footprints in this lib)" msgstr "" "Archivia le impronte in una libreria presente nella tabella librerie di " "impronte (non rimuove le altre impronte presenti in questa)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:270 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:262 msgid "&Create Library and Archive Footprints" msgstr "&Crea libreria e archivia le impronte" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:271 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:263 msgid "" "Archive all footprints in a new library\n" "(if this library already exists, it will be deleted)" msgstr "" "Archivia tutte le impronte in una nuova libreria\n" "(se questa libreria esiste già, verrà cancellata)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:277 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:269 msgid "Arc&hive Footprints" msgstr "Ar&chivia impronte" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:278 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:270 msgid "Archive or add footprints in a library file" msgstr "Archivia o aggiungi le impronte in un file libreria" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:282 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:274 msgid "Close Pcbnew" msgstr "Chiudi Pcbnew" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:287 pcbnew/menubar_modedit.cpp:157 #: eeschema/menubar.cpp:176 eeschema/menubar_libedit.cpp:118 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:279 pcbnew/menubar_modedit.cpp:158 #: eeschema/menubar.cpp:178 msgid "&Undo" msgstr "Ann&ulla" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:290 pcbnew/menubar_modedit.cpp:163 #: eeschema/menubar.cpp:181 eeschema/menubar_libedit.cpp:127 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:282 pcbnew/menubar_modedit.cpp:164 #: eeschema/menubar.cpp:183 msgid "&Redo" msgstr "&Ripristina" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:294 pcbnew/menubar_modedit.cpp:170 #: eeschema/menubar.cpp:188 eeschema/menubar_libedit.cpp:140 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:286 pcbnew/menubar_modedit.cpp:171 #: eeschema/menubar.cpp:190 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:270 msgid "&Delete" msgstr "&Cancella" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:299 eeschema/menubar.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:111 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:291 eeschema/menubar.cpp:195 msgid "&Find" msgstr "&Trova" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:305 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:297 msgid "&Global Deletions" msgstr "&Cancellazioni globali" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:306 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:298 msgid "Delete tracks, footprints, texts... on board" msgstr "Cancella piste, impronte, testi... sulla scheda" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:310 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:302 msgid "&Cleanup Tracks and Vias" msgstr "&Ripulisci piste e via" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:311 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:303 msgid "" "Clean stubs, vias, delete break points, or unconnected tracks to pads and " "vias" msgstr "" "Pulizia di elementi incompleti, cancella punti di interruzione o piste non " "connesse a piazzole e via" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:315 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:307 msgid "&Swap Layers" msgstr "Cambia strati" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:316 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:308 msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on other layers" msgstr "Cambia piste e disegni dal lato rame ad altri livelli" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:320 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:312 msgid "Set Footp&rint Field Sizes" msgstr "Imposta dimensioni campi imp&ronte" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:321 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:313 msgid "Set text size and width of footprint fields." msgstr "Imposta le dimensioni e lo spessore del testo dei campi delle impronte" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:338 pcbnew/menubar_modedit.cpp:215 #: pcbnew/tool_modview.cpp:157 eeschema/tool_viewlib.cpp:225 #: eeschema/menubar.cpp:227 eeschema/menubar_libedit.cpp:161 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:330 pcbnew/menubar_modedit.cpp:216 #: eeschema/menubar.cpp:229 msgid "Zoom &In" msgstr "&Ingrandisci" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:342 pcbnew/menubar_modedit.cpp:219 #: pcbnew/tool_modview.cpp:161 eeschema/tool_viewlib.cpp:229 #: eeschema/menubar.cpp:231 eeschema/menubar_libedit.cpp:165 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:334 pcbnew/menubar_modedit.cpp:220 #: eeschema/menubar.cpp:233 msgid "Zoom &Out" msgstr "Rimpicci&olisci" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:346 pcbnew/menubar_modedit.cpp:223 #: pcbnew/tool_modview.cpp:165 eeschema/tool_viewlib.cpp:233 #: eeschema/menubar.cpp:235 eeschema/menubar_libedit.cpp:169 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:338 pcbnew/menubar_modedit.cpp:224 #: eeschema/menubar.cpp:237 msgid "&Fit on Screen" msgstr "Per&fetto su schermo" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:351 pcbnew/menubar_modedit.cpp:228 #: pcbnew/tool_modview.cpp:170 eeschema/tool_viewlib.cpp:238 #: eeschema/menubar.cpp:239 eeschema/menubar_libedit.cpp:176 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:343 pcbnew/menubar_modedit.cpp:229 #: eeschema/menubar.cpp:241 msgid "&Redraw" msgstr "Aggio&rna" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:357 pcbnew/menubar_modedit.cpp:235 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:349 pcbnew/menubar_modedit.cpp:236 msgid "&3D Viewer" msgstr "Visualizzatore &3D" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:359 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:351 msgid "Show board in 3D viewer" msgstr "Mostra scheda nel visualizzatore 3D" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:363 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:355 msgid "&List Nets" msgstr "&Elenco collegamenti" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:363 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:355 msgid "View a list of nets with names and id's" msgstr "Visualizza lista dei collegamenti con nomi e identificazioni" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:368 pcbnew/menubar_modedit.cpp:242 msgid "&Switch Canvas to Legacy" msgstr "Passa a &schermo classico" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:372 pcbnew/menubar_modedit.cpp:246 msgid "Switch the canvas implementation to Legacy" msgstr "Seleziona la modalità dello schermo classica" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:375 pcbnew/menubar_modedit.cpp:249 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:367 pcbnew/menubar_modedit.cpp:250 msgid "Switch Canvas to Open&GL" msgstr "Passa a schermo Open&GL" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:379 pcbnew/menubar_modedit.cpp:253 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:371 pcbnew/menubar_modedit.cpp:254 msgid "Switch the canvas implementation to OpenGL" msgstr "Seleziona la modalità dello schermo OpenGL" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:382 pcbnew/menubar_modedit.cpp:256 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:374 pcbnew/menubar_modedit.cpp:257 msgid "Switch Canvas to &Cairo" msgstr "Passa a schermo &Cairo" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:386 pcbnew/menubar_modedit.cpp:260 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:378 pcbnew/menubar_modedit.cpp:261 msgid "Switch the canvas implementation to Cairo" msgstr "Seleziona la modalità dello schermo Cairo" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:392 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:384 msgid "&Footprint" msgstr "&Impronta" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:397 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:389 msgid "&Track" msgstr "&Pista" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:400 pcbnew/tool_pcb.cpp:442 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:392 pcbnew/tool_pcb.cpp:439 msgid "Add tracks and vias" msgstr "Aggiungi tracce e Via" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:403 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:395 msgid "&Zone" msgstr "&Zona" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:403 pcbnew/tool_pcb.cpp:445 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:395 pcbnew/tool_pcb.cpp:442 msgid "Add filled zones" msgstr "Aggiungi zone piene" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:406 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:398 msgid "&Keepout Area" msgstr "&Zona proibita" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:406 pcbnew/tool_pcb.cpp:449 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:398 pcbnew/tool_pcb.cpp:446 msgid "Add keepout areas" msgstr "Aggiungi zone proibite" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:409 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:401 msgid "Te&xt" msgstr "Te&sto" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:409 pcbnew/tool_pcb.cpp:462 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:401 pcbnew/tool_pcb.cpp:459 msgid "Add text on copper layers or graphic text" msgstr "Aggiungi testo sugli strati in rame o di testo" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:413 pcbnew/menubar_modedit.cpp:286 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:213 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:405 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:287 msgid "&Arc" msgstr "&Arco" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:416 pcbnew/menubar_modedit.cpp:275 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:206 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:408 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:276 msgid "&Circle" msgstr "&Cerchio" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:420 pcbnew/menubar_modedit.cpp:280 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:220 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:412 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:281 msgid "&Line or Polygon" msgstr "&Linea o poligono" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:427 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:419 msgid "&Dimension" msgstr "&Dimensioni" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:431 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:423 msgid "La&yer alignment target" msgstr "Marcatore di allineamento strat&i" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:437 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:429 msgid "Drill and &Place Offset" msgstr "Scostamento foratura e &posizionamento" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:438 pcbnew/tool_pcb.cpp:478 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:430 pcbnew/tool_pcb.cpp:475 msgid "Place the origin point for drill and place files" msgstr "Piazza il punto di origine per il file di forature e posizionamento" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:442 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:434 msgid "&Grid Origin" msgstr "Origine &griglia" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:449 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:441 msgid "&Single Track" msgstr "Pista &singola" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:450 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:442 msgid "Interactively route a single track" msgstr "Sbroglia interattivamente una singola pista" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:454 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:446 msgid "&Differential Pair" msgstr "Coppia &differenziale" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:455 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:447 msgid "Interactively route a differential pair" msgstr "Sbroglia interattivamente una coppia differenziale" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:461 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:453 msgid "&Tune Track Length" msgstr "Regola lunghezza pis&ta" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:466 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:458 msgid "Tune Differential Pair &Length" msgstr "Regola &lunghezza coppia differenziale" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:471 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:463 msgid "Tune Differential Pair &Skew/Phase" msgstr "Regola &skew/fase coppia differenziale" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:472 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:464 msgid "Tune skew/phase of a differential pair" msgstr "Regola lo skew/fase di una coppia differenziale" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:493 pcbnew/menubar_modedit.cpp:307 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:485 pcbnew/menubar_modedit.cpp:308 msgid "&Footprint Libraries Wizard" msgstr "&Assistente librerie di impronte" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:493 pcbnew/menubar_modedit.cpp:307 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:485 pcbnew/menubar_modedit.cpp:308 msgid "Add footprint libraries with wizard" msgstr "Aggiungi librerie di impronte con l'assistente" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:497 pcbnew/menubar_modedit.cpp:311 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:489 pcbnew/menubar_modedit.cpp:312 msgid "Footprint Li&braries Manager" msgstr "Manager li&brerie di impronte" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:497 pcbnew/menubar_modedit.cpp:311 #: cvpcb/menubar.cpp:81 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:489 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:312 cvpcb/menubar.cpp:83 msgid "Configure footprint libraries" msgstr "Configura le librerie impronte" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:509 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:501 msgid "&3D Shapes Libraries Downloader" msgstr "Scaricatore librerie forme &3D" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:510 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:502 msgid "Download from Github the 3D shape libraries with wizard" msgstr "Scarica da GitHub librerie di forme 3D con l'assistente" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:517 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:509 msgid "Hide La&yers Manager" msgstr "Nascondi gestione li&velli" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:517 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:509 msgid "Show La&yers Manager" msgstr "Mostra Gestione li&velli" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:523 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:515 msgid "Hide Microwa&ve Toolbar" msgstr "Nascondi barra str&umenti microonde" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:523 pcbnew/tool_pcb.cpp:794 #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:90 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:515 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:795 msgid "Show Microwave Toolbar" msgstr "Mostra Barra strumenti Microonde" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:532 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:524 msgid "&General" msgstr "&Generali" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:532 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:524 msgid "Select general options for Pcbnew" msgstr "Seleziona le opzioni generali per Pcbnew" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:537 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:529 msgid "&Display" msgstr "&Viste" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:538 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:530 msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed" msgstr "Seleziona come mostrare gli elementi (piazzole, piste, testi ...)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:542 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:534 msgid "&Interactive Routing" msgstr "Sbroglio &interattivo" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:543 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:535 msgid "Configure the interactive router." msgstr "Configura lo sbroglio interattivo." #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:550 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:542 msgid "G&rid" msgstr "Gr&iglia" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:550 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:542 msgid "Adjust user grid dimensions" msgstr "Imposta dimensioni griglia utente" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:554 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:546 msgid "Te&xts and Drawings" msgstr "Te&sti e grafica" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:555 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:547 msgid "Adjust dimensions for texts and drawings" msgstr "Imposta larghezza di testi e disegni" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:559 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:551 msgid "&Pads" msgstr "&Piazzole" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:559 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:551 msgid "Adjust default pad characteristics" msgstr "Modifica impostazioni predefinite della piazzola" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:563 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:555 msgid "Pads &Mask Clearance" msgstr "Isolamento piazzole della &maschera" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:564 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:556 msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask" msgstr "" "Regola le distanze globali tra le piazzole e la maschera di resistenza alla " "saldatura" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:568 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:560 msgid "&Differential Pairs" msgstr "Coppia &differenziale" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:569 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:561 msgid "Define the global gap/width for differential pairs." msgstr "Definisci lo spazio/larghezza globali per le coppie differenziali." #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:574 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:566 msgid "Save dimension preferences" msgstr "Salva preferenze delle dimensioni" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:586 eeschema/menubar.cpp:397 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:596 eeschema/menubar.cpp:409 msgid "&Save Preferences" msgstr "&Salva le preferenze" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:587 eeschema/menubar.cpp:398 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:597 eeschema/menubar.cpp:410 msgid "Save application preferences" msgstr "Salva le preferenze dell'applicazione" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:591 eeschema/menubar.cpp:403 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:601 eeschema/menubar.cpp:415 msgid "Load Prefe&rences" msgstr "Carica le p&referenze" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:592 eeschema/menubar.cpp:404 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:602 eeschema/menubar.cpp:416 msgid "Load application preferences" msgstr "Carica le preferenze dell'applicazione" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:600 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:55 #: eeschema/menubar.cpp:428 eeschema/hotkeys.cpp:227 msgid "Update PCB from Schematics" msgstr "Aggiorna C.S. dallo schema" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:601 eeschema/menubar.cpp:432 msgid "Updates the PCB design with the current schematic (forward annotation)." msgstr "" "Aggiorna il progetto del circuito stampato dallo schema corrente (forward " "annotation)." #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:607 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:609 msgid "&Netlist" msgstr "&Netlist" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:608 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:610 msgid "Read the netlist and update board connectivity" msgstr "Verifica la netlist e aggiorna i collegamenti" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:612 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:614 msgid "&Layer Pair" msgstr "&Coppia di strati" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:612 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:614 msgid "Change the active layer pair" msgstr "Cambia la coppia di strati attiva" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:616 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:618 msgid "&DRC" msgstr "&DRC" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:617 pcbnew/tool_pcb.cpp:273 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:619 msgid "Perform design rules check" msgstr "Esegui controllo regole di progettazione" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:620 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:622 msgid "&FreeRoute" msgstr "&FreeRoute" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:621 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:623 msgid "Fast access to the web based FreeROUTE advanced router" msgstr "Accesso veloce allo sbroglio basato su Web FreeRoute" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:626 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:628 msgid "&Scripting Console" msgstr "&Scripting Console" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:627 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:629 msgid "Show/Hide the Python scripting console" msgstr "Mostra/nascondi console scripting Python" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:634 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:673 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:636 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:672 msgid "&Design Rules" msgstr "Regole &di progettazione" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:635 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:637 msgid "Open the design rules editor" msgstr "Apri l'editor delle regole di progettazione" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:638 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:640 msgid "&Layers Setup" msgstr "&Configurazione strati" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:638 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:640 msgid "Enable and set layer properties" msgstr "Abilita e modifica proprietà livello" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:644 pcbnew/menubar_modedit.cpp:337 #: pcbnew/tool_modview.cpp:186 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:648 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:341 pcbnew/tool_modview.cpp:189 msgid "Pcbnew &Manual" msgstr "&Manuale Pcbnew" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:645 pcbnew/menubar_modedit.cpp:338 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:649 pcbnew/menubar_modedit.cpp:342 msgid "Open the Pcbnew Manual" msgstr "Apri manuale di Pcbnew" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:650 pcbnew/menubar_modedit.cpp:343 #: pcbnew/tool_modview.cpp:192 eeschema/tool_viewlib.cpp:253 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:260 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:654 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:347 pcbnew/tool_modview.cpp:195 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:256 eeschema/menubar_libedit.cpp:270 msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Avvia la guida per principianti \"Avviamento a Kicad\"" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:661 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:660 msgid "Display the KiCad About dialog" msgstr "Mostra la finestra informazioni su KiCad" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:666 pcbnew/menubar_modedit.cpp:360 #: eeschema/menubar.cpp:535 eeschema/menubar_libedit.cpp:280 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:665 pcbnew/menubar_modedit.cpp:359 #: eeschema/menubar.cpp:507 eeschema/menubar_libedit.cpp:284 msgid "&Edit" msgstr "&Modifica" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:667 pcbnew/menubar_modedit.cpp:361 #: pcbnew/tool_modview.cpp:205 eeschema/tool_viewlib.cpp:266 #: eeschema/menubar.cpp:536 eeschema/menubar_libedit.cpp:281 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:666 pcbnew/menubar_modedit.cpp:360 #: pcbnew/tool_modview.cpp:208 eeschema/tool_viewlib.cpp:269 #: eeschema/menubar.cpp:508 eeschema/menubar_libedit.cpp:285 msgid "&View" msgstr "&Visualizza" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:668 pcbnew/menubar_modedit.cpp:362 #: eeschema/menubar.cpp:537 eeschema/menubar_libedit.cpp:282 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:667 pcbnew/menubar_modedit.cpp:361 #: eeschema/menubar.cpp:509 eeschema/menubar_libedit.cpp:286 msgid "&Place" msgstr "&Inserisci" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:669 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:668 msgid "Ro&ute" msgstr "Sbr&oglia" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:670 pcbnew/menubar_modedit.cpp:363 #: eeschema/menubar.cpp:538 eeschema/menubar_libedit.cpp:283 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:669 pcbnew/menubar_modedit.cpp:362 #: eeschema/menubar.cpp:510 eeschema/menubar_libedit.cpp:287 msgid "P&references" msgstr "P&referenze" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:671 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:670 msgid "D&imensions" msgstr "D&imensioni" #: pcbnew/pcbframe.cpp:602 eeschema/schframe.cpp:637 pcbnew/pcbframe.cpp:583 #: eeschema/schframe.cpp:619 #, c-format msgid "" "Save the changes in\n" "'%s'\n" "before closing?" msgstr "" "Salvare le modifiche in\n" "\"%s\"\n" "prima di chiudere?" #: pcbnew/pcbframe.cpp:645 pcbnew/pcbframe.cpp:619 #, c-format msgid "The auto save file '%s' could not be removed!" msgstr "Il file di salvataggio automatico \"%s\" non può essere rimosso!" #: pcbnew/pcbframe.cpp:1008 pcbnew/pcbframe.cpp:988 msgid " [new file]" msgstr " [nuovo file]" #: pcbnew/pcbframe.cpp:1110 msgid "" "Cannot update the PCB, because the Kicad is opened in stand-alone mode. In " "order to create/update PCBs from schematics, you need to launch Kicad shell " "and create a PCB project." msgstr "" "Impossibile aggiornare il circuito stampato, perché Kicad è aperto in " "modalità autonoma. Per creare/aggiornare un circuito stampato da uno schema " "elettrico, è necessario eseguire il gestore di progetti KiCad e creare un " "progetto di circuito stampato." #: pcbnew/netlist_reader.cpp:182 #, c-format msgid "" "invalid footprint ID in\n" "file: <%s>\n" "line: %d" msgstr "" "ID impronta non valido in\n" "file: <%s>\n" "riga: %d" #: pcbnew/modview_frame.cpp:123 pcbnew/modview_frame.cpp:120 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Esploratore librerie impronte" #: pcbnew/modview_frame.cpp:463 pcbnew/modview_frame.cpp:448 #, c-format msgid "" "Could not load footprint \"%s\" from library \"%s\".\n" "\n" "Error %s." msgstr "" "Impossibile caricare impronta \"%s\" dalla libreria \"%s\".\n" "\n" "Errore %s." #: pcbnew/modview_frame.cpp:721 eeschema/viewlib_frame.cpp:102 #: pcbnew/modview_frame.cpp:701 eeschema/viewlibs.cpp:134 #: eeschema/viewlib_frame.cpp:99 msgid "Library Browser" msgstr "Esploratore librerie" #: pcbnew/modview_frame.cpp:724 eeschema/libedit.cpp:55 #: pcbnew/modview_frame.cpp:707 eeschema/viewlibs.cpp:141 #: eeschema/libedit.cpp:65 msgid "no library selected" msgstr "nessuna libreria selezionata" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:321 pcbnew/class_text_mod.cpp:365 msgid "Ref." msgstr "Rif." #: pcbnew/class_text_mod.cpp:321 pcbnew/class_text_mod.cpp:328 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:21 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 eeschema/lib_text.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:113 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:67 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:365 pcbnew/class_text_mod.cpp:372 msgid "Text" msgstr "Testo" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:119 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:382 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:85 msgid "Display" msgstr "Mostra" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:344 pcbnew/class_text_mod.cpp:388 msgid " Yes" msgstr " Sì" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:346 pcbnew/class_text_mod.cpp:390 msgid " No" msgstr " No" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:372 pcbnew/class_text_mod.cpp:416 #, c-format msgid "Reference %s" msgstr "Riferimento %s" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:376 pcbnew/class_text_mod.cpp:420 #, c-format msgid "Value %s of %s" msgstr "Valore %s di %s" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:380 pcbnew/class_text_mod.cpp:424 #, c-format msgid "Text \"%s\" on %s of %s" msgstr "Testo \"%s\" su %s di %s" #: pcbnew/class_mire.cpp:192 pcbnew/class_mire.cpp:202 #, c-format msgid "Target size %s" msgstr "Dimensioni marcatore %s" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:61 msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv" msgstr "File Valori separati da virgola (*.csv)|*.csv" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:86 msgid "Cannot export BOM: there are no footprints in the PCB" msgstr "" "Impossibile esportare la distinta materiali: nessuna impronta sulla scheda" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:96 msgid "Save Bill of Materials" msgstr "Salva distinta materiali" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109 #, c-format msgid "Unable to create file <%s>" msgstr "Impossibile creare il file <%s>" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:116 msgid "Id" msgstr "Id" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:117 msgid "Designator" msgstr "Riferimento" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:118 msgid "Package" msgstr "Contenitore" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:119 msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:120 msgid "Designation" msgstr "Valore" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:121 msgid "Supplier and ref" msgstr "Produttore" #: pcbnew/array_creator.cpp:113 msgid "Create an array" msgstr "Crea un array" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:66 pcbnew/menubar_modedit.cpp:67 msgid "Set Acti&ve Library" msgstr "Imposta la libreria atti&va" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:73 pcbnew/menubar_modedit.cpp:74 msgid "&New Footprint" msgstr "&Nuova impronta" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:73 pcbnew/menubar_modedit.cpp:74 msgid "Create new footprint" msgstr "Crea una nuova impronta" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:81 pcbnew/menubar_modedit.cpp:82 msgid "&Import Footprint From File" msgstr "&Importa impronta da file" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:82 pcbnew/menubar_modedit.cpp:83 msgid "Import footprint from an existing file" msgstr "Importa impronta da un file esistente" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:87 pcbnew/menubar_modedit.cpp:88 msgid "Load Footprint From Current Li&brary" msgstr "Carica impronta dalla li&breria corrente" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:88 pcbnew/menubar_modedit.cpp:89 msgid "Open a footprint from library" msgstr "Apri un'impronta da una libreria" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:93 pcbnew/menubar_modedit.cpp:94 msgid "Load Footprint From &Current Board" msgstr "Carica impronta dalla scheda &corrente " #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:94 pcbnew/menubar_modedit.cpp:95 msgid "Load a footprint from the current board" msgstr "Carica un'impronta dalla scheda corrente" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:99 pcbnew/menubar_modedit.cpp:100 msgid "&Load Footprint" msgstr "&Carica impronta" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:100 pcbnew/menubar_modedit.cpp:101 msgid "Load footprint" msgstr "Carica impronta" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:106 pcbnew/menubar_modedit.cpp:107 msgid "Save &Current Library As..." msgstr "Salva libreria &corrente come..." #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:107 pcbnew/menubar_modedit.cpp:108 msgid "Save entire current library under a new name." msgstr "Crea nuova libreria dalla corrente " #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:111 pcbnew/menubar_modedit.cpp:112 msgid "&Save Footprint in Active Library" msgstr "&Salva impronta nella libreria attiva" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:120 pcbnew/menubar_modedit.cpp:121 msgid "S&ave Footprint in New Library" msgstr "S&alva impronta in una nuova libreria" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:121 pcbnew/menubar_modedit.cpp:122 msgid "Create a new library and save current footprint into it" msgstr "Crea una nuova libreria e salva l'impronta corrente in essa" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:126 pcbnew/menubar_modedit.cpp:127 msgid "&Export Footprint" msgstr "&Esporta impronta" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:127 pcbnew/menubar_modedit.cpp:128 msgid "Save currently loaded footprint into file" msgstr "Salva l'impronta attualmente caricata in un file" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:132 pcbnew/menubar_modedit.cpp:133 msgid "&Import DXF File" msgstr "&Importa file DXF" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:141 pcbnew/menubar_modedit.cpp:142 msgid "Print current footprint" msgstr "Stampa impronta corrente" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:149 pcbnew/tool_modview.cpp:150 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:218 pcbnew/menubar_modedit.cpp:150 msgid "Cl&ose" msgstr "&Chiudi" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:150 pcbnew/menubar_modedit.cpp:151 msgid "Close footprint editor" msgstr "Chiudi editor impronte" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:159 pcbnew/menubar_modedit.cpp:160 msgid "Undo last action" msgstr "Annulla l'ultima azione" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:165 pcbnew/menubar_modedit.cpp:166 msgid "Redo last action" msgstr "Ripristina l'ultima azione" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:170 pcbnew/menubar_modedit.cpp:171 msgid "Delete objects with eraser" msgstr "Cancella oggetto con la gomma" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:178 pcbnew/menubar_modedit.cpp:179 msgid "Edit &Properties" msgstr "Modifica &proprietà" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:179 pcbnew/menubar_modedit.cpp:180 msgid "Edit footprint properties" msgstr "Modifica le proprietà dell'impronta" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:187 pcbnew/menubar_modedit.cpp:188 msgid "&User Grid Size" msgstr "Dimensione griglia &utente" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:187 pcbnew/menubar_modedit.cpp:188 msgid "Adjust user grid" msgstr "Imposta griglia utente" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:192 pcbnew/menubar_modedit.cpp:193 msgid "&Size and Width" msgstr "&Ampiezze e larghezze " #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:193 pcbnew/menubar_modedit.cpp:194 msgid "Adjust width for texts and drawings" msgstr "Regola la larghezza dei testi e grafica" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:198 pcbnew/menubar_modedit.cpp:199 msgid "&Pad Setting" msgstr "Impostazioni &piazzola" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:198 pcbnew/menubar_modedit.cpp:199 msgid "Edit settings for new pads" msgstr "Modifica impostazioni per le nuove piazzole" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:268 pcbnew/menubar_modedit.cpp:269 msgid "&Pad" msgstr "&Piazzola" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:268 pcbnew/modedit.cpp:952 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:269 pcbnew/modedit.cpp:965 msgid "Add pad" msgstr "Aggiungi piazzola" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:291 pcbnew/menubar_modedit.cpp:292 msgid "&Text" msgstr "&Testo" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:291 pcbnew/menubar_modedit.cpp:292 msgid "Add graphic text" msgstr "Aggiungi testo grafico" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:298 pcbnew/menubar_modedit.cpp:299 msgid "A&nchor" msgstr "A&ncoraggio" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:299 pcbnew/menubar_modedit.cpp:300 msgid "Place footprint reference anchor" msgstr "Posiziona ancoraggio di riferimento dell'impronta" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:323 pcbnew/menubar_modedit.cpp:324 msgid "&Settings" msgstr "Impo&stazioni" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:323 pcbnew/menubar_modedit.cpp:324 msgid "Change the footprint editor settings." msgstr "Cambia le impostazioni editor impronte." #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:364 pcbnew/menubar_modedit.cpp:363 msgid "Di&mensions" msgstr "Di&mensioni" #: pcbnew/initpcb.cpp:47 msgid "" "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?" msgstr "" "La scheda corrente non sarà salvata e non si potrà ripristinarla. Continuare?" #: pcbnew/initpcb.cpp:102 pcbnew/modedit.cpp:336 pcbnew/modedit.cpp:340 msgid "" "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. " "Continue ?" msgstr "" "L'impronta corrente verrà persa e l'operazione non potrà essere " "ripristinata. Continuare?" #: pcbnew/drc.cpp:196 pcbnew/drc.cpp:177 msgid "Compile ratsnest...\n" msgstr "Compilazione collegamenti...\n" #: pcbnew/drc.cpp:213 pcbnew/drc.cpp:193 msgid "Aborting\n" msgstr "Terminato\n" #: pcbnew/drc.cpp:226 pcbnew/drc.cpp:206 msgid "Pad clearances...\n" msgstr "Isolamento piazzole...\n" #: pcbnew/drc.cpp:236 pcbnew/drc.cpp:216 msgid "Track clearances...\n" msgstr "Isolamento piste...\n" #: pcbnew/drc.cpp:246 pcbnew/drc.cpp:226 msgid "Fill zones...\n" msgstr "Riempimento zone...\n" #: pcbnew/drc.cpp:256 pcbnew/drc.cpp:236 msgid "Test zones...\n" msgstr "Verifica zone...\n" #: pcbnew/drc.cpp:267 pcbnew/drc.cpp:247 msgid "Unconnected pads...\n" msgstr "Piazzole non collegate...\n" #: pcbnew/drc.cpp:279 pcbnew/drc.cpp:259 msgid "Keepout areas ...\n" msgstr "Zone proibite ...\n" #: pcbnew/drc.cpp:289 pcbnew/drc.cpp:269 msgid "Test texts...\n" msgstr "Verifica testi...\n" #: pcbnew/drc.cpp:302 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:592 pcbnew/drc.cpp:282 msgid "Finished" msgstr "Terminato" #: pcbnew/drc.cpp:342 pcbnew/drc.cpp:320 #, c-format msgid "NETCLASS: '%s' has Clearance:%s which is less than global:%s" msgstr "NETCLASS: \"%s\" ha isolamento: %s minore di quello globale: %s" #: pcbnew/drc.cpp:358 pcbnew/drc.cpp:336 #, c-format msgid "NETCLASS: '%s' has TrackWidth:%s which is less than global:%s" msgstr "" "NETCLASS: \"%s\" ha la larghezza pista: %s minore di quella globale: %s" #: pcbnew/drc.cpp:373 pcbnew/drc.cpp:351 #, c-format msgid "NETCLASS: '%s' has Via Dia:%s which is less than global:%s" msgstr "NETCLASS: \"%s\" ha il diametro via: %s minore di quello globale: %s" #: pcbnew/drc.cpp:388 pcbnew/drc.cpp:366 #, c-format msgid "NETCLASS: '%s' has Via Drill:%s which is less than global:%s" msgstr "" "NETCLASS: \"%s\" ha la foratura dei via: %s minore di quella globale: %s" #: pcbnew/drc.cpp:403 pcbnew/drc.cpp:381 #, c-format msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Dia:%s which is less than global:%s" msgstr "" "NETCLASS: \"%s\" ha il diametro microvia: %s minore di quello globale: %s" #: pcbnew/drc.cpp:418 pcbnew/drc.cpp:396 #, c-format msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Drill:%s which is less than global:%s" msgstr "" "NETCLASS: \"%s\" ha la foratura dei microvia: %s minore di quella globale: %s" #: pcbnew/drc.cpp:511 pcbnew/drc.cpp:489 msgid "Track clearances" msgstr "Isolamento piste" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:95 pcbnew/legacy_plugin.cpp:96 #, c-format msgid "" "File '%s' is format version: %d.\n" "I only support format version <= %d.\n" "Please upgrade Pcbnew to load this file." msgstr "" "Il formato del file \"%s\" è nella versione: %d.\n" "È supportato soltanto il formato nella versione <= %d.\n" "Aggiornare Pcbnew per poter caricare questo file." #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:96 pcbnew/legacy_plugin.cpp:97 #, c-format msgid "unknown graphic type: %d" msgstr "tipo di grafico sconosciuto: %d" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:97 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1248 #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:98 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1244 #, c-format msgid "unknown pad type: %d" msgstr "tipo piazzola sconosciuta: %d" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:98 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1261 #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:99 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1257 #, c-format msgid "unknown pad attribute: %d" msgstr "attributo piazzola sconosciuto: %d" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:735 pcbnew/legacy_plugin.cpp:762 #, c-format msgid "Unknown sheet type '%s' on line:%d" msgstr "Tipo di foglio \"%s\" sconosciuto alla riga: %d" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1431 pcbnew/legacy_plugin.cpp:1458 #, c-format msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'" msgstr "" "Forma piazzola \"%c=0x%02x\" sconosciuta in riga: %d dell'impronta: \"%s\"" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2473 pcbnew/legacy_plugin.cpp:2507 #, c-format msgid "duplicate NETCLASS name '%s'" msgstr "Nome NETCLASS duplicato \"%s\"" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3000 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3037 #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3034 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3071 #, c-format msgid "" "invalid float number in file: '%s'\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" "numero in virgola mobile non valido nel file: \"%s\"\n" "riga: %d, scostamento: %d" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3009 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3045 #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3043 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3079 #, c-format msgid "" "missing float number in file: '%s'\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" "Numero in virgola mobile mancante nel file: \"%s\"\n" "riga: %d, scostamento: %d" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3271 pcbnew/legacy_plugin.cpp:4351 #, c-format msgid "File '%s' is empty or is not a legacy library" msgstr "Il file \"%s\" è vuoto o non è una libreria datata" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3478 pcbnew/legacy_plugin.cpp:4746 #, c-format msgid "library '%s' cannot be deleted" msgstr "La libreria '%s' non può essere cancellata" #: pcbnew/sel_layer.cpp:301 msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same." msgstr "Attenzione: Lo strato superiore e quello inferiore sono identici" #: pcbnew/class_track.cpp:145 #, c-format msgid "Zone (%08lX) [%s] on %s" msgstr "Zona (%08lX) [%s] su %s" #: pcbnew/class_track.cpp:176 #, c-format msgid "Blind/Buried Via %s, net[%s] (%d) on layers %s/%s" msgstr "Via coperto/interno %s, collegamento[%s] (%d) su strati %s/%s" #: pcbnew/class_track.cpp:179 #, c-format msgid "Micro Via %s, Net [%s] (%d) on layers %s/%s" msgstr "Microvia %s, collegamento[%s] (%d) su strati %s/%s" #: pcbnew/class_track.cpp:183 #, c-format msgid "Via %s net [%s] (%d) on layers %s/%s" msgstr "Via %s collegamento[%s] (%d) su strati %s/%s" #: pcbnew/class_track.cpp:1036 pcbnew/class_track.cpp:1062 msgid "Full Length" msgstr "Lung. intera" #: pcbnew/class_track.cpp:1039 pcbnew/class_track.cpp:1065 msgid "Pad To Die Length" msgstr "Lunghezza da piazzola a die" #: pcbnew/class_track.cpp:1047 pcbnew/class_track.cpp:1073 msgid "NC Name" msgstr "Nome NC" #: pcbnew/class_track.cpp:1048 pcbnew/class_track.cpp:1074 msgid "NC Clearance" msgstr "Isolamento NC" #: pcbnew/class_track.cpp:1051 pcbnew/class_track.cpp:1077 msgid "NC Width" msgstr "Spessore NC" #: pcbnew/class_track.cpp:1054 pcbnew/class_track.cpp:1080 msgid "NC Via Size" msgstr "Dimensioni via NC" #: pcbnew/class_track.cpp:1057 pcbnew/class_track.cpp:1083 msgid "NC Via Drill" msgstr "Foratura via NC" #: pcbnew/class_track.cpp:1128 pcbnew/class_track.cpp:1154 msgid "Track" msgstr "Pista" #: pcbnew/class_track.cpp:1147 pcbnew/class_track.cpp:1174 #: pcbnew/class_track.cpp:1173 pcbnew/class_track.cpp:1200 msgid "Segment Length" msgstr "Lunghezza segmento" #: pcbnew/class_track.cpp:1155 pcbnew/class_track.cpp:1181 msgid "Zone " msgstr "Zona" #: pcbnew/class_track.cpp:1195 pcbnew/class_track.cpp:1221 msgid "Blind/Buried Via" msgstr "Via coperto/interno" #: pcbnew/class_track.cpp:1220 pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:316 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:69 pcbnew/class_track.cpp:1246 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:70 msgid "Layers" msgstr "Strati" #: pcbnew/class_track.cpp:1226 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:274 #: pcbnew/class_track.cpp:1252 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:272 msgid "Diameter" msgstr "Diametro" #: pcbnew/class_track.cpp:1256 pcbnew/class_track.cpp:1282 msgid "(Specific)" msgstr "(Specifica)" #: pcbnew/class_track.cpp:1258 pcbnew/class_track.cpp:1284 msgid "(NetClass)" msgstr "(netclass)" #: pcbnew/class_track.cpp:1567 pcbnew/class_track.cpp:1593 msgid "Not found" msgstr "Non trovato " #: pcbnew/class_track.cpp:1575 pcbnew/class_track.cpp:1601 #, c-format msgid "Track %s, net [%s] (%d) on layer %s, length: %s" msgstr "Pista %s, collegamento [%s] (%d) su strato %s, lunghezza: %s" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:54 msgid "" "Show active layer selections\n" "and select layer pair for route and place via" msgstr "" "Mostra le selezioni strati attive\n" "e seleziona la coppia di strati per sbroglio e piazzamento via" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:218 msgid "New board" msgstr "Nuova scheda" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:220 msgid "Open existing board" msgstr "Apri scheda esistente" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:224 msgid "Save board" msgstr "Salva scheda" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:233 msgid "Open footprint editor" msgstr "Apri editor impronte" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:249 msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)" msgstr "Traccia (in formato Hpgl, PostScript o Gerber)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:271 msgid "Read netlist" msgstr "Apri la netlist" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:293 msgid "Mode footprint: manual and automatic movement and placement" msgstr "Modalità impronte: spostamento e piazzamento manuali ed automatici" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:296 msgid "Mode track: autorouting" msgstr "Modalità piste: autosbroglio" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:302 msgid "Fast access to the FreeROUTE external advanced router" msgstr "Accesso veloce allo sbroglio basato su Web FreeRoute" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:312 msgid "Show/Hide the Python Scripting console" msgstr "Mostra/Nascondi Console scripting Python " #: pcbnew/tool_pcb.cpp:349 eeschema/tool_sch.cpp:289 eeschema/tool_lib.cpp:244 #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:195 gerbview/toolbars_gerber.cpp:240 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:347 eeschema/tool_sch.cpp:285 eeschema/tool_lib.cpp:240 #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:192 gerbview/toolbars_gerber.cpp:167 msgid "Change cursor shape" msgstr "Cambia dimensione puntatore" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:360 pcbnew/tool_pcb.cpp:361 msgid "Enable automatic track deletion" msgstr "Abilita autoeliminazione vecchie piste" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:365 #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:48 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:366 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:48 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Mostra riempimenti nelle zone" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:368 pcbnew/tool_pcb.cpp:369 msgid "Do not show filled areas in zones" msgstr "Mostra solo contorni delle zone" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:371 pcbnew/tool_pcb.cpp:372 msgid "Show outlines of filled areas only in zones" msgstr "Mostra contorni e isolamento dei riempimenti nelle zone" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:435 pcbnew/tool_pcb.cpp:432 msgid "Display local ratsnest" msgstr "Mostra singoli collegamenti" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:506 pcbnew/tool_pcb.cpp:503 msgid "Create line of specified length for microwave applications" msgstr "Crea linea di specifica lunghezza per applicazioni a microonde" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:511 pcbnew/tool_pcb.cpp:508 msgid "Create gap of specified length for microwave applications" msgstr "Crea spazio di specifica lunghezza per applicazioni a microonde" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:518 pcbnew/tool_pcb.cpp:515 msgid "Create stub of specified length for microwave applications" msgstr "Crea spezzone di specifica lunghezza per applicazioni a microonde" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:523 pcbnew/tool_pcb.cpp:520 msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications" msgstr "" "Crea spezzone (curvo) di specifica lunghezza per applicazioni a microonde" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:528 pcbnew/tool_pcb.cpp:525 msgid "Create a polynomial shape for microwave applications" msgstr "Crea forma polinominale per applicazioni a microonde" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:581 pcbnew/tool_pcb.cpp:578 msgid "" "Auto track width: when starting on an existing track use its width\n" "otherwise, use current width setting" msgstr "" "Larghezza pista automatica: quando si prosegue una pista usa la sua " "larghezza\n" "altrimenti usa la larghezza corrente" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:626 pcbnew/tool_pcb.cpp:623 #, c-format msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)" msgstr "Pista: %.3f mm (%.2f mils)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:629 pcbnew/tool_pcb.cpp:626 #, c-format msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)" msgstr "Pista: %.2f mils (%.3f mm)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:664 pcbnew/tool_pcb.cpp:661 #, c-format msgid "Via: %.2f mm (%.1f mils)" msgstr "Via: %.2f mm (%.1f mils)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:667 pcbnew/tool_pcb.cpp:664 #, c-format msgid "Via: %.1f mils (%.2f mm)" msgstr "Via: %.1f mils (%.2f mm)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:680 pcbnew/tool_pcb.cpp:677 #, c-format msgid "%.2f mm (%.1f mils)" msgstr "%.2f mm (%.1f mils)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:683 pcbnew/tool_pcb.cpp:680 #, c-format msgid "%.1f mils (%.2f mm)" msgstr "%.1f mils (%.2f mm)" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:708 pcbnew/tool_pcb.cpp:705 msgid "+/- to switch" msgstr "+/- per commutare" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:794 pcbnew/pcbnew_config.cpp:90 pcbnew/tool_pcb.cpp:795 msgid "Hide Microwave Toolbar" msgstr "Nascondi Barra strumenti Microonde" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:805 pcbnew/pcbnew_config.cpp:80 gerbview/menubar.cpp:155 #: gerbview/menubar.cpp:157 gerbview/events_called_functions.cpp:435 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:806 gerbview/options.cpp:89 #: gerbview/events_called_functions.cpp:382 msgid "Hide &Layers Manager" msgstr "Nascondi &Gestione livelli" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:805 pcbnew/pcbnew_config.cpp:80 gerbview/menubar.cpp:157 #: gerbview/events_called_functions.cpp:435 pcbnew/tool_pcb.cpp:806 #: gerbview/options.cpp:89 gerbview/events_called_functions.cpp:382 msgid "Show &Layers Manager" msgstr "Mostra &Gestione livelli" #: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:253 #, c-format msgid "Cannot find component with reference \"%s\" in netlist." msgstr "" "Impossibile trovare il componente con riferimento \"%s\" nella netlist." #: pcbnew/pad_edition_functions.cpp:208 pcbnew/pad_edition_functions.cpp:211 #, c-format msgid "Delete Pad (footprint %s %s) ?" msgstr "Cancellare piazzola (impronta %s %s)?" #: pcbnew/tool_modview.cpp:58 eeschema/tool_viewlib.cpp:59 msgid "Select library to browse" msgstr "Seleziona libreria da esplorare" #: pcbnew/tool_modview.cpp:62 msgid "Select footprint to browse" msgstr "Seleziona impronte da esplorare" #: pcbnew/tool_modview.cpp:67 msgid "Display previous footprint" msgstr "Mostra impronta precedente" #: pcbnew/tool_modview.cpp:71 msgid "Display next footprint" msgstr "Mostra impronta successiva" #: pcbnew/tool_modview.cpp:104 msgid "Insert footprint in board" msgstr "Inserisci impronta nella scheda" #: pcbnew/tool_modview.cpp:144 eeschema/tool_viewlib.cpp:211 msgid "Set Current Library" msgstr "Imposta la libreria corrente" #: pcbnew/tool_modview.cpp:145 eeschema/tool_viewlib.cpp:212 msgid "Select library to be displayed" msgstr "Seleziona libreria da visualizzare" #: pcbnew/tool_modview.cpp:151 msgid "Close footprint viewer" msgstr "Chiudi il visualizzatore impronte" #: pcbnew/tool_modview.cpp:177 msgid "3&D Viewer" msgstr "Visualizzatore 3&D" #: pcbnew/tool_modview.cpp:187 pcbnew/tool_modview.cpp:190 msgid "Open the Pcbnew manual" msgstr "Apri manuale di Pcbnew" #: pcbnew/tool_modview.cpp:198 pcbnew/tool_modview.cpp:201 msgid "&About Pcbnew" msgstr "&Informazioni su Pcbnew" #: pcbnew/tool_modview.cpp:199 pcbnew/tool_modview.cpp:202 msgid "About Pcbnew PCB designer" msgstr "Informazioni su Pcbnew progettazione circuiti stampati" #: pcbnew/editmod.cpp:117 pcbnew/editmod.cpp:115 msgid "Cannot delete REFERENCE!" msgstr "Impossibile cancallare il campo Riferimento!" #: pcbnew/editmod.cpp:121 pcbnew/editmod.cpp:119 msgid "Cannot delete VALUE!" msgstr "Impossibile cancallare il campo Valore" #: pcbnew/edit.cpp:696 pcbnew/edit.cpp:718 pcbnew/edit.cpp:744 #: pcbnew/edit.cpp:772 pcbnew/edit.cpp:800 pcbnew/edit.cpp:828 #: pcbnew/edit.cpp:694 pcbnew/edit.cpp:716 pcbnew/edit.cpp:742 #: pcbnew/edit.cpp:770 pcbnew/edit.cpp:798 pcbnew/edit.cpp:826 #, c-format msgid "Footprint %s found, but it is locked" msgstr "L'impronta %s è stata trovata, ma è bloccata" #: pcbnew/edit.cpp:900 pcbnew/edit.cpp:919 pcbnew/edit.cpp:898 #: pcbnew/edit.cpp:917 #, c-format msgid "The parent (%s) of the pad is locked" msgstr "Il genitore (%s) della piazzola è bloccato" #: pcbnew/edit.cpp:1440 pcbnew/edit.cpp:1442 pcbnew/edit.cpp:1434 #: pcbnew/edit.cpp:1436 msgid "Add tracks" msgstr "Aggiungi pista" #: pcbnew/edit.cpp:1459 pcbnew/edit.cpp:1453 msgid "Warning: zone display is OFF!!!" msgstr "Attenzione: La visulizzazione delle zone è disabilitata!" #: pcbnew/edit.cpp:1515 pcbnew/edit.cpp:1509 msgid "Select rats nest" msgstr "Seleziona rats nest" #: pcbnew/dimension.cpp:149 msgid "" "This item has an illegal layer id.\n" "Now, forced on the drawings layer. Please, fix it" msgstr "" "Questo elemento ha un id strato illegale.\n" "Ora, è forzato sullo strato grafico. Prego, sistemarlo." #: pcbnew/dimension.cpp:171 pcbnew/dimension.cpp:173 msgid "" "The layer currently selected is not enabled for this board\n" "You cannot use it" msgstr "" "Lo strato attualmente selezionato non è abilitato per questa scheda\n" "Non si può usare" #: pcbnew/dimension.cpp:215 pcbnew/dimension.cpp:217 msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped" msgstr "" "Lo spessore del testo è troppo grande per le dimensioni del testo. Verrà " "tagliato" #: pcbnew/dimension.cpp:234 msgid "Modifed dimensions properties" msgstr "Proprietà dimensioni modificate" #: pcbnew/modedit.cpp:179 pcbnew/modedit.cpp:185 msgid "" "Current footprint changes will be lost and this operation cannot be undone. " "Continue?" msgstr "" "I cambiamenti all'impronta corrente verranno persi e l'operazione non può " "essere annullata. Continuare?" #: pcbnew/modedit.cpp:398 pcbnew/modedit.cpp:400 msgid "No board currently edited" msgstr "Nessuna scheda attualmente modificata" #: pcbnew/modedit.cpp:423 pcbnew/modedit.cpp:425 msgid "Unable to find the footprint source on the main board" msgstr "Impossibile trovare la sorgente dell'impronta sulla scheda principale" #: pcbnew/modedit.cpp:424 pcbnew/modedit.cpp:426 msgid "" "\n" "Cannot update the footprint" msgstr "" "\n" "Impossibile aggiornare l'impronta" #: pcbnew/modedit.cpp:433 pcbnew/modedit.cpp:435 msgid "A footprint source was found on the main board" msgstr "Una sorgente impronta è stata trovata sulla scheda principale" #: pcbnew/modedit.cpp:434 pcbnew/modedit.cpp:436 msgid "" "\n" "Cannot insert this footprint" msgstr "" "\n" "Impossibile inserire questa impronta" #: pcbnew/modedit.cpp:926 eeschema/libeditframe.cpp:1143 pcbnew/modedit.cpp:939 #: eeschema/libeditframe.cpp:1141 msgid "Add line" msgstr "Aggiungi linea " #: pcbnew/modedit.cpp:930 eeschema/libeditframe.cpp:1139 pcbnew/modedit.cpp:943 #: eeschema/libeditframe.cpp:1137 msgid "Add arc" msgstr "Aggiungi arco" #: pcbnew/modedit.cpp:934 eeschema/libeditframe.cpp:1135 pcbnew/modedit.cpp:947 #: eeschema/libeditframe.cpp:1133 msgid "Add circle" msgstr "Aggiungi cerchio" #: pcbnew/modedit.cpp:942 pcbnew/modedit.cpp:955 msgid "Place anchor" msgstr "Piazza ancoraggio" #: pcbnew/modedit.cpp:946 pcbnew/modedit.cpp:959 msgid "Set grid origin" msgstr "Imposta origine griglia" #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:217 eeschema/eeschema_config.cpp:245 #: eeschema/eeschema_config.cpp:261 msgid "Read Project File" msgstr "Leggi file progetto" #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:227 gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:184 #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:503 gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:199 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "File %s non trovato" #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:291 eeschema/eeschema_config.cpp:478 #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:300 eeschema/eeschema_config.cpp:494 msgid "Save Project File" msgstr "Salva file progetto" #: pcbnew/target_edit.cpp:157 msgid "Modified alignment target" msgstr "Obiettivo di allineamento modificato" #: pcbnew/files.cpp:142 pcbnew/files.cpp:124 msgid "Open Board File" msgstr "Apri file scheda" #: pcbnew/files.cpp:178 pcbnew/files.cpp:162 msgid "Save Board File As" msgstr "Salva file scheda come" #: pcbnew/files.cpp:201 pcbnew/files.cpp:206 msgid "Printed circuit board" msgstr "Circuito stampato" #: pcbnew/files.cpp:282 pcbnew/files.cpp:277 #, c-format msgid "Recovery file '%s' not found." msgstr "File di salvataggio automatico '%s' non trovato." #: pcbnew/files.cpp:288 pcbnew/files.cpp:283 #, c-format msgid "OK to load recovery or backup file '%s'" msgstr "E' possibile caricare il file di scorta o di recupero '%s'" #: pcbnew/files.cpp:349 pcbnew/files.cpp:343 msgid "noname" msgstr "senzanome" #: pcbnew/files.cpp:423 pcbnew/files.cpp:417 #, c-format msgid "PCB file '%s' is already open." msgstr "Il file del C.S. \"%s\" è già aperto." #: pcbnew/files.cpp:433 pcbnew/files.cpp:427 msgid "The current board has been modified. Do you wish to save the changes?" msgstr "La scheda corrente è stata modificata. Vuoi salvare le modifiche?" #: pcbnew/files.cpp:435 eeschema/files-io.cpp:241 pcbnew/files.cpp:429 #: eeschema/files-io.cpp:215 msgid "Save and Load" msgstr "Salva e carica" #: pcbnew/files.cpp:436 eeschema/files-io.cpp:242 pcbnew/files.cpp:430 #: eeschema/files-io.cpp:216 msgid "Load Without Saving" msgstr "Carica senza salvare" #: pcbnew/files.cpp:459 pcbnew/files.cpp:453 #, c-format msgid "Board '%s' does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "La scheda \"%s\" non esiste. Vuoi crearla?" #: pcbnew/files.cpp:554 pcbnew/files.cpp:548 msgid "" "This file was created by an older version of Pcbnew.\n" "It will be stored in the new file format when you save this file again." msgstr "" "Questo file è stato creato con una precedente versione di PcbNew.\n" "Al prossimo salvataggio verrà memorizzato nel nuovo formato." #: pcbnew/files.cpp:660 pcbnew/files.cpp:652 #, c-format msgid "Warning: unable to create backup file '%s'" msgstr "Attenzione: Impossibile creare il file di backup \"%s\"" #: pcbnew/files.cpp:687 pcbnew/files.cpp:782 pcbnew/files.cpp:679 #: pcbnew/files.cpp:774 #, c-format msgid "No access rights to write to file '%s'" msgstr "Nessun diritto di accesso scrivendo il file \"%s\"" #: pcbnew/files.cpp:728 pcbnew/files.cpp:808 pcbnew/files.cpp:720 #: pcbnew/files.cpp:800 #, c-format msgid "" "Error saving board file '%s'.\n" "%s" msgstr "" "Errore durante il salvataggio del file scheda \"%s\".\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:734 pcbnew/files.cpp:726 #, c-format msgid "Failed to create '%s'" msgstr "Impossibile creare \"%s\"" #: pcbnew/files.cpp:760 pcbnew/files.cpp:752 #, c-format msgid "Backup file: '%s'" msgstr "File di backup: \"%s\"" #: pcbnew/files.cpp:762 pcbnew/files.cpp:754 #, c-format msgid "Wrote board file: '%s'" msgstr "File scheda scritto: \"%s\"" #: pcbnew/files.cpp:817 pcbnew/files.cpp:809 #, c-format msgid "" "Board copied to:\n" "'%s'" msgstr "" "Scheda copiata su:\n" "'%s'" #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:121 pcbnew/plot_board_layers.cpp:310 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:116 pcbnew/plot_board_layers.cpp:301 #, c-format msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s" msgstr "La scheda ha un numero di strati errato per l'impronta %s " #: pcbnew/printout_controler.cpp:109 msgid "Multiple Layers" msgstr "Strati multipli" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:115 #, c-format msgid "Add component %s, footprint: %s.\n" msgstr "Aggiungi componente %s, impronta: %s.\n" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:137 #, c-format msgid "Cannot add component %s due to missing footprint %s.\n" msgstr "" "Impossibile aggiungere componente %s a causa dell'impronta mancante %s.\n" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:170 #, c-format msgid "Change component %s footprint from %s to %s.\n" msgstr "Cambio impronta componente %s da %s a %s.\n" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:207 #, c-format msgid "Cannot change component %s footprint due to missing footprint %s.\n" msgstr "" "Impossibile cambiare impronta componente %s a causa dell'impronta mancante " "%s.\n" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:242 #, c-format msgid "Change component %s reference to %s.\n" msgstr "Cambio riferimento componente %s a %s.\n" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:265 #, c-format msgid "Change component %s value from %s to %s.\n" msgstr "Cambio valore componente %s da %s a %s.\n" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:329 #, c-format msgid "Disconnect component %s pin %s.\n" msgstr "Disconnetti componente %s pin %s.\n" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:374 #, c-format msgid "Add net %s.\n" msgstr "Aggiungi collegamento %s.\n" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:380 #, c-format msgid "Reconnect component %s pin %s from net %s to net %s.\n" msgstr "Riconnetti component %s pin %s nome collegamento da %s a %s.\n" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:387 #, c-format msgid "Connect component %s pin %s to net %s.\n" msgstr "Connetti componente %s pin %s a collegamento %s.\n" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:441 #, c-format msgid "Component %s is locked, skipping removal.\n" msgstr "Il componente %s è bloccato, salta la rimozione.\n" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:447 #, c-format msgid "Remove component %s." msgstr "Rimozione componente %s." #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:516 #, c-format msgid "Remove single pad net %s." msgstr "Rimozione collegamento piazzola singola %s." #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:582 #, c-format msgid "Component %s pad %s not found in footprint %s\n" msgstr "Piazzola %s del componente %s non trovata nell'impronta %s\n" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:603 #, c-format msgid "Copper zone (net name %s): net has no pads connected." msgstr "" "Zona rame (nome connessione %s): la connessione non ha piazzole connesse." #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:631 #, c-format msgid "Processing component \"%s:%s:%s\".\n" msgstr "Elaborazione componente \"%s:%s:%s\".\n" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:671 msgid "Update netlist" msgstr "Aggiorna netlist" #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:681 #, c-format msgid "Total warnings: %d, errors: %d." msgstr "Totale avvertimenti: %d, errori: %d." #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:686 msgid "" "Errors occured during the netlist update. Unless you fix them, your board " "will not be consistent with the schematics." msgstr "" "Errori durante l'aggiornamento della netlist. Finché non vengono corretti, " "il circuito stampato non sarà consistente con lo schema elettrico." #: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:694 msgid "Netlist update successful!" msgstr "Aggiornamento netlist effettuato con successo!" #: pcbnew/deltrack.cpp:158 msgid "Delete NET?" msgstr "Cancellare collegamento?" #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:121 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:420 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:419 #, c-format msgid "** Unable to create %s **\n" msgstr "** Impossibile creare %s **\n" #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:131 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:161 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:128 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:158 #, c-format msgid "Create file %s\n" msgstr "Crea file %s\n" #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:180 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:610 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:314 pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:295 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:173 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:175 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:543 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:310 pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:215 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:172 msgid "Select Output Directory" msgstr "Seleziona percorso di uscita" #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:221 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:222 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:302 msgid "Use a relative path? " msgstr "Utilizzare percorso relativo?" #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:188 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:327 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:334 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:222 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:315 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:188 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:196 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:183 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:323 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:330 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:303 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:314 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:187 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:195 msgid "Plot Output Directory" msgstr "Cartella risultati tracciature" #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:232 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:233 msgid "" "Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!" msgstr "" "Impossibile creare il percorso relativo (volume di destinazione diverso da " "quello del file della scheda)! " #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:244 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:233 msgid "No footprint for automated placement." msgstr "Nessuna impronta da posizionare automaticamente." #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:257 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:686 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:719 #, c-format msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"." msgstr "Impossibile scrivere i file di tracciatura nella cartella \"%s\"." #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:291 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:273 #, c-format msgid "Unable to create '%s'." msgstr "Impossibile creare \"%s\"." #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:298 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:280 #, c-format msgid "Place file: '%s'." msgstr "Piazza il file: \"%s\"." #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:300 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:282 #, c-format msgid "Front side (top side) place file: '%s'." msgstr "File posizionamento lato frontale (in cima): \"%s\"." #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:304 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:345 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:286 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:320 #, c-format msgid "Component count: %d." msgstr "Conteggio componente: %d." #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:309 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:357 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:291 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:332 msgid "Component Placement File generation OK." msgstr "Generazione file piazzamento componenti OK." #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:333 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:793 pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:311 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:819 pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:312 #, c-format msgid "Unable to create file '%s'." msgstr "Impossibile creare il file \"%s\"." #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:342 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:317 #, c-format msgid "Back side (bottom side) place file: '%s'." msgstr "File posizionamento lato retrostante (in fondo): \"%s\"." #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:353 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:328 #, c-format msgid "Full component count: %d\n" msgstr "Conteggio totale componenti: %d\n" #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:625 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:558 #, c-format msgid "" "Footprint report file created:\n" "'%s'" msgstr "" "File di rapporto impronta creato:\n" "\"%s\"" #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:627 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:560 msgid "Footprint Report" msgstr "Rapporto impronta" #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:632 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:565 #, c-format msgid "Unable to create '%s'" msgstr "Impossibile creare \"%s\"" #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:249 #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:250 msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad" msgstr "File scheda GenCAD 1.4 (.cad)|*.cad" #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:255 #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:256 msgid "Save GenCAD Board File" msgstr "Salva file scheda GenCAD" #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:266 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:256 pagelayout_editor/files.cpp:191 #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:267 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:255 pagelayout_editor/files.cpp:194 #, c-format msgid "Unable to create <%s>" msgstr "Impossibile creare \"%s\"" #: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:359 msgid "IPC-D-356 Test Files (.d356)|*.d356" msgstr "File di test IPC-D-356 (.d356)|*.d356" #: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:364 msgid "Export D-356 Test File" msgstr "Esporta file di test D-356" #: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:373 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:227 msgid "Unable to create " msgstr "Impossibile creare" #: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:836 msgid "" "Unable to calculate the board outlines; fall back to using the board " "boundary box." msgstr "" "Impossibile calcolare i bordi della scheda; ripiego sull'uso il riquadro " "limite della scheda." #: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:867 msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours." msgstr "Esportazione VRML fallita: impossibile aggiungere fori ai contorni." #: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1604 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:605 #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:614 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:622 #: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1397 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:586 #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:595 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:603 msgid "IDF Export Failed:\n" msgstr "Esportazione IDF fallita:\n" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:213 pcbnew/kicad_plugin.cpp:214 #, c-format msgid "Cannot create footprint library path '%s'" msgstr "Impossibile creare il percorso libreria impronte \"%s\"" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:219 pcbnew/kicad_plugin.cpp:220 #, c-format msgid "Footprint library path '%s' is read only" msgstr "Il percorso libreria impronte \"%s\" è in sola lettura" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:258 pcbnew/kicad_plugin.cpp:259 #, c-format msgid "Cannot rename temporary file '%s' to footprint library file '%s'" msgstr "" "Impossibile rinominare il file temporaneo \"%s\" nel file libreria impronte " "\"%s\"" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:278 pcbnew/kicad_plugin.cpp:279 #, c-format msgid "Footprint library path '%s' does not exist" msgstr "Il percorso libreria impronte \"%s\" non esiste" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:325 pcbnew/legacy_plugin.cpp:4704 #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:326 #, c-format msgid "library '%s' has no footprint '%s' to delete" msgstr "la libreria \"%s\" non ha impronte \"%s\" da cancellare" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1450 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1439 #, c-format msgid "unknown via type %d" msgstr "tipo via sconosciuto %d" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1581 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1570 #, c-format msgid "unknown zone corner smoothing type %d" msgstr "tipo smusso angolo zona sconosciuto %d" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1759 msgid "this file does not contain a PCB" msgstr "questo file non contiene un circuito stampato" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1891 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1869 #, c-format msgid "Footprint file name '%s' is not valid." msgstr "Il nome file impronta \"%s\" non è valido." #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1897 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1875 #, c-format msgid "user does not have write permission to delete file '%s' " msgstr "Non si dispone dei permessi necessari per salvare il file '%s'." #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1952 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1930 #, c-format msgid "cannot overwrite library path '%s'" msgstr "impossibile sovrascrivere il percorso libreria \"%s\"" #: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:106 #: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:132 #, c-format msgid "" "malformed URL:\n" "'%s'" msgstr "" "URL malformato:\n" "\"%s\"" #: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:235 #, c-format msgid "" "Error fetching JSON data from URL '%s'.\n" "Reason: '%s'" msgstr "" "Impossibile ottenere dati JSON dall'URL: \"%s\".\n" "Motivo: \"%s\"" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:283 pcbnew/github/github_plugin.cpp:304 #, c-format msgid "" "Footprint\n" "'%s'\n" "is not in the writable portion of this Github library\n" "'%s'" msgstr "" "Impronta\n" "\"%s\"\n" "non trovato nella porzione scrivibile di questa libreria Github\n" "\"%s\"" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:344 pcbnew/github/github_plugin.cpp:365 msgid "" "Set this property to a directory where footprints are to be written as " "pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take " "precedence over footprints by the same name in the github repo. These saved " "footprints can then be sent to the library maintainer as updates.

The " "directory must have a .pretty file extension because the " "format of the save is pretty.

