# Italian translation of kicad.po # Ing. Angelo Aliberti <microrf@tiscali.it>, 2005. # Michele Petrecca <michelinux@alice.it>, 2005, 2006. # Doriano Blengino <web@xonelectronics.it>, 06-2006 # Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>, 2014-2023. # Hildo Guillardi Júnior <hildogjr@gmail.com>, 2020. # ZbeeGin <zbeegin@op.pl>, 2020, 2021. # # db: Usare le maiuscole con moderazione: vanno usate per i nomi propri e all'inizio # db: di una frase: negli altri casi può risultare molto inelegante # # mc: note linguistiche: # mc: - gli apici singoli non si usano in italiano, sostituiti con virgolette # mc: - idem per i simboli <> # mc: - come regola generale si usano le parole più corte (es. utilizza -> usa) # # mc: Note terminologiche: # # mc: - il termine component/componente è deprecato in quanto ambiguo # mc: - symbol -> simbolo, un simbolo dello schema elettrico # mc: - footprint -> impronta, un simbolo del circuito stampato # # mc: - netlist = non si traduce perché termine tecnico = TT # mc: - alias = alias # mc: - ratsnest = TT # mc: - editor = TT # mc: - netclass = TT # mc: - DRC = TT # mc: - net = connessione # mc: - link = collegamento # mc: - Browser = TT o esploratore, a seconda del contesto (web browser e esploratore impronte/simboli/librerie) # mc: - Nickname = Denominazione # mc: - Die = TT # mc: - Dia = diametro (per chiarezza) # mc: - legacy = obsoleto (o datato o vecchio, a seconda del contesto) # mc: - assembly = assemblaggio # mc: - neckdown = restringimento (è la strozzatura che avviene quando si passa per esempio tra due via) # mc: - outline = contorno # mc: - pad = piazzola # mc: - track = pista # mc: - via = via # mc: - uvia = microvia (per chiarezza) # mc: - layer = strato # mc: - zone = zona # mc: - keepout = proibita # mc: - through hole = foro passante # mc: - board = scheda # mc: - PCB = C.S. (Circuiti Stampati) # mc: - component documentation = documentazione componente # mc: - datasheet = TT # mc: - setback = sporgenza? # mc: - wizard = assistente # mc: - target = marcatore # mc: - miter = angolatura (-> le spigolature/strozzature usate in radiofrequenza) # mc: - meandering = serpeggiamento (-> la sinuosità delle linee di ritardo in radiofrequenza) # mc: - meander = serpeggiato (vedere: https://en.wikipedia.org/wiki/Meander_(disambiguation) ) # mc: - skew = TT (se qualcuno conosce un termine con il quale tradurlo, mi lasci un'email) # mc: - tune = regola # mc: - Push & Shove (spingi e compatta) = sbroglio interattivo P&S # mc: - stub = spezzone # mc: - hotkey = tasti comando (tolto scorciatoie perché si # confondeva con le scorciatoie per i menu, i tasti contrassegnati # dal carattere & nella stringa di traduzione) # mc: - reference designator = (designatore di) riferimento # mc: - chamfer = smuss(o/amento) # mc: - fillet = stond(o/amento) # mc: - edge = spigolo # mc: - edge cut = bordo scheda (sarebbe il bordo di ritaglio della scheda) # mc: - Layout editor (norma UNI 8187, ISO 7200): # mc: - (page) layout = disposizione (pagina) # mc: - title block = secondo le norme UNI, riquadro (delle) iscrizioni, gergalmente detto cartiglio. # mc: - frame/sheer references = squadratura # mc: - workbook = libretto di lavoro (simulazioni) # mc: - thermal relief = raccordo termico # mc: - cutout zone = zona ritaglio # mc: - courtyard = ingombro (impronta) # mc: - navigator = navigatore (della gerarchia dello schema) # mc: - solder paste = pasta salda # mc: - board outline = contorni scheda (il bordo -chiuso- entro il quale devo stare le impronte) # mc: - snap = magnetismo # mc: - overridde/n = scavalca/men/to (non è un termine tecnico ma per uniformità della traduzione) # mc: - supersed/ed = supera/men/to (non è un termine tecnico ma per uniformità della traduzione) # mc: - canvas = area di lavoro # mc: - flip = capovolgi # mc: - mirror-ed = (rende) speculare # mc: - bottom/top layer = strato inferiore/superiore # mc: - Loss Tangent = Tangente di perdita # mc: - Edge card connectors = Connettori a filo scheda # mc: - Stackup TT = impilazione, sequenza e spessori strati di CS multistrato, di Core e Prereg (strato pre-impregnato di resina) # mc: - fiducial = allineatore # mc: - castellated = dentellato # mc: - annotation = annotazione # mc: - back annotation = annotazione inversa # mc: - power / power supply = potenza / alimentazione # mc: - backup = TT ("salvataggio aggiuntivo di sicurezza" sarebbe stato veramente troppo lungo) # mc: - leader = bollatura (thanks t.me/kicadit) # mc: - HatchBorder = tratteggio (thanks t.me/kicadit) # mc: - constraints = vincoli # mc: - BOM - Distinta base # mc: - sweep = TT # mc: - tent = via coperti # mc: - copper slivers = schegge di rame # mc: - knockout = TT (le parti di supporto di C.S. nella pannellizzazione per separare e facilitare la manifattura) # mc: - web = reticolo, cioè la parte di anima interna di supporto del C.S., se ci sono altre denominazioni in italiano, fatemelo sapere... # mc: - teardrop = arr. a goccia # mc: - unspecified = imprecisato # mc: - tented = tendato msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KiCad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-13 14:57-0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-31 15:39+0100\n" "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>\n" "Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-" "source/it/>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.9.1-dev\n" "X-Poedit-Basepath: /home/marco/git/github/kicad/kicad-source-mirror\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n" "X-Poedit-SearchPath-0: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-1: pcbnew\n" "X-Poedit-SearchPath-2: common\n" "X-Poedit-SearchPath-3: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-4: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-5: 3d-viewer\n" "X-Poedit-SearchPath-6: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-7: bitmap2component\n" "X-Poedit-SearchPath-8: new\n" "X-Poedit-SearchPath-9: polygon\n" "X-Poedit-SearchPath-10: pcb_calculator\n" "X-Poedit-SearchPath-11: potrace\n" "X-Poedit-SearchPath-12: tools\n" "X-Poedit-SearchPath-13: pagelayout_editor\n" "X-Poedit-SearchPath-14: include\n" "X-Poedit-SearchPath-15: lib_dxf\n" "X-Poedit-SearchPath-16: patches\n" "X-Poedit-SearchPath-17: scripts\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:328 msgid "Build board outline" msgstr "Crea contorni scheda" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:536 msgid "Create layers" msgstr "Crea strati" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:680 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:116 msgid "No footprint loaded." msgstr "Nessuna impronta caricata." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:697 msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "" "Contorno impronta mancante o malformato. Eseguire il controllo impronte per " "un'analisi completa." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:706 msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "" "Contorno scheda mancante o malformato. Eseguire DRC per un'analisi completa." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:226 msgid "Create tracks and vias" msgstr "Crea piste e via" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:678 msgid "Create zones" msgstr "Crea zone" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:745 msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "Semplifica i poligoni degli strati in rame" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:754 msgid "Simplifying polygons on F_Cu" msgstr "Semplificazione poligoni su F_Cu" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:765 msgid "Simplifying polygons on B_Cu" msgstr "Semplificazione poligoni su B_Cu" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:795 #, c-format msgid "Simplifying %d copper layers" msgstr "Semplificazione %d strati rame" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:835 msgid "Simplify holes contours" msgstr "Semplifica i contorni dei fori" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:864 msgid "Build Tech layers" msgstr "Crea gli strati tecnici" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:903 #, c-format msgid "Build Tech layer %d" msgstr "Crea strato tecnico %d" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1092 msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "Crea BVH (Buried Via Holes) per fori e via" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:390 #, fuzzy msgid "OpenGL context creation error" msgstr "Risoluzione conteggio raggi per:" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:421 msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5." msgstr "Versione corrente di OpenGL non supportata. Il minimo richiesto è 1.5." #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:557 #, c-format msgid "Last render time %.0f ms" msgstr "Ultimo tempo di rendering %.0f ms" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:664 #, c-format msgid "Net %s\tNet class %s" msgstr "Col %s\tNet class %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:688 #, c-format msgid "Pad %s\t" msgstr "Piaz %s\t" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:719 #, c-format msgid "Rule area %s\t" msgstr "Area regole %s\t" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:721 #, c-format msgid "Zone %s\t" msgstr "Zona %s\t" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:465 msgid "Load OpenGL: board" msgstr "Carica OpenGL: scheda" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:498 msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "Carica OpenGL: fori e via" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:566 msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "Carica OpenGL: strati" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:579 #, c-format msgid "Load OpenGL layer %d" msgstr "Carica strato OpenGL %d" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:678 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:791 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1584 msgid "Loading 3D models..." msgstr "Caricamento modelli 3D..." #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:687 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:972 #, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "Tempo di ricaricamento %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:981 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:427 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:303 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:284 #: eeschema/symbol_library.cpp:533 pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:309 #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:74 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2268 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:443 #, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Caricamento di %s..." #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:566 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:174 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento..." #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:387 msgid "Load Raytracing: board" msgstr "Carica raytracing: scheda" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:558 msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "Carica raytracing: strati" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:339 #, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "Tempo di rendering %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:393 #, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "Rendering: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:841 msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "Rendering: ombreggiatura in post elaborazione" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50 msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "Esporta la vista corrente come PNG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55 msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "Esporta la vista corrente come JPEG..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61 common/eda_base_frame.cpp:1161 #: common/hotkey_store.cpp:76 common/tool/actions.cpp:686 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1102 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:714 msgid "3D Viewer" msgstr "Visualizzatore 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69 msgid "Copy 3D Image" msgstr "Copia immagine 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107 msgid "Raytracing" msgstr "Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:114 msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Reimposta alle impostazione predefinite" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:131 msgid "3D Grid" msgstr "Griglia 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:144 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:256 cvpcb/menubar.cpp:81 #: eeschema/menubar.cpp:324 eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:157 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:176 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:135 gerbview/menubar.cpp:232 #: kicad/menubar.cpp:207 pagelayout_editor/menubar.cpp:166 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:225 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:249 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:462 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:193 msgid "&File" msgstr "&File" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:145 cvpcb/menubar.cpp:82 #: eeschema/menubar.cpp:325 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:177 kicad/menubar.cpp:208 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:167 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:250 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:463 msgid "&Edit" msgstr "&Modifica" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:146 eeschema/menubar.cpp:326 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:158 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:178 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:136 gerbview/menubar.cpp:233 #: kicad/menubar.cpp:209 pagelayout_editor/menubar.cpp:168 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:251 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:464 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:194 msgid "&View" msgstr "&Visualizza" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:147 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:257 cvpcb/menubar.cpp:83 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:160 gerbview/menubar.cpp:235 #: kicad/menubar.cpp:211 pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:226 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferenze" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:59 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2767 #, c-format msgid "Viewports (%s+Tab):" msgstr "Viste (%s+Tab):" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:68 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2776 msgid "Save viewport..." msgstr "Salva vista..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:69 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2777 msgid "Delete viewport..." msgstr "Cancella vista..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:71 #, c-format msgid "" "Save and restore view orientation and zoom.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the " "popup." msgstr "" "Salva e ripristina orientazione vista e zoom.\n" "Usare %s+Tab per attivare il selettore.\n" "Tab successivi mantenendo premuto %s cicleranno tra le viste nella finestra " "a scomparsa." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:83 msgid "Reload board" msgstr "Ricarica scheda" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:88 msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Copia immagine 3D sugli appunti" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:93 msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "Render della vista corrente con raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:100 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:73 msgid "KiCad 3D Viewer" msgstr "Visualizzatore 3D KiCad" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:516 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2825 msgid "Viewport name:" msgstr "Nome vista:" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:516 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2825 msgid "Save Viewport" msgstr "Salva vista" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:555 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2864 msgid "Viewports" msgstr "Viste" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:564 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2873 msgid "Delete Viewport" msgstr "Cancella vista" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:565 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2874 msgid "Select viewport:" msgstr "Seleziona vista:" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:763 msgid "3D Image File Name" msgstr "Nome file immagine 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:784 #: common/eda_base_frame.cpp:1293 common/eda_base_frame.cpp:1297 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1653 #, c-format msgid "Insufficient permissions to save file '%s'." msgstr "Permessi insufficienti per salvare il file '%s'." #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:785 common/confirm.cpp:134 #: common/confirm.cpp:324 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:42 #: eeschema/files-io.cpp:889 eeschema/files-io.cpp:962 #: kicad/import_proj.cpp:153 kicad/import_project.cpp:102 kicad/kicad.cpp:313 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:173 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:239 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:285 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:143 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:216 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:225 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:234 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:240 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:241 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:242 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:166 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:179 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:191 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:203 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:205 msgid "Error" msgstr "Errore" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:818 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Impossibile salvare immagine sugli appunti" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:829 msgid "Can't save file" msgstr "Impossibile salvare il file" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:46 msgid "Center pivot rotation" msgstr "Centra perno di rotazione" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:47 msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgstr "Centra perno di rotazione (clic centrale del mouse)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:54 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:55 msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "Ruota X in senso orario" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:64 msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "Ruota X in senso antiorario" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:72 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:73 msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Ruota Y in senso orario" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:81 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:82 msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "Ruota Y in senso antiorario" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:90 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:91 msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Ruota Z in senso orario" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:99 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:100 msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "Ruota Z in senso antiorario" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:109 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:110 msgid "Move board Left" msgstr "Sposta scheda a sinistra" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:119 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 msgid "Move board Right" msgstr "Sposta scheda a destra" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:129 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:130 msgid "Move board Up" msgstr "Sposta scheda in alto" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:139 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:140 msgid "Move board Down" msgstr "Sposta scheda in basso" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:149 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150 msgid "Home view" msgstr "Vista origine" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:158 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:159 msgid "Reset view" msgstr "Reimposta vista" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:167 msgid "Flip Board" msgstr "Capovolgi scheda" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:168 msgid "Flip the board view" msgstr "Capovolge la vista della scheda" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176 msgid "Toggle orthographic projection" msgstr "Commuta la proiezione ortogonale" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:177 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:197 msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "Abilita/Disabilita la proiezione ortogonale" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:184 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:185 msgid "View Front" msgstr "Vista fronte" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195 msgid "View Back" msgstr "Vista retro" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:204 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:205 msgid "View Left" msgstr "Vista sinistra" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:214 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:215 msgid "View Right" msgstr "Vista destra" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:224 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:225 msgid "View Top" msgstr "Vista sopra" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:234 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:235 msgid "View Bottom" msgstr "Vista sotto" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:243 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:244 msgid "No 3D Grid" msgstr "No griglia 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:251 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:252 msgid "3D Grid 10mm" msgstr "Griglia 3D 10mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:259 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:260 msgid "3D Grid 5mm" msgstr "Griglia 3D 5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:267 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:268 msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "Griglia 3D 2.5mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:276 msgid "3D Grid 1mm" msgstr "Griglia 3D 1mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:283 msgid "Render Realistic Materials" msgstr "Render materiali realistici" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:284 msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "Usa tutte le proprietà del materiale da ogni file modello 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:291 msgid "Render Solid Colors" msgstr "Render colori pieni" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:292 #, fuzzy msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "Usa solo la proprietà diffusione colore dal file del modello 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:299 msgid "Render CAD Colors" msgstr "Render colori CAD" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:300 msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "" "Usa uno stile colore CAD basato sulla diffusione del colore del materiale" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:308 msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgstr "Commuta modelli 3D a via passanti" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:309 msgid "Toggle 3D models for 'Through hole' type components" msgstr "Commuta modelli 3D del tipo componenti 'Foro passante'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:317 msgid "Toggle SMD 3D models" msgstr "Commuta modelli 3D SMD" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:318 msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components" msgstr "Commuta modelli 3D del tipo 'Montaggio superficiale'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:326 msgid "Toggle unspecified 3D models" msgstr "Commuta modelli 3D imprecisati" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:327 msgid "Toggle 3D models for 'unspecified' type components" msgstr "Commuta modelli 3D per componenti di tipo 'imprecisato'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:335 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:336 msgid "Toggle 3D models not in pos file" msgstr "Commuta modelli 3D non in file pos" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:344 #, fuzzy msgid "Toggle 3D models marked DNP" msgstr "Commuta modelli 3D SMD" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:345 #, fuzzy msgid "Toggle 3D models for components marked 'Do Not Place'" msgstr "Escludi i modelli 3D per i componenti con attributo 'virtual'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:352 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:353 msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "Mostra perimetri modello" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:360 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:361 msgid "Toggle realistic mode" msgstr "Commuta modalità realistica" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:366 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:367 msgid "Toggle board body display" msgstr "Commuta corpo scheda" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:372 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:373 msgid "Show 3D Axis" msgstr "Mostra Assi 3D" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:380 #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:381 msgid "Toggle zone display" msgstr "Commuta zone" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:386 msgid "Toggle adhesive display" msgstr "Commuta adesivi" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:387 msgid "Toggle display of adhesive layers" msgstr "Commuta la visualizzazione degli strati adesivo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:392 msgid "Toggle silkscreen display" msgstr "Commuta serigrafia" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:393 msgid "Toggle display of silkscreen layers" msgstr "Commuta la visualizzazione degli strati di serigrafia" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:398 msgid "Toggle solder mask display" msgstr "Commuta maschera saldatura" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:399 msgid "Toggle display of solder mask layers" msgstr "Commuta la visualizzazione degli strati maschera di saldatura" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:404 msgid "Toggle solder paste display" msgstr "Commuta pasta salda" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:405 msgid "Toggle display of solder paste layers" msgstr "Commuta la visualizzazione degli strati pasta salda" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:410 msgid "Toggle comments display" msgstr "Commuta commenti" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:411 msgid "Toggle display of comments and drawings layers" msgstr "Commuta la visualizzazione degli strati commenti e grafica" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:416 msgid "Toggle ECO display" msgstr "Commuta ECO" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:417 msgid "Toggle display of ECO layers" msgstr "Commuta la visualizzazione degli strati ECO" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:95 #, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "Tutti i file supportati (%s)" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58 msgid "Available paths:" msgstr "Percorsi disponibili:" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:61 msgid "Configure Paths" msgstr "Configurazione percorsi" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63 msgid "Select 3D Model" msgstr "Seleziona modello 3D" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:19 msgid "Environment Colors" msgstr "Colori ambiente" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:31 msgid "Background gradient start:" msgstr "Inizio gradiente sfondo:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:38 msgid "Background gradient end:" msgstr "Fine gradiente sfondo:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:51 msgid "Solder paste:" msgstr "Pasta salda:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:64 msgid "Board Colors" msgstr "Colori scheda" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:71 msgid "Use board stackup colors" msgstr "Usa i colori dello stack-up scheda" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:74 msgid "Use colors:" msgstr "Usa colori:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:82 msgid "Silkscreen top:" msgstr "Serigrafia sopra:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:89 msgid "Silkscreen bottom:" msgstr "Serigrafia sotto:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:102 msgid "Solder mask top:" msgstr "Maschera di saldatura sopra:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:109 msgid "Solder mask bottom:" msgstr "Maschera di saldatura sotto:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:122 msgid "Copper/surface finish:" msgstr "Finitura rame/superficie:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:135 msgid "Board body:" msgstr "Corpo scheda:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23 msgid "Board Layers" msgstr "Strati scheda" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:35 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "Mostra strato Serigrafia" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38 msgid "Clip silkscreen at solder mask edges" msgstr "Ritaglia la serigrafia ai bordi della maschera di saldatura" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41 msgid "Clip silkscreen at via annuli" msgstr "Ritaglia la serigrafia all'anello del via" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44 msgid "Show solder mask layers" msgstr "Mostra strato Maschera saldatura" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:47 msgid "Show solder paste layers" msgstr "Mostra strato Pasta salda" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:50 msgid "Show adhesive layers" msgstr "Mostra strato Adesivo" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:59 msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" msgstr "Strati utente (non mostrati in modalità realistica)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:69 msgid "Show comment and drawing layers" msgstr "Mostra strati commenti e grafica" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:75 msgid "Show ECO layers" msgstr "Mostra strati ECO" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:81 msgid "Render Options" msgstr "Opzioni di disegno" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:93 msgid "Show board body" msgstr "Mostra il corpo scheda" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:96 msgid "Realistic mode" msgstr "Modalità realistica" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:99 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Mostra riempimenti nelle zone" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:102 msgid "Use bare copper color for unplated copper" msgstr "Usa colore rame nudo per rame non metallizzato" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:103 msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "Usa colori diversi per rame metallizzato e non. (lento)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:110 msgid "Material properties:" msgstr "Proprietà materiale:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:114 msgid "Realistic" msgstr "Realistica" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:114 msgid "Solid colors" msgstr "Colori pieni" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:114 msgid "CAD colors" msgstr "Colori CAD" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:132 msgid "Camera Options" msgstr "Opzioni fotocamera" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:142 msgid "Rotation increment:" msgstr "Incremento rotazione:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:150 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:345 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:859 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:45 msgid "deg" msgstr "Gradi" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:160 msgid "Enable animation" msgstr "Abilita animazione" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:170 msgid "Animation speed:" msgstr "Velocità animazione:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:19 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:17 msgid "Rendering Options" msgstr "Opzioni di rendering" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32 msgid "Show model bounding boxes" msgstr "Mostra i perimetri di delimitazione dei modelli" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:35 msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)" msgstr "Mostra spessore strati rame e tecnici (molto lento)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:38 msgid "Highlight items on rollover" msgstr "Evidenzia elementi al passaggio" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:44 msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Anti-aliasing:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48 msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:52 msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "" "Il visualizzatore 3D deve essere chiuso e riaperto per applicare questa " "impostazione" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:56 msgid "Selection color:" msgstr "Colore selezione:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:72 msgid "While Moving" msgstr "Nello spostamento" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:85 msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Disabilita antialiasing" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:88 msgid "Disable thickness" msgstr "Disabilita spessore" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:91 msgid "Disable vias" msgstr "Disabilita via" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:94 msgid "Disable holes" msgstr "Disabilita fori" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27 msgid "Procedural textures (slow)" msgstr "Motivi procedurali (lento)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31 msgid "Add floor (slow)" msgstr "Aggiungi pavimento (lento)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35 msgid "Anti-aliasing (slow)" msgstr "Anti-aliasing (lento)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39 msgid "" "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)" msgstr "" "Occlusioni ambiente spazio schermo e riflessioni sull'illuminazione globale " "(lento)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54 msgid "Number of Samples" msgstr "Numero di campioni" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58 msgid "Spread Factor %" msgstr "Fattore di diffusione %" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62 msgid "Recursion Level" msgstr "Livello ricorsione" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66 msgid "Shadows:" msgstr "Ombre:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71 msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "" "Numero di raggi che verranno proiettati nella direzione della luce per " "valutare un punto di ombra" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81 msgid "Reflections:" msgstr "Riflessioni:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "" "Numero di raggi che verranno proiettati per valutare un punto di riflessione" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94 msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "Numero di interazioni di un raggio che può viaggiare attraverso oggetti. " "(maggiore è il numero, migliore è il risultato, specialmente su schede molto " "trasparenti)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98 msgid "Refractions:" msgstr "Rifrazioni:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103 msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "" "Numero di raggi che verranno proiettati per valutare un punto di rifrazione" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111 msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "Numero di rimbalzi di un raggio che può colpire oggetti riflettenti" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:121 msgid "Lights Configuration" msgstr "Configurazione luci" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:134 msgid "Ambient camera light:" msgstr "Luce fotocamera ambiente:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:146 msgid "Top light:" msgstr "Luce in alto:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:158 msgid "Bottom light:" msgstr "Luce in basso:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:184 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:201 msgid "Elevation (deg)" msgstr "Elevazione (gradi)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:188 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:205 msgid "Azimuth (deg)" msgstr "Azimuth (gradi)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:209 msgid "Light 1:" msgstr "Luce 1:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:227 msgid "Light 5:" msgstr "Luce 5:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:242 msgid "Light 2:" msgstr "Luce 2:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:260 msgid "Light 6:" msgstr "Luce 6:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:275 msgid "Light 3:" msgstr "Luce 3:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:293 msgid "Light 7:" msgstr "Luce 7:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:308 msgid "Light 4:" msgstr "Luce 4:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:326 msgid "Light 8:" msgstr "Luce 8:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:439 #, fuzzy msgid "3D Preview Options" msgstr "Impostazioni anteprima" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:439 #, fuzzy msgid "Board thickness:" msgstr "Spessore scheda: " #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 eeschema/sch_bitmap.cpp:223 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:238 pcbnew/pcb_bitmap.cpp:263 msgid "Scale" msgstr "Scala" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:421 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:62 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:144 #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:690 msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:259 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:432 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:202 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:83 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:153 #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:690 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:328 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:340 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:674 pcbnew/footprint.cpp:1289 #: pcbnew/pad.cpp:1034 msgid "Rotation" msgstr "Rotazione" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111 msgid "Offset" msgstr "Scostamento" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156 msgid "Opacity" msgstr "Opacità" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:173 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:282 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:253 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:202 msgid "" "Show or hide the board body\n" "If hidden, show only copper and silkscreen layers." msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:231 msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Ricarica scheda e modelli 3D" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:147 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:242 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:305 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:155 msgid "Image Converter" msgstr "Convertitore immagini" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:152 #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11 msgid "KiCad Image Converter" msgstr "Convertitore immagini KiCad" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:349 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:606 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:862 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:655 msgid "Choose Image" msgstr "Scegli immagine" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:350 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:607 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:863 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:656 msgid "Image Files" msgstr "File immagine" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:387 msgid "Create Logo File" msgstr "Crea file del Logo" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:404 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:440 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:474 #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:508 #, c-format msgid "File '%s' could not be created." msgstr "Il file '%s' non può essere creato." #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:424 msgid "Create PostScript File" msgstr "Crea file Postscript" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:460 msgid "Create Symbol Library" msgstr "Crea libreria di simboli" #: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:494 msgid "Create Footprint Library" msgstr "Crea libreria di impronte" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:181 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:195 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:209 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:223 #: common/eda_draw_frame.cpp:661 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:219 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:253 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:264 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:256 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:168 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:427 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:440 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:484 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:498 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:512 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:526 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:561 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:575 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:589 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:603 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:754 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:264 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:278 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:294 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:375 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:240 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:271 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:329 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:428 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:439 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:471 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:717 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:749 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:837 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:848 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:918 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:931 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:944 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:209 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:474 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:505 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:348 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:371 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:79 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:100 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:190 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:80 pcbnew/tools/convert_tool.cpp:85 msgid "mm" msgstr "mm" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 msgid "Inch" msgstr "Pollici" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:50 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:513 msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "Impossibile esportare negli appunti" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:540 msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "Errore di allocazione memoria per bitmap potrace" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:567 #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:136 gerbview/files.cpp:399 #: gerbview/readgerb.cpp:76 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1226 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43 msgid "Errors" msgstr "Errori" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:22 msgid "Original Picture" msgstr "Immagine originale" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:25 msgid "Greyscale Picture" msgstr "Immagine in scala di grigi" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:28 msgid "Black && White Picture" msgstr "Immagine in bianco e nero" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:36 msgid "Image Information" msgstr "Informazioni immagine" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:45 msgid "Image size:" msgstr "Dimensioni immagine:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:49 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:53 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:65 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:69 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:81 msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:57 msgid "pixels" msgstr "Pixels" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:61 msgid "Image PPI:" msgstr "PPI immagine:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:73 eeschema/sch_bitmap.cpp:222 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:237 msgid "PPI" msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:77 msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:85 msgid "bits" msgstr "Bits" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:98 msgid "Load Source Image" msgstr "Carica immagine sorgente" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:105 msgid "Output Size" msgstr "Dimensione in uscita" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:107 msgid "Lock height / width ratio" msgstr "Blocca rapporto altezza/larghezza" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:113 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 msgid "Size:" msgstr "Dimensioni:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:117 #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:122 msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:141 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:99 #: include/lib_table_grid.h:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:98 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:143 msgid "Black / white threshold:" msgstr "Soglia bianco / nero:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:148 msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "Regola il livello di conversione da scala di grigi a bianco e nero." #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:152 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:338 msgid "Negative" msgstr "Negativo" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:158 msgid "Pcb Layer for Graphics" msgstr "" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:525 msgid "Front silk screen" msgstr "Serigrafia fronte" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:531 msgid "Front solder mask" msgstr "Maschera di saldatura fronte" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 #, fuzzy msgid "Front Fab layer" msgstr "Front_layer" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 #, fuzzy msgid "User layer drawings" msgstr "Strato utente Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 #, fuzzy msgid "User layer comments" msgstr "Strato utente Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "User layer Eco1" msgstr "Strato utente Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:160 msgid "User layer Eco2" msgstr "Strato utente Eco2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Symbol (.kicad_sym file)" msgstr "Simbolo (file .kicad_sym)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Footprint (.kicad_mod file)" msgstr "Impronta (file .kicad_mod)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "Postscript (file .ps)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169 msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)" msgstr "Foglio di disegno (file .kicad_wks)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44 msgid "Output Format" msgstr "Formato d'uscita" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:175 msgid "Export to File" msgstr "Esporta su file" #: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:178 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:147 msgid "Export to Clipboard" msgstr "Esporta sugli appunti" #: common/background_jobs_monitor.cpp:97 #, fuzzy msgid "Background Jobs" msgstr "Sfondo" #: common/common.cpp:270 #, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" "Fallita espansione variabili ambiente: manca '%c' alla posizione %u in '%s'." #: common/common.cpp:358 #, c-format msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." msgstr "Impossibile rendere il percorso '%s' assoluto rispetto a '%s'." #: common/common.cpp:377 #, c-format msgid "Output directory '%s' created." msgstr "Cartella risultati '%s' creata." #: common/common.cpp:386 #, c-format msgid "Cannot create output directory '%s'." msgstr "Impossibile creare la cartella risultati '%s'." #: common/common.cpp:677 msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." msgstr "Questo sistema operativo non è supportato da KiCad e connessi." #: common/common.cpp:679 msgid "Unsupported Operating System" msgstr "Sistema operativo non supportato" #: common/common.cpp:682 msgid "" "Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official " "bugtracker." msgstr "" "Qualunque problema di KiCad su questo sistema non può essere trasmesso al " "bugtracker ufficiale." #: common/confirm.cpp:61 msgid "Do not show again" msgstr "Non mostrare più" #: common/confirm.cpp:131 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: common/confirm.cpp:132 msgid "Question" msgstr "Domanda" #: common/confirm.cpp:133 common/confirm.cpp:300 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:456 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:469 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:491 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:147 #: eeschema/files-io.cpp:417 eeschema/sheet.cpp:642 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:523 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:795 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1205 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:182 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:270 pcbnew/pcb_marker.cpp:202 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: common/confirm.cpp:164 common/confirm.cpp:170 msgid "File Open Warning" msgstr "Avvertimento apertura file" #: common/confirm.cpp:166 common/confirm.cpp:172 msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results." msgstr "Salvataggi intrecciati possono condurre a risultati molto stani." #: common/confirm.cpp:168 common/confirm.cpp:173 common/confirm.cpp:237 #: common/confirm.cpp:264 common/tool/actions.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:406 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1174 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:299 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:53 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:604 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: common/confirm.cpp:168 common/confirm.cpp:173 msgid "Open Anyway" msgstr "Apri comunque" #: common/confirm.cpp:184 common/confirm.cpp:221 msgid "Save Changes?" msgstr "Salvare i cambiamenti?" #: common/confirm.cpp:186 common/confirm.cpp:223 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Non salvando, tutte le modifiche andranno perse." #: common/confirm.cpp:188 common/confirm.cpp:224 common/tool/actions.cpp:67 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:602 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:117 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1072 msgid "Save" msgstr "Salva" #: common/confirm.cpp:188 common/confirm.cpp:224 msgid "Discard Changes" msgstr "Abbandona i cambiamenti" #: common/confirm.cpp:191 common/confirm.cpp:270 msgid "Apply to all" msgstr "Applica a tutto" #: common/confirm.cpp:236 msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "I cambiamenti correnti verranno irrecuperabilmente persi." #: common/confirm.cpp:237 common/tool/actions.cpp:91 msgid "Revert" msgstr "Ripristina" #: common/confirm.cpp:263 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1173 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:604 msgid "OK" msgstr "OK" #: common/confirm.cpp:352 msgid "Information" msgstr "Informazioni" #: common/confirm.cpp:379 common/confirm.cpp:382 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:404 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:707 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:102 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:165 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:233 kicad/import_project.cpp:88 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:523 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:468 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1189 pcbnew/router/router_tool.cpp:1896 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2485 pcbnew/zone_filler.cpp:730 msgid "Confirmation" msgstr "Conferma" #: common/confirm.cpp:386 eeschema/lib_field.cpp:551 eeschema/lib_pin.cpp:1181 #: eeschema/sch_field.cpp:903 eeschema/sch_pin.cpp:223 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:681 gerbview/gerber_draw_item.cpp:682 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/pcb_text.cpp:232 pcbnew/pcb_text.cpp:236 pcbnew/pcb_textbox.cpp:303 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:456 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:487 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:495 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:506 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: common/confirm.cpp:386 eeschema/lib_field.cpp:551 eeschema/lib_pin.cpp:1181 #: eeschema/sch_field.cpp:903 eeschema/sch_pin.cpp:223 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:681 gerbview/gerber_draw_item.cpp:682 #: pcbnew/pcb_text.cpp:232 pcbnew/pcb_text.cpp:236 pcbnew/pcb_textbox.cpp:303 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:456 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:487 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:495 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:505 msgid "No" msgstr "No" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:115 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:61 common/lib_tree_model_adapter.cpp:63 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:73 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:499 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:100 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1751 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:572 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1273 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:491 include/lib_table_grid.h:196 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1040 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1357 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:119 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "La suite EDA KiCad è un insieme di applicazioni open source per la creazione " "di schemi elettrici e circuiti stampati." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:127 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad sul Web" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133 msgid "The official KiCad website - " msgstr "Il sito web ufficiale di KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:137 msgid "Developer website - " msgstr "Il sito degli sviluppatori - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142 msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "I repository delle librerie ufficiali di KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149 msgid "Bug tracker" msgstr "Bug tracker" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155 msgid "Report or examine bugs - " msgstr "Rapporti bug e difetti - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161 msgid "KiCad users group and community" msgstr "Comunità e gruppi di utenti KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166 msgid "KiCad forum - " msgstr "Forum di KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "La suite EDA di KiCad è realizzata secondo la" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182 msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "GNU General Public License (GPL) versione 3 o successive" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201 msgid "Lead Development Team" msgstr "Gruppo di sviluppo principale" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202 msgid "Lead Development Alumni" msgstr "Gruppo di sviluppo apprendisti" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:203 msgid "Additional Contributions By" msgstr "Contributi aggiuntivi di" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1136 msgid "KiCad Librarian Team" msgstr "Gruppo Librerie KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1169 msgid "3D models by" msgstr "Autori Modelli 3D" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1181 msgid "Symbols by" msgstr "Autori simboli" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1188 msgid "Footprints by" msgstr "Autori impronte" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1201 msgid "Icons by" msgstr "Autori icone" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:99 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Info su %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:128 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:58 msgid "About" msgstr "Informazioni su KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90 msgid "Version" msgstr "Versione" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135 msgid "Developers" msgstr "Sviluppo" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:137 msgid "Doc Writers" msgstr "Autori manuali" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140 msgid "Librarians" msgstr "Autori librerie" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:143 msgid "Artists" msgstr "Artisti" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:145 msgid "Translators" msgstr "Traduttori" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:147 msgid "Packagers" msgstr "Pacchetti" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:150 msgid "License" msgstr "Licenza" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:464 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "" "Impossibile aprire gli appunti per scrivere le informazioni sulla versione." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:465 msgid "Clipboard Error" msgstr "Errore degli appunti" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:474 msgid "Copied..." msgstr "Copiate..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "Titolo app" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "Informazioni sul copyright" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "Informazioni sulla versione" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "Info di versione librerie" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 msgid "&Copy Version Info" msgstr "&Copia info di versione" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "Copia le info di versione di KiCad negli appunti" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 msgid "&Report Bug" msgstr "&Segnala bug" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:800 msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "Segnala un problema di KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68 common/tool/actions.cpp:794 msgid "Donate" msgstr "Donazioni" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:69 #: common/tool/common_control.cpp:279 msgid "Donate to KiCad" msgstr "Donazioni a KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:94 common/dialog_shim.cpp:689 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: common/dialog_shim.cpp:690 msgid "&Cancel" msgstr "Ann&ulla" #: common/dialog_shim.cpp:691 msgid "&Yes" msgstr "&Sì" #: common/dialog_shim.cpp:692 msgid "&No" msgstr "&No" #: common/dialog_shim.cpp:693 msgid "&Apply" msgstr "&Applica" #: common/dialog_shim.cpp:694 msgid "&Save" msgstr "&Salva" #: common/dialog_shim.cpp:695 common/dialog_shim.cpp:696 #: common/eda_base_frame.cpp:509 common/eda_base_frame.cpp:514 #: common/eda_base_frame.cpp:535 common/eda_base_frame.cpp:536 msgid "&Help" msgstr "Aiu&to" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48 #: common/dialogs/dialog_book_reporter_base.h:45 msgid "Report" msgstr "Segnala" #: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:109 msgid "<b>Currently matching nets:</b>" msgstr "<b>Collegamenti attualmente corrispondenti:</b>" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 msgid "Clear Color" msgstr "Cancella colore" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 msgid "Red:" msgstr "Rosso:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 msgid "Green:" msgstr "Verde:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 msgid "Blue:" msgstr "Blu:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 msgid "HSV" msgstr "HVG" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 msgid "Hue:" msgstr "Tonalità:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 msgid "Saturation:" msgstr "Saturazione:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:104 msgid "Value:" msgstr "Valore:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:94 msgid "Color Picker" msgstr "Prelievo colore" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 msgid "Defined Colors" msgstr "Colori definiti" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 msgid "Opacity:" msgstr "Opacità:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:182 msgid "Preview (old/new):" msgstr "Anteprima (vecchio/nuovo):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:207 msgid "Reset to Default" msgstr "Reimposta al predefinito" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:193 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:251 msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "Il nome della variabile ambiente non può essere vuoto." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:201 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:253 msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "Il percorso della variabile ambiente non può essere vuoto." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:258 msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "L'alias del percorso di ricerca 3D non può essere vuoto." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:260 msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "Il percorso di ricerca 3D non può essere vuoto." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:275 msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "Questo percorso, definito esternamente al processo in esecuzione,\n" "può essere solo temporaneamente sovrascritto." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:277 msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "Al prossimo avvio di KiCad, verrano onorati tutti i percorsi che siano\n" "già stati definiti, mentre ogni impostazione definita nella finestra\n" "di configurazione percorsi verrà ignorata. Se non si desidera tale\n" "comportamento, rinominare ogni voce in conflitto o rimuovere\n" "dal sistema le definizioni delle variabili ambiente esterne." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:295 #, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used." msgstr "Il nome %s è riservato, e non può essere usato." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:399 msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "Inserire nome e valore ad ogni variabile ambiente. Gli elementi in grigio " "sono nomi che sono stati definiti esternamente a livello di sistema o di " "utente. Le variabili ambiente definite a livello di sistema o di utente " "hanno la precedenza su quelle definite in questa tabella. Perciò (N.d.T. in " "caso di corrispondenza) i valori in questa tabella vengono ignorati." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:405 msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "Per assicurarsi che i nomi delle variabili ambiente siano validi su tutte le " "piattaforme, il campo nome accetterà solo lettere maiuscole, numeri, e " "caratteri di sottolineatura." #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:23 msgid "Environment Variables" msgstr "Variabili ambiente" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:190 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:331 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:42 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:349 eeschema/lib_pin.cpp:1176 #: eeschema/sch_pin.cpp:218 eeschema/sch_symbol.cpp:1713 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1763 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1245 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:489 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:27 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:976 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:447 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:134 pcbnew/zone.cpp:637 pcbnew/zone.cpp:1474 msgid "Name" msgstr "Nome" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 msgid "Path" msgstr "Percorso" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:40 #, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "Configura la tabella librerie %s globale" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:43 #, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "KiCad è stato eseguito per la prima volta usando la nuova tabella librerie " "%s\n" "per l'accesso alle librerie. Per permettere a KiCad di accedere alle " "librerie %s,\n" "è necessario configurare la tabella librerie %s globale. Selezionare una " "delle\n" "opzioni sottostanti. Se non si sa quale opzione scegliere, usare la\n" "selezione predefinita." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:50 #, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "Copia la tabella librerie %s globale predefinita (raccomandato)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:52 #, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" "Selezionare questa opzione se non si è sicuri sulla configurazione della " "tabella librerie %s globale" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:56 #, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "Copia la tabella librerie %s globale personalizzata" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:58 #, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" "Selezionare questa opzione per copiare un file tabella librerie %s globale " "diverso da quello predefinito" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:62 #, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "Creare una tabella librerie %s globale vuota" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:64 #, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" "Selezionare questa opzione per definire le librerie %s nelle tabelle " "librerie specifiche del progetto" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:68 #, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "Seleziona il file tabella librerie %s globale:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:51 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:140 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:152 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:164 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:176 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:238 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:250 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:262 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:274 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:241 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:256 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:271 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:379 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:383 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:387 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:391 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:395 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:399 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:403 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:407 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:411 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:415 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:419 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:423 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:427 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:431 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:435 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:439 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:230 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:242 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:254 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:268 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:282 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:294 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:310 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:324 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:196 msgid "dummy" msgstr "fittizio" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 msgid "Select a file" msgstr "Seleziona un file" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:55 msgid "Configure Global Library Table" msgstr "Configura la tabella librerie globale" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:544 msgid "Grid Origin" msgstr "Origine griglia" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:231 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:240 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:315 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:349 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:467 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:529 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:550 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:629 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:180 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:246 #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:150 #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:107 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:982 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1002 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1094 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1106 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1118 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1127 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1139 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1151 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1163 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1175 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:277 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:407 msgid "a page" msgstr "una pagina" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 msgid "Current Grid" msgstr "Griglia corrente" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 msgid "User Defined Grid" msgstr "Griglia definita dall'utente" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 msgid "Size X:" msgstr "Dimensioni X:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 msgid "Size Y:" msgstr "Dimensioni Y:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 msgid "Fast Switching" msgstr "Cambio rapido" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 msgid "Grid 1:" msgstr "Griglia 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:140 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:153 msgid "(hotkey)" msgstr "(tasto)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:144 msgid "Grid 2:" msgstr "Griglia 2:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:163 common/tool/actions.cpp:570 #, fuzzy msgid "Grid Overrides" msgstr "Scavalcamenti" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:174 #, fuzzy msgid "Connectable Items:" msgstr "Elementi non connessi (%s)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:188 #, fuzzy msgid "Wires:" msgstr "Fili" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:202 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:26 msgid "Text:" msgstr "Testo:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:216 #, fuzzy msgid "Graphics:" msgstr "Grafiche" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:236 common/tool/actions.cpp:552 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Reimposta origine griglia" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:239 msgid "Reset Grid Sizes" msgstr "Reimposta dimensioni griglia" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:241 msgid "Resets the list of grid sizes to default values" msgstr "Imposta l'elenco delle dimensioni griglia i valori predefiniti" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:96 msgid "Grid Settings" msgstr "Impostazioni griglia" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:33 msgid "Hotkey List" msgstr "Elenco tasti comando" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35 msgid "Skip Locked Items" msgstr "Salta elementi bloccati" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36 msgid "" "Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " "unlocked items (if any)." msgstr "" "Rimuovere gli elementi bloccati dalla selezione e applicare l'operazione " "agli elementi sbloccati (se presenti)." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "La selezione contiene %d elementi bloccati." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "Questi elementi verranno saltati a meno che non si superino i blocchi." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 msgid "Remember decision for this session." msgstr "Ricorda la decisione per questa sessione." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45 msgid "" "Remember the option selected for the remainder of this session.\n" "This dialog will not be shown again until KiCad is restarted." msgstr "" "Ricorda l'opzione selezionata per il resto di questa sessione.\n" "Questa finestra di dialogo non verrà mostrata più fino al riavvio di KiCad." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55 msgid "Override Locks" msgstr "Superamento blocchi" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56 msgid "" "Override locks and apply the operation on all the items selected.\n" "Any locked items will remain locked after the operation is complete." msgstr "" "Supera i blocchi e applica l'operazione su tutti gli elementi selezionati.\n" "Ogni elemento bloccato rimarrà bloccato dopo il completamento " "dell'operazione." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56 msgid "Locked Items" msgstr "Elementi bloccati" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:32 msgid "Quit KiCad" msgstr "Esci da KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:57 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:23 #, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "Benvenuto a KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:66 msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "Importa impostazioni da una versione precedente (nessuna trovata)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:137 msgid "Select Settings Path" msgstr "Seleziona il percorso delle impostazioni" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:32 msgid "How would you like to configure KiCad?" msgstr "Vuoi configurare KiCad?" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:36 msgid "Import settings from a previous version at:" msgstr "Importa impostazioni da una versione precedente in:" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:51 msgid "Choose a different path" msgstr "Scegli un percorso diverso" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:58 msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgstr "Il percorso selezionato non contiene impostazioni KiCad valide!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 msgid "Import library configuration from previous version" msgstr "Importa configurazioni libreria da versione precedente" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:67 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" msgstr "" "Se selezionata, le tabelle delle librerie di simboli e impronte della " "precedente versione verranno importate in questa versione" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:71 msgid "Start with default settings" msgstr "Inizia con impostazioni predefinite" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:67 msgid "Configure KiCad Settings Path" msgstr "Configura percorsi impostazioni KiCad" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58 msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "A 8.5x11in" msgstr "A 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "USLetter 8.5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "USLegal 8.5x14in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "USLedger 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72 msgid "User (Custom)" msgstr "Personalizzato" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104 msgid "Preview Settings" msgstr "Impostazioni anteprima" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 msgid "Preview Paper" msgstr "Carta anteprima" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106 msgid "Preview Title Block Data" msgstr "Dati riquadro iscrizioni anteprima" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:110 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:146 msgid "Page Settings" msgstr "Impostazioni pagina" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:27 msgid "Paper" msgstr "Foglio" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112 msgid "Title Block" msgstr "Riquadro iscrizioni" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:473 #, c-format msgid "Drawing sheet file '%s' not found." msgstr "File foglio di disegno '%s' non trovato." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:707 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54 msgid "Portrait" msgstr "Verticale" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:709 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54 msgid "Landscape" msgstr "Orizzontale" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:795 msgid "Select Drawing Sheet File" msgstr "Selezionare il file foglio di disegno" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:41 msgid "dummy text" msgstr "Testo segnaposto" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:182 msgid "Orientation:" msgstr "Orientamento:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:60 msgid "Custom paper size:" msgstr "Dimensione foglio personalizzata:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:299 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:183 msgid "Height:" msgstr "Altezza:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:85 msgid "Custom paper height." msgstr "Altezza foglio personalizzata." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:89 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:110 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:31 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:80 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:333 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:381 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:334 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:394 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:408 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:423 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:434 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:269 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:399 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:218 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:149 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:167 msgid "unit" msgstr "Unità" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:210 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:270 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:170 msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:106 msgid "Custom paper width." msgstr "Larghezza foglio personalizzato." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:117 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:249 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:261 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:273 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:285 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:297 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:333 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:345 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:369 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:381 msgid "Export to other sheets" msgstr "Esporta su altri fogli" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:148 common/rc_item.cpp:431 #: eeschema/erc_item.cpp:344 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:104 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137 pcbnew/pcb_marker.cpp:213 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 msgid "Drawing Sheet" msgstr "Foglio di disegno" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:38 eeschema/sch_field.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:25 msgid "File:" msgstr "File:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:183 msgid "Title Block Parameters" msgstr "Parametri riquadro iscrizioni" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Numero di fogli: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:203 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Numero foglio: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216 msgid "Issue Date:" msgstr "Data versione:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:228 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:240 msgid "Revision:" msgstr "Revisione:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:252 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:389 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:264 msgid "Company:" msgstr "Azienda:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:276 msgid "Comment1:" msgstr "Commento1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:288 msgid "Comment2:" msgstr "Commento2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:300 msgid "Comment3:" msgstr "Commento3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:312 msgid "Comment4:" msgstr "Commento4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:324 msgid "Comment5:" msgstr "Commento5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:336 msgid "Comment6:" msgstr "Commento6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348 msgid "Comment7:" msgstr "Commento7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:360 msgid "Comment8:" msgstr "Commento8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:372 msgid "Comment9:" msgstr "Commento9:" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37 msgid "" "Finds the next available reference designator for any designators that " "already exist in the design." msgstr "" "Trova il prossimo riferimento disponibile per ogni riferimento che esiste " "già nel progetto." #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." msgstr "Rimpiazza i riferimenti con '%s'." #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" msgstr "Assegna riferimenti unici ai simboli incollati" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" msgstr "Mantieni i riferimenti esistenti, anche se sono duplicati" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" msgstr "Cancella i riferimenti su tutti i simboli incollati" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 msgid "Paste Options" msgstr "Opzioni incolla" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:46 msgid "Paste Special" msgstr "Incolla speciale" #: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:37 msgid "" "Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the " "<b>Append Selected Option</b> button." msgstr "" "Selezionare un'<b>opzione</b> dall'elenco nel riquadro sopra, e fare clic " "sul pulsante <b>Aggiungi l'opzione selezionata</b>." #: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:52 #, c-format msgid "Options for Library '%s'" msgstr "Opzioni per la libreria '%s'" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:26 msgid "Plugin Options" msgstr "Opzioni plugin" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:236 msgid "Option" msgstr "Opzione" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:44 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:332 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:350 eeschema/sch_symbol.cpp:1710 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1760 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:580 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2486 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:170 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:222 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:448 pcbnew/footprint.cpp:3122 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:326 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:135 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:309 pcbnew/plot_board_layers.cpp:91 msgid "Value" msgstr "Valore" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:78 msgid "Option Choices" msgstr "Scelte opzioni" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:81 msgid "Options supported by current plugin" msgstr "Opzioni supportate dal plugin corrente" #: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:85 msgid "<< Append Selected Option" msgstr "<< Aggiungi l'opzione selezionata" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:95 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:301 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:77 common/tool/actions.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61 msgid "Print" msgstr "Stampante" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:96 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:247 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:146 msgid "Print Preview" msgstr "Anteprima di stampa" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97 common/hotkey_store.cpp:55 #: common/tool/action_menu.cpp:207 common/tool/action_menu.cpp:212 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:106 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:444 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:273 #: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:68 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:161 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:127 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:319 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:178 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:60 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:155 msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "Attenzione: numero scala errato" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:164 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Attenzione: scala impostata ad un valore molto alto.\n" " Tagliato a %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:172 #, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Attenzione: scala impostata ad un valore molto basso.\n" " Tagliato a %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:242 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:293 msgid "Nothing to print" msgstr "Niente da stampare" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:284 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:320 msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "Il precedente lavoro di stampa non è ancora stato completato." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:309 msgid "There was a problem printing." msgstr "Problema durante la stampa." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:351 msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "Errore durante l'inizializzazione informazioni di stampa." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:73 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:373 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:396 msgid "Output mode:" msgstr "Modalità d'uscita:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:77 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:69 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:362 eeschema/sch_bus_entry.cpp:617 #: eeschema/sch_line.cpp:1009 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:573 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:113 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:400 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:269 msgid "Color" msgstr "Colore" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:400 msgid "Black and white" msgstr "Bianco e nero" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 msgid "Print drawing sheet" msgstr "Stampa foglio di disegno" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 msgid "Print Frame references." msgstr "Stampa riferimenti quadro." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 msgid "Fit to page" msgstr "Adatta alla pagina" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73 msgid "Custom:" msgstr "Personalizzato:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Imposta l'asse X per un esatta tracciatura" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96 msgid "Info text" msgstr "Testo info" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:73 msgid "Page Setup..." msgstr "Imposta pagina..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:429 msgid "MyLabel" msgstr "MiaEtichetta" #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "X label:" msgstr "Etichetta:" #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Y label:" msgstr "Etichetta:" #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:45 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Titolo:" #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:71 #, fuzzy msgid "Move Point to Location" msgstr "posizione impronta" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:47 common/widgets/lib_tree.cpp:191 #: common/widgets/lib_tree.cpp:228 eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:206 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:486 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:569 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:168 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:183 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:252 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:154 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:169 msgid "Filter" msgstr "Filtra" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 msgid "Items:" msgstr "Elementi:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:25 msgid "Available:" msgstr "Disponibili:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:40 msgid ">>" msgstr ">>" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:69 msgid "<<" msgstr "<<" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:52 msgid "Enabled:" msgstr "Abilitati:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:139 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136 msgid "Move up" msgstr "Sposta in alto" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:144 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:141 msgid "Move down" msgstr "Sposta in basso" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 msgid "View Preset Switcher" msgstr "Visualizza commutatore preimpostazioni" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51 msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "Rivela i temi nell'esploratore file" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:132 msgid "New theme name:" msgstr "Nuovo nome tema:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:132 msgid "Add Color Theme" msgstr "Aggiungi Tema colori" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:144 msgid "Theme already exists!" msgstr "Il tema esiste già!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:212 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:231 msgid "New Theme..." msgstr "Nuovo tema..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:293 msgid "Copy color" msgstr "Copia colore" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:296 msgid "Paste color" msgstr "Incolla colore" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:299 msgid "Revert to saved color" msgstr "Ripristina al colore salvato" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:387 msgid "(read-only)" msgstr "(sola-lettura)" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:21 msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35 msgid "Override individual item colors" msgstr "Superamento colori dei singoli articoli" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36 msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" "Mostra tutti gli elementi nel loro colore predefinito anche se hanno colori " "specifici impostati nelle loro proprietà." #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:43 msgid "Open Theme Folder" msgstr "Apri cartella tema" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:44 msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "Apri la cartella contenente i temi colore" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:85 msgid "Icon scale:" msgstr "Scala icone:" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:95 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:182 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:203 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1327 msgid "Automatic" msgstr "Automatico" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:115 msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "Imposta la scala per l'area di lavoro.\n" "\n" "Sugli schermi ad alta risoluzione di alcune piattaforme, KiCad non può " "determinare il fattore di scala. In questo caso si può dover impostare " "questo valore in modo tale che rispecchi la scala DPI del proprio sistema. " "2.0 è un valore tipico. \n" "\n" "Se questo valore non corrisponde alla scala DPI del sistema, l'area di " "lavoro non corrisponderà alla dimensione della finestra e alla posizione del " "puntatore." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:125 msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "Usa un valore automatico per la scala dell'area di lavoro.\n" "\n" "Su alcune piattaforme, il valore automatico è errato e deve essere impostato " "manualmente." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:479 msgid "Executable files (" msgstr "File eseguibili (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:484 msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgstr "Seleziona visualizzatore PDF preferito" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:22 msgid "Antialiasing" msgstr "Antialiasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39 msgid "Accelerated graphics:" msgstr "Grafica accelerata:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "No Antialiasing" msgstr "No antialiasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "Fast Antialiasing" msgstr "Antialiasing veloce" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:53 msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "Antialiasing ad alta qualità" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:49 msgid "Fallback graphics:" msgstr "Grafica di ripiego:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:70 msgid "Helper Applications" msgstr "Applicazioni ausiliarie" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:84 msgid "Text editor:" msgstr "Editor di testo:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:103 msgid "System default PDF viewer" msgstr "Visualizzatore PDF predefinto di sistema" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:112 msgid "Other:" msgstr "Altro:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:130 msgid "User Interface" msgstr "Interfaccia utente" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:143 msgid "Show icons in menus" msgstr "Mostra le icone nei menu" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:146 msgid "Show scrollbars in editors" msgstr "Mostra le barre di scorrimento negli editor" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:148 msgid "This change takes effect when relaunching the editor." msgstr "Questo cambiamento avrà effetto dopo il riavvio dell'editor." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:152 msgid "Focus follows mouse between schematic and PCB editors" msgstr "Il fuoco segue il mouse tra gli editor dello schema e del C.S." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:153 msgid "" "If the mouse cursor is moved over the canvas of a schematic or PCB editor " "window, that window is raised." msgstr "" "Se il puntatore del mouse viene spostato sopra l'area di lavoro delle " "finestre di modifica di uno schema o di un circuito stampato, la finestra " "corrispondente si porta in primo piano." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:157 msgid "Show popup indicator when toggling settings with hotkeys" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:158 msgid "" "When enabled, certain hotkeys that cycle between settings will show a popup " "indicator briefly to indicate the change in settings." msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:168 msgid "Icon theme:" msgstr "Tema icone:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:172 msgid "Light" msgstr "Luminoso" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173 msgid "Use icons designed for light window backgrounds" msgstr "Usa icone per sfondi finestre chiari" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:177 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:677 msgid "Dark" msgstr "Scuro" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:178 msgid "Use icons designed for dark window backgrounds" msgstr "Usa icone per sfondi fineste scuri" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:184 msgid "" "Automatically choose light or dark icons based on the system color theme" msgstr "" "Automaticamente sceglie tra le icone chiare e quelle scure in base al colore " "del tema di sistema" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:195 msgid "Canvas scale:" msgstr "Scala area di lavoro:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:212 msgid "Apply icon scaling to fonts" msgstr "Applica scalatura icone ai font" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:215 msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)" msgstr "" "(Questo accorgimento sopperirà ad alcuni problemi di scalatura font HiDPI " "GTK.)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:222 msgid "High-contrast mode dimming factor:" msgstr "Fattore di attenuazione modalità alto contrasto:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:229 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:73 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:103 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:118 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:138 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:330 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:647 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:706 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:738 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:957 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:406 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:463 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:494 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:227 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:394 msgid "%" msgstr "%" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:245 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:20 msgid "Editing" msgstr "Modifica" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:255 msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "Sposta il mouse all'origine dell'oggetto spostato" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:259 msgid "First hotkey selects tool" msgstr "Il tasto seleziona lo strumento" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:260 msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "Se non selezionata, i tasti comando eseguiranno immediatamente un'azione " "anche se lo strumento corrispondente non fosse stato precedentemente " "selezionato." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:270 msgid "Session" msgstr "Sessione" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:280 msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "Ricorda i file aperti al prossimo avvio del progetto" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:282 msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic " "and board editors with previously open files" msgstr "" "Se selezionata, l'avvio di un progetto avvierà anche gli strumenti come gli " "editor dello schema e del circuito stampato con i file aperti in precedenza" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:295 msgid "&Auto save:" msgstr "&Autosalvataggio:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:300 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Ritardo dopo la prima modifica della creazione del backup della scheda su " "disco.\n" "Se impostato a 0, l'auto backup è disabilitato" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:305 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:392 msgid "minutes" msgstr "minuti" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:309 msgid "File history size:" msgstr "Dimensione cronologia file:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:316 msgid "3D cache file duration:" msgstr "Durata file cache 3D:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:321 msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "I file cache 3D più vecchi di questo vengono cancellati.\n" "Se impostato a 0, la cancellazione della cache è disabilitata" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:325 msgid "days" msgstr "giorni" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:340 msgid "Project Backup" msgstr "Backup progetto" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:355 msgid "Automatically backup projects" msgstr "Backup automatico dei progetti" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:356 msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "" "Crea automaticamente archivi di backup del progetto corrente quando si " "salvano i file" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:360 msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "Crea backup all'autosalvataggio" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:361 msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "Crea backup se l'impostazione di autosalvataggio è abilitata. Se non " "abilitata, i backup verranno creati solo quando si salva manualmente un file." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:365 msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "N° max di backup da tenere:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:367 msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Quanti file di backup totali da tenere (impostare a 0 per nessun limite)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:374 msgid "Maximum backups per day:" msgstr "N° max backup per giorno:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:376 msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Quanti file di backup da tenere per ogni giorno (impostare a 0 per nessun " "limite)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:383 msgid "Minimum time between backups:" msgstr "Tempo minimo tra i backup:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:385 msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "Numero di minuti dall'ultimo backup prima che un altro venga creato al " "successivo salvataggio (impostare a 0 per nessun numero minimo)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:396 msgid "Maximum total backup size:" msgstr "Dimensione massima totale salvataggi:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:398 msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Se la dimensione totale dei file di backuo cresce sopra questo limite, i " "vecchi backup verranno cancellati (impostare a 0 per nessun limite)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:405 msgid "MB" msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "" "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in " "order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively " "and help profile functionality to guide improvements.\n" "\n" "To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier " "is generated that is completely random, and is only used for the purposes of " "crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP " "address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at " "anytime with the button provided.\n" "\n" "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle " "sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as " "schematic or PCB are never shared in this process." msgstr "" "KiCad può segnalare in modo anonimo arresti o eventi anomali agli " "sviluppatori, per aiutare a identificare difetti critici che possono " "verificarsi a tutta la base utenti, in modo più efficace e aiutare ad " "individuare profili di funzionalità per guidare i miglioramenti.\n" "\n" "Per collegare i rapporti automatici dalla stessa installazione di KiCad, " "viene generato un identificatore univoco completamente casuale, utilizzato " "solo ai fini della segnalazione di arresti anomali. Nessuna informazione di " "identificazione personale (PII) incluso l'indirizzo IP viene memorizzata o " "collegata a questo identificatore. È possibile reimpostare questo ID in " "qualsiasi momento con il pulsante fornito.\n" "\n" "Se si sceglie di partecipare volontariamente, KiCad gestirà automaticamente " "l'invio di detti rapporti quando si verificano arresti o eventi anomali. I " "file di progettazione come schema o circuito stampato non vengono condivisi " "in questo processo." #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24 msgid "I agree to provide anonymous reports" msgstr "Consento l'invio di rapporti anonimi" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35 msgid "Reset Unique Id" msgstr "Reimposta id univoco" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:78 msgid "Type filter text" msgstr "Battere il testo filtrato" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:114 msgid "Undo All Changes" msgstr "Annulla tutti i cambiamenti" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:115 msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "Annulla tutti i cambiamenti fatti sino ad ora in questa finestra" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:123 msgid "Import Hotkeys..." msgstr "Importa tasti..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:124 msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" "Importa le definizioni dei tasti comando da file esterno, rimpiazzando i " "valori correnti" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:187 msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "Importa file tasti:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:238 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" msgstr "| Azione | Tasto predefinito | Descrizione" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:75 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Scala errata" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:85 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "" "Questa scala dà una dimensione immagine troppo piccola (%.2f mm o %.1f mil)." #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:96 #, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" "Questa scala dà una dimensione immagine molto grande (%.1f mm o %.2f in). " "Sicuri?" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:31 msgid "Grey" msgstr "Scala di grigi" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:37 msgid "Image Scale:" msgstr "Scala immagine:" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:47 msgid "PPI:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:225 msgid "Cmd" msgstr "Cmd" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" msgstr "" "Solo un'azione può essere assegnata per ogni impostazione di spostamento " "verticale" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:20 msgid "Pan and Zoom" msgstr "Pan e zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:35 msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "Centra e sposta il puntatore con lo zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:36 msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "Centra il puntatore sullo schermo durante lo zoom." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:43 msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "Pan automatico mentre si sposta un oggetto" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:44 msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" "Quando si disegna una pista o si sposta un elemento, pan all'approssimarsi " "al bordo dello schermo." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:48 msgid "Use zoom acceleration" msgstr "Usa accelerazione zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:49 msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "Zoom più veloce quando si scorre velocemente" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:55 msgid "Zoom speed:" msgstr "Velocità zoom:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:61 msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "Quanto ingrandire per ogni rotazione della rotella del mouse" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:68 msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "Rileva velocità zoom automaticamente" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:77 msgid "Auto pan speed:" msgstr "Velocità autopan:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:82 msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "" "Quanto velocemente fare pan quando si sposta un oggetto fuori dal bordo " "dello schermo" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag Gestures" msgstr "Gestures trascinamento" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:122 msgid "Left button drag:" msgstr "Trascinamento pulsante sinistro:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Draw selection rectangle" msgstr "Disegna rettangolo selezione" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" msgstr "Trascina oggetti selezionati; altrimenti disegna rettangolo selezione" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126 msgid "Drag any object (selected or not)" msgstr "Trascina ogni oggetto (selezionato o no)" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135 msgid "Middle button drag:" msgstr "Trascinamento tasto centrale:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 msgid "Pan" msgstr "Pan" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 #: common/tool/zoom_menu.cpp:56 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:160 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:999 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1008 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1018 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:799 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:112 pcbnew/footprint.cpp:3081 #: pcbnew/pad.cpp:1697 pcbnew/pad.cpp:1711 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1521 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:725 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:767 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2463 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2482 pcbnew/zone.cpp:1403 msgid "None" msgstr "No" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:148 msgid "Right button drag:" msgstr "Trascinamento pulsante destro:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:170 msgid "Scroll Gestures" msgstr "Gestures scorrimento" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:186 msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" msgstr "Touchpad verticale o scorrimento rotella mouse:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191 msgid "Only one action can be assigned to each column" msgstr "Solo un'azione può essere assegnata per ogni colonna" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:208 msgid "--" msgstr "--" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:153 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:216 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:154 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:205 msgid "Shift" msgstr "Maiusc" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:220 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:224 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:240 msgid "Pan up/down:" msgstr "Pan su/giù:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:256 msgid "Pan left/right:" msgstr "Pan sinistra/destra:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:290 msgid "Pan left/right with horizontal movement" msgstr "Pan sinistra/destra con movimento orizzontale" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:291 msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "" "Sposta l'area di lavoro a sinistra e destra quando si fa lo scorrimento a " "sinistra e destra sul touchpad" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:301 msgid "Reset to Mouse Defaults" msgstr "Reimposta ai valori del mouse predefiniti" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:304 msgid "Reset to Trackpad Defaults" msgstr "Reimposta ai valori trackpad predefiniti" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:89 common/eda_shape.cpp:1634 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:598 eeschema/sch_line.cpp:990 #: include/stroke_params.h:72 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:799 pcbnew/footprint.cpp:3083 #: pcbnew/pad.cpp:1713 pcbnew/zone.cpp:641 pcbnew/zone.cpp:1405 msgid "Solid" msgstr "Pieno" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:91 common/eda_shape.cpp:1635 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:599 eeschema/sch_line.cpp:991 #: include/stroke_params.h:73 msgid "Dashed" msgstr "Tratteggiato" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:93 common/eda_shape.cpp:1636 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:600 eeschema/sch_line.cpp:992 #: include/stroke_params.h:74 msgid "Dotted" msgstr "Puntinato" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:95 common/eda_shape.cpp:1637 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:601 eeschema/sch_line.cpp:993 #: include/stroke_params.h:75 msgid "Dash-Dot" msgstr "Tratto-punto" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:97 common/eda_shape.cpp:1638 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:353 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:602 eeschema/sch_line.cpp:994 #: include/stroke_params.h:76 msgid "Dash-Dot-Dot" msgstr "Tratto-punto-punto" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:426 msgid "Netclass must have a name." msgstr "La netclass deve avere un nome." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:435 msgid "Netclass name already in use." msgstr "Nome netclass già in uso." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:497 msgid "Minimum copper clearance" msgstr "Distanza rame minima" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:498 msgid "Minimum track width" msgstr "Larghezza pista minima" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:499 msgid "Via pad diameter" msgstr "Diametro piazzola via" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:500 msgid "Via plated hole diameter" msgstr "Diametro foro via metallizzato" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:501 msgid "Microvia pad diameter" msgstr "Diametro piazzola microvia" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:502 msgid "Microvia plated hole diameter" msgstr "Diametro foro metallizzato microvia" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:503 msgid "Differential pair track width" msgstr "Larghezza traccia coppia differenziale" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:504 msgid "Differential pair gap" msgstr "Distanza coppia differenziale" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:505 msgid "Schematic wire thickness" msgstr "Spessore filo schema" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:506 msgid "Bus wire thickness" msgstr "Spessore bus schema" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:507 msgid "Schematic wire color" msgstr "Colore filo schema" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:508 msgid "Schematic wire line style" msgstr "Stile linea filo schema" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:559 msgid "The default net class is required." msgstr "Le netclass predefinita è necessaria." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:702 #, c-format msgid "<b>Nets matching '%s':</b>" msgstr "<b>Collegamenti corrispondenti a '%s':</b>" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32 msgid "Netclasses:" msgstr "Netclass:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:533 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1100 msgid "Clearance" msgstr "Distanza" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:253 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:355 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1254 msgid "Track Width" msgstr "Larghezza piste" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:168 msgid "Via Size" msgstr "Dimensioni via" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:255 msgid "Via Hole" msgstr "Foro via" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56 msgid "uVia Size" msgstr "Dimensione uVia" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:257 msgid "uVia Hole" msgstr "Foro uVia" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58 msgid "DP Width" msgstr "Larghezza CD" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59 msgid "DP Gap" msgstr "Spazio CD" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60 msgid "Wire Thickness" msgstr "Spessore filo" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:61 msgid "Bus Thickness" msgstr "Spessore bus" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:63 #: common/stroke_params.cpp:210 eeschema/sch_bus_entry.cpp:610 #: eeschema/sch_line.cpp:941 eeschema/sch_line.cpp:1003 msgid "Line Style" msgstr "Stile linea" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:69 common/eda_shape.cpp:1633 #: common/pgm_base.cpp:94 common/stroke_params.cpp:199 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:507 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:195 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:60 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:160 #: eeschema/lib_field.cpp:553 eeschema/lib_text.cpp:427 #: eeschema/lib_textbox.cpp:486 eeschema/sch_bus_entry.cpp:597 #: eeschema/sch_field.cpp:905 eeschema/sch_label.cpp:1041 #: eeschema/sch_line.cpp:989 eeschema/sch_text.cpp:509 #: eeschema/sch_textbox.cpp:451 include/stroke_params.h:80 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:332 pcbnew/pcb_text.cpp:240 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:306 msgid "Default" msgstr "Predefinita" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:94 msgid "Set color to transparent to use KiCad default color." msgstr "Imposta il colore a trasparente per usare il colore KiCad predefinito." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:112 msgid "Netclass assignments:" msgstr "Assegnamento netclass:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:136 msgid "Pattern" msgstr "Motivo" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:137 #: eeschema/sch_field.cpp:1044 eeschema/sch_label.cpp:203 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:186 pcbnew/pad.cpp:1751 pcbnew/zone.cpp:1467 msgid "Net Class" msgstr "Netclass" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:42 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:116 pcbnew/pcb_marker.cpp:199 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:116 msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "Dalla mappa conflitti pin" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:121 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:149 msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "Il nome variabile non può essere vuoto." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 msgid "Variable Name" msgstr "Nome variabile" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 msgid "Text Substitution" msgstr "Sostituzione testo" #: common/draw_panel_gal.cpp:318 common/draw_panel_gal.cpp:480 msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "Impossibile usare OpenGL, ripiego sul rendering software" #: common/draw_panel_gal.cpp:326 #, fuzzy msgid "Graphics error" msgstr "Strato grafico" #: common/draw_panel_gal.cpp:487 msgid "Could not use OpenGL" msgstr "Impossibile usare OpenGL" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:932 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' not found." msgstr "Foglio di disegno '%s' non trovato." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:942 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened." msgstr "Foglio di disegno '%s' impossibile da aprire." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:955 #, c-format msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read." msgstr "Foglio di disegno '%s' non letto completamente." #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:365 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:132 common/eda_item.cpp:337 #: common/eda_item.cpp:362 common/eda_item.cpp:383 common/eda_text.cpp:1064 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 #: eeschema/lib_field.cpp:549 eeschema/lib_text.cpp:425 eeschema/lib_text.h:60 #: eeschema/sch_field.cpp:901 eeschema/sch_field.cpp:1331 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1365 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1424 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1460 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1501 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1546 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1583 #: pcbnew/pcb_field.cpp:173 pcbnew/pcb_text.cpp:221 pcbnew/pcb_text.cpp:375 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:187 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:237 msgid "Text" msgstr "Testo" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:366 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:121 common/eda_item.cpp:359 #: common/eda_shape.cpp:64 eeschema/lib_pin.cpp:1502 eeschema/pin_type.cpp:79 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 msgid "Line" msgstr "Linea" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:367 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:125 common/eda_shape.cpp:614 #: common/eda_shape.cpp:1623 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:802 pcbnew/pad.cpp:1689 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1522 msgid "Rectangle" msgstr "Rettangolo" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:368 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:331 msgid "Imported Shape" msgstr "Forma importata" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:369 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:512 common/eda_item.cpp:390 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:39 eeschema/sch_bitmap.h:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_image_properties.cpp:41 pcbnew/pcb_bitmap.h:121 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:92 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:121 msgid "Error writing drawing sheet file" msgstr "Errore scrivendo il file foglio di disegno" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147 msgid "First Page Only" msgstr "Solo prima pagina" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148 msgid "Subsequent Pages" msgstr "Pagine successive" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:149 msgid "All Pages" msgstr "Tutte le pagine" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:152 msgid "First Page Option" msgstr "Opzione prima pagina" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:156 msgid "Repeat Count" msgstr "Conteggio ripetizione" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:160 msgid "Repeat Label Increment" msgstr "Incremento etichetta di ripetizione" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:166 msgid "Repeat Position Increment" msgstr "Incremento posizione di ripetizione" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:168 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:236 #, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "Testo '%s'" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:427 eeschema/sch_shape.cpp:461 #, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "Rettangolo, larg. %s alt. %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:460 #, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "Linea, lung. %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:518 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:105 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139 msgid "Page Limits" msgstr "Limiti di pagina" #: common/dsnlexer.cpp:35 msgid "clipboard" msgstr "appunti" #: common/dsnlexer.cpp:329 #, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "Era atteso %s" #: common/dsnlexer.cpp:337 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "Era atteso '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:345 #, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "Imprevisto %s" #: common/dsnlexer.cpp:353 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s è un duplicato" #: common/dsnlexer.cpp:361 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "Imprevisto '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:411 #, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "serve un numero per '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:696 common/dsnlexer.cpp:757 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Stringa non ultimata" #: common/dsnlexer.cpp:718 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "Il limitatore di stringa deve essere un singolo carattere ', \", o $" #: common/dsnlexer.cpp:840 #, c-format msgid "" "Invalid floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Numero in virgola mobile non valido in\n" "file: '%s'\n" "riga: %d\n" "scostamento: %d" #: common/dsnlexer.cpp:849 #, c-format msgid "" "Missing floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Numero in virgola mobile mancante in\n" "file: '%s'\n" "riga: %d\n" "scostamento: %d" #: common/dsnlexer.cpp:874 msgid "Invalid floating point number" msgstr "Numero in virgola mobile non valido" #: common/eda_base_frame.cpp:413 common/tool/actions.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:107 msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: common/eda_base_frame.cpp:422 common/tool/actions.cpp:149 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:108 msgid "Redo" msgstr "Rifà" #: common/eda_base_frame.cpp:532 msgid "&About KiCad" msgstr "Inform&azioni su KiCad" #: common/eda_base_frame.cpp:1012 #, c-format msgid "File '%s' was not found." msgstr "File '%s' non trovato." #: common/eda_base_frame.cpp:1063 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: common/eda_base_frame.cpp:1079 common/hotkey_store.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 msgid "Common" msgstr "Comuni" #: common/eda_base_frame.cpp:1085 msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Mouse e touchpad" #: common/eda_base_frame.cpp:1087 msgid "Hotkeys" msgstr "Tasti comando" #: common/eda_base_frame.cpp:1094 msgid "Data Collection" msgstr "Raccolta dati" #: common/eda_base_frame.cpp:1114 common/tool/actions.cpp:701 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:86 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:112 msgid "Symbol Editor" msgstr "Editor simboli" #: common/eda_base_frame.cpp:1115 common/eda_base_frame.cpp:1123 #: common/eda_base_frame.cpp:1143 common/eda_base_frame.cpp:1152 #: common/eda_base_frame.cpp:1181 common/eda_base_frame.cpp:1198 msgid "Display Options" msgstr "Opzioni di visualizzazione" #: common/eda_base_frame.cpp:1116 common/eda_base_frame.cpp:1124 #: common/eda_base_frame.cpp:1144 common/eda_base_frame.cpp:1153 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:280 msgid "Editing Options" msgstr "Opzioni di modifica" #: common/eda_base_frame.cpp:1117 common/eda_base_frame.cpp:1126 #: common/eda_base_frame.cpp:1145 common/eda_base_frame.cpp:1154 #: common/eda_base_frame.cpp:1165 common/eda_base_frame.cpp:1182 #: common/eda_base_frame.cpp:1199 msgid "Colors" msgstr "Colori" #: common/eda_base_frame.cpp:1122 common/hotkey_store.cpp:73 #: eeschema/menubar.cpp:142 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1647 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:101 msgid "Schematic Editor" msgstr "Editor degli schemi" #: common/eda_base_frame.cpp:1125 msgid "Annotation Options" msgstr "Opzioni annotazioni" #: common/eda_base_frame.cpp:1127 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:67 msgid "Field Name Templates" msgstr "Modelli di nome campo" #: common/eda_base_frame.cpp:1142 common/tool/actions.cpp:719 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:134 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:959 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:92 msgid "Footprint Editor" msgstr "Editor impronte" #: common/eda_base_frame.cpp:1146 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:466 msgid "Default Values" msgstr "Valori predefiniti" #: common/eda_base_frame.cpp:1151 common/hotkey_store.cpp:74 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:123 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:185 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:187 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1655 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:281 msgid "PCB Editor" msgstr "Editor C.S." #: common/eda_base_frame.cpp:1155 msgid "Action Plugins" msgstr "Plugin azioni" #: common/eda_base_frame.cpp:1156 msgid "Origins & Axes" msgstr "Origini e assi" #: common/eda_base_frame.cpp:1162 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:165 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:295 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:254 #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:17 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:209 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:571 msgid "General" msgstr "Generale" #: common/eda_base_frame.cpp:1163 msgid "Realtime Renderer" msgstr "Renderizzatore in tempo reale" #: common/eda_base_frame.cpp:1164 msgid "Raytracing Renderer" msgstr "Renderizzatore raytracing" #: common/eda_base_frame.cpp:1180 common/hotkey_store.cpp:77 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:611 gerbview/gerbview_frame.cpp:635 #: gerbview/menubar.cpp:160 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:145 msgid "Gerber Viewer" msgstr "Visualizzatore Gerber" #: common/eda_base_frame.cpp:1183 msgid "Excellon Options" msgstr "Opzioni Excellon" #: common/eda_base_frame.cpp:1197 common/hotkey_store.cpp:75 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:174 pagelayout_editor/menubar.cpp:89 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:90 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:567 msgid "Drawing Sheet Editor" msgstr "Editor fogli di disegno" #: common/eda_base_frame.cpp:1205 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:206 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:183 msgid "Plugin and Content Manager" msgstr "Gestione plugin e contenuti" #: common/eda_base_frame.cpp:1289 #, c-format msgid "Insufficient permissions to folder '%s'." msgstr "Permessi insufficienti per la cartella '%s'." #: common/eda_base_frame.cpp:1330 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing\n" "%s\n" "KiCad exited before saving.\n" "\n" "Do you wish to open the auto-saved file instead?" msgstr "" "Questo è potenzialmente imbarazzante!\n" "L'ultima volta che è stato modificato il file\n" "%s\n" "KiCad si è chiuso prima di salvare.\n" "\n" "Recuperare il file autosalvato?" #: common/eda_base_frame.cpp:1350 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "" "Il file di salvataggio automatico non può essere rinominato con il nome file " "della scheda." #: common/eda_doc.cpp:130 msgid "Documentation File" msgstr "File documentazione" #: common/eda_doc.cpp:140 #, c-format msgid "Documentation file '%s' not found." msgstr "File documentazione '%s' non trovato." #: common/eda_doc.cpp:186 #, c-format msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'" msgstr "Tipo MIME sconosciuto per il file documentazione '%s'" #: common/eda_draw_frame.cpp:153 common/tool/actions.cpp:582 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:31 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:49 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1324 msgid "Inches" msgstr "Pollici" #: common/eda_draw_frame.cpp:159 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:166 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:311 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:337 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:840 msgid "Constrain to H, V, 45" msgstr "Blocca a O, V e 45 gradi" #: common/eda_draw_frame.cpp:390 msgid "Edit User Grid..." msgstr "Modifica griglia utente..." #: common/eda_draw_frame.cpp:558 msgid "Zoom Auto" msgstr "Inquadra tutto" #: common/eda_draw_frame.cpp:567 #, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "Zoom %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:646 #, fuzzy, c-format msgid "grid %s" msgstr "Assi griglia" #: common/eda_draw_frame.cpp:659 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:752 msgid "inches" msgstr "pollici" #: common/eda_draw_frame.cpp:660 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:119 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:303 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:314 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:126 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:753 msgid "mils" msgstr "mils" #: common/eda_draw_frame.cpp:662 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:57 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:327 pcbnew/pcb_dimension.cpp:330 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1370 msgid "Units" msgstr "Unità" #: common/eda_draw_frame.cpp:1085 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:548 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1391 msgid "Select Library" msgstr "Seleziona libreria" #: common/eda_draw_frame.cpp:1085 msgid "New Library" msgstr "Nuova libreria" #: common/eda_item.cpp:330 msgid "Screen" msgstr "Schermo" #: common/eda_item.cpp:332 eeschema/sch_symbol.cpp:1748 #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:385 pcbnew/pad.cpp:970 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:415 pcbnew/pcb_text.cpp:217 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:95 msgid "Footprint" msgstr "Impronta" #: common/eda_item.cpp:333 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:503 #: pcbnew/pad.cpp:973 msgid "Pad" msgstr "Piazzola" #: common/eda_item.cpp:334 common/eda_item.cpp:361 common/eda_item.cpp:382 msgid "Graphic" msgstr "Grafica" #: common/eda_item.cpp:335 common/eda_item.cpp:360 eeschema/sch_bitmap.cpp:220 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:235 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" #: common/eda_item.cpp:336 common/eda_item.cpp:368 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:181 #: eeschema/lib_field.cpp:546 eeschema/lib_field.h:84 #: eeschema/sch_label.cpp:205 msgid "Field" msgstr "Campo" #: common/eda_item.cpp:338 common/eda_item.cpp:363 common/eda_item.cpp:384 #: eeschema/lib_textbox.cpp:484 eeschema/sch_textbox.cpp:446 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:297 msgid "Text Box" msgstr "Riquadro di testo" #: common/eda_item.cpp:339 common/eda_item.cpp:340 pcbnew/pcb_track.cpp:855 msgid "Track" msgstr "Pista" #: common/eda_item.cpp:341 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:503 #: pcbnew/pcb_track.cpp:853 pcbnew/pcb_track.cpp:936 msgid "Via" msgstr "Via" #: common/eda_item.cpp:342 common/eda_item.cpp:354 pcbnew/pcb_marker.cpp:193 msgid "Marker" msgstr "Marcatore" #: common/eda_item.cpp:343 common/eda_item.cpp:344 common/eda_item.cpp:345 #: common/eda_item.cpp:346 pcbnew/pcb_dimension.cpp:299 msgid "Dimension" msgstr "Quote" #: common/eda_item.cpp:347 pcbnew/pcb_dimension.cpp:962 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1089 msgid "Leader" msgstr "Bollatura" #: common/eda_item.cpp:348 pcbnew/pcb_target.cpp:125 msgid "Target" msgstr "Obiettivo" #: common/eda_item.cpp:349 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:721 msgid "Zone" msgstr "Zona" #: common/eda_item.cpp:350 msgid "ItemList" msgstr "Elenco elementi" #: common/eda_item.cpp:351 msgid "NetInfo" msgstr "Info net" #: common/eda_item.cpp:352 pcbnew/pcb_group.cpp:391 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:856 msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: common/eda_item.cpp:355 eeschema/sch_junction.cpp:288 #: eeschema/sch_junction.h:97 msgid "Junction" msgstr "Giunzione" #: common/eda_item.cpp:356 msgid "No-Connect Flag" msgstr "Indicatore di non connesso" #: common/eda_item.cpp:357 msgid "Wire Entry" msgstr "Accesso filo" #: common/eda_item.cpp:358 msgid "Bus Entry" msgstr "Accesso bus" #: common/eda_item.cpp:364 msgid "Net Label" msgstr "Etichetta collegamento" #: common/eda_item.cpp:365 eeschema/sch_label.cpp:1027 #: eeschema/sch_label.cpp:1489 msgid "Directive Label" msgstr "Etichetta direttiva" #: common/eda_item.cpp:366 eeschema/sch_label.cpp:1028 msgid "Global Label" msgstr "Etichetta globale" #: common/eda_item.cpp:367 eeschema/sch_label.cpp:1029 msgid "Hierarchical Label" msgstr "Etichetta gerarchica" #: common/eda_item.cpp:369 common/eda_item.cpp:381 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1270 msgid "Symbol" msgstr "Simbolo" #: common/eda_item.cpp:370 common/eda_item.cpp:385 eeschema/lib_pin.h:65 #: eeschema/sch_pin.cpp:207 msgid "Pin" msgstr "Pin" #: common/eda_item.cpp:371 msgid "Sheet Pin" msgstr "Pin foglio" #: common/eda_item.cpp:372 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1635 msgid "Sheet" msgstr "Foglio" #: common/eda_item.cpp:379 msgid "SCH Screen" msgstr "Schermo SCH" #: common/eda_item.cpp:386 eeschema/sch_field.cpp:898 msgid "Symbol Field" msgstr "Campo simbolo" #: common/eda_item.cpp:388 msgid "Gerber Layout" msgstr "Disposizione Gerber" #: common/eda_item.cpp:389 msgid "Draw Item" msgstr "Elemento disegno" #: common/eda_shape.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:160 msgid "Number Box" msgstr "Riquadro numero" #: common/eda_shape.cpp:65 pcbnew/pad.cpp:1223 msgid "Rect" msgstr "Rett." #: common/eda_shape.cpp:66 common/eda_shape.cpp:611 common/eda_shape.cpp:1624 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:775 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2256 msgid "Arc" msgstr "Arco" #: common/eda_shape.cpp:67 common/eda_shape.cpp:610 common/eda_shape.cpp:1625 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:172 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:785 pcbnew/pad.cpp:1221 #: pcbnew/pad.cpp:1688 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1523 msgid "Circle" msgstr "Cerchio" #: common/eda_shape.cpp:68 msgid "Bezier Curve" msgstr "Curva di Bezier" #: common/eda_shape.cpp:69 common/eda_shape.cpp:613 common/eda_shape.cpp:1626 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:793 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2259 msgid "Polygon" msgstr "Poligono" #: common/eda_shape.cpp:612 msgid "Curve" msgstr "Curva" #: common/eda_shape.cpp:614 msgid "Pad Number Box" msgstr "Riquadro numero piazzola" #: common/eda_shape.cpp:615 common/eda_shape.cpp:1622 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:763 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2255 msgid "Segment" msgstr "Segmento" #: common/eda_shape.cpp:616 msgid "Unrecognized" msgstr "Sconosciuto" #: common/eda_shape.cpp:626 common/eda_shape.cpp:1654 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53 #: eeschema/sch_textbox.cpp:481 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 pcbnew/pad.cpp:1759 #: pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:204 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:556 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: common/eda_shape.cpp:632 common/eda_shape.cpp:639 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:249 #: pcbnew/pcb_track.cpp:876 msgid "Radius" msgstr "Raggio" #: common/eda_shape.cpp:637 common/eda_shape.cpp:667 common/eda_shape.cpp:1677 #: pcbnew/pcb_text.cpp:238 pcbnew/pcb_textbox.cpp:304 msgid "Angle" msgstr "Angolo" #: common/eda_shape.cpp:643 common/eda_shape.cpp:661 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95 #: eeschema/lib_pin.cpp:1184 eeschema/lib_pin.cpp:1540 eeschema/sch_pin.cpp:225 #: eeschema/sch_pin.cpp:433 msgid "Length" msgstr "Lunghezza" #: common/eda_shape.cpp:648 msgid "Points" msgstr "Punti" #: common/eda_shape.cpp:652 common/eda_text.cpp:1092 eeschema/lib_field.cpp:612 #: eeschema/lib_text.cpp:515 eeschema/sch_bitmap.cpp:225 #: eeschema/sch_field.cpp:1317 eeschema/sch_text.cpp:560 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:673 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:683 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:137 pcbnew/pad.cpp:1021 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:240 pcbnew/pcb_target.cpp:156 #: pcbnew/pcb_target.cpp:201 pcbnew/pcb_text.cpp:242 pcbnew/pcb_track.cpp:871 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1282 pcbnew/pcb_track.cpp:1312 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: common/eda_shape.cpp:655 common/eda_text.cpp:1098 eeschema/lib_field.cpp:613 #: eeschema/lib_text.cpp:516 eeschema/sch_bitmap.cpp:226 #: eeschema/sch_field.cpp:1318 eeschema/sch_text.cpp:561 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:675 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:138 pcbnew/pad.cpp:1022 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:241 pcbnew/pcb_dimension.cpp:737 #: pcbnew/pcb_text.cpp:243 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: common/eda_shape.cpp:1627 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:769 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2257 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #: common/eda_shape.cpp:1657 eeschema/sch_textbox.cpp:482 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:557 pcbnew/pcb_track.cpp:1285 msgid "Start X" msgstr "Inizio X" #: common/eda_shape.cpp:1661 eeschema/sch_textbox.cpp:483 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:558 pcbnew/pcb_track.cpp:1289 msgid "Start Y" msgstr "Inizio Y" #: common/eda_shape.cpp:1665 eeschema/sch_textbox.cpp:484 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:559 pcbnew/pcb_track.cpp:1292 msgid "End X" msgstr "Fine X" #: common/eda_shape.cpp:1669 eeschema/sch_textbox.cpp:485 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:560 pcbnew/pcb_track.cpp:1295 msgid "End Y" msgstr "Fine Y" #: common/eda_shape.cpp:1674 common/stroke_params.cpp:214 #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:613 eeschema/sch_line.cpp:1006 #: eeschema/sch_textbox.cpp:486 pcbnew/pcb_textbox.cpp:561 msgid "Line Width" msgstr "Larghezza conduttore" #: common/eda_shape.cpp:1687 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:132 msgid "Filled" msgstr "Pieno" #: common/eda_text.cpp:799 eeschema/lib_textbox.cpp:488 #: eeschema/sch_label.cpp:1043 eeschema/sch_text.cpp:511 #: eeschema/sch_textbox.cpp:453 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1263 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:338 gerbview/gerber_file_image.cpp:342 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:345 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:339 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:633 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1765 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: common/eda_text.cpp:800 common/eda_text.cpp:1077 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:236 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:214 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:113 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:355 eeschema/lib_textbox.cpp:488 #: eeschema/sch_label.cpp:1043 eeschema/sch_text.cpp:511 #: eeschema/sch_textbox.cpp:453 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:291 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:53 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:140 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" #: common/eda_text.cpp:801 common/eda_text.cpp:1081 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:209 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:356 eeschema/lib_textbox.cpp:488 #: eeschema/sch_label.cpp:1043 eeschema/sch_text.cpp:511 #: eeschema/sch_textbox.cpp:453 eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:43 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:48 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:53 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:61 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:69 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: common/eda_text.cpp:802 msgid "Bold+Italic" msgstr "Grassetto+corsivo" #: common/eda_text.cpp:1047 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:264 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:255 eeschema/fields_grid_table.cpp:583 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:720 eeschema/lib_field.cpp:561 #: eeschema/lib_pin.cpp:1518 eeschema/lib_text.cpp:435 #: eeschema/pin_type.cpp:106 eeschema/sch_field.cpp:913 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: common/eda_text.cpp:1048 common/eda_text.cpp:1052 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:264 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:288 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:248 eeschema/fields_grid_table.cpp:256 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:584 eeschema/fields_grid_table.cpp:594 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:722 eeschema/fields_grid_table.cpp:734 #: eeschema/lib_field.cpp:562 eeschema/lib_field.cpp:571 #: eeschema/lib_text.cpp:436 eeschema/lib_text.cpp:445 #: eeschema/sch_field.cpp:914 eeschema/sch_field.cpp:923 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:342 gerbview/gerber_file_image.cpp:345 msgid "Center" msgstr "Centra" #: common/eda_text.cpp:1049 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:264 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:257 eeschema/fields_grid_table.cpp:585 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:724 eeschema/lib_field.cpp:563 #: eeschema/lib_pin.cpp:1517 eeschema/lib_text.cpp:437 #: eeschema/pin_type.cpp:105 eeschema/sch_field.cpp:915 msgid "Right" msgstr "Destra" #: common/eda_text.cpp:1051 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:288 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:247 eeschema/fields_grid_table.cpp:593 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:732 eeschema/lib_field.cpp:570 #: eeschema/lib_text.cpp:444 eeschema/sch_field.cpp:922 msgid "Top" msgstr "Alto" #: common/eda_text.cpp:1053 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:288 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:249 eeschema/fields_grid_table.cpp:595 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:736 eeschema/lib_field.cpp:572 #: eeschema/lib_text.cpp:446 eeschema/sch_field.cpp:924 msgid "Bottom" msgstr "Basso" #: common/eda_text.cpp:1058 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:65 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:358 eeschema/lib_field.cpp:615 #: eeschema/lib_pin.cpp:1186 eeschema/lib_pin.cpp:1556 #: eeschema/lib_text.cpp:519 eeschema/sch_field.cpp:1320 #: eeschema/sch_pin.cpp:227 eeschema/sch_text.cpp:564 #: eeschema/sch_textbox.cpp:488 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60 #: pcbnew/footprint.cpp:3113 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:142 #: pcbnew/pad.cpp:1723 pcbnew/zone.cpp:1484 msgid "Orientation" msgstr "Orientamento" #: common/eda_text.cpp:1062 eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.h:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:111 pcbnew/pcb_text.cpp:540 #: pcbnew/pcb_text.cpp:544 msgid "Text Properties" msgstr "Proprietà testo" #: common/eda_text.cpp:1068 eeschema/lib_field.cpp:608 #: eeschema/sch_field.cpp:1313 eeschema/sch_label.cpp:1893 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1430 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1466 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1507 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1552 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1589 pcbnew/pcb_text.cpp:562 msgid "Hyperlink" msgstr "Coll. Web" #: common/eda_text.cpp:1072 eeschema/lib_field.cpp:609 #: eeschema/sch_field.cpp:1314 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:139 pcbnew/pcb_text.cpp:241 msgid "Thickness" msgstr "Spessore" #: common/eda_text.cpp:1084 eeschema/lib_field.cpp:610 #: eeschema/lib_text.cpp:513 eeschema/sch_field.cpp:1315 #: eeschema/sch_text.cpp:558 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 msgid "Mirrored" msgstr "Speculare" #: common/eda_text.cpp:1088 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:277 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/lib_field.cpp:551 eeschema/lib_field.cpp:611 #: eeschema/lib_text.cpp:514 eeschema/sch_field.cpp:903 #: eeschema/sch_field.cpp:1316 eeschema/sch_pin.cpp:223 #: eeschema/sch_text.cpp:559 include/lib_table_grid.h:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:94 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1421 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1457 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1498 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1543 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1580 #: pcbnew/pcb_text.cpp:556 msgid "Visible" msgstr "Visibile" #: common/eda_text.cpp:1105 msgid "Horizontal Justification" msgstr "Spaziatura orizzontale" #: common/eda_text.cpp:1110 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1427 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1463 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1504 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1549 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1586 msgid "Vertical Justification" msgstr "Spaziatura verticale" #: common/env_vars.cpp:71 msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" "Il percorso base delle librerie di impronte di sistema installate localmente " "(cartelle .pretty)." #: common/env_vars.cpp:74 msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "" "Il percorso base delle forme 3D delle impronte di sistema " "(cartelle .3Dshapes)." #: common/env_vars.cpp:76 msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "Il percorso base delle librerie di simboli installate localmente." #: common/env_vars.cpp:78 msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "La cartella contenente i modelli di progetto installati con KiCad." #: common/env_vars.cpp:80 msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "" "Opzionale. Può essere definito se si vuole creare una propria cartella di " "modelli di progetto." #: common/env_vars.cpp:83 msgid "" "A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable " "content." msgstr "" "Una cartella contenente plugin di terze parti, librerie e altro contenuto " "scaricabile." #: common/env_vars.cpp:86 msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "Definita internamente da KiCad (non può essere modificata) ed è impostata al " "percorso assoluto del file di progetto attualmente caricato. Questa " "variabile ambiente può essere usata per definire file e percorsi relativi al " "progetto correntemente caricato. Per esempio, ${KIPRJMOD}/libs/footprints." "pretty può essere definita come una cartella contenente una libreria " "impronte specifica del progetto di nome footprints.pretty." #: common/env_vars.cpp:92 msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" msgstr "Una cartella contenente gli script di sistema installati con KiCad" #: common/env_vars.cpp:94 msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" msgstr "Una cartella contenente gli script utente installati con KiCad" #: common/env_vars.cpp:98 msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "Versione deprecata di KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:100 msgid "Deprecated version of KICAD7_3DMODEL_DIR." msgstr "Versione deprecata di KICAD7_3DMODEL_DIR." #: common/env_vars.cpp:102 msgid "Deprecated version of KICAD7_FOOTPRINT_DIR." msgstr "Versione deprecata di KICAD7_FOOTPRINT_DIR." #: common/env_vars.cpp:104 msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "Versione deprecata di KICAD_SYMBOL_DIR." #: common/exceptions.cpp:62 #, c-format msgid "from %s : %s() line %d" msgstr "da %s : %s() riga: %d" #: common/exceptions.cpp:76 #, c-format msgid "%s in '%s', line %d, offset %d." msgstr "%s in '%s', riga %d, offset %d" #: common/exceptions.cpp:90 #, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "da %s : %s() riga:%d" #: common/exceptions.cpp:101 #, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later." msgstr "" "KiCad non è stato in grado di aprire questo file, dato che è stato creato " "con\n" "una versione più recente di quella correntemente in esecuzione.\n" "\n" "Per aprirlo, aggiornare KiCad ad una versione datata %s o più recente." #: common/exceptions.cpp:133 msgid "Full error text:" msgstr "Testo errore completo:" #: common/file_history.cpp:155 msgid "No Files" msgstr "Nessun file" #: common/filename_resolver.cpp:448 msgid "The given path does not exist" msgstr "Il percorso dato non esiste" #: common/filename_resolver.cpp:476 msgid "Alias: " msgstr "Alias: " #: common/filename_resolver.cpp:479 msgid "This path:" msgstr "Questo percorso:" #: common/filename_resolver.cpp:482 msgid "Existing path:" msgstr "Percorso esistente:" #: common/filename_resolver.cpp:484 msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "Alias errato (nome duplicato)" #: common/font/font.cpp:171 common/widgets/font_choice.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:195 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:59 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155 msgid "Default Font" msgstr "Font predefinito" #: common/font/fontconfig.cpp:264 #, c-format msgid "Error loading font '%s'." msgstr "Errore nel caricamento font '%s'." #: common/font/fontconfig.cpp:266 #, c-format msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'." msgstr "Font '%s' non trovato; sostituto con '%s'." #: common/footprint_info.cpp:119 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:954 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:81 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:108 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:335 msgid "Load Error" msgstr "Errore di caricamento" #: common/footprint_info.cpp:121 msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "Errori durante il caricamento di impronte:" #: common/fp_lib_table.cpp:218 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line " "%d." msgstr "" "Denominatore librerie '%s' duplicato nel file tabella librerie impronte, " "riga %d." #: common/fp_lib_table.cpp:319 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." msgstr "I file fp-lib-table non contengono librerie con denominazione '%s'." #: common/fp_lib_table.cpp:546 eeschema/symbol_lib_table.cpp:598 msgid "Added by Plugin and Content Manager" msgstr "Aggiunto dalla gestione plugin e contenuti" #: common/fp_lib_table.cpp:572 eeschema/symbol_lib_table.cpp:626 #, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." msgstr "Impossibile creare il percorso tabella librerie globale '%s'." #: common/gestfich.cpp:155 #, c-format msgid "Command '%s' could not be found." msgstr "Comando '%s' non trovato" #: common/gestfich.cpp:172 #, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'." msgstr "Visualizzatore PDF non trovato per '%s'." #: common/gestfich.cpp:187 #, c-format msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'." msgstr "Problema eseguendo il visualizzare PDF '%s'." #: common/gestfich.cpp:225 eeschema/eeschema.cpp:551 eeschema/eeschema.cpp:586 #: gerbview/gerbview.cpp:245 kicad/project_template.cpp:279 #: pcbnew/pcbnew.cpp:508 #, c-format msgid "Cannot copy file '%s'." msgstr "Impossibile copiare il file '%s'." #: common/grid_tricks.cpp:348 common/tool/actions.cpp:161 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:217 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:112 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2004 msgid "Cut" msgstr "Taglia" #: common/grid_tricks.cpp:349 msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "" "Cancella le celle selezionate piazzando i contenuti originali negli appunti" #: common/grid_tricks.cpp:350 common/tool/actions.cpp:172 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:223 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:113 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: common/grid_tricks.cpp:351 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Copia le celle selezionate sugli appunti" #: common/grid_tricks.cpp:352 common/tool/actions.cpp:183 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1977 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:820 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:114 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1002 msgid "Paste" msgstr "Incolla" #: common/grid_tricks.cpp:353 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "Incolla le celle sugli appunti sulla matrice alla cella corrente" #: common/grid_tricks.cpp:354 common/tool/actions.cpp:214 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1447 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:325 #: kicad/project_tree_pane.cpp:764 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:115 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2006 msgid "Delete" msgstr "Cancella" #: common/grid_tricks.cpp:355 #, fuzzy msgid "Clear contents of selected cells" msgstr "Elimina celle selezionate" #: common/grid_tricks.cpp:356 common/tool/actions.cpp:192 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:119 msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutto" #: common/grid_tricks.cpp:357 msgid "Select all cells" msgstr "Seleziona tutte le celle" #: common/hotkey_store.cpp:43 msgid "Pan Left/Right" msgstr "Pan sinistra/destra" #: common/hotkey_store.cpp:44 msgid "Pan Up/Down" msgstr "Pan alto/basso" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:375 msgid "Finish Drawing" msgstr "Termina grafica" #: common/hotkey_store.cpp:46 msgid "Add to Selection" msgstr "Aggiungi alla selezione" #: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:842 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:136 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:137 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:890 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:919 msgid "Highlight Net" msgstr "Evidenzia collegamento" #: common/hotkey_store.cpp:48 msgid "Remove from Selection" msgstr "Rimuovi dalla selezione" #: common/hotkey_store.cpp:49 msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "Ignora magnetismo griglia" #: common/hotkey_store.cpp:50 msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "Ignora altri magnetismi" #: common/hotkey_store.cpp:57 common/tool/action_menu.cpp:226 #: common/tool/action_menu.cpp:242 common/tool/actions.cpp:114 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: common/hotkey_store.cpp:72 msgid "Project Manager" msgstr "Gestore progetto" #: common/hotkey_store.cpp:155 msgid "Gestures" msgstr "Gestures" #: common/kiway.cpp:243 #, c-format msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature." msgstr "Fallita verifica firma della libreria kiface '%s'." #: common/kiway.cpp:283 #, c-format msgid "Failed to load kiface library '%s'." msgstr "Fallito il caricamento della libreria kiface '%s'." #: common/kiway.cpp:291 #, c-format msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'." msgstr "" "Impossibile leggere nome e versione istanza dalla libreria kiface '%s'." #: common/kiway.cpp:347 #, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "'%s'\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "Errore fatale di installazione. Il file:\n" "'%s'\n" "non può essere caricato\n" #: common/kiway.cpp:351 msgid "It is missing.\n" msgstr "È mancante.\n" #: common/kiway.cpp:353 msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "Forse manca un file di libreria condivisa (.dll o .so).\n" #: common/kiway.cpp:355 msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "Dalla riga di comando: argv[0]:\n" "'" #: common/kiway.cpp:488 msgid "Error loading editor." msgstr "Errore nel caricare l'editor." #: common/kiway.cpp:600 #, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "Impossibile cambiare lingua in %s" #: common/languages_menu.cpp:48 msgid "Set Language" msgstr "Imposta lingua" #: common/layer_id.cpp:35 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:951 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:952 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:953 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:247 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:256 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:265 msgid "undefined" msgstr "indefinito" #: common/layer_id.cpp:107 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:994 msgid "Rescue" msgstr "Recupera" #: common/layer_id.cpp:111 msgid "Wires" msgstr "Fili" #: common/layer_id.cpp:112 msgid "Buses" msgstr "Bus" #: common/layer_id.cpp:113 msgid "Bus junctions" msgstr "Giunzioni bus" #: common/layer_id.cpp:114 msgid "Junctions" msgstr "Giunzioni" #: common/layer_id.cpp:115 msgid "Labels" msgstr "Etichette" #: common/layer_id.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45 msgid "Global labels" msgstr "Etichette globali" #: common/layer_id.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48 msgid "Hierarchical labels" msgstr "Etichette gerarchiche" #: common/layer_id.cpp:118 msgid "Pin numbers" msgstr "Numeri pin" #: common/layer_id.cpp:119 msgid "Pin names" msgstr "Nomi pin" #: common/layer_id.cpp:120 msgid "Symbol references" msgstr "Riferimenti simboli" #: common/layer_id.cpp:121 msgid "Symbol values" msgstr "Valori simboli" #: common/layer_id.cpp:122 msgid "Symbol fields" msgstr "Campi simboli" #: common/layer_id.cpp:123 msgid "Sheet references" msgstr "Riferimenti foglio" #: common/layer_id.cpp:124 msgid "Net class references" msgstr "Riferimenti netclass" #: common/layer_id.cpp:125 msgid "Symbol body outlines" msgstr "Profili corpo simbolo" #: common/layer_id.cpp:126 msgid "Symbol body fills" msgstr "Riempimenti corpi simboli" #: common/layer_id.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72 msgid "Schematic text && graphics" msgstr "Testi e grafiche schema" #: common/layer_id.cpp:128 msgid "Symbol private text && graphics" msgstr "Testi e grafiche schema simbolo" #: common/layer_id.cpp:129 msgid "Schematic text && graphics backgrounds" msgstr "Testi schemi elettrici e grafiche di sfondo" #: common/layer_id.cpp:130 msgid "Pins" msgstr "Pin" #: common/layer_id.cpp:131 msgid "Sheet borders" msgstr "Bordi foglio" #: common/layer_id.cpp:132 msgid "Sheet backgrounds" msgstr "Sfondi fogli" #: common/layer_id.cpp:133 msgid "Sheet names" msgstr "Nomi fogli" #: common/layer_id.cpp:134 msgid "Sheet fields" msgstr "Campi fogli" #: common/layer_id.cpp:135 msgid "Sheet file names" msgstr "Nomi file fogli" #: common/layer_id.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:63 msgid "Sheet pins" msgstr "Pin fogli" #: common/layer_id.cpp:137 msgid "No-connect symbols" msgstr "Simboli di non connesso" #: common/layer_id.cpp:138 #, fuzzy msgid "DNP markers" msgstr "Marcatori" #: common/layer_id.cpp:139 msgid "ERC warnings" msgstr "Avvisi ERC" #: common/layer_id.cpp:140 msgid "ERC errors" msgstr "Errori ERC" #: common/layer_id.cpp:141 msgid "ERC exclusions" msgstr "Esclusioni ERC" #: common/layer_id.cpp:142 common/layer_id.cpp:182 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345 msgid "Anchors" msgstr "Ancoraggi" #: common/layer_id.cpp:143 common/layer_id.cpp:186 msgid "Helper items" msgstr "Elementi di aiuto" #: common/layer_id.cpp:144 common/layer_id.cpp:187 common/tool/grid_menu.cpp:64 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2395 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:102 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 msgid "Grid" msgstr "Griglia" #: common/layer_id.cpp:145 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:103 msgid "Axes" msgstr "Assi" #: common/layer_id.cpp:146 common/layer_id.cpp:189 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:106 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:141 msgid "Background" msgstr "Sfondo" #: common/layer_id.cpp:147 common/layer_id.cpp:185 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:577 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:167 msgid "Cursor" msgstr "Puntatore" #: common/layer_id.cpp:148 msgid "Hovered items" msgstr "Elementi sospesi" #: common/layer_id.cpp:149 msgid "Highlighted items" msgstr "Elementi evidenziati" #: common/layer_id.cpp:150 msgid "Hidden items" msgstr "Elementi nascosti" #: common/layer_id.cpp:151 common/layer_id.cpp:190 msgid "Selection highlight" msgstr "Evidenziazione selezione" #: common/layer_id.cpp:152 common/layer_id.cpp:183 msgid "Drawing sheet" msgstr "Foglio di disegno" #: common/layer_id.cpp:153 common/layer_id.cpp:184 msgid "Page limits" msgstr "Bordi pagina" #: common/layer_id.cpp:154 #, fuzzy msgid "Operating point voltages" msgstr "Punto operativo" #: common/layer_id.cpp:155 #, fuzzy msgid "Operating point currents" msgstr "Punto operativo" #: common/layer_id.cpp:159 msgid "Footprints front" msgstr "Impronte fronte" #: common/layer_id.cpp:160 msgid "Footprints back" msgstr "Impronte retro" #: common/layer_id.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 msgid "Values" msgstr "Valori" #: common/layer_id.cpp:162 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 msgid "Reference designators" msgstr "Riferimenti" #: common/layer_id.cpp:163 msgid "Footprint text" msgstr "Testo impronta" #: common/layer_id.cpp:164 msgid "Hidden text" msgstr "Testo nascosto" #: common/layer_id.cpp:165 msgid "SMD pads front" msgstr "Piazzole SMD fronte" #: common/layer_id.cpp:166 msgid "SMD pads back" msgstr "Piazzole SMD retro" #: common/layer_id.cpp:167 msgid "Through-hole pads" msgstr "Piazzole passanti" #: common/layer_id.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:326 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:188 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37 msgid "Tracks" msgstr "Piste" #: common/layer_id.cpp:169 msgid "Through vias" msgstr "Via passanti" #: common/layer_id.cpp:170 msgid "Blind/Buried vias" msgstr "Via cieci/sepolti" #: common/layer_id.cpp:171 msgid "Micro-vias" msgstr "Microvia" #: common/layer_id.cpp:172 msgid "Via holes" msgstr "Fori via" #: common/layer_id.cpp:173 msgid "Via hole walls" msgstr "Muri di fori via" #: common/layer_id.cpp:174 msgid "Plated holes" msgstr "Fori metallizzati" #: common/layer_id.cpp:175 msgid "Plated hole walls" msgstr "Muri di fori metallizzati" #: common/layer_id.cpp:176 msgid "Non-plated holes" msgstr "Fori non metallizzati" #: common/layer_id.cpp:177 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:340 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:717 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2460 msgid "Ratsnest" msgstr "Ratsnest" #: common/layer_id.cpp:178 msgid "DRC warnings" msgstr "Avvisi DRC" #: common/layer_id.cpp:179 msgid "DRC errors" msgstr "Errori DRC" #: common/layer_id.cpp:180 msgid "DRC exclusions" msgstr "Esclusioni DRC" #: common/layer_id.cpp:181 msgid "DRC marker shadows" msgstr "Ombre marcatori DRC" #: common/layer_id.cpp:188 msgid "Grid axes" msgstr "Assi griglia" #: common/layer_id.cpp:191 msgid "Locked item shadow" msgstr "Ombra elementi bloccati" #: common/layer_id.cpp:192 msgid "Courtyard collision shadow" msgstr "Ombra collisione ingombri" #: common/lib_id.cpp:144 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "Carattere illegale trovato nel nome libreria logici" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:32 #, fuzzy msgid "Edit options..." msgstr "modifica opzioni" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:33 #, fuzzy msgid "Edit options for this library entry" msgstr "Opzioni per la libreria '%s'" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:56 msgid "Activate selected" msgstr "Attiva selezionati" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:59 msgid "Deactivate selected" msgstr "Disattiva selezionati" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:67 #, fuzzy, c-format msgid "Library settings for %s..." msgstr "Posizione libreria: %s" #: common/lib_tree_model.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:506 eeschema/lib_item.cpp:56 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1258 msgid "Unit" msgstr "Unità" #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:60 common/lib_tree_model_adapter.cpp:63 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:73 common/lib_tree_model_adapter.cpp:75 #: common/lib_tree_model_adapter.cpp:76 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "Elementi" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:570 #, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "Carattere non riconosciuto '%c'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:831 msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "Genitore di parametri di funzione sconosciuto" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:850 msgid "Unknown parent of property" msgstr "Genitore di proprietà sconosciuto" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:873 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:903 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:977 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1050 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "Elemento non riconosciuto \"%s\"" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:879 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:982 #, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "Proprietà non riconosciuta \"%s\"" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:916 #, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "Funzione non riconosciuta \"%s\"" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1009 #, c-format msgid "Unexpected units for '%s'" msgstr "Unità impreviste per '%s'" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1021 #, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "Unità mancanti per \"%s\"| (%s)" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1141 #, c-format msgid "Type mismatch between '%s' and %lf" msgstr "Mancata corrispondenza di tipo tra \"%s\" e %lf" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1147 #, c-format msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" msgstr "Mancata corrispondenza di tipo tra %lf e \"%s\"" #: common/notifications_manager.cpp:105 #, fuzzy msgid "View Details" msgstr "Dettagli" #: common/notifications_manager.cpp:110 msgid "Dismiss" msgstr "" #: common/notifications_manager.cpp:170 #, fuzzy msgid "Notifications" msgstr "Giustificazione" #: common/notifications_manager.cpp:190 msgid "There are no notifications available" msgstr "" #: common/pgm_base.cpp:210 msgid "No default editor found, you must choose one." msgstr "Nessun editor predefinito trovato, sceglierne uno." #: common/pgm_base.cpp:230 common/pgm_base.cpp:232 msgid "Executable file" msgstr "File eseguibile" #: common/pgm_base.cpp:242 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Scegli editor preferito" #: common/pgm_base.cpp:369 msgid "" "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in " "order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively " "and help profile functionality to guide improvements. \n" "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle " "sending said reports when crashes or events occur. \n" "Your design files such as schematic or PCB are not shared in this process." msgstr "" "KiCad può segnalare in modo anonimo arresti o eventi anomali agli " "sviluppatori, per aiutare a identificare i difetti critici occorrenti alla " "base utenti, in modo più efficace e per aiutare ad individuare i profili di " "utilizzo per guidarne i miglioramenti.\n" "Se si sceglie di partecipare volontariamente, KiCad gestirà automaticamente " "l'invio di detti rapporti quando si verificano arresti anomali o eventi " "particolari.\n" "I file di progettazione come schema o circuito stampato non verranno " "condivisi in questo processo." #: common/pgm_base.cpp:376 msgid "Data collection opt in request" msgstr "Richiesta di consenso alla raccolta dati" #: common/pgm_base.cpp:472 msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue." msgstr "La variabile ambiente HOME è vuota. Impossibile continuare." #: common/pgm_base.cpp:709 msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "Questa lingua non è supportata dal sistema operativo." #: common/pgm_base.cpp:760 common/pgm_base.cpp:801 msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "Il file KiCad di supporto per questa lingua non è installato." #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:885 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:889 #, c-format msgid "%s (Page %s)" msgstr "%s (pagina %s)" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1366 #, c-format msgid "Show Page %s" msgstr "Mostra pagina %s" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1377 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:825 #: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:87 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Apri %s" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:56 common/richio.cpp:138 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\"." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:65 msgid "Error reading file: cannot determine length." msgstr "Errore nel leggere il file: impossibile determinarne la lunghezza." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:78 msgid "Error reading file." msgstr "Errore nel leggere il file." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:270 msgid "" "Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed " "or missing." msgstr "" "Byte nullo mancante alla fine dell'elenco delle proprietà. I dati importati " "potrebbero essere malformati o mancanti." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:394 #, c-format msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'." msgstr "L'unità \"%s\" non finisce con \"mil\"." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:402 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' to double." msgstr "Impossibile convertire \"%s\" a double." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2461 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\"" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2483 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2808 msgid "File import cancelled by user." msgstr "Importazione file annullata dall'utente." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2501 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2524 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2542 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2550 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2561 msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "Il file selezionato non è valido o potrebbe essere corrotto!" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2661 #, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "Numero di punti non previsto in \"%s\". Trovato %d ma era previsto %d." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43 #, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "Nodo \"%s\" mancante in \"%s\"" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46 #, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "Nodo \"%s\" sconosciuto in \"%s\"" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49 #, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Parametro \"%s\" mancante in \"%s\"" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52 #, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Parametro \"%s\" sconosciuto in \"%s\"" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:55 #, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "Impossibile analizzare \"%s\" in \"%s\"" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:218 #, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "Dimensione non valida %lld: troppo larga" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:379 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "Arco non valido con raggio %f e angolo %f" #: common/project.cpp:351 common/project.cpp:356 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:194 msgid "Error loading project footprint library table." msgstr "Errore durante il caricamento della tabella librerie del progetto." #: common/project/net_settings.cpp:61 pcbnew/board.cpp:114 msgid "This is the default net class." msgstr "Questo è il gruppo di collegamenti predefinito." #: common/project/project_archiver.cpp:53 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:329 msgid "Could not open archive file." msgstr "Impossibile aprire il file archivio." #: common/project/project_archiver.cpp:62 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:337 msgid "Invalid archive file format." msgstr "Formato file archivio non valido." #: common/project/project_archiver.cpp:73 #, c-format msgid "Extracting file '%s'." msgstr "Estrazione file \"%s\"." #: common/project/project_archiver.cpp:96 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:251 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:294 msgid "Error extracting file!" msgstr "Errore nell'estrazione del file!" #: common/project/project_archiver.cpp:162 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:986 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:65 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:52 #: eeschema/sch_plotter.cpp:166 eeschema/sch_plotter.cpp:372 #: eeschema/sch_plotter.cpp:505 eeschema/sch_plotter.cpp:705 #: eeschema/sch_plotter.cpp:867 gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 #: pagelayout_editor/files.cpp:214 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:658 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:883 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:320 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:327 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:435 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:482 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:580 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:482 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1132 #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83 #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:256 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:340 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:102 #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153 #, c-format msgid "Failed to create file '%s'." msgstr "Fallita creazione file \"%s\"." #: common/project/project_archiver.cpp:221 #, c-format msgid "Archived file '%s'." msgstr "File archiviato \"%s\"." #: common/project/project_archiver.cpp:231 #, c-format msgid "Failed to archive file '%s'." msgstr "Fallita archiviazione file \"%s\"." #: common/project/project_archiver.cpp:257 #, c-format msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)." msgstr "Archivio zip \"%s\" creato (%s non compressi, %s compressi)." #: common/rc_item.cpp:412 eeschema/erc_item.cpp:324 msgid "Excluded warning: " msgstr "Avviso esclusione: " #: common/rc_item.cpp:414 eeschema/erc_item.cpp:326 msgid "Excluded error: " msgstr "Errore esclusione: " #: common/rc_item.cpp:418 eeschema/erc_item.cpp:330 msgid "Warning: " msgstr "Attenzione: " #: common/rc_item.cpp:422 eeschema/erc_item.cpp:334 msgid "Error: " msgstr "Errore: " #: common/richio.cpp:217 #, c-format msgid "Unable to open %s for reading." msgstr "Impossibile aprire %s in lettura." #: common/richio.cpp:268 common/richio.cpp:366 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Lunghezza massima linea eccedente" #: common/richio.cpp:331 msgid "Line length exceeded" msgstr "Lunghezza linea eccedente" #: common/richio.cpp:615 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER errore di scrittura" #: common/settings/bom_settings.cpp:132 #, fuzzy msgid "Grouped By Value" msgstr "Raggruppa per nome" #: common/settings/bom_settings.cpp:132 common/settings/bom_settings.cpp:150 #: common/settings/bom_settings.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:255 eeschema/sch_symbol.cpp:1706 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1758 pcbnew/footprint.cpp:3119 msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #: common/settings/bom_settings.cpp:150 #, fuzzy msgid "Grouped By Value and Footprint" msgstr "Ottieni e sposta impronta" #: common/settings/bom_settings.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:268 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:72 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2380 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:371 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:463 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:548 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:184 #: pcbnew/footprint.cpp:3136 msgid "Attributes" msgstr "Attributi" #: common/settings/bom_settings.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: common/settings/bom_settings.cpp:240 #, fuzzy msgid "TSV" msgstr "V" #: common/settings/bom_settings.cpp:246 #, fuzzy msgid "Semicolons" msgstr "Colori pieni" #: common/settings/color_settings.cpp:335 msgid "(Footprints)" msgstr "(Impronte)" #: common/settings/color_settings.cpp:387 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:80 msgid "KiCad Default" msgstr "Predefinita KiCad" #: common/settings/color_settings.cpp:392 msgid "KiCad Classic" msgstr "Classica KiCad" #: common/template_fieldnames.cpp:68 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Campo%d" #: common/tool/action_menu.cpp:208 common/tool/action_menu.cpp:213 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "Chiudi %s" #: common/tool/action_menu.cpp:227 common/tool/action_menu.cpp:243 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Esci %s" #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "New..." msgstr "Nuovo..." #: common/tool/actions.cpp:43 msgid "Create a new document in the editor" msgstr "Crea un nuovo documento nell'editor" #: common/tool/actions.cpp:49 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:612 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1086 msgid "New Library..." msgstr "Nuova libreria..." #: common/tool/actions.cpp:49 msgid "Create a new library folder" msgstr "Crea una nuova cartella libreria" #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add Library..." msgstr "Aggiungi libreria..." #: common/tool/actions.cpp:55 msgid "Add an existing library folder" msgstr "Aggiungi una cartella libreria esistente" #: common/tool/actions.cpp:61 msgid "Open..." msgstr "Apri..." #: common/tool/actions.cpp:61 msgid "Open existing document" msgstr "Apri documento esistente" #: common/tool/actions.cpp:67 msgid "Save changes" msgstr "Salva i cambiamenti" #: common/tool/actions.cpp:73 eeschema/tools/ee_actions.cpp:203 msgid "Save As..." msgstr "Salva come..." #: common/tool/actions.cpp:73 msgid "Save current document to another location" msgstr "Salva il documento corrente in un'altra posizione" #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save a Copy..." msgstr "Salva una copia..." #: common/tool/actions.cpp:79 msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "Salva una copia del documento corrente in un'altra posizione" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save All" msgstr "Salva tutto" #: common/tool/actions.cpp:85 msgid "Save all changes" msgstr "Salva tutti i cambiamenti" #: common/tool/actions.cpp:91 msgid "Throw away changes" msgstr "Annulla i cambiamenti" #: common/tool/actions.cpp:96 msgid "Page Settings..." msgstr "Impostazioni pagina..." #: common/tool/actions.cpp:96 msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "Impostazioni dimensioni pagina e informazioni del riquadro iscrizioni" #: common/tool/actions.cpp:102 msgid "Print..." msgstr "Stampa..." #: common/tool/actions.cpp:108 msgid "Plot..." msgstr "Traccia..." #: common/tool/actions.cpp:108 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:572 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:176 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:159 msgid "Plot" msgstr "Traccia" #: common/tool/actions.cpp:114 msgid "Close the current editor" msgstr "Chiudi l'editor corrente" #: common/tool/actions.cpp:121 msgid "Cancel current tool" msgstr "Annulla strumento corrente" #: common/tool/actions.cpp:127 msgid "Show Context Menu" msgstr "Mostra menu contestuale" #: common/tool/actions.cpp:128 msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "Esegue l'azione del tasto destro del mouse" #: common/tool/actions.cpp:138 msgid "Undo last edit" msgstr "Annulla ultima modifica" #: common/tool/actions.cpp:149 msgid "Redo last edit" msgstr "Rifà l'ultima modifica" #: common/tool/actions.cpp:162 msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "Taglia gli elementi selezionati sugli appunti" #: common/tool/actions.cpp:173 msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "Copia gli elementi selezionati sugli appunti" #: common/tool/actions.cpp:184 msgid "Paste item(s) from clipboard" msgstr "Incolla gli elementi dagli appunti" #: common/tool/actions.cpp:192 msgid "Select all items on screen" msgstr "Seleziona tutti gli elementi sullo schermo" #: common/tool/actions.cpp:196 msgid "Paste Special..." msgstr "Incolla speciale..." #: common/tool/actions.cpp:196 msgid "Paste item(s) from clipboard with annotation options" msgstr "Incolla elementi dagli appunti con opzioni di annotazione" #: common/tool/actions.cpp:202 eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:880 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2317 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" #: common/tool/actions.cpp:202 msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Duplica gli elementi selezionati" #: common/tool/actions.cpp:215 msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Elimina gli elementi selezionati" #: common/tool/actions.cpp:221 msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "Strumento di cancellazione interattivo" #: common/tool/actions.cpp:221 msgid "Delete clicked items" msgstr "Elimina gli elementi con il clic" #: common/tool/actions.cpp:228 msgid "Cycle arc editing mode" msgstr "Modalità di modifica archi ciclica" #: common/tool/actions.cpp:229 msgid "Switch to a different method of editing arcs" msgstr "Passa ad un metodo differente per modificare gli archi" #: common/tool/actions.cpp:234 msgid "Show Search Panel" msgstr "Mostra pannello ricerca" #: common/tool/actions.cpp:234 msgid "Show/hide the search panel" msgstr "Mostra/nascondi il pannello ricerca" #: common/tool/actions.cpp:240 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:55 msgid "Find" msgstr "Trova" #: common/tool/actions.cpp:240 msgid "Find text" msgstr "Trova il testo" #: common/tool/actions.cpp:246 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 msgid "Find and Replace" msgstr "Trova e sostituisci" #: common/tool/actions.cpp:246 msgid "Find and replace text" msgstr "Trova e sostituisci il testo" #: common/tool/actions.cpp:252 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:91 msgid "Find Next" msgstr "Trova il prossimo" #: common/tool/actions.cpp:252 msgid "Find next match" msgstr "Trova la prossima corrispondenza" #: common/tool/actions.cpp:258 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:96 msgid "Find Previous" msgstr "Trova il precedente" #: common/tool/actions.cpp:258 #, fuzzy msgid "Find previous match" msgstr "Trova il precedente" #: common/tool/actions.cpp:264 msgid "Find Next Marker" msgstr "Trova il prossimo marcatore" #: common/tool/actions.cpp:270 msgid "Replace and Find Next" msgstr "Rimpiazza e trova il prossimo" #: common/tool/actions.cpp:270 msgid "Replace current match and find next" msgstr "Rimpiazza la corrispondenza corrente e trova la prossima" #: common/tool/actions.cpp:276 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:128 msgid "Replace All" msgstr "Rimpiazza tutto" #: common/tool/actions.cpp:276 msgid "Replace all matches" msgstr "Rimpiazza tutte le corrispondenze" #: common/tool/actions.cpp:287 msgid "Previous Marker" msgstr "Marcatore precedente" #: common/tool/actions.cpp:287 msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "Vai al marcatore precedente nella finestra di controllo" #: common/tool/actions.cpp:293 msgid "Next Marker" msgstr "Marcatore successivo" #: common/tool/actions.cpp:293 msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "Vai al marcatore successivo nella finestra di controllo" #: common/tool/actions.cpp:299 msgid "Exclude Marker" msgstr "Escludi marcatore" #: common/tool/actions.cpp:299 msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "" "Marca la violazione corrente nella finestra di controllo come esclusione" #: common/tool/actions.cpp:311 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: common/tool/actions.cpp:322 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Adatta zoom" #: common/tool/actions.cpp:327 msgid "Zoom to Objects" msgstr "Zoom agli oggetti" #: common/tool/actions.cpp:338 msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "Ingrandisci al puntatore" #: common/tool/actions.cpp:349 msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "Rimpicciolisci al puntatore" #: common/tool/actions.cpp:355 common/widgets/mathplot.cpp:1368 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:123 msgid "Zoom In" msgstr "Ingrandisci" #: common/tool/actions.cpp:361 common/widgets/mathplot.cpp:1369 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:124 msgid "Zoom Out" msgstr "Rimpicciolisci" #: common/tool/actions.cpp:367 common/widgets/mathplot.cpp:1366 msgid "Center on Cursor" msgstr "Centra sul puntatore" #: common/tool/actions.cpp:373 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Zoom alla selezione" #: common/tool/actions.cpp:389 msgid "Cursor Up" msgstr "Puntatore su" #: common/tool/actions.cpp:397 msgid "Cursor Down" msgstr "Puntatore giù" #: common/tool/actions.cpp:405 msgid "Cursor Left" msgstr "Puntatore sinistra" #: common/tool/actions.cpp:413 msgid "Cursor Right" msgstr "Puntatore destra" #: common/tool/actions.cpp:422 msgid "Cursor Up Fast" msgstr "Puntatore su veloce" #: common/tool/actions.cpp:430 msgid "Cursor Down Fast" msgstr "Puntatore giù veloce" #: common/tool/actions.cpp:438 msgid "Cursor Left Fast" msgstr "Puntatore sinistra veloce" #: common/tool/actions.cpp:446 msgid "Cursor Right Fast" msgstr "Puntatore destra veloce" #: common/tool/actions.cpp:455 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:185 msgid "Click" msgstr "Clic" #: common/tool/actions.cpp:456 msgid "Performs left mouse button click" msgstr "Esegue il clic del tasto sinistro del mouse" #: common/tool/actions.cpp:465 msgid "Double-click" msgstr "Doppio clic" #: common/tool/actions.cpp:466 msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "Esegue il doppio clic del tasto sinistro del mouse" #: common/tool/actions.cpp:475 msgid "Pin Library" msgstr "Blocca libreria" #: common/tool/actions.cpp:476 msgid "Keep the library at the top of the list" msgstr "Mantieni la libreria in cima all'elenco" #: common/tool/actions.cpp:480 msgid "Unpin Library" msgstr "Sblocca libreria" #: common/tool/actions.cpp:481 msgid "No longer keep the library at the top of the list" msgstr "Non mantenere più la libreria in cima all'elenco" #: common/tool/actions.cpp:487 msgid "Pan Up" msgstr "Pan alto" #: common/tool/actions.cpp:495 msgid "Pan Down" msgstr "Pan basso" #: common/tool/actions.cpp:503 msgid "Pan Left" msgstr "Pan sinistra" #: common/tool/actions.cpp:511 msgid "Pan Right" msgstr "Pan destra" #: common/tool/actions.cpp:519 msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "Passa a griglia veloce 1" #: common/tool/actions.cpp:524 msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "Passa a griglia veloce 2" #: common/tool/actions.cpp:529 #, fuzzy msgid "Cycle Fast Grid" msgstr "Passa a griglia veloce 1" #: common/tool/actions.cpp:534 msgid "Switch to Next Grid" msgstr "Passa a griglia successiva" #: common/tool/actions.cpp:538 msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "Passa a griglia precedente" #: common/tool/actions.cpp:545 msgid "Set the grid origin point" msgstr "Imposta il punto origine della griglia" #: common/tool/actions.cpp:562 msgid "Show Grid" msgstr "Mostra griglia" #: common/tool/actions.cpp:563 msgid "Display background grid in the edit window" msgstr "Mostra griglia di sfondo nella finestra di modifica" #: common/tool/actions.cpp:571 msgid "Enables item-specific grids that override the current grid" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:576 msgid "Grid Properties..." msgstr "Proprietà griglia..." #: common/tool/actions.cpp:576 msgid "Set grid dimensions" msgstr "Imposta dimensioni griglia" #: common/tool/actions.cpp:583 msgid "Use inches" msgstr "Usa i pollici" #: common/tool/actions.cpp:591 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:51 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1325 msgid "Mils" msgstr "Mils" #: common/tool/actions.cpp:592 msgid "Use mils" msgstr "Usa i mils" #: common/tool/actions.cpp:600 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:94 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:50 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1326 msgid "Millimeters" msgstr "Millimetri" #: common/tool/actions.cpp:601 msgid "Use millimeters" msgstr "Usa i millimetri" #: common/tool/actions.cpp:614 common/widgets/lib_tree.cpp:744 msgid "Select Columns" msgstr "Seleziona colonne" #: common/tool/actions.cpp:619 msgid "Switch units" msgstr "Commuta unità" #: common/tool/actions.cpp:619 msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "Commuta tra unità imperiali e metriche" #: common/tool/actions.cpp:624 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Coordinate polari" #: common/tool/actions.cpp:624 msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "Commuta tra i sistemi di coordinate polare e cartesiano" #: common/tool/actions.cpp:630 msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Azzera coordinate locali" #: common/tool/actions.cpp:636 msgid "Always Show Cursor" msgstr "Mostra sempre il puntatore" #: common/tool/actions.cpp:636 msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "Mostra il crocino anche nello strumento di selezione" #: common/tool/actions.cpp:641 msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "Croce a pieno schermo" #: common/tool/actions.cpp:641 msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "Commuta visualizzazione a croce a pieno schermo" #: common/tool/actions.cpp:647 msgid "Inactive Layer View Mode" msgstr "Modalità vista strato inattivo" #: common/tool/actions.cpp:648 msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "Commuta strati inattivi tra normale e attenuato" #: common/tool/actions.cpp:654 msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)" msgstr "Modalità vista strato inattivo (3-stati)" #: common/tool/actions.cpp:655 msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "Commuta strati inattivi tra normale, attenuato, e nascosto" #: common/tool/actions.cpp:660 msgid "Draw Bounding Boxes" msgstr "Mostra riquadri di delimitazione" #: common/tool/actions.cpp:665 msgid "Select item(s)" msgstr "Seleziona elementi" #: common/tool/actions.cpp:672 msgid "Measure Tool" msgstr "Strumento di misura" #: common/tool/actions.cpp:672 msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "Misura interattivamente distanze tra punti" #: common/tool/actions.cpp:686 msgid "Show 3D viewer window" msgstr "Mostra la finestra di visualizzazione 3D" #: common/tool/actions.cpp:692 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:112 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1270 msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Esploratore librerie di simboli" #: common/tool/actions.cpp:693 msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Esplora le librerie di simboli" #: common/tool/actions.cpp:702 msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "Crea, cancella e modifica i simboli" #: common/tool/actions.cpp:710 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:116 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1155 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Esploratore librerie di impronte" #: common/tool/actions.cpp:711 msgid "Browse footprint libraries" msgstr "Esplora le librerie di impronte" #: common/tool/actions.cpp:720 msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "Crea, cancella e modifica le impronte" #: common/tool/actions.cpp:727 msgid "Show Properties Manager" msgstr "Mostra gestione proprietà" #: common/tool/actions.cpp:727 msgid "Show/hide the properties manager" msgstr "Mostra/nascondi la finestra della gestione delle proprietà" #: common/tool/actions.cpp:733 msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "Aggiorna il C.S. dallo schema..." #: common/tool/actions.cpp:733 msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "Aggiorna il C.S. con i cambiamenti effettuati sullo schema" #: common/tool/actions.cpp:738 msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "Aggiorna lo schema dal C.S. ..." #: common/tool/actions.cpp:738 msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "Aggiorna lo schema con i cambiamenti effettuati sul C.S." #: common/tool/actions.cpp:745 msgid "Preferences..." msgstr "Preferenze..." #: common/tool/actions.cpp:746 msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "Mostra le preferenze per tutti gli strumenti aperti" #: common/tool/actions.cpp:752 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:69 msgid "Configure Paths..." msgstr "Configura percorsi..." #: common/tool/actions.cpp:752 msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "Modifica i percorsi delle variabili ambiente" #: common/tool/actions.cpp:757 msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "Gestione librerie simboli..." #: common/tool/actions.cpp:758 msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "Modifica gli elenchi librerie di simboli globale e del progetto" #: common/tool/actions.cpp:763 msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "Gestione librerie impronte..." #: common/tool/actions.cpp:764 msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "Modifica gli elenchi librerie di impronte globale e del progetto" #: common/tool/actions.cpp:769 msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "Introduzione a KiCad" #: common/tool/actions.cpp:770 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Apri \"Introduzione a KiCad\", guida introduttiva" #: common/tool/actions.cpp:775 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:330 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:187 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: common/tool/actions.cpp:776 msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "Apri la documentazione del prodotto in un browser web" #: common/tool/actions.cpp:782 msgid "List Hotkeys..." msgstr "Elenco tasti..." #: common/tool/actions.cpp:783 msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "Mostra l'elenco dei tasti correnti e dei comandi corrispondenti" #: common/tool/actions.cpp:788 msgid "Get Involved" msgstr "Collabora con noi" #: common/tool/actions.cpp:789 msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "Apri \"Contribuire a KiCad\" in un browser web" #: common/tool/actions.cpp:795 msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser" msgstr "Apri \"Donazioni per KiCad\" in un browser web" #: common/tool/actions.cpp:799 msgid "Report Bug" msgstr "Segnala bug" #: common/tool/common_control.cpp:211 #, c-format msgid "" "Help file '%s' or\n" "'%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "File della guida \"%s\" or\n" "\"%s\" non trovato.\n" "Vuoi accedere alla guida KiCad online?" #: common/tool/common_control.cpp:214 common/tool/common_control.cpp:234 msgid "File Not Found" msgstr "File non trovato" #: common/tool/common_control.cpp:231 #, c-format msgid "" "Help file '%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "" "File della guida \"%s\" non trovato.\n" "Vuoi accedere alla guida KiCad online?" #: common/tool/common_control.cpp:261 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Impossibile eseguire il browser Internet predefinito.\n" "Per informazioni su come aiutare il progetto KiCad, visitare %s" #: common/tool/common_control.cpp:264 msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Collabora a KiCad" #: common/tool/common_control.cpp:276 #, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "To donate to the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Impossibile avviare il browser Internet predefinito.\n" "Per donazioni al progetto KiCad, visitare %s" #: common/tool/grid_menu.cpp:100 #, c-format msgid "Grid: %s (%s)" msgstr "Griglia: %s (%s)" #: common/tool/grid_menu.cpp:112 #, c-format msgid "User grid: %s (%s)" msgstr "Griglia utente: %s (%s)" #: common/tool/selection_tool.cpp:294 msgid "Select &All\tA" msgstr "Selezion&a tutto\tA" #: common/tool/selection_tool.cpp:297 msgid "&Expand Selection\tE" msgstr "&Espandi selezione\tE" #: common/tool/zoom_menu.cpp:67 #, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Zoom: %.2f" #: common/validators.cpp:251 #, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "Valore errato: %s" #: common/validators.cpp:309 msgid "Invalid signal name" msgstr "Nome segnale non valido" #: common/validators.cpp:320 msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "I nomi dei segnali non possono contenere caratteri CR o LF" #: common/validators.cpp:323 msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "I nomi dei segnali non possono contenere spazi" #: common/validators.cpp:390 msgid "The value of the field cannot be empty." msgstr "Il valore del campo non può essere vuoto." #: common/validators.cpp:402 common/validators.cpp:419 msgid "carriage return" msgstr "ritorno a capo" #: common/validators.cpp:404 common/validators.cpp:421 msgid "line feed" msgstr "avanzamento linea" #: common/validators.cpp:406 common/validators.cpp:423 msgid "tab" msgstr "tab" #: common/validators.cpp:408 common/validators.cpp:425 msgid "space" msgstr "spazio" #: common/validators.cpp:440 msgid " or " msgstr " o " #: common/validators.cpp:445 msgid ", or " msgstr ", o " #: common/validators.cpp:457 #, c-format msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)." msgstr "Il riferimento non può contenere %s caratteri." #: common/validators.cpp:461 #, c-format msgid "The value field cannot contain %s character(s)." msgstr "Il campo valore non può contenere %s caratteri." #: common/validators.cpp:465 #, c-format msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)." msgstr "Il campo impronta non può contenere %s caratteri." #: common/validators.cpp:469 #, c-format msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)." msgstr "Il campo documentazione non può contenere %s caratteri." #: common/validators.cpp:473 #, c-format msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)." msgstr "Il nome foglio non può contenere %s caratteri." #: common/validators.cpp:477 #, c-format msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)." msgstr "Il nome file foglio non può contenere %s caratteri." #: common/validators.cpp:481 #, c-format msgid "The field cannot contain %s character(s)." msgstr "Il campo non può contenere %s caratteri." #: common/validators.cpp:487 msgid "The reference designator cannot contain text variable references" msgstr "Il riferimento non può contenere riferimenti a variabili testo" #: common/validators.cpp:494 msgid "Field Validation Error" msgstr "Errore validazione campo" #: common/view/view.cpp:537 msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "La resa speculare lungo l'asse Y non è ancora supportata" #: common/widgets/font_choice.cpp:64 msgid "<not found>" msgstr "<non trovato>" #: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:36 eeschema/sch_symbol.cpp:1681 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:669 msgid "Board" msgstr "Scheda" #: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:37 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:803 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:564 eeschema/sch_symbol.cpp:1734 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1738 eeschema/sch_symbol.cpp:1773 #: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:1243 msgid "Library" msgstr "Libreria" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:109 msgid "Footprint not found." msgstr "Impronta non trovata." #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:70 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:888 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:984 pcbnew/load_select_footprint.cpp:226 msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "Caricamento librerie di impronte" #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:148 msgid "No default footprint" msgstr "Nessuna impronta predefinita" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87 msgid "Accelerated graphics" msgstr "Grafica accelerata" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87 msgid "Fallback graphics" msgstr "Grafica di ripiego" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:88 msgid "Rendering Engine" msgstr "Motore di rendering" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92 msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "Grafica accelerata in hardware (raccomandato)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:93 msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" msgstr "" "Grafica software (per computer che non supportano i requisiti di " "accelerazione hardware di KiCad)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:105 msgid "Grid Options" msgstr "Opzioni griglia" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115 msgid "Dots" msgstr "Punti" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:116 msgid "Lines" msgstr "Linee" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:117 msgid "Small crosses" msgstr "Piccole croci" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:121 msgid "Grid Style" msgstr "Stile griglia" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:132 msgid "Grid thickness:" msgstr "Spessore griglia:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:142 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:156 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:172 msgid "px" msgstr "px" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:146 msgid "Min grid spacing:" msgstr "Spaziatura minima griglia:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:160 msgid "Snap to Grid:" msgstr "Griglia magnetica:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164 msgid "When grid shown" msgstr "Se la griglia è visibile" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325 msgid "Never" msgstr "Mai" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:191 msgid "Cursor Options" msgstr "Opzioni puntatore" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:202 msgid "Small crosshair" msgstr "Crocino piccolo" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:203 msgid "Full window crosshair" msgstr "Croce a pieno schermo" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:207 msgid "Cursor Shape" msgstr "Forma puntatore" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:212 msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "" "Forma del puntatore per gli strumenti di disegno, piazzamento e spostamento" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:215 msgid "Always show crosshairs" msgstr "Mostra sempre il crocino" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:407 msgid "Select a File" msgstr "Seleziona un file" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:439 msgid "Select Path" msgstr "Seleziona percorso" #: common/widgets/lib_tree.cpp:89 msgid "Sort by Best Match" msgstr "" #: common/widgets/lib_tree.cpp:90 #, fuzzy msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Ribalta verticalmente" #: common/widgets/lib_tree.cpp:336 msgid "recent searches" msgstr "ricerche recenti" #: common/widgets/mathplot.cpp:1366 msgid "Center plot view to this position" msgstr "Centra la vista tracciatura in questa posizione" #: common/widgets/mathplot.cpp:1367 msgid "Fit on Screen" msgstr "Adatta allo schermo" #: common/widgets/mathplot.cpp:1367 msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Imposta la vista tracciatura per mostrare tutti gli elementi" #: common/widgets/mathplot.cpp:1368 msgid "Zoom in plot view." msgstr "Ingrandisci vista tracciatura." #: common/widgets/mathplot.cpp:1369 msgid "Zoom out plot view." msgstr "Riduci vista tracciatura." #: common/widgets/net_selector.cpp:58 gerbview/gerber_draw_item.cpp:703 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:789 msgid "<no net>" msgstr "<no connessione>" #: common/widgets/net_selector.cpp:59 msgid "<create net>" msgstr "<crea connessione>" #: common/widgets/net_selector.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:714 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:757 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:84 common/widgets/paged_dialog.cpp:375 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:114 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:236 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:288 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:455 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:365 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Reimposta ai predefiniti" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:91 #, fuzzy msgid "Reveal Preferences in Finder" msgstr "Rivela i temi nell'esploratore file" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:93 #, fuzzy msgid "Open Preferences Directory" msgstr "Apri preferenze" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:367 #, c-format msgid "Reset %s to Defaults" msgstr "Reimposta %s ai predefiniti" #: common/widgets/properties_panel.cpp:74 #: common/widgets/properties_panel.cpp:157 msgid "No objects selected" msgstr "Nessun oggetto selezionato" #: common/widgets/properties_panel.cpp:284 #, c-format msgid "%d objects selected" msgstr "%d oggetti selezionati" #: common/widgets/properties_panel.cpp:291 msgid "Basic Properties" msgstr "Proprietà di base" #: common/widgets/unit_binder.cpp:312 #, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s deve essere almeno %s." #: common/widgets/unit_binder.cpp:329 #, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s deve essere minore di %s." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:100 msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "Premere un nuovo tasto o premere Esc per annullare..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:107 msgid "Command:" msgstr "Comando:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:115 msgid "Current key:" msgstr "Tasto corrente:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:147 msgid "Set Hotkey" msgstr "Imposta tasto" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:360 #, c-format msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned." msgstr "'%s' è un tasto riservato in KiCad, e non può essere assegnato." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:420 msgid "Edit..." msgstr "Modifica..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:421 #, fuzzy msgid "Edit Alternate..." msgstr "Modifica impronta..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:422 msgid "Undo Changes" msgstr "Annulla cambiamenti" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:423 msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "Cancella tasti assegnati" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:424 #, fuzzy msgid "Clear Assigned Alternate" msgstr "Cancella tasti assegnati" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:425 #, fuzzy msgid "Restore Defaults" msgstr "Ripristina predefinito" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:465 #, c-format msgid "" "'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to " "change its assignment?" msgstr "" "\"%s\" è già assegnata a \"%s\" nella sezione \"%s\". Sicuro di voler " "cambiare l'assegnamento?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:471 msgid "Confirm change" msgstr "Conferma i cambiamenti" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:491 msgid "Command" msgstr "Comando" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:494 msgid "(double-click to edit)" msgstr "(doppio clic per modificare)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:497 msgid "Hotkey" msgstr "Tasto" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:498 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:47 msgid "Alternate" msgstr "Alternativo" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:192 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:213 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:242 msgid "Error:" msgstr "Errore:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:196 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:217 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:243 msgid "Warning:" msgstr "Attenzione:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:244 msgid "Info:" msgstr "Info:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:368 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:965 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:856 msgid "Save Report to File" msgstr "Salva il file rapporto" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:385 #, c-format msgid "Cannot write report to file '%s'." msgstr "Impossibile scrivere il rapporto nel file '%s'." #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:387 msgid "File save error" msgstr "Errore salvataggio file" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16 msgid "Output Messages" msgstr "Messaggi d'uscita" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32 msgid "Show:" msgstr "Mostra:" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:130 eeschema/lib_item.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:709 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:751 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2457 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2476 msgid "All" msgstr "Tutti" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "Avvisi" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:59 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:65 msgid "Infos" msgstr "Info" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:207 msgid "Save..." msgstr "Salva..." #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:208 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:214 msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "File di simboli grafici KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:220 msgid "KiCad symbol library files" msgstr "File di librerie di simboli KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:227 msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "File obsoleti di librerie di simboli KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:233 msgid "KiCad database library files" msgstr "File librerie di db di KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:240 msgid "All KiCad symbol library files" msgstr "Tutti i file di librerie di simboli KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:249 msgid "KiCad project files" msgstr "File progetto KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:255 msgid "KiCad legacy project files" msgstr "File di progetto KiCad obsoleti" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:262 msgid "All KiCad project files" msgstr "Tutti i file progetto KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:269 msgid "All KiCad schematic files" msgstr "Tutti i file di schemi elettrici KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:276 msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "File obsoleti di schemi elettrici KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283 msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "File di schemi elettrici KiCad s-expression" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:290 msgid "Altium schematic files" msgstr "File di schemi elettrici Altium" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:296 msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "File archivio schemi elettrici CADSTAR" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:302 msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "File archivio CADSTAR" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308 msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "File di schemi elettrici Eagle XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:314 #, fuzzy msgid "LTspice schematic files" msgstr "File di schemi elettrici Altium" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:320 msgid "Eagle XML files" msgstr "File Eagle XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:326 msgid "OrcadPCB2 netlist files" msgstr "File di netlist OrcadPCB2" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:333 msgid "KiCad netlist files" msgstr "File di netlist KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:339 #, fuzzy msgid "Allegro netlist files" msgstr "File di netlist KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:346 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:392 msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "File di circuiti stampati KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:352 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "File di C.S. Eagle ver. 6.x XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:357 msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "File archivio C.S. CADSTAR" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:362 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "File di C.S. P-Cad 200x ASCII" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:367 msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "File C.S. Altium Designer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:372 msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "File C.S. Altium Circuit Studio" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:377 msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "File C.S. Altium Circuit Maker" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:382 #, fuzzy msgid "Solidworks PCB files" msgstr "Riempimento pieno" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:387 msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "File C.S. Fabmaster" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:399 msgid "KiCad footprint files" msgstr "File impronte KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:406 msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "Percorsi di file di libreria impronte Kicad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:413 msgid "Legacy footprint library files" msgstr "File di libreria di impronte obsoleti" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:419 msgid "Altium PCB footprint library files" msgstr "File di libreria di impronte Altium PCB" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:425 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "File di libreria Eagle ver. 6.x XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:431 msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "File di libreria di impronte Geda PCB" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:437 msgid "Drawing sheet files" msgstr "File fogli di disegno" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:445 msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "File di collegamento impronte-simboli KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:453 gerbview/files.cpp:70 msgid "Drill files" msgstr "File forature" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:460 msgid "SVG files" msgstr "File SVG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:466 msgid "HTML files" msgstr "File HTML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:472 msgid "CSV Files" msgstr "File CSV" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:478 msgid "Portable document format files" msgstr "File PDF" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:484 msgid "PostScript files" msgstr "File PostScript" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:490 msgid "Report files" msgstr "File rapporti" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:496 msgid "Component placement files" msgstr "File di piazzamento componenti" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:502 msgid "VRML and X3D files" msgstr "File VRML e X3D" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:508 msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "File impronte IDFv3" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:514 msgid "Text files" msgstr "File di testo" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:520 msgid "Legacy footprint export files" msgstr "File di esportazione impronte obsoleti" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:526 msgid "Electrical rule check file" msgstr "File controllo regole elettriche" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:532 msgid "Spice library file" msgstr "File di libreria Spice" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:538 msgid "SPICE netlist file" msgstr "File netlist SPICE" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:544 msgid "CadStar netlist file" msgstr "File netlist CadStar" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:550 msgid "Symbol footprint association files" msgstr "File di associazione simboli-impronte" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:556 msgid "Zip file" msgstr "File zip" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:562 msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "File di C.S. GenCAD 1.4" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:568 msgid "DXF Files" msgstr "File DXF" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:574 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:22 msgid "Gerber job file" msgstr "File di lavoro Gerber" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:580 msgid "Specctra DSN file" msgstr "File Specctra DSN" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:587 msgid "Specctra Session file" msgstr "File sessione Specctra" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:594 msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "File di test IPC-D-356" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:601 msgid "Workbook file" msgstr "File libretto di lavoro" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:608 msgid "PNG file" msgstr "File PNG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:614 msgid "Jpeg file" msgstr "File Jpeg" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:620 msgid "Hotkey file" msgstr "File tasti comando" #: cvpcb/auto_associate.cpp:108 #, c-format msgid "Equivalence file '%s' could not be found." msgstr "File equivalenze '%s' non trovato." #: cvpcb/auto_associate.cpp:128 #, c-format msgid "Error opening equivalence file '%s'." msgstr "Errore durante l'apertura del file equivalenze \"%s\"." #: cvpcb/auto_associate.cpp:180 msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "Errore nel caricamento file equivalenze" #: cvpcb/auto_associate.cpp:187 #, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "Trovate %lu equivalenze impronte/simbolo." #: cvpcb/auto_associate.cpp:263 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" "Componente %s: impronta \"%s\" non trovato in nessuna libreria del progetto." #: cvpcb/auto_associate.cpp:308 msgid "CvPcb Warning" msgstr "Avvertenza CvPcb" #: cvpcb/cvpcb.cpp:174 msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "È necessario eseguire CvPcb per la prima volta usando il nuovo metodo " "tabella librerie impronte per rilevare le impronte.\n" "CvPcb ha copiato la tabella predefinita o creato una tabella vuota nella " "cartella utente.\n" "Bisogna configurare la tabella librerie per includere tutte le librerie " "impronte non incluse in KiCad.\n" "Consultare la sezione \"Tabella librerie impronte\" della documentazione di " "CvPcb per ulteriori informazioni." #: cvpcb/cvpcb.cpp:187 msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table." msgstr "Errore durante il caricamento della tabella librerie impronte globale." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:64 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:80 #: cvpcb/menubar.cpp:51 msgid "Assign Footprints" msgstr "Assegna impronte" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:112 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1076 msgid "Footprint Libraries" msgstr "Librerie di impronte" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:116 msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "Simbolo: assegnamenti impronte" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:119 msgid "Filtered Footprints" msgstr "Impronte filtrate" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:150 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:309 msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "Applica, salva lo schema e continua" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:209 msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "Cambiamenti simboli a impronte non salvati" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:390 msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "" "Le associazioni simbolo a impronta sono state modificate. Salvare i " "cambiamenti?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:618 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208 #, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint." msgstr "\"%s\" non è un'impronta valida." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:774 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1753 eeschema/sch_symbol.cpp:2242 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1274 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:492 pcbnew/footprint.cpp:3132 #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 pcbnew/plot_board_layers.cpp:119 msgid "Keywords" msgstr "Parole chiave" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:790 msgid "Pin Count" msgstr "Conteggio pin" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:816 msgid "Search Text" msgstr "Cerca testo" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:820 msgid "No Filtering" msgstr "Nessun filtro" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:822 #, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Filtrato per %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:824 #, fuzzy, c-format msgid ": %i matching footprints" msgstr "Impronta mancante" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:836 #, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "Descrizione: %s; Parole chiave: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:868 #, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "Posizione libreria: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:870 msgid "Library location: unknown" msgstr "Posizione libreria: sconosciuta" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:883 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "" "Nessuna libreria impronte elencata nella tabella librerie impronte corrente." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:884 msgid "Configuration Error" msgstr "Errore di configurazione" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:952 #, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "Errore durante il caricamento dello schema.\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:51 #, c-format msgid "Project file: '%s'" msgstr "File progetto: \"%s\"" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:448 #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185 #: kicad/project_tree_pane.cpp:783 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "Nessun editor di testo selezionato in KiCad. Sceglierne uno." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:244 msgid "Footprint Association File" msgstr "File di associazione impronte" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:288 #, c-format msgid "File '%s' already exists in list." msgstr "Il file \"%s\" esiste già nell'elenco." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "File di associazione simboli-impronte (*.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:280 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:523 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:63 msgid "Move Up" msgstr "Sposta in alto" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:68 msgid "Move Down" msgstr "Sposta in basso" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 msgid "Edit File" msgstr "Modifica file" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "Variabili ambiente disponibili per percorsi relativi:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98 msgid "Absolute" msgstr "Assoluta" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 msgid "Relative" msgstr "Relativo" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 msgid "Path Type" msgstr "Tipo percorso" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 msgid "Ref" msgstr "Rif" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 msgid "Schematic assignment" msgstr "Assegnamento schema" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 msgid "Cmp file assignment" msgstr "Assegnamento file cmp" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "L'assegnamento impronte nella netlist dello schema e il file di associazione " "simboli impronte (.cmp) sono in conflitto.\n" "\n" "È necessario scegliere l'assegnamento." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Conflitto di assegnamento impronte" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:72 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176 msgid "Footprint Viewer" msgstr "Visualizzatore impronte" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:320 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:107 msgid "Automatic Zoom on footprint change" msgstr "Zoom automatico al cambio impronta" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:408 #, c-format msgid "Footprint ID '%s' is not valid." msgstr "L'ID impronta \"%s\" non è valido." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:423 #, c-format msgid "Library '%s' is not in the footprint library table." msgstr "La libreria \"%s\" non è nella tabella librerie impronte." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:432 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:458 #, c-format msgid "Footprint '%s' not found." msgstr "Impronta \"%s\" non trovata." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:517 pcbnew/footprint.cpp:1292 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Impronta: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:549 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Lib: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:119 msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" "Alcune delle impronte assegnate sono voci obsolete senza nomi di librerie. " "Vuoi che Kicad cerchi di convertirle nel nuovo formato LIB_ID? (Se si " "risponde no, questi assegnamenti verranno cancellati e sarà necessario ri-" "assegnarli manualmente.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:148 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' <b>not found</b> in any library.\n" msgstr "" "Componente \"%s\" impronta \"%s\" <b>non trovato</b> in nessuna libreria.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n" msgstr "Componente \"%s\" impronta \"%s\" trovato in <b>più</b> librerie.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "Prima controllare le voci della propria tabella librerie impronte." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170 msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Tabelle librerie impronte problematiche" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178 msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "I seguenti errori si sono verificati durante la conversione degli " "assegnamenti impronte:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181 msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "È necessario riassegnarle manualmente se si desidera vengano aggiornate " "correttamente la prossima volta che si importa la netlist in Pcbnew." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:307 msgid "Schematic saved" msgstr "Schema salvato" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:70 msgid "Footprint Filters:" msgstr "Filtri impronte:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:54 msgid "View selected footprint" msgstr "Mostra impronta selezionata" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:55 msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "Mostra l'impronta selezionata nel visualizzatore impronte" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:63 msgid "Manage Footprint Association Files" msgstr "Gestisci i file di associazione impronte" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:64 msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "Configura l'elenco file associazioni impronte (.equ). Questi file vengono " "usati per assegnare automaticamente i nomi impronta in base ai valori dei " "simboli." #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:72 msgid "Save to Schematic" msgstr "Salva su schema" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:73 msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "" "Salva le associazioni impronte nei campi impronte dei simboli nello schema" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:81 msgid "Save to Schematic and File" msgstr "Salva su schema e file" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:82 msgid "" "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields and " "schematic files" msgstr "" "Salva le associazioni impronte nei campi impronte dei simboli nello schema e " "sui file schema" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:104 msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "Successivo simbolo non associato" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105 msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "Seleziona il successivo simbolo senza impronte assegnate" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:113 msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "Precedente simbolo non associato" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:114 msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "Seleziona il precedente simbolo senza impronte assegnate" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:125 msgid "Assign footprint" msgstr "Assegna impronta" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:126 msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "Assegna impronta al simbolo selezionato" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:132 msgid "Automatically assign footprints" msgstr "Assegna impronte automaticamente" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:133 msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "Esegui automaticamente l'assegnamento impronte" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:140 msgid "Delete association" msgstr "Cancella associazione" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:141 msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "Cancella associazioni delle impronte selezionate" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:147 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:148 msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Cancella tutte le associazioni impronte" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:156 msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "Usa filtri impronte simboli" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:157 msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "Filtra elenco impronte per filtri impronte definiti nel simbolo" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:165 msgid "Filter by pin count" msgstr "Filtra per numero di pin" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:166 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Filtra lista componenti per riferimento" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:174 msgid "Filter by library" msgstr "Filtra per libreria" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:175 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Filtra lista componenti per libreria" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255 msgid "Delete all associations?" msgstr "Cancellare tutte le associazioni?" #: cvpcb/tools/cvpcb_control.cpp:181 #, fuzzy msgid "Unable to create the footprint viewer frame" msgstr "Impossibile caricare l'impronta \"%s\" da \"%s\"" #: eeschema/annotate.cpp:155 #, fuzzy msgid "Delete Annotation" msgstr "Cancella annotazione" #: eeschema/annotate.cpp:259 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "%d marcature temporali duplicate trovate e sostituite." #: eeschema/annotate.cpp:378 #, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s." msgstr "Aggiornato %s (unità %s) da %s a %s." #: eeschema/annotate.cpp:386 #, c-format msgid "Updated %s from %s to %s." msgstr "Aggiornato %s da %s a %s." #: eeschema/annotate.cpp:396 #, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s." msgstr "Annotato %s (unità %s) come %s." #: eeschema/annotate.cpp:403 #, c-format msgid "Annotated %s as %s." msgstr "Annotato %s come %s." #: eeschema/annotate.cpp:420 msgid "Annotation complete." msgstr "annotazione completa." #: eeschema/bom_plugins.cpp:46 #, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "File script:\n" "%s\n" "non trovato. Script non disponibile." #: eeschema/connection_graph.cpp:2848 eeschema/connection_graph.cpp:2881 #, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "" "Sia %s che %s sono collegati agli stessi elementi; nella netlist verrà usata " "%s" #: eeschema/connection_graph.cpp:3150 #, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "" "La connessione %s è collegata graficamente al bus %s ma non è membro di quel " "bus" #: eeschema/connection_graph.cpp:3631 #, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "" "Al pin foglio %s manca la corrispondente etichetta gerarchica nel foglio" #: eeschema/connection_graph.cpp:3649 #, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" msgstr "" "L'etichetta gerarchica %s non ha corrispondente pin foglio nel foglio " "genitore" #: eeschema/cross-probing.cpp:155 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s pin %s trovato" #: eeschema/cross-probing.cpp:157 #, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "%s trovato ma pin %s non trovato" #: eeschema/cross-probing.cpp:161 #, c-format msgid "%s found" msgstr "%s trovato" #: eeschema/cross-probing.cpp:166 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1365 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1789 #: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:56 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s non trovato" #: eeschema/cross-probing.cpp:230 msgid "Selected net:" msgstr "Connessione selezionata:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:89 msgid "Annotation Messages:" msgstr "Messaggi di annotazione:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:226 msgid "Annotate" msgstr "Annota" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 msgid "Scope" msgstr "Ambito" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42 msgid "Entire schematic" msgstr "Schema intero" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:131 msgid "Current sheet only" msgstr "Solo foglio corrente" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:190 msgid "Selection" msgstr "Selezione" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51 msgid "Recurse into subsheets" msgstr "Ricorsione nei sottofogli" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27 msgid "Order" msgstr "Ordine" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37 msgid "Sort symbols by &X position" msgstr "Ordina simboli per posizione &X" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:49 msgid "Sort symbols by &Y position" msgstr "Ordina simboli per posizione &Y" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 msgid "Keep existing annotations" msgstr "Mantieni le annotazioni esistenti" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87 msgid "Reset existing annotations" msgstr "Reimposta le annotazioni esistenti" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:61 msgid "Numbering" msgstr "Numerazione" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:73 msgid "Use first free number after:" msgstr "Usa il primo numero libero dopo:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:79 msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "Primo libero sopra il numero foglio X 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:82 msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "Primo libero sopra il numero foglio X 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:133 msgid "Clear Annotation" msgstr "Cancella annotazione" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Annota schema" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:135 msgid "Generate" msgstr "Genera" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:217 msgid "(file missing)" msgstr "(file mancante)" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:294 #, c-format msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." msgstr "Script di generazione distinta base %s non trovato." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Searched:\n" "\t%s\n" "\t%s" msgstr "" "\n" "\n" "Cercato:\n" "\t%s\n" "\t%s" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:345 msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgstr "" "La generazione della distinta base richiede uno schema completamente " "annotato." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45 msgid "Generator nickname:" msgstr "Denominatore generatore:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 msgid "Add Generator" msgstr "Aggiungi generatore" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:391 #, c-format msgid "Nickname '%s' already in use." msgstr "Denominatore \"%s\" già in uso." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:420 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:799 msgid "Generator File" msgstr "File generatore" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:439 msgid "Generator file name not found." msgstr "Nome file generatore non trovato." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:460 msgid "Bill of Materials Generation Help" msgstr "Aiuto generazione distinta base" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:27 msgid "BOM generator scripts:" msgstr "Script generatori DIBA:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71 msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "" "Aggiungi un nuovo generatore di distinta base e la sua riga di comando " "all'elenco" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:76 msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "Modifica il file script in un editor di testo" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:84 msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "Rimuovi lo script generatore corrente dall'elenco" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:94 msgid "Command line running the generator:" msgstr "Riga di comando di esecuzione del generatore:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103 msgid "Show console window" msgstr "Mostra finestra console" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:104 msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "Come impostazione predefinita, la riga di comando viene eseguita con la " "finestra di console nascosta e l'uscita viene redirezionata nello schermo di " "informazioni.\n" "Impostare quest'opzione per mostrare la finestra del comando in esecuzione." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115 msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" msgstr "" "Reimposta l'elenco degli script di generazione DIBA alle impostazioni " "predefinite" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:388 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:479 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:564 msgid "Bill of Materials" msgstr "Distinta di base" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1. Summary\n" "\n" "The Bill of Materials tool creates a BOM which lists all of the components " "in the design.\n" "\n" "The tool uses an external script to generate a BOM in the desired output " "format. Choosing a different script changes how the BOM is formatted.\n" "\n" "Generating a BOM is described in more detail in the Schematic Editor " "manual.\n" "\n" "# 2. Usage\n" "\n" "Select a generator script in the **BOM generator scripts** list. Details for " "the selected generator are shown on the right of the dialog.\n" "\n" "Clicking the **Generate** button creates a BOM file with the selected " "generator.\n" "\n" "The default settings present several generator script options, although some " "additional scripts are installed with KiCad and can be added to the list " "with the **+** button.\n" "\n" "**Note:** On Windows, there is an additional option **Show console window**. " "When this option is unchecked, BOM generators run in a hidden console window " "and any output is redirected and printed in the dialog. When this option is " "checked, BOM generators run in a visisble console window.\n" "\n" "# 3. Custom generators and command lines\n" "\n" "Internally, KiCad creates an intermediate netlist file in XML format that " "contains information about all of the components in the design. A BOM " "generator script converts the intermediate netlist file to the desired " "output format. KiCad runs the BOM generator scripts according to the command " "line entered at the bottom of the BOM dialog.\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. Each formatting " "parameter is replaced with a project-specific path or filename. The " "supported formatting parameters are:\n" "\n" " * `%I`: absolute path and filename of the intermediate netlist file, which " "is the input to the BOM generator\n" " * `%O`: absolute path and filename of the output BOM file (without file " "extension)\n" " * `%B`: base filename of the output BOM file (without file extension)\n" " * `%P`: absolute path of the project directory, without trailing slash\n" "\n" "**Note:** the `%O` output file parameter does not include a file extension. " "KiCad will attempt to add an appropriate extension to the command line " "automatically, but an extension may need to be added by hand.\n" "\n" "Python is the recommended tool for BOM generator scripts, but other tools " "can also be used.