"
#: pcbnew/class_zone.cpp:856 pcbnew/class_track.cpp:1142
msgid "NetName"
msgstr "NetName"
#: pcbnew/class_zone.cpp:860 pcbnew/class_track.cpp:1146
msgid "NetCode"
msgstr "NetCode"
#: pcbnew/class_zone.cpp:864
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#: pcbnew/class_zone.cpp:868
msgid "Non Copper Zone"
msgstr "Zone non Cuivre"
#: pcbnew/class_zone.cpp:874
msgid "Corners"
msgstr "Sommets"
#: pcbnew/class_zone.cpp:877
msgid "Segments"
msgstr "Segments"
#: pcbnew/class_zone.cpp:879
msgid "Polygons"
msgstr "Polygones"
#: pcbnew/class_zone.cpp:881
msgid "Fill Mode"
msgstr "Mode de Remplissage"
#: pcbnew/class_zone.cpp:885
msgid "Hatch Lines"
msgstr "Lignes de Hachure"
#: pcbnew/class_zone.cpp:890
msgid "Corner Count"
msgstr "Nb Points"
#: pcbnew/class_zone.cpp:1058
msgid "(Keepout)"
msgstr "(Zone Interdite)"
#: pcbnew/class_zone.cpp:1078
msgid "** NO BOARD DEFINED **"
msgstr "** PAS de PCB DÉFINI **"
#: pcbnew/class_zone.cpp:1090
#, c-format
msgid "Zone Outline %s on %s"
msgstr "Contour de Zone %s sur %s"
#: pcbnew/drc_item.cpp:43
msgid "Unconnected items"
msgstr "Items non connectés"
#: pcbnew/drc_item.cpp:45
msgid "Track near thru-hole"
msgstr "Piste près d'un trou"
#: pcbnew/drc_item.cpp:47
msgid "Track near pad"
msgstr "Piste près d'un pad"
#: pcbnew/drc_item.cpp:49
msgid "Track near via"
msgstr "Piste près d'une via"
#: pcbnew/drc_item.cpp:51
msgid "Via near via"
msgstr "Via proche d'une via"
#: pcbnew/drc_item.cpp:53
msgid "Via near track"
msgstr "Via près d'une piste"
#: pcbnew/drc_item.cpp:63
msgid "Two track ends too close"
msgstr "Deux extrémités de pistes trop proches"
#: pcbnew/drc_item.cpp:65
msgid "Two parallel track segments too close"
msgstr "Deux segments de piste parallèles trop proches"
#: pcbnew/drc_item.cpp:67
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Pistes se croisant"
#: pcbnew/drc_item.cpp:69
msgid "Pad near pad"
msgstr "Pad près d'un pad"
#: pcbnew/drc_item.cpp:71
msgid "Via hole > diameter"
msgstr "Perçage via > diamètre"
#: pcbnew/drc_item.cpp:73
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
msgstr "Micro via: paire de couches incorrecte (non adjacentes)"
#: pcbnew/drc_item.cpp:75
msgid "Micro Via: not allowed"
msgstr "Micro Via: non autorisée"
#: pcbnew/drc_item.cpp:77
msgid "Buried Via: not allowed"
msgstr "Via Enterré: non autorisée"
#: pcbnew/drc_item.cpp:79
msgid "Copper area inside copper area"
msgstr "Zone de cuivre à l'intérieur d'une zone de cuivre"
#: pcbnew/drc_item.cpp:81
msgid "Copper areas intersect or are too close"
msgstr "Les zones de cuivre se coupent ou sont trop proches"
#: pcbnew/drc_item.cpp:84
msgid "Copper area belongs a net which has no pads. This is strange"
msgstr "La zone de cuivre appartient à un net sans pads. Ceci est étrange."
#: pcbnew/drc_item.cpp:87
msgid "Hole near pad"
msgstr "Trou près d'un pad"
#: pcbnew/drc_item.cpp:89
msgid "Hole near track"
msgstr "Trou près d'une piste"
#: pcbnew/drc_item.cpp:91
msgid "Too small track width"
msgstr "Trop petite épaisseur de piste"
#: pcbnew/drc_item.cpp:93
msgid "Too small via size"
msgstr "Trop petite dimension de via"
#: pcbnew/drc_item.cpp:95
msgid "Too small micro via size"
msgstr "Trop petite dimension de microvia"
#: pcbnew/drc_item.cpp:97
msgid "Too small via drill"
msgstr "Trop petite dimension de perçage via"
#: pcbnew/drc_item.cpp:99
msgid "Too small micro via drill"
msgstr "Trop petite dimension de perçage de microvia"
#: pcbnew/drc_item.cpp:103
msgid "NetClass Track Width < global limit"
msgstr "Largeur de piste en NetClass < limite globale"
#: pcbnew/drc_item.cpp:105
msgid "NetClass Clearance < global limit"
msgstr "Isolation en NetClass < limite globale"
#: pcbnew/drc_item.cpp:107
msgid "NetClass Via Dia < global limit"
msgstr "Diamètre de via en NetClass < limite globale"
#: pcbnew/drc_item.cpp:109
msgid "NetClass Via Drill < global limit"
msgstr "Perçage de via en < limite globale"
#: pcbnew/drc_item.cpp:111
msgid "NetClass uVia Dia < global limit"
msgstr "Diamètre uVia en NetClass < limite globale"
#: pcbnew/drc_item.cpp:113
msgid "NetClass uVia Drill < global limit"
msgstr "Diamètre de perçage de uVia < limite globale"
#: pcbnew/drc_item.cpp:116
msgid "Via inside a keepout area"
msgstr "Via à l'intérieur d'une zone interdite"
#: pcbnew/drc_item.cpp:119
msgid "Track inside a keepout area"
msgstr "Piste à l'intérieur d'une zone interdite"
#: pcbnew/drc_item.cpp:122
msgid "Pad inside a keepout area"
msgstr "Pad à l'intérieur d'une zone interdite"
#: pcbnew/drc_item.cpp:125
msgid "Via inside a text"
msgstr "Via à l'intérieur d'un texte"
#: pcbnew/drc_item.cpp:128
msgid "Track inside a text"
msgstr "Piste à l'intérieur d'un texte"
#: pcbnew/drc_item.cpp:131
msgid "Pad inside a text"
msgstr "Pad à l'intérieur d'un texte"
#: pcbnew/drc_item.cpp:134
msgid "Courtyards overlap"
msgstr "Zones d'occupation d'empreintes chevauchantes"
#: pcbnew/drc_item.cpp:137
msgid "Footprint has no courtyard defined"
msgstr "Empreinte n’a aucune zone d'occupation définie"
#: pcbnew/drc_item.cpp:140
msgid "Footprint has incorrect courtyard (not a closed shape)"
msgstr ""
"Empreinte a une zone d'occupation incorrecte (n'est pas une forme fermée)"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:262
msgid "Graphic not allowed on Copper layers"
msgstr "Graphique non autorisé sur couches Cuivre"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:345
msgid "Texts not allowed on Edge Cut layer"
msgstr "Textes non autorisés sur couche Contour"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:397
msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
msgstr "Cote non autorisée sur couches Cuivre ou Contour"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:450
msgid "Via Tool not available in Legacy Toolset"
msgstr "Outil pour Vias non pris en charge dans ce moteur graphique"
#: pcbnew/onleftclick.cpp:455
msgid "Measurement Tool not available in Legacy Toolset"
msgstr "Outil de mesure non pris en charge dans ce moteur graphique"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:54
msgid ""
"Show active layer selections\n"
"and select layer pair for route and place via"
msgstr ""
"Affiche sélections couche active\n"
"et sélection paire de couches pour routage et placement via"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:246
msgid "New board"
msgstr "Nouveau Circuit Imprimé"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:252
msgid "Save board"
msgstr "Sauver Circuit Imprimé"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:256
msgid "Page settings for paper size and texts"
msgstr "Ajustage de la feuille de dessin (dimensions et textes)"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:261
msgid "Open footprint editor"
msgstr "Ouvrir l'éditeur d'empreinte"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:265 pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:61
msgid "Open footprint viewer"
msgstr "Ouvrir le visualisateur d'empreintes"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:277
msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
msgstr "Tracer en format HPGL, POSTSCRIPT ou GERBER"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:302
msgid "Read netlist"
msgstr "Lire Netliste"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:330
msgid "Show/Hide the Python Scripting console"
msgstr "Montrer/Cacher la console de Script Python"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:351
msgid "Enable design rule checking"
msgstr "Active le contrôle des règles de conception"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:449
msgid "Display local ratsnest"
msgstr "Afficher le chevelu local"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:453
msgid "Add footprints"
msgstr "Ajouter empreintes"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:456
msgid "Route tracks"
msgstr "Route piste"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:462
msgid "Add filled zones"
msgstr "Addition de zones remplies"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:466
msgid "Add keepout areas"
msgstr "Ajouter zones interdites"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:471
msgid "Add graphic lines"
msgstr "Addition de lignes graphiques"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:499
#, fuzzy
msgid ""
"Place the auxiliary axis origin for some plot file formats,\n"
"and for drill and place files"
msgstr "Place point origine pour fichier de perçage et placement"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:505
msgid "Set the origin point for the grid"
msgstr "Définir le point origine pour la grille"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:555
msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
msgstr "Création de formes polynomiales pour applications micro-ondes"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:608
msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr ""
"Largeur de piste automatique: si on démarre sur une piste existante, "
"utiliser sa largeur\n"
" sinon utiliser la largeur courante"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:653
#, c-format
msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)"
msgstr "Piste: %.3f mm (%.2f mils)"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:656
#, c-format
msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)"
msgstr "Piste: %.2f mils (%.3f mm)"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:691
#, c-format
msgid "Via: %.2f mm (%.1f mils)"
msgstr "Via: %.2f mm (%.1f mils)"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:694
#, c-format
msgid "Via: %.1f mils (%.2f mm)"
msgstr "Via: %.1f mils (%.2f mm)"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:707
#, c-format
msgid "%.2f mm (%.1f mils)"
msgstr "%.2f mm (%.1f mils)"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:710
#, c-format
msgid "%.1f mils (%.2f mm)"
msgstr "%.1f mils (%.2f mm)"
#: pcbnew/tool_pcb_editor.cpp:735
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- pour commuter"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:61
#, c-format
msgid "Library \"%s\" exists, OK to replace ?"
msgstr "La librairie \"%s\" existe, OK pour la remplacer ?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:62
msgid "Create New Library Folder (the .pretty folder is the library)"
msgstr ""
"Créer un Nouveau Répertoire Librairie (le répertoire .pretty est la "
"librairie)"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:63
#, c-format
msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\""
msgstr "Ok pour effacer l'empreinte \"%s\" en librairie \"%s\""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:64
msgid "Import Footprint"
msgstr "Importer Empreinte"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:66
msgid "Not a footprint file"
msgstr "N'est pas un fichier empreinte"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:67
#, c-format
msgid "Unable to find or load footprint \"%s\" from lib path \"%s\""
msgstr ""
"Impossible de trouver ou de charger l'empreinte \"%s\" à partir du chemin de "
"librairie \"%s\""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:68
#, c-format
msgid "Unable to find or load footprint from path \"%s\""
msgstr ""
"Impossible de trouver ou de charger l'empreinte à partir du chemin \"%s\""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:69
#, c-format
msgid ""
"The footprint library \"%s\" could not be found in any of the search paths."
msgstr ""
"La librairie d'empreintes \"%s\" n'a pas pu être trouvée dans les chemins de "
"recherche."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:70
#, c-format
msgid "Library \"%s\" is read only, not writable"
msgstr "La librairie \"%s\" est en lecture seule, non inscriptible"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:72
msgid "Export Footprint"
msgstr "Export Empreinte"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:73
msgid "Save Footprint"
msgstr "Sauver Empreinte"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:74
msgid "Enter footprint name:"
msgstr "Entrer le nom de l'empreinte:"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:75
#, c-format
msgid "Footprint exported to file \"%s\""
msgstr "Empreinte exportée dans fichier \"%s\""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:76
#, c-format
msgid "Footprint \"%s\" deleted from library \"%s\""
msgstr "Empreinte %s supprimée de la librairie \"%s\""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:77
msgid "New Footprint"
msgstr "Nouvelle Empreinte"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:79
#, c-format
msgid "Footprint \"%s\" already exists in library \"%s\""
msgstr "L'empreinte %s existe déjà existant en librairie \"%s\""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:80
msgid "No footprint name defined."
msgstr "Aucun nom d'empreinte défini."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:84
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
"L'écriture/modification des librairies anciennes (fichiers .mod) n'est pas "
"autorisée\n"
"SVP sauvez la librairie courante sous le nouveau format .pretty\n"
"et mettez a jour votre table des librairies\n"
"pour sauver votre empreinte (un fichier .kicad_mod) dans le répertoire "
"librairie .pretty"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:90
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
"La modification des librairies anciennes (fichiers .mod) n'est pas "
"autorisée\n"
"SVP sauvez la librairie courante sous le nouveau format .pretty\n"
"et mettez à jour votre table des librairies\n"
"avnt de supprimer l'empreinte."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:400
#, c-format
msgid "Unable to create or write file \"%s\""
msgstr "Impossible de créer ou d'écrire le fichier \"%s\""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:602
msgid "No footprints to archive!"
msgstr "Pas d'empreintes à archiver!"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Library Filter:"
msgstr "Éditeur de Librairies"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Save in Library:"
msgstr "Sauver Librairie"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Footprint Name:"
msgstr "Couche Empreinte"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:763
#, fuzzy
msgid "No library specified. Footprint could not be saved."
msgstr "La librairie n'est pas sélectionnée, l'empreinte ne peut être sauvée."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:773
#, fuzzy
msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved."
msgstr "La librairie n'est pas sélectionnée, l'empreinte ne peut être sauvée."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:811
#, c-format
msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\""
msgstr "Composant \"%s\" remplacé en \"%s\""
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:812
#, c-format
msgid "Component \"%s\" added in \"%s\""
msgstr "Composant \"%s\" ajouté en \"%s\""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:72
msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
msgstr "Commuter à Couche Cuivre (B.Cu)"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:75
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "Commuter à Couche Composant (F.Cu)"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:78
msgid "Switch to Inner layer 1"
msgstr "Sauter à la Couche Interne 1"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:80
msgid "Switch to Inner layer 2"
msgstr "Sauter à la Couche Interne 2"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:82
msgid "Switch to Inner layer 3"
msgstr "Sauter à la Couche Interne 3"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:84
msgid "Switch to Inner layer 4"
msgstr "Sauter à la Couche Interne 4"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:86
msgid "Switch to Inner layer 5"
msgstr "Sauter à la Couche Interne 5"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:88
msgid "Switch to Inner layer 6"
msgstr "Sauter à la Couche Interne 6"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:97
msgid "Delete Track Segment"
msgstr "Supprimer Segment de Piste"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:98
msgid "Add New Track"
msgstr "Ajouter Nouvelle Piste"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Route Differential Pair (Modern Toolset only)"
msgstr "Router Paire Différentielle"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:102
msgid "Tune Single Track (Modern Toolset only)"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Tune Differential Pair Length (Modern Toolset only)"
msgstr "Ajuster &Longueur de Paire Différentielle"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Tune Differential Pair Skew (Modern Toolset only)"
msgstr "Ajuster Décalage/Pha&se de Paire Différentielle"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Length Tuning Settings (Modern Toolset only)"
msgstr "Paramètres de Réglage de Longueur..."
#: pcbnew/hotkeys.cpp:111
msgid "Add Through Via"
msgstr "Ajouter Via Traversante"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:112
msgid "Select Layer and Add Through Via"
msgstr "Sélectionner Couche et Ajouter Via Traversante"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:114
msgid "Add MicroVia"
msgstr "Ajouter MicroVia"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:115
msgid "Add Blind/Buried Via"
msgstr "Ajouter Via Aveugle/Enterrée"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:116
msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via"
msgstr "Sélectionner Couche et Ajouter Via Aveugle/Enterrée"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:119
msgid "Drag Track Keep Slope"
msgstr "Drag Segment et Garder Pente"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:123
msgid "Flip Item"
msgstr "Retourner Élément"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:125
msgid "Rotate Item Clockwise (Modern Toolset only)"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:128
msgid "Move Item Exactly"
msgstr "Déplacer Élément Exactement"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:129
msgid "Position Item Relative"
msgstr "Position Relative d'Elément"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:130
msgid "Duplicate Item"
msgstr "Dupliquer Élément"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:131
msgid "Duplicate Item and Increment"
msgstr "Dupliquer Élément et Incrémenter"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:133 pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:114
msgid "Create Array"
msgstr "Créer Matrice"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:134
msgid "Copy Item"
msgstr "Copier Élément"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:137
msgid "Lock/Unlock Footprint"
msgstr "Verrouiller/Déverrouiller Empreinte"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:138
msgid "Delete Track or Footprint"
msgstr "Supprimer Piste ou Empreinte"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:140
msgid "Toggle High Contrast Mode"
msgstr "Basculer le Mode Haut Contraste"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:142
msgid "Set Grid Origin"
msgstr "Ajuster Origine Grille"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:143 pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:56
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Remise à 0 Origine Grille"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:145
msgid "Switch to Legacy Toolset (not all features will be available"
msgstr ""
"Commuter sur le mode graphique de base (toutes les fonctionnalités ne seront "
"pas disponibles)"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:205
msgid "Switch Track Width To Next"
msgstr "Commuter Largeur de Piste à la Suivante"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:208
msgid "Switch Track Width To Previous"
msgstr "Commuter Largeur de Piste à la Précédente"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:212
msgid "Switch Grid To Fast Grid1"
msgstr "Commuter Grille à Grille Rapide 1"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:215
msgid "Switch Grid To Fast Grid2"
msgstr "Commuter Grille à Grille Rapide 2"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:218
msgid "Switch Grid To Next"
msgstr "Commuter Grille à Suivante"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:221
msgid "Switch Grid To Previous"
msgstr "Commuter Grille à Précédente"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:226
msgid "Track Display Mode"
msgstr "Mode d'Affichage des Pistes"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Increment Layer Transparency (Modern Toolset only)"
msgstr "Incrément Transparence Couche"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Decrement Layer Transparency (Modern Toolset only)"
msgstr "Décrément Transparence Couche"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Increment High Contrast"
msgstr "Basculer le Mode Haut Contraste"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Decrement High Contrast"
msgstr "Basculer le Mode Haut Contraste"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:243
msgid "Select Trivial Connection"
msgstr "Sélection Connection Simple"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:245
msgid "Select Copper Connection"
msgstr "Sélection Connexion Cuivre"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:247
msgid "Routing Options"
msgstr "Options de Routage"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:249
msgid "Custom Track/Via Size"
msgstr "Dim Utilisateur des Pistes/Vias"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:63
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "Dimensions de la Paire Différentielle"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:253
msgid "Increase Via Size"
msgstr "Augmenter Taille de Via"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:255
msgid "Decrease Via Size"
msgstr "Diminuer Taille Via"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:257
msgid "Toggle Highlight of Selected Net (Modern Toolset only)"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:281
msgid "Toggle Cursor Display (Modern Toolset only)"
msgstr ""
#: pcbnew/hotkeys.cpp:377
msgid "Board Editor"
msgstr "Éditeur de PCB"
#: pcbnew/hotkeys.cpp:378 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:766
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:151
msgid "Footprint Editor"
msgstr "Éditeur d'Empreintes"
#: pcbnew/netlist.cpp:89 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:376
#, c-format
msgid "Cannot open netlist file \"%s\"."
msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier netliste \"%s\"."
#: pcbnew/netlist.cpp:90 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:377
msgid "Netlist Load Error."
msgstr "Erreur chargement Netliste."
#: pcbnew/netlist.cpp:100
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur lors du chargement de la netliste.\n"
"%s"
#: pcbnew/netlist.cpp:101 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:387
msgid "Netlist Load Error"
msgstr "Erreur Chargement Netliste"
#: pcbnew/netlist.cpp:185 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:219
msgid "No footprints"
msgstr "Aucune empreinte"
#: pcbnew/netlist.cpp:208
msgid "Components"
msgstr "Composants"
#: pcbnew/netlist.cpp:254
#, c-format
msgid "No footprint defined for symbol \"%s\".\n"
msgstr "Pas d'empreinte définie pour le composant \"%s\".\n"
#: pcbnew/netlist.cpp:276
#, c-format
msgid ""
"Footprint of symbol \"%s\" changed: board footprint \"%s\", netlist "
"footprint \"%s\"\n"
msgstr ""
"Empreinte du composant \"%s\": changée: empreinte sur circuit '%s ', "
"empreinte dans netliste '%s '\n"
#: pcbnew/netlist.cpp:306
#, c-format
msgid "Component \"%s\" footprint ID \"%s\" is not valid.\n"
msgstr "Composant \"%s\" ID empreinte \"%s\" non valide.\n"
#: pcbnew/netlist.cpp:327
#, c-format
msgid ""
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was not found in any libraries in the "
"footprint library table.\n"
msgstr ""
"Composant \"%s\": empreinte \"%s\" non trouvé dans les librairies "
"d'empreintes.\n"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:403
msgid "Drawing"
msgstr "Dessins"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:407
msgid "Shape"
msgstr "Forme"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:428
msgid "Curve"
msgstr "Courbe"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:433
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:805
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1963
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:203
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:729
#, c-format
msgid "Pcb Graphic: %s, length %s on %s"
msgstr "Pcb Graphic: %s, long %s sur %s"
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:120
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
msgstr ""
"Impossible de lire la signature temporelle dans la section composant de la "
"netliste."
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:130
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
msgstr ""
"Impossible de lire le nom de l'empreinte dans la section composant de la "
"netliste."
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:144
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
msgstr ""
"Impossible de lire la la référence dans la section composant de la netliste."
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:154
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
msgstr "Impossible de lire la valeur dans la section composant de la netliste."
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:191
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
msgstr ""
"Impossible de lire le nom de pin dans la section net composant de la "
"netliste."
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:200
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
msgstr ""
"Impossible de lire le nom de net dans la section net composant de la "
"netliste."
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:248
#, c-format
msgid "Cannot find symbol \"%s\" in footprint filter section of netlist."
msgstr ""
"Impossible de trouver le composant \"%s\" dans la section 'footprint filter' "
"de la netliste."
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:714
msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
msgstr "Impossible de dragger ce segment: trop de segments connectés"
#: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:785
msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
msgstr "Impossible de dragger ce segment: 2 segments alignés"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:252
msgid "TimeStamp"
msgstr "TimeStamp"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:253
msgid "Footprint Layer"
msgstr "Couche Empreinte"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:265
#, c-format
msgid "Graphic (%s) on %s of %s"
msgstr "Graphique (%s) sur %s de %s"
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:97
msgid "Marker"
msgstr "Marqueur"
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:101
#, c-format
msgid "ErrType (%d)- %s:"
msgstr "ErrType (%d)- %s:"
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:134
#, c-format
msgid "Marker @(%d,%d)"
msgstr "Marqueur @(%d,%d)"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import.cpp:235
msgid "Open File"
msgstr "Ouverture Fichier"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import.cpp:259
msgid "Error: No DXF filename!"
msgstr "Erreur: Aucun nom de fichier DXF!"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Center of page"
msgstr "Centre de la page"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Upper left corner of page"
msgstr "Coin supérieur gauche de la page"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Center left side of page"
msgstr "Centre coté gauche de la page"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "Lower left corner of page"
msgstr "Coin inférieur gauche de la page"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:42
msgid "User defined position"
msgstr "Position définie par l'utilisateur"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:44
msgid "Place DXF Origin (0,0) Point:"
msgstr "Placer Origine DXF (0,0) au Point:"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:54
msgid "User defined position:"
msgstr "Position définie par l'utilisateur:"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:80
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr "DXF origine sur la Ggrille PCB, Coordonnée X"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:100
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr "DXF origine sur la Ggrille PCB, Coordonnée Y"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:115
msgid "Select PCB grid units"
msgstr "Sélectionnez unités de grille PCB"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:134
msgid "Import parameters:"
msgstr "Paramètres d'importation:"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:150
msgid "Default line width:"
msgstr "Épaiss. ligne par défaut:"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:163
msgid "Graphic layer:"
msgstr "Couche graphique:"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:47
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Courbe de Bézier"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:203
msgid "Polygon"
msgstr "Polygone"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:108
msgid "no wizard selected"
msgstr "pas d'assistant Sélectionné"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:162
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "Ne peut recharger l'assistant"
#: pcbnew/layer_widget.cpp:130
msgid "Change Layer Color for "
msgstr "Changer la Couleur de Couche Pour "
#: pcbnew/layer_widget.cpp:182
msgid "Change Render Color for "
msgstr "Changer la Couleur des Element Pour "
#: pcbnew/layer_widget.cpp:334
msgid ""
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Double-clic gauche ou clic milieu pour changer les couleurs, clic droit pour "
"menu"
#: pcbnew/layer_widget.cpp:342
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Activer ceci pour activer la visibilité"
#: pcbnew/layer_widget.cpp:408
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr "Double-clic gauche ou clic milieu pour changer les couleurs"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:54
msgid "Save footprint in active library"
msgstr "Sauver le module en librairie de travail"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:58
msgid "Create new library and save current footprint"
msgstr "Créer une nouvelle librairie et y sauver l'empreinte"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:65
msgid "Delete part from active library"
msgstr "Supprimer composant de la librairie active"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:69
msgid "New footprint"
msgstr "Nouvelle empreinte"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:74
msgid "New footprint using footprint wizard"
msgstr "Nouveau empreinte en utilisant l'assistant d'empreintes"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:80
msgid "Load footprint from library"
msgstr "Charger une empreinte à partir de la librairie"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:85
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "Charger une empreinte à partir du C.I. courant"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:89
msgid "Update footprint into current board"
msgstr "Remplacer empreinte dans le C.I."
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:93
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "Insérer l'empreinte dans le circuit imprimé"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:97
msgid "Import footprint"
msgstr "Importer empreinte"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:100
msgid "Export footprint"
msgstr "Exporter l'empreinte"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:105 pcbnew/help_common_strings.h:15
msgid "Undo last edition"
msgstr "Défait dernière édition"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:107
msgid "Redo last undo command"
msgstr "Refait la dernière commande défaite"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:112
msgid "Footprint properties"
msgstr "Propriétés de l'empreinte"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:116
msgid "Print footprint"
msgstr "Imprimer empreinte"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:143
msgid "Check footprint"
msgstr "Vérifier empreinte"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:219
msgid "Display Polar Coord ON"
msgstr "Activer affichage coord Polaires"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:243
msgid "Show Pads Sketch"
msgstr "Afficher Pads en Contour"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:247
msgid "Show Texts Sketch"
msgstr "Afficher textes en contour"
#: pcbnew/tool_footprint_editor.cpp:251
msgid "Show Edges Sketch"
msgstr "Afficher Modules en contour"
#: pcbnew/muwave_command.cpp:60
msgid "Add Line"
msgstr "Addition de lignes"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Move Layers:"
msgstr "Couches Cuivre:"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:238 pcbnew/swap_layers.cpp:245
#: pcbnew/swap_layers.cpp:322
msgid "No Change"
msgstr "Garder"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:279
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: pcbnew/swap_layers.cpp:284
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuler"
#: pcbnew/pcbnew.cpp:341
msgid ""
"You have run Pcbnew for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"Pcbnew has either copied the default table or created an empty table in the "
"kicad configuration folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries you want to use.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb or Pcbnew "
"documentation for more information."
msgstr ""
"Vous avez exécuté Pcbnew pour la première fois en utilisant la nouvelle "
"table des librairies d'empreintes pour trouver les empreintes.\n"
"Pcbnew a soit copié la table par défaut soit créé une table vide dans le "
"dossier de configuration de KiCad. \n"
"Vous devez d'abord configurer cette table des librairies afin d'inclure "
"toutes les librairies d'empreinte que vous voulez utiliser. \n"
"Voir la section « table des librairies d'empreintes » de la documentation "
"CvPcb ou Pcbnew pour plus d'informations."
#: pcbnew/pcbnew.cpp:358
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table:\n"
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors du chargement de la table globale des "
"librairies d'empreintes:\n"
"SVP éditer cette table globale des librairies d'empreintes dans le menu "
"Préférences"
#: pcbnew/append_board_to_current.cpp:93
msgid "Error loading board in AppendBoardFile"
msgstr "Erreur en chargement du PCB en AppendBoardFile"
#: pcbnew/netlist_reader.cpp:181
#, c-format
msgid ""
"invalid footprint ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d"
msgstr ""
"ID d'empreinte non valide dans le\n"
"fichier : \"%s\"\n"
"ligne : %d"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:374
msgid "Ref."
msgstr "Réf."
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:425
#, c-format
msgid "Reference %s"
msgstr "Référence %s"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:429
#, c-format
msgid "Value %s of %s"
msgstr "Valeur %s de %s"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:433
#, c-format
msgid "Text \"%s\" on %s of %s"
msgstr "Texte \"%s\" sur %s de %s"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:129
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Examinateur de Librairies d'Empreintes"
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:482
#, c-format
msgid ""
"Could not load footprint \"%s\" from library \"%s\".\n"
"\n"
"Error %s."
msgstr ""
"Impossible de charger l'empreinte \"%s\" de la librairie \"%s\".\n"
"\n"
"Erreur %s."