" msgstr "" "Imposta questa proprietà ad una cartella nella quale le impronte dovranno " "essere scritte come impronte standard pretty quando si salverà su questa " "libreria. Qualsiasi cosa salvata avrà la precedenza sulle impronte con lo " "stesso nome su github. Queste impronte salvate, poi possono essere spedite " "al manutentore della libreria come aggiornamenti.

La cartella deve " "avere estensione file .pretty perché il formato del salvato sarà " "pretty.

" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:394 pcbnew/github/github_plugin.cpp:415 #, c-format msgid "" "option '%s' for Github library '%s' must point to a writable directory " "ending with '.pretty'." msgstr "" "L'opzione \"%s\" per la libreria Github \"%s\" deve puntare ad una cartella " "scrivibile con estensione \".pretty\"." #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:521 pcbnew/github/github_plugin.cpp:542 #, c-format msgid "" "Unable to parse URL:\n" "'%s'" msgstr "" "Impossibile elaborare l'URL:\n" "\"%s\"" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:545 pcbnew/github/github_plugin.cpp:573 #, c-format msgid "" "%s\n" "Cannot get/download Zip archive: '%s'\n" "for library path: '%s'.\n" "Reason: '%s'" msgstr "" "%s\n" "impossibile ottenere/scaricare l'archivio zip: \"%s\"\n" "per il percorso di libreria: \"%s\".\n" "Motivo: \"%s\"" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:561 #, c-format msgid "" "Cannot download library '%s'.\n" "The library does not exist on the server" msgstr "" "Impossibile scaricare la libreria \"%s\".\n" "La libreria non esiste sul server" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:54 msgid "Class" msgstr "Regole" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:66 msgid "* (Any)" msgstr "* (Qualsiasi)" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:674 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:639 msgid "Design Rule Setting Error" msgstr "Errore impostazione regole di progettazione" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:694 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:659 msgid "New Net Class Name:" msgstr "Nuovo nome netclass:" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:714 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:679 msgid "Duplicate net class names are not allowed." msgstr "Nomi di netclass duplicati non permessi." #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:778 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:741 msgid "The default net class cannot be removed" msgstr "Le netclass predefinite non possono essere rimosse" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:962 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:924 #, c-format msgid "%s: Track Size < Min Track Size
" msgstr "%s: Dimensione pista < Dimensione minima pista
" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:973 #, c-format msgid "%s: Differential Pair Size < Min Track Size
" msgstr "" "%s: Dimensione coppia differenziale < Dimensione minima pista
" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:986 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:936 #, c-format msgid "%s: Via Diameter < Minimum Via Diameter
" msgstr "%s: Diametro via < Diametro minimo via
" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:997 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:947 #, c-format msgid "%s: Via DrillVia Dia
" msgstr "%s: Foratura viaDiametro via
" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1005 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:955 #, c-format msgid "%s: Via Drill < Min Via Drill
" msgstr "%s: Foratura Via < Foratura minima via
" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1017 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:967 #, c-format msgid "%s: MicroVia Diameter < MicroVia Min Diameter
" msgstr "%s: Diametro microvia < Diametro minimo microvia
" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1028 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:978 #, c-format msgid "%s: MicroVia DrillMicroVia Dia
" msgstr "%s: Foratura microviaDiametro microvia
" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1036 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:986 #, c-format msgid "%s: MicroVia Drill < MicroVia Min Drill
" msgstr "%s: Foratura microvia < Foratura minima microvia
" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1055 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1005 #, c-format msgid "Extra Track %d Size %s < Min Track Size
" msgstr "" "Dimensione pista extra %d %s < Dimensione minima pista
" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1064 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1014 #, c-format msgid "Extra Track %d Size %s > 1 inch!
" msgstr "Dimensione pista extra %d %s > 1 pollice!
" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1084 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1034 #, c-format msgid "Extra Via %d Size %s < Min Via Size
" msgstr "" "Dimensione extra via %d %s < Dimensione minima via
" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1094 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1044 #, c-format msgid "No via drill size define in row %d
" msgstr "Nessuna definizione di dimensione foro via nella riga %d
" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1104 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1054 #, c-format msgid "Extra Via %d Drill %s < Min Via Drill %s
" msgstr "Foro extra via %d %s < Foro minimo via %s
" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1113 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1063 #, c-format msgid "Extra Via %d Size %s ≤ Drill Size %s
" msgstr "" "Dimensione extra via %d %s ≤ Dimensione foratura %s
" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1122 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1072 #, c-format msgid "Extra Via %d Size%s > 1 inch!
" msgstr "Dimensione extra via %d%s > 1 pollice!
" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:196 msgid "" "Error :\n" "you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)" msgstr "" "Errore:\n" "bisogna scegliere uno spessore minimo maggiore di 0.001 pollici (o 0.0254 mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:232 msgid "Error : you must choose a layer" msgstr "Errore: devi scegliere uno strato" #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:27 msgid "" "Note: For clearance values:\n" "- a positive value means a mask bigger than a pad\n" "- a negative value means a mask smaller than a pad\n" msgstr "" "Nota per valori di tolleranza:\n" "- un valore positivo significa maschera più grande della piazzola\n" "- un valore negativo significa maschera più piccola della piazzola\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:241 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:413 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:196 msgid "Solder mask clearance:" msgstr "Isolamento maschera di saldatura:" #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:42 msgid "" "This is the global clearance between pads and the solder mask\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad." msgstr "" "Imposta l'isolamento globale tra le piazzole e la maschera di saldatura.\n" "Esso può essere sostituito dall'impostazione della singola piazzola." #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:294 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:440 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:453 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:466 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:519 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:530 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:292 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:409 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:423 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:437 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:492 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:504 msgid "Inch" msgstr "Pollici" #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:206 msgid "Solder mask min width:" msgstr "Larghezza minima maschera di saldatura:" #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:56 msgid "" "Min dist between 2 pad areas.\n" "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n" "This parameter is used only to plot solder mask layers." msgstr "" "Distanza minima tra le aree di 2 piazzole.\n" "Se inferiore al valore impostato, queste verranno fuse durante la " "tracciatura.\n" "Il parametro si usa solo per tracciare gli strati delle maschere di " "saldatura." #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:457 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:427 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:261 msgid "Solder paste clearance:" msgstr "Isolamento della pasta salda:" #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:79 msgid "" "This is the global clearance between pads and the solder paste\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio" msgstr "" "Imposta l'isolamento globale tra le piazzole e la pasta salda\n" "Esso può essere sostituito dall'impostazione della singola piazzola.\n" "L'isolamento finale sarà la somma di questo valore e il valore del rapporto." #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:470 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:209 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:441 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:275 msgid "Solder paste ratio clearance:" msgstr "Rapporto d'isolamento della maschera di saldatura:" #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:93 msgid "" "This is the global clearance ratio in per cent between pads and the solder " "paste\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value" msgstr "" "Imposta il rapporto in percentuale dell'isolamento tra le piazzole e la " "pasta salda per questo componente\n" "Esso può essere sostituito dall'impostazione della singola piazzola\n" "Il valore 10 indica che l'isolamento è il 10% delle dimensioni della " "piazzola\n" "L'isolamento finale sarà dato dalla somma di questo valore e il valore " "dell'isolamento.\n" "Un valore negativo indica una dimensione minore dalla maschera rispetto alla " "piazzola" #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:479 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:451 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:285 msgid "%" msgstr "%" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:30 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:27 msgid "Start point X:" msgstr "Punto iniziale X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:107 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:193 #: eeschema/onrightclick.cpp:468 eeschema/lib_draw_item.cpp:72 #: eeschema/component_tree_search_container.cpp:205 eeschema/libedit.cpp:483 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:176 #: eeschema/onrightclick.cpp:465 #: eeschema/component_tree_search_container.cpp:203 eeschema/libedit.cpp:493 msgid "Unit" msgstr "Parti" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:38 msgid "Start point Y:" msgstr "Punto iniziale Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:49 msgid "End point X:" msgstr "Punto finale X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:60 msgid "End point Y:" msgstr "Punto finale Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:93 msgid "Arc angle:" msgstr "Angolo dell'arco" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: common/common.cpp:187 msgid "degrees" msgstr "gradi" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:105 msgid "Item thickness:" msgstr "Spessore elemento" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:117 msgid "Default thickness:" msgstr "Spessore predefinito" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:334 msgid "Invalid track width" msgstr "Larghezza pista non valida" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:397 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:343 msgid "Invalid via diameter" msgstr "Diametro via non valido" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:404 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:350 msgid "Invalid via drill size" msgstr "Diametro foro dei via non valido" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:411 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:357 msgid "Via drill size has to be smaller than via diameter" msgstr "La dimensione del foro del via deve essere minore del diametro del via" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:87 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "Errore durante l'inizializzazione informazioni di stampa." #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:438 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:368 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:448 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:354 msgid "Print Preview" msgstr "Anteprima di stampa " #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:225 msgid "Print Footprint" msgstr "Stampa impronta" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:240 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:501 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:510 msgid "There was a problem printing." msgstr "Problema durante la stampa." #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:25 msgid "Export/Import to/from FreeRoute:" msgstr "Esporta/importa a/da FreeRoute:" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:40 msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File" msgstr "Esporta un file Specctra Design (*.dsn)" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:41 msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)" msgstr "Esporta un file Specctra DSN (a FreeRoute)" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:45 msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute" msgstr "Esporta un file Specctra Design e avvia FreeRoute" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:46 msgid "" "FreeRouter can be run only if freeroute.jar is found in Kicad binaries folder" msgstr "" "FreeRouter può essere eseguito solo se freeroute.jar si trova nella cartella " "dei binari di Kicad" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:50 msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File" msgstr "Reimporta il file Specctra Session (*.ses)" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:51 msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board." msgstr "Fondi il file di sessione creato con FreeRoute con la scheda corrente." #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:90 msgid "Freeroute Help" msgstr "Aiuto Freeroute" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:111 msgid "Do you want to rebuild connectivity data ?" msgstr "Ricostruire i dati delle connessioni?" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:155 msgid "" "It appears that the Java run time environment is not installed on this " "computer. Java is required to use FreeRoute." msgstr "" "Sembra che Java non sia installato su questo computer. È necessario per " "l'esecuzione di FreeRoute." #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:158 msgid "Pcbnew Error" msgstr "Errore Pcbnew" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:26 msgid "Footprint Fields" msgstr "Campi impronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:28 msgid "Reference designator" msgstr "Designatore di riferimento" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:34 msgid "User defined" msgstr "Personalizzato" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:40 msgid "Footprint Filter:" msgstr "Filtro impronte:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:42 msgid "" "A string to filter footprints to edit.\n" "If not void, footprint names should match this filter.\n" "A filter can be something like SM* (case insensitive)" msgstr "" "Una stringa per filtrare l'impronta da modificare.\n" "Se non vuota, i nomi impronte devono corrispondere a questo filtro.\n" "Un filtro deve essere simile a SM* (ignora maiuscole)" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:57 msgid "Current Text Dimensions" msgstr "Dimensioni testo correnti" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:43 msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:57 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:250 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:263 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:158 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:172 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:238 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:251 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:257 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:271 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:236 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:249 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:262 msgid "unit" msgstr "Unità" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:77 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:76 msgid "Height:" msgstr "Altezza:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:112 msgid "Thickness:" msgstr "Spessore:" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25 msgid "Cartesian coordinates" msgstr "Coordinate cartesiane" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25 msgid "Polar coordinates" msgstr "Coordinate polari" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:27 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:27 msgid "Coordinates" msgstr "Coordinate" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:29 msgid "" "Activates the display of relative coordinates from relative origin (set by " "the space key)\n" "to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)" msgstr "" "Attiva la visualizzazione al puntatore delle coordinate relative da origine " "relativa (impostate dal tasto Spazio)\n" "in coordinate polari (angolo e distanza)" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:60 #: common/draw_frame.cpp:189 common/draw_frame.cpp:506 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:55 #: common/draw_frame.cpp:164 common/draw_frame.cpp:481 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:117 msgid "Inches" msgstr "Pollici" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31 msgid "Millimeters" msgstr "Millimetri" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:37 msgid "Selection of units used to display dimensions and positions of items" msgstr "Selezione delle unità usate per mostrare e posizione degli elementi" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:41 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37 msgid "Small cross" msgstr "Puntatore piccolo" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:41 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37 msgid "Full screen cursor" msgstr "Puntatore a tutto schermo" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:43 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:39 msgid "Cursor" msgstr "Puntatore" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:45 msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)" msgstr "" "Selezione del tipo di puntatore (crocino o righe orizzontale e verticale)" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:60 msgid "&Maximum links:" msgstr "Limite &max collegamenti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:65 msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads" msgstr "" "Imposta il numero di collegamenti mostrati dal puntatore alla piazzola più " "vicina" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:69 msgid "&Auto save (minutes):" msgstr "Salvataggio &automatico (minuti):" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:74 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk." msgstr "" "Tempo da trascorerre per la creazione del file di scorta dopo l'ultima " "modifica " #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:85 msgid "&Rotation angle:" msgstr "Angolo di &rotazione:" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:90 msgid "Context menu and hot key footprint rotation increment." msgstr "Menu contestuale e comandi da tastiera incremento rotazione impronta." #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:209 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:112 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:75 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:77 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:100 msgid "&Enforce design rules when routing" msgstr "Imponi r&egole di progettazione durante lo sbroglio" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:102 msgid "" "Enable/disable the DRC control.\n" "When the DRC control is disabled, all connections are allowed." msgstr "" "Abilita/disabilita il controllo regole elettriche.\n" "Se disabilitato, sarà consentito qualsiasi collegamento." #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:106 msgid "&Show ratsnest" msgstr "Mostra le rat&snest" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:108 msgid "Show (or not) the full rastnest." msgstr "Mostrare (o non) tutte le rastnest." #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:117 msgid "&Delete unconnected tracks" msgstr "Cancella piste &disconnesse" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:118 msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track." msgstr "Abilita autoeliminazione vecchie piste creandone nuove" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:122 msgid "&Limit tracks to 45 degrees" msgstr "&Limita piste a 45 gradi" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:123 msgid "" "If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a " "track." msgstr "" "Se abilitato forza la direzione delle piste solo in orizzontale, in " "verticale o a 45 gradi." #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:127 msgid "L&imit graphic lines to 45 degrees" msgstr "L&imita le linee grafiche a 45 gradi" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:128 msgid "" "If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a " "segment on technical layers." msgstr "" "Se abilitato permette la tracciatura dei segmenti sugli strati tecnici solo " "in orizzontale, verticale o a 45° " #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:132 msgid "&Use double segmented tracks" msgstr "&Usa piste a due segmenti" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:133 msgid "" "If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when " "creating a new track " msgstr "" "Se abilititato permette di disegnare le piste con due segmenti a 45° gradi " "tra loro" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53 msgid "Never" msgstr "Mai" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:154 msgid "When creating tracks" msgstr "Creando piste" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:148 msgid "Magnetic Pads" msgstr "Piazzole magnetiche" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:150 msgid "" "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area" msgstr "" "Imposta la cattura del puntatore quando entra nell'area occupata da una " "piazzola" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:156 msgid "Magnetic Tracks" msgstr "Piste magnetiche" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:158 msgid "" "Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track" msgstr "" "Imposta la cattura del puntatore quando entra nell'area occupata da una pista" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:151 #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:41 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:163 msgid "Pan and Zoom" msgstr "Panoramica e zoom" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:193 msgid "Ce&nter and warp cursor on zoom" msgstr "Ce&ntra e sposta il puntatore con lo zoom" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:154 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:259 #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:44 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:166 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:194 msgid "Keep the cursor at its current location when zooming" msgstr "Mantieni il cursore nella sua posizione sullo zoom" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:158 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:180 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:97 msgid "Use touchpad to pan" msgstr "Pan con il touchpad" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:159 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:264 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:209 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:98 msgid "Use touchpad to pan canvas" msgstr "Usa il touchpad per spostare la vista" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:163 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:185 msgid "&Pan while moving object" msgstr "&Pan mentre si sposta un oggetto" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:186 msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item." msgstr "Permette l'auto pan quando si creano piste o muovono elementi." #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:196 msgid "No layer selected, Please select the text layer" msgstr "Nessuno strato selezionato. Selezionare uno strato di testo." #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:269 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:263 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:235 msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped" msgstr "" "Lo spessore del testo è troppo grande per le dimensioni del testo. Verrà " "tagliato." #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:312 msgid "Change text properties" msgstr "Cambia proprietà del testo" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:24 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:80 msgid "Fields" msgstr "Campi" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:26 #: eeschema/onrightclick.cpp:401 eeschema/onrightclick.cpp:398 msgid "Doc" msgstr "Spec" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:34 msgid "Keywords" msgstr "Parole chiave" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:30 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33 eeschema/onrightclick.cpp:431 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:78 #: eeschema/sch_component.cpp:1538 eeschema/lib_field.cpp:585 #: eeschema/template_fieldnames.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:42 #: eeschema/onrightclick.cpp:428 eeschema/sch_component.cpp:1514 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:78 msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:79 msgid "Footprint Name in Library" msgstr "Nome impronta nella libreria" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:135 #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:140 msgid "Normal+Insert" msgstr "Normale+Inserito" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:146 msgid "Free" msgstr "Libero" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:104 msgid "Locked" msgstr "Bloccato" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:148 msgid "Move and Place" msgstr "Sposta e posiziona" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:156 msgid "Auto Place" msgstr "Autoposiziona" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:119 msgid "Rotation 90 degree" msgstr "Rotazione di 90°" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:132 msgid "Rotation 180 degree" msgstr "Rotazione di 180°" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:146 msgid "Local Clearance Values" msgstr "Valori isolamento locale" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:209 msgid "Set clearances to 0 to use global values" msgstr "Imposta l'isolamento a 0 per usare i valori globali" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:224 msgid "Pad clearance:" msgstr "Isolamento piazzola:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:243 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:249 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder mask\n" "for this footprint\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "If 0, the global value is used" msgstr "" "Imposta l'isolamento tra le piazzole e la maschera di saldatura per questo " "componente.\n" "Se 0, sara usato il valore del gruppo di collegamenti.\n" "Esso può essere sostituito dall'impostazione della singola piazzola." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:190 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:263 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder paste\n" "for this footprint.\n" "This value can be superseded by a pad local values.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size" msgstr "" "Imposta l'isolamento tra le piazzole e la pasta salda per questo " "componente.\n" "Esso può essere sostituito dall'impostazione della singola piazzola.\n" "L'isolamento finale sarà la somma di questo valore e il valore del " "rapporto.\n" "Un valore negativo indica una dimensione minore dalla maschera rispetto alla " "piazzola." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:269 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:277 msgid "" "This is the local clearance ratio in per cent between pads and the solder " "paste\n" "for this footprint.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Imposta il rapporto in percentuale dell'isolamento tra le piazzole e la " "pasta salda per questo componente.\n" "Esso può essere sostituito dall'impostazione della singola piazzola.\n" "Il valore 10 indica che l'isolamento è il 10% delle dimensioni della " "piazzola.\n" "L'isolamento finale sarà dato dalla somma di questo valore e il valore " "dell'isolamento.\n" "Un valore negativo indica una dimensione minore dalla maschera rispetto alla " "piazzola." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:227 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:293 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:236 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:302 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:139 msgid "Properties" msgstr "Proprietà " #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:241 msgid "3D Shape Names" msgstr "Nomi forme 3D" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:293 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:359 msgid "Add 3D Shape" msgstr "Aggiungi forma 3D" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:362 msgid "Remove 3D Shape" msgstr "Rimuovi forma 3D" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:299 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:365 msgid "Edit Filename" msgstr "Modifica nome file" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:327 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:138 msgid "Configure Paths" msgstr "Configura percorsi" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:283 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:348 msgid "3D Settings" msgstr "Impostazioni 3D" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22 msgid "File Name:" msgstr "Nome file:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 msgid "Save VRML Board File" msgstr "Salva file scheda VRLM" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:29 msgid "Footprint 3D model path:" msgstr "Percorso modello 3D dell'impronta:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:32 msgid "Grid Reference Point:" msgstr "Punto di riferimento griglia:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:70 msgid "X Ref:" msgstr "Rif X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:215 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216 msgid "0" msgstr "0" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:78 msgid "Y Ref:" msgstr "Rif Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98 msgid "meter" msgstr "metro" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98 msgid "0.1 Inch" msgstr "0.1 pollici" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 msgid "Output Units:" msgstr "Unità di misura in uscita:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113 msgid "Copy 3D model files to 3D model path" msgstr "Copia i file del modello 3D nel percorso del modello 3D" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:117 msgid "Use relative paths to model files in board VRML file" msgstr "Usa percorsi relativi per i file del modello nel file scheda VRML" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:118 msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the vrml file" msgstr "" "Usa percorsi per i file del modello nel file scheda VRML relativi al file " "vrml" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:122 msgid "Plain PCB (no copper or silk)" msgstr "C.S. nudo (senza rame o serigrafia)" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:22 msgid "On new graphic item creation:" msgstr "Sulla creazione di un nuovo elemento grafico:" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:34 msgid "&Graphic line width" msgstr "Larghezza segmento &grafico" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:45 msgid "&Text line width" msgstr "Larghezza linea &testo" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:58 msgid "Text &height" msgstr "&Altezza testo" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:70 msgid "Text &width" msgstr "&Larghezza testo" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:88 msgid "Default values on new footprint creation:" msgstr "Valori predefiniti nella creazione di una nuova impronta:" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:94 msgid "" "Leave reference or value blank to use the footprint name as default text" msgstr "" "Lascia rif o valore vuoto per usare il nome impronta come testo predefinito" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:106 msgid "&Reference" msgstr "&Riferimento" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:107 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:111 msgid "" "Default text for reference\n" "Leave blank to use the footprint name" msgstr "" "Testo predefinito per il riferimento\n" "Lasciare vuoto per usare il nome impronta" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:148 msgid "SilkScreen" msgstr "Serigrafia" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:148 msgid "Fab. Layer" msgstr "Strato fabb." #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:150 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:154 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:166 msgid "Visibility" msgstr "Visibilità" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:103 #: eeschema/lib_pin.cpp:2012 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:112 #: eeschema/lib_pin.cpp:2004 eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:194 msgid "Visible" msgstr "Visibile" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:112 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:91 msgid "Invisible" msgstr "Invisibile" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:135 msgid "V&alue" msgstr "V&alore" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:140 msgid "" "Default text for value\n" "Leave blank to use the footprint name" msgstr "" "Testo predefinito per il valore\n" "Lasciare vuoto per usare il nome impronta" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:53 msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)" msgstr "Numerali (0,1,2,...,9,10)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:54 msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)" msgstr "Esadecimali (0,1,...,F,10,...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:55 msgid "Alphabet, minus IOSQXZ" msgstr "Alfabeto, senza IOSQXZ" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:56 msgid "Alphabet, full 26 characters" msgstr "Alfabeto, completo di 26 caratteri" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:232 #, c-format msgid "Unrecognised numbering scheme: %d" msgstr "Schema numerazione non riconosciuto: %d" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:246 #, c-format msgid "" "Could not determine numbering start from \"%s\": expected value consistent " "with alphabet \"%s\"" msgstr "" "Impossibile determinare l'inizio numerazione da \"%s\": valore previsto " "consistente con l'alfabeto \"%s\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:275 #, c-format msgid "Bad numeric value for %s: %s" msgstr "Errato valore numerico per %s: %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:298 msgid "horizontal count" msgstr "conteggio orizzontale" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:300 msgid "vertical count" msgstr "conteggio verticale" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:310 msgid "stagger" msgstr "alternanza" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:359 msgid "point count" msgstr "conteggio punti" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:372 msgid "numbering start" msgstr "inizio numerazione" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:398 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:296 msgid "Bad parameters" msgstr "Parametri errati" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:21 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24 msgid "Output directory:" msgstr "Percorso del progetto:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46 msgid "Drill Units:" msgstr "Unità fori:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50 msgid "Decimal format" msgstr "Formato decimale" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50 msgid "Suppress leading zeros" msgstr "Sopprimi zeri iniziali" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50 msgid "Suppress trailing zeros" msgstr "Sopprimi zeri finali" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50 msgid "Keep zeros" msgstr "Mantieni zeri" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52 msgid "Zeros Format" msgstr "Formato zeri" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:54 msgid "Choose EXCELLON numbers notation" msgstr "Scegli la notazione dei numeri EXCELLON" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61 msgid "Precision" msgstr "Precisione" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88 msgid "HPGL" msgstr "HPGL" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74 msgid "PostScript" msgstr "Postscript " #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30 msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88 msgid "DXF" msgstr "DXF" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:76 msgid "Drill Map File Format:" msgstr "Formato file mappa forature:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:78 msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats" msgstr "Crea una mappa forature in PS, HPGL o altri formati" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:83 msgid "Drill File Options:" msgstr "Opzioni file di foratura:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:85 msgid "Mirror y axis" msgstr "Specchia asse Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 msgid "" "Not recommended.\n" "Used mostly by users who make the boards themselves." msgstr "" "Non raccomandato.\n" "Usato principalmente da utenti che si autocostruiscono i circuiti stampati." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:90 msgid "Minimal header" msgstr "Intestazione minimale" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:91 msgid "" "Not recommended.\n" "Only use for board houses which do not accept fully featured headers." msgstr "" "Non raccomandato.\n" "Usarlo solo per fabbricanti di circuiti stampati che non accettano " "intestazioni complete." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:95 msgid "Merge PTH and NPTH holes into one file" msgstr "Fondere fori metallizzati e non in un unico file" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96 msgid "" "Not recommended.\n" "Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single " "file." msgstr "" "Non raccomandato.\n" "Usato solo per i fabbricanti di circuiti stampati che richiedono fori, " "metallizzati e non, in un unico file." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:103 msgid "Absolute" msgstr "Assolute" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:103 msgid "Auxiliary axis" msgstr "Asse ausiliario" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:105 msgid "Drill Origin:" msgstr "Origine forature:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:107 msgid "" "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis" msgstr "" "Sceglie l'origine delle coordinate: assolute o relative all'asse ausiliario" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:118 msgid "Info:" msgstr "Info:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:120 msgid "Default Vias Drill:" msgstr "Fori via predefiniti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:122 msgid "Via Drill Value" msgstr "Valore fori via" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:129 msgid "Micro Vias Drill:" msgstr "Fori microvia:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:131 msgid "Micro Via Drill Value" msgstr "Valore fori microvia" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:139 msgid "Holes Count:" msgstr "Conteggio fori:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:141 msgid "Plated Pads:" msgstr "Piazzole metallizzate:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:145 msgid "Not Plated Pads:" msgstr "Piazzole non metallizzate:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:149 msgid "Through Vias:" msgstr "Via passanti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:175 msgid "Micro Vias:" msgstr "Microvia:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157 msgid "Buried Vias:" msgstr "Via coperti/interni:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:176 msgid "Drill File" msgstr "File fori" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:180 msgid "Map File" msgstr "File mappatura" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:183 msgid "Report File" msgstr "File rapporto" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:107 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:370 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:95 common/zoom.cpp:300 #: common/dialogs/dialog_display_info_HTML_base.cpp:22 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:128 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:212 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:107 #: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:386 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:134 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:109 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:125 #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14 #: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:37 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:71 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1151 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:146 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1172 msgid "Messages:" msgstr "Messaggi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:44 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:45 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30 msgid "Layers:" msgstr "Strati:" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:47 msgid "Copper Layers:" msgstr "Strati in rame:" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:42 msgid "Technical layers:" msgstr "Strati tecnici:" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:38 msgid "Exclude Edges_Pcb Layer" msgstr "Escludi strato Edges_Pcb" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:39 msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers" msgstr "Esclude il contenuto dello strato Ingombro scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49 msgid "fit in page" msgstr "Adatta alla pagina" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49 msgid "Scale 0.5" msgstr "Scala 1:2" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49 msgid "Scale 0.7" msgstr "Scala 1:1,4" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49 msgid "Approx. Scale 1" msgstr "Scala 1:1 apross." #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49 msgid "Accurate Scale 1" msgstr "Scala 1:1 accurata" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49 msgid "Scale 1.4" msgstr "Scala 1,4:1" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49 msgid "Scale 2" msgstr "Scala 2:1" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49 msgid "Scale 3" msgstr "Scala 3:1" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49 msgid "Scale 4" msgstr "Scala 4:1" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:24 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:51 msgid "Approx. Scale:" msgstr "Proporzioni:" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:73 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:55 msgid "X Scale Adjust" msgstr "Regolazione scala X" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:78 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:61 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:56 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Imposta l'asse X per un esatta tracciatura" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:82 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:65 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:60 msgid "Y Scale Adjust" msgstr "Regolazione scala Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:71 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:66 msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Imposta l'asse Y per un esatta tracciatura" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:291 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:295 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:77 msgid "Options:" msgstr "Opzioni:" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:63 msgid "Default pen size" msgstr "Spessore penna predefinito" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:86 msgid "" "Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n" "Used mainly to draw items in sketch mode." msgstr "" "Dimensioni penna per disegnare elementi che non hanno una dimensione penna " "specificata.\n" "Usata principalmente per disegnare gli elementi in modalità schizzo." #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:94 msgid "Print frame ref" msgstr "Stampa la squadratura" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:117 msgid "Print (or not) the Frame references." msgstr "Stampa (o no) la squadratura" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:106 msgid "No drill mark" msgstr "Nessuna foratura" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:106 msgid "Small mark" msgstr "Foratura ridotta" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:106 msgid "Real drill" msgstr "Dimensioni reali" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:108 msgid "Pads Drill Opt" msgstr "Opzioni foratura piazzole" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:101 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:73 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:85 msgid "Color" msgstr "Colori " #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:101 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:73 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:85 msgid "Black and white" msgstr "Bianco e nero" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:36 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:114 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87 msgid "Print Mode" msgstr "Modalità di stampa" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:77 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:111 msgid "" "Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n" "or in black and white mode, better to print it when using black and white " "printers" msgstr "" "Permette di scegliere se stampare con i colori dello schermo,\n" "oppure in bianco e nero" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:126 msgid "1 Page per Layer" msgstr "1 pagina per strato" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:126 msgid "Single page" msgstr "Pagina singola" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:128 msgid "Page Print" msgstr "Impostazioni pagine" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:48 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:135 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:99 msgid "Page Options" msgstr "Opzioni di stampa" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:249 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:138 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:247 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:102 msgid "Preview" msgstr "Anteprima di stampa" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:495 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.h:61 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:56 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:404 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:504 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:81 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:105 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:390 msgid "Print" msgstr "Stampante" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:19 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:19 msgid "File name:" msgstr "Nome file:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:23 msgid "Select a STEP export filename" msgstr "Seleziona un nome file per l'esportazione STEP" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:32 msgid "Origin Options:" msgstr "Opzioni origine:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:36 msgid "Drill origin" msgstr "Origine forature" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:39 msgid "Aux Origin" msgstr "Origine ausiliaria" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:42 msgid "User defined origin" msgstr "Origine personalizzata" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:51 msgid "User Defined Origin:" msgstr "Origine personalizzata:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:119 msgid "Ignore Virtual Components" msgstr "Ignora componenti virtuali" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:286 msgid "" "Use this attribute for most non SMD components\n" "Components with this option are not put in the footprint position list file" msgstr "" "Usa questo attributo per la maggior parte dei componenti non SMD.\n" "I componenti con questa opzione non vengono inseriti nel file elenco " "posizioni impronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:343 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:141 msgid "" "Use this attribute for SMD components.\n" "Only components with this option are put in the footprint position list file" msgstr "" "Usa questo attributo per i componenti SMD.\n" "Solo componenti con questa opzione sono inseriti nel file elenco posizioni " "impronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:182 msgid "" "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board\n" "like an edge connector (old ISA PC bus for instance)" msgstr "" "Usa questo attributo per componenti \"virtuali\" disegnati sulla scheda\n" "come un connettore a pettine (per es. i vecchi connettori bus PC ISA)" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:323 msgid "" "Component can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily select " "and edit component's pads." msgstr "" "Il componente può essere spostato e auto-piazzato liberamente. L'utente può " "selezionare e modificare arbitrariamente le piazzole del componente." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:325 msgid "" "Component can be freely moved and auto placed, but its pads cannot be " "selected or edited." msgstr "" "Il componente può essere spostato e auto-piazzato liberamente, ma le sue " "piazzole non possono essere selezionate o modificate." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:327 msgid "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed." msgstr "" "Il componente è bloccato: non può essere spostato o auto-piazzato " "liberamente." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:351 msgid "Invalid filename: " msgstr "Nome file non valido: " #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:502 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:353 msgid "Edit 3D file name" msgstr "Modifica nome file 3D" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:592 msgid "Error: invalid footprint parameter" msgstr "Errore: parametro impronta non valido" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:598 msgid "Error: invalid 3D parameter" msgstr "Errore: parametro 3D non valido" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:620 msgid "Error: invalid or missing footprint parameter" msgstr "Errore: parametro impronta errato o mancante" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:626 msgid "Error: invalid or missing 3D parameter" msgstr "Errore: parametro 3D errato o mancante" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:746 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:528 msgid "Modify module properties" msgstr "Modifica le proprietà del componente" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:125 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:110 #: pagelayout_editor/events_functions.cpp:527 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:114 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:107 #: pagelayout_editor/events_functions.cpp:517 msgid "Error Init Printer info" msgstr "Errore info inizializzazione stampante" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:742 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:299 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:366 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:775 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:297 msgid "Warning: Scale option set to a very large value" msgstr "Attenzione: scala impostata ad un valore molto alto" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:366 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:738 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:376 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:771 msgid "Warning: Scale option set to a very small value" msgstr "Attenzione: scala impostata ad un valore molto basso" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:433 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:801 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:354 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:443 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:827 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:340 msgid "No layer selected" msgstr "Nessun strato selezionato" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:486 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:460 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:496 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:227 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:473 msgid "No layer selected." msgstr "Nessuno starto selezionato" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:20 msgid "Length/skew" msgstr "Lunghezza/skew" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:28 msgid "Tune from:" msgstr "Regola da:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:40 msgid "Tune to:" msgstr "Regola a:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:52 msgid "Constraint:" msgstr "Restrizione:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:56 msgid "From Design Rules" msgstr "Dalle regole di progettazione" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:56 msgid "Manual" msgstr "Manuale" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:67 msgid "Target length:" msgstr "Lunghezza obiettivo:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:85 msgid "Meandering" msgstr "Serpeggiamento" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:96 msgid "Min amplitude (Amin):" msgstr "Ampiezza min (Amin):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:107 msgid "Max amplitude (Amax):" msgstr "Ampiezza max (Amax):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:118 msgid "Spacing (s):" msgstr "Spaziatura (s):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:129 msgid "Miter radius (r):" msgstr "Raggio angolatura (r):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140 msgid "Miter style:" msgstr "Stile angolatura:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:146 msgid "45 degree" msgstr "45 gradi" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:146 msgid "arc" msgstr "arco" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:38 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 eeschema/lib_pin.cpp:1990 #: eeschema/libedit.cpp:467 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:184 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:316 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:319 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:210 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:182 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:82 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:26 #: eeschema/lib_pin.cpp:1977 eeschema/libedit.cpp:477 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:197 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:151 msgid "Name" msgstr "Nome" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:344 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:700 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:702 msgid "Layer name may not be empty" msgstr "Il nome strato non essere vuoto" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:707 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:709 msgid "Layer name has an illegal character, one of: '" msgstr "Il nome strato ha un carattere illegale, uno di: '" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:714 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:716 msgid "'signal' is a reserved layer name" msgstr "\"signal\" è un nome strato riservato" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:723 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:725 msgid "Layer name is a duplicate of another" msgstr "Il nome strato è un duplicato di un'altro" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22 msgid "Current Settings:" msgstr "Impostazioni correnti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:42 msgid "Current Net:" msgstr "Collegamento corrente:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:52 msgid "Current NetClass:" msgstr "Netclass corrente:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:56 msgid "NetClassName" msgstr "Nome netclass" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:82 msgid "Track size" msgstr "Dimensione pista" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83 msgid "Via diameter" msgstr "Diametro via" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:84 msgid "Via drill" msgstr "Foro via" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:85 msgid "uVia size" msgstr "Dimensione microvia" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:53 msgid "uVia Drill" msgstr "Foro microvia" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:93 msgid "Netclass value" msgstr "Valore netclass" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:94 msgid "Current value" msgstr "Valore corrente" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:118 msgid "Global Edition Option:" msgstr "Opzioni editor globali:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:136 msgid "Set tracks and vias of the current Net to the current value" msgstr "Imposta piste e via del collegamento corrente al valore corrente" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:140 msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value" msgstr "Imposta piste e via del collegamento corrente al valore della netclass" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:143 msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value" msgstr "" "Imposta piste e via del collegamento corrente al valore della loro netclass" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:146 msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value" msgstr "Imposta tutti i via (non le piste) al valore della loro netclass" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:149 msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value" msgstr "Imposta tutte le piste (non i via) al valore della loro netclass" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:25 msgid "Component value" msgstr "Valore componente" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:33 msgid "Component reference" msgstr "Riferimento componente" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46 msgid "Change footprint" msgstr "Cambia impronta" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46 msgid "Change footprints" msgstr "Cambia impronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46 msgid "Change footprints having same value" msgstr "Cambia impronte con lo stesso valore" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:46 msgid "Update all footprints of the board" msgstr "Aggiorna tutte le impronte della scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:58 msgid "Export Footprint Association File" msgstr "Esporta file associazione impronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:61 msgid "List Footprints" msgstr "Elenca impronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:64 msgid "View Footprints" msgstr "Mostra impronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:73 msgid "Current footprint name (FPID)" msgstr "Nome impronta corrente (FPID)" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:81 msgid "New footprint name (FPID)" msgstr "Nuovo nome impronta (FPID)" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:104 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25 msgid "Preset Layer Groupings" msgstr "Raggruppamento predefinito strati" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:384 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29 msgid "Two layers, parts on Front only" msgstr "Due strati, componenti soltanto su Fronte " #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29 msgid "Two layers, parts on Back only" msgstr "Due strati, componenti soltanto su Retro" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29 msgid "Two layers, parts on Front and Back" msgstr "Due strati, componenti su entrambi gli strati" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29 msgid "Four layers, parts on Front only" msgstr "Quattro strati, componenti soltanto su Fronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29 msgid "Four layers, parts on Front and Back" msgstr "Quattro strati, componenti su Fronte e Retro" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29 msgid "All layers on" msgstr "Tutti gli strati attivi" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:41 msgid "Copper Layers" msgstr "Strati in rame" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "2" msgstr "2" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:229 msgid "4" msgstr "4" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "6" msgstr "6" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "8" msgstr "8" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "10" msgstr "10" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "12" msgstr "12" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "14" msgstr "14" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:215 msgid "16" msgstr "16" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "18" msgstr "18" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "20" msgstr "20" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "22" msgstr "22" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "24" msgstr "24" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "26" msgstr "26" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "28" msgstr "28" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "30" msgstr "30" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:215 msgid "32" msgstr "32" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:57 msgid "Board Thickness" msgstr "Spessore scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:110 msgid "CrtYd_Front_later" msgstr "CrtYd_Front_later" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1336 msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board" msgstr "Se si desidera uno strato courtyard sul lato frontale della scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1346 msgid "Off-board, testing" msgstr "Esterno alla scheda, di prova" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:141 msgid "Fab_Front_later" msgstr "Fab_Front_later" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:152 msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board" msgstr "" "Se si desidera uno strato per la fabbricazione sul lato frontale della scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1296 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1321 msgid "Off-board, manufacturing" msgstr "Esterno alla scheda, di lavorazione" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:166 msgid "Adhes_Front_later" msgstr "Adhes_Front_later" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:177 msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board" msgstr "Se si desidera una maschera adesiva sul lato frontale della scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:191 msgid "SoldP_Front_later" msgstr "SoldP_Front_later" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:202 msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board" msgstr "" "Se si desidera uno strato di pasta salda sul lato frontale della scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1221 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1246 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1271 msgid "On-board, non-copper" msgstr "Sulla scheda, non in rame" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:216 msgid "SilkS_Front_later" msgstr "SilkS_Front_later" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:227 msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board" msgstr "Se si desidera uno strato serigrafato sul lato frontale della scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:241 msgid "Mask_Front_later" msgstr "Mask_Front_later" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:252 msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board" msgstr "" "Se si desidera uno strato di mascheratura per saldatura sullo strato Fronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:266 msgid "Front_later" msgstr "Front_later" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:268 msgid "Layer name of front (top) copper layer" msgstr "Nome dello strato in rame Fronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:280 msgid "If you want a front copper layer" msgstr "Se si desidera lo strato Fronte in rame" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:319 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:348 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:406 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:435 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:464 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:493 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:522 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:551 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:580 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:609 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:638 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:667 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:696 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:725 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:754 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:783 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:812 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:841 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:870 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:899 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:928 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:957 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:986 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1015 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1044 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1073 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1102 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1131 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1160 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1192 msgid "signal" msgstr "Segnale" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:319 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:348 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:406 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:435 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:464 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:493 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:522 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:551 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:580 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:609 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:638 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:667 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:696 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:725 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:754 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:783 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:812 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:841 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:870 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:899 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:928 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:957 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:986 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1015 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1044 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1073 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1102 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1131 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1160 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1192 msgid "power" msgstr "Alimentazione" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:319 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:348 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:406 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:435 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:464 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:493 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:522 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:551 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:580 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:609 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:638 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:667 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:696 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:725 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:754 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:783 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:812 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:841 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:870 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:899 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:928 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:957 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:986 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1015 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1044 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1073 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1102 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1131 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1160 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1192 msgid "mixed" msgstr "Misto" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:319 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:348 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:406 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:435 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:464 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:493 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:522 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:551 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:580 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:609 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:638 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:667 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:696 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:725 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:754 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:783 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:812 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:841 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:870 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:899 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:928 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:957 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:986 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1015 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1044 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1073 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1102 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1131 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1160 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1192 msgid "jumper" msgstr "Ponticello" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:294 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:323 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:410 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:439 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:468 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:497 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:526 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:555 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:584 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:613 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:642 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:671 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:700 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:729 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:758 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:787 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:816 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:845 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:874 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:903 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:932 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:961 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:990 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1019 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1048 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1077 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1106 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1135 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1164 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1196 msgid "" "Copper layer type for Freerouter. Power layers are removed from " "Freerouter's layer menus." msgstr "" "Tipo di strato in rame per Freerouter. Gli strati di alimentazione verranno " "rimossi dal menù degli starti di Freeroute." #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:298 msgid "In1" msgstr "In1" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:327 msgid "In2" msgstr "In2" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:356 msgid "In3" msgstr "In3" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:385 msgid "In4" msgstr "In4" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:414 msgid "In5" msgstr "In5" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:443 msgid "In6" msgstr "In6" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:472 msgid "In7" msgstr "In7" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:501 msgid "In8" msgstr "In8" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:530 msgid "In9" msgstr "In9" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:559 msgid "In10" msgstr "In10" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:588 msgid "In11" msgstr "In11" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:617 msgid "In12" msgstr "In12" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:646 msgid "In13" msgstr "In13" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:675 msgid "In14" msgstr "In14" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:704 msgid "In15" msgstr "In15" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:733 msgid "In16" msgstr "In16" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:762 msgid "In17" msgstr "In17" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:791 msgid "In18" msgstr "In18" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:820 msgid "In19" msgstr "In19" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:849 msgid "In20" msgstr "In20" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:878 msgid "In21" msgstr "In21" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:907 msgid "In22" msgstr "In22" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:936 msgid "In23" msgstr "In23" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:965 msgid "In24" msgstr "In24" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:994 msgid "In25" msgstr "In25" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1023 msgid "In26" msgstr "In26" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1052 msgid "In27" msgstr "In27" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1081 msgid "In28" msgstr "In28" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1110 msgid "In29" msgstr "In29" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1139 msgid "In30" msgstr "In30" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1168 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:60 msgid "Back" msgstr "Retro" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1170 msgid "Layer name of back (bottom) copper layer" msgstr "Nome dello strato in rame in basso (retro)" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1182 msgid "If you want a back copper layer" msgstr "Se si desidera lo strato Retro in rame" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1200 msgid "Mask_Back_later" msgstr "Mask_Back_later" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1211 msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board" msgstr "" "Se si desidera uno strato maschera per saldatura sul lato retrostante della " "scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1225 msgid "SilkS_Back_later" msgstr "SilkS_Back_later" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1236 msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board" msgstr "" "Se si desidera uno strato serigrafato sul lato retrostante della scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1250 msgid "SoldP_Back_later" msgstr "SoldP_Back_later" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1261 msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board" msgstr "" "Se si desidera uno strato di pasta salda sul lato retrostante della scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1275 msgid "Adhes_Back_later" msgstr "Adhes_Back_later" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1286 msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board" msgstr "Se si desidera uno strato di adesivo sul lato retrostante della scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1300 msgid "Fab_Back_later" msgstr "Fab_Back_later" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1311 msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board" msgstr "" "Se si desidera uno strato per la fabbricazione sul lato retrostante della " "scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1325 msgid "CrtYd_Back_later" msgstr "CrtYd_Back_later" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1350 msgid "PCB_Edges_later" msgstr "PCB_Edges_later" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1361 msgid "If you want a board perimeter layer" msgstr "Se si desidera uno strato con l'ingombro della scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1371 msgid "Board contour" msgstr "Contorno scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1375 msgid "Margin_later" msgstr "Margin_later" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1394 msgid "Edge_Cuts setback" msgstr "Edge_Cuts setback" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1398 msgid "Eco1_later" msgstr "Eco1_later" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1417 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1440 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1465 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1490 msgid "Auxiliary" msgstr "Ausiliario" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1421 msgid "Eco2_later" msgstr "Eco2_later" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1444 msgid "Comments_later" msgstr "Comments_later" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1455 msgid "If you want a separate layer for comments or notes" msgstr "Se si desidera strati separati per commenti e note" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1469 msgid "Drawings_later" msgstr "Drawings_later" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1480 msgid "If you want a layer for documentation drawings" msgstr "Se si desidera uno strato per documentazione grafica" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:246 #, c-format msgid "Unable to create file '%s'" msgstr "Impossibile creare il file \"%s\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:61 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:388 common/pgm_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:59 common/pgm_base.cpp:109 msgid "Default" msgstr "Predefinita" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:173 msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?" msgstr "" "Impostare pista corrente, dimensioni via e foratura ai valori correnti?" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:183 msgid "" "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default " "value?" msgstr "" "Impostare pista corrente, dimensioni via e foratura alle regole predefinite?" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192 msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value" msgstr "Assegna a tutte le piste e via i valori della netclass" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:201 msgid "Set All Via to Netclass value" msgstr "Assegna a tutti i via i valori della netclass" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:210 msgid "Set All Track to Netclass value" msgstr "Assegna a tutte le piste i valori della netclass" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 msgid "+" msgstr "+" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:87 #: common/wxwineda.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:90 msgid "X" msgstr "X" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:196 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:192 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:256 #, c-format msgid "Report file \"%s\" created" msgstr "Il file di rapporto \"%s\" è sato creato" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:198 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:194 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:257 msgid "Disk File Report Completed" msgstr "Creazione file di rapporto completata" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:203 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:270 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:199 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:262 #, c-format msgid "Unable to create report file '%s' " msgstr "Impossibile creare il file di rapporto \"%s\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:290 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:287 msgid "Save DRC Report File" msgstr "Salva file rapporto DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:194 msgid "STEP export failed; please save the PCB and try again" msgstr "Esportazione STEP fallita; salvare la scheda e riprovare" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:314 msgid "STEP Export" msgstr "Esportazione STEP" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:230 msgid "File: " msgstr "File: " #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:233 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "Il file esiste, sovrascrivere?" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:313 msgid "" "Unable to create STEP file; check that the board has a valid outline and " "models." msgstr "" "Impossibile creare il file STEP; controllare che la scheda abbia contorni e " "modelli validi." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:21 #, c-format msgid "Footprint %s (%s) orientation %.1f" msgstr "Impronta %s (%s) orientamento %.1f" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:27 #: pcbnew/modules.cpp:66 pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:131 msgid "Reference:" msgstr "Riferimento:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:70 msgid "Offset X" msgstr "Scostamento X" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:77 msgid "Offset Y" msgstr "Scostamento Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:99 #: common/eda_text.cpp:407 eeschema/sch_text.cpp:764 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:100 #: common/eda_text.cpp:384 eeschema/sch_text.cpp:758 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:111 #: eeschema/lib_pin.cpp:2005 eeschema/sch_text.cpp:773 #: eeschema/lib_field.cpp:757 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:102 #: eeschema/lib_pin.cpp:1997 eeschema/sch_text.cpp:767 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:99 msgid "Style" msgstr "Stile" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66 msgid "+90.0" msgstr "+90.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66 msgid "-90.0" msgstr "-90.