\n" "\n" "## Example command lines for Python scripts\n" "\n" "The command line format for a Python script is of the form:\n" "\n" "```\n" "python <script file name> <input filename> <output filename>\n" "```\n" "\n" "On Windows, if the desired generator script for a CSV BOM is `C:" "\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, the command line would be:\n" "\n" "```\n" "python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O." "csv\"\n" "```\n" "\n" "On Linux, if the desired generator script for a CSV BOM is `/home/username/" "kicad/my_python_script.py`, the command line would be:\n" "\n" "```\n" "python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n" "```\n" "\n" "Double quotes (`\"`) around the arguments are recommended in case filenames " "contain spaces or special characters.\n" msgstr "" "# 1. Riepilogo\n" "\n" "Lo strumento Distinta materiali crea una distinta materiali che elenca tutti " "i componenti del progetto.\n" "\n" "Lo strumento utilizza uno script esterno per generare una distinta materiali " "nel formato desiderato. La scelta di uno script diverso modifica il modo in " "cui viene formattata la distinta materiali.\n" "\n" "La generazione di una distinta materiali è descritta in maggior dettaglio " "nel manuale dell'editor degli schemi.\n" "\n" "# 2. Modalità d'uso\n" "\n" "Selezionare uno script generatore nell'elenco **Script generatori DIBA**. I " "dettagli per il generatore selezionato sono mostrati a destra della finestra " "di dialogo.\n" "\n" "Facendo clic sul pulsante **Genera** viene creato un file DIBA con il " "generatore selezionato.\n" "\n" "Le impostazioni predefinite presentano diverse opzioni per lo script " "generatore, sebbene alcuni script aggiuntivi siano già installati con KiCad " "e possano essere aggiunti all'elenco con il pulsante **+**.\n" "\n" "**Nota:** su Windows è disponibile un'opzione aggiuntiva **Mostra finestra " "console**. Quando questa opzione è deselezionata, i generatori DIBA vengono " "eseguiti in una finestra della console nascosta e qualsiasi output viene " "reindirizzato e stampato nella finestra di dialogo. Quando questa opzione è " "selezionata, i generatori DIBA vengono eseguiti in una finestra della " "console visibile.\n" "\n" "# 3. Generatori personalizzati e righe di comando\n" "\n" "Internamente, KiCad crea un file netlist intermedio in formato XML che " "contiene informazioni su tutti i componenti del progetto. Uno script " "generatore DIBA converte il file netlist intermedio nel formato desiderato. " "KiCad esegue gli script del generatore DIBA in base alla riga di comando " "immessa nella parte inferiore della finestra di dialogo DIBA.\n" "\n" "Il formato della riga di comando accetta parametri per i nomi di file. Ogni " "parametro di formattazione viene sostituito con un percorso o nome file " "specifico del progetto. I parametri di formattazione supportati sono:\n" "\n" " * `%I`: percorso assoluto e nome file del file netlist intermedio, che è " "l'ingresso per il generatore DIBA\n" " * `%O`: percorso assoluto e nome file del file DIBA in uscita (senza " "estensione file)\n" " * `%B`: nome file base del file DIBA in uscita (senza estensione file)\n" " * `%P`: percorso assoluto della cartella del progetto, senza barra finale\n" "\n" "**Nota:** il parametro del file di uscita `%O` non include un'estensione " "file. KiCad tenterà di aggiungere automaticamente un'estensione appropriata " "alla riga di comando, ma potrebbe essere necessario aggiungere manualmente " "un'estensione.\n" "\n" "Python è lo strumento consigliato per gli script del generatore DIBA, ma è " "possibile utilizzare anche altri strumenti.\n" "\n" "## Righe di comando di esempio per script Python\n" "\n" "Il formato della riga di comando per uno script Python è della forma:\n" "\n" "```\n" "python <nome file script> <nome file in ingresso> <nome file in uscita>\n" "```\n" "\n" "Su Windows, se lo script del generatore desiderato per una distinta " "materiali CSV è `C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, la riga " "di comando sarà:\n" "\n" "```\n" "python.exe C:\\Utenti\\nomeutente\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O." "csv\"\n" "```\n" "\n" "Su Linux, se lo script del generatore desiderato per una DIBA CSV è `/home/" "username/kicad/my_python_script.py`, la riga di comando sarà:\n" "\n" "```\n" "python /home/nomeutente/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n" "```\n" "\n" "Le virgolette doppie (`\"`) intorno agli argomenti sono consigliate nel caso " "in cui i nomi dei file contengano spazi o caratteri speciali.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:65 msgid "Change all symbols in schematic" msgstr "Cambia tutti i simboli nello schema" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:403 msgid "Change Symbols" msgstr "Cambia simboli" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:75 msgid "Change selected symbol(s)" msgstr "Cambia i simboli selezionati" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:92 msgid "Change symbols matching reference designator:" msgstr "Cambia i simboli corrispondenti al riferimento:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:93 msgid "Change symbols matching value:" msgstr "Cambia i simboli corrispondenti al valore:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:94 msgid "Change symbols matching library identifier:" msgstr "Cambia i simboli corrispondenti all'id di libreria:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:131 msgid "Update Fields" msgstr "Aggiorna campi" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:132 msgid "Remove fields if not in new symbol" msgstr "Rimuovi i campi non presenti nel nuovo simbolo" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:133 msgid "Reset fields if empty in new symbol" msgstr "Reimposta i campi se vuoti nel nuovo simbolo" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134 msgid "Update field text" msgstr "Aggiorna testo campi" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:135 msgid "Update field visibilities" msgstr "Aggiorna visibilità campi" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:136 msgid "Update field sizes and styles" msgstr "Aggiorna dimensioni e stili campi" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:137 msgid "Update field positions" msgstr "Aggiorna posizioni campi" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:138 msgid "Update symbol attributes" msgstr "Aggiorna attributi simboli" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:157 msgid "Change" msgstr "Cambia" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:153 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:107 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:63 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:124 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:149 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:157 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:75 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:712 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:157 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:403 #, fuzzy msgid "Update Symbols" msgstr "Aggiorna simbolo..." #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:512 #, fuzzy msgid "*** No symbols matching criteria found ***" msgstr "*** simbolo non trovato ***" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:547 msgid "*** symbol not found ***" msgstr "*** simbolo non trovato ***" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:558 msgid "*** new symbol has too few units ***" msgstr "*** il nuovo simbolo ha troppo poche unità ***" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:737 #, c-format msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'" msgstr "Aggiorna simbolo %s da \"%s\" a \"%s\"" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:744 #, c-format msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'" msgstr "Aggiorna simboli %s da \"%s\" a \"%s\"" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:754 #, c-format msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'" msgstr "Cambia simbolo %s da \"%s\" a \"%s\"" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:761 #, c-format msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'" msgstr "Cambia simboli %s da \"%s\" a \"%s\"" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:27 msgid "Update all symbols in schematic" msgstr "Aggiorna tutti i simboli nello schema elettrico" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:30 msgid "Update selected symbol(s)" msgstr "Aggiorna i simboli selezionati" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33 msgid "Update symbols matching reference designator:" msgstr "Aggiorna i simboli corrispondenti al riferimento:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:39 msgid "Update symbols matching value:" msgstr "Aggiorna i simboli corrispondenti al valore:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:45 msgid "Update symbols matching library identifier:" msgstr "Aggiorna i simboli corrispondenti all'id di libreria:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:72 msgid "New library identifier:" msgstr "Nuovo identificatore libreria:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36 msgid "Update/reset Fields" msgstr "Aggiorna/reimposta campi" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:50 msgid "Select None" msgstr "Selezione nulla" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:94 msgid "Update Options" msgstr "Aggiorna opzioni" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:119 msgid "Remove fields if not in library symbol" msgstr "Rimuovi i campi non presenti nel simbolo di libreria" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97 msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols" msgstr "Elimina i campi che non appaiono nei simboli originali di libreria" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:124 msgid "Reset fields if empty in library symbol" msgstr "Reimposta i campi se vuoti nel simbolo di libreria" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72 msgid "Update/reset field text" msgstr "Aggiorna/reimposta testo campi" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75 msgid "Update/reset field visibilities" msgstr "Aggiorna/reimposta visibilità campi" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:78 msgid "Update/reset field sizes and styles" msgstr "Aggiorna/reimposta dimensioni e stili campi" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:81 msgid "Update/reset field positions" msgstr "Aggiorna/reimposta posizioni campi" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:145 msgid "Update/reset symbol attributes" msgstr "Aggiorna/reimposta attributi di fabbricazione" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:100 msgid "Update Symbols from Library" msgstr "Aggiorna simboli da libreria" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:95 msgid "Select with Browser" msgstr "Seleziona tramite browser" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:158 msgid "Place repeated copies" msgstr "Piazza copie ripetute" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:159 msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks." msgstr "Mantieni simbolo selezionato per clic successivi." #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:161 msgid "Place all units" msgstr "Piazza tutte le unità" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:162 msgid "Sequentially place all units of the symbol." msgstr "Piazza sequenzialmente tutte le unità del simbolo." #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:417 #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:476 #: eeschema/generate_alias_info.cpp:81 eeschema/sch_base_frame.cpp:77 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:164 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:230 #: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:188 #, c-format msgid "Error loading symbol %s from library '%s'." msgstr "Errore nel caricare il simbolo \"%s\" dalla libreria %s." #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:440 msgid "No footprint specified" msgstr "Nessuna impronta specificata" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:453 msgid "Invalid footprint specified" msgstr "Impronta specificata non valida" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:537 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:301 msgid "No symbol selected" msgstr "Nessun simbolo selezionato" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:98 msgid "Connected to database successfully" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "Database connection failed: %s" msgstr "%s connessione zona: %s." #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:117 #, fuzzy msgid "No connection to database" msgstr "Connessione piazzola alle zone:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:124 #, fuzzy, c-format msgid "Loaded %zu libraries" msgstr "Caricamento librerie simboli" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Connection" msgstr "Connessioni" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:39 msgid "DSN:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "Nuovo nome:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:54 msgid "Password:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Connection String:" msgstr "Connettore:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:85 msgid "Test" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:99 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:197 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1225 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:223 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:873 msgid "Libraries" msgstr "Librerie" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Reload Configuration" msgstr "Configurazione utente" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "Reload the database library configuration file" msgstr "File librerie di db di KiCad" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "Caching" msgstr "Ricerca..." #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:127 #, fuzzy msgid "Cache size:" msgstr "Dimensioni pagina:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:134 #, fuzzy msgid "How many database queries to cache" msgstr "Quante cifre di precisione mostrare" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:138 #, fuzzy msgid "Cache timeout:" msgstr "Simbolo cache:" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:140 #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:145 msgid "Time in seconds that database queries will be cached for" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.h:79 #, fuzzy msgid "Database Library Settings" msgstr "File librerie di db di KiCad" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:545 #, c-format msgid "Symbol library identifier %s is not valid." msgstr "Identificatore di libreria simboli %s non valido." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:642 #, c-format msgid "Available Candidates for %s " msgstr "Candidati disponibili per %s " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:646 #, c-format msgid "Candidates count %d " msgstr "Conteggio candidati %d " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:657 #, c-format msgid "%u link(s) mapped, %u not found" msgstr "%u collegamenti mappati, %u non trovati" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:663 #, c-format msgid "All %u link(s) resolved" msgstr "Tutti e %u i collegamenti risolti" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:694 msgid "Invalid symbol library identifier" msgstr "Identificatore di libreria di simboli non valido" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:745 #, c-format msgid "" "Error loading symbol %s from library %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Errore nel caricare il simbolo \"%s\" dalla libreria %s.\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:37 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:114 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2253 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:88 msgid "Symbols" msgstr "Simboli" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38 msgid "Current Library Reference" msgstr "Riferimento libreria corrente" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39 msgid "New Library Reference" msgstr "Nuovo riferimento di libreria" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:58 msgid "Map Orphans" msgstr "Mappa gli orfani" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:59 msgid "" "If some symbols are orphaned (the linked symbol is not found anywhere),\n" "try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol " "libraries." msgstr "" "Se alcuni simboli sono orfani (il simbolo collegato non si trova da nessuna " "parte),\n" "provare a trovare un candidato con lo stesso nome in una delle librerie di " "simboli caricate." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:63 msgid "Update symbol fields from new library" msgstr "Aggiorna campi simboli dalla nuova libreria" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:64 msgid "" "Replace current symbols fields by fields from the new library.\n" "Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced." msgstr "" "Sostituisci i campi dei simboli correnti con i campi dalla nuova libreria.\n" "Attenzione: campi \"Valore\" e \"Impronte\" verranno perciò rimpiazzati." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57 msgid "Symbol Library References" msgstr "Riferimenti librerie di simboli" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:105 msgid "Run ERC" msgstr "Avvia ERC" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:157 msgid "Show Annotation dialog" msgstr "Mostra finestra annotazioni" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:170 msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete." msgstr "" "Lo schema non è completamente annotato. I risultati ERC saranno incompleti." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:301 msgid "Delete exclusions too?" msgstr "Cancellare anche le esclusioni?" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:301 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1074 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79 msgid "Delete All Markers" msgstr "Cancella tutti i marcatori" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:303 msgid "Errors and Warnings Only" msgstr "Solo errori e avvisi" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:304 msgid "Errors, Warnings and Exclusions" msgstr "Errori, avvisi ed esclusioni" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:432 #, c-format msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>" msgstr "%d simboli richiedono annotazione.<br><br>" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:436 msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>" msgstr "-------- ERC annullato dall'utente.<br><br>" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:438 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:313 msgid "Done.<br><br>" msgstr "Fatto.<br><br>" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:485 msgid "Checking sheet names..." msgstr "Controllo nomi fogli..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:491 msgid "Checking bus conflicts..." msgstr "Verifica conflitti bus..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:496 msgid "Checking conflicts..." msgstr "Controllo conflitti..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:506 msgid "Checking units..." msgstr "Controllo unità..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:511 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_footprint_checks.cpp:69 msgid "Checking footprints..." msgstr "Controllo impronte..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:523 msgid "Checking pins..." msgstr "Controllo pin..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:540 msgid "Checking labels..." msgstr "Controllo etichette..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:546 msgid "Checking for unresolved variables..." msgstr "Controllo variabili non risolte..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:552 msgid "Checking SPICE models..." msgstr "Controllo modelli SPICE..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:558 msgid "Checking no connect pins for connections..." msgstr "Controllo connessioni pin non connessi..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:564 msgid "Checking for library symbol issues..." msgstr "Controllo problemi simboli di libreria..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:570 msgid "Checking for off grid pins and wires..." msgstr "Controllo fili e pin fuori griglia..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:678 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:566 msgid "errors" msgstr "errori" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:679 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:567 msgid "warnings" msgstr "avvisi" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:680 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:568 msgid "appropriate" msgstr "appropriato" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:685 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:573 msgid "Remove exclusion for this violation" msgstr "Rimuovi l'esclusione per questa violazione" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:686 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:574 #, c-format msgid "It will be placed back in the %s list" msgstr "Verrà rimesso nuovamente nell'elenco %s" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:690 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:585 msgid "Exclude this violation" msgstr "Escludi questa violazione" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:691 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:586 #, c-format msgid "It will be excluded from the %s list" msgstr "Verrà escluso dall'elenco %s" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:703 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:625 #, c-format msgid "Change severity to Error for all '%s' violations" msgstr "Cambia l'importanza a Errore per tutte le violazioni \"%s\"" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:705 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:711 #, fuzzy msgid "" "Violation severities can also be edited in the Schematic Setup... dialog" msgstr "" "L'importanza delle violazioni può essere modificata anche nella finestra di " "dialogo di impostazioni della scheda..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:709 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:632 #, c-format msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations" msgstr "Cambia l'importanza ad Avviso per tutte le violazioni \"%s\"" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:714 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:638 #, c-format msgid "Ignore all '%s' violations" msgstr "Ignora tutte le violazioni \"%s\"" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:715 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:640 msgid "Violations will not be checked or reported" msgstr "Le violazioni non saranno controllate o riportate" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:722 msgid "Edit pin-to-pin conflict map..." msgstr "Modifica la mappa conflitti da-pin-a-pin..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:726 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:645 msgid "Edit violation severities..." msgstr "Modifica l'importanza delle violazioni..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:727 msgid "Open the Schematic Setup... dialog" msgstr "Apri la finestra impostazioni schema..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:819 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:86 msgid "Pin Conflicts Map" msgstr "Mappa conflitti pin" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:823 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:918 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:185 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:808 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:823 msgid "Violation Severity" msgstr "Importanza violazione" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:981 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:487 #, c-format msgid "Report file '%s' created." msgstr "File rapporto \"%s\" creato." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:999 #, c-format msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n" msgstr "Rapporto ERC (%s, codifica UTF8)\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1014 #, c-format msgid "" "\n" "***** Sheet %s\n" msgstr "" "\n" "***** Foglio %s\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1038 #, c-format msgid "" "\n" " ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n" msgstr "" "\n" " ** messaggi ERC: %d Errori %d Avvisi %d\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77 msgid "Tests Running..." msgstr "Test in esecuzione..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:99 msgid "Click on items to highlight them on the board." msgstr "Fare clic sugli elementi per evidenziarli sul C.S." #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:110 #, c-format msgid "Violations (%s)" msgstr "Violazioni (%s)" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:148 msgid "Edit ignored tests" msgstr "Modifica testi ignorati" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:158 #, c-format msgid "Ignored Tests (%s)" msgstr "Test ignorati (%s)" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:55 msgid "Exclusions" msgstr "Esclusioni" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:218 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:76 msgid "Delete Marker" msgstr "Cancella marcatore" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:100 eeschema/tools/ee_actions.cpp:49 msgid "Electrical Rules Checker" msgstr "Controllo Regole Elettriche (ERC)" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:272 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:73 msgid "Export Netlist" msgstr "Esporta netlist" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:299 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:349 msgid "Use current sheet as root" msgstr "Usa il foglio corrente come radice" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:300 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:350 msgid "Export netlist only for the current sheet" msgstr "Esporta la netlist solo per il foglio corrente" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:305 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:640 msgid "Save all voltages" msgstr "Salva tutte le tensioni" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:306 msgid "Write a directive to save all voltages (.save all)" msgstr "Scrive una direttiva per salvare tutte le tensioni (.save all)" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:311 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:643 msgid "Save all currents" msgstr "Salva tutte le correnti" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:312 msgid "Write a directive to save all currents (.probe alli)" msgstr "Scrive una direttiva per salvare tutte le correnti (.probe alli)" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:317 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:646 #, fuzzy msgid "Save all power dissipations" msgstr "Deviazione massima permessa:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:318 #, fuzzy msgid "" "Write directives to save power dissipation of all items (.probe p(<item>))" msgstr "Scrive una direttiva per salvare tutte le correnti (.probe alli)" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:324 #, fuzzy msgid "Run external simulator command:" msgstr "Comando simulatore esterno:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:326 #, fuzzy msgid "" "Enter the command line to run SPICE\n" "Usually '<path to SPICE binary> \"%I\"'\n" "%I will be replaced by the netlist filepath" msgstr "" "Inserire il comando per eseguire spice\n" "Solitamente <percorso per il binario spice> %I\n" "%I verrà rimpiazzato dal nome netlist spice corrente" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:399 msgid "Netlist command:" msgstr "Comando netlist:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:458 msgid "Save Netlist File" msgstr "Salva file netlist" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:515 #, c-format msgid "%s Export" msgstr "%s Esporta" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:554 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:54 msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic." msgstr "" "L'esportazione della netlist richiede uno schema completamente annotato." #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:589 #, fuzzy msgid "external simulator not found" msgstr "Comando simulatore esterno:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:590 msgid "" "Note: command line is usually: <tt><path to SPICE binary> \"%I\"</tt>" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:596 msgid "external simulator has the wrong format or architecture" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:601 #, fuzzy msgid "permission denied" msgstr "Errore di permessi?" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:742 msgid "This plugin already exists." msgstr "Questo pluging esiste già." #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:775 msgid "You must provide a netlist generator command string" msgstr "Bisogna fornire una stringa di comando al generatore di netlist" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:781 msgid "You must provide a netlist generator title" msgstr "Bisogna fornire un titolo al generatore di netlist" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:52 msgid "Add Generator..." msgstr "Aggiungi generatore..." #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:55 msgid "Remove Generator" msgstr "Elimina generatore" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:32 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:606 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27 #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:31 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1076 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:103 msgid "Command line to run the generator:" msgstr "Riga di comando di esecuzione del generatore:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:118 msgid "Browse Generators..." msgstr "Sfoglia generatori..." #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:112 msgid "Script Generator Properties" msgstr "Proprietà dello script generatore" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:358 msgid "Illegal reference designator value!" msgstr "Valore del riferimento illegale!" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:475 msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog." msgstr "" "Il nomefile foglio può essere modificato solo nella finestra delle proprietà " "del foglio." #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:552 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:480 msgid "" "Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup " "> General > Formatting" msgstr "" "La visibilità di riferimento interfoglio è controllata globalmente da: " "Impostazione schema > Generale > Formattazione" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:77 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:301 msgid "Show field name" msgstr "Mostra nome campo" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:95 msgid "Show the field name in addtion to its value" msgstr "Mostra il nome campo oltre al suo valore" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:102 msgid "Allow autoplacement" msgstr "Permetti autopiazzamento" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:105 msgid "Allow automatic placement of this field in the schematic" msgstr "Permette la disposizione automatica di questo campo nello schema" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:191 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:86 msgid "Font:" msgstr "Font:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:195 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:44 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:90 msgid "KiCad Font" msgstr "Font KiCad" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:123 #: eeschema/sch_label.cpp:1053 eeschema/sch_text.cpp:521 msgid "Align left" msgstr "Allinea a sinistra" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:104 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:128 msgid "Align horizontal center" msgstr "Allinea al centro orizzontale" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:162 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:133 #: eeschema/sch_label.cpp:1051 eeschema/sch_text.cpp:519 msgid "Align right" msgstr "Allinea a destra" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:172 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:119 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:143 #: eeschema/sch_label.cpp:1054 eeschema/sch_text.cpp:522 msgid "Align top" msgstr "Allinea in alto" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:148 msgid "Align vertical center" msgstr "Allinea al centro verticale" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:182 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:153 #: eeschema/sch_label.cpp:1052 eeschema/sch_text.cpp:520 msgid "Align bottom" msgstr "Allinea in basso" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:192 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163 msgid "Horizontal text" msgstr "Testo orizzontale" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:197 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168 msgid "Vertical text" msgstr "Testo verticale" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:209 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:198 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:246 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:159 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:167 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180 msgid "Text size:" msgstr "Dimensioni testo:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:223 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:260 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:173 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:194 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:234 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:45 msgid "Color:" msgstr "Colore:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:209 msgid "Position X:" msgstr "Posizione X:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:257 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:222 msgid "Position Y:" msgstr "Posizione Y:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:268 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:199 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:288 msgid "Common to all units" msgstr "Comune a tutte le unità" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:271 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:202 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:291 msgid "Common to all body styles" msgstr "Comune a tutti gli stili del corpo" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.h:100 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.h:88 msgid "Text Item Properties" msgstr "Proprietà elemento testo" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:597 #, fuzzy msgid "Edit Text and Graphics" msgstr "Modifica testo e proprietà grafiche" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33 msgid "Other symbol fields" msgstr "Altri campi simboli" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39 msgid "Wires && wire labels" msgstr "Connessioni ed etichette connessioni" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42 msgid "Buses && bus labels" msgstr "Bus ed etichette bus" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:51 msgid "Label fields" msgstr "Campi etichette" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:57 msgid "Sheet titles" msgstr "Titoli fogli" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60 msgid "Other sheet fields" msgstr "Altri campi fogli" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:66 msgid "Sheet borders && backgrounds" msgstr "Bordi e sfondi fogli" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:59 msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:87 msgid "Filter fields by name:" msgstr "Filtra campi per nome:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79 msgid "Filter items by parent reference designator:" msgstr "Filtra elementi per riferimenti genitori:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107 msgid "Filter items by parent symbol library id:" msgstr "Filtra elementi per id librerie simboli genitori:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:113 msgid "Filter items by parent symbol type:" msgstr "Filtra elementi per tipo di simboli genitori:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116 msgid "Non-power symbols" msgstr "Simboli non di potenza" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116 msgid "Power symbols" msgstr "Simboli di potenza" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51 msgid "Filter items by net:" msgstr "Filtra elementi per connessione:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:121 #, fuzzy msgid "Selected items only" msgstr "&Solo selezione" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:159 msgid "Set To" msgstr "Imposta a" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189 msgid "Text color:" msgstr "Colore testo:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 #: eeschema/lib_pin.cpp:1519 eeschema/pin_type.cpp:107 msgid "Up" msgstr "Sopra" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 #: eeschema/lib_pin.cpp:1520 eeschema/pin_type.cpp:108 msgid "Down" msgstr "Sotto" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:264 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:288 #: include/widgets/ui_common.h:43 msgid "-- leave unchanged --" msgstr "-- abbandona i cambiamenti --" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:260 msgid "H Align:" msgstr "All. Oriz.:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:270 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:280 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:294 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:304 msgid "(fields only)" msgstr "(solo campi)" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:284 msgid "V Align:" msgstr "All. Vert.:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:326 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:354 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:392 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:83 msgid "Line width:" msgstr "Larghezza pista:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:340 msgid "Line color:" msgstr "Colore linea:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:349 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:172 msgid "Line style:" msgstr "Stile linea:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:365 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:265 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:272 msgid "Fill color:" msgstr "Colore riempimento:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:374 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:71 msgid "Junction size:" msgstr "Dimensione giunzione:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:388 msgid "Junction color:" msgstr "Colore giunzione:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:105 msgid "Edit Text and Graphic Properties" msgstr "Modifica testo e proprietà grafiche" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:32 msgid "symbol" msgstr "simbolo" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:61 #, c-format msgid "" "Error creating symbol library table '%s'.\n" "%s" msgstr "" "Errore creando la tabella librerie di simboli '%s'.\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:75 msgid "Please select a symbol library table file." msgstr "Selezionare il file tabella librerie simboli." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:83 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:251 #, c-format msgid "File '%s' not found." msgstr "File '%s' non trovato." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:97 #, c-format msgid "" "Error reading symbol library table '%s'.\n" "%s" msgstr "" "Errore leggendo la tabella librerie di simboli '%s'.\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:109 #, c-format msgid "Cannot create global library table '%s'." msgstr "Impossibile creare la tabella librerie globale '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:117 #, c-format msgid "Error copying global symbol library table '%s' to '%s'." msgstr "" "Impossibile copiare la tabella librerie di simboli globale '%s' su '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:31 msgid "Ibis parser log" msgstr "Log dell'analizzatore Ibis" #: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter_base.h:46 msgid "Ibis parser" msgstr "Analizzatore Ibis" #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:75 #, fuzzy msgid "Image Properties" msgstr "Proprietà obiettivo" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113 #, fuzzy msgid "Edit Junction" msgstr "Aggiungi giunzione" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:113 #, fuzzy msgid "Edit Junctions" msgstr "Giunzioni" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1762 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1779 msgid "Diameter:" msgstr "Diametro:" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61 msgid "Set diameter to 0 to use schematic's junction dot size." msgstr "Diametro a 0 per usare la dimensione punto di giunzione dello schema." #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:94 msgid "Clear color to use Schematic Editor colors." msgstr "Elimina il colore per usare i colori dell'editor degli schemi." #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57 msgid "Junction Properties" msgstr "Proprietà giunzione" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:94 msgid "Pin length:" msgstr "Lunghezza pin:" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:99 msgid "Global Label Properties" msgstr "Proprietà etichetta globale" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:100 msgid "Hierarchical Label Properties" msgstr "Proprietà etichetta gerarchica" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.h:118 msgid "Label Properties" msgstr "Proprietà etichetta" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:102 msgid "Directive Label Properties" msgstr "Proprietà etichetta direttiva" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:103 msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties" msgstr "Proprietà piedino foglio gerarchico" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:458 msgid "Label can not be empty." msgstr "L'etichetta non può essere vuota." #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:509 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:355 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:369 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:729 include/project.h:42 msgid "untitled" msgstr "senza-titolo" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:584 #, fuzzy msgid "Edit Label" msgstr "Etichetta collegamento" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:667 msgid "The first field is mandatory." msgstr "Il primo campo è obbligatorio." #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:40 msgid "Label:" msgstr "Etichetta:" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:33 msgid "Enter the text to be used within the schematic" msgstr "Inserire il testo da usare nello schema" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:159 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:29 msgid "Syntax help" msgstr "Aiuto sintattico" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:30 msgid "Show syntax help window" msgstr "Mostra finestra di aiuto sintassi" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:28 #: pcbnew/footprint.cpp:3117 msgid "Fields" msgstr "Campi" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:351 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:36 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:136 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:352 msgid "Show Name" msgstr "Mostra nome" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:353 msgid "H Align" msgstr "All. Oriz." #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:354 msgid "V Align" msgstr "All. Vert." #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:64 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:357 eeschema/lib_field.cpp:557 #: eeschema/lib_text.cpp:431 eeschema/lib_textbox.cpp:492 #: eeschema/sch_field.cpp:909 eeschema/sch_label.cpp:1047 #: eeschema/sch_text.cpp:515 eeschema/sch_textbox.cpp:457 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1331 msgid "Text Size" msgstr "Dim. testo" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:128 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:66 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:359 msgid "X Position" msgstr "Posizione X" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:67 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:360 msgid "Y Position" msgstr "Posizione Y" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:68 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:361 eeschema/lib_field.cpp:553 #: eeschema/lib_text.cpp:427 eeschema/lib_textbox.cpp:486 #: eeschema/sch_field.cpp:905 eeschema/sch_label.cpp:1041 #: eeschema/sch_text.cpp:509 eeschema/sch_textbox.cpp:451 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:332 pcbnew/pcb_text.cpp:240 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:306 msgid "Font" msgstr "Font" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:63 msgid "Add field" msgstr "Aggiungi campo" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:71 msgid "Delete field" msgstr "Cancella campo" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:154 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:55 #: eeschema/lib_pin.cpp:1484 eeschema/pin_type.cpp:52 eeschema/pin_type.cpp:211 #: eeschema/sch_label.cpp:146 msgid "Input" msgstr "Ingresso" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:58 #: eeschema/lib_pin.cpp:1485 eeschema/pin_type.cpp:53 eeschema/pin_type.cpp:212 #: eeschema/sch_label.cpp:147 msgid "Output" msgstr "Uscita" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:61 #: eeschema/lib_pin.cpp:1486 eeschema/pin_type.cpp:54 eeschema/pin_type.cpp:213 #: eeschema/sch_label.cpp:148 msgid "Bidirectional" msgstr "Bidirezionale" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:163 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64 #: eeschema/lib_pin.cpp:1487 eeschema/pin_type.cpp:55 eeschema/pin_type.cpp:214 msgid "Tri-state" msgstr "Tri-state" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:166 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:67 #: eeschema/lib_pin.cpp:1488 eeschema/pin_type.cpp:56 eeschema/pin_type.cpp:215 #: eeschema/sch_label.cpp:150 msgid "Passive" msgstr "Passivo" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:169 msgid "Dot" msgstr "Punto" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:175 msgid "Diamond" msgstr "Rombo" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:185 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:130 msgid "Formatting" msgstr "Formattazione" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:235 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:285 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:45 msgid "ALL" msgstr "Tutto" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:46 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:119 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:87 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:227 msgid "Count" msgstr "Conteggio" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:156 eeschema/lib_pin.cpp:1177 #: eeschema/sch_pin.cpp:219 msgid "Number" msgstr "Numero" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:213 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:159 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:282 #: eeschema/lib_pin.cpp:1544 msgid "Electrical Type" msgstr "Tipo elettrico" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:214 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:283 #: eeschema/lib_pin.cpp:1547 msgid "Graphic Style" msgstr "Stile grafico" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93 #: eeschema/lib_pin.cpp:1536 msgid "Number Text Size" msgstr "Dimensioni testo numero" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:94 #: eeschema/lib_pin.cpp:1530 msgid "Name Text Size" msgstr "Dimensioni testo nome" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:100 msgid "De Morgan" msgstr "De Morgan" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:837 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties.cpp:108 msgid "Read Only" msgstr "Sola lettura" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1217 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1243 msgid "Save changes?" msgstr "Salva i cambiamenti?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:26 msgid "Pin numbers:" msgstr "Numero pin:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:396 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1307 msgid "0" msgstr "0" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:37 msgid "Pin count:" msgstr "Numero pin:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48 msgid "Duplicate pins:" msgstr "Pin duplicati:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:137 msgid "Group by name" msgstr "Raggruppa per nome" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:140 msgid "Group Selected" msgstr "Gruppo selezionato" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:151 msgid "Filter by unit:" msgstr "Filtra per unità:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:83 msgid "Pin Table" msgstr "Tabella pin" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:130 msgid "Symbol name:" msgstr "Nome simbolo:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:44 msgid "" "The symbol name in library and also the default\n" "symbol value when loaded in the schematic." msgstr "" "Il nome del simbolo nella libreria ed anche il valore\n" "predefinito del simbolo quando viene caricato nello schema." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:51 msgid "Derive from existing symbol:" msgstr "Deriva da simbolo esistente:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:251 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:210 msgid "Combo!" msgstr "Combo!" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:56 msgid "" "Select symbol in the current library as parent symbol.\n" "\n" "This was previously known as an alias. Do not select\n" "an existing symbol to create a new root symbol." msgstr "" "Seleziona simbolo nella libreria corrente come simbolo genitore.\n" "\n" "Ciò veniva chiamato in precedenza fare un alias. Non selezionare\n" "un simbolo esistente se si vuole creare un nuovo simbolo radice." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:60 msgid "Default reference designator:" msgstr "Designatore di riferimento predefinito:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:64 msgid "U" msgstr "U" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:67 msgid "Number of units per package:" msgstr "Numero di &parti per contenitore:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:182 msgid "All units are interchangeable" msgstr "Tutte le parti sono intercambiabili" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:81 msgid "" "Check this option when all symbol units are identical except\n" "for pin numbers." msgstr "" "Spuntare questa opzione quando tutti i simboli di unità\n" "sono identici eccetto per i numeri di pin." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:85 msgid "Create symbol with alternate body style (De Morgan)" msgstr "Crea simbolo con stile corpo alternativo (De Morgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:88 msgid "Create symbol as power symbol" msgstr "Crea simbolo come simbolo di potenza" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:276 msgid "Exclude from schematic bill of materials" msgstr "Escludi dalla distinta materiali dello schema" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:279 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:212 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2382 eeschema/tools/ee_actions.cpp:919 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:397 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:488 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:573 msgid "Exclude from board" msgstr "Escludi dalla scheda" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:112 msgid "Pin name position offset:" msgstr "Scostamento posizione nome pin:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:129 msgid "Show pin number text" msgstr "Mostra testo numero pin" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:133 msgid "Show pin name text" msgstr "Mostra testo nome pin" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:137 msgid "Pin name inside" msgstr "Nome pin interno" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.h:78 msgid "New Symbol" msgstr "Nuovo simbolo" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:207 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:153 msgid "Border" msgstr "Bordo" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:247 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:257 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:62 msgid "Style:" msgstr "Stile:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:89 msgid "Set border width to 0 to use schematic's default symbol line width." msgstr "" "Larghezza bordo a 0 per usare le larghezze linee simboli predefinite dello " "schema." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/zone.cpp:1477 msgid "Fill Style" msgstr "Stile riempimento" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:110 msgid "Do not fill" msgstr "Non riempire" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:113 msgid "Fill with body outline color" msgstr "Riempi con il colore del contorno del corpo" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:116 msgid "Fill with body background color" msgstr "Riempi con il colore dello sfondo del corpo" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:119 msgid "Fill with:" msgstr "Riempi con:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:140 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:196 msgid "Private to Symbol Editor" msgstr "Privato a editor dei simboli" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154 msgid "Common to all &units in symbol" msgstr "Comune a tutte le &unità nel simbolo" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:157 msgid "Common to all body &styles (De Morgan)" msgstr "Comune a tutti gli &stili corpo (De Morgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.h:86 msgid "Drawing Properties" msgstr "Proprietà grafiche" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:240 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:620 msgid "References must start with a letter." msgstr "I riferimenti devono cominciare con una lettera." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:260 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:216 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:637 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:354 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:408 msgid "Fields must have a name." msgstr "I campi devono avere un nome." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:277 msgid "Derived symbol must have a parent selected" msgstr "Un simbolo derivato deve avere un parente selezionato" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:289 msgid "Delete extra units from symbol?" msgstr "Cancellare le unità ulteriori dal simbolo?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:295 msgid "Delete alternate body style (De Morgan) from symbol?" msgstr "Eliminare stile corpo alternativo (De Morgan) dal simbolo?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:322 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:354 #, c-format msgid "Symbol name '%s' already in use in library '%s'." msgstr "Nome simbolo '%s' già in uso nella libreria '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:329 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:334 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:834 #, fuzzy msgid "Edit Symbol Properties" msgstr "Proprietà simbolo" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:456 #, c-format msgid "The name '%s' is already in use." msgstr "Il nome \"%s\" è già in uso." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:539 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:735 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:935 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:612 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:670 #, c-format msgid "The first %d fields are mandatory." msgstr "I primi %d campi sono obbligatori." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:714 msgid "Add Footprint Filter" msgstr "Aggiungi filtro impronta" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:757 msgid "Edit Footprint Filter" msgstr "Modifica filtro impronte" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:122 msgid "Keywords:" msgstr "Parole chiave:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:144 msgid "Derive from symbol:" msgstr "Deriva dal simbolo:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:148 msgid "<None>" msgstr "<No>" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149 msgid "" "Select symbol to derive this symbol from or select\n" "<None> for root symbol.\n" "\n" "Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n" "This is no longer the case and all symbols are either\n" "derived from another symbols or they stand alone as\n" "root symbols." msgstr "" "Seleziona simbolo da cui derivare questo simbolo o seleziona\n" "<nessuno> per un simbolo radice.\n" "\n" "I simboli derivati venivano chiamati in precedenza alias.\n" "Ora non è più così e tutti i simboli possono essere solo\n" "o derivati da altri simboli o essere a sé stanti come\n" "simboli radice." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:170 msgid "Number of Units:" msgstr "Numero di unità:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:172 msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit" msgstr "Inserire il numero di unità per un simbolo che ne contiene più di una" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:183 msgid "" "Check this option when all symbol units have the same function.\n" "For instance, this should be checked for a quad NAND gate, while it should " "not be checked for a dual triode (where unit C is the filament)." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:190 msgid "Has alternate body style (De Morgan)" msgstr "Possiede stile corpo alternativo (De Morgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:191 msgid "" "Check this option if the symbol has an alternate body style for a De Morgan " "logic equivalence.\n" "For instance, this should be checked for a NAND gate to provide an alternate " "representation as an OR gate with inverted inputs." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:198 msgid "Define as power symbol" msgstr "Imposta come simbolo di potenza" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:199 msgid "" "Setting this option makes the symbol in question appear in the\n" "\"add power symbol\" dialog. It will lock the value text to protect it\n" "from editing in the schematic. The symbol will not be included in\n" "the BOM and cannot be assigned a footprint." msgstr "" "Impostando quest'opzione si fa in modo che il simbolo in questione appaia " "nella\n" "finestra di dialogo \"aggiungi simbolo di potenza\". Bloccherà il valore\n" "del testo per proteggerlo dalla modifica nello schema elettrico. Il simbolo " "non\n" "sarà incluso nella distinta materiali e non potrà aver assegnata un'impronta." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:213 msgid "Pin Text Options" msgstr "Opzioni testo pin" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:215 msgid "Show pin number" msgstr "Mostra numero piedino" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:217 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:179 msgid "Show or hide pin numbers" msgstr "Mostrare o nascondere il numero del piedino" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:221 msgid "Show pin name" msgstr "Mostra nome piedino" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:223 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:185 msgid "Show or hide pin names" msgstr "Mostrare o nascondere il nome del piedino" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:230 msgid "Place pin names inside" msgstr "Nome piedino interno" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:232 msgid "" "Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n" "If not checked pins names and pins numbers are outside." msgstr "" "Spuntare questa opzione per inserire il nome piedino dentro il corpo e il " "numero fuori.\n" "Se non viene selezionata verranno entrambi posizionati fuori." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:239 msgid "Position offset:" msgstr "Posizione scostamento:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:241 msgid "Margin between the pin name position and the symbol body." msgstr "Margine tra la posizione del nome del pin e il corpo del simbolo." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:248 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:128 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:704 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:743 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:780 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:167 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:146 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:155 msgid "units" msgstr "unità" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:270 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:201 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2385 eeschema/tools/ee_actions.cpp:901 msgid "Exclude from simulation" msgstr "Escludi dalla simulazione" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:303 msgid "Footprint filters:" msgstr "Filtri impronte:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:305 msgid "" "A list of footprints names that can be used for this symbol.\n" "Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names " "starting by sm." msgstr "" "Un elenco di nomi di impronte che possono essere usati per questo simbolo.\n" "I nomi delle impronte possono usare caratteri jolly, come per esempio sm* " "per cercare impronte che iniziano con sm." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:316 msgid "Add footprint filter" msgstr "Aggiungi filtro impronte" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:321 msgid "Edit footprint filter" msgstr "Modifica filtro impronte" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:329 msgid "Delete footprint filter" msgstr "Cancella filtro impronte" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:343 msgid "Footprint Filters" msgstr "Filtri impronte" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:356 msgid "Edit Simulation Model..." msgstr "Modifica modello di simulazione..." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:116 msgid "Library Symbol Properties" msgstr "Proprietà libreria di simboli" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties.cpp:231 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:481 msgid "Text can not be empty." msgstr "Il testo non può essere vuoto." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:259 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:266 msgid "Background fill" msgstr "Riempimento sfondo" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:285 msgid "Private to symbol editor" msgstr "Privato a editor dei simboli" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.h:106 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.h:101 msgid "Text Box Properties" msgstr "Proprietà riquadro di testo" #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:152 #, fuzzy msgid "Edit Line" msgstr "Modifica file" #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:152 #, fuzzy msgid "Edit Lines" msgstr "Aggiungi linee" #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:79 msgid "Set width to 0 to use schematic's default line width." msgstr "" "Larghezza bordo a 0 per usare la larghezza linea predefinita dello schema." #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.h:66 msgid "Line Properties" msgstr "Proprietà linea" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:104 msgid "Conflicting Labels" msgstr "Etichette in conflitto" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:105 msgid "New Label" msgstr "Nuova etichetta" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:106 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:118 pcbnew/pad.cpp:989 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:363 pcbnew/pcb_group.cpp:395 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:421 pcbnew/pcb_text.cpp:229 pcbnew/pcb_textbox.cpp:300 #: pcbnew/pcb_track.cpp:985 pcbnew/zone.cpp:603 msgid "Status" msgstr "Stato" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:214 msgid "Updated" msgstr "Aggiornato" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19 msgid "" "This schematic has one or more buses with more than one label.\n" "This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted." msgstr "" "Questo schema ha uno o più bus con più di una etichetta.\n" "Ciò era permesso nelle precedenti versioni di KiCad ma non lo è più." #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23 msgid "" "Please select a new name for each of the buses below.\n" "A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus." msgstr "" "Selezionare un nuovo nome per ognuno dei bus sottostanti.\n" "Viene suggerito un nome in base alle etichette connesse al bus." #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32 msgid "Proposed new name:" msgstr "Nuovo nome proposto:" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45 msgid "Accept Name" msgstr "Accetta nome" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53 msgid "Migrate Buses" msgstr "Migrazione bus" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:212 msgid "Alternate Pin Name" msgstr "Nome pin alternativo" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:203 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:340 msgid "Alternate pin assignments are not available for De Morgan symbols." msgstr "Assegnazioni pin alternative non disponibili per i simboli De Morgan." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:280 msgid "Exit sync pins mode" msgstr "Modalità pin uscita sinc" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:295 msgid "" "Synchronized pins mode is enabled.\n" "Similar pins will be edited regardless of this option." msgstr "" "La modalità pin sincronizzati è abilitata.\n" "Pin simili verranno modificati, indipendentemente da questa opzione." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:300 msgid "If checked, this pin will exist in all units." msgstr "Se selezionata, questo pin esisterà in tutte le unità." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:304 msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect." msgstr "Questo simbolo ha solo una unità. Questa opzione non ha effetto." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:325 msgid "Alternate pin definitions must have a name." msgstr "Le definizioni di pin alternative devono avere un nome." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:345 #, c-format msgid "" "This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to " "in the schematic.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Questo pin non è su una griglia di %d mils e ciò renderà difficile " "connetterlo in uno schema elettrico.\n" "Continuare?" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:439 msgid "Synchronized Pins Mode." msgstr "Modalità pin sincronizzati." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:441 msgid "Synchronized Pins Mode. New pin will be added to all units." msgstr "" "Modalità pin sincronizzati. Nuovi pin verranno aggiunti a tutte le unità." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:443 msgid "Synchronized Pins Mode. Matching pins in other units will be updated." msgstr "" "Modalità pin sincronizzati. Pin corrispontenti in altre unità verranno " "aggiornati." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44 msgid "Pin &name:" msgstr "&Nome pin:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51 msgid "Pin num&ber:" msgstr "Numero pin (&b):" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:53 msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits" msgstr "Numero pin: da 1 a 4 lettere e/o numeri ASCII" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60 msgid "&X position:" msgstr "Posizione &X:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:69 msgid "&Y position:" msgstr "Posizione &Y:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:76 msgid "&Pin length:" msgstr "Lunghezza &pin:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:83 msgid "N&ame text size:" msgstr "Dimensioni testo n&ome:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90 msgid "Number text si&ze:" msgstr "Dimen&sioni testo numero:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97 msgid "Electrical type:" msgstr "Tipo elettrico:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:99 msgid "Used by the ERC." msgstr "Usato dal controllo regole." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:106 msgid "Graphic style:" msgstr "Stile grafico:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:163 msgid "&Visible" msgstr "&Visibile" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:269 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:192 msgid "Preview:" msgstr "Anteprima:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:188 msgid "Alternate pin definitions" msgstr "Definizioni alternative di pin" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:104 msgid "Pin Properties" msgstr "Proprietà piedino" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:74 msgid "Plot All Pages" msgstr "Traccia tutte le pagine" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:75 msgid "Plot Current Page" msgstr "Traccia pagina corrente" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:559 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:301 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:518 msgid "Select Output Directory" msgstr "Seleziona percorso di uscita" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:195 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1150 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:310 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:535 #, c-format msgid "" "Do you want to use a path relative to\n" "'%s'?" msgstr "" "Usare un percorso relativo a\n" "\"%s\"?" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:227 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:321 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:537 msgid "Plot Output Directory" msgstr "Cartella risultati tracciature" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:240 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60 msgid "Schematic size" msgstr "Dimensioni dello schema" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:246 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:80 msgid "A5" msgstr "A5" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:247 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:262 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60 msgid "A4" msgstr "A4" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:248 msgid "A3" msgstr "A3" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:249 msgid "A2" msgstr "A2" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:250 msgid "A1" msgstr "A1" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:251 msgid "A0" msgstr "A0" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:252 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:263 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:304 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:145 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:197 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:99 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:38 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:120 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:286 msgid "A" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:253 msgid "B" msgstr "B" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:254 msgid "C" msgstr "C" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:255 msgid "D" msgstr "D" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:256 msgid "E" msgstr "E" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:414 #, c-format msgid "Falling back to user path '%s'." msgstr "Ricorso al percorso utente \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:442 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:480 #, c-format msgid "Cannot normalize path '%s%s'." msgstr "Impossibile normalizzare il percorso \"%s%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:467 msgid "No project or path defined for the current schematic." msgstr "Nessun percorso o progetto definiti per lo schema corrente." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:25 #: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:37 msgid "Output directory:" msgstr "Percorso del progetto:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:30 msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the " "schematic main file location." msgstr "" "Percorso di destinazione per i file di tracciatura. Può essere assuluto o " "relativo alla posizione del file principale dello schema." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 msgid "DXF" msgstr "DXF" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 msgid "HPGL" msgstr "HPGL" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:56 msgid "Page size:" msgstr "Dimensioni pagina:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:75 msgid "Plot drawing sheet" msgstr "Stampa foglio di disegno" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:68 msgid "Plot the drawing sheet border and title block" msgstr "Stampa la squadratura foglio di disegno e riquadro iscrizioni" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:77 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 msgid "Black and White" msgstr "Bianco e nero" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:83 msgid "Plot background color" msgstr "Stampa il colore dello sfondo" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84 msgid "Plot the background color if the output format supports it" msgstr "Traccia il colore dello sfondo se il formato d'uscita lo supporta" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:20 msgid "Color theme:" msgstr "Tema colori:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:95 msgid "Select the color theme to use for plotting" msgstr "Seleziona il tema colori da usare per la tracciatura" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Minimum line width:" msgstr "Larghezza minima:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:104 msgid "" "Selection of the default pen thickness used to draw items, when their " "thickness is set to 0." msgstr "" "Selezione dello spessore predefinito della penna usata per disegnare gli " "elementi, quando lo spessore è impostato a 0." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:246 msgid "HPGL Options" msgstr "Opzioni HPGL" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130 msgid "Position and units:" msgstr "Posizione e unità:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:134 msgid "Bottom left, plotter units" msgstr "Basso a sinistra, unità plotter" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:134 msgid "Centered, plotter units" msgstr "Centrato, unità plotter" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:134 msgid "Page fit, user units" msgstr "Giusto alla pagina, unità utente" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:134 msgid "Content fit, user units" msgstr "Giusto al contenuto, unità utente" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:140 msgid "Pen width:" msgstr "Spessore penna:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:159 msgid "Other options" msgstr "Altre opzioni" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:161 msgid "Open file after plot" msgstr "Aprire il file dopo la tracciatura" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:163 msgid "Open output file with associated application after successful plot" msgstr "Apre il file in uscita con l'applicazione associata a fine tracciatura" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:89 msgid "Plot Schematic Options" msgstr "Opzioni tracciatura schema" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:335 msgid "Print Schematic" msgstr "Stampa schema" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:342 msgid "An error occurred attempting to print the schematic." msgstr "Si è verificato un errore durante la stampa dello schema." #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:367 #, c-format msgid "Print page %d" msgstr "Stampa pagina %d" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24 msgid "Print (or not) the Frame references." msgstr "Stampa (o no) la squadratura." #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:211 msgid "Print background color" msgstr "Stampa il colore dello sfondo" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:216 msgid "Use a different color theme for printing:" msgstr "Usa uno schema colori diverso per la stampa:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:100 msgid "" "This schematic was made using older symbol libraries which may break the " "schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. " "Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new " "library.\n" "\n" "The following changes are recommended to update the project." msgstr "" "Questo progetto è stato fatto usando vecchie librerie di simboli che " "potrebbero rovinare lo schema. Alcuni simboli potrebbero dover essere " "collegati ad un nome simbolo diverso. Potrebbe essere necessario " "\"recuperare\" (copiare e rinominare) alcuni simboli in una nuova libreria.\n" "\n" "I seguenti cambiamenti sono raccomandati per aggiornare il progetto." #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:107 msgid "Accept" msgstr "Accetta" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:121 msgid "Symbol Name" msgstr "Nome simbolo" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:125 msgid "Action Taken" msgstr "Azione presa" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:299 msgid "Rescue Symbols" msgstr "Recupera simboli" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:150 msgid "Skip Symbol Rescue" msgstr "Salta recupero dei simboli" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:232 #, c-format msgid "Instances of this symbol (%d items):" msgstr "Istanze di questo simbolo (%d elementi):" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:295 msgid "" "Stop showing this tool?\n" "No changes will be made.\n" "\n" "This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n" "and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu." msgstr "" "Smettere di mostrare questo strumento?\n" "Nessun cambiamento verrà effettuato.\n" "\n" "Questa impostazione può essere modificata dalla finestra \"Librerie di " "simboli\",\n" "e lo strumento può essere attivato manualmente dal menu \"Strumenti\"." #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28 msgid "Symbols to update:" msgstr "Simboli da aggiornare:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:38 msgid "Instances of this symbol:" msgstr "Istanze di questo simbolo:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:57 msgid "Cached Symbol:" msgstr "Simbolo cache:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:78 msgid "Library Symbol:" msgstr "Simbolo libreria:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:102 msgid "Never Show Again" msgstr "Non mostrarlo più" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67 #: eeschema/project_rescue.cpp:596 eeschema/project_rescue.cpp:611 msgid "Project Rescue Helper" msgstr "Assistente recupero progetto" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:68 msgid "Import Settings" msgstr "Importa impostazioni" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:114 msgid "Import Settings From" msgstr "Importa impostazioni da" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:126 msgid "File not found." msgstr "File non trovato." #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:24 msgid "Import from:" msgstr "Importa da:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:42 msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board " "file location." msgstr "" "Cartella di destinazione per file di tracciatura. Può essere assoluto o " "relativo alla posizione del file della scheda." #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:47 msgid "Import:" msgstr "Importa:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48 msgid "Formatting preferences" msgstr "Preferenze formattazione" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51 msgid "Field name templates" msgstr "Modelli nomi campi" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54 msgid "Pin conflict map" msgstr "Mappa conflitti pin" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:75 msgid "Violation severities" msgstr "Importanza violazioni" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:72 msgid "Net classes" msgstr "Netclass" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31 msgid "&Search for:" msgstr "&Cerca:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33 msgid "Text with optional wildcards" msgstr "Testo con caratteri jolly opzionali" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41 msgid "Replace &with:" msgstr "Sostituisci &con:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52 msgid "Direction:" msgstr "Direzione:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61 msgid "F&orward" msgstr "&Avanti" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66 msgid "&Backward" msgstr "&Indietro" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82 msgid "&Match case" msgstr "Distingue &maiuscole dalle minuscole" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46 msgid "Words" msgstr "Parole" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49 msgid "Wildcards" msgstr "Caratteri jolly" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92 msgid "Search pin &names and numbers" msgstr "Cerca &nomi e numeri piedini" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95 msgid "Search hidden fields" msgstr "Cerca campi nascosti" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98 msgid "Search the current &sheet only" msgstr "Cerca &soltanto nel foglio corrente" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Search the current selection &only" msgstr "Cerca &soltanto nel foglio corrente" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:104 msgid "Replace matches in reference designators" msgstr "Sostituisci corrispondenze nei designatori di riferimento" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:123 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "&Rimpiazza" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:40 msgid "Schematic Setup" msgstr "Impostazioni schema" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41 msgid "Import Settings from Another Project..." msgstr "Imposta impostazioni da un'altro progetto..." #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:69 msgid "Electrical Rules" msgstr "Regole Elettriche" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:88 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:665 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:515 msgid "Project" msgstr "Progetto" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:170 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:512 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2340 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:118 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:334 msgid "Net Classes" msgstr "Netclass" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:106 msgid "Bus Alias Definitions" msgstr "Definizioni alias di bus" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:136 msgid "Text Variables" msgstr "Variabili testo" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:123 msgid "Project is missing or read-only. Settings will not be editable." msgstr "" "Il progetto manca o è in sola lettura. Le impostazioni non saranno " "modificabili." #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:160 #, c-format msgid "" "Error importing settings from project:\n" "Project file %s could not be loaded." msgstr "" "Errore nel'importazione impostazioni da progetto:\n" "File progetto %s impossibile da caricare." #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:71 msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences." msgstr "Nota: colori dei singoli elementi imposti dalle preferenze." #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:169 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:231 #, fuzzy, c-format msgid "Edit %s" msgstr "&Modifica" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:403 msgid "Filled shape" msgstr "Forma riempita" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:122 msgid "Set border width to 0 to use schematic's default line width." msgstr "" "Larghezza bordo a 0 per usare la larghezza linea predefinita dello schema." #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:126 msgid "Clear colors to use Schematic Editor colors." msgstr "Cancella i colori per usare i colori dell'editor degli schemi." #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:77 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Proprietà %s" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:179 #, fuzzy msgid "Edit Sheet Pin" msgstr "Pin foglio" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:84 msgid "Sheet Pin Properties" msgstr "Proprietà punto di connessione tra fogli" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:271 msgid "A sheet must have a valid file name." msgstr "Un foglio deve avere un nome file valido." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:310 msgid "Use relative path for sheet file?" msgstr "Usare un percorso relativo per il file foglio?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:311 msgid "Sheet File Path" msgstr "Percorso file foglio" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:314 msgid "" "Using relative hierarchical sheet file name paths improves schematic " "portability across systems and platforms. Using absolute paths can result " "in portability issues." msgstr "" "L'uso di percorsi relativi ai nomi dei file di fogli gerarchici migliora la " "portabilità degli schemi tra sistemi e piattaforme. L'uso di percorsi " "assoluti può causare problemi di portabilità." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:318 msgid "Use Relative Path" msgstr "Usa percorso relativo" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:319 msgid "Use Absolute Path" msgstr "Usa percorso assoluto" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:350 msgid "Untitled Sheet" msgstr "Foglio senza titolo" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:387 msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme." msgstr "" "Nota: i colori degli elementi vengono scavalcati nel tema colore corrente." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:389 #, c-format msgid "" "To see individual item colors uncheck '%s'\n" "in Preferences > Schematic Editor > Colors." msgstr "" "Per visualizzare i colori dei singoli articoli deseleziona \"%s\"\n" "in Preferenze > Editor degli schemi > Colori." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:439 #, c-format msgid "" "Cannot normalize new sheet schematic file path:\n" "'%s'\n" "against parent sheet schematic file path:\n" "'%s'." msgstr "" "Impossibile normalizzare il percorso del file schema del nuovo foglio:\n" "\"%s\"\n" "rispetto al percorso file schema foglio genitore:\n" "\"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:481 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:664 #, c-format msgid "'%s' already exists." msgstr "\"%s\" esiste già." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:484 #, c-format msgid "Link '%s' to this file?" msgstr "Collegare \"%s\" a questo file?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:524 #, c-format msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?" msgstr "Cambiare in \"%s\" il collegamento da \"%s\" a \"%s\"?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:529 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:546 msgid "This action cannot be undone." msgstr "Quest'azione non può essere annullata." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:541 #, c-format msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?" msgstr "Crare un nuovo file \"%s\" con i contenuti di \"%s\"?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:579 #, c-format msgid "Error occurred saving schematic file '%s'." msgstr "Errore durante il salvataggio del file dello schema \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:583 #, c-format msgid "Failed to save schematic '%s'" msgstr "Fallito il salvataggio dello schema \"%s\"" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:669 msgid "A sheet must have a name." msgstr "Un foglio deve avere un nome." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:677 msgid "A sheet must have a file specified." msgstr "Un foglio deve avere un file specificato." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:128 #: eeschema/lib_field.cpp:555 eeschema/lib_pin.cpp:1179 #: eeschema/lib_pin.cpp:1181 eeschema/lib_text.cpp:429 #: eeschema/lib_textbox.cpp:490 eeschema/sch_field.cpp:907 #: eeschema/sch_label.cpp:1045 eeschema/sch_pin.cpp:221 #: eeschema/sch_text.cpp:513 eeschema/sch_textbox.cpp:455 msgid "Style" msgstr "Stile" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:195 msgid "Border width:" msgstr "Larghezza bordo:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:144 msgid "Border color:" msgstr "Colore bordo:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:157 msgid "Background fill:" msgstr "Riempimento sfondo:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:178 msgid "Page number:" msgstr "Numero pagina:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:193 msgid "Hierarchical path:" msgstr "Percorso gerarchico:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:197 msgid "path" msgstr "percorso" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:83 msgid "Sheet Properties" msgstr "Proprietà foglio" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:266 #, fuzzy msgid "A DC source must be specified." msgstr "Un foglio deve avere un file specificato." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:359 #, fuzzy msgid "Source 1 and Source 2 must be different." msgstr "Sorgente 1 e Sorgente 2 devono essere diverse" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:414 #, fuzzy msgid "A frequency range must be specified." msgstr "Bisogna selezionare almeno uno o più strati\n" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:608 #, fuzzy msgid "New Simulation Tab" msgstr "Simulazione" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Analysis type:" msgstr "Tipo piazzola:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 msgid "AC" msgstr "AC" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "DC" msgstr "DRC" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "OP" msgstr "OSP" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 msgid "TRAN" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 msgid "FFT" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 msgid "NOISE" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "SP" msgstr "OSP" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25 pcbnew/pad.cpp:1694 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472 msgid "Decade" msgstr "Decade" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472 msgid "Octave" msgstr "Ottava" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472 msgid "Linear" msgstr "Lineare" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:404 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:474 msgid "Frequency scale" msgstr "Scala frequenza" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:415 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:485 msgid "Number of points per decade:" msgstr "Numero di punti per decade:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:427 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:495 msgid "Start frequency:" msgstr "Frequenza iniziale:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:436 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:449 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:504 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:515 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103 msgid "Hz" msgstr "Hz" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:440 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:508 msgid "Stop frequency:" msgstr "Frequenza finale:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:111 msgid "Source 2" msgstr "Sorgente 2" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:172 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:192 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:203 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:212 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:285 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:50 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:130 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:176 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:192 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:168 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:266 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:246 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:256 msgid "V" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200 msgid "I" msgstr "I" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122 msgid "R" msgstr "R" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122 msgid "TEMP" msgstr "TEMP" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:128 msgid "Source:" msgstr "Sorgente:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:132 msgid "Sweep type:" msgstr "Tipo di sweep:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:136 msgid "Source 1" msgstr "Sorgente 1" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:152 msgid "Starting value:" msgstr "Valore iniziale:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:176 msgid "Final value:" msgstr "Valore finale:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:196 msgid "Increment step:" msgstr "Passo incrementale:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:222 msgid "Swap sources" msgstr "Scambia sorgenti" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:251 msgid "Time step:" msgstr "Passo temporale:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:260 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:271 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:282 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:297 msgid "seconds" msgstr "secondi" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:264 msgid "Final time:" msgstr "Tempo finale:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:275 msgid "Initial time:" msgstr "Tempo iniziale:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:286 msgid "(optional; default 0)" msgstr "(opzionale; predefinito 0)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:290 #, fuzzy msgid "Max time step:" msgstr "Passo temporale:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:301 #, fuzzy msgid "(optional; default min{tstep, (tstop-tstart)/50})" msgstr "(opzionale; predefinito 0)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:305 #, fuzzy msgid "Use initial conditions" msgstr "Configurazione utente" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:323 #, fuzzy msgid "Input signals:" msgstr "Pin ingresso" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:338 #, fuzzy msgid "Linearize inputs before performing FFT" msgstr "Aggiorna tutte le zone prima di eseguire il DRC" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:359 #, fuzzy msgid "Measured node:" msgstr "Nodo misurato" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:371 #, fuzzy msgid "Reference node:" msgstr "Nodo di riferimento" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:380 msgid "(optional; default GND)" msgstr "(opzionale; valore predefinito GND)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:384 #, fuzzy msgid "Noise source:" msgstr "Sorgente disturbo" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:459 msgid "Save contributions from all noise generators" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:519 msgid "Compute noise current correlation matrix" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:534 msgid "Spice directives:" msgstr "Direttive Spice:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:543 msgid "Load directives from schematic" msgstr "Carica direttive dallo schema" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:560 #, fuzzy msgid "Transfer function:" msgstr "Funzione di trasferimento" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:564 msgid "(output voltage) / (input voltage)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:564 msgid "(output voltage) / (input current)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:570 #, fuzzy msgid "Input:" msgstr "Ingresso" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:579 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:597 msgid "Ref:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:588 #, fuzzy msgid "Output:" msgstr "Uscita" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:612 #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Trova" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:616 #, fuzzy msgid "Poles and Zeros" msgstr "Polo-zero" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:616 #, fuzzy msgid "Poles" msgstr "Fori" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:616 msgid "Zeros" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:636 msgid "Add full path for .include library directives" msgstr "Aggiungi percorso completo per le direttive di libreria .include" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:652 msgid "Compatibility mode:" msgstr "Modalità compatibile:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:656 msgid "User configuration" msgstr "Configurazione utente" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:656 msgid "Spice" msgstr "Spice" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:656 msgid "PSpice" msgstr "PSpice" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:656 msgid "LTSpice" msgstr "LTSpice" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:656 msgid "PSpice and LTSpice" msgstr "PSpice e LTSpice" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:656 msgid "HSpice" msgstr "HSpice" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:672 #, fuzzy msgid "SPICE Command" msgstr "Comando sim" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:679 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:718 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:755 #, c-format msgid "Fixed %s scale" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:690 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:729 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:766 msgid "Min:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:697 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:736 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:773 msgid "Max:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:795 #, fuzzy msgid "Show grid" msgstr "Mostra griglia" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:799 #, fuzzy msgid "Show legend" msgstr "Mostra &legenda" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:802 #, fuzzy msgid "Dotted current/phase" msgstr "Corrente/fase tratteggiate" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:812 #, fuzzy msgid "Margins:" msgstr "Margin" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:822 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:551 msgid "Left:" msgstr "Sinistra:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:826 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:867 #, fuzzy msgid "70" msgstr "0" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:839 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:579 msgid "Top:" msgstr "Alto:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:843 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "30" msgstr "30" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:848 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:593 msgid "Bottom:" msgstr "Basso:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:852 #, fuzzy msgid "45" msgstr "4" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:863 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:565 msgid "Right:" msgstr "Destra:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:882 #, fuzzy msgid "Plot Setup" msgstr "Impostazione scheda" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.h:219 #, fuzzy msgid "Simulation Analysis" msgstr "Simulazione" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:36 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:642 msgid "Voltage" msgstr "Tensione" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:41 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:643 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:763 msgid "Current" msgstr "Corrente" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:46 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:641 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:579 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:169 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:51 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:546 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:568 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:598 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:620 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:109 msgid "Frequency" msgstr "Frequenza" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:56 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:547 msgid "Gain" msgstr "Guadagno" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:61 #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:548 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:570 msgid "Phase" msgstr "Fase" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:132 msgid "Precision:" msgstr "Precisione:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Range:" msgstr "Cambia" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 msgid "f" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "p" msgstr "px" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "n" msgstr "No" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58 msgid "u" msgstr "u" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:232 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:211 msgid "m" msgstr "m" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "K" msgstr "OK" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "M" msgstr "MB" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 msgid "G" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "T" msgstr "T:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "P" msgstr "Pi" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.h:47 #, fuzzy, c-format msgid "Format %s" msgstr "Formato" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:199 #, fuzzy msgid "<unknown>" msgstr "<Sconosciuto>" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:209 #, c-format msgid "No model named '%s' in library." msgstr "Nessun modello \"%s\" in libreria." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:292 msgid "Failed to read simulation model from fields." msgstr "Fallita la lettura delo modello di simulazione dai campi." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:421 msgid "Component:" msgstr "Componente:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:421 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:82 msgid "Model:" msgstr "Modello:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:480 #, c-format msgid "Save parameter '%s (%s)' in Value field" msgstr "Salva il parametro '%s (%s)' nel campo valore" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:488 msgid "Save primary parameter in Value field" msgstr "Salva il parametro primarion nel campo valore" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:505 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:325 msgid "Parameter" msgstr "Parametro" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:508 eeschema/lib_item.cpp:49 #: eeschema/lib_pin.cpp:1178 eeschema/sch_label.cpp:1039 #: eeschema/sch_pin.cpp:207 eeschema/sch_pin.cpp:220 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1272 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:620 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:83 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:193 pcbnew/pcb_shape.cpp:418 pcbnew/pcb_text.cpp:226 #: pcbnew/pcb_track.cpp:865 pcbnew/pcb_track.cpp:939 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:249 pcbnew/zone.cpp:561 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:624 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:667 msgid "Not Connected" msgstr "Non connesso" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1091 msgid "Browse Models" msgstr "Scorri modelli" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:30 msgid "SPICE model from file (*.lib, *.sub or *.ibs)" msgstr "Modello SPICE da file (*.lib, *.sub o *.ibs)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:66 msgid "Pin:" msgstr "Pin:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:77 msgid "Differential" msgstr "Differenziale" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:101 msgid "Built-in SPICE model" msgstr "Modello SPICE incorporato" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:110 msgid "Device:" msgstr "Dispositivo:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:119 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:27 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:146 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:153 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:42 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:23 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:23 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:194 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:200 msgid "Code" msgstr "Codice" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:207 msgid "Save {} in Value field as \"{}\"" msgstr "Salva {} nel campo valore come \"{}\"" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:220 msgid "Model" msgstr "Modello" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:239 msgid "Symbol Pin" msgstr "Pin simbolo" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:240 msgid "Model Pin" msgstr "Pin modello" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:301 msgid "Pin Assignments" msgstr "Assegnamenti pin" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:120 msgid "Simulation Model Editor" msgstr "Editor modello simulazione" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:86 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:854 msgid "Select Footprint..." msgstr "Seleziona impronta..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:87 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:855 msgid "Browse for footprint" msgstr "Scorri le impronte" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:92 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:860 eeschema/tools/ee_actions.cpp:79 msgid "Show Datasheet" msgstr "Mostra datasheet" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:93 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:861 msgid "Show datasheet in browser" msgstr "Mostra datasheet nel browser" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:182 #: eeschema/sch_label.cpp:1026 msgid "Label" msgstr "Etichetta" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:185 msgid "Group By" msgstr "Raggruppati per" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:591 msgid "Qty" msgstr "Qtà" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:592 msgid "#" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:621 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:713 msgid "New field name:" msgstr "Nuovo nome campo:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:621 msgid "Add Field" msgstr "Aggiungi campo" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:630 msgid "Field must have a name." msgstr "Il campo deve avere un nome." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:638 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:863 #, c-format msgid "Field name '%s' already in use." msgstr "Nome campo '%s' già in uso." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:666 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?" msgstr "Sicuri di voler rimuovere il campo '%s'?" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:713 #, fuzzy msgid "Rename Field" msgstr "Rinomina file" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:728 #, fuzzy, c-format msgid "Field name %s already exists. Cannot rename over existing field." msgstr "Il file \"%s\" esiste già. Vuoi sovrascrivere questo file?" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:818 #, fuzzy msgid "The Quantity column cannot be grouped by." msgstr "La colonna dei riferimenti non può essere nascosta." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:826 #, fuzzy msgid "The Item Number column cannot be grouped by." msgstr "La colonna dei riferimenti non può essere nascosta." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1140 #, fuzzy msgid "Selected Output Filename" msgstr "Nome file d'uscita" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1152 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1161 #, fuzzy msgid "BOM Output File" msgstr "Dimensione in uscita" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1159 #, fuzzy msgid "" "Cannot make path relative (target volume different from schematic file " "volume)!" msgstr "" "Impossibile creare il percorso relativo (volume di destinazione diverso da " "quello del file della scheda)!" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1172 msgid "Unsaved data" msgstr "dati non salvati" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1173 msgid "Changes are unsaved. Export unsaved data?" msgstr "Cambiamenti non salvati. Esportare dati non salvati?" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1196 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write BOM output to '%s'." msgstr "Impossibile scrivere i file di tracciatura nella cartella '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1225 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote BOM output to '%s'" msgstr "Impossibile creare la cartella risultati '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1354 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1756 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2516 msgid "Save preset..." msgstr "Salva preimpostazione..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1355 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1757 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2517 msgid "Delete preset..." msgstr "Cancella preimpostazione..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1477 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1865 #, fuzzy msgid "BOM preset name:" msgstr "Nome preimpostazione strato:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1477 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1865 #, fuzzy msgid "Save BOM Preset" msgstr "Salva preimpostazione strato" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1522 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1910 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2664 msgid "Presets" msgstr "Reimpostazioni" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1534 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1922 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2676 msgid "Delete Preset" msgstr "Cancella preimpostazione" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1535 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1923 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2677 msgid "Select preset:" msgstr "Seleziona preimpostazione:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "View Preset:" msgstr "Visualizza commutatore preimpostazioni" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:195 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184 msgid "(unsaved)" msgstr "(non salvato)" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "Exclude DNP" msgstr "Escluso" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:103 msgid "Group symbols" msgstr "Simboli di gruppo" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:105 msgid "Group symbols together based on common properties" msgstr "Raggruppa i simboli in base a proprietà in comune" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:125 #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:46 msgid "Highlight" msgstr "Evidenzia" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:125 #: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:80 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:125 #, fuzzy msgid "Off" msgstr "Scostamento" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:127 #, fuzzy msgid "Selection Control" msgstr "Colore selezione:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Entire Project" msgstr "Decomprimi progetto" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Recursive" msgstr "Livello ricorsione" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:179 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "&Modifica" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:191 #, fuzzy msgid "Format Preset:" msgstr "Formato" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:201 #, fuzzy msgid "Field Delimeter:" msgstr "Millimetri" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:205 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:219 msgid "," msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:208 #, fuzzy msgid "String Delimeter:" msgstr "Valore iniziale:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:212 msgid "\"" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:215 #, fuzzy msgid "Reference Delimiter:" msgstr "Designatore di riferimento" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:222 #, fuzzy msgid "Range Delimiter:" msgstr "Bordi pagina" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:226 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:35 msgid "-" msgstr "-" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:227 msgid "Leave blank to disable ranges." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:231 #, fuzzy msgid "Keep Tabs:" msgstr "Via proibiti" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:238 #, fuzzy msgid "Keep Line Breaks:" msgstr "Piste proibite" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:251 #, fuzzy msgid "Output file:" msgstr "Cartella d'uscita:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:296 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:306 #: eeschema/menubar.cpp:122 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:91 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:74 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:127 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:130 msgid "Symbol Fields Table" msgstr "Tabella campi simbolo" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:157 msgid "Base Name" msgstr "Nome base" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:158 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:281 msgid "Alternate Assignment" msgstr "Assegnamento alternativo" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:133 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:22 msgid "Unit:" msgstr "Unità:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:144 msgid "Alternate symbol (De Morgan)" msgstr "Simbolo alternativo (De Morgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:145 msgid "" "Use the alternate shape of this symbol.\n" "For gates, this is the \"De Morgan\" conversion" msgstr "" "Usare la rappresentazione alternativa per questo simbolo.\n" "Per le porte logiche, questa è la conversione \"De Morgan\"" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:149 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:333 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:160 msgid "Angle:" msgstr "Angolo:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153 msgid "+90" msgstr "+90" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:340 msgid "-90" msgstr "-90" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:341 msgid "180" msgstr "180" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:159 msgid "Mirror:" msgstr "Speculare:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163 msgid "Not mirrored" msgstr "Non speculare" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163 msgid "Around X axis" msgstr "Attorno all'asse X" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:163 msgid "Around Y axis" msgstr "Attorno all'asse Y" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:177 msgid "Show pin numbers" msgstr "Mostra numeri pin" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:183 msgid "Show pin names" msgstr "Mostra nomi pin" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:207 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2388 eeschema/tools/ee_actions.cpp:883 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:208 #: pcbnew/footprint.cpp:3143 msgid "Exclude from bill of materials" msgstr "Escludi dalla distinta materiali" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:208 msgid "" "This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n" "and logos that you do not want to appear in the bill of materials export" msgstr "" "Utile per aggiungere simboli per impronte come allineatori\n" "e loghi che non si desidera vedere nell'esportazione DIBA" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:213 msgid "" "This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of " "materials but\n" "not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures" msgstr "" "Utile per aggiungere simboli che verranno esportati solo nella DIBA ma non\n" "necessitano di essere disposti sulla scheda come guide meccaniche o " "contenitori" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:217 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2391 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:409 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:497 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:582 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:216 #: pcbnew/footprint.cpp:3146 msgid "Do not populate" msgstr "Non popolare" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:229 msgid "Update Symbol from Library..." msgstr "Aggiorna simbolo da libreria..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:232 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:698 msgid "Change Symbol..." msgstr "Cambia simbolo..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:235 msgid "Edit Symbol..." msgstr "Modifica simbolo..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:241 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:956 msgid "Edit Library Symbol..." msgstr "Modifica simbolo di libreria..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:279 #: eeschema/lib_pin.cpp:1533 eeschema/sch_pin.cpp:430 msgid "Pin Number" msgstr "Numero pin" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:280 msgid "Base Pin Name" msgstr "Nome pin base" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:305 msgid "Alternate Pin Assignments" msgstr "Assegnamenti pin alternativi" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384 msgid "Library link:" msgstr "Collegamento libreria:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:328 msgid "Simulation Model..." msgstr "Modello di simulazione..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:110 msgid "Symbol Properties" msgstr "Proprietà simbolo" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:59 #, c-format msgid "" "Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the " "project folder '%s'." msgstr "" "Rimappatura impossibile per permessi insufficienti per la cartella progetto " "\"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:68 msgid "" "This schematic currently uses the project symbol library list look up method " "for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols " "to use the new symbol library table. Remapping will change some project " "files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. " "All files that are changed will be backed up to the \"remap_backup\" folder " "in the project folder should you need to revert any changes. If you choose " "to skip this step, you will be responsible for manually remapping the " "symbols." msgstr "" "Questo schema elettrico usa attualmente il metodo di ricerca dell'elenco " "librerie di simboli del progetto, per caricare i simboli di libreria. KiCad " "cercherà di mappare i simboli esistenti usando la nuova tabella librerie di " "simboli. La rimappatura cambierà i file del progetto e lo schema elettrico " "non sarà più compatibile con le precedenti versioni di KiCad. Le copie dei " "vecchi file cambiati verranno salvate nella cartella \"remap_backup\" " "presente nella cartella del progetto nel caso fosse necessario invertire i " "cambiamenti. Se si sceglie di saltare questo passo, si dovranno rimappare " "manualmente i simboli." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:208 #, c-format msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table." msgstr "" "Aggiunta libreria \"%s\", file \"%s\" alla tabella librerie simboli del " "progetto." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:217 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:808 #, c-format msgid "Library '%s' not found." msgstr "Libreria \"%s\" non trovata." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:234 #, c-format msgid "" "Error writing project symbol library table.\n" " %s" msgstr "" "Errore nella scrittura della tabella librerie simboli del progetto.\n" " %s" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:238 msgid "Created project symbol library table.\n" msgstr "Creata una tabella librerie simboli del progetto.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:263 #, c-format msgid "No symbol %s found in symbol library table." msgstr "Simbolo %s non trovato nella tabella librerie di simboli." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:269 #, c-format msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'." msgstr "Symbolo %s mappato alla libreria di simboli \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:278 msgid "Symbol library table mapping complete!" msgstr "Mappatura tabella librerie simboli completa!" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:348 #, c-format msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'." msgstr "" "Impossibile creare la cartella di salvataggio rimappatura del progetto " "\"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:351 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:503 msgid "Backup Error" msgstr "Errore di salvataggio" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:353 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:507 msgid "Continue with Rescue" msgstr "Continua il recupero" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:354 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:508 msgid "Abort Rescue" msgstr "Interrompi il recupero" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:374 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:409 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:434 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:455 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:471 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:487 #, c-format msgid "Backing up file '%s' to '%s'." msgstr "Salvataggio del file \"%s\" nel file \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:382 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:424 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:442 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:463 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:479 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:495 #, c-format msgid "Failed to back up file '%s'.