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:192
msgid "Error loading project footprint libraries"
msgstr "Erreur lors du chargement des librairies d'empreintes"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:613
msgid "Display rectangular coordinates"
msgstr "Affichage coord XY"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:626
msgid "Show pads in fill mode"
msgstr "Afficher pads en mode plein"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1021
msgid "Zoom "
msgstr "Zoom "
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:85
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints in the PCB"
msgstr ""
"Impossible d'exporter une nomenclature: il n'y a pas d’empreintes dans le PCB"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:95
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Sauver Liste du Matériel"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:253
#, c-format
msgid "Unable to create file \"%s\""
msgstr "Impossible de créer le fichier \"%s\""
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:115
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:116
msgid "Designator"
msgstr "Référence"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:117
msgid "Package"
msgstr "Boîtier"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:118
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:119
msgid "Designation"
msgstr "Désignation"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:120
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Fournisseur et réf"
#: pcbnew/array_creator.cpp:113
msgid "Create an array"
msgstr "Créer une matrice"
#: pcbnew/initpcb.cpp:47
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
msgstr ""
"Le circuit actuel sera perdu et cette opération ne pourra pas être annulée. "
"Continuer ?"
#: pcbnew/drc.cpp:378
msgid "Aborting\n"
msgstr "Arrêt\n"
#: pcbnew/drc.cpp:391
msgid "Pad clearances...\n"
msgstr "Isolations pads...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:401
msgid "Track clearances...\n"
msgstr "Isolations pistes...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:413
msgid "Refilling all zones...\n"
msgstr "Remplissage de toutes les zones...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Checking zone fills...\n"
msgstr "Création du remplissage de zones..."
#: pcbnew/drc.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Zone to zone clearances...\n"
msgstr "Isolations pads...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:439
msgid "Unconnected pads...\n"
msgstr "Pads non connectés...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:451
msgid "Keepout areas ...\n"
msgstr "Zone interdites ...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:461
msgid "Test texts...\n"
msgstr "Test textes...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:472
msgid "Courtyard areas...\n"
msgstr "Zone d'occupation ...\n"
#: pcbnew/drc.cpp:526
#, c-format
msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
"NETCLASS: \"%s\" a une isolation:%s qui est moins que la valeur globale:%s"
#: pcbnew/drc.cpp:540
#, c-format
msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
"NETCLASS: '\"%s\" a une largeur de piste: %s plus petite que la valeur "
"globale:%s"
#: pcbnew/drc.cpp:553
#, c-format
msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
"NETCLASS: \"%s\" a un diamètre de via: %s qui est plus petit que la valeur "
"globale: %s"
#: pcbnew/drc.cpp:566
#, c-format
msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
"NETCLASS: \"%s\" a un perçage de via: %s qui est plus petit que la valeur "
"globale: %s"
#: pcbnew/drc.cpp:579
#, c-format
msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
"NETCLASS: \"%s\" a un diamètre de microvia: %s qui est plus petit que la "
"valeur globale: %s"
#: pcbnew/drc.cpp:592
#, c-format
msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
"NETCLASS: \"%s\" a un perçage de microvia: %s qui est plus petit que la "
"valeur globale: %s"
#: pcbnew/drc.cpp:690
msgid "Track clearances"
msgstr "Isolations pistes"
#: pcbnew/drc.cpp:1176
#, c-format
msgid "footprint \"%s\" has malformed courtyard"
msgstr "l'empreinte \"%s\" a une zone d'occupation incorrectement définie"
#: pcbnew/drc.cpp:1193
#, c-format
msgid "footprint \"%s\" has no courtyard defined"
msgstr "l'empreinte \"%s\" n’a aucune zone d'occupation définie"
#: pcbnew/drc.cpp:1232
#, c-format
msgid "footprints \"%s\" and \"%s\" overlap on front (top) layer"
msgstr ""
"Les empreintes \"%s\" et \"%s\" se chevauchent sur couche composants (dessus)"
#: pcbnew/drc.cpp:1269
#, c-format
msgid "footprints \"%s\" and \"%s\" overlap on back (bottom) layer"
msgstr ""
"Les empreintes \"%s\" et \"%s\" se chevauchent sur couche soudures (dessous)"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:78
msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr "Fichier Specctra Session à Fusionner:"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:110
msgid ""
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
"Fix problem and try again"
msgstr ""
"Le PCB peut être corrompu. Ne pas le sauver.\n"
"Fixer le problème et réessayer"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:140
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Fichier Session importé et fusionné correctement."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:212
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:323
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr "Le Fichier Session utilise une couche invalide n° \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:264
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "Dans le fichier Session une via n'a pas de forme"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:271
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:289
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:314
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Forme via non supportée: %s"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:370
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "Manque dans le Fichier Session file la section \"session\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:378
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "Manque dans le Fichier Session file la section \"routes\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:381
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "Manque dans le Fichier Session file la section \"library_out\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:407
#, c-format
msgid "Session file has 'reference' to non-existent symbol \"%s\""
msgstr ""
"Le fichier Session a une 'référence' à un composant non existant \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:546
#, c-format
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr "Une 'wire_via' a une référence vers un pad \"%s\" manquant"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:199
msgid "Specctra DSN File"
msgstr "Fichier Specctra DSN"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:157
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "PCB exporté Ok."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:162
msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "Impossible d'exporter, fixer le problème et recommencer"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:934
#, c-format
msgid "Symbol with value of \"%s\" has empty reference id."
msgstr "Le symbole de valeur \"%s\" a une référence vide."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:942
#, c-format
msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of \"%s\"."
msgstr "De multiple composants ont une référence identique \"%s\"."
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:94
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is format version: %d.\n"
"I only support format version <= %d.\n"
"Please upgrade Pcbnew to load this file."
msgstr ""
"Le fichier \"%s\" est en format version: %d.\n"
"Le format version supporté est <= %d.\n"
"SVP mettre à jour Pcbnew pour charger ce fichier."
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:95
#, c-format
msgid "unknown graphic type: %d"
msgstr "type graphique inconnu : %d"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:96 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1294
#, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "Type pad inconnu: %d"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:97 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1307
#, c-format
msgid "unknown pad attribute: %d"
msgstr "Attribut pad inconnu: %d"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:730
#, c-format
msgid "Unknown sheet type \"%s\" on line:%d"
msgstr "Type de feuille inconnue \"%s\" ligne: %d"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1374
#, c-format
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE \"%s\""
msgstr "Manque \"$EndMODULE\" pour le MODULE \"%s\""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1426
#, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: \"%s\""
msgstr "Forme de pad '%c=0x%02x' inconnue ligne: %d, empreinte:\"%s\""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1632
#, c-format
msgid "Unknown EDGE_MODULE type:'%c=0x%02x' on line:%d of footprint:\"%s\""
msgstr "type EDGE_MODULE inconnu:'%c=0x%02x' ligne:%d de l'empreinte:\"%s\""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2460
#, c-format
msgid "duplicate NETCLASS name \"%s\""
msgstr "Nom NETCLASS \"%s\" dupliqué"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2542 pcbnew/legacy_plugin.cpp:2553
#, c-format
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "ZAux mauvais pour CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2570
#, c-format
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Mauvais ZSmoothing pour CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2644
#, c-format
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Mauvais ZClearance padoption pour CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2992 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3029
#, c-format
msgid ""
"invalid float number in file: \"%s\"\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Nombre flottant invalide dans le fichier: \"%s\"\n"
"ligne: %d, offset: %d"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3001 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3037
#, c-format
msgid ""
"missing float number in file: \"%s\"\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Nombre flottant manquant dans le fichier: \"%s\"\n"
"ligne: %d, offset: %d"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3263
#, c-format
msgid "File \"%s\" is empty or is not a legacy library"
msgstr ""
"Le fichier \"%s\" est vide ou n'est pas une librairie à l'ancien format"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:310
msgid "Length of Trace:"
msgstr "Longueur de la Trace:"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:321
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Longueur demandée < longueur minimum"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:333
msgid "Requested length too large"
msgstr "Longueur demandée trop grande"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:339
msgid "Component Value:"
msgstr "Valeur du Composant:"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:303
msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same."
msgstr "Attention: Les couches dessus et dessous sont les mêmes"
#: pcbnew/class_track.cpp:145
#, c-format
msgid "Zone (%08lX) [%s] on %s"
msgstr "Zone (%08lX) [%s] sur %s"
#: pcbnew/class_track.cpp:182
#, c-format
msgid "Blind/Buried Via %s, net[%s] (%d) on layers %s/%s"
msgstr "Via Borgne/Enterrée %s, net[%s] (%d) sur couches %s/%s"
#: pcbnew/class_track.cpp:185
#, c-format
msgid "Micro Via %s, Net [%s] (%d) on layers %s/%s"
msgstr "Micro Via %s, Net [%s] (%d) sur couches %s/%s"
#: pcbnew/class_track.cpp:189
#, c-format
msgid "Via %s net [%s] (%d) on layers %s/%s"
msgstr "Via %s net [%s] (%d) sur couches %s/%s"
#: pcbnew/class_track.cpp:1101
msgid "Full Length"
msgstr "Long. Totale"
#: pcbnew/class_track.cpp:1104
msgid "Pad To Die Length"
msgstr "Dist. Pad à Chip"
#: pcbnew/class_track.cpp:1112
msgid "NC Name"
msgstr "NC Nom"
#: pcbnew/class_track.cpp:1113
msgid "NC Clearance"
msgstr "Isolation NC"
#: pcbnew/class_track.cpp:1116
msgid "NC Width"
msgstr "NC largeur"
#: pcbnew/class_track.cpp:1119
msgid "NC Via Size"
msgstr "NC Diam Via"
#: pcbnew/class_track.cpp:1122
msgid "NC Via Drill"
msgstr "NC Perçage Via"
#: pcbnew/class_track.cpp:1193
msgid "Track"
msgstr "Piste"
#: pcbnew/class_track.cpp:1212 pcbnew/class_track.cpp:1239
msgid "Segment Length"
msgstr "Long. Segment"
#: pcbnew/class_track.cpp:1220
msgid "Zone "
msgstr "Zone "
#: pcbnew/class_track.cpp:1260
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Via Aveugle/Enterrée"
#: pcbnew/class_track.cpp:1291 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:304
msgid "Diameter"
msgstr "Diamètre"
#: pcbnew/class_track.cpp:1321
msgid "(Specific)"
msgstr "(Spécifique)"
#: pcbnew/class_track.cpp:1323
msgid "(NetClass)"
msgstr "(Net Classe)"
#: pcbnew/class_track.cpp:1636
msgid "Not found"
msgstr "Non trouvé"
#: pcbnew/class_track.cpp:1644
#, c-format
msgid "Track %s, net [%s] (%d) on layer %s, length: %s"
msgstr "Piste %s, net [%s] (%d) sur couche %s, long.: %s"
#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:253
#, c-format
msgid "Cannot find component with reference \"%s\" in netlist."
msgstr "Impossible de trouver le composant de référence \"%s\" en netliste."
#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:369
#, c-format
msgid ""
"invalid footprint ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"ID d'empreinte non valide dans le\n"
"fichier : \"%s\"\n"
"ligne : %d\n"
"offset : %d"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:54
msgid "Select library to browse"
msgstr "Sélection de la librairie à examiner"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:58
msgid "Select footprint to browse"
msgstr "Sélectionner l'empreinte à visualiser"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:64
msgid "Display previous footprint"
msgstr "Afficher empreinte précédente"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:68
msgid "Display next footprint"
msgstr "Afficher empreinte suivante"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:103
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "Insérer l'empreinte dans le circuit imprimé"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:133
msgid "Set Active Library..."
msgstr "Sélection de la Librairie Acti&ve..."
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:134
msgid "Select library to be displayed"
msgstr "Sélection de la librairie à examiner"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:140
msgid "Close footprint viewer"
msgstr "Fermer le visualisateur d'empreintes"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:154
msgid "&Fit on Screen"
msgstr "&Ajuster à l’Écran"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:166
msgid "3&D Viewer"
msgstr "3&D Visualisateur"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:176
msgid "Open the Pcbnew manual"
msgstr "Ouvrir la documentation de pcbnew"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:187
msgid "&About Pcbnew"
msgstr "&Au sujet de Pcbnew"
#: pcbnew/tool_footprint_viewer.cpp:188
msgid "About Pcbnew PCB designer"
msgstr "Au sujet de Pcbnew, outil de conception de PCB"
#: pcbnew/pad_edition_functions.cpp:171
#, c-format
msgid "Delete Pad (footprint %s %s) ?"
msgstr "Effacer Pad (empreinte %s %s) ?"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Save changes to footprint before closing?"
msgstr "Sauver les changements de l'empreinte avant de fermer?"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:736
msgid "no active library"
msgstr "pas de librairie active"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:858 pcbnew/pcbnew_config.cpp:110
#, c-format
msgid ""
"Error occurred saving the global footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde de la table globale des "
"librairie d'empreintes:\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:878 pcbnew/pcbnew_config.cpp:132
#: pcbnew/files.cpp:893
#, c-format
msgid ""
"Error occurred saving project specific footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde de la table spécifique des "
"librairie d'empreintes:\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/edit.cpp:715 pcbnew/edit.cpp:737 pcbnew/edit.cpp:763
#: pcbnew/edit.cpp:791 pcbnew/edit.cpp:819 pcbnew/edit.cpp:847
#, c-format
msgid "Footprint %s found, but it is locked"
msgstr "Module %s trouvé, mais verrouillé"
#: pcbnew/edit.cpp:925 pcbnew/edit.cpp:944
#, c-format
msgid "The parent (%s) of the pad is locked"
msgstr "Le module (%s) contenant le pad est verrouillé"
#: pcbnew/edit.cpp:1513 pcbnew/edit.cpp:1515
msgid "Add tracks"
msgstr "Addition de pistes"
#: pcbnew/edit.cpp:1528
msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
msgstr "Attention: affichage zones désactivé !!!"
#: pcbnew/edit.cpp:1584
msgid "Select rats nest"
msgstr "Sélection chevelus"
#: pcbnew/dimension.cpp:150
msgid ""
"This item has an illegal layer id.\n"
"Now, forced on the drawings layer. Please, fix it"
msgstr ""
"Cet élément a une couche illégale.\n"
"Il a été déplacé sur la couche dessin, veuillez régler le problème."
#: pcbnew/dimension.cpp:170
msgid ""
"The layer currently selected is not enabled for this board\n"
"You cannot use it"
msgstr ""
"La couche actuellement sélectionnée n'est pas activée pour ce PCB\n"
"Vous ne pouvez pas l'utiliser"
#: pcbnew/dimension.cpp:214
msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
msgstr ""
"L'épaisseur du texte est trop grande pour ses dimensions. Elle sera limitée"
#: pcbnew/dimension.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Modified dimensions properties"
msgstr "Modifier les propriétés d'une cote"
#: pcbnew/target_edit.cpp:155
msgid "Modified alignment target"
msgstr "Modifie Mire de superposition"
#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:97
msgid "(not activated)"
msgstr "(non activée)"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Checking zone fills..."
msgstr "Création du remplissage de zones..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:161
msgid "Removing insulated copper islands..."
msgstr "Suppression des îlots de cuivre isolés..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:188
msgid "Zone fills are out-of-date. Re-fill?"
msgstr ""
#: pcbnew/zone_filler.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Performing polygon fills..."
msgstr "Mise en cache de la triangulation des polygones..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:267
msgid "Performing segment fills..."
msgstr ""
#: pcbnew/zone_filler.cpp:294
msgid "Committing changes..."
msgstr "Validation des modifications..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:301
msgid "Fill Zone(s)"
msgstr "Remplissage Zone(s)"
#: pcbnew/files.cpp:143
msgid "Open Board File"
msgstr "Ouvrir Fichier C.I."
#: pcbnew/files.cpp:143
msgid "Import Non KiCad Board File"
msgstr "Importation Fichier C.I. Non Kicad"
#: pcbnew/files.cpp:179
msgid "Save Board File As"
msgstr "Sauver Fichier C.I. Sous"
#: pcbnew/files.cpp:202
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Circuit imprimé"
#: pcbnew/files.cpp:283
#, c-format
msgid "Recovery file \"%s\" not found."
msgstr "Fichier de secours \"%s\" non trouvé."
#: pcbnew/files.cpp:289
#, c-format
msgid "OK to load recovery or backup file \"%s\""
msgstr "Ok pour charger le fichier de secours ou la sauvegarde \"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:351
msgid "noname"
msgstr "sansnom"
#: pcbnew/files.cpp:425
#, c-format
msgid "PCB file \"%s\" is already open."
msgstr "Le fichier PCB \"%s\" est déjà ouvert."
#: pcbnew/files.cpp:435
msgid "The current board has been modified. Do you wish to save the changes?"
msgstr "Le circuit imprimé a été modifié. Voulez vous ignorer les changements?"
#: pcbnew/files.cpp:461
#, c-format
msgid "Board \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "Le PCB \"%s\" n'existe pas. Voulez vous le créer?"
#: pcbnew/files.cpp:526
#, c-format
msgid ""
"Error loading board file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur en chargement du PCB:\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:548
msgid ""
"This file was created by an older version of Pcbnew.\n"
"It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr ""
"Ce fichier a été créé par une version plus ancienne de Pcbnew.\n"
"Il sera enregistré au nouveau format après la prochaine sauvegarde."
#: pcbnew/files.cpp:629
#, c-format
msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\""
msgstr "Attention: impossible de créer le fichier backup \"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:656 pcbnew/files.cpp:749
#, c-format
msgid "No access rights to write to file \"%s\""
msgstr "Pas de droit d'écriture pour le fichier \"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:695 pcbnew/files.cpp:774
#, c-format
msgid ""
"Error saving board file \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur en sauvegarde du fichier PCB \"%s\".\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:701
#, c-format
msgid "Failed to create \"%s\""
msgstr "Impossible de créer le fichier \"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:727
#, c-format
msgid "Backup file: \"%s\""
msgstr "Fichier backup: \"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:729
#, c-format
msgid "Wrote board file: \"%s\""
msgstr "Écriture fichier CI: \"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:783
#, c-format
msgid ""
"Board copied to:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Pcb copié vers:\n"
"\"%s\""
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:122 pcbnew/plot_board_layers.cpp:317
#, c-format
msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s"
msgstr "Votre PCB a un mauvais numéro de couche pour l'empreint %s"
#: pcbnew/printout_controler.cpp:103
msgid "Multiple Layers"
msgstr "Couches Multiples"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:131
#, c-format
msgid "Add symbol %s, footprint: %s.\n"
msgstr "Ajout du symbole %s, empreinte:%s.\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:153
#, c-format
msgid "Cannot add symbol %s due to missing footprint %s.\n"
msgstr ""
"Impossible d'ajouter le composant \"%s\" car l'empreinte \"%s\" est "
"manquante.\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:186
#, c-format
msgid "Change symbol %s footprint from %s to %s.\n"
msgstr "Changer empreinte de composant %s de %s en %s.\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:223
#, c-format
msgid "Cannot change symbol %s footprint due to missing footprint %s.\n"
msgstr ""
"Impossible de changer le composant \"%s\" car l'empreinte \"%s\" est "
"manquante.\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:259
#, c-format
msgid "Change symbol %s reference to %s.\n"
msgstr "Changer la référence du composant %s en %s.\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:265
#, c-format
msgid "Changing symbol \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n"
msgstr "Change référence symbole \"%s:%s\" en \"%s\".\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:282
#, c-format
msgid "Change symbol %s value from %s to %s.\n"
msgstr "Modifier valeur de composant %s de %s en %s.\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:289
#, c-format
msgid "Changing symbol \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n"
msgstr "Changement valeur symbole \"%s:%s\" de \"%s\" en \"%s\".\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:307
#, c-format
msgid "Changing symbol path \"%s:%s\" to \"%s\".\n"
msgstr "Change le chemin du symbole \"%s:%s\" en \"%s\".\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:347
#, c-format
msgid "Disconnect symbol %s pin %s.\n"
msgstr "Déconnexion symbole \"%s\" pin \"%s\".\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:352
#, c-format
msgid "Clearing symbol \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n"
msgstr "Suppression netname composant \"%s:%s\" pin \"%s\".\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:392
#, c-format
msgid "Add net %s.\n"
msgstr "Ajout du net %s.\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:398
#, c-format
msgid "Reconnect symbol %s pin %s from net %s to net %s.\n"
msgstr "Reconnexion composant \"%s\" pin \"%s\" net de \"%s\" en \"%s\".\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:405
#, c-format
msgid "Connect symbol %s pin %s to net %s.\n"
msgstr "Connexion symbole %s pin %s au net %s.\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:413
#, c-format
msgid "Changing symbol \"%s:%s\" pin \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n"
msgstr "Changement composant \"%s:%s\" pin \"%s\" net de \"%s\" en \"%s\".\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnect copper zone from net \"%s\" to net \"%s\"."
msgstr "Reconnexion composant \"%s\" pin \"%s\" net de \"%s\" en \"%s\".\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing copper zone net name from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Change le chemin des empreintes \"%s:%s\" en \"%s\".\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:521
#, fuzzy, c-format
msgid "Copper zone (net \"%s\") has no pads connected."
msgstr "Zone cuivre (net name \"%s\"): le net n'a pas de pad connecté."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:552
#, c-format
msgid "Footprint %s is locked, skipping removal.\n"
msgstr "L'empreinte %s est verrouillée, ne fait pas la suppression.\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:558
#, c-format
msgid "Remove footprint %s."
msgstr "Suppression empreinte %s."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:631
#, c-format
msgid "Remove single pad net %s."
msgstr "Suppression net à pad unique \"%s\"."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:700
#, c-format
msgid "Component %s pad %s not found in footprint %s\n"
msgstr "Composant '\"%s\" pad \"%s\" non trouvé dans l'empreinte \"%s\"\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:731
#, c-format
msgid "Processing component \"%s:%s:%s\".\n"
msgstr "Traitement du composant \"%s:%s:%s\".\n"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:771
msgid "Update netlist"
msgstr "Mise à jour netliste"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:780
#, c-format
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
msgstr "Total warnings: %d, erreurs: %d."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:785
#, fuzzy
msgid ""
"Errors occurred during the netlist update. Unless you fix them, your board "
"will not be consistent with the schematics."
msgstr ""
"Des erreurs se sont produites lors de la mise à jour de netlist. À moins que "
"vous les fixiez, votre PCB ne sera pas identique au le schéma."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:793
msgid "Netlist update successful!"
msgstr "Mise à jour Netliste réussie!"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Layers Manager"
msgstr "Cacher le &Gestionnaire de Couches"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:703
#, c-format
msgid "The auto save file \"%s\" could not be removed!"
msgstr "Le fichier d'auto sauvegarde \"%s\" n'a pas pu être supprimé!"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1106
msgid " [new file]"
msgstr " [nouveau fichier]"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1110
#, fuzzy
msgid "Pcbnew"
msgstr "Lancer Pcbnew"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1216
msgid ""
"Cannot update the PCB, because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you need to launch the KiCad "
"project manager and create a PCB project."
msgstr ""
"Ne peut pas mettre à jour le PCB, car Pcbnew est ouvert en mode autonome. "
"Afin de créer/mettre à jour le PCB à partir du schéma, vous devrez lancer "
"Kicad manager et créez un projet."
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:366
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:518
#, c-format
msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s"
msgstr "DRAWSEGMENT type %s non supporté"
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:394
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the next boundary segment with an endpoint of (%s mm, %s mm). "
"graphic outline must form a contiguous, closed polygon."
msgstr ""
"Impossible de trouver le prochain segment de limite avec un point de "
"terminaison à (mm %s %s mm). le contour graphique doit former un polygone "
"contigu, fermé."
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:546
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the next graphic segment with an endpoint of (%s mm, %s mm).\n"
"Edit graphics, making them contiguous polygons each."
msgstr ""
"Impossible de trouver le prochain segment graphique avec un point de "
"terminaison à (X %s mm Y %s mm).\n"
"Modifier les graphiques, pour les rendre connectés en polygone."
#: pcbnew/deltrack.cpp:161
msgid "Delete NET?"
msgstr "Supprimer Net?"
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:110
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:104
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:470
#, c-format
msgid "** Unable to create %s **\n"
msgstr "** Incapable de créer %s **\n"
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:119
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:113
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:338
#, c-format
msgid "Create file %s\n"
msgstr "Création fichier %s\n"
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:128
#, c-format
msgid "Unable to create job file \"%s\""
msgstr "Impossible de créer le fichier job \"%s\""
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:134
#, c-format
msgid "Create Gerber job file \"%s\""
msgstr "Créer le fichier Gerber \"job\" \"%s\""
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:220
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Utiliser un chemin relatif?"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:231
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr ""
"Ne peut générer un chemin relatif (disque cible différent du disque du C.I.)"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:251
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr "Pas d'empreinte pour placement automatisé."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:298
#, c-format
msgid "Unable to create \"%s\"."
msgstr "Impossible de créer \"%s\"."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:305
#, c-format
msgid "Place file: \"%s\"."
msgstr "Fichier placement: \"%s\"."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:307
#, c-format
msgid "Front side (top side) place file: \"%s\"."
msgstr "Fichier placement côté composant (dessus): \"%s\"."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:311
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:352
#, c-format
msgid "Component count: %d."
msgstr "Nombre de composants: %d."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:316
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:364
msgid "Component Placement File generation OK."
msgstr "Génération du fichier de Placement de Composants OK."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:904 pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:310
#, c-format
msgid "Unable to create file \"%s\"."
msgstr "Impossible de créer le fichier \"%s\"."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:349
#, c-format
msgid "Back side (bottom side) place file: \"%s\"."
msgstr "Fichier placement côté soudure (dessous): \"%s\"."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:360
#, c-format
msgid "Full component count: %d\n"
msgstr "Nombre total de composants: %d\n"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:637
#, c-format
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Fichier rapport sur empreintes créé:\n"
"\"%s\""
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:639
msgid "Footprint Report"
msgstr "Rapport sur Empreintes"
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:367
msgid "Export D-356 Test File"
msgstr "Export Fichier de Test D-356"
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:376
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223
msgid "Unable to create "
msgstr "Impossible de créer "
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:852
msgid ""
"Unable to calculate the board outlines; fall back to using the board "
"boundary box."
msgstr ""
"Impossible de calculer le contour du CI. Par conséquent, le rectangle "
"d'encadrement du CI sera utilisé."
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:883
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
msgstr " Echec en VRML Export: Impossible d'ajouter les trous aux contours."
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1661 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:605
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:614 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:622
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "I&DF Export erreur:\n"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:193
#, c-format
msgid "Cannot create footprint library path \"%s\""
msgstr "Impossible de créer le chemin de librairie d'empreintes \"%s\""
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:199
#, c-format
msgid "Footprint library path \"%s\" is read only"
msgstr "Le chemin librairie d'empreintes \"%s\" est en lecture seule"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:238
#, c-format
msgid "Cannot rename temporary file \"%s\" to footprint library file \"%s\""
msgstr ""
"Incapable de renommer le fichier temporaire \"%s\" en fichier librairie \"%s"
"\""
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:266
#, c-format
msgid "Footprint library path \"%s\" does not exist"
msgstr "Le chemin de librairie d'empreintes \"%s\" n'existe pas"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1615
#, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "Type via inconnu %d"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1753
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr "unknown zone corner smoothing type %d"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1943
msgid "this file does not contain a PCB"
msgstr "ce fichier ne contient pas de PCB"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2076
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr "Le PCB \"%s\" n'existe pas. Voulez vous le créer?"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2079
#, fuzzy, c-format
msgid "Create new library \"%s\"?"
msgstr "Créer une nouvelle librairie"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2108
#, c-format
msgid "Footprint file name \"%s\" is not valid."
msgstr "Nom de fichier d'empreinte \"%s\" non valide."
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2114
#, c-format
msgid "user does not have write permission to delete file \"%s\" "
msgstr ""
"Vous n'avez pas la permission d'écriture pour supprimer le fichier \"%s\""
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2181
#, c-format
msgid "cannot overwrite library path \"%s\""
msgstr "impossible de remplacer le chemin librairie \"%s\""
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"malformed URL:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"URL malformée :\n"
"\"%s\""
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:234
#, c-format
msgid ""
"Error fetching JSON data from URL \"%s\".\n"
"Reason: \"%s\""
msgstr ""
"Erreur de récupération des données JSON depuis l'URL \"%s\".\n"
"Raison: \"%s\""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:300
#, c-format
msgid ""
"Footprint\n"
"\"%s\"\n"
"is not in the writable portion of this Github library\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"L'empreinte\n"
"\"%s\"\n"
"n'est pas dans la partie inscriptible de cette librairie sur Github\n"
"\"%s\""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:361
msgid ""
"Set this property to a directory where footprints are to be written as "
"pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take "
"precedence over footprints by the same name in the github repo. These saved "
"footprints can then be sent to the library maintainer as updates. The "
"directory must have a .pretty file extension because the "
"format of the save is pretty.