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66 msgid "Other" msgstr "Altro" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:120 #: eeschema/lib_pin.cpp:2019 eeschema/sch_text.cpp:762 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:108 #: eeschema/lib_pin.cpp:2011 eeschema/sch_text.cpp:756 msgid "Orientation" msgstr "Orientamento" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:124 msgid "Rotation (-90.0 to 90.0)" msgstr "Rotazione (da -90.0 a 90.0)" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:23 msgid "Plugin Options:" msgstr "Opzioni plugin:" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:39 msgid "Option" msgstr "Opzioni " #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:57 msgid "Append" msgstr "Accoda" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:58 msgid "Append a blank row" msgstr "Accoda una riga vuota" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:63 msgid "Delete the selected row" msgstr "Cancella la riga selezionata" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:135 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:44 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:133 msgid "Move Up" msgstr "Sposta in alto " #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:68 msgid "Move the selected row up one position" msgstr "Sposta la riga selezionata in alto di una posizione" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:151 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:47 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:113 #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:648 3d-viewer/3d_canvas.cpp:447 msgid "Move Down" msgstr "Sposta in basso" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:73 msgid "Move the selected row down one position" msgstr "Sposta la riga selezionata in basso di una posizione" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:90 msgid "Option Choices:" msgstr "Opzioni selezionabili:" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:94 msgid "Options supported by current plugin" msgstr "Opzioni non supportate dal plugin corrente" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:98 msgid "<< Append Selected Option" msgstr "<< Accoda l'opzione selezionata" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:101 msgid "Option Specific Help:" msgstr "Aiuto specifico opzione:" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:239 #, c-format msgid "Incorrect grid size (size must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)" msgstr "" "Dimensione griglia errata (la dimensione deve essere >= %.3f mm e <= %.3f mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:248 #, c-format msgid "Incorrect grid origin (coordinates must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)" msgstr "" "Origine griglia errata (le coordinate devono essere >= %.3f e <= %.3f mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:23 msgid "Select an IDF export filename" msgstr "Seleziona un nome file per l'esportazione IDF" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:36 msgid "Adjust automatically" msgstr "Regola automaticamente" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:100 msgid "Mils" msgstr "Mils" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:101 msgid "Are you sure you want to delete the entire board?" msgstr "Sicuri di voler cancellare l'intera scheda? " #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:106 msgid "Are you sure you want to delete the selected items?" msgstr "Cancellare gli elementi selezionati? " #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:209 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:209 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:558 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:557 msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries" msgstr "Scegli la cartella dove salvare le librerie scaricate" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:320 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:318 msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing" msgstr "Percorso KISYS3DMOD non definito o non esistente" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:356 msgid "Downloading 3D libraries" msgstr "Scaricamento librerie 3D" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:462 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:460 msgid "Aborted by user" msgstr "Interrotto dall'utente" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:149 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:135 msgid "Circle Properties" msgstr "Proprietà cerchio" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:155 msgid "Center X" msgstr "Centra X" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:156 msgid "Center Y" msgstr "Centra Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:146 msgid "Point X" msgstr "Punto X" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:147 msgid "Point Y" msgstr "Punto Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:146 msgid "Arc Properties" msgstr "Proprietà arco" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:157 msgid "Start Point X" msgstr "Punto iniziale X" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:158 msgid "Start Point Y" msgstr "Punto iniziale Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:158 msgid "Line Segment Properties" msgstr "Proprietà segmento di linea" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:197 msgid "" "This item was on an unknown layer.\n" "It has been moved to the front silk screen layer. Please fix it." msgstr "" "Questo elemento ha uno strato sconosciuto.\n" "È stato spostato sullo strato di serigrafia frontale. Sistemarlo per favore!" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:227 msgid "" "The graphic item will be on a copper layer. This is very dangerous. Are you " "sure?" msgstr "" "L'elemento grafico apparirà su uno strato in rame. Si desidera conservarlo?" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:265 msgid "Modify module graphic item" msgstr "Modifica l'elemento grafico del modulo" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:302 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:294 msgid "The arc angle must be greater than zero." msgstr "L'angolo dell'arco deve essere maggiore di zero." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:303 msgid "The radius must be greater than zero." msgstr "Il raggio deve essere maggiore di zero." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:313 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:313 msgid "The start and end points cannot be the same." msgstr "I punti di inizio e di fine non possono essere uguali." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:331 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:323 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:323 msgid "The item thickness must be greater than zero." msgstr "La dimensione dell'elemento deve essere maggiore di zero." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:328 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:329 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:329 msgid "The default thickness must be greater than zero." msgstr "La dimensione predefinita deve essere maggiore di zero." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:333 msgid "Error list" msgstr "Elenco errori" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 msgid "Highlight collisions" msgstr "Evidenzia collisioni" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 msgid "Shove" msgstr "Compatta" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 msgid "Walk around" msgstr "Aggira" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 msgid "Figure out what's best" msgstr "Trova la soluzione migliore" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109 msgid "Mode" msgstr "Modo" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34 msgid "Mouse drag behaviour:" msgstr "Comportamento trascinamento mouse:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38 msgid "move item" msgstr "sposta elemento" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38 msgid "interactive drag" msgstr "trascinamento interattivo" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47 msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)" msgstr "Modalità angolo libero (nessun compattamento/aggiramento)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:50 msgid "Shove vias" msgstr "Spingi via" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52 msgid "" "When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of " "shoved." msgstr "" "Se disabilitata, i via vengono trattati come oggetti inamovibili ed evitati " "invece che spostati." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56 msgid "Jump over obstacles" msgstr "Salta sopra gli ostacoli" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57 msgid "" "When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid " "obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision" msgstr "" "Se abilitata, lo sbrogliatore cerca di spostare le piste collidenti dietro " "gli ostacoli pieni (per esempio le piazzole) invece che \"riflettere\" " "indietro la collisione" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61 msgid "Remove redundant tracks" msgstr "Elimina piste ridondanti" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62 msgid "" "Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity " "as an already existing one, the old track is removed).\n" "Loop removal works locally (only between the start and end of the currently " "routed trace)." msgstr "" "Rimuove gli anelli durante lo sbroglio (cioè se la nuova traccia assicura la " "stessa connettività di una già esistente, la vecchia viene rimossa).\n" "La rimozione anelli lavora localmente (solo tra l'inizio e la fine della " "pista sbrogliata correntemente)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66 msgid "Automatic neckdown" msgstr "Restringimento automatico" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67 msgid "" "When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, " "avoiding acute angles and jagged breakout traces." msgstr "" "Se abilitata, lo sbrogliatore tenta di dividere piazzole/via in modo pulito, " "evitando angoli acuti e tracce spigolose." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71 msgid "Smooth dragged segments" msgstr "Arrotonda segmenti seghettati" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72 msgid "" "When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a " "single straight one (dragging mode)." msgstr "" "Se abilitata lo sbrogliatore tenta di fondere più segmenti seghettati in un " "singolo tratto rettilineo (modalità trascinamento)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76 msgid "Allow DRC violations" msgstr "Permetti violazioni DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77 msgid "" "(Highlight collisions mode only) - allows to establish a track even if is " "violating the DRC rules." msgstr "" "(Modalità solo evidenziazione collisioni) - permette di stendere una pista " "anche se questa sta violando le regole DRC." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81 msgid "Suggest track finish" msgstr "Suggerisci fine pista" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92 msgid "Optimizer effort" msgstr "Sforzo di ottimizzazione" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:94 msgid "" "Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved " "traces.\n" "More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster " "routing but somewhat jagged traces." msgstr "" "Definisce quanto tempo lo sbrogliatore dovrà spendere per l'ottimizzazione " "delle piste sbrogliate/spostate.\n" "Uno sforzo maggiore significa sbroglio più pulito (ma più lento), uno minore " "significa sbroglio più veloce ma piste più spigolose." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:110 msgid "low" msgstr "basso" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:119 msgid "high" msgstr "alto" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 msgid "Scale 1" msgstr "Scala 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 msgid "Scale 8" msgstr "Scala 8" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 msgid "Scale 16" msgstr "Scala 16" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:22 msgid "Delete &track segments connecting different nets" msgstr "Cancella segmenti di pis&te che connettono collegamenti diversi" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:23 msgid "" "remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short " "circuit)" msgstr "" "rimuove segmenti di pista che connettono nodi appartenenti a collegamenti " "diversi (corto circuiti)" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:22 msgid "&Delete redundant vias" msgstr "Cancella via ecce&denti" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:28 msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias" msgstr "rimuove i via nelle piazzole con fori passanti e via sovrapposti" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:27 msgid "&Merge overlapping segments" msgstr "Fondi seg&menti sovrapposti" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:28 msgid "merge aligned track segments, and remove null segments" msgstr "Fonde segmenti di piste allineate e rimuove i segmenti non connessi" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:37 msgid "Delete &dangling tracks" msgstr "Cancella piste &disconnesse" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:38 msgid "delete tracks having at least one dangling end" msgstr "cancella segmenti di piste con un capo non connesso" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:38 msgid "Pad number:" msgstr "Numero piazzola:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:46 msgid "Net name:" msgstr "Nome collegamento:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:54 msgid "Pad type:" msgstr "Tipo piazzola:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58 msgid "Through-hole" msgstr "Foro passante" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58 msgid "Connector" msgstr "Connettore" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58 msgid "NPTH, Mechanical" msgstr "Foro passante non stagnato" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:273 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:270 msgid "Shape:" msgstr "Forma: " #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68 msgid "Circular" msgstr "Tonda " #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68 msgid "Rectangular" msgstr "Rettangolare" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68 msgid "Trapezoidal" msgstr "Trapezoidale" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Rettangolo arrotondato" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:47 msgid "Position X:" msgstr "Posizione X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:80 msgid "Position Y:" msgstr "Posizione Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:287 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:107 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:284 msgid "Size X:" msgstr "Dimensioni X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296 msgid "Size Y:" msgstr "Dimensioni Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:125 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:131 msgid "Orientation:" msgstr "Orientamento:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135 msgid "90" msgstr "90" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135 msgid "-90" msgstr "-90" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135 msgid "180" msgstr "180" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:220 common/common.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:221 common/common.cpp:221 msgid "deg" msgstr "Gradi " #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:149 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157 msgid "Shape offset X:" msgstr "Scostamento X" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:169 msgid "Shape offset Y:" msgstr "Scostamento Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181 msgid "Pad to die length:" msgstr "Lunghezza da piazzola a die:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:183 msgid "" "Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track length)" msgstr "" "Lunghezza collegamento dalla piazzola al die del chip (usato per calcolare " "la lunghezza della pista)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:195 msgid "Trapezoid delta:" msgstr "Delta trapezio:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:207 msgid "Trapezoid direction:" msgstr "Direzione trapezio:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:208 eeschema/sch_text.cpp:742 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:106 #: eeschema/sch_text.cpp:736 msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:208 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:79 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:226 msgid "Corner size ( percent of width):" msgstr "Dimensione angolo (percentuale della larghezza):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:228 msgid "" "Corner radius in percent of the pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y\n" "The max value is 50 percent " msgstr "" "Raggio angolo in percentuale della larghezza piazzola.\n" "La larghezza è il valore più piccolo tra la dimensione X e Y\n" "Il valore massimo è il 50 percento" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:239 msgid "Corner radius:" msgstr "Raggio angolo:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:241 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:247 msgid "" "Corner radius.\n" "Can be no more than half pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y\n" "Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm" msgstr "" "Raggio angolo.\n" "Non può essere più di metà larghezza piazzola.\n" "La larghezza è il valore più piccolo tra la dimensione X e Y\n" "Nota: la norma IPC dà valore massimo = 0.25mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:245 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:170 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:375 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:387 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:399 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:411 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:464 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:476 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:488 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:500 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:951 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:955 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:959 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:963 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:967 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:971 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:975 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:979 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:983 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:987 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:991 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:995 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:999 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1003 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:373 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:385 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:397 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:409 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:462 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:474 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:486 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:498 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:966 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:970 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:974 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:978 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:982 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:986 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:990 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:994 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:998 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1002 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1006 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1010 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1014 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1018 msgid "dummy" msgstr "fittizio" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:277 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:274 msgid "Circular hole" msgstr "Foro circolare" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:277 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:274 msgid "Oval hole" msgstr "Foro ovale" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:320 msgid "Copper:" msgstr "Rame:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324 msgid "Front layer" msgstr "Strato fronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324 msgid "Back layer" msgstr "Strato retro" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324 msgid "All copper layers" msgstr "Tutti gli strati rame" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:502 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:151 eeschema/viewlibs.cpp:286 #: eeschema/libedit.cpp:470 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:474 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154 eeschema/viewlibs.cpp:295 #: eeschema/libedit.cpp:480 msgid "None" msgstr "Nulla" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:335 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:334 msgid "Technical Layers" msgstr "Strati tecnici" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:336 msgid "Front adhesive" msgstr "Adesivo fronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339 msgid "Back adhesive" msgstr "Adesivo retro" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:343 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:342 msgid "Front solder paste" msgstr "Pasta salda fronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:345 msgid "Back solder paste" msgstr "Pasta salda retro" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:349 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:348 msgid "Front silk screen" msgstr "Serigrafia fronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:351 msgid "Back silk screen" msgstr "Serigrafia retro" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:355 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:354 msgid "Front solder mask" msgstr "Maschera di saldatura fronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:357 msgid "Back solder mask" msgstr "Maschera di saldatura retro" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:360 msgid "Drafting notes" msgstr "Commenti" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:363 msgid "E.C.O.1" msgstr "E.C.O.1" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:367 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:366 msgid "E.C.O.2" msgstr "E.C.O.2" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:225 msgid "Parent footprint orientation" msgstr "Orientamento impronta genitore" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:385 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:233 msgid "Rotation:" msgstr "Rotazione:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:393 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:241 msgid "Board side:" msgstr "Lato scheda:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:397 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:245 msgid "Front side" msgstr "Lato fronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:414 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:22 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:102 msgid "General" msgstr "Generale" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:423 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:391 msgid "Clearances" msgstr "Isolamenti" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:431 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:399 msgid "Net pad clearance:" msgstr "Isolamento piazzole collegamenti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:433 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:401 msgid "" "This is the local net clearance for pad.\n" "If 0, the footprint local value or the Netclass value is used" msgstr "" "Questo è il valore locale di isolamento collegamenti per la piazzola.\n" "Se 0, sarà usato il valore locale dell'impronta o della netclass" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:446 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:415 msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder mask\n" "If 0, the footprint local value or the global value is used" msgstr "" "Imposta l'isolamento tra questa piazzola e la maschera di saldatura.\n" "Se 0, verrà usato il valore locale dell'impronta o il valore globale." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:459 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:429 msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n" "If 0 the footprint value or the global value is used..\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size" msgstr "" "Questo è l'isolamento locale tra questa piazzola e la pasta salda.\n" "Se 0 verrà usato il valore dell'impronta o il valore globale.\n" "L'isolamento finale sarà la somma di questo valore e il valore di " "isolamento.\n" "Un valore negativo indica una dimensione minore dalla maschera rispetto alla " "piazzola." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:443 msgid "" "This is the local clearance ratio in per cent between this pad and the " "solder paste.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n" "If 0 the footprint value or the global value is used..\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Questo è il rapporto in percentuale locale dell'isolamento tra questa " "piazzola e la pasta salda.\n" "Il valore 10 indica che il valore d'isolamento è il 10% delle dimensioni " "della piazzola.\n" "Se 0 verrà usato il valore dell'impronta o il valore globale.\n" "L'isolamento finale sarà dato dalla somma di questo valore e il valore " "dell'isolamento.\n" "Un valore negativo indica una dimensione minore dalla maschera rispetto alla " "piazzola." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:490 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:462 msgid "Copper Zones" msgstr "Zona in rame" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:498 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:470 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:150 msgid "Pad connection:" msgstr "Connessione piazzola:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:502 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:474 msgid "From parent footprint" msgstr "Da impronta genitore" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:502 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:474 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154 msgid "Solid" msgstr "Grassetto" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:502 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:474 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154 msgid "Thermal relief" msgstr "Piazzola termica" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:512 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:484 msgid "Thermal relief width:" msgstr "Larghezza piazzole termiche:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:523 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:496 msgid "Thermal relief gap:" msgstr "Spazio raggi piazzole termiche:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:540 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:514 msgid "Set fields to 0 to use parent or global values" msgstr "Imposta campi a 0 per usare valori globali o dei genitori" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:553 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:527 msgid "Local Clearance and Settings" msgstr "Impostazioni e isolamento locali" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:575 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:549 msgid "" "Warning:\n" "This pad is flipped on board.\n" "Back and front layers will be swapped." msgstr "" "Attenzione:\n" "Questa piazzola e invertita sulla scheda.\n" "Gli strati Fronte e Retro saranno invertiti." #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:31 msgid "" "Welcome to the Add Footprint Libraries Wizard!\n" "\n" "Please select the source for the libraries to add:" msgstr "" "Benvenuti all'assistente inserimento librerie di impronte!\n" "\n" "Selezionare la sorgente di librerie da aggiungere:" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:38 msgid "Files on my computer" msgstr "File sul proprio computer" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:46 msgid "Github repository" msgstr "Repository Github" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:49 msgid "https://github.com/KiCad" msgstr "https://github.com/KiCad" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:57 msgid "Save a local copy to:" msgstr "Salva una copia locale su:" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:84 msgid "" "It is not possible to write in the selected directory.\n" "Please choose another one." msgstr "" "Non è possibile scrivere nella cartella selezionata.\n" "Sceglierne un'altra." #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:111 msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries" msgstr "" "Visitare l'archivio ufficiale di Kicad su Github per avere più librerie" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:121 msgid "Select files or folders to add:" msgstr "Seleziona i file o le cartelle da aggiungere:" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:126 msgid "Select Github libraries to add:" msgstr "Seleziona le librerie Github da aggiungere:" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:137 msgid "Select all" msgstr "Seleziona tutto" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:140 msgid "Unselect all" msgstr "Deseseleziona tutto" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:180 msgid "Review and confirm the changes to the libraries:" msgstr "Revisiona e conferma i cambiamenti alle librerie:" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:251 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:247 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:90 msgid "Format" msgstr "Formato" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:200 msgid "Where do you wish the new libraries to be added:" msgstr "Dove si desidera aggiungere le nuove librerie:" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:204 msgid "To global library configuration (visible by all projects)" msgstr "Alla configurazione librerie globale (visibile da tutti i progetti)" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:207 msgid "To the current project only" msgstr "Solo al progetto corrente" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:123 msgid "Value:" msgstr "Valore:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:127 msgid "Text:" msgstr "Testo:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:176 msgid "" "This item has an illegal layer id.\n" "Now, forced on the front silk screen layer. Please, fix it" msgstr "" "Questo elemento ha un id strato illegale.\n" "Verrà forzato sullo strato serigrafia frontale. Sistemarlo per favore!" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:331 msgid "Modify module text" msgstr "Modifica modulo testo" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:27 msgid "Net Classes:" msgstr "Netclass:" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:108 msgid "Clearance" msgstr "Isolamento " #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:49 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:521 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:519 msgid "Track Width" msgstr "Larghezza piste" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:50 msgid "Via Dia" msgstr "Diametro via" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:51 msgid "Via Drill" msgstr "Foro via" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:52 msgid "uVia Dia" msgstr "Diametro microvia" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:54 msgid "Diff Pair Width" msgstr "Larghezza coppia differenziale" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:55 msgid "Diff Pair Gap" msgstr "Separazione coppia differenziale" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:66 msgid "Net Class parameters" msgstr "Parametri del gruppo di collegamenti" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:75 #: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:541 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:186 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:225 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:73 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:74 msgid "Add another Net Class" msgstr "Aggiungi un gruppo di collegamenti" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:79 msgid "" "Remove the currently select Net Class\n" "The default Net Class cannot be removed" msgstr "" "Rimuovi il corrente gruppo di collegamenti\n" "Il gruppo predefinito non può essere rimosso" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:84 msgid "Move the currently selected Net Class up one row" msgstr "Muovi il gruppo selezionato sù di una riga" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:95 msgid "Membership:" msgstr "Membro:" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:114 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:112 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:113 msgid "Move the selected nets in the right list to the left list" msgstr "" "Sposta i collegamenti selezionati dall'elenco di destra a quello di sinistra" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:117 msgid ">>>" msgstr ">>>" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:118 msgid "Move the selected nets in the left list to the right list" msgstr "" "Sposta i collegamenti selezionati dall'elenco di sinistra a quello di destra" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:122 msgid "<< Select All" msgstr "<< Seleziona tutto" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:123 msgid "Select all nets in the left list" msgstr "Seleziona " #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:127 msgid "Select All >>" msgstr "Seleziona tutto >>" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:128 msgid "Select all nets in the right list" msgstr "Seleziona tutti i collegamenti nell'elenco di destra" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:154 msgid "Net Classes Editor" msgstr "Editor delle netclass" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:163 msgid "Via Options:" msgstr "Opzioni via:" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:165 msgid "Do not allow blind/buried vias" msgstr "Non consentire via coperti/interni" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:165 msgid "Allow blind/buried vias" msgstr "Consenti via coperti/interni" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:167 msgid "Blind/buried Vias:" msgstr "Via coperti/interni:" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:169 msgid "" "Allows or not blind/buried vias.\n" "Do not allow is the usual selection.\n" "Note: micro vias are a special type of blind vias and are not managed here" msgstr "" "Permette or no i via coperti/interni.\n" "L'impostazione normale è non permetti.\n" "Nota: i micro via sono un tipo speciale di via ciechi e non sono gestiti qui" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:173 msgid "Do not allow micro vias" msgstr "Non consentire microvia" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:173 msgid "Allow micro vias" msgstr "Consenti microvia" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:177 msgid "" "Allows or do not allow use of micro vias\n" "They are very small vias only from an external copper layer to its near " "neightbour" msgstr "" "Permetti o no l'uso dei microvia\n" "Essi sono via molto piccoli possibili soltanto da uno strato esterno in rame " "al suo più prossimo " #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:185 msgid "Minimum Allowed Values:" msgstr "Valori minimi consentiti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:193 msgid "Min track width" msgstr "Larghezza pista minima" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:201 msgid "Min via diameter" msgstr "Diametro via minimo" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:209 msgid "Min via drill dia" msgstr "Diametro foro via minimo" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:217 msgid "Min uvia diameter" msgstr "Diametro microvia minimo" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:227 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:225 msgid "Min uvia drill dia" msgstr "Diametro foro microvia minimo" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:245 msgid "" "Specific via diameters and track widths, which \n" "can be used to replace default Netclass values \n" "on demand, for arbitrary vias or track segments." msgstr "" "Specifica diametro via e larghezza piste, usabili\n" "per sostituire a richiesta i valori della netclass\n" "predefinita, per via e segmenti di pista arbitrari." #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:253 msgid "Custom Via Sizes:" msgstr "Dimensioni via personalizzate:" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:257 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:255 msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value" msgstr "" "Diametro foratura: vuoto oppure 0 uguale al volore del gruppo predefinito" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:279 msgid "Via 1" msgstr "Via 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:280 msgid "Via 2" msgstr "Via 2" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:283 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:281 msgid "Via 3" msgstr "Via 3" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:284 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:282 msgid "Via 4" msgstr "Via 4" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:283 msgid "Via 5" msgstr "Via 5" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:284 msgid "Via 6" msgstr "Via 6" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:287 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:285 msgid "Via 7" msgstr "Via 7" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:286 msgid "Via 8" msgstr "Via 8" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:287 msgid "Via 9" msgstr "Via 9" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:288 msgid "Via 10" msgstr "Via 10" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:291 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:289 msgid "Via 11" msgstr "Via 11" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:292 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:290 msgid "Via 12" msgstr "Via 12" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:303 msgid "Custom Track Widths:" msgstr "Larghezze piste personalizzate:" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:330 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:328 msgid "Track 1" msgstr "Pista 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:331 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:329 msgid "Track 2" msgstr "Pista 2" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:330 msgid "Track 3" msgstr "Pista 3" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:333 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:331 msgid "Track 4" msgstr "Pista 4" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:334 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:332 msgid "Track 5" msgstr "Pista 5" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:335 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:333 msgid "Track 6" msgstr "Pista 6" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:334 msgid "Track 7" msgstr "Pista 7" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:335 msgid "Track 8" msgstr "Pista 8" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:336 msgid "Track 9" msgstr "Pista 9" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:339 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:337 msgid "Track 10" msgstr "Pista 10" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:338 msgid "Track 11" msgstr "Pista 11" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:341 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:339 msgid "Track 12" msgstr "Pista 12" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:358 msgid "Global Design Rules" msgstr "Regole di progettazione globali" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:52 msgid "Single Track Length Tuning" msgstr "Regolazione lunghezza pista singola" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:58 msgid "Differential Pair Length Tuning" msgstr "Regolazione lunghezza coppia differenziale" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:64 msgid "Differential Pair Skew Tuning" msgstr "Regolazione skew coppia differenziale" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:66 msgid "Target skew: " msgstr "Skew obiettivo:" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:26 msgid "Match components by:" msgstr "Abbina componenti per:" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:92 msgid "Timestamp" msgstr "Marcatura temporale" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:59 msgid "Perform PCB Update" msgstr "Esegui un aggiornamento del C.S." #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:116 msgid "Top/Front Layer" msgstr "Strato cima/fronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:154 msgid "Bottom/Back Layer" msgstr "Strato basso/retro" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:85 msgid "The project configuration has changed. Do you want to save it?" msgstr "La configurazione del progetto è stata cambiata. Salvarla?" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:150 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:154 msgid "Select Netlist" msgstr "Seleziona netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:166 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:170 msgid "Please, choose a valid netlist file" msgstr "Scegliere un file netlist valido" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:172 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:176 msgid "The netlist file does not exist" msgstr "Il file netlist non esiste" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:179 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:183 msgid "" "The changes made by reading the netlist cannot be undone. Are you sure you " "want to read the netlist?" msgstr "" "I cambiamenti effettuati leggendo la netlist non possono essere annullati. " "Sicuri di voler leggere la netlist?" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:189 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:193 #, c-format msgid "Reading netlist file \"%s\".\n" msgstr "Lettura file netlist \"%s\".\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:193 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:197 msgid "Using time stamps to match components and footprints.\n" msgstr "" "Uso delle marcature temporali per associare le impronte ai componenti.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:195 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:199 msgid "Using references to match components and footprints.\n" msgstr "Uso dei riferimenti per associare le impronte ai componenti.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:242 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:246 msgid "No duplicate." msgstr "Nessun duplicato." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:245 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:249 msgid "Duplicates:" msgstr "Duplicati:" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:269 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:273 msgid "No missing footprints." msgstr "Nessuna impronta mancante." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:272 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:276 msgid "Missing:" msgstr "Mancanti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:288 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:292 msgid "No extra footprints." msgstr "Nessuna impronta extra." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:291 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:295 msgid "Not in Netlist:" msgstr "Assente nella netlist:" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:316 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:320 msgid "Too many errors: some are skipped" msgstr "Troppi errori: alcuni verranno saltati" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:320 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:324 msgid "Check footprints" msgstr "Controllo impronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:364 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:368 msgid "Save contents of message window" msgstr "Salva i contenuti della finestra messaggi" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:381 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:385 #, c-format msgid "Cannot write message contents to file \"%s\"." msgstr "Impossibile scrivere i messaggi nel file file \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:383 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:387 msgid "File Write Error" msgstr "Errore scrittura file" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:432 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:436 #, c-format msgid "" "Error loading netlist file:\n" "%s" msgstr "" "Errore nel caricare la netlist:\n" "%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:25 msgid "Net name filter" msgstr "Filtro nomi collegamenti" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:32 msgid "Show zero pad nets" msgstr "Mostra piazzole senza collegamenti" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:54 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:66 msgid "Net name" msgstr "Nome collegamento" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:55 msgid "Number of pads" msgstr "Nr di piazzole" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:23 msgid "User Defined Grid" msgstr "Griglia definita dall'utente" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:70 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:48 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:92 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:247 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:302 msgid "Origin" msgstr "Origine" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:69 msgid "X:" msgstr "X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:80 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:101 msgid "Fast Switching" msgstr "Cambio rapido" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:109 msgid "Grid 1:" msgstr "Griglia 1:" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:116 msgid "Grid 2:" msgstr "Griglia 2:" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:132 msgid "Dots" msgstr "Punti" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:134 msgid "Style (OpenGL && Cairo)" msgstr "Stile (OpenGL && Cairo)" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:83 msgid "Layer selection:" msgstr "Selezione strato:" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44 msgid "Outlines Options:" msgstr "Opzioni del contorni:" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:47 msgid "Any" msgstr "Qualsiasi" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46 msgid "H, V and 45 deg" msgstr "Orizzontale, verticale, 45°" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48 msgid "Zone Edges Orient" msgstr "Orientamento bordi zone" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53 msgid "Hatched Outline" msgstr "Contorni tratteggiati" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53 msgid "Full Hatched" msgstr "Completamente tratteggiati" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54 msgid "Outlines Appearence" msgstr "Aspetto contorni" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61 msgid "Zone min thickness value" msgstr "Valore minimo spessore zona" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:19 msgid "" "The footprint library is a folder with a name ending with .pretty\n" "Footprints are .kicad_mod files inside this folder." msgstr "" "La libreria impronte è una cartella con un nome che finisce per .pretty\n" "Le impronte sono file .kicad_mod all'interno di questa cartella." #: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:25 msgid "Path base:" msgstr "Base percorso:" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:29 msgid "Select a folder" msgstr "Seleziona una cartella" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:34 msgid "Library folder (.pretty will be added to name, if missing)" msgstr "Cartella libreria (se manca, verrà aggiunta l'estensione .pretty)" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:21 msgid "Changes to be applied:" msgstr "Cambiamenti da applicare:" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:62 msgid "" "Failed to load one or more footprints. Please add the missing libraries in " "PCBNew configuration. The PCB will not update completely." msgstr "" "Fallito il caricamento di una o più impronte. Aggiungere le librerie " "mancanti nella configurazione di PCBNew. Il circuito stampato non si " "aggiornerà completamente." #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:103 msgid "Update complete" msgstr "Aggiornamento completato" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:123 msgid "Changes applied to the PCB:" msgstr "Cambiamenti applicati al circuito stampato:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:324 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:305 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:320 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:184 #, c-format msgid "" "Do you want to use a path relative to\n" "'%s'" msgstr "" "Usare un percorso relativo a\n" "\"%s\"?" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:333 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:314 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:329 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:194 msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!" msgstr "" "Impossibile rendere il percorso relativo (volume di destinazione diverso da " "quello del file)!" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:569 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:594 msgid "HPGL pen size constrained." msgstr "Dimensioni penna HPGL limitate." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:581 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:619 msgid "Default line width constrained." msgstr "Spessore predefinito della linea limitato." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:594 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:632 msgid "X scale constrained." msgstr "Scala X limitata." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:608 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:646 msgid "Y scale constrained." msgstr "Scala Y limitata." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:622 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:660 #, c-format msgid "" "Width correction constrained. The reasonable width correction value must be " "in a range of [%+f; %+f] (%s) for current design rules. " msgstr "" "Correzione larghezza limitata. La possibile correzione del valore della " "larghezza deve essere compresa tra [%+f; %+f] (%s) per le attuali regole di " "progettazione." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:788 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:814 #, c-format msgid "Plot file '%s' created." msgstr "File tracciatura \"%s\" creato." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:353 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:343 msgid "Back side (footprint is mirrored)" msgstr "Lato retrostante (impronta speculare)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:769 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:746 msgid "Pad size must be greater than zero" msgstr "La dimensione piazzola deve essere maggiore di zero" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:775 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:752 msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size" msgstr "" "Valore errato per la foratura della piazzola: foro maggiore della dimensione " "piazzola" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:783 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:760 msgid "Error: pad has no layer" msgstr "Errore: la piazzola non ha strati" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:790 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:767 msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole" msgstr "Errore: la piazzola non è su uno strato in rame ed ha un foro" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:795 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:772 msgid "" "For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want this " "pad plotted in gerber files" msgstr "" "Per piazzole con fori passanti non metallizzati, impostare le dimensioni di " "foratura identiche a quelle della piazzola, se non si desidera tracciare " "questa piazzola nei file Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:815 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:792 msgid "Incorrect value for pad offset" msgstr "Valore sbagliato per scarto piazzola" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:821 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:798 msgid "Too large value for pad delta size" msgstr "Valore eccessivo per scarto piazzola " #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:829 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:806 msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0" msgstr "Errore: piazzola con foro passante: diametro foro impostato a 0" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:834 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:811 msgid "" "Error: Connector pads are not on the solder paste layer\n" "Use SMD pads instead" msgstr "" "Errore: le piazzole del connettore non sono sullo strato pasta salda\n" "Usare piazzole SMD" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:843 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:820 msgid "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads" msgstr "" "Errore: solo uno strato esterno in rame è consentito per SMD o piazzole " "connettori" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:855 msgid "Incorrect corner size value" msgstr "Valore dimensione angolo errato" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:859 msgid "Incorrect (negative) corner size value" msgstr "Errato (negativo) valore dimensione angolo" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:861 msgid "Corner size value must be smaller than 50%" msgstr "Il valore dimensione angolo deve essere inferiore al 50%" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:867 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:827 msgid "Pad setup errors list" msgstr "Elenco errori impostazioni piazzole" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1022 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:945 msgid "Unknown netname, netname not changed" msgstr "Collegamento sconosciuto" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1054 msgid "Modify pad" msgstr "Modifica piazzola" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:127 #, c-format msgid "<%s> found" msgstr "\"%s\" Trovato" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:135 #, c-format msgid "<%s> not found" msgstr "\"%s\" non trovato" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:165 msgid "Marker found" msgstr "Marcatore trovato" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:173 msgid "No marker found" msgstr "Nessun marcatore trovato" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:274 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:350 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:275 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:349 #, c-format msgid "Could not write plot files to folder '%s'." msgstr "Impossibile scrivere i file di tracciatura nella cartella \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:306 #, c-format msgid "Plot: '%s' OK." msgstr "Tracciatura: \"%s\" OK." #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Tracks" msgstr "Piste" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:96 msgid "Use net class width" msgstr "Usa larghezza net class" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:158 msgid "Diameter:" msgstr "Diametro:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:169 msgid "Drill:" msgstr "Foro:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:183 msgid "Use net class size" msgstr "Usa dimensione net class" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:135 msgid "Distance:" msgstr "Distanza:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:212 msgid "Angle:" msgstr "Angolo:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:142 msgid "Move vector X:" msgstr "Sposta X vettore:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:143 msgid "Move vector Y:" msgstr "Sposta Y vettore:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:139 msgid "Use this attribute for most non SMD components" msgstr "Usa questo attributo per la maggioranza dei componenti non SMD" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:166 msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement" msgstr "Abilita comandi da tastiera spostamento e autoposizionamento" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:167 msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement" msgstr "Disabilita comandi da tastiera spostamento e autoposizionamento" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:454 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:428 #, c-format msgid "" "Error:\n" "one of invalid chars <%s> found\n" "in <%s>" msgstr "" "Errore:\n" "Trovato carattere non valido <%s>\n" "in <%s>" #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:29 msgid "Enter the text placed on selected layer." msgstr "Posizionare il testo sullo strato selezionato." #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:55 msgid "Display:" msgstr "Mostra:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:183 msgid "Style:" msgstr "Stile:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:88 msgid "Justification:" msgstr "Giustificato:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:105 #: eeschema/lib_pin.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:149 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106 #: eeschema/lib_pin.cpp:167 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:147 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:105 #: eeschema/lib_pin.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:149 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106 #: eeschema/lib_pin.cpp:166 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:147 msgid "Right" msgstr "Destra" #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:115 msgid "Orientation (deg):" msgstr "Orientamento (gradi):" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:19 msgid "Use polar coordinates" msgstr "Usa coordinate polari" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28 msgid "x:" msgstr "x:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:67 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:387 #: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:28 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86 msgid "Reset" msgstr "Reimposta" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42 msgid "y:" msgstr "y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56 msgid "Item rotation:" msgstr "Rotazione elemento:" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:35 msgid "" "Select an Option Choice in the listbox above, and then click the " "Append Selected Option button." msgstr "" "Selezionare un'opzione dall'elenco nel riquadro sopra, e fare clic " "sul pulsante Accoda l'opzione selezionata." #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:64 #, c-format msgid "Options for Library '%s'" msgstr "Opzioni per la libreria \"%s\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:22 msgid "Search for:" msgstr "Cerca per:" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:29 msgid "Do not warp mouse pointer" msgstr "Non spostare il puntatore del mouse" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:42 msgid "Find Marker" msgstr "Trova marcatore" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:30 msgid "" "Enter a filename if you do not want to use default file names\n" "Can be used only when printing the current sheet" msgstr "" "Inserisci il nome del file se non si vuole usare il nome predefinito\n" "Può essere usato soltanto stampando il foglio corrente" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:37 msgid "Browse..." msgstr "Esplora..." #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:52 msgid "Technical Layers:" msgstr "Strati tecnici:" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:61 msgid "Print SVG options:" msgstr "Opzioni di stampa SVG" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:65 msgid "" "Selection of the pen size used to draw items which have no pen size " "specified." msgstr "" "Selezione dello spessore della penna usata per disegnare elementi che non ne " "hanno uno definito" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:75 msgid "Print mode" msgstr "Modalità di stampa" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:81 msgid "Full page with frame ref" msgstr "Pagina intera con riferimento struttura" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:81 msgid "Current page size" msgstr "Dimensione corrente pagina" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:81 msgid "Board area only" msgstr "Soltanto area scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:83 msgid "SVG Page Size" msgstr "Dimensioni pagina SVG" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:87 msgid "Print board edges" msgstr "Stampa bordi scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:89 msgid "Print (or not) the edges layer on others layers" msgstr "Stampa (o no) lo strato di taglio sugli altri strati" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:93 msgid "Print mirrored" msgstr "Stampa riflesso" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:94 msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored" msgstr "Stampa gli strati riflessi orizzontalmente" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:104 msgid "One file per layer" msgstr "Un file per strato" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:104 msgid "All in one file" msgstr "Tutto in un file" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:106 msgid "File option:" msgstr "Opzioni file:" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:132 msgid "Plot" msgstr "Traccia" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:23 msgid "Tracks and Vias:" msgstr "Piste e via:" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25 msgid "Show tracks in sketch mode" msgstr "Mostra piste in modalità schizzo" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28 msgid "Show vias in sketch mode" msgstr "Mostra via in modalità schizzo" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:43 msgid "Routing Help:" msgstr "Aiuto sbroglio:" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45 msgid "Do not show" msgstr "Non mostrare" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45 msgid "On pads" msgstr "Sulle piazzole" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45 msgid "On tracks" msgstr "Sulle piste" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45 msgid "On pads and tracks" msgstr "Su piazzole e piste" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:47 msgid "Show Net Names:" msgstr "Mostra nomi collegamenti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49 msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks" msgstr "Mostra o no il nome del collegamento su piazzole e/o piste" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53 msgid "New track" msgstr "Nuova pista" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53 msgid "New track with via area" msgstr "Nuova pista con via" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53 msgid "New and edited tracks with via area" msgstr "Piste nuove e modificate con area via" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55 msgid "Show Track Clearance:" msgstr "Mostra isolamento piste:" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:57 msgid "" "Show or hide the track and via clearance area.\n" "If New track is selected, track clearance area is shown only when creating " "the track." msgstr "" "Mostra (o no) la pista e l'area isolamento piste. \n" "Se «Nuova pista» è selezionato, l'isolamento viene mostrato solo mentre si " "crea la pista." #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:68 msgid "Footprints:" msgstr "Impronte:" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:62 #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:270 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:70 #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:266 msgid "Show outlines in sketch mode" msgstr "Mostra contorni in modalità schizzo" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:74 msgid "Show text in sketch mode" msgstr "Mostra testo in modalità schizzo" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:78 msgid "Show pads in sketch mode" msgstr "Mostra piazzole in modalità schizzo" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:81 msgid "Show pad clearance" msgstr "Mostra tolleranza piazzola" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:84 msgid "Show pad number" msgstr "Mostra numero piazzola" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:88 msgid "Show pad no net connection indicator" msgstr "Mostra indicatore pad senza connessione" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:96 msgid "Other:" msgstr "Altro:" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:98 msgid "Show graphic items in sketch mode" msgstr "Mostra elementi grafici in modalità schizzo" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:102 msgid "Show page limits" msgstr "Mostra i limiti di pagina" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:76 msgid "All supported library formats|" msgstr "Tutti i formati libreria supportati|" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:220 msgid "UNKNOWN" msgstr "Sconosciuta" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:631 #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:630 msgid "Downloading libraries" msgstr "Scaricamento librerie" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:670 #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:669 #, c-format msgid "" "Error:\n" "'%s'\n" "while downloading library:\n" "'%s'" msgstr "" "Errore:\n" "'%s'\n" "durante lo scaricamento della libreria:\n" "'%s'" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:812 #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:811 msgid "Please wait..." msgstr "Attendere..." #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:812 #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:811 msgid "Validating libraries" msgstr "Validazione librerie" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:838 #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:837 msgid "NOT CHECKED" msgstr "Non controllata" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:846 #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:845 msgid "INVALID" msgstr "Non valida" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:855 #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:854 #, c-format msgid "Validating libraries %d/%d" msgstr "Validazione librerie %d/%d" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:136 msgid "Center X:" msgstr "Centra X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:137 msgid "Center Y:" msgstr "Centra Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:149 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:138 msgid "Point X:" msgstr "Punto X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:139 msgid "Point Y:" msgstr "Punto Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:149 msgid "Start Point X:" msgstr "Punto iniziale X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:150 msgid "Start Point Y:" msgstr "Punto iniziale Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:195 msgid "" "This item was on an unknown layer.\n" "It has been moved to the drawings layer. Please fix it." msgstr "" "Questo elemento era su uno strato sconosciuto.\n" "È stato spostato sullo strato grafico. Sistemarlo per favore!" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:269 msgid "Modify drawing properties" msgstr "Modifica proprietà grafiche" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:341 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:333 msgid "Error List" msgstr "Elenco errori" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:40 msgid "By Netclass" msgstr "Dai gruppi" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:50 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:59 msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width" msgstr "Inserire il valore minimo accettabile per la larghezza pista" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:63 msgid "Min via size" msgstr "Minima dimensione via" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:65 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:74 msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via" msgstr "Inserire il valore minimo accettabile per il diametro dei via" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:78 msgid "Min uVia size" msgstr "Dimensione minima microvia" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:80 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:89 msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via" msgstr "Inserire il valore minimo accettabile per il diametro dei MicroVia" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:97 msgid "Create Report File" msgstr "Crea file di rapporto" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:100 msgid "Enable writing report to this file" msgstr "Abilita la scrittura rapporto per questo file" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:105 msgid "Enter the report filename" msgstr "Inserire il nome del file di rapporto" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:110 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:656 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:666 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:678 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:667 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:680 msgid "..." msgstr "..." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:140 msgid "Start DRC" msgstr "Avvia controllo regole" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:142 msgid "Start the Design Rule Checker" msgstr "Avvia Verifica Regole Disegno" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:146 msgid "List Unconnected" msgstr "Elenca disconnessi" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:147 msgid "List unconnected pads or tracks" msgstr "Elenco piazzole o piste non collegate" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151 msgid "Delete All Markers" msgstr "Cancella tutti i marcatori" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:152 msgid "Delete every marker" msgstr "Cancella ogni marcatore" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:156 msgid "Delete Current Marker" msgstr "Cancella marcatore corrente" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157 msgid "Delete the marker selected in the list box below" msgstr "Cancella dalla lista gli evidenziatori selezionati" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:167 msgid "Error Messages:" msgstr "Messaggi di errore:" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:173 msgid "Marker count:" msgstr "Conteggio marcatori:" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:184 msgid "Unconnected count:" msgstr "Conteggio disconnessi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:177 msgid "" "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu" msgstr "" "Marcatori: fare clic su uno qualsiasi per accedervi nella scheda, pulsante " "destro per menù a scomparsa" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:186 msgid "Problems / Markers" msgstr "Problemi / Marcatori" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192 msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu" msgstr "" "Elenco piazzole non connesse, pulsante destro del mouse per il menù a tendina" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25 msgid "Track width:" msgstr "Larghezza pista:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36 msgid "Via diameter:" msgstr "Diametro via:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47 msgid "Via drill:" msgstr "Foro via:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66 msgid "180.0" msgstr "180.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:70 msgid "Rotation (-360 to 360):" msgstr "Rotazione (da -360 a 360):" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:98 #: common/wxwineda.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:102 msgid "Y" msgstr "Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:117 msgid "Sheet path:" msgstr "Percorso foglio:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:122 msgid "" "An unique ID (a time stamp) to identify the component.\n" "This is an alternate identifier to the reference." msgstr "" "Un ID univoco (una marcatura temporale) per identificare il componente.\n" "Questo è un identificativo alternativo al riferimento." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:131 msgid "Change Footprint(s)" msgstr "Cambia impronta(e)" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:146 msgid "Lock pads" msgstr "Blocca piazzole" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:146 msgid "Lock footprint" msgstr "Blocca impronta" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:161 msgid "Rotate 90 degrees" msgstr "Ruota di 90 gradi" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:174 msgid "Rotate 180 degrees" msgstr "Ruota di 180 gradi" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:188 msgid "Local Settings" msgstr "Impostazioni locali" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:196 msgid "Pad connection to zones:" msgstr "Connessione piazzola alle zone:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200 msgid "Use zone setting" msgstr "Usa impostazioni zona" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:226 msgid "" "This is the local net clearance for all pad of this footprint\n" "If 0, the Netclass values are used\n" "This value can be superseded by a pad local value." msgstr "" "Imposta l'isolamento per tutte le piazzole di questo componente.\n" "Se 0, sarà usato il valore del gruppo di collegamenti.\n" "Esso può essere sostituito dall'impostazione della singola piazzola." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:307 msgid "3D Shape Name" msgstr "Nome forma 3D" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36 msgid "DRC violation: highlight obstacles" msgstr "Violazione DRC: evidenzia ostacoli" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:37 msgid "DRC violation: shove tracks and vias" msgstr "Violazione DRC: sposta tracce e via" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:38 msgid "DRC violation: walk around obstacles" msgstr "Violazione DRC: evita gli ostacoli" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:218 msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout is useless" msgstr "Piste, via e piazzole sono consentite. La zona proibita non serve." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:23 msgid "Graphics:" msgstr "Elementi grafici:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25 msgid "Graphic segment width:" msgstr "Larghezza segm grafico:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:32 msgid "Board edge width:" msgstr "Larghezza bordi scheda:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:39 msgid "Copper text thickness:" msgstr "Spessore test in rame:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:39 msgid "Text height:" msgstr "Altezza testo:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:51 msgid "Text width:" msgstr "Larghezza testo:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:66 msgid "Edge width:" msgstr "Larghezza bordo:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:73 msgid "Text thickness:" msgstr "Spessore testo:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:98 msgid "General:" msgstr "Generale:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:100 msgid "Default pen size:" msgstr "Spessore penna predefinito:" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:20 msgid "Library Tables by Scope" msgstr "Tabella librerie per tipologia" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:84 msgid "Table:" msgstr "Tabella:" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:88 msgid "Table Name" msgstr "Nome tabella" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:74 msgid "Global Libraries" msgstr "Librerie globali" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:126 msgid "Project Specific Libraries" msgstr "Librerie specifiche del progetto" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:133 msgid "Append with Wizard" msgstr "Accoda con l'assistente" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:136 msgid "Append Library" msgstr "Accoda libreria" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:137 msgid "Add a PCB library row to this table" msgstr "Aggiungi una riga libreria PCB a questa tabella" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:141 msgid "Remove Library" msgstr "Rimuovi libreria" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:142 msgid "Remove a PCB library from this library table" msgstr "Rimuovi una libreria PCB da questa tabella librerie" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:147 msgid "Move the currently selected row up one position" msgstr "Sposta la riga selezionata su di una posizione" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:152 msgid "Move the currently selected row down one position" msgstr "Sposta la riga selezionata giù di una posizione" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:156 msgid "Options Editor" msgstr "Opzioni editor" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:157 msgid "Zoom into the options table for current row" msgstr "Entra nella tabella delle opzioni per la riga corrente" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:168 msgid "Path Substitutions" msgstr "Sostituzioni percorsi" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:186 msgid "Environment Variable" msgstr "Variabile d'ambiente" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:187 msgid "Path Segment" msgstr "Segmento percorso" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:199 msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables." msgstr "" "Questa è una tabella in sola lettura che mostra le variabili ambiente " "pertinenti." #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:43 msgid "Properties:" msgstr "Proprietà contorno:" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:47 msgid "180, 90, and 45 degrees" msgstr "180, 90 e 45 gradi" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:49 msgid "Zone Edge Orientation:" msgstr "Orientamento zone bordo:" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:55 msgid "Outline Appearence:" msgstr "Aspetto contorni:" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:60 msgid "Keepout Options:" msgstr "Opzioni di divieto:" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:62 msgid "No tracks" msgstr "Nessuna pista" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:65 msgid "No vias" msgstr "Nessun Via" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:23 msgid "Pad Filter :" msgstr "Filtro piazzole:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:25 msgid "Do not modify pads having a different shape" msgstr "Non modificare le piazzole con forme differenti" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:28 msgid "Do not modify pads having different layers" msgstr "Non modificare piazzole di strati diversi" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:31 msgid "Do not modify pads having a different orientation" msgstr "Non modificare piazzole con diversi orientamenti" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:43 msgid "Pad Editor" msgstr "Editor piazzola" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:49 msgid "Change Pads on Footprint" msgstr "Cambia piazzole nell'impronta" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:52 msgid "Change Pads on Identical Footprints" msgstr "Cambia piazzole di impronte identiche" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117 msgid "u" msgstr "u" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36 msgid "Trace gap:" msgstr "Spazio pista:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:49 msgid "Via gap:" msgstr "Spazio via:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:70 msgid "Via gap same as trace gap" msgstr "Spazio via uguale allo spazio pista" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:25 msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!" msgstr "Benvenuti nell'assistente allo scaricamento librerie di forme 3D!" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:35 msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download" msgstr "Selezionare l'URL per le librerie 3D da scaricare" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:39 msgid "http://github.com/KiCad" msgstr "http://github.com/KiCad" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:56 msgid "3D shape local folder:" msgstr "Cartella locale forme 3D:" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:72 msgid "Default 3D Path" msgstr "Percorso 3D predefinito" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:166 msgid "Local library folder:" msgstr "Cartella libreria locale:" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:174 msgid "3D shape libraries to be downloaded:" msgstr "Librerie forme 3D da scaricare:" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:192 msgid "Libraries" msgstr "Librerie" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:51 msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board " "file location." msgstr "" "Cartella di destinazione per file di tracciatura. Può essere assoluto o " "relativo alla posizione del file della scheda." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:54 msgid "Ascii" msgstr "Ascii" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:54 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:56 msgid "Format:" msgstr "Formato:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:61 msgid "One file per side" msgstr "Un file per lato" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:61 msgid "One file for board" msgstr "Un file per scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:63 msgid "Files:" msgstr "File:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:65 msgid "" "Creates 2 files: one for each board side or\n" "Creates only one file containing all footprints to place\n" msgstr "" "Creare 2 file: uno per ciascun lato della scheda oppure\n" "Creare un unico file contenente tutte le impronte da inserire\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:69 msgid "With INSERT attribute set" msgstr "Con attributo INSERT impostato" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:69 msgid "Force INSERT attribute for all SMD footprints" msgstr "Forza attributo INSERT per tutte le impronte SMD" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:71 msgid "Footprints Selection:" msgstr "Selezione impronte:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:73 msgid "" "Only footprints with option INSERT are listed in placement file.\n" "This option can force this option for all footprints having only SMD pads.\n" "Warning: this options will modify the board." msgstr "" "Soltanto le impronte con opzione INSERT sono elencate nel file di " "posizionamento.\n" "Questa opzione può forzare l'opzione INSERT per tutte le impronte che hanno " "soltanto piazzole SMD.\n" "Attenzione: queste opzioni modificheranno la scheda!" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:37 msgid "Text Width" msgstr "Larghezza testo" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:45 msgid "Text Height" msgstr "Altezza testo" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:50 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:513 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:53 msgid "Text Thickness" msgstr "Spessore testo" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:61 msgid "Text Position X" msgstr "Posizione X testo" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:69 msgid "Text Position Y" msgstr "Posizione Y testo" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:26 msgid "Plot format:" msgstr "Formato tracciatura:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:90 msgid "Plot sheet reference on all layers" msgstr "Traccia squadratura su tutti gli strati" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93 msgid "Plot pads on silkscreen" msgstr "Traccia piazzole sulla serigrafia" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94 msgid "" "Enable plotting of pads on silkscreen layers\n" "When disabled, pads are never plotted on silkscreen layers\n" "When enabled, pads are plotted only if they appear on silkscreen layers" msgstr "" "Abilita la stampa/tracciatura delle piazzole sugli strati serigrafici\n" "Se disabilitato, le piazzole non saranno tracciate sugli strati serigrafici\n" "Se abilitato, le piazzole saranno tracciate solo se appaiono sugli strati " "serigrafici" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98 msgid "Plot footprint values" msgstr "Traccia i valori dell'impronta" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:102 msgid "Plot footprint references" msgstr "Traccia i riferimenti dell'impronta" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105 msgid "Force plotting of invisible values/references" msgstr "Forza la tracciatura di valori e/o riferimenti invisibili" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:106 msgid "Force plot invisible values and/or references" msgstr "Forza la tracciatura di valori e/o riferimenti invisibili" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110 msgid "Do not tent vias" msgstr "Non coprire i via (tent)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111 msgid "Remove soldermask on vias" msgstr "Rimuovi maschera di saldatura sui via" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:115 msgid "Exclude PCB edge layer from other layers" msgstr "Escludere il contenuto dello strato Ingombro scheda dagli altri strati" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:116 msgid "Exclude contents of the pcb edge layer from all other layers" msgstr "" "Esclude il contenuto dello strato Ingombro scheda da tutti lgi altri strati" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:120 msgid "Mirrored plot" msgstr "Tracciatura speculare" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:123 msgid "Negative plot" msgstr "Tracciatura in negativo" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:126 msgid "Use auxiliary axis as origin" msgstr "Usare asse ausiliario come origine" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "Use auxiliary axis as coordinates origin in plot files" msgstr "Usare asse ausiliario come coordinate di origine nei file tracciati" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137 msgid "Drill marks:" msgstr "Marcatori foratura:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141 msgid "Small" msgstr "Dimensioni ridotte" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141 msgid "Actual size" msgstr "Dimensione correnti" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:147 msgid "Scaling:" msgstr "Scala:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151 msgid "3:2" msgstr "3:2" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151 msgid "2:1" msgstr "2:1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:151 msgid "3:1" msgstr "3:1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:157 msgid "Plot mode:" msgstr "Modalità di tracciatura:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:59 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:65 msgid "Filled" msgstr "Pieno" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:59 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:65 msgid "Sketch" msgstr "Schizzo" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:167 msgid "Default line width" msgstr "Spessore linea predefinito" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:175 msgid "Line width for, e.g., sheet references." msgstr "Spessore linea per riferimenti foglio." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:189 msgid "Current solder mask settings:" msgstr "Impostazioni correnti maschera di saldatura:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:198 msgid "Margin between pads and solder mask" msgstr "Regola le distanze tra le piazzole e la maschera di saldatura" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212 msgid "val" msgstr "valore" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208 msgid "" "Minimum distance between 2 pad areas.\n" "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting" msgstr "" "Distanza minima tra le aree di 2 piazzole.\n" "Due aree vicine più di questo valore verranno fuse durante la tracciatura" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:222 msgid "Gerber Options" msgstr "Opzioni Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:227 msgid "Use Protel filename extensions" msgstr "Usare le estensioni del nomefile Protel" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:227 msgid "" "Use Protel Gerber extensions - .GBL, .GTL, etc...\n" "No more recommended. The official extension is .gbr" msgstr "" "L'uso delle estensione Gerber Protel - .GBL, .GTL, ecc. ...\n" "Non è più raccomandato. Il suffisso ufficiale è .gbr" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:231 msgid "Include extended (X2) attributes" msgstr "Includi gli attributi estesi (X2)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232 msgid "" "Include extended attributes (X2 Gerber files format) in the Gerber file.\n" "Mainly File Format attributes." msgstr "" "Includi attributi estesi (formato file Gerber X2) nel file Gerber.\n" "Principalmente attributi del formato file." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:236 msgid "Include advanced X2 features" msgstr "Includi le caratteristiche avanzate X2" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237 msgid "" "Only available in X2 Gerber files format.\n" "Include netlist metadata and aperture attributes." msgstr "" "Disponibile solo nel formato file Gerber X2.\n" "Include i metadati della netlist e gli attributi delle aperture." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:241 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "Sottrai maschera di saldatura dalla serigrafia" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:238 msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask" msgstr "Rimuovi serigrafia dalle aree non coperte dalla maschera di saldatura" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:245 msgid "4.5 (unit mm)" msgstr "4.5 (unità mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:245 msgid "4.6 (unit mm)" msgstr "4.6 (unità mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:249 msgid "" "Resolution of coordinates in Gerber files.\n" "Use the higher value if possible." msgstr "" "Risoluzione delle coordinate nei file Gerber.\n" "Usa il valore più alto possibile" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:260 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:256 msgid "HPGL Options" msgstr "Opzioni HPGL" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:264 msgid "Pen size" msgstr "Dimensioni penna" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:278 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:297 msgid "Postscript Options" msgstr "Opzioni Postscript" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:305 msgid "X scale:" msgstr "Scala X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:291 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:311 msgid "Set global X scale adjust for exact scale postscript output." msgstr "Imposta l'asse X per un esatta tracciatura" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:321 msgid "Y scale:" msgstr "Scala Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:327 msgid "Set global Y scale adjust for exact scale postscript output." msgstr "Imposta l'asse Y per un esatta tracciatura" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:316 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:337 msgid "Width correction" msgstr "Correzione larghezza" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:343 msgid "" "Set global width correction for exact width postscript output.\n" "These width correction is intended to compensate tracks width and also pads " "and vias size errors.\n" "The reasonable width correction value must be in a range of [-" "(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils." msgstr "" "Imposta la correzione globale della larghezza per l'esatta larghezza " "dell'uscita postscript.\n" "Questa correzione intende compensare gli errori di dimensioni di piste, " "piazzole e via.\n" "Il valore possibile di correzione deve essere compreso tra [-" "(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:331 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:353 msgid "Force A4 output" msgstr "Forza formato A4" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:361 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:383 msgid "Generate Drill File" msgstr "Genera file di foratura" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:367 msgid "Run DRC" msgstr "Avvia DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:397 msgid "Select Fab Layers" msgstr "Seleziona strati fabbricazione" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:385 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:401 msgid "Select all Copper Layers" msgstr "Seleziona tutti gli strati in rame" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:405 msgid "Deselect all Copper Layers" msgstr "Deseleziona tutti gli strati in rame" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:393 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:409 msgid "Select all Layers" msgstr "Seleziona tutti gli strati:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:397 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:413 msgid "Deselect all Layers" msgstr "Deseleziona tutti gli strati" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:135 msgid "Use Netclasses values" msgstr "Usa valori netclass" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:400 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:399 msgid "Save Drill Report File" msgstr "Salva file rapporto foratura" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:425 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:424 #, c-format msgid "Report file %s created\n" msgstr "Il file di rapporto %s è stato creato\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23 msgid "Items to Delete" msgstr "Elementi da cancellare" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31 msgid "Board outlines" msgstr "Ingombri scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34 msgid "Drawings" msgstr "Grafiche" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:210 msgid "Footprints" msgstr "Impronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43 msgid "Markers" msgstr "Marcatori" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46 msgid "Clear board" msgstr "Cancella scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55 msgid "Filter Settings" msgstr "Impostazioni filtro" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57 msgid "Automatically routed tracks" msgstr "Piste Autosbrogliate" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61 msgid "Locked tracks" msgstr "Piste bloccate" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64 msgid "Unlocked tracks" msgstr "Piste sbloccate" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72 msgid "Locked footprints" msgstr "Impronte bloccate" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75 msgid "Unlocked footprints" msgstr "Impronte sbloccate" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82 msgid "All layers" msgstr "Tutti gli strati" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82 msgid "Current layer only" msgstr "Solo lo strato corrente" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84 msgid "Layer Filter" msgstr "Filtro strati" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:100 msgid "Current layer:" msgstr "Strato corrente" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:150 #, c-format msgid "net %.3d" msgstr "collegamento %.3d" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19 msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)." msgstr "I nomi piazzole sono ristretti a 4 caratteri (incluso il numero)." #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32 msgid "Pad name prefix:" msgstr "Prefisso nome piazzola:" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:40 msgid "First pad number:" msgstr "Primo numero piazzola:" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:25 msgid "Include &footprints" msgstr "Includi i&mpronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:28 msgid "Include t&ext items" msgstr "Includi &elementi testo" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:32 msgid "Include &locked footprints" msgstr "Includi impronte b&loccate" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:35 msgid "Include &drawings" msgstr "Includi &grafica" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:38 msgid "Include &tracks" msgstr "Includi pis&te" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:41 msgid "Include &board outline layer" msgstr "Includi lo strato ingom&bro scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:44 msgid "Include &zones" msgstr "Includi &zone" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:47 msgid "Draw &selected items while moving" msgstr "Disegna elementi &selezionati durante lo spostamento" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:56 msgid "Include &items on invisible layers" msgstr "Includi elementi su strati &invisibili" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35 msgid "Available:" msgstr "Disponibili:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:29 msgid "Horizontal count:" msgstr "Conteggio orizzontale:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:58 msgid "5" msgstr "5" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:36 msgid "Vertical count:" msgstr "Conteggio verticale:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:43 msgid "Horizontal spacing:" msgstr "Spaziatura orizzontale:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:54 msgid "Vertical spacing:" msgstr "Spaziatura verticale:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:65 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Spostamento orizzontale:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:76 msgid "Vertical offset:" msgstr "Spostamento verticale:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:87 msgid "Stagger:" msgstr "Alternanza:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:263 msgid "1" msgstr "1" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:94 msgid "Rows" msgstr "Righe" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:94 msgid "Columns" msgstr "Colonne" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96 msgid "Stagger Type" msgstr "Tipo alternanza" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:106 msgid "Horizontal, then vertical" msgstr "Orizzontale, poi verticale" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:106 msgid "Vertical, then horizontal" msgstr "Verticale, poi orizzontale" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:107 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:108 msgid "Pad Numbering Direction" msgstr "Direzione numerazione piazzola" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:112 msgid "Reverse pad numbering on alternate rows or columns" msgstr "Numerazione inversa piazzola su righe o colonne alternate" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250 msgid "Use first free number" msgstr "Usa il primo numero libero" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250 msgid "From start value" msgstr "Dal valore di inizio" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:252 msgid "Initial pad number" msgstr "Primo numero piazzola" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:121 msgid "Continuous (1, 2, 3...)" msgstr "Continua (1, 2, 3...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:121 msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)" msgstr "Coordinata (A1, A2, ... B1, ...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:123 msgid "Pad Numbering Scheme" msgstr "Schema numerazione piazzole" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127 msgid "Primary axis numbering:" msgstr "Numerazione asse primario:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:136 msgid "Secondary axis numbering:" msgstr "Numerazione asse secondario:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:152 msgid "Pad numbering start:" msgstr "Avvio numerazione piazzole:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:172 msgid "Grid Array" msgstr "Schieramento a griglia" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:182 msgid "Horizontal center:" msgstr "Centro orizzontale:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:193 msgid "Vertical center:" msgstr "Centro verticale:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:204 msgid "Radius:" msgstr "Raggio:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:208 msgid "0 mm" msgstr "0 mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:217 msgid "" "Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will " "produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions." msgstr "" "Gli angoli positivi rappresentano la rotazione antioraria. Un angolo di 0 " "produrrà un cerchio completo diviso equamente in \"conteggio\" porzioni." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:224 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225 msgid "Count:" msgstr "Conteggio:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:230 msgid "How many items in the array." msgstr "Quanti elementi nell'array." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:234 msgid "Rotate:" msgstr "Ruota:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:240 msgid "" "Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated " "together" msgstr "Ruota e sposta l'elemento - la multiselezione verrà ruotata assieme." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:248 msgid "Pad Numbering Options" msgstr "Opzioni numerazione piazzole" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:257 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259 msgid "Pad numbering start value:" msgstr "Valore di inizio numerazione piazzole:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:274 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:276 msgid "Circular Array" msgstr "Schieramento circolare" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:50 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:154 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:553 msgid "Net:" msgstr "Collegamento:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:61 msgid "Net Filtering" msgstr "Filtro collegamenti" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67 msgid "Show all (alphabetical)" msgstr "Mostra tutto (alfabeticamente)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67 msgid "Show all (pad count)" msgstr "Mostra tutto (conteggio piazzole)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67 msgid "Filtered (alphabetical)" msgstr "Filtrato (alfabeticamente)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67 msgid "Filtered (pad count)" msgstr "Filtrato (conteggio piazzole)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:73 msgid "Hidden net filter:" msgstr "Filtro collegamenti nascosti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:79 msgid "" "Pattern to filter net names in filtered list.\n" "Net names matching this pattern are not displayed." msgstr "" "Modello di corrispondenza dei nomi dei collegamenti della lista filtrata.\n" "I nomi dei collegamenti che corrispondono con il modello non saranno " "mostrati." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:83 msgid "Visible net filter:" msgstr "Visibilità filtro collegamenti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87 msgid "*" msgstr "*" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:89 msgid "" "Pattern to filter net names in filtered list.\n" "Only net names matching this pattern are displayed." msgstr "" "Modello di corrispondenza dei nomi dei collegamenti della lista filtrata.\n" "Solo i nomi dei collegamenti che corrispondono con il filtro verranno " "mostrati." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:93 msgid "Apply Filters" msgstr "Applica filtri:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:101 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:103 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:116 msgid "Minimum width" msgstr "Larghezza minima" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:118 msgid "Minimum thickness of filled areas." msgstr "Spessore minimo delle aree riempite." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:126 msgid "Corner smoothing:" msgstr "Arrotondamento angoli:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130 msgid "Chamfer" msgstr "Cianfrino" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130 msgid "Fillet" msgstr "Filetto" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:136 msgid "Chamfer distance (mm):" msgstr "Distanza cianfrinatura (mm):" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:145 msgid "Default pad connection:" msgstr "Connessione piazzola predefinita:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147 msgid "" "Default pad connection type to zone.\n" "This setting can be overridden by local pad settings" msgstr "" "Tipo connessione piazzola predefinita a zona.\n" "Questa impostazione può essere scavalcata dalle impostazioni piazzole locali" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154 msgid "THT thermal" msgstr "THT termico" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:161 msgid "Thermal Reliefs" msgstr "Piazzole termiche" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:163 msgid "Antipad clearance" msgstr "Isolamento piazzola" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:169 msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas." msgstr "Isolamento tra piazzole dello stesso collegamento e zone riempite." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:173 msgid "Spoke width" msgstr "Larghezza raggio" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:179 msgid "Width of copper in thermal reliefs." msgstr "Larghezza rame nelle piazzole termiche." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:187 msgid "Zone priority level:" msgstr "Livello priorità zone:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:194 msgid "" "On each copper layer, zones are filled by priority order.\n" "So when a zone is inside an other zone:\n" "* If its priority is highter: its outlines are removed from the other " "layer.\n" "* If its priority is equal: a DRC error is set." msgstr "" "Su ogni strato in rame, le zone vengono riempite secondo un ordine di " "priorità.\n" "Così quando una zona è interna ad un'altra zona:\n" "* Se la sua priorità è maggiore, i suoi contorni verranno rimossi dagli " "altri strati.\n" "* Se la sua priorità è uguale, verrà segnalato un erore nel Controllo regole." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:201 msgid "Fill mode:" msgstr "Modalità riempimento:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:211 msgid "Segments / 360 deg:" msgstr "Segmenti / 360 gradi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:222 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:227 msgid "Outline slope:" msgstr "Orientamento contorno:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:231 msgid "Arbitrary" msgstr "Arbitrario" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:231 msgid "H, V, and 45 deg only" msgstr "Orizzontale, verticale, 45°" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:237 msgid "Outline style:" msgstr "Stile contorno:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:236 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:241 msgid "Hatched" msgstr "Tratteggiato" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:236 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:241 msgid "Fully hatched" msgstr "Completamente tratteggiato" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:256 msgid "Export Settings to Other Zones" msgstr "Applica impostazioni alle altre zone" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:257 msgid "" "Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other " "copper zones." msgstr "Applica le impostazioni di questa zona a tutte altre zone in rame" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:35 msgid "Footprint Selection" msgstr "Selezione impronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:37 msgid "" "Select how footprints are recognized:\n" "by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n" "or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)" msgstr "" "Seleziona la modalità di riconoscimento impronte:\n" "tramite il riferimento (U1, R3...) (impostazione normale)\n" "oppure tramite marcatura temporale (impostazione speciale dopo una " "riannotazione completa dello schema)" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:71 msgid "Keep" msgstr "Mantieni" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:41 msgid "Change" msgstr "Cambia" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:43 msgid "Exchange Footprint" msgstr "Scambio impronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:45 msgid "" "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different " "footprint" msgstr "" "Mantiene o cambia un'impronta esistente quando la netlist indica un'impronta " "diversa" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:57 msgid "Unconnected Tracks" msgstr "Piste non collegate" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:59 msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change" msgstr "" "Mantiene o cancella le piste risultanti errate dopo un cambiamento nella " "netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:65 msgid "Extra Footprints" msgstr "Impronte extra" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:67 msgid "" "Remove footprints found on the Board but not in netlist\n" "Note: only not locked footprints will be removed" msgstr "" "Rimuove le impronte trovate sulla scheda ma non nella netlist.\n" "Nota: solo le impronte non bloccate verranno rimosse." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:73 msgid "Single Pad Nets" msgstr "Collegamenti a singola piazzola" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:89 msgid "Read Current Netlist" msgstr "Leggi netlist corrente" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:91 msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info" msgstr "" "Verifica la netlist corrente e aggiorna le informazioni di connessione e " "connettività" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:98 msgid "Test Footprints" msgstr "Impronte di test" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:99 msgid "Read the current netlist file and list missing and extra footprints" msgstr "Leggi il file netlist corrente ed elenca impronte mancanti ed extra" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:103 msgid "Rebuild Board Connectivity" msgstr "Aggiorna collegamenti scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:104 msgid "Rebuild the full ratsnest (useful after a manual pad netname edition)" msgstr "" "Aggiorna tutte le ratsnest (utile dopo una modifica manuale del nome " "collegamento piazzola)" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:108 msgid "Save Messages to File" msgstr "Salva i messaggi in un file" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:123 msgid "Dry run. Only report changes in message panel" msgstr "Esecuzione di prova. Cambiamenti nel pannello messaggi" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:124 msgid "" "Dry Run:\n" "The netlist is read, but no change is actually made on board.\n" "Changes are only reported in message panel, for info" msgstr "" "Esecuzione di prova:\n" "Viene letta la netlist, ma nessun cambiamento viene effettuato sulla " "scheda.\n" "I potenziali cambiamenti sono riportati nel pannello messaggi, per " "informazione" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:128 msgid "Silent mode" msgstr "Modalità silenziosa" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:129 msgid "" "Silent mode:\n" "Do not show the warning message before reading the netlist" msgstr "" "Modalità silenziosa\n" "Non mostra i messaggi di avvertimento prima di leggere la netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:142 msgid "Netlist File:" msgstr "File netlist:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:395 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:408 #, c-format msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm." msgstr "La tolleranza deve essere minore di %f\" / %f mm." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:407 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:420 #, c-format msgid "Minimum width must be larger than %f\" / %f mm." msgstr "La larghezza minima deve essere maggiore di %f\" / %f mm." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:447 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:460 msgid "Thermal relief spoke must be greater than the minimum width." msgstr "I raggi delle piazzole termiche devono superare la larghezza minima." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:471 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:484 msgid "No net selected." msgstr "Nessun collegamento selezionato." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:477 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:490 msgid "" "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated " "copper islands. Are you sure ?" msgstr "" "È stata scelta l'opzione \"non connesso\". Ciò creerà zone di rame isolate. " "Continuare?" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:512 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:525 msgid "Chamfer distance" msgstr "Distanza cianfrino" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:518 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:531 msgid "Fillet radius" msgstr "Raggio filetto" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:205 msgid "Library Path" msgstr "Percorso libreria" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:208 msgid "Plugin Type" msgstr "Tipo plugin" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:432 #, c-format msgid "Illegal character '%s' found in Nickname: '%s' in row %d" msgstr "Carattere illegale \"%s\" trovato nella denominazione: \"%s\" riga %d" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:446 msgid "No Colon in Nicknames" msgstr "No duepunti nella denominazione" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:476 #, c-format msgid "Duplicate Nickname: '%s' in rows %d and %d" msgstr "Denominazioni duplicate: \"%s\" righe %d e %d" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:491 msgid "Please Delete or Modify One" msgstr "Cancellare o modificare un elemento" #: pcbnew/help_common_strings.h:17 msgid "Find components and text in current loaded board" msgstr "Cerca componenti e testo nella scheda corrente" #: pcbnew/help_common_strings.h:21 msgid "Zoom to fit the board on the screen" msgstr "Zoom perfetto della scheda sullo schermo" #: pcbnew/help_common_strings.h:22 msgid "Redraw the current screen" msgstr "Ridisegna lo schermo corrente" #: pcbnew/help_common_strings.h:24 gerbview/toolbars_gerber.cpp:289 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:215 msgid "Show/hide the layers manager toolbar" msgstr "Mostra/nascondi gestione livelli" #: pcbnew/help_common_strings.h:26 msgid "" "Show/hide the microwave toolbar\n" "This is a experimental feature (under development)" msgstr "" "Mostra/nascondi barra strumenti per microonde\n" "Caratteristica sperimentale (in sviluppo)" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.h:72 msgid "Import DXF File" msgstr "Importa file DXF" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:113 msgid "Select Layer:" msgstr "Seleziona strato:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:81 msgid "Select Copper Layer Pair:" msgstr "Seleziona coppia di strati in rame:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.h:58 msgid "Global Pads Edition" msgstr "Modifiche globali piazzole" #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.h:74 msgid "Pads Mask Clearance" msgstr "Isolamento delle piazzole per le maschere" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:64 msgid "Export STEP" msgstr "Esporta STEP" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:61 msgid "Target Properties" msgstr "Proprietà obiettivo" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.h:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.h:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:122 msgid "Footprint Properties" msgstr "Proprietà impronta" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.h:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.h:72 msgid "Footprint Text Properties" msgstr "Proprietà testo impronta" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.h:59 msgid "Select Footprint Library Folder" msgstr "Seleziona cartella libreria impronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:71 msgid "Interactive Router Settings" msgstr "Impostazioni sbroglio interattivo" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:130 msgid "Copper Zone Properties" msgstr "Proprietà zona in rame" #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.h:76 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:165 msgid "Text Properties" msgstr "Proprietà testo" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.h:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.h:62 msgid "Generate Component Position Files" msgstr "Genera il file posizione componenti" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:57 pcbnew/modules.cpp:66 msgid "Search for footprint" msgstr "Cerca impronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:75 msgid "Delete Items" msgstr "Cancella elementi" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:67 msgid "Non Copper Zones Properties" msgstr "Proprietà zone non in rame" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.h:418 msgid "Layer Setup" msgstr "Configurazione strati" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:112 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:107 msgid "DRC Control" msgstr "Controllo regole" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.h:81 msgid "PCB Library Tables" msgstr "Tabella librerie impronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:64 msgid "Differential Pair Dimensions" msgstr "Dimensioni coppia differenziale" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.h:88 msgid "Add Footprint Libraries Wizard" msgstr "Assistente aggiunta librerie di impronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:62 msgid "Export IDFv3" msgstr "Esporta IDFv3" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:80 msgid "Drill Files Generation" msgstr "Generazione file di forature" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:53 msgid "Pad enumeration settings" msgstr "Impostazioni enumerazione piazzole" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.h:71 msgid "Change Footprint" msgstr "Cambia impronta" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.h:68 msgid "Set Text Size" msgstr "Imposta dimensioni testo" #: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.h:82 msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard" msgstr "Assistente aggiunta librerie di forme 3D" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.h:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.h:71 msgid "Grid Properties" msgstr "Proprietà griglia" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:79 msgid "Trace length tuning" msgstr "Regolazione lunghezza pista" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.h:84 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:78 msgid "Netlist" msgstr "Netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.h:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.h:73 msgid "Export SVG file" msgstr "Esporta file SVG " #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:62 msgid "Track width and via size" msgstr "Larghezza piste e dimensioni via" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.h:72 msgid "Text and Drawings" msgstr "Testi e grafica" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:69 msgid "Global Edition of Tracks and Vias" msgstr "Impostazioni globali di piste e via" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.h:70 #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.h:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.h:72 #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.h:63 msgid "Display Options" msgstr "Opzioni di visualizzazione" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:94 msgid "Track & Via Properties" msgstr "Proprietà piste e via" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.h:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.h:86 msgid "Footprint Editor Options" msgstr "Opzioni editor impronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:51 msgid "Footprint Generators" msgstr "Generatori di impronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.h:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.h:70 msgid "Keepout Area Properties" msgstr "Proprietà zona proibita" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.h:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.h:70 msgid "Dimension Properties" msgstr "Proprietà dimensioni" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:167 msgid "Pad Properties" msgstr "Proprietà piazzola" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.h:54 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:77 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:76 msgid "Find" msgstr "Cerca" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:79 msgid "Graphic Item Properties" msgstr "Proprietà elemento grafico" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.h:112 msgid "Design Rules Editor" msgstr "Preferenze circuito stampato" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:76 msgid "VRML Export Options" msgstr "Opzioni di esportazione VRML" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.h:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.h:54 msgid "Cleaning Options" msgstr "Opzioni di cancellazione" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:89 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:98 msgid "General Settings" msgstr "Opzioni generali" #: common/grid_tricks.cpp:115 common/grid_tricks.cpp:113 msgid "Cut\tCTRL+X" msgstr "Taglia\tCTRL+X" #: common/grid_tricks.cpp:115 common/grid_tricks.cpp:113 msgid "Clear selected cells pasting original contents to clipboard" msgstr "" "Cancella le celle selezionate incollando i contenuti originali sugli appunti" #: common/grid_tricks.cpp:116 common/grid_tricks.cpp:114 msgid "Copy\tCTRL+C" msgstr "Copia\tCTRL+C" #: common/grid_tricks.cpp:116 common/grid_tricks.cpp:114 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Copia le celle selezionate sugli appunti" #: common/grid_tricks.cpp:117 common/grid_tricks.cpp:115 msgid "Paste\tCTRL+V" msgstr "Incolla\tCTRL+V" #: common/grid_tricks.cpp:117 common/grid_tricks.cpp:115 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "Incolla le celle sugli appunti sulla matrice alla cella corrente" #: common/grid_tricks.cpp:118 common/grid_tricks.cpp:116 msgid "Select All\tCTRL+A" msgstr "Seleziona tutto\tCTRL+A" #: common/grid_tricks.cpp:118 common/grid_tricks.cpp:116 msgid "Select all cells" msgstr "Seleziona tutte le celle" #: common/base_units.cpp:160 msgid " mils" msgstr " mils" #: common/base_units.cpp:160 msgid " in" msgstr " in" #: common/base_units.cpp:162 common/base_units.cpp:249 msgid " mm" msgstr " mm" #: common/base_units.cpp:245 msgid " \"" msgstr " \"" #: common/base_units.cpp:253 msgid " deg" msgstr " deg" #: common/project.cpp:247 #, c-format msgid "Unable to find '%s' template config file." msgstr "Impossibile trovare il file di modello configurazione \"%s\"." #: common/project.cpp:270 #, c-format msgid "Cannot create prj file '%s' (Directory not writable)" msgstr "Impossibile creare il file progetto \"%s\" (cartella non scrivibile)" #: common/zoom.cpp:260 msgid "Zoom select" msgstr "Seleziona zoom" #: common/zoom.cpp:273 msgid "Zoom: " msgstr "Zoom: " #: common/zoom.cpp:284 msgid "Grid Select" msgstr "Imposta griglia" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:111 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "Premere un nuovo tasto o premere Esc per annullare..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:118 msgid "Command:" msgstr "Comando:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:126 msgid "Current key:" msgstr "Tasto corrente:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:220 msgid "Set Hotkey" msgstr "Imposta tasto" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:386 msgid "Edit..." msgstr "Modifica..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:390 msgid "Reset all" msgstr "Reimposta tutto" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:391 msgid "Reset all to default" msgstr "Reimposta tutto al predefinito" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:535 #: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:370 #, c-format msgid "" "<%s> is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you want " "to change its assignment?" msgstr "" "\"%s\" è già assegnata a \"%s\" nella sezione \"%s\". Sicuro di voler " "cambiare l'assegnamento?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:540 #: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:375 msgid "Confirm change" msgstr "Conferma i cambiamenti" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:564 #: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:45 msgid "Command" msgstr "Comando" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:565 #: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:46 msgid "Hotkey" msgstr "Tasto" #: common/widgets/mathplot.cpp:1752 msgid "Center plot view to this position" msgstr "Centra la vista tracciatura in questa posizione" #: common/widgets/mathplot.cpp:1753 eeschema/hotkeys.cpp:87 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:82 msgid "Fit on Screen" msgstr "Centra sullo schermo" #: common/widgets/mathplot.cpp:1753 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Imposta la vista tracciatura per mostrare tutti gli elementi" #: common/widgets/mathplot.cpp:1754 msgid "Zoom in plot view." msgstr "Ingrandisci vista tracciatura." #: common/widgets/mathplot.cpp:1755 msgid "Zoom out plot view." msgstr "Riduci vista tracciatura." #: common/draw_frame.cpp:347 common/draw_frame.cpp:322 msgid "Show grid" msgstr "Mostra griglia" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Titolo app" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Informazioni sul copyright" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Informazioni sulla versione" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Informazioni sulle librerie" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:70 msgid "Copy Version Info" msgstr "Copia info di versione" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:116 #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:84 msgid "Information" msgstr "Info" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:119 #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:87 msgid "Developers" msgstr "Sviluppo" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:120 #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:88 msgid "Doc Writers" msgstr "Manuali" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:122 #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90 msgid "Artists" msgstr "Artisti" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:123 #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:91 msgid "Translators" msgstr "Traduttori" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:125 #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:93 msgid "Packagers" msgstr "Pacchetti" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:128 #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:96 msgid "License" msgstr "Licenza" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:437 common/basicframe.cpp:555 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "" "Impossibile aprire gli appunti per scrivere le informazioni sulla versione." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:438 common/basicframe.cpp:556 msgid "Clipboard Error" msgstr "Errore degli appunti" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:551 msgid "Copied..." msgstr "Copiate..." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:135 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and to design printed circuit boards." msgstr "" "KiCad è un insieme di applicazioni libere per la creazione di schemi " "elettrici e circuiti stampati" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:144 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad sul Web" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:151 msgid "The official KiCad site" msgstr "Il sito ufficiale di KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:152 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:159 msgid "Developer's website on Launchpad" msgstr "La pagina web degli sviluppatori su Launchpad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:156 msgid "Our official Repository for component and footprint libraries" msgstr "Il nostro archivio ufficiale di librerie di componenti e impronte" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160 msgid "Non official repositories" msgstr "Repository non ufficiali" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:164 msgid "Additional component libraries repository (kicadlib)" msgstr "Repository aggiuntivi di librerie componenti (kicadlib)" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:168 msgid "Additional component libraries repository (smisioto)" msgstr "Repository aggiuntivi di librerie componenti (smisioto)" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:174 msgid "Bug tracker" msgstr "Bug tracker" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:181 msgid "Report or examine bugs" msgstr "Rapporto o verifica bug" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:186 msgid "KiCad user group and community" msgstr "Comunità e gruppi di utenti KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:192 msgid "KiCad user group" msgstr "Gruppo utenti KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:197 msgid "KiCad forum" msgstr "Forum KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:210 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:199 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "La suite EDA di KiCad è realizzata secondo la" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:212 #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "GNU General Public License (GPL) versione 3 o successive" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:406 msgid "Others" msgstr "Altri" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:421 msgid "Icons by" msgstr "Autori icone" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:436 msgid "3D models by" msgstr "Autori modelli 3D" #: common/class_marker_base.cpp:203 msgid "Marker Info" msgstr "Info marcatore" #: common/wxunittext.cpp:142 common/wxunittext.cpp:195 msgid "default " msgstr "predefinito" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:70 msgid "KiCad drawing symbol file (*.sym)|*.sym" msgstr "File di simboli grafici (*.sym)|*.sym" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:71 msgid "KiCad component library file (*.lib)|*.lib" msgstr "File di libreria Eeschema (*.lib)|*.lib" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:72 msgid "KiCad project files (*.pro)|*.pro" msgstr "File di progetti KiCad (*.pro)|*.pro" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:73 msgid "KiCad schematic files (*.sch)|*.sch" msgstr "KiCad: file di schemi elettrici (*.sch)|*.sch " #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:74 msgid "KiCad netlist files (*.net)|*.net" msgstr "KiCad: file di netlist (*.net)|*.net" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:75 msgid "Gerber files (*.pho)|*.pho" msgstr "File Gerber (*.pho)|*.pho" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:76 msgid "KiCad printed circuit board files (*.brd)|*.brd" msgstr "KiCad: file di circuiti stampati (*.brd)|*.brd" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:77 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files (*.brd)|*.brd" msgstr "Eagle ver. 6.x XML PCB files (*.brd)|*.brd" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:78 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files (*.pcb)|*.pcb" msgstr "File P-Cad 200x ASCII PCB (*.pcb)|*.pcb" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:79 msgid "KiCad s-expr printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb" msgstr "File Pcbew s-expr (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:80 msgid "KiCad footprint s-expre file (*.kicad_mod)|*.kicad_mod" msgstr "File impronte Kicad s-expre (*.kicad_mod)|*.kicad_mod" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:81 msgid "KiCad footprint s-expre library path (*.pretty)|*.pretty" msgstr "Percorso librerie impronte Kicad s-expre (*.pretty)|*.pretty" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:82 msgid "Legacy footprint library file (*.mod)|*.mod" msgstr "File libreria di impronte PcbNew di vecchio formato (*.mod)|*.mod" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:83 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files (*.lbr)|*.lbr" msgstr "File libreria XML Eagle ver. 6.x (*.lbr)|*.lbr" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:84 msgid "Geda PCB footprint library file (*.fp)|*.fp" msgstr "File librerie di impronte Geda PCB (*.fp)|*.fp" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:85 common/wildcards_and_files_ext.cpp:86 msgid "Component-footprint link file (*.cmp)|*cmp" msgstr "File collegamento componenti-impronte (*.cmp)|*cmp" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:86 common/wildcards_and_files_ext.cpp:87 msgid "Page layout descr file (*.kicad_wks)|*kicad_wks" msgstr "File di descrizione disposizione pagina (*.kicad_wks)|*kicad_wks" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:88 common/wildcards_and_files_ext.cpp:89 msgid "All files (*)|*" msgstr "Tutti i file (*)|*" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:91 common/wildcards_and_files_ext.cpp:92 msgid "KiCad cmp/footprint link files (*.cmp)|*.cmp" msgstr "KiCad cmp/footprint link files (*.cmp)|*.cmp" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:94 common/wildcards_and_files_ext.cpp:95 msgid "Drill files (*.drl)|*.drl;*.DRL" msgstr "File di foratura (*.drl)|*.drl" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:95 common/wildcards_and_files_ext.cpp:96 msgid "SVG files (*.svg)|*.svg;*.SVG" msgstr "SVG files (*.svg)|*.svg;*.SVG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:96 common/wildcards_and_files_ext.cpp:97 msgid "HTML files (*.html)|*.htm;*.html" msgstr "File HTML (*.html)|*.htm;*.html" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:97 common/wildcards_and_files_ext.cpp:98 msgid "Portable document format files (*.pdf)|*.pdf" msgstr "Documento in formato portabile (*.pdf)|*.pdf" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:98 common/wildcards_and_files_ext.cpp:99 msgid "PostScript files (.ps)|*.ps" msgstr "File PostScript (.ps)|*.ps" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:99 common/wildcards_and_files_ext.cpp:100 msgid "Report files (*.rpt)|*.rpt" msgstr "File di rapporto della Verifica Regole Disegno (.rpt)|*.rpt" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:100 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:101 msgid "Footprint place files (*.pos)|*.pos" msgstr "File posizionamento impronte (*.pos)|*.pos" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:101 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:102 msgid "Vrml and x3d files (*.wrl *.x3d)|*.wrl;*.x3d" msgstr "File Vrml e x3d (*.wrl *.x3d)|*.wrl; *.x3d" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:102 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:103 msgid "IDFv3 component files (*.idf)|*.idf" msgstr "file componenti IDFv3 (.idf)|*.idf" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:103 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:104 msgid "Text files (*.txt)|*.txt" msgstr "File di testo (*.txt)|*.txt" #: common/selcolor.cpp:82 eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:290 #: common/selcolor.cpp:85 msgid "Colors" msgstr "Colori" #: common/hotkeys_basic.cpp:458 common/hotkeys_basic.cpp:487 #: common/hotkeys_basic.cpp:491 common/hotkeys_basic.cpp:464 #: common/hotkeys_basic.cpp:493 common/hotkeys_basic.cpp:497 msgid "Hotkeys List" msgstr "Comandi da tastiera" #: common/hotkeys_basic.cpp:751 common/hotkeys_basic.cpp:757 msgid "Read Hotkey Configuration File:" msgstr "Leggi file configurazione comandi da tastiera:" #: common/hotkeys_basic.cpp:782 common/hotkeys_basic.cpp:788 msgid "Write Hotkey Configuration File:" msgstr "Salva file configurazione comandi da tastiera:" #: common/hotkeys_basic.cpp:810 common/hotkeys_basic.cpp:823 msgid "&Edit Hotkeys" msgstr "&Modifica comandi da tastiera" #: common/hotkeys_basic.cpp:811 common/hotkeys_basic.cpp:824 msgid "Call the hotkeys editor" msgstr "Modifica comandi da tastiera" #: common/hotkeys_basic.cpp:818 eeschema/menubar.cpp:409 #: common/hotkeys_basic.cpp:831 msgid "E&xport Hotkeys" msgstr "E&sporta comandi da tastiera" #: common/hotkeys_basic.cpp:819 eeschema/menubar.cpp:410 #: common/hotkeys_basic.cpp:832 msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkeys" msgstr "Crea file comandi da tastiera per esportare la configurazione corrente" #: common/hotkeys_basic.cpp:824 eeschema/menubar.cpp:415 #: common/hotkeys_basic.cpp:837 msgid "&Import Hotkeys" msgstr "&Importa comandi da tastiera" #: common/hotkeys_basic.cpp:825 eeschema/menubar.cpp:416 #: common/hotkeys_basic.cpp:838 msgid "Load an existing hotkey configuration file" msgstr "Carica file configurazione comandi da tastiera" #: common/hotkeys_basic.cpp:830 common/hotkeys_basic.cpp:843 msgid "&Hotkeys" msgstr "&Comandi da tastiera" #: common/hotkeys_basic.cpp:831 common/hotkeys_basic.cpp:844 msgid "Hotkeys configuration and preferences" msgstr "Configurazione e preferenze comandi da tastiera" #: common/confirm.cpp:74 common/pgm_base.cpp:896 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:277 #: eeschema/symbedit.cpp:109 common/confirm.cpp:75 common/pgm_base.cpp:875 #: eeschema/symbedit.cpp:111 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:277 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: common/confirm.cpp:93 common/confirm.cpp:94 msgid "Info" msgstr "Info" #: common/confirm.cpp:113 common/confirm.cpp:114 msgid "Confirmation" msgstr "Conferma" #: common/gestfich.cpp:233 #, c-format msgid "Command <%s> could not found" msgstr "Comando \"%s\" non trovato" #: common/gestfich.cpp:376 #, c-format msgid "" "Problem while running the PDF viewer\n" "Command is '%s'" msgstr "" "Problema eseguendo il visualizzare il PDF\n" "Il comando è \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:384 #, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for <%s>" msgstr "Impossibile trovare un visualizzatore PDF per \"%s\"" #: common/colors.cpp:39 eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:192 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:192 msgid "Black" msgstr "Nero" #: common/colors.cpp:40 msgid "Gray 1" msgstr "Grigio 1" #: common/colors.cpp:41 msgid "Gray 2" msgstr "Grigio 2" #: common/colors.cpp:42 msgid "Gray 3" msgstr "Grigio 3" #: common/colors.cpp:43 eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:191 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:191 msgid "White" msgstr "Bianco" #: common/colors.cpp:44 msgid "L.Yellow" msgstr "Giallo C." #: common/colors.cpp:45 msgid "Blue 1" msgstr "Blu 1" #: common/colors.cpp:46 msgid "Green 1" msgstr "Verde 1" #: common/colors.cpp:47 msgid "Cyan 1" msgstr "Ciano 1" #: common/colors.cpp:48 msgid "Red 1" msgstr "Rosso 1" #: common/colors.cpp:49 msgid "Magenta 1" msgstr "Magenta 1" #: common/colors.cpp:50 msgid "Brown 1" msgstr "Marrone 1" #: common/colors.cpp:51 msgid "Blue 2" msgstr "Blu 2" #: common/colors.cpp:52 msgid "Green 2" msgstr "Verde 2" #: common/colors.cpp:53 msgid "Cyan 2" msgstr "Ciano 2" #: common/colors.cpp:54 msgid "Red 2" msgstr "Rosso 2" #: common/colors.cpp:55 msgid "Magenta 2" msgstr "Magenta 2" #: common/colors.cpp:56 msgid "Brown 2" msgstr "Marrone 2" #: common/colors.cpp:57 msgid "Blue 3" msgstr "Blu 3" #: common/colors.cpp:58 msgid "Green 3" msgstr "Verde 3" #: common/colors.cpp:59 msgid "Cyan 3" msgstr "Ciano 3" #: common/colors.cpp:60 msgid "Red 3" msgstr "Rosso 3" #: common/colors.cpp:61 msgid "Magenta 3" msgstr "Magenta 3" #: common/colors.cpp:62 msgid "Yellow 3" msgstr "Giallo 3" #: common/colors.cpp:63 msgid "Blue 4" msgstr "Blu 4" #: common/colors.cpp:64 msgid "Green 4" msgstr "Verde 4" #: common/colors.cpp:65 msgid "Cyan 4" msgstr "Ciano 4" #: common/colors.cpp:66 msgid "Red 4" msgstr "Rosso 4" #: common/colors.cpp:67 msgid "Magenta 4" msgstr "Magenta 4" #: common/colors.cpp:68 msgid "Yellow 4" msgstr "Giallo 4" #: common/pgm_base.cpp:125 common/pgm_base.cpp:126 msgid "French" msgstr "Francese" #: common/pgm_base.cpp:133 common/pgm_base.cpp:134 msgid "Finnish" msgstr "Finlandese" #: common/pgm_base.cpp:141 common/pgm_base.cpp:142 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" #: common/pgm_base.cpp:149 common/pgm_base.cpp:150 msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" #: common/pgm_base.cpp:157 common/pgm_base.cpp:158 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: common/pgm_base.cpp:165 common/pgm_base.cpp:166 msgid "German" msgstr "Tedesco" #: common/pgm_base.cpp:173 common/pgm_base.cpp:174 msgid "Greek" msgstr "Greco" #: common/pgm_base.cpp:181 common/pgm_base.cpp:182 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveno" #: common/pgm_base.cpp:189 msgid "Slovak" msgstr "Slovacco" #: common/pgm_base.cpp:197 common/pgm_base.cpp:190 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" #: common/pgm_base.cpp:205 common/pgm_base.cpp:198 msgid "Polish" msgstr "Polacco" #: common/pgm_base.cpp:213 common/pgm_base.cpp:206 msgid "Czech" msgstr "Ceco" #: common/pgm_base.cpp:221 common/pgm_base.cpp:214 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: common/pgm_base.cpp:229 common/pgm_base.cpp:222 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: common/pgm_base.cpp:237 common/pgm_base.cpp:230 msgid "Chinese simplified" msgstr "Cinese semplificato" #: common/pgm_base.cpp:245 common/pgm_base.cpp:238 msgid "Catalan" msgstr "Catalano" #: common/pgm_base.cpp:253 common/pgm_base.cpp:246 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" #: common/pgm_base.cpp:261 common/pgm_base.cpp:254 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" #: common/pgm_base.cpp:269 common/pgm_base.cpp:262 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaro" #: common/pgm_base.cpp:277 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #: common/pgm_base.cpp:353 common/pgm_base.cpp:332 msgid "No default editor found, you must choose it" msgstr "Nessun editor predefinito trovato, sceglierne uno" #: common/pgm_base.cpp:373 common/pgm_base.cpp:352 msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" msgstr "File eseguibile (*.exe)|*.exe" #: common/pgm_base.cpp:375 common/pgm_base.cpp:354 msgid "Executable file (*)|*" msgstr "File eseguibile (*)|*" #: common/pgm_base.cpp:385 common/pgm_base.cpp:364 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Scegli editor preferito" #: common/pgm_base.cpp:406 common/pgm_base.cpp:385 #, c-format msgid "%s is already running, Continue?" msgstr "%s è già in esecuzione. Continuare?" #: common/pgm_base.cpp:813 common/pgm_base.cpp:792 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: common/pgm_base.cpp:814 common/pgm_base.cpp:793 msgid "Select application language (only for testing!)" msgstr "Seleziona lingua applicazione (solo per prova!)" #: common/pgm_base.cpp:889 common/pgm_base.cpp:868 msgid "" "Warning! Some of paths you have configured have been defined \n" "externally to the running process and will be temporarily overwritten." msgstr "" "Avvertenza! Alcuni percorsi che si è configurati sono stati definiti \n" "esternamente al processo in esecuzione e verranno temporaneamente " "sovrascritti." #: common/pgm_base.cpp:891 common/pgm_base.cpp:870 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for this\n" "behavior, either rename any conflicting entries or remove the\n" "external environment variable definition(s) from your system." msgstr "" "Al prossimo avvio di KiCad, verrà usato ogni percorso che sia\n" "già stato definito e ogni impostazione definita nella finestra\n" "di configurazione percorsi verrà ignorata. Se non si desidera tale\n" "comportamento, rinominare ogni voce in conflitto o rimuovere \n" "dal sistema le definizioni delle variabili d'ambiente esterne." #: common/pgm_base.cpp:898 common/pgm_base.cpp:877 msgid "Do not show this message again." msgstr "Non mostrare più questo messaggio." #: common/block_commande.cpp:68 msgid "Block Move" msgstr "Blocca blocco" #: common/block_commande.cpp:72 msgid "Block Drag" msgstr "Trascina blocco" #: common/block_commande.cpp:76 msgid "Drag item" msgstr "Trascina elemento" #: common/block_commande.cpp:80 msgid "Block Copy" msgstr "Copia blocco" #: common/block_commande.cpp:84 msgid "Block Delete" msgstr "Cancella blocco" #: common/block_commande.cpp:88 msgid "Block Save" msgstr "Salva blocco" #: common/block_commande.cpp:92 msgid "Block Paste" msgstr "Incolla blocco" #: common/block_commande.cpp:96 msgid "Win Zoom" msgstr "Zoom finestra " #: common/block_commande.cpp:100 msgid "Block Rotate" msgstr "Ruota blocco" #: common/block_commande.cpp:104 msgid "Block Flip" msgstr "Inverti blocco" #: common/block_commande.cpp:109 msgid "Block Mirror" msgstr "Specchia blocco" #: common/fp_lib_table.cpp:374 common/fp_lib_table.cpp:373 #, c-format msgid "'%s' is a duplicate footprint library nickName" msgstr "\"%s\" è una denominazione di libreria impronte duplicata" #: common/fp_lib_table.cpp:621 common/fp_lib_table.cpp:620 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no lib with nickname '%s'" msgstr "i file fp-lib-table non contengono lib con denominazione \"%s\"" #: common/fp_lib_table.cpp:717 common/fp_lib_table.cpp:716 #, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." msgstr "Impossibile creare il percorso tabella librerie globale \"%s\"." #: common/wxwineda.cpp:61 #, c-format msgid "Size%s" msgstr "Dimensione%s" #: common/wxwineda.cpp:166 common/wxwineda.cpp:180 msgid "Pos " msgstr "Pos " #: common/base_screen.cpp:188 msgid "User Grid" msgstr "Griglia utente" #: common/base_screen.cpp:194 #, c-format msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)" msgstr "Griglia: %.4f mm (%.2f mils)" #: common/base_screen.cpp:197 #, c-format msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)" msgstr "Griglia: %.2f mils (%.4f mm)" #: common/richio.cpp:167 common/richio.cpp:191 #, c-format msgid "Unable to open filename '%s' for reading" msgstr "Impossibile aprire il file di nome \"%s\" in lettura" #: common/richio.cpp:203 common/richio.cpp:300 common/richio.cpp:235 #: common/richio.cpp:332 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Lunghezza massima linea eccedente" #: common/richio.cpp:265 common/richio.cpp:297 msgid "Line length exceeded" msgstr "Lunghezza linea eccedente" #: common/richio.cpp:531 common/richio.cpp:563 #, c-format msgid "cannot open or save file '%s'" msgstr "impossibile aprire o salvare il file \"%s\"" #: common/richio.cpp:550 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3269 common/richio.cpp:582 #, c-format msgid "error writing to file '%s'" msgstr "Errore di sistema scrivendo il file '%s'" #: common/richio.cpp:571 common/richio.cpp:603 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER errore di scrittura" #: common/pcbcommon.cpp:46 common/pcbcommon.cpp:47 msgid "No layers" msgstr "Nessuno strato" #: common/pcbcommon.cpp:66 common/pcbcommon.cpp:67 msgid "Internal" msgstr "Interno " #: common/pcbcommon.cpp:69 common/pcbcommon.cpp:70 msgid "Non-copper" msgstr "Non in rame" #: common/basicframe.cpp:137 common/basicframe.cpp:141 msgid "" "The program cannot be closed\n" "A quasi-modal dialog window is currently open, please close it first." msgstr "" "Il programma non può essere chiuso\n" "Una finestra di dialogo quasi-modale è attualmente aperta, prima bisogna " "chiuderla." #: common/basicframe.cpp:438 common/basicframe.cpp:442 #, c-format msgid "" "Html or pdf help file \n" "'%s'\n" " or\n" "'%s' could not be found." msgstr "" "File della guida HTML o PDF \n" "\"%s\"\n" "o\n" "\"%s\" non trovato." #: common/basicframe.cpp:455 common/basicframe.cpp:459 #, c-format msgid "Help file '%s' could not be found." msgstr "File aiuto \"%s\" non trovato." #: common/basicframe.cpp:511 common/basicframe.cpp:654 #, c-format msgid "You do not have write permissions to folder <%s>." msgstr "Non si possiedono i permessi di scrittura per la cartella \"%s\"." #: common/basicframe.cpp:516 common/basicframe.cpp:659 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file <%s> to folder <%s>." msgstr "" "Non si possiedono i permessi di scrittura per salvare il file \"%s\" nella " "cartella \"%s\"." #: common/basicframe.cpp:521 common/basicframe.cpp:664 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file <%s>." msgstr "Non si dispone dei permessi necessari per salvare il file \"%s\"." #: common/basicframe.cpp:553 common/basicframe.cpp:696 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing the file\n" "'%s'\n" "it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "Questo speriamo non sia stato causato da qualche difetto, sarebbe " "imbarazzante!\n" "L'ultima volta che è stato modificato il file\n" "\"%s\"\n" "non è stato salvato correttamente. Recuperare le ultime modifiche effettuate?" #: common/basicframe.cpp:581 common/basicframe.cpp:724 #, c-format msgid "Could not create backup file <%s>" msgstr "Impossibile creare il file di backup \"%s\"" #: common/basicframe.cpp:589 common/basicframe.cpp:732 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "" "Il file di salvataggio automatico non può essere rinominato con il nome file " "della scheda" #: common/kiway.cpp:186 #, c-format msgid "Failed to load kiface library '%s'." msgstr "Fallito il caricamento della libreria kiface \"%s\"." #: common/kiway.cpp:195 #, c-format msgid "" "Could not read instance name and version symbol form kiface library '%s'." msgstr "" "Impossibile leggere nome istanza e simbolo di versione dalla libreria kiface " "\"%s\"." #: common/kiway.cpp:229 #, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "'%s'\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "Errore fatale di installazione. Il file:\n" "\"%s\"\n" "non può essere caricato\n" #: common/kiway.cpp:233 msgid "It is missing.\n" msgstr "È mancante.\n" #: common/kiway.cpp:235 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "Forse manca un file di libreria condivisa (.dll o .so).\n" #: common/kiway.cpp:237 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "Dalla riga di comando: argv[0]:\n" "'" #: common/footprint_info.cpp:301 common/footprint_info.cpp:307 msgid "Load Error" msgstr "Errore di caricamento" #: common/footprint_info.cpp:303 common/footprint_info.cpp:309 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "Errori durante il caricamento di impronte:" #: common/common.cpp:144 common/common.cpp:152 msgid "\"" msgstr "\"" #: common/common.cpp:175 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:471 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:466 common/common.cpp:183 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:469 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:463 msgid "inches" msgstr "pollici" #: common/common.cpp:179 common/common.cpp:187 msgid "millimeters" msgstr "millimetri" #: common/common.cpp:183 eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:151 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:57 common/common.cpp:191 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:149 msgid "units" msgstr "unità " #: common/common.cpp:202 common/common.cpp:210 msgid "in" msgstr "in" #: common/common.cpp:418 common/common.cpp:426 #, c-format msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." msgstr "Impossibile rendere il percorso \"%s\" assuluto rispetto a \"%s\"." #: common/common.cpp:436 common/common.cpp:444 #, c-format msgid "Output directory '%s' created.\n" msgstr "Cartella risultati \"%s\" creata.\n" #: common/common.cpp:445 common/common.cpp:453 #, c-format msgid "Cannot create output directory '%s'.\n" msgstr "Impossibile creare la cartella risultati \"%s\".\n" #: common/eda_doc.cpp:145 eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:459 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:458 msgid "Doc Files" msgstr "Specifiche" #: common/eda_doc.cpp:160 #, c-format msgid "Doc File '%s' not found" msgstr "File doc \"%s\" non trovato" #: common/eda_doc.cpp:203 #, c-format msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>" msgstr "Tipo MIME sconosciuto per il documento <%s>" #: common/dsnlexer.cpp:39 msgid "clipboard" msgstr "appunti" #: common/dsnlexer.cpp:360 common/dsnlexer.cpp:368 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "Atteso \"%s\"" #: common/dsnlexer.cpp:376 common/dsnlexer.cpp:392 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "Imprevisto \"%s\"" #: common/dsnlexer.cpp:384 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s è un duplicato" #: common/dsnlexer.cpp:437 #, c-format msgid "need a NUMBER for '%s'" msgstr "serve un NUMERO per \"%s\"" #: common/dsnlexer.cpp:709 common/dsnlexer.cpp:769 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Stringa non ultimata" #: common/dsnlexer.cpp:731 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "Il limitatore di stringa deve essere un singolo carattere ', \", o $" #: common/eda_text.cpp:408 eeschema/sch_text.cpp:764 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:90 #: common/eda_text.cpp:385 eeschema/sch_text.cpp:758 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: common/eda_text.cpp:409 common/eda_text.cpp:386 msgid "Bold+Italic" msgstr "Grassetto+corsivo" #: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:853 #: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:852 #, c-format msgid "The file <%s> was not fully read" msgstr "Il file \"%s\" non è stato letto completamente" #: common/exceptions.cpp:29 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "da %s : %s() linea:%d" #: common/exceptions.cpp:30 #, c-format msgid "" "%s in input/source\n" "'%s'\n" "line %d" msgstr "" "%s in ingresso/sorgente\n" "\"%s\"\n" "linea %d" #: common/exceptions.cpp:90 include/richio.h:220 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file, as it was created with a more recent " "version than the one you are running. To open it, you'll need to upgrade " "KiCad to a more recent version.\n" "\n" "Date of KiCad version required (or newer): %s\n" "\n" "Full error text:\n" "%s" msgstr "" "KiCad non è stato in grado di aprire questo file, dato che è stato creato " "con una versione più recente di quella correntemente in esecuzione. Per " "aprirlo, è necessario aggiornare KiCad ad una versione più recente.\n" "\n" "Data della versione di KiCad richiesta (o più recente): %s\n" "\n" "Testo errore completo:\n" "%s" #: common/fpid.cpp:185 common/fpid.cpp:202 msgid "Illegal character found in FPID string" msgstr "Carattere non consentito trovato nella stringa LPID " #: common/fpid.cpp:306 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "Carattere non consentito trovato nel nome logico della libreria " #: common/fpid.cpp:323 new/sch_lpid.cpp:440 msgid "Illegal character found in revision" msgstr "Carattere non consentito trovato nella revisione" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" msgstr "Foglio" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66 include/wxunittext.h:50 msgid "Size:" msgstr "&Dimensioni" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 msgid "dummy text" msgstr "Testo segnaposto" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:720 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:718 msgid "Landscape" msgstr "Orizzontale" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:272 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:718 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:270 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:716 msgid "Portrait" msgstr "Verticale" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:52 msgid "Custom Size:" msgstr "Dimensioni personalizzate:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:68 msgid "Custom paper height." msgstr "Altezza foglio personalizzata" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84 msgid "Custom paper width." msgstr "Larghezza foglio personalizzato" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:94 msgid "Layout Preview" msgstr "Anteprima impaginazione" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:113 msgid "Title Block Parameters" msgstr "Parametri riquadro iscrizioni" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Numero di fogli: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:130 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Numero foglio: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:140 msgid "Issue Date" msgstr "Data versione" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:159 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:184 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:234 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:259 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:334 msgid "Export to other sheets" msgstr "Esporta su altri fogli" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:171 msgid "Revision" msgstr "Revisione" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221 msgid "Company" msgstr "Azienda" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:246 msgid "Comment1" msgstr "Commento1" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:271 msgid "Comment2" msgstr "Commento2" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296 msgid "Comment3" msgstr "Commento3" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321 msgid "Comment4" msgstr "Commento4" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:346 msgid "Page layout description file" msgstr "File di descrizione disposizione pagina" #: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:33 #: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:30 msgid "History list:" msgstr "Precedenti:" #: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:48 #: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:49 msgid "Search by Keyword" msgstr "Cerca per parola chiave" #: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:51 #: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:55 msgid "List All" msgstr "Elenca tutto" #: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:54 #: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:58 msgid "Select by Browser" msgstr "Seleziona tramite esploratore" #: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:18 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:248 msgid "Double-click to edit" msgstr "Doppio clic per modificare" #: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:31 msgid "Defaults" msgstr "Predefiniti" #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:105 msgid "Invalid Input" msgstr "Valore non valido" #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:119 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "Il nome della variabile d'ambiente non può essere vuoto." #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:129 msgid "Environment variable value cannot be empty." msgstr "Il valore della variabile d'ambiente non può essere vuoto." #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:140 msgid "" "The first character of an environment variable name cannot be a digit (0-9)." msgstr "" "Il primo carattere di un nome di variabile ambiente non può essere una cifra " "(0-9)." #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:152 msgid "Cannot have duplicate environment variable names." msgstr "Impossibile avere nomi di variabili ambiente doppi." #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:255 msgid "" "Enter the name and path for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "Inserire nome e percorso per ogni variabile ambiente. Gli elementi in " "grigio sono nomi che sono stati definiti esternamente a livello di sistema o " "di utente. Le variabili d'ambiente definite a livello di sistema o di utente " "hanno la precedenza su quelle definite in questa tabella. Perciò (N.d.T. in " "caso di corrispondenza) i valori in questa tabella vengono ignorati." #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:261 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "Per assicurarsi che i nomi delle variabili d'ambiente siano validi su tutte " "le piattaforme, il campo nome accetterà solo lettere maiuscole, numeri, e " "caratteri di sottolineatura." #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:264 msgid "" "KIGITHUB is used by KiCad to define the URL of the repository of the " "official KiCad libraries." msgstr "" "KIGITHUB viene usato da KiCad per definire l'URL del repository delle " "librerie ufficiali KiCad." #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:267 msgid "" "KISYS3DMOD is the base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes " "folders)." msgstr "" "KISYS3DMOD è il percorso base delle forme 3D delle impronte di " "sistema (cartelle .3Dshapes)." #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:270 msgid "" "KISYSMOD is the base path of locally installed system footprint " "libraries (.pretty folders)." msgstr "" "KISYSMOD è il percorso base delle librerie di impronte di sistema " "installate localmente (cartelle .pretty)." #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:273 msgid "" "KIPRJMOD is internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set " "to the absolute path of the currently loaded project file. This environment " "variable can be used to define files and paths relative to the currently " "loaded project. For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be " "defined as a folder containing a project specific footprint library named " "footprints.pretty." msgstr "" "KIPRJMOD è definita internamente da KiCad (non può essere modificata) " "ed è impostata al percorso assoluto del file di progetto attualmente " "caricato. Questa variabile ambiente può essere usata per definire file e " "percorsi relativi al progetto correntemente caricato. Per esempio, " "${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty può essere definita come una cartella " "contenente una libreria impronte specifica del progetto di nome footprints." "pretty." #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:279 msgid "" "KICAD_PTEMPLATES is optional and can be defined if you want to create " "your own project templates folder." msgstr "" "KICAD_PTEMPLATES è opzionale e può essere definita se si desidera " "creare una propria cartella di modelli di progetto." #: common/dialogs/dialog_env_var_config.cpp:282 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:379 msgid "Environment Variable Help" msgstr "Aiuto variabile d'ambiente" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 eeschema/hotkeys.cpp:168 msgid "Mirror X" msgstr "Ribalta in X" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:36 eeschema/hotkeys.cpp:166 msgid "Mirror Y" msgstr "Ribalta in Y" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:42 msgid "Grey" msgstr "Scala di grigi" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:45 msgid "Half Size" msgstr "Mezza dimensione" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:49 msgid "Undo Last" msgstr "Annulla l'ultimo" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:52 msgid "Image Scale:" msgstr "Scala immagine:" #: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:39 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:36 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:82 msgid "Path" msgstr "Percorso" #: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:60 msgid "Add a new entry to the table." msgstr "Aggiungi una nuova voce alla tabella." #: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.cpp:65 msgid "Remove the selected entry from the table." msgstr "Rimuovi la voce selezionata dalla tabella." #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:137 msgid "Error: " msgstr "Errore: " #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:139 msgid "Warning: " msgstr "Attenzione: " #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:141 msgid "Info: " msgstr "Info: " #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:155 msgid "Error: " msgstr "Errore: " #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:157 msgid "Warning: " msgstr "Attenzione: " #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:159 msgid "Info: " msgstr "Info: " #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:240 msgid "Save report to file" msgstr "Salva rapporto su file" #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:257 #, c-format msgid "Cannot write report to file '%s'." msgstr "Impossibile scrivere rapporto nel file \"%s\"." #: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:259 msgid "File save error" msgstr "Errore salvataggio file" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:139 #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:130 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Scala errata" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:148 #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:138 msgid "Scale is too small for this image" msgstr "La scala è troppo piccola per questa immagine" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:154 #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:143 msgid "Scale is too large for this image" msgstr "La scala è troppo grande per questa immagine" #: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:34 msgid "Save the changes before closing?" msgstr "Salvare le modifiche prima di chiudere?" #: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:43 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Non salvando, tutte le modifiche andranno perse!" #: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:62 msgid "Save and Exit" msgstr "Salva ed esci" #: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:66 msgid "Exit without Save" msgstr "Esci senza salvare" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:19 #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:31 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:38 #: eeschema/lib_draw_item.cpp:68 eeschema/lib_draw_item.cpp:75 msgid "All" msgstr "Tutti" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42 msgid "Warnings" msgstr "Avvisi:" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:47 gerbview/readgerb.cpp:66 #: gerbview/readgerb.cpp:182 msgid "Errors" msgstr "Errori" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:52 msgid "Infos" msgstr "Info" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:57 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:62 msgid "Save report to file..." msgstr "Salva rapporto su file..." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "A 8.5x11in" msgstr "A 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "USLetter 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "USLegal 8.5x14in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:75 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "USLedger 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76 msgid "User (Custom)" msgstr "Personalizzato" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:436 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:434 #, c-format msgid "Page layout description file <%s> not found. Abort" msgstr "File di descrizione disposizione pagina \"%s\" non trovato. Interrotto" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:467 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:465 #, c-format msgid "" "Selected custom paper size\n" "is out of the permissible limits\n" "%.1f - %.1f %s!\n" "Select another custom paper size?" msgstr "" "Dimensioni personalizzate del foglio\n" "fuori dai limitis\n" "%.1f - %.1f %s!\n" "Si desidera cambiare la selezione?" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:473 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:471 msgid "Warning!" msgstr "Attenzione!" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:806 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:804 msgid "Select Page Layout Descr File" msgstr "Seleziona il file di descr. disposizione pagina" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:824 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:822 #, c-format msgid "" "The page layout descr filename has changed.\n" "Do you want to use the relative path:\n" "'%s'\n" "instead of\n" "'%s'" msgstr "" "Il nome file della descrizione di disposizione pagina è cambiato.\n" "Volete usare il percorso relativo:\n" "\"%s\"\n" "invece che\n" "\"%s\"" #: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:21 msgid "" "Enter a string to filter items.\n" "Only names containing this string will be listed" msgstr "" "Inserire una stringa per filtrare gli elementi.