\n" msgstr "Impossibile fare il salvataggio del file \"%s\".\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:416 #, c-format msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n" msgstr "Impossibile creare la cartella di salvataggio \"%s\"\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:502 msgid "Some of the project files could not be backed up." msgstr "Alcuni file del progetto potrebbero non essere stati salvati." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54 msgid "Remap Symbols" msgstr "Rimappa simboli" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:171 eeschema/schematic.cpp:365 msgid "<root sheet>" msgstr "<foglio radice>" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:174 #, c-format msgid "Page %s (%s)" msgstr "Pagina %s (%s)" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:489 msgid "" "Invalid hyperlink destination. Please enter either a valid URL (e.g. file:// " "or http(s)://) or \"#<page number>\" to create a hyperlink to a page in this " "schematic." msgstr "" "Destinazione del collegamento ipertestuale non valida. Inserire un URL " "valido (ad es. file:// o http(s)://) o \"#<numero pagina>\" per creare un " "collegamento ipertestuale a una pagina in questo schema." #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:592 #, fuzzy msgid "Edit Text" msgstr "Aggiungi testo" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:292 msgid "Link:" msgstr "Collegamento:" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:294 msgid "Make this text item a clickable hyperlink" msgstr "Rende questo testo un collegamento ipertestuale" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:49 msgid "Changes To Be Applied" msgstr "Cambiamenti da applicare" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:67 msgid "Update Schematic" msgstr "Aggiorna lo schema" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27 msgid "" "Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators" msgstr "" "Ri-collega impronte ai simboli dello schema in base al loro riferimento" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28 msgid "" "Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. " "Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on " "their reference designators." msgstr "" "Normalmente le impronte sono collegate ai loro simboli tramite i loro ID " "univoci. Selezionare questa opzione solo se si desidera reimpostare i " "collegamenti impronte ai riferimenti." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55 msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor." msgstr "" "Aggiorna i riferimenti dei simboli che sono cambiati nell'editor del C.S." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59 msgid "Footprint assignments" msgstr "Assegnamenti impronte" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60 msgid "" "Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced " "with different footprints in PCB." msgstr "" "Aggiorna le associazioni impronte di simboli le cui impronte sono state " "rimpiazzate con impronte diverse nel C.S." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65 msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor." msgstr "" "Aggiorna i valori dei simboli che sono stati modificati nell'editor del C.S." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69 msgid "Net names" msgstr "Nomi connessioni" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Other fields" msgstr "Altri campi fogli" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:76 msgid "Update all other fields in the symbol from the footprint" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:57 #: eeschema/tools/backannotate.cpp:584 msgid "Update Schematic from PCB" msgstr "Aggiorna lo schema dal C.S." #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields.cpp:221 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68 msgid "Update Symbol Fields" msgstr "Aggiorna campi simbolo" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21 msgid "Parent symbol:" msgstr "Simbolo genitore:" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61 msgid "Remove fields if not in parent symbol" msgstr "Rimuovi i campi non presenti nel simbolo genitore" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66 msgid "Reset fields if empty in parent symbol" msgstr "Reimposta i campi se vuoti nel simbolo genitore" #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals.cpp:253 #: eeschema/sch_label.cpp:1846 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:686 msgid "Syntax Help" msgstr "Aiuto sintassi" #: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.h:63 #, fuzzy msgid "User-defined Signals" msgstr "Origine personalizzata" #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:231 #, fuzzy msgid "Wire/Bus" msgstr "Fili" #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:232 #, fuzzy msgid "Wires/Buses" msgstr "Migrazione bus" #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:30 msgid "Wire/bus width:" msgstr "Larghezza filo/bus:" #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:90 msgid "Set width to 0 to use netclass's wire/bus widths." msgstr "Larghezza a 0 per usare le larghezze filo/bus della netclass." #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.h:69 msgid "Wire & Bus Properties" msgstr "Proprietà filo & bus" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:20 msgid "Automatically annotate symbols" msgstr "Annota automaticamente i simboli" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:143 msgid "" "Some items have the same color as the background\n" "and they will not be seen on the screen. Are you\n" "sure you want to use these colors?" msgstr "" "Alcuni elementi hanno colore identico allo sfondo\n" "e non sarà possibile vederli sullo schermo. Sicuri\n" "di voler usare questi colori?" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:202 msgid "(symbol editor only)" msgstr "(solo editor di simboli)" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:787 msgid "Color Preview" msgstr "Anteprima colore" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:435 msgid "/path/to/sheet" msgstr "/percorso/per/il/foglio" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:27 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:236 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:877 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:298 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1561 msgid "Appearance" msgstr "Aspetto" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:40 msgid "Default font:" msgstr "Font predefinito:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:53 msgid "S&how hidden pins" msgstr "M&ostra piedini nascosti" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:56 msgid "Show hidden fields" msgstr "Mostra i campi nascosti" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59 msgid "Show ERC errors" msgstr "Mostra errori ERC" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:62 msgid "Show ERC warnings" msgstr "Mostra avvisi ERC" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:65 msgid "Show ERC exclusions" msgstr "Mostra esclusioni ERC" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "Show OP voltages" msgstr "Mostra pagina %s" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Show OP currents" msgstr "Salva tutte le correnti" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:74 msgid "Show page limi&ts" msgstr "Mostra limi&ti di pagina" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84 msgid "Selection && Highlighting" msgstr "Selezione e evidenziazione" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:94 msgid "Draw selected child items" msgstr "Disegna gli elementi figlio selezionati" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:97 msgid "Fill selected shapes" msgstr "Riempi le forme selezionate" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:106 msgid "Selection thickness:" msgstr "Spessore selezione:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:114 msgid "(selection color can be edited in the \"Colors\" page)" msgstr "" "(il colore di evidenziazione può essere modificato nella pagina \"Colori\")" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:118 msgid "Highlight thickness:" msgstr "Spessore evidenziazione:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:92 msgid "Cross-probing" msgstr "Analisi-incrociata" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Select/highlight objects corresponding to PCB selection" msgstr "Evidenzia le impronte corrispondenti ai simboli selezionati" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:147 msgid "Highlight symbols corresponding to selected footprints" msgstr "Evidenzia i simboli corrispondenti alle impronte selezionate" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:108 msgid "Center view on cross-probed items" msgstr "Centra la vista sugli elementi sottoposti ad analisi-incrociata" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:153 msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view" msgstr "" "Assicura che i simboli sottoposti ad analisi incrociata siano visibili nella " "vista corrente" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:114 msgid "Zoom to fit cross-probed items" msgstr "Adatta lo zoom agli elementi sottoposti ad analisi-incrociata" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:118 msgid "Highlight cross-probed nets" msgstr "Evidenzia collegamenti sottoposti ad analisi-incrociata" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:163 msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor" msgstr "Evidenza collegamenti quando solo evidenziati nell'editor del C.S." #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33 msgid "Line Drawing Mode:" msgstr "Modalità disegno linea:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37 msgid "Free Angle" msgstr "Angolo-libero" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37 msgid "90 deg Angle" msgstr "Angolo 90°" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37 msgid "45 deg Angle" msgstr "Angolo 45°" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46 msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation" msgstr "Il trascinamento mouse fa il trascinamento (G)" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:47 msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation" msgstr "Se non selezionato, il trascinamento mouse farà uno spostamento (M)" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:51 msgid "Automatically start wires on unconnected pins" msgstr "Comincia automaticamente collegamenti su pin non connessi" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:52 msgid "" "When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when " "the wire tool is not active" msgstr "" "Se abilitata, è possibile iniziare a stendere collegamenti facendo clic su " "pin non connessi anche quando lo strumento filo non è attivo" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:368 msgid "<ESC> clears net highlighting" msgstr "<ESC> toglie l'evidenziazione dei collegamenti" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:57 msgid "" "First <ESC> in selection tool clears selection, next clears net highlighting" msgstr "" "Il primo <ESC> nello strumento di selezione cancella la selezione, il " "successivo cancella l'evidenziazione del collegamento" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:20 msgid "Defaults for New Objects" msgstr "Valori predefiniti per i nuovi oggetti" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:77 msgid "Sheet border:" msgstr "Bordo foglio:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:86 msgid "Sheet background:" msgstr "Sfondo foglio:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:111 msgid "Clicking on a pin selects the symbol" msgstr "Fare clic su un pin seleziona il simbolo" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:112 msgid "" "In schematic editor:\n" "If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n" "If disabled, clicking on a pin select only the pin." msgstr "" "Nell'editor dello schema:\n" "Se abilitato, facendo clic su un pin seleziona il simbolo genitore.\n" "Se disabilitato, facendo clic su un pin seleziona solo il pin." #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:127 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:169 msgid "Left Click Mouse Commands" msgstr "Comandi tasto sinistro del mouse" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:99 msgid "" "Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n" "Shift and Ctrl." msgstr "" "Le azioni clic sinistro (e trascinamento) dipendono da 2 tasti " "modificatori:\n" "Maiusc e Ctrl." #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:146 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:195 msgid "Long Click" msgstr "Clic lungo" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:150 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:208 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:241 msgid "Clarify selection from menu." msgstr "Chiarisci la selezione da menu." #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:158 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:210 msgid "Add item(s) to selection." msgstr "Aggiungi elementi alla selezione." #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:143 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Maiusc" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:166 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:224 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:220 msgid "Remove item(s) from selection." msgstr "Rimuovi elementi dalla selezione." #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:171 msgid "" "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n" "Option, Shift and Cmd." msgstr "" "Le azioni clic sinistro (e trascinamento) dipendono da 3 tasti " "modificatori:\n" "Alt, Maiusc e Cmd." #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:215 msgid "Shift+Cmd" msgstr "Maiusc+Cmd" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:256 msgid "Symbol Field Automatic Placement" msgstr "Piazzamento automatico campi simbolo" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:266 msgid "A&utomatically place symbol fields" msgstr "Piazza a&utomaticamente campi simbolo" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:269 msgid "A&llow field autoplace to change justification" msgstr "Permette all'autopiazzamento campi di modificare la giustificazione" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:272 msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid" msgstr "Allinea sempre campi autopiazzati alla &griglia da 50 mil" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:281 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:104 msgid "Repeated Items" msgstr "Elementi ripetuti" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:296 msgid "&Horizontal pitch:" msgstr "Inclinazione &orizzontale:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:307 msgid "&Vertical pitch:" msgstr "Inclinazione &verticale:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:318 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:130 msgid "Label increment:" msgstr "Incremento etichetta:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:337 msgid "Dialog Preferences" msgstr "Preferenze finestra" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:347 msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser" msgstr "Mostra anteprime impronte nel selettore simboli" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:264 #, c-format msgid "Alias name '%s' already in use." msgstr "Nome alias '%s' già in uso." #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:288 msgid "Member net/alias name cannot be empty." msgstr "Il nome alias/collegamento non può essere vuoto." #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:24 msgid "Bus definitions:" msgstr "Definizioni bus:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:44 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:76 msgid "(source)" msgstr "(sorgente)" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:94 #, c-format msgid "Members of '%s':" msgstr "Membri di '%s':" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:114 msgid "Net / Nested Bus Name" msgstr "Nome connessione / bus annidato" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37 msgid "Annotations" msgstr "Annotazioni" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 msgid "Symbol unit notation:" msgstr "Notazione unità simbolo:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid ".A" msgstr ".A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid "-A" msgstr "-A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid "_A" msgstr "_A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid ".1" msgstr ".1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid "-1" msgstr "-1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 msgid "_1" msgstr "_1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:51 msgid "Default text size:" msgstr "Dimensione testo predefinita:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Overbar offset ratio:" msgstr "Rapporto spostameto etichetta:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:77 msgid "Label offset ratio:" msgstr "Rapporto spostameto etichetta:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:79 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:84 msgid "" "Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, " "or pin" msgstr "" "Percentuale della dimensione del testo con cui spostare il testo sopra (o " "sotto) un filo, bus o pin" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "Global label margin ratio:" msgstr "Margine etichette globali:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:99 msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label" msgstr "" "Percentuale della dimensione del testo da usare come spazio attorno ad " "un'etichetta globale" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:122 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:183 msgid "Default line width:" msgstr "Larghezza linea predefinita:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:133 msgid "Pin symbol size:" msgstr "Dimensione simbolo del pin:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:151 #: eeschema/erc_item.cpp:42 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:879 msgid "Connections" msgstr "Connessioni" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:156 msgid "Junction dot size:" msgstr "Dimensione punto giunzione:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:160 msgid "Smallest" msgstr "Minuscolo" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:112 msgid "Small" msgstr "Piccolo" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:160 msgid "Large" msgstr "Grande" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:160 msgid "Largest" msgstr "Enorme" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:179 msgid "Inter-sheet References" msgstr "Riferimenti inter-foglio" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:181 msgid "Show inter-sheet references" msgstr "Mostra riferimenti inter-foglio" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:187 msgid "Show own page reference" msgstr "Mostra riferimenti alla propria pagina" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:191 msgid "Standard (1,2,3)" msgstr "Standard (1,2,3)" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:195 msgid "Abbreviated (1..3)" msgstr "Abbreviato (1..3)" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130 msgid "Prefix:" msgstr "Prefisso:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:208 msgid "[" msgstr "[" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155 msgid "Suffix:" msgstr "Suffisso:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:217 msgid "]" msgstr "]" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:21 msgid "Dashed Lines" msgstr "Linee tratteggiate" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:28 msgid "Dash length:" msgstr "Lunghezza tratteggio:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:35 msgid "Gap length:" msgstr "Lunghezza spazio:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:45 msgid "Dash and dot lengths are ratios of the line width." msgstr "Le lunghezze tratto e punto sono rapporti dello spessore linea." #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:264 #, fuzzy msgid "Operating-point Overlay" msgstr "Punto operativo" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:273 msgid "Significant digits (voltages):" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:281 #, fuzzy msgid "Range (voltages):" msgstr "Salva tutte le tensioni" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:285 #, fuzzy msgid "fV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:285 #, fuzzy msgid "pV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:285 #, fuzzy msgid "nV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:285 #, fuzzy msgid "uV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:285 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:73 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:255 msgid "mV" msgstr "mV" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:285 #, fuzzy msgid "KV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:285 #, fuzzy msgid "MV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:285 #, fuzzy msgid "GV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:285 #, fuzzy msgid "TV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:285 #, fuzzy msgid "PV" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:292 msgid "Significant digits (currents):" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:300 #, fuzzy msgid "Range (currents):" msgstr "Salva tutte le correnti" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:304 #, fuzzy msgid "fA" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:304 #, fuzzy msgid "pA" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:304 #, fuzzy msgid "nA" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:304 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:208 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:68 msgid "uA" msgstr "uA" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:304 #, fuzzy msgid "mA" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:304 #, fuzzy msgid "KA" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:304 #, fuzzy msgid "MA" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:304 #, fuzzy msgid "GA" msgstr "BGA" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:304 #, fuzzy msgid "TA" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:304 #, fuzzy msgid "PA" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:220 msgid "No error or warning" msgstr "Nessun errore o avviso" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:225 msgid "Generate warning" msgstr "Genera avvisi" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:230 msgid "Generate error" msgstr "Genera errori" #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:24 msgid "Use schematic editor color theme" msgstr "Usa tema colori dell'editor schemi" #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:30 msgid "Use theme:" msgstr "Usa tema:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36 msgid "&Default line width:" msgstr "Larghezza linea pre&definita:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "" "Set to 0 to allow symbols to inherit line width properties\n" "from Schematic" msgstr "" "Impostare su 0 per consentire ai simboli di ereditare la larghezza della " "linea dallo schema genitore" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:62 msgid "D&efault pin length:" msgstr "Lunghezza pin pr&edefinita:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:73 msgid "De&fault pin number size:" msgstr "Dimensione numero pin prede&finita:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:84 msgid "Def&ault pin name size:" msgstr "Dimensione nome pin predefinit&a:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:98 msgid "Show pin &electrical type" msgstr "Mostra tipo &elettrico del pin" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:119 msgid "&Pitch of repeated pins:" msgstr "&Passi dei pin ripetuti:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:394 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:522 msgid "A library table row nickname and path cells are empty." msgstr "" "Le celle denominatore e percorso di una riga di tabella librerie sono vuote." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:396 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:524 msgid "A library table row nickname cell is empty." msgstr "La cella denominatore di una riga di tabella librerie è vuota." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:398 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:526 msgid "A library table row path cell is empty." msgstr "La cella percorso di una riga di tabella librerie è vuota." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:400 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:528 msgid "Invalid Row Definition" msgstr "Definizione riga non valida" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:530 msgid "" "Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the " "table." msgstr "" "Le celle vuote comporteranno la rimozione di tutte le righe non valide dalla " "tabella." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:404 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:532 msgid "Remove Invalid Cells" msgstr "Rimuovi celle non valide" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:405 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:533 msgid "Cancel Table Update" msgstr "Annulla aggiornamento tabella" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:418 #, c-format msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'" msgstr "Carattere illegale '%c' in denominazione '%s'" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:429 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:479 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:557 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:603 msgid "Library Nickname Error" msgstr "Errore denominazione libreria" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:468 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:591 #, c-format msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')." msgstr "Più librerie non possono condividere la stessa denominazione (\"%s\")." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:512 eeschema/symbol_library.cpp:576 #, c-format msgid "Symbol library '%s' failed to load." msgstr "Fallito il caricamento della libreria di simboli \"%s\"." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:515 msgid "Error Loading Library" msgstr "Errore nel caricamento libreria" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:562 msgid "Warning: Duplicate Nickname" msgstr "Attenzione: denominatore duplicato" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:563 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:890 #, c-format msgid "A library nicknamed '%s' already exists." msgstr "La libreria con denominazione \"%s\" esiste già." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:564 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:891 msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library." msgstr "" "Una delle denominazioni deve essere cambiata dopo l'aggiunta di questa " "libreria." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:582 eeschema/sch_base_frame.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:909 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:522 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:412 msgid "Skip" msgstr "Salta" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:582 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:909 msgid "Add Anyway" msgstr "Aggiungi comunque" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:776 msgid "" "Select one or more rows containing libraries in Legacy format (*.lib) to " "save as current KiCad format (*.kicad_sym)." msgstr "" "Seleziona una o più righe contenenti le librerie obsolete (*.lib) da salvare " "nel formato corrente (*.kicad_sym)." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:784 #, c-format msgid "" "Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in " "table?" msgstr "" "Salvare \"%s\" nel formato attuale (*.kicad_sym) e rimpiazzare la voce " "obsoleta nella tabella?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:790 #, c-format msgid "" "Save %d Legacy format libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and " "replace legacy entries in table?" msgstr "" "Salvare %d librerie obsolete nel formato attuale (*.kicad_sym) e rimpiazzare " "le voci obsolete nella tabella?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:818 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:368 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?" msgstr "Il file \"%s\" esiste già. Vuoi sovrascrivere questo file?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:821 msgid "Migrate Library" msgstr "Migra libreria" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:845 eeschema/libarch.cpp:129 #: eeschema/libarch.cpp:135 #, c-format msgid "Failed to save symbol library file '%s'." msgstr "Fallito salvataggio file libreria simboli \"%s\"." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1070 msgid "" "Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n" "Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be " "modified." msgstr "" "Sono stati effettuati dei cambiamenti ad una o più librerie di simboli.\n" "I cambiamenti devono essere salvati o annullati prima che la tabela librerie " "di simboli possa venire modificata." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1084 msgid "Symbol Libraries" msgstr "Librerie di simboli" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1106 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:466 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1097 #, c-format msgid "" "Error saving global library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Errore durante il salvataggio della tabella librerie globale:\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1107 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1120 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1703 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1755 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:467 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:482 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1098 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1111 msgid "File Save Error" msgstr "Errore salvataggio file" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1119 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:481 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1110 #, c-format msgid "" "Error saving project-specific library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Errore durante il salvataggio della tabella librerie specifica del " "progetto:\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:44 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:94 #: include/lib_table_grid.h:197 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:93 msgid "Active" msgstr "Attiva" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:96 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:571 include/lib_table_grid.h:190 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:95 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1039 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1356 msgid "Nickname" msgstr "Denominazione" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:97 #: include/lib_table_grid.h:191 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:96 msgid "Library Path" msgstr "Percorso libreria" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:98 #: include/lib_table_grid.h:194 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:48 msgid "Library Format" msgstr "Formato libreria" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:69 msgid "Global Libraries" msgstr "Librerie globali" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:118 msgid "Project Specific Libraries" msgstr "Librerie specifiche del progetto" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:126 msgid "Add empty row to table" msgstr "Aggiungi riga vuota alla tabella" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:134 msgid "Add existing library to table" msgstr "Aggiungi libreria esistente alla tabella" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:149 msgid "Remove library from table" msgstr "Rimuovi libreria dalla tabella" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:159 msgid "Migrate Libraries" msgstr "Migra librerie" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:157 #, fuzzy msgid "Available path substitutions:" msgstr "Percorsi disponibili:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:191 msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables." msgstr "" "Questa è una tabella in sola lettura che mostra le variabili ambiente " "pertinenti." #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:41 msgid "Project field name templates:" msgstr "Modelli nomi campi del progetto:" #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:47 msgid "Global field name templates:" msgstr "Modelli nomi campi globali:" #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:93 msgid "Untitled Field" msgstr "Campo senza titolo" #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:20 msgid "Field name templates:" msgstr "Modelli nomi campi:" #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:44 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:40 msgid "URL" msgstr "URL" #: eeschema/eeschema.cpp:398 msgid "" "An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n" "Please edit this global symbol library table in Preferences menu." msgstr "" "Errore durante il caricamento della tabella librerie simboli globale.\n" "Modificare la tabella globale librerie di simboli nel menu delle preferenze." #: eeschema/eeschema.cpp:458 #, c-format msgid "" "Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file." msgstr "" "Impossibile copiare il file '%s' dato che verrà sovrascritto dal nuovo file " "foglio radice." #: eeschema/eeschema_config.cpp:78 eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:100 #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:55 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_scripting_helpers.cpp:169 msgid "Error loading drawing sheet." msgstr "Errore nel caricare il foglio di disegno." #: eeschema/eeschema_config.cpp:323 eeschema/sheet.cpp:334 #, c-format msgid "Error loading the symbol library table '%s'." msgstr "Errore nel caricamento tabella librerie di simboli \"%s\"." #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:115 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:141 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:247 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:393 msgid "Failed to load schematic file\n" msgstr "Fallito caricamento file schema\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:158 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:268 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:411 msgid "" "Warning: schematic has annotation errors, please use the schematic editor to " "fix them\n" msgstr "" "Attenzione: lo schema ha errori di annotazione, modificare lo schema per " "sistemarli\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:169 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:279 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:421 msgid "Warning: duplicate sheet names.\n" msgstr "Attenzione: nomi fogli duplicati.\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:211 msgid "Unknown netlist format.\n" msgstr "Formato netlist sconosciuto.\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:356 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:533 #, c-format msgid "Unable to open destination '%s'" msgstr "Impossibile aprire la destinazione '%s'" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:495 #, fuzzy, c-format msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n" msgstr "Tracciamento simbolo '%s' unità %d in '%s'\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:507 #, fuzzy, c-format msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n" msgstr "Tracciamento simbolo '%s' in '%s'\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:588 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:658 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:691 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:752 msgid "Unable to load library\n" msgstr "Impossibile caricare la libreria\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:601 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:123 msgid "There is no symbol selected to save." msgstr "Nessun simbolo selezionato da salvare." #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:666 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:676 msgid "Output path must not conflict with existing path\n" msgstr "" "Il percorso di uscita non deve andare in conflitto con il percorso " "esistente\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:678 msgid "Saving symbol library in updated format\n" msgstr "Salvataggio libreria di simboli in formato aggiornato\n" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:698 msgid "Symbol library was not updated\n" msgstr "Libreria di simboli non aggiornata\n" #: eeschema/eeschema_settings.cpp:70 #, fuzzy msgid "Net Navigator" msgstr "Navigatore gerarchia" #: eeschema/eeschema_settings.cpp:92 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:190 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:227 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:308 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1563 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" #: eeschema/erc.cpp:66 eeschema/erc.cpp:83 msgid "Input Pin" msgstr "Pin ingresso" #: eeschema/erc.cpp:67 eeschema/erc.cpp:84 msgid "Output Pin" msgstr "Pin Uscita" #: eeschema/erc.cpp:68 eeschema/erc.cpp:85 msgid "Bidirectional Pin" msgstr "Pin bidirezionale" #: eeschema/erc.cpp:69 eeschema/erc.cpp:86 msgid "Tri-State Pin" msgstr "Pin tristate" #: eeschema/erc.cpp:70 eeschema/erc.cpp:87 msgid "Passive Pin" msgstr "Pin passivo" #: eeschema/erc.cpp:71 eeschema/erc.cpp:88 msgid "Free Pin" msgstr "Pin libero" #: eeschema/erc.cpp:72 eeschema/erc.cpp:89 msgid "Unspecified Pin" msgstr "Pin imprecisato" #: eeschema/erc.cpp:73 eeschema/erc.cpp:90 msgid "Power Input Pin" msgstr "Pin ingresso potenza" #: eeschema/erc.cpp:74 eeschema/erc.cpp:91 msgid "Power Output Pin" msgstr "Pin uscita potenza" #: eeschema/erc.cpp:75 eeschema/erc.cpp:92 msgid "Open Collector" msgstr "Collettore aperto" #: eeschema/erc.cpp:76 eeschema/erc.cpp:93 msgid "Open Emitter" msgstr "Emettitore aperto" #: eeschema/erc.cpp:77 eeschema/erc.cpp:94 msgid "No Connection" msgstr "Non connesso" #: eeschema/erc.cpp:282 msgid "Unresolved text variable in drawing sheet" msgstr "Variabile testo non risolta nel foglio di disegno." #: eeschema/erc.cpp:319 #, c-format msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s" msgstr "L'alias del bus %s ha definizioni in conflitto su %s e %s" #: eeschema/erc.cpp:388 #, c-format msgid "Different footprints assigned to %s and %s" msgstr "Impronte diverse assegnate a %s e %s" #: eeschema/erc.cpp:478 #, c-format msgid "Symbol %s has unplaced units %s" msgstr "Il simbolo %s ha unità non piazzate %s" #: eeschema/erc.cpp:526 #, c-format msgid "Symbol %s has input power pins in units %s that are not placed." msgstr "" "Il simbolo %s ha piedini di potenza in ingresso nelle unità %s non piazzati." #: eeschema/erc.cpp:532 #, c-format msgid "Symbol %s has input pins in units %s that are not placed." msgstr "Il simbolo %s ha piedini in ingresso in unità %s non piazzati." #: eeschema/erc.cpp:538 #, c-format msgid "Symbol %s has bidirectional pins in units %s that are not placed." msgstr "Il simbolo %s ha piedini bidirezionali in unità %s non piazzati." #: eeschema/erc.cpp:577 msgid "Pins with 'no connection' type are connected" msgstr "Pin di tipo 'non connesso' sono connessi" #: eeschema/erc.cpp:703 #, c-format msgid "Pins of type %s and %s are connected" msgstr "I pin di tipo %s e %s sono connessi" #: eeschema/erc.cpp:776 #, c-format msgid "Pin %s is connected to both %s and %s" msgstr "Il pin %s è connesso sia a %s che a %s" #: eeschema/erc.cpp:883 #, c-format msgid "The current configuration does not include the library '%s'" msgstr "La configurazione corrente non include la libreria '%s'" #: eeschema/erc.cpp:894 #, c-format msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration" msgstr "La libreria '%s' non è abilitata nella configurazione corrente" #: eeschema/erc.cpp:909 #, c-format msgid "Symbol '%s' not found in symbol library '%s'" msgstr "Simbolo '%s' non trovato nella libreria di simboli '%s'" #: eeschema/erc.cpp:925 #, c-format msgid "Symbol '%s' has been modified in library '%s'" msgstr "Simbolo '%s' modificato nella libreria '%s'" #: eeschema/erc_item.cpp:43 msgid "Conflicts" msgstr "Conflitti" #: eeschema/erc_item.cpp:44 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:366 #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:50 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: eeschema/erc_item.cpp:47 msgid "Duplicate sheet names within a given sheet" msgstr "Duplica il nome del foglio all'interno di un determinato foglio" #: eeschema/erc_item.cpp:51 msgid "Symbol pin or wire end off grid" msgstr "Pin simbolo o capo filo fuori griglia" #: eeschema/erc_item.cpp:55 msgid "Pin not connected" msgstr "Pin non connesso" #: eeschema/erc_item.cpp:59 msgid "Input pin not driven by any Output pins" msgstr "Pin d'ingresso non pilotato da nessun pin d'uscita" #: eeschema/erc_item.cpp:63 msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins" msgstr "" "Pin di potenza d'ingresso non pilotato da nessun pin di potenza d'uscita" #: eeschema/erc_item.cpp:67 eeschema/erc_item.cpp:71 msgid "Conflict problem between pins" msgstr "Problema di conflitto tra piedini" #: eeschema/erc_item.cpp:75 msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins" msgstr "Mancata corrispondenza tra etichette gerarchiche e piedini dei fogli" #: eeschema/erc_item.cpp:79 msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected" msgstr "Un pin con un flag di \"non connesso\" è connesso" #: eeschema/erc_item.cpp:83 msgid "Unconnected \"no connection\" flag" msgstr "Indicatore di \"non connesso\" sconnesso" #: eeschema/erc_item.cpp:87 msgid "Label not connected to anything" msgstr "Etichetta non connessa a nulla" #: eeschema/erc_item.cpp:91 msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic" msgstr "Etichetta globale non connessa da nessun'altra parte nello schema" #: eeschema/erc_item.cpp:95 msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)" msgstr "" "Le etichette sono simili (differenze solo nei caratteri maiuscoli/minuscoli)" #: eeschema/erc_item.cpp:99 msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol" msgstr "Impronta diversa assegnata in un'altra unità del simbolo" #: eeschema/erc_item.cpp:103 msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol" msgstr "" "Connessione diversa assegnato ad un pin condiviso in un'altra unità del " "simbolo" #: eeschema/erc_item.cpp:107 msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets" msgstr "" "Conflitto tra le definizioni di alias di bus attraverso i fogli dello schema" #: eeschema/erc_item.cpp:111 msgid "More than one name given to this bus or net" msgstr "Più di un nome dato a questo bus o connessione" #: eeschema/erc_item.cpp:115 msgid "Conflicting netclass assignments" msgstr "Assegnamenti netclass con conflitti" #: eeschema/erc_item.cpp:119 msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member" msgstr "" "La connessione è collegata graficamente ad un bus ma non è membro del bus" #: eeschema/erc_item.cpp:123 msgid "Label attached to bus item does not describe a bus" msgstr "L'etichetta allegata all'elemento del bus non descrive un bus" #: eeschema/erc_item.cpp:127 msgid "Buses are graphically connected but share no bus members" msgstr "I bus sono graficamente connessi ma non condividono nessun membro bus" #: eeschema/erc_item.cpp:131 msgid "Invalid connection between bus and net items" msgstr "Connessione non valida tra gli elementi bus e connessione" #: eeschema/erc_item.cpp:135 pcbnew/drc/drc_item.cpp:193 msgid "Unresolved text variable" msgstr "Variabile testo non risolta" #: eeschema/erc_item.cpp:139 msgid "SPICE model issue" msgstr "Problema modello SPICE" #: eeschema/erc_item.cpp:143 msgid "Wires not connected to anything" msgstr "Fili non connessi a nulla" #: eeschema/erc_item.cpp:147 msgid "Library symbol issue" msgstr "Problema simbolo di libreria" #: eeschema/erc_item.cpp:151 msgid "Symbol is not annotated" msgstr "Simbolo non annotato" #: eeschema/erc_item.cpp:155 msgid "Symbol has more units than are defined" msgstr "Il simbolo ha più unità di quelle definite" #: eeschema/erc_item.cpp:159 msgid "Symbol has units that are not placed" msgstr "Il simbolo ha unità non piazzate" #: eeschema/erc_item.cpp:163 msgid "Symbol has input pins that are not placed" msgstr "Il simbolo ha pin di ingresso non piazzati" #: eeschema/erc_item.cpp:167 msgid "Symbol has bidirectional pins that are not placed" msgstr "Il simbolo ha pin bidirezionali non piazzati" #: eeschema/erc_item.cpp:171 msgid "Symbol has power input pins that are not placed" msgstr "Il simbolo ha pin di potenza non piazzati" #: eeschema/erc_item.cpp:175 msgid "Units of same symbol have different values" msgstr "Unità dello stesso simbolo hanno valori diversi" #: eeschema/erc_item.cpp:179 msgid "Duplicate reference designators" msgstr "Riferimenti duplicati" #: eeschema/erc_item.cpp:183 msgid "Bus Entry needed" msgstr "Serve voce bus" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:232 eeschema/files-io.cpp:859 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:114 msgid "Schematic Files" msgstr "File di schema" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:263 eeschema/fields_grid_table.cpp:611 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:757 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129 msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:264 eeschema/fields_grid_table.cpp:613 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:759 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:129 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:363 eeschema/lib_field.cpp:605 #: eeschema/sch_field.cpp:1310 msgid "Allow Autoplacement" msgstr "Permetti autopiazzamento" #: eeschema/files-io.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic '%s' is already open by '%s' at '%s'." msgstr "Lo schema \"%s\" è già aperto." #: eeschema/files-io.cpp:133 #, c-format msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "Lo schema elettrico \"%s\" non esiste. Vuoi crearlo?" #: eeschema/files-io.cpp:151 msgid "Creating Schematic" msgstr "Crea schema elettrico" #: eeschema/files-io.cpp:152 msgid "Loading Schematic" msgstr "Caricamento schema" #: eeschema/files-io.cpp:212 msgid "Schematic file changes are unsaved" msgstr "Cambiamenti schema elettrico non salvati" #: eeschema/files-io.cpp:252 msgid "" "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "load hierarchical sheets." msgstr "" "Impossibile caricare lo schema elettrico completo. Si sono verificati degli " "errori nel tentativo di caricare la gerarchia dei fogli." #: eeschema/files-io.cpp:259 eeschema/files-io.cpp:267 #: eeschema/files-io.cpp:1298 eeschema/sheet.cpp:162 #, c-format msgid "Error loading schematic '%s'." msgstr "Errore nel caricamento dello schema \"%s\"." #: eeschema/files-io.cpp:275 #, c-format msgid "Memory exhausted loading schematic '%s'." msgstr "Memoria esaurita nel caricare il file dello schema \"%s\"." #: eeschema/files-io.cpp:294 eeschema/files-io.cpp:1301 #: eeschema/files-io.cpp:1313 eeschema/sheet.cpp:165 #, c-format msgid "Failed to load '%s'." msgstr "Fallito caricamento di \"%s\"." #: eeschema/files-io.cpp:307 msgid "" "An error was found when loading the schematic that has been automatically " "fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be " "usable with other versions of KiCad." msgstr "" "Un errore riscontrato durante il caricamento dello schema è stato riparato " "automaticamente. Salvare lo schema per riparare il file rovinato o potrebbe " "non essere usabile con altre versioni di KiCad." #: eeschema/files-io.cpp:371 msgid "Illegal entry found in project file symbol library list." msgstr "Voce irregolare nell'elenco librerie di simboli del progetto." #: eeschema/files-io.cpp:372 msgid "Project Load Warning" msgstr "Avviso caricamento progetto" #: eeschema/files-io.cpp:375 msgid "" "Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no " "longer supported and will be removed.\n" "\n" "This may cause broken symbol library links under certain conditions." msgstr "" "Le librerie di simboli definite nel file elenco librerie di simboli del " "progetto non sono più supportate e verranno rimosse.\n" "\n" "Ciò può portare, in determinate condizioni, a collegamenti interrotti a " "librerie di simboli." #: eeschema/files-io.cpp:379 msgid "Do not show this dialog again." msgstr "Non mostrare più questa finestra." #: eeschema/files-io.cpp:408 #, c-format msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found." msgstr "File cache della libreria di simboli del progetto \"%s\" non trovato." #: eeschema/files-io.cpp:410 msgid "" "This can result in a broken schematic under certain conditions. If the " "schematic does not have any missing symbols upon opening, save it " "immediately before making any changes to prevent data loss. If there are " "missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the " "symbol cache library file and reloading the schematic is required." msgstr "" "Ciò può, in determinate condizioni, rovinare uno schema elettrico. Se lo " "schema non presenta simboli mancanti all'apertura, salvarlo immediatamente " "prima di apportare modifiche per evitare la perdita di dati. Se sono " "presenti simboli mancanti, è necessario il ripristino manuale dello schema o " "il ripristino del file della libreria della cache dei simboli e il " "ricaricamento dello schema." #: eeschema/files-io.cpp:421 msgid "Load Without Cache File" msgstr "Carica senza file cache" #: eeschema/files-io.cpp:422 msgid "Abort" msgstr "Interrompi" #: eeschema/files-io.cpp:437 eeschema/files-io.cpp:457 #: pagelayout_editor/files.cpp:260 pcbnew/files.cpp:854 msgid "" "This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to " "the new format when saved." msgstr "" "Questo file è stato creato con una precedente versione di KiCad. Verrà " "convertito al nuovo formato al salvataggio." #: eeschema/files-io.cpp:550 msgid "Schematic is read only." msgstr "Il file schema è in sola lettura." #: eeschema/files-io.cpp:575 msgid "Insert Schematic" msgstr "Inserisci schema" #: eeschema/files-io.cpp:607 msgid "" "This operation cannot be undone.\n" "\n" "Do you want to save the current document before proceeding?" msgstr "" "Questa operazione non può essere annullata.\n" "\n" "Salvare il documento corrente prima di procedere?" #: eeschema/files-io.cpp:656 pcbnew/files.cpp:177 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:191 msgid "All supported formats" msgstr "Tutti i formati supportati" #: eeschema/files-io.cpp:659 msgid "Import Schematic" msgstr "Importa schema" #: eeschema/files-io.cpp:701 #, c-format msgid "Unexpected file extension: '%s'." msgstr "Estensione file non prevista: \"%s\"." #: eeschema/files-io.cpp:754 #, c-format msgid "" "Error saving schematic file '%s'.\n" "%s" msgstr "" "Errore nel salvataggio del file schema \"%s\".\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:759 pcbnew/files.cpp:1079 #, c-format msgid "Failed to create temporary file '%s'." msgstr "Fallita creazione file temporaneo \"%s\"." #: eeschema/files-io.cpp:778 #, c-format msgid "" "Error saving schematic file '%s'.\n" "Failed to rename temporary file '%s'." msgstr "" "Errore nel salvataggio del file schema \"%s\".\n" "Fallita rinomina del file temporaneo \"%s\"" #: eeschema/files-io.cpp:784 pcbnew/files.cpp:1100 #, c-format msgid "Failed to rename temporary file '%s'." msgstr "Fallita rinomina del file temporaneo \"%s\"." #: eeschema/files-io.cpp:807 pagelayout_editor/files.cpp:187 #: pcbnew/files.cpp:1133 #, c-format msgid "File '%s' saved." msgstr "File \"%s\" salvato." #: eeschema/files-io.cpp:812 msgid "File write operation failed." msgstr "Operazione di scrittura file fallita." #: eeschema/files-io.cpp:885 eeschema/files-io.cpp:958 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:118 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:226 #, c-format msgid "" "Folder '%s' could not be created.\n" "\n" "Make sure you have write permissions and try again." msgstr "" "La cartella \"%s\" non può essere creata.\n" "\n" "Assicurarsi di avere i permessi di scrittura e riprovare." #: eeschema/files-io.cpp:1032 msgid "Saving will overwrite existing files." msgstr "Il salvataggio sovrascriverà i file esistenti." #: eeschema/files-io.cpp:1033 msgid "Save Warning" msgstr "Avviso di salvataggio" #: eeschema/files-io.cpp:1036 msgid "" "The following files will be overwritten:\n" "\n" msgstr "" "I file seguenti verranno sovrascritti:\n" "\n" #: eeschema/files-io.cpp:1037 msgid "Overwrite Files" msgstr "Sovrascrivi file" #: eeschema/files-io.cpp:1038 msgid "Abort Project Save" msgstr "Annulla salvataggio progetto" #: eeschema/files-io.cpp:1258 msgid "Importing Schematic" msgstr "Importazione schema" #: eeschema/files-io.cpp:1309 #, c-format msgid "Unhandled exception occurred loading schematic '%s'." msgstr "Eccezione non gestita nel caricare il file dello schema '%s'." #: eeschema/files-io.cpp:1369 msgid "The current schematic has been modified. Save changes?" msgstr "Lo schema corrente è stato modificato. Salvare le modifiche?" #: eeschema/files-io.cpp:1458 msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing one or more of the schematic " "files\n" "were not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "Speriamo che ciò non sia stato dovuto ad un bug ma...\n" "l'ultima volta che è stato modificato, il file\n" "\"%s\"\n" "non è stato salvato correttamente. Recuperare le ultime modifiche effettuate?" #: eeschema/files-io.cpp:1469 #, c-format msgid "" "The file '%s` could not be opened.\n" "Manual recovery of automatically saved files is required." msgstr "" "Il file '%s' non si apre.\n" "È richiesto il recupero manuale dei file salvati automaticamente." #: eeschema/files-io.cpp:1520 msgid "The following automatically saved file(s) could not be restored\n" msgstr "I seguenti file di autosalvataggio non possono essere recuperati\n" #: eeschema/files-io.cpp:1525 msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above." msgstr "Verrà richiesto il recupero manuale per ripristinare i file sopra." #: eeschema/files-io.cpp:1545 msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n" msgstr "I seguenti file di autosalvataggio non possono essere rimossi\n" #: eeschema/files-io.cpp:1550 msgid "Manual removal will be required for the file(s) above." msgstr "Verrà richiesta la rimozione manuale per i file sopra." #: eeschema/files-io.cpp:1561 #, c-format msgid "" "The automatic save master file\n" "'%s'\n" "could not be deleted." msgstr "" "Il file master di autosalvataggio\n" "'%s'\n" "non può essere cancellato." #: eeschema/files-io.cpp:1569 msgid "" "This file must be manually removed or the auto save feature will be\n" "shown every time the schematic editor is launched." msgstr "" "Questo file deve essere rimosso manualmente o l'autosalvataggio verrà\n" "mostrato ad ogni avvio dell'editor degli schemi elettrici." #: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1730 msgid "Derived from" msgstr "Derivato da" #: eeschema/generate_alias_info.cpp:121 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:69 #: kicad/pcm/pcm.cpp:779 pcbnew/zone.cpp:643 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: eeschema/lib_field.cpp:566 eeschema/lib_text.cpp:440 #: eeschema/sch_field.cpp:918 msgid "H Justification" msgstr "Giustificazione O" #: eeschema/lib_field.cpp:575 eeschema/lib_text.cpp:449 #: eeschema/sch_field.cpp:927 msgid "V Justification" msgstr "Giustificazione V" #: eeschema/lib_field.cpp:602 eeschema/sch_field.cpp:1307 #, fuzzy msgid "Show Field Name" msgstr "Mostra nome campo" #: eeschema/lib_item.cpp:59 eeschema/sch_pin.cpp:210 msgid "no" msgstr "No" #: eeschema/lib_item.cpp:61 eeschema/sch_pin.cpp:212 msgid "yes" msgstr "Sì" #: eeschema/lib_item.cpp:65 eeschema/sch_pin.cpp:216 msgid "Converted" msgstr "Convertito" #: eeschema/lib_item.cpp:68 msgid "Private" msgstr "Privato" #: eeschema/lib_pin.cpp:1191 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:350 msgid "Pos X" msgstr "Pos X" #: eeschema/lib_pin.cpp:1192 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:351 msgid "Pos Y" msgstr "Pos Y" #: eeschema/lib_pin.cpp:1195 #, fuzzy msgid "Flags" msgstr "flag" #: eeschema/lib_pin.cpp:1404 #, c-format msgid "Pin %s [%s, %s, %s]" msgstr "Pin %s [%s, %s, %s]" #: eeschema/lib_pin.cpp:1412 #, c-format msgid "Pin %s [%s, %s]" msgstr "Pin %s [%s, %s]" #: eeschema/lib_pin.cpp:1422 #, c-format msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]" msgstr "Pin nascosto %s [%s, %s, %s]" #: eeschema/lib_pin.cpp:1430 #, c-format msgid "Hidden pin %s [%s, %s]" msgstr "Pin nascosto %s [%s, %s]" #: eeschema/lib_pin.cpp:1489 eeschema/pin_type.cpp:57 eeschema/pin_type.cpp:216 msgid "Free" msgstr "Libero" #: eeschema/lib_pin.cpp:1490 eeschema/pin_type.cpp:58 eeschema/pin_type.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193 msgid "Unspecified" msgstr "Imprecisato" #: eeschema/lib_pin.cpp:1491 eeschema/pin_type.cpp:59 eeschema/pin_type.cpp:218 msgid "Power input" msgstr "Ingresso potenza" #: eeschema/lib_pin.cpp:1492 eeschema/pin_type.cpp:60 eeschema/pin_type.cpp:219 msgid "Power output" msgstr "Uscita potenza" #: eeschema/lib_pin.cpp:1493 eeschema/pin_type.cpp:61 eeschema/pin_type.cpp:220 msgid "Open collector" msgstr "Collettore aperto" #: eeschema/lib_pin.cpp:1494 eeschema/pin_type.cpp:62 eeschema/pin_type.cpp:221 msgid "Open emitter" msgstr "Emettitore aperto" #: eeschema/lib_pin.cpp:1495 eeschema/pin_type.cpp:63 eeschema/pin_type.cpp:222 msgid "Unconnected" msgstr "Non connesso" #: eeschema/lib_pin.cpp:1503 eeschema/pin_type.cpp:80 msgid "Inverted" msgstr "Invertito" #: eeschema/lib_pin.cpp:1504 eeschema/pin_type.cpp:81 msgid "Clock" msgstr "Clock" #: eeschema/lib_pin.cpp:1505 eeschema/pin_type.cpp:82 msgid "Inverted clock" msgstr "Clock invertito" #: eeschema/lib_pin.cpp:1506 eeschema/pin_type.cpp:83 msgid "Input low" msgstr "Ingresso basso" #: eeschema/lib_pin.cpp:1507 eeschema/pin_type.cpp:84 msgid "Clock low" msgstr "Clock basso" #: eeschema/lib_pin.cpp:1508 eeschema/pin_type.cpp:85 msgid "Output low" msgstr "Uscita bassa" #: eeschema/lib_pin.cpp:1509 eeschema/pin_type.cpp:86 msgid "Falling edge clock" msgstr "Clock fronte di discesa" #: eeschema/lib_pin.cpp:1510 eeschema/pin_type.cpp:87 msgid "NonLogic" msgstr "NonLogico" #: eeschema/lib_pin.cpp:1527 eeschema/sch_pin.cpp:427 pcbnew/pad.cpp:976 #: pcbnew/pad.cpp:1772 msgid "Pin Name" msgstr "Nome pin" #: eeschema/lib_pin.cpp:1550 eeschema/lib_shape.cpp:559 #: eeschema/sch_shape.cpp:545 pcbnew/board_item.cpp:318 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:564 pcbnew/pcb_track.cpp:1284 pcbnew/zone.cpp:1423 #: pcbnew/zone.cpp:1435 msgid "Position X" msgstr "Posizione X" #: eeschema/lib_pin.cpp:1553 eeschema/lib_shape.cpp:561 #: eeschema/sch_shape.cpp:547 pcbnew/board_item.cpp:321 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:566 pcbnew/pcb_track.cpp:1288 pcbnew/zone.cpp:1429 #: pcbnew/zone.cpp:1436 msgid "Position Y" msgstr "Posizione Y" #: eeschema/lib_shape.cpp:465 #, fuzzy, c-format msgid "Arc with radius %s" msgstr "Arco, raggio %s" #: eeschema/lib_shape.cpp:469 #, fuzzy, c-format msgid "Circle with radius %s" msgstr "Cerchio, raggio %s" #: eeschema/lib_shape.cpp:473 #, fuzzy, c-format msgid "Rectangle with width %s height %s" msgstr "Rettangolo, larg. %s alt. %s" #: eeschema/lib_shape.cpp:478 #, fuzzy, c-format msgid "Polyline with %d points" msgstr "Polilinea, %d punti" #: eeschema/lib_shape.cpp:482 #, fuzzy, c-format msgid "Bezier Curve with %d points" msgstr "Curva di Bezier, %d punti" #: eeschema/lib_symbol.cpp:269 msgid "Power flag differs." msgstr "" #: eeschema/lib_symbol.cpp:278 #, fuzzy msgid "Unit count differs." msgstr "Nessun elemento grafico trovato nel file." #: eeschema/lib_symbol.cpp:318 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:663 #, fuzzy msgid "Graphic item count differs." msgstr "Nessun elemento grafico trovato nel file." #: eeschema/lib_symbol.cpp:330 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:674 #, c-format msgid "%s differs." msgstr "" #: eeschema/lib_symbol.cpp:341 #, fuzzy msgid "Pin count differs." msgstr "Area regole su %s" #: eeschema/lib_symbol.cpp:357 #, fuzzy, c-format msgid "Pin %s not found." msgstr "File %s non trovato." #: eeschema/lib_symbol.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "Pin %s differs." msgstr "Tipo impronta:" #: eeschema/lib_symbol.cpp:396 #, c-format msgid "%s field differs." msgstr "" #: eeschema/lib_symbol.cpp:406 #, fuzzy msgid "Field count differs." msgstr "Area regole su %s" #: eeschema/lib_symbol.cpp:415 #, fuzzy msgid "Footprint filters differs." msgstr "Tipo impronta:" #: eeschema/lib_symbol.cpp:427 #, fuzzy msgid "Footprint filters differ." msgstr "Tipo impronta:" #: eeschema/lib_symbol.cpp:438 #, fuzzy msgid "Symbol keywords differ." msgstr "Ordine impronte" #: eeschema/lib_symbol.cpp:447 msgid "Symbol pin name offsets differ." msgstr "" #: eeschema/lib_symbol.cpp:458 #, fuzzy msgid "Show pin names settings differ." msgstr "Mostra testo nome pin" #: eeschema/lib_symbol.cpp:467 #, fuzzy msgid "Show pin numbers settings differ." msgstr "Mostra testo numero pin" #: eeschema/lib_symbol.cpp:476 #, fuzzy msgid "Exclude from simulation settings differ." msgstr "Esente dai requisiti ingombri..." #: eeschema/lib_symbol.cpp:485 #, fuzzy msgid "Exclude from bill of materials settings differ." msgstr "Escludi dalla distinta materiali" #: eeschema/lib_symbol.cpp:494 #, fuzzy msgid "Exclude from board settings differ." msgstr "Esente dai requisiti ingombri..." #: eeschema/lib_symbol.cpp:541 eeschema/sch_symbol.cpp:420 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:114 #, c-format msgid "Unit %s" msgstr "Unità %s" #: eeschema/lib_text.cpp:480 eeschema/sch_text.cpp:402 #, c-format msgid "Graphic Text '%s'" msgstr "Testo grafico \"%s\"" #: eeschema/lib_textbox.cpp:376 eeschema/sch_textbox.cpp:368 msgid "Graphic Text Box" msgstr "Riquadro di testo grafico" #: eeschema/lib_textbox.cpp:488 eeschema/sch_label.cpp:1043 #: eeschema/sch_text.cpp:511 eeschema/sch_textbox.cpp:453 msgid "Bold Italic" msgstr "Grassetto corsivo" #: eeschema/lib_textbox.cpp:494 eeschema/sch_textbox.cpp:459 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:311 msgid "Box Width" msgstr "Larghezza riquadro" #: eeschema/lib_textbox.cpp:497 eeschema/sch_textbox.cpp:462 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:314 msgid "Box Height" msgstr "Altezza riquadro" #: eeschema/libarch.cpp:77 #, c-format msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'." msgstr "Fallito l'inserimento del simbolo \"%s\" al file libreria \"%s\"." #: eeschema/libarch.cpp:86 msgid "Unexpected exception occurred." msgstr "Si è verificata un'eccezione non prevista." #: eeschema/libarch.cpp:101 #, c-format msgid "Symbol %s not found in any library or cache." msgstr "Simbolo \"%s\" non trovato in nessuna libreria o cache." #: eeschema/libarch.cpp:117 #, c-format msgid "Errors occurred creating symbol library %s." msgstr "Errore durante la creazione della libreria simboli \"%s\"." #: eeschema/menubar.cpp:72 kicad/menubar.cpp:74 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:64 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:74 msgid "Open Recent" msgstr "Apri recente" #: eeschema/menubar.cpp:73 include/file_history.h:54 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:65 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:75 msgid "Clear Recent Files" msgstr "Cancella file recenti" #: eeschema/menubar.cpp:98 msgid "Insert Schematic Sheet Content..." msgstr "Inserisci i contenuti del foglio schema..." #: eeschema/menubar.cpp:99 msgid "" "Append schematic sheet content from another project to the current sheet" msgstr "" "Accoda i contenuti di un foglio schema da un altro progetto al foglio " "corrente" #: eeschema/menubar.cpp:107 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:112 msgid "Import" msgstr "Importa" #: eeschema/menubar.cpp:109 msgid "Non-KiCad Schematic..." msgstr "Schema non-KiCad..." #: eeschema/menubar.cpp:110 msgid "" "Replace current schematic sheet with one imported from another application" msgstr "" "Rimpiazza lo schema corrente con uno importato da un'altra applicazione" #: eeschema/menubar.cpp:116 msgid "Footprint Assignments..." msgstr "Assegnamenti impronte..." #: eeschema/menubar.cpp:125 msgid "Drawing to Clipboard" msgstr "Grafica negli appunti" #: eeschema/menubar.cpp:126 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:115 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:217 msgid "Netlist..." msgstr "Netlist..." #: eeschema/menubar.cpp:128 msgid "Symbols to Library..." msgstr "Simboli a libreria..." #: eeschema/menubar.cpp:130 msgid "Symbols to New Library..." msgstr "Simboli a nuova libreria..." #: eeschema/menubar.cpp:206 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:125 #: gerbview/menubar.cpp:185 pagelayout_editor/menubar.cpp:121 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:139 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:247 msgid "&Units" msgstr "&Unità" #: eeschema/menubar.cpp:327 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:179 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:169 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:252 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:465 msgid "&Place" msgstr "&Inserisci" #: eeschema/menubar.cpp:328 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:180 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:170 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:253 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:467 msgid "&Inspect" msgstr "&Ispeziona" #: eeschema/menubar.cpp:329 gerbview/menubar.cpp:234 kicad/menubar.cpp:210 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:254 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:468 msgid "&Tools" msgstr "&Strumenti" #: eeschema/menubar.cpp:330 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:171 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:255 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:469 msgid "P&references" msgstr "P&referenze" #: eeschema/net_navigator.cpp:55 #, fuzzy, c-format msgid "Wire from %s, %s to %s, %s" msgstr "Pin %s [%s, %s, %s]" #: eeschema/net_navigator.cpp:63 #, fuzzy, c-format msgid "Bus from %s, %s to %s, %s" msgstr "Piazzola %s %s di %s su %s" #: eeschema/net_navigator.cpp:71 #, fuzzy msgid "Graphic line not connectable" msgstr "Pin non connesso" #: eeschema/net_navigator.cpp:84 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol '%s' pin '%s'" msgstr "Simbolo %s [%s]" #: eeschema/net_navigator.cpp:96 #, fuzzy, c-format msgid "Sheet '%s' pin '%s'" msgstr "Pin fogli" #: eeschema/net_navigator.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "Label '%s' at %s, %s" msgstr "Etichetta \"%s\"" #: eeschema/net_navigator.cpp:114 #, fuzzy, c-format msgid "Global label '%s' at %s, %s" msgstr "Etichetta globale '%s'" #: eeschema/net_navigator.cpp:124 #, fuzzy, c-format msgid "Hierarchical label '%s' at %s, %s" msgstr "Etichetta gerarchica '%s'" #: eeschema/net_navigator.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "Junction at %s, %s" msgstr "Dimensione punto giunzione:" #: eeschema/net_navigator.cpp:144 #, c-format msgid "Bus to wire entry from %s, %s to %s, %s" msgstr "" #: eeschema/net_navigator.cpp:156 #, c-format msgid "Bus to bus entry from %s, %s to %s, %s" msgstr "" #: eeschema/net_navigator.cpp:164 #, fuzzy, c-format msgid "Unhandled item type %d" msgstr "Impossibile gestire testo impronta tipo %s" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:56 #, fuzzy msgid "Failed to create directory 'devices' ." msgstr "Fallita rimozione cartella %s" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:424 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create file '%s'.\n" msgstr "Fallita creazione file \"%s\"." #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:480 #, c-format msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model" msgstr "Impossibile aprire il file '%s' per scrivere il modello IBIS" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:534 #, c-format msgid "Could not find library file '%s'" msgstr "Impossibile trovare il file di libreria '%s'" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:152 #, c-format msgid "Command error. Return code %d." msgstr "Errore comando. Codice restituito %d." #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:157 msgid "Success." msgstr "Successo." #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:204 msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?" msgstr "Errore: Nome foglio duplicato. Continuare?" #: eeschema/picksymbol.cpp:169 pcbnew/load_select_footprint.cpp:257 msgid "Recently Used" msgstr "Usati recentemente" #: eeschema/picksymbol.cpp:192 #, c-format msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)" msgstr "Scegli simbolo di potenza (%d elementi caricati)" #: eeschema/picksymbol.cpp:194 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1106 #, c-format msgid "Choose Symbol (%d items loaded)" msgstr "Scegli simbolo (%d elementi caricati)" #: eeschema/picksymbol.cpp:269 #, fuzzy msgid "Change Unit" msgstr "Cambia le net" #: eeschema/picksymbol.cpp:286 #, c-format msgid "No alternate body style found for symbol '%s' in library '%s'." msgstr "" "Nessun stile corpo alternativo trovato per il simbolo \"%s\" nella libreria " "\"%s\"." #: eeschema/picksymbol.cpp:309 #, fuzzy msgid "Convert Symbol" msgstr "Simbolo di potenza" #: eeschema/pin_numbers.cpp:124 pcbnew/zones.h:64 msgid "none" msgstr "nessuno" #: eeschema/project_rescue.cpp:195 #, c-format msgid "Rename %s to %s" msgstr "Rinomina %s a %s" #: eeschema/project_rescue.cpp:316 eeschema/project_rescue.cpp:489 #, c-format msgid "" "Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache." msgstr "" "Impossibile recuperare il simbolo %s perché non trovato in nessuna libreria " "o cache." #: eeschema/project_rescue.cpp:319 eeschema/project_rescue.cpp:495 #, c-format msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s." msgstr "Recupera simbolo %s trovato solo nella libreria cache in %s." #: eeschema/project_rescue.cpp:322 eeschema/project_rescue.cpp:501 #, c-format msgid "Rescue modified symbol %s to %s" msgstr "Recupera simbolo modificato %s in %s" #: eeschema/project_rescue.cpp:595 msgid "This project has nothing to rescue." msgstr "Questo progetto non ha nulla da recuperare." #: eeschema/project_rescue.cpp:610 msgid "No symbols were rescued." msgstr "Nessun simbolo recuperato." #: eeschema/project_rescue.cpp:718 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:194 #, c-format msgid "Failed to create symbol library file '%s'." msgstr "Fallita creazione file libreria simboli \"%s\"." #: eeschema/project_rescue.cpp:871 #, c-format msgid "Failed to save rescue library %s." msgstr "Fallito il salvataggio della libreria \"%s\"." #: eeschema/project_rescue.cpp:894 msgid "Error occurred saving project specific symbol library table." msgstr "" "Errore durante il salvataggio della tabella librerie simboli specifica del " "progetto." #: eeschema/project_sch_specific.cpp:109 pcbnew/board_connected_item.cpp:128 msgid "Not Found" msgstr "Non trovato" #: eeschema/project_sch_specific.cpp:111 msgid "The following libraries were not found:" msgstr "Le seguenti librerie non sono state trovate:" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:225 #, c-format msgid "" "Error saving global symbol library table:\n" "%s" msgstr "" "Errore durante il salvataggio della tabella librerie simboli globale:\n" "%s" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:241 #, c-format msgid "" "Error saving project-specific symbol library table:\n" "%s" msgstr "" "Errore durante il salvataggio della tabella librerie simboli specifica del " "progetto:\n" "%s" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:260 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:503 msgid "Add the library to the global library table?" msgstr "Aggiungere la libreria alla tabella librerie globale?" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:261 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:504 msgid "Add To Global Library Table" msgstr "Aggiungi alla tabella librerie globale" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:271 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:514 msgid "Global" msgstr "Globale" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:274 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:517 msgid "Choose the Library Table to add the library to:" msgstr "Scegliere la tabella librerie nella quale aggiungere la libreria:" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:275 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:518 msgid "Add To Library Table" msgstr "Aggiungi alla tabella librerie" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:558 msgid "No symbol libraries are loaded." msgstr "Nessuna libreria di simboli caricata." #: eeschema/sch_base_frame.cpp:603 msgid "Select Symbol Library" msgstr "Seleziona libreria di simboli" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:718 #, fuzzy msgid "" "The library containing the current symbol has changed.\n" "Do you want to reload the library?" msgstr "" "Il simbolo \"%s\" è stato modificato.\n" "Rimuoverlo dalla libreria?" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:426 msgid "Bus to Wire Entry" msgstr "Elemento da bus a filo" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:432 msgid "Bus to Bus Entry" msgstr "Elemento da bus a bus" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:504 eeschema/sch_line.cpp:97 #: eeschema/sch_line.cpp:931 msgid "Wire" msgstr "Filo" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:505 eeschema/sch_line.cpp:98 #: eeschema/sch_line.cpp:932 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:508 msgid "Bus Entry Type" msgstr "Tipo voce bus" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:520 eeschema/sch_junction.cpp:303 #: eeschema/sch_label.cpp:1071 eeschema/sch_line.cpp:956 pcbnew/pad.cpp:985 #: pcbnew/pcb_track.cpp:967 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1539 #: pcbnew/zone.cpp:591 msgid "Resolved Netclass" msgstr "Netclass risolta" #: eeschema/sch_connection.cpp:426 msgid "Connection Name" msgstr "Nome connessione" #: eeschema/sch_connection.cpp:430 eeschema/sch_connection.cpp:439 #, c-format msgid "Bus Alias %s Members" msgstr "Membri alias bus %s" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:137 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:63 msgid "KiCad Schematic Editor" msgstr "Editor degli schemi KiCad" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:196 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1920 msgid "Schematic Hierarchy" msgstr "Gerarchia schema" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:224 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:317 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:365 msgid "New schematic file is unsaved" msgstr "Nuovo file schema elettrico non salvato" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:930 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:552 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1178 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:395 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:732 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:772 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1081 #, c-format msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "Salvare le modifiche a \"%s\" prima di chiudere?" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1113 msgid "" "Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone " "mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell " "and create a project." msgstr "" "Impossibile aggiornare il C.S., perché l'editor degli schemi è aperto in " "modalità autonoma. Per creare/aggiornare un C.S. da uno schema elettrico, è " "necessario eseguire il gestore di progetti KiCad e creare un progetto." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1250 eeschema/sch_plotter.cpp:977 #: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:38 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:36 msgid "Schematic" msgstr "Schema" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1267 msgid "New Schematic" msgstr "Nuovo schema" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1278 #, c-format msgid "Schematic file '%s' already exists." msgstr "Il file schema \"%s\" esiste già." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1299 msgid "Open Schematic" msgstr "Apri schema" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1368 msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic." msgstr "" "L'assegnazione delle impronte richiede uno schema completamente annotato." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1393 msgid "Could not open CvPcb" msgstr "Impossibile aprire CvPcb" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1637 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:327 #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:808 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:943 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1650 msgid "[Read Only]" msgstr "[sola lettura]" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1640 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:330 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:952 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1653 msgid "[Unsaved]" msgstr "[Non salvato]" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1644 msgid "[no schematic loaded]" msgstr "[nessuno schema caricato]" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1833 #, fuzzy msgid "Schematic Cleanup" msgstr "Impostazioni schema" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1943 #, c-format msgid "Highlighted net: %s" msgstr "Collegamento evidenziato: %s" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2121 #, fuzzy msgid "Save Symbol to Schematic" msgstr "Aggiungi simbolo allo schema" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2220 eeschema/tools/ee_actions.cpp:63 #, fuzzy msgid "Diff Symbol with Library" msgstr "Simboli a libreria..." #: eeschema/sch_field.cpp:946 #, c-format msgid "Go to Page %s (%s)" msgstr "Va a pagina %s (%s)" #: eeschema/sch_field.cpp:952 msgid "Back to Previous Selected Sheet" msgstr "Indietro al foglio precedentemente selezionato" #: eeschema/sch_field.cpp:1046 eeschema/sch_label.cpp:201 msgid "Sheet References" msgstr "Riferimenti foglio" #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:38 pcbnew/io_mgr.cpp:43 #, c-format msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function." msgstr "Il plugin \"%s\" non implementa la funzione \"%s\"." #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:39 pcbnew/io_mgr.cpp:44 #, c-format msgid "Plugin type \"%s\" is not found." msgstr "Plugin tipo \"%s\" non trovato." #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:99 #, c-format msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d" msgstr "Valore SCH_FILE_T sconosciuto: %d" #: eeschema/sch_junction.cpp:290 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:135 #: pcbnew/pcb_target.cpp:155 pcbnew/pcb_target.cpp:199 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: eeschema/sch_junction.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:104 pcbnew/pad.cpp:1017 #: pcbnew/pcb_track.cpp:944 pcbnew/pcb_track.cpp:1313 msgid "Diameter" msgstr "Diametro" #: eeschema/sch_label.cpp:149 msgid "Tri-State" msgstr "Tri-state" #: eeschema/sch_label.cpp:1030 msgid "Hierarchical Sheet Pin" msgstr "Pin foglio gerarchico" #: eeschema/sch_label.cpp:1058 eeschema/sch_text.cpp:526 msgid "Justification" msgstr "Giustificazione" #: eeschema/sch_label.cpp:1122 eeschema/sch_line.cpp:895 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:974 pcbnew/pad.cpp:983 #: pcbnew/pad.cpp:1749 pcbnew/pcb_shape.cpp:578 pcbnew/pcb_track.cpp:965 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1536 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:245 pcbnew/zone.cpp:589 #: pcbnew/zone.cpp:1465 msgid "Net" msgstr "Collegamento" #: eeschema/sch_label.cpp:1125 eeschema/sch_line.cpp:899 msgid "Resolved netclass" msgstr "Netclass risolta" #: eeschema/sch_label.cpp:1141 msgid "Hierarchical Labels" msgstr "Etichette gerarchiche" #: eeschema/sch_label.cpp:1226 #, c-format msgid "Label '%s'" msgstr "Etichetta \"%s\"" #: eeschema/sch_label.cpp:1493 #, c-format msgid "Directive Label [%s %s]" msgstr "Etichetta direttiva [%s %s]" #: eeschema/sch_label.cpp:1696 #, c-format msgid "Global Label '%s'" msgstr "Etichetta globale '%s'" #: eeschema/sch_label.cpp:1829 #, c-format msgid "Hierarchical Label '%s'" msgstr "Etichetta gerarchica '%s'" #: eeschema/sch_line.cpp:99 #, fuzzy msgid "Graphic Line" msgstr "Strato grafico" #: eeschema/sch_line.cpp:743 #, c-format msgid "Vertical Wire, length %s" msgstr "Filo verticale, lung. %s" #: eeschema/sch_line.cpp:744 #, c-format msgid "Vertical Bus, length %s" msgstr "Bus verticale, lung. %s" #: eeschema/sch_line.cpp:745 #, c-format msgid "Vertical Graphic Line, length %s" msgstr "Linea grafica verticale, lung. %s" #: eeschema/sch_line.cpp:752 #, c-format msgid "Horizontal Wire, length %s" msgstr "Filo orizzontale. lung. %s" #: eeschema/sch_line.cpp:753 #, c-format msgid "Horizontal Bus, length %s" msgstr "Bus orizzontale, lung. %s" #: eeschema/sch_line.cpp:754 #, c-format msgid "Horizontal Graphic Line, length %s" msgstr "Linea grafica orizzontale, lung. %s" #: eeschema/sch_line.cpp:761 #, c-format msgid "Wire, length %s" msgstr "Filo, lung. %s" #: eeschema/sch_line.cpp:762 #, c-format msgid "Bus, length %s" msgstr "Bus, lung. %s" #: eeschema/sch_line.cpp:763 #, c-format msgid "Graphic Line, length %s" msgstr "Linea grafica, lung. %s" #: eeschema/sch_line.cpp:933 msgid "Graphical" msgstr "Grafico" #: eeschema/sch_line.cpp:936 msgid "Line Type" msgstr "Tipo linea" #: eeschema/sch_line.cpp:941 msgid "from netclass" msgstr "da netclass" #: eeschema/sch_marker.cpp:263 msgid "Electrical Rule Check Error" msgstr "Errore controllo regole elettriche" #: eeschema/sch_marker.h:99 msgid "ERC Marker" msgstr "Evidenziatore ERC" #: eeschema/sch_no_connect.h:97 msgid "No Connect" msgstr "Non connesso" #: eeschema/sch_plotter.cpp:176 eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:320 msgid "Root" msgstr "Principale" #: eeschema/sch_plotter.cpp:207 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:368 #, c-format msgid "Plotted to '%s'.\n" msgstr "Tracciato su \"%s\".\n" #: eeschema/sch_plotter.cpp:209 eeschema/sch_plotter.cpp:389 #: eeschema/sch_plotter.cpp:722 eeschema/sch_plotter.cpp:888 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1149 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:155 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:126 msgid "Done." msgstr "Fatto." #: eeschema/sch_plotter.cpp:363 eeschema/sch_plotter.cpp:513 #: eeschema/sch_plotter.cpp:697 eeschema/sch_plotter.cpp:859 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1127 #, c-format msgid "Plotted to '%s'." msgstr "Tracciato su \"%s\"." #: eeschema/sch_plotter.cpp:532 msgid "Done" msgstr "Fatto" #: eeschema/sch_plotter.cpp:985 #, c-format msgid "Failed to write plot files to folder '%s'." msgstr "Impossibile scrivere i file tracciatura nella cartella \"%s\"." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:373 #, c-format msgid "" "The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal " "harness that got converted to a sheet." msgstr "" "Il nome file per il foglio %s è indefinito; è probabilmente un Altium signal " "harness che è stato convertito in un foglio." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:439 #, c-format msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)." msgstr "File magazzino non analizzato completamente (%d byte rimanenti)." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:499 #, fuzzy msgid "Blanket not currently supported." msgstr "La maschera di compilazione non è attualmente supportata." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:503 #, c-format msgid "Unknown or unexpected record ID %d found inside \"Additional\" section." msgstr "" "ID record sconosciuto o inatteso %d trovato dentro la sezione \"Additional\"." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:576 msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled." msgstr "Record 'IEEE_SYMBOL' non gestito." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:601 msgid "Record 'PIECHART' not handled." msgstr "Record 'PIECHART' non gestito." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:696 #, fuzzy msgid "Parameter Set not currently supported." msgstr "La maschera di compilazione non è attualmente supportata." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:721 msgid "Compile mask not currently supported." msgstr "La maschera di compilazione non è attualmente supportata." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:728 #, c-format msgid "Unknown or unexpected record id %d found inside \"FileHeader\" section." msgstr "" "ID record sconosciuto o inatteso %d trovato dentro la sezione \"FileHeader\"." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:828 #, c-format msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"." msgstr "" "Simbolo \"%s\" in foglio \"%s\" indice %d rimpiazzato con simbolo \"%s\"." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:932 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2405 msgid "Pin has unexpected orientation." msgstr "Il pin ha un orientamento inatteso." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:979 msgid "Pin has unexpected electrical type." msgstr "Il pin ha un tipo elettrico inatteso." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:984 msgid "Pin has unexpected outer edge type." msgstr "Il pin ha un tipo di bordo esterno inatteso." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:987 msgid "Pin has unexpected inner edge type." msgstr "Il pin ha un tipo di bordo interno inatteso." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1276 #, c-format msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected." msgstr "La Bezier ha %d punti di controllo. Sono richiesti almeno 2." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1679 #, c-format msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)." msgstr "Ellisse non supportata non importata in (X = %d; Y = %d)." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1939 #, c-format msgid "" "Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. Please " "review the imported schematic." msgstr "" "L'harness connector di Altium (%s) è stato importato come foglio gerarchico. " "Controllare lo schema importato." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2295 msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type." msgstr "Porta di potenza con stile sconosciuto importata come 'Bar'." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2336 #, c-format msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'" msgstr "Il simbolo di potenza crea una etichetta globale con nome '%s'" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2469 #, c-format msgid "" "Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the " "imported schematic." msgstr "" "L'harness port di Altium (%s) è stato importato come riquadro di testo. " "Controllare lo schema importato." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2526 #, c-format msgid "Port %s has no connections." msgstr "La porta %s non ha connessioni." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2727 #, c-format msgid "Embedded file %s not found in storage." msgstr "File incorporato \"%s\" non trovato nel magazzino." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2744 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2763 #, c-format msgid "Error reading image %s." msgstr "Errore leggendo l'immagine %s." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2756 #, c-format msgid "File not found %s." msgstr "File non trovato %s." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:72 #, fuzzy msgid "The selected file does not appear to be a CADSTAR parts Library file" msgstr "Il file \"%s\" non sembra essere un file di schema elettrico valido." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:117 #, c-format msgid "" "Unable to find symbol %s, referenced by part %s. The part was not loaded." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:132 #, c-format msgid "" "Inconsitent pin numbers in symbol %s compared to the one defined in part %s. " "The part was not loaded." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:365 #, c-format msgid "" "The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the " "master variant ('%s') was loaded." msgstr "" "Il progetto CADSTAR contiene varianti che non hanno equivalente KiCad. Solo " "la variante master (\"%s\") è stata caricata." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:374 msgid "" "The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any " "grouped items have been ungrouped." msgstr "" "Il progetto CADSTAR contiene elementi raggruppati che non hanno un " "equivalente KiCad. Tutti gli elementi raggruppati sono stati separati." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:381 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:160 msgid "" "The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The " "re-use block information has been discarded during the import." msgstr "" "Il progetto CADSTAR contiene blocchi ri-usabili che non hanno un equivalente " "KiCad. Le informazioni di ri-utilizzo sono state cancellate durante " "l'importazione." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:495 msgid "" "CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in " "alignment issues. Please review the imported text elements carefully and " "correct manually if required." msgstr "" "I font CADSTAR sono diversi da quelli in KiCad. Ciò può provocare problemi " "di allineamento. Controllare accuratamente gli elementi di testo importati e " "correggere manualmente se necessario." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:500 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:169 msgid "" "The CADSTAR design has been imported successfully.\n" "Please review the import errors and warnings (if any)." msgstr "" "Il progetto CADSTAR è stato importato con successo.\n" "Verificare gli errori e gli avvisi di importazione (se presenti)." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:519 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:73 #, c-format msgid "" "The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n" "Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n" "Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n" "Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n" "Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n" msgstr "" "Il progetto è troppo grande e non può essere importato in KiCad. \n" "Ridurre la dimensione massima del progetto in CADSTAR andando in: \n" "Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n" "Dimensione progetto corrente: %.2f, %.2f millimetri. \n" "Dimensione massima permessa progetto: %.2f, %.2f millimetri.\n" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:580 msgid "" "The selected file is a CADSTAR symbol library. It does not contain a " "schematic design so cannot be imported/opened in this way." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:585 msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet." msgstr "Lo schema CADSTAR può essere rovinato: non c'è un foglio radice." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:659 #, c-format msgid "" "Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not " "be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad " "library." msgstr "" "La definizione della parte \"%s\" che fa riferimento al simbolo " "\"%s\" (alternativamente \"%s\") non si trova nella libreria dei simboli. La " "parte non è stata caricata nella libreria KiCad." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:685 #, c-format msgid "" "Part definition '%s' has an incomplete definition (no symbol definitions are " "associated with it). The part has not been loaded into the KiCad library." msgstr "" "Definizione della parte '%s' è incompleta (nessuna definizione di simbolo " "assiciata ad essa). La parte non è stata caricata nella libreria KiCad." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:717 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. " "The symbol was not loaded" msgstr "" "Il simbolo \"%s\" che fa riferimento alla parte \"%s\" non si trova nella " "libraria. Il simbolo non è stato caricato" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:825 #, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in " "the library. Did you export all items of the design?" msgstr "" "L'ID simbolo \"%s\" che fa riferimento al simbolo di libreria \"%s\" non si " "trova nella libreria. Sicuri di aver esportato tutti gli elementi del " "progetto?" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:835 #, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many " "pins. The expected number of pins is 1 but %d were found." msgstr "" "L'ID simbolo \"%s\" è un riferimento a segnale o segnale globale ma ha " "troppi pin. Il numero atteso di pin è 1 ma sono stati trovati %d." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:975 #, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net " "power / symbol. The symbol was not loaded." msgstr "" "L'ID del simbolo \"%s\" è di tipo sconosciuto. Non è né un simbolo di " "componente né di connessione / potenza. Il simbolo non è stato caricato." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:991 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not " "supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will " "revert to the original 1:1 scale." msgstr "" "Il simbolo \"%s\" è scalato nello schema CADSTAR originale ma ciò non è " "supportato in KiCad. Quando il simbolo verrà ricaricato dalla libreria " "tornerà alla scala 1:1 originale." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1465 #, c-format msgid "" "Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not " "exist in the library. The symbol was not loaded." msgstr "" "Il simbolo di documentazione \"%s\" fa riferimento all'ID componente \"%s\" " "che non esiste nella libreria. Simbolo non caricato." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1574 msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached." msgstr "" "Non è stato possibile impostare le variabili di testo poiché non vi è alcun " "progetto allegato." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2109 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR " "design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The " "connecting wires will need manual fixing." msgstr "" "Il simbolo \"%s\" è ruotato di un angolo di %.1f gradi nel progetto CADSTAR " "originale, ma KiCad supporta solo angoli di rotazione multipli di 90 gradi. " "I collegamenti dovranno essere aggiustati manualmente." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2123 #, c-format msgid "" "Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The " "symbol was not loaded." msgstr "" "Il simbolo \"%s\" fa riferimento all'ID foglio \"%s\" che non esiste nel " "progetto. Il simbolo non è stato caricato." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2260 #, c-format msgid "" "Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded " "and may require manual fixing." msgstr "" "La connessione %s si riferisce an un elemento di connessione sconosciuto %s. " "La connessione non è stata caricata correttamente e potrebbe necessitare di " "aggiustamento manuale." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2527 #, c-format msgid "" "The block ID %s (Block name: '%s') is drawn on sheet '%s' but is not linked " "to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be " "associated to a sheet, so the block was not loaded." msgstr "" "L'ID blocco %s (nome blocco: \"%s\") è disegnato sul foglio \"%s\" ma non è " "collegato a un altro foglio nel progetto. KiCad richiede che tutti i simboli " "foglio siano associati a un foglio, quindi il blocco non è stato caricato." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2552 #, c-format msgid "" "The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet " "but has no Figure defined." msgstr "" "Lo schema CADSTAR potrebbe essere rovinato: il blocco %s si riferisce ad un " "foglio figlio ma non c'è una figura definita." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_plugin.cpp:244 msgid "" "Path to the CADSTAR schematic archive (*.csa) file related to this CADSTAR " "parts library. If none specified it is assumed to be 'symbol.csa' in the " "same folder." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_plugin.cpp:249 msgid "" "Name of the footprint library related to the symbols in this library. You " "should create a separate entry for the CADSTAR PCB Archive (*.cpa) file in " "the footprint library tables. If none specified, 'cadstarpcblib' is assumed." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:84 #, c-format msgid "Error reading database table %s: %s" msgstr "Errore leggendo la tabella database %s: %s" #: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:239 #, c-format msgid "Could not load database library: settings file %s missing or invalid" msgstr "" "Impossibile caricare la libreria database: file impostazioni %s mancante o " "non valido" #: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:280 #, c-format msgid "Could not load database library: could not connect to database %s (%s)" msgstr "" "Impossibile caricare la libreria database: impossibile connettersi al " "database %s (%s)" #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:442 #, c-format msgid "" "'%s' is an Eagle binary-format schematic file; only Eagle XML-format " "schematics can be imported." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:449 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:3100 #, c-format msgid "Unable to read file '%s'." msgstr "Impossibile leggere il file \"%s\"." #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1605 #, c-format msgid "" "Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced " "in the schematic." msgstr "" "Errore nell'analisi del file Eagle. Impossibile trovare l'istanza \"%s\" " "anche se questa ha un riferimento nello schema." #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1653 #, c-format msgid "Could not find '%s' in the imported library." msgstr "Impossibile trovare \"%s\" nella libreria importata." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_lib_plugin_cache.cpp:54 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:71 #, c-format msgid "Library file '%s' not found." msgstr "File libreria \"%s\" non trovato." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_lib_plugin_cache.cpp:509 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:1821 #, c-format msgid "library %s does not contain a symbol named %s" msgstr "la libreria %s non contiene un simbolo di nome %s" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot parse %s as a symbol" msgstr "Annotato %s come %s." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:221 msgid "Invalid symbol name" msgstr "Nome simbolo non valido" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:235 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2689 #, c-format msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'" msgstr "Il simbolo %s contiene il carattere non valido '%c'" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:242 msgid "Invalid library identifier" msgstr "ID di libreria di simboli non valido" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:303 msgid "Invalid parent symbol name" msgstr "Nome simbolo genitore non valido" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:312 #, c-format msgid "No parent for extended symbol %s" msgstr "Nessun genitore per il simbolo esteso %s" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:327 msgid "Invalid symbol unit name" msgstr "Nome unità simbolo non valido" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:335 #, c-format msgid "Invalid symbol unit name prefix %s" msgstr "Prefisso nome unità simbolo %s non valido" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:345 #, c-format msgid "Invalid symbol unit name suffix %s" msgstr "Suffisso nome unità simbolo %s non valido" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:351 #, c-format msgid "Invalid symbol unit number %s" msgstr "Numero unità simbolo %s non valido" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:359 #, c-format msgid "Invalid symbol convert number %s" msgstr "Numero simbolo convertito %s non valido" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:692 #, c-format msgid "Invalid hyperlink url '%s'" msgstr "URL ipertestuale '%s' non valido " #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:781 msgid "Invalid pin names definition" msgstr "Definizione nome pin non valida" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:802 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1971 msgid "Invalid property name" msgstr "Proprietà nome non valida" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:810 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1979 msgid "Empty property name" msgstr "Proprietà nome vuota" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:831 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1987 msgid "Invalid property value" msgstr "Valore proprietà non valido" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1425 msgid "Invalid pin name" msgstr "Nome pin non valido" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1463 msgid "Invalid pin number" msgstr "Numero pin non valido" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1500 msgid "Invalid alternate pin name" msgstr "Nome pin alternativo non valido" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1675 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1735 msgid "Invalid text string" msgstr "Stringa di testo non valida" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1819 msgid "Invalid page type" msgstr "Tipo pagina non valido" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1946 msgid "Invalid title block comment number" msgstr "Numero commento riquadro iscrizioni non valido" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2101 msgid "Invalid sheet pin name" msgstr "Nome pin foglio non valido" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2109 msgid "Empty sheet pin name" msgstr "Nome pin foglio vuoto" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2664 msgid "Invalid symbol library name" msgstr "Nome libreria di simboli non valido" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2695 msgid "Invalid symbol library ID" msgstr "ID libreria di simboli non valido" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:212 #, c-format msgid "" "Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in " "the schematic hierarchy." msgstr "" "Impossibile caricare il foglio '%s' perché esso appare già come parente " "diretto nella gerarchia degli schemi." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1550 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2175 #, c-format msgid "Symbol library '%s' already exists." msgstr "La libreria simboli %s esiste già." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1576 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2201 #, c-format msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted." msgstr "La libreria simboli \"%s\" non può essere cancellata" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:85 msgid "Unexpected end of file." msgstr "Fine file non prevista." #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:171 #, c-format msgid "Insufficient permissions to read library '%s'." msgstr "Permessi insufficienti per leggere la libreria \"%s\"." #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:180 msgid "symbol document library file is empty" msgstr "il file della libreria di documentazione componenti è vuoto" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:551 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:593 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:78 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:107 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:139 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:171 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:198 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:211 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:244 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:257 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:276 msgid "unexpected end of line" msgstr "fine riga non previsto" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:370 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file." msgstr "\"%s\" non sembra essere un file di Eeschema." #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:400 msgid "Missing 'EELAYER END'" msgstr "\"EELAYER END\" mancante" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:448 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:725 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:735 msgid "unexpected end of file" msgstr "fine file inaspettata" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:683 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Fine file non prevista" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1046 msgid "expected 'Italics' or '~'" msgstr "previsto \"Italics\" o \"~\"" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1309 msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide" msgstr "" "gli attributi del campo testo del simbolo devono essere larghi 3 caratteri" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:222 msgid "expected unquoted string" msgstr "attesa stringa senza virgolette" #: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:210 #, c-format msgid "File at '%s' was ignored. Using previously found file at '%s' instead." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:335 #, c-format msgid "Expecting integer at line %d in file %s" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:358 #, c-format msgid "Expected data missing on line %d in file %s" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:364 #, c-format msgid "Extra data found on line %d in file %s" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:390 msgid "Expecting 0, 1, 2, 3 or 4" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:404 msgid "Expecting NORMAL or WIDE" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:422 msgid "Expecting I, O, B, IN, OUT or BIDIR" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:443 msgid "Expecting R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 or M270" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:465 msgid "" "Expecting LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP or " "VBOTTOM" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:487 msgid "" "Expecting NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT or " "VRIGHT" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:501 msgid "Expecting CELL or BLOCK" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/ltspice/ltspice_schematic.cpp:520 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol '%s.asy' not found" msgstr "Simbolo non trovato." #: eeschema/sch_reference_list.cpp:692 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)" msgstr "Elemento non annotato: %s%s (unità %d)" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:699 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s" msgstr "Elemento non annotato: %s%s" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:717 #, c-format msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)" msgstr "Errore: il simbolo %s%s%s (unità %d) eccede le unità definite (%d)" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:756 #, c-format msgid "Duplicate items %s%s%s\n" msgstr "Elementi duplicati %s%s%s\n" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:781 #, c-format msgid "Differing unit counts for item %s%s%s and %s%s%s\n" msgstr "Numero unità diverse per elemento %s%s%s e %s%s%s\n" #: eeschema/sch_reference_list.cpp:797 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "Valori differenti per %s%d%s (%s) e %s%d%s (%s)" #: eeschema/sch_screen.cpp:928 eeschema/sch_screen.cpp:1020 #, c-format msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'." msgstr "" "Impostazione identificatore libreria di simboli schema \"%s %s\" a \"%s\"." #: eeschema/sch_screen.cpp:944 #, c-format msgid "" "Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to " "link library symbol." msgstr "" "L'identificatore del simbolo schema di libreria '%s' non è valido. " "Impossibile collegare il simbolo di libreria." #: eeschema/sch_screen.cpp:960 #, c-format msgid "" "Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. " "Unable to link library symbol." msgstr "" "Simbolo di libreria \"%s\" non trovato e non è disponibile alcuna cache di " "libreria. Impossibile collegare il simbolo di libreria." #: eeschema/sch_screen.cpp:979 #, c-format msgid "I/O error %s resolving library symbol %s" msgstr "Errore di I/O %s nella risoluzione del simbolo di libreria %s" #: eeschema/sch_screen.cpp:999 #, c-format msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'." msgstr "" "Ripiego sulla cache per impostare il simbolo '%s:%s' collegamento '%s'." #: eeschema/sch_screen.cpp:1031 #, c-format msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'." msgstr "Nessun simbolo di libreria trovato per il simbolo \"%s %s\"." #: eeschema/sch_shape.cpp:453 #, c-format msgid "Arc, radius %s" msgstr "Arco, raggio %s" #: eeschema/sch_shape.cpp:457 #, c-format msgid "Circle, radius %s" msgstr "Cerchio, raggio %s" #: eeschema/sch_shape.cpp:466 #, c-format msgid "Polyline, %d points" msgstr "Polilinea, %d punti" #: eeschema/sch_shape.cpp:470 #, c-format msgid "Bezier Curve, %d points" msgstr "Curva di Bezier, %d punti" #: eeschema/sch_sheet.cpp:803 eeschema/sch_sheet.cpp:1419 msgid "Sheet Name" msgstr "Nome foglio" #: eeschema/sch_sheet.cpp:811 msgid "Hierarchical Path" msgstr "Percorso gerarchico" #: eeschema/sch_sheet.cpp:815 msgid "File Name" msgstr "Nome file" #: eeschema/sch_sheet.cpp:1073 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet %s" msgstr "Foglio gerarchico %s" #: eeschema/sch_sheet.cpp:1422 #, fuzzy msgid "Border Width" msgstr "Larghezza bordo:" #: eeschema/sch_sheet.cpp:1426 #, fuzzy msgid "Border Color" msgstr "Colore bordo:" #: eeschema/sch_sheet.cpp:1429 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "Riempimento sfondo" #: eeschema/sch_sheet_path.cpp:57 include/board_item.h:382 msgid "(Deleted Item)" msgstr "(elemento cancellato)" #: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:338 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet Pin %s" msgstr "Punto di connessione gerarchico %s" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1301 msgid "Excluded from BOM" msgstr "Escluso dalla DIBA" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1307 msgid "Excluded from board" msgstr "Escluso dalla scheda" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1313 #, fuzzy msgid "Excluded from simulation" msgstr "Escludi dalla simulazione" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1319 eeschema/sch_symbol.cpp:1684 #: pcbnew/footprint.cpp:1285 msgid "DNP" msgstr "DNP" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1675 eeschema/sch_text.cpp:507 #: eeschema/sch_textbox.cpp:449 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:376 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:468 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:553 #, fuzzy msgid "Simulation" msgstr "Simulazione" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1678 #, fuzzy msgid "BOM" msgstr "Diba..." #: eeschema/sch_symbol.cpp:1690 eeschema/sch_text.cpp:507 #: eeschema/sch_textbox.cpp:449 #, fuzzy msgid "Exclude from" msgstr "Escluso dalla DIBA" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1701 msgid "Power symbol" msgstr "Simbolo di potenza" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1718 msgid "flags" msgstr "flag" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1723 msgid "Missing parent" msgstr "Genitore mancante" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1738 msgid "Undefined!!!" msgstr "Indefinito!!!" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1746 msgid "<Unknown>" msgstr "<Sconosciuto>" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1769 msgid "No library defined!" msgstr "Nessuna libreria definita!" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1771 #, c-format msgid "Symbol not found in %s!" msgstr "Simbolo non trovato in %s!" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1960 #, c-format msgid "Symbol %s [%s]" msgstr "Simbolo %s [%s]" #: eeschema/sch_text.cpp:504 msgid "Graphic Text" msgstr "Testo grafico" #: eeschema/sch_text_help_md.h:2 msgid "" "<table>\n" " <tr>\n" " <th>Markup</th>\n" " <th></th>\n" " <th>Result</th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>^{superscript}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><sup>superscript</sup> </samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>_{subscript}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><sub>subscript</sub> </samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>~{overbar}</samp><br> <br><samp>~{CLK}</" "samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <samp><u> </u></" "samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u> </u></" "samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${variable}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${REVISION}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>2020.1</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></" "samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>150K</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <th>Bus Definition</th>\n" " <th> " " </th>\n" " <th>Resultant Nets</th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>D[0..7]</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <samp> <sub> </sub> " " <sub> </sub> " " <u> </u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</" "sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" "</table>\n" "<p></p>\n" "<p></p>\n" "<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n" "\n" msgstr "" "<<table>\n" " <tr>\n" " <th>Marcatore</th>\n" " <th></th>\n" " <th>Risultato</th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>^{apice}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><sup>apice</sup> </samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>Scheda pilota^{Rev A}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>Scheda pilota<sup>Rev A</sup></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>_{pedice}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><sub>pedice</sub> </samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>~{barrato sopra}</samp><br> " "<br><samp>~{CLK}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <samp><u> </u></" "samp><br> <samp>barrato sopra</samp><br> <samp><u> </u></" "samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${variabile}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><i>valore_variabile</i></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${REVISIONE}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>2020.1</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${riferimento:campo}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><i>valore_campo</i> del simbolo <i>refdes</i></" "samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>150K</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <th>Definizione Bus</th>\n" " <th> " " </th>\n" " <th>Collegamenti risultanti</th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>prefisso[m..n]</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>prefissom a prefisson</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>D[0..7]</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>prefisso{net1 net2 ...}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>prefisso.net1, prefisso.net2, ...</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <samp> <sub> </sub> " " <sub> </sub> " " <u> </u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</" "sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" "</table>\n" "<p></p>\n" "<p></p>\n" "<i>Si noti che i marcatori hanno precedenza rispetto alle definizioni di bus." "</i>\n" #: eeschema/sch_validators.cpp:59 msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name" msgstr "Il nome segnale contiene '{' e '}' ma non è un nome bus valido" #: eeschema/sch_validators.cpp:64 msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid bus name." msgstr "Il nome segnale contiene '[' o ']' ma non è un nome bus valido." #: eeschema/sheet.cpp:64 #, c-format msgid "" "The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has " "the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the " "schematic hierarchy." msgstr "" "I cambiamenti di foglio non possono essere eseguiti dato che il foglio di " "destinazione ha già il foglio '%s' o uno dei suoi sottofogli come genitore " "da qualche parte nella gerarchia dello schema." #: eeschema/sheet.cpp:85 #, c-format msgid "" "The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the " "symbol library table. The project this schematic belongs to must first be " "remapped before it can be imported into the current project." msgstr "" "I collegamenti dello schema '%s' non sono stati rimappati alla tabella delle " "librerie di simboli. Il progetto a cui questo schema appartiene deve essere " "rimappato prima di poter essere importato nel progetto corrente." #: eeschema/sheet.cpp:147 msgid "" "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "load hierarchical sheet schematics." msgstr "" "Impossibile caricare lo schema elettrico completo. Si sono verificati degli " "errori nel tentativo di caricare la gerarchia degli schemi elettrici." #: eeschema/sheet.cpp:150 msgid "Schematic Load Error" msgstr "Errore caricamento schema" #: eeschema/sheet.cpp:153 msgid "Use partial schematic" msgstr "Usa schema parziale" #: eeschema/sheet.cpp:232 msgid "Continue Load" msgstr "Continua caricamento" #: eeschema/sheet.cpp:233 msgid "Cancel Load" msgstr "Annulla caricamento" #: eeschema/sheet.cpp:242 msgid "" "There are hierarchical sheets in the loaded schematic file from an older " "file version resulting in missing symbol instance data. This will result " "in all of the symbols in the loaded schematic to use either the default " "instance setting or fall back to the library symbol settings. Loading the " "project that uses this schematic file and saving to the lastest file version " "will resolve this issue.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Sono presenti fogli gerarchici nel file schema caricato provenienti da un " "file di versione precedente, con conseguente mancanza di dati di istanza dei " "simboli. Ciò significa che tutti i simboli dello schema caricato useranno " "l'impostazione dell'istanza predefinita o torneranno alle impostazioni dei " "simboli di libreria. Caricando il progetto che usa questo file schema e " "salvandolo nell'ultima versione del file si risolverà il problema.\n" "\n" "Continuare?" #: eeschema/sheet.cpp:249 eeschema/sheet.cpp:277 eeschema/sheet.cpp:318 #: eeschema/sheet.cpp:367 eeschema/sheet.cpp:428 msgid "Continue Load Schematic" msgstr "Continua caricamento schema" #: eeschema/sheet.cpp:273 msgid "" "There are library names in the selected schematic that are missing from the " "current project library table. This may result in broken symbol library " "references for the loaded schematic.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Ci sono nomi di libreria nello schema selezionato che mancano dalla tabella " "librerie del progetto corrente. Ciò può causare riferimenti librerie di " "simboli interrotti per lo schema caricato.\n" "\n" "Continuare?" #: eeschema/sheet.cpp:314 msgid "" "The selected file was created as part of a different project. Linking the " "file to this project may result in missing or incorrect symbol library " "references.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Il file selezionato è stato creato come parte di un altro progetto. Il " "collegamento del file a questo progetto può causare riferimenti a librerie " "di simboli mancanti o non corretti.\n" "\n" "Continuare ugualmente?" #: eeschema/sheet.cpp:363 msgid "" "There are symbol library names in the selected schematic that are missing " "from the selected schematic project library table. This may result in " "broken symbol library references.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Ci sono nomi di librerie di simboli nello schema selezionato che mancano " "dalla tabella librerie del progetto di schema selezionata. Ciò può causare " "riferimenti a librerie di simboli interrotti.\n" "\n" "Continuare?" #: eeschema/sheet.cpp:424 msgid "" "A duplicate library name that references a different library exists in the " "current library table. This conflict cannot be resolved and may result in " "broken symbol library references.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Rilevato nome di libreria duplicato che fa riferimento ad una libreria " "diversa nella tabella librerie corrente. Questo conflitto non può essere " "risolto e può provocare riferimenti a librerie di simboli interrotti.\n" "\n" "Continuare?" #: eeschema/sheet.cpp:635 #, c-format msgid "" "The file name '%s' can cause issues with an existing file name\n" "already defined in the schematic on systems that support case\n" "insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n" "project to an operating system that supports case insensitive file\n" "names.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Il nome file '%s' può causare problemi con un nome file esistente\n" "già definito nello schema su file system che non distinguono le\n" "minuscole dalle maiuscole. Ciò provocherà problemi se si copia\n" "questo progetto su tali tipi di sistemi operativi.\n" "\n" "Continuare ugualmente?" #: eeschema/sheet.cpp:644 msgid "Do not show this message again." msgstr "Non mostrare più questo messaggio." #: eeschema/sheet.cpp:645 msgid "Create New Sheet" msgstr "Crea nuovo foglio" #: eeschema/sheet.cpp:646 msgid "Discard New Sheet" msgstr "Abbandona il nuovo foglio" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:67 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:96 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:119 msgid "Dimension of matrices should be >= 1." msgstr "Le dimensioni della matrice devono essere >= 1." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:73 msgid "Bandwidth of banded matrices should be >= 1." msgstr "La banda passante delle matrici di banda deve essere >= 1." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:81 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:104 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:127 msgid "There are NaN elements in a matrix." msgstr "Ci sono elementi NaN in una matrice." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:162 msgid "Invalid R_pkg value." msgstr "Valore R_pkg non valido." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:167 msgid "Invalid L_pkg value." msgstr "Valore L_pkg non valido." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:172 msgid "Invalid C_pkg value." msgstr "Valore C_pkg non valido." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:186 msgid "Checking pin " msgstr "Controllo pin" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:193 msgid "Pin name cannot be empty." msgstr "Il nome pin non può essere vuoto." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:201 msgid "Signal name cannot be empty." msgstr "Il nome segnale non può essere vuoto." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:209 msgid "Model name cannot be empty." msgstr "Il nome modello non può essere vuoto." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:217 msgid "Rpin is not valid." msgstr "Rpin non valido." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:225 msgid "Lpin is not valid." msgstr "Lpin non valido." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:233 msgid "Cpin is not valid." msgstr "Cpin non valido." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:247 msgid "Checking component " msgstr "Controllo componente" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:254 #, fuzzy msgid "Component: name cannot be empty." msgstr "Il nome componente non può essere vuoto." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:263 msgid "Component: manufacturer cannot be empty." msgstr "Componente: il fabbricante non può essere vuoto." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:272 #, fuzzy msgid "Component: invalid package." msgstr "Componente: pacchetto non valido." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:281 msgid "Component: no pin" msgstr "Componente: nessun pin" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:378 msgid "Cannot interpolate the current based on this IV table." msgstr "Impossibile interpolare la corrente basandosi su questa tabella IV." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:396 #, fuzzy msgid "There is an invalid voltage in an IV table" msgstr "C'è una tensione Nan in una tabella IV" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:403 msgid "There is an invalid current in an IV table" msgstr "C'è una corrente non valida in una tabella IV" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:446 msgid "Invalid R_load." msgstr "R_load non valido." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:450 #, fuzzy msgid "Invalid falling dV/dt." msgstr "dv/dt non valido." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:455 #, fuzzy msgid "Invalid rising dV/dt." msgstr "Salita dv/dt non valida." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:470 msgid "Model name cannot be empty" msgstr "Il nome modello non può essere vuoto" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:475 msgid "Checking model " msgstr "Controllo modello" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:482 #, fuzzy msgid "Undefined model type." msgstr "Tipo modello non definito" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:491 msgid "Invalid Vinh value." msgstr "Valore Vinh non valido." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:499 msgid "Invalid Vinl value." msgstr "Valore Vinl non valido." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:507 msgid "Invalid R_ref value." msgstr "Valore R_ref non valido." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:515 msgid "Invalid C_ref value." msgstr "Valore C_ref non valido." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:523 #, fuzzy msgid "Invalid V_ref value." msgstr "Valore V_ref non valido." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:531 msgid "Invalid V_meas value." msgstr "Valore V_meas non valido." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:539 msgid "C_comp is invalid." msgstr "C_comp non valido." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:547 msgid "Temperature Range is invalid." msgstr "Campo di temperatura non valido." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:572 msgid "Voltage Range is invalid." msgstr "Campo di tensione non valido." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:578 msgid "Invalid pulldown." msgstr "Pulldown non valido." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:583 msgid "Invalid pullup." msgstr "Pullup non valido." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:588 msgid "Invalid POWER clamp." msgstr "POWER clamp non valido." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:593 msgid "Invalid GND clamp." msgstr "GND clump non valido." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:602 msgid "Invalid Ramp" msgstr "Rampa non valida" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:613 msgid "Checking Header..." msgstr "Controllo intestazione..." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:620 msgid "Missing [IBIS Ver]" msgstr "Mancante [Ver IBIS]" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:629 msgid "The parser does not handle this IBIS version" msgstr "L'analizzatore non gestisce questa versione di IBIS" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:638 msgid "Missing [File Rev]" msgstr "Mancante [Rev File]" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:647 msgid "Missing [File Name]" msgstr "Mancante [Nome File]" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:673 msgid "Package model name cannot be empty." msgstr "Il nome del modello del pacchetto non può essere vuoto." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:678 msgid "Checking package model " msgstr "Controllo modello pacchetto " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:685 msgid "Manufacturer cannot be empty." msgstr "Il costruttore non può essere vuoto." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:694 msgid "OEM cannot be empty." msgstr "OEM non può essere vuoto." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:703 msgid "Negative number of pins." msgstr "Numero di pin negativo." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:723 #, fuzzy msgid "Empty pin number." msgstr "Numero pin vuoto" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:734 #, fuzzy msgid "Resistance matrix is incorrect." msgstr "La matrice di resistenze è sbagliata" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:745 #, fuzzy msgid "Capacitance matrix is undefined." msgstr "La matrice di capacità è indefinita" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:754 #, fuzzy msgid "Capacitance matrix is incorrect." msgstr "La matrice di capacità è sbagliata" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:763 #, fuzzy msgid "Capacitance matrix is nullptr." msgstr "La matrice di capacità è nullptr" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:774 #, fuzzy msgid "Inductance matrix is undefined." msgstr "La matrice di induttanza è indefinita" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:783 #, fuzzy msgid "Inductance matrix is incorrect." msgstr "La matrice di induttanza è sbagliata" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:792 #, fuzzy msgid "Inductance matrix is nullptr." msgstr "La matrice di induttanza è nullptr" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:808 msgid "Cannot open file " msgstr "Impossibile aprire il file " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:832 msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?" msgstr "Fine file non prevista. Manca [END] ?" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:844 msgid "Error on line " msgstr "Errore alla riga " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:872 msgid "A line did not end properly." msgstr "Una riga non finisce correttamente." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1008 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1025 msgid "Line exceeds maximum length." msgstr "Una riga eccede la lunghezza massima." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1051 msgid "Failed to read a double." msgstr "Impossibile leggere un elemento double." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1057 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1101 msgid "Failed to read a word." msgstr "Impossibile leggere un elemento word." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1094 msgid "Number is not an integer" msgstr "Il numero non è un intero" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1138 msgid "Unable to read string, input is empty." msgstr "Impossibile leggere una stringa, l'ingresso è vuoto." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1188 msgid "New comment character is invalid." msgstr "Carattere del nuovo commento non valido." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1201 msgid "Invalid syntax. Should be |_char or &_char, etc..." msgstr "Sintassi non valida. Dovrebbe essere |_char o &_char, ecc..." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1212 msgid "No extra argument was expected" msgstr "Non era previsto nessun argomento extra" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364 msgid "Unknown keyword in " msgstr "Parolachiave sconosciuta in " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1364 msgid " context: " msgstr " contesto: " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1430 msgid "Invalid ramp data" msgstr "Dati rampa non validi" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1514 msgid "Cannot specify a bandwidth for that kind of matrix" msgstr "Impossibile specificare una banda passante per quel tipo di matrice" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1533 msgid "Invalid row in matrix" msgstr "Riga non valida nella matrice" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1563 msgid "Too much data for this matrix row." msgstr "Troppi dati per questa riga di matrice." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1571 msgid "Too much data for this matrix." msgstr "Troppi dati per questa matrice." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1576 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1609 msgid "Can't read a matrix element" msgstr "Impossibile leggere un elemento matrice" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1614 msgid "Can't read a matrix index" msgstr "Impossibile un indice matrice" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1682 msgid "Unknown matrix type" msgstr "Tipo matrice sconosciuto" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1690 msgid "Missing matrix type" msgstr "Tipo matrice mancante" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1696 msgid " Matrix is already init. But m_continue was not set ( internal error )" msgstr "" " La matrice è già init. Ma m_continue non è stata impostata (errore interno)" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1722 msgid "Tried to read a row from an undefined matrix" msgstr "Tentativo di leggere una riga da una matrice non definita" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1728 msgid "matrix pointer is null" msgstr "il puntatore matrice è null" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1877 msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ." msgstr "I valori Typ-Min-Max richiedono almeno Typ." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1970 msgid "Unknown Model_type " msgstr "Model_type sconosciuto" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1977 msgid "Internal Error while reading model_type" msgstr "Errore interno durante la lettura di model_type" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1992 msgid "Unknown Enable: " msgstr "Enable sconosciuto: " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1999 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2021 msgid "Internal Error while reading Enable" msgstr "Errore interno durante la lettura di Enable" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2014 msgid "Unknown polarity " msgstr "Polarità sconosciuta" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2051 msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )" msgstr "Si è continuato a leggere un modello non cominciato. (errore interno)" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2218 msgid "A [Package] line requires exactly 4 elements." msgstr "Una riga [Package] richiede esattamente 4 elementi." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2271 msgid "Invalid pin entry: 6 values from a table with only 3." msgstr "Voce pin non valida: 6 elementi per una tabella con soli 3." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2281 msgid "Can't read a R, L or C value for a pin." msgstr "Impossibile leggere un valore R, L o C per un pin." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2304 msgid "Invalid field name in [Pin]" msgstr "Campo nome pin non valido in [Pin]" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2311 msgid "Missing argument in [Pin]" msgstr "Argomento mancante in [Pin]" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2346 msgid "Wrong number of columns for pin mapping." msgstr "Numero errato di colonne per la mappatura dei pin." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2386 msgid "Incorrect diff pin name" msgstr "Errato nome pin diff" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2391 msgid "Incorrect inv_pin name" msgstr "Errato nome inv_pin" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2471 msgid "Unknown waveform type" msgstr "Tipo forma d'onda sconosciuta" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2482 msgid "Internal error detected, a waveform should exist" msgstr "Rilevato errore interno, una forma d'onda deve esistere" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2547 msgid "Internal error: Bad parser context." msgstr "Errore interno: contesto analizzatore malformato." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2584 msgid "Missing keyword." msgstr "Parolachiave mancante." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:454 msgid "waveform has less than two points" msgstr "la forma d'onda ha meno di due punti" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:673 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:738 msgid "Cannot remove temporary output file" msgstr "Impossibile rimuovere il file temporaneo di uscita" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:724 msgid "Error while reading temporary file" msgstr "Errore nel leggere il file temporaneo" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:733 msgid "Error while creating temporary output file" msgstr "Errore nella creazione del file temporaneo d'uscita" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:770 msgid "" "Kibis does not support DUT values yet. https://ibis.org/summits/nov16a/chen." "pdf" msgstr "" "Kibis non supporta ancora valori DUT. https://ibis.org/summits/nov16a/chen." "pdf" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:873 msgid "Model has only one waveform pair, reduced accuracy" msgstr "Il modello ha solo un paio di forme d'onda, accuratezza ridotta" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:893 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1098 msgid "Driver needs at least a pullup or a pulldown" msgstr "Il driver necessita di almeno un pullup o un pulldown" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1081 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1090 msgid "" "There are two waveform pairs, but only one transistor. More equations than " "unknowns." msgstr "" "Ci sono due paia di forme d'onda, ma solo un transistor. Più equazioni delle " "sconosciute." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1198 msgid "Model has no waveform pair, using [Ramp] instead, poor accuracy" msgstr "" "Il modello non ha paia di forme d'onda, uso alternativo di [Ramp], scarsa " "accuratezza" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1211 msgid "Model has more than 2 waveform pairs, using the first two." msgstr "Il modello ha più di due coppie di forme d'onda, uso delle prime due." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1249 msgid "Invalid model type for a driver." msgstr "Tipo modello non valido per un driver." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1301 msgid "Invalid model type for a device" msgstr "Tipo modello non valido per un dispositivo" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1521 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1567 msgid "Number of cycles should be greater than 0." msgstr "Il numero di cicli deve essere maggiore di 0." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1527 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1573 msgid "ON time should be greater than 0." msgstr "Il tempo ON deve essere maggiore di 0." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1533 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1579 msgid "OFF time should be greater than 0." msgstr "Il tempo OFF deve essere maggiore di 0." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1541 msgid "Rising edge is longer than on time." msgstr "Il fronte di salita è più lungo del tempo on." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1550 msgid "Falling edge is longer than off time." msgstr "Il fronte di discesa è più lungo del tempo off." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1587 msgid "Rising edge is longer than ON time." msgstr "Il fronte di salita è più lungo del tempo ON." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1595 msgid "Falling edge is longer than OFF time." msgstr "Il fronte di discesa è più lungo del tempo OFF." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1609 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1640 msgid "Bitrate should be greater than 0." msgstr "Il bitrate deve essere maggiore di 0." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1615 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1646 msgid "Number of bits should be greater than 0." msgstr "Il numero di bit deve essere maggiore di 0." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1627 msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges" msgstr "Il Bitrate è troppo alto per i fronti di salita / discesa" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1654 msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges" msgstr "Il bitrate può essere troppo alto per i fronti di salita / discesa" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:118 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading workbook: line %d: %s." msgstr "" "Errore durante il caricamento file scheda:\n" "%s" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:133 #, fuzzy msgid "expecting version" msgstr "Era atteso %s" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:150 #, fuzzy msgid "expecting simulation tab count" msgstr "Comando simulatore esterno:" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:164 #, fuzzy msgid "expecting simulation tab type" msgstr "Apri il libretto di lavoro della simulazione" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:210 #, fuzzy msgid "expecting trace count" msgstr "pista esistente" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:226 #, fuzzy msgid "expecting trace type" msgstr "pista esistente" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:236 #, fuzzy msgid "expecting trace name" msgstr "Era atteso un numero." #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:246 #, fuzzy msgid "expecting trace color" msgstr "Colore selezione:" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:262 #, fuzzy msgid "expecting measurement count" msgstr "Cancella marcatore" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:274 #, fuzzy msgid "expecting measurement definition" msgstr "Definizione nome pin non valida" #: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:284 msgid "expecting measurement format definition" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:80 #, fuzzy, c-format msgid "Simulation model library not found at '%s'" msgstr "Libreria modelli di simulazione non trovata in '%s' o '%s'" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:85 #, c-format msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'" msgstr "Libreria modelli di simulazione non trovata in '%s' o '%s'" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:309 #, c-format msgid "Error loading simulation model library '%s': %s" msgstr "Errore nel caricare la libreria modelli di simulazione '%s': %s" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:321 #, c-format msgid "Error loading simulation model: no '%s' field" msgstr "Errore nel caricare il modello di simulazione: nessun campo '%s'" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:327 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:450 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:451 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:452 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:683 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:684 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:685 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:338 #, c-format msgid "" "Error loading simulation model: could not find base model '%s' in library " "'%s'" msgstr "" "Errore nel caricare il modello di simulazione: impossibile trovare il " "modello base '%s' nella libreria '%s'" #: eeschema/sim/sim_library_kibis.cpp:39 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:76 #, c-format msgid "Invalid IBIS file '%s'" msgstr "File IBIS non valido '%s'" #: eeschema/sim/sim_model.cpp:405 #, fuzzy, c-format msgid "No simulation model definition found for symbol '%s'." msgstr "Libreria modelli di simulazione non trovata in '%s' o '%s'" #: eeschema/sim/sim_model.cpp:412 #, fuzzy msgid "No simulation model definition found." msgstr "Editor modello simulazione" #: eeschema/sim/sim_model.cpp:546 eeschema/sim/sim_model.cpp:608 #, c-format msgid "" "Error reading simulation model from symbol '%s':\n" "%s" msgstr "" "Errore leggendo il modello di simulazione dal simbolo '%s':\n" "%s" #: eeschema/sim/sim_model.cpp:787 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown simulation model pin '%s'" msgstr "Nodo \"%s\" sconosciuto in \"%s\"" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:81 #, c-format msgid "Could not find IBIS component '%s'" msgstr "Impossibile trovare il componente IBIS '%s'" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:87 #, c-format msgid "Invalid IBIS component '%s'" msgstr "Componente IBIS '%s' non valido" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:91 #, c-format msgid "Could not find IBIS pin '%s' in component '%s'" msgstr "Non trovato pin IBIS '%s' nel componente '%s'" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:98 #, c-format msgid "Invalid IBIS pin '%s' in component '%s'" msgstr "Pin IBIS '%s' non valido nel componente '%s'" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:106 #, c-format msgid "Could not find IBIS model '%s'" msgstr "Modello IBIS '%s' non trovato" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:109 #, c-format msgid "Invalid IBIS model '%s'" msgstr "Modello IBIS %s non valido" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:333 msgid "Power supply" msgstr "Alimentazione" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:343 msgid "Parasitic pin resistance" msgstr "Resistenza pin parassita" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:353 msgid "Parasitic pin inductance" msgstr "Induttanza pin parassita" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:363 msgid "Parasitic pin capacitance" msgstr "Capacità pin parassita" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:407 msgid "DC Value" msgstr "Valore DC" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:425 msgid "ON time" msgstr "Tempo ON" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:433 msgid "OFF time" msgstr "Tempo OFF" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:441 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:474 msgid "Delay" msgstr "Ritardo" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:449 msgid "Number of cycles" msgstr "Numero di cicli" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:466 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:482 msgid "Number of bits" msgstr "Numero di bit" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:314 #, fuzzy, c-format msgid "%d" msgstr "%" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:569 msgid "Ampltiude" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:601 msgid "Noise (V/√Hz)" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:604 msgid "Noise (A/√Hz)" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:621 #, fuzzy msgid "Intensity" msgstr "Tasto corrente:" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:656 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:776 #, fuzzy msgid "Power" msgstr "Aggiungi potenza" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:711 msgid "Voltage (swept)" msgstr "Tensione (rampa)" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:722 msgid "Current (swept)" msgstr "Corrente (rampa)" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:733 msgid "Resistance (swept)" msgstr "Resistenza (rampa)" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:744 msgid "Temperature (swept)" msgstr "Temperatura (rampa)" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:762 msgid "Voltage (measured)" msgstr "Tensione (misurata)" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:146 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:202 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:782 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:968 msgid " (gain)" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:148 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:200 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:783 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:788 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:969 msgid " (phase)" msgstr " (fase)" #: eeschema/sim/sim_tab.cpp:87 eeschema/sim/sim_tab.cpp:104 msgid "" "Simulation provided no plots. Please refer to console window for results." msgstr "" "Questa simulazione non fornisce grafici. Andare alla finestra console per i " "risultati" #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:111 #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:108 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:70 #, fuzzy msgid "Simulator" msgstr "Simulatore..." #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:332 msgid "Spice Simulator" msgstr "Simulatore Spice" #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:344 msgid "Simulator requires a fully annotated schematic." msgstr "La simulazione richiede uno schema completamente annotato." #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:353 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:543 #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:75 #, fuzzy msgid "" "Errors during netlist generation.\n" "\n" msgstr "" "Errori durante la generazione della netlist; simulazione interrotta.\n" "\n" #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:377 msgid "" "You must run a TRAN simulation first; its resultswill be used for the fast " "Fourier transform." msgstr "" #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:409 msgid "" "Schematic sheet simulation command directive has changed. Do you wish to " "update the Simulation Command?" msgstr "" "La direttiva del comando di simulazione del foglio schema è stata " "modificata. Aggiornare il comando di simulazione?" #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:431 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:759 msgid "Another simulation is already running." msgstr "Un'altra simulazione è già in esecuzione." #: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:578 msgid "Save changes to workbook?" msgstr "Salva i cambiamenti nel libretto di lavoro?" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:144 #, fuzzy msgid "Measure Min" msgstr "Nodo misurato" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:145 #, fuzzy msgid "Measure Max" msgstr "Strumento di misura" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:146 #, fuzzy msgid "Measure Average" msgstr "Nodo misurato" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:147 #, fuzzy msgid "Measure RMS" msgstr "Strumento di misura" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:148 #, fuzzy msgid "Measure Peak-to-peak" msgstr "Nodo misurato" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:149 #, fuzzy msgid "Measure Time of Min" msgstr "Strumento di misura" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:150 #, fuzzy msgid "Measure Time of Max" msgstr "Strumento di misura" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:151 #, fuzzy msgid "Measure Integral" msgstr "Nodo misurato" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:156 msgid "Perform Fourier Analysis..." msgstr "" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:254 #, c-format msgid "Fourier Analysis of %s" msgstr "" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:256 msgid "Fourier Analyses of Multiple Signals" msgstr "" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:258 #, fuzzy msgid "Fundamental frequency:" msgstr "Frequenza iniziale:" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:306 #, fuzzy, c-format msgid "Format %s..." msgstr "Formato" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:381 #, fuzzy msgid "Format Value..." msgstr "Modifica valore..." #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:384 #, fuzzy msgid "Delete Measurement" msgstr "Cancella marcatore" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:564 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:923 #, c-format msgid "Analysis %u - " msgstr "" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:571 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:578 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:111 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:168 msgid "Signal" msgstr "Segnale" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:574 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "Cursor 1" msgstr "Puntatore" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:575 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:115 #, fuzzy msgid "Cursor 2" msgstr "Puntatore" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:787 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:967 #, fuzzy msgid " (amplitude)" msgstr "Ampiezza min (Amin):" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1116 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2477 #, fuzzy msgid "Diff" msgstr "Coppia differenziale" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1364 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1376 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1807 msgid "Could not apply tuned value(s):" msgstr "Impossibile applicare i valori regolati:" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1377 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1797 #, c-format msgid "%s is not tunable" msgstr "%s non è regolabile" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1461 #, fuzzy msgid "Error: no current simulation.\n" msgstr "Potenza, corrente e isolamento" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1470 #, fuzzy msgid "Error: simulation type not defined.\n" msgstr "Errore: tipo di simulazione non definito!\n" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1476 #, fuzzy msgid "Error: simulation type doesn't support plotting.\n" msgstr "Errore: il tipo di simulazione non supporta la tracciatura!\n" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2575 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2667 #: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2697 msgid "" "\n" "\n" "Simulation results:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Risultati simulazione:\n" "\n" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:221 #, fuzzy msgid "Measurement" msgstr "Nodo misurato" #: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:223 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:51 msgid "Format" msgstr "Formato" #: eeschema/sim/spice_library_parser.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create sim model from %s" msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'." #: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:85 #: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:187 #, c-format msgid "Could not find model '%s' to copy for \"A Kind Of\" model '%s'" msgstr "" "Impossibile trovare il modello '%s' da copiare per \"A Kind Of\" modello '%s'" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:57 #, fuzzy msgid "DC Operating Point" msgstr "Punto operativo" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:58 msgid "Small-Signal Analysis" msgstr "" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59 #, fuzzy msgid "DC Sweep Analysis" msgstr "Sweep DC" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:60 #, fuzzy msgid "Transient Analysis" msgstr "Transiente" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61 msgid "Small-Signal Distortion Analysis" msgstr "" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62 msgid "Noise Analysis" msgstr "" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:63 #, fuzzy msgid "Pole-Zero Analysis" msgstr "Polo-zero" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:64 #, fuzzy msgid "Sensitivity Analysis" msgstr "Sensibilità" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65 #, fuzzy msgid "Transfer Function Analysis" msgstr "Funzione di trasferimento" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:66 #, fuzzy msgid "S-Parameter Analysis" msgstr "Parametri" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:67 #, fuzzy msgid "Frequency Content Analysis" msgstr "Frequenza del segnale in ingresso" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:378 msgid "Please, fill required fields" msgstr "Riempire i campi richiesti" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:396 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Spice value." msgstr "\"%s\" non è un valore Spice valido." #: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:159 #, fuzzy msgid "&Simulation" msgstr "Simulazione" #: eeschema/sim/user_defined_signals_help_md.h:2 msgid "" "SPICE functions:\n" "\n" " sqrt(x)\n" " sin(x)\n" " cos(x)\n" " tan(x)\n" " sinh(x)\n" " cosh(x)\n" " tanh(x)\n" " asin(x)\n" " acos(x)\n" " atan(x)\n" " asinh(x)\n" " acosh(x)\n" " atanh(x)\n" " arctan(x)\n" " exp(x)\n" " ln(x)\n" " log(x)\n" " abs(x)\n" " nint(x)\n" " int(x)\n" " floor(x)\n" " ceil(x)\n" " pow(x, y)\n" " pwr(x, y)\n" " min(x, y)\n" " max(x, y)\n" " sgn(x)\n" " ternary_fcn(x, y, z)\n" " gauss(nom, rvar, sigma)\n" " agauss(nom, avar, sigma)\n" " unif(nom, rvar)\n" " aunif(nom, avar)\n" " limit(nom, avar)\n" msgstr "" #: eeschema/symbol_async_loader.cpp:108 #, c-format msgid "Loading library %s..." msgstr "Caricamento libreria %s..." #: eeschema/symbol_async_loader.cpp:122 #, c-format msgid "" "Error loading symbol library %s.\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "Errore nel caricamento della libreria di simboli %s.\n" "\n" "%s\n" #: eeschema/symbol_checker.cpp:61 #, c-format msgid "" "<b>Warning: reference prefix</b><br>prefix ending by '%s' can create issues " "if saved in a symbol library" msgstr "" "<b>Avvertimento: prefisso riferimento</b><br>un prefisso che finisca per " "'%s' può creare problemi se salvato in una libreria di simboli" #: eeschema/symbol_checker.cpp:113 #, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with " "pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted." msgstr "" "<b>Pin duplicato %s</b> \"%s\" in posizione <b>(%.3f, %.3f)</b> in conflitto " "con il pin %s%s in posizione <b>(%.3f, %.3f)</b> del convertito." #: eeschema/symbol_checker.cpp:127 #, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with " "pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %s and %s of converted." msgstr "" "<b>Pin duplicato %s</b> %s in posizione <b>(%.3f, %.3f)</b> in conflitto con " "il pin %s%s in posizione <b>(%.3f, %.3f)</b> in unità %s e %s del convertito." #: eeschema/symbol_checker.cpp:146 #, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin " "%s%s at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "" "<b>Pin duplicato %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b> in conflitto con il pin " "%s%s in posizione <b>(%s, %s)</b>." #: eeschema/symbol_checker.cpp:159 #, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin " "%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s." msgstr "" "<b>Pin duplicato %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b> in conflitto con il pin " "%s%s posizione <b>(%s, %s)</b> in unità %s e %s." #: eeschema/symbol_checker.cpp:187 msgid "<b>A Power Symbol should have only one unit</b><br><br>" msgstr "<b>Un simbolo di potenza dovrebbe avere solo un'unità</b><br><br>" #: eeschema/symbol_checker.cpp:193 msgid "<b>A Power Symbol should have no convert option</b><br><br>" msgstr "" "<b>Un simbolo di potenza non dovrebbe avere opzioni di conversione</" "b><br><br>" #: eeschema/symbol_checker.cpp:199 msgid "<b>A Power Symbol should have only one pin</b><br><br>" msgstr "<b>Un simbolo di potenza dovrebbe avere solo un pin</b><br><br>" #: eeschema/symbol_checker.cpp:208 #, fuzzy msgid "" "<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only an input or output power pin has " "meaning<br><br>" msgstr "" "<b>Simbolo di potenza sospetto</b><br>Only un pin di potenza ingresso o " "uscita ha significato<br><br>" #: eeschema/symbol_checker.cpp:215 #, fuzzy msgid "" "<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Invisible input power pins are no longer " "required<br><br>" msgstr "" "<b>Simbolo di potenza sospetto</b><br>Solo i pin di potenza in ingresso " "invisibili sono automaticamente connessi<br><br>" #: eeschema/symbol_checker.cpp:240 #, c-format msgid "" "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of converted." msgstr "" "Info: <b>Pin di potenza nascosto %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b> del " "convertito." #: eeschema/symbol_checker.cpp:249 #, c-format msgid "" "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c " "of converted." msgstr "" "Info: <b>Pin di potenza nascosto %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b> in " "unità %c del convertito." #: eeschema/symbol_checker.cpp:262 #, c-format msgid "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "Info: <b>Pin di potenza nascosto %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b>." #: eeschema/symbol_checker.cpp:270 #, c-format msgid "" "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c." msgstr "" "Info: <b>Pin di potenza nascosto %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b> in " "unità %c." #: eeschema/symbol_checker.cpp:281 msgid "" "(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)" msgstr "" "(I pin di potenza nascosti piloteranno i loro nomi pin su ogni net connessa.)" #: eeschema/symbol_checker.cpp:294 #, c-format msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of converted." msgstr "" "<b>Pin fuori griglia %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b> del convertito." #: eeschema/symbol_checker.cpp:303 #, c-format msgid "" "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3s, %.3s)</b> in unit %c of " "converted." msgstr "" "<b>Pin fuori griglia %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b> in unità %c del " "convertito." #: eeschema/symbol_checker.cpp:316 #, c-format msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "<b>Pin fuori griglia %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b>." #: eeschema/symbol_checker.cpp:324 #, c-format msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c." msgstr "<b>Pin fuori griglia %s</b> %s posizione <b>(%s, %s)</b> in unità %c." #: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64 msgid "" "Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n" "Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries." msgstr "" "Impossibile caricare alcune librerie. Usare la finestra di gestione " "librerie\n" "di simboli per correggere i percorsi e aggiungere o rimuovere librerie." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70 msgid "Symbol..." msgstr "Simbolo..." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:71 msgid "View as PNG..." msgstr "Visualizza come PNG..." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:72 msgid "Symbol as SVG..." msgstr "Simbolo come SVG..." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:79 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:101 msgid "Library Editor" msgstr "Editor delle librerie" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:115 msgid "KiCad Symbol Editor" msgstr "Editor di simboli KiCad" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:138 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1044 #: eeschema/symbol_library.cpp:517 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:74 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:305 msgid "Loading Symbol Libraries" msgstr "Caricamento librerie simboli" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:243 msgid "Library changes are unsaved" msgstr "Cambiamenti libreria non salvati" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:254 msgid "Symbol library loading was cancelled by user." msgstr "Caricamento libreria simboli annullato dall'utente." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:784 #, c-format msgid "" "Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only." msgstr "" "Modifica simbolo %s dallo schema. Salvando verrà aggiornato solo lo schema." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:793 msgid "Manage symbol libraries" msgstr "Gestione librerie simboli" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:804 msgid "" "Symbols in legacy libraries are not editable. Use Manage Symbol Libraries " "to migrate to current format." msgstr "" "I simboli nelle librerie obsolete non sono modificabili. Usare la Gestione " "librerie di simboli per eseguire la migrazione al formato corrente." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:821 #, c-format msgid "Symbol %s is derived from %s. Symbol graphics will not be editable." msgstr "" "Il simbolo %s è derivato da %s. La grafica del simbolo non sarà " "modificabile." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:900 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:951 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:389 #, c-format msgid "Library '%s' already exists." msgstr "La libreria \"%s\" esiste già." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:908 #, c-format msgid "" "Could not create the library file '%s'.\n" "Make sure you have write permissions and try again." msgstr "" "Impossibile creare il file di libreria '%s'.\n" "Controllare i permessi di scrittura e riprovare." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:919 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:957 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:215 msgid "Could not open the library file." msgstr "Impossibile aprire il file di libreria." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1050 #, c-format msgid "Loading library '%s'..." msgstr "Caricamento libreria \"%s\"..." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1144 #, c-format msgid "Failed to save backup to '%s'." msgstr "Fallito il salvataggio del backup su \"%s\"." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1381 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:516 #, c-format msgid "" "The current configuration does not include the library '%s'.\n" "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." msgstr "" "L'attuale configurazione non include la liberia \"%s\".\n" "Usare la gestione librerie di simboli per modificare la configurazione." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1384 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:519 msgid "Library not found in symbol library table." msgstr "Libreria non trovata nella tabella librerie di simboli." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1392 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:523 #, c-format msgid "" "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n" "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." msgstr "" "La libreria \"%s\" non è abilitata nell'attuale configurazione.\n" "Usare la gestione librerie di simboli per modificare la configurazione." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1395 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:526 msgid "Symbol library not enabled." msgstr "Libreria di simboli non abilitata." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1700 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1752 msgid "Error saving global library table." msgstr "Errore nel salvataggio della tabella librerie globale." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1701 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1753 msgid "Error saving project library table." msgstr "Errore nel salvataggio della tabella librerie del progetto." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:69 msgid "[from schematic]" msgstr "[dallo schema]" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:79 msgid "[Read Only Library]" msgstr "[libreria sola lettura]" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:83 msgid "[no symbol loaded]" msgstr "[nessun simbolo caricato]" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:115 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:669 msgid "No schematic currently open." msgstr "Nessuno schema attualmente aperto." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:182 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:997 msgid "The current symbol has been modified. Save changes?" msgstr "Il simbolo corrente è stato modificato. Salvare le modifiche?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:370 #, c-format msgid "Deriving from '%s', the root symbol of '%s'." msgstr "" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:388 msgid "This new symbol has no name and cannot be created." msgstr "Il nuovo simbolo è senza nome e non può essere creato." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:400 #, c-format msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'." msgstr "Il simbolo \"%s\" esiste già nella libreria \"%s\"." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:405 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:708 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:103 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:166 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:269 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:122 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:469 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1190 msgid "Overwrite" msgstr "Sovrascrivere" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:519 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1200 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:188 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:268 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:310 #, c-format msgid "Symbol library '%s' is not writable." msgstr "Libreria di simboli '%s' non scrivibile." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:521 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1201 msgid "You must save to a different location." msgstr "Bisogna salvare in un'altra posizione." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:598 msgid "Save Symbol As" msgstr "Salva simbolo come" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:601 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1071 msgid "Save in library:" msgstr "Salva nella libreria:" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:675 msgid "No library specified. Symbol could not be saved." msgstr "Nessuna libreria specificata. Il simbolo non può essere salvato." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:684 msgid "" "Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol." msgstr "" "I simboli derivati devono essere salvati nella stessa libreria del simbolo " "genitore." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:703 #, c-format msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'" msgstr "Il simbolo \"%s\" esiste già nella libreria \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:737 #, c-format msgid "Symbol name '%s' already in use." msgstr "Il nome simbolo \"%s\" è già in uso." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:775 #, c-format msgid "" "The symbol '%s' has been modified.\n" "Do you want to remove it from the library?" msgstr "" "Il simbolo \"%s\" è stato modificato.\n" "Rimuoverlo dalla libreria?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:787 #, c-format msgid "" "The symbol %s is used to derive other symbols.\n" "Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n" "\n" "Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?" msgstr "" "Il simbolo %s è attualmente usato per derivare altri simboli.\n" "Cancellandolo si cancelleranno tutti i simboli derivati da esso.\n" "\n" "Cancellare questo simbolo e tutti i simboli derivati da esso?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:792 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:210 msgid "Delete Symbol" msgstr "Elimina simbolo" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:793 msgid "Keep Symbol" msgstr "Mantieni simbolo" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:933 pcbnew/files.cpp:366 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1218 #, c-format msgid "Revert '%s' to last version saved?" msgstr "Ripristinare '%s' all'ultima versione salvata?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1011 #, c-format msgid "Symbol %s not found in library '%s'." msgstr "Simbolo %s non trovato nella libreria '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1039 msgid "No library specified." msgstr "Nessuna libreria specificata." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1058 #, c-format msgid "Save Library '%s' As..." msgstr "Salva libreria '%s' come..." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1107 #, c-format msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'." msgstr "" "Fallito il salvataggio dei cambiamenti sul file libreria di simboli '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1109 msgid "Error Saving Library" msgstr "Errore nel salvataggio della libreria" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1151 #, c-format msgid "Symbol library file '%s' saved." msgstr "File di libreria di simboli '%s' salvato." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1251 msgid "Undefined!" msgstr "Indefinito!" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1252 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:490 pcbnew/pad.cpp:1763 msgid "Parent" msgstr "Genitore" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1261 msgid "Convert" msgstr "Convertito" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1265 msgid "Body" msgstr "Corpo" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1268 msgid "Power Symbol" msgstr "Simbolo di potenza" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1275 msgid "Datasheet" msgstr "Specifiche" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:55 msgid "Import Symbol" msgstr "Importa simbolo" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:81 #, c-format msgid "Cannot import symbol library '%s'." msgstr "Impossibile importare la libreria di simboli '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:88 #, c-format msgid "Symbol library file '%s' is empty." msgstr "Il file di libreria simboli '%s' è vuoto." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:100 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:161 #, c-format msgid "Symbol %s already exists in library '%s'." msgstr "Il simbolo %s esiste già nella libreria '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:132 msgid "Export Symbol" msgstr "Esporta simbolo" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:153 #, c-format msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'." msgstr "" "Errore durante il tentativo di caricare il file della libreria di simboli " "'%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:176 #, c-format msgid "Insufficient permissions to save library '%s'." msgstr "Permessi insufficienti per salvare la libreria '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:196 #, c-format msgid "Error creating symbol library '%s'." msgstr "Errore durante la creazione della libreria simboli '%s'." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:203 #, c-format msgid "Symbol %s saved to library '%s'." msgstr "Simbolo %s salvato nella libreria '%s'." #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:277 #, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d" msgstr "" "Denominatore libreria \"%s\" duplicato nella tabella librerie simboli alla " "riga %d" #: eeschema/symbol_library.cpp:598 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:217 #, c-format msgid "Error loading symbol library '%s'." msgstr "Errore nel caricamento della libreria di simboli '%s'." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:83 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:110 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:337 msgid "Errors loading symbols:" msgstr "Errore nel caricamento simboli:" #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:159 #, c-format msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table." msgstr "Libreria '%s' non trovata nella tabella librerie di simboli." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:410 msgid "Symbol not found." msgstr "Simbolo non trovato." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:441 #, c-format msgid "Error loading symbol %s from library '%s'. (%s)" msgstr "Errore durante il caricamento del simbolo %s dalla libreria '%s'. (%s)" #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:628 #, c-format msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'." msgstr "Impossibile caricare il simbolo '%s' dalla libreria '%s'." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:781 #, c-format msgid "Cannot enumerate library '%s'." msgstr "Impossibile enumerare la libreria '%s'." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:843 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:848 #, fuzzy, c-format msgid "Error updating library buffer: %s" msgstr "" "Errore durante il salvataggio della tabella librerie globale:\n" "\n" "%s" #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:853 #, fuzzy msgid "Error updating library buffer." msgstr "Errore nel salvataggio della tabella librerie globale." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:1000 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:1101 #, c-format msgid "Error saving symbol %s to library '%s'." msgstr "Errore nel caricamento del simbolo %s dalla libreria '%s'." #: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:269 msgid "(failed to load)" msgstr "(caricamento fallito)" #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:125 msgid "KiCad Symbol Library Viewer" msgstr "Visualizzatore di librerie di simboli KiCad" #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:185 msgid "" "Filter on symbol name, keywords, description and pin count.\n" "Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n" "A term which is a number will also match against the pin count." msgstr "" "Filtro su nome simbolo, parole chiave, descrizione e numero di pin.\n" "I termini di ricerca sono separati da spazi. Tutti i termini di ricerca " "devono corrispondere.\n" "Un termine numerico corrisponderà anche con numero di pin." #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1268 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1147 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1152 msgid "[no library selected]" msgstr "[nessuna libreria selezionata]" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:51 msgid "Choose symbol" msgstr "Scegli simbolo" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:55 msgid "Display previous symbol" msgstr "Mostra il simbolo precedente" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:59 msgid "Display next symbol" msgstr "Mostra il simbolo successivo" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:112 msgid "Symbol Viewer" msgstr "Visualizzatore simbolo" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:212 msgid "Load Symbol Footprint Link File" msgstr "Carica file di collegamento simbolo-impronta" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:223 msgid "Keep existing footprint field visibility" msgstr "Mantieni la visibilità dei campi componenti esistente" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:224 msgid "Show all footprint fields" msgstr "Mostra tutti i campi impronta" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:225 msgid "Hide all footprint fields" msgstr "Nascondi tutti i campi impronta" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:227 msgid "Select the footprint field visibility setting." msgstr "Selezionare le impostazioni di visibilità campi impronta." #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:228 msgid "Change Visibility" msgstr "Cambia la visibilità" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:238 #, c-format msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'." msgstr "Fallita l'apertura del file collegamento componenti-impronte '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:76 msgid "Select at least one property to back annotate." msgstr "Seleziona almeno una proprietà per l'annotazione inversa." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "Cannot fetch PCB netlist because Schematic Editor is opened in stand-alone " "mode.\n" "You must launch the KiCad project manager and create a project." msgstr "" "Impossibile ottenere la netlist del C.S. perché eeschema è aperto in " "modalità autonoma.\n" "È necessario eseguire il gestore di progetti KiCad e creare un progetto." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:168 #, c-format msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol." msgstr "L'impronta \"%s\" non ha un simbolo assegnato." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:245 #, c-format msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol." msgstr "Le impronte \"%s\" e \"%s\" sono collegate allo stesso simbolo." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:311 #, c-format msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'." msgstr "Impossibile trovare un simbolo per l'impronta \"%s\"." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:340 #, c-format msgid "" "Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic " "must be manually deleted (if desired)." msgstr "" "L'impronta \"%s\" non è presente sul C.S. I simboli corrispondenti nello " "schema devono essere cancellati manualmente (se si vuole)." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:353 msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic." msgstr "" "Il ri-collegamento delle impronte richiede uno schema completamente annotato." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:356 msgid "Footprint re-linking cancelled by user." msgstr "Ri-collegamento impronte annullato dall'utente." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:381 msgid "true" msgstr "" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:381 msgid "false" msgstr "" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:387 #, c-format msgid "Change '%s' reference designator to '%s'." msgstr "Cambia riferimento \"%s\" a \"%s\"." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:403 #, c-format msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'." msgstr "Cambia assegnamento impronta %s da \"%s\" a \"%s\"." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:420 #, c-format msgid "Change %s value from '%s' to '%s'." msgstr "Cambia valore %s da \"%s\" a \"%s\"." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:437 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s 'Do not populate' from '%s' to '%s'." msgstr "Cambia impronta \"%s\" da \"%s\" a \"%s\"." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:452 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s 'Exclude from bill of materials' from '%s' to '%s'." msgstr "Cambia impronta \"%s\" da \"%s\" a \"%s\"." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:475 #, c-format msgid "Cannot find %s pin '%s'." msgstr "Impossibile trovare pin %s \"%s\"." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:518 #, fuzzy, c-format msgid "Change field '%s' value to '%s'." msgstr "Cambiato valore %s da %s a %s." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:534 #, c-format msgid "Add field '%s' with value '%s'." msgstr "" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:563 #, fuzzy, c-format msgid "Delete field '%s.'" msgstr "Cancella campo" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:703 #, c-format msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'." msgstr "Cambia etichetta collegamento pin %s %s da \"%s\" a \"%s\"." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:725 #, c-format msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin." msgstr "" "Il collegamento %s non può essere cambiato in %s perché è pilotato da un " "piedino di potenza." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:734 #, c-format msgid "Add label '%s' to %s pin %s net." msgstr "Aggiungi etichetta \"%s\" al pin %s collegamento %s." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50 msgid "Perform electrical rules check" msgstr "Esegui controllo regole elettriche" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:56 msgid "Symbol Checker" msgstr "Controllo simboli" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:57 msgid "Show the symbol checker window" msgstr "Mostra la finestra del controllo simboli" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:64 #, fuzzy msgid "Show differences between schematic symbol and its library equivalent" msgstr "Controllo impronte scheda rispetto alla libreria..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:71 msgid "Show simulation window for running SPICE or IBIS simulations." msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:80 msgid "Opens the datasheet in a browser" msgstr "Apre il datasheet in un browser" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:89 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1513 msgid "Create Corner" msgstr "Crea vertice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:90 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1513 msgid "Create a corner" msgstr "Crea un vertice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:96 eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:1448 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1518 msgid "Remove Corner" msgstr "Elimina vertice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:97 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1518 msgid "Remove corner" msgstr "Elimina vertice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:113 msgid "Select Node" msgstr "Selezione nodo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:114 msgid "Select a connection item under the cursor" msgstr "Seleziona un elemento di connessione sotto il puntatore" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:121 msgid "Select Connection" msgstr "Selezione collegamento" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122 msgid "Select a complete connection" msgstr "Seleziona un collegamento completo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:161 msgid "Save Library As..." msgstr "Salva libreria come..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162 msgid "Save the current library to a new file." msgstr "Salva la libreria corrente in un nuovo file." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:168 msgid "New Symbol..." msgstr "Nuovo simbolo..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:169 msgid "Create a new symbol" msgstr "Crea un nuovo simbolo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:175 #, fuzzy msgid "Derive from existing symbol" msgstr "Deriva da simbolo esistente:" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:176 #, fuzzy msgid "Create a new symbol, derived from an existing symbol" msgstr "Deriva da simbolo esistente:" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182 msgid "Edit Symbol" msgstr "Modifica simbolo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:183 msgid "Show selected symbol on editor canvas" msgstr "Mostra simbolo selezionato nell'editor" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:189 msgid "Duplicate Symbol" msgstr "Duplica simbolo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:190 msgid "Make a copy of the selected symbol" msgstr "Crea una copia del simbolo corrente" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:196 msgid "Rename Symbol..." msgstr "Rinomina simbolo..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:197 msgid "Rename the selected symbol" msgstr "Rinomina il simbolo selezionato" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:204 msgid "Save the current symbol to a different library." msgstr "Salva il simbolo corrente in una diversa libreria." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:211 msgid "Remove the selected symbol from its library" msgstr "Rimuove il simbolo selezionato dalla sua libreria" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:229 msgid "Paste Symbol" msgstr "Incolla simbolo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:235 msgid "Import Symbol..." msgstr "Importa simbolo..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:236 msgid "Import a symbol to the current library" msgstr "Importa un simbolo nella libreria corrente" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:242 msgid "Export..." msgstr "Esporta..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:243 msgid "Export a symbol to a new library file" msgstr "Esporta un simbolo in una nuova libreria" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:249 msgid "Update Symbol Fields..." msgstr "Aggiorna campi simboli..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:250 msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol" msgstr "" "Aggiorna il simbolo per far corrispondere i cambiamenti fatti nel simbolo " "genitore" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:256 msgid "Set Unit Display Name..." msgstr "Imposta nome visualizzato unità..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:257 msgid "Set the display name for a unit" msgstr "Imposta il nome visualizzato per una unità" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:262 eeschema/tools/ee_actions.cpp:263 msgid "Add Symbol to Schematic" msgstr "Aggiungi simbolo allo schema" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:269 msgid "Show Pin Electrical Types" msgstr "Mostra tipi elettrici pin" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:270 msgid "Annotate pins with their electrical types" msgstr "Annota i pin con i loro tipi elettrici" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:276 msgid "Show Pin Numbers" msgstr "Mostra numeri pin" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:277 msgid "Annotate pins with their numbers" msgstr "Annota i pin con i loro numeri" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:283 msgid "Show Symbol Tree" msgstr "Mostra albero dei simboli" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:289 msgid "Hide Symbol Tree" msgstr "Nascondi albero dei simboli" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295 msgid "Export View as PNG..." msgstr "Esporta vista come PNG..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:296 msgid "Create PNG file from the current view" msgstr "Crea un file PNG dalla vista corrente" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:302 msgid "Export Symbol as SVG..." msgstr "Esporta simbolo come SVG..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:303 msgid "Create SVG file from the current symbol" msgstr "Crea un file SVG dal simbolo corrente" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:309 msgid "Synchronized Pins Mode" msgstr "Modalità pin sincronizzati" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:310 msgid "" "Synchronized Pins Mode\n" "When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n" "Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units." msgstr "" "Modalità pin sincronizzati\n" "Propaga ad altre unità tutti i cambiamenti (eccetto la numerazione dei " "pin).\n" "Abilitata come impostazione predefinita per le parti multiunità con unità " "interscambiabili." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:323 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:284 msgid "Add Pin" msgstr "Aggiungi pin" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:324 msgid "Add a pin" msgstr "Aggiungi un pin" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:332 eeschema/tools/ee_actions.cpp:522 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1295 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:290 #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:63 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:142 msgid "Add Text" msgstr "Aggiungi testo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:333 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:64 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:142 msgid "Add a text item" msgstr "Aggiungi un elemento testo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:341 eeschema/tools/ee_actions.cpp:530 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1610 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:464 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:147 msgid "Add Text Box" msgstr "Aggiungi riquadro di testo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:342 #, fuzzy msgid "Add a text box item" msgstr "Aggiungi un elemento testo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:349 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1295 msgid "Add Lines" msgstr "Aggiungi linee" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:350 msgid "Add connected graphic lines" msgstr "Aggiungi linee grafiche connesse" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:358 pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:266 #, fuzzy msgid "Add Polygon" msgstr "Poligono" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:359 #, fuzzy msgid "Draw polygons" msgstr "Disegna poligono grafico" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:367 msgid "Move Symbol Anchor" msgstr "Sposta àncora simbolo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:368 msgid "Specify a new location for the symbol anchor" msgstr "Specifica una nuova posizione per l'àncora del simbolo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:376 msgid "Finish drawing shape" msgstr "Termina il disegno della forma grafica" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:384 msgid "Push Pin Length" msgstr "Replica lunghezza pin" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:385 msgid "Copy pin length to other pins in symbol" msgstr "Copia lunghezza pin su altri pin nel simbolo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:391 msgid "Push Pin Name Size" msgstr "Replica dimensione nome pin" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:392 msgid "Copy pin name size to other pins in symbol" msgstr "Copia la dimensione nome pin su altri pin nel simbolo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:398 msgid "Push Pin Number Size" msgstr "Replica dimensione numero pin" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:399 msgid "Copy pin number size to other pins in symbol" msgstr "Copia il numero pin su altri pin nel simbolo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:410 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:361 msgid "Add Symbol" msgstr "Aggiungi simbolo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:411 #, fuzzy msgid "Add symbols" msgstr "Aggiungi un simbolo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:421 msgid "Add Power" msgstr "Aggiungi potenza" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:422 #, fuzzy msgid "Add power symbols" msgstr "Aggiungi un simbolo di potenza" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:432 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:749 msgid "Add No Connect Flag" msgstr "Aggiungi indicatore di non connesso" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:433 #, fuzzy msgid "Draw no-connection flags" msgstr "Aggiungi un indicatore di non connesso" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:443 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:755 msgid "Add Junction" msgstr "Aggiungi giunzione" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:444 #, fuzzy msgid "Draw junctions" msgstr "Giunzioni bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:454 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:761 msgid "Add Wire to Bus Entry" msgstr "Aggiungi filo ad un bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:455 msgid "Add a wire entry to a bus" msgstr "Aggiungi un filo ad un elemento bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:465 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1305 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1310 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1315 msgid "Add Label" msgstr "Aggiungi etichetta" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:466 #, fuzzy msgid "Draw net labels" msgstr "Aggiungi una etichetta di connessione" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:473 msgid "Add Net Class Directive" msgstr "Aggiungi direttiva net class" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:474 #, fuzzy msgid "Add net class directive labels" msgstr "Aggiungi una etichetta direttiva net class" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:483 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1300 msgid "Add Hierarchical Label" msgstr "Aggiungi etichetta gerarchica" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:484 #, fuzzy msgid "Add hierarchical labels" msgstr "Aggiungi etichetta gerarchica" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:493 msgid "Add Sheet" msgstr "Aggiungi foglio" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:494 #, fuzzy msgid "Draw hierarchical sheets" msgstr "Aggiungi un foglio gerarchico" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:502 msgid "Import Sheet Pin" msgstr "Importa pin foglio" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:503 #, fuzzy msgid "Import hierarchical sheet pins" msgstr "Importa un pin foglio gerarchico" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:512 msgid "Add Global Label" msgstr "Aggiungi etichetta globale" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:513 #, fuzzy msgid "Add global labels" msgstr "Aggiungi una etichetta globale" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:523 #, fuzzy msgid "Draw text items" msgstr "Altri elementi testo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:531 #, fuzzy msgid "Draw text box items" msgstr "Aggiungi un elemento riquadro di testo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:539 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 msgid "Add Rectangle" msgstr "Aggiungi rettangolo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:540 #, fuzzy msgid "Draw rectangles" msgstr "Disegna un rettangolo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:548 msgid "Add Circle" msgstr "Aggiungi cerchio" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:549 #, fuzzy msgid "Draw circles" msgstr "Disegna un cerchio" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:557 msgid "Add Arc" msgstr "Aggiungi arco" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:558 #, fuzzy msgid "Draw arcs" msgstr "Disegna arco" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:566 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:658 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:133 msgid "Add Image" msgstr "Aggiungi immagine" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:567 #, fuzzy msgid "Add bitmap images" msgstr "Aggiungi immagine bitmap" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:575 msgid "Finish Sheet" msgstr "Termina foglio" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:576 msgid "Finish drawing sheet" msgstr "Termina foglio di disegno" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:591 msgid "Repeat Last Item" msgstr "Ripeti l'ultimo elemento" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:592 msgid "Duplicates the last drawn item" msgstr "Duplica l'ultimo elemento disegnato" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:597 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:363 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Ruota in senso orario" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:598 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:364 msgid "Rotates selected item(s) clockwise" msgstr "Ruota gli elementi selezionati in senso orario" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:606 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:374 msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Ruota in senso antiorario" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:607 msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise" msgstr "Ruota gli elementi selezionati in senso antiorario" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:615 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:393 msgid "Mirror Vertically" msgstr "Ribalta verticalmente" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:616 msgid "Flips selected item(s) from top to bottom" msgstr "Scambia gli elementi selezionati da cima a fondo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:624 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:388 msgid "Mirror Horizontally" msgstr "Ribalta orizzontalmente" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:625 msgid "Flips selected item(s) from left to right" msgstr "Scambia gli elementi selezionati da destra a sinistra" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:632 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:152 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:399 msgid "Swap" msgstr "Scambia" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:633 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:399 msgid "Swaps selected items' positions" msgstr "Scambia le posizioni degli elementi selezionati" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:641 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:453 msgid "Properties..." msgstr "Proprietà..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:642 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:453 msgid "Displays item properties dialog" msgstr "Mostra la finestra delle proprietà dell'elemento" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:650 msgid "Edit Reference Designator..." msgstr "Modifica riferimento..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:651 msgid "Displays reference designator dialog" msgstr "Mostra la finestra del riferimento" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:659 msgid "Edit Value..." msgstr "Modifica valore..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:660 msgid "Displays value field dialog" msgstr "Mostra la finestra del campo valore" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:668 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:236 msgid "Edit Footprint..." msgstr "Modifica impronta..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:669 msgid "Displays footprint field dialog" msgstr "Mostra la finestra del campo impronta" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:677 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1654 msgid "Autoplace Fields" msgstr "Autopiazza campi" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:678 msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol or sheet's fields" msgstr "" "Esegue l'algoritmo di disposizione automatica sul simbolo o sui campi del " "simbolo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:684 msgid "Change Symbols..." msgstr "Cambia simboli..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:685 msgid "Assign different symbols from the library" msgstr "Assegna simboli diversi dalla libreria" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:691 msgid "Update Symbols from Library..." msgstr "Aggiorna simboli dalla libreria..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:692 msgid "Update symbols to include any changes from the library" msgstr "Aggiorna i simboli per includere qualunque cambiamento dalla libreria" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:699 msgid "Assign a different symbol from the library" msgstr "Assegna un simbolo diverso dalla libreria" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:705 msgid "Update Symbol..." msgstr "Aggiorna simbolo..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:706 msgid "Update symbol to include any changes from the library" msgstr "Aggiorna simbolo per includere qualunque cambiamento dalla libreria" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:712 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:802 msgid "Assign Netclass..." msgstr "Assegna netclass..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:713 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:802 msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern" msgstr "Assegna una netclass ai collegamenti che corrispondono al modello" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:719 msgid "De Morgan Conversion" msgstr "Conversione De Morgan" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:720 msgid "Switch between De Morgan representations" msgstr "Commuta tra rappresentazioni De Morgan" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:726 msgid "De Morgan Standard" msgstr "De Morgan standard" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:727 msgid "Switch to standard De Morgan representation" msgstr "Passa alla rappresentazione De Morgan standard" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:733 msgid "De Morgan Alternate" msgstr "De Morgan alternativa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:734 msgid "Switch to alternate De Morgan representation" msgstr "Passa alla rappresentazione De Morgan alternativa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:740 msgid "Change to Label" msgstr "Cambia in etichetta" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:741 msgid "Change existing item to a label" msgstr "Cambia elemento esistente in etichetta" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:749 msgid "Change to Directive Label" msgstr "Cambia in etichetta direttiva" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:750 msgid "Change existing item to a directive label" msgstr "Cambia elemento esistente in etichetta direttiva" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:758 msgid "Change to Hierarchical Label" msgstr "Cambia in etichetta gerarchica" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:759 msgid "Change existing item to a hierarchical label" msgstr "Cambia elemento esistente in etichetta gerarchica" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:767 msgid "Change to Global Label" msgstr "Cambia in etichetta globale" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:768 msgid "Change existing item to a global label" msgstr "Cambia elemento esistente in etichetta globale" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:776 msgid "Change to Text" msgstr "Cambia in testo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:777 msgid "Change existing item to a text comment" msgstr "Cambia elemento esistente in testo di commento" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:785 msgid "Change to Text Box" msgstr "Cambia in riquadro di testo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:786 msgid "Change existing item to a text box" msgstr "Cambia l'elemento esistente in riquadro testo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:794 msgid "Cleanup Sheet Pins" msgstr "Ripulisci punti di connessione fogli" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:795 msgid "Delete unreferenced sheet pins" msgstr "Cancella pin foglio senza riferimenti" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:800 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:578 msgid "Edit Text & Graphics Properties..." msgstr "Modifica proprietà testi e grafiche..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:801 msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic" msgstr "Modifica proprietà testi e grafiche globalmente nello schema" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:807 msgid "Symbol Properties..." msgstr "Proprietà simbolo..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:808 msgid "Displays symbol properties dialog" msgstr "Mostra la finestra delle proprietà del simbolo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:814 msgid "Pin Table..." msgstr "Tabella pin..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:815 msgid "Displays pin table for bulk editing of pins" msgstr "Mostra la tabella pin per la modifica in blocco" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:821 msgid "Break" msgstr "Frantuma" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:822 msgid "Divide into connected segments" msgstr "Divide in segmenti connessi" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:828 msgid "Slice" msgstr "Stacca" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:829 msgid "Divide into unconnected segments" msgstr "Divide in segmenti non connessi" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:843 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:891 msgid "Highlight net under cursor" msgstr "Evidenzia collegamento sotto il puntatore" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:850 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:905 msgid "Clear Net Highlighting" msgstr "Cancella evidenziazioni collegamenti" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:851 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:905 msgid "Clear any existing net highlighting" msgstr "Cancella ogni evidenziazione collegamenti" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:860 msgid "Highlight Nets" msgstr "Evidenzia collegamenti" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:861 msgid "Highlight wires and pins of a net" msgstr "Evidenzia fili e pin di un collegamento" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:868 #, fuzzy msgid "Show Net Navigator" msgstr "Mostra net nella ratsnest" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:869 msgid "Toggle the net navigator panel visibility" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:876 msgid "Edit with Symbol Editor" msgstr "Modifica con l'editor dei simboli" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:877 msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor" msgstr "Apri il simbolo selezionato nell'editor dei simboli" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:884 #, fuzzy msgid "Set the exclude from bill of materials attribute" msgstr "Escludi dalla distinta materiali" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:889 #, fuzzy msgid "Include in bill of materials" msgstr "Escludi dalla distinta materiali" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:890 #, fuzzy msgid "Clear the exclude from bill of materials attribute" msgstr "Escludi dalla distinta materiali" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:895 #, fuzzy msgid "Toggle Exclude from BOM" msgstr "escludi dalla DIBA" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:896 #, fuzzy msgid "Toggle the exclude from bill of materials attribute" msgstr "Escludi dalla distinta materiali" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:902 #, fuzzy msgid "Set the exclude from simulation attribute" msgstr "Aggiunti %s attributi di fabbricazione 'escludi dalla DIBA'." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:907 #, fuzzy msgid "Include in simulation" msgstr "Escludi dalla simulazione" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:908 #, fuzzy msgid "Clear the exclude from simulation attribute" msgstr "Aggiunti %s attributi di fabbricazione 'escludi dalla DIBA'." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:913 #, fuzzy msgid "Toggle Exclude from simulation" msgstr "Escludi dalla simulazione" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:914 #, fuzzy msgid "Toggle the exclude from simulation attribute" msgstr "Rimuovi %s attributi di fabbricazione 'escludi dalla DIBA'." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:920 #, fuzzy msgid "Set the exclude from board attribute" msgstr "Aggiunti %s attributi di fabbricazione 'escludi dalla DIBA'." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:925 #, fuzzy msgid "Include on board" msgstr "Escludi dalla scheda" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:926 #, fuzzy msgid "Clear the exclude from board attribute" msgstr "Aggiunti %s attributi di fabbricazione 'escludi dalla DIBA'." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:931 #, fuzzy msgid "Toggle Exclude from board" msgstr "Escludi dalla scheda" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:932 #, fuzzy msgid "Toggle the exclude from board attribute" msgstr "Rimuovi %s attributi di fabbricazione 'escludi dalla DIBA'." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:937 #, fuzzy msgid "Set do not populate" msgstr "Non popolare" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:938 msgid "Set the do not populate attribute" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:943 #, fuzzy msgid "Unset do not populate" msgstr "Non popolare" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:944 msgid "Clear the do not populate attribute" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:949 #, fuzzy msgid "Toggle do not populate" msgstr "Non popolare" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:950 msgid "Toggle the do not populate attribute" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:957 msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor" msgstr "Apri il simbolo di libreria nell'editor dei simboli" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:963 msgid "Edit Symbol Fields..." msgstr "Modifica i campi dei simboli..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:964 msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic" msgstr "Modifica in blocco i campi di tutti i simboli nello schema elettrico" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:970 msgid "Edit Symbol Library Links..." msgstr "Modifica i collegamenti alle librerie di simboli..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:971 msgid "Edit links between schematic and library symbols" msgstr "Modifica i collegamenti tra simboli dello schema e della libreria" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:977 msgid "Assign Footprints..." msgstr "Assegna impronte..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:978 msgid "Run footprint assignment tool" msgstr "Esegui l'assegnamento impronte" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:984 msgid "Import Footprint Assignments..." msgstr "Importa assegnamenti impronte..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:985 msgid "" "Import symbol footprint assignments from .cmp file created by board editor" msgstr "" "Importa associazione simboli-impronte dal file .cmp creato dall'editor dei C." "S." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:991 msgid "Annotate Schematic..." msgstr "Annota schema..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:992 msgid "Fill in schematic symbol reference designators" msgstr "Compila i riferimenti dei simboli nello schema" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:998 msgid "Schematic Setup..." msgstr "Impostazioni dello schema..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:999 msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules" msgstr "" "Modifica le impostazioni schema inclusi gli stili di annotazione e le regole " "elettriche" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1005 msgid "Edit Sheet Page Number..." msgstr "Modifica numero pagina..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1006 msgid "Edit the page number of the current or selected sheet" msgstr "Modifica il numero di pagina del foglio corrente o selezionato" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1011 msgid "Rescue Symbols..." msgstr "Recupera simboli..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1012 msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them" msgstr "Trova vecchi i simboli nel progetto e li rinomina/recupera" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1018 msgid "Remap Legacy Library Symbols..." msgstr "Rimappa simboli obsoleti di libreria..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1019 msgid "" "Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library " "table" msgstr "" "Rimappa i riferimenti ai simboli di un vecchio schema alla tabella librerie " "di simboli" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1025 msgid "Export Drawing to Clipboard" msgstr "Esporta grafica negli appunti" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1026 msgid "Export drawing of current sheet to clipboard" msgstr "Esporta la grafica del foglio corrente negli appunti" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1032 msgid "Switch to PCB Editor" msgstr "Passa all'editor di C.S." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1033 msgid "Open PCB in board editor" msgstr "Apri il C.S. nell'editor" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1039 msgid "Export Netlist..." msgstr "Esporta la netlist..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1040 msgid "Export file containing netlist in one of several formats" msgstr "Esporta il file contenente la netlist in diversi formati" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1046 msgid "Generate BOM..." msgstr "Genera DIBA..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1047 msgid "Generate a bill of materials for the current schematic" msgstr "Genera la distinta materiali dallo schema elettrico corrente" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1053 msgid "Export Symbols to Library..." msgstr "Esporta i simboli alla libreria..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1054 msgid "" "Add symbols used in schematic to an existing symbol library\n" "(does not remove other symbols from this library)" msgstr "" "Aggiunge i simboli usati in uno schema ad una libreria di simboli esistente\n" "(senza rimuovere gli altri simboli presenti da questa libreria)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1061 msgid "Export Symbols to New Library..." msgstr "Esporta i simboli in una nuova libreria..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1062 msgid "" "Create a new symbol library using the symbols used in the schematic\n" "(if the library already exists it will be replaced)" msgstr "" "Crea una nuova libreria di simboli usando i simboli usati nello schema\n" "(se questa libreria esiste già, verrà rimpiazzata)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1069 msgid "Select on PCB" msgstr "Seleziona sul C.S." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1070 msgid "Select corresponding items in PCB editor" msgstr "Seleziona gli elementi corrispondenti nell'editor di C.S." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1076 msgid "Show Hidden Pins" msgstr "Mostra pin nascosti" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1077 msgid "Toggle display of hidden pins" msgstr "Commuta visualizzazione dei pin nascosti" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1083 msgid "Show Hidden Fields" msgstr "Mostra i campi nascosti" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1084 msgid "Toggle display of hidden text fields" msgstr "Commuta la visualizzazione dei campi testo nascosti" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1089 #, fuzzy msgid "Show Directive Labels" msgstr "Etichetta direttiva" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1090 #, fuzzy msgid "Toggle display of directive labels" msgstr "Commuta la visualizzazione degli strati adesivo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1095 msgid "Show ERC Warnings" msgstr "Mostra avvisi ERC" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1096 msgid "Show markers for electrical rules checker warnings" msgstr "Mostra marcatori avvisi controllo regole elettriche " #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1101 msgid "Show ERC Errors" msgstr "Mostra errori ERC" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1102 msgid "Show markers for electrical rules checker errors" msgstr "Mostra marcatori errori controllo regole elettriche" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1107 msgid "Show ERC Exclusions" msgstr "Mostra esclusioni ERC" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1108 msgid "Show markers for excluded electrical rules checker violations" msgstr "Mostra marcatori esclusione violazioni controllo regole elettriche" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1113 #, fuzzy msgid "Show OP Voltages" msgstr "Mostra pagina %s" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1114 msgid "Show operating point voltage data from simulation" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Show OP Currents" msgstr "Mostra puntatore" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1120 msgid "Show operating point current data from simulation" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1125 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1134 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1143 eeschema/tools/ee_actions.cpp:1153 msgid "Line Mode for Wires and Buses" msgstr "Modalità linea per fili e bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1126 msgid "Draw and drag at any angle" msgstr "Disegna e trascina ad ogni angolo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1135 msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions" msgstr "" "Vincola il disegno e il trascinamento a spostamenti orizzontali o verticali" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1144 msgid "" "Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle " "motions" msgstr "" "Vincola il disegno e il trascinamento a spostamenti orizzontali, verticali o " "45 gradi" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1154 msgid "Switch to next line mode" msgstr "Passa alla modalità linea successiva" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1159 msgid "Annotate Automatically" msgstr "Annota automaticamente" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1160 #, fuzzy msgid "Toggle automatic annotation of new symbols" msgstr "Commuta l'annotazione automatica di nuovi simboli" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1166 msgid "Repair Schematic" msgstr "Ripara schema elettrico" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1167 msgid "Run various diagnostics and attempt to repair schematic" msgstr "Esegue varie diagnostiche e cerca di riparare lo schema elettrico" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1174 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:972 msgid "Scripting Console" msgstr "Console degli script" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1175 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:972 msgid "Show the Python scripting console" msgstr "Mostra/nascondi console degli script" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1183 msgid "Change Sheet" msgstr "Cambia foglio" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1184 msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor" msgstr "Cambia nei contenuti del foglio fornito nell'editor degli schemi" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1190 msgid "Enter Sheet" msgstr "Entra nel foglio" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1191 msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor" msgstr "Mostra i contenuti del foglio selezionato nell'editor degli schemi" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1199 msgid "Leave Sheet" msgstr "Esci dal foglio" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1200 msgid "Display the parent sheet in the schematic editor" msgstr "Mostra il foglio genitore nella finestra dell'editor degli schemi" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1207 msgid "Navigate Up" msgstr "Naviga su" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1208 msgid "Navigate up one sheet in the hierarchy" msgstr "Naviga su di un foglio nella gerarchia" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1215 msgid "Navigate Back" msgstr "Naviga indietro" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1216 msgid "Move backward in sheet navigation history" msgstr "Spostati indietro nella cronologia della navigazione dei fogli" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1223 msgid "Navigate Forward" msgstr "Naviga in avanti" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1224 msgid "Move forward in sheet navigation history" msgstr "Spostati in avanti nella cronologia della navigazione dei fogli" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1231 msgid "Previous Sheet" msgstr "Foglio precedente" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1232 msgid "Move to previous sheet by number" msgstr "Spostati al foglio precedente per numero" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1239 msgid "Next Sheet" msgstr "Foglio successivo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1240 msgid "Move to next sheet by number" msgstr "Spostati al foglio successivo per numero" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1247 msgid "Hierarchy Navigator" msgstr "Navigatore gerarchia" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1248 msgid "Show or hide the schematic sheet hierarchy navigator" msgstr "Mostra o nascondi la navigazione gerarchica degli schemi" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1260 msgid "Add Wire" msgstr "Aggiungi filo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1261 msgid "Add a wire" msgstr "Aggiungi un filo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1272 msgid "Add Bus" msgstr "Aggiungi Bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1273 msgid "Add a bus" msgstr "Aggiungi un Bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1283 #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:70 #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:119 msgid "Unfold from Bus" msgstr "Dispiega dal bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1284 msgid "Break a wire out of a bus" msgstr "Aggiungi un filo ad un elemento bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1296 #, fuzzy msgid "Draw graphic lines" msgstr "Disegna una linea" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1305 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1813 msgid "Undo Last Segment" msgstr "Annulla ultimo segmento" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1306 msgid "Walks the current line back one segment." msgstr "Passa al segmento precedente della linea corrente." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1313 msgid "Switch Segment Posture" msgstr "Commuta postura segmento" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1314 msgid "Switches posture of the current segment." msgstr "Commuta la postura del segmento corrente." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1323 msgid "Finish Wire or Bus" msgstr "Fine filo o bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1324 msgid "Complete drawing at current segment" msgstr "Completa il disegno del segmento corrente" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1331 msgid "Finish Wire" msgstr "Termina filo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1332 msgid "Complete wire with current segment" msgstr "Completa il filo con il segmento corrente" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1339 msgid "Finish Bus" msgstr "Termina bus" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1340 msgid "Complete bus with current segment" msgstr "Completa il bus con il segmento corrente" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1347 msgid "Finish Lines" msgstr "Termina fili" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1348 msgid "Complete connected lines with current segment" msgstr "Completa la connessione dei fili con il segmento corrente" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1360 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:380 #: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:104 #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77 #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:232 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:303 msgid "Move" msgstr "Sposta" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1361 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:303 msgid "Moves the selected item(s)" msgstr "Sposta gli elementi selezionati" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1370 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:380 msgid "Drag" msgstr "Trascina" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1371 msgid "Drags the selected item(s)" msgstr "Trascina gli elementi selezionati" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1378 msgid "Align Elements to Grid" msgstr "Allinea elementi alla griglia" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1386 msgid "Save Current Sheet Copy As..." msgstr "Salva copia foglio corrente come..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1387 msgid "Save a copy of the current sheet to another location or name" msgstr "Salva una copia del foglio corrente con altro nome o posizione" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1401 msgid "New Analysis Tab..." msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1409 msgid "Open Workbook..." msgstr "Apri libretto di lavoro..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1417 msgid "Save Workbook" msgstr "Salva libretto di lavoro" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1425 msgid "Save Workbook As..." msgstr "Salva libretto di lavoro come..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1431 msgid "Export Current Plot as PNG..." msgstr "Esporta il tracciamento corrente come PNG..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1437 msgid "Export Current Plot as CSV..." msgstr "Esporta il tracciamento corrente come CSV..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1443 #, fuzzy msgid "Show Legend" msgstr "Mostra &legenda" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1449 msgid "Dotted Current/Phase" msgstr "Corrente/fase tratteggiate" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1450 msgid "Draw secondary signal trace (current or phase) with a dotted line" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1455 #, fuzzy msgid "Dark Mode Plots" msgstr "Modelli 3D" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1456 msgid "Draw plots with a black background" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1461 #, fuzzy msgid "Edit Analysis Tab..." msgstr "Modifica valore..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Edit the SPICE command and plot setup for the current analysis tab" msgstr "Elimina l'ultimo punto aggiunto all'elemento corrente" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1469 msgid "Run Simulation" msgstr "Avvia simulazione" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1475 #, fuzzy msgid "Stop Simulation" msgstr "Avvia/ferma la simulazione" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1482 #, fuzzy msgid "Probe Schematic..." msgstr "Annota schema..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1483 msgid "Add a simulator probe" msgstr "Aggiungi una sonda simulatore" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1490 #, fuzzy msgid "Add Tuned Value..." msgstr "Modifica valore..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1491 msgid "Select a value to be tuned" msgstr "Seleziona un parametro da regolare" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1497 #, fuzzy msgid "User-defined Signals..." msgstr "Origine personalizzata" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1498 msgid "Add, edit or delete user-defined simulation signals" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:1504 #, fuzzy msgid "Show SPICE Netlist" msgstr "Mostra netlist Spice..." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:232 msgid "No symbol issues found." msgstr "Nessun problema trovato sui simboli." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:236 msgid "Symbol Warnings" msgstr "Avvisi simboli" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:258 #, fuzzy msgid "Select a symbol to diff against its library equivalent." msgstr "Controllo impronte scheda rispetto alla libreria..." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:269 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s" msgstr "Simboli" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:275 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1482 msgid "Summary" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:277 #, fuzzy msgid "Schematic vs library diff for:" msgstr "Il file schema è in sola lettura." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:46 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1486 #, fuzzy msgid "Library: " msgstr "Libreria" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:280 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1487 #, fuzzy msgid "Library item: " msgstr "Collegamento libreria:" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:290 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1505 #, fuzzy msgid "The library is not included in the current configuration." msgstr "La libreria \"%s\" non è abilitata nella configurazione corrente." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:292 #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:298 #, fuzzy msgid "Manage Symbol Libraries" msgstr "Gestione librerie simboli..." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:296 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1513 #, fuzzy msgid "The library is not enabled in the current configuration." msgstr "La libreria \"%s\" non è abilitata nella configurazione corrente." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:316 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1533 #, fuzzy, c-format msgid "The library no longer contains the item %s." msgstr "La selezione contiene %d elementi bloccati." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:337 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1539 #, fuzzy msgid "No relevant differences detected." msgstr "Nessuno strato selezionato." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:339 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1541 msgid "Visual" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:430 msgid "No datasheet defined." msgstr "Nessun datasheet definito." #: eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:497 #, fuzzy msgid "Move Point" msgstr "Sposta in basso" #: eeschema/tools/ee_point_editor.cpp:1424 #, fuzzy msgid "Add Corner" msgstr "Aggiungi potenza" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:282 msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation." msgstr "Premere <ESC> per annullare la creazione del simbolo." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:584 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:633 msgid "Press <ESC> to cancel image creation." msgstr "Premere <ESC> per annullare la creazione dell'immagine." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:635 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:874 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:882 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:685 #, c-format msgid "Could not load image from '%s'." msgstr "Impossibile caricare immagine da '%s'." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:835 msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins." msgstr "La posizione della giunzione non contiene fili o pin collegabili." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1265 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:177 msgid "Press <ESC> to cancel item creation." msgstr "Premere <ESC> per annullare la creazione dell'elemento." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1328 msgid "Click over a sheet." msgstr "Clic sopra un foglio." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1340 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1425 msgid "No new hierarchical labels found." msgstr "Nessuna nuova etichetta gerarchica trovata." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1352 #, fuzzy msgid "Add Sheet Pin" msgstr "Pin foglio" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1619 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:469 #, fuzzy, c-format msgid "Add %s" msgstr "Aggiungi Bus" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1673 #, fuzzy, c-format msgid "Draw %s" msgstr "Grafiche" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1797 msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation." msgstr "Premere <ESC> per annullare la creazione del foglio." #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:77 msgid "Symbol Unit" msgstr "Unità simbolo" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:97 msgid "no symbol selected" msgstr "nessun simbolo selezionato" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:106 msgid "symbol is not multi-unit" msgstr "il simbolo non è multi unità" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:361 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:453 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:538 #, fuzzy msgid "Transform Selection" msgstr "Crea dalla selezione" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:421 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:508 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:594 msgid "Edit Main Fields" msgstr "Modifica i campi principali" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:616 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2352 msgid "Change To" msgstr "Cambia in" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:927 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:192 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1529 msgid "Rotate" msgstr "Ruota" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1125 gerbview/gerber_draw_item.cpp:683 #: pcbnew/pcb_text.cpp:236 pcbnew/pcb_textbox.cpp:303 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1731 msgid "Mirror" msgstr "Speculare" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1287 msgid "Label value cannot go below zero" msgstr "Il valore etichetta non può andare sotto zero" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1339 #, fuzzy msgid "Repeat Item" msgstr "Elementi ripetuti" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1547 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1550 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:529 #, c-format msgid "Edit %s Field" msgstr "Modifica campo %s" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1552 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:531 #, c-format msgid "Edit '%s' Field" msgstr "Modifica campo '%s'" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2069 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2158 msgid "<empty>" msgstr "<vuoto>" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2416 #, fuzzy msgid "Slice Wire" msgstr "Stacca" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2416 #, fuzzy msgid "Break Wire" msgstr "Interrompi pista" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2433 msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?" msgstr "Eliminare i pin senza riferimenti da questo foglio?" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2493 #, c-format msgid "Enter page number for sheet path%s" msgstr "Inserire numero pagina per il percorso foglio%s" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2496 #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:288 msgid "Edit Sheet Page Number" msgstr "Modifica numero pagina foglio" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2557 #, fuzzy msgid "Set Attribute" msgstr "Attributo" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2594 #, fuzzy msgid "Clear Attribute" msgstr "Attributo" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2631 #, fuzzy msgid "Toggle Attribute" msgstr "Attributo" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:150 #, c-format msgid "Revert '%s' (and all sub-sheets) to last version saved?" msgstr "Ripristinare '%s' (e tutti i sotto-fogli) all'ultima versione salvata?" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:401 #, c-format msgid "Could not add library '%s'." msgstr "Impossibile aggiungere la libreria '%s'." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:414 msgid "Update symbols in schematic to refer to new library?" msgstr "Aggiornare i simboli nello schema o nella nuova libreria?" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:780 msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet." msgstr "Errore: trovati nomi sub-fogli duplicati nel foglio corrente." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:882 msgid "No net selected." msgstr "Nessuna net selezionata." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:908 msgid "Net must be labeled to assign a netclass." msgstr "Il collegamento deve essere etichettato per assegnare una netclass." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1619 #, c-format msgid "" "The pasted sheet '%s'\n" "was dropped because the destination already has the sheet or one of its " "subsheets as a parent." msgstr "" "Il foglio incollato '%s'\n" "è stato abbandonato dato che la destinazione ha già il foglio o uno dei suoi " "sottofogli come genitore." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2004 msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited." msgstr "" "I simboli con collegamenti ai simboli di libreria interrotti non possono " "essere modificati." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2355 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:600 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:718 #, c-format msgid "%d duplicate IDs replaced.\n" msgstr "%d ID duplicati rimpiazzati.\n" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2362 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:615 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:733 #, c-format msgid "%d potential problems repaired." msgstr "%d potenziali problemi riparati." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2369 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:179 msgid "No errors found." msgstr "Nessun errore." #: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:325 msgid "Reached end of schematic." msgstr "Raggiunta la fine dello schema." #: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:326 msgid "Reached end of sheet." msgstr "Raggiunta la fine del foglio." #: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:330 msgid "Find again to wrap around to the start." msgstr "Cerca ancora per ricominciare dall'inizio." #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:101 msgid "No bus selected" msgstr "Nessun bus selezionato" #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:110 msgid "Bus has no members" msgstr "Il bus non ha membri" #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:725 msgid "Press <ESC> to cancel drawing." msgstr "Premere <ESC> per annullare la creazione del disegno." #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:1238 #, fuzzy msgid "Draw Wires" msgstr "Disegna un cerchio" #: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:782 msgid "Press <ESC> to cancel drag." msgstr "Premere <ESC> per annullare il trascinamento." #: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:784 #: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:231 msgid "Press <ESC> to cancel move." msgstr "Premere <ESC> per annullare lo spostamento." #: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:1734 #, fuzzy msgid "Align" msgstr "All. Oriz." #: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:81 #, c-format msgid "Page '%s' not found." msgstr "Pagina '%s' non trovata." #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:94 msgid "Open simulation workbook" msgstr "Apri il libretto di lavoro della simulazione" #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:113 msgid "noname" msgstr "senzanome" #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:146 msgid "Save Simulation Workbook As" msgstr "Salva libretto di lavoro della simulazione come" #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:165 msgid "Save Plot as Image" msgstr "Salva il grafico come immagine" #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:190 msgid "Save Plot Data" msgstr "Salva i dati del grafico" #: eeschema/tools/simulator_control.cpp:379 msgid "SPICE Netlist" msgstr "Netlist SPICE" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:181 msgid "No symbol library selected." msgstr "Nessuna libreria simboli selezionata." #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:340 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:410 msgid "New name:" msgstr "Nuovo nome:" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:340 msgid "Change Symbol Name" msgstr "Cambia il nome del simbolo" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:350 msgid "Symbol name cannot be empty." msgstr "Il nome del simbolo non può essere vuoto." #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:547 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:585 msgid "No symbol to export" msgstr "Nessun simbolo da esportare" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:556 msgid "Image File Name" msgstr "Nome file immagine" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:567 #, c-format msgid "Can't save file '%s'." msgstr "Impossibile salvare il file '%s'." #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:594 msgid "SVG File Name" msgstr "Nome file SVG" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:633 msgid "Symbol is not derived from another symbol." msgstr "Il simbolo non è derivato da un altro simbolo." #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:661 #, c-format msgid "Enter display name for unit %s" msgstr "Inserire il nome mostrato per l'unità %s" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:670 msgid "Set Unit Display Name" msgstr "Imposta nome visualizzato unità" #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:190 #, fuzzy msgid "Edit Pin Properties" msgstr "Proprietà piedino" #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:230 #, c-format msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d." msgstr "" "Questa posizione risulta già occupata da un altro piedino, nell'unità %d." #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:234 msgid "Place Pin Anyway" msgstr "Piazza comunque il pin" #: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32 #: eeschema/widgets/legacyfiledlg_save_project.h:34 msgid "Create a new project for this schematic" msgstr "Crea nuovo progetto per questo schema" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:276 msgid "Edit Page Number" msgstr "Modifica numero pagina" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:284 #, c-format msgid "Enter page number for sheet path %s" msgstr "Inserire numero pagina per il percorso foglio %s" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:326 #, c-format msgid "(page %s)" msgstr "(pagina %s)" #: eeschema/widgets/legacyfiledlg_save_project.h:36 msgid "" "Creating a project will enable features such as text variables, net classes, " "and ERC exclusions" msgstr "" "Creando un progetto si abiliteranno caratteristiche come le variabili di " "testo, le netclass e le esclusioni ERC" #: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:199 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:213 msgid "Change property" msgstr "Cambia proprietà" #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:33 #: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:37 msgid "Do not update library tables" msgstr "Non aggiornare le tabelle librerie" #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:35 #: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:42 msgid "Update existing library table entry" msgstr "Aggiorna la voce tabella librerie esistente" #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:37 #: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:48 msgid "Add new global library table entry" msgstr "Aggiungi nuova voce alla tabella librerie globale" #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:39 #: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:54 msgid "Add new project library table entry" msgstr "Aggiungi nuova tabella libreria di simboli" #: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:39 msgid "Do not perform any additional operations after saving library." msgstr "" "Non eseguire nessuna operazione aggiuntiva dopo il salvataggio della " "libreria." #: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:43 msgid "" "Update symbol library table entry to point to new library.\n" "\n" "The original library will no longer be available for use." msgstr "" "Aggiorna la voce libreria di simboli per puntare alla nuova libreria.\n" "\n" "La libreria originale non sarà più disponibile all'uso." #: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:49 msgid "" "Add new entry to the global symbol library table.