"
msgstr ""
"Activer cette propriété pour le répertoire dans lequel les empreintes seront "
"enregistrées comme \"pretty footprints\" lors de la sauvegarde de cette "
"librairie. Tout ce qui est sauvé aura priorité sur les empreintes de même "
"nom du dépôt github. Ces empreintes sauvées peuvent ensuite être envoyées "
"au mainteneur des librairies comme mise à jour. Le répertoire doit "
"avoir .pretty comme extension parce que le format de sauvegarde est "
"pretty.
"
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:416
#, c-format
msgid ""
"option \"%s\" for Github library \"%s\" must point to a writable directory "
"ending with '.pretty'."
msgstr ""
"l'option \"%s\" pour la librairie Github \"%s\" doit pointer un répertoire "
"inscriptible dont le nom finit par '.pretty'."
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:572
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse URL:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Impossible d'analyser l'URL:\n"
"\"%s\""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:596
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Cannot get/download Zip archive: \"%s\"\n"
"for library path: \"%s\".\n"
"Reason: \"%s\""
msgstr ""
"%s\n"
"Ne peut télécharger le fichier zip: \"%s\"\n"
"à partir du chemin librairie: \"%s\".\n"
"Raison: \"%s\""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:613
#, c-format
msgid ""
"Cannot download library \"%s\".\n"
"The library does not exist on the server"
msgstr ""
"Impossible de télécharger la librairie \"%s\".\n"
"La librairie n'existe pas sur le serveur"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:56
msgid "Class"
msgstr "Classe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:70
msgid "* (Any)"
msgstr "* (Tout)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:708
msgid "Design Rule Setting Error"
msgstr "Erreur de Réglage de Règle de Conception"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:735
msgid "New Net Class Name:"
msgstr "Nouveau Nom de Classe d’Équipotentielle:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:755
msgid "Duplicate net class names are not allowed."
msgstr "Les doublons de nom de net classe ne sont pas autorisés."
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:819
msgid "The default net class cannot be removed"
msgstr "La net class par défaut ne peut être supprimée"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1026
#, c-format
msgid " - Track Size (%f %s) < Min Track Size (%f %s)
"
msgstr ""
" - Largeur Piste (%f %s) < Largeur Minimale Piste (%f "
"%s)
"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1039
#, c-format
msgid ""
" - Differential Pair Size (%f %s) < Min Track Size (%f "
"%s)
"
msgstr ""
" - Largeur Paire Differentielle (%f %s) < Largeur de Piste "
"Minimale (%f %s)
"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1053
#, c-format
msgid ""
" - Via Diameter (%f %s) < Minimum Via Diameter (%f %s)
"
msgstr ""
" - Diamètre Via (%f %s) < Diamètre Minimum Via (%f %s)
"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1065
#, c-format
msgid " - Via Drill (%f %s) ≥ Via Dia (%f %s)
"
msgstr " - Perçage Vial (%f %s) ≥ Diamètre Via (%f %s)
"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1074
#, c-format
msgid " - Via Drill (%f %s) < Min Via Drill (%f %s)
"
msgstr ""
" - Perçage Via (%f %s) < Perçage Minimal Vial (%f %s)
"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1087
#, c-format
msgid ""
" - MicroVia Diameter (%f %s) < MicroVia Min Diameter (%f "
"%s)
"
msgstr ""
" - Diamètre MicroVia (%f %s) < Diamètre Minimal MicroVia "
"(%f %s)
"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1099
#, c-format
msgid " - MicroVia Drill (%f %s) ≥ MicroVia Dia (%f %s)
"
msgstr ""
" - Perçage MicroVia (%f %s) ≥ Diamètre MicroVia (%f %s)
"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1108
#, c-format
msgid ""
" - MicroVia Drill (%f %s) < MicroVia Min Drill (%f %s)
"
msgstr ""
" - Perçage MicroVia (%f %s) < Perçage Minimal MicroVial (%f "
"%s)
"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1117
#, c-format
msgid "Netclass: %s
"
msgstr "Netclasse: %s
"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1137
#, c-format
msgid "Extra Track %d Size %s < Min Track Size
"
msgstr "Extra Piste %d Largeur %s < Largeur Min
"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1146
#, c-format
msgid "Extra Track %d Size %s > 1 inch!
"
msgstr "Extra Piste %d Largeur %s > 25,4 mm!
"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1166
#, c-format
msgid "Extra Via %d Size %s < Min Via Size
"
msgstr "Extra Via %d Taille %s < Taille Via Min.
"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1176
#, c-format
msgid "No via drill size define in row %d
"
msgstr "Pas de valeur de perçage de via défini ligne %d
"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1186
#, c-format
msgid "Extra Via %d Drill %s < Min Via Drill %s
"
msgstr "Extra Via %d Perçage %s < Perçage Via Mini %s
"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1195
#, c-format
msgid "Extra Via %d Size %s ≤ Drill Size %s
"
msgstr "Extra Via %d Taille %s ≤ Perçage Via. %s
"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1204
#, c-format
msgid "Extra Via %d Size%s > 1 inch!
"
msgstr "Extra Via %d Taille%s > 25,4 mm!
"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:197
msgid ""
"Error :\n"
"you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)"
msgstr ""
"Erreur :\n"
"vous devez choisir une valeur pour l'épaisseur min de cuivre plus grande que "
"0,001 pouce (ou 0,0254 mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:233
msgid "Error : you must choose a layer"
msgstr "Erreur: Vous devez choisir une couche"
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid ""
"Note: for clearance values:\n"
"- a positive value means a mask bigger than a pad.\n"
"- a negative value means a mask smaller than a pad."
msgstr ""
"Note: Pour les valeurs des marges:\n"
"- une valeur positive signifie un masque plus grand que le pad\n"
"- une valeur négative signifie un masque plus petit que le pad\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:31
msgid ""
"These global values are used only to build the mask shape\n"
"of pads on copper layers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:444
msgid "Solder mask clearance:"
msgstr "Marge vernis épargne:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:48
msgid ""
"This is the global clearance between pads and the solder mask\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
"Ceci est la marge globale entre pads et le vernis épargne masque de soudure\n"
"Cette valeur peut être remplacée par les valeurs locales de l'empreinte ou "
"du pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:440
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:466
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:559
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:570
msgid "Inch"
msgstr "Pouce"
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:59
msgid "Solder mask min width:"
msgstr "Largeur mini pour le vernis épargne:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:61
msgid ""
"Min dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
"This parameter is used only to plot solder mask layers."
msgstr ""
"Distance mini entre 2 zones de pads.\n"
"Deux zones de pads plus proches que cette valeur seront fusionnées pour le "
"traçage. \n"
"Ce paramètre est utilisé uniquement pour tracer les masques de vernis "
"épargne."
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:457
msgid "Solder paste clearance:"
msgstr "Marge masque pâte à souder:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:83
msgid ""
"This is the global clearance between pads and the solder paste\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio"
msgstr ""
"Ceci est la marge globale entre pads et le masque de pâte à souder\n"
"Cette valeur peut être remplacée par les valeurs locales de l'empreinte ou "
"du pad\n"
"La valeur finale est la somme de cette valeur et de la valeur liée au "
"coefficient"
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:470
msgid "Solder paste ratio clearance:"
msgstr "Coeff. marge masque pâte à souder:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:96
msgid ""
"This is the global clearance ratio in per cent between pads and the solder "
"paste\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value"
msgstr ""
"Ceci est la valeur locale de la marge entre pads et le masque de pâte à "
"souder\n"
"pour cette empreinte\n"
"Une valeur de 10 signifie que la marge est 10 pour cent de la taille du "
"pad\n"
"Cette valeur peut être remplacée par une valeur locale du pad\n"
"La marge finale est la somme de cette valeur et du rapport de marge\n"
"Une valeur négative signifie que le masque est plus petit que le pad."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Footprint Selection:"
msgstr "Sélection des Empreintes:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:37
msgid ""
"Select how footprints are recognized:\n"
"by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
"or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
msgstr ""
"Choisir comment les empreintes sont reconnues:\n"
"par leur référence (U1, R3...) (réglage normal )\n"
"ou leur signature temporelle (réglage spécial après une ré-annotation "
"complète de la schématique)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:71
msgid "Keep"
msgstr "Garder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Exchange Footprint:"
msgstr "Échange Empreinte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:45
msgid ""
"Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different "
"footprint"
msgstr ""
"Garder ou changer une empreinte existante quand la netliste donne une "
"empreinte différente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Tracks Joining Multiple Nets:"
msgstr "Pistes Connectant 2 Nets"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:59
msgid ""
"Keep or delete tracks creating a short circuit between two nets after a "
"netlist change"
msgstr ""
"Garder ou supprimer les pistes créant un cour circuit entre deux "
"équipotentielles après un changement de netliste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Extra Footprints:"
msgstr "Empreintes Supplémentaires"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:67
msgid ""
"Remove footprints found on the Board but not in netlist\n"
"Note: only not locked footprints will be removed"
msgstr ""
"Supprimer les empreintes trouvées sur le C.I. mais non en netliste\n"
"Note: seules les empreintes non verrouillées seront supprimées"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Single Pad Nets:"
msgstr "Nets avec Pad Unique"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:92
msgid "Read Current Netlist"
msgstr "Lire Netliste Courante"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:94
msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info"
msgstr "Lire la netliste courante et mettre à jour les infos de connection"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:101
msgid "Test Footprints"
msgstr "Test des Modules"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:102
msgid "Read the current netlist file and list missing and extra footprints"
msgstr ""
"Lire la netliste courante et lister les empreintes manquantes et "
"supplémentaires"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:106
msgid "Rebuild Board Connectivity"
msgstr "Recalculer les connexions du C.I."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:107
msgid "Rebuild the full ratsnest (useful after a manual pad netname edition)"
msgstr ""
"Reconstruire le ratsnest complet (utile après une édition manuelle du net du "
"padl)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:123
msgid "Dry run. Only report changes in message panel"
msgstr "A vide: Lister uniquement les changements dans la zone des messages"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:124
msgid ""
"Dry Run:\n"
"The netlist is read, but no change is actually made on board.\n"
"Changes are only reported in message panel, for info"
msgstr ""
"A vide:\n"
"La netliste est lue, mais aucun changement n'est fait sur le circuit "
"imprimé.\n"
"Les changements sont seulement rapportés dans la fenêtre des messages, pour "
"info"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:128
msgid "Silent mode"
msgstr "Mode silencieux"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:129
msgid ""
"Silent mode:\n"
"Do not show the warning message before reading the netlist"
msgstr ""
"Mode silence:\n"
"Ne pas montrer le message d'avertissement avant de lire la netliste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:146
msgid "Netlist file:"
msgstr "Fichier netliste:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:44
msgid "Start point X:"
msgstr "Point de départ X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:55
msgid "Start point Y:"
msgstr "Point de départ Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:66
msgid "End point X:"
msgstr "Position fin X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:77
msgid "End point Y:"
msgstr "Position fin Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:89
msgid "Arc angle:"
msgstr "Angle de l'arc:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:100
msgid "Item thickness:"
msgstr "Épaisseur de l'élément:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111
msgid "Default thickness:"
msgstr "Épaisseur par défaut:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:40
msgid "Layer:"
msgstr "Couche:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:595
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:82
msgid "Invalid track width"
msgstr "Largeur de piste non valide"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:604
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:89
msgid "Invalid via diameter"
msgstr "Diamètre via non valide"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:611
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:96
msgid "Invalid via drill size"
msgstr "Diamètre via non valide"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:618
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:103
msgid "Via drill size has to be smaller than via diameter"
msgstr "Le diamètre de perçage doit être plus petit que le diamètre de la via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:629
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
msgstr "Les couches de début et de fin ne peuvent pas être identiques"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:98
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'initialisation des informations sur "
"l'imprimante."
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:236
msgid "Print Footprint"
msgstr "Imprimer Module"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:505
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Il y a eu un problème d'impression."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:156
msgid "Circle Properties"
msgstr "Propriétés du Cercle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:167
msgid "Center X:"
msgstr "Centre X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:168
msgid "Center Y:"
msgstr "Centre Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:212
msgid "Radius:"
msgstr "Rayon:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:166
msgid "Arc Properties"
msgstr "Propriétés de l'Arc"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:169
msgid "Start Point X:"
msgstr "Point de Départ X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:170
msgid "Start Point Y:"
msgstr "Point de Départ Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:176
msgid "Polygon Properties"
msgstr "Propriétés du Polygone"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:181
msgid "Line Segment Properties"
msgstr "Propriétés du Segment de Droite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:226
msgid ""
"This item was on an unknown layer.\n"
"It has been moved to the front silk screen layer. Please fix it."
msgstr ""
"Cet élément était sur une couche inconnue.\n"
"Il a été déplacé sur la couche vernis épargne, veuillez régler le problème."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:257
msgid ""
"The graphic item will be on a copper layer.\n"
"This is very dangerous because DRC does not handle it.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"L'élément graphique sera sur une couche de cuivre.\n"
"C'est très dangereux car le DRC ne le gère pas.\n"
"Êtes-vous sûr?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:336
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:333
msgid "The arc angle cannot be zero."
msgstr "L'angle de l'arc doit être différent de zéro."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:344
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:341
msgid "The radius must be greater than zero."
msgstr "Le rayon doit être plus grand que zéro."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:353
msgid "The start and end points cannot be the same."
msgstr "Les points de début et de fin ne peuvent pas être identiques."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:367
msgid "The polygon outline thickness must be >= 0."
msgstr "L'épaisseur du contour du polygon doit être >= 0."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:373
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:370
msgid "The item thickness must be greater than zero."
msgstr "L'épaisseur de l'élément doit être plus grande que zéro."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:376
msgid "The default thickness must be greater than zero."
msgstr "L'épaisseur par défaut doit être plus grande que zéro."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_fp_editor.cpp:383
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:380
msgid "Error List"
msgstr "Liste des Erreurs"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:25
msgid "Export/Import to/from FreeRoute:"
msgstr "Exporter/importer vers/de FreeRoute:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:40
msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File"
msgstr "Exporter un Fichier de Conception Specctra (*.dsn)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:41
msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)"
msgstr "Exporter un fichier Specctra DSN (pour FreeRoute)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:45
msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute"
msgstr "Exporter un Fichier Specctra et Lancer FreeRoute"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:46
msgid ""
"FreeRouter can be run only if freeroute.jar is found in Kicad binaries folder"
msgstr ""
"FreeRouter ne peut être lancé que si freeroute.jar est trouvé dans le "
"répertoire des binaires KiCad."
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:50
msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File"
msgstr "Importer un Fichier Specctra Session (*.ses)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:51
msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board."
msgstr "Importer un fichier session créé par FreeRouter dans le C.I. courant."
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:101
msgid "Freeroute Help"
msgstr "Aide Freeroute"
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:160
msgid ""
"It appears that the Java run time environment is not installed on this "
"computer. Java is required to use FreeRoute."
msgstr ""
"Il semble que Java run time n'est pas installé sur cet ordinateur. Java est "
"requis pour utiliser FreeRoute."
#: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:163
msgid "Pcbnew Error"
msgstr "Pcbnew Erreur"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:31
msgid "&Auto save (minutes):"
msgstr "Sauver &Auto (minutes):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:36
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk. "
"If set to 0, auto backup is disabled."
msgstr ""
"Delai après le premier changement pour créer un fichier de sauvegarde de la "
"carte sur le disque.\n"
"Si la valeur est 0, la sauvegarde automatique est désactivée."
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:75
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Montrer icônes dans Menus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:84
msgid "Ce&nter and warp cursor on zoom"
msgstr "Ce&ntrer et déplacer le curseur en zoomant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:93
msgid ""
"Set display of relative (dx/dy) coordinates to Cartesian (rectangular) or "
"polar (angle/distance)."
msgstr ""
"Active l'affichage des coordonnées relatives (dx/dy) en coordonnées "
"cartésiennes(XY) ou polaires (angle et distance)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:101
msgid "Set units used to display dimensions and positions."
msgstr "Sélection des unités pour afficher les dimensions et positions."
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:127
msgid "&Show ratsnest"
msgstr "&Montrer le chevelu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:129
msgid "Show the full ratsnest."
msgstr "Montrer le chevelu complet."
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:133
msgid "Show page limits"
msgstr "Afficher limites de page"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:178
msgid "L&imit graphic lines to 45 degrees"
msgstr "L&imiter les lignes graphiques à 45 degrés"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:179
msgid ""
"Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on "
"technical layers."
msgstr ""
"Force la direction des segments à H, V ou 45° en création de segments sur "
"couches techniques."
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:145
msgid "Edit action changes track width"
msgstr "L'édition change la largeur de la piste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:146
msgid ""
"When active, hitting Edit hotkey or double-clicking on a track or via "
"changes its width/diameter to the one selected in the main toolbar. "
msgstr ""
"Lorsque actif,actionner hotkey Edit ou un double-clic sur une piste ou une "
"via change sa largeur/diamètre contre celui sélectionné dans la barre "
"d’outils principale."
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:183
msgid "Prefer selection to dragging"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:184
msgid ""
"When enabled and nothing is selected, drag gesture will draw a selection "
"box, even if there are items under the cursor that could be immediately "
"dragged."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:161
msgid "&Rotation angle:"
msgstr "Angle de &rotation :"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:166
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr ""
"Définir l'incrément (en degrés) pour la rotation à partir du menu contextuel "
"et des raccourcis clavier."
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:190
msgid "When creating tracks"
msgstr "En création de pistes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55
msgid "Always"
msgstr "Toujours"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Magnetic Pads:"
msgstr "Pads Magnétiques"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:186
msgid "Control capture of the cursor when the mouse enters a pad area."
msgstr ""
"Contrôle la capture du curseur pcb quand le curseur souris est sur un pad."
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Magnetic Tracks:"
msgstr "Pistes Magnétiques"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:194
msgid "Control capture of the cursor when the mouse approaches a track."
msgstr ""
"Contrôle la capture du curseur pcb quand le curseur souris passe sur une "
"piste."
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Legacy Routing Options:"
msgstr "Options de Routage en Mode Legacy"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:201
msgid "&Enforce design rules when routing"
msgstr "&Active le contrôle des règles de conception lors du routage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:203
msgid ""
"Enable DRC control. When DRC control is disabled, all connections are "
"allowed."
msgstr ""
"Active le contrôle DRC (Design Rule Check). Lorsque le contrôle DRC est "
"désactivé, toutes les connexions sont autorisées."
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Auto-delete old tracks"
msgstr "Autoriser l'effacement automatique des pistes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:209
msgid "Enable automatic track deletion when redrawing a track."
msgstr ""
"Active l'effacement de piste automatique lorsque l'on recrée une piste."
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:213
msgid "&Limit tracks to 45 degrees"
msgstr "&Limiter les pistes à 45°"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:215
msgid "Force track directions to H, V or 45 degrees when drawing a track."
msgstr "Force la direction des pistes à H, V ou 45° en création de piste."
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:219
msgid "&Use double segmented tracks"
msgstr "&Utiliser deux segments pour piste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:221
msgid ""
"Use two track segments, with 45 degrees angle between them, when drawing a "
"new track "
msgstr ""
"Utiliser 2 segments de piste, avec un angle de 45 degrés entre eux, pour "
"créer une nouvelle piste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.cpp:32
msgid "History list:"
msgstr "Historique:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.cpp:47
msgid "Search by Keyword"
msgstr "Chercher par Mot Clé"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.cpp:50
msgid "List All"
msgstr "Liste tous"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.cpp:53
msgid "Select by Browser"
msgstr "Sélection par Viewer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:242
msgid "No layer selected, Please select the text layer"
msgstr "Aucune couche sélectionnée. SVP sélectionnez la couche du texte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:266
msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped"
msgstr ""
"L'épaisseur du texte est trop grande pour ses dimensions. Elle sera limitée"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:351
msgid "Change text properties"
msgstr "Modifie les propriétés du texte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
msgid "File name:"
msgstr "Nom fichier:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "Sauver Fichier C.I. en VRML"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:29
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "Chemin des modèles 3D de l'empreinte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34
msgid "Grid reference point:"
msgstr "Point de référence de grille:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
msgid "meter"
msgstr "mètre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
msgid "0.1 Inch"
msgstr "0,1 Pouce"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104
msgid "Output Units:"
msgstr "Unités de Sortie :"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:126
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr "Copier les fichiers modèles 3D dans le répertoire 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr ""
"Utiliser des chemins relatifs pour les fichiers modèles dans le fichier "
"d'export VRML du PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:131
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the vrml file"
msgstr ""
"Utiliser des chemins pour les fichiers modèles dans le fichier d'export VRML "
"du PCB relatifs au fichier vrml"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:135
msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
msgstr "PCB simple (pas de cuivre ni de sérigraphie)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:28
msgid "Default Values for New Graphic Items"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "&Graphic line width:"
msgstr "Largeur ligne &graphique"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:47
#, fuzzy
msgid "&Text line width:"
msgstr "& Largeur ligne de texte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Text &height:"
msgstr "&Hauteur texte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Text &width:"
msgstr "&Largeur texte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:91
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordonnées"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Default Values for New Footprints"
msgstr "Valeurs par défaut en création de nouvelle empreinte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:117
#, fuzzy
msgid "&Reference:"
msgstr "Référence:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:122
msgid ""
"Default text for reference\n"
"Leave blank to use the footprint name"
msgstr ""
"Texte par défaut pour référence\n"
"Laisser blanc pour utiliser le nom de l'empreinte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:147
msgid "SilkScreen"
msgstr "Vernis Épargne"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:147
msgid "Fab. Layer"
msgstr "Couche Fab."
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "V&alue:"
msgstr "V&aleur"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:143
msgid ""
"Default text for value\n"
"Leave blank to use the footprint name"
msgstr ""
"Texte par défaut pour valeur\n"
"Laisser blanc pour utiliser le nom de l'empreinte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Leave reference and/or value blank to use footprint name."
msgstr ""
"Laisser réf ou valeur blanc pour utiliser le nom de l'empreinte comme texte "
"par défaut"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Editing Options"
msgstr "Options de Routage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Magnetic pads"
msgstr "Pads Magnétiques"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:57
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr "Numérique (0,1,2,...,9,10)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:58
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr "Hexadécimal (0,1,...,F,10,...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:59
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr "Alphabet, moins IOSQXZ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:60
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr "Alphabet, toutes les 26 lettres"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized numbering scheme: %d"
msgstr "Méthode de numérotation non reconnue : %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:247
#, c-format
msgid ""
"Could not determine numbering start from \"%s\": expected value consistent "
"with alphabet \"%s\""
msgstr ""
"Impossible de déterminer le début de la numérotation \"%s\": la valeur "
"attendue doit être compatible avec l'alphabet \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:276
#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
msgstr "Mauvaise valeur numérique pour %s: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:299
msgid "horizontal count"
msgstr "compte horizontal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:301
msgid "vertical count"
msgstr "compte vertical"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:311
msgid "stagger"
msgstr "balayage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:360
msgid "point count"
msgstr "nombre de points"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:373
msgid "numbering start"
msgstr "numérotation de début"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:399
msgid "Bad parameters"
msgstr "Mauvais paramètres"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22
msgid "Output Directory:"
msgstr "Répertoire de Sortie:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:43
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:43
msgid "Gerber X2 (experimental)"
msgstr "Gerber X2 (expérimental)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:45
msgid "File Format:"
msgstr "Format de Fichier :"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:51
msgid "Drill Units:"
msgstr "Unités de Perçage:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
msgid "Decimal format"
msgstr "Format décimal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "Suppression zéros de tête"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "Suppression zéros de fin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
msgid "Keep zeros"
msgstr "Garder les zéros"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Zeros Format:"
msgstr "Format des zéros"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:59
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr "Choisir la notation des nombres en format EXCELLON"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Precision:"
msgstr "Précision"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:73
msgid "Precision"
msgstr "Précision"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:30
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:88
msgid "Drill Map File Format:"
msgstr "Format du plan de perçage:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:90
msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
msgstr "Créer un plan de perçage en format PS, HPGL ou autres"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:95
msgid "Excellon Drill File Options:"
msgstr "Options Fichier de Perçage Excellon:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:97
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "Miroir sur axe Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
msgstr ""
"Non recommandé.\n"
"Utilisé principalement par les utilisateurs qui font eux-mêmes leur CI."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:102
msgid "Minimal header"
msgstr "Entête minimal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:103
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
"Non recommandé.\n"
"A utiliser uniquement pour les les fabricants qui n'acceptent pas les en-"
"têtes complets."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:107
msgid "PTH and NPTH holes in single file"
msgstr "Générer trous métallisés et non métallisés en 1 seul fichier"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
msgstr ""
"Non recommandé.\n"
"A utiliser uniquement pour les fabricants qui demandent que les trous "
"métallisés et non métallisés soient fusionnés en un seul fichier."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:115
msgid "Auxiliary axis"
msgstr "Axe Auxiliaire"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:117
msgid "Drill Origin:"
msgstr "Origine des coord de perçage:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:119
msgid ""
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
msgstr ""
"Choisir l'origine des coordonnées: absolue ou relative à l'axe auxiliaire"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:129
msgid "Default Via Drill:"
msgstr "Perçage Via par Défaut:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:131
msgid "Via Drill Value"
msgstr "Perçage Via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:138
msgid "Micro Vias Drill:"
msgstr "Perçage Micro Vias:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:140
msgid "Micro via drill size"
msgstr "Diamètre perçage microvia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:148
msgid "Holes Count:"
msgstr "Nb Trous:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:155
msgid "Plated pads:"
msgstr "Pads métallisés:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:163
msgid "Non-plated pads:"
msgstr "Pads non métallisés:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:171
msgid "Through vias:"
msgstr "Vias traversantes:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:179
msgid "Micro vias:"
msgstr "Micro vias:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:187
msgid "Buried vias:"
msgstr "Via enterrées:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:210
msgid "Generate Drill File"
msgstr "Créer Fichier de Perçage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:214
msgid "Generate Map File"
msgstr "Créer Fichier de Perçage..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:217
msgid "Generate Report File"
msgstr "Créer Fichier Rapport"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:69
msgid "Included Layers:"
msgstr "Couches Incluses:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:49
msgid "Copper layers:"
msgstr "Couches cuivre:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:63
msgid "Technical layers:"
msgstr "Couches Techniques:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:56
msgid "Exclude PCB edge layer"
msgstr "Exclure couche Contours PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:57
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
msgstr "Exclure les tracés contour PCB des autres couches"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:67
msgid "Approx. scale 1"
msgstr "Échelle approx. 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:73
msgid "X scale adjust:"
msgstr "Ajustage échelle X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:82
msgid "Y scale adjust:"
msgstr "Ajustage échelle Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Generic Options:"
msgstr "Options Générales"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:102
msgid "Default pen size:"
msgstr "Taille plume par défaut:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:174
msgid ""
"Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
"Used mainly to draw items in sketch mode."
msgstr ""
"Diamètre de plume utilisé pour tracer les éléments qui n'ont pas de taille "
"de trait spécifié.\n"
"Utilisé principalement pour tracer les éléments en mode contour."
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:109
msgid "Print frame ref"
msgstr "Imprimer cartouche"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:111
msgid "Print Frame references."
msgstr "Imprimer le cartouche."