\n" "Soltanto i nomi contenenti questa stringa verranno elencati" #: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:28 msgid "Items:" msgstr "Elementi:" #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:50 msgid "About" msgstr "Info" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:121 msgid "Page Settings" msgstr "Impostazioni pagina" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:64 msgid "Image Editor" msgstr "Editor immagine" #: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.h:55 #: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.h:53 msgid "Hotkeys Editor" msgstr "Modifica comandi da tastiera" #: common/dialogs/dialog_env_var_config_base.h:56 msgid "Path Configuration" msgstr "Configurazione percorsi" #: eeschema/project_rescue.cpp:60 eeschema/libarch.cpp:101 #: eeschema/project_rescue.cpp:61 #, c-format msgid "An error occurred attempting to save component library '%s'." msgstr "Un errore durante il salvataggio della libreria componenti \"%s\"." #: eeschema/project_rescue.cpp:70 eeschema/libarch.cpp:111 #: eeschema/libedit.cpp:396 eeschema/project_rescue.cpp:71 #: eeschema/libedit.cpp:406 #, c-format msgid "Failed to create component library file '%s'" msgstr "Impossibile creare il file della libreria componenti \"%s\"" #: eeschema/project_rescue.cpp:294 eeschema/project_rescue.cpp:295 #, c-format msgid "Rename to %s" msgstr "Rinomina a %s" #: eeschema/project_rescue.cpp:388 eeschema/project_rescue.cpp:389 #, c-format msgid "Rescue %s as %s" msgstr "Recupera %s come %s" #: eeschema/project_rescue.cpp:526 eeschema/project_rescue.cpp:527 msgid "This project has nothing to rescue." msgstr "Questo progetto non ha nulla da recuperare." #: eeschema/project_rescue.cpp:527 eeschema/project_rescue.cpp:542 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:65 msgid "Project Rescue Helper" msgstr "Assistente soccorso progetto" #: eeschema/project_rescue.cpp:541 msgid "No symbols were rescued." msgstr "Nessun simbolo recuperato." #: eeschema/tool_sch.cpp:58 msgid "New schematic project" msgstr "Nuovo progetto schema" #: eeschema/tool_sch.cpp:61 msgid "Open schematic project" msgstr "Apri progetto schema" #: eeschema/tool_sch.cpp:65 msgid "Save schematic project" msgstr "Salva progetto schema" #: eeschema/tool_sch.cpp:70 pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:62 #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:61 msgid "Page settings" msgstr "Impostazioni pagina" #: eeschema/tool_sch.cpp:75 msgid "Print schematic" msgstr "Stampa schema" #: eeschema/tool_sch.cpp:81 msgid "Cut selected item" msgstr "Taglia elemento selezionato" #: eeschema/tool_sch.cpp:84 msgid "Copy selected item" msgstr "Copia elemento selezionato" #: eeschema/tool_sch.cpp:87 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: eeschema/tool_sch.cpp:105 msgid "Find and replace text" msgstr "Trova e sostituisci testo" #: eeschema/tool_sch.cpp:127 msgid "Navigate schematic hierarchy" msgstr "Esplora gerarchia dello schema" #: eeschema/tool_sch.cpp:131 msgid "Leave sheet" msgstr "Esci dal foglio" #: eeschema/tool_sch.cpp:148 eeschema/menubar.cpp:471 eeschema/menubar.cpp:449 msgid "Perform electrical rules check" msgstr "Esegui controllo regole elettriche" #: eeschema/tool_sch.cpp:151 msgid "Generate netlist" msgstr "Genera netlist" #: eeschema/tool_sch.cpp:165 msgid "Run CvPcb to associate components and footprints" msgstr "Avvia CvPcb per associare le impronte ai componenti" #: eeschema/tool_sch.cpp:168 msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board" msgstr "Avvia PcbNew per la creazione del circuito stampato" #: eeschema/tool_sch.cpp:198 eeschema/tool_sch.cpp:195 msgid "Ascend/descend hierarchy" msgstr "Gerarchia ascendente o discendente" #: eeschema/tool_sch.cpp:254 eeschema/help_common_strings.h:90 #: eeschema/tool_sch.cpp:251 msgid "Add bitmap image" msgstr "Aggiungi immagine bitmap" #: eeschema/tool_sch.cpp:276 eeschema/tool_lib.cpp:232 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:223 eeschema/tool_sch.cpp:273 #: eeschema/tool_lib.cpp:229 gerbview/toolbars_gerber.cpp:151 msgid "Turn grid off" msgstr "Visualizzazione griglia " #: eeschema/tool_sch.cpp:280 eeschema/tool_sch.cpp:277 msgid "Set unit to inch" msgstr "Unità in pollici" #: eeschema/tool_sch.cpp:284 eeschema/tool_sch.cpp:281 msgid "Set unit to mm" msgstr "Unità in millimetri" #: eeschema/tool_sch.cpp:295 eeschema/schframe.cpp:795 #: eeschema/tool_sch.cpp:290 eeschema/schframe.cpp:777 msgid "Show hidden pins" msgstr "Mostra piedini nascosti" #: eeschema/tool_sch.cpp:300 eeschema/tool_sch.cpp:295 msgid "HV orientation for wires and bus" msgstr "Orientamento per fili e bus" #: eeschema/lib_text.cpp:132 #, c-format msgid "Text only had %d parameters of the required 8" msgstr "Testo con soltanto %d parametri degli 8 richiesti" #: eeschema/lib_text.cpp:429 eeschema/lib_bezier.cpp:415 #: eeschema/lib_circle.cpp:279 eeschema/lib_polyline.cpp:405 #: eeschema/lib_arc.cpp:565 eeschema/lib_rectangle.cpp:256 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388 eeschema/lib_polyline.cpp:407 msgid "Line Width" msgstr "Larghezza conduttore" #: eeschema/lib_text.cpp:490 eeschema/sch_text.cpp:609 #: eeschema/sch_text.cpp:603 #, c-format msgid "Graphic Text %s" msgstr "Testo grafico %s" #: eeschema/plot_schematic_PS.cpp:107 eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:80 #: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:83 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:177 #: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:125 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:122 #: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:94 eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:100 #: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:137 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:190 #: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:139 #, c-format msgid "Plot: '%s' OK.\n" msgstr "Tracciatura: \"%s\" OK.\n" #: eeschema/plot_schematic_PS.cpp:113 eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:85 #: eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:182 eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:90 #: eeschema/plot_schematic_PS.cpp:128 eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:99 #: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:144 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:195 #: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:103 #, c-format msgid "Unable to create file '%s'.\n" msgstr "Impossibile creare il file \"%s\".\n" #: eeschema/onrightclick.cpp:102 eeschema/onrightclick.cpp:576 #: eeschema/onrightclick.cpp:573 msgid "Edit Label" msgstr "Modifica etichetta" #: eeschema/onrightclick.cpp:108 eeschema/onrightclick.cpp:504 #: eeschema/onrightclick.cpp:501 msgid "Edit Global Label" msgstr "Modifica etichetta globale " #: eeschema/onrightclick.cpp:115 eeschema/onrightclick.cpp:540 #: eeschema/onrightclick.cpp:537 msgid "Edit Hierarchical Label" msgstr "Modifica etichetta gerarchica" #: eeschema/onrightclick.cpp:122 eeschema/onrightclick.cpp:898 #: eeschema/onrightclick.cpp:895 msgid "Edit Image" msgstr "Modifica immagine" #: eeschema/onrightclick.cpp:196 eeschema/menubar.cpp:256 #: eeschema/hotkeys.cpp:120 eeschema/menubar.cpp:258 msgid "Leave Sheet" msgstr "Esci dal foglio" #: eeschema/onrightclick.cpp:209 msgid "Delete No Connect" msgstr "Cancella elemento non connesso" #: eeschema/onrightclick.cpp:303 msgid "Move Reference" msgstr "Sposta riferimento" #: eeschema/onrightclick.cpp:304 msgid "Move Value" msgstr "Sposta valore" #: eeschema/onrightclick.cpp:305 msgid "Move Footprint Field" msgstr "Sposta campo impronta" #: eeschema/onrightclick.cpp:306 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:250 msgid "Move Field" msgstr "Muovi campo" #: eeschema/onrightclick.cpp:316 msgid "Rotate Reference" msgstr "Ruota riferimento" #: eeschema/onrightclick.cpp:317 msgid "Rotate Value" msgstr "Ruota valore" #: eeschema/onrightclick.cpp:318 msgid "Rotate Footprint Field" msgstr "Ruota campo impronta" #: eeschema/onrightclick.cpp:319 msgid "Rotate Field" msgstr "Ruota campo" #: eeschema/onrightclick.cpp:331 msgid "Edit Reference" msgstr "Modifica riferimento" #: eeschema/onrightclick.cpp:335 msgid "Edit Value" msgstr "Modifica valore" #: eeschema/onrightclick.cpp:339 msgid "Edit Footprint Field" msgstr "Modifica campo impronta" #: eeschema/onrightclick.cpp:343 msgid "Edit Field" msgstr "Modifica campo" #: eeschema/onrightclick.cpp:364 #, c-format msgid "Move Component %s" msgstr "Sposta componente %s" #: eeschema/onrightclick.cpp:368 msgid "Drag Component" msgstr "Trascina componente" #: eeschema/onrightclick.cpp:373 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Ruota in senso orario" #: eeschema/onrightclick.cpp:375 msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Ruota in senso antiorario" #: eeschema/onrightclick.cpp:377 eeschema/onrightclick.cpp:772 #: eeschema/onrightclick.cpp:892 eeschema/onrightclick.cpp:769 #: eeschema/onrightclick.cpp:889 msgid "Mirror --" msgstr "Speculare --" #: eeschema/onrightclick.cpp:379 eeschema/onrightclick.cpp:774 #: eeschema/onrightclick.cpp:895 eeschema/onrightclick.cpp:771 #: eeschema/onrightclick.cpp:892 msgid "Mirror ||" msgstr "Speculare ||" #: eeschema/onrightclick.cpp:384 msgid "Orient Component" msgstr "Orienta componente" #: eeschema/onrightclick.cpp:390 msgid "Copy Component" msgstr "Copia componente" #: eeschema/onrightclick.cpp:393 msgid "Delete Component" msgstr "Cancella componente" #: eeschema/onrightclick.cpp:397 eeschema/hotkeys.cpp:224 msgid "Autoplace Fields" msgstr "Campi autopiazzanti" #: eeschema/onrightclick.cpp:443 eeschema/lib_draw_item.cpp:83 #: eeschema/libedit.cpp:486 eeschema/onrightclick.cpp:440 #: eeschema/libedit.cpp:496 msgid "Convert" msgstr "Convertito" #: eeschema/onrightclick.cpp:454 eeschema/libeditframe.cpp:448 #: eeschema/onrightclick.cpp:451 eeschema/libeditframe.cpp:450 #, c-format msgid "Unit %s" msgstr "Parte %s" #: eeschema/onrightclick.cpp:473 eeschema/onrightclick.cpp:470 msgid "Edit with Library Editor" msgstr "Modifica con l'editor librerie" #: eeschema/onrightclick.cpp:480 eeschema/onrightclick.cpp:477 msgid "Edit Component" msgstr "Modifica componente" #: eeschema/onrightclick.cpp:491 eeschema/onrightclick.cpp:488 msgid "Move Global Label" msgstr "Sposta etichetta globale " #: eeschema/onrightclick.cpp:494 eeschema/onrightclick.cpp:491 msgid "Drag Global Label" msgstr "Trascina etichetta globale " #: eeschema/onrightclick.cpp:497 eeschema/onrightclick.cpp:494 msgid "Copy Global Label" msgstr "Copia etichetta globale " #: eeschema/onrightclick.cpp:502 eeschema/onrightclick.cpp:499 msgid "Rotate Global Label" msgstr "Ruota etichetta globale " #: eeschema/onrightclick.cpp:506 eeschema/onrightclick.cpp:503 msgid "Delete Global Label" msgstr "Cancella etichetta globale " #: eeschema/onrightclick.cpp:511 eeschema/onrightclick.cpp:583 #: eeschema/onrightclick.cpp:623 eeschema/onrightclick.cpp:508 #: eeschema/onrightclick.cpp:580 eeschema/onrightclick.cpp:620 msgid "Change to Hierarchical Label" msgstr "Cambia in etichetta gerarchica" #: eeschema/onrightclick.cpp:513 eeschema/onrightclick.cpp:547 #: eeschema/onrightclick.cpp:621 eeschema/onrightclick.cpp:510 #: eeschema/onrightclick.cpp:544 eeschema/onrightclick.cpp:618 msgid "Change to Label" msgstr "Cambia in etichetta" #: eeschema/onrightclick.cpp:515 eeschema/onrightclick.cpp:549 #: eeschema/onrightclick.cpp:585 eeschema/onrightclick.cpp:512 #: eeschema/onrightclick.cpp:546 eeschema/onrightclick.cpp:582 msgid "Change to Text" msgstr "Cambia in testo" #: eeschema/onrightclick.cpp:517 eeschema/onrightclick.cpp:553 #: eeschema/onrightclick.cpp:589 eeschema/onrightclick.cpp:627 #: eeschema/onrightclick.cpp:514 eeschema/onrightclick.cpp:550 #: eeschema/onrightclick.cpp:586 eeschema/onrightclick.cpp:624 msgid "Change Type" msgstr "Cambia tipo" #: eeschema/onrightclick.cpp:528 eeschema/onrightclick.cpp:525 msgid "Move Hierarchical Label" msgstr "Sposta etichetta gerarchica" #: eeschema/onrightclick.cpp:531 eeschema/onrightclick.cpp:528 msgid "Drag Hierarchical Label" msgstr "Trascina etichetta gerarchica" #: eeschema/onrightclick.cpp:533 eeschema/onrightclick.cpp:530 msgid "Copy Hierarchical Label" msgstr "Copia etichetta gerarchica" #: eeschema/onrightclick.cpp:538 eeschema/onrightclick.cpp:535 msgid "Rotate Hierarchical Label" msgstr "Ruota etichetta gerarchica" #: eeschema/onrightclick.cpp:542 eeschema/onrightclick.cpp:539 msgid "Delete Hierarchical Label" msgstr "Cancella etichetta gerarchica" #: eeschema/onrightclick.cpp:551 eeschema/onrightclick.cpp:587 #: eeschema/onrightclick.cpp:625 eeschema/onrightclick.cpp:548 #: eeschema/onrightclick.cpp:584 eeschema/onrightclick.cpp:622 msgid "Change to Global Label" msgstr "Cambia in etichetta globale " #: eeschema/onrightclick.cpp:564 eeschema/onrightclick.cpp:561 msgid "Move Label" msgstr "Muovi etichetta" #: eeschema/onrightclick.cpp:567 eeschema/onrightclick.cpp:564 msgid "Drag Label" msgstr "Trascina etichetta" #: eeschema/onrightclick.cpp:569 eeschema/onrightclick.cpp:566 msgid "Copy Label" msgstr "Copia etichetta" #: eeschema/onrightclick.cpp:574 eeschema/onrightclick.cpp:571 msgid "Rotate Label" msgstr "Ruota etichetta" #: eeschema/onrightclick.cpp:578 eeschema/onrightclick.cpp:575 msgid "Delete Label" msgstr "Cancella etichetta" #: eeschema/onrightclick.cpp:603 eeschema/onrightclick.cpp:600 msgid "Copy Text" msgstr "Copia testo" #: eeschema/onrightclick.cpp:637 eeschema/onrightclick.cpp:634 msgid "Delete Junction" msgstr "Cancella giunzione" #: eeschema/onrightclick.cpp:643 eeschema/onrightclick.cpp:640 msgid "Drag Junction" msgstr "Trascina giunzione" #: eeschema/onrightclick.cpp:646 eeschema/onrightclick.cpp:694 #: eeschema/onrightclick.cpp:643 eeschema/onrightclick.cpp:691 msgid "Break Wire" msgstr "Interrompi filo" #: eeschema/onrightclick.cpp:652 eeschema/onrightclick.cpp:686 #: eeschema/hotkeys.cpp:201 eeschema/onrightclick.cpp:649 #: eeschema/onrightclick.cpp:683 msgid "Delete Node" msgstr "Cancella nodo" #: eeschema/onrightclick.cpp:654 eeschema/onrightclick.cpp:688 #: eeschema/onrightclick.cpp:651 eeschema/onrightclick.cpp:685 msgid "Delete Connection" msgstr "Cancella collegamento" #: eeschema/onrightclick.cpp:668 eeschema/hotkeys.cpp:139 #: eeschema/onrightclick.cpp:665 msgid "Begin Wire" msgstr "Inizia filo" #: eeschema/onrightclick.cpp:676 eeschema/onrightclick.cpp:673 msgid "Wire End" msgstr "Termina filo" #: eeschema/onrightclick.cpp:681 eeschema/onrightclick.cpp:678 msgid "Drag Wire" msgstr "Trascina filo" #: eeschema/onrightclick.cpp:684 eeschema/onrightclick.cpp:681 msgid "Delete Wire" msgstr "Cancella filo" #: eeschema/onrightclick.cpp:699 eeschema/onrightclick.cpp:737 #: eeschema/hotkeys.cpp:149 eeschema/onrightclick.cpp:696 #: eeschema/onrightclick.cpp:734 msgid "Add Junction" msgstr "Aggiungi giunzione" #: eeschema/onrightclick.cpp:701 eeschema/onrightclick.cpp:739 #: eeschema/hotkeys.cpp:144 eeschema/onrightclick.cpp:698 #: eeschema/onrightclick.cpp:736 msgid "Add Label" msgstr "Aggiungi etichetta" #: eeschema/onrightclick.cpp:706 eeschema/onrightclick.cpp:744 #: eeschema/hotkeys.cpp:147 eeschema/onrightclick.cpp:703 #: eeschema/onrightclick.cpp:741 msgid "Add Global Label" msgstr "Aggiungi etichetta globale" #: eeschema/onrightclick.cpp:718 eeschema/hotkeys.cpp:140 #: eeschema/onrightclick.cpp:715 msgid "Begin Bus" msgstr "Inizia Bus" #: eeschema/onrightclick.cpp:726 eeschema/onrightclick.cpp:723 msgid "Bus End" msgstr "Fine Bus" #: eeschema/onrightclick.cpp:731 eeschema/onrightclick.cpp:728 msgid "Delete Bus" msgstr "Cancella Bus" #: eeschema/onrightclick.cpp:734 eeschema/onrightclick.cpp:731 msgid "Break Bus" msgstr "Interrompi Bus" #: eeschema/onrightclick.cpp:755 eeschema/onrightclick.cpp:752 msgid "Enter Sheet" msgstr "Accedi al foglio" #: eeschema/onrightclick.cpp:758 eeschema/onrightclick.cpp:755 msgid "Move Sheet" msgstr "Sposta foglio" #: eeschema/onrightclick.cpp:762 eeschema/onrightclick.cpp:759 msgid "Drag Sheet" msgstr "Trascina foglio" #: eeschema/onrightclick.cpp:766 eeschema/onrightclick.cpp:763 msgid "Rotate Sheet CW" msgstr "Ruota foglio in s. orario" #: eeschema/onrightclick.cpp:769 eeschema/onrightclick.cpp:766 msgid "Rotate Sheet CCW" msgstr "Ruota foglio in s. antiorario" #: eeschema/onrightclick.cpp:778 eeschema/onrightclick.cpp:775 msgid "Orient Sheet" msgstr "Orienta foglio" #: eeschema/onrightclick.cpp:783 eeschema/onrightclick.cpp:780 msgid "Place Sheet" msgstr "Piazza foglio" #: eeschema/onrightclick.cpp:787 eeschema/onrightclick.cpp:784 msgid "Edit Sheet" msgstr "Modifica foglio" #: eeschema/onrightclick.cpp:790 eeschema/onrightclick.cpp:787 msgid "Resize Sheet" msgstr "Dimensiona foglio" #: eeschema/onrightclick.cpp:793 eeschema/onrightclick.cpp:790 msgid "Import Sheet Pins" msgstr "Importa punto di connessione fogli" #: eeschema/onrightclick.cpp:797 eeschema/onrightclick.cpp:794 msgid "Cleanup Sheet Pins" msgstr "Ripulisci punti di connessione fogli" #: eeschema/onrightclick.cpp:801 eeschema/onrightclick.cpp:798 msgid "Delete Sheet" msgstr "Cancella foglio" #: eeschema/onrightclick.cpp:813 eeschema/onrightclick.cpp:810 msgid "Move Sheet Pin" msgstr "Sposta punto di connessione fogli" #: eeschema/onrightclick.cpp:818 eeschema/onrightclick.cpp:815 msgid "Edit Sheet Pin" msgstr "Modifica punto di connessione fogli" #: eeschema/onrightclick.cpp:821 eeschema/onrightclick.cpp:818 msgid "Delete Sheet Pin" msgstr "Cancella punto di connessione fogli" #: eeschema/onrightclick.cpp:836 eeschema/onrightclick.cpp:833 msgid "Window Zoom" msgstr "Zoom finestra" #: eeschema/onrightclick.cpp:844 eeschema/hotkeys.cpp:196 #: eeschema/onrightclick.cpp:841 msgid "Save Block" msgstr "Salva blocco" #: eeschema/onrightclick.cpp:848 eeschema/onrightclick.cpp:845 msgid "Drag Block" msgstr "Trascina blocco" #: eeschema/onrightclick.cpp:852 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:341 #: eeschema/onrightclick.cpp:849 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:340 msgid "Mirror Block ||" msgstr "Ribalta blocco ||" #: eeschema/onrightclick.cpp:855 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:344 #: eeschema/onrightclick.cpp:852 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:342 msgid "Mirror Block --" msgstr "Ribalta blocco --" #: eeschema/onrightclick.cpp:858 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:347 #: eeschema/onrightclick.cpp:855 msgid "Rotate Block CCW" msgstr "Ruota blocco antiorario" #: eeschema/onrightclick.cpp:864 eeschema/onrightclick.cpp:861 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copia su appunti" #: eeschema/onrightclick.cpp:885 eeschema/onrightclick.cpp:882 msgid "Move Image" msgstr "Sposta immagine" #: eeschema/onrightclick.cpp:890 eeschema/onrightclick.cpp:887 msgid "Rotate Image" msgstr "Ruota immagine" #: eeschema/onrightclick.cpp:904 eeschema/onrightclick.cpp:901 msgid "Delete Image" msgstr "Cancella immagine" #: eeschema/onrightclick.cpp:916 eeschema/onrightclick.cpp:913 msgid "Move Bus Entry" msgstr "Sposta elemento bus" #: eeschema/onrightclick.cpp:923 eeschema/onrightclick.cpp:920 msgid "Set Bus Entry Shape /" msgstr "Imposta forma elemento bus /" #: eeschema/onrightclick.cpp:926 eeschema/onrightclick.cpp:923 msgid "Set Bus Entry Shape \\" msgstr "Imposta forma elemento bus \\" #: eeschema/onrightclick.cpp:928 eeschema/onrightclick.cpp:925 msgid "Delete Bus Entry" msgstr "Cancella elemento bus" #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:84 #, c-format msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d" msgstr "Valore SCH_FILE_T sconosciuto: %d" #: eeschema/sch_line.cpp:458 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:211 #: eeschema/sch_line.cpp:469 msgid "Vert." msgstr "Vert." #: eeschema/sch_line.cpp:460 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:211 #: eeschema/sch_line.cpp:471 msgid "Horiz." msgstr "Oriz." #: eeschema/sch_line.cpp:465 eeschema/sch_line.cpp:476 #, c-format msgid "%s Graphic Line from (%s,%s) to (%s,%s) " msgstr "%s Linea da (%s,%s) a (%s,%s) " #: eeschema/sch_line.cpp:469 eeschema/sch_line.cpp:480 #, c-format msgid "%s Wire from (%s,%s) to (%s,%s)" msgstr "%s Filo da (%s,%s) a (%s,%s)" #: eeschema/sch_line.cpp:473 eeschema/sch_line.cpp:484 #, c-format msgid "%s Bus from (%s,%s) to (%s,%s)" msgstr "%s Bus da (%s,%s) a (%s,%s)" #: eeschema/sch_line.cpp:477 eeschema/sch_line.cpp:488 #, c-format msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s,%s) to (%s,%s)" msgstr "%s Linea su strato sconosciuto da (%s,%s) a (%s,%s) " #: eeschema/tool_viewlib.cpp:63 msgid "Select component to browse" msgstr "Seleziona componente da esplorare" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:68 msgid "Display previous component" msgstr "Mostra componente precedente" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:72 msgid "Display next component" msgstr "Mostra componente successivo " #: eeschema/tool_viewlib.cpp:98 eeschema/tool_lib.cpp:186 #: eeschema/tool_lib.cpp:183 msgid "Show as \"De Morgan\" normal part" msgstr "Mostra come unità normale \"De Morgan\"" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:103 eeschema/tool_lib.cpp:188 #: eeschema/tool_lib.cpp:185 msgid "Show as \"De Morgan\" convert part" msgstr "Mostra come unità convertita \"De Morgan\"" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:116 msgid "View component documents" msgstr "Visualizza le specifiche del componente" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:124 msgid "Insert component in schematic" msgstr "Inserisci componente nello schema" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:170 #, c-format msgid "Unit %c" msgstr "Unità %c" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:219 msgid "Close schematic component viewer" msgstr "Chiudu visualizzatore componente dello schema" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:247 eeschema/menubar.cpp:510 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:253 eeschema/tool_viewlib.cpp:250 #: eeschema/menubar.cpp:488 eeschema/menubar_libedit.cpp:263 msgid "Eeschema &Manual" msgstr "&Manuale di Eeschema" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:248 eeschema/tool_viewlib.cpp:251 msgid "Open Eeschema manual" msgstr "Apri il manuale di Eeschema" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:259 eeschema/tool_viewlib.cpp:262 msgid "&About Eeschema" msgstr "&Informazioni su Eeschema" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:260 eeschema/tool_viewlib.cpp:263 msgid "About Eeschema schematic designer" msgstr "Informazioni sulla creazione schemi elettrici con Eeschema" #: eeschema/block.cpp:455 msgid "No item to paste." msgstr "Nessun elemento da incollare." #: eeschema/block.cpp:485 eeschema/sheet.cpp:248 #, c-format msgid "" "The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has " "the sheet <%s> or one of it's subsheets as a parent somewhere in the " "schematic hierarchy." msgstr "" "I cambiamenti di foglio non possono essere eseguiti dato che il foglio di " "destinazione ha già il foglio <%s> o uno dei suoi sottofogli come genitore " "da qualche parte nella gerarchia dello schema." #: eeschema/sch_field.cpp:470 eeschema/sch_field.cpp:453 #, c-format msgid "Field %s" msgstr "Campo %s" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:69 #, c-format msgid "Edit %s Field" msgstr "Modifica campo %s" #: eeschema/pin_shape.cpp:41 eeschema/lib_pin.cpp:208 msgid "Inverted" msgstr "Invertito" #: eeschema/pin_shape.cpp:44 eeschema/lib_pin.cpp:209 msgid "Clock" msgstr "Clock" #: eeschema/pin_shape.cpp:47 eeschema/lib_pin.cpp:210 msgid "Inverted clock" msgstr "Clock invertito" #: eeschema/pin_shape.cpp:50 eeschema/lib_pin.cpp:211 msgid "Input low" msgstr "Ingresso basso" #: eeschema/pin_shape.cpp:53 eeschema/lib_pin.cpp:212 msgid "Clock low" msgstr "Clock basso" #: eeschema/pin_shape.cpp:56 eeschema/lib_pin.cpp:213 msgid "Output low" msgstr "Uscita bassa" #: eeschema/pin_shape.cpp:59 eeschema/lib_pin.cpp:214 msgid "Falling edge clock" msgstr "Clock fronte di discesa" #: eeschema/pin_shape.cpp:62 eeschema/lib_pin.cpp:215 msgid "NonLogic" msgstr "NonLogico" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:94 #, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "Impossibile aprire \"%s\"" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:102 #, c-format msgid "Loading '%s'" msgstr "Caricamento \"%s\"" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:109 #, c-format msgid "'%s' is NOT an Eeschema file!" msgstr "\"%s\" non è un file di Eeschema!" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:128 #, c-format msgid "" "'%s' was created by a more recent version of Eeschema and may not load " "correctly. Please consider updating!" msgstr "" "\"%s\" è stato creato con una versione più recente di Eeschema e non può " "essere caricato correttamente. Si consiglia di aggiornare!" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:139 msgid "" " was created by an older version of Eeschema. It will be stored in the new " "file format when you save this file again." msgstr "" " è stato creato con la vecchia versione di Eeschema. Sarà memorizzato nel " "nuovo formato al prossimo salvataggio." #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:225 #, c-format msgid "Eeschema file text load error at line %d" msgstr "Eeschema: errore nel file di testo alla riga %d" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:241 #, c-format msgid "Eeschema file undefined object at line %d, aborted" msgstr "Oggetto non definito nel file Eeschema alla riga %d, interrotto" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:264 #, c-format msgid "Eeschema file object not loaded at line %d, aborted" msgstr "Oggetto non caricato nel file Eeschema alla riga %d, interrotto" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:281 #, c-format msgid "Done Loading <%s>" msgstr "Caricamento di \"%s\" eseguito" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:310 #, c-format msgid "" "Eeschema file dimension definition error line %d,\n" "Abort reading file.\n" msgstr "" "Definizioni delle dimensioni errate alla linea %d.\n" "Il file verrà chiuso.\n" #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24 msgid " X " msgstr " X " #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66 msgid "Save" msgstr "Salva" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:61 msgid "Wire" msgstr "Filo" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:62 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:63 #: eeschema/sch_junction.h:86 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:63 msgid "Junction" msgstr "Giunzione" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:64 #: eeschema/sch_text.cpp:718 eeschema/sch_text.cpp:712 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:64 msgid "Label" msgstr "Etichetta" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:65 msgid "Global label" msgstr "Etichetta globale" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:67 msgid "Notes" msgstr "Note" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:68 msgid "No connect symbol" msgstr "Simbolo di non connesso" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:73 #: eeschema/libedit.cpp:490 eeschema/libedit.cpp:500 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:73 msgid "Body" msgstr "Corpo" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:74 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:74 msgid "Body background" msgstr "Sfondo del corpo componente" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:75 #: eeschema/lib_pin.cpp:156 eeschema/lib_pin.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:75 msgid "Pin" msgstr "Pin" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:76 msgid "Pin number" msgstr "Numero piedino" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:77 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:77 msgid "Pin name" msgstr "Nome piedino" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:85 #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:104 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:104 msgid "Sheet" msgstr "Foglio" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:86 msgid "Sheet file name" msgstr "Nome file del foglio" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:87 msgid "Sheet name" msgstr "Nome foglio" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:88 msgid "Sheet label" msgstr "Nome etichetta del foglio" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:89 msgid "Hierarchical label" msgstr "Etichetta gerarchica" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:94 msgid "ERC warning" msgstr "Avviso ERC" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:95 msgid "ERC error" msgstr "Errore ERC" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:103 #: eeschema/sch_component.cpp:1547 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:23 #: eeschema/sch_component.cpp:1523 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:103 msgid "Component" msgstr "Componente" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:105 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscellanea" #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:193 #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:283 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:193 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:210 msgid "Background Color" msgstr "Colore di sfondo " #: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:274 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:274 msgid "" "Some items have the same color as the background\n" "and they will not be seen on the screen. Are you\n" "sure you want to use these colors?" msgstr "" "Alcuni elementi hanno colore identico allo sfondo\n" "e non sarà possibile vederli sullo schermo. Sicuri\n" "di voler usare questi colori?" #: eeschema/sch_component.cpp:1542 eeschema/sch_component.cpp:1518 msgid "Power symbol" msgstr "Simbolo di alimentazione" #: eeschema/sch_component.cpp:1550 eeschema/sch_component.cpp:1526 msgid "Alias of" msgstr "Alias di" #: eeschema/sch_component.cpp:1558 eeschema/sch_component.cpp:1534 msgid "" msgstr "" #: eeschema/sch_component.cpp:1564 eeschema/sch_component.cpp:1540 msgid "Key Words" msgstr "Parole chiave" #: eeschema/sch_component.cpp:1808 eeschema/sch_component.cpp:1784 #, c-format msgid "Component %s, %s" msgstr "Componente %s, %s" #: eeschema/hierarch.cpp:147 msgid "Navigator" msgstr "Navigatore" #: eeschema/hierarch.cpp:157 msgid "Root" msgstr "Principale" #: eeschema/sch_sheet.cpp:857 eeschema/sch_sheet.cpp:828 msgid "Sheet Name" msgstr "Nome foglio" #: eeschema/sch_sheet.cpp:858 eeschema/sch_sheet.cpp:829 msgid "File Name" msgstr "Nome file" #: eeschema/sch_sheet.cpp:863 eeschema/sch_sheet.cpp:834 msgid "Time Stamp" msgstr "Marcatura temporale" #: eeschema/sch_sheet.cpp:1075 eeschema/sch_sheet.cpp:1047 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet %s" msgstr "Foglio gerarchico %s" #: eeschema/libedit_plot_component.cpp:55 #: eeschema/libedit_plot_component.cpp:57 msgid "No component" msgstr "Nessun componente" #: eeschema/libedit_plot_component.cpp:72 #: eeschema/libedit_plot_component.cpp:95 #: eeschema/libedit_plot_component.cpp:74 #: eeschema/libedit_plot_component.cpp:97 msgid "Filename:" msgstr "Nome file:" #: eeschema/libedit_plot_component.cpp:137 #: eeschema/libedit_plot_component.cpp:139 #, c-format msgid "Can't save file <%s>" msgstr "Impossibile salvare il file <%s>" #: eeschema/sch_marker.cpp:142 msgid "Electronics Rule Check Error" msgstr "Errore controllo regole elettroniche" #: eeschema/lib_draw_item.cpp:55 msgid "Undefined" msgstr "Indefinito" #: eeschema/lib_draw_item.cpp:77 msgid "no" msgstr "No" #: eeschema/lib_draw_item.cpp:79 msgid "yes" msgstr "Sì" #: eeschema/backanno.cpp:225 msgid "Load Component Footprint Link File" msgstr "Carica file di collegamento componente impronta" #: eeschema/backanno.cpp:236 eeschema/backanno.cpp:239 msgid "Keep existing footprint field visibility" msgstr "Mantieni la visibilità dei campi componenti esistente" #: eeschema/backanno.cpp:237 eeschema/backanno.cpp:240 msgid "Show all footprint fields" msgstr "Mostra tutti i campi impronta" #: eeschema/backanno.cpp:238 eeschema/backanno.cpp:241 msgid "Hide all footprint fields" msgstr "Nascondi tutti i campi impronta" #: eeschema/backanno.cpp:240 eeschema/backanno.cpp:243 msgid "Select the footprint field visibility setting." msgstr "Selezionare le impostazioni di visibilità campi impronta." #: eeschema/backanno.cpp:241 eeschema/backanno.cpp:244 msgid "Change Visibility" msgstr "Cambia la visibilità" #: eeschema/backanno.cpp:252 eeschema/backanno.cpp:255 #, c-format msgid "Failed to open component-footprint link file '%s'" msgstr "Fallita l'apertura del file di associazione componenti-impronte \"%s\"" #: eeschema/schframe.cpp:175 eeschema/schframe.cpp:171 msgid "The following libraries were not found:" msgstr "Le seguenti librerie non sono state trovate:" #: eeschema/schframe.cpp:784 eeschema/schframe.cpp:766 msgid "Draw wires and buses in any direction" msgstr "Disegna fili e bus in ogni direzione" #: eeschema/schframe.cpp:785 eeschema/schframe.cpp:767 msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only" msgstr "Disegna fili e bus soltanto in verticale e in orizzontale" #: eeschema/schframe.cpp:794 eeschema/schframe.cpp:776 msgid "Do not show hidden pins" msgstr "Non mostrare i piedini nascosti" #: eeschema/schframe.cpp:849 msgid "" "Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone " "mode. In order to create/update PCBs from schematics, you need to launch " "Kicad shell and create a PCB project." msgstr "" "Impossibile aggiornare il circuito stampato perché l'editor degli schemi " "elettrici è aperto in modalità autonoma. Per creare/aggiornare un circuito " "stampato da uno schema elettrico, è necessario eseguire il gestore progetti " "KiCad e creare un progetto di circuito stampato." #: eeschema/schframe.cpp:964 eeschema/schframe.cpp:902 msgid "Schematic" msgstr "Schema" #: eeschema/schframe.cpp:983 eeschema/schframe.cpp:921 msgid "New Schematic" msgstr "Nuovo schema" #: eeschema/schframe.cpp:996 eeschema/schframe.cpp:934 #, c-format msgid "Schematic file '%s' already exists, use Open instead" msgstr "Il file dello schema \"%s\" esiste già, usa invece Apri" #: eeschema/schframe.cpp:1017 eeschema/schframe.cpp:955 msgid "Open Schematic" msgstr "Apri schema" #: eeschema/schframe.cpp:1147 eeschema/schframe.cpp:1085 msgid "Error: not a component or no component" msgstr "Errore: non è un componente o nessun componente" #: eeschema/schframe.cpp:1379 eeschema/schframe.cpp:1315 msgid " [no file]" msgstr "[nessun file]" #: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:500 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet Pin %s" msgstr "Punto di connessione gerarchico %s" #: eeschema/annotate.cpp:87 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "%d marcature temporali duplicate trovate e sostituite." #: eeschema/libeditframe.cpp:181 eeschema/hotkeys.cpp:335 #: eeschema/hotkeys.cpp:323 msgid "Library Editor" msgstr "Editor delle librerie" #: eeschema/libeditframe.cpp:315 eeschema/libeditframe.cpp:317 msgid "Save the changes in the library before closing?" msgstr "Salvare le modifiche alla libreria prima di chiudere?" #: eeschema/libeditframe.cpp:342 eeschema/libeditframe.cpp:344 #, c-format msgid "" "Library '%s' was modified!\n" "Discard changes?" msgstr "" "La libreria \"%s\" è stata modificata!\n" "Annullare le modifiche?" #: eeschema/libeditframe.cpp:716 eeschema/libeditframe.cpp:718 msgid "No part to save." msgstr "Nessun componente da salvare." #: eeschema/libeditframe.cpp:729 eeschema/libedit.cpp:305 #: eeschema/libeditframe.cpp:731 eeschema/libedit.cpp:315 msgid "No library specified." msgstr "Nessuna libreria specificata." #: eeschema/libeditframe.cpp:1112 eeschema/libeditframe.cpp:1110 msgid "Add pin" msgstr "Aggiungi piedino" #: eeschema/libeditframe.cpp:1116 eeschema/libeditframe.cpp:1114 msgid "Set pin options" msgstr "Imposta opzioni piedino" #: eeschema/libeditframe.cpp:1131 eeschema/libeditframe.cpp:1129 msgid "Add rectangle" msgstr "Aggiungi rettangolo" #: eeschema/libeditframe.cpp:1147 eeschema/libeditframe.cpp:1145 msgid "Set anchor position" msgstr "Imposta posizione ancoraggio" #: eeschema/libeditframe.cpp:1151 eeschema/libeditframe.cpp:1149 msgid "Import" msgstr "Importa" #: eeschema/libeditframe.cpp:1157 bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:124 #: eeschema/libeditframe.cpp:1155 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:82 #, c-format msgid "Could not find library file %s" msgstr "Non trovato il file di libreria %s" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:51 #: eeschema/files-io.cpp:137 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:61 #: eeschema/files-io.cpp:112 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'" msgstr "Impossibile creare il file \"%s\"" #: eeschema/lib_bezier.cpp:51 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #: eeschema/lib_bezier.cpp:83 #, c-format msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4" msgstr "Bezier ha soltanto %d parametri dei 4 richiesti" #: eeschema/lib_bezier.cpp:89 #, c-format msgid "Bezier count parameter %d is invalid" msgstr "Conteggio parametri Bezier %d non valido" #: eeschema/lib_bezier.cpp:104 #, c-format msgid "Bezier point %d X position not defined" msgstr "Punto Bezier %d posizione X non definita" #: eeschema/lib_bezier.cpp:112 #, c-format msgid "Bezier point %d Y position not defined" msgstr "Punto Bezier %d posizione Y non definita" #: eeschema/lib_bezier.cpp:420 eeschema/lib_circle.cpp:287 #: eeschema/lib_polyline.cpp:410 eeschema/lib_arc.cpp:570 #: eeschema/lib_polyline.cpp:412 msgid "Bounding Box" msgstr "Riquadro di delimitazione" #: eeschema/lib_pin.cpp:116 eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70 eeschema/lib_pin.cpp:168 msgid "Up" msgstr "Sopra" #: eeschema/lib_pin.cpp:117 eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70 eeschema/lib_pin.cpp:169 msgid "Down" msgstr "Sotto" #: eeschema/lib_pin.cpp:1997 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:175 #: eeschema/lib_pin.cpp:1984 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:144 msgid "Number" msgstr "Numero" #: eeschema/lib_pin.cpp:2217 eeschema/lib_pin.cpp:2269 #, c-format msgid "Pin %s, %s, %s" msgstr "Pin %s, %s, %s" #: eeschema/sch_collectors.cpp:432 #, c-format msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s" msgstr "Elemento figlio %s dell'elemento genitore %s trovato nel foglio %s" #: eeschema/sch_collectors.cpp:439 #, c-format msgid "Item %s found in sheet %s" msgstr "Elemento %s trovato nel foglio %s" #: eeschema/symbedit.cpp:63 eeschema/symbedit.cpp:65 msgid "Import Symbol Drawings" msgstr "Importa simbolo grafico" #: eeschema/symbedit.cpp:85 eeschema/symbedit.cpp:87 #, c-format msgid "Error '%s' occurred loading part file '%s'." msgstr "Errore \"%s\" durante il caricamento del file componenti \"%s\"." #: eeschema/symbedit.cpp:96 eeschema/symbedit.cpp:98 #, c-format msgid "No parts found in part file '%s'." msgstr "Nessun componente trovato nel file componente \"%s\"." #: eeschema/symbedit.cpp:106 eeschema/symbedit.cpp:108 #, c-format msgid "More than one part in part file '%s'." msgstr "Più di una unità nel file componente \"%s\"." #: eeschema/symbedit.cpp:156 eeschema/symbedit.cpp:158 msgid "Export Symbol Drawings" msgstr "Esporta simbolo grafico" #: eeschema/symbedit.cpp:172 eeschema/symbedit.cpp:174 #, c-format msgid "Saving symbol in '%s'" msgstr "Salvataggio simbolo in \"%s\"" #: eeschema/symbedit.cpp:238 eeschema/symbedit.cpp:240 #, c-format msgid "An error occurred attempting to save symbol file '%s'" msgstr "Un durante il tentativo di salvataggio del file simbolo \"%s\"" #: eeschema/sch_sheet_path.cpp:142 eeschema/sch_sheet_path.cpp:206 #, c-format msgid "%8.8lX/" msgstr "%8.8lX/" #: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:77 eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:94 #, c-format msgid "Cannot create file '%s'.\n" msgstr "Impossibile creare il file \"%s\".\n" #: eeschema/menubar.cpp:67 eeschema/menubar.cpp:69 msgid "&New Schematic Project" msgstr "&Nuovo schema elettrico" #: eeschema/menubar.cpp:68 eeschema/menubar.cpp:70 msgid "Clear current schematic hierarchy and start a new schematic root sheet" msgstr "Ripulisci l'intera gerarchia schematica ed iniziane una nuova" #: eeschema/menubar.cpp:71 eeschema/menubar.cpp:73 msgid "&Open Schematic Project" msgstr "Apri schema elettric&o" #: eeschema/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:76 msgid "Open an existing schematic hierarchy" msgstr "Apri uno schema gerarchico già esistente" #: eeschema/menubar.cpp:96 eeschema/menubar.cpp:98 msgid "Open a recent opened schematic project" msgstr "Apri un schema elettrico aperto recentemente" #: eeschema/menubar.cpp:101 msgid "Imp&ort Schematic Sheet Content" msgstr "Imp&orta il contenuto dello schema" #: eeschema/menubar.cpp:102 msgid "" "Import a schematic sheet content from an other project in the current sheet" msgstr "" "Importa il contenuto di uno schema elettrico da un altro progetto nel foglio " "corrente" #: eeschema/menubar.cpp:107 eeschema/menubar.cpp:109 msgid "&Save Schematic Project" msgstr "&Salva schema progetto" #: eeschema/menubar.cpp:111 eeschema/menubar.cpp:113 msgid "Save all sheets in schematic project" msgstr "Salva tutti i fogli dello schema del progetto" #: eeschema/menubar.cpp:116 eeschema/menubar.cpp:118 msgid "Save &Current Sheet Only" msgstr "Salva solo il foglio &corrente" #: eeschema/menubar.cpp:117 eeschema/menubar.cpp:119 msgid "Save only current schematic sheet" msgstr "Salva solo il foglio corrente dello schema" #: eeschema/menubar.cpp:124 eeschema/menubar.cpp:126 msgid "Save C&urrent Sheet As" msgstr "Sal&va foglio corrente con nome" #: eeschema/menubar.cpp:125 eeschema/menubar.cpp:127 msgid "Save current schematic sheet as..." msgstr "Salva foglio corrente con nome... " #: eeschema/menubar.cpp:133 eeschema/menubar.cpp:135 msgid "Pa&ge Settings" msgstr "Impostazioni pa&gina" #: eeschema/menubar.cpp:134 eeschema/menubar.cpp:136 msgid "Setting for sheet size and frame references" msgstr "Impostazioni dimensioni riferimenti e pagina " #: eeschema/menubar.cpp:139 eeschema/menubar.cpp:141 msgid "Pri&nt" msgstr "Sta&mpa" #: eeschema/menubar.cpp:140 eeschema/menubar.cpp:142 msgid "Print schematic sheet" msgstr "Stampa schema elettrico" #: eeschema/menubar.cpp:146 eeschema/menubar.cpp:158 eeschema/menubar.cpp:148 #: eeschema/menubar.cpp:160 msgid "&Plot" msgstr "&Traccia" #: eeschema/menubar.cpp:147 eeschema/menubar.cpp:149 msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format" msgstr "Traccia lo schema in formato PostScript, PDF, SVG, DXF o HPGL" #: eeschema/menubar.cpp:152 eeschema/menubar.cpp:154 msgid "Plot to C&lipboard" msgstr "Traccia sug&li appunti" #: eeschema/menubar.cpp:153 eeschema/menubar.cpp:155 msgid "Export drawings to clipboard" msgstr "Esporta grafica sugli appunti" #: eeschema/menubar.cpp:159 eeschema/menubar.cpp:161 msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format" msgstr "Traccia il foglio dello schema in formato HPGL, PostScript o SVG" #: eeschema/menubar.cpp:169 eeschema/menubar.cpp:171 msgid "Close Eeschema" msgstr "Chiudi Eeschema" #: eeschema/menubar.cpp:197 eeschema/menubar.cpp:199 msgid "Find and Re&place" msgstr "Trova e &Sostituisci" #: eeschema/menubar.cpp:205 eeschema/menubar.cpp:207 msgid "Import Footprint Selection" msgstr "Importa selezione impronte" #: eeschema/menubar.cpp:247 eeschema/menubar.cpp:249 msgid "Show &Hierarchical Navigator" msgstr "Mostra navigatore &Gerarchia schema" #: eeschema/menubar.cpp:248 eeschema/menubar.cpp:250 msgid "Navigate hierarchical sheets" msgstr "Esplora Gerarchia dello schema" #: eeschema/menubar.cpp:251 eeschema/menubar.cpp:253 msgid "&Leave Sheet" msgstr "Esci da&l foglio" #: eeschema/menubar.cpp:262 eeschema/menubar.cpp:264 msgid "&Component" msgstr "&Componente" #: eeschema/menubar.cpp:268 eeschema/menubar.cpp:270 msgid "&Power Port" msgstr "Connessione& di alimentazione" #: eeschema/menubar.cpp:274 eeschema/menubar.cpp:276 msgid "&Wire" msgstr "&Filo" #: eeschema/menubar.cpp:280 eeschema/menubar.cpp:282 msgid "&Bus" msgstr "&Bus" #: eeschema/menubar.cpp:286 eeschema/menubar.cpp:288 msgid "Wire to Bus &Entry" msgstr "&Elemento da filo a bus" #: eeschema/menubar.cpp:292 eeschema/menubar.cpp:294 msgid "Bus &to Bus Entry" msgstr "Elemen&to da bus a bus " #: eeschema/menubar.cpp:298 eeschema/menubar.cpp:300 msgid "&No Connect Flag" msgstr "Indicatore di &non connesso" #: eeschema/menubar.cpp:302 eeschema/menubar.cpp:304 msgid "&Junction" msgstr "&Giunzione" #: eeschema/menubar.cpp:308 eeschema/menubar.cpp:310 msgid "&Label" msgstr "&Etichetta" #: eeschema/menubar.cpp:314 eeschema/menubar.cpp:316 msgid "Gl&obal Label" msgstr "Etichetta gl&obale " #: eeschema/menubar.cpp:322 eeschema/menubar.cpp:324 msgid "&Hierarchical Label" msgstr "Etichetta gerarc&hica" #: eeschema/menubar.cpp:329 eeschema/menubar.cpp:331 msgid "Hierarchical &Sheet" msgstr "&Foglio gerarchico" #: eeschema/menubar.cpp:337 eeschema/menubar.cpp:339 msgid "I&mport Hierarchical Label" msgstr "I&mporta etichetta gerarchica" #: eeschema/menubar.cpp:343 eeschema/menubar.cpp:345 msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet" msgstr "Aggiungi pi&n gerarchico al foglio" #: eeschema/menubar.cpp:349 eeschema/menubar.cpp:351 msgid "Graphic Pol&yline" msgstr "&Polilinea grafica" #: eeschema/menubar.cpp:355 eeschema/menubar.cpp:357 msgid "&Graphic Text" msgstr "Testo &grafico" #: eeschema/menubar.cpp:362 eeschema/menubar.cpp:364 msgid "&Image" msgstr "&Immagine" #: eeschema/menubar.cpp:372 eeschema/menubar_libedit.cpp:230 #: eeschema/menubar.cpp:374 msgid "Component &Libraries" msgstr "&Librerie componenti" #: eeschema/menubar.cpp:373 eeschema/menubar_libedit.cpp:231 #: eeschema/menubar.cpp:375 msgid "Configure component libraries and paths" msgstr "Configura librerie componenti e percorsi" #: eeschema/menubar.cpp:383 eeschema/menubar.cpp:392 msgid "Schematic Editor &Options" msgstr "&Opzioni editor degli schemi" #: eeschema/menubar.cpp:384 eeschema/menubar.cpp:393 msgid "Set Eeschema preferences" msgstr "Imposta le preferenze di Eeschema" #: eeschema/menubar.cpp:421 msgid "&Import and export" msgstr "&Importa ed esporta" #: eeschema/menubar.cpp:422 msgid "Import and export settings" msgstr "Impostazioni importa e esporta" #: eeschema/menubar.cpp:438 msgid "&Open PCB Editor" msgstr "Apri edit&or circuiti stampati" #: eeschema/menubar.cpp:446 eeschema/menubar.cpp:424 msgid "Library &Editor" msgstr "Editor libreri&e" #: eeschema/menubar.cpp:451 eeschema/menubar.cpp:429 msgid "Library &Browser" msgstr "Esploratore li&brerie" #: eeschema/menubar.cpp:456 eeschema/menubar.cpp:434 msgid "&Rescue Old Components" msgstr "&Recupera vecchi componenti" #: eeschema/menubar.cpp:457 eeschema/menubar.cpp:435 msgid "Find old components in the project and rename/rescue them" msgstr "Trova vecchi componenti nel progetto e li rinomina / recupera" #: eeschema/menubar.cpp:464 eeschema/menubar.cpp:442 msgid "&Annotate Schematic" msgstr "&Annota schema" #: eeschema/menubar.cpp:470 eeschema/menubar.cpp:448 msgid "Electrical Rules &Checker" msgstr "&Controllo Regole Elettriche (ERC)" #: eeschema/menubar.cpp:476 eeschema/menubar.cpp:454 msgid "Generate &Netlist File" msgstr "Genera file &netlist" #: eeschema/menubar.cpp:477 eeschema/menubar.cpp:455 msgid "Generate the component netlist file" msgstr "Genera il file elenco dei collegamenti componente (Netlist)" #: eeschema/menubar.cpp:482 eeschema/menubar.cpp:460 msgid "Generate Bill of &Materials" msgstr "Genera distinta &materiali" #: eeschema/menubar.cpp:491 msgid "A&ssign Component Footprints" msgstr "A&ssegna impronte componenti" #: eeschema/menubar.cpp:492 eeschema/menubar.cpp:470 msgid "Run CvPcb" msgstr "Avvia CvPcb" #: eeschema/menubar.cpp:501 msgid "Simula&tor" msgstr "Simula&tore" #: eeschema/menubar.cpp:501 msgid "Simulate the circuit" msgstr "Simula il circuito" #: eeschema/menubar.cpp:511 eeschema/menubar.cpp:489 msgid "Open Eeschema Manual" msgstr "Apri il manuale di Eeschema" #: eeschema/pin_type.cpp:38 eeschema/sch_text.cpp:783 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 eeschema/lib_pin.cpp:183 #: eeschema/sch_text.cpp:777 msgid "Input" msgstr "Ingresso" #: eeschema/pin_type.cpp:41 eeschema/sch_text.cpp:784 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 eeschema/lib_pin.cpp:184 #: eeschema/sch_text.cpp:778 msgid "Output" msgstr "Uscita" #: eeschema/pin_type.cpp:44 eeschema/sch_text.cpp:785 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 eeschema/lib_pin.cpp:185 #: eeschema/sch_text.cpp:779 msgid "Bidirectional" msgstr "Bidirezionale" #: eeschema/pin_type.cpp:47 eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:33 #: eeschema/lib_pin.cpp:186 msgid "Tri-state" msgstr "Tri-state" #: eeschema/pin_type.cpp:50 eeschema/sch_text.cpp:787 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 eeschema/lib_pin.cpp:187 #: eeschema/sch_text.cpp:781 msgid "Passive" msgstr "Passivo" #: eeschema/pin_type.cpp:53 eeschema/lib_pin.cpp:188 msgid "Unspecified" msgstr "Imprecisato" #: eeschema/pin_type.cpp:56 eeschema/lib_pin.cpp:189 msgid "Power input" msgstr "Ingresso alimentazione" #: eeschema/pin_type.cpp:59 eeschema/lib_pin.cpp:190 msgid "Power output" msgstr "Uscita alimentazione" #: eeschema/pin_type.cpp:62 eeschema/lib_pin.cpp:191 msgid "Open collector" msgstr "Collettore aperto" #: eeschema/pin_type.cpp:65 eeschema/lib_pin.cpp:192 msgid "Open emitter" msgstr "Emettitore aperto" #: eeschema/pin_type.cpp:68 eeschema/lib_pin.cpp:193 msgid "Not connected" msgstr "Non connesso" #: eeschema/viewlibs.cpp:297 eeschema/libedit.cpp:495 eeschema/viewlibs.cpp:306 #: eeschema/libedit.cpp:505 msgid "Part" msgstr "Parte" #: eeschema/viewlibs.cpp:298 eeschema/libedit.cpp:478 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:202 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:81 #: eeschema/viewlibs.cpp:307 eeschema/libedit.cpp:488 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: eeschema/viewlibs.cpp:300 eeschema/libedit.cpp:499 eeschema/viewlibs.cpp:309 #: eeschema/libedit.cpp:509 msgid "Key words" msgstr "Parole chiave" #: eeschema/edit_bitmap.cpp:103 bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:270 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:638 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:635 msgid "Choose Image" msgstr "Scegli immagine" #: eeschema/edit_bitmap.cpp:104 bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:271 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:639 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:636 msgid "Image Files " msgstr "File immagine" #: eeschema/edit_bitmap.cpp:115 eeschema/edit_bitmap.cpp:125 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:649 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:656 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:646 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:653 #, c-format msgid "Couldn't load image from <%s>" msgstr "Impossibile caricare immagine da <%s>" #: eeschema/sheetlab.cpp:164 msgid "No new hierarchical labels found." msgstr "Nessuna nuova etichetta gerarchica trovata." #: eeschema/files-io.cpp:73 eeschema/files-io.cpp:68 msgid "Schematic Files" msgstr "File di schema" #: eeschema/files-io.cpp:103 eeschema/files-io.cpp:98 #, c-format msgid "Could not save backup of file '%s'" msgstr "Impossibile salvare il file di backup \"%s\"" #: eeschema/files-io.cpp:123 #, c-format msgid "" "Error saving schematic file '%s'.\n" "%s" msgstr "" "Errore durante il salvataggio del file schema \"%s\".\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:127 #, c-format msgid "Failed to save '%s'" msgstr "Impossibile salvare \"%s\"" #: eeschema/files-io.cpp:169 eeschema/files-io.cpp:141 #, c-format msgid "File %s saved" msgstr "File %s salvato" #: eeschema/files-io.cpp:174 eeschema/files-io.cpp:146 msgid "File write operation failed." msgstr "Operazione di scrittura file fallita" #: eeschema/files-io.cpp:226 eeschema/files-io.cpp:200 #, c-format msgid "Schematic file '%s' is already open." msgstr "Il file schema \"%s\" è già aperto." #: eeschema/files-io.cpp:239 eeschema/files-io.cpp:213 msgid "" "The current schematic has been modified. Do you wish to save the changes?" msgstr "Lo schema corrente è stato modificato. Salvare le modifiche?" #: eeschema/files-io.cpp:272 eeschema/files-io.cpp:246 #, c-format msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "Lo schema \"%s\" non esiste. Volete crearlo?" #: eeschema/files-io.cpp:333 #, c-format msgid "" "Error loading schematic file '%s'.\n" "%s" msgstr "" "Errore durante il caricamento del file schema \"%s\".\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:337 #, c-format msgid "Failed to load '%s'" msgstr "Impossibile caricare \"%s\"" #: eeschema/files-io.cpp:400 eeschema/files-io.cpp:352 msgid "Import Schematic" msgstr "Importa schema" #: eeschema/files-io.cpp:516 eeschema/files-io.cpp:464 msgid "" "This operation cannot be undone. Besides, take into account that " "hierarchical sheets will not be appended.\n" "\n" "Do you want to save the current document before proceeding?" msgstr "" "Questa operazione non può esere annullata. Inoltre considerare che i fogli " "gerarchici non posso essere aggiunti.\n" "\n" "Si desidera salvare il documento prima di procedere?" #: eeschema/files-io.cpp:540 eeschema/files-io.cpp:488 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Cartella \"%s\" non scrivibile" #: eeschema/hotkeys.cpp:141 msgid "End Line Wire Bus" msgstr "Fine linea bus fili" #: eeschema/hotkeys.cpp:145 msgid "Add Hierarchical Label" msgstr "Aggiungi etichetta gerarchica" #: eeschema/hotkeys.cpp:150 msgid "Add Component" msgstr "Aggiungi componente" #: eeschema/hotkeys.cpp:152 msgid "Add Power" msgstr "Aggiungi alimentazione" #: eeschema/hotkeys.cpp:154 msgid "Add No Connect Flag" msgstr "Aggiungi indicatore di non connesso" #: eeschema/hotkeys.cpp:156 msgid "Add Sheet" msgstr "Aggiungi foglio" #: eeschema/hotkeys.cpp:158 msgid "Add Bus Entry" msgstr "Aggiungi elemento bus" #: eeschema/hotkeys.cpp:160 msgid "Add Wire Entry" msgstr "Aggiungi elemento filo" #: eeschema/hotkeys.cpp:162 msgid "Add Graphic PolyLine" msgstr "Aggiungi polilinea grafica" #: eeschema/hotkeys.cpp:164 msgid "Add Graphic Text" msgstr "Aggiungi testo grafico" #: eeschema/hotkeys.cpp:170 msgid "Orient Normal Component" msgstr "Orienta componente normale" #: eeschema/hotkeys.cpp:174 msgid "Edit Component Value" msgstr "Modifica valore componente" #: eeschema/hotkeys.cpp:177 msgid "Edit Component Reference" msgstr "Modifica riferimento componente" #: eeschema/hotkeys.cpp:180 msgid "Edit Component Footprint" msgstr "Modifica impronta componente" #: eeschema/hotkeys.cpp:183 msgid "Edit with Component Editor" msgstr "Modifica con l'editor dei componenti" #: eeschema/hotkeys.cpp:187 msgid "Move Schematic Item" msgstr "Sposta elemento dello schema" #: eeschema/hotkeys.cpp:191 msgid "Copy Component or Label" msgstr "Copia componente o etichetta" #: eeschema/hotkeys.cpp:197 msgid "Move Block -> Drag Block" msgstr "Sposta blocco -> trascina blocco" #: eeschema/hotkeys.cpp:199 msgid "Repeat Last Item" msgstr "Ripeti l'ultimo elemento" #: eeschema/hotkeys.cpp:200 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:88 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:85 msgid "Delete Item" msgstr "Cancella elemento" #: eeschema/hotkeys.cpp:205 msgid "Find Next Item" msgstr "Trova prossimo elemento" #: eeschema/hotkeys.cpp:207 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:48 msgid "Find and Replace" msgstr "Trova e Sostituisci" #: eeschema/hotkeys.cpp:209 msgid "Find Next DRC Marker" msgstr "Trova prossimo marcatore DRC" #: eeschema/hotkeys.cpp:214 eeschema/hotkeys.cpp:213 msgid "Create Pin" msgstr "Crea pin" #: eeschema/hotkeys.cpp:215 eeschema/hotkeys.cpp:214 msgid "Repeat Pin" msgstr "Ripeti pin" #: eeschema/hotkeys.cpp:216 eeschema/hotkeys.cpp:215 msgid "Move Library Item" msgstr "Sposta elemento libreria" #: eeschema/hotkeys.cpp:219 eeschema/hotkeys.cpp:218 msgid "Save Library" msgstr "Salva libreria" #: eeschema/hotkeys.cpp:220 eeschema/hotkeys.cpp:219 msgid "Save Schematic" msgstr "Salva schema" #: eeschema/hotkeys.cpp:221 eeschema/hotkeys.cpp:220 msgid "Load Schematic" msgstr "Carica schema" #: eeschema/hotkeys.cpp:334 eeschema/hotkeys.cpp:322 msgid "Schematic Editor" msgstr "Editor schemi elettrici" #: eeschema/hotkeys.cpp:749 eeschema/hotkeys.cpp:735 msgid "Add Pin" msgstr "Aggiungi pin" #: eeschema/sch_plugin.cpp:138 msgid "Enable debug logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN." msgstr "" "Abilita il log di debug per le funzioni Symbol*() in questo " "SCH_PLUGIN." #: eeschema/sch_plugin.cpp:142 msgid "Regular expression symbol name filter." msgstr "Filtro nome simbolo espressione regolare." #: eeschema/sch_plugin.cpp:163 msgid "" "Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions." msgstr "" "Inserire il simbolo python che implementa le funzioni SCH_PLUGIN::Symbol*()." #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:334 eeschema/sch_bus_entry.cpp:335 msgid "Bus to Wire Entry" msgstr "Elemento da bus a filo" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:340 eeschema/sch_bus_entry.cpp:341 msgid "Bus to Bus Entry" msgstr "Elemento da bus a bus " #: eeschema/getpart.cpp:150 eeschema/getpart.cpp:152 msgid "History" msgstr "Cronologia" #: eeschema/getpart.cpp:156 eeschema/getpart.cpp:158 #, c-format msgid "Choose Component (%d items loaded)" msgstr "Scegli componente (%d elementi caricati):" #: eeschema/getpart.cpp:214 eeschema/getpart.cpp:216 #, c-format msgid "Failed to find part '%s' in library" msgstr "Impossibile trovare il componente \"%s\" nella libreria" #: eeschema/netlist.cpp:67 eeschema/netlist.cpp:68 msgid "" "Exporting the netlist requires a completely\n" "annotated schematic." msgstr "" "L'esportazione della netlist richiede uno\n" "schema completamente annotato." #: eeschema/netlist.cpp:77 eeschema/netlist.cpp:78 msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?" msgstr "Errore: Nome foglio duplicato. Continuare?" #: eeschema/netlist.cpp:171 eeschema/netlist.cpp:172 msgid "No Objects" msgstr "Nessun oggetto" #: eeschema/netlist.cpp:175 eeschema/netlist.cpp:176 #, c-format msgid "Net count = %d" msgstr "Numero collegamenti = %d" #: eeschema/erc.cpp:89 msgid "Input Pin.........." msgstr "Pin ingresso......." #: eeschema/erc.cpp:90 msgid "Output Pin........." msgstr "Pin uscita........." #: eeschema/erc.cpp:91 msgid "Bidirectional Pin.." msgstr "Pin bidirezionale.." #: eeschema/erc.cpp:92 msgid "Tri-State Pin......" msgstr "Pin tristate......." #: eeschema/erc.cpp:93 msgid "Passive Pin........" msgstr "Pin passivo........" #: eeschema/erc.cpp:94 msgid "Unspecified Pin...." msgstr "Pin imprecisato...." #: eeschema/erc.cpp:95 msgid "Power Input Pin...." msgstr "Ingresso alimentaz.." #: eeschema/erc.cpp:96 msgid "Power Output Pin..." msgstr "Uscita alimentaz...." #: eeschema/erc.cpp:97 msgid "Open Collector....." msgstr "Collettore aperto.." #: eeschema/erc.cpp:98 msgid "Open Emitter......." msgstr "Emettitore aperto.." #: eeschema/erc.cpp:99 msgid "No Connection......" msgstr "Non connesso......." #: eeschema/erc.cpp:105 msgid "Input Pin" msgstr "Pin ingresso" #: eeschema/erc.cpp:106 msgid "Output Pin" msgstr "Pin Uscita" #: eeschema/erc.cpp:107 msgid "Bidirectional Pin" msgstr "Pin bidirezionale" #: eeschema/erc.cpp:108 msgid "Tri-State Pin" msgstr "Pin tristate" #: eeschema/erc.cpp:109 msgid "Passive Pin" msgstr "Pin passivo " #: eeschema/erc.cpp:110 msgid "Unspecified Pin" msgstr "Pin imprecisato " #: eeschema/erc.cpp:111 msgid "Power Input Pin" msgstr "Pin ingresso alimentazione" #: eeschema/erc.cpp:112 msgid "Power Output Pin" msgstr "Pin uscita alimentazione" #: eeschema/erc.cpp:113 msgid "Open Collector" msgstr "Collettore aperto" #: eeschema/erc.cpp:114 msgid "Open Emitter" msgstr "Emettitore aperto" #: eeschema/erc.cpp:115 msgid "No Connection" msgstr "Non connesso" #: eeschema/erc.cpp:211 eeschema/erc.cpp:209 msgid "Duplicate sheet name" msgstr "Duplica nome foglio" #: eeschema/erc.cpp:253 eeschema/erc.cpp:252 #, c-format msgid "Hierarchical label %s is not connected to a sheet label." msgstr "Etichetta gerarchica %s non connessa a nessuna etichetta del foglio." #: eeschema/erc.cpp:262 eeschema/erc.cpp:261 #, c-format msgid "Global label %s is not connected to any other global label." msgstr "Etichetta globale %s non connessa a nessun'altra etichetta globale." #: eeschema/erc.cpp:271 eeschema/erc.cpp:270 #, c-format msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label." msgstr "Etichette del foglio %s non connessa a nessuna etichetta gerarchica" #: eeschema/erc.cpp:298 eeschema/erc.cpp:297 #, c-format msgid "Pin %s (%s) of component %s is unconnected." msgstr "Il piedino %s (%s) del componente %s non è connesso." #: eeschema/erc.cpp:315 eeschema/erc.cpp:314 #, c-format msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)." msgstr "Componente %s, Piedino %s (%s) non connesso (collegamento %d)." #: eeschema/erc.cpp:329 eeschema/erc.cpp:328 msgid "More than 1 pin connected to an UnConnect symbol." msgstr "Più di 1 piedino connesso a simbolo di non connesso." #: eeschema/erc.cpp:357 eeschema/erc.cpp:356 #, c-format msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to " msgstr "Componente %s, piedino %s (%s) connesso a " #: eeschema/erc.cpp:362 eeschema/erc.cpp:361 #, c-format msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)." msgstr "Componente %s, piedino %s (%s) non connesso (collegamento %d)." #: eeschema/erc.cpp:534 msgid "ERC report" msgstr "Rapporto ERC" #: eeschema/erc.cpp:536 msgid "Encoding UTF8" msgstr "Codifica UTF8" #: eeschema/erc.cpp:545 eeschema/erc.cpp:546 #, c-format msgid "" "\n" "***** Sheet %s\n" msgstr "" "\n" "***** Foglio %s\n" #: eeschema/erc.cpp:570 eeschema/erc.cpp:571 #, c-format msgid "" "\n" " ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n" msgstr "" "\n" " ** messaggi ERC: %d Errori %d Avvertimenti %d\n" #: eeschema/erc.cpp:825 #, c-format msgid "Global label '%s' (sheet '%s') looks like:" msgstr "Eichetta globale \"%s\" (foglio \"%s\") somiglia a:" #: eeschema/erc.cpp:826 #, c-format msgid "Local label '%s' (sheet '%s') looks like:" msgstr "Etichetta locale \"%s\" (foglio \"%s\") somiglia a:" #: eeschema/erc.cpp:834 #, c-format msgid "Global label '%s' (sheet '%s')" msgstr "Etichetta globale \"%s\" (foglio \"%s\")" #: eeschema/erc.cpp:835 #, c-format msgid "Local label '%s' (sheet '%s')" msgstr "Etichetta locale \"%s\" (foglio \"%s\")" #: eeschema/libfield.cpp:57 msgid "Component Name" msgstr "Nome componente" #: eeschema/libfield.cpp:58 msgid "Enter a name to create a new component based on this one." msgstr "Inserire un nome per creare un nuovo per componente basato su questo." #: eeschema/libfield.cpp:62 #, c-format msgid "Edit Field %s" msgstr "Modifica campo %s" #: eeschema/libfield.cpp:63 #, c-format msgid "Enter a new value for the %s field." msgstr "Inserire un nuovo valore per il campo %s." #: eeschema/libfield.cpp:91 #, c-format msgid "" "The name '%s' conflicts with an existing entry in the component library " "'%s'.\n" "\n" "Do you wish to replace the current component in the library with this one?" msgstr "" "Il nome \"%s\" è in conflitto con un'altro elemento nella libreria " "componenti \"%s\".\n" "\n" "Sostituire il componente presente nella libreria con questo?" #: eeschema/libfield.cpp:97 eeschema/libfield.cpp:111 eeschema/libfield.cpp:131 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: eeschema/libfield.cpp:107 #, c-format msgid "" "The current component already has an alias named '%s'.\n" "\n" "Do you wish to remove this alias from the component?" msgstr "" "Il componente corrente ha già un alias con nome \"%s\".\n" "\n" "Eliminare questo alias dal componente?" #: eeschema/libfield.cpp:125 #, c-format msgid "" "The new component contains alias names that conflict with entries in the " "component library '%s'.\n" "\n" "Do you wish to remove all of the conflicting aliases from this component?" msgstr "" "Il nuovo componente contiene nomi alias in conflitto con altri presenti " "nella libreria \"%s\".\n" "\n" "Eliminare tutti gli alias in conflitto da questo componente?" #: eeschema/find.cpp:97 eeschema/find.cpp:99 #, c-format msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %0.3f%s, %0.3f%s" msgstr "Controllo regole: marcatore trovato nel foglio %s a %0.3f%s, %0.3f%s" #: eeschema/find.cpp:103 eeschema/find.cpp:105 msgid "No more markers were found." msgstr "Nessun ulteriore marcatore trovato." #: eeschema/find.cpp:241 eeschema/find.cpp:242 msgid "component" msgstr "componente" #: eeschema/find.cpp:245 eeschema/find.cpp:246 #, c-format msgid "pin %s" msgstr "pin %s" #: eeschema/find.cpp:249 eeschema/find.cpp:250 #, c-format msgid "reference %s" msgstr "riferimento %s" #: eeschema/find.cpp:253 eeschema/find.cpp:254 #, c-format msgid "value %s" msgstr "valore %s" #: eeschema/find.cpp:257 eeschema/find.cpp:258 #, c-format msgid "field %s" msgstr "campo %s" #: eeschema/find.cpp:265 eeschema/find.cpp:266 #, c-format msgid "%s %s found" msgstr "%s %s trovato" #: eeschema/find.cpp:270 eeschema/find.cpp:271 #, c-format msgid "%s found but %s not found" msgstr "%s trovato ma %s non trovato" #: eeschema/find.cpp:276 eeschema/find.cpp:277 #, c-format msgid "Component %s not found" msgstr "Componente %s non trovato" #: eeschema/find.cpp:510 eeschema/find.cpp:511 #, c-format msgid "No item found matching %s." msgstr "Nessun componente corrisponde a %s." #: eeschema/netform.cpp:111 msgid "Run command:" msgstr "Esegui comando:" #: eeschema/netform.cpp:117 #, c-format msgid "Command error. Return code %d" msgstr "Errore comando. Codice restituito %d" #: eeschema/netform.cpp:120 msgid "Success" msgstr "Successo" #: eeschema/netform.cpp:127 msgid "Info messages:" msgstr "Messaggi informativi:" #: eeschema/netform.cpp:137 msgid "Error messages:" msgstr "Messaggi d'errore:" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:118 msgid "Move Arc" msgstr "Sposta arco" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:122 msgid "Drag Arc Size" msgstr "Trascina dimensioni arco" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:126 msgid "Edit Arc Options" msgstr "Modifica opzioni arco" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:131 msgid "Delete Arc" msgstr "Cancella arco" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:139 msgid "Move Circle" msgstr "Sposta cerchio" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:143 msgid "Drag Circle Outline" msgstr "Trascina contorni cerchio" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:148 msgid "Edit Circle Options" msgstr "Modifica opzioni cerchio" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:154 msgid "Delete Circle" msgstr "Cancella cerchio" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:163 msgid "Move Rectangle" msgstr "Sposta rettangolo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:169 msgid "Edit Rectangle Options" msgstr "Modifica opzioni rettangolo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:175 msgid "Drag Rectangle Edge" msgstr "Trascina spigoli rettangolo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:178 msgid "Delete Rectangle" msgstr "Cancella rettangolo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:210 msgid "Move Line" msgstr "Sposta linea" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214 msgid "Drag Edge Point" msgstr "Trascina vertici" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220 msgid "Line End" msgstr "Termina filo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:224 msgid "Edit Line Options" msgstr "Modifica opzioni linea" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:230 msgid "Delete Line " msgstr "Cancella linea" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:256 msgid "Field Rotate" msgstr "Ruota campo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:258 msgid "Field Edit" msgstr "Modifica campo" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:283 msgid "Move Pin " msgstr "Sposta piedino" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:288 msgid "Edit Pin " msgstr "Modifica piedino" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:291 msgid "Rotate Pin " msgstr "Ruota piedino" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:296 msgid "Delete Pin " msgstr "Cancella piedino" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:303 msgid "Global" msgstr "Globali" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:306 msgid "Pin Size to selected pins" msgstr "Applica dimensione pin ai selezionati" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:307 msgid "Pin Size to Others" msgstr "Applica dimensione pin a tutti" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:310 msgid "Pin Name Size to selected pin" msgstr "Applica dimensione nome pin ai selezionati" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:311 msgid "Pin Name Size to Others" msgstr "Applica dimensione nome pin a tutti" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:314 msgid "Pin Num Size to selected pin" msgstr "Applica dimensione numero pin ai selezionati" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:315 msgid "Pin Num Size to Others" msgstr "Applica dimensione numero pin a tutti" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:338 eeschema/libedit_onrightclick.cpp:337 msgid "Select Items" msgstr "Elementi selezionati" #: eeschema/tool_lib.cpp:62 msgid "Deselect current tool" msgstr "Deseleziona strumento corrente" #: eeschema/tool_lib.cpp:86 eeschema/tool_lib.cpp:83 msgid "Move part anchor" msgstr "Sposta ancoraggio componente" #: eeschema/tool_lib.cpp:89 eeschema/tool_lib.cpp:86 msgid "Import existing drawings" msgstr "Importa grafica esistente" #: eeschema/tool_lib.cpp:92 eeschema/tool_lib.cpp:89 msgid "Export current drawing" msgstr "Esporta grafica corrente" #: eeschema/tool_lib.cpp:115 eeschema/tool_lib.cpp:112 msgid "Save current library to disk" msgstr "Salva libreria corrente su disco" #: eeschema/tool_lib.cpp:118 eeschema/menubar_libedit.cpp:69 #: eeschema/tool_lib.cpp:115 msgid "Select working library" msgstr "Seleziona libreria corrente" #: eeschema/tool_lib.cpp:121 eeschema/tool_lib.cpp:118 msgid "Delete component in current library" msgstr "Cancella componente dalla libreria corrente" #: eeschema/tool_lib.cpp:129 eeschema/tool_lib.cpp:126 msgid "Create a new component" msgstr "Nuovo componente" #: eeschema/tool_lib.cpp:133 eeschema/tool_lib.cpp:130 msgid "Load component to edit from the current library" msgstr "Carica componente dalla libreria corrente" #: eeschema/tool_lib.cpp:137 eeschema/tool_lib.cpp:134 msgid "Create a new component from the current one" msgstr "Crea nuovo componente dal corrente" #: eeschema/tool_lib.cpp:141 eeschema/tool_lib.cpp:138 msgid "Update current component in current library" msgstr "Aggiorna il componente nella libreria corrente" #: eeschema/tool_lib.cpp:144 eeschema/tool_lib.cpp:141 msgid "Import component" msgstr "Importa componente" #: eeschema/tool_lib.cpp:147 eeschema/tool_lib.cpp:144 msgid "Export component" msgstr "Esporta componente" #: eeschema/tool_lib.cpp:150 eeschema/tool_lib.cpp:147 msgid "Save current component to new library" msgstr "Salva il componente in una nuova libreria" #: eeschema/tool_lib.cpp:153 eeschema/help_common_strings.h:40 #: eeschema/tool_lib.cpp:150 msgid "Undo last command" msgstr "Annulla l'ultimo comando" #: eeschema/tool_lib.cpp:155 eeschema/tool_lib.cpp:152 msgid "Redo the last command" msgstr "Ripeti l'ultimo comando" #: eeschema/tool_lib.cpp:161 eeschema/tool_lib.cpp:158 msgid "Edit component properties" msgstr "Modifica le proprietà del componente" #: eeschema/tool_lib.cpp:165 eeschema/tool_lib.cpp:162 msgid "Add and remove fields and edit field properties" msgstr "Aggiungi e rimuovi campi e modifica proprietà del campo" #: eeschema/tool_lib.cpp:169 eeschema/tool_lib.cpp:166 msgid "Test for duplicate and off grid pins" msgstr "Prova se esistono piedini duplicati o fuori griglia" #: eeschema/tool_lib.cpp:192 eeschema/tool_lib.cpp:189 msgid "Show the associated datasheet or document" msgstr "Mostra il documento o il datasheet associato" #: eeschema/tool_lib.cpp:212 eeschema/tool_lib.cpp:209 msgid "Edit pins per part or body style (Use carefully!)" msgstr "" "Modifica piedini per componente o stile del corpo (usare con attenzione!)" #: eeschema/tool_lib.cpp:216 eeschema/tool_lib.cpp:213 msgid "Show pin table" msgstr "Mostra tabella pin" #: eeschema/sch_text.cpp:714 eeschema/sch_text.cpp:708 msgid "Graphic Text" msgstr "Testo grafico" #: eeschema/sch_text.cpp:722 eeschema/sch_text.cpp:716 msgid "Global Label" msgstr "Etichetta globale" #: eeschema/sch_text.cpp:726 eeschema/sch_text.cpp:720 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Etichetta gerarchica" #: eeschema/sch_text.cpp:730 eeschema/sch_text.cpp:724 msgid "Hierarchical Sheet Pin" msgstr "Pin foglio gerarchico" #: eeschema/sch_text.cpp:746 eeschema/sch_text.cpp:740 msgid "Vertical up" msgstr "Verticale su" #: eeschema/sch_text.cpp:750 eeschema/sch_text.cpp:744 msgid "Horizontal invert" msgstr "Orizzontale invertito" #: eeschema/sch_text.cpp:754 eeschema/sch_text.cpp:748 msgid "Vertical down" msgstr "Verticale giù" #: eeschema/sch_text.cpp:764 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:95 eeschema/sch_text.cpp:758 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97 msgid "Bold Italic" msgstr "Grassetto corsivo" #: eeschema/sch_text.cpp:786 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 #: eeschema/sch_text.cpp:780 msgid "Tri-State" msgstr "Triplice stato" #: eeschema/sch_text.cpp:988 eeschema/sch_text.cpp:1009 #, c-format msgid "Label %s" msgstr "Etichetta %s" #: eeschema/sch_text.cpp:1432 eeschema/sch_text.cpp:1434 #, c-format msgid "Global Label %s" msgstr "Etichetta globale %s" #: eeschema/sch_text.cpp:1773 eeschema/sch_text.cpp:1775 #, c-format msgid "Hierarchical Label %s" msgstr "Etichetta gerarchica %s" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:68 msgid "&Current Library" msgstr "&Libreria corrente" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:76 msgid "&Save Current Library\tCtrl+S" msgstr "&Salva libreria corrente\tCtrl+S" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:77 msgid "Save the current active library" msgstr "Salva la libreria attiva corrente" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:83 msgid "Save Current Library &As" msgstr "Salva libreria corrente &come" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:84 msgid "Save current active library as..." msgstr "Salva la libreria attiva corrente con nome..." #: eeschema/menubar_libedit.cpp:93 msgid "Create &PNG File from Screen" msgstr "&Crea file PNG da cattura schermo" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:94 msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen" msgstr "Crea un file PNG dal componente visualizzato" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:100 msgid "Create S&VG File" msgstr "Crea file S&VG" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:101 msgid "Create a SVG file from the current loaded component" msgstr "Crea un file SVG dal componente caricato correntemente" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:110 msgid "&Quit" msgstr "&Esci" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:111 msgid "Quit Library Editor" msgstr "Chiudi l'editor librerie" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:123 msgid "Undo last edit" msgstr "Annulla ultima modifica" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:185 msgid "&Pin" msgstr "&Pin" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:192 msgid "Graphic &Text" msgstr "&Testo grafico" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:199 msgid "&Rectangle" msgstr "&Rettangolo" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:237 msgid "Component Editor &Options" msgstr "Opzioni editor componenti" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:238 msgid "Set Component Editor default values and options" msgstr "Imposta i valori predefiniti e le opzioni dell'editor dei componenti" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:254 eeschema/menubar_libedit.cpp:264 msgid "Open the Eeschema Manual" msgstr "Apri il manuale di Eeschema" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:251 msgid "Please, fill required fields" msgstr "Riempire i campi richiesti" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:270 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Spice value" msgstr "\"%s\" non è un valore Spice valido" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19 msgid "New Plot" msgstr "Nuovo grafico" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25 msgid "Open Workbook" msgstr "Apri libretto di lavoro" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29 msgid "Save Workbook" msgstr "Salva libretto di lavoro" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:35 msgid "Save as image" msgstr "Salva come immagine" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39 msgid "Save as .csv file" msgstr "Salva come file .csv" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:45 msgid "Exit Simulation" msgstr "Esci dalla simulazione" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:48 msgid "File" msgstr "File" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:51 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:152 msgid "Run Simulation" msgstr "Avvia simulazione" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:56 msgid "Add signals..." msgstr "Aggiungi segnali..." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:59 msgid "Probe from schematics" msgstr "Campiona dallo schema" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:62 msgid "Tune component value" msgstr "Regola il valore componente" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67 msgid "Settings..." msgstr "Impostazioni..." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:70 msgid "Simulation" msgstr "Simulazione" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:88 msgid "Show &grid" msgstr "Mostra &griglia" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:92 msgid "Show &legend" msgstr "Mostra &legenda" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95 msgid "View" msgstr "Visualizza" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:133 msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button" msgstr "Avvia la simulazione facendo clic sul pulsante Esegui simulazione" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:153 msgid "a page" msgstr "una pagina" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:184 msgid "Signals" msgstr "Segnali" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:193 msgid "Cursors" msgstr "Puntatori" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:201 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:157 msgid "Tune" msgstr "Regola" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:151 msgid "Run/Stop Simulation" msgstr "Esegui/ferma la simulazione" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:153 msgid "Add Signals" msgstr "Aggiungi segnali" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:154 msgid "Add signals to plot" msgstr "Aggiungi segnali al grafico" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:155 msgid "Probe" msgstr "Campiona" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:156 msgid "Probe signals on the schematic" msgstr "Campiona i segnali nello schema" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:158 msgid "Tune component values" msgstr "Regola i valori dei componenti" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:123 msgid "Simulation settings" msgstr "Impostazioni simulazione" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:176 msgid "Welcome!" msgstr "Benvenuti!" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:213 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:936 msgid "There were errors during netlist export, aborted." msgstr "" "Si sono verificati degli errori durante l'esportazione della netlist, " "interrotta." #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:219 msgid "You need to select the simulation settings first." msgstr "Bisogna prima selezionare le impostazioni di simulazione." #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:484 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1021 msgid "Signal" msgstr "Segnale" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:721 msgid "Open simulation workbook" msgstr "Apri il libretto di lavoro della simulazione" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:722 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:740 msgid "Workbook file (*.wbk)|*.wbk" msgstr "File libretto di lavoro (*.wbk)|*.wbk" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:730 msgid "There was an error while opening the workbook file" msgstr "Errore durante l'apertura del file libretto di lavoro" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:739 msgid "Save simulation workbook" msgstr "Salva libretto di lavoro della simulazione" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:748 msgid "There was an error while saving the workbook file" msgstr "" "Si è verificato un errore durante il salvataggio del file libretto di lavoro" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:757 msgid "Save plot as image" msgstr "Salva grafico come immagine" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:758 msgid "PNG file (*.png)|*.png" msgstr "File PNG (*.png)|*.png" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:774 msgid "Save plot data" msgstr "Salva dati grafico" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:970 msgid "You need to run simulation first." msgstr "È necessario prima eseguire la simulazione." #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1150 msgid "Hide signal" msgstr "Nascondi segnale" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1151 msgid "Erase the signal from plot screen" msgstr "Cancella il segnale dallo schermo" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1157 msgid "Hide cursor" msgstr "Nascondi puntatore" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1160 msgid "Show cursor" msgstr "Mostra puntatore" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:140 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:185 #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:233 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:279 #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:323 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:336 #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:387 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:400 #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:419 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:827 #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2492 msgid "unexpected end of line" msgstr "fine riga non previsto" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:282 msgid "expected single character token" msgstr "atteso token a singolo carattere" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:347 msgid "expected unquoted string" msgstr "attesa stringa senza virgolette" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:405 msgid "expecting opening quote" msgstr "attese virgolette di apertura" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:442 msgid "expected quoted string" msgstr "attesa stringa virgolettata" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:445 msgid "no closing quote for string found" msgstr "virgolette di chiusura stringa non trovate" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:627 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file" msgstr "\"%s\" non sembra essere un file di Eeschema" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:655 msgid "Missing 'EELAYER END'" msgstr "'EELAYER END' mancante" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:674 msgid "invalid page size" msgstr "dimensione pagina non valida" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:703 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:965 #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:973 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2110 msgid "unexpected end of file" msgstr "fine file inaspettata" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:759 msgid "missing 'EndDescr'" msgstr "'EndDescr' mancante" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:851 msgid "invalid sheet pin type" msgstr "tipo pin foglio non valido" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:872 msgid "invalid sheet pin side" msgstr "lato pin foglio non valido" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:894 msgid "missing '$EndSheet`" msgstr "'$EndSheet` mancante" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:932 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Fine file non prevista" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1153 msgid "invalid label type" msgstr "tipo etichetta non valida" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1164 msgid "expected 'Italics' or '~'" msgstr "previsto \"Italics\" o \"~\"" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1345 msgid "component field text horizontal justification must be L, R, or C" msgstr "" "la giustificazione orizzontale del campo testo del componente deve essere L, " "R, o C" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1355 msgid "component field text vertical justification must be B, T, or C" msgstr "" "la giustificazione verticale del campo testo del componente deve essere B, " "T, o C<" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1360 msgid "component field text attributes must be 3 characters wide" msgstr "" "gli attributi del campo testo del componente devono essere larghi 3 caratteri" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1366 msgid "component field text italics indicator must be I or N" msgstr "l'indicatore corsivo del campo testo del componente deve essere I o N" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1372 msgid "component field text bold indicator must be B or N" msgstr "" "l'indicatore grassetto del campo testo del componente deve essere B o N" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1386 msgid "component field orientation must be H or V" msgstr "l'orientamento del campo del componente deve essere H o V" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1418 msgid "invalid component X1 transform value" msgstr "valore trasformazione componente X1 non valido" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1423 msgid "invalid component Y1 transform value" msgstr "valore trasformazione componente Y1 non valido" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1428 msgid "invalid component X2 transform value" msgstr "valore trasformazione componente X2 non valido" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1433 msgid "invalid component Y2 transform value" msgstr "valore trasformazione componente Y2 non valido" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2189 #, c-format msgid "user does not have permission to read library document file '%s'" msgstr "non si dispone dei permessi necessari per salvare il file \"%s\"." #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2197 msgid "symbol document library file is empty" msgstr "il file della libreria di documentazione componenti è vuoto" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2483 msgid "invalid field ID" msgstr "campo ID non valido" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2522 msgid "invalid field text orientation parameter" msgstr "parametro orientamento testo campo non valido" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2531 msgid "invalid field text visibility parameter" msgstr "parametro visibilità testo campo non valido" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2548 msgid "invalid field text horizontal justification parameter" msgstr "parametro giustificazione orizzontale testo campo non valido" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2556 msgid "invalid field text attributes size" msgstr "dimensione attributi testo campo non valida" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2566 msgid "invalid field text vertical justification parameter" msgstr "parametro giustificazione verticale testo campo non valido" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2574 msgid "invalid field text italic parameter" msgstr "parametro corsivo testo campo non valido" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2579 msgid "invalid field text bold parameter" msgstr "parametro grassetto testo campo non valido" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2668 msgid "undefined DRAW entry" msgstr "voce DRAW indefinita" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2674 msgid "file ended prematurely loading component draw element" msgstr "" "il file si è interrotto in anticipo durante il caricamento di un elemento di " "disegno di un componente" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2698 msgid "invalid fill type, expected f, F, or N" msgstr "tipo di riempimento non valido, doveva essere f, F o N" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2849 msgid "invalid text stype, expected 'Normal' or 'Italic'" msgstr "tipo stype non valido, doveva essere \"Normal\" o \"Italic\"" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2870 msgid "invalid horizontal text justication parameter, expected L, C, or R" msgstr "" "parametro di giustificazione orizzontale del testo non valido, deve essere " "L, C o R" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2889 msgid "invalid vertical text justication parameter, expected T, C, or B" msgstr "" "parametro di giustificazione verticale del testo non valido, deve essere T, " "C o B" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3013 msgid "unknown pin type" msgstr "tipo pin sconosciuto" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3066 msgid "unknown pin attribute" msgstr "attributo pin sconosciuto" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3109 msgid "pin attributes do not define a valid pin shape" msgstr "gli attributi del pin non definiscono una forma pin valida" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3198 msgid "file ended prematurely while loading footprint filters" msgstr "fine file inattesa durante il caricamento dei filtri impronte" #: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3230 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:3265 #, c-format msgid "library %s does not contain an alias %s" msgstr "la libreria %s non contiene un alias %s" #: eeschema/component_references_lister.cpp:519 #: eeschema/component_references_lister.cpp:521 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" msgstr "Elemento non annotato: %s%s (unità %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:526 #: eeschema/component_references_lister.cpp:528 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s\n" msgstr "Elemento non annotato: %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:549 #: eeschema/component_references_lister.cpp:551 #, c-format msgid "Error item %s%s unit %d and no more than %d parts\n" msgstr "Errore elemento %s%s unità %d e non più di %d parti\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:589 #: eeschema/component_references_lister.cpp:621 #: eeschema/component_references_lister.cpp:591 #: eeschema/component_references_lister.cpp:623 #, c-format msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n" msgstr "Elemento multiplo %s%s (unità %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:596 #: eeschema/component_references_lister.cpp:628 #: eeschema/component_references_lister.cpp:598 #: eeschema/component_references_lister.cpp:630 #, c-format msgid "Multiple item %s%s\n" msgstr "Elemento multiplo %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:644 #: eeschema/component_references_lister.cpp:646 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "Valori differenti per %s%d%s (%s) e %s%d%s (%s)" #: eeschema/component_references_lister.cpp:679 #: eeschema/component_references_lister.cpp:681 #, c-format msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d" msgstr "Duplicata marcatura temporale (%s) per %s%d e %s%d" #: eeschema/lib_export.cpp:51 msgid "Import Component" msgstr "Importa componente" #: eeschema/lib_export.cpp:72 #, c-format msgid "" "Unable to import library '%s'. Error:\n" "%s" msgstr "" "Impossibile importare la libreria \"%s\". Errore:\n" "%s" #: eeschema/lib_export.cpp:86 #, c-format msgid "Part library file '%s' is empty." msgstr "La libreria componenti \"%s\" è vuota." #: eeschema/lib_export.cpp:111 msgid "There is no component selected to save." msgstr "Nessun componente selezionato da salvare." #: eeschema/lib_export.cpp:119 msgid "New Library" msgstr "Nuova libreria" #: eeschema/lib_export.cpp:119 msgid "Export Component" msgstr "Esporta componente" #: eeschema/lib_export.cpp:174 #, c-format msgid "'%s' - OK" msgstr "\"%s\" - OK" #: eeschema/lib_export.cpp:176 msgid "" "This library will not be available until it is loaded by Eeschema.