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121
msgid "No drill mark"
msgstr "Pas de marque"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121
msgid "Small mark"
msgstr "Petite marque"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:121
msgid "Real drill"
msgstr "Perçage réel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Pads Drill Options:"
msgstr "Options Perçage Pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:141
msgid "1 Page per layer"
msgstr "1 Page par couche"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:141
msgid "Single page"
msgstr "Page unique"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Page Print:"
msgstr "Imprimer Page"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:26
msgid "Select a STEP export filename"
msgstr "Sélectionner le nom du fichier export STEP"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:38
msgid "Coordinate origin options:"
msgstr "Options pour l'origine des coordonnées:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:44
msgid "Drill and plot origin"
msgstr "Origine de l'axe de tracé et perçage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:77
msgid "Grid origin"
msgstr "Origine grille"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:50
msgid "User defined origin"
msgstr "Origine définie par l'utilisateur"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:53
msgid "Board center origin"
msgstr "Origine au centre du pcb"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:62
msgid "User defined origin:"
msgstr "Origine définie par l'utilisateur:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
msgid "X position:"
msgstr "Position X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81
msgid "Y position:"
msgstr "Position Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:131
msgid "Other options:"
msgstr "Autres options:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:145
msgid "Ignore virtual components"
msgstr "Ignorer les components virtuels"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:37
msgid "Export to GenCAD settings"
msgstr "Exporter vers les paramètres GenCAD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121
#, c-format
msgid "File %s already exists. Overwrite?"
msgstr "Le fichier %s existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:131
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
msgstr "Retourner les pads des composants coté cuivre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:132
msgid "Generate unique pin names"
msgstr "Générer des noms de pin uniques"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:133
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
msgstr ""
"Générer une nouvelle forme pour chaque instance de l'empreinte (ne pas "
"réutiliser les formes)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122
msgid "Use auxiliary axis as origin"
msgstr "Utiliser axe auxiliaire comme origine"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:135
msgid "Save the origin coordinates in the file"
msgstr "Sauver le point origine pour la grille"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:149
msgid "Save GenCAD Board File"
msgstr "Sauver Fichier PCB format GenCAD"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:487
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:459
msgid "No layer selected."
msgstr "Pas de couche sélectionnée."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:345
msgid ""
"Use this attribute for most non SMD footprints\n"
"Footprints with this option are not put in the footprint position list file"
msgstr ""
"Utiliser cet attribut pour les empreintes non CMS.\n"
"Les empreintes avec cette option ne sont pas mises dans le fichier de "
"position des empreintes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:193
msgid ""
"Use this attribute for SMD footprints.\n"
"Only footprints with this option are put in the footprint position list file"
msgstr ""
"Utiliser cet attribut pour les empreintes CMS.\n"
"Seules les empreintes avec cette option sont mis dans le fichier de position "
"des empreintes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:351
msgid ""
"Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
"such as an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
msgstr ""
"Utilisez cet attribut pour des composants \"virtuels\" dessinés sur le "
"circuit imprimé\n"
"comme un connecteur de bord de carte (vieux PC ISA bus par exemple)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:382
msgid ""
"Component can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily select "
"and edit component's pads."
msgstr ""
"Le composant peut être librement déplacé ou auto placé.On peut sélectionner "
"et éditer ses pastilles."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:385
msgid ""
"Component can be freely moved and auto placed, but its pads cannot be "
"selected or edited."
msgstr ""
"Le composant peut être librement déplacé ou auto placé, mais on ne peut "
"sélectionner et éditer ses pastilles."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:388
msgid "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed."
msgstr ""
"Le composant est verrouillé: il ne peut être librement déplacé ou auto placé."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:513
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:386
msgid "Invalid filename: "
msgstr "Nom fichier invalide: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:515
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:388
msgid "Edit 3D file name"
msgstr "Editer le Nom du Fichier 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:613
msgid "Error: invalid footprint parameter"
msgstr "Error : paramètre d'empreinte non valide"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:619
msgid "Error: invalid 3D parameter"
msgstr "Erreur: paramètre 3D non valide"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:639
msgid "Error: invalid or missing footprint parameter"
msgstr "Error : paramètre d'empreinte non valide ou manquant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:645
msgid "Error: invalid or missing 3D parameter"
msgstr "Erreur: paramètre 3D non valide ou manquant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:654
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:505
msgid "Error: footprint local net clearance is < 0"
msgstr "Erreur : la marge d'isolation des nets de l’empreinte est < 0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:777
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:597
msgid "Modify module properties"
msgstr "Modifier les propriétés de l'empreinte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Length / Skew"
msgstr "Longueur/Décalage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30
msgid "Tune from:"
msgstr "Ajuster de:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:42
msgid "Tune to:"
msgstr "Ajuster à:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:54
msgid "Constraint:"
msgstr "Contrainte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58
msgid "From Design Rules"
msgstr "Des Règles de Conception"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:69
msgid "Target length:"
msgstr "Longueur ciblée:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87
msgid "Meandering"
msgstr "Serpentin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98
msgid "Min amplitude (Amin):"
msgstr "Amplitude min (Amin):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109
msgid "Max amplitude (Amax):"
msgstr "Amplitude max (Amax):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120
msgid "Spacing (s):"
msgstr "Espacement (s):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131
msgid "Miter style:"
msgstr "Style du raccord:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135
msgid "45 degree"
msgstr "45 degrés"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135
msgid "arc"
msgstr "arc"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144
msgid "Miter radius (r):"
msgstr "Rayon du raccord (r):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:347
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:645
#, c-format
msgid "Board thickness %s is out of range."
msgstr "L'épaisseur du C.I. %s est hors limites."
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:662
#, c-format
msgid ""
"Footprints have some items on removed layers:\n"
"%s\n"
"These items will be no longer accessible\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:670
msgid ""
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
"items from removed layers and cannot be undone. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Des éléments ont été trouvés sur des couches enlevées. Cette opération "
"supprimera tous les éléments appartenant aux couches supprimées et ne peut "
"être annulée. Voulez-vous continuer ?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:804
msgid "Layer name may not be empty."
msgstr "Le nom d'une couche ne peut pas être vide."
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:811
msgid "Layer name has an illegal character, one of: '"
msgstr "Le nom d'une couche contient un des caracteres interdit: '"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:819
msgid "Layer name 'signal' is reserved."
msgstr "'signal' est un nom de couche réservé."
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:828
msgid "Duplicate layer names are not permitted."
msgstr "Les doublons de nom de couche ne sont pas autorisés."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22
msgid "Current Settings:"
msgstr "Ajustages Courants:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:43
msgid "Current Net:"
msgstr "Net Courant:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:52
msgid "Current NetClass:"
msgstr "NetClasse Courante:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:56
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:82
msgid "Track size"
msgstr "Taille piste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83
msgid "Via diameter"
msgstr "Diamètre via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:84
msgid "Via drill"
msgstr "Perçage via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:85
msgid "uVia size"
msgstr "Diamètre uVia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:53
msgid "uVia Drill"
msgstr "Perçage µVia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:93
msgid "Netclass value"
msgstr "Valeur NetClass"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:94
msgid "Current value"
msgstr "Valeur courante"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:118
msgid "Global Edition Option:"
msgstr "Options d’Édition Globale:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:136
msgid ""
"Set tracks and vias of the current Net to the current selected user value"
msgstr ""
"Ajuster les pistes et vias du net courant à la valeur actuelle sélectionnée "
"par l’utilisateur"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:140
msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value"
msgstr "Ajuster pistes et vias du net courant à la valeur en Netclass"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:143
msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value"
msgstr "Ajuster toutes pistes et vias à leurs valeur en Netclass"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:146
msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value"
msgstr "Ajuster toutes vias (pas les pistes) à leurs valeurs en Netclass"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:149
msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value"
msgstr "Ajuster toutes Pistes (pas les Vias) à leurs Valeurs en NetClass"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Preset Layer Groupings:"
msgstr "Groupes Prédéterminés de Couches"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Two layers, parts on Front only"
msgstr "2 couches, composants sur le Dessus uniquement"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Two layers, parts on Back only"
msgstr "2 couches, composants sur le Dessous uniquement"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Two layers, parts on Front and Back"
msgstr "2 couches, composants Dessus et Dessous"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Four layers, parts on Front only"
msgstr "4 couches, composants sur le Dessus uniquement"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "Four layers, parts on Front and Back"
msgstr "4 couches, Composants Dessus et Dessous"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29
msgid "All layers on"
msgstr "Toutes couches actives"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:41
msgid "Copper Layers:"
msgstr "Couches Cuivre:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "2"
msgstr "2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237
msgid "4"
msgstr "4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "6"
msgstr "6"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "8"
msgstr "8"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "10"
msgstr "10"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "12"
msgstr "12"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "14"
msgstr "14"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "16"
msgstr "16"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "18"
msgstr "18"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "20"
msgstr "20"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "22"
msgstr "22"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "24"
msgstr "24"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "26"
msgstr "26"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "28"
msgstr "28"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "30"
msgstr "30"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45
msgid "32"
msgstr "32"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Board Thickness:"
msgstr "Épaisseur du PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:118
msgid "CrtYd_Front_later"
msgstr "CrtYd_Front_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:132
msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
msgstr ""
"Si vous voulez une couche \"d'occupation\" (encombrement du composant) sur "
"le dessus du PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1578
msgid "Off-board, testing"
msgstr "Hors PCB, tests"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:149
msgid "Fab_Front_later"
msgstr "Fab_Front_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:160
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr "Si vous voulez une couche de fabrication sur le dessus du PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:170
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1553
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "Hors PCB, fabrication"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:174
msgid "Adhes_Front_later"
msgstr "Adhes_Dessus_réserve"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:185
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "Si vous voulez un motif sur couche adhésive sur le dessus du PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:270
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1453
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1478
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1503
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1528
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "PCB, non cuivre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:199
msgid "SoldP_Front_later"
msgstr "SoldP_Dessus_réserve"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:210
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
msgstr "Si vous voulez une couche de pâte à braser sur le dessus du PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:224
msgid "SilkS_Front_later"
msgstr "Sérigr_Dessus_réserve"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:235
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "Si vous voulez une sérigraphie sur le dessus du PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:249
msgid "Mask_Front_later"
msgstr "Mask_Dessus_réserve"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:260
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr "Si vous voulez un vernis épargne sur le dessus du PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:274
msgid "Front_later"
msgstr "Dessus_réserve"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:283
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
msgstr "Nom de la couche sur le dessus du circuit (côté composant)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:295
msgid "If you want a front copper layer"
msgstr "Si vous voulez une couche cuivre sur le dessus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:413
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:485
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:521
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:557
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:593
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:629
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:665
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:701
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:737
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:773
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:809
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:845
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:881
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:917
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:953
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:989
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1025
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1061
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1097
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1133
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1169
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1205
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1241
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1277
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1313
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1349
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1385
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1424
msgid "signal"
msgstr "signal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:413
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:485
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:521
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:557
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:593
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:629
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:665
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:701
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:737
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:773
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:809
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:845
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:881
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:917
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:953
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:989
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1025
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1061
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1097
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1133
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1169
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1205
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1241
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1277
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1313
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1349
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1385
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1424
msgid "power"
msgstr "power"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:413
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:485
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:521
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:557
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:593
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:629
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:665
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:701
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:737
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:773
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:809
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:845
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:881
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:917
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:953
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:989
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1025
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1061
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1097
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1133
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1169
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1205
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1241
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1277
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1313
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1349
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1385
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1424
msgid "mixed"
msgstr "mélangé"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:413
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:485
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:521
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:557
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:593
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:629
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:665
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:701
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:737
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:773
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:809
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:845
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:881
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:917
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:953
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:989
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1025
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1061
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1097
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1133
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1169
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1205
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1241
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1277
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1313
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1349
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1385
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1424
msgid "jumper"
msgstr "jumper"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:309
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:381
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:417
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:489
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:525
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:561
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:597
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:633
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:669
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:705
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:741
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:777
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:813
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:849
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:885
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:921
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:957
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:993
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1029
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1065
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1101
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1137
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1173
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1209
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1245
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1281
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1317
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1353
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1389
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1428
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter. Power layers are removed from "
"Freerouter's layer menus."
msgstr ""
"Type de couches cuivre pour Freerouter. Les couches type \"Power\" sont "
"supprimées du menu des couches de Freerouter."
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:313
msgid "In1"
msgstr "In1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:349
msgid "In2"
msgstr "In2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:385
msgid "In3"
msgstr "In3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:421
msgid "In4"
msgstr "In4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:457
msgid "In5"
msgstr "In5"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:493
msgid "In6"
msgstr "In6"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:529
msgid "In7"
msgstr "In7"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:565
msgid "In8"
msgstr "In8"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:601
msgid "In9"
msgstr "In9"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:637
msgid "In10"
msgstr "In10"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:673
msgid "In11"
msgstr "In11"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:709
msgid "In12"
msgstr "In12"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:745
msgid "In13"
msgstr "In13"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:781
msgid "In14"
msgstr "In14"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:817
msgid "In15"
msgstr "In15"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:853
msgid "In16"
msgstr "In16"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:889
msgid "In17"
msgstr "In17"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:925
msgid "In18"
msgstr "In18"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:961
msgid "In19"
msgstr "In19"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:997
msgid "In20"
msgstr "In20"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1033
msgid "In21"
msgstr "In21"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1069
msgid "In22"
msgstr "In22"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1105
msgid "In23"
msgstr "In23"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1141
msgid "In24"
msgstr "In24"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1177
msgid "In25"
msgstr "In25"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1213
msgid "In26"
msgstr "In26"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1249
msgid "In27"
msgstr "In27"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1285
msgid "In28"
msgstr "In28"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1321
msgid "In29"
msgstr "In29"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1357
msgid "In30"
msgstr "In30"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1393
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:63
msgid "Back"
msgstr "Dessous"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1402
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
msgstr "Nom de la couche sur le dessous du circuit (côté cuivre)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1414
msgid "If you want a back copper layer"
msgstr "Si vous voulez une couche cuivre sur le dessous"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1432
msgid "Mask_Back_later"
msgstr "Mask_Dessous_réserve"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1443
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr "Si vous voulez un vernis épargne sur le dessous du PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1457
msgid "SilkS_Back_later"
msgstr "Sérigr_Dessous_réserve"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1468
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr "Si vous voulez une sérigraphie sur le dessous du PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1482
msgid "SoldP_Back_later"
msgstr "SoldP_Dessous_réserve"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1493
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr "Si vous voulez une couche de pâte à braser sur le dessous du PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1507
msgid "Adhes_Back_later"
msgstr "Adhés_Dessous_réserve"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1518
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr "Si vous voulez une couche adhésive sur le dessous du PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1532
msgid "Fab_Back_later"
msgstr "Fab_Back_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1543
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr "Si vous voulez une couche de fabrication sur le dessous du PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1557
msgid "CrtYd_Back_later"
msgstr "CrtYd_Back_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1568
msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board"
msgstr ""
"Si vous voulez une couche \"d'occupation\" (encombrement du composant) sur "
"le dessous du PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1582
msgid "PCB_Edges_later"
msgstr "PCB_Edges_réserve"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1593
msgid "If you want a board perimeter layer"
msgstr "Si vous voulez une couche contour du circuit imprimé"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1603
msgid "Board contour"
msgstr "Contour pcb"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1607
msgid "Margin_later"
msgstr "Margin_later"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1626
msgid "Edge_Cuts setback"
msgstr "Marge sur Contours Ci"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1630
msgid "Eco1_later"
msgstr "Eco1_réserve"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1649
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1672
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1697
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1722
msgid "Auxiliary"
msgstr "Auxiliaire"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1653
msgid "Eco2_later"
msgstr "Eco2_réserve"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1676
msgid "Comments_later"
msgstr "Commentaires_réserve"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1687
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "Si vous voulez une couche séparée pour des commentaires ou des notes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1701
msgid "Drawings_later"
msgstr "Drawings_réserve"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1712
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "Si vous voulez une couche de dessins pour documentation."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
msgstr "Êtes-vous certain de que vouloir écraser le ficher?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:147
#, c-format
msgid "net %.3d"
msgstr "net %.3d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:213
msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?"
msgstr ""
"Ajuster les tailles et perçage des vias et pistes du net courant aux valeurs "
"courantes?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:223
msgid ""
"Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default "
"value?"
msgstr ""
"Ajuster dimensions pistes et vias et perçacge vias à la valeur de la "
"Netclass?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:232
msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value"
msgstr "Ajuster toutes Pistes et Vias à la valeur en Netclass"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:241
msgid "Set All Via to Netclass value"
msgstr "Ajuster Toutes les Vias à la Valeur en NetClass"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:250
msgid "Set All Track to Netclass value"
msgstr "Ajuster Toutes les Pistes à la Valeur en NetClass"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:73
msgid "Shape:"
msgstr "Forme:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "+"
msgstr "+"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:244 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:316
#, c-format
msgid "Report file \"%s\" created"
msgstr "Fichier rapport \"%s\" créé"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:246 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:317
msgid "Disk File Report Completed"
msgstr "Fichier rapport terminé"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:251 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:322
#, c-format
msgid "Unable to create report file \"%s\""
msgstr "Impossible de créer le fichier rapport \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:342
msgid "Save DRC Report File"
msgstr "Sauver Fichier Rapport DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:192
msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again"
msgstr "L'export STEP a échoué.SVP enregistrer le C.I. et essayez à nouveau"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
msgstr ""
"Le fichier: %s\n"
"existe déjà. Voulez-vous remplacer ce fichier?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:243
msgid "STEP Export"
msgstr "Export STEP"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Executing '%s'"
msgstr "Attendu \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:337
msgid ""
"Unable to create STEP file. Check that the board has a valid outline and "
"models."
msgstr ""
"Impossible de créer le fichier STEP. Vérifier que le circuit imprimé a un "
"contour et des modèles valides."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:342
msgid "STEP file has been created, but there are warnings."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:348
msgid "STEP file has been created successfully."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:27
msgid "Reference:"
msgstr "Référence:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Board Side:"
msgstr "Coté du C.I."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:119
msgid "0.0"
msgstr "0,0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:119
msgid "+90.0"
msgstr "+90,0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:119
msgid "-90.0"
msgstr "-90,0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:708
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:119
msgid "180.0"
msgstr "180,0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:119
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:75
msgid "Rotation (-360 to 360):"
msgstr "Rotation (-360° to 360°):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:125
msgid "Sheet path:"
msgstr "Chemin hiérarchique:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:130
msgid ""
"An unique ID (a time stamp) to identify the component.\n"
"This is an alternate identifier to the reference."
msgstr ""
"Un ID unique (une signature temporelle) pour identifier le composant.\n"
"C'est un identificateur alternatif à la référence."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:142
msgid "Update Footprint from Library"
msgstr "Mise à Jour de l'Empreinte à partir de la Librairie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:148
msgid "Change Footprint"
msgstr "Changer empreinte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:105
msgid "Through hole"
msgstr "Pad traversant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:105
msgid "Surface mount"
msgstr "Montage en surface"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Placement Type:"
msgstr "Type de Placement"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:111
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:166
msgid "Lock pads"
msgstr "Verrouiller Pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:166
msgid "Lock footprint"
msgstr "Verrouiller empreinte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Move and Place:"
msgstr "Déplacer et Placer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Auto Place:"
msgstr "Auto Placement"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:126
msgid "Allow 90 degree rotation:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:139
msgid "Allow 180 degree rotation:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Local Settings:"
msgstr "Options Locales"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:160
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "Connexion des pads aux zones:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:164
msgid "Use zone setting"
msgstr "Utiliser option zone"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
msgid "Thermal relief"
msgstr "Frein thermique"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Set clearances to 0 to use netclass values."
msgstr "Mettre les images à 0 pour utiliser les valeurs globales"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:182
#, fuzzy
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask)."
msgstr ""
"Une marge postive signifie use surface plus grande que le pad (usuel pour le "
"vernis épargne)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:188
#, fuzzy
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste)."
msgstr ""
"Une marge négative signifie use surface plus petite que le pad (usuel pour "
"le masque de soudure)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:197
msgid "Pad clearance:"
msgstr "Isolation pad:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:199
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"Ceci est l'isolation locale pour tous les pads de cette empreinte\n"
"Si 0, la valeur en Netclasse sera utilisée\n"
"Cette valeur peut être remplacée par une valeur locale d'un pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:212
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask\n"
"for this footprint\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used"
msgstr ""
"Ceci est la valeur locale de la marge entre pads et le masque de soudure\n"
"pour l'empreinte\n"
"Cette valeur peut être remplacée par une valeur locale du pad\n"
"Si 0, la valeur globale sera utilisée"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:227
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste\n"
"for this footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
msgstr ""
"Ceci est la valeur locale de la marge entre pads et le masque de pâte à "
"souder\n"
"pour cette empreinte.\n"
"Cette valeur peut être remplacée par une valeur locale du pad.\n"
"La marge finale est la somme de cette valeur et du rapport de marge\n"
"Une valeur négative signifie que le masque est plus petit que le pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:240
msgid ""
"This is the local clearance ratio in per cent between pads and the solder "
"paste\n"
"for this footprint.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Ceci est la valeur locale de la marge entre pads et le masque de pâte à "
"souder\n"
"pour cette empreinte\n"
"Une valeur de 10 signifie que la marge est 10 pour cent de la taille du "
"pad\n"
"Cette valeur peut être remplacée par une valeur locale du pad\n"
"La marge finale est la somme de cette valeur et du rapport de marge\n"
"Une valeur négative signifie que le masque est plus petit que le pad."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:492
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:514
msgid ""
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:333
#, fuzzy
msgid "3D Shape Name:"
msgstr "3D forme"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:353
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:298
msgid "Add 3D Shape"
msgstr "Ajout Forme 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:301
msgid "Remove 3D Shape"
msgstr "Suppr. Forme 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:359
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:304
msgid "Edit Filename"
msgstr "Éditer Nom Fichier"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:383
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:328
msgid "3D Settings"
msgstr "Paramètres 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:23
msgid "Plugin Options:"
msgstr "Options Plugin:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:39
msgid "Option"
msgstr "Option"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:57
msgid "Append"
msgstr "Ajouter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:58
msgid "Append a blank row"
msgstr "Ajouter une ligne vide"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:63
msgid "Delete the selected row"
msgstr "Suppression de la ligne sélectionnée"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:68
msgid "Move the selected row up one position"
msgstr "Déplacer la ligne sélectionnée de une ligne vers le haut"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:73
msgid "Move the selected row down one position"
msgstr "Déplacer la ligne sélectionné de une ligne vers le bas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:90
msgid "Option Choices:"
msgstr "Choix des Options:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:94
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr "Options supportées par le plugin courant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:98
msgid "<< Append Selected Option"
msgstr "<< Ajouter l'Option Sélectionnée"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:101
msgid "Option Specific Help:"
msgstr "Aide Spécifique à l'Option:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:108
#, c-format
msgid "Incorrect grid origin (coordinates must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
msgstr ""
"Origine de grille incorrecte (les coordonnées doivent être >= %.3f mm et <= "
"%.3f mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid.cpp:119
#, c-format
msgid "Incorrect grid size (size must be >= %.3f mm and <= %.3f mm)"
msgstr ""
"Taille de la grille incorrecte (la taille doit être > = %.3f mm et < = %.3f "
"mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "Sélectionner le nom du fichier export IDF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
msgid "Adjust automatically"
msgstr "Ajuster automatiquement"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
msgid "Mils"
msgstr "Mils"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
msgid "Available Footprint Generators"
msgstr "Générateurs d'Empreintes Disponibles"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
msgid "Search paths:"
msgstr "Chemins de recherche:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
msgid "Not loadable python scripts:"
msgstr "Scripts python non chargeables:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
msgid "Show Trace"
msgstr "Afficher Trace"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
msgid "Update Python Modules"
msgstr "Mise à jour des Modules Python"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:109
msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
msgstr "Etes vous sûr de vouloir effacer le circuit complet?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:114
msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
msgstr "Êtes vous sûr que vous voulez supprimer les éléments sélectionnés?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Document link:"
msgstr "Lien documentation"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Footprint name in library:"
msgstr "Nom de l'empreinte en librairie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Library nickname:"
msgstr "Nom logique de la Librairie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:31
msgid "Locked"
msgstr "Verrouillé"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:278
#, fuzzy
msgid "3D Shape Names:"
msgstr "Nom des Formes 3D"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:97
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:299
msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries"
msgstr "Choix du Répertoire où Copier les Librairies téléchargées"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:321
msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing"
msgstr "Chemin KISYS3DMOD non défini, ou non existant"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:360
msgid "Downloading 3D libraries"
msgstr "Téléchargement des Librairies 3D"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:480
msgid "Aborted by user"
msgstr "Abandonné par l'utilisateur"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:204
msgid ""
"This item has an illegal layer id.\n"
"Now, forced on the front silk screen layer. Please, fix it"
msgstr ""
"Cet élément a une couche illégale.\n"
"Maintenant, il est forcé sur la couche sérigraphie du dessus. Svp, fixer cela"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text.cpp:348
msgid "Modify module text"
msgstr "Modifier texte de module"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Highlight collisions"
msgstr "Surbrillance des collisions"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Shove"
msgstr "Pousser"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Walk around"
msgstr "Contourner"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Figure out what's best"
msgstr "Comprendre ce qui est le mieux"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr "Mode"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Mouse drag behavior:"
msgstr "Comportement du drag à la souris:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
msgid "Move item"
msgstr "Déplacer élément"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
msgid "Interactive drag"
msgstr "Drag interactif"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47
msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
msgstr "Mode angle libre (pas en mode déplacement/contournement)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:50
msgid "Shove vias"
msgstr "Pousser les vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr ""
"Si désactivé, les vias sont traitées comme des objects non déplaçables et "
"sont entourées au lien d'être repoussées."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
msgid "Jump over obstacles"
msgstr "Sauter les obstacles"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
"Si activé, le routeur essaie de déplacer les pistes en collision derrière "
"les obstacles solides (pads, par exemple) au lieu de \"renvoyer\" la "
"collision."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "Supprimer les pistes redondantes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62
msgid ""
"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity "
"as an already existing one, the old track is removed).\n"
"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently "
"routed trace)."
msgstr ""
"Supprime les boucles durant le routage (par exemple si la nouvelle piste "
"assure la même connexion qu'une autre déjà existante, l'ancienne piste est "
"supprimée).\n"
"La suppression de boucle fonctionne localement (uniquement entre le début et "
"la fin de la piste actuellement routée)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66
msgid "Optimize pad connections"
msgstr "Optimiser les onnexions aux pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout traces."
msgstr ""
"Si activé, le routeur tente de d'éviter les pads / vias de manière propre, "
"en évitant les angles aigus et les petits segments de piste irréguliers."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr "Lissage du drag des segments"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr ""
"Si activé, le routeur essaie de fusionner plusieurs segments collinéaires en "
"une seule droite (mode drag)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "Autoriser les violations de DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows to establish a track even if is "
"violating the DRC rules."
msgstr ""
"(Mode collisions en surbrillance uniquement) - permet de tracer une piste "
"même si elle viole les règles de DRC."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81
msgid "Suggest track finish"
msgstr "Proposer de terminer la piste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Optimizer effort:"
msgstr "Effort de l'Optimisation"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:94
msgid ""
"Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved "
"traces.\n"
"More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster "
"routing but somewhat jagged traces."
msgstr ""
"Définit combien de temps le routeur doit passer pour optimiser les pistes "
"routées/poussées.\n"
"Plus d'efforts signifie meilleur routage (mais plus lent), moins d'efforts "
"signifie un routage plus rapide mais des pistes un peu moins propres."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:110
msgid "low"
msgstr "faible"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:119
msgid "high"
msgstr "fort"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 1"
msgstr "Échelle 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 8"
msgstr "Échelle 8"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22
msgid "Scale 16"
msgstr "Échelle 16"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:22
msgid "Delete &track segments connecting different nets"
msgstr "Supprimer &segments de piste reliant différents nets"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:23
msgid ""
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
"circuit)"
msgstr ""
"Supprimer les segments de piste reliant des noeuds appartenant à différents "
"nets (court-circuit)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:27
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr "&Supprimer vias redondantes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:28
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
msgstr "Supprimer vias sur pads traversants et vias superposéees"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:32
msgid "&Merge overlapping segments"
msgstr "&Fusionner les segments superposés"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:33
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "Fondre segments alignés, et supprimer segments nulls"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:37
msgid "Delete &dangling tracks"
msgstr "Supprimer pistes en l'air"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:38
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
msgstr "supprimer les pistes ayant au moins une extrémité en l'air"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:40
msgid "Pad number:"
msgstr "Numéro de pad:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:50
msgid "Net name:"
msgstr "Net Name:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:60
msgid "Pad type:"
msgstr "Type Pad:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:64
msgid "Through-hole"
msgstr "Pad traversant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:64
msgid "Connector"
msgstr "Connecteur"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:64
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "Pad à Trou Non Métallisé, Mécanique"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:279
msgid "Circular"
msgstr "Cercle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangulaire"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Trapézoidal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Rectangle Arrondi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
msgid "Custom (Circ. Anchor)"
msgstr "Forme Utilisateur (Ancre Circulaire)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
msgid "Custom (Rect. Anchor)"
msgstr "Forme Utilisateur (Ancre Rectangulaire)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:74
msgid "Size X:"
msgstr "Taille X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:85
msgid "Size Y:"
msgstr "Taille Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134
msgid "90"
msgstr "90"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:134
msgid "180"
msgstr "180"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:154
msgid "Shape offset X:"
msgstr "Offset forme X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:165
msgid "Shape offset Y:"
msgstr "Offset forme Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176
msgid "Pad to die length:"
msgstr "Dist. pad à chip:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:178
msgid ""
"Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track length)"
msgstr ""
"Longueur de fil entre pad et chip ( utilisé pour calculer la longueur réelle "
"de piste)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:198
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr "Trapèze delta :"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:209
msgid "Trapezoid axis:"
msgstr "Trapèze delta:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:231
msgid "Corner size:"
msgstr "Taille des coins:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:233
msgid ""
"Corner radius in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"Rayon des coins en pourcentage de la largeur du pad.\n"
"La largeur est la plus petite valeur entre taille X et taille Y.\n"
"La valeur max est de 50 pour cent."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:244
msgid "Corner radius:"
msgstr "Rayon des coins:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:246
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
msgstr ""
"Rayon d'angle.\n"
"Ne peut-être pas plus de la moitié de la largeur du pad.\n"
"La largeur est la plus petite valeur entre la taille X et la taille Y.\n"
"Note: norme IPC donne une valeur max = 0.25mm."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:252
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm"
msgstr ""
"Rayon d'angle.\n"
"Ne peut-être pas plus de la moitié de la largeur du pad.\n"
"La largeur est la plus petite valeur entre la taille X et la taille Y\n"
"Note: norme IPC donne une valeur max = 0.25mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:275
msgid "Hole shape:"
msgstr "Forme du perçage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:289
msgid "Hole size X:"
msgstr "Taille du perçage X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:300
msgid "Hole size Y:"
msgstr "Taille du perçage Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
msgid ""
"Parent footprint on board is flipped.\n"
"Layers will be reversed."
msgstr ""
"L'empreinte parente sur le CI est retournée.\n"
"Les couches seront inversées."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:334
msgid "Copper:"
msgstr "Cuivre:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338
msgid "Front layer"
msgstr "Couche dessus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338
msgid "Back layer"
msgstr "Back layer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338
msgid "All copper layers"
msgstr "Toutes couches cuivre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:352
msgid "Front adhesive"
msgstr "Couche adhésive dessus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:355
msgid "Back adhesive"
msgstr "Couche adhésive dessous"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:358
msgid "Front solder paste"
msgstr "Pâte à souder dessus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361
msgid "Back solder paste"
msgstr "Pâte à souder dessous"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:367
msgid "Back silk screen"
msgstr "Sérigraphie dessous"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:373
msgid "Back solder mask"
msgstr "Masque soudure dessous"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:376
msgid "Drafting notes"
msgstr "Couche notes & dessins"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:379
msgid "E.C.O.1"
msgstr "E.C.O.1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382
msgid "E.C.O.2"
msgstr "E.C.O.2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values."
msgstr ""
"Mettre ces marges à 0 pour utiliser les valeurs du module parent ou les "
"valeurs globales"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:410
#, fuzzy
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
msgstr ""
"Une marge postive signifie use surface plus grande que le pad (usuel pour le "
"vernis épargne)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:416
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
"clearance)."
msgstr ""
"Une marge négative signifie use surface plus petite que le pad (usuel pour "
"le masque de soudure)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:423
msgid "Clearances"
msgstr "Isolations"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:431
msgid "Net pad clearance:"
msgstr "Isolation pad:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:433
msgid ""
"This is the local net clearance for pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used"
msgstr ""
"Ceci est l'isolation locale du pad\n"
"Si 0, la valeur locale du module ou la valeur en Netclasse sera utilisée"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:446
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used"
msgstr ""
"Ceci est la marge locale entre ce pad et le masque de soudure\n"
"Si 0, la valeur locale du module ou la valeur en Netclasse sera utilisée"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:459
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size"
msgstr ""
"Ceci est la marge locale entre ce pad et le masque de pâte à souder\n"
"Si 0, la valeur locale du module ou la valeur en Netclasse sera utilisée"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:472
msgid ""
"This is the local clearance ratio in per cent between this pad and the "
"solder paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"If 0 the footprint value or the global value is used..\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Ceci est la valeur locale de la marge entre ce pad et le masque de pâte à "
"souder\n"
"Une valeur de 10 signifie que la marge est 10 pour cent de la taille du "
"pad\n"
"Si 0 la valeur de l'empreinte ou la valeur globale est utilisée\n"
"La marge finale est la somme de cette valeur et du rapport de marge\n"
"Une valeur négative signifie que le masque est plus petit que le pad."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580
msgid "Connection to Copper Zones"
msgstr "Connexion aux Zones de Cuivre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:539
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:588
msgid "Pad connection:"
msgstr "Connexion des pads:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543
msgid "From parent footprint"
msgstr "Du parent de l'empreinte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:552
msgid "Thermal relief width:"
msgstr "Largeur frein thermique:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:563
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "Longueur frein thermique:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:598
msgid "Custom pad shape in zone:"
msgstr "Forme du pad en zone:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:602
msgid "Use pad shape"
msgstr "Utiliser la forme du pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:602
msgid "Use pad convex hull"
msgstr "Utiliser l'enveloppe convexe du pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:621
msgid "Local Clearance and Settings"
msgstr "Isolation et Options Locales"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:625
msgid "Primitives list"
msgstr "Liste des primitives"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:631
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1114
msgid "Coordinates are relative to anchor pad, orientation 0"
msgstr "Les coordonnées sont relatives au pad d’ancrage, orientation 0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:646
msgid "Delete Primitive"
msgstr "Supprimer Primitive"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:649
msgid "Edit Primitive"
msgstr "Éditer Primitive"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:652
msgid "Add Primitive"
msgstr "Ajouter Primitive"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:655
msgid "Duplicate Primitive"
msgstr "Dupliquer Primitive"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:664
msgid "Geometry Transform"
msgstr "Transformation Géométrique"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:667
msgid "Import Primitives"
msgstr "Importer Primitives"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:680
msgid "Custom Shape Primitives"
msgstr "Primitives de la Forme Utilisateur"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:692
msgid "Parent Footprint Orientation"
msgstr "Orientation de l'Empreinte Parente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:694
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:529
msgid "Front side"
msgstr "Dessus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:729
msgid "Show pad in outline mode"
msgstr "Afficher pad en mode contour"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:862
msgid ""
"Filled circle: set thickness to 0\n"
"Ring: set thickness to the width of the ring"
msgstr ""
"Cercle plein: ajuster epaisseur à 0\n"
"Anneau: ajuster epaisseur à la largeur de l'anneau"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:875
#, fuzzy
msgid "Start point:"
msgstr "Point de départ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:897
#, fuzzy
msgid "End point:"
msgstr "Position Fin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:919
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:236
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:220
msgid "Angle:"
msgstr "Angle:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:935
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1038
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:101
msgid "degree"
msgstr "degré"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1000
#, fuzzy
msgid "Move vector:"
msgstr "Vecteur de dépl"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1042
#, fuzzy
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Facteur d'échelle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1049
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1061
#, fuzzy
msgid "Duplicate count:"
msgstr "Nombre de duplications"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1120
msgid "Incorrect polygon"
msgstr "Polygone incorrect"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "Outline thickness:"
msgstr "Épaisseur contour"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1208
msgid "(Thickness outline is usually set to 0)"
msgstr "(L’épaisseur du contour est généralement ajousté à 0)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Net Classes:"
msgstr "Classes d'Equipots"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:48
msgid "Clearance"
msgstr "Isolation"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:50
msgid "Via Dia"
msgstr "Diamètre Via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:51
msgid "Via Drill"
msgstr "Perçage Via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:52
msgid "uVia Dia"
msgstr "Diamètre µVia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:54
msgid "Diff Pair Width"
msgstr "Largeur Paire Diff"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:55
msgid "Diff Pair Gap"
msgstr "Dist Paire Diff"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:68
msgid "Net Class parameters"
msgstr "Paramètres de NeClass"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:76
msgid "Add another Net Class"
msgstr "Ajouter une autre NetClass"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:81
msgid ""
"Remove the currently select Net Class\n"
"The default Net Class cannot be removed"
msgstr ""
"Supprimer la NetClasse sélectionnée\n"
"La Netclasse Défaut ne peut être supprimée"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:86
msgid "Move the currently selected Net Class up one row"
msgstr "Déplacer la NetClass sélectionnée de une ligne vers le haut"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Net Class Membership:"
msgstr "Membre de Netclass"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:112
msgid "Select all nets in the left list"
msgstr "Sélectionner tous les nets de la liste de gauche"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:129
msgid "Move the selected nets in the right list to the left list"
msgstr "Déplacer les nets sélectionnés de la liste droite vers la liste gauche"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:133
msgid ">>>"
msgstr ">>>"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:134
msgid "Move the selected nets in the left list to the right list"
msgstr ""
"Déplacer les nets sélectionnés dans la liste de gauche vers la liste de "
"droite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:154
msgid "Select all nets in the right list"
msgstr "Sélectionner tous les nets de la liste de droite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:174
msgid "Net Classes Editor"
msgstr "Éditeur de NetClasses"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Routing Options:"
msgstr "Options de Routage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Minimum track width:"
msgstr "Largeur minimum de piste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Minimum via diameter:"
msgstr "Diamètre minimum pour via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Minimum via drill:"
msgstr "Perçage min Via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:227
msgid "Allow blind/buried vias"
msgstr "Autoriser les vias aveugles/enterrée"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:236
msgid "Allow micro vias (uVias)"
msgstr "Autoriser les micro vias (uVias)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Minimum uVia diameter:"
msgstr "Diamètre min uVia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Minimum uVia drill:"
msgstr "Perçage min uVia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:277
msgid ""
"Specific via diameters and track widths, which can be used to replace "
"default Netclass values on demand,\n"
"for arbitrary vias or track segments."
msgstr ""
"Diamètres de vias et largeurs de pistes spécifiques, qui peuvent être "
"utilisées pour remplacer les valeurs par défaut des Netclass\n"
"quand c'est nécessaire, pour des vias ou segments de pistes arbitraires."
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Custom Via Sizes:"
msgstr "Tailles de Vias Spécifiques"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:287
msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value"
msgstr "Perçage: blanc ou 0 => valeur par défaut de la Netclass"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:311
msgid "Via 1"
msgstr "Via 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:312
msgid "Via 2"
msgstr "Via 2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:313
msgid "Via 3"
msgstr "Via 3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:314
msgid "Via 4"
msgstr "Via 4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:315
msgid "Via 5"
msgstr "Via 5"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:316
msgid "Via 6"
msgstr "Via 6"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:317
msgid "Via 7"
msgstr "Via 7"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:318
msgid "Via 8"
msgstr "Via 8"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:319
msgid "Via 9"
msgstr "Via 9"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:320
msgid "Via 10"
msgstr "Via 10"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:321
msgid "Via 11"
msgstr "Via 11"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:322
msgid "Via 12"
msgstr "Via 12"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Custom Track Widths:"
msgstr "Épaisseur Piste Spécifiques"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:360
msgid "Track 1"
msgstr "Piste 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:361
msgid "Track 2"
msgstr "Piste 2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:362
msgid "Track 3"
msgstr "Piste 3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:363
msgid "Track 4"
msgstr "Piste 4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:364
msgid "Track 5"
msgstr "Piste 5"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:365
msgid "Track 6"
msgstr "Piste 6"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:366
msgid "Track 7"
msgstr "Piste 7"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:367
msgid "Track 8"
msgstr "Piste 8"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:368
msgid "Track 9"
msgstr "Piste 9"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:369
msgid "Track 10"
msgstr "Piste 10"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:370
msgid "Track 11"
msgstr "Piste 11"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:371
msgid "Track 12"
msgstr "Piste 12"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:390
msgid "Global Design Rules"
msgstr "Règles Générales"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:63
msgid "Single Track Length Tuning"
msgstr "Ajustage de la Longueur d'une Seule Piste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:69
msgid "Differential Pair Length Tuning"
msgstr "Ajustage de la Longueur de Paire"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:75
msgid "Differential Pair Skew Tuning"
msgstr "Ajustage Décalage de Paire Différentielle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:77
msgid "Target skew: "
msgstr "Décalage cible: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:26
msgid "Match footprints by:"
msgstr "Identifier empreintes par:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:58
msgid "Update PCB"
msgstr "Mise à jour PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Top/Front layer:"
msgstr "Couche supérieure"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Bottom/Back layer:"
msgstr "Couche inférieure"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:85
msgid "The project configuration has changed. Do you want to save it?"
msgstr "La configuration de projet a changé. Voulez vous la sauver?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:151
msgid "Select Netlist"
msgstr "Sélection Netliste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:167
msgid "Please, choose a valid netlist file"
msgstr "S'il vous plaît, choisissez un fichier netlist valide"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:173
msgid "The netlist file does not exist"
msgstr "Le fichier netliste n'existe pas"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:180
msgid ""
"The changes made by reading the netlist cannot be undone. Are you sure you "
"want to read the netlist?"
msgstr ""
"Les changements faits lors de la lecture de la netliste ne peuvent être "
"défaits. Êtes vous sûr de vouloir lire la netliste?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:190
#, c-format
msgid "Reading netlist file \"%s\".\n"
msgstr "Lecture Netliste <%s>\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:194
msgid "Using time stamps to match components and footprints.\n"
msgstr ""
"Utilisation des signatures temporelles pour associer composants et "
"empreintes.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:196
msgid "Using references to match components and footprints.\n"
msgstr "Utilisation des références pour associer composants et empreintes.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:243
msgid "No duplicate."
msgstr "Pas de doublon."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:246
msgid "Duplicates:"
msgstr "Doubles:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:270
msgid "No missing footprints."
msgstr "Aucune empreinte manquante."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:273
msgid "Missing:"
msgstr "Manquant:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:289
msgid "No extra footprints."
msgstr "Aucune empreinte supplémentaire."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:292
msgid "Not in Netlist:"
msgstr "Pas en Netliste:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:317
msgid "Too many errors: some are skipped"
msgstr "Trop d'erreurs: certaines sont ignorées"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:321
msgid "Check footprints"
msgstr "Test empreintes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:386
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erreur en chargement du fichier netliste:\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:146
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
msgstr "Tous les scripts de génération d'empreintes ont été chargés"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Net name filter:"
msgstr "Filtre nom de net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:32
msgid "Show zero pad nets"
msgstr "Montrer nets avec zéro pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:55
msgid "Number of pads"
msgstr "Nombre de pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Grid Origin:"
msgstr "Origine de la Grille"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "User Defined Grid:"
msgstr "Grille Définie par l'Utilisateur"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Fast Switching:"
msgstr "Commutation Rapide"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:111
msgid "Grid 1:"
msgstr "Grille 1:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:118
msgid "Grid 2:"
msgstr "Grille 2:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Outlines Options:"
msgstr "Options des Contours"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
msgid "Any"
msgstr "Tout"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46
msgid "H, V and 45 deg"
msgstr "H, V et 45 deg"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48
msgid "Zone Edge Orientation:"
msgstr "Orientation Contours de Zone:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Hatched outline"
msgstr "Contour hachuré"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Full hatched"
msgstr "Pleinement hachuré"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Outline Appearance:"
msgstr "Apparence du contour:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61
msgid "Zone min thickness value:"
msgstr "Valeur épaisseur min pour zone:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:19
msgid ""
"The footprint library is a folder with a name ending with .pretty\n"
"Footprints are .kicad_mod files inside this folder."
msgstr ""
"La librairie d'empreintes est un répertoire avec un nom finissant par ."
"pretty\n"
"Les empreintes sont les fichiers .kicad_mod dans ce répertoire."
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:25
msgid "Path base:"
msgstr "Chemin de base:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:29
msgid "Select a folder"
msgstr "Sélectionner un dossier"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Library folder (.pretty will be added to name, if missing):"
msgstr "Répertoire librairie (.pretty sera rajouté, s'il manque)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:50
msgid "Changes to be applied:"
msgstr "Modifications à appliquer:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:98
msgid ""
"Failed to load one or more footprints. Please add the missing libraries in "
"PCBNew configuration. The PCB will not update completely."
msgstr ""
"Impossible de charger une ou plusieurs empreintes. SVP ajouter les "
"bibliothèques manquantes dans la configuration PCBNEW. Le PCB ne sera pas "
"mis complètement à jour."
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:159
msgid "Update complete"
msgstr "Mise à jour terminée"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:173
msgid "Changes applied to the PCB:"
msgstr "Modifications appliquées au PCB:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:50
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
"Répertoire pour fichiers de traçage. Le chemin peut être relatif au "
"répertoire du projet ou absolu."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:59
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:75
msgid "One file per side"
msgstr "Un fichier par face"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:75
msgid "Single file for board"
msgstr "Un seul fichier pour le circuit"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:77
msgid "Files:"
msgstr "Fichiers:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:79
msgid ""
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
msgstr ""
"Crée 2 fichiers: un pour chaque coté du circuit ou\n"
"Crée un fichier seulement contenant tous les modules à placer\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:86
msgid "With INSERT attribute set"
msgstr "Avec attribut INSERT activé"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:86
msgid "Force INSERT attribute for all SMD footprints"
msgstr "Forcer Attr. INSERT pour tous les modules CMS"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:88
msgid "Footprints Selection:"
msgstr "Sélection des Empreintes:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:90
msgid ""
"Only footprints with option INSERT are listed in placement file.\n"
"This option can force this option for all footprints having only SMD pads.\n"
"Warning: this options will modify the board."
msgstr ""
"Seuls les modules avec l'option INSERT sont listés dans le fichier de "
"placement.\n"
"Cette option permet de forcer cette option pour tous les modules ayant "
"seulement des pads CMS.\n"
"Attention: cette option modifiera le circuit."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:101
msgid "Generate File"
msgstr "Générer Fichier"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:142
msgid "Plot"
msgstr "Tracer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Generate Drill Files..."
msgstr "Créer Fichier de Perçage..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:641
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr "Taille plume HPGL limitée."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:653
msgid "Default line width constrained."
msgstr "Épaisseur ligne par défaut limitée."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:666
msgid "X scale constrained."
msgstr "Échelle X limitée."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:680
msgid "Y scale constrained."
msgstr "Échelle Y limitée."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:696
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Width correction constrained. The reasonable width correction value must be "
"in a range of [%+f; %+f] (%s) for current design rules."
msgstr ""
"Correction d'épaisseur limitée. La valeur raisonnable de correction doit "
"être dans la plage [%+f; %+f] (%s) pour les regles du CI courant."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:780
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
msgstr "Pas de couche sélectionnée, Rien à tracer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:899
#, c-format
msgid "Plot file \"%s\" created."
msgstr "Fichier de tracé \"%s\" créé."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:25
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s) orientation %.1f"
msgstr "Empreinte %s (%s) orientation %.1f"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:74
msgid "Offset X:"
msgstr "Offset X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:81
msgid "Offset Y:"
msgstr "Offset Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:66
msgid "Display:"
msgstr "Affichage:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:125
msgid "Rotation (-180.0 to 180.0)"
msgstr "Rotation (-180,0 à 180,0)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:132
msgid "Unlock text orientation"
msgstr "Débloquer l’orientation du texte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.cpp:133
msgid ""
"If orientation is locked, the text will always face near the bottom or right "
"edge of the board."
msgstr ""
"Si l’orientation est verrouillée, le texte sera toujours affiché orienté "
"entre 0 et 90 degrés."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:527
msgid "Back side (footprint is mirrored)"
msgstr "Coté cuivre (le module est en miroir)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:537
msgid "No footprint"
msgstr "Pas d'empreinte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:799
#, c-format
msgid "width %s"
msgstr "largeur %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:806
msgid "from "
msgstr "de "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:807
msgid "to "
msgstr "à "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:812
msgid "center "
msgstr "centre "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:813
msgid "start "
msgstr "début "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:814
#, c-format
msgid "angle %s"
msgstr "angle %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:819
msgid "ring"
msgstr "anneau"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:821
msgid "circle"
msgstr "cercle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:824
#, c-format
msgid "radius %s"
msgstr "rayon %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:830
#, c-format
msgid "corners count %d"
msgstr "nombre de sommets %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1107
msgid "Pad size must be greater than zero"
msgstr "La taille de la pastille doit être plus grande que zéro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1113
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
msgstr ""
"Valeur incorrecte pour diamètre de perçage: perçage plus grand que la taille "
"du pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1120
msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero"
msgstr "La marge locale d'isolation doit être nulle ou plus grande que zéro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1131
msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero"
msgstr ""
"La marge locale de masque de soudure doit être nulle ou plus grande que zéro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1139
#, c-format
msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s"
msgstr ""
"La marge locale de masque de soudure du pad doit être plus grande que %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1154
msgid "Error: pad has no layer"
msgstr "Erreur: le pad n'est sur aucune couche"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1161
msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole"
msgstr "Erreur: le pad n'est pas sur une couche cuivre et a un trou"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1166
msgid ""
"For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want this "
"pad plotted in gerber files"
msgstr ""
"Pour les pads non métallisés, régler le diamètre du pad égal au diamètre du "
"trou,\n"
"si vous ne voulez pas que ce pad soit généré dans les fichiers Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1186
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr "Valeur incorrecte pour offset du pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1192
msgid "Too large value for pad delta size"
msgstr "Valeur trop grande pour delta du pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1200
msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0"
msgstr "Erreur: pad à trou traversant: diamètre de perçage mis à 0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1205
msgid ""
"Error: Connector pads are not on the solder paste layer\n"
"Use SMD pads instead"
msgstr ""
"Erreur: les pads de connecteurs ne sont pas sur la couche de pâte à souder\n"
"Utiliser les pads CMS à la place."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1214
msgid "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads"
msgstr ""
"Erreur: une seule couche cuivre externe permise pour les pads CMS ou "
"Connecteurs"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1226
msgid "Incorrect corner size value"
msgstr "Valeur incorrecte pour la taille du coin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1230
msgid "Incorrect (negative) corner size value"
msgstr "Valeur incorrecte (négative) pour la taille du coin"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1232
msgid "Corner size value must be smaller than 50%"
msgstr "La taille des coins doit être inférieure à 50%"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1240
msgid "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon"
msgstr ""
"Forme de pad incorrecte: la forme doit être équivalente à un seul polygone"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1246
msgid "Pad setup errors list"
msgstr "Erreurs sur Paramètres du Pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1484
msgid "Unknown netname, netname not changed"
msgstr "Net inconnu, pas de changement"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1531
msgid "Modify pad"
msgstr "Modifier pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1872
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2015
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2050
msgid "No shape selected"
msgstr "Pas de forme sélectionnée"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1963
msgid "ring/circle"
msgstr "anneau/rond"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1963
msgid "polygon"
msgstr "polygone"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1966
msgid "Select shape type:"
msgstr "Sélection type de forme:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:132
#, c-format
msgid "\"%s\" found"
msgstr "\"%s\" trouvé"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:138
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" non trouvé"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:169
msgid "Marker found"
msgstr "Marqueur trouvé"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:175
msgid "No marker found"
msgstr "Aucun marqueur trouvé"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Distance from anchor:"
msgstr "Place Ancre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Position from anchor X:"
msgstr "Position X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Position from anchor Y:"
msgstr "Position Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:304
#, c-format
msgid "Plot: \"%s\" OK."
msgstr "Tracé: \"%s\" OK."
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Common:"
msgstr "Commun"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:28
msgid "Combo!"
msgstr "Combo!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Tracks:"
msgstr "Pistes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:110
msgid "Use net class width"
msgstr "Utiliser la largeur de la net classe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Vias:"
msgstr "Vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:161
msgid "Diameter:"
msgstr "Diamètre:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:172
msgid "Drill:"
msgstr "Perçage:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:191
msgid "Design rule vias:"
msgstr "Règle de conception pour vias:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:204
msgid "Via type:"
msgstr "Type via:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:208
msgid "Through"
msgstr "Traversant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:208
msgid "Micro"
msgstr "Micro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:208
msgid "Blind/buried"
msgstr "Aveugle/Enterrée"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:219
msgid "Start layer:"
msgstr "Premiere couche:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:229
msgid "End layer:"
msgstr "Dernière Couche:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:242
msgid "Use net class size"
msgstr "Utiliser la taille de la net classe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:235
msgid "Distance:"
msgstr "Distance:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:242
msgid "Move vector X:"
msgstr "Vecteur de dépl. X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:243
msgid "Move vector Y:"
msgstr "Vecteur de dépl. Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:30
msgid "Enter the text placed on selected layer."
msgstr "Entrer le texte à placer sur la couche courante."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:90
msgid "Justification:"
msgstr "Justification:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:116
msgid "Orientation (deg):"
msgstr "Orientation (deg):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:28
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Utiliser coordonnées polaires"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:66
msgid "Item rotation:"
msgstr "Rotation de l'élément:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:77
msgid "Current position"
msgstr "Position courante"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:77
msgid "User origin"
msgstr "Origine utilisateur"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:77
msgid "Drill/Place origin"
msgstr "Origine de perçage/placement"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:77
msgid "Sheet origin"
msgstr "Origine de tracé"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:79
msgid "Move Relative To:"
msgstr "Déplacement Relatif à:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:88
msgid "Override default footprint anchor with:"
msgstr "Remplacer l'ancre de l'empreinte par:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:91
msgid "Top left pad"
msgstr "Pad gauche haut"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:91
msgid "Footprint center"
msgstr "Centre de l'empreinte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:35
msgid ""
"Select an Option Choice in the listbox above, and then click the "
"Append Selected Option button."
msgstr ""
"Sélectionner un Choix d'Option dans la liste ci-dessus, et cliquer "
"sur le bouton Ajouter Option Sélectionnée."
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:64
#, c-format
msgid "Options for Library \"%s\""
msgstr "Options pour la Librairie \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:22
msgid "Search for:"
msgstr "Chercher:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:30
msgid "Do not warp mouse pointer"
msgstr "Ne pas déplacer le curseur sur l'élément trouvé"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
msgid "Find Marker"
msgstr "Chercher Marqueur"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:29
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"Entrez un nom de fichier si vous ne voulez pas utiliser les noms par défaut\n"
"Ne peut être utilisé que pour imprimer la feuille courante"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:34
msgid "Browse..."
msgstr "Examiner..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:78
msgid "Print SVG Options:"
msgstr "Options d'Impression SVG:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:82
msgid ""
"Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
"specified."
msgstr ""
"Valeur de la dimension de la plume utilisée par défaut pour tracer les "
"éléments dont l'épaisseur n'est pas fixée."
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97
msgid "Full page with frame ref"
msgstr "Pleine page avec cartouche"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97
msgid "Current page size"
msgstr "Taille de page courante"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:97
msgid "Board area only"
msgstr "Surface du circuit seulement"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:99
#, fuzzy
msgid "SVG Page Size:"
msgstr "Format de la Page SVG"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:103
msgid "Print board edges"
msgstr "Imprimer les contours du C.I."
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:105
msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
msgstr "Imprimer (ou non) la couche contour avec les autres couches"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:109
msgid "Print mirrored"
msgstr "Tracé en miroir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:110
msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
msgstr "Imprimer le(s) couche(s) en miroir horizontal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:120
msgid "One file per layer"
msgstr "Un fichier par couche"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:120
msgid "All in one file"
msgstr "Tout en un fichier"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:122
msgid "File Option:"
msgstr "Option de Fichier:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Annotations:"
msgstr "Numérotations"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33
msgid "Do not show"
msgstr "Ne pas montrer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33
msgid "On pads"
msgstr "Sur pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33
msgid "On tracks"
msgstr "Sur pistes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33
msgid "On pads and tracks"
msgstr "Sur pads et pistes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:35
msgid "Show net names:"
msgstr "Montrer noms d'équipots:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:37
msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks."
msgstr ""
"Montrer ou non les noms d'équipotentielles sur les pads et/ou sur les pistes."
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:41
msgid "Show pad numbers"
msgstr "Afficher les n° des pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45
msgid "Show pad no net connection indicator"
msgstr "Montrer l'indicateur de pad sans net"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Clearance Outlines:"
msgstr "Contours d'Isolation"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55
msgid "New track"
msgstr "Nouvelle piste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55
msgid "New track with via area"
msgstr "Nouvelle piste avec via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55
msgid "New and edited tracks with via area"
msgstr "Nouvelle piste ou éditée avec via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:57
msgid "Show track clearance:"
msgstr "Montrer isolation piste:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:59
msgid ""
"Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is selected, "
"track clearance area is shown only when creating the track."
msgstr ""
"Montrer (ou non) la zone d'isolation des pistes. Si Nouvelle Piste est "
"sélectionné, la zone d'isolation de la piste est montrée seulement pendant "
"sa création."