\n" "\n" "Modify the Eeschema library configuration if you want to include it as part " "of this project." msgstr "" "Questa libreria non sarà disponibile finchè non sarà caricata in Eeschema.\n" "\n" "Modificare la configurazione delle librerie se la si vuole includere nel " "progetto." #: eeschema/lib_export.cpp:182 #, c-format msgid "'%s' - Export OK" msgstr "\"%s\" - Esportazione OK" #: eeschema/lib_export.cpp:187 #, c-format msgid "Error creating '%s'" msgstr "Errore creando \"%s\"" #: eeschema/schedit.cpp:265 eeschema/schedit.cpp:258 msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up." msgstr "Non ci sono etichette indefinite da eliminare nel foglio." #: eeschema/schedit.cpp:269 eeschema/schedit.cpp:262 msgid "Do you wish to cleanup this sheet?" msgstr "Desideri ripulire questo foglio?" #: eeschema/schedit.cpp:529 eeschema/schedit.cpp:519 msgid "No tool selected" msgstr "Nessun strumento selezionato" #: eeschema/schedit.cpp:537 eeschema/schedit.cpp:523 msgid "Descend or ascend hierarchy" msgstr "Gerarchia discendente o ascendente" #: eeschema/schedit.cpp:541 eeschema/schedit.cpp:527 msgid "Add no connect" msgstr "Aggiungi non connesso" #: eeschema/schedit.cpp:545 eeschema/schedit.cpp:531 msgid "Add wire" msgstr "Aggiungi filo" #: eeschema/schedit.cpp:549 eeschema/schedit.cpp:535 msgid "Add bus" msgstr "Aggiungi Bus" #: eeschema/schedit.cpp:553 eeschema/schedit.cpp:539 msgid "Add lines" msgstr "Aggiungi linee" #: eeschema/schedit.cpp:557 eeschema/schedit.cpp:543 msgid "Add junction" msgstr "Aggiungi giunzione" #: eeschema/schedit.cpp:561 eeschema/schedit.cpp:547 msgid "Add label" msgstr "Aggiungi etichetta" #: eeschema/schedit.cpp:565 eeschema/schedit.cpp:551 msgid "Add global label" msgstr "Aggiungi etichetta globale" #: eeschema/schedit.cpp:569 eeschema/schedit.cpp:555 msgid "Add hierarchical label" msgstr "Aggiungi etichetta gerarchica" #: eeschema/schedit.cpp:577 eeschema/schedit.cpp:563 msgid "Add image" msgstr "Aggiungi immagine" #: eeschema/schedit.cpp:581 eeschema/schedit.cpp:567 msgid "Add wire to bus entry" msgstr "Aggiungi elemento da filo a bus" #: eeschema/schedit.cpp:585 eeschema/schedit.cpp:571 msgid "Add bus to bus entry" msgstr "Aggiungi elemento da bus a bus" #: eeschema/schedit.cpp:589 eeschema/schedit.cpp:575 msgid "Add sheet" msgstr "Aggiungi foglio" #: eeschema/schedit.cpp:593 eeschema/schedit.cpp:579 msgid "Add sheet pins" msgstr "Aggiungi pin foglio" #: eeschema/schedit.cpp:597 eeschema/schedit.cpp:583 msgid "Import sheet pins" msgstr "Importa punto di connessione" #: eeschema/schedit.cpp:601 eeschema/schedit.cpp:587 msgid "Add component" msgstr "Aggiungi componente" #: eeschema/schedit.cpp:605 eeschema/schedit.cpp:591 msgid "Add power" msgstr "Aggiungi alimentazione" #: eeschema/schedit.cpp:614 msgid "Add a simulator probe" msgstr "Aggiungi una sonda simulatore" #: eeschema/schedit.cpp:619 msgid "Select a value to be tuned" msgstr "Seleziona un parametro da regolare" #: eeschema/sch_validators.cpp:85 eeschema/sch_validators.cpp:80 msgid "reference designator" msgstr "designatore riferimento" #: eeschema/sch_validators.cpp:86 eeschema/sch_validators.cpp:81 msgid "value" msgstr "valore" #: eeschema/sch_validators.cpp:87 eeschema/sch_validators.cpp:82 msgid "footprint" msgstr "impronta" #: eeschema/sch_validators.cpp:88 eeschema/sch_validators.cpp:83 msgid "data sheet" msgstr "data sheet" #: eeschema/sch_validators.cpp:89 eeschema/sch_validators.cpp:84 msgid "user defined" msgstr "personalizzato" #: eeschema/sch_validators.cpp:97 eeschema/sch_validators.cpp:92 #, c-format msgid "The %s field cannot be empty." msgstr "Il campo %s non può essere vuoto." #: eeschema/sch_validators.cpp:105 eeschema/sch_validators.cpp:98 msgid "carriage return" msgstr "ritorno a capo" #: eeschema/sch_validators.cpp:107 eeschema/sch_validators.cpp:100 msgid "line feed" msgstr "avanzamento linea" #: eeschema/sch_validators.cpp:109 eeschema/sch_validators.cpp:102 msgid "tab" msgstr "tab" #: eeschema/sch_validators.cpp:111 eeschema/sch_validators.cpp:104 msgid "space" msgstr "spazio" #: eeschema/sch_validators.cpp:118 eeschema/sch_validators.cpp:111 #, c-format msgid "%s or %s" msgstr "%s o %s" #: eeschema/sch_validators.cpp:120 eeschema/sch_validators.cpp:113 #, c-format msgid "%s, %s, or %s" msgstr "%s, %s, o %s" #: eeschema/sch_validators.cpp:122 eeschema/sch_validators.cpp:115 #, c-format msgid "%s, %s, %s, or %s" msgstr "%s, %s, %s, o %s" #: eeschema/sch_validators.cpp:127 eeschema/sch_validators.cpp:120 #, c-format msgid "The %s field cannot contain %s characters." msgstr "Il campo %s non può contenere %s caratteri." #: eeschema/sch_validators.cpp:131 eeschema/sch_validators.cpp:124 #, c-format msgid "The %s field cannot contain leading and/or trailing white space." msgstr "Il campo %s non può contenere spazi bianchi iniziali o finali." #: eeschema/sch_validators.cpp:139 eeschema/sch_validators.cpp:132 msgid "Field Validation Error" msgstr "Errore validazione campo" #: eeschema/lib_field.cpp:72 eeschema/lib_field.cpp:767 #: eeschema/template_fieldnames.cpp:55 msgid "Field" msgstr "Campo" #: eeschema/lib_field.cpp:606 eeschema/libedit.cpp:500 #: eeschema/template_fieldnames.cpp:48 eeschema/libedit.cpp:510 msgid "Datasheet" msgstr "Specifiche" #: eeschema/lib_field.cpp:615 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Campo%d" #: eeschema/lib_field.cpp:678 #, c-format msgid "Field %s %s" msgstr "Campo %s %s" #: eeschema/class_library.cpp:51 eeschema/class_library.cpp:52 #, c-format msgid "" "Library '%s' has duplicate entry name '%s'.\n" "This may cause some unexpected behavior when loading components into a " "schematic." msgstr "" "La libreria \"%s\" ha un nome elemento duplicato \"%s\".\n" "Questo potrebbe causare un comportamento imprevisto all'inserimento in uno " "schema del componente." #: eeschema/class_library.cpp:214 eeschema/class_library.cpp:299 #, c-format msgid "Cannot add duplicate alias '%s' to library '%s'." msgstr "Impossibile aggiungere duplicato alias \"%s\" nella libreria \"%s\"." #: eeschema/class_library.cpp:377 eeschema/class_library.cpp:466 msgid "The component library file name is not set." msgstr "Il nome file libreria componenti non è impostato." #: eeschema/class_library.cpp:385 eeschema/class_library.cpp:474 msgid "The file could not be opened." msgstr "Il file non può essere aperto." #: eeschema/class_library.cpp:393 eeschema/class_library.cpp:482 msgid "The file is empty!" msgstr "Il file è vuoto!" #: eeschema/class_library.cpp:416 eeschema/class_library.cpp:505 msgid "The file is NOT an Eeschema library!" msgstr "Questo file NON è una libreria di Eeschema!" #: eeschema/class_library.cpp:422 eeschema/class_library.cpp:511 msgid "The file header is missing version and time stamp information." msgstr "" "L'intestazione del file manca della versione e della marcatura temporale" #: eeschema/class_library.cpp:466 eeschema/class_library.cpp:555 msgid "An error occurred attempting to read the header." msgstr "Un errore è occorso nel tentativo di leggere l'intestazione" #: eeschema/class_library.cpp:495 eeschema/class_library.cpp:584 #, c-format msgid "Library '%s' component load error %s." msgstr "Libreria \"%s\" errore caricamento componente %s." #: eeschema/class_library.cpp:565 eeschema/class_library.cpp:656 #, c-format msgid "Could not open component document library file '%s'." msgstr "Impossibile aprire il file libreria specifiche componenti \"%s\"." #: eeschema/class_library.cpp:572 eeschema/class_library.cpp:663 #, c-format msgid "Part document library file '%s' is empty." msgstr "Il file della libreria di documentazione componenti \"%s\" è vuoto." #: eeschema/class_library.cpp:580 eeschema/class_library.cpp:671 #, c-format msgid "File '%s' is not a valid component library document file." msgstr "" "Il file \"%s\" non è un file di libreria di documentazione componenti valido." #: eeschema/class_library.cpp:965 eeschema/class_library.cpp:1068 #, c-format msgid "Unable to load project's '%s' file" msgstr "Impossibile caricare il file progetto \"%s\"" #: eeschema/class_library.cpp:1056 eeschema/class_library.cpp:1159 #, c-format msgid "" "Part library '%s' failed to load. Error:\n" "%s" msgstr "" "Fallito il caricamento della libreria componenti \"%s\". Errore:\n" "%s" #: eeschema/class_library.cpp:1082 eeschema/class_library.cpp:1184 #, c-format msgid "" "Part library '%s' failed to load.\n" "Error: %s" msgstr "" "Fallito il caricamento della libreria componenti \"%s\".\n" "Errore: %s" #: eeschema/selpart.cpp:65 msgid "No component libraries are loaded." msgstr "Nessuna libreria componenti caricata." #: eeschema/selpart.cpp:139 msgid "Select Component" msgstr "Seleziona componente" #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:40 msgid "ERC err unspecified" msgstr "Errore imprecisato ERC" #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:42 msgid "Duplicate sheet names within a given sheet" msgstr "Duplica il nome del foglio all'interno di un determinato foglio " #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:44 msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)" msgstr "" "Piedino non collegato ( e nessun simbolo di connessione trovato per questo " "piedino)" #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:46 msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it" msgstr "" "Piedino connesso a qualche altro piedino ma nessun piedino lo controlla" #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:48 msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning" msgstr "Attenzione. Problema di conflitto tra piedini." #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:50 msgid "Conflict problem between pins. Severity: error" msgstr "Errore. Problema di conflitto tra piedini." #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:52 msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets" msgstr "Mancata corrispondenza tra etichette gerarchiche e piedini dei fogli" #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:54 msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin" msgstr "Un simbolo di non connesso è connesso a più di 1 pin" #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:56 msgid "Global label not connected to any other global label" msgstr "Etichetta globale non connessa a nessun'altra etichetta globale" #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:58 msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)" msgstr "" "Le etichette sono simili (differenze solo nei caratteri maiuscoli/minuscoli)" #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:60 msgid "Global labels are similar (lower/upper case difference only)" msgstr "" "Le etichette globali sono simili (differenze solo nei caratteri maiuscoli/" "minuscoli)" #: eeschema/libedit.cpp:56 msgid " [Read Only] " msgstr " [Sola lettura] " #: eeschema/libedit.cpp:79 eeschema/libedit.cpp:110 eeschema/libedit.cpp:89 #: eeschema/libedit.cpp:120 msgid "" "The current component is not saved.\n" "\n" "Discard current changes?" msgstr "" "Componente non salvato.\n" "Scartare le modifiche?" #: eeschema/libedit.cpp:158 eeschema/libedit.cpp:168 msgid "The selected component is not in the active library." msgstr "Il componente selezionato non è presente nella libreria attiva." #: eeschema/libedit.cpp:160 eeschema/libedit.cpp:170 msgid "Do you want to change the active library?" msgstr "Cambiare la libreria attiva?" #: eeschema/libedit.cpp:170 eeschema/libedit.cpp:180 #, c-format msgid "Part name '%s' not found in library '%s'" msgstr "Il componente \"%s\" non trovato nella libreria \"%s\"" #: eeschema/libedit.cpp:311 eeschema/libedit.cpp:321 msgid "Include last component changes?" msgstr "Includi gli ultimi cambiamenti al componente?" #: eeschema/libedit.cpp:326 eeschema/libedit.cpp:336 msgid "Part Library Name:" msgstr "Nome libreria componenti:" #: eeschema/libedit.cpp:346 eeschema/libedit.cpp:356 #, c-format msgid "Modify library file '%s' ?" msgstr "Modificare il file di libreria \"%s\"?" #: eeschema/libedit.cpp:386 eeschema/libedit.cpp:396 #, c-format msgid "Error occurred while saving library file '%s'" msgstr "Errore nel salvataggio del file di libreria \"%s\"" #: eeschema/libedit.cpp:388 eeschema/libedit.cpp:430 eeschema/libedit.cpp:398 #: eeschema/libedit.cpp:440 msgid "*** ERROR: ***" msgstr "*** ERRORE ***" #: eeschema/libedit.cpp:428 eeschema/libedit.cpp:438 #, c-format msgid "Error occurred while saving library documentation file <%s>" msgstr "Errore nel salvataggio del file <%s> delle specifiche del componente" #: eeschema/libedit.cpp:438 eeschema/libedit.cpp:448 #, c-format msgid "Failed to create component document library file <%s>" msgstr "Impossibile creare il file <%s> delle specifiche del componente" #: eeschema/libedit.cpp:444 eeschema/libedit.cpp:454 #, c-format msgid "Library file '%s' OK" msgstr "File libreria \"%s\" OK" #: eeschema/libedit.cpp:447 eeschema/libedit.cpp:457 #, c-format msgid "Documentation file '%s' OK" msgstr "File specifiche \"%s\" OK" #: eeschema/libedit.cpp:493 eeschema/libedit.cpp:503 msgid "Power Symbol" msgstr "Simbolo di alimentazione" #: eeschema/libedit.cpp:525 eeschema/libedit.cpp:535 msgid "Please select a component library." msgstr "Selezionare un componente" #: eeschema/libedit.cpp:534 eeschema/libedit.cpp:544 #, c-format msgid "Part library '%s' is empty." msgstr "La libreria componenti \"%s\" è vuota." #: eeschema/libedit.cpp:535 eeschema/libedit.cpp:545 msgid "Delete Entry Error" msgstr "Cancella errore nella voce" #: eeschema/libedit.cpp:539 eeschema/libedit.cpp:549 #, c-format msgid "" "Select one of %d components to delete\n" "from library '%s'." msgstr "" "Seleziona uno di %d componenti da cancellare\n" "dalla libreria \"%s\"." #: eeschema/libedit.cpp:543 eeschema/libedit.cpp:553 msgid "Delete Part" msgstr "Cancella componente" #: eeschema/libedit.cpp:552 eeschema/libedit.cpp:562 #, c-format msgid "Entry '%s' not found in library '%s'." msgstr "Elemento \"%s\" non presente nella libreria \"%s\"." #: eeschema/libedit.cpp:559 eeschema/libedit.cpp:569 #, c-format msgid "Delete component '%s' from library '%s' ?" msgstr "Cancellare il componente \"%s\" dalla libreria \"%s\"?" #: eeschema/libedit.cpp:578 eeschema/libedit.cpp:588 msgid "" "The component being deleted has been modified. All changes will be lost. " "Discard changes?" msgstr "" "Il componente è stato modificato. I cambiamenti andranno persi. Chiudere?" #: eeschema/libedit.cpp:607 eeschema/libedit.cpp:617 msgid "" "All changes to the current component will be lost!\n" "\n" "Clear the current component from the screen?" msgstr "" "Tutte le modifiche fatte al componente andranno perse!\n" "\n" "Chiudo?" #: eeschema/libedit.cpp:626 eeschema/libedit.cpp:636 msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted" msgstr "Il nuovo componente non ha nome e non può essere creato. " #: eeschema/libedit.cpp:639 eeschema/libedit.cpp:649 #, c-format msgid "Part '%s' already exists in library '%s'" msgstr "Componente \"%s\" già esistente nella libreria \"%s\"" #: eeschema/libedit.cpp:711 eeschema/libedit.cpp:721 #, c-format msgid "Part '%s' already exists. Change it?" msgstr "Componente \"%s\" già esistente. Sostituirlo?" #: eeschema/libedit.cpp:725 eeschema/libedit.cpp:735 #, c-format msgid "Part '%s' saved in library '%s'" msgstr "Componente \"%s\" salvato nella libreria \"%s\"" #: eeschema/lib_circle.cpp:76 #, c-format msgid "Circle only had %d parameters of the required 6" msgstr "Il cerchio ha solo %d dei 6 parametri richiesti" #: eeschema/lib_circle.cpp:282 msgid "Radius" msgstr "Raggio" #: eeschema/lib_circle.cpp:293 #, c-format msgid "Circle center (%s, %s), radius %s" msgstr "Centro cerchio (%s, %s), raggio %s" #: eeschema/lib_polyline.cpp:51 eeschema/lib_polyline.cpp:53 msgid "PolyLine" msgstr "Polilinea" #: eeschema/lib_polyline.cpp:86 eeschema/lib_polyline.cpp:88 #, c-format msgid "Polyline only had %d parameters of the required 4" msgstr "La linea ha solo %d dei 4 parametri richiesti " #: eeschema/lib_polyline.cpp:92 eeschema/lib_polyline.cpp:94 #, c-format msgid "Polyline count parameter %d is invalid" msgstr "Parametro %d della polilinea non valido" #: eeschema/lib_polyline.cpp:107 eeschema/lib_polyline.cpp:109 #, c-format msgid "Polyline point %d X position not defined" msgstr "Punto %d della polilinea posizione X non definita" #: eeschema/lib_polyline.cpp:115 eeschema/lib_polyline.cpp:117 #, c-format msgid "Polyline point %d Y position not defined" msgstr "Punto %d della polilinea posizione Y non definita" #: eeschema/lib_polyline.cpp:416 eeschema/lib_polyline.cpp:418 #, c-format msgid "Polyline at (%s, %s) with %d points" msgstr "Polilinea a (%s, %s) con %d punti" #: eeschema/lib_arc.cpp:136 #, c-format msgid "Arc only had %d parameters of the required 8" msgstr "Arco con soltanto %d parametri degli 8 richiesti" #: eeschema/lib_arc.cpp:576 #, c-format msgid "Arc center (%s, %s), radius %s" msgstr "Centro arco (%s,%s), raggio %s" #: eeschema/lib_rectangle.cpp:51 msgid "Rectangle" msgstr "Rettangolo" #: eeschema/lib_rectangle.cpp:78 #, c-format msgid "Rectangle only had %d parameters of the required 7" msgstr "Il rettangolo ha solo %d dei parametri 7 richiesti" #: eeschema/lib_rectangle.cpp:332 #, c-format msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)" msgstr "Rettangolo da (%s, %s) a (%s, %s)" #: eeschema/class_libentry.cpp:107 eeschema/class_libentry.cpp:267 #: eeschema/class_libentry.cpp:108 eeschema/class_libentry.cpp:268 msgid "none" msgstr "nessuno" #: eeschema/class_libentry.cpp:535 eeschema/class_libentry.cpp:531 #, c-format msgid "" "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s." msgstr "" "Si è tentato di rimuovere il campo %s del componente %s nella libreria %s." #: eeschema/sheet.cpp:84 msgid "File name is not valid!" msgstr "Nome file non valido! Termina" #: eeschema/sheet.cpp:93 #, c-format msgid "A sheet named \"%s\" already exists." msgstr "Un file nominato \"%s\" è già esistente" #: eeschema/sheet.cpp:125 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists in the current schematic hierarchy." msgstr "Il file \"%s\" è già esistente nella gerarchia dello schema corrente." #: eeschema/sheet.cpp:130 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "Il file con nome \"%s\" esiste già." #: eeschema/sheet.cpp:133 msgid "" "\n" "\n" "Do you want to create a sheet with the contents of this file?" msgstr "" "\n" "\n" "Si desidera creare un foglio con il contenuto di questo file?" #: eeschema/sheet.cpp:160 msgid "Changing the sheet file name cannot be undone. " msgstr "Impossibile cambiare il nome file del foglio." #: eeschema/sheet.cpp:168 #, c-format msgid "A file named <%s> already exists in the current schematic hierarchy." msgstr " Il file <%s> è già esistente nella corrente gerarchia" #: eeschema/sheet.cpp:173 #, c-format msgid "A file named <%s> already exists." msgstr "Il file nominato <%s> è già esistente" #: eeschema/sheet.cpp:178 msgid "" "\n" "\n" "Do you want to replace the sheet with the contents of this file?" msgstr "" "\n" "\n" "Si desidera sostituire il foglio con il contenuto di questo file?" #: eeschema/sheet.cpp:190 msgid "" "This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n" "\n" msgstr "" "Questo foglio utilizza dati condivisi in una gerarchia complessa.\n" "\n" #: eeschema/sheet.cpp:191 msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?" msgstr "Desideri convertire in un foglio a gerarchia semplificata?" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:58 msgid "Generate" msgstr "Genera" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71 msgid "Add Plugin" msgstr "Aggiungi plugin" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 msgid "Remove Plugin" msgstr "Rimuovi plugin" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:61 msgid "Use default netname" msgstr "Usa nome collegamento predefinito" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:70 msgid "Default Netlist Filename:" msgstr "Nome file netlist predefinito:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:104 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:445 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:105 msgid "Netlist command:" msgstr "Comando netlist:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:136 msgid "Browse Plugins" msgstr "Esplora plugin" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:196 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:193 msgid "Illegal reference field value!" msgstr "Valore campo riferimento errato!" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:251 msgid "Description\n" msgstr "Descrizione\n" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:264 msgid "Keywords\n" msgstr "Parole chiave\n" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:278 msgid "Alias of " msgstr "Alias di" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 msgid "Print options:" msgstr "Opzioni di stampa:" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28 msgid "Print sheet &reference and title block" msgstr "Stampa squad&ratura e riquadro iscrizioni del foglio" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:34 msgid "Print in &black and white only" msgstr "Stampa in &bianco e nero" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 msgid "Page Setup" msgstr "Imposta pagina" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:137 #, c-format msgid "Project '%s'" msgstr "Progetto \"%s\"" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:315 msgid "Library files:" msgstr "File libreria:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:375 #, c-format msgid "'%s' : library already in use" msgstr "\"%s\": libreria già in uso" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:390 msgid "Default Path for Libraries" msgstr "Percorso predefinito per le librerie" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:417 msgid "Use a relative path?" msgstr "Usare un percorso relativo?" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:417 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:512 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:383 msgid "Path type" msgstr "Tipo di percorso" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:437 msgid "Path already in use" msgstr "Percorso già in uso" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:28 msgid "&File name:" msgstr "&Nome file:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:41 msgid "Si&ze:" msgstr "Di&mensioni:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:53 msgid "&Sheet name:" msgstr "&Nome foglio:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:47 msgid "&Size:" msgstr "&Dimensioni:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:94 msgid "Unique timestamp:" msgstr "Marcatura temporale univoca:" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35 msgid "Resistor" msgstr "Resistenza" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36 msgid "Capacitor" msgstr "Capacità" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37 msgid "Inductor" msgstr "Induttanza" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:41 msgid "Passive type" msgstr "Tipo passivo" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54 msgid "Spice value in simulation" msgstr "Valore Spice in simulazione" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67 msgid "" "In Spice values,the decimal separator is the point.\n" "Values can use Spice unit symbols." msgstr "" "Nei valori Spice, il separatore decimale è il punto.\n" "I valori possono usare i simboli delle unità Spice." #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71 msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):" msgstr "" "Simboli unità Spice nei valori (indifferente se maiuscole o minuscole):" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81 msgid "f" msgstr "f" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85 msgid "fempto" msgstr "fempto" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89 msgid "1e-15" msgstr "1e-15" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93 msgid "p" msgstr "p" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97 msgid "pico" msgstr "pico" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101 msgid "1e-12" msgstr "1e-12" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105 msgid "n" msgstr "n" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109 msgid "nano" msgstr "nano" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113 msgid "1e-9" msgstr "1e-9" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121 msgid "micro" msgstr "micro" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125 msgid "1e-6" msgstr "1e-6" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129 msgid "m" msgstr "m" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133 msgid "milli" msgstr "milli" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137 msgid "1e-3" msgstr "1e-3" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141 msgid "k" msgstr "k" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145 msgid "kilo" msgstr "kilo" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149 msgid "1e3" msgstr "1e3" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153 msgid "meg" msgstr "meg" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157 msgid "mega" msgstr "mega" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161 msgid "1e6" msgstr "1e6" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165 msgid "g" msgstr "g" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169 msgid "giga" msgstr "giga" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173 msgid "1e9" msgstr "1e9" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177 msgid "t" msgstr "t" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181 msgid "tera" msgstr "tera" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185 msgid "1e12" msgstr "1e12" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:212 msgid "Diode" msgstr "Diodo" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:213 msgid "Bipolar transistor (BJT)" msgstr "Transistor bipolare (BJT)" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:214 msgid "MOSFET" msgstr "MOSFET" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:252 msgid "Model" msgstr "Modello" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:237 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:271 msgid "Select file..." msgstr "Seleziona file..." #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:244 msgid "Semiconductor" msgstr "Semiconduttore" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:278 msgid "Integrated circuit" msgstr "Circuito integrato" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:286 msgid "DC/AC analysis" msgstr "Analisi DC/AC" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:295 msgid "DC [V/A]" msgstr "DC [V/A]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:310 msgid "AC magnitude [V/A]" msgstr "Magnitudo AC [V/A]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:319 msgid "AC phase [rad]" msgstr "Fase AC [rad]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:335 msgid "Transient analysis" msgstr "Analisi del transiente" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:345 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:457 msgid "Initial value [V/A]" msgstr "Valore iniziale [V/A]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:354 #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:466 msgid "Pulsed value [V/A]" msgstr "Valore pulsato [V/A]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:361 msgid "Delay time [s]" msgstr "Ritardo [s]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:368 msgid "Rise time [s]" msgstr "Tempo di salita [s]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:375 msgid "Fall time [s]" msgstr "Tempo di discesa [s]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:382 msgid "Pulse width [s]" msgstr "Larghezza impulso [s]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:389 msgid "Period [s]" msgstr "Periodo [s]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:400 msgid "Pulse" msgstr "Impulso" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:408 msgid "DC offset [V/A]" msgstr "Offset DC [V/A]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:417 msgid "Amplitude [V/A]" msgstr "Ampiezza [V/A]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:424 msgid "Frequency [Hz]" msgstr "Frequenza [Hz]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:431 msgid "Delay [s]" msgstr "Ritardo [s]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:438 msgid "Damping factor [1/s]" msgstr "Fattore di dump [1/s]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:449 msgid "Sinusoidal" msgstr "Sinusoidale" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:473 msgid "Rise delay time [s]" msgstr "Tempo di salita [s]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:480 msgid "Rise time constant [s]" msgstr "Costante del tempo di salita [s]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:487 msgid "Fall delay time [s]" msgstr "Tempo di discesa [s]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:494 msgid "Fall time constant [s]" msgstr "Costante del tempo di discesa [s]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:505 msgid "Exponential" msgstr "Esponenziale" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:507 msgid "Piece-wise linear" msgstr "Lineare a tratti" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:522 msgid "Time [s]" msgstr "Tempo [s]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:531 msgid "Value [V/A]" msgstr "Valore [V/A]" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:556 msgid "Piece-wise Linear" msgstr "Lineare a tratti" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:560 msgid "FM" msgstr "FM" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:564 msgid "AM" msgstr "AM" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:568 msgid "Transient noise" msgstr "Disturbo transiente" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:572 msgid "Random" msgstr "Casuale" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:576 msgid "External data" msgstr "Dati esterni" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:583 msgid "Voltage" msgstr "Tensione" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:583 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:262 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:268 msgid "Current" msgstr "Corrente" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:585 msgid "Source type" msgstr "Tipo sorgente" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:593 msgid "Source" msgstr "Sorgente" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:600 msgid "Disable component for simulation" msgstr "Disabilita componente per la simulazione" #: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:606 msgid "Alternate node sequence:" msgstr "Sequenza nodi alternativa:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:28 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:123 msgid "Add Field" msgstr "Aggiungi campo" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:29 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:124 msgid "Add a new custom field" msgstr "Aggiungi un nuovo campo personalizzato" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:128 msgid "Delete Field" msgstr "Cancella campo" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:129 msgid "Delete one of the optional fields" msgstr "Cancella uno dei campi opzionali" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:134 msgid "Move the selected optional fields up one position" msgstr "Sposta il il campo opzionale selezionato su di una posizione" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:151 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:149 msgid "Horiz. Justify" msgstr "Allineamento orizzontale" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52 msgid "Select if the component is to be rotated when drawn" msgstr "Seleziona se il componente disegnato verrà ruotato " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:155 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:153 msgid "Bottom" msgstr "Basso" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:155 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:153 msgid "Top" msgstr "Alto" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:155 msgid "Vert. Justify" msgstr "Allineamento verticale" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:60 msgid "" "Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, " "if any" msgstr "" "Scegliere la trasformazione grafica da usare quando si mostra il componente." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:77 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:168 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:169 msgid "Check if you want this field visible" msgstr "Selezione se si vuole questo campo visibile" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:176 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:174 msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees" msgstr "Selezionare se si vuole ruotare il campo di testo di 90 gradi" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:197 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:195 msgid "Field Name" msgstr "Campo selezionato" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:118 msgid "The text (or value) of the currently selected field" msgstr "Testo (o valore) del campo selezionato" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:112 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:206 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:204 msgid "Field Value" msgstr "Valore campo" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:215 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:685 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:213 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:862 msgid "Show in Browser" msgstr "Mostra nell'esploratore" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:688 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:890 msgid "" "If your datasheet is given as an http:// link, then pressing this button " "should bring it up in your webbrowser." msgstr "" "Se il datasheet viene fornito come link http://, allora premendo questo " "pulsante si dovrebbe aprire nel proprio web browser." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:142 msgid "" "The vertical height of the currently selected field's text in the schematic" msgstr "Altezza del campo di testo selezionato nello schema" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:150 msgid "X Position" msgstr "Posizione X" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:162 msgid "Y Position" msgstr "Posizione Y" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:168 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:260 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:258 msgid "The Y coordinate of the text relative to the component" msgstr "Coordinate Y del testo relativo al componente" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:256 msgid "Print preview error!" msgstr "Errore di anteprima di stampa!" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:301 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:299 msgid "Print Schematic" msgstr "Stampa schema" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:306 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:304 msgid "An error occurred attempting to print the schematic." msgstr "Si è verificato un errore durante la stampa dello schema." #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:307 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:225 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:305 msgid "Printing" msgstr "In stampa" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:327 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:317 #, c-format msgid "Print page %d" msgstr "Stampa pagina %d " #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:22 msgid "Component library files" msgstr "File librerie componenti" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:30 msgid "" "List of active library files.\n" "Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n" "The order of this list is important:\n" "Eeschema searchs for a given component using this list order priority." msgstr "" "Elenco di file di libreria attivi.\n" "Solo le librerie presenti in questo elenco saranno caricate da Eeschema.\n" "L'ordine dell'elenco è importante:\n" "Eeschema cerca i componenti usando come priorità l'ordine di questo elenco." #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:39 msgid "Add a new library after the selected library, and load it" msgstr "Aggiunge una nuova libreria dopo quella selezionata e la carica" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:44 msgid "Add a new library before the selected library, and load it" msgstr "Aggiunge una nuova libreria prima di quella selezionata e la carica" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:49 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:40 msgid "Unload the selected library" msgstr "Non caricare la libreria selezionata" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:71 msgid "User defined search path" msgstr "Percorsi di ricerca definiti dall'utente" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:79 msgid "" "Additional paths used in this project. The priority is higher than default " "KiCad paths." msgstr "" "Percorsi aggiuntivi usati in questo progetto. La priorità è maggiore " "rispetto ai percorsi predefiniti di KiCad" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:108 msgid "Current search path list" msgstr "Elenco percorsi di ricerca corrente" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:113 msgid "" "System and user paths used to search and load library files and component " "doc files.\n" "Sorted by decreasing priority order." msgstr "" "Percorsi di sistema e utente utilizzati per caricare le librerie e le " "specifiche dei componenti.\n" "Elencati in ordine decrescente di priorità." #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:120 msgid "Check for cache/library conflicts when loading schematic" msgstr "Controllo conflitti cache/libreria al caricamento dello schema" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:30 msgid "ERC Report:" msgstr "Rapporto ERC:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:35 msgid "Total:" msgstr "Totale:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42 msgid "Warnings:" msgstr "Avvisi:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:49 msgid "Errors:" msgstr "Errori:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59 msgid "Create ERC file report" msgstr "Crea file di rapporto ERC" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:81 msgid "Error list:" msgstr "Elenco errori" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:94 msgid "Delete Markers" msgstr "Cancella marcatori" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:97 msgid "Run" msgstr "Esegui" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:108 msgid "ERC" msgstr "ERC" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:113 msgid "Initialize to Default" msgstr "Imposta al predefinito" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:119 msgid "Pin to pin connections" msgstr "Connessioni pin a pin" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:129 msgid "Label to label connections" msgstr "Connessioni etichetta a etichetta" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:133 msgid "Test similar labels" msgstr "Controllo etichette simili" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:134 msgid "" "Similar labels are labels (inside a sheet) which differs only by upper/lower " "case" msgstr "" "Le etichette simili sono etichette (dentro un foglio) che differiscono solo " "per le maiuscole/minuscole" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:138 msgid "Test unique global labels" msgstr "Controllo etichette globali uniche" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:139 msgid "" "Global labels are used to connect signals across the full hierarchy.\n" "They are expected to be at least two labels with the same name." msgstr "" "Le etichette globali vengono usate per connettere segnali attraverso la " "completa gerarchia.\n" "Ci si aspetta che siano almeno due con lo stesso nome." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:33 msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the " "schematic main file location." msgstr "" "Percorso di destinazione per i file di tracciatura. Può essere assuluto o " "relativo alla posizione del file principale dello schema." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 msgid "Paper Options" msgstr "Opzioni foglio" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62 msgid "Schematic size" msgstr "Dimensioni dello schema" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50 msgid "Force size A4" msgstr "Forza formato A4" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50 msgid "Force size A" msgstr "Forza formato A" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:58 msgid "Page Size:" msgstr "Dimensioni pagina:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62 msgid "Page size A4" msgstr "Formato A4" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62 msgid "Page size A3" msgstr "Formato A3" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62 msgid "Page size A2" msgstr "Formato A2" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62 msgid "Page size A1" msgstr "Formato A1" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62 msgid "Page size A0" msgstr "Formato A0" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62 msgid "Page size A" msgstr "Formato A" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62 msgid "Page size B" msgstr "Formato B" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62 msgid "Page size C" msgstr "Formato C" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62 msgid "Page size D" msgstr "Formato D" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:62 msgid "Page size E" msgstr "Formato E" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:68 msgid "Bottom left corner" msgstr "Angolo inferiore destro" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:68 msgid "Center of the page" msgstr "Centro della pagina" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74 msgid "Pen width" msgstr "Spessore penna " #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:89 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:617 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:232 msgid "General Options" msgstr "Opzioni generali" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:97 msgid "Default line thickness" msgstr "Spessore linea predefinito " #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103 msgid "" "Selection of the default pen thickness used to draw items, when their " "thickness is set to 0." msgstr "" "Selezione dello spessore predefinito della penna usata per disegnare gli " "elementi, quando lo spessore è impostato a 0." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:115 msgid "Plot border and title block" msgstr "Traccia squadratura e riquadro iscrizioni" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:126 msgid "Plot Current Page" msgstr "Traccia pagina corrente " #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130 msgid "Plot All Pages" msgstr "Traccia tutte le pagine" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:231 msgid "Decade" msgstr "Decade" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:231 msgid "Octave" msgstr "Ottava" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:231 msgid "Linear" msgstr "Lineare" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:233 msgid "Frequency scale" msgstr "Scala frequenza" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:245 msgid "Number of points" msgstr "Numero di punti" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:252 msgid "Start frequency [Hz]" msgstr "Frequenza iniziale [Hz]" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:259 msgid "Stop frequency [Hz]" msgstr "Frequenza finale [Hz]" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:76 msgid "AC" msgstr "AC" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:82 msgid "DC sweep source 1" msgstr "DC sorgente sweep 1" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:129 msgid "Enable" msgstr "Abilita" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:137 msgid "DC source" msgstr "Sorgente DC" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:144 msgid "Starting voltage [V]" msgstr "Tensione iniziale [V[" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:151 msgid "Final voltage [V]" msgstr "Tensione finale [V]" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:158 msgid "Increment step [V]" msgstr "Passo incrementale [V]" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:127 msgid "DC sweep source 2" msgstr "DC sorgente sweep 2" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:175 msgid "DC Transfer" msgstr "Trasferimento DC" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:179 msgid "Distortion" msgstr "Distorsione" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:194 msgid "Measured node" msgstr "Nodo misurato" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:204 msgid "Reference node" msgstr "Nodo di riferimento" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:211 msgid "(optional; default GND)" msgstr "(opzionale; valore predefinito GND)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:215 msgid "Noise source" msgstr "Sorgente disturbo" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:276 msgid "Noise" msgstr "Disturbo" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:286 msgid "This tab has no settings" msgstr "Questa scheda non ha impostazioni" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:297 msgid "Operating Point" msgstr "Punto operativo" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:301 msgid "Pole-Zero" msgstr "Polo-zero" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:305 msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilità" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:309 msgid "Transfer Function" msgstr "Funzione di trasferimento" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:322 msgid "Time step [s]" msgstr "Passo [s]" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:332 msgid "Final time [s]" msgstr "Tempo finale [s]" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:342 msgid "Initial time [s]" msgstr "Tempo iniziale [s]" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:349 msgid "(optional; default 0)" msgstr "(opzionale; predefinito 0)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:363 msgid "Transient" msgstr "Transiente" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:368 msgid "Spice directives:" msgstr "Direttive Spice:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:377 msgid "Load directives from schematic" msgstr "Carica direttive dallo schema" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:388 msgid "Adjust passive component values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" msgstr "" "Regola i valori dei componenti passivi (per es. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:391 msgid "Add full path for .include library directives" msgstr "Aggiungi percorso completo per le direttive di libreria .include" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:63 msgid "Connection type:" msgstr "Tipo di connessione:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:28 msgid "Scope" msgstr "Ambito" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:37 msgid "Use the &entire schematic" msgstr "Usa lo sch&ema intero" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 msgid "Use the current &page only" msgstr "Usa solo la &pagina corrente" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:46 msgid "&Keep existing annotation" msgstr "&Mantieni l'annotazione esistente" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:49 msgid "&Reset existing annotation" msgstr "&Reimposta l'annotazione esistente " #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:52 msgid "R&eset, but do not swap any annotated multi-unit parts" msgstr "R&eimposta ma non scambiare nessuna parte multipla annotata" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:61 msgid "Annotation Order" msgstr "Ordine annotazione" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:73 msgid "Sort components by &X position" msgstr "Ordina componenti per posizione &X" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:88 msgid "Sort components by &Y position" msgstr "Ordina componenti per posizione &Y" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:109 msgid "Annotation Choice" msgstr "Opzioni annotazione" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:121 msgid "Use first free number in schematic" msgstr "Usa il primo numero libero dello schema" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133 msgid "Start to sheet number*100 and use first free number" msgstr "Inizia dal foglio numero 100 e usa il primo numero libero" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:145 msgid "Start to sheet number*1000 and use first free number" msgstr "Inizia dal foglio numero 1000 e usa il primo numero libero" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:166 msgid "Dialog" msgstr "Dialogo" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:178 msgid "Keep this dialog open" msgstr "Mantieni questa finestra aperta" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:190 msgid "Always ask for confirmation" msgstr "Chiedi sempre conferma" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:215 msgid "Clear Annotation" msgstr "Cancella annotazione " #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:218 msgid "Annotate" msgstr "Annota" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:195 msgid "Clear and annotate all of the components on the entire schematic?" msgstr "Ripulire e annotare tutti i componenti dell'intero schema?" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:197 msgid "Clear and annotate all of the components on the current sheet?" msgstr "Ripulire e annotare tutti i componenti del foglio corrente?" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:203 msgid "Annotate only the unannotated components on the entire schematic?" msgstr "Annotare soltanto i componenti non annotati dell'intero schema?" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:205 msgid "Annotate only the unannotated components on the current sheet?" msgstr "Annotare soltanto i componenti non annotati del foglio corrente?" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:208 msgid "" "\n" "\n" "This operation will change the current annotation and cannot be undone." msgstr "" "\n" "\n" "Questa operazione sovrascriverà la corrente annotazione e non potrà essere " "annullata." #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:248 msgid "Clear the existing annotation for the entire schematic?" msgstr "Ripulire l'annotazione esistente dell'intero schema?" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:250 msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?" msgstr "Ripulire l'annotazione esistente del foglio corrente?" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:252 msgid "" "\n" "\n" "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone." msgstr "" "\n" "\n" "L'operazione sovrasciverà l'annotazione esistente e non potrà essere " "annulata." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:114 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:74 msgid "Library Component Properties" msgstr "Proprietà componente" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:83 #, c-format msgid "Properties for %s (alias of %s)" msgstr "Proprietà di %s (alias di %s)" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:88 #, c-format msgid "Properties for %s" msgstr "Proprietà di %s " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:168 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:167 #, c-format msgid "Number of Units (max allowed %d)" msgstr "Numero di parti (massimo consentito %d)" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:302 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:378 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:301 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:377 #, c-format msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!" msgstr "Il similare <%s> non può essere cancellato mentre viene modifcato!" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:308 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:307 msgid "Remove all aliases from list?" msgstr "Rimuovere tutti i componenti similari dalla lista?" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:329 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:328 msgid "New alias:" msgstr "Nuovo similare:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:329 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:328 msgid "Component Alias" msgstr "Componenti similari" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:343 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:342 #, c-format msgid "Alias or component name <%s> already in use." msgstr "Nome componente o similare <%s> già in uso." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:352 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:351 #, c-format msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>." msgstr "Nome componente o similare <%s> già esistente nella libreria <%s>." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:409 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:408 msgid "Delete extra parts from component?" msgstr "Cancellare le ulteriori parti del componente?" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:429 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:428 msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?" msgstr "" "Aggiungere nuovi piedini per lo stile corpo alternativo (De Morgan) al " "componente?" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:434 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:433 msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?" msgstr "Cancellare lo stile alternativo (De Morgan) dal componente?" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:495 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:494 msgid "OK to delete the footprint filter list ?" msgstr "Cancellare l'elenco filtri impronte?" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:516 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:515 msgid "Add Footprint Filter" msgstr "Aggiungi filtro impronta" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:516 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:244 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:515 msgid "Footprint Filter" msgstr "Filtro impronta" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:533 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:532 #, c-format msgid "Foot print filter <%s> is already defined." msgstr "Il filtro impronta \"%s\" è già stato definito." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:569 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:568 msgid "Edit footprint filter" msgstr "Modifica filtro impronte" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:34 msgid "Component &name:" msgstr "Nome &componente" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:36 msgid "" "This is the component name in library,\n" "and also the default component value when loaded in the schematic." msgstr "" "Questo è il nome del componente nella libreria,\n" "e anche " #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:44 msgid "Default reference designator:" msgstr "Designatore di riferimento predefinito:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:48 msgid "U" msgstr "U" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:51 msgid "Number of units per package:" msgstr "Numero di &parti per contenitore: " #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:64 msgid "Create component with alternate body style (DeMorgan)" msgstr "Crea componente con &stile alternativo (De Morgan) " #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:67 msgid "Create component as power symbol" msgstr "Creare componente come &simbolo di alimentazione " #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:70 msgid "Units are not interchangeable" msgstr "Le unità non sono intercambiabili" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:85 msgid "General Pin Settings" msgstr "Impostazioni generali pin" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:96 msgid "Pin text position offset:" msgstr "Scostamento testo pin:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:109 msgid "Show pin number text" msgstr "Mostra testo numero pin" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:112 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:113 msgid "Show pin name text" msgstr "Mostra testo nome pin" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:117 msgid "Pin name inside" msgstr "Nome pin interno" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34 msgid "&Width:" msgstr "&Larghezza:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:81 msgid "Sharing" msgstr "Condivisione" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:83 msgid "Common to all &units in component" msgstr "Comune a tutte le &unità nel componente" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:86 msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)" msgstr "Comune a tutti gli &stili di corpo (De Morgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:84 msgid "Fill Style" msgstr "Stile riempimento" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:99 msgid "Do ¬ fill" msgstr "Non &riempire" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:103 msgid "Fill &foreground" msgstr "Ri&empimento primo piano" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:106 msgid "Fill &background" msgstr "Riempimento &sfondo" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:35 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:33 msgid "Pin &name:" msgstr "&Nome pin:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:41 msgid "Pin n&umber:" msgstr "N&umero pin:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:43 msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits" msgstr "Numero pin: da 1 a 4 lettere e/o numeri ASCII" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:51 msgid "&Orientation:" msgstr "&Orientamento:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:58 msgid "&Electrical type:" msgstr "&Funzionalità elettrica" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:60 msgid "Used by the ERC." msgstr "Usato dal controllo regole." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:67 msgid "Graphic &Style:" msgstr "Aspetto &grafico:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:93 msgid "Schematic Properties" msgstr "Proprietà schema" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:261 msgid "&Visible" msgstr "&Visibile" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:119 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:117 msgid "N&ame text size:" msgstr "Dimensioni testo n&ome:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:129 msgid "Number te&xt size:" msgstr "Dimensioni testo n&umero:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:141 msgid "&Length:" msgstr "&Lunghezza:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:251 msgid "Illegal reference. References must start with a letter." msgstr "Riferimento errato. Un riferimento deve cominciare con una lettera." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:267 #, c-format msgid "" "A new name is entered for this component\n" "An alias %s already exists!\n" "Cannot update this component" msgstr "" "Un nome nuovo è stato inserito per questo componente.\n" "Un similare %s è già esistente!\n" "Impossibile aggiornare il comèponente." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:657 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:70 msgid "Chip Name" msgstr "Nome componente" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:686 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:888 msgid "Show Datasheet" msgstr "Mostra datasheet" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:693 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:895 msgid "Browse Footprints" msgstr "Scorri impronte" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:695 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:897 msgid "Open the footprint browser to choose a footprint and assign it." msgstr "Apre il navigatore delle impronte per sceglierne una ed assegnarla." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:701 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:903 msgid "Used only for fields Footprint and Datasheet." msgstr "Usato solo per campi impronte e datasheet." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:358 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:323 #, c-format msgid "Failed to open file '%s'" msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\"" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:491 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:449 msgid "Plugin name in plugin list" msgstr "Nome plugin nell'elenco plugin" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:492 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:450 msgid "Plugin name" msgstr "Nome plugin" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:502 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:460 msgid "This name already exists. Abort" msgstr "Questo nome esiste già. Interrotto" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:531 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:823 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:488 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:842 msgid "Plugin files:" msgstr "File di plugin:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:632 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:579 msgid "Plugin file name not found. Cannot edit plugin file" msgstr "" "Nome file plugin non trovato. Impossibile modificare il file del plugin" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:642 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:589 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose it" msgstr "Nessun editor di testo selezionato. Sceglierne uno." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:647 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:594 msgid "Bom Generation Help" msgstr "Aiuto generazione distinta" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:23 msgid "Symbols to update:" msgstr "Simboli da aggiornare:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:32 msgid "Instances of this symbol:" msgstr "Istanze di questo simbolo:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:47 msgid "Cached Part:" msgstr "Elemento in cache:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:64 msgid "Library Part:" msgstr "Elemento di libreria:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:84 msgid "Never Show Again" msgstr "Non mostrarlo più" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:25 msgid "&Text:" msgstr "&Testo:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:27 msgid "Enter the text to be used within the schematic" msgstr "Inserire il testo da usare nello schema." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72 msgid "O&rientation" msgstr "O&rientamento" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:78 msgid "St&yle" msgstr "St&ile" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:84 msgid "S&hape" msgstr "A&spetto" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:295 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:299 msgid "Default format" msgstr "Formato predefinito" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:386 msgid "Reformat passive component values" msgstr "Regola i valori dei componenti passivi" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:388 msgid "Reformat passive component values e.g. 1M -> 1Meg" msgstr "Regola i valori dei componenti passivi come ad es. 1M -> 1Meg" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:392 msgid "Simulator command:" msgstr "Comando simulatore:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:405 msgid "&Run Simulator" msgstr "Avvia simulato&re" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:458 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:537 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:538 msgid "Save Netlist File" msgstr "Salva file netlist" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:569 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:573 #, c-format msgid "%s Export" msgstr "%s Esporta" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:620 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:624 msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir" msgstr "File netlist SPICE (.cir)|*.cir" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:625 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:629 msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp" msgstr "File netlist CadStar (.frp)|*.frp" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:772 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:785 msgid "This plugin already exists. Abort" msgstr "Questo pluging esiste già. Annullato." #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:799 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:812 msgid "Error. You must provide a command String" msgstr "Errore. Bisogna fornire una stringa di comando" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:805 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:818 msgid "Error. You must provide a Title" msgstr "Errore. Bisogna fornire un titolo" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:857 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:876 msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page" msgstr "" "Non dimenticare di scegliere un titolo per questa pagina di controllo netlist" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:37 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:65 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:77 msgid "Edit Plugin File" msgstr "Modifica file plugin" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:89 msgid "Command line:" msgstr "Riga di comando:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:98 msgid "Show console window" msgstr "Mostra finestra console" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:100 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to \"Plugin info\" field. Set this option to show the window of " "the running command." msgstr "" "Come impostazione predefinita, la riga di comando viene eseguita con la " "finestra di console nascosta e l'uscita viene redirezionata nel campo " "\"Plugin info\". Impostare quest'opzione per mostrare la finestra del " "comando in esecuzione." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102 msgid "Plugin Info:" msgstr "Info plugin:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:149 msgid "Global Label Properties" msgstr "Proprietà etichetta globale" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:153 msgid "Hierarchical Label Properties" msgstr "Proprietà etichetta gerarchica" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:157 msgid "Label Properties" msgstr "Proprietà etichetta" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:161 msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties." msgstr "Proprietà punto di connessione gerarchico" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:223 #, c-format msgid "H%s x W%s" msgstr "H%s x L%s" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:289 msgid "Empty Text!" msgstr "Testo vuoto!" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:232 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:215 msgid "Marker not found" msgstr "Marcatore non trovato" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:356 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:339 msgid "No error or warning" msgstr "Nessun errore o avviso" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:361 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:344 msgid "Generate warning" msgstr "Genera avvisi" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:366 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:349 msgid "Generate error" msgstr "Genera errori" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:468 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:453 msgid "Annotation required!" msgstr "Annotazione necessaria!" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:601 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:558 msgid "ERC File" msgstr "File ERC" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:602 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:559 msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc" msgstr "File di controllo regole elettroniche (.erc)|*.erc" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:30 msgid "Has alternate symbol (DeMorgan)" msgstr "Comprende stili alternativi (De Morgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:31 msgid "" "Check this option if the component has an alternate body style (De Morgan)" msgstr "" "Selezionare questa opzione se il componente ha uno stile alternativo (De " "Morgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:35 msgid "Show pin number" msgstr "Mostra numero piedino" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:37 msgid "Show or hide pin numbers" msgstr "Mostrare o nascondere il numero del piedino" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:41 msgid "Show pin name" msgstr "Mostra nome piedino" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:43 msgid "Show or hide pin names" msgstr "Mostrare o nascondere il nome del piedino" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:47 msgid "Place pin names inside" msgstr "Nome piedino interno" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:49 msgid "" "Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n" "If not checked pins names and pins numbers are outside." msgstr "" "Spuntare questa opzione per inserire il nome piedino dentro il corpo e il " "numero fuori.\n" "Se non viene selezionata verranno entrambi posizionati fuori." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65 msgid "Number of Units" msgstr "Numero di parti" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:67 msgid "" "Enter the number of units for a component that contains more than one unit" msgstr "" "Inserire il numero di parti per un componente che ne contiene più di una" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:80 msgid "Pin Name Position Offset" msgstr "Scostamento nome piedino" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:82 msgid "" "Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component " "body.\n" "A value from 10 to 40 is usually good." msgstr "" "Margine ( in centesimi di pollice) tra il nome piedino e il corpo del " "componente" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:98 msgid "Define as power symbol" msgstr "Imposta come simbolo di alimentazione" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:99 msgid "Check this option when the component is a power symbol" msgstr "" "Selezionare questa opzione se il componente è un simbolo di alimentazione" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:103 msgid "All units are not interchangeable" msgstr "Le parti non sono intercambiabili" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:104 msgid "" "Check this option when creating multiple unit components and all units are " "not interchangeable" msgstr "" "Selezionare questa opzione quando si creano componenti con più parti non " "intercambiabili" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:119 msgid "" "A short description that is displayed in Eeschema.\n" "Can be a very good help when selecting components in libraries components " "lists." msgstr "" "Una breve descrizione che viene mostrata in Eeschema.\n" "Può aiutare a selezionare i componenti dall'elenco componenti di libreria." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:129 msgid "" "Enter key words that can be used to select this component.\n" "Key words cannot have spaces and are separated by a space." msgstr "" "Inserire una parola chiave dal quale risalire al componente.\n" "Le parole chiave non possono contenere spazi e sono separate da spazi." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:137 msgid "Documentation File Name" msgstr "Nome file della documentazione" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:139 msgid "" "Enter the documentation file (a .pdf document) associated to the component." msgstr "Assegna documentazione (PDF) al componente" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:150 msgid "Copy Document from Parent" msgstr "Copia documento dal genitore" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:153 msgid "Browse Files" msgstr "Esplora file" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:171 msgid "Alias List" msgstr "Elenco alias" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:173 msgid "" "An alias is a component that uses the body of its root component.\n" "It has its own documentation and keywords.\n" "A fast way to extend a library with similar components" msgstr "" "E' un componente similare quello che ha lo stesso contenitore del componente " "base.\n" "Ha una sua documentazione e parola chiave.\n" "E' modo veloce per estendere una libreria con componenti simili" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:192 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:234 msgid "Delete All" msgstr "Cancella tutto" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:212 msgid "" "A list of footprints names that can be used for this component.\n" "Footprints names can used jockers.\n" "(like sm* to allow all footprints names starting by sm)." msgstr "" "Per questo componente può essere usato un elenco di impronte.\n" "I nomi delle impronte possono usare caratteri jolly.\n" "(come sm* per cercare impronte che iniziano con sm)" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:65 msgid "&Grid size:" msgstr "&Dimensione griglia:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:73 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:151 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:162 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:74 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:129 msgid "mils" msgstr "mils" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:55 msgid "&Bus thickness:" msgstr "Spessore &bus:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:66 msgid "&Line thickness:" msgstr "Spessore &linea:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:77 msgid "&Part ID notation:" msgstr "Notazione id &parte:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:271 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:169 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:276 msgid "A" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:169 msgid ".A" msgstr ".A" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:169 msgid "-A" msgstr "-A" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:169 msgid "_A" msgstr "_A" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:169 msgid ".1" msgstr ".1" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:169 msgid "-1" msgstr "-1" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:169 msgid "_1" msgstr "_1" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:148 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:187 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:159 msgid "&Show grid" msgstr "Mo&stra griglia" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:216 msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation" msgstr "Blocca l'o&rientamento bus e fili a ortogonale" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:105 msgid "S&how hidden pins" msgstr "M&ostra piedini nascosti" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:219 msgid "Show page limi&ts" msgstr "Mostra limi&ti di pagina" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:53 msgid "&Measurement units:" msgstr "Unità di &misura:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:111 msgid "&Horizontal pitch of repeated items:" msgstr "Passo &orizzontale per gli elementi ripetuti:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:155 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:104 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:122 msgid "&Vertical pitch of repeated items:" msgstr "Passo &verticale per gli elementi ripetuti:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:166 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:133 msgid "&Increment of repeated labels:" msgstr "&Incremento delle etichette ripetute:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:176 msgid "Def&ault text size:" msgstr "Dimensioni testo pre&definite:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:187 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:143 msgid "&Auto-save time interval" msgstr "Cadenza salvataggio &automatico" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:194 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:150 msgid "minutes" msgstr "minuti" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:207 msgid "A&utomatically place component fields" msgstr "Piazza a&utomaticamente campi componente" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:210 msgid "A&llow field autoplace to change justification" msgstr "Permette all'autopiazzamento campi di modificare la giustificazione" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:213 msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid" msgstr "Allinea sempre campi autopiazzati alla &griglia da 50 mil" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:223 msgid "Editing" msgstr "Modifica" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:244 msgid "Hotkeys:" msgstr "Comandi da tastiera:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:258 msgid "Cen&ter and warp cursor on zoom" msgstr "Cen&tra e sposta il puntatore con lo zoom" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:263 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:208 msgid "Use touchpa&d to pan" msgstr "Usa il touchpa&d per il pan" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:278 msgid "Controls" msgstr "Controlli" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:292 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:234 msgid "User defined field names for schematic components. " msgstr "Campi nomi definiti dall'utente per i componenti dello schema." #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:317 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:48 msgid "Default Value" msgstr "Valore predefinito" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:340 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:267 msgid "&Add" msgstr "&Aggiungi" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:343 msgid "De&lete" msgstr "Cance&lla" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:356 msgid "Default Fields" msgstr "Campi predefiniti" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:37 msgid "Units are interchangeable:" msgstr "Le paerti sono intercambiabili:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48 msgid "+90" msgstr "+90" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:50 msgid "Orientation (Degrees)" msgstr "Orientamento (in decimi di grado)" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56 msgid "Mirror ---" msgstr "Ribalta --" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56 msgid "Mirror |" msgstr "Ribalta ||" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:64 msgid "Converted Shape" msgstr "Forma convertita" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:65 msgid "" "Use the alternate shape of this component.\n" "For gates, this is the \"De Morgan\" conversion" msgstr "" "Usare la rappresentazione alternativa per questo componente.\n" "Per le porte logiche, questa è la conversione \"De Morgan\"" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:73 msgid "The name of the symbol in the library from which this component came" msgstr "Nome del simbolo nella libreria dal quale questo proviene" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:80 msgid "Test" msgstr "Test" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:41 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:103 msgid "Edit Spice model" msgstr "Modifica modello spice" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:106 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:104 msgid "Reset to Library Defaults" msgstr "Reimposta ai valori predefiniti di libreria" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:105 msgid "" "Set position and style of fields and component orientation to default lib " "value.\n" "Fields texts are not modified." msgstr "" "Impostare posiszione e stile dei campi e l'orientamento del componente al " "valore predefinito della libreria.\n" "I campi di testo non verrano modificati." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:187 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:185 msgid "The style of the currently selected field's text in the schematic" msgstr "Stile del campo di testo correntemente selezionato nello schema" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:202 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:211 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:200 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:209 msgid "" "The name of the currently selected field\n" "Some fixed fields names are not editable" msgstr "" "Nome del campo selezionato.\n" "I campi bloccati non possono essere modificati." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:216 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:214 msgid "" "If your datasheet is an http:// link or a complete file path, then it may " "show in your browser by pressing this button." msgstr "" "Se il datasheet è un collegamento http:// o un percorso file completo, " "premendo questo pulsante sarà possibile visualizzarlo nel proprio navigatore " "Internet." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:234 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:232 msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic" msgstr "Dimensioni del campo testo selezionato nello schema" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:242 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:240 msgid "PosX" msgstr "PosX" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:247 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:245 msgid "The X coordinate of the text relative to the component" msgstr "Coordinate X del testo relativo al componente" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:255 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:253 msgid "PosY" msgstr "PosY" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:85 msgid "" "It looks like this project was made using older schematic component " "libraries.\n" "Some parts may need to be relinked to a different symbol name, and some " "symbols\n" "may need to be \"rescued\" (cloned and renamed) into a new library.\n" "\n" "The following changes are recommended to update the project." msgstr "" "Sembra che questo progetto sia stato fatto usando vecchie librerie di " "componenti.\n" "Alcune parti potrebbero necessitare di essere ricollegate ad un simbolo con " "nome diverso, \n" "e potrebbe essere necessario \"recuperare\" (clonare e rinominare) alcuni " "simboli in una nuova libreria.\n" "I seguenti cambiamenti sono raccomandati per aggiornare il progetto." #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:106 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:609 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:107 msgid "Accept" msgstr "Accetta " #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:108 msgid "Symbol" msgstr "Simbolo" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:109 msgid "Action" msgstr "Azione" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:282 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:283 msgid "" "Stop showing this tool?\n" "No changes will be made.\n" "\n" "This setting can be changed from the \"Component Libraries\" dialog,\n" "and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu." msgstr "" "Smettere di mostrare questo strumento?\n" "Nessun cambiamento verrà effettuato.\n" "\n" "Questa impostazione può essere modificata dalla finestra \"Librerie " "componenti\",\n" "e lo strumento può essere attivato manualmente dal menu \"Strumenti\"." #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:286 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:287 msgid "Rescue Components" msgstr "Recupera componenti" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:28 msgid "&Search for:" msgstr "&Cerca:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:33 msgid "Text with optional wildcards" msgstr "Testo con caratteri jolly opzionali" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:38 msgid "Replace &with:" msgstr "Sostituisci &con:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:49 msgid "Direction:" msgstr "Direzione:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:58 msgid "F&orward" msgstr "&Avanti" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:63 msgid "&Backward" msgstr "&Indietro" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:74 msgid "Match whole wor&d" msgstr "Corrispon&denza parole intere" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:78 msgid "&Match case" msgstr "Distingue &maiuscole dalle minuscole" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:81 msgid "Search &using simple wildcard matching" msgstr "Cerca &usando semplici caratteri jolly" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:84 msgid "Wrap around &end of search list" msgstr "Riparte dall'inizio alla fin&e della ricerca" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:88 msgid "Search all com&ponent fields" msgstr "Cerca in tutti i cam&pi del componente" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:91 msgid "Search all pin &names and numbers" msgstr "Cerc&a in tutti i nomi e numeri dei piedini" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:94 msgid "Search the current &sheet only" msgstr "Cerca &soltanto nel foglio corrente" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:97 msgid "Replace componen&t reference designators" msgstr "Sostituisci il designatore di riferimento del componen&te" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:102 msgid "D&o not warp cursor to found item" msgstr "N&on spostare il puntatore all'elemento trovato" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115 msgid "&Replace" msgstr "&Rimpiazza" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120 msgid "Replace &All" msgstr "Rimpiazz&a tutti" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:67 msgid "Power component value text cannot be modified!" msgstr "" "Il testo del valore del componente di potenza non può essere modificato!" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:85 msgid "Common to all units" msgstr "Comune a tutte le parti del componente " #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:88 msgid "Common to all body styles" msgstr "Comune a tutti gli stili del corpo del componente" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103 msgid "Align left" msgstr "Allinea a sinistra" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109 msgid "Align center" msgstr "Allinea al centro" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103 msgid "Align right" msgstr "Allinea a destra" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:105 msgid "Horizontal Justify" msgstr "Giustifica orizzontalmente" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109 msgid "Align bottom" msgstr "Allinea in basso" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109 msgid "Align top" msgstr "Allinea in alto" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:111 msgid "Vertical Justify" msgstr "Giustifica verticalmente" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:247 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:234 #, c-format msgid "Component '%s' found in library '%s'" msgstr "Componente \"%s\" trovato nella libreria \"%s\"" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:253 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:240 #, c-format msgid "Component '%s' not found in any library" msgstr "Componente \"%s\" non trovato in nessuna libreria" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:269 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:256 msgid "However, some candidates are found:" msgstr "Comunque, alcuni candidati sono stati trovati:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:275 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:262 #, c-format msgid "'%s' found in library '%s'" msgstr "\"%s\" trovato nella libreria \"%s\"" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:349 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:324 msgid "No Component Name!" msgstr "Nessun nome al componente" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:358 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:333 #, c-format msgid "Component '%s' not found!" msgstr "Componente \"%s\" non trovato!" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:432 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:407 msgid "Illegal reference. A reference must start with a letter" msgstr "Riferimento errato. Un riferimento deve cominciare con una lettera." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:458 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:433 #, c-format msgid "" "The field name <%s> does not have a value and is not defined in the field " "template list. Empty field values are invalid an will be removed from the " "component. Do you wish to remove this and all remaining undefined fields?" msgstr "" "Il campo <%s> non contiene valore. I campi lasciati vuoti non saranno validi " "e saranno rimossi dal componente. Si desidera rimuovere questo e gli altri " "campi vuoti?" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:465 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:440 msgid "Remove Fields" msgstr "Elimina campo" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:49 msgid "&Default line width:" msgstr "Larghezza linea pre&definita:" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:60 msgid "D&efault pin length:" msgstr "Lunghezza pin pr&edefinita:" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:71 msgid "De&fault pin number size:" msgstr "Dimensione numero pin prede&finita:" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:82 msgid "Def&ault pin name size:" msgstr "Dimensione nome pin predefinit&a:" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:115 msgid "&Pitch of repeated pins:" msgstr "&Passi dei pin ripetuti:" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:119 msgid "100" msgstr "100" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:119 msgid "50" msgstr "50" #: eeschema/pinedit.cpp:246 eeschema/pinedit.cpp:249 msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?" msgstr "Questa posizione risulta già occupata da un'altro piedino. Continuare?" #: eeschema/pinedit.cpp:671 eeschema/pinedit.cpp:674 msgid "No pins!" msgstr "Nessun pin!" #: eeschema/pinedit.cpp:681 eeschema/pinedit.cpp:684 msgid "Marker Information" msgstr "Informazioni marcatore" #: eeschema/pinedit.cpp:707 eeschema/pinedit.cpp:710 #, c-format msgid "" "Duplicate pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f) conflicts " "with pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)" msgstr "" "Piedino duplicato %s \"%s\" nella posizione (%.3f, %.3f) in " "conflitto con il piedino %s \"%s\" nella posizione (%.3f, %.3f)" #: eeschema/pinedit.cpp:721 eeschema/pinedit.cpp:763 eeschema/pinedit.cpp:724 #: eeschema/pinedit.cpp:766 #, c-format msgid " in part %c" msgstr "nella parte %c" #: eeschema/pinedit.cpp:727 eeschema/pinedit.cpp:769 eeschema/pinedit.cpp:730 #: eeschema/pinedit.cpp:772 msgid " of converted" msgstr "di convertito" #: eeschema/pinedit.cpp:729 eeschema/pinedit.cpp:771 eeschema/pinedit.cpp:732 #: eeschema/pinedit.cpp:774 msgid " of normal" msgstr "di normale" #: eeschema/pinedit.cpp:754 eeschema/pinedit.cpp:757 #, c-format msgid "Off grid pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)" msgstr "" "Piedino fuori griglia %s \"%s\" nella posizione (%.3f, %.3f)" #: eeschema/pinedit.cpp:780 eeschema/pinedit.cpp:783 msgid "No off grid or duplicate pins were found." msgstr "Non è stato trovato nessun piedino duplicato o fuori griglia " #: eeschema/help_common_strings.h:41 msgid "Redo last command" msgstr "Ripeti l'ultimo comando" #: eeschema/help_common_strings.h:45 msgid "Fit schematic sheet on screen" msgstr "Centra foglio schema nello schermo" #: eeschema/help_common_strings.h:46 msgid "Redraw schematic view" msgstr "Aggiorna la vista schema" #: eeschema/help_common_strings.h:51 msgid "Find components and text" msgstr "Trova componenti e testo " #: eeschema/help_common_strings.h:52 msgid "Find and replace text in schematic items" msgstr "Trova e sostituisci testo negli elementi dello schema" #: eeschema/help_common_strings.h:53 msgid "Place component" msgstr "Piazza componente" #: eeschema/help_common_strings.h:54 msgid "Place power port" msgstr "Piazza porta di alimentazione" #: eeschema/help_common_strings.h:55 msgid "Place wire" msgstr "Piazza filo" #: eeschema/help_common_strings.h:56 msgid "Place bus" msgstr "Piazza bus" #: eeschema/help_common_strings.h:57 msgid "Place wire to bus entry" msgstr "Piazza elemento da filo a bus" #: eeschema/help_common_strings.h:58 msgid "Place bus to bus entry" msgstr "Piazza elemento da bus a bus" #: eeschema/help_common_strings.h:59 msgid "Place not-connected flag" msgstr "Piazza indicatore di non connesso" #: eeschema/help_common_strings.h:61 msgid "Place net name - local label" msgstr "Piazza nome collegamento (etichetta locale)" #: eeschema/help_common_strings.h:64 msgid "" "Place global label.\n" "Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are " "connected" msgstr "" "Piazza etichetta globale.\n" "Tutte le etichette globali con lo stesso nome, saranno connesse tra loro " "nell'intera gerarchia dello schema" #: eeschema/help_common_strings.h:66 msgid "" "Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in the " "sheet symbol" msgstr "" "Piazza etichetta gerarchica. Questa etichetta verrà considerata come punto " "di connessione nel simbolo del foglio" #: eeschema/help_common_strings.h:68 msgid "Place junction" msgstr "Piazza giunzione " #: eeschema/help_common_strings.h:69 msgid "Create hierarchical sheet" msgstr "Aggiungi foglio alla gerarchia dello schema " #: eeschema/help_common_strings.h:71 msgid "" "Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label" msgstr "" "Piazza piedino gerarchico importato dalla corrispondente etichetta " "gerarchica " #: eeschema/help_common_strings.h:72 msgid "Place hierarchical pin in sheet" msgstr "Piazza piedino gerarchico alla gerarchia del foglio" #: eeschema/help_common_strings.h:73 msgid "Place graphic lines or polygons" msgstr "Piazza linea o poligono grafici" #: eeschema/help_common_strings.h:74 msgid "Place text" msgstr "Piazza testo" #: eeschema/help_common_strings.h:76 msgid "Annotate schematic components" msgstr "Annota componenti dello schema" #: eeschema/help_common_strings.h:77 msgid "Library Editor - Create/edit components" msgstr "Editor librerie - Crea/modifica componenti" #: eeschema/help_common_strings.h:78 msgid "Library Browser - Browse components" msgstr "Browser librerie - Esplora i componenti" #: eeschema/help_common_strings.h:79 msgid "Generate bill of materials and/or cross references" msgstr "Genera distinta materiali e/o riferimenti incrociati" #: eeschema/help_common_strings.h:81 msgid "Back-import component footprint fields via CvPcb .cmp file" msgstr "Importa campi del componente tramite CvPcb " #: eeschema/help_common_strings.h:84 msgid "Add pins to component" msgstr "Aggiungi piedini al componente" #: eeschema/help_common_strings.h:85 msgid "Add text to component body" msgstr "Aggiungi testo al corpo del componente" #: eeschema/help_common_strings.h:86 msgid "Add graphic rectangle to component body" msgstr "Aggiungi rettangolo al corpo del componente" #: eeschema/help_common_strings.h:87 msgid "Add circles to component body" msgstr "Aggiungi cerchi al corpo del componente" #: eeschema/help_common_strings.h:88 msgid "Add arcs to component body" msgstr "Aggiungi archi al corpo del componente" #: eeschema/help_common_strings.h:89 msgid "Add lines and polygons to component body" msgstr "Aggiungi linee e poligoni al corpo del componente" #: eeschema/sch_marker.h:100 msgid "ERC Marker" msgstr "Evidenziatore ERC" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:102 msgid "Simulation Workbook" msgstr "Libretto di simulazione" #: eeschema/sch_bitmap.h:131 eeschema/sch_bitmap.h:127 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: eeschema/sch_no_connect.h:88 msgid "No Connect" msgstr "Non connesso" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:50 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:48 msgid "Pin Table" msgstr "Tabella pin" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:62 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:106 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:104 msgid "Component Properties" msgstr "Proprietà componente" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.h:56 msgid "Sheet Pin Properties" msgstr "Proprietà punto di connessione tra fogli" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.h:77 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.h:80 msgid "Library Editor Options" msgstr "Opzioni editor delle librerie" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:90 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:83 msgid "Electrical Rules Checker" msgstr "Controllo Regole Elettriche (ERC)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.h:101 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.h:99 msgid "Pin Properties" msgstr "Proprietà piedino" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:119 msgid "Plugins:" msgstr "Plugins:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:62 msgid "Drawing Properties" msgstr ": proprietà grafiche" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:87 msgid "Field Properties" msgstr "Proprietà campo" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:70 msgid "Text Editor" msgstr "Editor di testo" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:69 msgid "Library Text Properties" msgstr "Proprietà testo libreria" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:97 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:93 msgid "Bill of Material" msgstr "Elenco materiali" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:85 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:86 msgid "Plot Schematic" msgstr "Traccia schema" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.h:60 msgid "Schematic Sheet Properties" msgstr "Proprietà foglio schema" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.h:129 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.h:140 msgid "Schematic Editor Options" msgstr "Opzioni editor schemi" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:89 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Annota schema" #: cvpcb/autosel.cpp:107 #, c-format msgid "Equivalence file '%s' could not be found in the default search paths." msgstr "" "File di equivalenze \"%s\" non trovato nei percorsi di ricerca predefiniti." #: cvpcb/autosel.cpp:128 #, c-format msgid "Error opening equivalence file '%s'." msgstr "Errore aprendo il file equivalenze \"%s\"." #: cvpcb/autosel.cpp:180 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "Errore nel caricamento file equivalenze" #: cvpcb/autosel.cpp:188 #, c-format msgid "%lu footprint/cmp equivalences found." msgstr "%lu equivalenze impronte/cmp trovate." #: cvpcb/autosel.cpp:254 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" "Componente %s: impronta \"%s\" non trovato in nessuna libreria del progetto" #: cvpcb/autosel.cpp:288 msgid "CvPcb Warning" msgstr "Avvertenza CvPcb" #: cvpcb/menubar.cpp:65 msgid "&Save Footprint Association\tCtrl+S" msgstr "&Salva l'associazione impronte\tCtrl+S" #: cvpcb/menubar.cpp:66 cvpcb/common_help_msg.h:28 msgid "Save footprint association in schematic component footprint fields" msgstr "" "Salva le associazioni impronte nei campi impronte dei componenti dello schema" #: cvpcb/menubar.cpp:74 cvpcb/menubar.cpp:76 msgid "Close CvPcb" msgstr "Chiudi CvPcb" #: cvpcb/menubar.cpp:81 cvpcb/menubar.cpp:83 msgid "Footprint Li&braries" msgstr "Li&brerie impronte" #: cvpcb/menubar.cpp:93 cvpcb/menubar.cpp:94 msgid "Edit &Equ Files List" msgstr "Modifica elenco file &equivalenze" #: cvpcb/menubar.cpp:94 cvpcb/menubar.cpp:95 msgid "" "Setup equ files list (.equ files)\n" "They are files which give the footprint name from the component value" msgstr "" "Imposta l'elenco file equivalenze (.equ)\n" "Sono file che danno il nome dell'impronta dal valore del componente" #: cvpcb/menubar.cpp:105 cvpcb/menubar.cpp:104 msgid "&Keep Open On Save" msgstr "Mantieni aperto al sal&vataggio" #: cvpcb/menubar.cpp:106 cvpcb/menubar.cpp:105 msgid "Prevent CvPcb from exiting after saving netlist file" msgstr "Impedisci la chiusura dopo il salvataggio" #: cvpcb/menubar.cpp:114 cvpcb/menubar.cpp:124 msgid "CvPcb &Manual" msgstr "&Manuale CvPcb" #: cvpcb/menubar.cpp:115 cvpcb/menubar.cpp:125 msgid "Open CvPcb Manual" msgstr "Apri il manuale di CvPcb" #: cvpcb/menubar.cpp:126 gerbview/menubar.cpp:236 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:170 cvpcb/menubar.cpp:136 #: gerbview/menubar.cpp:240 pagelayout_editor/menubar.cpp:167 msgid "&About Kicad" msgstr "Inform&azioni su KiCad" #: cvpcb/cfg.cpp:77 cvpcb/cfg.cpp:84 #, c-format msgid "Project file '%s' is not writable" msgstr "File progetto \"%s\" non scrivibile" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:249 cvpcb/cvframe.cpp:246 msgid "" "Component to Footprint links modified.\n" "Save before exit ?" msgstr "" "Le associazioni componenti a impronte sono state modificate.\n" "Salvare prima di uscire?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:376 cvpcb/cvframe.cpp:373 msgid "Delete selections" msgstr "Cancella selezione" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:426 cvpcb/cvframe.cpp:453 #, c-format msgid "" "Error occurred saving the global footprint library table:\n" "'%s'\n" "%s" msgstr "" "Un errore è occorso nel salvataggio della Tabella librerie globale:\n" "'%s'\n" "%s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:446 cvpcb/cvframe.cpp:473 #, c-format msgid "" "Error occurred saving the project footprint library table:\n" "'%s'\n" "%s" msgstr "" "Un errore è occorso nel salvataggio della Tabella librerie del progetto:\n" "'%s'\n" "%s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:639 cvpcb/cvframe.cpp:606 #, c-format msgid "Components: %d, unassigned: %d" msgstr "Componenti: %d, non assegnati: %d" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:657 cvpcb/cvframe.cpp:624 msgid "Filter list: " msgstr "Elenco filtri:" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:673 cvpcb/cvframe.cpp:640 msgid "Key words: " msgstr "Parole chiave:" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:684 cvpcb/cvframe.cpp:651 msgid "key words" msgstr "parole chiave" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:691 cvpcb/cvframe.cpp:658 msgid "pin count" msgstr "numero piedini" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:699 cvpcb/cvframe.cpp:666 msgid "library" msgstr "libreria " #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:707 msgid "name" msgstr "nome" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:711 cvpcb/cvframe.cpp:670 msgid "No filtering" msgstr "nessun filtro" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:713 cvpcb/cvframe.cpp:672 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Filtrato per %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:729 cvpcb/cvframe.cpp:688 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "" "Nessuna libreria di impronte è elencata nella tabella delle librerie " "corrente." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:730 cvpcb/cvframe.cpp:689 msgid "Configuration Error" msgstr "Errore di configurazione" #: cvpcb/cvpcb.cpp:56 cvpcb/cvpcb.cpp:57 msgid "Component/footprint equ files (*.equ)|*.equ" msgstr "File equivalenze componenti/impronte (*.equ)|*.equ" #: cvpcb/cvpcb.cpp:168 cvpcb/cvpcb.cpp:170 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints. CvPcb has either copied the default table or " "created an empty table in your home folder. You must first configure the " "library table to include all footprint libraries not included with KiCad. " "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "È necessario eseguire CvPcb per la prima volta usando il nuovo metodo " "tabella librerie impronte per rilevare le impronte. CvPcb ha copiato la " "tabella predefinita o creato una tabella vuota nella cartella utente. " "Bisogna configurare la tabella librerie per includere tutte le librerie " "impronte non incluse in KiCad. Consultare la sezione \"Tabella librerie " "impronte\" della documentazione di CvPcb per ulteriori informazioni." #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:55 cvpcb/tool_cvpcb.cpp:57 msgid "Edit footprint library table" msgstr "Modifica tabella librerie impronte" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:60 cvpcb/tool_cvpcb.cpp:62 msgid "View selected footprint" msgstr "Mostra impronta selezionata" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:65 cvpcb/tool_cvpcb.cpp:67 msgid "Select previous unlinked component" msgstr "Seleziona il precedente componente libero" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:69 cvpcb/tool_cvpcb.cpp:71 msgid "Select next unlinked component" msgstr "Seleziona il successivo componente libero" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:74 cvpcb/tool_cvpcb.cpp:76 msgid "Perform automatic footprint association" msgstr "Esegui automaticamente associazione impronte" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:78 cvpcb/tool_cvpcb.cpp:80 msgid "Delete all associations (links)" msgstr "Cancella tutte le associazioni" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:83 cvpcb/tool_cvpcb.cpp:85 msgid "Display footprint documentation" msgstr "Mostra le specifiche del componente" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:90 msgid "Filter footprint list by schematic components keywords" msgstr "Filtra lista impronte per parole chiave componenti dello schema" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:97 cvpcb/tool_cvpcb.cpp:99 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Filtra lista componenti per riferimento" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:103 cvpcb/tool_cvpcb.cpp:105 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Filtra lista componenti per libreria" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:110 msgid "Filter footprint list using a partial name or a pattern" msgstr "Filtra lista impronte usando un nome parziale o un modello" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:196 msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib " "nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new " "required FPID format? (If you answer no, then these assignments will be " "cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)" msgstr "" "Alcune delle impronte assegnate sono voci obsolete (sono denominazioni di " "librerie mancanti). Vuoi che CvPcb cerchi di convertirle nel nuovo formato " "FPID? Se si risponde no, questi assegnamenti verranno cancellati e sarà " "necessario ri-assegnare le impronte manualmente." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:229 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was not found in any library.\n" msgstr "" "Il componente \"%s\" impronta \"%s\" non è stato trovato in nessuna " "libreria.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:237 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in multiple libraries.\n" msgstr "" "Il componente \"%s\" impronta \"%s\" è stato trovato in più " "librerie.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:250 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "Prima controllare le voci della propria tabella librerie impronte." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:252 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Tabelle librerie impronte problematiche" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:260 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "I seguenti errori si sono verificati durante la conversione degli " "assegnamenti impronte:\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:263 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "È necessario riassegnarle manualmente se si desidera vengano aggiornate " "correttamente la prossima volta che si importa la netlist in Pcbnew." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:379 msgid "Footprint association sent to Eeschema" msgstr "Associazione impronte inviata a Eeschema" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:75 msgid "Footprint Viewer" msgstr "Visualizzatore impronte" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:205 #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:201 msgid "Show texts in line mode" msgstr "Mostra testo in modalità linea" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:209 #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:205 msgid "Show outlines in line mode" msgstr "Mostra contorni in modalità linea" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:224 #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:220 msgid "Display options" msgstr "Opzioni schermo" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:229 #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:225 msgid "Zoom in (F1)" msgstr "Ingrandisci (F1)" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:232 #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:228 msgid "Zoom out (F2)" msgstr "Rimpicciolisci (F2)" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:235 #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:231 msgid "Redraw view (F3)" msgstr "Aggiorna vista (F3)" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:238 #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:234 msgid "Zoom auto (Home)" msgstr "Inquadra tutto (Home)" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:242 #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:238 msgid "3D Display (Alt+3)" msgstr "Schermo 3D (Alt+3)" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:254 #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:250 msgid "Show texts in filled mode" msgstr "Mostra testo in modalità piena" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:255 #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:251 msgid "Show texts in sketch mode" msgstr "Mostra testo in modalità schizzo" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:269 #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:265 msgid "Show outlines in filled mode" msgstr "Mostra contorni in modalità piena" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:480 #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:473 #, c-format msgid "Footprint '%s' not found" msgstr "Impronta \"%s\" non trovata" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:496 #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:489 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Impronta: %s" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:509 #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:501 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Lib: %s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:52 cvpcb/cfg.cpp:79 #, c-format msgid "Project file: '%s'" msgstr "File progetto: \"%s\"" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:99 msgid "No editor defined in Kicad. Please chose it" msgstr "Nessun editor definito in KiCad. Sceglierne uno." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:253 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:259 msgid "Equ files:" msgstr "File di equivalenze:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:298 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:304 #, c-format msgid "File '%s' already exists in list" msgstr "Il file \"%s\" esiste già nell'elenco" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Footprint/Component equ files (.equ files)" msgstr "File equivalenze impronte/componenti (.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:50 msgid "Edit Equ File" msgstr "Modifica file equivalenze" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:65 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "Variabili d'ambiente disponibili per percorsi relativi:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 msgid "Absolute path" msgstr "Percorso assoluto" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 msgid "Relative path" msgstr "Percorso relativo" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:103 msgid "Path option:" msgstr "Opzioni percorso:" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Rif" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "Assegnamento schema" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "Assegnamento file cmp" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:23 msgid "Draw options" msgstr "Opzioni disegno" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25 msgid "Graphic items sketch mode" msgstr "Elementi grafici in modalità schizzo" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28 msgid "Texts sketch mode" msgstr "Testo in modalità schizzo" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31 msgid "Pad sketch mode" msgstr "Piazzola in modalità schizzo" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:34 msgid "Show pad &number" msgstr "Mostra &numero piazzola" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:43 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:86 msgid "Do not center and warp cursor on zoom" msgstr "Non centrare e deformare il puntatore con lo zoom" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_cache.cpp:526 msgid "path exists but is not a regular file" msgstr "il percorso esiste ma non è un file normale" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_cache.cpp:561 msgid "failed to create 3D configuration directory" msgstr "fallita la creazione della cartella di configurazione 3D" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_cache.cpp:563 msgid "config directory" msgstr "cartella di configurazione" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:470 msgid "The given path does not exist" msgstr "Il percorso dato non esiste" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:473 msgid "3D model search path" msgstr "Percorso di ricerca modelli 3D" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:499 msgid "Alias: " msgstr "Alias:" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:502 msgid "This path: " msgstr "Questo percorso:" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:505 msgid "Existing path: " msgstr "Percorso esistente:" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:507 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "Alias errato (nome duplicato)" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:632 msgid "3D configuration directory is unknown" msgstr "cartella di configurazione 3D sconosciuta" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:635 #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:656 #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:665 #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:687 #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:712 msgid "Write 3D search path list" msgstr "Scrivi elenco percorsi di ricerca 3D" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:655 msgid "" "3D search path list is empty;\n" "continue to write empty file?" msgstr "" "L'elenco percorsi di ricerca 3D è vuoto;\n" "continuare e scrivere il file vuoto?" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:664 #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:684 msgid "Could not open configuration file" msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_filename_resolver.cpp:711 msgid "Problems writing configuration file" msgstr "Problemi durante la scrittura del file di configurazione" #: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:153 #: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:313 #: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:393 msgid "failed to open file" msgstr "fallita l'apertura file" #: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:180 msgid "problems encountered writing file" msgstr "problemi riscontrati durante la scrittura del file" #: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:284 msgid "file exists; not overwriting" msgstr "il file esiste; non sovrascritto" #: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:297 msgid "specified path is a directory" msgstr "il percorso specificato è una cartella" #: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:361 msgid "no such file" msgstr "file inesistente" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:50 msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "Tutti i file (*.*)|*.*" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:35 msgid "Env Var" msgstr "Var amb" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:53 msgid "Config Env" msgstr "Config amb" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:104 msgid "Add Alias" msgstr "Aggiungi alias" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.cpp:107 msgid "Remove Alias" msgstr "Rimuovi alias" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:134 msgid "[BUG] No valid resolver; data will not be updated" msgstr "[BUG] Risolutore non valido; i dati non saranno aggiornati" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:135 msgid "Update 3D search path list" msgstr "Aggiorna elenco percorsi di ricerca 3D" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:194 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:234 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:275 msgid "No entry selected" msgstr "Nessuna voce selezionata" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:194 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:201 msgid "Delete alias entry" msgstr "Cancella elemento alias" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:200 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:240 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:281 msgid "" "Multiple entries selected; please\n" "select only one entry" msgstr "" "Più voci selezionate; selezionare\n" "solo una voce" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:234 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:241 msgid "Move alias up" msgstr "Sposta alias in alto" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:275 #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:282 msgid "Move alias down" msgstr "Sposta alias in basso" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:371 msgid "" "Enter the name and path for each 3D alias variable.
KiCad environment " "variables and their values are shown for reference only and cannot be edited." msgstr "" "Inserire il nome e il percorso per ogni variabile alias 3D.
Le variabili " "ambiente KiCad ed i loro valori sono mostrati solo come riferimento e non " "possono essere modificati." #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig.cpp:375 msgid "Alias names may not contain any of the characters " msgstr "I nomi alias non possono contenere nessuno dei caratteri " #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:50 msgid "Select 3D Model" msgstr "Seleziona modello 3D" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:137 msgid "Paths:" msgstr "Percorsi:" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:134 msgid "3D Preview" msgstr "Anteprima 3D" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:143 msgid "Scale" msgstr "Scala" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:144 msgid "Rotation (degrees)" msgstr "Rotazione (gradi)" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:146 msgid "Offset " msgstr "Scostamento" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:273 msgid "Change to isometric perspective" msgstr "Cambia in prospettiva isometrica" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:277 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Ricarica scheda e modelli 3D" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:687 msgid "Invalid X scale" msgstr "Scala X non valida" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:698 msgid "Invalid Y scale" msgstr "Scala Y non valida" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_model.cpp:709 msgid "Invalid Z scale" msgstr "Scala Z non valida" #: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:447 #: 3d-viewer/3d_draw_board_body.cpp:369 msgid "Build board body" msgstr "Costruisci il corpo scheda" #: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:457 msgid "Create layers" msgstr "Crea strati" #: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:486 msgid "Unable to calculate the board outlines." msgstr "Impossibile calcolare i contorni della scheda." #: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:488 msgid "Therefore use the board boundary box." msgstr "Perciò usa il riquadro delimitatore scheda." #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:403 #, c-format msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)" msgstr "Tempo di render %.0f ms (%.1f fps)" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:600 3d-viewer/3d_canvas.cpp:399 msgid "Zoom +" msgstr "Zoom +" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:604 3d-viewer/3d_canvas.cpp:403 msgid "Zoom -" msgstr "Zoom -" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:609 3d-viewer/3d_canvas.cpp:408 msgid "Top View" msgstr "Vista dall'alto" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:613 3d-viewer/3d_canvas.cpp:412 msgid "Bottom View" msgstr "Vista da sotto" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:618 3d-viewer/3d_canvas.cpp:417 msgid "Right View" msgstr "Vista da destra" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:622 3d-viewer/3d_canvas.cpp:421 msgid "Left View" msgstr "Vista da sinistra" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:627 3d-viewer/3d_canvas.cpp:426 msgid "Front View" msgstr "Vista di fronte" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:631 3d-viewer/3d_canvas.cpp:430 msgid "Back View" msgstr "Vista da dietro" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:636 3d-viewer/3d_canvas.cpp:435 msgid "Move left <-" msgstr "Sposta a sinistra" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:640 3d-viewer/3d_canvas.cpp:439 msgid "Move right ->" msgstr "Sposta a destra" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:644 3d-viewer/3d_canvas.cpp:443 msgid "Move Up ^" msgstr "Sposta in alto" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1217 msgid "Create tracks and vias" msgstr "Crea piste e via" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1755 msgid "Create zones" msgstr "Crea zone" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1764 #, c-format msgid "Create zones of layer %s" msgstr "Crea zone dello strato %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1831 msgid "Simplifying polygons" msgstr "Semplifica i poligoni" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1862 msgid "Simplify holes contours" msgstr "Semplifica i contorni dei fori" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1909 msgid "Build Tech layers" msgstr "Costruisci gli strati tecnici" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:55 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:52 msgid "Reload board" msgstr "Ricarica scheda" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:61 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:58 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Copia immagine 3D sugli appunti" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:67 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "Render della vista corrent con raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:82 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:78 msgid "Fit in page" msgstr "Adatta alla pagina " #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:87 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:83 msgid "Rotate X <-" msgstr "Ruota X <-" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:91 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:87 msgid "Rotate X ->" msgstr "Ruota X ->" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:96 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:92 msgid "Rotate Y <-" msgstr "Ruota Y <-" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:100 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:96 msgid "Rotate Y ->" msgstr "Ruota Y ->" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:105 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:101 msgid "Rotate Z <-" msgstr "Ruota Z <-" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:109 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:105 msgid "Rotate Z ->" msgstr "Ruota Z ->" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:113 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:109 msgid "Move left" msgstr "Sposta a sinistra " #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:116 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:112 msgid "Move right" msgstr "Sposta a destra " #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:119 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:115 msgid "Move up" msgstr "Sposta in alto" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:122 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:118 msgid "Move down" msgstr "Sposta in basso" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:126 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:122 msgid "Enable/Disable orthographic projection" msgstr "Abilita/Disabilita la proiezione ortogonale" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:145 msgid "Create Image (png format)" msgstr "Crea immagine (formato png)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:149 msgid "Create Image (jpeg format)" msgstr "Crea immagine (formato jpeg)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:154 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:146 msgid "Copy 3D Image to Clipboard" msgstr "Copia immagine 3D sugli appunti" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:159 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:151 msgid "&Exit" msgstr "&Esci" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:165 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:157 msgid "Use Touchpad to Pan" msgstr "Pan con il touchpad" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:171 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:163 msgid "Realistic Mode" msgstr "Modalità realistica" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:176 msgid "Render Engine" msgstr "Motore di render" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:179 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:183 msgid "Raytracing" msgstr "Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:194 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:168 msgid "Render Options" msgstr "Opzioni di disegno" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:197 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:175 msgid "Show Holes in Zones" msgstr "Mostra i fori nelle zone" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:198 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:176 msgid "" "Holes inside a copper layer copper zones are shown, but the calculation time " "is longer" msgstr "" "I fori negli strati in rame vengono visualizzati, ma i calcoli impiegano più " "tempo" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:204 msgid "Material Properties" msgstr "Proprietà del materiale" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:207 msgid "Use all properties" msgstr "Usa tutte le proprietà" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:208 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "Usa tutte le proprietà del materiale da ogni file modello 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:211 msgid "Use diffuse only" msgstr "Usa solo diffusione" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:212 msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file " msgstr "Usa solo la proprietà diffusione colore dal file del modello 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:215 msgid "CAD color style" msgstr "Stile colore CAD" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:216 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "" "Usa uno stile colore CAD basato sulla diffusione del colore del materiale" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:223 msgid "OpenGL Options" msgstr "Opzioni OpenGL" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:226 msgid "Show Copper Thickness" msgstr "Mostra lo spessore rame" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:227 msgid "Shows the copper thickness on copper layers (slower loading)" msgstr "Mostra lo spessore del rame sugli strati rame (caricamento più lento)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:231 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:198 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "Mostra i perimetri di delimitazione del modello" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:239 msgid "Raytracing Options" msgstr "Opzioni raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:242 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:171 msgid "Render Shadows" msgstr "Disegna le ombre" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:246 msgid "Add floor" msgstr "Aggiungi pavimento" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:247 msgid "Adds a floor plane below the board (slow)" msgstr "Aggiungi un piano di pavimento sotto la scheda (lento)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:251 msgid "Refractions" msgstr "Rifrazioni" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:252 msgid "Render materials with refractions properties on final render (slow)" msgstr "" "Render dei materiali con proprietà di rifrazione sul render finale (lento)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:256 msgid "Reflections" msgstr "Riflessioni" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:257 msgid "Render materials with reflections properties on final render (slow)" msgstr "" "Render dei materiali con proprietà di riflessione sul render finale (lento)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:261 msgid "Anti-aliasing" msgstr "Anti-aliasing" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:262 msgid "Render with improoved quality on final render (slow)" msgstr "Render con qualità migliorata sul render finale (lento)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:266 msgid "Post-processing" msgstr "Post-elaborazione" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:267 msgid "" "Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on " "final render (slow)" msgstr "" "Applica l'occlusione ambiente spazio schermo e le riflessioni " "sull'illuminazione globale sul render finale (lento)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:279 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:206 msgid "Choose Colors" msgstr "Scegli i colori" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:286 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:213 msgid "Background Top Color" msgstr "Colore di sfondo in cima" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:289 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:216 msgid "Background Bottom Color" msgstr "Colore di sfondo in fondo" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:292 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:219 msgid "Silkscreen Color" msgstr "Colore serigrafia" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:295 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1071 3d-viewer/3d_frame.cpp:823 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:222 msgid "Solder Mask Color" msgstr "Colore maschera di saldatura" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:298 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1152 3d-viewer/3d_frame.cpp:887 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:225 msgid "Solder Paste Color" msgstr "Colore pasta salda" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:301 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:228 msgid "Copper/Surface Finish Color" msgstr "Colore rame/finitura superficiale" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:304 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1127 3d-viewer/3d_frame.cpp:868 #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:231 msgid "Board Body Color" msgstr "Colore corpo scheda" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:307 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:234 msgid "Show 3D &Axis" msgstr "Mostra &Assi 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:315 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:239 msgid "3D Grid" msgstr "Griglia 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:316 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:240 msgid "No 3D Grid" msgstr "No griglia 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:317 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:241 msgid "3D Grid 10 mm" msgstr "Griglia 3D 10mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:318 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:242 msgid "3D Grid 5 mm" msgstr "Griglia 3D 5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:319 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:243 msgid "3D Grid 2.5 mm" msgstr "Griglia 3D 2.5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:320 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:244 msgid "3D Grid 1 mm" msgstr "Griglia 3D 1 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:339 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:260 msgid "Show Board Bod&y" msgstr "Mostra il corpo sche&da" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:342 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:269 msgid "Show Zone &Filling" msgstr "Mostra riempimenti &zone" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:346 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:266 msgid "Show 3D M&odels" msgstr "Mostra m&odelli 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:349 msgid "Footprint Properties -> Attributes -> Normal (eg: THT parts)" msgstr "Proprietà impronta -> Attributi -> Normal (p.e. terminali passanti)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:353 msgid "Footprint Properties -> Attributes -> Normal+Insert (eg: SMD parts)" msgstr "Proprietà impronta -> Attributi -> Normal+Insert (p.e. componenti SMD)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:357 msgid "" "Footprint Properties -> Attributes -> Virtual (eg: edge connectors, test " "points, mechanical parts)" msgstr "" "Proprietà impronta -> Attributi -> Virtuale (p.e. connettori a pettine, " "punti di test, parti meccaniche)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:365 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:275 msgid "Show &Layers" msgstr "Mostra g&li strati" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:368 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:278 msgid "Show &Adhesive Layers" msgstr "Mostra gli strati &adesivi" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:371 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:281 msgid "Show &Silkscreen Layers" msgstr "Mostra gli strati &serigrafia" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:374 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:284 msgid "Show Solder &Mask Layers" msgstr "Mostra gli strati &maschera saldatura" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:377 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:287 msgid "Show Solder &Paste Layers" msgstr "Mostra gli strati &pasta salda" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:382 msgid "Show &Comments and Drawings Layers" msgstr "Mostra gli strati &commenti e grafica" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:385 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:295 msgid "Show &Eco Layers" msgstr "Mostra gli strati &eco" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:392 msgid "Reset to default settings" msgstr "Reimposta alle impostazione predefinite" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:343 3d-viewer/3d_frame.cpp:546 msgid "Background Color, Bottom" msgstr "Colore di sfondo, basso" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:348 3d-viewer/3d_frame.cpp:551 msgid "Background Color, Top" msgstr "Colore di sfondo, alto" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:922 3d-viewer/3d_canvas.cpp:662 msgid "3D Image File Name:" msgstr "Nome file immagine 3D:" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:958 3d-viewer/3d_canvas.cpp:718 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Impossibile salvare immagine sugli appunti" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:969 3d-viewer/3d_canvas.cpp:731 msgid "Can't save file" msgstr "Impossibile salvare il file" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1035 3d-viewer/3d_frame.cpp:801 msgid "Silk Screen Color" msgstr "Colore serigrafia" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1097 3d-viewer/3d_frame.cpp:844 msgid "Copper Color" msgstr "Colore rame" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1164 msgid "Center pivot rotation (Middle mouse click)" msgstr "Centra il perno di rotazione (tasto centrale del mouse)" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1165 msgid "Move board Left" msgstr "Sposta la scheda a sinistra" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1166 msgid "Move board Right" msgstr "Sposta la scheda a destra" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1167 msgid "Move board Up" msgstr "Sposta la scheda in alto" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1168 msgid "Move board Down" msgstr "Sposta la scheda in basso" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1169 msgid "Home view" msgstr "Vista iniziale" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1170 msgid "Reset view" msgstr "Reimposta vista" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1172 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1176 msgid "View Top" msgstr "Visualizza da sopra" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1173 #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1177 msgid "View Bot" msgstr "Visualizza da sotto" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1174 msgid "View Left" msgstr "Visualizza da sinistra" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1175 msgid "View Right" msgstr "Visualizza da destra" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1179 msgid "Rotate 45 degrees over Z axis" msgstr "Ruota di 45 gradi sull'asse Z" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1180 msgid "Zoom in " msgstr "Ingrandisci" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1182 msgid "Toggle 3D models with attributes Normal (eg: THT)" msgstr "Commuta modelli 3D con attributi Normal (p.e. term. passanti)" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1183 msgid "Toggle 3D models with attributes Normal+Insert (eg: SMD)" msgstr "Commuta modelli 3D con attributi Normal+Insert (p.e. SMD)" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1184 msgid "Toggle 3D models with attributes Virtual" msgstr "Commuta modelli 3D con attributi Virtual" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1186 msgid "Viewer 3D" msgstr "Visualizzatore 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:30 #: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:30 msgid "Realistic mode" msgstr "Modalità realistica" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:36 #: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:36 msgid "Show copper thickness" msgstr "Mostra spessore rame " #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:42 #: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:42 msgid "Show 3D Models" msgstr "Mostra modelli 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:54 #: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:54 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "Mostra strato Serigrafia" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:60 #: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:60 msgid "Show solder mask layers" msgstr "Mostra strato Maschera saldatura" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:66 #: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:66 msgid "Show solder paste layers" msgstr "Mostra strato Pasta salda " #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:72 #: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:72 msgid "Show adhesive layers" msgstr "Mostra strato Adesivo" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:78 #: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:78 msgid "Show comments and drawings layers" msgstr "Mostra strati commenti e grafica" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:84 #: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:84 msgid "Show ECO layers" msgstr "Mostra strati ECO" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:93 #: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:93 msgid "Show All" msgstr "Mostra tutto" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:96 #: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:96 msgid "Show None" msgstr "Mostra niente" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_ogl_legacy.cpp:477 #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:169 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento..." #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:365 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "Carica OpenGL: scheda" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:436 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "Carica OpenGL: fori e via" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:535 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "Carica OpenGL: strati" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:640 msgid "Loading 3D models" msgstr "Caricamento modelli 3D" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:664 #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:917 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "Tempo di ricaricamento %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:346 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "Tempo di rendering %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:404 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "Rendering: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:1128 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "Rendering: ombreggiatura in post elaborazione" #: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_3d_pathconfig_base.h:64 msgid "3D Search Path Configuration" msgstr "Configurazione percorsi di ricerca 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:79 #: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:79 msgid "3D Display Options" msgstr "Opzioni visualizzazione 3D" #: gerbview/onrightclick.cpp:106 #, c-format msgid "Highlight items of component '%s'" msgstr "Evidenzia elementi del componente \"%s\"" #: gerbview/onrightclick.cpp:115 #, c-format msgid "Highlight items of net '%s'" msgstr "Evidenzia elementi del collegamento \"%s\"" #: gerbview/onrightclick.cpp:126 #, c-format msgid "Highlight aperture type '%s'" msgstr "Evidenzia il tipo di apertura \"%s\"" #: gerbview/onrightclick.cpp:137 msgid "Clear highlight" msgstr "Cancella le evidenziazioni" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:60 gerbview/toolbars_gerber.cpp:59 msgid "Erase all layers" msgstr "Cancella tutti gli strati" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:63 gerbview/menubar.cpp:65 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:62 msgid "" "Load a new Gerber file on the current layer. Previous data will be deleted" msgstr "" "Carica un nuovo file Gerber nello strato corrente. I dati preesistenti " "verranno cancellati." #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:67 gerbview/toolbars_gerber.cpp:66 msgid "" "Load an excellon drill file on the current layer. Previous data will be " "deleted" msgstr "" "Carica un nuovo file Excellon nello strato corrente. I dati preesistenti " "verranno cancellati." #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:71 gerbview/toolbars_gerber.cpp:70 msgid "Show/hide frame reference and select paper size for printing" msgstr "Imposta le dimensioni della pagina" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:75 gerbview/toolbars_gerber.cpp:74 msgid "Print layers" msgstr "Stampa strati " #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:144 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:566 msgid "Cmp:" msgstr "Cmp:" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:148 msgid "Select a component and highlight items belonging to this component" msgstr "Seleziona un componente ed evidenzia di tutti i suoi elementi" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:158 msgid "Select a net name and highlight graphic items belonging to this net" msgstr "" "Seleziona un nome collegamento ed evidenzia tutti i suoi elementi grafici" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:164 msgid "Attr:" msgstr "Attr:" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:168 msgid "" "Select an aperture attribute and highlight graphic items having this " "attribute" msgstr "" "Seleziona un attributo di apertura ed evidenzia gli elementi grafici con " "questo attributo" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:173 msgid "DCode:" msgstr "DCode:" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:227 gerbview/toolbars_gerber.cpp:155 msgid "Turn polar coordinate on" msgstr "Mostra coordinate polari" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:231 gerbview/toolbars_gerber.cpp:159 msgid "Set units to inches" msgstr "Unità in pollici" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:235 gerbview/toolbars_gerber.cpp:163 msgid "Set units to millimeters" msgstr "Unità in millimetri" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:246 gerbview/toolbars_gerber.cpp:172 msgid "Show spots in sketch mode" msgstr "Mostra piazzole in modalità schizzo" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:250 gerbview/toolbars_gerber.cpp:176 msgid "Show lines in sketch mode" msgstr "Mostra linee in modalità schizzo" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:254 gerbview/toolbars_gerber.cpp:180 msgid "Show polygons in sketch mode" msgstr "Mostra poligoni in modalità schizzo" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:259 gerbview/toolbars_gerber.cpp:185 msgid "Show negatives objects in ghost color" msgstr "Mostra gli oggetti in negativo con colore in trasparenza" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:264 gerbview/toolbars_gerber.cpp:190 msgid "Show dcode number" msgstr "Mostra numero DCodes" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:270 gerbview/toolbars_gerber.cpp:196 msgid "" "Show layers in raw mode (could have problems with negative items when more " "than one gerber file is shown)" msgstr "" "Mostra strati in modalità grezza (potrebbero esserci dei problemi con gli " "elementi in negativo caricando più file Gerber contemporaneamente)" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:275 gerbview/toolbars_gerber.cpp:201 msgid "" "Show layers in stacked mode (show negative items without artifacts, " "sometimes slow)" msgstr "" "Mostra strati in modalità sovrapposta (mostra elementi in negativo senza " "artefatti, a volte lento)" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:280 gerbview/toolbars_gerber.cpp:206 msgid "" "Show layers in transparency mode (show negative items without artifacts, " "sometimes slow)" msgstr "" "Mostra strati in modalità trasparente (mostra elementi in negativo senza " "artefatti, a volte lento)" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:297 msgid "" msgstr "" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:524 gerbview/toolbars_gerber.cpp:287 msgid "Hide layers manager" msgstr "Nascondi gestione livelli" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:526 gerbview/toolbars_gerber.cpp:289 msgid "Show layers manager" msgstr "Mostra gestione strati" #: gerbview/readgerb.cpp:58 gerbview/readgerb.cpp:69 #, c-format msgid "File <%s> not found" msgstr "File \"%s\" non trovato" #: gerbview/readgerb.cpp:76 gerbview/readgerb.cpp:192 msgid "" "Warning: this file has no D-Code definition\n" "It is perhaps an old RS274D file\n" "Therefore the size of items is undefined" msgstr "" "Attenzione: questo file non ha definizioni D-Code\n" "Forse è un vecchio file RS274D\n" "Perciò la dimensione degli elementi non è definita" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:175 #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:189 msgid "No room to load file" msgstr "Non c'è spazio per caricare il file" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:192 msgid "Error reading EXCELLON drill file" msgstr "Errore durante la lettura del file forature Excellon" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:374 #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:388 msgid "METRIC command has no parameter" msgstr "Il comando METRIC non ha parametri" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:392 #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:406 msgid "INCH command has no parameter" msgstr "Il comando INCH non ha parametri" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:420 #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:434 msgid "ICI command has no parameter" msgstr "Il comando ICI non ha parametri" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:430 #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:444 msgid "ICI command has incorrect parameter" msgstr "Il comando ICI ha parametri errati" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:484 msgid "Tool definition shape not found" msgstr "Forma di definizione strumento non trovata" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:487 #, c-format msgid "Tool definition '%c' not supported" msgstr "Definizione dello strumento \"%c\" non supportata" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:540 #, c-format msgid "Tool %d not defined" msgstr "Strumento \"%d\" non definito" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:687 #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:664 #, c-format msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>" msgstr "Excellon G Code sconosciuto: <%s>" #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:170 gerbview/export_to_pcbnew.cpp:173 msgid "None of the Gerber layers contain any data" msgstr "Nessuno degli strati Gerber contiene dati." #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:177 gerbview/export_to_pcbnew.cpp:180 msgid "Board file name:" msgstr "Nome file scheda:" #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:213 gerbview/export_to_pcbnew.cpp:216 #, c-format msgid "Cannot create file '%s'" msgstr "Impossibile creare il file \"%s\"" #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:508 #, c-format msgid "D Code %d" msgstr "Codice D %d" #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:512 msgid "No attribute" msgstr "Nessun attributo" #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:520 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:557 msgid "Graphic Layer" msgstr "Strato grafico" #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:530 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:567 msgid "Clear" msgstr "Chiaro" #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:530 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:567 msgid "Dark" msgstr "Scuro" #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:531 #: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:343 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:568 gerbview/class_GERBER.cpp:360 msgid "Polarity" msgstr "Polarità" #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:541 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:578 msgid "AB axis" msgstr "Asse AB" #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:559 #, c-format msgid "Cmp: %s; Pad: %s" msgstr "Cmp: %s; Pia: %s" #: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:330 gerbview/class_GERBER.cpp:347 msgid "Image name" msgstr "Nome immagine " #: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:335 gerbview/class_GERBER.cpp:352 msgid "Graphic layer" msgstr "Strato grafico" #: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:339 gerbview/class_GERBER.cpp:356 msgid "Img Rot." msgstr "Rotazione immagine" #: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:342 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:135 gerbview/class_GERBER.cpp:359 msgid "Negative" msgstr "Negativo" #: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:347 gerbview/class_GERBER.cpp:364 msgid "X Justify" msgstr "Allineamento X" #: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:350 gerbview/class_GERBER.cpp:367 msgid "Y Justify" msgstr "Allineamento Y" #: gerbview/class_gerber_file_image.cpp:359 gerbview/class_GERBER.cpp:375 msgid "Image Justify Offset" msgstr "Aggiustamento immagine" #: gerbview/menubar.cpp:64 msgid "Load &Gerber File" msgstr "Carica file &Gerber" #: gerbview/menubar.cpp:71 msgid "Load &EXCELLON Drill File" msgstr "Carica file forature &Excellon" #: gerbview/menubar.cpp:72 msgid "Load excellon drill file" msgstr "Carica file forature Excellon" #: gerbview/menubar.cpp:90 msgid "Open &Recent Gerber File" msgstr "Apri file Gerber &recente" #: gerbview/menubar.cpp:91 msgid "Open a recent opened Gerber file" msgstr "Apri file Gerber aperto recentemente" #: gerbview/menubar.cpp:105 msgid "Open Recent Dri&ll File" msgstr "Apri fi&le forature recente" #: gerbview/menubar.cpp:106 msgid "Open a recent opened drill file" msgstr "Apri file forature aperto recentemente" #: gerbview/menubar.cpp:115 msgid "Clear &All" msgstr "C&ancella tutto" #: gerbview/menubar.cpp:116 msgid "Clear all layers. All data will be deleted" msgstr "Ripulisce tutti gli strati. Tutti i dati verranno cancellati." #: gerbview/menubar.cpp:125 msgid "E&xport to Pcbnew" msgstr "E&sporta in PcbNew" #: gerbview/menubar.cpp:126 msgid "Export data in Pcbnew format" msgstr "Esporta nel formato di PcbNew " #: gerbview/menubar.cpp:136 msgid "Print gerber" msgstr "Stampa file Gerber " #: gerbview/menubar.cpp:146 msgid "Close GerbView" msgstr "&Chiudi GerbView" #: gerbview/menubar.cpp:167 msgid "&Options" msgstr "&Opzioni" #: gerbview/menubar.cpp:168 msgid "Set options to draw items" msgstr "Imposta opzioni per disegnare elementi" #: gerbview/menubar.cpp:184 msgid "&List DCodes" msgstr "&Lista DCodes" #: gerbview/menubar.cpp:185 msgid "List and edit D-codes" msgstr "Elenca e modifica DCodes" #: gerbview/menubar.cpp:191 msgid "&Show Source" msgstr "&Mostra sorgente" #: gerbview/menubar.cpp:192 msgid "Show source file for the current layer" msgstr "Mostra il file sorgente per lo strato corrente" #: gerbview/menubar.cpp:201 msgid "&Clear Current Layer" msgstr "Pulis&ci lo strato corrente" #: gerbview/menubar.cpp:202 msgid "Erase the graphic layer currently selected" msgstr "Cancella lo strato grafico correntemente selezionato" #: gerbview/menubar.cpp:211 pagelayout_editor/menubar.cpp:133 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:132 msgid "&Text Editor" msgstr "Editor di &testo" #: gerbview/menubar.cpp:212 pagelayout_editor/menubar.cpp:134 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:133 msgid "Select your preferred text editor" msgstr "Seleziona l'editor di testo preferito" #: gerbview/menubar.cpp:220 gerbview/menubar.cpp:224 msgid "Gerbview &Manual" msgstr "&Manuale Gerbview" #: gerbview/menubar.cpp:221 gerbview/menubar.cpp:225 msgid "Open the GerbView Manual" msgstr "Apri il manuale di GerbView" #: gerbview/menubar.cpp:243 gerbview/menubar.cpp:247 msgid "&Miscellaneous" msgstr "&Miscellanea" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:486 gerbview/gerbview_frame.cpp:465 msgid "D Codes" msgstr "Codici D" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:505 #, c-format msgid "Drawing layer %d not in use" msgstr "Strato grafico %d non in uso" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:520 msgid "(with X2 attributes)" msgstr "(con attributi X2)" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:528 gerbview/gerbview_frame.cpp:501 #, c-format msgid "Image name: '%s' Layer name: '%s'" msgstr "Nome immagine: \"%s\" Nome strato: \"%s\"" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:542 gerbview/gerbview_frame.cpp:514 msgid "X2 attr" msgstr "Attr X2" #: gerbview/events_called_functions.cpp:322 #: gerbview/events_called_functions.cpp:269 msgid "No editor defined. Please select one" msgstr "Nessun editor definito. Selezionarne uno." #: gerbview/events_called_functions.cpp:328 #: gerbview/events_called_functions.cpp:275 #, c-format msgid "No file loaded on the active layer %d" msgstr "Nessun file caricato sullo strato attivo %d" #: gerbview/hotkeys.cpp:70 gerbview/hotkeys.cpp:71 msgid "Gbr Lines Display Mode" msgstr "Modalità visual. Linee Gbr" #: gerbview/hotkeys.cpp:71 gerbview/hotkeys.cpp:72 msgid "Gbr Flashed Display Mode" msgstr "Modalità visual. Flash Bgr" #: gerbview/hotkeys.cpp:72 gerbview/hotkeys.cpp:73 msgid "Gbr Polygons Display Mode" msgstr "Modalità visual. Polipoligoni Gbr" #: gerbview/hotkeys.cpp:73 gerbview/hotkeys.cpp:74 msgid "Gbr Negative Obj Display Mode" msgstr "Modalità visual. Ogg. Gbr negativi " #: gerbview/hotkeys.cpp:74 gerbview/hotkeys.cpp:75 msgid "DCodes Display Mode" msgstr "Modalità visual. DCode" #: gerbview/hotkeys.cpp:95 gerbview/hotkeys.cpp:96 msgid "Gerbview Hotkeys" msgstr "Comandi da tastiera Gerbview" #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:46 gerbview/init_gbr_drawlayers.cpp:48 msgid "Current data will be lost?" msgstr "Cancellare tutti gli strati?" #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:66 gerbview/init_gbr_drawlayers.cpp:72 #, c-format msgid "Clear layer %d?" msgstr "Cancellare strato %d?" #: gerbview/class_gerber_file_image_list.cpp:181 #, c-format msgid "Graphic layer %d" msgstr "Strato grafico %d" #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:186 gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:183 #: gerbview/class_GERBER.cpp:485 #, c-format msgid "Layer %d" msgstr "Strato %d" #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:225 gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:341 #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:380 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:154 #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:222 gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:338 #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:377 msgid "Do not export" msgstr "Non esportare" #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:421 gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:424 msgid "" "The exported board has not enough copper layers to handle selected inner " "layers" msgstr "" "La scheda esportata non ha sufficienti strati in rame per gestire gli strati " "interni" #: gerbview/rs274x.cpp:553 gerbview/rs274x.cpp:444 msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed" msgstr "RS274X: Comando \"IR\" valore di rotazione non consentito" #: gerbview/rs274x.cpp:644 gerbview/rs274x.cpp:535 msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView" msgstr "RS274X: Comando KNOCKOUT ignorato da Gerbview " #: gerbview/rs274x.cpp:707 gerbview/rs274x.cpp:597 msgid "Too many include files!!" msgstr "Inclusi troppi file!!" #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110 #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:111 msgid "DCodes" msgstr "DCodes" #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110 #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:111 msgid "Show DCodes identification" msgstr "Mostra identificazione DCodes" #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:111 #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:112 msgid "Neg. Obj." msgstr "Neg. Obj." #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:112 #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:113 msgid "Show negative objects in this color" msgstr "Mostra gli oggetti in negativo con questo colore" #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:155 #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:156 msgid "Hide All Layers But Active" msgstr "Nascondi tutti gli strati esluco quello attivo" #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:158 #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:159 msgid "Always Hide All Layers But Active" msgstr "Nascondi tutti gli strati esluco quello attivo " #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:165 #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:166 msgid "Sort Layers if X2 Mode" msgstr "Ordina gli strati se in modalità X2" #: gerbview/files.cpp:43 gerbview/files.cpp:46 msgid "Gerber files" msgstr "File Gerber" #: gerbview/files.cpp:57 gerbview/files.cpp:60 msgid "Drill files" msgstr "File di foratura" #: gerbview/files.cpp:117 gerbview/files.cpp:121 msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)" msgstr "File Gerber (.g* .lgr .pho)" #: gerbview/files.cpp:123 gerbview/files.cpp:127 msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" msgstr "Strato componenti (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" #: gerbview/files.cpp:124 gerbview/files.cpp:128 msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" msgstr "Starto saldature (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" #: gerbview/files.cpp:125 gerbview/files.cpp:129 msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|" msgstr "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|" #: gerbview/files.cpp:126 gerbview/files.cpp:130 msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|" msgstr "Maschera per saldatura strato componenti (*.GTS)|*.GTS;*.gts|" #: gerbview/files.cpp:127 gerbview/files.cpp:131 msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|" msgstr "Serigrafia strato saldature (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|" #: gerbview/files.cpp:128 gerbview/files.cpp:132 msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|" msgstr "Serigrafia strato componenti (*.GTO)|*.GTO;*.gto|" #: gerbview/files.cpp:129 gerbview/files.cpp:133 msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|" msgstr "Pasta salda strato saldatura (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|" #: gerbview/files.cpp:130 gerbview/files.cpp:134 msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|" msgstr "Pasta salda strato componenti (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|" #: gerbview/files.cpp:131 gerbview/files.cpp:135 msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|" msgstr "Strato esclusione autosbroglio (*.GKO)|*.GKO;*.gko|" #: gerbview/files.cpp:132 gerbview/files.cpp:136 msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" msgstr "Strati meccanici (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" #: gerbview/files.cpp:133 gerbview/files.cpp:137 msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|" msgstr "Informazioni piazzole strato componenti (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|" #: gerbview/files.cpp:134 gerbview/files.cpp:138 msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|" msgstr "Informazioni piazzole strato saldature (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|" #: gerbview/files.cpp:152 gerbview/files.cpp:150 msgid "Open Gerber File" msgstr "Apri file Gerber" #: gerbview/files.cpp:241 gerbview/files.cpp:240 msgid "Open Drill File" msgstr "Apri file forature" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30 msgid "Graphic layers:" msgstr "Strati grafici:" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:89 msgid "" "Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white " "mode." msgstr "Scegliere se si vuole stampare a colori o in modalità bianco e nero." #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:410 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:396 msgid "There was a problem printing" msgstr "Problema con la stampante" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:30 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:31 msgid "Layers selection:" msgstr "Selezione strati:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:55 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:56 msgid "Copper layers count:" msgstr "Conteggio strati in rame:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:59 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:60 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:61 msgid "2 Layers" msgstr "2 Strati" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:61 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:62 msgid "4 Layers" msgstr "4 Strati" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:62 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:63 msgid "6 Layers" msgstr "6 Strati" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:63 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:64 msgid "8 Layers" msgstr "8 Strati" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:64 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:65 msgid "10 Layers" msgstr "10 Strati" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:65 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:66 msgid "12 Layers" msgstr "12 Strati" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:66 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:67 msgid "14 Layers" msgstr "14 Strati" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:67 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:68 msgid "16 Layers" msgstr "16 Strati" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:79 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:80 msgid "Store Choice" msgstr "Memorizza scelte" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:82 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83 msgid "Get Stored Choice" msgstr "Carica scelte memorizzate" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:43 msgid "Show D codes" msgstr "Mostra D code" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:61 msgid "Flashed items" msgstr "Elementi flash-ati" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 msgid "Full size without limits" msgstr "Dimensioni intere senza limiti" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 msgid "Full size" msgstr "Dimensioni intere" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 msgid "Size A4" msgstr "Formato A4" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 msgid "Size A3" msgstr "Formato A3" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 msgid "Size A2" msgstr "Formato A2" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 msgid "Size A" msgstr "Formato A" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 msgid "Size B" msgstr "Formato B" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 msgid "Size C" msgstr "Formato C" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:79 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 msgid "Full size. Do not show page limits" msgstr "Dimensioni intere. Non mostrare i limiti di pagina" #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:27 msgid "Show Page Limits:" msgstr "Mostra i limiti di pagina:" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.h:63 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.h:66 msgid "Gerbview Options" msgstr "Opzioni GerbView" #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.h:50 msgid "Page Borders" msgstr "Margini pagina" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 msgid "Original Picture" msgstr "Immagine originale" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Immagine in scala di grigi" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32 msgid "Black&&White Picture" msgstr "Immagine in bianco e nero" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41 msgid "Bitmap Info:" msgstr "Info Bitmap:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62 msgid "pixels" msgstr "Pixels" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90 msgid "bits" msgstr "Bits" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:97 msgid "Resolution:" msgstr "Risoluzione:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:101 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:106 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:111 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:121 msgid "Load Bitmap" msgstr "Carica bitmap" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:125 msgid "" "Create a library file for Eeschema\n" "This library contains only one component: logo" msgstr "" "Crea un file di libreria per Eeschema\n" "Questa libreria contiene soltanto un componente: logo" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129 msgid "Eeschema (.lib file)" msgstr "Eeschema (file .lib)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129 msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)" msgstr "Pcbnew (file .kicad_mod)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "Postscript (file .ps)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:129 msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)" msgstr "Logo per riquadro iscrizioni (file .kicad_wks)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:141 msgid "Threshold Value:" msgstr "Valore di soglia:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:146 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "Regola il livello di conversione da scala di grigi a bianco e nero" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150 msgid "User layer Eco1" msgstr "Strato utente Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150 msgid "User Layer Eco2" msgstr "Strato utente eco2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152 msgid "Board Layer for Outline:" msgstr "Strato scheda per i bordi:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:154 msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The 2 invisible fields reference and value are always placed on the silk " "screen layer." msgstr "" "Scegli lo strato scheda per piazzare i bordi.\n" "I 2 campi invisibili riferimento e valore vengono sempre piazzati sullo " "strato di serigrafia." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:486 msgid "Create a logo file" msgstr "Crea file del Logo" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:505 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:543 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:580 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:617 #, c-format msgid "File '%s' could not be created." msgstr "Il file \"%s\" non può essere creato." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:523 msgid "Create a Postscript file" msgstr "Crea file Postscript " #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:561 msgid "Create a component library file for Eeschema" msgstr "Crea un file libreria componenti per Eeschema" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:598 msgid "Create a footprint file for Pcbnew" msgstr "Crea un file impronta per PcbNew" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:92 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Convertitore da Bitmap a componente" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:449 #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:446 msgid "" "If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated " "to suit." msgstr "" "Se si specifica la corrente massima, la larghezza piste verrà calcolata di " "conseguenza." #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:451 #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:448 msgid "" "If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle " "will be calculated. The width for the other trace to also handle this " "current will then be calculated." msgstr "" "Se si specifica uno degli spessori tracce, verra calcolata la corrente " "massima che questo potrà gestire. Poi verrà calcolato anche lo spessore " "delle altre tracce per gestire questa corrente." #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:455 #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:452 msgid "The controlling value is shown in bold." msgstr "Il valore di controllo viene mostrato in grassetto." #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:456 #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:453 msgid "" "The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A " "(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil " "(10mm)." msgstr "" "I calcoli sono validi per correnti fino a 35A (esterne) o 17.5A (interne), " "incrementi di temperatura fino a 100 gradi C, e larghezze fino a 400mil " "(10mm)." #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:459 #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:456 msgid "The formula, from IPC 2221, is" msgstr "La formula, da IPC 2221, è" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:461 #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:458 msgid "where:" msgstr "dove:" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:462 #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:459 msgid "maximum current in amps" msgstr "corrente massima in Ampere" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:464 #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:461 msgid "temperature rise above ambient in deg C" msgstr "incremento di temperatura oltre quella ambientale in C°" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:466 #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:463 msgid "width and thickness in mils" msgstr "larghezza e spessore in mils" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:468 #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current.cpp:465 msgid "0.024 for internal traces or 0.048 for external traces" msgstr "0.024 per piste interne o 0.048 per piste esterne" #: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76 msgid "Data file error." msgstr "Errore! " #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:144 msgid "" "Data modified, and no data filename to save modifications\n" "Do you want to exit and abandon your change?" msgstr "" "Impossibile trovare il file da modificare.\n" "Rinunciare alle modifiche?" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:146 msgid "Regulator list change" msgstr "Cambio elenco regolatori" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:157 #, c-format msgid "" "Unable to write file<%s>\n" "Do you want to exit and abandon your change?" msgstr "" "Impossibile salvare il file <%s>\n" "Rinunciare alle modifiche?" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:161 msgid "Write Data File Error" msgstr "Errore nella scrittura del file" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:66 msgid "Relative Dielectric Constants" msgstr "Costante dielettrica relativa" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:96 msgid "Dielectric Loss Factor" msgstr "Fattore di perdita del dielettrico" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:124 msgid "Specific Resistance" msgstr "Resistenza specifica" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:649 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:648 msgid "Er" msgstr "Er" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:142 msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant" msgstr "Epsilon R: costante dielettrica relativa del substrato" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:659 msgid "TanD" msgstr "TanD" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145 msgid "Tangent delta: dielectric loss factor." msgstr "Tangente delta: fattore di perdita del dielettrico." #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:669 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:670 msgid "Rho" msgstr "Rho" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151 msgid "" "Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor " "(Ohm*meter)" msgstr "" "Resistività elettrica o resistenza specifica del conduttore (Ohm*metro)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:768 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:776 msgid "Frequency" msgstr "Frequenza" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:156 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377 msgid "Height of Substrate" msgstr "Altezza del substrato" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:301 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404 msgid "ErEff" msgstr "ErEff" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:372 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405 msgid "Conductor Losses" msgstr "Perdite del conduttore" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:236 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:373 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406 msgid "Dielectric Losses" msgstr "Perdite del dielettrico" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:168 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:205 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:338 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407 msgid "Skin Depth" msgstr "Profondità effetto pelle" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:681 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:683 msgid "H" msgstr "H" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:693 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:696 msgid "H_t" msgstr "H_t" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343 msgid "Height of Box Top" msgstr "Altezza dell'insieme" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:705 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:709 msgid "T" msgstr "T" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:382 msgid "Strip Thickness" msgstr "Spessore strip" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:717 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:722 msgid "Rough" msgstr "Rugosità" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:347 msgid "Conductor Roughness" msgstr "Rugosità conduttore" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179 msgid "mu Rel S" msgstr "mu Rel S" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:180 msgid "Relative Permeability (mu) of Substrate" msgstr "Permeabilità relativa (mu) del Substrato" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:741 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:748 msgid "mu Rel C" msgstr "mu Rel C" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412 msgid "Relative Permeability (mu) of Conductor" msgstr "Permeabilità relativa (mu) del Conduttore" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388 msgid "W" msgstr "W" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422 msgid "L" msgstr "L" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:188 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390 msgid "Line Length" msgstr "Lunghezza linea" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425 msgid "Z0" msgstr "Z0" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:191 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:223 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425 msgid "Characteristic Impedance" msgstr "Impedenza caratteristica" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428 msgid "Ang_l" msgstr "Ang_L" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:226 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428 msgid "Electrical Length" msgstr "Lunghezza" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355 msgid "S" msgstr "S" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:355 msgid "Gap Width" msgstr "Larghezza spazio" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267 msgid "ZF(H10) = Ey / Hx" msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:271 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304 msgid "TE-Modes" msgstr "Modalità trasversale elettrica" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305 msgid "TM-Modes" msgstr "Modalità trasversale magnetica" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308 msgid "mu Rel I" msgstr "mu Rel I" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308 msgid "Relative Permeability (mu) of Insulator" msgstr "Permeabilità relativa (mu) dell'Isolante" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277 msgid "TanM" msgstr "TanM" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277 msgid "Magnetic Loss Tangent" msgstr "Tangente perdite magnetiche" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379 msgid "a" msgstr "a" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283 msgid "Width of Waveguide" msgstr "Larghezza della guida d'onda" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285 msgid "b" msgstr "b" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285 msgid "Height of Waveguide" msgstr "Altezza della guida d'onda" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287 msgid "Waveguide Length" msgstr "Lunghezza guida d'onda" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418 msgid "Din" msgstr "D int" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418 msgid "Inner Diameter (conductor)" msgstr "Diametro interno (conduttore)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420 msgid "Dout" msgstr "D est" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:420 msgid "Outer Diameter (insulator)" msgstr "Diametro esterno (isolante)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332 msgid "ErEff Even" msgstr "ErEff Even" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333 msgid "ErEff Odd" msgstr "ErEff Odd" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334 msgid "Conductor Losses Even" msgstr "Perdite del conduttore even" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335 msgid "Conductor Losses Odd" msgstr "Perdite del conduttore odd" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336 msgid "Dielectric Losses Even" msgstr "Perdite del dielettrico even" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337 msgid "Dielectric Losses Odd" msgstr "Perdite del dielettrico odd" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360 msgid "Zeven" msgstr "Zeven" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360 msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)" msgstr "Impedenza in modo even (linee pilotate da tensioni comuni)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362 msgid "Zodd" msgstr "Zodd" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362 msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)" msgstr "" "Impedenza in modo odd (linee pilotate da tensioni (differenziali) opposte)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364 msgid "Electrical length" msgstr "Lunghezza elettrica" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379 msgid "distance between strip and top metal" msgstr "distanza tra la striscia e la superficie metallica" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410 msgid "Twists" msgstr "Twist" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410 msgid "Number of Twists per Length" msgstr "Numero di twist per lunghezza" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415 msgid "ErEnv" msgstr "ErAmb" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415 msgid "Relative Permittivity of Environment" msgstr "Permettitività relativa dell'ambiente" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:422 msgid "Cable Length" msgstr "Lunghezza cavo" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:39 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:71 msgid "um" msgstr "um" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:40 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:72 msgid "cm" msgstr "cm" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:41 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:73 msgid "mil" msgstr "mil" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:75 msgid "oz/ft^2" msgstr "oz/ft^2" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:104 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:70 msgid "GHz" msgstr "GHz" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:105 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:71 msgid "MHz" msgstr "MHz" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:106 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:72 msgid "KHz" msgstr "KHz" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:107 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:73 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:133 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:99 msgid "Radian" msgstr "Radianti" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:134 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:100 msgid "Degree" msgstr "Gradi" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:158 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:391 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:480 #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:124 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:389 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:478 msgid "Ohm" msgstr "Ohm" #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:159 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:96 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:110 #: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:125 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:97 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:112 msgid "KOhm" msgstr "KOhm" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:100 #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:275 #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:274 msgid "Bad or missing parameters!" msgstr "Parametri errati o mancanti!" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:227 #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:226 #, c-format msgid "PCB Calculator data file (*.%s)|*.%s" msgstr "File dati calcolatrice C. S. (*.%s)|*.%s" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:232 #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:231 msgid "Select a PCB Calculator data file" msgstr "Seleziona un file dati calcolatrice di C. S." #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:247 #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:246 msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?" msgstr "" "Si desidera caricare questo file e sostituire la corrente lista regolatori?" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:263 #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:262 #, c-format msgid "Unable to read data file <%s>" msgstr "Impossibile leggere il file <%s>" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:294 #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:293 msgid "This regulator is already in list. Aborted" msgstr "Il regolatore è già esistente!" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:322 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:223 #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:321 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:229 msgid "Remove Regulator" msgstr "Elimina regolatore" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:398 #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:397 msgid " Vout must be greater than vref" msgstr "V usc deve essere maggiore di V rif" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:404 #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:403 msgid " Vref set to 0 !" msgstr "V rif impostata a zero!" #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:410 #: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:409 msgid "Incorrect value for R1 R2" msgstr "Valore errato per R1 o R2" #: pcb_calculator/attenuators.cpp:114 pcb_calculator/attenuators.cpp:107 #, c-format msgid "Attenuation more than %f dB" msgstr "Attenuazione maggiore di %f dB" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:36 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:131 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:134 msgid "Vref" msgstr "Vref" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:43 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:403 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:492 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:401 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:490 msgid "Volt" msgstr "Volt" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51 msgid "Separate sense pin" msgstr "Piedino di rilevamento separato" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:51 msgid "3 terminals regulator" msgstr "Regolatore a tre terminali" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:60 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:147 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:151 msgid "Iadj" msgstr "Iadj" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:67 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:156 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:161 msgid "uA" msgstr "uA" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:62 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1162 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1183 msgid "Formula" msgstr "Formula" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:64 msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2" msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:89 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1112 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1130 msgid "R1" msgstr "R1" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:103 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1123 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:104 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1142 msgid "R2" msgstr "R2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:117 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:119 msgid "Vout" msgstr "Vout" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:124 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:140 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:127 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:144 msgid "V" msgstr "V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:133 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:136 msgid "" "The internal reference voltage of the regulator.\n" "Should not be 0." msgstr "" "La tensione di riferimento interna del regolatore\n" "non deve essere 0" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:149 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:153 msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current." msgstr "" "Soltanto per regolatori a 3 terminali, il piedino di regolazione corrente" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:165 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:170 msgid "" "Type of the regulator.\n" "There are 2 types:\n" "- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n" "- 3 terminal pins." msgstr "" "Tipo di regolatore.\n" "Esistono 2 tipi:\n" " - regolatori con pin dedicato di regolazione della tensione.\n" " - regolatori a 3 piedini" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:174 msgid "Standard Type" msgstr "Tipo standard" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:169 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:174 msgid "3 Terminal Type" msgstr "Tipo a 3 terminali" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:181 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1094 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:186 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1112 msgid "Calculate" msgstr "Calcola" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:185 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:190 msgid "Regulator" msgstr "Regolatore" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:192 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:197 msgid "Regulators data file:" msgstr "File dati del regolatore:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:194 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:199 msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters." msgstr "Nome del file che memorizza i parametri conosciuti dei regolatori" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:213 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:219 msgid "Edit Regulator" msgstr "Modifica regolatore" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:214 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:220 msgid "Edit the current selected regulator." msgstr "Modifica il regolatore corrente" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:218 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:224 msgid "Add Regulator" msgstr "Aggiungi regolatore" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:219 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:225 msgid "Enter a new item to the current list of available regulators" msgstr "Inserisce un nuovo elemento all'elenco regolatori" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:224 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:230 msgid "Remove an item from the current list of available regulators" msgstr "Elimina un elemento dal corrente elenco " #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:234 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:240 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:245 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:251 msgid "Regulators" msgstr "Regolatori" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:254 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:260 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:275 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:280 msgid "Temperature rise" msgstr "Incremento di temperatura" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:282 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:288 msgid "deg C" msgstr "°C" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:286 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:292 msgid "Conductor length" msgstr "Lunghezza conduttore" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:298 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:305 msgid "Resistivity" msgstr "Resistività" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:305 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:312 msgid "Ohm-meter" msgstr "Ohm-metri" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:328 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:335 msgid "External layer traces" msgstr "Piste strati esterni" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:336 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:434 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:343 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:432 msgid "Trace width" msgstr "Larghezza pista" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:350 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:448 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:356 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:445 msgid "Trace thickness" msgstr "Spessore pista" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:371 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:460 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:369 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:458 msgid "Cross-section area" msgstr "Sezione della zona" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:379 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:468 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:377 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:466 msgid "mm ^ 2" msgstr "mm²" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:383 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:472 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:381 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:470 msgid "Resistance" msgstr "Resistenza" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:395 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:484 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:393 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:482 msgid "Voltage drop" msgstr "Caduta di tensione" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:407 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:496 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:405 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:494 msgid "Power loss" msgstr "Perdita potenza" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:415 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:504 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:413 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:502 msgid "Watt" msgstr "Watt" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:426 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:424 msgid "Internal layer traces" msgstr "Tracce strati interni" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:537 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:535 msgid "Voltage > 500V:" msgstr "Tensione > 500V:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:544 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:543 msgid "Update Values" msgstr "Aggiorna valori" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:553 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:552 msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)" msgstr "Nota: i valori sono quelli minimi (da IPC 2221)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:572 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:571 msgid "B1" msgstr "B1" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:573 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:572 msgid "B2" msgstr "B2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:574 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:573 msgid "B3" msgstr "B3" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:575 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:574 msgid "B4" msgstr "B4" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:576 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:575 msgid "A5" msgstr "A5" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:577 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:576 msgid "A6" msgstr "A6" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:578 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:577 msgid "A7" msgstr "A7" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:585 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:584 msgid "0 ... 15V" msgstr "0 ... 15V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:586 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:585 msgid "16 ... 30V" msgstr "16 ... 30V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:587 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:586 msgid "31 ... 50V" msgstr "31 ... 50V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:588 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:587 msgid "51 ... 100V" msgstr "51 ... 100V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:589 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:588 msgid "101 ... 150V" msgstr "101 ... 150V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:590 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:589 msgid "151 ... 170V" msgstr "151 ... 170V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:591 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:590 msgid "171 ... 250V" msgstr "171 ... 250V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:592 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:591 msgid "251 ... 300V" msgstr "251 ... 300V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:593 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:592 msgid "301 ... 500V" msgstr "301 ... 500V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:594 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:593 msgid " > 500V" msgstr " > 500V" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:603 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:602 msgid "" "* B1 - Internal Conductors\n" "* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n" "* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n" "* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n" "* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any " "elevation)\n" "* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n" "* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any " "elevation)" msgstr "" "* B1 - Conduttori interni\n" "* B2 - Conduttori esterni, non rivestiti, da 0 a 3050 m di altitudine\n" "* B3 - Conduttori esterni, non rivestiti, oltre 3050 m di altitudine\n" "* B4 - Conduttori esterni, con rivestimento permanente in polimeri " "(qualsiasi altitudine)\n" "* A5 - Conduttori esterni, con rivestimento conforme sull'assemblaggio " "(qualsiasi altitudine)\n" "* A6 - Componente esterno, piedino terminale non rivestito\n" "* A7 - Componente esterno, piedino terminale con rivestimento conforme " "(qualsiasi altitudine)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:614 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:613 msgid "Electrical Spacing" msgstr "Isolamento elettrico" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:621 msgid "Microstrip Line" msgstr "Linea microstriscia" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:621 msgid "Coplanar wave guide" msgstr "Guida d'onda coplanare" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:621 msgid "Coplanar wave guide with ground plane" msgstr "Guida d'onda coplanare con piano di massa" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:621 msgid "Rectangular Waveguide" msgstr "Guida d'onda rettangolare" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:621 msgid "Coaxial Line" msgstr "Linea coassiale" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:621 msgid "Coupled Microstrip Line" msgstr "Linea microstriscia accoppiata" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:621 msgid "Stripline" msgstr "Linea inglobata" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:621 msgid "Twisted Pair" msgstr "Doppino intrecciato" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:624 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:623 msgid "Transmission Line Type:" msgstr "Tipo linea di trasmissione:" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:641 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:640 msgid "Substrate Parameters" msgstr "Parametri substrato" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:671 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:672 msgid "Specific resistance in ohms * meters" msgstr "Resistività in Ohm x metro" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:729 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:735 msgid "mu Rel" msgstr "mu Rel" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:760 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:768 msgid "Component Parameters:" msgstr "Parametri componente" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:802 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:811 msgid "Physical Parameters" msgstr "Parametri fisici" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:813 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:822 msgid "Prm1" msgstr "Prm1" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:828 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:838 msgid "prm2" msgstr "Prm2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:843 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:854 msgid "prm3" msgstr "Prm3" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:876 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:888 msgid "Analyze" msgstr "Analizza" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:879 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:891 msgid "Synthetize" msgstr "Sintetizza" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:892 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:904 msgid "Electrical Parameters:" msgstr "Parametri elettrici" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:900 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:912 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:925 msgid "Z" msgstr "Z" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:943 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:958 msgid "Results:" msgstr "Risultato" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1020 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1035 msgid "TransLine" msgstr "Linea trasmissione" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1023 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1038 msgid "label" msgstr "Etichetta" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1043 msgid "PI" msgstr "𝝅" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1043 msgid "Tee" msgstr "T" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1043 msgid "Bridged Tee" msgstr "T interconnesso" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1028 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1043 msgid "Resistive Splitter" msgstr "Accoppiatore resistivo" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1030 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1045 msgid "Attenuators:" msgstr "Attenuatori" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1044 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1059 msgid "Parameters:" msgstr "Parametri" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1052 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1067 msgid "Attenuation" msgstr "Attenuazione" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1059 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1075 msgid "dB" msgstr "dB" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1063 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1079 msgid "Zin" msgstr "Z ing" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1070 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1081 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1119 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1130 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1141 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1087 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1099 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1138 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1150 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1162 msgid "Ohms" msgstr "Ohm" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1074 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1091 msgid "Zout" msgstr "Z usc" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1134 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1154 msgid "R3" msgstr "R3" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1174 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1197 msgid "RF Attenuators" msgstr "Attenuatori RF" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202 msgid "10%" msgstr "10%" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202 msgid "5%" msgstr "5%" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202 msgid "2%" msgstr "2%" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202 msgid "1%" msgstr "1%" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202 msgid "0.5%" msgstr "0.5%" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202 msgid "0.25%" msgstr "0.25%" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202 msgid "0.1%" msgstr "0.1%" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1179 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202 msgid "0.05%" msgstr "0.05%" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1181 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1210 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1204 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1233 msgid "Tolerance" msgstr "Tolleranza" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1190 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1213 msgid "1st Band" msgstr "Prima striscia" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1194 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1217 msgid "2nd Band" msgstr "Seconda striscia" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1198 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1221 msgid "3rd Band" msgstr "Terza striscia" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1202 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1225 msgid "4rd Band" msgstr "Quarta striscia" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1206 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1229 msgid "Multiplier" msgstr "Moltiplicatore" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1239 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1262 msgid "Color Code" msgstr "Codice colori" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1252 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1275 msgid "Note: Values are minimal values" msgstr "Nota: i valori sono quelli minimi" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1271 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1294 msgid "Class 1" msgstr "Gruppo 1" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1272 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1295 msgid "Class 2" msgstr "Gruppo 2" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1273 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1296 msgid "Class 3" msgstr "Gruppo 3" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1274 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1297 msgid "Class 4" msgstr "Gruppo 4" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1275 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1298 msgid "Class 5" msgstr "Gruppo 5" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1276 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1299 msgid "Class 6" msgstr "Gruppo 6" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1283 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1306 msgid "Lines width" msgstr "Larghezza pista" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1284 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1307 msgid "Min clearance" msgstr "Tolleranza minima" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1285 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1308 msgid "Via: (diam - drill)" msgstr "Via: (diam-foro)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1286 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1309 msgid "Plated Pad: (diam - drill)" msgstr "Piazz. placc.: (diam-foro)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1287 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1310 msgid "NP Pad: (diam - drill)" msgstr "Piazz. non placc.: (diam-foro)" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1306 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1329 msgid "Board Classes" msgstr "Classi schede" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.h:63 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.h:62 msgid "Regulator Parameters" msgstr "Parametri regolatore" #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:308 #: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:304 msgid "PCB Calculator" msgstr "Calcolatore C. S." #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:47 msgid "Add Rectangle" msgstr "Aggiungi rettangolo " #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:52 pagelayout_editor/files.cpp:111 msgid "Append Page Layout Descr File" msgstr "Accoda file di descr. disposizione pagina" #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:55 msgid "Add Bitmap" msgstr "Aggiungi bitmap" #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:83 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:84 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:81 msgid "Move Start Point" msgstr "Sposta punto iniziale " #: pagelayout_editor/onrightclick.cpp:91 pagelayout_editor/hotkeys.cpp:86 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:83 msgid "Move End Point" msgstr "Sposta punto finale " #: pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:58 pagelayout_editor/menubar.cpp:122 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:121 msgid "&Background Black" msgstr "&Sfondo nero " #: pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:59 pagelayout_editor/menubar.cpp:122 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:121 msgid "&Background White" msgstr "&Sfondo bianco" #: pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:66 pagelayout_editor/menubar.cpp:127 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:126 msgid "Hide &Grid" msgstr "Nascondi &griglia" #: pagelayout_editor/pl_editor_config.cpp:67 pagelayout_editor/menubar.cpp:127 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:126 msgid "Show &Grid" msgstr "Mostra &griglia" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:63 pagelayout_editor/menubar.cpp:62 msgid "&New Page Layout Design" msgstr "&Nuovo progetto disposizione pagina" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:66 pagelayout_editor/menubar.cpp:65 msgid "Load Page Layout &File" msgstr "Carica &file disposizione pagina" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:69 pagelayout_editor/menubar.cpp:68 msgid "Load &Default Page Layout" msgstr "Carica &disposizione pagina predefinita" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:86 pagelayout_editor/menubar.cpp:85 msgid "Open &Recent Page Layout File" msgstr "Apri file di disposizione pagina &recente" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:92 pagelayout_editor/menubar.cpp:91 msgid "&Save Page Layout Design" msgstr "&Salva progetto disposizione pagina" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:97 pagelayout_editor/menubar.cpp:96 msgid "Save Page Layout Design &As" msgstr "S&alva progetto disposizione pagina con nome" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:104 pagelayout_editor/menubar.cpp:103 msgid "Print Pre&view" msgstr "Anteprima di sta&mpa" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:113 pagelayout_editor/menubar.cpp:112 msgid "&Close Page Layout Editor" msgstr "&Chiudi editor disposizione pagina" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:149 pagelayout_editor/menubar.cpp:151 msgid "Page Layout Editor &Manual" msgstr "&Manuale editor disposizione pagina" #: pagelayout_editor/menubar.cpp:150 pagelayout_editor/menubar.cpp:152 msgid "Open the Page Layout Editor Manual" msgstr "Apri il manuale editor di disposizione pagina" #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:122 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:344 #: pagelayout_editor/hotkeys.cpp:119 msgid "Page Layout Editor" msgstr "Editor disposizione pagina" #: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:105 #: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:133 #: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:103 #: pagelayout_editor/page_layout_writer.cpp:130 msgid "Error writing page layout descr file" msgstr "Errore durante la scrittura del file di descr. diposizione pagina" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:115 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:114 msgid "coord origin: Right Bottom page corner" msgstr "origine coordinate: angolo basso a dx pagina" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:147 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:146 msgid "Design" msgstr "Progetto" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:201 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:200 #, c-format msgid "Error when loading file '%s'" msgstr "Errore nel caricare il file \"%s\"" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:224 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:222 msgid "Save changes in a new file before closing?" msgstr "Salvare le modifiche in un nuovo file prima di chiudere?" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:226 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:224 #, c-format msgid "" "Save the changes in\n" "<%s>\n" "before closing?" msgstr "" "Salvare le modifiche apportate al file:\n" "<%s>\n" "prima di chiudere?" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:245 pagelayout_editor/files.cpp:173 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:243 pagelayout_editor/files.cpp:175 msgid "Create file" msgstr "Crea file" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:345 msgid "no file selected" msgstr "nessun file selezionato" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:459 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:456 #, c-format msgid "Page size: width %.4g height %.4g" msgstr "Dim. pagina: larg. %.4g alt. %.4g" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:504 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:501 #, c-format msgid "coord origin: %s" msgstr "origine coord.: %s" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:733 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:731 msgid "(start or end point)" msgstr "(punto iniziale o finale)" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:737 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:735 msgid "(start point)" msgstr "(punto iniziale)" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:740 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:738 msgid "(end point)" msgstr "(punto finale)" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:749 pcbnew/controle.cpp:231 #: pcbnew/modedit.cpp:130 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:747 msgid "Selection Clarification" msgstr "Specifica selezione" #: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:149 msgid "pl_editor is already running. Continue?" msgstr "pl_editor è già in esecuzione. Continuare?" #: pagelayout_editor/pl_editor.cpp:186 #, c-format msgid "Error when loading file <%s>" msgstr "Errore nel caricare il file \"%s\"" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:52 #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:51 msgid "New page layout design" msgstr "Nuovo progetto disposizione pagina" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:55 #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:54 msgid "Load a page layout file. Previous data will be deleted" msgstr "" "Carica un file progetto disposizione pagina. Il precedente verrà cancellato" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:58 #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:57 msgid "Save page layout design" msgstr "Salva progetto disposizione pagina" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:65 #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:64 msgid "Print page layout" msgstr "Stampa disposizione pagina" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:69 #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:68 msgid "Delete selected item" msgstr "Elimina elemento selezionato" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:103 #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:94 msgid "" "Show title block like it will be displayed in applications\n" "texts with format are replaced by the full text" msgstr "" "Mostra il riquadro delle iscrizioni come verrà visualizzato nelle " "applicazioni\n" "I testi con formato vengono rimpiazzati dal testo completo" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:108 #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:99 msgid "" "Show title block in edit mode: texts are shown as is:\n" "texts with format are displayed with no change" msgstr "" "Mostra il riquadro delle iscrizioni in modalità modifica: testi mostrati " "come sono:\n" "I testi con formato sono visualizzati senza cambiamenti" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:116 #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:107 msgid "Left Top paper corner" msgstr "angolo alto sx carta" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:117 #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:108 msgid "Right Bottom page corner" msgstr "angolo basso dx pagina" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:118 #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:109 msgid "Left Bottom page corner" msgstr "angolo basso sx pagina" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:119 #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:110 msgid "Right Top page corner" msgstr "angolo alto dx pagina" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:120 #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:111 msgid "Left Top page corner" msgstr "angolo alto sx pagina" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:127 #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:118 msgid " Origin of coordinates displayed to the status bar" msgstr " Origine delle coordinate mostrate sulla barra di stato" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:140 #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:131 msgid "Page 1" msgstr "Pagina 1" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:141 #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:132 msgid "Other pages" msgstr "Altre pagine" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:148 #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:139 msgid "" "Simulate page 1 or other pages to show how items\n" "which are not on all page are displayed" msgstr "" "Simula pagina 1 o altre pagine per mostrare come gli elementi\n" "che non sono su tutte le pagine sono visualizzati" #: pagelayout_editor/files.cpp:46 msgid "Page Layout Description File" msgstr "File di descrizione disposizione pagina" #: pagelayout_editor/files.cpp:51 pagelayout_editor/files.cpp:85 msgid "" "The current page layout has been modified.\n" "Do you wish to discard the changes?" msgstr "" "La pagina di disposizione è stata modificata.\n" "Annullare le modifiche?" #: pagelayout_editor/files.cpp:60 pagelayout_editor/files.cpp:152 #: pagelayout_editor/files.cpp:154 #, c-format msgid "File <%s> loaded" msgstr "File \"%s\" caricato" #: pagelayout_editor/files.cpp:121 pagelayout_editor/files.cpp:146 #: pagelayout_editor/files.cpp:122 pagelayout_editor/files.cpp:148 #, c-format msgid "Unable to load %s file" msgstr "Impossibile caricare il file %s" #: pagelayout_editor/files.cpp:129 pagelayout_editor/files.cpp:130 #, c-format msgid "File <%s> inserted" msgstr "File \"%s\" inserito" #: pagelayout_editor/files.cpp:137 pagelayout_editor/files.cpp:138 msgid "Open file" msgstr "Apri file" #: pagelayout_editor/files.cpp:161 pagelayout_editor/files.cpp:163 #, c-format msgid "Unable to write <%s>" msgstr "Impossibile scrivre \"%s\"" #: pagelayout_editor/files.cpp:166 pagelayout_editor/files.cpp:197 #: pagelayout_editor/files.cpp:168 pagelayout_editor/files.cpp:200 #, c-format msgid "File <%s> written" msgstr "File \"%s\" scritto" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:28 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:218 msgid "Pos X (mm)" msgstr "Pos X (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:35 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:231 msgid "Pos Y (mm)" msgstr "Pos Y (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:252 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:307 msgid "Upper Right" msgstr "In alto a destra" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:253 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308 msgid "Upper Left" msgstr "In alto a sinistra" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:251 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:254 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:306 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:309 msgid "Lower Right" msgstr "In basso a destra" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:52 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:96 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:310 msgid "Lower Left" msgstr "In basso a sinistra" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:72 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273 msgid "End X (mm)" msgstr "Fine X (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:79 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:286 msgid "End Y (mm)" msgstr "Fine Y (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:44 msgid "Page 1 option" msgstr "Opzioni pagina 1" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50 msgid "Page 1 only" msgstr "Solo pagina 1" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:50 msgid "Not on page 1" msgstr "Non in pagina 1" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:80 msgid "H justification" msgstr "Allineamento orizzontale" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:99 msgid "V justification" msgstr "Allineamento verticale" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:124 msgid "Text Width (mm)" msgstr "Larghezza testo (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:137 msgid "Text Height (mm)" msgstr "Altezza testo (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:150 msgid "Constraints:" msgstr "Limiti:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160 msgid "Max Size X (mm)" msgstr "Dimensione max X (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:173 msgid "Max Size Y (mm)" msgstr "Dimensione max Y (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:199 msgid "Comment" msgstr "Commento " #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:335 msgid "Set to 0 to use default" msgstr "A 0 per usare i predefiniti" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365 msgid "Bitmap PPI" msgstr "PPI bitmap" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:378 msgid "Repeat parameters:" msgstr "Parametri ripetizioni:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388 msgid "Repeat count" msgstr "Conteggio ripetizione" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:400 msgid "Text Increment" msgstr "Incremento testo" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:419 msgid "Step X (mm)" msgstr "Passo X (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:432 msgid "Step Y (mm)" msgstr "Passo Y (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:449 msgid "Item Properties" msgstr "Proprietà elemento" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:458 msgid "Default Values:" msgstr "Valori predefiniti:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:468 msgid "Text Size X (mm)" msgstr "Dimensione testo X (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:481 msgid "Text Size Y (mm)" msgstr "Dimensione testo Y (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:500 msgid "Line Thickness (mm)" msgstr "Spessore linea (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:529 msgid "Set to Default" msgstr "Imposta come predefinito" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538 msgid "Page Margins" msgstr "Margini pagina" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:548 msgid "Left Margin (mm)" msgstr "Margine sinistro (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:561 msgid "Right Margin (mm)" msgstr "Margine destro (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:580 msgid "Top Margin (mm)" msgstr "Margine superiore (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:593 msgid "Bottom Margin (mm)" msgstr "Margine inferirore (mm)" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:219 msgid "Print Page Layout" msgstr "Stampa disposizione pagina" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:224 msgid "An error occurred attempting to print the page layout." msgstr "Si è verificato un errore durante la stampa della disposizione pagina." #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:71 msgid "New Item" msgstr "Nuovo elemento" #: include/kiway_player.h:266 include/kiway_player.h:260 msgid "This file is already open." msgstr "Questo file è già aperto." #: include/class_drc_item.h:164 #, c-format msgid "ErrType(%d): %s
  • %s
" msgstr "Tipoerr(%d): %s
  • %s
" #: include/class_drc_item.h:177 #, c-format msgid "ErrType(%d): %s
  • %s: %s
  • %s: %s
" msgstr "Tipoerr(%d): %s
  • %s: %s
  • %s: %s
" #: include/class_drc_item.h:185 #, c-format msgid "ErrType(%d): %s
  • %s: %s
" msgstr "Tipoerr(%d): %s
  • %s: %s
" #: include/common.h:272 include/common.h:266 #, c-format msgid " (%s):" msgstr " (%s):" #: pcbnew/onrightclick.cpp:448 msgid "Orient All Footprints" msgstr "Orienta tutte le impronte" #: pcbnew/highlight.cpp:53 msgid "Filter Net Names" msgstr "Filtro Nome collegamenti" #: pcbnew/highlight.cpp:53 msgid "Net Filter" msgstr "Filtro collegamenti" #: pcbnew/highlight.cpp:76 msgid "Select Net" msgstr "Seleziona collegamento" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:582 msgid "Cannot delete component reference." msgstr "Impossibile cancellare il riferimento componente." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:586 msgid "Cannot delete component value." msgstr "Impossibile cancellare il valore componente." #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:131 msgid "" "The duplicated zone is on the same layer as the initial zone, which has no " "sense.\n" "Please, choose an other layer for the new zone" msgstr "" "La zona duplicata è sullo stesso strato della zona iniziale, e ciò non ha " "senso.\n" "Scegliere un altro strato per la nuova zona" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:162 msgid "The outline of the duplicated zone fails DRC check!" msgstr "Il contorno della zona duplicata fallisce il controllo DRC!" #: pcbnew/moduleframe.cpp:745 msgid "Footprint Editor " msgstr "Editor impronte" #: pcbnew/moduleframe.cpp:752 msgid "(no active library)" msgstr "(Nessuna libreria attiva)" #: pcbnew/moduleframe.cpp:761 msgid "Footprint Editor (active library: " msgstr "Editor impronte (libreria attiva: " #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:154 msgid "Hide footprint ratsnest" msgstr "Nascondi ratsnest impronte" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:155 msgid "Show footprint ratsnest" msgstr "Mostra ratsnest impronte" #: pcbnew/hotkeys.cpp:134 msgid "Switch to Default Canvas" msgstr "Passa a schermo predefinito" #: pcbnew/hotkeys.cpp:229 msgid "Record Macro 0" msgstr "Registra macro 0" #: pcbnew/hotkeys.cpp:231 msgid "Call Macro 0" msgstr "Chiama macro 0" #: pcbnew/hotkeys.cpp:233 msgid "Record Macro 1" msgstr "Registra macro 1" #: pcbnew/hotkeys.cpp:235 msgid "Call Macro 1" msgstr "Chiama macro 1" #: pcbnew/hotkeys.cpp:237 msgid "Record Macro 2" msgstr "Registra macro 2" #: pcbnew/hotkeys.cpp:239 msgid "Call Macro 2" msgstr "Chiama macro 2" #: pcbnew/hotkeys.cpp:241 msgid "Record Macro 3" msgstr "Registra macro 3" #: pcbnew/hotkeys.cpp:243 msgid "Call Macro 3" msgstr "Chiama macro 3" #: pcbnew/hotkeys.cpp:245 msgid "Record Macro 4" msgstr "Registra macro 4" #: pcbnew/hotkeys.cpp:247 msgid "Call Macro 4" msgstr "Chiama macro 4" #: pcbnew/hotkeys.cpp:249 msgid "Record Macro 5" msgstr "Registra macro 5" #: pcbnew/hotkeys.cpp:251 msgid "Call Macro 5" msgstr "Chiama macro 5" #: pcbnew/hotkeys.cpp:253 msgid "Record Macro 6" msgstr "Registra macro 6" #: pcbnew/hotkeys.cpp:255 msgid "Call Macro 6" msgstr "Chiama macro 6" #: pcbnew/hotkeys.cpp:257 msgid "Record Macro 7" msgstr "Registra macro 7" #: pcbnew/hotkeys.cpp:259 msgid "Call Macro 7" msgstr "Chiama macro 7" #: pcbnew/hotkeys.cpp:261 msgid "Record Macro 8" msgstr "Registra macro 8" #: pcbnew/hotkeys.cpp:263 msgid "Call Macro 8" msgstr "Chiama macro 8" #: pcbnew/hotkeys.cpp:265 msgid "Record Macro 9" msgstr "Registra macro 9" #: pcbnew/hotkeys.cpp:267 msgid "Call Macro 9" msgstr "Chiama macro 9" #: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:63 #, c-format msgid "Recording macro %d" msgstr "Registrazione macro %d" #: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:70 #, c-format msgid "Macro %d recorded" msgstr "Macro %d registrata" #: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:82 #, c-format msgid "Call macro %d" msgstr "Chiama macro %d" #: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:160 #, c-format msgid "Add key [%c] in macro %d" msgstr "Aggiungi tasto [%c] in macro %d" #: pcbnew/layer_widget.cpp:427 msgid "" "Left click to select, middle click for color change, right click for menu" msgstr "" "Clic sinistro per selezionare, centrale per cambiare colore, destro per il " "menù" #: pcbnew/layer_widget.cpp:462 msgid "Middle click for color change" msgstr "Doppio clic per cambiare colore" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:68 msgid "&New" msgstr "&Nuovo" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:72 msgid "&Open" msgstr "&OpenGL" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:360 pcbnew/menubar_modedit.cpp:243 msgid "&Switch Canvas to Default" msgstr "Passa a &schermo predefinito" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:364 pcbnew/menubar_modedit.cpp:247 msgid "Switch the canvas implementation to default" msgstr "Seleziona la modalità schermo predefinita" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:579 msgid "&Save macros" msgstr "&Salva macro" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:580 msgid "Save macros to file" msgstr "Salva macro su file" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:584 msgid "&Read macros" msgstr "Leggi mac&ro" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:585 msgid "Read macros from file" msgstr "Leggi le macro da file" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:589 msgid "Ma&cros" msgstr "Ma&cro" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:590 msgid "Macros save/read operations" msgstr "Operazioni di salvataggio/lettura macro" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3244 #, c-format msgid "Unable to open file '%s'" msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\"" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4489 #, c-format msgid "Legacy library file '%s' is read only" msgstr "Il file di libreria obsoleta \"%s\" è in sola lettura" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4508 #, c-format msgid "Unable to open or create legacy library file '%s'" msgstr "Impossibile creare il file di libreria obsoleta \"%s\"" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4534 #, c-format msgid "Unable to rename tempfile '%s' to library file '%s'" msgstr "" "Impossibile rinominare il file temporaneo \"%s\" nel file libreria \"%s\"" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4717 #, c-format msgid "library '%s' already exists, will not create a new" msgstr "Il file di libreria \"%s\" esiste già, non ne verrà creato uno nuovo" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:355 msgid "Show footprint ratsnest when moving" msgstr "Mostra le ratsnest delle impronte durante lo spostamento" #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:446 msgid "Save Macros File" msgstr "Salva file macro" #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:493 msgid "Read Macros File" msgstr "Leggi file macro" #: pcbnew/files.cpp:187 #, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Il file \"%s\" esiste già.\n" "\n" "Sovrascriverlo?" #: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:713 msgid "" "Unable to calculate the board outlines;\n" "fall back to using the board boundary box." msgstr "" "Impossibile calcolare i bordi della scheda;\n" "ripiego sull'uso il riquadro limite della scheda." #: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:746 msgid "" "VRML Export Failed:\n" "Could not add holes to contours." msgstr "" "Esportazione VRML fallita:\n" "Impossibile aggiungere fori ai contorni." #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:588 #, c-format msgid "Exception '%s' in avhttp while open()-ing URI:'%s'" msgstr "Eccezione \"%s\" in avhttp durante l'apertura dell'URI:\"%s\"" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:629 #, c-format msgid "" "%s\n" "Cannot get/download data from: '%s'\n" "Reason: '%s'" msgstr "" "%s\n" "Impossibile ottenere/scaricare i dati da: \"%s\"\n" "Motivo: \"%s\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:101 msgid "0.1 degree" msgstr "0.1 gradi" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:78 msgid "Ma&ximum undo items:" msgstr "Limite ma&x annullamenti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:112 msgid "S&how footprint ratsnest" msgstr "Mostra ratnest impronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:113 msgid "" "Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n" "This ratsnest is useful to place a footprint." msgstr "" "Mostra (o no) la ratnest locale relativa ad una impronta, mentre la sposta.\n" "Questa ratsnest è utile durante il piazzamento di un'impronta." #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:170 msgid "Use middle mouse &button to pan" msgstr "Usa il pulsante centrale del mouse per il pan" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:199 msgid "Use middle mouse button dragging to pan" msgstr "Usa il trascinamento con il tasto centrale del mouse per il pan" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:175 msgid "Limi&t panning to scroll size" msgstr "Limi&ta il pan alla dimensione dello scorrimento" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:176 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:204 msgid "Middle mouse button panning limited by current scrollbar size" msgstr "" "Pan del pulsante centrale del mouse limitato dalla dimensione della barra di " "scorrimento corrente" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:194 msgid "Advanced/Developer" msgstr "Avanzato/Sviluppo" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:196 msgid "Dump zone geometry to files when filling" msgstr "Scarica la geometria su file durante lo riempimento" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:314 msgid "Default Path (from KISYS3DMOD environment variable)" msgstr "Percorso predefinito (dalla variabile ambiente KISYS3DMOD)" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:324 msgid "3D Scale and Position" msgstr "Posizione e scala 3D" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:328 msgid "Shape Scale:" msgstr "Scala forma:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:271 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:337 msgid "Shape Offset (inch):" msgstr "Scostamento forma (pollici):" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:280 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:346 msgid "Shape Rotation (degrees):" msgstr "Rotazione forma (gradi):" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:378 msgid "3D settings" msgstr "Impostazioni 3D" #: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:27 msgid "New orientation (0.1 degree resolution)" msgstr "Nuovo orientamento (risoluzione 0.1 grado)" #: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:36 msgid "Filter to select footprints by reference" msgstr "Filtra per selezionare le impronte per riferimento" #: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:43 msgid "Include Locked Footprints" msgstr "Includi impronte bloccate" #: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:44 msgid "Force locked footprints to be modified" msgstr "Forza la modifica delle impronte bloccate" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:46 msgid "Text line width" msgstr "Larghezza linea testo" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:170 msgid "General options:" msgstr "Opzioni generali:" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:182 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:154 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:139 msgid "Ma&ximum undo items (0 = unlimited):" msgstr "Elementi annullabili ma&x (0 = illimitati):" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:189 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:146 msgid "actions" msgstr "azioni" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 msgid "" "Not recommanded.\n" "Used mostly by users who make themselves the boards." msgstr "" "Non raccomandato.\n" "Usato principalmente da utenti che si autocostruiscono le schede." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:91 msgid "" "Not recommanded.\n" "Use it only for board houses which do not accept fully featured headers." msgstr "" "Non raccomandato.\n" "Usarlo solo per fabbricanti di circuiti stampati che non accettano " "intestazioni complete." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:96 msgid "" "Not recommanded.\n" "Use it only for board houses which ask for merged PTH and NPTH into onlu one " "file" msgstr "" "Non raccomandato.\n" "Usato solo per i fabbricanti di circuiti stampati che richiedono fori, " "metallizzati e non, in un unico file." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:292 msgid "" "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board\n" "(like a old ISA PC bus connector)" msgstr "" "Usa questo attributo per componenti \"virtuali\" disegnati sulla scheda\n" "(come i vecchi connettori PC ISA bus)" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:485 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:355 msgid "3D Shape:" msgstr "Forma 3D:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:511 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:382 #, c-format msgid "Use a path relative to '%s'?" msgstr "Usare un percorso relativo a \"%s\"?" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:281 msgid "DRC report files (.rpt)|*.rpt" msgstr "File di rapporto DRC (.rpt)|*.rpt" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:23 msgid "remove vias on pads with a through hole" msgstr "Rimuove i Via su piazzole con foro passante" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:32 msgid "D&elete unconnected tracks" msgstr "Cancella piste non conness&e" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:33 msgid "delete track segment having a dangling end" msgstr "Cancella segmenti di piste non terminati" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:153 msgid "0.1 deg" msgstr "0.1 deg" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:607 msgid "HPGL pen overlay constrained." msgstr "Sovrapposizione penna HPGL limitata." #: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:119 #, c-format msgid "OK to set footprints orientation to %.1f degrees ?" msgstr "Impostare l'orientamento impronte a %.1f?" #: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:150 msgid "Bad value for footprints orientation" msgstr "Valore errato di orientamento impronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:143 msgid "" "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA " "PC bus connector)" msgstr "" "Usa questo attributo per componenti \"virtuali\" disegnati sulla scheda " "(come i vecchi connetori ISA PC bus )" #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:116 msgid "Orientation (0.1 deg):" msgstr "Orientamento (0.1 deg):" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31 msgid "Defined holes" msgstr "Fori definiti" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33 msgid "Show Via Holes:" msgstr "Mostra fori via:" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:35 msgid "" "Show or hide via holes.\n" "If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown" msgstr "" "Mostra o nascondi i fori dei via.\n" "Se fori definiti è selezionata, vengono mostrati solo i fori di dimensione " "non predefinita" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:72 msgid "Rotation (in 0.1 degrees):" msgstr "Rotazione (in 0.1 gradi):" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:228 msgid "Use conventional Protel Gerber extensions - .GBL, .GTL, etc..." msgstr "Usare le estensione convenzionali Gerber Protel - .GBL, .GTL, ecc. ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232 msgid "Include extended attributes" msgstr "Includi estensioni attributi" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:233 msgid "Include extended attributes (X2 Gerber files format) in the Gerber file" msgstr "Includi attributi estesi (formato file Gerber X2) nel file Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:278 msgid "Pen overlay" msgstr "Sovrapposizione penna" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:284 msgid "Set plot overlay for filling" msgstr "Imposta la sovrapposizione penna per i riempimenti" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:313 msgid "" "Cannot make path relative. The target volume is different from board file " "volume!" msgstr "" "Impossibile rendere il percorso relativo. Volume di destinazione diverso da " "quello del file della scheda! " #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:192 msgid "Priority level:" msgstr "Livello priorità:" #: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.h:53 msgid "Footprints Orientation" msgstr "Orientamento impronte" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155 msgid "The original site of the KiCad project founder" msgstr "Il sito originale del fondatore del progetto KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:163 msgid "Repository with additional component libraries" msgstr "Repository con librerie di componenti aggiuntivi" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:170 msgid "Contribute to KiCad" msgstr "Contribuisci a KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:177 msgid "Report bugs if you found any" msgstr "Riportare problemi incontrati" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:181 msgid "File an idea for improvement" msgstr "Segnalare un idea di miglioramento" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:185 msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more" msgstr "Collegamenti a gruppi utenti KiCad, tutoria e molto altro" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:85 msgid "KiCad recorded macros (*.mcr)|*.mcr" msgstr "File macro KiCad registrate (*.mcr)|*.mcr" #: common/hotkeys_basic.cpp:817 msgid "&List Current Keys" msgstr "E&lenco tasti corrente" #: common/basicframe.cpp:501 msgid "Copy &Version Information" msgstr "Copia le informazioni di &versione" #: common/basicframe.cpp:502 msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports" msgstr "Copia la stringa di versione negli appunti per la segnalazione difetti" #: common/basicframe.cpp:630 msgid "Version Information (copied to the clipboard)" msgstr "Informazioni di versione (copiate negli appunti)" #: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:19 msgid "Select a row and press a new key combination to alter the binding." msgstr "" "Selezionare una riga e premere una nuova combinazione di tasti per " "modificare l'associazione." #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:51 msgid "About..." msgstr "Informazioni..." #: eeschema/sch_sheet_path.cpp:175 #, c-format msgid "Schematic sheets can only be nested %d levels deep." msgstr "" "I fogli degli schemi elettrici possono essere annidati solo di %d livelli." #: eeschema/menubar.cpp:103 msgid "App&end Schematic Sheet" msgstr "Accoda sch&ema elettrico" #: eeschema/menubar.cpp:104 msgid "Append schematic sheet to current project" msgstr "Accoda schema elettrico al progetto corrente" #: eeschema/menubar.cpp:381 eeschema/menubar_libedit.cpp:244 msgid "Set &Colors Scheme" msgstr "Imposta lo schema &colori" #: eeschema/menubar.cpp:382 eeschema/menubar_libedit.cpp:245 msgid "Set color preferences" msgstr "Imposta le preferenze di colore" #: eeschema/menubar.cpp:469 msgid "A&ssign Component Footprint" msgstr "A&ssegna impronte componenti" #: eeschema/menubar.cpp:476 msgid "&Layout Printed Circuit Board" msgstr "Rea&lizzazione circuito stampato" #: eeschema/files-io.cpp:268 #, c-format msgid "" "Ready\n" "Project dir: '%s'\n" msgstr "" "Pronto\n" "Cartella progetto: \"%s\"\n" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:344 msgid "Rotate Block ccw" msgstr "Ruota blocco antiorario" #: eeschema/libedit.cpp:53 msgid "Part Library Editor: " msgstr "Editor parti delle librerie: " #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:91 msgid "&Delete Markers" msgstr "Elimina marcatori" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:94 msgid "&Run" msgstr "Esegui" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:687 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:864 msgid "Assign Footprint" msgstr "Assegna impronta" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:383 msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'" msgstr "Prefisso di riferimento 'U' e 'IC' con 'X'" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:388 msgid "Use net number as net name" msgstr "Usa il numero collegamento come nome" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:78 msgid "&Default bus thickness:" msgstr "Spessore bus pre&definito:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:89 msgid "D&efault line thickness:" msgstr "Sp&essore linea predefinito:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:100 msgid "De&fault text size:" msgstr "Dimensioni testo prede&finite:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:165 msgid "&Part id notation:" msgstr "Notazione id &parte:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:190 msgid "Sho&w hidden pins" msgstr "Mostra pin nascosti" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:198 msgid "&Use middle mouse button to pan" msgstr "&Usa il tasto centrale del mouse per il pan" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:203 msgid "&Limit panning to scroll size" msgstr "&Limita pan alla dimensione dello scorrimento" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:213 msgid "Pan while moving ob&ject" msgstr "Pan mentre si sposta un o&ggetto" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:245 msgid "Field Settings" msgstr "Impostazioni campo" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:247 msgid "&Name" msgstr "&Nome" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:254 msgid "D&efault Value" msgstr "Valore pr&edefinito" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:277 msgid "Template Field Names" msgstr "Nomi campi modello" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:194 msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:94 msgid "Search the current &sheet onl&y" msgstr "Cerca &soltanto nel foglio corrente" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config_base.h:47 msgid "EESchema Colors" msgstr "Colori Eeschema" #: cvpcb/menubar.cpp:69 msgid "&Save Edits\tCtrl+S" msgstr "&Salva le modifiche\tCtrl+S" #: cvpcb/menubar.cpp:113 msgid "&Save Project File" msgstr "&Salva il file progetto" #: cvpcb/menubar.cpp:114 msgid "Save changes to the project configuration file" msgstr "Salva i cambiamenti al file di configurazione del progetto" #: cvpcb/cvframe.cpp:716 #, c-format msgid "Project: '%s'" msgstr "Progetto: \"%s\"" #: cvpcb/cvframe.cpp:724 msgid "[no project]" msgstr "[nessun progetto]" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:92 msgid "Filter footprint list by keywords" msgstr "Filtra lista impronte per parolachiave" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:379 msgid "Edits sent to Eeschema" msgstr "Modifiche inviate a Eeschema" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:48 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:91 msgid "Use middle mouse button to pan" msgstr "Usa il tasto centrale del mouse per il pan" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:51 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:94 msgid "Limit panning to scroll size" msgstr "Limita il pan alla dimensione dello scorrimento" #: 3d-viewer/3d_draw.cpp:618 #, c-format msgid "Build time %.3f s" msgstr "Tempo creazione %.3f s" #: 3d-viewer/3d_draw.cpp:661 3d-viewer/3d_draw_board_body.cpp:218 #: 3d-viewer/3d_draw_board_body.cpp:505 #, c-format msgid "Build layer %s" msgstr "Creazione strato %s" #: 3d-viewer/3d_draw.cpp:987 msgid "Load 3D Shapes" msgstr "Carica forma 3D" #: 3d-viewer/3d_draw_board_body.cpp:194 3d-viewer/3d_draw_board_body.cpp:471 msgid "" "Unable to calculate the board outlines.\n" "Therefore use the board boundary box." msgstr "" "Impossibile calcolare i bordi della scheda.\n" "Ripiego sull'uso il riquadro limite della scheda." #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:527 #, c-format msgid "Zoom: %3.1f" msgstr "Zoom: %3.1f" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:64 msgid "Set display options, and some layers visibility" msgstr "Imposta le opzioni di visualizzazione e la visibilità di alcuni strati" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:138 msgid "Create Image (PNG format)" msgstr "Crea immagine (formato PNG)" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:141 msgid "Create Image (JPEG format)" msgstr "Crea immagine (formato JPEG)" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:181 msgid "Render Textures" msgstr "Render motivi" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:182 msgid "Apply a grid/cloud textures to board, solder mask and silk screen" msgstr "" "Applica motivi a griglia/nuvola alla scheda, maschera di saldatura e " "serigrafia" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:186 msgid "Render Smooth Normals" msgstr "Render delle normali morbide" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:190 msgid "Use Model Normals" msgstr "Usa normali del modello" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:194 msgid "Render Material Properties" msgstr "Render delle proprietà del materiale" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:263 msgid "Show Copper &Thickness" msgstr "Mos&tra lo spessore rame" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:292 msgid "Show &Comments and Drawing Layers" msgstr "Mostra gli strati &commenti e grafica" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:101 msgid "No tool" msgstr "Nessuno strumento" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:105 msgid "Tool " msgstr "Strumento " #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:214 msgid "Files not found" msgstr "File non trovati" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:482 #, c-format msgid "Tool definition <%c> not supported" msgstr "Definizione dello strumento <%c> non supportata" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:534 #, c-format msgid "Tool <%d> not defined" msgstr "Strumento <%d> non definito" #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:553 msgid "D Code" msgstr "Codice D" #: gerbview/menubar.cpp:201 msgid "&Clear Layer" msgstr "&Ripulisci strato" #: gerbview/menubar.cpp:202 msgid "Clear current layer" msgstr "Ripulisci lo strato corrente" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:484 #, c-format msgid "Layer %d not in use" msgstr "Strato %d non in uso" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:494 msgid "(with X2 Attributes)" msgstr "(con attributi X2)" #: gerbview/class_GERBER.cpp:469 #, c-format msgid "Layer %d (%s, %s, %s)" msgstr "Strato %d (%s, %s, %s)" #: gerbview/class_GERBER.cpp:476 #, c-format msgid "Layer %d (%s, %s)" msgstr "Strato %d (%s, %s)" #: gerbview/class_GERBER.cpp:482 #, c-format msgid "Layer %d *" msgstr "Strato %d *" #: new/sweet_editor_panel.cpp:31 msgid "Sweet" msgstr "Dolce" #: new/sweet_editor_panel.cpp:42 msgid "Visual Part" msgstr "Parte visiva" #: new/sweet_editor_panel.cpp:59 msgid "Parsing Errors" msgstr "Errori di analisi" #: new/sch_sweet_parser.cpp:338 msgid "invalid extends LPID" msgstr "extends LPID non validi" #: new/sch_sweet_parser.cpp:354 msgid "'extends' may not have self as any ancestor" msgstr "'extends' potrebbe non avere se stessa come antenato" #: new/sch_sweet_parser.cpp:364 msgid "max allowed extends depth exceeded" msgstr "massima profondità consentita 'extends' eccedente" #: new/sch_sweet_parser.cpp:392 msgid "invalid alternates LPID" msgstr "alternativa LPID non valida" #: new/sch_sweet_parser.cpp:709 new/sch_sweet_parser.cpp:748 #: new/sch_sweet_parser.cpp:761 new/sch_sweet_parser.cpp:790 #: new/sch_sweet_parser.cpp:821 msgid "undefined pin" msgstr "piedino indefinito" #: new/sch_sweet_parser.cpp:852 new/sch_sweet_parser.cpp:949 #, c-format msgid "undefined pin %s" msgstr "piedino indefinito %s" #: new/sch_sweet_parser.cpp:862 new/sch_sweet_parser.cpp:959 #, c-format msgid "pin %s already in pin_merge group %s" msgstr "piedino %s già presente nel gruppo pin_merge %s" #: new/sch_sweet_parser.cpp:903 #, c-format msgid "no pins with signal %s" msgstr "nessun piedino con il segnale %s" #: new/sch_sweet_parser.cpp:915 #, c-format msgid "signal pin %s already in pin_merge group %s" msgstr "piedino di segnale %s già presente nel gruppo %s" #: new/sch_sweet_parser.cpp:998 #, c-format msgid "Unable to find property: %s" msgstr "Impossibile trovare la proprietà: %s" #: new/sch_lib.cpp:237 #, c-format msgid "part '%s' not found in lib %s" msgstr "parte '%s' non trovata nella libreria %s" #: new/sch_lpid.cpp:208 msgid "Illegal character found in LPID string" msgstr "Carattere non consentito trovato nella stringa LPID" #: new/sch_lpid.cpp:375 msgid "Illegal character found in logical lib name" msgstr "Carattere non consentito trovato nel nome logico della libreria" #: new/sch_lpid.cpp:406 msgid "Illegal character found in category" msgstr "Carattere non consentito trovato nella categoria" #: new/sch_lpid.cpp:417 msgid "Illegal character found in base name" msgstr "Carattere non consentito trovato nel nome di base" #: include/richio.h:77 #, c-format msgid "" "IO_ERROR: %s\n" "from %s : %s" msgstr "" "IO_ERROR: %s\n" "da %s : %s" #: include/richio.h:78 #, c-format msgid "" "PARSE_ERROR: %s in input/source\n" "'%s'\n" "line %d\n" "offset %d\n" "from %s : %s" msgstr "" "ERRORE_ANALISI: %s in ingresso/sorgente\n" "'%s'\n" "linea %d\n" "scostamento %d\n" "da %s : %s"