#: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:63
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Montrer isolation"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:82
msgid "The Anchor position is the origin of coordinates for the transform."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Anchor position X:"
msgstr "Ajuster Position Ancre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Select Anchor Position"
msgstr "Ajuster Position Ancre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:106
msgid ""
"Click and select a board item.\n"
"The anchor position will be the position of the selected item."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:221
#, fuzzy
msgid ""
"This item was on a not allowed or non existing layer.\n"
"It has been moved to the first allowed layer.\n"
"\n"
"Please fix it."
msgstr ""
"Cet élément était sur une couche inconnue.\n"
"Il a été déplacé sur la couche drawings, veuillez régler le problème."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:296
msgid "Modify drawing properties"
msgstr "Modifier les propriétés de l'élément graphique"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:109
msgid "Clearance:"
msgstr "Isolation:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:52
msgid "By Netclass"
msgstr "Par Netclass"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:62 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:71
msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
msgstr "Entrer la largeur de piste minimale acceptable"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Minimum via size:"
msgstr "Diamètre minimum de via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:86
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
msgstr "Entrer le diamètre minimal acceptable pour une via standard"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Minimum uVia size:"
msgstr "Taille minimum uVia"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:92 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:101
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
msgstr "Entrer le diamètre minimal acceptable pour une micro via"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:108
msgid "Refill all zones before performing DRC"
msgstr "Re-remplir toutes les zones avant le test DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:111
msgid "Report all errors for tracks (slower)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:112
msgid ""
"If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be "
"slow for complicated designs.\n"
"\n"
"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
"connection."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:116
msgid "Check footprint courtyard overlap"
msgstr "Vérifier zones d'occupation d'empreintes chevauchantes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:119
msgid "Check courtyard missing in footprints"
msgstr "Vérifier zones d'occupation d'empreintes manquantes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Create Report File:"
msgstr "Créer Fichier Rapport"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:150
msgid "Enable writing report to this file"
msgstr "Autoriser l'écriture du rapport dans ce fichier"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:155
msgid "Enter the report filename"
msgstr "Entrer le nom du fichier rapport"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:190
msgid "Start DRC"
msgstr "Démarrer DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192
msgid "Start the Design Rule Checker"
msgstr "Démarrer le Contrôle des Règles de Conception (DRC)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:196
msgid "List Unconnected"
msgstr "Liste Non Connected"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:197
msgid "List unconnected pads or tracks"
msgstr "Lister pads ou pistes non connectées"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:201
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Effacer tous les Marqueurs"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:202
msgid "Delete every marker"
msgstr "Effacer Chaque Marqueur"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:206
msgid "Delete Current Marker"
msgstr "Effacer Marqueur Courant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:207
msgid "Delete the marker selected in the list box below"
msgstr "Supprimer le marqueur sélectionné dans la liste ci dessous"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:218
msgid "Error Messages:"
msgstr "Messages d'Erreur:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:223
msgid "Marker count:"
msgstr "Nombre de marqueurs:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:234
msgid "Unconnected count:"
msgstr "Nonmbre de non connectés:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:251
msgid ""
"MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu"
msgstr ""
"MARQUEURS, double clic pour aller sur le PCB, clic droit pour ouvrir menu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:260
msgid "Problems / Markers"
msgstr "Problèmes / Marqueurs"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:266
msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu"
msgstr "Pour une liste de pads non connecté, clic droit pour ouvrir un menu"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:274
msgid "Unconnected"
msgstr "Non connecté"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:27
msgid "Track width:"
msgstr "Épais. piste:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:38
msgid "Via diameter:"
msgstr "Diamètre via:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:49
msgid "Via drill:"
msgstr "Perçage via:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Footprint Fields:"
msgstr "Champs Module"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:28
msgid "Reference designator"
msgstr "Référence"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:34
msgid "User defined"
msgstr "Défini par l'Utilisateur"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:40
msgid "Footprint filter:"
msgstr "Filtrage des Empreintes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:42
msgid ""
"A string to filter footprints to edit.\n"
"If not void, footprint names should match this filter.\n"
"A filter can be something like SM* (case insensitive)"
msgstr ""
"Une chaîne de caractères pour filtre les empreintes à éditer.\n"
"Si elle n'est pas vide, les noms d'empreintes doivent correspondre à ce "
"filtre.\n"
"Un filtre peut être quelque chose comme SM* (insensible à la casse)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Current Text Dimensions:"
msgstr "Dimensions du Texte Courantes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:191
msgid "Use this attribute for most non SMD footprints"
msgstr "Utiliser cet attribut pour la plupart des empreintes non CMS"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:196
msgid ""
"Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
"like an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
msgstr ""
"Utilisez cet attribut pour des composants \"virtuels\" dessinés sur le "
"circuit imprimé\n"
"comme un connecteur de bord de carte (ancien PC ISA bus par exemple)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:220
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Activer les raccourcis clavier de déplacement et d'auto placement"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:221
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Désactiver les raccourcis clavier de déplacement et d'auto placement"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Filepath:"
msgstr "Fichier:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Edit 3D Shape Name"
msgstr "3D forme"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:489
#, c-format
msgid ""
"Error:\n"
"one of invalid chars \"%s\" found\n"
"in \"%s\""
msgstr ""
"Erreur:\n"
"Un des caractères invalides \"%s\" trouvé\n"
"dans \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:37
msgid "DRC violation: highlight obstacles"
msgstr "Violation de RDC : surbrillance des obstacles"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:38
msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
msgstr "Violation de RDC : repousser les pistes et vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:39
msgid "DRC violation: walk around obstacles"
msgstr "Violation de RDC : contourner les obstacles"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:24
#, c-format
msgid "%s all footprints on board"
msgstr "%s toutes les empreintes du PCB"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27
#, c-format
msgid "%s current footprint (%s)"
msgstr "%s empreinte courante (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30
#, c-format
msgid "%s footprint with reference:"
msgstr "%s empreintes avec référence:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:36
#, c-format
msgid "%s footprints with matching value (%s)"
msgstr "%s empreintes qui ont pour valeur (%s)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:39
#, c-format
msgid "%s footprints with value:"
msgstr "%s empreintes avec valeur:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:45
#, c-format
msgid "%s footprints with identifier:"
msgstr "%s empreintes ayant pour identifieur:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:77
msgid "New footprint identifier:"
msgstr "Nouvel identifieur d'empreinte:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:113
msgid "Export Footprint Associations"
msgstr "Exporter le Fichier Association d'Empreinte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:127
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:249
msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout is useless"
msgstr "Pistes, vias et pads sont autorisés. La zone est sans utilité"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:255
msgid "No layers selected."
msgstr "Pas de couche sélectionnée."
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:96
msgid "Update Footprints from Library"
msgstr "Mise à Jour des Eempreintes à partir des Librairies"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:96
msgid "Change Footprints"
msgstr "Changer Empreintes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:345
#, c-format
msgid "File \"%s\" created\n"
msgstr "Fichier ' %s' créé\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:350
#, c-format
msgid "** Could not create file \"%s\" ***\n"
msgstr "** Impossible de créer le fichier \"%s\" ***\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:434
#, c-format
msgid "Change footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\""
msgstr "Change empreinte \"%s\" (de \"%s\") en \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:443
msgid "footprint not found"
msgstr "empreinte non trouvée"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:534
msgid "No footprints!"
msgstr "Aucune empreinte!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:545
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "Enregistrez le fichier Association d'empreinte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:556
#, c-format
msgid "Could not create file \"%s\""
msgstr "Impossible de créer le fichier \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25
msgid "Graphics:"
msgstr "Éléments Graphiques:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:27
msgid "Graphic segment width:"
msgstr "Largeur segment graphique :"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:34
msgid "Board edge width:"
msgstr "Largeur du contour du CI.:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:41
msgid "Copper text thickness:"
msgstr "Epaisseur du texte sur cuivre:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:68
msgid "Edge width:"
msgstr "Épaisseur contour:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:137
msgid "Add a PCB library row to this table"
msgstr "Ajouter une ligne de librairie PCB à cette table"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:142
msgid "Remove a PCB library from this library table"
msgstr "Supprimer une librairie PCB de cette table de librairies"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:156
msgid "Options Editor"
msgstr "Éditeur d'Options"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:157
msgid "Zoom into the options table for current row"
msgstr "Zoom sur la table des options pour la ligne courante"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Keepout tracks"
msgstr "Zone Interdite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Keepout vias"
msgstr "Zone Interdite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Keepout copper pours"
msgstr "Sans zone cuivre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:225
msgid "Outline slope:"
msgstr "Direction des Contours:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:229
msgid "Arbitrary"
msgstr "Quelconque"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:229
msgid "H, V, and 45 deg only"
msgstr "H, V et 45 deg seulement"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:235
msgid "Outline style:"
msgstr "Style des Contours:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:239
msgid "Hatched"
msgstr "Hachuré"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:239
msgid "Fully hatched"
msgstr "Pleinement hachuré"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:23
msgid "Pad Filter :"
msgstr "Filtre Pad :"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "Ne pas modifier les pads ayant une forme différente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "Ne pas modifier les pads ayant des couches différente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "Ne pas modifier les pads ayant une orientation différente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:43
msgid "Pad Properties..."
msgstr "Propriétés du Pad..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:49
msgid "Change Pads on Footprint"
msgstr "Change Pads de l'Empreinte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:52
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "Change Pads des Empreintes identiques"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:38
msgid "Trace gap:"
msgstr "Espacement piste:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:49
msgid "Via gap:"
msgstr "Espacement via:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:69
msgid "Via gap same as trace gap"
msgstr "Espacement via identique espacement piste"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:25
msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!"
msgstr ""
"Bienvenue à l'assistant de téléchargement des librairies de formes 3D!"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:35
msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download"
msgstr "SVP sélectionnez l'URL pour les librairies 3D à télécharger"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:39
msgid "https://github.com/KiCad/packages3d"
msgstr "https://github.com/KiCad/packages3d"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:56
msgid "3D shape local folder:"
msgstr "Dossier local des forme 3D:"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:72
msgid "Default 3D Path"
msgstr "Chemin par Défaut des Librairies 3D"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:84
msgid ""
"It is not possible to write in the selected directory.\n"
"Please choose another one."
msgstr ""
"Il n'est pas possible d'écrire dans le répertoire sélectionné.\n"
"SVP choisissez en un autre."
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:111
msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries"
msgstr ""
"Visitez notre dépôt officiel KiCad sur Github et obtenez plus de librairies"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:126
msgid "Select Github libraries to add:"
msgstr "Sélection des librairies sur Github à ajouter:"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:137
msgid "Select all"
msgstr "Tout sélectionner"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:140
msgid "Unselect all"
msgstr "Désélectionner tout"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:166
msgid "Local library folder:"
msgstr "Dossier local des librairies:"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:174
msgid "3D shape libraries to be downloaded:"
msgstr "Librairies de forme 3D à télécharger:"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:194
msgid "Libraries"
msgstr "Librairies"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Text position X:"
msgstr "Texte position X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Text position Y:"
msgstr "Texte position Y"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:26
msgid "Plot format:"
msgstr "Format du tracé:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:91
msgid "Plot sheet reference on all layers"
msgstr "Imprimer cartouche sur toutes les couches"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94
msgid "Plot footprint values"
msgstr "Tracer les valeurs des modules"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98
msgid "Plot footprint references"
msgstr "Tracer les références des modules"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:102
msgid "Force plotting of invisible values/references"
msgstr "Force le tracé des valeurs et/ou références invisibles"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103
msgid "Force plot invisible values and/or references"
msgstr "Force le tracé des valeurs et/ou références invisibles"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:107
msgid "Do not tent vias"
msgstr "Ne pas couvrir les vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:108
msgid "Remove soldermask on vias"
msgstr "Supprimer le masque de vernis épargne sur vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:112
msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
msgstr "Exclure les tracés contour PCB des autres couches"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:113
msgid "Do not plot the contents of the PCB edge layer on any other layers."
msgstr "Exclure les tracés contour PCB des autres couches."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117
msgid "Exclude pads from silkscreen"
msgstr "Exclure pads sur sérigraphie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118
msgid ""
"Do not plot pads on silkscreen layers, even when they are assigned to them.\n"
"Uncheck this if you wish to create assembly drawings from silkscreen layers."
msgstr ""
"Ne pas tracer les pads sur les couches de sérigraphie, même s'ils y "
"appartiennent.\n"
"Déselecter si vous voulez créer des dessins d'assemblage à partir des "
"couches de sérigraphie."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:123
msgid "Use auxiliary axis as coordinates origin in plot files"
msgstr ""
"Utiliser l'axe auxiliaire comme origine des coordonnées dans les fichiers de "
"tracé"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Tracé miroir"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:130
msgid "Negative plot"
msgstr "Tracé en négatif"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:133
msgid "Check zone fills before plotting"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:142
msgid "Drill marks:"
msgstr "Marques de perçage:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146
msgid "Small"
msgstr "Petit"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:146
msgid "Actual size"
msgstr "Taille réelle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:152
msgid "Scaling:"
msgstr "Échelle:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:156
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:156
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:156
msgid "2:1"
msgstr "2:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:156
msgid "3:1"
msgstr "3:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:162
msgid "Plot mode:"
msgstr "Mode de tracé:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Line width:"
msgstr "Largeur de ligne"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:179
msgid "Line width for, e.g., sheet references."
msgstr "Épaisseur de ligne pour, par ex., cartouche."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Solder Mask Options:"
msgstr "Options de Masque de Soudure"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:201
msgid "Margin between pads and solder mask"
msgstr "Marge entre pads et le vernis épargne"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:215
msgid "val"
msgstr "val"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:211
msgid ""
"Minimum distance between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting"
msgstr ""
"Distance mini entre 2 zones de pads.\n"
"Deux zones de pads plus proches que cette valeur seront fusionnées pour le "
"traçage."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Gerber Options:"
msgstr "Options Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:230
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "Utiliser extensions Gerber Protel"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:231
msgid ""
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
msgstr ""
"Utiliser les extensions de Protel Gerber (. GBL. GTL, etc....)\n"
"N’est plus recommandée. L’extension officielle est .gbr"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:235
msgid "Include extended (X2) attributes"
msgstr "Inclure les attributs étendus (X2)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:236
msgid ""
"Include extended attributes (X2 Gerber files format) in the Gerber file.\n"
"Mainly File Format attributes."
msgstr ""
"Inclure les attributs étendus (format des fichiers Gerber X2) dans le "
"fichier Gerber.\n"
"Principalement les attributs File Format."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:240
msgid "Include advanced X2 features"
msgstr "Inclure les fonctionnalités avancées X2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:241
msgid ""
"Only available in X2 Gerber files format.\n"
"Include netlist metadata and aperture attributes."
msgstr ""
"Uniquement disponible en format de fichiers Gerber X2.\n"
"Inclure les attributs de métadonnées de netliste et d'aperture."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:245
msgid "Generate Gerber job file"
msgstr "Générate fichier Gerber job"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:246
msgid ""
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
"and the list of generated Gerber plot files"
msgstr ""
"Générer un fichier Gerber \"job\" qui contient des informations sur le C.I. "
"et la liste des fichiers de tracé Gerber générés"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:250
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Soustraire masque de la couche sérigraphie"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:251
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "Supprimer toute sérigraphie sur les plages d'accueil de soudure."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:258
msgid "4.5, unit mm"
msgstr "4.5 (unité mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:258
msgid "4.6, unit mm"
msgstr "4.6 (unité mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:260
msgid "Coordinate Format"
msgstr "Format des Coordonnées"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:262
msgid ""
"Resolution of coordinates in Gerber files.\n"
"Use the higher value if possible."
msgstr ""
"Précision des coordonnées dans les fichiers Gerber.\n"
"Utiliser la plus grande valeur possible."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Pen size:"
msgstr "Diam plume"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Postscript Options:"
msgstr "Options Postscript"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:300
msgid "Set global X scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr "Ajuster échelle globale X pour traçage PS à l'échelle exacte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:315
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr "Ajuster échelle globale Y pour traçage PS à l'échelle exacte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Width correction:"
msgstr "Correction de largeur"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:330
msgid ""
"Set global width correction for exact width postscript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils."
msgstr ""
"Ajustage de la correction globale pour avoir une épaisseur exacte en sortie "
"postscript.\n"
"Cette correction est prévue pour compenser les erreurs de largeur de piste "
"et des dimensions de pads et vias.\n"
"La correction raisonnable doit être dans la gamme [-(MinTrackWidth-1), "
"+(MinClearanceValue-1)]."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:340
msgid "Force A4 output"
msgstr "Force format A4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:346
#, fuzzy
msgid "DXF options:"
msgstr "Options DXF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Plot all layers in outline (polygon) mode"
msgstr "Tracer toutes les couches en mode contour (polygon)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:350
msgid ""
"DXF only:\n"
"Check to plot all layers in polygon mode.\n"
"Uncheck to plot in sketch mode layers that don't support polygons (*.SilkS, "
"*_User, Edge.Cuts, Margin, *.CrtYd, *.Fab)\n"
"and plot in polygon mode other layers (*.Cu, *.Adhes, *.Paste, *.Mask)"
msgstr ""
"DXF seulement:\n"
"Activer pour tracer toutes les couches en mode polygone.\n"
"Désactiver pour tracer en mode contour les couches qui ne supportent pas les "
"polygones (*. Silks, * _User, Edge.Cuts, marge, *. CrtYd, *. Fab)\n"
"et tracer en mode polygone les autres couches (*. Cu, *. Adhes, *. Pâte, *. "
"Masque)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:354
msgid "Use Pcbnew font to plot texts"
msgstr "Utiliser la fonte Pcbnew pour tracer les textes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:355
msgid ""
"Check to use Pcbnew stroke font\n"
"Uncheck to plot oneline ASCII texts as editable text (using DXF font)"
msgstr ""
"Activer pour utiliser la fonte Pcbnew\n"
"Désactiver pour tracer les textes sur une ligne comme textes éditable "
"(utilisant la fonte DXF)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:381
msgid "Run DRC..."
msgstr "Exécuter DRC..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:407
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Sélection Couches pour Fabr."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:411
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "Sélection Toutes Couches Cuivre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:415
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "Désélection Toutes Couches Cuivre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:419
msgid "Select all Layers"
msgstr "Sélection Toutes Couches"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:423
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "Désélection Toutes Couches"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:140
msgid "Use Netclass values"
msgstr "Utiliser les Valeurs des NetClass"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:397
#, c-format
msgid "Could not write drill and/or map files to folder \"%s\"."
msgstr ""
"Impossible d'écrire les fichiers de perçage et/ou plans de prçcage dans le "
"répertoire \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:444
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Sauver Fichier Rapport de Perçage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:475
#, c-format
msgid "Report file %s created\n"
msgstr "Fichier rapport %s créé\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Items to Delete:"
msgstr "Éléments à Effacer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Board outlines"
msgstr "Contours du circuit"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
msgid "Drawings"
msgstr "Dessins"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
msgid "Footprints"
msgstr "Modules"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
msgid "Markers"
msgstr "Marqueurs"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
msgid "Clear board"
msgstr "Effacement du C.I."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Filter Settings:"
msgstr "Ajustage du Filtrage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
msgid "Automatically routed tracks"
msgstr "Pistes routées automatiquement"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61
msgid "Locked tracks"
msgstr "Pistes verrouillées"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "Pistes non verrouillées"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72
msgid "Locked footprints"
msgstr "Empreintes verrouillées"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "Empreintes non verrouillées"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
msgid "All layers"
msgstr "Toutes les couches"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
msgid "Current layer only"
msgstr "Couche courante seulement"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Layer Filter:"
msgstr "Filtre de Couche"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:100
msgid "Current layer:"
msgstr "Couche Courante:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr "Les noms de pads sont limités à 4 caractères (chiffres compris)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "Préfixe de numéro de pad:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
msgid "First pad number:"
msgstr "Premier numéro de pad:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:106
msgid "Ring"
msgstr "Anneau"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:131
msgid "corners count"
msgstr "nbre de sommets"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:278
msgid "Incorrect polygon: less than 3 corners"
msgstr "Polygone incorrect : moins de 3 sommets"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:298
msgid "Incorrect polygon: too few corners after simplification"
msgstr "Polygone incorrect : trop peu de sommets après simplification"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:304
msgid "Incorrect polygon: self intersecting"
msgstr "Polygone incorrect : auto intersecte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:309
msgid "Polygon:"
msgstr "Polygone:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:318
msgid "Polygon: redundant corners removed"
msgstr "Polygone: sommets redondants supprimés"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:346
msgid "Select a corner before adding a new corner"
msgstr "Sélectionner un sommet avant d'ajouter un nouveau sommet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:30
msgid "Include &footprints"
msgstr "Inclure &empreintes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:33
msgid "Include t&ext items"
msgstr "Inclure les t&extes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:36
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "Inclure empreintes &verrouillées"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:39
msgid "Include &drawings"
msgstr "Inclure éléments &graphiques"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:42
msgid "Include &tracks"
msgstr "Inclure &pistes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:45
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "Inclure couche contour pc&b"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Include &vias"
msgstr "Inclure &pistes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:51
msgid "Include &zones"
msgstr "Inclure &zones"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:63
msgid "Include &items on invisible layers"
msgstr "Inclure éléments sur couches &invisibles"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:66
msgid "Draw &selected items while moving"
msgstr "De&ssiner les éléments lors du déplacement"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:34
msgid "Available:"
msgstr "Disponible:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:31
msgid "Horizontal count:"
msgstr "Compte horizontal:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:60
msgid "5"
msgstr "5"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:38
msgid "Vertical count:"
msgstr "Compte vertical:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:45
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "Espacement horizontal:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:56
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "Espacement vertical:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:67
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Décalage horizontal:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:78
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Décalage vertical:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:89
msgid "Stagger:"
msgstr "Balayage:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:273
msgid "1"
msgstr "1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
msgid "Rows"
msgstr "Lignes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Stagger Type:"
msgstr "Type du Lacet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr "Horizontal, puis vertical"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr "Vertical, puis horizontal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Pad Numbering Direction:"
msgstr "Direction Numérotation des Pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
msgstr "Inverser la numérotation d'une ligne ou colonne à l'autre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:260
msgid "Use first free number"
msgstr "Utiliser le premier nombre libre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:260
msgid "From start value"
msgstr "De la valeur de départ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Initial Pad Number:"
msgstr "Numéro de Pad Initial"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr "Continu (1, 2, 3...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr "Coordonnées (A1, A2... B1,...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Pad Numbering Scheme:"
msgstr "Méthode de Numérotation des Pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr "Axe principal de numérotation:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:140
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr "Axe secondaire de numérotation:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:156
msgid "Pad numbering start:"
msgstr "Numérotation pad début:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180
msgid "Grid Array"
msgstr "Réseau en Grille"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:190
msgid "Horizontal center:"
msgstr "Centre horizontal :"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:201
msgid "Vertical center:"
msgstr "Centre vertical:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216
msgid "0 mm"
msgstr "0 mm"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
"Les angles positifs représentent une rotation contraire aux aiguilles de "
"montre. Un angle de 0° produira un cercle divisé en \"count\" parts."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233
msgid "Count:"
msgstr "Nombre:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:238
msgid "How many items in the array."
msgstr "Nombre d’éléments dans la matrice."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:242
msgid "Rotate:"
msgstr "Rotation:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:248
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr ""
"faire tourner l'élément pendant son déplacement - les sélections multiples "
"peuvent être tournées ensemble"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Pad Numbering Options:"
msgstr "Options Numérotation des Pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:269
msgid "Pad numbering start value:"
msgstr "Valeur initale por la numérotation des pads:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:286
msgid "Circular Array"
msgstr "Réseau Circulaire"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Net Filtering:"
msgstr "Filtre Équipot"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:70
msgid "Show all (alphabetical)"
msgstr "Tout afficher (alphabétique)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:70
msgid "Show all (pad count)"
msgstr "Tout afficher (nombre de pads)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:70
msgid "Filtered (alphabetical)"
msgstr "Filtré (alphabétique)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:70
msgid "Filtered (pad count)"
msgstr "Filtré (nombre de pads)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:76
msgid "Hidden net filter:"
msgstr "Filtre des nets à cacher:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:81
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Net names matching this pattern are not displayed."
msgstr ""
"Modèle en mode avancé, pour filtrer les noms de net en liste\n"
"Les noms de net correspondant à ce modèle ne sont pas listés."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:85
msgid "Visible net filter:"
msgstr "Filtre pour nets visibles:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:89
msgid "*"
msgstr "*"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:90
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
"Modèle en mode avancé, pour filtrer les noms de net en liste\n"
"Seuls les noms de net correspondant à ce modèle seront listés."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:94
msgid "Apply Filters"
msgstr "Appliquer Filtres"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Settings:"
msgstr "Caractéristiques"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Minimum width:"
msgstr "Épaisseur minimum"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:118
msgid "Minimum thickness of filled areas."
msgstr "Valeur de l'épaisseur minimum des zones remplies."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:125
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "Traitement des angles:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:129
msgid "Chamfer"
msgstr "Chanfrein"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:129
msgid "Fillet"
msgstr "Arrondi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:135
msgid "Chamfer distance (mm):"
msgstr "Distance de chanfreinage (mm):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:148
msgid "Default pad connection:"
msgstr "Connexion pad par défaut:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:150
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local pad settings"
msgstr ""
"Type de connexion par défaut des pads à la zone.\n"
"Ce paramètre peut être remplacé par les paramètres locaux du pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154
msgid "THT thermal"
msgstr "Frein th. sur pad traversant"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Thermal Reliefs:"
msgstr "Freins thermiques"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Antipad clearance:"
msgstr "Isolation antipad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:168
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr "Distance entre pads et la surface remplie."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Spoke width:"
msgstr "Épaisseur frein"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:177
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "Définit l'épaisseur du cuivre dans les freins thermiques."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190
msgid "Zone priority level:"
msgstr "Niveau de priorité de la zone:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:192
#, fuzzy
msgid ""
"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
"2.\n"
"When a zone is inside another zone:\n"
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
msgstr ""
"Les zones sont remplies par ordre de priorité, le niveau 3 a une plus haute "
"priorité que le niveau 2.\n"
"Quand une zone est à l'intérieur d'une autre zone:\n"
"* Si sa priorité est plus grande: son contour est retiré de l'autre zone\n"
"* Si sa priorité est égale : Une erreur DRC est signalée."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199
msgid "Fill mode:"
msgstr "Mode de remplissage:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:209
msgid "Boundary mode:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Low Resolution"
msgstr "Résolution:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "High Resolution"
msgstr "Résolution:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:250
msgid ""
"No net will result\n"
"in an unconnected \n"
"copper island."
msgstr ""
"Aucun net ne sera attribué\n"
"à une zone\n"
"non conectée"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:266
msgid "Export Settings to Other Zones"
msgstr "Exporter Options vers Autres Zones"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:267
msgid ""
"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other "
"copper zones."
msgstr ""
"Exporter ces options vers les autres zones de cuivre (en excluant la couche "
"et la sélection de net)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:394
#, c-format
msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm."
msgstr "L'isolation doit être plus petite que %f\" / %f mm."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:406
#, c-format
msgid "Minimum width must be larger than %f\" / %f mm."
msgstr "La largeur minimum doit être plus grande que %f\" / %f mm."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:446
msgid "Thermal relief spoke must be greater than the minimum width."
msgstr ""
"La largeur des freins thermique doit être plus grande que la largeur minimum."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:470
msgid "No net selected."
msgstr "Pas de net sélectionné."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:504
msgid "Chamfer distance"
msgstr "Distance de chanfreinage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:510
msgid "Fillet radius"
msgstr "Rayon de l'arrondi"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:74
msgid "All supported library formats|"
msgstr "Tous les formats de librairies supportés|"
#: pcbnew/help_common_strings.h:17
msgid "Find components and text in current loaded board"
msgstr "Recherche de composants et textes sur le circuit"
#: pcbnew/help_common_strings.h:21
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit board or page"
msgstr "Zoom pour ajuster le circuit imprimé à l'écran"
#: pcbnew/help_common_strings.h:22
msgid "Redraw screen"
msgstr "Redessiner l'écran"
#: pcbnew/help_common_strings.h:26
msgid ""
"Show/hide microwave toolbar\n"
"(Experimental feature)"
msgstr ""
"Afficher/masquer la barre d'outils de micro-ondes.\n"
"(Fonctionnalité expérimentale)"
#: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.h:77
msgid "Import DXF File"
msgstr "Importation Fichier DXF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50
msgid "Select Layer"
msgstr "Sélection Couche"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:81
msgid "Select Copper Layer Pair:"
msgstr "Sélection Paire de Couches:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.h:56
msgid "Push Pad Properties"
msgstr "Exporter Propriétés du Pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.h:75
msgid "Pads Mask Clearance"
msgstr "Marge Masque des Pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:79
msgid "Export STEP"
msgstr "Export STEP"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:61
msgid "Target Properties"
msgstr "Propriétés de la Mire"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.h:57
msgid "Select Footprint Library Folder"
msgstr "Sélection de la Librairie d'Empreintes (Répertoire)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.h:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.h:137
msgid "Footprint Properties"
msgstr "Propriétés de l'Empreinte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:69
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "Réglages du Routeur Interactif"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:138
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "Propriétés de la Zone sur Cuivre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:73
msgid "Delete Items"
msgstr "Suppression d'Éléments"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:64
msgid "Non Copper Zones Properties"
msgstr "Propriétés des Zones sur couches non cuivre"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.h:415
msgid "Layer Setup"
msgstr "Options Couches"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:64
msgid "Generate Footprint Position Files"
msgstr "Générer Fichier Position des Empreintes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_footprints_fields_edition_base.h:61
msgid "Set Text Size"
msgstr "Ajustage Hauteur Texte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:82
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_base.h:62
#, fuzzy
msgid "Choose Footprint"
msgstr "Changer empreinte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_text_base.h:78
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr "Propriétés du Texte de l'Empreinte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:117
msgid "DRC Control"
msgstr "Contrôle DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.h:81
#, fuzzy
msgid "Footprint Libraries"
msgstr "Chargement Librairies d'Empreintes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:62
msgid "Export IDFv3"
msgstr "Exportation IDFv3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:91
msgid "Generate Drill Files"
msgstr "Créer Fichiers de Perçage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:51
msgid "Pad Enumeration Settings"
msgstr "Options pour Numération de Pads"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.h:82
msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard"
msgstr "Assistant d'Ajout de Librairies de Formes 3D"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.h:69
msgid "Grid Settings"
msgstr "Caractéristiques Grille"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:79
msgid "Trace Length Tuning"
msgstr "Ajustage de Longueur de Piste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.h:75
msgid "Export SVG File"
msgstr "Export Fichier SVG"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:57
msgid "Track Width and Via Size"
msgstr "Taille des Pistes et Vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.h:73
msgid "Text and Drawings"
msgstr "Texte et Dessins"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:71
msgid "Global Edition of Tracks and Vias"
msgstr "Édition Globale de Pistes et Vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:108
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "Propriétés des Pistes & Vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.h:83
msgid "Footprint Editor Options"
msgstr "Options de l'Éditeur d'Empreintes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:66
msgid "Footprint Generators"
msgstr "Générateurs d'Empreintes"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
msgid "Traceback of Python Script Errors"
msgstr "Retraçage des Erreurs dans Scripts Python"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.h:63
msgid "Keepout Area Properties"
msgstr "Propriétés de la Zone Interdite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.h:69
msgid "Dimension Properties"
msgstr "Propriétés de la Cote"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:220
msgid "Pad Properties"
msgstr "Propriétés du Pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:292
msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
msgstr "Transformée Géométrique de Forme de Pad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:331
msgid "Basic Shape Polygon"
msgstr "Forme de Base Polygonale"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:80
msgid "Graphic Item Properties"
msgstr "Propriétés de l'Élément Graphique"
#: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.h:120
msgid "Design Rules Editor"
msgstr "Éditeur de Règles de Conception"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:70
msgid "VRML Export Options"
msgstr "Options d'Exportation VRML"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.h:48
msgid "Cleaning Options"
msgstr "Options de Nettoyage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:95
msgid "General Settings"
msgstr "Options Générales"
#~ msgid ""
#~ "3D search path list is empty;\n"
#~ "continue to write empty file?"
#~ msgstr ""
#~ "La liste de chemins de recherche 3D est vide ;\n"
#~ "continuer à écrire fichier vide ?"
#~ msgid "Configure Path"
#~ msgstr "Configurer les Chemins"
#~ msgid "Fit in page"
#~ msgstr "Ajustage en page"
#~ msgid "Rotate X <-"
#~ msgstr "Rotation X <-"
#~ msgid "Rotate X ->"
#~ msgstr "Rotation X->"
#~ msgid "Rotate Y <-"
#~ msgstr "Rotation Y <-"
#~ msgid "Rotate Y ->"
#~ msgstr "Rotation Y ->"
#~ msgid "Rotate Z <-"
#~ msgstr "Rotation Z <-"
#~ msgid "Rotate Z ->"
#~ msgstr "Rotation Z ->"
#~ msgid "Realistic Mode"
#~ msgstr "Mode Réaliste"
#~ msgid "Show Board Bod&y"
#~ msgstr "Montrer le &Corps du C.I."
#~ msgid "Show Zone &Filling"
#~ msgstr "Montrer Remplissage de &Zone"
#~ msgid "Through Hole"
#~ msgstr "Pad Traversant"
#~ msgid "Footprint Properties -> Placement type -> Through hole"
#~ msgstr "Propriétés Empreinte -> Type de placement -> Trou traversant"
#~ msgid "Surface Mount"
#~ msgstr "Montage en Surface"
#~ msgid "Footprint Properties -> Placement type -> Surface mount"
#~ msgstr "Propriétés Empreinte -> Type de placement -> Montage en surface"
#~ msgid ""
#~ "Footprint Properties -> Placement type -> Virtual (eg: edge connectors, "
#~ "test points, mechanical parts)"
#~ msgstr ""
#~ "Propriétés Empreinte -> type de placement -> Virtual (ex: connecteurs de "
#~ "bord, des points d'essai, pièces mécaniques)"
#~ msgid "Show &Layers"
#~ msgstr "Montrer les &Couches"
#~ msgid "Show &Adhesive Layers"
#~ msgstr "Montrer les Couches Adhésives"
#~ msgid "Show &Silkscreen Layers"
#~ msgstr "Montrer les Couches de &Sérigraphie"
#~ msgid "Show Solder &Mask Layers"
#~ msgstr "Montrer Couches &Masque de Soudure"
#~ msgid "Show Solder &Paste Layers"
#~ msgstr "Montrer Couches Masque de &Pâte"
#~ msgid "Show &Comments and Drawings Layers"
#~ msgstr "Afficher Couches &Commentaires et Dessins"
#~ msgid "Show &Eco Layers"
#~ msgstr "Montrer Couches &Eco"
#~ msgid "User layers:"
#~ msgstr "Couches utilisateur:"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Format"
#~ msgid " mils"
#~ msgstr " mils"
#~ msgid " in"
#~ msgstr " in"
#~ msgid " mm"
#~ msgstr " mm"
#~ msgid " \""
#~ msgstr " \""
#~ msgid " deg"
#~ msgstr " deg"
#~ msgid ""
#~ "KICAD_PTEMPLATES is optional and can be defined if you want to "
#~ "create your own project templates folder."
#~ msgstr ""
#~ "KICAD_PTEMPLATES est facultatif et peut être défini si vous "
#~ "souhaitez créer votre propre dossier de modèles de projet."
#~ msgid ""
#~ "The program cannot be closed\n"
#~ "A quasi-modal dialog window is currently open, please close it first."
#~ msgstr ""
#~ "Le programme ne peut être stoppé\n"
#~ "Une fenêtre quasi-modale est encore ouverte, fermez la d'abord."
#~ msgid "Zoom Select"
#~ msgstr "Sélection Zoom"
#~ msgid "Grid Select"
#~ msgstr "Sélection Grille"
#~ msgid "Components: %d, unassigned: %d"
#~ msgstr "Composants: %d, non assignés: %d"
#~ msgid "Filter list: "
#~ msgstr "Liste filtrée: "
#~ msgid "name"
#~ msgstr "nom"
#~ msgid "&Save Footprint Associations\tCtrl+S"
#~ msgstr "&Sauver l'Association des Empreintes\tCtrl+S"
#~ msgid "Close CvPcb"
#~ msgstr "Fermer CvPcb"
#~ msgid "&Keep Open On Save"
#~ msgstr "&Rester Ouvert après Sauvegarde"
#~ msgid "Prevent CvPcb from exiting after saving netlist file"
#~ msgstr ""
#~ "N'autorise pas la fermeture automatique de CvPcb après la sauvegarde de "
#~ "la netliste"
#~ msgid "&About Kicad"
#~ msgstr "&Au Sujet de Kicad"
#~ msgid "Footprint association sent to Eeschema"
#~ msgstr "Association des empreintes envoyée à Eeschema"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Plugins"
#~ msgid "Keywords"
#~ msgstr "Mots Clés"
#~ msgid "Illegal reference. A reference must start with a letter"
#~ msgstr "Référence illégale. Une référence doit commencer par une lettre"
#~ msgid "Mirror horizontally"
#~ msgstr "Miroir horizontal"
#~ msgid "Mirror vertically"
#~ msgstr "Miroir vertical"
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Position:"
#~ msgid " Fields"
#~ msgstr " Champs"
#~ msgid "Current Symbol"
#~ msgstr "Symbole Actuel"
#~ msgid "New Symbol"
#~ msgstr "Nouveau Symbole"
#~ msgid "Edit Symbol Library Associations"
#~ msgstr "Editer Liens vers Symboles en Librairie"
#~ msgid "Horiz. Justify"
#~ msgstr "Justif. Horiz."
#~ msgid "Vert. Justify"
#~ msgstr "Justif. Vert."
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Visibilité"
#~ msgid "Field Name"
#~ msgstr "Nom Champ"
#~ msgid "Field Value"
#~ msgstr "Texte Champ"
#~ msgid "X Position"
#~ msgstr "Position X"
#~ msgid "Y Position"
#~ msgstr "Position Y"
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Trier"
#~ msgid "Changes exist in component table"
#~ msgstr "Modifications existant dans la table des composants"
#~ msgid "Symbol Table - %u symbols in %u groups"
#~ msgstr "Table des Symboles - %u symboles en %u groupes"
#~ msgid "Symbol Table - %u components"
#~ msgstr "Table des symboles - %u composants"
#~ msgid " - %u changed"
#~ msgstr " - %u changés"
#~ msgid "Revert all symbol table changes?"
#~ msgstr "Annuler toutes les modifications de la table des symboles?"
#~ msgid "Regroup symbols"
#~ msgstr "Regrouper symboles"
#~ msgid "Apply Changes"
#~ msgstr "Appliquer Changements"
#~ msgid "Revert Changes"
#~ msgstr "Annuler les Changements"
#~ msgid "Fields editor"
#~ msgstr "Editeur de champs"
#~ msgid "Horizontal Justify"
#~ msgstr "Justif. Horizontale"
#~ msgid "Vertical Justify"
#~ msgstr "Justif. Verticale"
#~ msgid "General Pin Settings"
#~ msgstr "Options Générales des Pins"
#~ msgid "DC [V/A]"
#~ msgstr "DC [V/A]"
#~ msgid "Pulse width [s]"
#~ msgstr "Largeur d'impulsion [s]"
#~ msgid "Frequency [Hz]"
#~ msgstr "Fréquence [Hz]"
#~ msgid "Delay [s]"
#~ msgstr "Delai [s]"
#~ msgid "Value [V/A]"
#~ msgstr "Valeur [V/A]"
#~ msgid "Table:"
#~ msgstr "Table:"
#~ msgid "Schematic Library Tables"
#~ msgstr "Tables des Librairies de Symboles"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred loading the symbol library table.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur s'est produite lors du chargement de la table des librairies "
#~ "de composants.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Input Pin.........."
#~ msgstr "Pin d'Entrée........"
#~ msgid "Output Pin........."
#~ msgstr "Pin de Sortie........"
#~ msgid "Bidirectional Pin.."
#~ msgstr "Pin Bidirectionnelle"
#~ msgid "Tri-State Pin......"
#~ msgstr "Pin 3 états..."
#~ msgid "Passive Pin........"
#~ msgstr "Pin Passive........"
#~ msgid "Unspecified Pin...."
#~ msgstr "Pin non Spécifiée"
#~ msgid "Power Input Pin...."
#~ msgstr "Pin Power Input..."
#~ msgid "Power Output Pin..."
#~ msgstr "Pin Power Output..."
#~ msgid "Open Collector....."
#~ msgstr "Pin Coll Ouvert"
#~ msgid "Open Emitter......."
#~ msgstr "Pin Émetteur Ouv."
#~ msgid "No Connection......"
#~ msgstr "Pas de Connexion"
#~ msgid "Alias of "
#~ msgstr "Alias de "
#~ msgid "Fit schematic sheet on screen"
#~ msgstr "Ajuster la feuille de schéma à l'écran"
#~ msgid "Paste Block"
#~ msgstr "Copier Bloc"
#~ msgid "Load Schematic"
#~ msgstr "Charger Schématique"
#~ msgid "Enter a name to create a new component based on this one."
#~ msgstr "Entrer un nom pour créer un nouveau composant à partir de celui ci."
#~ msgid "Enter a new value for the %s field."
#~ msgstr "Entrer une nouvelle valeur pour le champ %s."
#~ msgid "Navigate hierarchical sheets"
#~ msgstr "Naviquer dans les feuilles de la hiérarchie"
#~ msgid "Pa&ge Settings..."
#~ msgstr "Ajusta&ge Page..."
#~ msgid "Pri&nt..."
#~ msgstr "&Imprimer..."
#~ msgid "&Plot..."
#~ msgstr "&Tracer..."
#~ msgid "Plot to C&lipboard"
#~ msgstr "Tra&cé dans Presse Papier"
#~ msgid "Import Footprint Association File..."
#~ msgstr "Importation du Fichier Association d'Empreintes..."
#~ msgid "Library &Editor"
#~ msgstr "&Editeur de Librairies"
#~ msgid "S&ymbol Table..."
#~ msgstr "Table des S&ymboles..."
#~ msgid "Run CvPcb"
#~ msgstr "Lancer CvPcb"
#~ msgid "Displays current hotkeys list and corresponding commands"
#~ msgstr ""
#~ "Affiche la liste des raccourcis clavier actifs et les commandes "
#~ "correspondantes"
#~ msgid "Contribute to KiCad (open web browser)"
#~ msgstr "Contribuer à KiCad (ouvre le navigateur Web)"
#~ msgid "Manage Symbol Library Tables..."
#~ msgstr "Configurer les tables de Librairies de Symboles..."
#~ msgid ""
#~ "Edit the global and project symbol library tables (list of active "
#~ "libraries)."
#~ msgstr ""
#~ "Éditer la table globale et celle du project des librairies de symboles "
#~ "(liste des librairies actives)."
#~ msgid "&Save Preferences..."
#~ msgstr "&Sauver Préférences..."
#~ msgid "Save application preferences"
#~ msgstr "Sauver les préférences de l'application"
#~ msgid "Load Prefe&rences..."
#~ msgstr "Charger Préfé&rences..."
#~ msgid "Load application preferences"
#~ msgstr "Charger les préférences de l'application"
#~ msgid "Create hotkey configuration file with current hotkeys"
#~ msgstr ""
#~ "Créer un fichier de configuration pour exporter les raccourcis clavier"
#~ msgid "Key Words"
#~ msgstr "Mots Clé"
#~ msgid "Key Words: "
#~ msgstr "Mots Clé: "
#~ msgid ""
#~ "A file named \"%s\" already exists in the current schematic hierarchy."
#~ msgstr "Un fichier de nom \"%s\" existe déjà dans la hiérarchie courante."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to create a sheet with the contents of this file?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Voulez vous créer une feuille avec le contenu de ce fichier?"
#~ msgid "Changing the sheet file name cannot be undone. "
#~ msgstr ""
#~ "Changer le nom du fichier associé à la feuille ne peut être défait. "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to replace the sheet with the contents of this file?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Voulez vous remplacer la feuille par le contenu de ce fichier?"
#~ msgid ""
#~ "This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Cette feuille utilise des données partagées dans une hiérarchie "
#~ "complexe.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?"
#~ msgstr "Voulez vous la convertir en une feuille hiérarchique simple?"
#~ msgid "Scale:"
#~ msgstr "Echelle:"
#~ msgid "X scale adjust"
#~ msgstr "Ajustage échelle X"
#~ msgid "Y scale adjust"
#~ msgstr "Ajustage échelle Y"
#~ msgid "METRIC command has no parameter"
#~ msgstr "METRIC commande sans paramètre"
#~ msgid "INCH command has no parameter"
#~ msgstr "INCH commande sans paramètre"
#~ msgid "Open Drill File"
#~ msgstr "Ouvrir Fichier de Perçage"
#~ msgid "Render"
#~ msgstr "Autre"
#~ msgid "Can't load Gerber file:
%s
"
#~ msgstr "Ne peut charger le fichier Gerber:
%s
"
#~ msgid "Load &EXCELLON Drill File..."
#~ msgstr "Charger Fichier de Perçage &EXCELLON..."
#~ msgid "Load excellon drill file"
#~ msgstr "Charger Fichier Excellon"
#~ msgid "Load Gerber &Job File..."
#~ msgstr "Charger Fichier Gerber &Job..."
#~ msgid "Open Recent &Job File"
#~ msgstr "Ouvrir Fichier &Job Récent"
#~ msgid "Clear &All"
#~ msgstr "Eff&acer Tout"
#~ msgid "Print gerber"
#~ msgstr "Imprimer gerber"
#~ msgid "Show spots in sketch mode"
#~ msgstr "Afficher flashs en mode contour"
#~ msgid "Show polygons in sketch mode"
#~ msgstr "Afficher polygones en mode contour"
#~ msgid "Portable Templates"
#~ msgstr "Modèles portables"
#~ msgid "Pos X (mm)"
#~ msgstr "Pos X (mm)"
#~ msgid "Pos Y (mm)"
#~ msgstr "Pos Y (mm)"
#~ msgid "End X (mm)"
#~ msgstr "Fin X (mm)"
#~ msgid "End Y (mm)"
#~ msgstr "Fin Y (mm)"
#~ msgid "Horizontal justification"
#~ msgstr "Justification eorizontale"
#~ msgid "Vertical justification"
#~ msgstr "Justification verticale"
#~ msgid "Text width (mm)"
#~ msgstr "Largeur texte (mm)"
#~ msgid "Text height (mm)"
#~ msgstr "Hauteur texte (mm)"
#~ msgid "Maximum width (mm)"
#~ msgstr "Largeur minimum (mm)"
#~ msgid "Position X (mm)"
#~ msgstr "Position X (mm)"
#~ msgid "Position Y (mm)"
#~ msgstr "Position Y (mm)"
#~ msgid "Line Thickness (mm)"
#~ msgstr "Épaisseur de Ligne (mm)"
#~ msgid "Text Thickness"
#~ msgstr "Épaisseur du Texte"
#~ msgid "Left margin (mm)"
#~ msgstr "Marge gauche (mm)"
#~ msgid "Right margin (mm)"
#~ msgstr "Marge droite (mm)"
#~ msgid "Top margin (mm)"
#~ msgstr "Marge haute (mm)"
#~ msgid "Bottom margin (mm)"
#~ msgstr "Marge du bas (mm)"
#~ msgid "Zoom All"
#~ msgstr "Zoom Page"
#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "Paramètres"
#~ msgid "Rho"
#~ msgstr "Rho"
#~ msgid "H_t"
#~ msgstr "H_t"
#~ msgid "label"
#~ msgstr "label"
#~ msgid "Z0"
#~ msgstr "Z0"
#~ msgid "Din"
#~ msgstr "Din"
#~ msgid "Electrical length"
#~ msgstr "Longueur électrique"
#~ msgid "Copper zone (net name %s): net has no pads connected."
#~ msgstr "Zone cuivre (net name \"%s\"): le net n'a pas de pad connecté."
#~ msgid " Yes"
#~ msgstr " Oui"
#~ msgid " No"
#~ msgstr " Non"
#~ msgid "Default pen size"
#~ msgstr "Dimension plume par défaut"
#~ msgid "Segments / 360 deg:"
#~ msgstr "Segments / 360 deg:"
#~ msgid "Text width"
#~ msgstr "Largeur texte"
#~ msgid "Text height"
#~ msgstr "Hauteur texte"
#~ msgid "Text thickness"
#~ msgstr "Épaisseur texte"
#~ msgid "Rotate 90 degrees"
#~ msgstr "Rotation de 90°"
#~ msgid "Rotate 180 degrees"
#~ msgstr "Rotation de 180°"
#~ msgid "Positive clearance means area bigger than the pad."
#~ msgstr "Une marge positive signifie use surface plus grande que le pad."
#~ msgid "Negative clearance means area smaller than the pad."
#~ msgstr "Une marge négative signifie use surface plus petite que le pad."
#~ msgid "Rotation 90 degree"
#~ msgstr "Rotation 90 degrés"
#~ msgid "Rotation 180 degree"
#~ msgstr "Rotation 180 degrés"
#~ msgid "Local Clearance Values"
#~ msgstr "Valeurs d'Isolation Locales"
#~ msgid "Are you sure you want to overwrite the exiting file(s)?"
#~ msgstr ""
#~ "Êtes-vous certain de que vouloir écraser le(s) fichier(s) existants?"
#~ msgid "Append with Wizard"
#~ msgstr "Ajouter avec l'Assistant"
#~ msgid "PCB Library Tables"
#~ msgstr "Tables des Librairies PCB"
#~ msgid "&Delete unconnected tracks"
#~ msgstr "Suppression Pistes non &connectées"
#~ msgid "Search for Footprint"
#~ msgstr "Cherche Empreinte"
#~ msgid "Point X:"
#~ msgstr "Point X:"
#~ msgid "Point Y:"
#~ msgstr "Point Y:"
#~ msgid "The arc angle must be greater than zero."
#~ msgstr "L'angle de l'arc doit être plus grand que zéro."
#~ msgid "Center X"
#~ msgstr "Centre X"
#~ msgid "Center Y"
#~ msgstr "Centre Y"
#~ msgid "Point X"
#~ msgstr "Point X"
#~ msgid "Point Y"
#~ msgstr "Point Y"
#~ msgid "Start Point X"
#~ msgstr "Start Point X"
#~ msgid "Start Point Y"
#~ msgstr "Start Point Y"
#~ msgid "Error list"
#~ msgstr "Liste des erreurs"
#~ msgid "Keepout area layers:"
#~ msgstr "Couches pour zone interdite:"
#~ msgid "Properties:"
#~ msgstr "Propriétés:"
#~ msgid "Any orientation"
#~ msgstr "N’importe quelle orientation"
#~ msgid "180, 90, and 45 degrees"
#~ msgstr "180, 90 et 45 degrés"
#~ msgid "Keepout Options:"
#~ msgstr "Options de Zone Interdite:"
#~ msgid "No vias"
#~ msgstr "Pas de vias"
#~ msgid "Copper Layers"
#~ msgstr "Couches Cuivre"
#~ msgid "On new graphic item creation:"
#~ msgstr "Pour la création des éléments graphiques:"
#~ msgid "&Reference"
#~ msgstr "&Référence"
#~ msgid "Footprint Selection"
#~ msgstr "Sélection Empreinte"
#~ msgid "Zone Edge Orientation"
#~ msgstr "Orientation Contour de Zone"
#~ msgid "Outline Appearence"
#~ msgstr "Apparence du Contour"
#~ msgid "x:"
#~ msgstr "x:"
#~ msgid "y:"
#~ msgstr "y:"
#~ msgid "Anchor X:"
#~ msgstr "Ancre X:"
#~ msgid "Select Anchor Item"
#~ msgstr "Sélection Élément d'Ancrage"
#~ msgid "Approx. Scale"
#~ msgstr "Échelle Approx."
#~ msgid "Included Layers"
#~ msgstr "Couches Incluses"
#~ msgid "Downloading libraries"
#~ msgstr "Téléchargement des librairies"
#~ msgid ""
#~ "Error:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "while downloading library:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Erreur:\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "durant le téléchargement de la librairie:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "SVP attendez..."
#~ msgid "Validating libraries"
#~ msgstr "Validation des librairies"
#~ msgid "NOT CHECKED"
#~ msgstr "NON TESTE"
#~ msgid "INVALID"
#~ msgstr "INVALIDE"
#~ msgid "Validating libraries %d/%d"
#~ msgstr "Validation des librairies %d/%d"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Add Footprint Libraries Wizard!\n"
#~ "\n"
#~ "Please select the source for the libraries to add:"
#~ msgstr ""
#~ "Bienvenue à l'Assistant d'Ajout de Librairies d'Empreintes!\n"
#~ "\n"
#~ "SVP, sélectionner la source des librairies à ajouter:"
#~ msgid "Files on my computer"
#~ msgstr "Fichiers sur mon ordinateur"
#~ msgid "Github repository"
#~ msgstr "Dépôt Github"
#~ msgid "https://github.com/KiCad"
#~ msgstr "https://github.com/KiCad"
#~ msgid "Save a local copy to:"
#~ msgstr "Sauver une copie locale vers:"
#~ msgid "Select files or folders to add:"
#~ msgstr "Sélection des fichiers ou répertoires à ajouter:"
#~ msgid "Review and confirm the changes to the libraries:"
#~ msgstr "Vérifier et confirmer les changements pour les librairies:"
#~ msgid "Where do you wish the new libraries to be added:"
#~ msgstr ""
#~ "L'endroit où vous voulez que les nouvelles librairies soient ajoutées:"
#~ msgid "To global library configuration (visible by all projects)"
#~ msgstr ""
#~ "A la configuration globale de librairies (visible par tous les projets)"
#~ msgid "To the current project only"
#~ msgstr "A la configuration de librairies du projet actuel"
#~ msgid "Add Footprint Libraries Wizard"
#~ msgstr "Assistant d'Ajout de Librairies d'Empreintes"
#~ msgid "Fill zones...\n"
#~ msgstr "Remplissage zones...\n"
#~ msgid "Test zones...\n"
#~ msgstr "Test zones...\n"
#~ msgid "File \"%s\" is not readable."
#~ msgstr "Le fichier \"%s\" n'est pas lisible."
#~ msgid "Loading incomplete; cancelled by user."
#~ msgstr "Chargement incomplet; annulé par l'utilisateur."
#~ msgid "Footprint Builder Messages"
#~ msgstr "Constructeur d'Empreintes: Messages"
#~ msgid "Unknown PCB_FILE_T value: %d"
#~ msgstr "Unknown PCB_FILE_T value: %d"
#~ msgid "Load Footprint"
#~ msgstr "Charger Empreinte"
#~ msgid "&Footprint Library Wizard..."
#~ msgstr "&Assistant des Librairies d'&Empreintes..."
#~ msgid "Add footprint libraries with wizard"
#~ msgstr "Ajouter des librairies d'empreintes avec l'assistant"
#~ msgid "Footprint Li&brary Table..."
#~ msgstr "Table des Li&brairies d'Empreintes..."
#~ msgid "Add footprint library using wizard"
#~ msgstr "Ajouter des librairies d'empreintes avec l'assistant"
#~ msgid "&3D Shape Downloader..."
#~ msgstr "Téléchargement des Librairies de Formes &3D..."
#~ msgid "Download from Github 3D shape libraries using wizard"
#~ msgstr ""
#~ "Télécharger depuis Github les librairies de forme 3D avec l'assistant"
#~ msgid "&Polygons"
#~ msgstr "&Polygones"
#~ msgid "Add graphic polygons"
#~ msgstr "Addition de polygones graphiques"
#~ msgid "&FreeRoute"
#~ msgstr "&FreeRoute"
#~ msgid "Fast access to the FreeROUTE external advanced router"
#~ msgstr "Accès rapide au routeur avancé FreeROUTE externe"
#~ msgid "Contribute to KiCad - open web browser"
#~ msgstr "Contribuer à KiCad - ouvrir le navigateur Web"
#~ msgid "Automatically Place Footprint"
#~ msgstr "Placer Automatiquement une Empreinte"
#~ msgid "Automatically Route Footprint"
#~ msgstr "Router Automatiquement l'Empreinte"
#~ msgid "Automatically Place All Footprints"
#~ msgstr "Place Automatiquement toutes les Empreintes"
#~ msgid "Automatically Place New Footprints"
#~ msgstr "Placer Automatiquement Nouvelles Empreintes"
#~ msgid "Automatically Place Next Footprints"
#~ msgstr "Placer Automatiquement Empreintes Suivantes"
#~ msgid "Autoroute"
#~ msgstr "Autoroute"
#~ msgid "Select Layer Pair..."
#~ msgstr "Sélection Paire de Couches..."
#~ msgid "Automatically Route All Footprints"
#~ msgstr "Router Automatiquement toutes les Empreintes"
#~ msgid "Duplicate Zone Onto Layer..."
#~ msgstr "Dupliquer Zone sur Couche..."
#~ msgid "Automatically Route Pad"
#~ msgstr "Router Automatiquement le Pad"
#~ msgid "Automatically Route Net"
#~ msgstr "Router Automatiquement le Net"
#~ msgid "Text Front"
#~ msgstr "Texte Dessus"
#~ msgid "Text Back"
#~ msgstr "Texte Dessous"
#~ msgid "todo"
#~ msgstr "todo"
#~ msgid "Swap Layers:"
#~ msgstr "Permutation Couches:"
#~ msgid "Change Cursor Shape"
#~ msgstr "Sélection de la forme du curseur"
#~ msgid "Mode footprint: manual and automatic movement and placement"
#~ msgstr ""
#~ "Mode empreinte: déplacement ou placement manuel et automatique des "
#~ "empreintes"
#~ msgid "Mode track: autorouting"
#~ msgstr "Mode pistes: autoroutage"
#~ msgid "Enable automatic track deletion"
#~ msgstr ""
#~ "Active l'effacement de piste automatique lorsque l'on recrée une piste."
#~ msgid "Disable auto delete old track"
#~ msgstr "Ne pas Autoriser l'effacement automatique des pistes"
#~ msgid ""
#~ "The duplicated keepout zone cannot be on the same layers as the original "
#~ "zone."
#~ msgstr ""
#~ "La zone d'interdiction dupliquée ne peut pas être sur les mêmes couches "
#~ "que la zone initiale."
#~ msgid "Are you sure you want to delete item?"
#~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer cet élément?"
#~ msgid "Drag a line ending"
#~ msgstr "Dragger une extrémité de ligne"
#~ msgid "Fill with segments..."
#~ msgstr "Remplissage avec segments..."
#~ msgid "Threshold Value:"
#~ msgstr "Valeur du Seuil:"
#~ msgid "User Layer Eco2"
#~ msgstr "Couche utilisateur Eco2"
#~ msgid "Annotate only the unannotated symbols on the entire schematic?"
#~ msgstr ""
#~ "Annoter seulement les composants non déjà annotés de la schématique ?"
#~ msgid "Annotate only the unannotated symbols on the current sheet?"
#~ msgstr ""
#~ "Annoter seulement les composants non déjà annotés de la feuille courante ?"
#~ msgid "Switch to Modern Canvas (hardware accelerated)"
#~ msgstr "Commuter à l'Affichage Moderne (accélération matérielle)"
#~ msgid "Switch to Modern Canvas (software renderer)"
#~ msgstr "Commuter à l'Affichage Moderne (accélération logicielle)"
#~ msgid "Legacy Graphic&s"
#~ msgstr "Moteur d'Affichage de Ba&se"
#~ msgid "Use modern fallback (Cairo) graphics mode"
#~ msgstr "Utiliser le mode graphique alternatif moderne (Cairo)"
#~ msgid ""
#~ "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated "
#~ "copper islands. Are you sure ?"
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez choisi l'option \"non connecté\". Cela créera des ilots de "
#~ "cuivre non connectés. Êtes vous sûr ?"
#~ msgid "Load Footprint From Active Li&brary..."
#~ msgstr "Charger Empreinte à partir de la Li&brairie Courante..."
#~ msgid "&Load Footprint"
#~ msgstr "&Charger Empreinte"
#~ msgid "Load footprint"
#~ msgstr "Charger empreinte"
#~ msgid "Save A&ctive Library As..."
#~ msgstr "Sauver Librairie Active Sous..."
#~ msgid "Save entire active library under a new name"
#~ msgstr "Sauver la librairie courante sous un nouveau nom"
#~ msgid "S&ave Footprint in New Library..."
#~ msgstr "S&auver l'Empreinte dans une Nouvelle Librairie..."
#~ msgid "Create new library and save current footprint in it"
#~ msgstr "Créer une nouvelle librairie et y sauver l'empreinte"
#~ msgid "&Export Footprint..."
#~ msgstr "&Exporter Empreinte..."
#~ msgid "Save currently loaded footprint into file"
#~ msgstr "Sauver l'empreinte courante dans un fichier sur disque"
#~ msgid "&Import DXF File..."
#~ msgstr "&Importation fichier DXF..."
#~ msgid "Delete objects with eraser"
#~ msgstr "Suppression d' éléments avec l'outil de suppression"
#~ msgid "Footprint &Properties..."
#~ msgstr "&Propriétés de l'Empreinte..."
#~ msgid "Set Custom &User Grid..."
#~ msgstr "Ajuster Grille &Utilisateur..."
#~ msgid "Set custom user grid size"
#~ msgstr "Ajuster grille utilisateur"
#~ msgid "Text &Size and Width..."
#~ msgstr "&Dims. et Épaiss de Texte..."
#~ msgid "Adjust width for text and drawing"
#~ msgstr "Ajuster dims pour textes et graphiques"
#~ msgid "Add graphic line or polygon"
#~ msgstr "Addition de lignes ou polygones graphiques"
#~ msgid "&Display Settings..."
#~ msgstr "Options &d'Affichage..."
#~ msgid "Change footprint editor display settings"
#~ msgstr "Modifier les paramètres d'affichage de l'éditeur d'empreinte"
#~ msgid "Di&mensions"
#~ msgstr "Di&mensions"
#~ msgid "&Display Settings"
#~ msgstr "Options &d'Affichage"
#~ msgid "Select toolset and other display options"
#~ msgstr "Sélection moteur d'affichage et autres options d'affichage"
#~ msgid "Unable to create report file \"%s\" "
#~ msgstr "Impossible de créer le fichier rapport \"%s\""
#~ msgid "Use first free number in schematic"
#~ msgstr "Utiliser le premier nombre libre de la schématique"
#~ msgid "Start to sheet number*100 and use first free number"
#~ msgstr ""
#~ "Démarrer à numéro de feuille *100 et utiliser le premier nombre libre"
#~ msgid "Start to sheet number*1000 and use first free number"
#~ msgstr ""
#~ "Démarrer à numéro de feuille *1000 et utiliser le premier nombre libre"
#~ msgid "Dialog"
#~ msgstr "Dialogue"
#~ msgid "Tracks and Vias:"
#~ msgstr "Pistes et Vias:"
#~ msgid "Show vias in sketch mode"
#~ msgstr "Afficher vias en mode contour"
#~ msgid "Show text in sketch mode"
#~ msgstr "Afficher textes en mode contour"
#~ msgid "Show pads in sketch mode"
#~ msgstr "Afficher pads en mode contour"
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Autre:"
#~ msgid "Ascii"
#~ msgstr "Ascii"
#~ msgid "Grid Properties"
#~ msgstr "Propriétés de la Grille"
#~ msgid "Save Board"
#~ msgstr "Sauver PCB"
#~ msgid "Save Board As"
#~ msgstr "Saver PCB Sous"
#~ msgid "Load Board"
#~ msgstr "Charger PCB"
#~ msgid "Hide La&yers Manager"
#~ msgstr "Cacher le &Gestionnaire de Couches"
#~ msgid "Hide Microwa&ve Toolbar"
#~ msgstr "Cacher Toolbar Micro-&Ondes"
#~ msgid "D&imensions"
#~ msgstr "D&imensions"
#~ msgid "&Design Rules"
#~ msgstr "&Règles de Conception"
#~ msgid "&Interactive Routing..."
#~ msgstr "Routeur &Interactif..."
#~ msgid "User Defined G&rid..."
#~ msgstr "G&rille Définie par l'Utilisateur..."
#~ msgid "Save dimension preferences"
#~ msgstr "Sauver les préférences de dimension"
#~ msgid "Export SV&G..."
#~ msgstr "Export SV&G..."
#~ msgid ""
#~ "Use the auxiliary axis origin (used in plot and drill geneation) as STEP "
#~ "coordinates origin."
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser l'axe auxiliaire (utilisé dans la généeation des tracés et du "
#~ "perçage) comme origine des coordonnées dans les fichiers STEP"
#~ msgid "Use the grid origin as STEP coordinates origin."
#~ msgstr "Utiliser l'origine de la grille comme origine des coordonnées STEP."
#~ msgid ""
#~ "Use this option if you want to define a specific coordinate origin value."
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez cette option si vous souhaitez définir une valeur précise pour "
#~ "l’origine des coordonnées."
#~ msgid ""
#~ "Use this option if you want to define coordinate origin at board center."
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez cette option si vous souhaitez définir l’origine des coordonnées "
#~ "au centre du circuit imprimé."
#~ msgid "Save Symbol"
#~ msgstr "Sauver Symbole"
#~ msgid "Select libraries to save before closing"
#~ msgstr "Sélectionner les librairies à sauver avant de fermer le dialogue"
#~ msgid "Automatic neckdown"
#~ msgstr "Rétrécissement automatique"
#~ msgid "&Track"
#~ msgstr "Pis&te"
#~ msgid "Add tracks and vias"
#~ msgstr "Ajouter pistes et vias"
#~ msgid "Hold left mouse button and move cursor over pads to enumerate them"
#~ msgstr ""
#~ "Laisser appuyé le bouton de gauche de la souris et déplacer le curseur "
#~ "sur les pads pour les numéroter."
#~ msgid "Enumerate pads"
#~ msgstr "Numéroter pastilles"
#~ msgid "Switch to OpenGL Canvas"
#~ msgstr "Commuter sur l'Affichage OpenGL"
#~ msgid "Switch to Cairo Canvas"
#~ msgstr "Commuter sur l'Affichage Cairo"
#~ msgid "Pad local solder paste clearance must be zero or less than zero"
#~ msgstr ""
#~ "La marge locale de pâte à braser doit être nulle ou inférieure à zéro"
#~ msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de charger le symbole \"%s\" à partie du fichier librairie \"%s"
#~ "\""
#~ msgid "Pad Editor"
#~ msgstr "Éditeur de Pads"
#~ msgid "Global Pads Edition"
#~ msgstr "Édition Globale des Pads"
#~ msgid "Trapezoid direction:"
#~ msgstr "Direction de trapèze :"
#~ msgid "Circular hole"
#~ msgstr "Perçage circulaire"
#~ msgid "Oval hole"
#~ msgstr "Perçage ovale"
#~ msgid "Technical Layers"
#~ msgstr "Couches Techniques"
#~ msgid "Copy Pad Settings"
#~ msgstr "Copier Caractéristiques de Pad"
#~ msgid "Apply Pad Settings"
#~ msgstr "Appliquer Caractéristiques Pads"
#~ msgid "Pad settings"
#~ msgstr "Caract pads"
#~ msgid "Disable design rule checking while routing/editing tracks"
#~ msgstr ""
#~ "Désactive le contrôle des règles de conception lors du tracè ou de "
#~ "l'édition des pistes"
#~ msgid "Enable design rule checking while routing/editing tracks"
#~ msgstr ""
#~ "Active le contrôle des règles de conception lors du routage et édition "
#~ "des pistes"
#~ msgid "Copy Pad Settings to Current Settings"
#~ msgstr ""
#~ "Copier les Caractéristiques de ce Pad dans les Caractéristiques Courantes"
#~ msgid "Copy Current Settings to Pads"
#~ msgstr "Copier les Réglages Courants vers les Pads"
#~ msgid "Global Pad Edition"
#~ msgstr "Édition Globale des Pastilles"
#~ msgid "Changes pad properties globally."
#~ msgstr "Changer les propriétés des pastilles globalement."
#~ msgid "Create Image (png format)"
#~ msgstr "Créer fichier Image (format png)"
#~ msgid "Create Image (jpeg format)"
#~ msgstr "Créer fichier Image (format jpeg)"
#~ msgid "BOM editor"
#~ msgstr "Éditeur de Liste de Matériel"
#~ msgid "Zoom Block (drag middle mouse)"
#~ msgstr "Zoom Bloc (drag bouton du milieu souris)"
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Ouvrir"
#~ msgid "Pri&nt"
#~ msgstr "I&mprimer"
#~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format"
#~ msgstr "Tracer les feuilles schématiques en format HPGL, POSTSCRIPT ou SVG"
#~ msgid "&Import and Export"
#~ msgstr "&Importer et exporter"
#~ msgid "Import and export settings"
#~ msgstr "Importer et exporter les paramètres de réglage"
#~ msgid "&New Library"
#~ msgstr "&Nouvelle Librairie"
#~ msgid "&Add Library"
#~ msgstr "&Ajouter Librairie"
#~ msgid "Create &PNG File from Screen..."
#~ msgstr "Créer Fichier &PNG a partir de l’Écran..."
#~ msgid "&New Symbol"
#~ msgstr "&Nouveau Symbole"
#~ msgid "&Import Symbol"
#~ msgstr "&Importer Symbole"
#~ msgid "&Export Symbol"
#~ msgstr "&Exporter Symbole"
#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "&Imprimer"
#~ msgid "&Text Editor"
#~ msgstr "&Editeur de Texte"
#~ msgid "Clear highlight"
#~ msgstr "Supprimer surbrillance"
#~ msgid "&Rename file"
#~ msgstr "&Renommer fichier"
#~ msgid "Append Existing Page Layout Design File"
#~ msgstr "Ajouter Fichier de Description de Page Existant"
#~ msgid "Information:"
#~ msgstr "Information:"
#~ msgid "Drill File"
#~ msgstr "Fichier de Perçage"
#~ msgid "Map File"
#~ msgstr "Plan de Perçage"
#~ msgid "Report File"
#~ msgstr "Fichier Rapport"
#~ msgid "Save Contents of Message Window"
#~ msgstr "Sauver Contenu de la Fenêtre de Messages"
#~ msgid "File Write Error"
#~ msgstr "Erreur Écriture Fichier"
#~ msgid "Save Messages to File"
#~ msgstr "Sauver Messages dans un Fichier"
#~ msgid ""
#~ "Enable plotting of pads on silkscreen layers\n"
#~ "When disabled, pads are never plotted on silkscreen layers\n"
#~ "When enabled, pads are plotted only if they appear on silkscreen layers"
#~ msgstr ""
#~ "Active/ désactive le tracé des pads sur les couches de sérigraphie\n"
#~ "Si désactivé, les pads ne sont jamais tracés sur les couches de "
#~ "sérigraphie\n"
#~ "Si activé, les pads sont tracés seulement s'ils apparaissent sur les "
#~ "couches de sérigraphie"
#~ msgid "Save &Current Library As..."
#~ msgstr "Sauver la Librairie &Courante Sous ..."
#~ msgid "&Pads Size"
#~ msgstr "Dim &Pads"
#~ msgid "Custom size"
#~ msgstr "Taille utilisateur"
#~ msgid "Use net class values"
#~ msgstr "Utiliser les valeurs de la net classe"
#~ msgid "Select..."
#~ msgstr "Sélection..."
#~ msgid "Board side:"
#~ msgstr "Coté C.I.:"
#~ msgid ""
#~ "Warning:\n"
#~ "This pad is flipped on board.\n"
#~ "Back and front layers will be swapped."
#~ msgstr ""
#~ "Attention\n"
#~ "Ce pad est retourné sur le circuit imprimé.\n"
#~ "Les couches coté composant et coté cuivre seront échangées"
#~ msgid "Alias \"%s\" cannot be removed while it is being edited!"
#~ msgstr ""
#~ "L'alias \"%s\" ne peut être supprimé tant qu'il est en cours d'édition!"
#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "Non Défini"
#~ msgid " (OpenGL && Cairo)"
#~ msgstr " (OpenGL && Cairo)"
#~ msgid "OpenGL Rendering:"
#~ msgstr "Rendu OpenGL:"
#~ msgid "Grid Display"
#~ msgstr "Affichage Grille"
#~ msgid "Cursor Display"
#~ msgstr "Affichage Curseur"
#~ msgid "Full screen cursor"
#~ msgstr "Curseur plein écran"
#~ msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)"
#~ msgstr ""
#~ "Sélection de l'aspect du curseur principal (petite croix ou grand curseur)"
#~ msgid "Alias or component name \"%s\" already in use."
#~ msgstr "Alias ou nom de composant \"%s\" déjà utilisé."
#~ msgid ""
#~ "Allows disabling pin edition coupling between units.\n"
#~ "When not disabled, adding, deleting and moving pins are synchronized\n"
#~ "between units for pins at the same location.\n"
#~ "For instance, adding a pin to a unit also add a similar pin to other "
#~ "units at the same location.\n"
#~ "However, pins can have a different number or size because they are "
#~ "specific to a unit.\n"
#~ "Usually synchronization is enabled when units are interchangeable and "
#~ "disabled if not."
#~ msgstr ""
#~ "Permet la désactivation du couplement lors de l'édition entre les "
#~ "unités.\n"
#~ "Lorsque non désactivé, ajout, suppression et déplacement de pins sont "
#~ "synchronisés\n"
#~ "entre les unités pour les placées pins au même endroit.\n"
#~ "Par exemple, ajouter une pin à une unité aussi ajoute une pin semblable "
#~ "aux d’autres unités au même endroit.\n"
#~ "Cependant, les pins peuvent peuvent avoir un nombret ou une taille "
#~ "différents car ils sont spécifiques à une unité.\n"
#~ "Généralement la synchronisation est activée lorsque les unités sont "
#~ "interchangeables et désactivée dans le cas contraire"
#~ msgid "Change Footprint(s)"
#~ msgstr "Changer Empreinte(s)"
#~ msgid "Change footprint of \"%s\""
#~ msgstr "Changer empreinte de \"%s\""
#~ msgid "Change footprints \"%s\""
#~ msgstr "Changer empreintes \"%s\""
#~ msgid "Change footprint %s -> %s (for value = %s)?"
#~ msgstr "Change empreinte %s -> %s (val = %s)?"
#~ msgid "Change footprint %s -> %s ?"
#~ msgstr "Modifier l'empreinte %s-> %s ?"
#~ msgid "Are you sure you want to change all footprints?"
#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir changer toutes les empreintes ?"
#~ msgid "Footprint value"
#~ msgstr "Valeur Empreinte"
#~ msgid "Change footprint"
#~ msgstr "Changer empreinte"
#~ msgid "Change footprints"
#~ msgstr "Changer empreintes"
#~ msgid "Change footprints having same value"
#~ msgstr "Changer empreintes ayant même valeur"
#~ msgid "List Footprints"
#~ msgstr "Lister Empreintes"
#~ msgid "View Footprints"
#~ msgstr "Voir les Empreintes"
#~ msgid "Current footprint identifier"
#~ msgstr "Identifieur actuell de l'empreinte"
#~ msgid "Change the footprint used for modules"
#~ msgstr "Changer l'empreinte utilisée pour les modules"
#~ msgid "Part"
#~ msgstr "Part"
#~ msgid "Save Part"
#~ msgstr "Sauver Symbole"
#~ msgid "Part name \"%s\" not found in library \"%s\""
#~ msgstr "Nom de symbole \"%s\" non trouvée en librairie \"%s\""
#~ msgid "&Save Part"
#~ msgstr "&Sauver Symbole"
#~ msgid " in part %c"
#~ msgstr " en unité %c"
#~ msgid "New &Part..."
#~ msgstr "Nouveau &Symbole..."
#~ msgid "Import Part..."
#~ msgstr "Importer Symbole..."
#~ msgid "Paste Part"
#~ msgstr "Coller Symbole"
#~ msgid "Edit Part"
#~ msgstr "Éditer Symbole"
#~ msgid "Remove Part"
#~ msgstr "Supprimer Symbole"
#~ msgid "Export Part..."
#~ msgstr "Exporter Symbole..."
#~ msgid "&Revert Part"
#~ msgstr "&Reinit Symbole"
#~ msgid "Cut Part"
#~ msgstr "Supprimer Symbole"
#~ msgid "Copy Part"
#~ msgstr "Copier Symbole"
#~ msgid "Duplicate Part"
#~ msgstr "Dupliquer Symbole"
#~ msgid "&New Schematic Project"
#~ msgstr "&Nouveau Projet schématique"
#~ msgid "&Open Schematic Project"
#~ msgstr "&Ouvrir Projet schématique"
#~ msgid "New schematic project"
#~ msgstr "Nouveau Projet schématique"
#~ msgid "Open schematic project"
#~ msgstr "Ouvrir un Projet schématique"
#~ msgid "Save schematic project"
#~ msgstr "Sauver le Projet schématique"
#~ msgid "&New Board"
#~ msgstr "&Nouveau C.I."
#~ msgid "&Open Board"
#~ msgstr "&Ouvrir Fichier C.I."
#~ msgid "Load existing board"
#~ msgstr "Ouvrir un C.I. existant"
#~ msgid "Schematic library editor"
#~ msgstr "Éditeur des librairies schématiques"
#~ msgid "PCB library editor"
#~ msgstr "Éditeur de librairies d'empreintes"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Confirmer"
#~ msgid ""
#~ "The current component already has an alias named \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to remove this alias from the component?"
#~ msgstr ""
#~ "Le composant courant a déjà un alias nommé \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Voulez vous supprimer cet alias du composant?"
#~ msgid ""
#~ "The new symbol contains alias names that conflict with entries in the "
#~ "library \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to remove all of the conflicting aliases from this symbol?"
#~ msgstr ""
#~ "Le nouveau composant contient des alias qui sont en conflit avec des "
#~ "alias du composant en libraire \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Voulez vous supprimer tous les alias en conflit de ce composant?"
#~ msgid "Routing Help:"
#~ msgstr "Aide au Routage:"
#~ msgid "Loading symbol libraries"
#~ msgstr "Chargement des librairies de symboles"
#~ msgid "Rescue %s as %s"
#~ msgstr "Sauver %s sous %s"
#~ msgid "Rescue to %s"
#~ msgstr "Sauvé en %s"
#~ msgid "Edit pins per symbol or body style (Use carefully!)"
#~ msgstr ""
#~ "Éditer pins unité par unité ou forme par forme (Utiliser avec précaution)"
#~ msgid "Save footprint association in schematic component footprint fields"
#~ msgstr ""
#~ "Sauve l'association des empreintes dans le champ empreinte des composants "
#~ "en schématique."
#~ msgid "Flip Block Horizonal"
#~ msgstr "Retourner Bloc Horizontalement"
#~ msgid "Flip Block Vertical"
#~ msgstr "Retourner Bloc Vericalement"
#~ msgid "Create a PNG file from the part displayed on screen"
#~ msgstr ""
#~ "Créer un fichier PNG à partir de l'image du symbole affiché à l'écran"
#~ msgid "Flip Vertical"
#~ msgstr "Retournement Vertical"
#~ msgid "Flip Horizontal"
#~ msgstr "Retournement Horizontal"
#~ msgid "Component %s, %s"
#~ msgstr "Composant %s, %s"
#~ msgid "Show as \"De Morgan\" normal part"
#~ msgstr "Afficher sous représentation normale"
#~ msgid "Show as \"De Morgan\" convert part"
#~ msgstr "Afficher sous présentation \" De Morgan\""
#~ msgid "Choose Component (%d items loaded)"
#~ msgstr "Sélection Composant (%d items chargés)"
#~ msgid "Switch the canvas implementation to Legacy"
#~ msgstr "Commuter l'affichage sur mode de base"
#~ msgid "Open&GL Canvas"
#~ msgstr "Moteur d'Affichage Open&GL"
#~ msgid "Switch the canvas implementation to OpenGL"
#~ msgstr "Commuter l'affichage sur l'utilisation de OpenGL"
#~ msgid "&Cairo Canvas"
#~ msgstr "Moteur d'Affichage &Cairo"
#~ msgid "Switch the canvas implementation to Cairo"
#~ msgstr "Commuter l'affichage sur l'utilisation de Cairo"
#~ msgid "Switch canvas implementation to Legacy"
#~ msgstr "Commuter l'affichage sur mode de base"
#~ msgid "Switch canvas implementation to OpenGL"
#~ msgstr "Commuter l'affichage sur l'utilisation de OpenGL"
#~ msgid "Switch canvas implementation to Cairo"
#~ msgstr "Commuter l'affichage sur l'utilisation de Cairo"
#~ msgid "Place component"
#~ msgstr "Placer un composant"
#~ msgid "Library Editor - Create/edit components"
#~ msgstr "Éditeur de librairie - Créer et éditer les composants"
#~ msgid "Library Browser - Browse components"
#~ msgstr "Visualisateur de librairies- Visualiser les composants"
#~ msgid "Show Holes in Zones"
#~ msgstr "Afficher les Trous dans les Zones"
#~ msgid ""
#~ "Holes inside a copper layer copper zones are shown, but the calculation "
#~ "time is longer"
#~ msgstr ""
#~ "Les trous dans les zones de cuivre sont montrés, mais le temps de calcul "
#~ "est plus long."
#~ msgid "Show All"
#~ msgstr "Tout Afficher"
#~ msgid "Show None"
#~ msgstr "Rien Afficher"
#~ msgid "Absolute path"
#~ msgstr "Chemin absolu"
#~ msgid "Path option:"
#~ msgstr "Option des chemins:"
#~ msgid "Layers selection:"
#~ msgstr "Sélection couches:"
#~ msgid "Approx. Scale:"
#~ msgstr "Échelle approx.:"
#~ msgid "X Scale Adjust"
#~ msgstr "Ajustage Échelle X"
#~ msgid "Y Scale Adjust"
#~ msgstr "Ajustage Échelle Y"
#~ msgid "Full size. Do not show page limits"
#~ msgstr "Format maximum. Ne pas afficher les limites de page"
#~ msgid "H justification"
#~ msgstr "Justification H"
#~ msgid "Max Size X (mm)"
#~ msgstr "Taille X Maxi (mm)"
#~ msgid "Text Size X (mm)"
#~ msgstr "Taille Texte X (mm)"
#~ msgid "Text Size Y (mm)"
#~ msgstr "Taille Texte Y (mm)"
#~ msgid "Technical Layers:"
#~ msgstr "Couches Techniques:"
#~ msgid "Print mode"
#~ msgstr "Mode d'impression"
#~ msgid "Text Width"
#~ msgstr "Largeur Texte"
#~ msgid "Text Height"
#~ msgstr "Hauteur du Texte"
#~ msgid "Min track width"
#~ msgstr "Largeur Min Piste"
#~ msgid "Doc"
#~ msgstr "Doc"
#~ msgid "Component value"
#~ msgstr "Valeur composant"
#~ msgid "Component reference"
#~ msgstr "Référence composant"
#~ msgid "Current footprint name (FPID)"
#~ msgstr "Nom de l'empreinte courante (FPID)"
#~ msgid "New footprint name (FPID)"
#~ msgstr "Nouveau nom d'empreinte (FPID)"
#~ msgid "File Name:"
#~ msgstr "Nom Fichier:"
#~ msgid "X Ref:"
#~ msgstr "Réf X:"
#~ msgid "Y Ref:"
#~ msgstr "Réf Y:"
#~ msgid "Info:"
#~ msgstr "Infos:"
#~ msgid "Drill Files Generation"
#~ msgstr "Génération Fichiers de Perçage"
#~ msgid "Footprint Name (FPID) Filter:"
#~ msgstr "Filtre des Noms d'Empreintes (FPID):"
#~ msgid "Full Hatched"
#~ msgstr "Pleinement Hachuré"
#~ msgid "Zone Edges Orient"
#~ msgstr "Direction contours zone"
#~ msgid "Outlines Appearence"
#~ msgstr "Aspect des Contours"
#~ msgid "Included layers:"
#~ msgstr "Couches incluses:"
#~ msgid "Position Units:"
#~ msgstr "Unités de Position:"
#~ msgid "Default Line Width:"
#~ msgstr "Épaisseur Ligne par Défaut:"
#~ msgid "Graphic Layer:"
#~ msgstr "Couche Graphique:"
#~ msgid "Env Var"
#~ msgstr "Var Env"
#~ msgid "Config Env"
#~ msgstr "Config Env"
#~ msgid "Footprint/Component equ files (.equ files)"
#~ msgstr "Fichiers equ composant/empreintes (fichiers .equ)"
#~ msgid "Edit Equ File"
#~ msgstr "Éditer Fichier Equ"
#~ msgid "Group components"
#~ msgstr "Grouper les composants"
#~ msgid "Regroup components"
#~ msgstr "Regrouper les composants"
#~ msgid "Component Name:"
#~ msgstr "Nom du Composant:"
#~ msgid "Component ID:"
#~ msgstr "ID Composant:"
#~ msgid "Component Properties"
#~ msgstr "Propriétés du Composant"
#~ msgid "Edit Components Links to Symbols in Libraries"
#~ msgstr "Editer Liens entre Composants et Symboles en Librairie"
#~ msgid "Component &name:"
#~ msgstr "&Nom du Composant:"
#~ msgid "Add Component"
#~ msgstr "Ajout Composant"
#~ msgid "Edit Component Value"
#~ msgstr "Éditer Valeur Composant"
#~ msgid "Edit Component Reference"
#~ msgstr "Éditer Référence Composant"
#~ msgid "Edit Component Footprint"
#~ msgstr "Éditer Empreinte Composant"
#~ msgid "&Component"
#~ msgstr "&Composant"
#~ msgid ""
#~ "Edit components to symbols library links to switch to an other library "
#~ "link (library IDs)"
#~ msgstr ""
#~ "Editer les liens entre symboles et composants pour commuter vers un autre "
#~ "lien de librairie (IDs de librairie)"
#~ msgid "Generate component netlist file"
#~ msgstr "Génération du fichier de la netliste"
#~ msgid "&New Part"
#~ msgstr "&Nouveau Symbole"
#~ msgid "&Import Part"
#~ msgstr "&Importer Symbole"
#~ msgid "&Export Part"
#~ msgstr "&Exporter le Symbole"
#~ msgid "Edit part properties"
#~ msgstr "Éditer propriétés du symbole"
#~ msgid "P&art"
#~ msgstr "S&ymbole"
#~ msgid "Create new part"
#~ msgstr "Créer un nouveau symbole"
#~ msgid "Save current part"
#~ msgstr "Sauver le symbole courant"
#~ msgid "Import part"
#~ msgstr "Importer Symbole"
#~ msgid "Export part"
#~ msgstr "Exporter lsymbole"
#~ msgid "Edit Components Fields"
#~ msgstr "Éditer Champs de Composant"
#~ msgid "&Component (.cmp) File"
#~ msgstr "Fichier (.cmp) de &Composants"
#~ msgid "KiCad Environment Paths"
#~ msgstr "Chemins d'Environnement de KiCad"
#~ msgid "Path Configuration"
#~ msgstr "Configuration des Chemins"
#~ msgid ""
#~ "The graphic item will be on a copper layer. This is very dangerous. Are "
#~ "you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "L'élément graphique sera sur une couche cuivre. C'est très dangereux. "
#~ "Êtes vous sûr?"
#~ msgid "Modify module graphic item"
#~ msgstr "Modifier élément graphique du module"
#~ msgid "Save Library As.."
#~ msgstr "Sauver Librairie sous..."
#~ msgid "Save library"
#~ msgstr "Sauver Librairie"
#~ msgid "&Create New Library"
#~ msgstr "&Créer une Nouvelle Librairie"
#~ msgid "&Add Existing Library"
#~ msgstr "&Ajouter une Librairie Existante"
#~ msgid "Create &New"
#~ msgstr "Créer &Nouveau"
#~ msgid "&Export"
#~ msgstr "&Exporter"
#~ msgid "&Part"
#~ msgstr "&Symbole"
#~ msgid "Add existing library..."
#~ msgstr "Ajouter une librairie existante..."
#~ msgid "Save library as..."
#~ msgstr "Sauver librairie sous..."
#~ msgid "Export..."
#~ msgstr "Exporter..."
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Annuler changements"
#~ msgid "Copper Zones"
#~ msgstr "Zones Cuivre"