\n" "\n" "The symbol library table nickname is suffixed with\n" "an integer to prevent duplicate table entries." msgstr "" "Aggiunge una nuova voce alla tabella librerie di simboli globale.\n" "\n" "Il denominatore della libreria di simboli viene suffisso\n" "con un intero per prevenire le voci di libreria duplicate." #: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:55 msgid "" "Add new entry to the project symbol library table.\n" "\n" "The symbol library table nickname is suffixed with\n" "an integer to prevent duplicate table entries." msgstr "" "Aggiunge una nuova voce alla tabella librerie di simboli del progetto.\n" "\n" "Il denominatore della libreria di simboli viene suffisso con un\n" "intero per prevenire i duplicati nelle voci della tabella." #: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:58 eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:114 #, fuzzy, c-format msgid "Tune %s" msgstr "Regola" #: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:75 #, fuzzy, c-format msgid "%s has simulation model of type '%s %s'; only RLC passives be tuned" msgstr "" "Il simbolo '%s' ha un modello di simulazione di tipo '%s %s', che non può " "essere regolato" #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47 msgid "Current data will be lost?" msgstr "Cancellare tutti gli strati?" #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78 #, c-format msgid "Clear layer %d?" msgstr "Cancellare strato %d?" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:144 #, c-format msgid "Layer %d" msgstr "Strato %d" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:170 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:229 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:275 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:327 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:377 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:143 msgid "Do not export" msgstr "Non esportare" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:216 msgid "Gerbers with known layers: " msgstr "Gerber con strati conosciuti: " #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:218 msgid "Automatic Layer Assignment" msgstr "Assegnamento strati automatico" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:332 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:385 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:135 msgid "Hole data" msgstr "Dati fori" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:430 msgid "" "Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner " "layers" msgstr "" "La scheda esportata non ha sufficienti strati rame per gestire gli strati " "interni selezionati" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:32 msgid "Layer selection:" msgstr "Selezione strato:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:78 msgid "Copper layers count:" msgstr "Conteggio strati in rame:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:82 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83 msgid "2 Layers" msgstr "2 Strati" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84 msgid "4 Layers" msgstr "4 Strati" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85 msgid "6 Layers" msgstr "6 Strati" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86 msgid "8 Layers" msgstr "8 Strati" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87 msgid "10 Layers" msgstr "10 Strati" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88 msgid "12 Layers" msgstr "12 Strati" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89 msgid "14 Layers" msgstr "14 Strati" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90 msgid "16 Layers" msgstr "16 Strati" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91 msgid "18 Layers" msgstr "18 Strati" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:92 msgid "20 Layers" msgstr "20 Strati" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:93 msgid "22 Layers" msgstr "22 Strati" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:94 msgid "24 Layers" msgstr "24 Strati" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:95 msgid "26 Layers" msgstr "26 Strati" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:96 msgid "28 Layers" msgstr "28 Strati" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:97 msgid "30 Layers" msgstr "30 Strati" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:98 msgid "32 Layers" msgstr "32 Strati" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:110 msgid "Store Choice" msgstr "Memorizza scelte" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:113 msgid "Get Stored Choice" msgstr "Carica scelte memorizzate" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:97 msgid "Reset" msgstr "Reimposta" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:78 msgid "Layer Selection" msgstr "Selezione strati" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:248 msgid "Print mirrored" msgstr "Stampa speculare" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:179 msgid "Included Layers" msgstr "Strati inclusi" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:193 msgid "Select all" msgstr "Seleziona tutto" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:195 msgid "Deselect all" msgstr "Deseseleziona tutto" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:92 #, c-format msgid "Select Layer: %s" msgstr "Seleziona strato: %s" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:151 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:167 pcbnew/board_connected_item.cpp:170 #: pcbnew/board_item.cpp:324 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:50 #: pcbnew/footprint.cpp:3108 pcbnew/footprint.cpp:3111 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:141 pcbnew/pad.cpp:993 pcbnew/pad.cpp:1721 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:242 pcbnew/pcb_dimension.cpp:365 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1100 pcbnew/pcb_marker.cpp:360 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:425 pcbnew/pcb_shape.cpp:548 pcbnew/pcb_shape.cpp:550 #: pcbnew/pcb_target.cpp:153 pcbnew/pcb_text.cpp:234 pcbnew/pcb_textbox.cpp:302 #: pcbnew/pcb_track.cpp:869 pcbnew/pcb_track.cpp:943 pcbnew/pcb_track.cpp:1310 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1317 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:233 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:213 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:224 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:232 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:233 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:237 pcbnew/zone.cpp:634 #: pcbnew/zone.cpp:1458 pcbnew/zone.cpp:1459 msgid "Layer" msgstr "Strato" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:100 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:130 msgid "DCodes" msgstr "DCodes" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:101 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132 msgid "Negative Objects" msgstr "Oggetti negativi" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:109 #, c-format msgid "Graphic Layer %d" msgstr "Strato grafico %d" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:37 msgid "Show D codes" msgstr "Mostra D code" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:372 msgid "Show page limits" msgstr "Mostra i limiti di pagina" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:50 msgid "Drawing Mode" msgstr "Modalità disegno" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:60 msgid "Sketch flashed items" msgstr "Schizza elementi flash-ati" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:63 msgid "Sketch lines" msgstr "Schizza linee" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:66 msgid "Sketch polygons" msgstr "Schizza poligoni" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:75 msgid "Page Size" msgstr "Dimensioni pagina" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Full size" msgstr "Dimensioni intere" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Size A4" msgstr "Formato A4" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Size A3" msgstr "Formato A3" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Size A2" msgstr "Formato A2" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Size A" msgstr "Formato A" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Size B" msgstr "Formato B" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:88 msgid "Size C" msgstr "Formato C" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:17 msgid "File Format" msgstr "Formato file" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 msgid "These parameters are usually specified in files, but not always." msgstr "Questi parametri sono solitamente specificati in file, ma non sempre." #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33 msgid "File units" msgstr "Unità file" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37 msgid "No leading zeros (TZ format)" msgstr "No zeri anteriori (formato TZ)" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37 msgid "No trailing zeros (LZ format)" msgstr "No zeri posteriori (formato LZ)" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:39 msgid "Zero format" msgstr "Formato zeri" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:41 msgid "" "Integers in files can have their zeros stripped.\n" "No leading zeros format means the leading zeros are stripped\n" "No trailing zeros format means the trailing zeros are stripped" msgstr "" "Gli interi nei file possono essere privati degli zeri.\n" "No zeri anteriori significa che gli zeri iniziali vengono eliminati\n" "No zeri posteriori significa che gli zeri finali vengono eliminati" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:51 msgid "Coordinates Format" msgstr "Formato coordinate" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:61 msgid "The coordinates format is not specified in Excellon format." msgstr "Il formato coordinate non è specificato nel formato Excellon." #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:65 msgid "(The decimal format does not use these settings)" msgstr "(il formato decimale non usa queste impostazioni)" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:74 msgid "Format for mm" msgstr "Formato per mm" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:178 msgid "2" msgstr "2" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:179 msgid "3" msgstr "3" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:180 msgid "4" msgstr "4" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:181 msgid "5" msgstr "5" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:81 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:91 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:107 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:117 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:182 msgid "6" msgstr "6" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:87 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:405 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:461 msgid ":" msgstr ":" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:100 msgid "Format for inches" msgstr "Formato per pollici" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:129 msgid "Usually: 3:3 in mm and 2:4 in inches" msgstr "Solitamente: 3:3 in mm e 2:4 in pollici" #: gerbview/events_called_functions.cpp:182 gerbview/gerbview_frame.cpp:156 msgid "Layers Manager" msgstr "Gestione strati" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:270 #, c-format msgid "File %s not found." msgstr "File %s non trovato." #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:282 msgid "No empty layers to load file into." msgstr "Non ci sono strati vuoti per caricarvi il file." #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:289 msgid "Error reading EXCELLON drill file" msgstr "Errore durante la lettura del file forature Excellon" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:577 #, c-format msgid "Unknown Excellon command <%s>" msgstr "Comando Excellon sconosciuto: <%s>" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:777 msgid "Tool definition shape not found" msgstr "Forma di definizione strumento non trovata" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:780 #, c-format msgid "Tool definition '%c' not supported" msgstr "Definizione dello strumento \"%c\" non supportata" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:861 #, c-format msgid "Tool %d not defined" msgstr "Strumento \"%d\" non definito" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:1047 #, c-format msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>" msgstr "Excellon G Code sconosciuto: <%s>" #: gerbview/files.cpp:43 msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files" msgstr "" "<b>Non ci sono più strati disponibili</b> in GerbView per caricare i file" #: gerbview/files.cpp:44 #, c-format msgid "<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>" msgstr "<b>Non caricato:</b> <i>%s</i>" #: gerbview/files.cpp:45 #, c-format msgid "<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>" msgstr "<b>Memoria esaurita leggendo:</b> <i>%s</i>" #: gerbview/files.cpp:52 gerbview/files.cpp:202 msgid "Gerber files" msgstr "File Gerber" #: gerbview/files.cpp:88 msgid "Zip files" msgstr "File zip" #: gerbview/files.cpp:105 msgid "Job files" msgstr "File di lavoro" #: gerbview/files.cpp:182 msgid "Open Autodetected File(s)" msgstr "Apri file autorilevati" #: gerbview/files.cpp:205 msgid "Top layer" msgstr "Strato superiore" #: gerbview/files.cpp:206 msgid "Bottom layer" msgstr "Strato inferiore" #: gerbview/files.cpp:207 msgid "Bottom solder resist" msgstr "Maschera di saldatura inferiore" #: gerbview/files.cpp:208 msgid "Top solder resist" msgstr "Maschera di saldatura superiore" #: gerbview/files.cpp:209 msgid "Bottom overlay" msgstr "Overlay sotto" #: gerbview/files.cpp:210 msgid "Top overlay" msgstr "Overlay sopra" #: gerbview/files.cpp:211 msgid "Bottom paste" msgstr "Pasta salda inferiore" #: gerbview/files.cpp:212 msgid "Top paste" msgstr "Pasta salda superiore" #: gerbview/files.cpp:213 msgid "Keep-out layer" msgstr "Strato keep-out" #: gerbview/files.cpp:214 msgid "Mechanical layers" msgstr "Strati meccanici" #: gerbview/files.cpp:218 msgid "Top Pad Master" msgstr "Master pad sopra" #: gerbview/files.cpp:219 msgid "Bottom Pad Master" msgstr "Master pad sotto" #: gerbview/files.cpp:225 msgid "Open Gerber File(s)" msgstr "Apri (i) file Gerber" #: gerbview/files.cpp:236 msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)" msgstr "Apri (i) file forature NC Excellon" #: gerbview/files.cpp:274 msgid "File not found:" msgstr "File non trovato:" #: gerbview/files.cpp:285 #, c-format msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>" msgstr "" "<b>Un file di lavoro gerber non può venir caricato come un file grafico</b> " "<i>%s</i>" #: gerbview/files.cpp:298 msgid "Loading files..." msgstr "Caricamento file..." #: gerbview/files.cpp:301 gerbview/files.cpp:308 #, c-format msgid "Loading %u/%zu %s..." msgstr "Caricamento %u/%zu %s..." #: gerbview/files.cpp:439 #, c-format msgid "Zip file '%s' cannot be opened." msgstr "Il file zip '%s' non può essere aperto." #: gerbview/files.cpp:481 #, c-format msgid "Skipped file '%s' (gerber job file)." msgstr "Saltato file '%s' (file di lavoro gerber)." #: gerbview/files.cpp:526 #, c-format msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'.</b>" msgstr "<b>Impossibile creare il file temporaneo '%s'.</b>" #: gerbview/files.cpp:551 #, c-format msgid "Skipped file '%s' (unknown type)." msgstr "Saltato file '%s' (tipo sconosciuto)." #: gerbview/files.cpp:590 #, c-format msgid "<b>unzipped file %s read error</b>" msgstr "<b>errore lettura file scompattato zip %s</b>" #: gerbview/files.cpp:638 msgid "Open Zip File" msgstr "Apri file zip" #: gerbview/files.cpp:672 gerbview/job_file_reader.cpp:242 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:204 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:625 msgid "Attribute" msgstr "Attributo" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:628 gerbview/gerber_draw_item.cpp:638 msgid "No attribute" msgstr "Nessun attributo" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:634 #, c-format msgid "D Code %d" msgstr "Codice D %d" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:647 msgid "Graphic Layer" msgstr "Strato grafico" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:658 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:240 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:106 msgid "Position" msgstr "Posizione" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:663 msgid "Start" msgstr "Inizio" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:666 msgid "End" msgstr "Fine" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:677 msgid "Clear" msgstr "Chiaro" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:678 gerbview/gerber_file_image.cpp:339 msgid "Polarity" msgstr "Polarità" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:687 msgid "AB axis" msgstr "Asse AB" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:699 gerbview/toolbars_gerber.cpp:142 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:28 msgid "Net:" msgstr "Collegamento:" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:712 #, c-format msgid "Cmp: %s Pad: %s" msgstr "Cmp: %s Pad: %s" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:718 #, c-format msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s" msgstr "Cmp: %s Pad: %s Fct %s" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:727 gerbview/toolbars_gerber.cpp:129 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:132 msgid "Cmp:" msgstr "Cmp:" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:988 #, c-format msgid "%s (D%d) on layer %d: %s" msgstr "%s (D%d) su strato %d: %s" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:326 msgid "Image name" msgstr "Nome immagine" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:331 msgid "Graphic layer" msgstr "Strato grafico" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:335 msgid "Img Rot." msgstr "Rotazione immagine" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:343 msgid "X Justify" msgstr "Allineamento X" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:346 msgid "Y Justify" msgstr "Allineamento Y" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 msgid "Image Justify Offset" msgstr "Aggiustamento immagine" #: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:196 #, c-format msgid "Graphic layer %d" msgstr "Strato grafico %d" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:65 gerbview/menubar.cpp:135 #: gerbview/menubar.cpp:141 msgid "Clear Recent Zip Files" msgstr "Cancella file zip recenti" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:67 gerbview/menubar.cpp:93 #: gerbview/menubar.cpp:99 msgid "Clear Recent Drill Files" msgstr "Cancella file forature recenti" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:69 gerbview/menubar.cpp:113 #: gerbview/menubar.cpp:120 msgid "Clear Recent Job Files" msgstr "Cancella file lavoro recenti" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:86 #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11 msgid "KiCad Gerber Viewer" msgstr "Visualizzatore Gerber KiCad" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:616 msgid "Drawing layer not in use" msgstr "Strato grafico non in uso" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:633 msgid "(with X2 attributes)" msgstr "(con attributi X2)" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:642 #, c-format msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\"" msgstr "Nome immagine: \"%s\" Nome strato: \"%s\"" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:658 msgid "X2 attr" msgstr "Attr X2" #: gerbview/job_file_reader.cpp:156 msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it." msgstr "Questo file di lavoro usa un formato obsoleto. Per favore ricrearlo." #: gerbview/job_file_reader.cpp:192 msgid "Open Gerber Job File" msgstr "Apri file di lavoro Gerber" #: gerbview/menubar.cpp:69 gerbview/menubar.cpp:76 msgid "Clear Recent Gerber Files" msgstr "Cancella file Gerber recenti" #: gerbview/menubar.cpp:75 gerbview/menubar.cpp:98 msgid "Open Recent Gerber File" msgstr "Apri file Gerber recente" #: gerbview/menubar.cpp:89 msgid "Open Recent Drill File" msgstr "Apri file forature recente" #: gerbview/menubar.cpp:119 msgid "Open Recent Job File" msgstr "Apri file lavoro recente" #: gerbview/menubar.cpp:140 msgid "Open Recent Zip File" msgstr "Apri file zip recente" #: gerbview/readgerb.cpp:64 #, c-format msgid "File '%s' not found" msgstr "File '%s' non trovato" #: gerbview/readgerb.cpp:89 msgid "" "Warning: this file has no D-Code definition\n" "Therefore the size of some items is undefined" msgstr "" "Attenzione: questo file non ha definizioni D-Code\n" "Perciò la dimensione di alcuni elementi non è definita" #: gerbview/readgerb.cpp:92 msgid "" "Warning: this file has some missing D-Code definitions\n" "Therefore the size of some items is undefined" msgstr "" "Attenzione: in questo file mancano alcune definizioni D-Code\n" "Perciò la dimensione di alcuni elementi non è definita" #: gerbview/rs274d.cpp:413 msgid "Invalid Code Number" msgstr "Numero codice non valido" #: gerbview/rs274d.cpp:621 msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command" msgstr "File Gerber non valido: comando arco G74 o G75 mancante" #: gerbview/rs274x.cpp:231 #, c-format msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\"" msgstr "" "RS274X: comando di formato GERBER \"%c\" non valido alla riga %d: \"%s\"" #: gerbview/rs274x.cpp:234 #, c-format msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended." msgstr "Il file GERBER \"%s\" potrebbe non apparire come dovrebbe." #: gerbview/rs274x.cpp:542 msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed" msgstr "RS274X: Comando \"IR\" valore di rotazione non consentito" #: gerbview/rs274x.cpp:650 msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView" msgstr "RS274X: Comando KNOCKOUT ignorato da Gerbview" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:131 msgid "Highlight items belonging to this component" msgstr "Evidenzia gli elementi appartenenti a questo componente" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:144 msgid "Highlight items belonging to this net" msgstr "Evidenzia gli elementi appartenenti a questo collegamento" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:158 gerbview/toolbars_gerber.cpp:161 msgid "Attr:" msgstr "Attr:" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160 msgid "Highlight items with this aperture attribute" msgstr "Evidenzia gli elementi con questo attributo di apertura" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:174 gerbview/toolbars_gerber.cpp:176 msgid "DCode:" msgstr "DCode:" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:292 msgid "<No selection>" msgstr "<nessuna selezione>" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:40 msgid "Open Autodetected File(s)..." msgstr "Apri file autorilevati..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:41 msgid "Open Autodetected file(s) on a new layer." msgstr "Apri file autorilevati su un nuovo strato." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:47 msgid "Open Gerber Plot File(s)..." msgstr "Apri (i) file tracciatura &Gerber..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:48 msgid "Open Gerber plot file(s) on a new layer." msgstr "Apri (i) file tracciatura Gerber su un nuovo strato." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:54 msgid "Open Excellon Drill File(s)..." msgstr "Apri (i) file forature Excellon..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:55 msgid "Open Excellon drill file(s) on a new layer." msgstr "Apri (i) file forature Excellon su un nuovo strato." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:61 msgid "Open Gerber Job File..." msgstr "Apri file di lavoro Gerber..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:62 msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files" msgstr "Apre un file di lavoro Gerber e gli associati file tracciatura Gerber" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:68 msgid "Open Zip Archive File..." msgstr "Apri file archivio zip..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69 msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file" msgstr "Apre un file archivio compresso con zip (Gerber e forature)" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:75 msgid "Show Layers Manager" msgstr "Mostra la gestione strati" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76 msgid "Show or hide the layer manager" msgstr "Mostra o nascondi gestione strati" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82 msgid "List DCodes..." msgstr "E&lenca DCode..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:83 msgid "List D-codes defined in Gerber files" msgstr "Elenca i D-code definiti nei file Gerber" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:89 msgid "Show Source..." msgstr "Mostra sorgente..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:90 msgid "Show source file for the current layer" msgstr "Mostra il file sorgente per lo strato corrente" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:96 msgid "Export to PCB Editor..." msgstr "Esporta all'editor di C.S. ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:97 msgid "Export data as a KiCad PCB file" msgstr "Esporta i dati come file di C.S. KiCad" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:103 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:190 msgid "Clear Current Layer..." msgstr "Cancella strato corrente..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:104 msgid "Clear the selected graphic layer" msgstr "Cancella lo strato grafico selezionato" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:110 msgid "Clear All Layers" msgstr "Cancella tutti gli strati" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:111 msgid "Clear all layers. All data will be deleted" msgstr "Ripulisce tutti gli strati. Tutti i dati verranno cancellati" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:117 msgid "Reload All Layers" msgstr "Ricarica tutti gli strati" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:118 msgid "Reload all layers. All data will be reloaded" msgstr "Ricarica tutti gli strati. Tutti i dati verranno ricaricati" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:129 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:130 msgid "Clear Highlight" msgstr "Cancella le evidenziazioni" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:143 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:144 msgid "Highlight Component" msgstr "Evidenzia componente" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:151 msgid "Highlight Attribute" msgstr "Evidenzia attributo" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:157 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:158 msgid "Highlight DCode" msgstr "Evidenzia DCode" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:166 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:167 msgid "Next Layer" msgstr "Strato successivo" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:174 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:175 msgid "Previous Layer" msgstr "Strato precedente" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:181 msgid "Move Layer Up" msgstr "Sposta strato in alto" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:182 #, fuzzy msgid "Move Current Layer up" msgstr "Sposta strato corrente in alto" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:189 msgid "Move Layer Down" msgstr "Sposta strato in basso" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:190 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:187 msgid "Move Current Layer Down" msgstr "Sposta strato corrente in basso" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:198 msgid "Sketch Lines" msgstr "Schizza linee" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:199 msgid "Show lines in outline mode" msgstr "Mostra linee in modalità contorno" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:207 msgid "Sketch Flashed Items" msgstr "Schizza elementi flash-ati" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:208 msgid "Show flashed items in outline mode" msgstr "Mostra elementi flash-ati in modalità contorno" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:216 msgid "Sketch Polygons" msgstr "Schizza poligoni" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:217 msgid "Show polygons in outline mode" msgstr "Mostra poligoni in modalità contorno" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:225 msgid "Ghost Negative Objects" msgstr "Oggetti negativi trasparenti" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:226 msgid "Show negative objects in ghost color" msgstr "Mostra gli oggetti negativi con colore in trasparenza" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:234 msgid "Show DCodes" msgstr "Mostra i DCode" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:235 msgid "Show dcode number" msgstr "Mostra numero DCodes" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:241 msgid "Show in Differential Mode" msgstr "Mostra in modalità differenziale" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:242 msgid "Show layers in differential compare mode" msgstr "Mostra strati in modalità comparativa differenziale" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:248 msgid "Show in XOR Mode" msgstr "Mostra in modalità XOR" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:249 msgid "Show layers in exclusive-or compare mode" msgstr "Mostra strati in modalità comparativa EXOR" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:255 msgid "Flip Gerber View" msgstr "Capovolgi vista gerber" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:256 msgid "Show as mirror image" msgstr "Mostra come immagine speculare" #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:120 msgid "None of the Gerber layers contain any data" msgstr "Nessuno degli strati Gerber contiene dati" #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:127 msgid "Board File Name" msgstr "Nome file scheda" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:147 msgid "D Codes" msgstr "Codici D" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:175 #, c-format msgid "Source file '%s' not found." msgstr "File sorgente '%s' non trovato." #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:191 #, c-format msgid "No file loaded on the active layer %d." msgstr "Nessun file caricato sullo strato attivo %d." #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:68 #, c-format msgid "Highlight Items of Component '%s'" msgstr "Evidenzia elementi del componente '%s'" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:76 #, c-format msgid "Highlight Items of Net '%s'" msgstr "Evidenzia elementi del collegamento '%s'" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:86 #, c-format msgid "Highlight Aperture Type '%s'" msgstr "Evidenzia il tipo di apertura '%s'" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:94 #, c-format msgid "Highlight DCode D%d" msgstr "Evidenzia DCode %d" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79 #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:535 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:248 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:310 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:813 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1009 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:32 msgid "Layers" msgstr "Strati" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:80 #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:557 msgid "Items" msgstr "Elementi" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:131 msgid "Show DCodes identification" msgstr "Mostra identificazione DCodes" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:133 msgid "Show negative objects in this color" msgstr "Mostra gli oggetti negativi con questo colore" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:136 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 msgid "Show the (x,y) grid dots" msgstr "Mostra i punti (x,y) della griglia" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:138 msgid "Show drawing sheet border and title block" msgstr "Mostra squadratura foglio di disegno e riquadro iscrizioni" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:140 msgid "Show drawing sheet page limits" msgstr "Mostra i limiti di pagina del foglio di disegno" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:142 msgid "PCB Background" msgstr "Sfondo del C.S." #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:161 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1803 msgid "Show All Layers" msgstr "Mostra tutti gli strati" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:165 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1790 msgid "Hide All Layers But Active" msgstr "Nascondi tutti gli strati esluco quello attivo" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:169 msgid "Always Hide All Layers But Active" msgstr "Nascondi tutti gli strati esluco quello attivo" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:172 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1806 msgid "Hide All Layers" msgstr "Nascondi tutti gli strati" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:177 msgid "Sort Layers if X2 Mode" msgstr "Ordina gli strati se in modalità X2" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:180 msgid "Sort Layers by File Extension" msgstr "Ordina strati per estensione file" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:185 msgid "Move Current Layer Up" msgstr "Sposta strato corrente in alto" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:130 msgid "Change Layer Color for" msgstr "Cambia colore strato per" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:186 msgid "Change Render Color for" msgstr "Cambia colore render per" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:340 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2125 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2367 msgid "" "Left double click or middle click for color change, right click for menu" msgstr "" "Doppio clic del pulsante sinistro o clic del centrale per cambiare colore, " "pulsante destro per il menù" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:350 msgid "Enable this for visibility" msgstr "Abilitare per visibilità" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:445 msgid "Left double click or middle click for color change" msgstr "Doppio clic sinistro o clic centrale per cambiare colore" #: include/dialogs/panel_color_settings.h:50 msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults" msgstr "Reimposta tutti i colori in questo tema ai predefiniti in KiCad" #: include/kiway_player.h:221 msgid "This file is already open." msgstr "Questo file è già aperto." #: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:342 msgid "Malformed expression" msgstr "Espressione malformata" #: include/lockfile.h:106 #, fuzzy msgid "Lock file already exists" msgstr "Il file %s esiste già." #: include/lockfile.h:125 #, fuzzy msgid "Failed to access lock file" msgstr "Fallito caricamento file schema\n" #: include/panel_hotkeys_editor.h:55 msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults" msgstr "Imposta tutti i tasti comando ai predefiniti KiCad" #: include/stroke_params.h:81 msgid "Leave unchanged" msgstr "Lascia non modificato" #: include/widgets/resettable_panel.h:66 msgid "Reset all settings on this page to their default" msgstr "Reimposta tutte le impostazioni in questa pagina al predefinito" #: include/widgets/ui_common.h:42 msgid "-- mixed values --" msgstr "-- valori mescolati --" #: include/widgets/wx_infobar.h:118 msgid "Hide this message." msgstr "Nascondi questo messaggio." #: include/wxstream_helper.h:49 msgid "Failed to output data" msgstr "Fallita emissione dati" #: kicad/cli/command.h:32 msgid "shows help message and exits" msgstr "mostra il messaggio di aiuto ed esce" #: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:49 #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:99 kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:83 msgid "Output file name" msgstr "Nome file d'uscita" #: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:52 #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:101 msgid "Input file" msgstr "File in ingresso" #: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:113 #, c-format msgid "Invalid layer name \"%s\"\n" msgstr "Nome strato \"%s\" non valido\n" #: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:127 msgid "" "Comma separated list of untranslated layer names to include such as F.Cu,B.Cu" msgstr "" "Elenco separato da virgole di nomi di strati non tradotti da includere come " "F.Cu,B.Cu" #: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:144 msgid "At least one or more layers must be specified\n" msgstr "Bisogna selezionare almeno uno o più strati\n" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:46 msgid "Valid options excellon, gerber." msgstr "Opzioni valide excellon, gerber." #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:50 msgid "Valid options are: absolute,plot" msgstr "Opzioni valide sono: absolute, plot" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:55 msgid "Valid options are: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep." msgstr "Opzioni valide sono: decimal, suppressleading, suppresstrailing, keep." #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:59 msgid "Output units, valid options:in,mm" msgstr "Unità di uscita, opzioni valide: in, mm" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52 msgid "Mirror Y axis" msgstr "Rende speculare sull'asse Y" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57 msgid "Minimal header" msgstr "Intestazione minimale" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:72 msgid "Generate independent files for NPTH and PTH holes" msgstr "Genera file indipendenti per i fori metallizzati e non" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:77 msgid "Generate map / summary of drill hits" msgstr "Genera mappa / indice dei centri fori" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:83 msgid "Valid options: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg" msgstr "Opzioni valide: pdf, gerberx2, ps, dxf, svg" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:86 msgid "Precision of gerber coordinates (5 or 6)" msgstr "Precisione delle coordinate gerber (5 o 6)" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:103 msgid "Output must be a directory\n" msgstr "L'uscita deve essere una cartella\n" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:119 msgid "Invalid drill format\n" msgstr "Formato foratura non valido\n" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:135 #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:94 #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:150 kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:134 msgid "Invalid units specified\n" msgstr "Unità specificate non valide\n" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:159 msgid "Invalid zeros format specified\n" msgstr "Formato zeri specificato non valido\n" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:187 msgid "Invalid map format specified\n" msgstr "Formato mappa specificata non valido\n" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:203 msgid "Invalid origin mode specified\n" msgstr "Modalità origine specificata non valida\n" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:214 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:121 msgid "Gerber coordinate precision should be either 5 or 6\n" msgstr "La precisione delle coordinate gerber deve essere 5 o 6\n" #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:41 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:40 #: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:46 msgid "Exclude the reference designator text" msgstr "Escludi il testo del riferimento" #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:46 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:45 #: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:51 msgid "Exclude the value text" msgstr "Escludi il testo del valore" #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:328 msgid "Plot graphic items using their contours" msgstr "Disegna gli elementi grafici usando i loro profili" #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:57 msgid "Output units, valid options: mm, in" msgstr "Unità di uscita, opzioni valide: mm, in" #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:74 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:115 #: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:96 #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:108 #: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:102 msgid "Board file does not exist or is not accessible\n" msgstr "Il file scheda non esiste o non è accessibile\n" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:50 #: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:56 msgid "Include the border and title block" msgstr "Includi bordo e riquadro iscrizioni" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:55 msgid "Do not use the extended X2 format" msgstr "Non usare il formato esteso X2" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:60 msgid "Do not generate netlist attributes" msgstr "Non generare gli attributi netlist" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "Sottrai maschera di saldatura dalla serigrafia" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:70 #, fuzzy msgid "Disable aperture macros" msgstr "Disabilita macro aperture" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103 msgid "Use drill/place file origin" msgstr "Origine file posizionamenti/forature" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:80 msgid "Precision of gerber coordinates, valid options: 5 or 6" msgstr "Precisione delle coordinate gerber, opzioni valide: 5 or 6" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:85 #, fuzzy msgid "Use KiCad gerber file extension" msgstr "Usa le estensioni dei nomi file Protel" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:45 msgid "" "Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer " "names to include such as F.Cu,B.Cu" msgstr "" "Strati da includere ad ogni tracciamento, elenco separato da virgole di nomi " "di strati non tradotti da includere come F.Cu,B.Cu" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:49 msgid "Use the gerber plot settings already configured in the board file" msgstr "" "Usare le impostazioni di tracciamento gerber già configurate nel file scheda" #: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:41 #: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:44 msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)" msgstr "Rendi speculare la scheda (utile a mostrare gli strati inferiori)" #: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:72 #, fuzzy msgid "Color theme to use (will default to PCB Editor settings)" msgstr "Tema colore da usare (predefinito per le impostazioni pcbnew)" #: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:75 #: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:74 msgid "" "Set pad/via drill shape option (0 = no shape, 1 = small shape, 2 = actual " "shape)" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:62 msgid "Generate Position File" msgstr "Genera file posizione" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:50 msgid "Valid options: front,back,both. Gerber format only supports \"both\"." msgstr "" "Opzioni valide: front, back, both. Il formato gerber supporta solo \"both\"." #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:54 msgid "Valid options: ascii,csv,gerber" msgstr "Opzioni valide: ascii, csv, gerber" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:58 msgid "Output units; ascii or csv format only; valid options: in,mm" msgstr "Unità di uscita; solo formato ascii o csv; opzioni valide: in, mm" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:61 msgid "" "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer (ascii or csv " "formats only)" msgstr "" "Usa le coordinate negative X per le impronte sullo strato inferiore (solo " "formati ascii o csv)" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:67 msgid "Use drill/place file origin (ascii or csv only)" msgstr "Usa il file origine forature/posizionamenti (solo ascii o csv)" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:72 msgid "Include only SMD footprints (ascii or csv only)" msgstr "Includi solo impronte SMD (solo ascii o csv)" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:78 msgid "Exclude all footprints with through-hole pads (ascii or csv only)" msgstr "Escludi tutte le impronte con piazzole passanti (solo ascii o csv)" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Exclude all footprints with the Do Not Populate flag set" msgstr "Escludi tutte le impronte senza piazzole passanti" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:89 msgid "Include board edge layer (gerber only)" msgstr "Includi lo strato contorni scheda (solo gerber)" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:134 #: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:81 kicad/cli/command_version.cpp:67 msgid "Invalid format\n" msgstr "Formato non valido\n" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:160 msgid "\"both\" not supported for gerber format\n" msgstr "\"both\" non supportato per il formato gerber\n" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:176 msgid "Invalid side specified\n" msgstr "Lato specificato non valido\n" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:50 msgid "Use Drill Origin for output origin" msgstr "Usa origine forature come origine di uscita" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:55 msgid "Use Grid Origin for output origin" msgstr "Usa origine griglia per l'origine di uscita" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:60 #, fuzzy msgid "Exclude 3D models for components with 'Unspecified' footprint type" msgstr "Escludi i modelli 3D per i componenti con attributo 'virtual'" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:65 #, fuzzy msgid "Exclude 3D models for components with 'Do not populate' attribute" msgstr "Escludi i modelli 3D per i componenti con attributo 'virtual'" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:70 msgid "" "Substitute STEP or IGS models with the same name in place of VRML models" msgstr "" "Sostituisci i modelli STEP o IGS con lo stesso nome al posto dei modelli VRML" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:75 msgid "Overwrite output file" msgstr "Sovrascrivi file d'uscita" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:80 msgid "Only generate a board with no components" msgstr "Genera solo una scheda senza componenti" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:85 msgid "Export tracks (extremely time consuming)" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:91 msgid "Minimum distance between points to treat them as separate ones" msgstr "Distanza minima tra punti necessaria a considerarli come separati" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:95 msgid "" "User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default unit " "mm)" msgstr "" "Origine dei risultati personalizzata es. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (unità " "predefinita mm)" #: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:50 #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:40 #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:40 msgid "Color theme to use (will default to pcbnew settings)" msgstr "Tema colore da usare (predefinito per le impostazioni pcbnew)" #: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:63 msgid "" "Set page sizing mode (0 = page with frame and title block, 1 = current page " "size, 2 = board area only)" msgstr "" "Imposta la modalità dimensionamento pagina (0 = pagina con bordi e riquadro " "iscrizioni, 1 = dimensione pagina corrente, 2 = solo area scheda)" #: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:69 #: kicad/cli/command_export_sch_plot.cpp:59 msgid "No drawing sheet" msgstr "Nessun foglio di disegno" #: kicad/cli/command_export_sch_bom.cpp:142 #: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:50 #: kicad/cli/command_export_sch_plot.cpp:94 #: kicad/cli/command_export_sch_pythonbom.cpp:47 msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n" msgstr "Il file schema non esiste o non è accessibile\n" #: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:36 msgid "" "Netlist output format, valid options: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, " "orcadpcb2, spice, spicemodel" msgstr "" "Formato di uscita netlist, opzioni valide: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, " "orcadpcb2, spice, spicemodel" #: kicad/cli/command_export_sch_plot.cpp:51 #, fuzzy msgid "Color theme to use (will default to schematic settings)" msgstr "Tema colore da usare (predefinito per le impostazioni pcbnew)" #: kicad/cli/command_export_sch_plot.cpp:64 msgid "Avoid setting a background color (regardless of theme)" msgstr "Evita di impostare un colore di sfondo (indipendentemente dal tema)" #: kicad/cli/command_export_sch_plot.cpp:69 msgid "Plot only the first page (no sub-sheets)" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_sch_plot.cpp:76 #, fuzzy msgid "Pen size [mm]" msgstr "Dimensioni pagina:" #: kicad/cli/command_export_sch_plot.cpp:81 msgid "Origin and scale: 0 bottom left, 1 centered, 2 page fit, 3 content fit" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_sch_plot.cpp:121 msgid "HPGL origin option must be 0, 1, 2 or 3\n" msgstr "" #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:44 #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:44 msgid "Specific symbol to export within the library" msgstr "Specificare il simbolo da esportare nella libreria" #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:68 msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n" msgstr "La libreria impronte non esiste o non è accessibile\n" #: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:37 msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning" msgstr "" "Forza l'ulteriore salvataggio della libreria di impronte indipendentemente " "dal controllo versioni" #: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:53 msgid "Footprint path does not exist or is not accessible\n" msgstr "Il percorso impronta non esiste o non è accessibile\n" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:44 msgid "Output file format, options: json, report" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:47 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30 msgid "Report all errors for each track" msgstr "Riporta tutti gli errori per ogni pista" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:54 #, fuzzy msgid "Report units; valid options: in, mm, mils" msgstr "Unità di uscita, opzioni valide: mm, in" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:57 msgid "" "Report all DRC violations, this is equivalent to including all the other " "severity arguments" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:62 msgid "" "Report all DRC error level violations, this can be combined with the other " "severity arguments" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:67 msgid "" "Report all DRC warning level violations, this can be combined with the other " "severity arguments" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:72 msgid "" "Report all excluded DRC violations, this can be combined with the other " "severity arguments" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:77 msgid "Return a exit code depending on whether or not violations exist" msgstr "" #: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:149 #, fuzzy msgid "Invalid report format\n" msgstr "Formato non valido\n" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:52 msgid "Include hidden pins" msgstr "Includi i pin nascosti" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:57 msgid "Include hidden fields" msgstr "Includi i campi nascosti" #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:76 kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:53 msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n" msgstr "Il file simbolo non esiste o non è accessibile\n" #: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:37 msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning" msgstr "" "Forza l'ulteriore salvataggio della libreria di simboli indipendentemente " "dal controllo versioni" #: kicad/cli/command_version.cpp:35 msgid "version info format (plain, commit, about)" msgstr "formato info versione (semplice, commit, info)" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:149 msgid "<h1>Template Selector</h1>" msgstr "<h1>Selezione modelli</h1>" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:254 msgid "Select Templates Directory" msgstr "Seleziona la cartella modelli" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:24 msgid "Folder:" msgstr "Cartella:" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:126 msgid "Project Template Title" msgstr "Titolo modello di progetto" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:67 msgid "Project Template Selector" msgstr "Selettore modelli di progetto" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:130 msgid "Edit the project schematic" msgstr "Modifica lo schema elettrico del progetto" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:134 msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries" msgstr "Modifica le librerie di simboli globali e/o del progetto" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:138 msgid "Edit the project PCB design" msgstr "Modifica il C.S. del progetto" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:142 msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries" msgstr "Modifica le librerie di impronte globali e/o del progetto" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:146 msgid "Preview Gerber files" msgstr "Mostra l'anteprima dei file Gerber" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:150 msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints" msgstr "" "Converte immagini bitmap in simboli dello schema o impronte del circuito " "stampato" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:154 msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc." msgstr "" "Mostra strumenti per il calcolo di resistenza, capacità di corrente, ecc." #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:158 msgid "" "Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB " "designs" msgstr "" "Modifica il riquadro iscrizioni e la squadratura fogli per la progettazione " "di schemi elettrici e circuiti stampati" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:164 msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories" msgstr "Gestisce i pacchetti scaricabili da repository KiCad e di terze parti" #: kicad/files-io.cpp:46 msgid "KiCad project file" msgstr "File progetto KiCad" #: kicad/files-io.cpp:66 msgid "Unzip Project" msgstr "Decomprimi progetto" #: kicad/files-io.cpp:73 #, c-format msgid "" "\n" "Open '%s'\n" msgstr "" "\n" "Apri '%s'\n" #: kicad/files-io.cpp:76 msgid "Target Directory" msgstr "Cartella di destinazione" #: kicad/files-io.cpp:82 #, c-format msgid "Unzipping project in '%s'.\n" msgstr "Decompressione progetto in '%s'.\n" #: kicad/files-io.cpp:117 msgid "Archive Project Files" msgstr "Archivia i file del progetto" #: kicad/import_proj.cpp:148 #, c-format msgid "" "Cannot copy file '%s'\n" "to '%s'\n" "The project cannot be imported." msgstr "" "Impossibile copiare il file \"%s\"\n" "in \"%s\"\n" "Il progetto non può essere importato." #: kicad/import_project.cpp:68 msgid "KiCad Project Destination" msgstr "Destinazione progetto KiCad" #: kicad/import_project.cpp:84 msgid "" "The selected directory is not empty. We recommend you create projects in " "their own clean directory.\n" "\n" "Do you want to create a new empty directory for the project?" msgstr "" "La cartella selezionata non è vuota. Si raccomanda la creazione di nuovi " "progetti in una cartella dedicata e vuota.\n" "\n" "Creare una nuova cartella vuota per il progetto?" #: kicad/import_project.cpp:99 msgid "" "Error creating new directory. Please try a different path. The project " "cannot be imported." msgstr "" "Errore durante la creazione di una nuova cartella. Provare un percorso " "diverso. Il progetto non può essere importato." #: kicad/import_project.cpp:128 msgid "Import CADSTAR Archive Project Files" msgstr "Importa file archivio progetto CADSTAR" #: kicad/import_project.cpp:136 msgid "Import Eagle Project Files" msgstr "Importa file progetto Eagle" #: kicad/kicad.cpp:311 #, c-format msgid "" "File '%s'\n" "does not appear to be a valid KiCad project file." msgstr "" "Il file \"%s\"\n" "non sembra essere un file progetto KiCad valido." #: kicad/kicad_cli.cpp:312 msgid "prints version information and exits" msgstr "stampa le informazioni di versione ed esce" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:199 msgid "Project Files" msgstr "File progetto" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:203 msgid "Editors" msgstr "Editor" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:294 #, fuzzy msgid "PCM Updates Available" msgstr "Aggiornamento pacchetti disponibile" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:295 #, fuzzy, c-format msgid "%d package update(s) avaliable" msgstr "Nessun aggiornamento pacchetti disponibile" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:739 msgid "Load File to Edit" msgstr "Carica file da modificare" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:812 msgid "[no project loaded]" msgstr "[nessun progetto caricato]" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:852 #, c-format msgid "Project: %s" msgstr "Progetto: %s" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:896 msgid "Restoring session" msgstr "Recupero sessione" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:909 #, c-format msgid "Restoring '%s'" msgstr "Recupero '%s'" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:938 msgid "Would you like to automatically check for plugin updates on startup?" msgstr "Controllare automaticamente gli aggiornamenti dei plugin all'avvio?" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:939 msgid "Check for updates" msgstr "Controllo aggiornamenti" #: kicad/menubar.cpp:58 msgid "Clear Recent Projects" msgstr "Cancella progetti recenti" #: kicad/menubar.cpp:103 msgid "Import Non-KiCad Project..." msgstr "Importa progetto non-KiCad..." #: kicad/menubar.cpp:106 msgid "CADSTAR Project..." msgstr "Progetto CADSTAR..." #: kicad/menubar.cpp:107 msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)" msgstr "Imposta un archivio schemi e C.S. CADSTAR (*.csa, *.cpa)" #: kicad/menubar.cpp:111 msgid "EAGLE Project..." msgstr "Progetto EAGLE..." #: kicad/menubar.cpp:112 msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board" msgstr "Importa schema e scheda XML EAGLE CAD" #: kicad/menubar.cpp:119 msgid "&Archive Project..." msgstr "&Archivia progetto..." #: kicad/menubar.cpp:120 msgid "Archive all needed project files into zip archive" msgstr "Memorizza tutti i file necessari del progetto in un archivio zip" #: kicad/menubar.cpp:124 msgid "&Unarchive Project..." msgstr "Rec&upera progetto..." #: kicad/menubar.cpp:125 kicad/menubar.cpp:246 msgid "Unarchive project files from zip archive" msgstr "Recupera i file del progetto da un archivio zip" #: kicad/menubar.cpp:153 msgid "Browse Project Files" msgstr "Sfoglia i file progetto" #: kicad/menubar.cpp:154 msgid "Open project directory in file browser" msgstr "Apri la cartella progetto nell'esploratore file" #: kicad/menubar.cpp:187 msgid "Edit Local File..." msgstr "Modifica file locale..." #: kicad/menubar.cpp:188 msgid "Edit local file in text editor" msgstr "Modifica il file locale in un editor di testo" #: kicad/menubar.cpp:242 msgid "Archive all project files" msgstr "Archivia tutti i file del progetto" #: kicad/menubar.cpp:255 msgid "Reveal project folder in Finder" msgstr "Rivela la cartella progetto nell'esploratore file" #: kicad/menubar.cpp:257 msgid "Open project directory in file explorer" msgstr "Apri la cartella del progetto nell'esploratore file" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:53 msgid "Add Default Repository" msgstr "Aggiungi repository predefinito" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:96 msgid "Please enter fully qualified repository url" msgstr "Prego inserire url assoluto repository" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:97 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:59 msgid "Add repository" msgstr "Aggiungi repository" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:131 msgid "Add Existing" msgstr "Aggiungi esistente" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Remove repository" msgstr "Repository" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:62 msgid "Manage Repositories" msgstr "Gestisci i repositori" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:50 #, c-format msgid "Plugins (%d)" msgstr "Plugin (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51 #, c-format msgid "Libraries (%d)" msgstr "Librerie (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52 #, c-format msgid "Color themes (%d)" msgstr "Temi colori (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:77 #, c-format msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?" msgstr "" "Sicuri di voler aggiornare il pacchetto bloccato dalla versione %s alla %s?" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:80 msgid "Confirm update" msgstr "Conferma aggiornamenti" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:101 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:108 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:114 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:72 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:710 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:121 msgid "Install" msgstr "Installa" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:115 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:75 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:121 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:146 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:160 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:711 msgid "Uninstall" msgstr "Disinstalla" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:154 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:381 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:53 #, c-format msgid "Repository (%d)" msgstr "Repository (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:162 msgid "Apply Pending Changes" msgstr "Applica i cambiamenti" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:163 msgid "Discard Pending Changes" msgstr "Abbandona i cambiamenti" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:204 msgid "" "Are you sure you want to close the package manager and discard pending " "changes?" msgstr "Chiudere la gestione pacchetti ed annullare i cambiamenti pendenti?" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:285 msgid "Choose package file" msgstr "Scegli file pacchetto" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:398 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:121 #, c-format msgid "Pending (%d)" msgstr "Pendenti (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:438 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:62 #, c-format msgid "Installed (%d)" msgstr "Installati (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37 msgid "Manage..." msgstr "Gestisci..." #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:131 msgid "Action" msgstr "Azione" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:86 msgid "Package" msgstr "Contenitore" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:88 msgid "Repository" msgstr "Repository" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:107 msgid "Discard action" msgstr "Abbandona azione" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:134 msgid "Install from File..." msgstr "Installa da file..." #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:137 msgid "Open Package Directory" msgstr "Apri cartella pacchetti" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:76 msgid "Plugin And Content Manager" msgstr "Gestione plugin e contenuti" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:58 msgid "Aborting remaining tasks." msgstr "Annullamento compiti rimanenti." #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:138 #, c-format msgid "Downloaded %lld/%lld kB" msgstr "Scaricati %lld/%lld kB" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21 msgid "Download Progress" msgstr "Avanzamento scaricamento" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:23 msgid "Waiting..." msgstr "In attesa..." #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42 msgid "Overall Progress" msgstr "Avanzamento generale" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52 msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58 msgid "Applying Package Changes" msgstr "Applicazione cambiamenti pacchetti" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:68 msgid "Pin package" msgstr "Blocca pacchetto" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:69 msgid "" "Pinned packages don't affect available update notification and will not be " "updated with 'Update All' button." msgstr "" "I pacchetti bloccati non influiscono le notifiche sugli aggiornamenti " "disponibili e non verranno aggiornati con il pulsante 'Aggiorna tutto'." #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:131 msgid "Install Pending" msgstr "Installazione pendente" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:137 msgid "Uninstall Pending" msgstr "Disinstallazione pendente" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:170 msgid "Update Pending" msgstr "Aggiornamento pendente" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:225 msgid "Metadata" msgstr "Metadati" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:227 msgid "Package identifier: " msgstr "Identificatore pacchetto: " #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:228 msgid "License: " msgstr "Licenza:" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:242 msgid "Tags: " msgstr "Etichette: " #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:274 msgid "Author" msgstr "Autore" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:277 msgid "Maintainer" msgstr "Manutentore" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:281 msgid "Resources" msgstr "Risorse" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:515 msgid "Package download url is not specified" msgstr "URL di scaricamento pacchetto non specificato" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:516 msgid "Error downloading package" msgstr "Errore nello scaricare il pacchetto" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:525 msgid "Save package" msgstr "Salva pacchetto" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:538 msgid "Downloading package" msgstr "Scaricamento pacchetto" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:556 msgid "" "Integrity of the downloaded package could not be verified, hash does not " "match. Are you sure you want to keep this file?" msgstr "" "Integrità del pacchetto scaricato non confermata; l'hash non corrisponde. " "Sicuri di voler tenere questo file?" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:558 msgid "Keep downloaded file" msgstr "Mantieni i file scaricati" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:607 msgid "" "This package version is incompatible with your kicad version or platform. " "Are you sure you want to install it anyway?" msgstr "" "Questa versione pacchetto non è compatibile con la tua piattaforma o " "versione di KiCad. Sicuri di volerlo scaricare ugualmente?" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:609 msgid "Install package" msgstr "Installa pacchetto" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:718 msgid "Pending" msgstr "Pendenti" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38 msgid "Update All" msgstr "Aggiorna tutto" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91 msgid "Download Size" msgstr "Dim. scaricamento" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:92 msgid "Install Size" msgstr "Dim. installazione" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:93 msgid "Compatible" msgstr "Compatibile" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:112 msgid "Show all versions" msgstr "Mostra tutte le versioni" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:118 msgid "Download" msgstr "Scarica" #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:30 msgid "Check for package updates on startup" msgstr "Controlla aggiornamenti pacchetti all'avvio" #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:40 msgid "Library package handling" msgstr "Gestione pacchetti libreria" #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:53 msgid "Automatically add installed libraries to global lib table" msgstr "" "Aggiungere automaticamente le librerie installate alla tabella librerie " "globale" #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:57 msgid "Automatically remove uninstalled libraries" msgstr "Rimuovere automaticamente le librerie disinstallate" #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:64 msgid "Library nickname prefix:" msgstr "Prefisso denominazione libreria:" #: kicad/pcm/pcm.cpp:87 #, c-format msgid "schema file '%s' not found" msgstr "file schema '%s' non trovato" #: kicad/pcm/pcm.cpp:92 #, c-format msgid "Error loading schema: %s" msgstr "Errore caricando lo schema: %s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:119 #, c-format msgid "Error loading installed packages list: %s" msgstr "Errore caricando l'elenco pacchetti installati: %s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:219 #, c-format msgid "Downloading %lld/%lld kB" msgstr "Scaricamento %lld/%lld kB" #: kicad/pcm/pcm.cpp:246 msgid "Download is too large." msgstr "Scaricamento troppo grande." #: kicad/pcm/pcm.cpp:263 msgid "Fetching repository" msgstr "Recupero repository" #: kicad/pcm/pcm.cpp:268 msgid "Unable to load repository url" msgstr "Impossibile caricare url repository" #: kicad/pcm/pcm.cpp:287 #, c-format msgid "Unable to parse repository: %s" msgstr "Impossibile analizzare il repository: %s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:288 msgid "" "The given repository URL does not look like a valid KiCad package " "repository. Please double check the URL." msgstr "" "L'URL repository non sembra un repository pacchetti KiCad valido. Prego " "ricontrollare l'URL." #: kicad/pcm/pcm.cpp:314 msgid "Fetching repository packages" msgstr "Recupero pacchetti repository" #: kicad/pcm/pcm.cpp:319 msgid "Unable to load repository packages url." msgstr "Impossibile caricare l'URL repository pacchetti." #: kicad/pcm/pcm.cpp:329 msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted." msgstr "" "Gli hash dei pacchetti non corrispondono. Il repository potrebbe essere " "rovinato." #: kicad/pcm/pcm.cpp:345 #, c-format msgid "" "Unable to parse packages metadata:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Impossibile analizzare i metadati:\n" "\n" "%s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:429 #, fuzzy msgid "Failed to parse locally stored repository.json." msgstr "Impossibile analizzare il repository: %s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:457 msgid "" "Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded." msgstr "" "La cache pacchetti per il repository corrente è rovinata, verrà ri-scaricata." #: kicad/pcm/pcm.cpp:510 msgid "Downloading resources" msgstr "Scaricamento risorse" #: kicad/pcm/pcm.cpp:530 msgid "" "Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be " "corrupted." msgstr "" "L'hash file risorse non corrisponde e non verrà usato. Il repository " "potrebbe essere rovinato." #: kicad/pcm/pcm.cpp:775 msgid "Local file" msgstr "File locale" #: kicad/pcm/pcm.cpp:1104 #, fuzzy msgid "PCM Update" msgstr "Aggiorna" #: kicad/pcm/pcm.cpp:1114 #, fuzzy msgid "Preparing to fetch repositories" msgstr "Gestisci i repositori" #: kicad/pcm/pcm.cpp:1132 #, fuzzy msgid "Fetching repository..." msgstr "Recupero repository" #: kicad/pcm/pcm.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Reviewing packages..." msgstr "Rimozione piste nelle piazzole..." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:74 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:168 #, c-format msgid "Version %s of package %s not found!" msgstr "Versione %s del pacchetto %s non trovata!" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83 msgid "Unable to create download directory!" msgstr "Impossibile creare la cartella scaricamenti!" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:132 #, c-format msgid "Downloading package url: '%s'" msgstr "Url scaricamento pacchetto: '%s'" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:146 #, c-format msgid "" "Failed to download url %s\n" "%s" msgstr "" "Fallito scaricamento url %s\n" "%s" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:191 #, c-format msgid "" "Downloaded archive hash for package %s does not match repository entry. This " "may indicate a problem with the package, if the issue persists report this " "to repository maintainers." msgstr "" "L'hash arhiviazione scaricato per il pacchetto %s non corrisponde alla voce " "del repository. Potrebbe esserci un problema relativo al pacchetto; se il " "problema persiste segnalarlo ai responsabili del repository." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:206 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:416 #, c-format msgid "Removing previous version of package '%s'." msgstr "Rimozione della versione precedente del pacchetto '%s'." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:214 #, fuzzy, c-format msgid "Installing package '%s'." msgstr "Estrazione pacchetto '%s'." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:312 msgid "Aborting package installation." msgstr "Annullamento installazione pacchetto." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:360 #, c-format msgid "" "Unable to parse package metadata:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Impossibile analizzare i metadati del pacchetto:\n" "\n" "%s" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:369 msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file" msgstr "L'archivio non contiene un file metadata.json valido" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:377 msgid "Archive metadata must have a single version defined" msgstr "I metadati archivio devono avere una singola versione definita" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:395 #, c-format msgid "" "Package with identifier %s is already installed. Would you like to update it " "to the version from selected file?" msgstr "" "Un pacchetto con identificatore %s è già installato. Aggiornarlo alla " "versione del file selezionato?" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:398 msgid "Update package" msgstr "Aggiorna pacchetto" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:496 #, c-format msgid "Removing directory %s" msgstr "Rimozione cartella %s" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:504 #, c-format msgid "Failed to remove directory %s" msgstr "Fallita rimozione cartella %s" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:565 #, c-format msgid "Package %s uninstalled" msgstr "Pacchetto %s disinstallato" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:651 #, fuzzy, c-format msgid "%d out of %d operations failed." msgstr "Operazione di scrittura file fallita." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:658 #, fuzzy msgid "All operations completed successfully." msgstr "Generazione file riuscita." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:663 #, c-format msgid "%d out of %d operations were initialized but not successful." msgstr "" #: kicad/project_template.cpp:52 msgid "Could open the template path!" msgstr "Impossibile aprire il percorso modelli!" #: kicad/project_template.cpp:57 msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!" msgstr "" "Impossibile aprire la cartella delle meta informazioni per questo modello!" #: kicad/project_template.cpp:63 msgid "Couldn't find the meta HTML information file for this template!" msgstr "" "Impossibile trovare il file delle meta informazioni HTML per questo modello!" #: kicad/project_template.cpp:260 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s'." msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'." #: kicad/project_tree_item.cpp:131 msgid "" "Changing file extension will change file type.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "Cambiare l'estensione del file cambierà il tipo di file.\n" "Continuare?" #: kicad/project_tree_item.cpp:133 msgid "Rename File" msgstr "Rinomina file" #: kicad/project_tree_item.cpp:141 msgid "Unable to rename file ... " msgstr "Impossibile rinominare il file ... " #: kicad/project_tree_item.cpp:141 msgid "Permission error?" msgstr "Errore di permessi?" #: kicad/project_tree_item.cpp:160 #, c-format msgid "Can not move '%s' to recycle bin." msgstr "Impossibile spostare '%s' nel cestino." #: kicad/project_tree_item.cpp:163 #, c-format msgid "Can not move '%s' to trash." msgstr "Impossibile eliminare '%s'." #: kicad/project_tree_pane.cpp:238 msgid "Directory name:" msgstr "Nome cartella:" #: kicad/project_tree_pane.cpp:238 msgid "Create New Directory" msgstr "Crea nuova cartella" #: kicad/project_tree_pane.cpp:681 msgid "Switch to this Project" msgstr "Passa a questo progetto" #: kicad/project_tree_pane.cpp:682 msgid "Close all editors, and switch to the selected project" msgstr "Chiude tutti gli editor e passa al progetto selezionato" #: kicad/project_tree_pane.cpp:689 msgid "New Directory..." msgstr "Nuova cartella..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:690 msgid "Create a New Directory" msgstr "Crea una nuova cartella" #: kicad/project_tree_pane.cpp:698 kicad/project_tree_pane.cpp:708 msgid "Reveal in Finder" msgstr "Apri nel file esplorer" #: kicad/project_tree_pane.cpp:699 msgid "Reveals the directory in a Finder window" msgstr "Apri la cartella della finestra dell'esploratore file" #: kicad/project_tree_pane.cpp:701 msgid "Open Directory in File Explorer" msgstr "Apri cartella nell'esploratore file" #: kicad/project_tree_pane.cpp:702 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:714 msgid "Opens the directory in the default system file manager" msgstr "Apre la cartella nel navigatore file predefinito di sistema" #: kicad/project_tree_pane.cpp:709 msgid "Reveals the directories in a Finder window" msgstr "Mostra le cartelle in una finestra dell'esploratore file" #: kicad/project_tree_pane.cpp:711 msgid "Open Directories in File Explorer" msgstr "Apri cartelle nell'esploratore file" #: kicad/project_tree_pane.cpp:712 msgid "Opens the directories in the default system file manager" msgstr "Apre le cartelle nel navigatore file predefinito di sistema" #: kicad/project_tree_pane.cpp:723 msgid "Open the file in a Text Editor" msgstr "Apri il file in un editor di testo" #: kicad/project_tree_pane.cpp:725 msgid "Open files in a Text Editor" msgstr "Apri file in un editor di testo" #: kicad/project_tree_pane.cpp:727 msgid "Edit in a Text Editor" msgstr "Modifica in un editor di testo" #: kicad/project_tree_pane.cpp:735 msgid "Rename File..." msgstr "Rinomina file..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:736 msgid "Rename file" msgstr "Rinomina il file" #: kicad/project_tree_pane.cpp:740 msgid "Rename Files..." msgstr "Rinomina file..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:741 msgid "Rename files" msgstr "Rinomina i file" #: kicad/project_tree_pane.cpp:750 msgid "Delete the file and its content" msgstr "Elimina il file ed i suoi contenuti" #: kicad/project_tree_pane.cpp:752 msgid "Delete the files and their contents" msgstr "Elimina i file ed i loro contenuti" #: kicad/project_tree_pane.cpp:767 msgid "Move to Trash" msgstr "Elimina" #: kicad/project_tree_pane.cpp:823 #, c-format msgid "Change filename: '%s'" msgstr "Cambia nomefile: '%s'" #: kicad/project_tree_pane.cpp:825 msgid "Change filename" msgstr "Cambia il nome al file" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1154 msgid "Network path: not monitoring folder changes" msgstr "Percorso rete: non monitora i cambiamenti cartelle" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1159 msgid "Local path: monitoring folder changes" msgstr "Percorso locale: monitora i cambiamenti cartelle" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:43 msgid "New Project..." msgstr "Nuovo progetto..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:44 msgid "Create new blank project" msgstr "Crea un nuovo progetto vuoto" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:52 msgid "New Project from Template..." msgstr "Nuovo progetto da modello..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53 msgid "Create new project from template" msgstr "Crea nuovo progetto da un modello" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:60 msgid "Open Demo Project..." msgstr "Apri progetto demo..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:61 msgid "Open a demo project" msgstr "Apri un progetto demo" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:69 msgid "Open Project..." msgstr "Apri progetto..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:70 msgid "Open an existing project" msgstr "Apri un progetto esistente" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:77 msgid "Close Project" msgstr "Chiudi progetto" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:78 msgid "Close the current project" msgstr "Chiudi il progetto corrente" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:102 msgid "Edit schematic" msgstr "Modifica schema" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:113 msgid "Edit schematic symbols" msgstr "Modifica simboli elettrici" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:124 msgid "Edit PCB" msgstr "Modifica C.S." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:135 msgid "Edit PCB footprints" msgstr "Modifica impronte C.S." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:146 msgid "Preview Gerber output files" msgstr "Anteprima file d'uscita Gerber" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:156 msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components" msgstr "Converte immagini bitmap in elementi dello schema o del C.S." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:164 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:64 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:210 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:211 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:238 msgid "Calculator Tools" msgstr "Strumenti di calcolo" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:165 msgid "Run component calculations, track width calculations, etc." msgstr "Esegue calcoli sui componenti, larghezza tracce, ecc." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:175 msgid "Edit drawing sheet borders and title block" msgstr "Modifica squadratura foglio e riquadro iscrizioni" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:184 msgid "Run Plugin and Content Manager" msgstr "Esegui Gestore pacchetti e contenuto" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:190 msgid "Open Text Editor" msgstr "Apri editor di testo" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:191 msgid "Launch preferred text editor" msgstr "Lancia l'editor di testo preferito" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:72 msgid "Create New Project" msgstr "Crea nuovo progetto" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:127 msgid "" "The selected folder is not empty. It is recommended that you create " "projects in their own empty folder.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "La cartella selezionata non è vuota. Si raccomanda la creazione di nuovi " "progetti in una cartella dedicata e vuota.\n" "\n" "Continuare?" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:154 msgid "System Templates" msgstr "Modelli di sistema" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:163 msgid "User Templates" msgstr "Modelli personali" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:172 msgid "No project template was selected. Cannot generate new project." msgstr "Nessun modello selezionato. Impossibile generare un nuovo progetto." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:180 msgid "New Project Folder" msgstr "Nuova cartella progetto" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:238 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:680 #, c-format msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'." msgstr "Permessi insufficienti per scrivere sulla cartella '%s'." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:259 msgid "Overwriting files:" msgstr "Sovrascrittura file:" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:265 msgid "Similar files already exist in the destination folder." msgstr "File simili esistono già nella cartella destinazione." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:284 msgid "A problem occurred creating new project from template." msgstr "Problema durante la creazione del nuovo progetto da modello." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:307 msgid "Open Existing Project" msgstr "Apri un progetto esistente" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:605 #, c-format msgid "Cannot copy folder '%s'." msgstr "Impossibile copiare la cartella '%s'." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:651 msgid "Save Project To" msgstr "Salva progetto su" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:671 #, c-format msgid "" "Folder '%s' could not be created.\n" "\n" "Please make sure you have write permissions and try again." msgstr "" "La cartella '%s' non può essere creata.\n" "\n" "Assicurarsi di avere i permessi di scrittura e riprovare." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:682 msgid "Error!" msgstr "Errore!" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:738 msgid "Create (or open) a project to edit a schematic." msgstr "Crea (o apre) un progetto di schema elettrico." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:744 msgid "Create (or open) a project to edit a pcb." msgstr "Crea (o apre) un progetto di circuito stampato." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:761 msgid "Application failed to load:\n" msgstr "L'app ha fallito il caricamento:\n" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:767 #, fuzzy msgid "Application cannot start." msgstr "Fallito caricamento dell'applicazione." #: kicad/widgets/filedlg_new_project.h:32 #: kicad/widgets/legacyfiledlg_new_project.h:34 msgid "Create a new folder for the project" msgstr "Crea una nuova cartella per il progetto" #: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:63 #, c-format msgid "Error code: %d" msgstr "Codice errore: %d" #: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:226 msgid "Layout" msgstr "Impaginazione" #: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:233 #, c-format msgid "Size: %.1fx%.1fmm" msgstr "Dimensione: %.1fx%.1fmm" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30 msgid "Y start:" msgstr "Y inizio:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44 msgid "X start:" msgstr "X inizio:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124 msgid "Origin" msgstr "Origine" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:275 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328 msgid "Upper Right" msgstr "In alto a destra" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:276 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329 msgid "Upper Left" msgstr "In alto a sinistra" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:274 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:330 msgid "Lower Right" msgstr "In basso a destra" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:278 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:331 msgid "Lower Left" msgstr "In basso a sinistra" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90 msgid "X end:" msgstr "X fine:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104 msgid "Y end:" msgstr "Y fine:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:69 msgid "New Item" msgstr "Nuovo elemento" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:234 msgid "Print Drawing Sheet" msgstr "Stampa foglio di disegno" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:239 msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet." msgstr "Si è verificato un errore durante la stampa dello schema." #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:240 msgid "Printing" msgstr "In stampa" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:676 msgid "Predefined Keywords" msgstr "Parolechiave predefinite" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:679 msgid "Texts can include keywords." msgstr "I testi possono includere parolechiave." #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:680 msgid "Keyword notation is ${keyword}" msgstr "La notazione parolechiave è ${parolachiave}" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:681 msgid "Each keyword is replaced by its value" msgstr "Le parolechiave sono rimpiazzate dal loro valore" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:682 msgid "These build-in keywords are always available:" msgstr "Queste parolechiave incorporate sono sempre disponibili:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:686 msgid "(sheet number)" msgstr "(numero foglio)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:687 msgid "(sheet count)" msgstr "(numero fogli)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:693 msgid "(paper size)" msgstr "(dimensione carta)" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38 msgid "Show on all pages" msgstr "Mostra sul tutte le pagine" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38 msgid "First page only" msgstr "Solo nella prima pagina" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38 msgid "Subsequent pages only" msgstr "Solo nelle pagine seguenti" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:161 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:474 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:140 msgid "Text width:" msgstr "Larghezza testo:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:172 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:488 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:156 msgid "Text height:" msgstr "Altezza testo:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:183 msgid "Max width:" msgstr "Larghezza massima:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:185 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198 msgid "Set to 0 to disable this constraint" msgstr "Imposta a 0 per disabilitare questo vincolo" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:264 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:742 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:498 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:364 msgid "Max height:" msgstr "Altezza massima:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:226 msgid "Set to 0 to use default values" msgstr "Imposta a 0 per usare i valori predefiniti" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:233 msgid "Comment:" msgstr "Commento:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:270 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:323 msgid "From:" msgstr "Da:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293 msgid "End Position" msgstr "Posizione finale" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:241 msgid "Rotation:" msgstr "Rotazione:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:372 msgid "Bitmap DPI:" msgstr "DPI bitmap:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388 msgid "Repeat Parameters" msgstr "Parametri ripetizione" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:396 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:263 msgid "Count:" msgstr "Conteggio:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:406 msgid "Step text:" msgstr "Passo testo:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:411 msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat." msgstr "" "Numero di caratteri o cifre di cui scorrere il testo ad ogni ripetizione." #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:418 msgid "Step X:" msgstr "Passo X:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:423 msgid "Distance on the X axis to step for each repeat." msgstr "Distanza sull'asse X da percorrere ad ogni ripetizione." #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:431 msgid "Step Y:" msgstr "Passo Y:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:436 msgid "Distance to step on Y axis for each repeat." msgstr "Distanza sull'asse Y da percorrere ad ogni ripetizione." #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:450 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:610 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:459 msgid "Item Properties" msgstr "Proprietà elemento" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:502 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:144 msgid "Line thickness:" msgstr "Spessore linea:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:516 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:232 msgid "Text thickness:" msgstr "Spessore testo:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:536 msgid "Set to Default" msgstr "Imposta come predefinito" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:543 msgid "Page Margins" msgstr "Margini pagina" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:622 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77 msgid "General Options" msgstr "Opzioni generali" #: pagelayout_editor/files.cpp:59 msgid "Drawing Sheet File" msgstr "File foglio di disegno" #: pagelayout_editor/files.cpp:65 pagelayout_editor/files.cpp:109 msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?" msgstr "" "Il foglio di disegno corrente è stato modificato. Salvare le modifiche?" #: pagelayout_editor/files.cpp:81 #, c-format msgid "File \"%s\" loaded" msgstr "File \"%s\" caricato" #: pagelayout_editor/files.cpp:131 msgid "Append Existing Drawing Sheet" msgstr "Aggiungi foglio di disegno esistente" #: pagelayout_editor/files.cpp:142 pagelayout_editor/files.cpp:167 #, c-format msgid "Unable to load %s file" msgstr "Impossibile caricare il file %s" #: pagelayout_editor/files.cpp:149 #, c-format msgid "File \"%s\" inserted" msgstr "File \"%s\" inserito" #: pagelayout_editor/files.cpp:157 msgid "Open" msgstr "Apri" #: pagelayout_editor/files.cpp:173 pagelayout_editor/files.cpp:220 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "File \"%s\" salvato." #: pagelayout_editor/files.cpp:182 #, c-format msgid "Unable to write '%s'." msgstr "Impossibile scrivere \"%s\"." #: pagelayout_editor/files.cpp:195 msgid "Save As" msgstr "Salva come" #: pagelayout_editor/files.cpp:245 msgid "Error reading drawing sheet" msgstr "Errore nella lettura del foglio di disegno" #: pagelayout_editor/files.cpp:269 msgid "Layout file is read only." msgstr "Il file di disposizione pagina è in sola lettura." #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:100 msgid "KiCad Drawing Sheet Editor" msgstr "Editor fogli di disegno KiCad" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:160 msgid "coord origin: Right Bottom page corner" msgstr "origine coordinate: angolo basso a dx pagina" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:343 #, c-format msgid "Error loading drawing sheet '%s'." msgstr "Errore nel caricamento del foglio di disegno \"%s\"." #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:460 msgid "Error Init Printer info" msgstr "Errore info inizializzazione stampante" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:565 msgid "[no drawing sheet loaded]" msgstr "[nessun foglio di disegno caricato]" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:779 #, c-format msgid "coord origin: %s" msgstr "origine coord: %s" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:920 msgid "New drawing sheet file is unsaved" msgstr "Nuovo file foglio di disegno non salvato" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:924 msgid "Drawing sheet changes are unsaved" msgstr "Cambiamenti al foglio di disegno non salvati" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:968 msgid "Page Width" msgstr "Larghezza pagina" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:969 msgid "Page Height" msgstr "Altezza pagina" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75 msgid "Left Top paper corner" msgstr "angolo alto sx carta" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76 msgid "Right Bottom page corner" msgstr "angolo basso dx pagina" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77 msgid "Left Bottom page corner" msgstr "angolo basso sx pagina" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:78 msgid "Right Top page corner" msgstr "angolo alto dx pagina" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:79 msgid "Left Top page corner" msgstr "angolo alto sx pagina" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:90 msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar" msgstr "Origine delle coordinate mostrate sulla barra di stato" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:105 msgid "Page 1" msgstr "Pagina 1" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:106 msgid "Other pages" msgstr "Altre pagine" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:116 msgid "" "Simulate page 1 or other pages to show how items\n" "which are not on all page are displayed" msgstr "" "Simula pagina 1 o altre pagine per mostrare come gli elementi\n" "che non sono su tutte le pagine sono visualizzati" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:45 msgid "Add Line" msgstr "Aggiungi linea" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:46 msgid "Add a line" msgstr "Aggiungi una linea" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:55 msgid "Add a rectangle" msgstr "Aggiungi un rettangolo" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:72 msgid "Add Bitmap" msgstr "Aggiungi bitmap" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73 msgid "Add a bitmap image" msgstr "Aggiungi un'immagine bitmap" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:94 msgid "Append Existing Drawing Sheet..." msgstr "Aggiungi foglio da disegno esistente..." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:95 msgid "Append an existing drawing sheet file to current file" msgstr "Aggiungi un file foglio di disegno esistente al file corrente" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:105 msgid "Show Design Inspector" msgstr "Mostra l'ispettore della disposizione" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:106 msgid "Show the list of items in the drawing sheet" msgstr "Mostra l'elenco degli elementi nel foglio di disegno" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:112 msgid "Page Preview Settings..." msgstr "Impostazioni anteprima di pagina..." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:113 msgid "Edit preview data for page size and title block" msgstr "Modifica dati anteprima per la dimensione pagina e riquadro iscrizioni" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:119 msgid "Show title block in preview mode" msgstr "Mostra riquadro iscrizioni nell'anteprima" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:120 msgid "" "Show title block in preview mode:\n" "text placeholders will be replaced with preview data." msgstr "" "Mostra il riquadro iscrizioni nell'anteprima:\n" "i segnaposto dei testi verranno rimpiazzati dalle anteprime dei dati." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:127 msgid "Show title block in edit mode" msgstr "Mostra riquadro iscrizioni in modalità modifica" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:128 msgid "" "Show title block in edit mode:\n" "text placeholders are shown as ${keyword} tokens." msgstr "" "Mostra il riquadro iscrizioni in modalità modifica:\n" "i segnaposto dei testi vengono visualizzati come elementi ${parolachiave}." #: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:529 msgid "Error writing objects to clipboard" msgstr "Errore in scrittura degli oggetti negli appunti" #: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2 msgid "" "### Bridged Tee Attenuator\n" "___a___ is attenuation in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n" "\n" "___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___R1 = Z<sub>0</sub> · (L−1)___<br>\n" "___R2 = Z<sub>0</sub> / (L−1)___\n" msgstr "" "### Attenuatore ponte a T\n" "___a___ è l'attenuazione in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ impedenza d'ingresso desiderata in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ impedenza d'uscita desiderata in Ω<br>\n" "___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n" "\n" "___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___R1 = Z<sub>0</sub> · (L−1)___<br>\n" "___R2 = Z<sub>0</sub> / (L−1)___\n" #: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2 msgid "" "### Pi Attenuator\n" "___a___ is attenuation in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "\n" "___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n" "___A = (L+1) / (L−1)___<br><br>\n" "___R2 = (L−1) / 2·√(Z<sub>in</sub> · Z<sub>out</" "sub> / L)___<br>\n" "___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> − 1/R2)___<br>\n" "___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> − 1/R2)___\n" msgstr "" "### Attenuatore Pi (pi-greco)\n" "___a___ è l'attenuazione in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ è l'impenedenza d'ingresso desiderata in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ è l'impedenza d'uscita desiderata in Ω<br>\n" "\n" "___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n" "___A = (L+1) / (L−1)___<br><br>\n" "___R2 = (−1) / 2·√(Z<sub>in</sub> · Z<sub>out</" "sub> / L)___<br>\n" "___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> − 1/R2)___<br>\n" "___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> − 1/R2___\n" #: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2 msgid "" "### Split Attenuator\n" "Attenuation is 6 dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n" "\n" "___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n" msgstr "" "### Attenuatore partitivo\n" "L'attenuazione è 6 dB \n" "___Z<sub>in</sub>___ impedenza d'ingresso desiderata in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ impedenza d'uscita desiderata in Ω<br>\n" "___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n" "\n" "___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n" #: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2 msgid "" "### Tee Attenuator\n" "___a___ is attenuation in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "\n" "___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n" "___A = (L+1) / (L−1)___<br><br>\n" "___R2 = 2·√(L · Z<sub>in</sub> · Z<sub>out</" "sub>) / (L−1)___<br>\n" "___R1 = Z<sub>in</sub> · A − R2___<br>\n" "___R3 = Z<sub>out</sub> · A − R2___\n" msgstr "" "### Attenuatore a T\n" "___a___ è l'attenuazione in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ è l'impenedenza d'ingresso desiderata in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ è l'impedenza d'uscita desiderata in Ω<br>\n" "\n" "___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n" "___A = (L+1) / (L−1)___<br><br>\n" "___R2 = 2·√ (L · Z<sub>in</sub> · Z<sub>out</" "sub>) / (L−1)___<br>\n" "___R1 = Z<sub>in</sub> · A − R2___<br>\n" "___R3 = Z<sub>out</sub> · A − R2___\n" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:33 msgid "Note: Values are minimal values" msgstr "Nota: i valori sono quelli minimi" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:57 msgid "Class 1" msgstr "Gruppo 1" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:58 msgid "Class 2" msgstr "Gruppo 2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:59 msgid "Class 3" msgstr "Gruppo 3" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:60 msgid "Class 4" msgstr "Gruppo 4" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:61 msgid "Class 5" msgstr "Gruppo 5" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:62 msgid "Class 6" msgstr "Gruppo 6" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:73 msgid "Lines width" msgstr "Larghezza pista" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:74 msgid "Min clearance" msgstr "Tolleranza minima" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:75 msgid "Via: (diam - drill)" msgstr "Via: (diam-foro)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:76 msgid "Plated Pad: (diam - drill)" msgstr "Piazz. placc.: (diam-foro)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:77 msgid "NP Pad: (diam - drill)" msgstr "Piazz. non placc.: (diam-foro)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:95 msgid "AWG0000" msgstr "AWG0000" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:96 msgid "AWG000" msgstr "AWG000" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:97 msgid "AWG00" msgstr "AWG00" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:98 msgid "AWG0" msgstr "AWG0" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:99 msgid "AWG1" msgstr "AWG1" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:100 msgid "AWG2" msgstr "AWG2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:101 msgid "AWG3" msgstr "AWG3" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:102 msgid "AWG4" msgstr "AWG4" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:103 msgid "AWG5" msgstr "AWG5" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:104 msgid "AWG6" msgstr "AWG6" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:105 msgid "AWG7" msgstr "AWG7" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:106 msgid "AWG8" msgstr "AWG8" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:107 msgid "AWG9" msgstr "AWG9" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:108 msgid "AWG10" msgstr "AWG10" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:109 msgid "AWG11" msgstr "AWG11" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:110 msgid "AWG12" msgstr "AWG12" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:111 msgid "AWG13" msgstr "AWG13" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:112 msgid "AWG14" msgstr "AWG14" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:113 msgid "AWG15" msgstr "AWG15" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:114 msgid "AWG16" msgstr "AWG16" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:115 msgid "AWG17" msgstr "AWG17" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:116 msgid "AWG18" msgstr "AWG18" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:117 msgid "AWG19" msgstr "AWG19" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:118 msgid "AWG20" msgstr "AWG20" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:119 msgid "AWG21" msgstr "AWG21" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:120 msgid "AWG22" msgstr "AWG22" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:121 msgid "AWG23" msgstr "AWG23" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:122 msgid "AWG24" msgstr "AWG24" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:123 msgid "AWG25" msgstr "AWG25" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:124 msgid "AWG26" msgstr "AWG26" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:125 msgid "AWG27" msgstr "AWG27" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:126 msgid "AWG28" msgstr "AWG28" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:127 msgid "AWG29" msgstr "AWG29" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:128 msgid "AWG30" msgstr "AWG30" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:245 msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C" msgstr "Resistività elettrica in Ohm*m a 20 gradi C" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:269 msgid "Temperature coefficient" msgstr "Coefficiente di temperatura" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26 msgid "Wire properties" msgstr "Proprietà filo" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:34 msgid "Standard Size:" msgstr "Dimensione standard:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:107 msgid "Area:" msgstr "Area:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:65 msgid "mm^2" msgstr "mm^2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:69 msgid "Conductor resistivity:" msgstr "Resistività conduttore:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71 msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C" msgstr "Resistività specifica in Ohm*m a 20°C" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:83 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:105 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:60 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:79 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:100 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:158 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:96 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:762 msgid "..." msgstr "..." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:89 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:75 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:142 msgid "ohm-meter" msgstr "ohm-metri" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93 msgid "Temperature Coefficient:" msgstr "Coefficiente di temperatura:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:95 msgid "Thermal coefficient at 20 deg C" msgstr "Coefficiente termico a 20 gradi C" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:114 msgid "Linear resistance:" msgstr "Resistenza lineare:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:126 #, c-format msgid "Frequency for 100% skin depth:" msgstr "Frequenza per il 100% di profondità di pelle:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:138 msgid "Ampacity:" msgstr "Capacità in corrente:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:149 #, fuzzy msgid "Current density" msgstr "Tasto corrente:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "A/mm^2" msgstr "mm^2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:167 msgid "Application" msgstr "Applicazione" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:175 msgid "Cable temperature:" msgstr "Temperatura cavo:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:177 msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C" msgstr "Temp. di riferiment max senza carico del conduttore: 20 gradi C" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:186 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:40 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:55 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:49 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:176 msgid "deg C" msgstr "°C" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:190 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:92 msgid "Current:" msgstr "Corrente:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:201 msgid "Length:" msgstr "Lunghezza:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:203 msgid "Length includes the return path" msgstr "La lunghezza include il percorso di ritorno" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:215 msgid "Resistance DC:" msgstr "Resistenza DC:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:217 msgid "DC Resistance of the conductor" msgstr "Resistenza DC del conduttore" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:224 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:156 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:254 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:234 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:344 msgid "ohm" msgstr "ohm" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:228 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:160 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:258 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:238 msgid "Voltage drop:" msgstr "Caduta di tensione:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:240 msgid "Dissipated power:" msgstr "Potenza dissipata:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20 msgid "10% / 5%" msgstr "10% / 5%" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20 msgid "<= 2%" msgstr "<= 2%" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:22 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:54 msgid "Tolerance" msgstr "Tolleranza" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:34 msgid "1st Band" msgstr "Prima striscia" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:38 msgid "2nd Band" msgstr "Seconda striscia" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:42 msgid "3rd Band" msgstr "Terza striscia" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:46 msgid "4th Band" msgstr "Quarta striscia" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:50 msgid "Multiplier" msgstr "Moltiplicatore" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:19 msgid "IPC 2221" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:21 msgid "IEC 60664" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:24 msgid "Insulation for equipment within low-voltage supply systems" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:31 msgid "Determine the transient impulse voltage to withstand" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:41 msgid "Rated Voltage (RMS or DC):" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:43 msgid "Voltage of the mains supply" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:54 msgid "Overvoltage category:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:56 msgid "" "OVC I: Equipments with no direct connection to mains supply\n" "\n" "OVC II: Energy-consuming equipment to be supplied from the fixed " "installation. (eg: appliances, portable tools, household loads). OVCIII " "applys if there are reliability and avaibility requirements\n" "\n" "OVC III : Equipements in fixed installation with reliability and avaibility " "requirements. (eg: electrical switches, equipment for industrial use)\n" "\n" "OVC IV: Equipments at the origin of the installation (eg: electricity " "meters, primary overcurrent protection devices)" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60 msgid "OVC I" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60 msgid "OVC II" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60 msgid "OVC III" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60 msgid "OVC IV" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "Impulse voltage:" msgstr "Salva tutte le tensioni" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:85 msgid "" "Given the rated voltage and the overvoltage category, a device should " "withstand this value whithout a breakdown of insulation. This impulse " "voltage is a standard 1.2/50µs wave" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:95 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:145 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:160 #, fuzzy msgid "kV" msgstr "V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:109 msgid "Compute the clearance and creepage distances" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:119 #, fuzzy msgid "RMS Voltage:" msgstr "Tensione" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:121 msgid "Expected RMS voltage." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:134 #, fuzzy msgid "Transient overvoltage:" msgstr "Salva tutte le tensioni" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:136 msgid "" "Transient overvoltages due to:\n" "\n" "- Atmospheric disturbances transmitted by the mains supply (eg: a lightning " "strike)\n" "- Switching loads in the main supplys\n" "- External circuits\n" "- Internal generation\n" "\n" "Events that last for a few milliseconds or less." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:149 #, fuzzy msgid "Recurring peak voltage:" msgstr "Salva tutte le tensioni" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:151 msgid "" "- Steady-state voltage value\n" "- Temporary overvoltage\n" "- Recurring peak voltage\n" "\n" "Events of relatively long duration." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:164 #, fuzzy msgid "Type of insulation:" msgstr "Orientamento testo" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:166 msgid "" "Functional: insulation is necessary only for the functioning of the " "equipment\n" "\n" "Basic: Insulation of hazardous-live parts.\n" "\n" "Reinforced: Single insulation that provides a degree of protection " "equivalent to a double insulation. ( which is two separate basic " "insulations, in case one of them fails )." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170 #, fuzzy msgid "Functional" msgstr "Giunzione" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170 msgid "Basic" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170 msgid "Reinforced" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:179 msgid "Pollution Degree:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:181 msgid "" "PD1: No pollution or only dry, non-conductive pollution occurs\n" "\n" "PD2: Only non-conductive pollution occurs . Condensation may occur.\n" "\n" "PD3: Conductive pollution occurs, or non-conductive pollution occurs which " "becomes conductive due to expected condensation.\n" "\n" "PD4: Continous conductivity occurs due to conductive dust, rain, ..." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185 #, fuzzy msgid "PD1" msgstr "PDF" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185 #, fuzzy msgid "PD2" msgstr "PDF" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185 #, fuzzy msgid "PD3" msgstr "PDF" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185 #, fuzzy msgid "PD4" msgstr "PDF" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:194 #, fuzzy msgid "Material group:" msgstr "Proprietà materiale:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:196 msgid "" "Materials with a high comparative tracking index (CTI) are better at " "providing isolation.\n" "\n" "Material group I: 600 <= CTI\n" "Material group II: 400 <= CTI < 600\n" "Material group IIIa: 175 <= CTI < 400\n" "Material group IIIb: 100 <= CTI < 175" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200 #, fuzzy msgid "II" msgstr "I" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200 msgid "IIIa" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200 msgid "IIIb" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:209 #, fuzzy msgid "PCB material:" msgstr "Materiali comuni:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:211 msgid "" "Printed wiring material can benefit of a creepage distance reduction for RMS " "voltages lower than 1000V" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:221 #, fuzzy msgid "Max altitude:" msgstr "Ampiezza max (Amax):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:223 msgid "" "Coating and potting allows for clearance and creepage distances reduction. " "Not supported by the calculator.\n" "\n" "A coating that could easily delaminate in the lifespan of the product (such " "as a soldermask) should not be considered for a reduction." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:197 msgid "Clearance:" msgstr "Distanza:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:268 msgid "Creepage:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:282 #, fuzzy msgid "Min groove width:" msgstr "Larghezza pista:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:284 msgid "" "A groove which width is smaller has no effect on the path considered for " "creepage" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:313 msgid "" "solid: clearance\n" "dashed: creepage" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:36 msgid "Voltage > 500 V:" msgstr "Tensione > 500 V:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:43 msgid "Update Values" msgstr "Aggiorna valori" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:51 msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)" msgstr "Nota: i valori sono quelli minimi (da IPC 2221)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:76 msgid "B1" msgstr "B1" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:77 msgid "B2" msgstr "B2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:78 msgid "B3" msgstr "B3" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:79 msgid "B4" msgstr "B4" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:81 msgid "A6" msgstr "A6" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:82 msgid "A7" msgstr "A7" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:98 msgid "0 .. 15 V" msgstr "0 ... 15 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:99 msgid "16 .. 30 V" msgstr "16 ... 30 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:100 msgid "31 .. 50 V" msgstr "31 ... 50 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:101 msgid "51 .. 100 V" msgstr "51 ... 100 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:102 msgid "101 .. 150 V" msgstr "101 ... 150 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:103 msgid "151 .. 170 V" msgstr "151 ... 170 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:104 msgid "171 .. 250 V" msgstr "171 ... 250 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:105 msgid "251 .. 300 V" msgstr "251 ... 300 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:106 msgid "301 .. 500 V" msgstr "301 ... 500 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:107 msgid " > 500 V" msgstr " > 500 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:117 msgid "" "* B1 - Internal Conductors\n" "* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n" "* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n" "* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n" "* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any " "elevation)\n" "* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n" "* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any " "elevation)" msgstr "" "* B1 - Conduttori interni\n" "* B2 - Conduttori esterni, non rivestiti, da 0 a 3050 m di altitudine\n" "* B3 - Conduttori esterni, non rivestiti, oltre 3050 m di altitudine\n" "* B4 - Conduttori esterni, con rivestimento permanente in polimeri " "(qualsiasi altitudine)\n" "* A5 - Conduttori esterni, con rivestimento conforme sull'assemblaggio " "(qualsiasi altitudine)\n" "* A6 - Componente esterno, piedino terminale non rivestito\n" "* A7 - Componente esterno, piedino terminale con rivestimento conforme " "(qualsiasi altitudine)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:21 msgid "E24,E48,E96" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:52 msgid "E1,E3,E6,E12" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:231 msgid "Current calculation is underestimated due to long fusing time." msgstr "" "Il calcolo della corrente sta sottostimando a causa del lungo tempo di " "fusione." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:31 msgid "Ambient temperature:" msgstr "Temperatura ambiente:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:48 msgid "Melting point:" msgstr "Punto di fusione:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25 msgid "Track width:" msgstr "Larghezza pista:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:77 msgid "Track thickness:" msgstr "Spessore pista:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:106 msgid "Time to fuse:" msgstr "Tempo di fusione:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:113 msgid "s" msgstr "s" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:123 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:168 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:221 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:98 msgid "Calculate" msgstr "Calcola" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:46 msgid "Platinum" msgstr "Platino" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:47 msgid "Gold" msgstr "Oro" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:48 msgid "Titanium" msgstr "Titanio" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:49 msgid "Stainless steel 18-9" msgstr "Acciaio inossidabile 18-9" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:50 msgid "Silver" msgstr "Argento" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:51 msgid "Mercury" msgstr "Mercurio" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:52 msgid "Nickel" msgstr "Nickel" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:53 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:837 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:30 msgid "Copper" msgstr "Rame" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:54 msgid "Copper-Aluminium" msgstr "Rame-Alluminio" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:55 msgid "Brass" msgstr "Ottone" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:56 msgid "Bronze" msgstr "Bronzo" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:57 msgid "Tin" msgstr "Stagno" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:58 msgid "Lead" msgstr "Piombo" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:59 msgid "Aluminium-Copper" msgstr "Alluminio-Rame" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:60 msgid "Cast iron" msgstr "Ghisa" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:61 msgid "Carbon steel" msgstr "Acciaio al carbone" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:62 msgid "Aluminium" msgstr "Alluminio" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:63 msgid "Cadmium" msgstr "Cadmio" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:64 msgid "Iron" msgstr "Ferro" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:65 msgid "Chrome" msgstr "Cromo" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:66 msgid "Zinc" msgstr "Zinco" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:67 msgid "Manganese" msgstr "Manganese" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:68 msgid "Magnesium" msgstr "Magnesio" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:33 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:38 msgid "Copper (Cu)" msgstr "Rame (Cu)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:64 msgid "Threshold voltage:" msgstr "Tensione di soglia:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Names" msgstr "Nome" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:57 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:144 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:163 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:190 msgid "Exact" msgstr "Esatto" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:172 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:196 msgid "Not worth using" msgstr "Non vale la pena usarlo" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:21 msgid "Inputs" msgstr "Ingressi" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:29 msgid "Required resistance:" msgstr "Resistenza richiesta:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:36 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:47 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:58 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:148 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:162 msgid "kOhm" msgstr "kOhm" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:40 msgid "Exclude value 1:" msgstr "Escludi valore 1:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:51 msgid "Exclude value 2:" msgstr "Escludi valore 2:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:71 msgid "E1" msgstr "E1" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:74 msgid "E3" msgstr "E3" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:77 msgid "E6" msgstr "E6" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:81 msgid "E12" msgstr "E12" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:84 msgid "E24" msgstr "E24" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:94 msgid "Solutions" msgstr "Soluzioni" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:102 msgid "Simple solution:" msgstr "Soluzione semplice:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:111 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:131 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:151 msgid "Approximation:" msgstr "Approssimazione:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:122 msgid "3R solution:" msgstr "Soluzione 3R:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:142 msgid "4R solution:" msgstr "Soluzione 4R:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:154 msgid "PCB Calculator data file" msgstr "File dati calcolatrice C.S." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:157 msgid "Select PCB Calculator Data File" msgstr "Seleziona un file dati calcolatrice di C.S." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:172 msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?" msgstr "Caricare questo file e rimpiazzare l'elenco corrente regolatori?" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:189 #, c-format msgid "Unable to read data file '%s'." msgstr "Impossibile leggere il file dati \"%s\"." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:217 msgid "This regulator is already in list. Aborted" msgstr "Questo regolatore è già esistente! Abortito" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:249 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:117 msgid "Remove Regulator" msgstr "Elimina regolatore" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:334 msgid "Vout must be greater than vref" msgstr "Vout deve essere maggiore di Vref" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:340 msgid "Vref set to 0 !" msgstr "Vref impostata a 0!" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:346 msgid "Incorrect value for R1 R2" msgstr "Valore errato per R1 o R2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:29 msgid "" "Type of the regulator.\n" "There are 2 types:\n" "- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n" "- 3 terminal pins." msgstr "" "Tipo di regolatore.\n" "Esistono 2 tipi:\n" " - regolatori con pin dedicato di regolazione della tensione.\n" " - regolatori a 3 piedini." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52 msgid "Standard Type" msgstr "Tipo standard" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52 msgid "3 Terminal Type" msgstr "Tipo a 3 terminali" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:55 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:183 msgid "Formula" msgstr "Formula" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:79 msgid "Regulator" msgstr "Regolatore" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:86 msgid "Regulators data file:" msgstr "File dati del regolatore:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:88 msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters." msgstr "Nome file dati che contiene i parametri dei regolatori conosciuti." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:98 msgid "Browse" msgstr "Esplora" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:107 msgid "Edit Regulator" msgstr "Modifica regolatore" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:108 msgid "Edit the current selected regulator." msgstr "Modifica il regolatore corrente." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:112 msgid "Add Regulator" msgstr "Aggiungi regolatore" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:113 msgid "Enter a new item to the current list of available regulators" msgstr "Inserisce un nuovo elemento all'elenco regolatori disponibili" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:118 msgid "Remove an item from the current list of available regulators" msgstr "Elimina un elemento dal corrente elenco" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:141 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:118 msgid "R1:" msgstr "R1:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:155 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:129 msgid "R2:" msgstr "R2:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:169 msgid "Vout:" msgstr "Vout:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:183 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37 msgid "Vref:" msgstr "Vref:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:185 msgid "" "The internal reference voltage of the regulator.\n" "Should not be 0." msgstr "" "La tensione di riferimento interna del regolatore.\n" "Non deve essere 0." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:199 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:61 msgid "Iadj:" msgstr "Iadj:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:201 msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current." msgstr "" "Soltanto per regolatori a 3 terminali, il piedino di regolazione corrente" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators.cpp:220 #, c-format msgid "Attenuation more than %f dB" msgstr "Attenuazione maggiore di %f dB" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:23 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:23 msgid "Tee" msgstr "T" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:23 msgid "Bridged tee" msgstr "T a ponte" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:23 msgid "Resistive splitter" msgstr "Partitore resistivo" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:25 msgid "Attenuators" msgstr "Attenuatori" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:50 msgid "Attenuation (a):" msgstr "Attenuazione (a):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:59 msgid "dB" msgstr "dB" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:63 msgid "Zin:" msgstr "Zi:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:72 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:85 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:125 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:147 msgid "Ohms" msgstr "Ohm" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:76 msgid "Zout:" msgstr "Zu:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:140 msgid "R3:" msgstr "R3:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width.cpp:61 msgid "Temperature rise" msgstr "Incremento temperatura" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:31 msgid "Current (I):" msgstr "Corrente (I):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:42 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:167 msgid "Temperature rise:" msgstr "Incremento temperatura:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:53 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:54 msgid "Conductor length:" msgstr "Lunghezza conduttore:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:66 msgid "Copper resistivity:" msgstr "Resistività rame:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:95 msgid "External Layer Traces" msgstr "Piste strati esterni" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:103 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:199 msgid "Trace width (W):" msgstr "Larghezza pista (W):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:115 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:213 msgid "Trace thickness (H):" msgstr "Spessore pista (H):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:234 msgid "Cross-section area:" msgstr "Area sezione trasversale:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:144 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:242 msgid "mm ^ 2" msgstr "mm²" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:148 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:246 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:226 msgid "Resistance:" msgstr "Resistenza:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:172 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:270 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:250 msgid "Power loss:" msgstr "Perdita potenza:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:180 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:278 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:258 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:280 msgid "W" msgstr "W" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:191 msgid "Internal Layer Traces" msgstr "Piste strati interni" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Microstrip Line" msgstr "Linea microstriscia" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Coplanar wave guide" msgstr "Guida d'onda coplanare" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Coplanar wave guide w/ ground plane" msgstr "Guida d'onda coplanare con piano di massa" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Rectangular Waveguide" msgstr "Guida d'onda rettangolare" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Coaxial Line" msgstr "Linea coassiale" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Coupled Microstrip Line" msgstr "Linea microstriscia accoppiata" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Stripline" msgstr "Linea inglobata" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23 msgid "Twisted Pair" msgstr "Doppino ritorto" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:25 msgid "Transmission Line Type" msgstr "Tipo linea di trasmissione" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:42 msgid "Substrate Parameters" msgstr "Parametri substrato" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:50 msgid "Er:" msgstr "Er:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:69 msgid "Tan delta:" msgstr "Delta tan:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:88 msgid "Rho:" msgstr "Rho:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:90 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:126 msgid "Specific resistance in ohms * meters" msgstr "Resistività specifica in Ohm x metro" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:109 msgid "H:" msgstr "H:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:121 msgid "H_t:" msgstr "H_t:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:133 msgid "T:" msgstr "T:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:145 msgid "Rough:" msgstr "Rugosità:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:157 msgid "Insulator mu:" msgstr "Mu isolante:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:169 msgid "Conductor mu:" msgstr "Mu conduttore:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:188 msgid "Component Parameters" msgstr "Parametri componente" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:196 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:27 msgid "Frequency:" msgstr "Frequenza:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:233 msgid "Physical Parameters" msgstr "Parametri fisici" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:298 msgid "Analyze" msgstr "Analizza" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:307 msgid "Synthesize" msgstr "Sintetizza" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:320 msgid "Electrical Parameters" msgstr "Parametri elettrici" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:371 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:218 msgid "Results" msgstr "Risultati" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:92 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength.cpp:258 #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:43 msgid "Relative Dielectric Constants" msgstr "Costante dielettrica relativa" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:105 msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m" msgstr "Resistività elettrica in Ohm*m" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:31 msgid "Finished hole diameter (D):" msgstr "Diametro foro via finito (D):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:45 msgid "Plating thickness (T):" msgstr "Spessore metallizzazione (T):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:57 msgid "Via length:" msgstr "Lunghezza via:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:59 msgid "Via length is the board thickness for through hole vias" msgstr "La lunghezza via è lo spessore del C.S. attraverso il foro dei via" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:71 msgid "Via pad diameter:" msgstr "Diametro piazzola via:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:73 msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)" msgstr "Diametro della piazzola che circonda il via (anello circolare)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:85 msgid "Clearance hole diameter:" msgstr "Diametro foro di distanza:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:87 msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)" msgstr "Diametro del foro di distanza nei piani di massa" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:99 msgid "Z0:" msgstr "Z0:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:101 msgid "Characteristic impedance of conductor" msgstr "Impedenza caratteristica del conduttore" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:113 msgid "Applied current:" msgstr "Corrente applicata:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:124 msgid "Plating resistivity:" msgstr "Resistività metallizzazione:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:146 msgid "Substrate relative permittivity:" msgstr "Permettività relativa substrato:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:148 msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)" msgstr "Costante dielettrica relativa (epsilon r)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:169 msgid "Maximum acceptable rise in temperature" msgstr "Aumento di temperatura massimo accettabile" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:180 msgid "Pulse rise time:" msgstr "Tempo di salita:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:182 msgid "Pulse rise time to calculate reactance" msgstr "Tempo di salita impulso per il calcolo della reattanza" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:189 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:316 msgid "ns" msgstr "ns" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:191 msgid "nanoseconds" msgstr "nanosecondi" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:201 msgid "" "Warning:\n" "Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n" "Some parameters cannot be calculated for a via inside a copper zone." msgstr "" "Attenzione:\n" "Diametro piazzola via >= Diametro distanza foro.\n" "Alcuni parametri non possono essere calcolati per un via dentro una zona " "rame." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:262 msgid "Thermal resistance:" msgstr "Resistenza termica:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:264 msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)" msgstr "Usa il valore di conduttività termica di 401 Watt/(metro-kelvin)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:272 msgid "deg C/W" msgstr "°C/W" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:276 msgid "Estimated ampacity:" msgstr "Portata in corrente stimata:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:278 msgid "Based on temperature rise" msgstr "Basato sull'incremento di temperatura" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:290 msgid "Capacitance:" msgstr "Capacità:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:298 msgid "pF" msgstr "pF" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:300 msgid "pico-Farad" msgstr "pico-Farad" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:304 msgid "Rise time degradation:" msgstr "Degradazione del tempo di salita:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:306 msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance" msgstr "Degradazione del tempo di salita per dati Z0 e capacità calcolata" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:314 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:317 msgid "ps" msgstr "ps" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:316 msgid "picoseconds" msgstr "picosecondi" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:320 msgid "Inductance:" msgstr "Induttanza:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:328 msgid "nH" msgstr "nH" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:330 msgid "nano-Henry" msgstr "nano-Henry" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:334 msgid "Reactance:" msgstr "Reattanza:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:336 msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance" msgstr "Reattanza induttiva per dati tempo di salita e induttanza calcolata" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:355 msgid "Top view of via" msgstr "Vista dall'alto via" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:39 msgid "Period:" msgstr "Periodo:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:51 msgid "Wavelength in vacuum:" msgstr "Lunghezza d'onda nel vuoto:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:63 msgid "Wavelength in medium:" msgstr "Lunghezza d'onda nel mezzo:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:75 msgid "Speed in medium:" msgstr "Velocità nel mezzo:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:87 msgid "er:" msgstr "er:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89 msgid "relative permittivity (dielectric constant)" msgstr "permettività relativa (costante dielettrica)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99 msgid "mur:" msgstr "mur:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101 msgid "relative permeability" msgstr "permeabilità relativa" #: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76 msgid "Data file error." msgstr "Errore file dati." #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:44 msgid "Volt" msgstr "Volt" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:57 msgid "Regulator Parameters" msgstr "Parametri regolatore" #: pcb_calculator/eseries_display_help.h:2 msgid "" "Passive components are commonly made with E-series values appropriate to " "their precision.\n" "Capacitors commonly use E12 values. 10% and 5% resistors commonly use E24 " "values. 1%\n" "resistors use E96 values. Other series are not commonly used.\n" "\n" "To select a value begin with the calculated target value and then round it " "to 2\n" "significant figures for E24 or below or 3 significant figures for E48 and " "up.\n" "Then find the value in the table which is nearest to the significant " "figures\n" "remaining and substitute it for those figures.\n" "\n" "For example if the calculated target value is 16,834.2Ω then this rounds to " "16,800Ω.\n" "The nearest value to 168 is 169 and the selected E96 value is 16.9kΩ.\n" "\n" "The value 0 is a special case and is not present in any series." msgstr "" #: pcb_calculator/fusing_current_help.h:2 msgid "" "You can use this calculator to check if a small track can handle a large " "current for a short period of time.<br>\n" "This tool allows you to design a track fuse but should be used as an " "estimate only.\n" "\n" "The calculator estimates the energy required to heat the wire up<br>\n" "to its melting point as well as the energy required for the change of phase." "<br>\n" "This energy is then compared to the one dissipated by the wire resistance." msgstr "" "Si può usare questa calcolatrice per verificare se una minuscola pista è in " "grado di gestire una grande corrente per un breve periodo di tempo.<br>\n" "Questo strumento consente di progettare una pista fusibile, ma deve essere " "usato solo come stima.\n" "\n" "La calcolatrice stima l'energia necessaria per riscaldare il filo fino<br>\n" "al suo punto di fusione e l'energia necessaria per il cambio di fase.<br>\n" "Questa energia viene poi confrontata con quella dissipata dalla resistenza " "del filo." #: pcb_calculator/galvanic_corrosion_help.h:2 #, fuzzy msgid "" "This table shows the difference in electrochemical potential between various " "metals and alloys. Galvanic corrosion affects different metals in contact " "and under certain conditions.<br>\n" "The anode of an electrochemical pair gets oxidized and eaten away, while the " "cathode gets dissolved metals plated onto it but stays protected.<br>\n" "A positive number indicates that the row is anodic (-) and the column is " "cathodic (+), cold and warm coloring hues also indicate rows' potential." "<br>\n" "EN 50310 suggests a voltage difference below 300mV. Known practices make use " "of a third interface metal in between the main pair(ie the ENIG surface " "finish).<br>\n" "Selected cells shown with the default system's coloring choice after a table " "refill.\n" msgstr "" "Questa tabella mostra la differenza nel potenziale elettrochimico tra vari " "metalli e leghe. Un numero positivo indica che la riga è anodica e la " "colonna è catodica.\n" "La corrosione galvanica colpisce diversi metalli in contatto e in certe " "condizioni.\n" "L'anodo di una coppia elettrochimica viene ossidato e mangiato, mentre il " "catodo si platina di metalli dissolti ma rimane protetto.\n" "EN 50310 suggerisce una differenza di tensione sotto i 300mV. Pratica comune " "suggerisce di usare un terzo metallo di interfaccia tra la coppia principale " "(per es. la finitura superficiale ENIG)." #: pcb_calculator/iec60664_help.h:2 msgid "" "The goal of the IEC60664-1 is to provide guidance on designing insulation " "for products that have a connection to mains supply.\n" "\n" "However some cases are not covered by this calculator:\n" "\n" "- For frequencies higher than 30kHz, the dielectric perfomances are " "degraded. IEC60664-4 covers those cases\n" "- When using a conformal coating or a potting in order to protect for " "pollution, if all conditions specified by IEC60664-3 are met, the clearance " "and creepage distances can be reduced. Soldermask is usually not considered " "as a conformal coating.\n" "- Insulations trough liquids, compressed air or gases other than air are not " "in the scope of IEC60664" msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:70 #, fuzzy msgid "KiCad Calculator Tools" msgstr "Strumenti di calcolo" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:160 msgid "General system design" msgstr "Progettazione generale sistema" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:162 msgid "Regulators" msgstr "Regolatori" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:163 #, fuzzy msgid "Resistor Calculator" msgstr "Calcolatrice C. S." #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:165 msgid "Power, current and isolation" msgstr "Potenza, corrente e isolamento" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:167 msgid "Electrical Spacing" msgstr "Spaziature elettriche" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:170 msgid "Fusing Current" msgstr "Corrente di fusione" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:171 msgid "Cable Size" msgstr "Dimensione cavo" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:173 #, fuzzy msgid "High Speed" msgstr "Alta velocità" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:175 msgid "Wavelength" msgstr "Lunghezza d'onda" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:176 msgid "RF Attenuators" msgstr "Attenuatori RF" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:177 msgid "Transmission Lines" msgstr "Linee di trasmissione" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:179 msgid "Memo" msgstr "Memo" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:181 msgid "E-Series" msgstr "Serie-E" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:182 msgid "Color Code" msgstr "Codice colori" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:183 msgid "Board Classes" msgstr "Classi schede" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:184 msgid "Galvanic Corrosion" msgstr "Corrosione galvanica" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:357 msgid "Write Data Failed" msgstr "Fallita scrittura dati" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:361 msgid "" "No data filename to save modifications.\n" "Do you want to exit and abandon your changes?" msgstr "" "Nessun nome file dati su cui salvare le modifiche.\n" "Uscire ed abbandonare i cambiamenti?" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:371 #, c-format msgid "" "Unable to write file '%s'\n" "Do you want to exit and abandon your changes?" msgstr "" "Impossibile scrivere il file \"%s\"\n" "Uscire ed abbandonare i cambiamenti?" #: pcb_calculator/r_calculator_help.h:2 #, fuzzy msgid "" "- This calculator finds combinations of standard E-series (between 10Ω and " "1MΩ) to create arbitrary values.\n" "- You can enter the required resistance from 0.0025 to 4000 kΩ.\n" "- Solutions using up to 4 components are given.\n" "\n" "The requested value is always excluded from the solution set.<br>\n" "Optionally up to two additional values can be excluded in case of component " "availability problems.\n" "\n" "Solutions are given in the following formats:\n" "\n" "\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n" "\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n" "\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n" msgstr "" "Le serie E definite nell'IEC 60063.\n" "\n" "I valori disponibili sono spaziati quasi equalmente in scala logaritmica. \n" "\n" "\tE24(5%): 1.0 1.1 1.2 1.3 1.5 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.7 3.0 3.3 3.6 3.9 4.3 " "4.7 5.1 5.6 6.2 6.8 7.5 8.2 9.1\n" "\tE12(10%): 1,0 1,2 1,5 1,8 2,2 2,7 3,3 3,9 4,7 5,6 6,8 8,2\n" "\tE6(20%): 1,0 - 1,5 - 2,2 - 3,3 - 4,7 - 6,8 -\n" "\tE3(50%): 1,0 - - - 2,2 - - - 4,7 - - -\n" "\tE1 : 1,0 - - - - - - - - - - -\n" "\n" "- Questa calcolatrice trova combinazioni di componenti standard serie-E (tra " "10Ω e 10MΩ) per\n" "creare valori arbitrari.\n" "- Si può inserire la resistenza richiesta da 0,0025 a 4000 kΩ.\n" "- Vengono date soluzioni fino a 4 componenti.\n" "\n" "Il valore richiesto è sempre escluso dalle soluzioni.<br>\n" "È anche possibile specificare fino a due valori da escludere per problemi di " "disponibilità componenti.\n" "\n" "Le soluzioni vengono date nei seguenti formati:\n" "\n" "\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistenze in serie\n" "\tR1 | R2 |...| Rn\tresistenze in parallelo\n" "\tR1 + (R2|R3)...\t\tqualunque combinazione di cui sopra\n" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2 msgid "" "If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated " "to suit.\n" "\n" "If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle " "will be calculated. The width for the other trace to also handle this " "current will then be calculated.\n" "\n" "The controlling value is shown in bold.\n" "\n" "The calculations are valid for currents up to 35 A (external) or 17.5 A " "(internal), temperature rises up to 100 °C, and widths of up to 400 mils (10 " "mm).\n" "\n" "The formula, from IPC 2221, is\n" "<center>___I = K · ΔT<sup>0.44</sup> · (W · " "H)<sup>0.725</sup>___</center>\n" "where:<br>\n" "___I___ is maximum current in A<br>\n" "___ΔT___ is temperature rise above ambient in °C<br>\n" "___W___ is width in mils<br>\n" "___H___ is thickness (height) in mils<br>\n" "___K___ is 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n" msgstr "" "Se si specifica la corrente massima, la larghezza della pista verrà " "calcolata di conseguenza.\n" "\n" "Se si specifica una delle larghezze della pista, verrà calcolata la corrente " "massima che questa potrà sopportare. Verrà quindi calcolata la larghezza per " "l'altra pista per gestire questa corrente.\n" "\n" "Il valore di controllo viene mostrato in grassetto.\n" "\n" "I calcoli sono validi per correnti fino a 35 A (esterne) o 17.5 A (interne), " "aumenti di temperatura fino a 100 °C, e larghezze fino a 400 mils (10 mm).\n" "\n" "La formula, derivata dalla norma IPC 2221, è\n" "<center>___I = K · ΔT<sup>0.44</sup> · (W · " "H)<sup>0.725</sup>___</center>\n" "dove:<br>\n" "___I___ = corrente massima in A<br>\n" "___Δt___ = aumento di temperatura al di sopra dell'ambiente in °" "C<br>\n" "___W___ = larghezza in mils<br>\n" "___H___ = spessore (altezza) in mils<br>\n" "___K___ = 0.024 per piste interne o 0.048 per piste esterne\n" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:61 msgid "Dielectric Loss Factor" msgstr "Fattore di perdita del dielettrico" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:79 msgid "Specific Resistance" msgstr "Resistenza specifica" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:93 msgid "Substrate relative permittivity (dielectric constant)" msgstr "Permettività relativa del substrato (costante dielettrica)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:97 msgid "Dielectric loss (dissipation factor)" msgstr "Perdita dielettrico (fattore di dissipazione)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:103 msgid "" "Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor " "(ohm*meter)" msgstr "" "Resistività elettrica o resistenza specifica del conduttore (ohm*metro)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:110 msgid "Frequency of the input signal" msgstr "Frequenza del segnale in ingresso" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:195 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:231 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:266 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:385 #, c-format msgid "Effective %s:" msgstr "Effettivo %s:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:232 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:352 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:386 msgid "Conductor losses:" msgstr "Perdite conduttore:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:121 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:163 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:387 msgid "Dielectric losses:" msgstr "Perdite dielettrico:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:122 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:164 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:198 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:354 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:388 msgid "Skin depth:" msgstr "Profondità effetto pelle:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:125 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:201 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:313 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357 msgid "Height of substrate" msgstr "Altezza del substrato" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:127 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:315 msgid "Height of box top" msgstr "Altezza massima insieme" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:130 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:317 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:362 msgid "Strip thickness" msgstr "Spessore strip" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:132 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:319 msgid "Roughness" msgstr "Grezzezza" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:133 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:320 msgid "Conductor roughness" msgstr "Grezzezza conduttore" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136 msgid "substrate" msgstr "substrato" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:137 msgid "Relative permeability (mu) of substrate" msgstr "Permeabilità relativa (mu) del Substrato" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:140 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:172 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:323 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:365 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:395 msgid "conductor" msgstr "conduttore" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:141 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:207 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:324 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:366 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:396 msgid "Relative permeability (mu) of conductor" msgstr "Permeabilità relativa (mu) del Conduttore" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:211 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:369 msgid "Line width" msgstr "Larghezza linea" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:147 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:181 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:215 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371 msgid "Line length" msgstr "Lunghezza linea" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:150 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:184 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:218 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:255 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:292 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:413 msgid "Characteristic impedance" msgstr "Impedenza caratteristica" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:153 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:295 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:344 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:377 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416 msgid "Electrical length" msgstr "Lunghezza elettrica" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:179 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:213 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:330 msgid "Gap width" msgstr "Larghezza spazio" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:230 msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:" msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269 msgid "TE-modes:" msgstr "Modalità TE:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:235 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:270 msgid "TM-modes:" msgstr "Modalità TM:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:239 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:274 msgid "insulator" msgstr "isolante" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275 msgid "Relative permeability (mu) of insulator" msgstr "Permeabilità relativa (mu) dell'isolante" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248 msgid "Width of waveguide" msgstr "Larghezza guida d'onda" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250 msgid "Height of waveguide" msgstr "Altezza guida d'onda" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:252 msgid "Waveguide length" msgstr "Lunghezza guida d'onda" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404 msgid "Din" msgstr "Di" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:284 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405 msgid "Inner diameter (conductor)" msgstr "Diametro interno (conduttore)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407 msgid "Dout" msgstr "Du" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:287 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:408 msgid "Outer diameter (insulator)" msgstr "Diametro esterno (isolante)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303 #, c-format msgid "Effective %s (even):" msgstr "Efficace %s (even):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304 #, c-format msgid "Effective %s (odd):" msgstr "Efficace %s (odd):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305 msgid "Conductor losses (even):" msgstr "Perdite conduttore (even):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:306 msgid "Conductor losses (odd):" msgstr "Perdite conduttore (odd):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:307 msgid "Dielectric losses (even):" msgstr "Perdite dielettrico (even):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308 msgid "Dielectric losses (odd):" msgstr "Perdite dielettrico (odd):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310 msgid "Differential Impedance (Zd):" msgstr "Impedenza differenziale (Zd):" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335 msgid "Zeven" msgstr "Zeven" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336 msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)" msgstr "Impedenza in modo even (linee pilotate da tensioni comuni)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:339 msgid "Zodd" msgstr "Zodd" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340 msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)" msgstr "" "Impedenza in modo odd (linee pilotate da tensioni (differenziali) opposte)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:359 msgid "Distance between strip and top metal" msgstr "distanza tra la striscia e la superficie metallica" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391 msgid "Twists" msgstr "Twists" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:392 msgid "Number of twists per length" msgstr "Numero di twist per lunghezza" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:400 msgid "environment" msgstr "ambiente" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:401 msgid "Relative permittivity of environment" msgstr "Permettitività relativa dell'ambiente" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:410 msgid "Cable length" msgstr "Lunghezza cavo" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35 msgid "um" msgstr "um" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:210 msgid "cm" msgstr "cm" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37 msgid "mil" msgstr "mil" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 msgid "inch" msgstr "pollici" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100 msgid "GHz" msgstr "GHz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101 msgid "MHz" msgstr "MHz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129 msgid "rad" msgstr "rad" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:212 msgid "km" msgstr "km" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:214 msgid "feet" msgstr "piedi" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:279 msgid "mW" msgstr "mW" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:288 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:289 msgid "ft/s" msgstr "ft/s" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:290 msgid "km/h" msgstr "km/h" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:291 msgid "mi/h" msgstr "mi/h" #: pcbnew/array_creator.cpp:214 msgid "Create an array" msgstr "Crea un array" #: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:888 msgid "Autoplacing components..." msgstr "Autopiazzamento componenti..." #: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:904 #, c-format msgid "Autoplacing %s" msgstr "Autopiazzamento %s" #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68 #, c-format msgid "Board edges must be defined on the %s layer." msgstr "Dei bordi scheda devono essere definiti sullo strato %s." #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89 msgid "Autoplace Components" msgstr "Autopiazza componenti" #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:95 msgid "Autoplace components" msgstr "Autopiazza componenti" #: pcbnew/board.cpp:781 pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:144 msgid "Tessellating copper zones..." msgstr "Tassellazione zone in rame..." #: pcbnew/board.cpp:1024 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:35 msgid "PCB" msgstr "C.S." #: pcbnew/board.cpp:1427 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:689 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:27 #: pcbnew/footprint.cpp:1247 pcbnew/netinfo_item.cpp:107 #: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:530 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:328 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:190 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:45 msgid "Pads" msgstr "Piazzole" #: pcbnew/board.cpp:1428 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:695 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:24 #: pcbnew/netinfo_item.cpp:122 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:531 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:327 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:189 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:41 msgid "Vias" msgstr "Via" #: pcbnew/board.cpp:1429 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:532 msgid "Track Segments" msgstr "Segmenti di pista" #: pcbnew/board.cpp:1430 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:533 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1013 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2339 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:61 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:151 msgid "Nets" msgstr "Piste" #: pcbnew/board.cpp:1431 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:534 msgid "Unrouted" msgstr "Non sbrogliato" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:194 msgid "NetClass" msgstr "NetClass" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:201 msgid "NetName" msgstr "NetName" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580 #, fuzzy msgid "Teardrops" msgstr "Aggiungi arr. a goccia" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:237 #, fuzzy msgid "Enable Teardrops" msgstr "Aggiungi arr. a goccia" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:243 #, fuzzy msgid "Best Length Ratio" msgstr "Lunghezza migliore:" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:249 #, fuzzy msgid "Max Length" msgstr "Lunghezza max:" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:255 #, fuzzy msgid "Best Width Ratio" msgstr "Larghezza testo" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:261 #, fuzzy msgid "Max Width" msgstr "Larghezza massima:" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:267 #, fuzzy msgid "Curve Points" msgstr "Punti curva:" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:273 #, fuzzy msgid "Prefer zone connections" msgstr "%s connessione zona: %s." #: pcbnew/board_connected_item.cpp:279 #, fuzzy msgid "Allow teardrops to span two tracks" msgstr "Permetti all'arrotondamento a goccia di allargarsi su due segmenti" #: pcbnew/board_connected_item.cpp:285 #, fuzzy msgid "Max Width Ratio" msgstr "Larghezza massima:" #: pcbnew/board_item.cpp:123 msgid "all copper layers" msgstr "tutti gli strati rame" #: pcbnew/board_item.cpp:134 msgid "and others" msgstr "e altri" #: pcbnew/board_item.cpp:142 msgid "no layers" msgstr "nessuno strato" #: pcbnew/board_item.cpp:326 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/footprint.cpp:1270 pcbnew/pad.cpp:989 pcbnew/pcb_dimension.cpp:363 #: pcbnew/pcb_group.cpp:395 pcbnew/pcb_marker.cpp:363 pcbnew/pcb_shape.cpp:421 #: pcbnew/pcb_text.cpp:229 pcbnew/pcb_textbox.cpp:300 pcbnew/pcb_track.cpp:985 #: pcbnew/zone.cpp:603 msgid "Locked" msgstr "Bloccato" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:303 #, c-format msgid "Dielectric %d" msgstr "Dielettrico %d" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:534 msgid "Top Silk Screen" msgstr "Serigrafia sopra" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:542 msgid "Top Solder Paste" msgstr "Pasta salda sopra" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:550 msgid "Top Solder Mask" msgstr "Maschera di saldatura sopra" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:594 msgid "Bottom Solder Mask" msgstr "Maschera di saldatura sotto" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:602 msgid "Bottom Solder Paste" msgstr "Pasta salda sotto" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:610 msgid "Bottom Silk Screen" msgstr "Serigrafia sotto" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:45 msgid "Incorrect value for Epsilon R" msgstr "Valore errato per Epsilon R" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:51 msgid "Incorrect value for Loss Tangent" msgstr "Valore errato per tangente di perdita" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:93 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:87 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:253 msgid "Material" msgstr "Mteriale" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:102 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:273 msgid "Epsilon R" msgstr "Epsilon R" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:106 msgid "Loss Tan" msgstr "Tang perd" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35 msgid "Epsilon R:" msgstr "Epsilon R:" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39 msgid "Loss Tan:" msgstr "Tang perd:" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60 msgid "Common materials:" msgstr "Materiali comuni:" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:55 msgid "Dielectric Material Characteristics" msgstr "Caratteristiche materiale dielettrico" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20 msgid "Has castellated pads" msgstr "Ha piazzole dentellate" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:23 msgid "Plated board edge" msgstr "Ha bordi scheda metallizzati" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:31 msgid "Copper finish:" msgstr "Finitura rame:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:40 msgid "Edge card connectors:" msgstr "Connettori a filo schera:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 msgid "Yes, bevelled" msgstr "Si, smussati" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:48 msgid "Options for edge card connectors." msgstr "Optioni per i connettori a filo scheda." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:115 msgid "Core" msgstr "Core" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:116 msgid "PrePreg" msgstr "PrePreg" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:176 #, c-format msgid "Enter board thickness in %s:" msgstr "Inserire spessore scheda in %s:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:181 #, c-format msgid "Enter expected board thickness (min value %s):" msgstr "Inserire spessore scheda previsto (valore min %s):" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:185 msgid "Adjust Unlocked Dielectric Layers" msgstr "Regola strati dielettrico non bloccati" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:194 #, c-format msgid "Value too small (min value %s)." msgstr "Valore troppo piccolo (valore min %s)." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:204 msgid "All dielectric thickness layers are locked" msgstr "Tutti gli strati spessore dielettrico sono bloccati" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:270 #, c-format msgid "Layer '%s' (sublayer %d/%d)" msgstr "Strato \"%s\" (substrato %d/%d)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:285 msgid "Add Dielectric Layer" msgstr "Aggiungi strato dielettrico" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:840 msgid "Select layer to add:" msgstr "Selezionare strato da aggiungere:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:333 #, c-format msgid "Layer '%s' sublayer %d/%d" msgstr "Strato \"%s\" substrato %d/%d" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:343 msgid "Remove Dielectric Layer" msgstr "Rimuovi strato dielettrico" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:346 msgid "Select layer to remove:" msgstr "Selezionare lo strato da rimuovere:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1128 msgid "" "Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not " "used)" msgstr "" "Valore non corretto per Epsilon R (Epsilon R deve essere positivo o null se " "non usato)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1149 msgid "" "Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)" msgstr "" "Valore non corretto per tg perd (Tg perd deve essere positivo o null se non " "usato)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1195 msgid "A layer thickness is < 0. Fix it" msgstr "Uno spessore strato è < 0. Sistemarlo" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1641 msgid "Custom..." msgstr "Personalizzato..." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:500 msgid "Copper layers:" msgstr "Strati rame:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:24 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:32 msgid "Select the number of copper layers in the stackup" msgstr "Selezionare il numero di strati rame nello stackup" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:184 msgid "8" msgstr "8" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "10" msgstr "10" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "12" msgstr "12" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "14" msgstr "14" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "16" msgstr "16" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "18" msgstr "18" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "20" msgstr "20" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "22" msgstr "22" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "24" msgstr "24" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "26" msgstr "26" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "28" msgstr "28" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28 msgid "32" msgstr "32" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:39 msgid "Impedance controlled" msgstr "Controllato in impedenza" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40 msgid "" "If Impedance Controlled option is set,\n" "Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints." msgstr "" "Se viene impostata l'opzione del controllo in impedenza,\n" "la tangente di perdita e la Epsilon R verranno aggiunte ai vincoli." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:47 msgid "Add Dielectric Layer..." msgstr "Aggiungi strato dielettrico..." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:50 msgid "Remove Dielectric Layer..." msgstr "Rimuovi strato dielettrico..." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:79 #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108 msgid "Id" msgstr "Id" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:131 msgid "Board thickness from stackup:" msgstr "Spessore scheda dallo stackup:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:141 msgid "Adjust Dielectric Thickness" msgstr "Regola spessore dielettrico" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:38 msgid "ENIG" msgstr "ENIG" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:39 msgid "ENEPIG" msgstr "ENEPIG" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:40 msgid "HAL SnPb" msgstr "HAL SnPb" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:41 msgid "HAL lead-free" msgstr "HAL senza piombo" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:42 msgid "Hard gold" msgstr "Oro duro" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:43 msgid "Immersion tin" msgstr "Stagno immersione" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:44 msgid "Immersion nickel" msgstr "Nichel immersione" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45 msgid "Immersion silver" msgstr "Argento immersione" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46 msgid "Immersion gold" msgstr "Oro immersione" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47 msgid "HT_OSP" msgstr "HT_OSP" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48 msgid "OSP" msgstr "OSP" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:69 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:83 msgid "User defined" msgstr "Personalizzata" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:62 msgid "Green" msgstr "Verde" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:63 msgid "Red" msgstr "Rosso" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:64 msgid "Blue" msgstr "Blu" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:65 msgid "Purple" msgstr "Viola" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:66 msgid "Black" msgstr "Nero" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:67 msgid "White" msgstr "Bianco" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:68 msgid "Yellow" msgstr "Giallo" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:78 msgid "FR4 natural" msgstr "FR4 naturale" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:79 msgid "PTFE natural" msgstr "PTFE naturale" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:80 msgid "Polyimide" msgstr "Poliimmide" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:81 msgid "Phenolic natural" msgstr "Fenolico naturale" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:82 msgid "Aluminum" msgstr "Alluminio" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:53 #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:275 #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:284 msgid "Not specified" msgstr "Non specificato" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:79 msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB." msgstr "" "Impossibile esportare la distinta materiali: nessuna impronta sulla scheda." #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89 msgid "Save Bill of Materials" msgstr "Salva distinta materiali" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109 msgid "Designator" msgstr "Riferimento" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111 msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112 msgid "Designation" msgstr "Valore" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113 msgid "Supplier and ref" msgstr "Produttore" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:46 msgid "Remove track shorting two nets" msgstr "Rimuovi piste che fanno corto tra due collegamenti" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:47 msgid "Remove via shorting two nets" msgstr "Rimuovi piste che fanno corto tra due connessioni" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:48 msgid "Remove redundant via" msgstr "Rimuovi via ridondanti" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:49 msgid "Remove duplicate track" msgstr "Rimuovi piste duplicate" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:50 msgid "Merge co-linear tracks" msgstr "Fondi piste colineari" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:51 msgid "Remove track not connected at both ends" msgstr "Rimuovi piste non connesse da entrambi i lati" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:52 msgid "Remove via connected on less than 2 layers" msgstr "Rimuovi via connessi a meno di due strati" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:53 msgid "Remove zero-length track" msgstr "Rimuovi piste lunghe zero" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:54 msgid "Remove track inside pad" msgstr "Rimuovi piste nelle piazzole" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:57 msgid "Remove zero-size graphic" msgstr "Rimuovi grafiche a dimensione zero" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:58 msgid "Remove duplicated graphic" msgstr "Rimuovi grafiche duplicate" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:59 msgid "Convert lines to rectangle" msgstr "Converti linee in rettangolo" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:60 msgid "Merge overlapping shapes into pad" msgstr "Fondi forme sovrapposte nella piazzola" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:64 msgid "Unknown cleanup action" msgstr "Azione di pulizia sconosciuta" #: pcbnew/connectivity/connectivity_data.cpp:106 msgid "Updating nets..." msgstr "Aggiornamento net..." #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:301 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:452 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:568 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:582 msgid "(self-intersecting)" msgstr "(auto intersecante)" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:459 msgid "(not a closed shape)" msgstr "(non una forma chiusa)" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:514 msgid "(multiple board outlines not supported)" msgstr "(bordi scheda multipli non supportati)" #: pcbnew/cross-probing.cpp:104 pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:230 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2383 msgid "Custom Rules" msgstr "Regole personalizzate" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86 msgid "Only front" msgstr "Solo fronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:87 msgid "Only back" msgstr "Solo retro" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:88 msgid "Only selected" msgstr "Solo selezionati" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:94 msgid "Empty" msgstr "Vuoto" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:95 msgid "Invalid" msgstr "Invalido" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:96 msgid "Excluded" msgstr "Escluso" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:121 msgid "Reannotate PCB" msgstr "Riannota C.S." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:286 msgid "No PCB to reannotate!" msgstr "Nessun C.S. da riannotare!" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:298 msgid "PCB successfully reannotated" msgstr "C.S. riannotato con successo" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:299 msgid "" "PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the " "\"Update Schematic from PCB\" tool." msgstr "" "I cambiamenti annotati sul C.S. dovrebbero essere sincronizzati con lo " "schema usando lo strumento \"Aggiorna lo schema dal C.S.\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:312 #, c-format msgid "" "\n" "%s footprints will be reannotated." msgstr "" "\n" "%s impronte verranno riannotate." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:317 #, c-format msgid "" "\n" "Any reference types %s will not be annotated." msgstr "" "\n" "Ogni riferimento di tipo %s non verrà riannotato." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:322 msgid "" "\n" "Locked footprints will not be annotated" msgstr "" "\n" "Le impronte bloccate non verranno riannotate" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:326 #, c-format msgid "" "\n" "Front footprints will start at %s" msgstr "" "\n" "Le impronte fronte cominceranno da %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:335 #, c-format msgid "" "\n" "Back footprints will start at %s." msgstr "" "\n" "Le impronte retro cominceranno da %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:336 msgid "the last front footprint + 1" msgstr "l'ultima impronta fronte + 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:344 #, c-format msgid "" "\n" "Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed." msgstr "" "\n" "Le impronte fronte che cominciano con \"%s\" avranno il prefisso rimosso." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:350 #, c-format msgid "" "\n" "Front footprints will have '%s' inserted as a prefix." msgstr "" "\n" "Le impronte lato fronte avranno '%s' inserito come prefisso." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:360 #, c-format msgid "" "\n" "Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed." msgstr "" "\n" "Le impronte lato retro che cominciano con \"%s\" avranno il prefisso rimosso." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:366 #, c-format msgid "" "\n" "Back footprints will have '%s' inserted as a prefix." msgstr "" "\n" "Le impronte lato retro avranno \"%s\" inserito come prefisso." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:374 #, c-format msgid "" "\n" "Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s " "grid." msgstr "" "\n" "Prima di ordinare per %s, le coordinate verranno arrotondate ad una griglia " "%s, %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:376 msgid "footprint location" msgstr "posizione impronta" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:377 msgid "reference designator location" msgstr "Posizione riferimento" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:518 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "There are %i types of reference designations\n" "**********************************************************\n" msgstr "" "\n" "\n" "Ci sono %i tipi di riferimenti\n" "**********************************************************\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:532 #, c-format msgid "" "\n" "Excluding: %s from reannotation\n" "\n" msgstr "" "\n" "Esclusione di %s dalla riannotazione\n" "\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:535 msgid "" "\n" " Change Array\n" "***********************\n" msgstr "" "\n" " Cambia schiera\n" "***********************\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:543 msgid " will be ignored" msgstr " saranno ignorati" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:557 msgid "" "\n" "No footprints" msgstr "" "\n" "No impronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:563 #, c-format msgid "" "\n" "*********** Sort on %s ***********" msgstr "" "\n" "******** ordinato per %s *********" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:564 msgid "Footprint Coordinates" msgstr "Coordinate impronta" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:565 msgid "Reference Designator Coordinates" msgstr "Coordinate riferimento" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:567 #, c-format msgid "" "\n" "Sort Code %d" msgstr "" "\n" "Codice ordinamento %d" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:571 #, c-format msgid "" "\n" "%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s" msgstr "" "\n" "%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, Arrotondato X, Y, %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:594 msgid "Selected options resulted in errors! Change them and try again." msgstr "Le opzioni selezionate generano errori! Cambiarle e riprovare." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:601 #, c-format msgid "" "\n" "PCB has %d empty or invalid reference designations.\n" "Recommend running DRC with 'Test for parity between PCB and schematic' " "checked.\n" msgstr "" "\n" "Il C.S. ha %d riferimenti vuoti o non validi.\n" "Si raccomanda di eseguire il DRC con l'opzione 'Controlla la parità tra C.S. " "e schema elettrico' selezionata.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:608 #, c-format msgid "" "\n" "RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB." msgstr "" "\n" "RefDes: %s Impronta: %s:%s a %s sul C.S." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:616 msgid "Reannotate anyway?" msgstr "Riannotare comunque?" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:798 #, c-format msgid "Duplicate instances of %s" msgstr "Istanze duplicate di %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:804 msgid "Aborted: too many errors" msgstr "Interrotto: troppi errori" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:858 msgid "" "\n" "\n" "Front Footprints" msgstr "" "\n" "\n" "Impronte fronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:859 msgid "" "\n" "\n" "Back Footprints" msgstr "" "\n" "\n" "Impronte retro" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:924 msgid "Footprint not found in changelist" msgstr "Impronta non trovata nell'elenco dei cambiamenti" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30 msgid "Footprint Order" msgstr "Ordine impronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:50 msgid "Horizontally: top left to bottom right" msgstr "Orizzontalmente: da in alto a sinistra a in basso a destra" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:61 msgid "Horizontally: top right to bottom left" msgstr "Orizzontalmente: da in alto a destra a in basso a sinistra" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:72 msgid "Horizontally: bottom left to top right" msgstr "Orizzontalmente: da in basso a sinistra a in alto a destra" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:83 msgid "Horizontally:: bottom right to top left" msgstr "Orizzontalmente: da in basso a destra a in alto a sinistra" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:91 msgid "Vertically: top left to bottom right" msgstr "Verticalmente: da in alto a sinistra a in basso a destra" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:102 msgid "Vertically: bottom left to top right" msgstr "Verticalmente: da in basso a sinista a in alto a destra" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:113 msgid "Vertically: top right to bottom left" msgstr "Verticalmente: da in alto a destra a in basso a sinistra" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:124 msgid "Vertically: bottom right to top left" msgstr "Verticalmente: da in basso a destra a in alto a sinistra" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:137 msgid "Based on location of:" msgstr "In base alla posizione di:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:141 msgid "Reference Designator" msgstr "Designatore di riferimento" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:147 msgid "Round locations to:" msgstr "Arrotonda posizioni a:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:149 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:156 msgid "" "Component position will be rounded\n" "to this grid before sorting.\n" "This helps with misaligned parts." msgstr "" "La posizione dei componenti verrà arrotondata\n" "a questa griglia prima dell'ordinamento.\n" "Ciò aiuta nel caso di parti non allineate." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:168 msgid "Reannotation Scope" msgstr "Ambito riannotazione" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/footprint.cpp:1256 msgid "Front" msgstr "Fronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:569 msgid "Back" msgstr "Retro" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:211 msgid "Front reference start:" msgstr "Inizio riferimento fronte:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:213 msgid "Starting reference designation for front." msgstr "Inizio designatore di riferimento per il fronte." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:271 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:177 msgid "1" msgstr "1" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:218 msgid "Default is 1" msgstr "La preimpostazione è 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:223 msgid "Back reference start:" msgstr "Inizio riferimento retro:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:225 msgid "" "Blank continues from front or enter a number greater than the highest " "reference designation on the front." msgstr "" "Vuoto continua dal fronte o inserire un numero maggiore del più alto " "designatore di riferimento sul fronte." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:230 msgid "" "Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference " "designation on the front." msgstr "" "Lasciare vuoto o zero o inserire un numero maggiore del più alto designatore " "di riferimento sul fronte." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:235 msgid "Remove front prefix" msgstr "Rimuovi prefisso fronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:236 msgid "" "If checked will remove the front side prefix\n" "in the front prefix box if present" msgstr "" "Se selezionata rimuoverà il prefisso fronte\n" "nel riquadro del prefisso fronte se presente" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:240 msgid "Remove back prefix" msgstr "Rimuovi prefisso retro" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:241 msgid "" "If checked will remove the Back side prefix\n" "in the back prefix box if present" msgstr "" "Se selezionata rimuoverà il prefisso retro\n" "nel riquadro del prefisso retro se presente" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:245 msgid "Front prefix:" msgstr "Prefisso fronte:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:252 msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)" msgstr "Prefisso opzionale per i riferimenti sul lato componenti (per es. F_)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:256 msgid "Back prefix:" msgstr "Prefisso retro:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:263 msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)" msgstr "Prefisso opzionale per i riferimenti sul lato saldature (per es. B_)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:267 msgid "Exclude locked footprints" msgstr "Escludi impronte bloccate" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:268 msgid "Locked footprints will not be reannotated" msgstr "Le impronte bloccate non saranno riannotate" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:272 msgid "Exclude references:" msgstr "Escludi i riferimenti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:274 msgid "" "Do not re-annotate this type \n" "of reference (R means R*)" msgstr "" "Non riannota questo tipo\n" "di riferimento (R significa R*)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:293 msgid "Reference Designators" msgstr "Riferimenti" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:107 msgid "Geographical Reannotation" msgstr "Riannotazione geografica" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:54 msgid "Board Setup" msgstr "Impostazione scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:55 msgid "Import Settings from Another Board..." msgstr "Imposta impostazioni da un'altra scheda..." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:79 msgid "Board Stackup" msgstr "Stackup scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:92 msgid "Board Editor Layers" msgstr "Strati editor scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:100 msgid "Physical Stackup" msgstr "Stackup fisico" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:107 msgid "Board Finish" msgstr "Finimenti scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1180 msgid "Solder Mask/Paste" msgstr "Maschera di saldatura / pasta salda" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:116 msgid "Text & Graphics" msgstr "Testo e grafiche" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:123 msgid "Defaults" msgstr "Preimpostazioni" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:138 msgid "Design Rules" msgstr "Regole di progettazione" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:145 msgid "Constraints" msgstr "Vincoli" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:152 pcbnew/edit_track_width.cpp:190 #: pcbnew/edit_track_width.cpp:214 msgid "Pre-defined Sizes" msgstr "Dimensioni predefinite" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:196 msgid "Project is missing or read-only. Some settings will not be editable." msgstr "" "Il progetto manca o è in sola lettura. Alcune impostazioni non saranno " "modificabili." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:253 #, c-format msgid "" "Error importing settings from board:\n" "Associated project file %s could not be loaded" msgstr "" "Errore importando le impostazioni dalla scheda:\n" "Il file progetto associato %s è impossibile da caricare" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:275 pcbnew/files.cpp:663 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1271 msgid "Loading PCB" msgstr "Caricamento C.S." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:297 #, c-format msgid "" "Error loading board file:\n" "%s" msgstr "" "Errore durante il caricamento file scheda:\n" "%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:703 msgid "Front Side" msgstr "Lato fronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:703 msgid "Back Side" msgstr "Lato retro" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:703 msgid "Total" msgstr "Totale" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:145 msgid "THT:" msgstr "THT:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:151 msgid "SMD:" msgstr "SMD:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147 msgid "Unspecified:" msgstr "Imprecisato:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150 msgid "Through hole:" msgstr "Fori passanti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:152 msgid "Connector:" msgstr "Connettore:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:153 msgid "NPTH:" msgstr "NPTH:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:167 msgid "Through vias:" msgstr "Via passanti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:157 msgid "Blind/buried:" msgstr "Cieco/sepolto:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:175 msgid "Micro vias:" msgstr "Microvia:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:398 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:412 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:433 msgid "Total:" msgstr "Totale:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479 msgid "Round" msgstr "Tondo" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:480 msgid "Slot" msgstr "Fessura" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:481 msgid "???" msgstr "???" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:485 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:490 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:501 pcbnew/pad.cpp:1237 msgid "PTH" msgstr "PTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:501 pcbnew/pad.cpp:1240 msgid "NPTH" msgstr "NPTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:644 msgid "Save Report File" msgstr "Salva il file rapporto" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:663 msgid "" "PCB statistics report\n" "=====================" msgstr "" "Rapporto statistico C.S.\n" "========================" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664 msgid "Date" msgstr "Data" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:666 msgid "Board name" msgstr "Nome scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:677 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:685 msgid "Area" msgstr "Area" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:732 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:39 msgid "Components" msgstr "Componenti" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:738 msgid "Drill holes" msgstr "Forature" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:745 #, c-format msgid "Error writing file '%s'." msgstr "Errore nello scrivere il file '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:117 msgid "Board Size" msgstr "Dimensioni scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:196 msgid "Subtract holes from board area" msgstr "Sottrai fori dall'area scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:199 msgid "Exclude footprints with no pads" msgstr "Escludi impronte senza piazzole" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:229 msgid "X Size" msgstr "Dim. X" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:230 msgid "Y Size" msgstr "Dim. Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231 msgid "Plated" msgstr "Placcata" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232 msgid "Via/Pad" msgstr "Via/Piaz" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233 msgid "Start Layer" msgstr "Strato iniziale" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234 msgid "Stop Layer" msgstr "Strato finale" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:253 msgid "Drill Holes" msgstr "Forature" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:216 msgid "Generate Report File..." msgstr "Genera file rapporto..." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:68 msgid "Board Statistics" msgstr "Statistiche scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:237 msgid "No footprint selected" msgstr "Nessuna impronta selezionata" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:45 msgid "Update Footprint" msgstr "Aggiorna impronta" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:59 msgid "Update PCB" msgstr "Aggiorna C.S." #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:124 msgid "Graphics cleanup" msgstr "Pulizia grafica" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22 msgid "Merge lines into rectangles" msgstr "Fondi linee in rettangoli" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:25 msgid "Delete redundant graphics" msgstr "Cancella grafiche ridondanti" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:28 msgid "Merge overlapping graphics into pads" msgstr "Fondi grafiche sovrapposte nella piazzola" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:34 msgid "" "(Pads which appear in a Net Tie pad group will not be considered for " "merging.)" msgstr "" "(Piazzole che appaiono in un gruppo piazzole Net Tie non verranno " "considerate per la fusione.)" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:72 msgid "Changes To Be Applied:" msgstr "Cambiamenti da applicare:" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:55 msgid "Cleanup Graphics" msgstr "Pulizia grafica" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:78 msgid "Build Changes" msgstr "Cambiamenti compilazione" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:130 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:187 msgid "Checking zones..." msgstr "Controllo zone..." #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:138 msgid "Rebuilding connectivity..." msgstr "Ricompilazione connettività..." #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:158 msgid "Board cleanup" msgstr "Pulizia scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:25 msgid "Delete &tracks connecting different nets" msgstr "Cancella pis&te che connettono collegamenti diversi" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:26 msgid "" "remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short " "circuit)" msgstr "" "rimuove segmenti di pista che connettono nodi appartenenti a collegamenti " "diversi (corto circuiti)" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:30 msgid "&Delete redundant vias" msgstr "Cancella via ecce&denti" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:31 msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias" msgstr "rimuove i via nelle piazzole con fori passanti e via sovrapposti" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:35 msgid "Delete vias connected on only one layer" msgstr "Cancella via connesse ad un unico strato" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:38 msgid "&Merge co-linear tracks" msgstr "&Fondi piste colineari" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:39 msgid "merge aligned track segments, and remove null segments" msgstr "Fonde segmenti di piste allineate e rimuove i segmenti non connessi" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:43 msgid "Delete tracks unconnected at one end" msgstr "Cancella piste non connesse da un lato" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:44 msgid "delete tracks having at least one dangling end" msgstr "cancella segmenti di piste con un capo non connesso" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:48 msgid "Delete tracks fully inside pads" msgstr "Cancella piste nelle piazzole" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:49 msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad" msgstr "" "Cancella le piste che hanno sia l'inizio che fine all'interno di una piazzola" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:60 msgid "Cleanup Tracks and Vias" msgstr "Pulisci piste e via" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:209 msgid "Teardrop on Vias/Pads Properties" msgstr "Proprietà arr. a goccia su via/piazzole" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:213 msgid "Teardrop on Tracks Properties" msgstr "Proprietà arr. a goccia su piste" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:217 msgid "Teardrop Properties" msgstr "Proprietà arrotondamenti a goccia" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:97 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:59 msgid "Conversion Settings" msgstr "Impostazioni di conversione" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:100 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:71 msgid "Use centerlines" msgstr "Usa lineecentrali" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:104 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:75 msgid "Create bounding hull" msgstr "Crea schizzo bordi" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:109 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:101 msgid "Delete source objects after conversion" msgstr "Elimina gli oggetti sorgenti dopo la conversione" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:243 msgid "Convert to Copper Zone" msgstr "Converti a zona rame" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:408 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:149 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:97 msgid "Chamfer distance:" msgstr "Distanza smusso:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:410 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:151 msgid "Fillet radius:" msgstr "Raggio stondamento:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:566 msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width." msgstr "" "I raggi dei raccordi termici non possono essere meno della larghezza minima." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:590 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:325 msgid "No layer selected." msgstr "Nessuno strato selezionato." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:874 msgid "<no net> will result in an isolated copper island." msgstr "Selezionando <no net> si otterrà un'isola di rame isolata." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:48 msgid "" "Pattern to filter net names in filtered list.\n" "Only net names matching this pattern are displayed." msgstr "" "Modello di corrispondenza dei nomi dei collegamenti della lista filtrata.\n" "Solo i nomi dei collegamenti che corrispondono con il filtro verranno " "mostrati." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55 msgid "Hide auto-generated net names" msgstr "Nascondi nomi net autogenerati" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62 msgid "Sort nets by pad count" msgstr "Ordina collegamenti per numero di piazzole" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:95 msgid "Zone name:" msgstr "Nome zona:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97 msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC" msgstr "Un nome univoco per questa zona per identificarla per il DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104 msgid "Zone priority level:" msgstr "Livello priorità zone:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106 msgid "" "Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level " "2.\n" "When a zone is inside another zone:\n" "* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n" "* If its priority is equal, a DRC error is set." msgstr "" "Le zone vengono riempite secondo un ordine di priorità, il livello 3 ha " "maggiore priorità del livello 2.\n" "Così quando una zona è interna ad un'altra zona:\n" "* Se la sua priorità è maggiore, i suoi contorni verranno rimossi dalle " "altre zone.\n" "* Se la sua priorità è uguale, verrà segnalato un errore nel controllo " "regole elettriche." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:116 msgid "Outline display:" msgstr "Visualizzazione contorni:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 pcbnew/zone.cpp:642 msgid "Hatched" msgstr "Tratteggiato" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 msgid "Fully hatched" msgstr "Completamente tratteggiato" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:126 msgid "Outline hatch pitch:" msgstr "Passo del tratteggio del contorno:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:87 msgid "Corner smoothing:" msgstr "Smusso vertici:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91 msgid "Chamfer" msgstr "Smusso" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91 msgid "Fillet" msgstr "Stondamento" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190 msgid "Electrical Properties" msgstr "Proprietà elettriche" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199 msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)" msgstr "" "La distanza rame per questa zona (imposta a 0 per usare la distanza netclass)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76 msgid "Minimum width:" msgstr "Larghezza minima:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:212 msgid "Minimum thickness of filled areas." msgstr "Spessore minimo delle aree riempite." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226 msgid "Pad connections:" msgstr "Connessioni piazzole:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:228 msgid "" "Default pad connection type to zone.\n" "This setting can be overridden by local pad settings" msgstr "" "Tipo connessione piazzola predefinita a zona.\n" "Può essere superata dalle impostazioni piazzola locali" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 pcbnew/footprint.cpp:3082 #: pcbnew/pad.cpp:1712 pcbnew/zone.cpp:1404 msgid "Thermal reliefs" msgstr "Raccordi termici" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 msgid "Reliefs for PTH" msgstr "Raccordi per fori metallizzati" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238 msgid "Thermal relief gap:" msgstr "Apertura raccordi termici:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:240 msgid "" "The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and " "a pad connected by thermal relief spokes." msgstr "" "La distanza che verrà mantenuta libera tra l'area riempita della zona e una " "piazzola connessa da raggi di raccordo termico." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:245 msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas." msgstr "Distanza tra piazzole dello stesso collegamento e zone riempite." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:253 msgid "Thermal spoke width:" msgstr "Larghezza raccordi termici:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:258 msgid "Width of copper in thermal reliefs." msgstr "Larghezza rame nei raccordi termici." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:278 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117 msgid "Fill" msgstr "Riempi" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:125 msgid "Fill type:" msgstr "Tipo riempimento:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/zone.cpp:1414 msgid "Solid fill" msgstr "Riempimento pieno" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/zone.cpp:1415 msgid "Hatch pattern" msgstr "Motivo tratteggiato" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:149 msgid "Hatch width:" msgstr "Larghezza tratteggio:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:160 msgid "Hatch gap:" msgstr "Spazio tratteggio:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:329 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171 msgid "Smoothing effort:" msgstr "Sforzo di smusso:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:331 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173 msgid "" "Value of smoothing effort\n" "0 = no smoothing\n" "1 = chamfer\n" "2 = round corners\n" "3 = round corners (finer shape)" msgstr "" "Valore di sforzo di smusso\n" "0 = nessuno smusso\n" "1 = smusso\n" "2 = angoli arrotondati\n" "3 = angolo arrotondati (forma più sottile)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:183 msgid "Smoothing amount:" msgstr "Sforzo di smusso:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:185 msgid "" "Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n" "0 = no smoothing\n" "1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)" msgstr "" "Rapporto tra dimensione angoli smussati e lo spazio tra le linee\n" "0 = nessuno smusso\n" "1.0 = dimensione massima raggio/smusso (mezzo valore di distanza)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:351 msgid "Remove islands:" msgstr "Rimuovi isole:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:353 msgid "Choose what to do with unconnected copper islands" msgstr "Scegli cosa fare con le isole di rame non connesse" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 msgid "Below area limit" msgstr "Sotto i limiti di area" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:363 msgid "Minimum island size:" msgstr "Dimensioni minime isola:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:366 msgid "Isolated islands smaller than this will be removed" msgstr "Isole più piccole di questo valore verranno rimosse" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:395 msgid "Export Settings to Other Similar Zones" msgstr "Esporta impostazioni ad altre zone simili" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:396 msgid "" "Export this zone setup (excluding layer and net selection) to other similar " "copper zones (teardrops or usual copper zones)." msgstr "" "Esporta le impostazioni di questa zona (escludendo selezione strati e " "collegamenti) ad altre zone in rame simili (arr. a goccia o normali zone " "rame)." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:141 msgid "Copper Zone Properties" msgstr "Proprietà zona in rame" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:133 msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)" msgstr "Numerale (0,1,2,...,9,10)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:137 msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)" msgstr "Esadecimale (0,1,...,F,10,...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:141 msgid "Alphabet, minus IOSQXZ" msgstr "Alfabetica, senza IOSQXZ" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:145 msgid "Alphabet, full 26 characters" msgstr "Alfabetica, completa a 26 caratteri" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:269 #, c-format msgid "Bad numeric value for %s: %s" msgstr "Errato valore numerico per %s: %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:305 #, c-format msgid "" "Could not determine numbering start from '%s': expected value consistent " "with alphabet '%s'." msgstr "" "Impossibile determinare l'inizio numerazione da '%s': valore previsto " "consistente con l'alfabeto '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:313 msgid "step value" msgstr "valore passo" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:335 msgid "horizontal count" msgstr "conteggio orizzontale" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:336 msgid "vertical count" msgstr "conteggio verticale" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:344 msgid "stagger" msgstr "alternanza" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:400 msgid "point count" msgstr "conteggio punti" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:445 msgid "Bad parameters" msgstr "Parametri errati" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:34 msgid "Horizontal count:" msgstr "Conteggio orizzontale:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:41 msgid "Vertical count:" msgstr "Conteggio verticale:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:48 msgid "Horizontal spacing:" msgstr "Spaziatura orizzontale:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:59 msgid "Vertical spacing:" msgstr "Spaziatura verticale:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:70 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Spostamento orizzontale:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:81 msgid "Vertical offset:" msgstr "Spostamento verticale:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:92 msgid "Stagger:" msgstr "Alternanza:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:99 msgid "Rows" msgstr "Righe" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:99 msgid "Columns" msgstr "Colonne" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:101 msgid "Stagger Type" msgstr "Tipo alternanza" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116 msgid "Horizontal, then vertical" msgstr "Orizzontale, poi verticale" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116 msgid "Vertical, then horizontal" msgstr "Verticale, poi orizzontale" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:118 msgid "Numbering Direction" msgstr "Direzione numerazione" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:122 msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns" msgstr "Numerazione inversa su righe/colonne alternate" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:293 msgid "Use first free number" msgstr "Usa il primo numero libero" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:293 msgid "From start value" msgstr "Dal valore di inizio" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127 msgid "Initial Pad Number" msgstr "Numero iniziale piazzola" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131 msgid "Continuous (1, 2, 3...)" msgstr "Continua (1, 2, 3...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131 msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)" msgstr "Coordinata (A1, A2, ... B1, ...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:133 msgid "Pad Numbering Scheme" msgstr "Schema numerazione piazzole" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:137 msgid "Primary axis numbering:" msgstr "Numerazione asse primario:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:146 msgid "Secondary axis numbering:" msgstr "Numerazione asse secondario:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:314 msgid "Pad numbering start:" msgstr "Avvio numerazione piazzole:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:321 msgid "Pad numbering skip:" msgstr "Salto numerazione piazzole:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:206 msgid "Grid Array" msgstr "Schiere a griglia" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216 msgid "Horizontal center:" msgstr "Centro orizzontale:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:227 msgid "Vertical center:" msgstr "Centro verticale:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:134 msgid "Radius:" msgstr "Raggio:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:255 msgid "" "Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will " "produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions." msgstr "" "Gli angoli positivi rappresentano la rotazione antioraria. Un angolo di 0 " "produrrà un cerchio completo diviso equamente in \"conteggio\" porzioni." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:268 msgid "How many items in the array." msgstr "Quanti elementi nell'array." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52 msgid "Rotate:" msgstr "Ruota:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:278 msgid "" "Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated " "together" msgstr "Ruota e sposta l'elemento - la multiselezione verrà ruotata assieme" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:291 msgid "Numbering Options" msgstr "Opzioni numerazione" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:295 msgid "Initial Pad Number:" msgstr "Numero iniziale piazzola:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:299 msgid "Pad Numbering:" msgstr "Numerazione piazzole:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:341 msgid "Circular Array" msgstr "Schiere circolari" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:350 msgid "Footprint Annotation" msgstr "Annotazione impronta" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:352 msgid "Keep existing reference designators" msgstr "Mantieni riferimenti esistenti" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:355 msgid "Assign unique reference designators" msgstr "Assegna riferimenti unici" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:357 msgid "" "This can conflict with reference designators in the schematic that have not " "yet been synchronized with the board." msgstr "" "Può andare in conflitto con i riferimenti negli schemi elettrici che non " "siano stati ancora sincronizzati con il C.S. ." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:127 msgid "Create Array" msgstr "Crea schiera" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:222 msgid "" "This item was on a non-existing layer.\n" "It has been moved to the first defined layer." msgstr "" "Questo elemento era su uno strato non esistente.\n" "È stato spostato sul primo strato definito." #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:311 msgid "Change dimension properties" msgstr "Cambia proprietà dimensioni" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:22 msgid "Leader Format" msgstr "Formato bollatura" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39 msgid "Text frame:" msgstr "Riquadro testo:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:49 msgid "Draw a shape around the leader text" msgstr "Disegna una forma attorno ad un testo di bollatura" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:164 msgid "Layer:" msgstr "Strato:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:89 msgid "Dimension Format" msgstr "Formato dimensione" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:104 msgid "Measured value of this dimension" msgstr "Valore misurato di questa dimensione" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:108 msgid "Override value" msgstr "Superamento valore" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:109 msgid "" "When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered" msgstr "" "Se selezionato, la misura attuale viene ignorata e si può inserire qualunque " "valore" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:90 msgid "Units:" msgstr "Unità:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:126 msgid "" "Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the " "editor)" msgstr "" "Le unità di questa dimensione (\"automatica\" per seguire le unità " "selezionate nell'editor)" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:137 msgid "Text to print before the dimension value" msgstr "Testo da stampare prima del valore della dimensione" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:117 msgid "Units format:" msgstr "Formato unità:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:151 msgid "Choose how to display the units" msgstr "Scegli come mostrare le unità" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121 msgid "1234" msgstr "1234" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121 msgid "1234 mm" msgstr "1234 mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:121 msgid "1234 (mm)" msgstr "1234 (mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:162 msgid "Text to print after the dimension value" msgstr "Testo da stampare dopo il valore della dimensione" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176 msgid "Choose how many digits of precision to display" msgstr "Scegli quante cifre di precisione da mostrare" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:345 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1308 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1309 msgid "0.00" msgstr "0.00" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1310 msgid "0.000" msgstr "0.000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1311 msgid "0.0000" msgstr "0.0000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:136 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1312 msgid "0.00000" msgstr "0.00000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1313 msgid "0.00 in / 0 mils / 0.0 mm" msgstr "0.00 in / 0 mils / 0.0 mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1314 msgid "0.000 / 0 / 0.00" msgstr "0.000 / 0 / 0.00" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1315 msgid "0.0000 / 0.0 / 0.000" msgstr "0.0000 / 0.0 / 0.000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1316 msgid "0.00000 / 0.00 / 0.0000" msgstr "0.00000 / 0.00 / 0.0000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:155 msgid "Suppress trailing zeroes" msgstr "Sopprimi gli zeri finali" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:181 msgid "" "When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision " "setting is higher" msgstr "" "Se selezionata, \"0.100\" verrà mostrata come \"0.1\" anche se " "l'impostazione di precisione è più elevata" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:209 msgid "Dimension Text" msgstr "Testo dimensione" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:142 msgid "Text width" msgstr "Larghezza testo" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:211 msgid "Text pos X" msgstr "Pos X testo" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:158 msgid "Text height" msgstr "Altezza testo" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:224 msgid "Text pos Y" msgstr "Pos Y testo" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:169 msgid "Thickness:" msgstr "Spessore:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:327 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:171 msgid "Text thickness" msgstr "Spessore testo" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:184 msgid "Text orientation" msgstr "Orientamento testo" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:243 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:190 msgid "90.0" msgstr "90.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:347 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:191 msgid "-90.0" msgstr "-90.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:348 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:245 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:192 msgid "180.0" msgstr "180.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351 msgid "Position mode:" msgstr "Modalità posizione:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:109 msgid "Outside" msgstr "Fuori" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:109 msgid "Inline" msgstr "In linea" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:68 msgid "Manual" msgstr "Manuale" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:359 msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line" msgstr "" "Scegli come posizionare il testo relativamente alla riga della dimensione" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:363 msgid "Keep aligned with dimension" msgstr "Mantieni allineato con la dimensione" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:364 msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines" msgstr "" "Imposta automaticamente l'orientamento del testo in modo da corrispondere " "alle righe della dimensione" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378 msgid "Dimension Line" msgstr "Riga dimensione" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:387 msgid "Thickness of the dimension lines" msgstr "Lo spessore delle righe della dimensione" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:401 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:144 msgid "Arrow length:" msgstr "Lunghezza freccia:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:412 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:160 msgid "Extension line offset:" msgstr "Scostamento linea estensione:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:414 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:419 msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines" msgstr "Spazio tra i punti misurati e l'inizio delle righe di estensione" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:427 #, fuzzy msgid "Extension line overshoot:" msgstr "Scostamento linea estensione:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:141 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1338 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1409 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1490 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1536 msgid "Dimension Properties" msgstr "Proprietà dimensioni" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:126 msgid "Run DRC" msgstr "Avvia DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:263 #, fuzzy msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules." msgstr "" "DRC incompleto: impossibile compilare le regole di progettazione " "personalizzate. " #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:265 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:210 msgid "Show design rules." msgstr "Mostra regole di progettazione." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:311 msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>" msgstr "-------- DRC annullato dall'utente.<br><br>" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:578 #, c-format msgid "Remove all exclusions for violations of rule '%s'" msgstr "Rimuovi tutte le esclusioni per la violazione della regola '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:590 #, c-format msgid "Exclude all violations of rule '%s'" msgstr "Escludi tutte le violazioni della regola '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:601 #, fuzzy msgid "Run Inspect > Clearance Resolution" msgstr "Risoluzione distanze..." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:614 #, fuzzy msgid "Run Inspect > Constraints Resolution" msgstr "Risoluzione vincoli..." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:618 #, fuzzy msgid "Run Inspect > Diff Footprint with Library" msgstr "Cambia le impronte con id libreria:" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:627 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:634 msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog" msgstr "" "L'importanza delle violazioni può essere modificata anche nella finestra di " "dialogo di impostazioni della scheda..." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:645 msgid "Open the Board Setup... dialog" msgstr "Apri la finestra impostazioni scheda..." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:878 #, c-format msgid "Report file '%s' created<br>" msgstr "File rapporto \"%s\" creato<br>" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1073 msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?" msgstr "Eliminare anche i marcatori esclusi?" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1076 msgid "Delete exclusions" msgstr "Cancella esclusioni" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1216 msgid "not run" msgstr "non eseguito" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27 msgid "Refill all zones before performing DRC" msgstr "Aggiorna tutte le zone prima di eseguire il DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31 msgid "" "If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be " "slow for complicated designs.\n" "\n" "If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track " "connection." msgstr "" "Se selezionata, tutte le violazioni DRC per pista verranno riportate. Può " "essere lento per progetti complessi.\n" "\n" "Se non selezionata, verrà riportata solo la prima violazione DRC per ogni " "connessione di pista." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41 msgid "Test for parity between PCB and schematic" msgstr "Controlla la parità tra C.S. e schema elettrico" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:125 #, c-format msgid "Unconnected Items (%s)" msgstr "Elementi non connessi (%s)" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:140 #, c-format msgid "Schematic Parity (%s)" msgstr "Parità schema (%s)" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:106 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:273 msgid "Design Rules Checker" msgstr "Controllo regole DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19 msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)." msgstr "I nomi piazzole sono ristretti a 4 caratteri (incluso il numero)." #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32 msgid "Pad name prefix:" msgstr "Prefisso nome piazzola:" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47 msgid "First pad number:" msgstr "Primo numero piazzola:" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Numbering step:" msgstr "Numerazione" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:50 msgid "Pad Enumeration Settings" msgstr "Impostazioni enumerazione piazzole" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:73 msgid "Change Footprints" msgstr "Cambia impronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74 msgid "Change all footprints on board" msgstr "Cambia tutte le impronte sulla scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75 msgid "Change selected footprint(s)" msgstr "Cambia le impronte selezionate" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76 msgid "Change footprints matching reference designator:" msgstr "Cambia le impronte corrispondenti al riferimento:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77 msgid "Change footprints matching value:" msgstr "Cambia le impronte corrispondenti al valore:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78 msgid "Change footprints with library id:" msgstr "Cambia le impronte con id libreria:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79 msgid "Update text layers and visibilities" msgstr "Aggiorna strati e visibilità testo" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80 msgid "Update text sizes, styles and positions" msgstr "Aggiorna dimensioni, stili e posizioni del testo" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:81 msgid "Update fabrication attributes" msgstr "Aggiorna attributi di fabbricazione" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:82 msgid "Update 3D models" msgstr "Aggiorna modelli 3D" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:86 msgid "" "Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: " "the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, " "or the user made changes to the library footprint and wants to propagate " "them back to the PCB." msgstr "" "Aggiorna/reimposta stringhe: ci sono due casi che queste descrizioni devono " "coprire: l'utente ha eseguito delle modifiche su un'impronta sul C.S. e " "vuole rimuoverle, o l'utente ha fatto dei cambiamenti all'impronta di " "libreria e vuole propagarli indietro sul C.S. ." #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:357 #, c-format msgid "Updated footprint %s (%s)" msgstr "Impronta aggiornata %s (%s)" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:363 #, c-format msgid "Changed footprint %s from '%s' to '%s'" msgstr "Impronta cambiata %s da '%s' a '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:373 msgid "*** library footprint not found ***" msgstr "*** impronta di libreria non trovata ***" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:393 msgid ": (no changes)" msgstr ": (nessun cambiamento)" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:398 msgid ": OK" msgstr ": OK" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:24 msgid "Update all footprints on board" msgstr "Aggiorna tutte le impronte sulla scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27 msgid "Update selected footprint(s)" msgstr "Aggiorna le impronte selezionate" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30 msgid "Update footprints matching reference designator:" msgstr "Aggiorna le impronte corrispondenti al riferimento:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38 msgid "Update footprints matching value:" msgstr "Aggiorna le impronte corrispondenti al valore:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:44 msgid "Update footprints with library id:" msgstr "Aggiorna le impronte con id libreria:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:73 msgid "New footprint library id:" msgstr "Nuovo id libreria impronte:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:96 msgid "Remove text items which are not in library footprint" msgstr "Rimuovi gli elementi di testo che non sono nell'impronta di libreria" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:101 msgid "Update/reset text layers and visibilities" msgstr "Aggiorna/reimposta strati e visibilità testo" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:104 msgid "Update/reset text sizes, styles and positions" msgstr "Aggiorna/reimposta dimensioni, stili e posizioni testo" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:107 msgid "Update/reset fabrication attributes" msgstr "Aggiorna/reimposta attributi di fabbricazione" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:110 msgid "Update/reset 3D models" msgstr "Aggiorna/reimposta modelli 3D" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:86 msgid "Update Footprints from Library" msgstr "Aggiorna le impronte da libreria" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120 #, c-format msgid "File %s already exists." msgstr "Il file %s esiste già." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22 msgid "File name:" msgstr "Nome file:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25 msgid "Select an IDF export filename" msgstr "Seleziona un nome file per l'esportazione IDF" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25 msgid "*.emn" msgstr "*.emn" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34 msgid "Grid reference point:" msgstr "Punto di riferimento griglia:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38 msgid "Adjust automatically" msgstr "Regola automaticamente" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:71 msgid "X position:" msgstr "Posizione X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:86 msgid "Y position:" msgstr "Posizione Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104 msgid "Output Units" msgstr "Unità d'uscita" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:59 msgid "Export IDFv3" msgstr "Esporta IDFv3" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:152 msgid "Select a STEP export filename" msgstr "Seleziona un nome file per l'esportazione STEP" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:153 msgid "STEP files" msgstr "File STEP" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:223 msgid "Non-unity scaled models:" msgstr "Modelli in scala non-unitaria:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:225 msgid "" "Scaled models detected. Model scaling is not reliable for mechanical export." msgstr "" "Modelli scalati rilevati. La scalatura modelli non è affidabile per " "l'esportazione meccanica." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:227 msgid "Model Scale Warning" msgstr "Avviso scalatura modello" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:297 msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again" msgstr "Esportazione STEP fallita; salvare la scheda e riprovare" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:359 #, c-format msgid "" "Board outline is missing or not closed using %.3f mm tolerance.\n" "Run DRC for a full analysis." msgstr "" "I bordi scheda mancano o non sono chiusi con tolleranza di %.3f mm.\n" "Eseguire un DRC per un'analisi completa." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:371 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process_base.h:44 msgid "STEP Export" msgstr "Esportazione STEP" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:26 msgid "temp" msgstr "temp" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:36 msgid "Coordinates" msgstr "Coordinate" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 msgid "Drill/place file origin" msgstr "Origine file posizionamenti/forature" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 msgid "Grid origin" msgstr "Origine griglia" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44 msgid "User defined origin" msgstr "Origine personalizzata" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44 msgid "Board center origin" msgstr "Origine centro scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:54 msgid "User Defined Origin" msgstr "Origine personalizzata" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:108 msgid "Other Options" msgstr "Altre opzioni" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Ignore 'Do not populate' components" msgstr "Ignora componenti non montati" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "Do not show components marked 'Do not populate'" msgstr "Non mostrare componenti non nella DIBA e non nei file di piazzamento" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:115 #, fuzzy msgid "Ignore 'Unspecified' components" msgstr "Ignora componenti non montati" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Do not show components with Footprint Type 'Unspecified'" msgstr "Non mostrare componenti non nella DIBA e non nei file di piazzamento" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:120 msgid "Substitute similarly named models" msgstr "Sostituisci modelli con nomi simili" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:121 msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name" msgstr "Rimpiazza i modelli VRML con modelli STEP con lo stesso nome" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:125 msgid "Overwrite old file" msgstr "Sovrascrivi vecchio file" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:128 msgid "Export tracks (time consuming)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:129 msgid "" "Export tracks and vias on external copper layers.\n" "Warning: this is *extremely* time consuming." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:133 msgid "Board outline chaining tolerance:" msgstr "Tolleranza concatenamento contorni scheda:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:137 msgid "Tight (0.001 mm)" msgstr "Stretto (0.001 mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:137 msgid "Standard (0.01 mm)" msgstr "Standard (0.01 mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:137 msgid "Loose (0.1 mm)" msgstr "Lasco (0.1 mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:141 #, fuzzy msgid "" "Tolerance sets the distance between two points that are considered joined " "when building the board outlines." msgstr "" "La tolleranza è la distanza entro la quale due punti vengono considerati " "uniti." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:77 msgid "Export STEP" msgstr "Esporta STEP" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:215 msgid "Use a relative path?" msgstr "Usare un percorso relativo?" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:224 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:319 msgid "" "Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!" msgstr "" "Impossibile creare il percorso relativo (volume di destinazione diverso da " "quello del file della scheda)!" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:277 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:396 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1003 #, c-format msgid "Could not write plot files to folder '%s'." msgstr "Impossibile scrivere i file di tracciatura nella cartella '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:315 #, c-format msgid "Exported '%s'." msgstr "Esportato '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:30 msgid "" "Enter a filename if you do not want to use default file names\n" "Can be used only when printing the current sheet" msgstr "" "Inserisci il nome del file se non si vuole usare il nome predefinito\n" "Può essere usato soltanto stampando il foglio corrente" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:509 msgid "Technical layers:" msgstr "Strati tecnici:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:83 msgid "Print Mode" msgstr "Modalità di stampa" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:85 msgid "Export as black elements on a white background" msgstr "Esporta come elementi neri su sfondo bianco" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:89 msgid "Page with frame and title block" msgstr "Pagina con squadratura e riquadro iscrizioni" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:89 msgid "Current page size" msgstr "Dimensione corrente pagina" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:89 msgid "Board area only" msgstr "Soltanto area scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:91 msgid "SVG Page Size" msgstr "Dimensioni pagina SVG" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:96 msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored" msgstr "Stampa gli strati speculari orizzontalmente" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:254 msgid "Print one page per layer" msgstr "Stampa una pagina per strato" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:260 msgid "Print board edges on all pages" msgstr "Stampa bordi scheda su tutte le pagine" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:72 msgid "Export SVG File" msgstr "Esporta file SVG" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:181 msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?" msgstr "Sicuri di voler sovrascrivere il file esistente?" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:256 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1609 #, c-format msgid "Failed to create folder '%s'." msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 msgid "Save VRML Board File" msgstr "Salva file scheda VRLM" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 msgid "*.wrl" msgstr "*.wrl" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31 msgid "Footprint 3D model path:" msgstr "Percorso modello 3D dell'impronta:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46 msgid "Coordinate origin options:" msgstr "Opzioni coordinate di origine:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:53 msgid "User defined origin:" msgstr "Origine personalizzata:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 msgid "meter" msgstr "metro" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 msgid "0.1 Inch" msgstr "0.1 pollici" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 msgid "VRML Units for Output Files" msgstr "Unità VRML per i file in uscita" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124 msgid "Copy 3D model files to 3D model path" msgstr "Copia i file del modello 3D nel percorso del modello 3D" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:125 msgid "" "If checked: copy 3D models to the destination folder\n" "If not checked: Embed 3D models in the VRML board file" msgstr "" "Se selezionato: copia i modelli 3D nella cartella di destinazione\n" "Se non selezionato: unisci i modelli 3D nel file scheda VRML" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:129 msgid "Use relative paths to model files in board VRML file" msgstr "Usa percorsi relativi per i file del modello nel file scheda VRML" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130 msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file" msgstr "" "Usa percorsi per i file modello nel file scheda VRML relativi al file VRML" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:65 msgid "VRML Export Options" msgstr "Opzioni di esportazione VRML" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:183 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:19 msgid "All items" msgstr "Tutti gli elementi" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:30 msgid "Include &footprints" msgstr "Includi i&mpronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:33 msgid "Include t&ext items" msgstr "Includi &elementi testo" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:36 msgid "Include &locked footprints" msgstr "Includi impronte b&loccate" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:39 msgid "Include &drawings" msgstr "Includi &grafica" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:42 msgid "Include &tracks" msgstr "Includi pis&te" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:45 msgid "Include &board outline layer" msgstr "Includi lo strato contorni sc&heda" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:48 msgid "Include &vias" msgstr "Includi &via" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:51 msgid "Include &zones" msgstr "Includi &zone" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:57 msgid "Filter Selected Items" msgstr "Filtra elementi selezionati" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:250 msgid "Searching..." msgstr "Ricerca..." #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:382 #, c-format msgid "'%s' not found" msgstr "'%s' non trovato" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:390 msgid "No more items to show" msgstr "Nessun ulteriore elemento da mostrare" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:392 msgid "No hits" msgstr "Nessun riscontro" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:398 #, c-format msgid "'%s' found" msgstr "'%s' trovati" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:401 #, fuzzy, c-format msgid "Hit(s): %d / %zu" msgstr "Trovati: %ld / %lu" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28 msgid "Search for:" msgstr "Cerca:" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43 msgid "Match case" msgstr "Distingui maiuscole" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52 msgid "Wrap" msgstr "Da capo" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62 msgid "Search footprint reference designators" msgstr "Cerca i riferimenti impronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66 msgid "Search footprint values" msgstr "Cerca valori impronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70 msgid "Search other text items" msgstr "Cerca altri elementi testo" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74 msgid "Search DRC markers" msgstr "Cerca marcatori DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78 msgid "Search net names" msgstr "Cerca nomi net" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:99 msgid "Restart Search" msgstr "Ricomincia la ricerca" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:47 #, fuzzy msgid "Footprint: " msgstr "Impronta: %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:96 #, fuzzy msgid "Symbol:" msgstr "Simbolo" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:97 #, fuzzy msgid "Sheet: " msgstr "Foglio" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Library Association" msgstr "Editor delle librerie" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Schematic Association" msgstr "Editor degli schemi" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.h:52 #, fuzzy msgid "Footprint Associations" msgstr "File di associazione impronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:61 msgid "Run Checks" msgstr "Avvia controlli" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:69 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:532 msgid "Footprint Checker" msgstr "Controllo impronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:143 msgid "3D Models" msgstr "Modelli 3D" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:269 #: pcbnew/dialogs/dialog_image_properties.cpp:83 msgid "" "Locked footprints cannot be freely moved and oriented on the canvas and can " "only be selected when the 'Locked items' checkbox is enabled in the " "selection filter." msgstr "" "Le impronte bloccate non si possono spostare né orientare sull'area di " "lavoro e possono essere selezionate solo se la casella \"Elementi bloccati\" " "è abilitata nel filtro di selezione." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:373 #, c-format msgid "Text width must be at least %s." msgstr "La larghezza testo deve essere almeno %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:386 #, c-format msgid "Text width must be at most %s." msgstr "La larghezza testo deve essere al massimo %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:400 #, c-format msgid "Text height must be at least %s." msgstr "L'altezza testo deve essere almeno %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:413 #, c-format msgid "Text height must be at most %s." msgstr "L'altezza testo deve essere al massimo %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:430 #, c-format msgid "" "Text thickness is too large for the text size.\n" "It will be clamped at %s." msgstr "" "Lo spessore del testo è troppo grande per le dimensioni del testo.\n" "Verrà tagliato a %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:558 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:596 msgid "Modify footprint properties" msgstr "Modifica proprietà impronta" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:48 msgid "Text Items" msgstr "Elementi di testo" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:54 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:143 pcbnew/pcb_text.cpp:542 #: pcbnew/pcb_text.cpp:559 msgid "Keep Upright" msgstr "Mantieni in verticale" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:62 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:144 msgid "X Offset" msgstr "Scostamento X" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:63 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:145 msgid "Y Offset" msgstr "Scostamento Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:56 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:87 msgid "Reference designator" msgstr "Riferimento" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339 msgid "90" msgstr "90" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:151 msgid "Side:" msgstr "Lato:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1256 msgid "Footprint type:" msgstr "Tipo impronta:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193 #: pcbnew/footprint.cpp:929 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1257 msgid "Through hole" msgstr "Fori passanti" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:926 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1257 pcbnew/pad.cpp:1238 #: pcbnew/pad.cpp:1683 msgid "SMD" msgstr "SMD" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:202 #: pcbnew/footprint.cpp:3138 msgid "Not in schematic" msgstr "Non nello schema" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:205 #: pcbnew/footprint.cpp:3140 msgid "Exclude from position files" msgstr "Escludi dai file di posizione" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:211 #: pcbnew/footprint.cpp:3153 msgid "Exempt from courtyard requirement" msgstr "Esente dai requisiti ingombri..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:212 msgid "Will not generate \"missing courtyard\" DRC violations" msgstr "Non genererà violazioni DRC di \"ingombro mancante\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:230 msgid "Update Footprint from Library..." msgstr "Aggiorna l'impronta dalla libreria..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:233 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:557 msgid "Change Footprint..." msgstr "Cambia impronta..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:242 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:289 msgid "Edit Library Footprint..." msgstr "Modifica impronta di libreria..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:235 msgid "Clearances" msgstr "Distanze" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:269 msgid "Set values to 0 to use Board Setup values." msgstr "Imposta i valori a 0 per usare valori i valori di impostazione scheda." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:909 msgid "Pad clearance:" msgstr "Distanza piazzola:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:281 msgid "" "This is the local net clearance for all pad of this footprint\n" "If 0, the Netclass values are used\n" "This value can be superseded by a pad local value." msgstr "" "Questo è il valore locale della distanza collegamenti per tutte le piazzole " "di questa impronta.\n" "Se a 0, verranno usati i valori della netclass.\n" "Questo valore può essere superato dal valore locale di una piazzola." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:292 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:922 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:54 msgid "Solder mask expansion:" msgstr "Espansioni maschera di saldatura:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:294 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder mask for this " "footprint.\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "If 0, the global value is used." msgstr "" "Questo valore è la distanza locale tra piazzole e maschera di saldatura per " "questa impronta.\n" "Può essere superato da un valore locale nella piazzola.<\n" "Se a 0, verrà usato il valore globale." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:273 msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads" msgstr "" "Consenti aperture della maschera di saldatura che fanno ponte tra piazzole" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:935 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:103 msgid "Solder paste absolute clearance:" msgstr "Distanza assoluta pasta salda:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:310 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder paste for this " "footprint.\n" "This value can be superseded by a pad local values.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size." msgstr "" "Questo è il valore locale di distanza tra le piazzole e la pasta salda per " "questa impronta.\n" "Può essere superato da un valore locale nella piazzola.\n" "Il valore di distanza finale sarà la somma di questo valore e il rapporto " "del valore di distanza.\n" "Un valore negativo indica una dimensione minore dalla maschera rispetto alla " "piazzola." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:948 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118 msgid "Solder paste relative clearance:" msgstr "Distanza relativa pasta salda:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:323 #, c-format msgid "" "This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width " "and height for this footprint.\n" "A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s " "width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the absolute " "clearance value.\n" "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size." msgstr "" "Questo è il rapporto distanza locale applicato come percentuale tra la " "larghezza e l'altezza piazzola per questa impronta.\n" "Il valore 10 indica che la distanza orizzontale sarà pari al 10% della " "larghezza della piazzola, e la distanza verticale al 10% dell'altezza della " "piazzola.\n" "Questo valore può essere superato da un valore locale della piazzola.\n" "La distanza finale sarà data dalla somma di questo valore e il valore di " "distanza assoluto.\n" "Un valore negativo indica una dimensione di apertura dalla maschera minore " "rispetto alla dimensione della piazzola." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:970 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:994 msgid "" "Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers." msgstr "" "Nota: i valori di maschera di saldatura e di pastasalda vengono usati solo " "per le piazzole sugli strati in rame." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:350 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:974 msgid "" "Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine " "the final clearance." msgstr "" "Nota: le distanze pasta salda (assoluta e relativa) vengono sommate per " "determinare la distanza finale." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:326 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:787 msgid "Connection to Copper Zones" msgstr "Connessione a zone in rame" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:328 msgid "Pad connection to zones:" msgstr "Connessione piazzola alle zone:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332 msgid "Use zone setting" msgstr "Usa impostazioni zona" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:799 msgid "Thermal relief" msgstr "Raccordi termici" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:399 msgid "Clearance Overrides and Settings" msgstr "Impostazioni e scavalcamenti distanze" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:390 msgid "" "The library ID and footprint ID currently assigned. Use \"Change " "Footprint...\" to assign a different footprint." msgstr "" "L'ID libreria e l'ID impronta attualmente assegnati. Usare \"Cambia " "impronta...\" per assegnare un'impronta diversa." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:114 msgid "Footprint Properties" msgstr "Proprietà impronta" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:363 msgid "Footprint must have a name." msgstr "L'impronta deve avere un nome." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:368 #, c-format msgid "Footprint name may not contain '%s'." msgstr "Il nome impronta non può contenere '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:421 #, c-format msgid "The text width must be between %s and %s." msgstr "La larghezza testo deve essere tra %s e %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:433 #, c-format msgid "The text height must be between %s and %s." msgstr "L'altezza testo deve essere tra %s e %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:451 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:488 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:342 msgid "" "The text thickness is too large for the text size.\n" "It will be clamped." msgstr "" "Lo spessore del testo è troppo grande per le dimensioni del testo.\n" "Verrà tagliato." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:61 msgid "Unconstrained" msgstr "Illimitata" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:107 msgid "Footprint name:" msgstr "Nome impronta:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:115 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:136 msgid "Private Layers" msgstr "Strati privati" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:189 msgid "Component type:" msgstr "Tipo componente:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:237 msgid "Set values to 0 to use netclass values." msgstr "Imposta i valori a 0 per usare i valori della netclass." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:249 msgid "" "This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n" "If 0, the Netclass values are used.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Valore locale di distanza per tutte le piazzole di questa impronta.\n" "Se a 0, verranno usati i valori della netclass.\n" "Può essere scavalcato, piazzola per piazzola, dal valore locale\n" "di Distanza e Impostazioni di ogni piazzola." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:262 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder mask for \n" "this footprint.\n" "If 0, the global value is used.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Valore di distanza locale tra piazzole e maschera di saldatura per\n" "questa impronta.\n" "Se a 0, verrà usato il valore globale.\n" "Può essere scavalcato, piazzola per piazzola, dal valore locale\n" "di Distanza e Impostazioni nelle Proprietà di ogni piazzola." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:278 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder paste for\n" "this footprint.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Questa è la distanza locale tra le piazzole e la pastasalda per\n" "questa impronta.\n" "Il valore di distanza finale sarà la somma di questo valore e il rapporto " "del valore di distanza.\n" "Un valore negativo indica una dimensione minore della maschera rispetto alla " "piazzola.\n" "Può essere scavalcato, piazzola per piazzola, dal valore locale della\n" "scheda Distanza e Impostazioni nelle Proprietà di ogni piazzola." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:291 #, c-format msgid "" "This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width " "and height for this footprint.\n" "A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s " "width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the absolute " "clearance value.\n" "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance " "and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "Questo è il locale rapporto di distanza in percentuale della larghezza e " "altezza per questa impronta.\n" "Un valore di 10 indica che la distanza orizzontale sarà pari al 10% della " "larghezza della piazzola, e il valore di distanza verticale al " "10% dell'altezza della piazzola.\n" "La distanza finale sarà data dalla somma di questo valore e il valore di " "distanza assoluto.\n" "Un valore negativo indica un valore di apertura dalla maschera minore " "rispetto alla dimensione della piazzola.\n" "Questo valore può essere scavalcato, piazzola per piazzola, dal valore " "locale di Distanza e Impostazioni nella scheda delle proprietà della " "piazzola." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:342 msgid "Net Ties" msgstr "Net Ties" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:344 msgid "Pad groups allowed to short different nets:" msgstr "Ai gruppi di piazzole è permesso collegare net differenti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:143 msgid "All footprint generator scripts were loaded" msgstr "Tutti gli script di generazione impronte caricati" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65 msgid "Available Footprint Generators" msgstr "Generatori di impronte disponibili" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70 msgid "Search paths:" msgstr "Percorsi di ricerca:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77 msgid "Not loadable python scripts:" msgstr "Script Python non caricabili:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84 msgid "Show Trace" msgstr "Mostra pista" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98 msgid "Update Python Modules" msgstr "Aggiorna moduli Python" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:65 msgid "Footprint Generators" msgstr "Generatori di impronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85 msgid "Traceback of Python Script Errors" msgstr "Traccia degli errori degli script Python" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:444 #, c-format msgid "Front (top side) placement file: '%s'." msgstr "File posizionamento fronte (cima): '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:448 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:494 #, c-format msgid "Component count: %d." msgstr "Conteggio componenti: %d." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:334 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:491 #, c-format msgid "Back (bottom side) placement file: '%s'." msgstr "File posizionamento retro (fondo): '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:341 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:501 #, c-format msgid "Full component count: %d." msgstr "Conteggio totale componenti: %d." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:344 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:453 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:505 msgid "File generation successful." msgstr "Generazione file riuscita." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:370 msgid "No footprint for automated placement." msgstr "Nessuna impronta da posizionare automaticamente." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:442 #, c-format msgid "Placement file: '%s'." msgstr "File posizionamenti: '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:575 #, c-format msgid "" "Footprint report file created:\n" "'%s'." msgstr "" "File di rapporto impronte creato:\n" "'%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:576 msgid "Footprint Report" msgstr "Rapporto impronta" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Gerber X3" msgstr "Gerber X2" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:61 msgid "Separate files for front, back" msgstr "Separa i file per fronte, retro" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:61 msgid "Single file for board" msgstr "Un file per scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:63 msgid "Files" msgstr "File" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:65 msgid "" "Creates 2 files: one for each board side or\n" "Creates only one file containing all footprints to place\n" msgstr "" "Creare 2 file: uno per ciascun lato della scheda oppure\n" "Creare un unico file contenente tutte le impronte da inserire\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:75 msgid "Include only SMD footprints" msgstr "Includi solo impronte SMD" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:78 msgid "Exclude all footprints with through hole pads" msgstr "Escludi tutte le impronte senza piazzole passanti" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:84 msgid "Include board edge layer" msgstr "Includi lo strato contorni scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:90 msgid "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer" msgstr "Usa coordinate X negative per le impronte sullo strato inferiore" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:77 msgid "Generate Placement Files" msgstr "Genera file di piazzamento" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:41 msgid "Export to GenCAD settings" msgstr "Esporta sulle impostazioni GenCAD" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:49 msgid "Select a GenCAD export filename" msgstr "Seleziona un nome file per l'esportazione GenCAD" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136 msgid "Flip bottom footprint padstacks" msgstr "Capovolge lo stack piazzole dei componenti posteriori" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137 msgid "Generate unique pin names" msgstr "Genera nomi pin univoci" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138 msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)" msgstr "" "Genera una nuova forma per ogni istanza di impronta (non riusare le forme)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139 msgid "Use drill/place file origin as origin" msgstr "Usa origine file posizionamenti/forature come origine" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:140 msgid "Save the origin coordinates in the file" msgstr "Salva le origini delle coordinate nel file" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:76 msgid "Generate Drill File" msgstr "Genera file forature" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:77 msgid "Generate Map File" msgstr "Genera file mappa" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:407 #, c-format msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'." msgstr "" "Impossibile scrivere i file di foratura e/o mappatura nella cartella '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:456 msgid "Save Drill Report File" msgstr "Salva file rapporto foratura" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:24 msgid "Output folder:" msgstr "Cartella d'uscita:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44 msgid "Drill File Format" msgstr "Formato file forature" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46 msgid "Excellon" msgstr "Excellon" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:53 msgid "" "Not recommended.\n" "Used mostly by users who make the boards themselves." msgstr "" "Non raccomandato.\n" "Usato principalmente da utenti che si autocostruiscono i circuiti stampati." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:58 msgid "" "Not recommended.\n" "Only use it for board houses which do not accept fully featured headers." msgstr "" "Non raccomandato.\n" "Da usare solo per produttori di circuiti stampati che non accettano " "intestazioni complete." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:62 msgid "PTH and NPTH in single file" msgstr "Fori metallizzati e non in un unico file" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:63 msgid "" "Not recommended.\n" "Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single " "file." msgstr "" "Non raccomandato.\n" "Da usare solo per i produttori di circuiti stampati che richiedono fori " "metallizzati e non, in un unico file." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67 msgid "Use route command (recommended)" msgstr "Usa il comando sbroglio (raccomandato)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67 msgid "Use alternate drill mode" msgstr "Usa la modalità forature alternativa" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69 msgid "Oval Holes Drill Mode" msgstr "Modalità forature fori ovali" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:71 msgid "" "Oval holes frequently create problems for board houses.\n" "\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n" " \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n" "(Use it only if the recommended command does not work)" msgstr "" "I fori ovali spesso creano problemi con alcune manufatture.\n" "\"Usa il comando sbroglia\" usa il solito comando di sbroglio G00 " "(raccomandato)\n" " \"Usa la modalità alternativa\" usa un altro comandi di foratura/sbroglio " "(G85)\n" "(usarlo solo se il comando raccomandato non funziona)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 msgid "Gerber X2" msgstr "Gerber X2" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 msgid "PostScript" msgstr "Postscript" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 msgid "Map File Format" msgstr "Formato file mappa" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:88 msgid "Creates a drill map in PDF or other formats" msgstr "Crea una mappa forature in PDF o altri formati" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100 msgid "Drill Origin" msgstr "Origine forature" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:102 msgid "" "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place file " "origin" msgstr "" "Scegli l'origine delle coordinate: assolute o relative all'origine file " "posizionamenti/forature" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108 msgid "Drill Units" msgstr "Unità forature" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 msgid "Decimal format (recommended)" msgstr "Formato decimale (raccomandato)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 msgid "Suppress leading zeros" msgstr "Sopprimi zeri iniziali" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 msgid "Suppress trailing zeros" msgstr "Sopprimi zeri finali" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 msgid "Keep zeros" msgstr "Mantieni zeri" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114 msgid "Zeros Format" msgstr "Formato zeri" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:116 msgid "Choose EXCELLON numbers notation" msgstr "Scegli la notazione dei numeri EXCELLON" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:130 pcbnew/pcb_dimension.cpp:320 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1378 msgid "Precision" msgstr "Precisione" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:144 msgid "Hole Counts" msgstr "Conteggio fori" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:151 msgid "Plated pads:" msgstr "Piazzole metallizzate:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:159 msgid "Non-plated pads:" msgstr "Piazzole non metallizzate:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:183 msgid "Buried vias:" msgstr "Via coperti/interni:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:93 msgid "Generate Drill Files" msgstr "Genera file forature" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:69 msgid "Reference designator:" msgstr "Riferimento:" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35 msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)" msgstr "(specifica più elementi separati da spazi per piazzamento successivo)" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39 msgid "Available footprints:" msgstr "Impronte disponibili:" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:54 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:296 msgid "Get and Move Footprint" msgstr "Ottieni e sposta impronta" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23 msgid "Items to Delete" msgstr "Elementi da cancellare" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:87 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:329 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:192 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:53 msgid "Zones" msgstr "Zone" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31 msgid "Board outlines" msgstr "Contorni scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:191 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:49 msgid "Graphics" msgstr "Grafiche" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:124 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:186 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:29 msgid "Footprints" msgstr "Impronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40 msgid "Tracks && vias" msgstr "Piste e via" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46 msgid "Markers" msgstr "Marcatori" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:49 msgid "Clear board" msgstr "Cancella scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:58 msgid "Filter Settings" msgstr "Impostazioni filtro" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:60 msgid "Locked graphics" msgstr "Grafiche bloccate" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:63 msgid "Unlocked graphics" msgstr "Grafiche sbloccate" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:66 msgid "Locked footprints" msgstr "Impronte bloccate" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:69 msgid "Unlocked footprints" msgstr "Impronte sbloccate" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73 msgid "Locked tracks" msgstr "Piste bloccate" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:76 msgid "Unlocked tracks" msgstr "Piste sbloccate" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87 msgid "All layers" msgstr "Tutti gli strati" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:87 msgid "Current layer only" msgstr "Solo lo strato corrente" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:89 msgid "Layer Filter" msgstr "Filtro strati" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:105 msgid "Current layer:" msgstr "Strato corrente:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:72 msgid "Delete Items" msgstr "Cancella elementi" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:108 #, fuzzy msgid "Set teardrops to default values for shape" msgstr "Imposta a 0 per usare i valori predefiniti" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:109 #, fuzzy msgid "Set teardrops to specified values:" msgstr "Imposta a valori specificati:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "Add teardrops with default values for shape" msgstr "Aggiungi teardrop solo alle forme tonde" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:129 #, fuzzy msgid "Add teardrops with specified values:" msgstr "Imposta a valori specificati:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:483 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:487 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:491 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:510 #, fuzzy msgid "Edit Teardrops" msgstr "Aggiungi arr. a goccia" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "PTH pads" msgstr "Piazzola NPTH di %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:31 msgid "SMD pads" msgstr "Piazzole SMD" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:39 msgid "Track to track" msgstr "Piste a pista" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39 msgid "Filter Items" msgstr "Filtra elementi" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57 msgid "Filter items by net class:" msgstr "Filtra elementi per netclass:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71 msgid "Filter items by layer:" msgstr "Filtra elementi per strato:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:96 msgid "Round pads only" msgstr "Solo piazzole tonde" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Existing teardrops only" msgstr "Aggiornamento net..." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:114 msgid "Remove teardrops" msgstr "Rimuovi teardrop" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:123 msgid "Edit default values in Board Setup" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:613 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:249 #, fuzzy msgid "Prefer zone connection" msgstr "%s connessione zona: %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:617 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:378 #, fuzzy msgid "Allow teardrops to span 2 track segments" msgstr "Permetti all'arrotondamento a goccia di allargarsi su due segmenti" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:619 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:379 msgid "" "Allows a teardrop to spread over 2 tracks if the first track segment is too " "short" msgstr "" "Permetti all'arrotondamento a goccia di allargarsi su due piste se il primo " "segmento di pista è troppo corto" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:635 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:395 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:252 #, fuzzy msgid "Maximum track width:" msgstr "Larghezza pista minima:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:637 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:397 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:384 msgid "" "Max pad/via size to track width ratio to create a teardrop.\n" "100 always creates a teardrop." msgstr "" "Rapporto dimensione pad/via max a larghezza pista per creare un arr. a " "goccia.\n" "100 crea sempre un arrotondamento a goccia." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:127 msgid "" "Tracks which are similar in size to the pad or via do not need teardrops." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:135 #, fuzzy msgid "(as a percentage of pad/via size)" msgstr "Spazio aggiuntivo come percentuale della dimensione della piazzola." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:222 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:698 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:456 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:329 msgid "Best length:" msgstr "Lunghezza migliore:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:710 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:467 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:341 msgid "Max length:" msgstr "Lunghezza max:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:730 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:487 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:352 msgid "Best height:" msgstr "Altezza migliore:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:284 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:759 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:515 #, fuzzy msgid "Curved edges" msgstr "Curve" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:765 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:521 #, fuzzy msgid "Points:" msgstr "Punti" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.h:108 #, fuzzy msgid "Set Teardrops" msgstr "Aggiungi arr. a goccia" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:138 msgid "Other text items" msgstr "Altri elementi testo" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:139 msgid "Graphic items" msgstr "Elementi grafici" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:140 #, fuzzy msgid "Dimension items" msgstr "Riga dimensione" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60 msgid "Silk Layers" msgstr "Strati serigrafia" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:61 msgid "Copper Layers" msgstr "Strati rame" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:62 msgid "Edge Cuts" msgstr "Strati di contorno" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:63 msgid "Courtyards" msgstr "Ingombri" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:64 msgid "Fab Layers" msgstr "Strati fabb." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:263 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:65 msgid "Other Layers" msgstr "Altri strati" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49 msgid "Line Thickness" msgstr "Spessore linea" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:273 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:50 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:334 pcbnew/pcb_textbox.cpp:308 msgid "Text Width" msgstr "Larghezza testo" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:279 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:51 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:335 pcbnew/pcb_textbox.cpp:309 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:325 msgid "Text Height" msgstr "Altezza testo" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:52 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:333 pcbnew/pcb_textbox.cpp:307 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:340 msgid "Text Thickness" msgstr "Spessore testo" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:297 msgid "Upright" msgstr "Verticale" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:341 #, fuzzy msgid "Set to layer and dimension default values:" msgstr "Imposta ai valori predefiniti dello strato:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:343 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:252 msgid "Set to layer default values:" msgstr "Imposta ai valori predefiniti dello strato:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:34 msgid "Other footprint text items" msgstr "Altri elementi testo impronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37 msgid "Footprint graphic items" msgstr "Elementi grafici impronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Footprint dimension items" msgstr "Elementi grafici impronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46 msgid "PCB graphic items" msgstr "Elementi grafici C.S." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:49 msgid "PCB text items" msgstr "Elementi di testo del C.S." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "PCB dimension items" msgstr "Riga dimensione" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:85 msgid "Filter items by parent footprint library id:" msgstr "Filtra elementi per id libreria impronta genitore:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:133 msgid "Set to specified values:" msgstr "Imposta a valori specificati:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:104 msgid "Keep upright" msgstr "Mantieni in verticale" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:254 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:384 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1273 msgid "Via Diameter" msgstr "Diametro via" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:256 msgid "uVia Diameter" msgstr "Diametro uvia" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "Filter tracks by width:" msgstr "Filtra elementi per connessione:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Filter vias by size:" msgstr "Filtra elementi per connessione:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Via size:" msgstr "Dimensioni via" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175 msgid "Set to net class values:" msgstr "Assegna ai valori della netclass:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:86 msgid "Set Track and Via Properties" msgstr "Imposta proprietà piste e via" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:31 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1419 msgid "footprint" msgstr "impronta" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:60 #, c-format msgid "Error occurred writing empty footprint library table '%s'." msgstr "Errore nello scrivere il file vuoto tabella librerie impronte '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:74 msgid "Please select a footprint library table file." msgstr "Selezionare un file tabella librerie impronte." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:96 #, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint library table." msgstr "'%s' non è una tabella librerie impronte valida." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:107 #, c-format msgid "Cannot create library table path '%s'." msgstr "Impossibile creare il percorso tabella librerie '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:115 #, c-format msgid "" "Cannot copy footprint library table from:\n" "%s\n" "to:\n" "%s." msgstr "" "Impossibile copiare la tabella librerie impronte da:\n" "%s\n" "a:\n" "%s." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:134 msgid "Error loading footprint library table." msgstr "Errore nel caricamento tabella librerie impronte." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:246 msgid "Circle Properties" msgstr "Proprietà cerchio" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:247 msgid "Center Point" msgstr "Punto centrale" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:259 msgid "Arc Properties" msgstr "Proprietà arco" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:265 msgid "Polygon Properties" msgstr "Proprietà poligono" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:271 msgid "Rectangle Properties" msgstr "Proprietà rettangolo" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:277 msgid "Line Segment Properties" msgstr "Proprietà segmento di linea" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:288 msgid "Curve Properties" msgstr "Proprietà curva" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:429 msgid "Modify drawing properties" msgstr "Modifica proprietà grafiche" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:452 msgid "Arc angle cannot be zero." msgstr "L'angolo dell'arco non può essere zero." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:456 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:472 #, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f." msgstr "Arco non valido con raggio %f e angolo %f." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:478 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:510 msgid "Line width must be greater than zero." msgstr "La larghezza linea deve essere maggiore di zero." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:485 msgid "Radius must be greater than zero." msgstr "Il raggio deve essere maggiore di zero." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:488 msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled circle." msgstr "La larghezza della linea deve essere >0 per un cerchio non pieno." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:495 msgid "Rectangle cannot be empty." msgstr "Un rettangolo non può essere vuoto." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:498 msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled rectangle." msgstr "La larghezza della linea deve essere >0 per un rettangolo non pieno." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:504 msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled polygon." msgstr "La larghezza della linea deve essere >0 per un poligono non pieno." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:516 msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled curve." msgstr "La larghezza della linea deve essere >0 per una curva non piena." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:527 msgid "Error List" msgstr "Elenco errori" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:29 msgid "Start Point" msgstr "Punto iniziale" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:55 msgid "End Point" msgstr "Punto finale" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:107 msgid "Bezier Control Pt" msgstr "Punto di c. Bezier" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:144 msgid "Arc angle:" msgstr "Angolo dell'arco:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:98 msgid "Graphic Item Properties" msgstr "Proprietà elemento grafico" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties.cpp:120 msgid "Modified group" msgstr "Gruppo modificato" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:30 msgid "Group name:" msgstr "Nome gruppo:" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:41 msgid "Prevents group from being moved on canvas" msgstr "Impedisce ai gruppi di essere spostati sull'area di disegno" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:45 msgid "Group members:" msgstr "Membri gruppo:" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:64 msgid "Group Properties" msgstr "Proprietà gruppo" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:81 msgid "Load and Test Netlist" msgstr "Carica e prova netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:123 msgid "Select Netlist" msgstr "Seleziona netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:147 msgid "Please choose a valid netlist file." msgstr "Scegliere un file netlist valido." #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:190 msgid "The netlist file does not exist." msgstr "Il file netlist non esiste." #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:134 msgid "Changes Applied to PCB" msgstr "Cambiamenti applicati al C.S." #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:225 #, c-format msgid "Reading netlist file '%s'.\n" msgstr "Lettura file netlist '%s'.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:229 msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n" msgstr "Uso dei riferimenti per associare componenti e impronte.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:231 msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n" msgstr "" "Uso marcature temporali (ID univoci) per associare componenti e impronte.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:26 msgid "Netlist file:" msgstr "File netlist:" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42 msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)" msgstr "" "Collega le impronte usando le marcature temporali dei componenti (id univoci)" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42 msgid "Link footprints using reference designators" msgstr "Collega le impronte usando i riferimenti" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:44 msgid "Link Method" msgstr "Metodo di collegamento" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:46 msgid "" "Select whether to update footprint references to match their currently-" "assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their " "current references." msgstr "" "Selezionare se aggiornare i riferimenti impronte per farli corrispondere ai " "simboli attualmente assegnati, o per riassegnare le impronte ai simboli che " "corrispondono ai loro attuali riferimenti." #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:53 msgid "Replace footprints with those specified in netlist" msgstr "Rimpiazza le impronte con quelle specificate nella netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:56 msgid "Delete footprints with no components in netlist" msgstr "Cancella le impronte senza componenti nella netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:59 msgid "Delete tracks shorting multiple nets" msgstr "Cancella piste che mettono in corto più collegamenti" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.h:70 msgid "Import Netlist" msgstr "Importa netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:99 msgid "Deselect All" msgstr "Deseseleziona tutto" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:51 msgid "Board layers and physical stackup" msgstr "Strati scheda e stackup fisico" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54 msgid "Solder mask/paste defaults" msgstr "Valori predefiniti maschere di saldatura / pasta salda" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57 msgid "Text && graphics default properties" msgstr "Proprietà predefinite testo e grafiche" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60 msgid "Text && graphics formatting" msgstr "Formattazione testo e grafiche" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:63 msgid "Design rule constraints" msgstr "Vincoli regole di progettazione" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:66 msgid "Predefined track && via dimensions" msgstr "Dimensioni piste e via predefinite" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Teardrop defaults" msgstr "Area arr. a goccia" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:243 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:251 msgid "Imported Layer" msgstr "Strato importato" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:259 msgid "KiCad Layer" msgstr "Strato KiCad" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:339 msgid "" "All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-" "Match Layers' to automatically match the remaining layers" msgstr "" "Tutti gli strati richiesti (marcati con \"*\") devono essere abbinati. Fare " "clic su \"Auto-abbina strati\" per far abbinare automaticamente gli strati " "rimanenti." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22 msgid "Unmatched Layers" msgstr "Strati non abbinati" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32 msgid "Imported Layers" msgstr "Strati importati" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36 msgid "KiCad Layers" msgstr "Strati KiCad" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59 msgid ">" msgstr ">" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:60 msgid "Add selected layers to matched layers list." msgstr "Aggiungi strati selezionati all'elenco strati corrispondenti." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:64 msgid "<" msgstr "<" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65 msgid "Remove selected layers from matched layers list." msgstr "Rimuove gli strati selezionati dall'elenco strati corrispondenti." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:70 msgid "Remove all matched layers." msgstr "Rimuovi tutti gli strati corrispondenti." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:78 msgid "Matched Layers" msgstr "Strati abbinati" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:94 msgid "Auto-Match Layers" msgstr "Auto-abbina strati" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:95 msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent." msgstr "" "Abbina automaticamente ogni strato non abbinato al suo equivalente KiCad." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65 msgid "Edit Mapping of Imported Layers" msgstr "Modifica la mappatura degli strati importati" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:122 msgid "Top/Front layer:" msgstr "Strato superiore/fronte:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:161 msgid "Bottom/Back layer:" msgstr "Strato inferiore/retro:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50 msgid "Select Layer" msgstr "Seleziona strato" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:79 msgid "Select Copper Layer Pair" msgstr "Seleziona coppia di strati in rame" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:104 msgid "Rotate around item anchor" msgstr "Ruota attorno all'ancoraggio elemento" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:107 msgid "Rotate around selection center" msgstr "Ruota attorno al centro di selezione" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 msgid "Rotate around local coordinates origin" msgstr "Ruota attorno all'origine coordinate locali" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 msgid "Rotate around drill/place origin" msgstr "Ruota attorno all'origine forature/piazzamento" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:159 msgid "Distance:" msgstr "Distanza:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24 msgid "Move X:" msgstr "X spostamento:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38 msgid "Move Y:" msgstr "Y spostamento:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:286 msgid "" "Invalid movement values. Movement would place selection outside of the " "maximum board area." msgstr "" "Valori di spostamento non validi. Lo spostamento avrebbe piazzato la " "selezione fuori dell'area scheda consentita." #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 msgid "Rotate around center of selection" msgstr "Ruota attorno al centro di selezione" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:106 msgid "Use polar coordinates" msgstr "Usa coordinate polari" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:69 msgid "Move Item" msgstr "Sposta elemento" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:974 pcbnew/netinfo_item.cpp:88 msgid "Net Code" msgstr "Codice connessione" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:976 pcbnew/netinfo_item.cpp:86 msgid "Net Name" msgstr "Nome collegamento" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:978 msgid "Pad Count" msgstr "Conteggio piazzole" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:980 msgid "Via Count" msgstr "Conteggio via" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:982 msgid "Via Length" msgstr "Lunghezza via" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:984 msgid "Track Length" msgstr "Lunghezza pista" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:986 msgid "Die Length" msgstr "Lunghezza die" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:988 msgid "Total Length" msgstr "Lunghezza totale" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:988 pcbnew/netinfo_item.cpp:132 msgid "Net Length" msgstr "Lunghezza collegamento" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2018 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2075 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:52 msgid "Net name:" msgstr "Nome collegamento:" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2018 msgid "New Net" msgstr "Nuovo collegamento" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2030 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2098 #, c-format msgid "Net name '%s' is already in use." msgstr "Nome collegamento \"%s\" già in uso." #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2075 msgid "Rename Net" msgstr "Rinomina collegamento" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2088 msgid "Net name cannot be empty." msgstr "Il nome collegamento non può essere vuoto." #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2157 #, c-format msgid "Net '%s' is in use. Delete anyway?" msgstr "Collegamento \"%s\" in uso. Cancellarlo ugualmente?" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2198 #, c-format msgid "Delete all nets in group '%s'?" msgstr "Cancellare tutti i collegamenti nel gruppo \"%s\"?" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2221 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2222 msgid "Report file" msgstr "File rapporti" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:30 msgid "Net name filter:" msgstr "Filtro nomi collegamenti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:37 msgid "Show zero pad nets" msgstr "Mostra piazzole senza collegamenti" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:41 msgid "Group by:" msgstr "Raggruppati per:" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:48 msgid "Wildcard" msgstr "Car. jolly" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:49 msgid "RegEx" msgstr "Esp. regolare" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:50 msgid "Wildcard Substr" msgstr "Sottostringa car. jolly" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:51 msgid "RegEx Substr" msgstr "Sottostringa esp. regolare" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:90 msgid "Create Report..." msgstr "Crea rapporto..." #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.h:71 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:967 msgid "Net Inspector" msgstr "Ispettore collegamenti" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:127 msgid "Convert to Non Copper Zone" msgstr "Converti a zona non rame" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:55 msgid "Outline style:" msgstr "Stile contorno:" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:145 msgid "degree" msgstr "gradi" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:84 msgid "Non Copper Zone Properties" msgstr "Proprietà zona non rame" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:143 msgid "Center Point:" msgstr "Punto centrale:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:783 msgid "Ring" msgstr "Anello" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:197 msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes." msgstr "" "La larghezza della linea potrebbe non essere 0 per le forme non riempite." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:319 #, c-format msgid "Corner %d" msgstr "Vertice %d" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:359 msgid "Polygon must have at least 3 corners" msgstr "Un poligono deve avere almeno 3 vertici" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:374 msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification" msgstr "Un poligono deve avere almeno 3 vertici dopo la semplificazione" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:380 msgid "Polygon can not be self-intersecting" msgstr "Un poligono non può essere auto intersecante" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:398 msgid "Note: redundant corners removed" msgstr "Nota: vertici ridondanti rimossi" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:424 msgid "Select a corner to add the new corner after." msgstr "Selezionare un vertice per aggiungere un nuovo vertice." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:459 msgid "Select a corner to delete." msgstr "Selezionare un vertice da cancellare." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:30 msgid "Start point" msgstr "Punto iniziale" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:56 msgid "Control point 1" msgstr "Punto di controllo 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:82 msgid "Control point 2" msgstr "Punto di controllo 2" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:108 msgid "End point" msgstr "Punto finale" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:215 msgid "Move vector" msgstr "Sposta vettore" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:264 msgid "Scaling factor:" msgstr "Fattore di scala:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:286 msgid "Duplicate:" msgstr "Duplica:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.cpp:448 msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg." msgstr "Le coordinate sono relative alla piazzola di ancoraggio, rotazione 0°" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.h:124 msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform" msgstr "Trasformazione geometria piazzola di forma personalizzata" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_primitives_properties_base.h:164 msgid "Basic Shape Polygon" msgstr "Poligono di forma base" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:299 pcbnew/pad.cpp:1753 msgid "Pad Properties" msgstr "Proprietà piazzola" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:209 msgid "Default Pad Properties for Add Pad Tool" msgstr "Proprietà predefinite piazzola per lo strumento aggiungi piazzola" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:545 #, c-format msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg" msgstr "Impronta %s (%s), %s, ruotata %g gradi" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:548 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:304 msgid "back side (mirrored)" msgstr "lato retro (speculare)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:548 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:305 msgid "front side" msgstr "lato fronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:757 msgid "width" msgstr "larghezza" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:764 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:770 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:804 msgid "from" msgstr "da" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:765 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:771 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:805 msgid "to" msgstr "a" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:776 msgid "center" msgstr "centro" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:777 msgid "start" msgstr "inizio" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:778 msgid "angle" msgstr "angolo" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:787 msgid "at" msgstr "a" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:788 msgid "radius" msgstr "raggio" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:794 #, c-format msgid "corners count %d" msgstr "conteggio vertici %d" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:800 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2260 msgid "Number box" msgstr "Riquadro n°" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:809 msgid "Unknown primitive" msgstr "Primitiva sconosciuta" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:994 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:326 msgid "All copper layers" msgstr "Tutti gli strati rame" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:995 #, c-format msgid "%s, %s and connected layers" msgstr "%s, %s e strati connessi" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:998 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:326 msgid "Connected layers only" msgstr "Solo lo strati connessi" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1003 pcbnew/zone.cpp:615 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s e %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1323 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1328 msgid "Error: Pad must have a positive size." msgstr "Errore: la piazzola deve avere una dimensione positiva." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1342 msgid "Warning: Pad hole not inside pad shape." msgstr "Attenzione: foro piazzola fuori dalla sagoma." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1355 msgid "Warning: Pad hole will leave no copper." msgstr "Attenzione: il foro piazzola toglierà il rame." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1360 msgid "Warning: Negative local clearance values will have no effect." msgstr "Attenzione: i valori di distanza locale negativa non avranno effetto." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1377 msgid "" "Warning: Negative solder mask clearances larger than some shape primitives. " "Results may be surprising." msgstr "" "Attenzione: le distanze negative della maschera di saldatura più grandi di " "alcune primitive di forma. I risultati potrebbero essere sorprendenti." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1386 msgid "" "Warning: Negative solder mask clearance larger than pad. No solder mask will " "be generated." msgstr "" "Attenzione: distanza maschera di saldatura negativa più grande della " "piazzola. Non verrà generata nessuna maschera di saldatura." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1405 msgid "" "Warning: Negative solder paste margins larger than pad. No solder paste mask " "will be generated." msgstr "" "Attenzione: margine pastasalda negativo più grande della piazzola. Non verrà " "generata nessuna maschera di pastasalda." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1412 msgid "Error: pad has no layer." msgstr "Errore: la piazzola non ha strati." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1418 msgid "" "Warning: Plated through holes should normally have a copper pad on at least " "one layer." msgstr "" "Attenzione: i fori metallizzati dovrebbero avere una piazzola in rame almeno " "su uno strato." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1424 msgid "Error: Trapazoid delta is too large." msgstr "Errore: il delta del trapeziode è troppo grande." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1433 msgid "Error: Through hole pad has no hole." msgstr "Errore: piazzola foro passante senza foro" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1440 msgid "" "Warning: Connector pads normally have no solder paste. Use a SMD pad instead." msgstr "" "Attenzione: le piazzole del connettore normalmente non hanno pastasalda. " "Usare piazzole SMD." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1449 msgid "Error: SMD pad has a hole." msgstr "Errore: la piazzola SMD ha un foro." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1455 msgid "Warning: SMD pad has no outer layers." msgstr "Attenzione: la piazzola SMD non ha strati esterni." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1463 msgid "Warning: Fiducial property makes no sense on NPTH pads." msgstr "Attenzione: la proprietà allineatore non ha senso con piazzole NPTH." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1469 msgid "Warning: Testpoint property makes no sense on NPTH pads." msgstr "Attenzione: la proprietà testpoint non ha senso con piazzole NPTH." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1475 msgid "Warning: Heatsink property makes no sense of NPTH pads." msgstr "Attenzione: la proprietà dissipatore non ha senso per piazzole NPTH." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1481 msgid "Warning: Castellated property is for PTH pads." msgstr "Attenzione: la proprietà dentellata è per piazzole PTH." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1487 msgid "Warning: BGA property is for SMD pads." msgstr "Attenzione: la proprietà BGA è per piazzole SMD." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1496 msgid "Error: Negative corner size." msgstr "Errore: dimensione angolo negativo." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1498 msgid "Warning: Corner size will make pad circular." msgstr "Attenzione: la dimensione angolo renderà la piazzola circolare." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1508 msgid "Error: Custom pad shape must resolve to a single polygon." msgstr "" "Errore: la forma piazzola personalizzata deve risolvere un singolo poligono." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1514 msgid "Pad Properties Errors" msgstr "Errori proprietà piazzole" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1515 msgid "Pad Properties Warnings" msgstr "Avvertenze proprietà piazzole" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1734 msgid "Modify pad" msgstr "Modifica piazzola" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1767 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:371 msgid "Hole size X:" msgstr "Dimensione X foro:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1785 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:311 msgid "Pad size X:" msgstr "Dimensioni X piazzola:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2173 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2313 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2344 msgid "No shape selected" msgstr "Nessuna forma selezionata" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2258 msgid "Ring/Circle" msgstr "Anello/cerchio" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2263 msgid "Shape type:" msgstr "Tipo di forma:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2263 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1043 msgid "Add Primitive" msgstr "Aggiungi primitiva" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:35 msgid "Pad type:" msgstr "Tipo piazzola:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/pad.cpp:1682 msgid "Through-hole" msgstr "Foro passante" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 msgid "Edge Connector" msgstr "Connettore a pettine" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 msgid "NPTH, Mechanical" msgstr "NPTH, meccanico" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 msgid "SMD Aperture" msgstr "Apertura SMD" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:45 msgid "Pad number:" msgstr "Numero piazzola:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:95 msgid "Pad shape:" msgstr "Forma piazzola:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365 msgid "Circular" msgstr "Tonda" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365 pcbnew/pad.cpp:1222 #: pcbnew/pad.cpp:1690 msgid "Oval" msgstr "Ovale" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 msgid "Rectangular" msgstr "Rettangolare" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 msgid "Trapezoidal" msgstr "Trapezoidale" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 pcbnew/pad.cpp:1692 msgid "Rounded rectangle" msgstr "Rettangolo stondato" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 pcbnew/pad.cpp:1693 msgid "Chamfered rectangle" msgstr "Rettangolo smussato" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 msgid "Chamfered with other corners rounded" msgstr "Smussato con altri spigoli arrotondati" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 msgid "Custom (circular base)" msgstr "Personalizzata (base circolare)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:99 msgid "Custom (rectangular base)" msgstr "Personalizzata (base rettangolare)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:114 msgid "Trapezoid delta:" msgstr "Delta trapezio:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:125 msgid "Trapezoid axis:" msgstr "Asse trapezio:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:284 msgid "Corner size:" msgstr "Dimensione vertice:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:286 msgid "" "Corner radius in percent of the pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "The max value is 50 percent." msgstr "" "Raggio angolo in percentuale della larghezza piazzola.\n" "La larghezza è il valore più piccolo tra la dimensione X e Y\n" "Il valore massimo è il 50 percento." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:159 msgid "Corner radius:" msgstr "Raggio angolo:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:161 msgid "" "Corner radius.\n" "Can be no more than half pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm." msgstr "" "Raggio angolo.\n" "Non può essere più di metà larghezza piazzola.\n" "La larghezza è il valore più piccolo tra la dimensione X e Y\n" "Nota: la norma IPC dà valore massimo = 0.25mm." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:240 msgid "Chamfer size:" msgstr "Dimensione smusso:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:242 msgid "" "Chamfer size in percent of the pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "The max value is 50 percent." msgstr "" "Dimensione smusso in percentuale alla larghezza piazzola.\n" "La larghezza è il valore più piccolo tra la dimensione X e Y\n" "Il valore massimo è il 50 percento." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:259 msgid "Chamfer corners:" msgstr "Smussi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:261 msgid "" "Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree." msgstr "" "Angoli smussati. La posizione è relativa ad una piazzola, orientamento 0 " "gradi." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268 msgid "Top left" msgstr "In alto a sinistra" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:272 msgid "Top right" msgstr "In alto a destra" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:275 msgid "Bottom left" msgstr "Angolo inferiore sinistro" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:222 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:278 msgid "Bottom right" msgstr "In basso a destra" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361 msgid "Hole shape:" msgstr "Forma foro:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:402 msgid "Offset shape from hole" msgstr "Spostamento forma dal foro" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:458 msgid "Specify pad to die length" msgstr "Lunghezza da piazzola a die" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:493 msgid "" "Parent footprint on board is flipped.\n" "Layers will be reversed." msgstr "" "L'impronta genitore sulla scheda è speculare.\n" "Gli strati verranno invertiti." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:513 msgid "Front adhesive" msgstr "Adesivo fronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:516 msgid "Back adhesive" msgstr "Adesivo retro" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:519 msgid "Front solder paste" msgstr "Pasta salda fronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:522 msgid "Back solder paste" msgstr "Pasta salda retro" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:528 msgid "Back silk screen" msgstr "Serigrafia retro" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:534 msgid "Back solder mask" msgstr "Maschera di saldatura retro" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:537 msgid "Drafting notes" msgstr "Note di stesura" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:540 msgid "E.C.O.1" msgstr "E.C.O.1" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:543 msgid "E.C.O.2" msgstr "E.C.O.2" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:549 msgid "Fabrication property:" msgstr "Proprietà fabbricazione:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:551 msgid "" "Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication " "files:\n" "BGA attribute is for pads in BGA footprints\n" "Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n" "Fiducial global is a fiducial for the whole board\n" "Test Point pad is useful to specify test points in Gerber files\n" "Heatsink pad specify a thermal pad\n" "Castellated specify castellated through hole pads on a board edge\n" "These properties are specified in Gerber X2 files." msgstr "" "Proprietà opzionale per specificare uno scopo o un vincolo speciali nei file " "per la fabbricazione:\n" "L'attributo BGA è per le piazzole nelle impronte BGA (Ball Grid Array)\n" "Allineatore locale è un allineatore (fiducial) per le impronte genitori\n" "Allineatore globale è un allineatore (fiducial) per l'intera scheda\n" "Piazzola di test è utile per i specificare punti di test nei file Gerber\n" "Piazzola dissipatore specifica una piazzola termica\n" "Dentellata specifica piazzole di fori passanti sul bordo della scheda " "(castellated)\n" "Questa proprietà vengono specificate nei file Gerber X2." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1698 msgid "BGA pad" msgstr "Piazzola BGA" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1700 msgid "Fiducial, local to footprint" msgstr "Allineatore, da locale a impronta" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1699 msgid "Fiducial, global to board" msgstr "Allineatore, da globale a scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1701 msgid "Test point pad" msgstr "Piazzola punto di test" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 pcbnew/pad.cpp:1702 msgid "Heatsink pad" msgstr "Piazzola dissipatore" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 msgid "Castellated pad (through hole only)" msgstr "Piazzola castellata (solo fori passanti)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:590 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:352 msgid "Board contains legacy teardrops." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:594 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:356 msgid "Use Edit > Edit Teardrops to apply automatic teardrops." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:610 #, fuzzy msgid "Add teardrops on pad's track connections" msgstr "Piazza arr. a goccia su piazzole nelle zone" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:643 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:260 msgid "Tracks which are similar in size to the pad do not need teardrops." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:654 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:268 #, fuzzy msgid "(as a percentage of pad size)" msgstr "Spazio aggiuntivo come percentuale della dimensione della piazzola." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:667 #, fuzzy msgid "Teardrop Shape" msgstr "Area arr. a goccia" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:795 msgid "Pad connection:" msgstr "Connessione piazzola:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:799 msgid "From parent footprint" msgstr "Da impronta genitore" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:805 msgid "Zone knockout:" msgstr "Knockout zona:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:809 msgid "Pad shape" msgstr "Forma piazzola" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:809 msgid "Pad convex hull" msgstr "Piazzola convessa" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:822 msgid "Thermal Relief Overrides" msgstr "Superamento raccordi termici" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:830 msgid "Relief gap:" msgstr "Apertura raccordo:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:841 msgid "Spoke width:" msgstr "Larghezza raggio:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:852 msgid "Spoke angle:" msgstr "Angolo raggio:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:888 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1016 msgid "Clearance Overrides" msgstr "Scavalcamento distanze" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:891 msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values." msgstr "" "Imposta i valori a 0 per usare valori delle impronte genitori o della " "netclass." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:895 msgid "" "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)." msgstr "" "Distanza positiva significa area più grande della piazzola (usuale per " "distanza maschera)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:899 msgid "" "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste " "clearance)." msgstr "" "Distanza negativa significa area più piccola della piazzola (usuale per " "distanza pastasalda)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:911 msgid "" "This is the local net clearance for this pad.\n" "If 0, the footprint local value or the Netclass value is used." msgstr "" "Questo è il valore locale di distanza collegamenti per la piazzola.\n" "Se a 0, verrà usato il valore locale dell'impronta o della netclass." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:924 msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n" "If 0, the footprint local value or the global value is used." msgstr "" "Questo è il valore locale di distanza tra questa piazzola e la maschera di " "saldatura.\n" "Se a 0, verrà usato il valore locale dell'impronta o il valore globale." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:937 msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n" "If 0, the footprint value or the global value is used.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Questa è la distanza locale tra questa piazzola e la pasta salda.\n" "Se a 0 verrà usato il valore locale dell'impronta o il valore globale.\n" "La distanza finale sarà la somma di questo valore e il rapporto del valore " "di distanza.\n" "Un valore negativo indica una dimensione minore dalla maschera rispetto alla " "piazzola." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:950 msgid "" "This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder " "paste.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "If 0, the footprint value or the global value is used.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Questo è il locale rapporto in percentuale di distanza tra questa piazzola e " "la pasta salda.\n" "Un valore di 10 indica che il valore di distanza sarà pari al 10% delle " "dimensioni della piazzola.\n" "Se a 0 verrà usato il valore dell'impronta o il valore globale.\n" "La distanza finale sarà data dalla somma di questo valore e il valore di " "distanza.\n" "Un valore negativo indica una dimensione minore dalla maschera rispetto alla " "piazzola." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1023 msgid "Primitives list:" msgstr "Elenco primitive:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1027 msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0." msgstr "" "Nota: le coordinate sono relative alla piazzola di ancoraggio, orientamento " "0." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1046 msgid "Edit Primitive" msgstr "Modifica primitiva" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1049 msgid "Duplicate Primitive" msgstr "Duplica primitiva" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1052 msgid "Transform Primitive" msgstr "Primitiva di trasformazione" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1058 msgid "Delete Primitive" msgstr "Cancella primitiva" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1071 msgid "Custom Shape Primitives" msgstr "Primitive di forme personalizzate" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1208 msgid "Preview pad in sketch mode" msgstr "Anteprima piazzola in modalità schizzo" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:130 msgid "Plot on All Layers" msgstr "Traccia tutti gli strati" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:159 msgid "Move current selection up" msgstr "Sposta la selezione corrente in alto" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:166 msgid "Move current selection down" msgstr "Sposta la selezione corrente in basso" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:177 msgid "Generate Drill Files..." msgstr "Genera file forature..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:831 msgid "HPGL pen size constrained." msgstr "Dimensioni penna HPGL vincolata." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:849 msgid "X scale constrained." msgstr "Scala X vincolata." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:861 msgid "Y scale constrained." msgstr "Scala Y vincolata." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:877 #, c-format msgid "" "Width correction constrained. The width correction value must be in the " "range of [%s; %s] for the current design rules." msgstr "" "Correzione larghezza vincolata. La correzione larghezza deve essere compresa " "tra [%s; %s] per le correnti regole di progettazione." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:978 msgid "No layer selected, Nothing to plot" msgstr "Nessun strato selezionato, niente da tracciare" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1043 msgid "Warning: Scale option set to a very small value" msgstr "Attenzione: scala impostata ad un valore molto basso" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1046 msgid "Warning: Scale option set to a very large value" msgstr "Attenzione: scala impostata ad un valore molto alto" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:24 msgid "Plot format:" msgstr "Formato tracciatura:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:38 msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:271 msgid "Include Layers" msgstr "Includi strati" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80 msgid "Plot footprint values" msgstr "Traccia i valori impronte" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:84 msgid "Plot reference designators" msgstr "Traccia i riferimenti" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88 msgid "Force plotting of invisible values / refs" msgstr "Forza la stampa di valori / riferimenti invisibili" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:89 msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators" msgstr "Forza la tracciatura di valori impronte e riferimenti invisibili" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93 msgid "Sketch pads on fabrication layers" msgstr "Schizza piazzole su strati fab" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94 msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting" msgstr "" "Include le delineature delle piazzole sugli strati F.Fab e B.Fab durante la " "tracciatura" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:98 msgid "Tent vias" msgstr "Via coperti" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:99 msgid "" "Tented vias: not plotted on soldermask layer\n" "Not tented: vias are plotted on soldermask layer\n" "(Solder mask is a negative layer)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104 msgid "" "Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files" msgstr "" "Usa l'origine del file posizionamenti/forature come coordinate di origine " "nei file tracciati" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:234 msgid "Drill marks:" msgstr "Marcatori foratura:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:112 msgid "Actual size" msgstr "Dimensione effettiva" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118 msgid "Scaling:" msgstr "Scala:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122 msgid "3:2" msgstr "3:2" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122 msgid "2:1" msgstr "2:1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122 msgid "3:1" msgstr "3:1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128 msgid "Plot mode:" msgstr "Modalità di tracciatura:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:132 msgid "Sketch" msgstr "Schizzo" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:138 msgid "Mirrored plot" msgstr "Tracciatura speculare" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141 msgid "Negative plot" msgstr "Tracciatura in negativo" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:144 msgid "Check zone fills before plotting" msgstr "Controllo riempimento zone prima della tracciatura" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161 msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. " msgstr "" "Margine e/o larghezza minima maschera di saldatura globale non sono " "impostate a 0. " #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:165 msgid "" "Most board manufacturers expect 0 and use their own constraints for solder " "mask minimum width." msgstr "" "Molti fabbricanti di C.S. si aspettano 0 e usano i propri limiti per la " "larghezza minima della maschera di saldatura." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:175 msgid "Board setup" msgstr "Impostazione scheda" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:176 msgid "File > Board Setup..." msgstr "File > Impostazione scheda..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:189 msgid "Gerber Options" msgstr "Opzioni Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:196 msgid "Use Protel filename extensions" msgstr "Usa le estensioni dei nomi file Protel" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197 msgid "" "Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n" "No longer recommended. The official extension is .gbr" msgstr "" "L'uso delle estensione Gerber Protel (.GBL, .GTL, ecc. ...)\n" "Non è più raccomandato. Il suffisso ufficiale è .gbr" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:202 msgid "Generate Gerber job file" msgstr "Genera file di lavoro Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:204 msgid "" "Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n" "and the list of generated Gerber plot files" msgstr "" "Genera un file di lavoro Gerber che contiene informazioni sulla scheda,\n" "e l'elenco dei file Gerber generati" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:209 msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask" msgstr "Rimuovi serigrafia dalle aree non coperte dalla maschera di saldatura" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:213 msgid "Coordinate format:" msgstr "Formato coordinate:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217 msgid "4.5, unit mm" msgstr "4.5, unità mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217 msgid "4.6, unit mm" msgstr "4.6, unità mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:223 msgid "Use extended X2 format (recommended)" msgstr "Usa formato esteso X2 (raccomandato)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:224 msgid "" "Use X2 Gerber file format.\n" "Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n" "If not checked, use X1 format.\n" "In X1 format, these attributes are included as comments in files." msgstr "" "Usa il formato file Gerber X2.\n" "Include principalmente attributi X2 nelle intestazioni Gerber.\n" "Se non selezionata, usa il formato X1.\n" "Nel formato X1, questi attributi sono inclusi nei file come commenti." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:228 msgid "Include netlist attributes" msgstr "Includi gli attributi netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:229 msgid "" "Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n" "They are comments in the X1 format.\n" "Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers." msgstr "" "Include i metadati della netlist e gli attributi delle aperture nei file " "Gerber.\n" "Nel formato X1, questi sono commenti.\n" "Usata per controllare la connettività negli strumenti CAM e nei " "visualizzatori Gerber." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:233 msgid "Disable aperture macros (not recommended)" msgstr "Disabilita macro aperture (non raccomandato)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:234 msgid "" "Disable aperture macros in Gerber files\n" "Use *only* for broken Gerber viewers." msgstr "" "Disabilita macro aperture nei file Gerber\n" "Usare *solo* per visualizzatori Gerber difettosi." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:248 msgid "Default pen size:" msgstr "Spessore penna predefinito:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:265 msgid "Postscript Options" msgstr "Opzioni Postscript" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:275 msgid "X scale factor:" msgstr "Fattore di scala X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:280 msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output." msgstr "" "Imposta la regolazione della scala globale X per una tracciatura in scala " "esatta Postscript." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:287 msgid "Y scale factor:" msgstr "Fattore di scala Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:292 msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output." msgstr "" "Imposta la regolazione della scala globale Y per una tracciatura in scala " "esatta Postscript." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:299 msgid "Track width correction:" msgstr "Correzione larghezza pista:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:304 msgid "" "Set global width correction for exact width PostScript output.\n" "These width correction is intended to compensate tracks width and also pads " "and vias size errors.\n" "The reasonable width correction value must be in a range of [-" "(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]." msgstr "" "Imposta la correzione globale della larghezza per l'esatta larghezza " "dell'uscita postscript.\n" "Questa correzione intende compensare gli errori di dimensioni di piste, " "piazzole e via.\n" "Il valore ragionevole di correzione deve essere compreso tra [-" "(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:315 msgid "Force A4 output" msgstr "Forza formato A4" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:321 msgid "DXF Options" msgstr "Opzioni DXF" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:330 msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines" msgstr "Deselezionare per tracciare gli elementi grafici usando i loro centri" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:334 msgid "Export units:" msgstr "Esporta unità:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:342 msgid "The units to use for the exported DXF file" msgstr "Le unità da usare per il file DXF esportato" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:346 msgid "Use KiCad font to plot text" msgstr "Usa font KiCad per tracciare il testo" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:347 msgid "" "Check to use KiCad stroke font\n" "Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)" msgstr "" "Selezionare per usare i font di tracciatura KiCad\n" "Deselezionare per tracciare i testi ASCII uniriga come testi modificabili " "(usando font DXF)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:357 msgid "SVG Options" msgstr "Opzioni SVG" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:369 msgid "" "This number defines how many digits are exported that are below 1 mm.\n" "User unit is 10^-<N> mm\n" "Choose 4 if you are not sure." msgstr "" "Questo numero definisce quante cifre vengano esportate sotto 1 mm.\n" "L'unità utente è 10^-<N> mm\n" "Scegliere 4 nel dubbio." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:389 msgid "PDF Options" msgstr "Opzioni PDF" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:406 #, fuzzy msgid "Generate property popups for front footprints" msgstr "Elementi di testo predefiniti per le nuove impronte:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:409 #, fuzzy msgid "Generate property popups for back footprints" msgstr "Genera gerber per la fabbricazione" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:437 msgid "Run DRC..." msgstr "Avvia DRC..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:440 #, c-format msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)" msgstr "(%d violazioni DRC conosciute; %d esclusioni)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:464 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:283 msgid "Select Fab Layers" msgstr "Seleziona strati fabbricazione" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:468 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:286 msgid "Select all Copper Layers" msgstr "Seleziona tutti gli strati in rame" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:289 msgid "Deselect all Copper Layers" msgstr "Deseleziona tutti gli strati in rame" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:476 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:292 msgid "Select all Layers" msgstr "Seleziona tutti gli strati" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:480 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:295 msgid "Deselect all Layers" msgstr "Deseleziona tutti gli strati" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55 msgid "Trace gap must be greater than 0." msgstr "Lo spazio piste deve essere maggiore di 0." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:66 #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:654 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:736 #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:737 msgid "user choice" msgstr "scelta utente" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36 msgid "Trace gap:" msgstr "Spazio piste:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47 msgid "Via gap:" msgstr "Spazio via:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67 msgid "Via gap same as trace gap" msgstr "Spazio via uguale allo spazio piste" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:57 msgid "Differential Pair Dimensions" msgstr "Dimensioni coppia differenziale" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:81 msgid "Single Track Length Tuning" msgstr "Regolazione lunghezza pista singola" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:87 msgid "Differential Pair Length Tuning" msgstr "Regolazione lunghezza coppia differenziale" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:93 msgid "Differential Pair Skew Tuning" msgstr "Regolazione skew coppia differenziale" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:95 msgid "Target skew:" msgstr "Skew obiettivo:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22 msgid "Length / Skew" msgstr "Lunghezza / skew" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30 msgid "Tune from:" msgstr "Regola da:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:46 msgid "Tune to:" msgstr "Regola a:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:62 msgid "Constraint:" msgstr "Vincolo:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:68 msgid "From Design Rules" msgstr "Dalle regole di progettazione" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:80 msgid "Target length:" msgstr "Lunghezza obiettivo:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98 msgid "Meandering" msgstr "Serpeggiamento" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "Min amplitude (A):" msgstr "Ampiezza min (Amin):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "Max amplitude (A):" msgstr "Ampiezza max (Amax):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131 msgid "Min spacing (s):" msgstr "Spaziatura min (s):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:136 msgid "" "Minimum spacing between adjacent meander segments. The resulting spacing may " "be greater based on design rules." msgstr "" "Spaziatura minima tra segmenti adiacenti. La spaziatura risultante può " "essere maggiore in base alle regole di progettazione." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144 msgid "Miter style:" msgstr "Stile angolatura:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:148 msgid "45 degree" msgstr "45 gradi" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:148 msgid "arc" msgstr "arco" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:160 msgid "Single-sided" msgstr "Singola faccia" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:166 msgid "Miter radius (r):" msgstr "Raggio angolatura (r):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:76 msgid "Trace Length Tuning" msgstr "Regolazione lunghezza pista" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:23 msgid "Mode" msgstr "Modalità" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:25 msgid "Highlight collisions" msgstr "Evidenzia collisioni" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Free angle mode" msgstr "Angolo-libero" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34 msgid "Allow DRC violations" msgstr "Permetti violazioni DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:35 msgid "" "(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if " "is violating the DRC rules." msgstr "" "(Modalità solo evidenziazione collisioni) - permette di stendere una pista " "anche se questa sta violando le regole DRC." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:45 msgid "Shove" msgstr "Compatta" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:51 msgid "Shove vias" msgstr "Spingi via" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52 msgid "" "When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of " "shoved." msgstr "" "Se disabilitata, i via vengono trattati come oggetti inamovibili ed evitati " "invece che spostati." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56 msgid "Jump over obstacles" msgstr "Salta sopra gli ostacoli" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57 msgid "" "When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid " "obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision" msgstr "" "Se abilitata, lo sbrogliatore cerca di spostare le piste collidenti dietro " "gli ostacoli pieni (per esempio le piazzole) invece che \"riflettere\" " "indietro la collisione" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67 msgid "Walk around" msgstr "Aggira" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:82 msgid "Remove redundant tracks" msgstr "Elimina piste ridondanti" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:83 msgid "" "Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity " "as an already existing one, the old track is removed).\n" "Loop removal works locally (only between the start and end of the currently " "routed trace)." msgstr "" "Rimuove gli anelli durante lo sbroglio (cioè se la nuova pista assicura la " "stessa connettività di una già esistente, la vecchia viene rimossa).\n" "La rimozione anelli lavora localmente (solo tra l'inizio e la fine della " "pista sbrogliata correntemente)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:87 msgid "Optimize pad connections" msgstr "Ottimizza le connessioni piazzole" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:88 msgid "" "When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, " "avoiding acute angles and jagged breakout traces." msgstr "" "Se abilitata, lo sbrogliatore tenta di dividere piazzole/via in modo pulito, " "evitando angoli acuti e tracce spigolose." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92 msgid "Smooth dragged segments" msgstr "Arrotonda segmenti seghettati" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:93 msgid "" "When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a " "single straight one (dragging mode)." msgstr "" "Se abilitata lo sbrogliatore tenta di fondere più segmenti seghettati in un " "singolo tratto rettilineo (modalità trascinamento)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:97 msgid "Suggest track finish" msgstr "Suggerisci fine pista" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:102 msgid "Optimize entire track being dragged" msgstr "Ottimizza l'intera pista trascinata" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:103 msgid "" "When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen " "will be optimized and re-routed when a segment is dragged. When disabled, " "only the area near the segment being dragged will be optimized." msgstr "" "Se abilitata, l'intera porzione della traccia visibile sullo schermo verrà " "ottimizzata e ri-sbrogliata quando viene trascinato un segmento. Se " "disabilitata, verrà ottimizzata solo l'area vicino al segmento che si sta " "trascinando." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:107 msgid "Use mouse path to set track posture" msgstr "Usa il percorso mouse per impostare la postura della pista" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:108 msgid "" "When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved " "from the starting location" msgstr "" "Se abilitata, la postura delle piste sarà guidata dal modo in cui il mouse " "viene spostato dalla posizione di partenza" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:112 msgid "Fix all segments on click" msgstr "Fissa tutti i segmenti al clic" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:113 msgid "" "When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor " "location. When disabled, the last segment (closest to the cursor) will " "remain free and follow the cursor." msgstr "" "Se abilitata, tutti i segmenti di traccia verranno fissati sul posto fino " "alla posizione del cursore. Se disabilitata, l'ultimo segmento (più vicino " "al puntatore) rimarrà libero e seguirà il puntatore." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:63 msgid "Interactive Router Settings" msgstr "Impostazioni sbroglio interattivo" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:162 msgid "Reset to the current distance from the reference position." msgstr "Reimposta alla distanza corrente dalla posizione di riferimento." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:163 msgid "Reset to the current angle from the reference position." msgstr "Reimposta all'angolo corrente dalla posizione di riferimento." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:89 msgid "Offset X:" msgstr "Scostamento X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:90 msgid "Offset Y:" msgstr "Scostamento Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170 msgid "Reset to the current X offset from the reference position." msgstr "Reimposta allo spostamento X corrente dalla posizione di riferimento." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:171 msgid "Reset to the current Y offset from the reference position." msgstr "Reimposta allo spostamento Y corrente dalla posizione di riferimento." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:229 msgid "Reference location: grid origin" msgstr "Posizione riferimento: origine griglia" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:233 msgid "Reference location: local coordinates origin" msgstr "Posizione riferimento: origine coordinate locali" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:239 msgid "<none selected>" msgstr "<nessuno selezionato>" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:244 #, c-format msgid "Reference item: %s" msgstr "Elemento riferimento: %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22 msgid "Reference item: <none selected>" msgstr "Elemento di riferimento: <nessuno selezionato>" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:34 msgid "Use Local Origin" msgstr "Usa origine locale" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:37 msgid "Use Grid Origin" msgstr "Usa origine griglia" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:40 msgid "Select Item..." msgstr "Seleziona elemento..." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41 msgid "" "Click and select a board item.\n" "The anchor position will be the position of the selected item." msgstr "" "Fare clic es selezionare un elemento della scheda.\n" "La posizione di ancoraggio sarà la posizione dell'elemento selezionato." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:72 msgid "Position Relative To Reference Item" msgstr "Posiziona relativa all'elemento di riferimento" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:116 msgid "Right-click for layer selection commands." msgstr "Pulsante destro per i comandi di selezione strati." #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:207 msgid "Print according to objects tab of appearance manager" msgstr "Stampa secondo la scheda oggetti del gestore aspetto" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:235 msgid "No drill mark" msgstr "Nessuna foratura" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:236 msgid "Small mark" msgstr "Foratura ridotta" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:237 msgid "Real drill" msgstr "Foratura reale" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:21 msgid "Select Manufacturer" msgstr "Seleziona fabbricante" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:25 #, c-format msgid "from %s" msgstr "da %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:29 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Dettagli: %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33 msgid "Send project directly" msgstr "Invia progetto direttamente" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37 msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad" msgstr "Invia i file di produzione al fabbricante da KiCad" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41 msgid "Produce PCB" msgstr "Produci C.S." #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44 msgid "Send PCB for production" msgstr "Invia il C.S. per la produzione" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:49 msgid "Change Pads on Current Footprint" msgstr "Cambia piazzole nell'impronta corrente" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:50 msgid "Change Pads on Identical Footprints" msgstr "Cambia piazzole di impronte identiche" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25 msgid "Do not modify pads having a different shape" msgstr "Non modificare le piazzole con forme differenti" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28 msgid "Do not modify pads having different layers" msgstr "Non modificare piazzole di strati diversi" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31 msgid "Do not modify pads having a different orientation" msgstr "Non modificare piazzole con diversi orientamenti" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34 msgid "Do not modify pads having a different type" msgstr "Non modificare le piazzole un tipo diverso" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51 msgid "Push Pad Properties" msgstr "Applica proprietà piazzola" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:118 msgid "Convert to Rule Area" msgstr "Converti in area regole" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:221 msgid "No layers selected." msgstr "Nessuno strato selezionato." #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25 msgid "Layers:" msgstr "Strati:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:44 msgid "Area name:" msgstr "Nome area:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:131 msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules" msgstr "Un nome univoco per questa area regole per l'uso in DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:69 msgid "Basic rules:" msgstr "Regole di base:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:73 msgid "Keep out tracks" msgstr "Piste proibite" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:74 msgid "Prevent tracks from routing into this area" msgstr "Impedisce lo sbroglio piste in quest'area" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:78 msgid "Keep out vias" msgstr "Via proibiti" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:79 msgid "Prevent vias from being placed in this area" msgstr "Impedisce il posizionamento di via in quest'area" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:83 msgid "Keep out pads" msgstr "Piazzole proibite" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:84 msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area" msgstr "Solleva un errore DRC se una piazzola tocca quest'area" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Keep out zone fills" msgstr "Riempimenti rame proibiti" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:89 msgid "Zones will not fill copper into this area" msgstr "Le zone non effettueranno riempimenti in rame in quest'area" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:93 msgid "Keep out footprints" msgstr "Impronte proibite" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:94 msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area" msgstr "Solleva un errore DRC se l'ingombro di un'impronta tocca quest'area" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:68 msgid "Rule Area Properties" msgstr "Proprietà area regola" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49 msgid "Move items on:" msgstr "Sposta elementi su:" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:50 msgid "To layer:" msgstr "Allo strato:" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48 msgid "Swap Layers" msgstr "Scambia strati" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:109 msgid "Modified alignment target" msgstr "Obiettivo di allineamento modificato" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50 msgid "Shape:" msgstr "Forma:" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 msgid "+" msgstr "+" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 msgid "X" msgstr "X" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:51 msgid "Target Properties" msgstr "Proprietà obiettivo" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:98 msgid "Footprint Reference Properties" msgstr "Proprietà riferimento impronta" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:99 msgid "Reference:" msgstr "Riferimento:" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:103 msgid "Footprint Value Properties" msgstr "Proprietà valore impronta" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:112 #, fuzzy msgid "Footprint Field Properties" msgstr "Proprietà impronta" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:118 msgid "Footprint Text Properties" msgstr "Proprietà testo impronta" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:301 #, c-format msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg" msgstr "Impronta %s (%s), %s, ruotata %.1f gradi" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:520 msgid "Change text properties" msgstr "Cambia proprietà del testo" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:60 msgid "Enter the text placed on selected layer." msgstr "Posizionare il testo sullo strato selezionato." #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:101 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:146 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1433 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1469 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1510 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1555 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1592 #: pcbnew/pcb_text.cpp:538 msgid "Knockout" msgstr "Knockout" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:105 msgid "Keep text upright" msgstr "Mantieni testo in verticale" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:257 msgid "Parent footprint description" msgstr "Descrizione impronta genitore" #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:386 msgid "Change text box properties" msgstr "Cambia proprietà riquadro di testo" #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:206 msgid "Border style:" msgstr "Stile bordo:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:500 #, c-format msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s." msgstr "Cambiare la net aggiornerà anche %s piazzola %s a %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:509 #, c-format msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s." msgstr "Cambiare la net aggiornerà anche %s piazzola %s e %s piazzola %s a %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:518 #, c-format msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s." msgstr "Cambiare la net aggiornerà anche %lu piazzole connesse a %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:524 msgid "Change Nets" msgstr "Cambia le net" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:524 msgid "Leave Nets Unchanged" msgstr "Lascia le net non modificate" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:547 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:59 msgid "Via hole size must be smaller than via diameter" msgstr "La dimensione del foro del via deve essere minore del diametro del via" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:556 msgid "Via start layer and end layer cannot be the same" msgstr "Gli strati di inizio e di fine via non possono essere uguali" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:757 msgid "Edit track/via properties" msgstr "Modifica le proprietà pista/via" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:822 msgid "Updating nets" msgstr "Aggiornamento net" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41 msgid "Automatically update via nets" msgstr "Aggiorna automaticamente via net" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:42 msgid "" "Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches " "are changed" msgstr "" "Cambia automaticamente la net di questo via quando le piazzole o zone che " "tocca vengono cambiate" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "Start X:" msgstr "Inizio X" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "End X:" msgstr "Fine X" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:222 msgid "Pre-defined sizes:" msgstr "Dimensioni predefinite:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:145 msgid "Use net class widths" msgstr "Usa larghezze net class" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:195 #, fuzzy msgid "Pos X:" msgstr "Pos X" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36 msgid "Via diameter:" msgstr "Diametro via:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47 msgid "Via hole:" msgstr "Foro via:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:260 msgid "Use net class sizes" msgstr "Usa dimensioni net class" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:284 msgid "Via type:" msgstr "Tipo via:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:288 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1262 msgid "Through" msgstr "Passante" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:288 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1264 msgid "Micro" msgstr "Micro" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:288 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1263 msgid "Blind/buried" msgstr "Cieco/sepolto" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:302 msgid "Start layer:" msgstr "Strato iniziale:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:309 msgid "End layer:" msgstr "Strato finale:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:322 msgid "Annular rings:" msgstr "Anelli:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:326 msgid "Start, end, and connected layers" msgstr "Inizio, fine, e strati connessi" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:375 #, fuzzy msgid "Add teardrops on via's track connections" msgstr "Aggiungi teardrop a via e piazzole con fori" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:402 msgid "Tracks which are similar in size to the via do not need teardrops." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:416 msgid "(as a percentage of pad/via/track size)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:145 msgid "Track & Via Properties" msgstr "Proprietà piste e via" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:53 msgid "Track and Via Dimensions" msgstr "Dimensioni piste e via" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:51 #, fuzzy msgid "Remove Unused Layers" msgstr "&Rimuovi strati non usati" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:52 #, fuzzy msgid "Restore All Layers" msgstr "Ricarica tutti gli strati" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:157 msgid "Set Unused Pad Properties" msgstr "Imposta proprietà piazzola non usata" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "&Selected only" msgstr "&Solo selezione" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:36 msgid "Keep &outside layers" msgstr "Mantieni strati &esterni" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:58 #, fuzzy msgid "Unused Pads" msgstr "Rimuovi piazzole inutilizzate" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32 msgid "Delete footprints with no symbols" msgstr "Cancella impronte senza simboli" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33 msgid "" "Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a " "schematic symbol." msgstr "" "Rimuove dalla scheda le impronte non bloccate se non sono collegate ad un " "simbolo dello schema." #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37 msgid "Replace footprints with those specified in the schematic" msgstr "Rimpiazza le impronte con quelle specificate nello schema" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39 msgid "" "Normally footprints on the board should be changed to match footprint " "assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't " "want to change existing footprints on the board." msgstr "" "Normalmente le impronte sulla scheda dovrebbero essere cambiate per farle " "corrispondere ai cambiamenti di assegnamenti impronte effettuati nello " "schema elettrico. Deselezionare questa opzione solo se non si vuole cambiare " "le impronte esistenti sulla scheda." #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:53 msgid "Update PCB from Schematic" msgstr "Aggiorna C.S. dallo schema" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:75 msgid "Do not show" msgstr "Non mostrare" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:47 msgid "Show on pads" msgstr "Mostra sulle piazzole" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:47 msgid "Show on tracks" msgstr "Mostra sulle piste" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:47 msgid "Show on pads and tracks" msgstr "Mostra sulle piazzole e piste" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:49 msgid "Net Names" msgstr "Nomi collegamenti" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:51 msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks." msgstr "Mostra / nasconde il nome collegamento su piazzole e/o piste." #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:55 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1034 msgid "Show pad numbers" msgstr "Mostra numeri piazzole" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:65 msgid "Clearance Outlines" msgstr "Distanze contorni" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:75 msgid "Show when routing" msgstr "Mostra durante lo sbroglio" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:75 msgid "Show when routing w/ via clearance at end" msgstr "Mostra nello sbroglio con la distanza via alla fine" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:75 msgid "Show when routing and editing" msgstr "Mostra nello sbroglio e modifica piste" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:75 msgid "Show always" msgstr "Mostra sempre" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:77 msgid "Track && Via Clearances" msgstr "Distanze piste e via" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:79 msgid "" "Show clearance outlines around tracks, and optionally the via clearance " "around the end of the track while routing." msgstr "" "Mostra i bordi di distanza attorno alle piste, e opzionalmente la distanza " "via attorno alla fine della pista durante lo sbroglio." #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:83 msgid "Show pad clearance" msgstr "Mostra distanza piazzole" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Select/highlight objects corresponding to schematic selection" msgstr "Seleziona gli elementi corrispondenti nell'editor dello schema" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:104 msgid "Highlight footprints corresponding to selected symbols" msgstr "Evidenzia le impronte corrispondenti ai simboli selezionati" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:110 msgid "Ensures that cross-probed footprints are visible in the current view" msgstr "Accerta che le impronte incrociate siano visibili nella vista corrente" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:120 msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor" msgstr "" "Evidenzia collegamenti quando sono evidenziati nell'editor dello schema" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:124 msgid "Refresh 3D view automatically" msgstr "Ricarica automaticamente vista 3D" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:125 msgid "" "When enabled, edits to the board will cause the 3D view to refresh (may be " "slow with larger boards)" msgstr "" "Se abilitato, modifiche sulla scheda faranno ricaricare la vista 3D " "(potrebbe rallentare nel caso di schede molto grandi)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:29 msgid "Constrain actions to H, V, 45 degrees" msgstr "Limita azioni a O, V e 45 gradi" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:35 msgid "Step for &rotate commands:" msgstr "Passo per i comandi di &rotazione:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:40 msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation." msgstr "" "Imposta l'incremento (in gradi) per il menu contestuale e nel comando da " "tastiera di rotazione." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:52 msgid "Arc editing mode:" msgstr "Modalità di modifica arco:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:59 msgid "Keep center, adjust radius" msgstr "Mantieni il centro, regola il raggio" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:59 msgid "Keep endpoints or direction of starting point" msgstr "Mantieni i capi o la direzione del punto di partenza" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Track mouse-drag mode:" msgstr "Modalità vertici piste" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1865 msgid "Drag (45 degree mode)" msgstr "Trascina (modalità a 45 gradi)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:77 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1872 msgid "Drag (free angle)" msgstr "Trascina (angoli liberi)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:83 msgid "Flip board items L/R (default is T/B)" msgstr "Gira gli elementi della scheda a S/D (predefinito è S/S)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:86 msgid "Allow free pads" msgstr "Permetti piazzole libere" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:87 msgid "" "If checked, pads can be moved with respect to the rest of the footprint." msgstr "" "Se selezionato, le piazzole sono movibili rispetto al resto dell'impronta." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:190 msgid "Select item(s)." msgstr "Seleziona elementi." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:229 msgid "Toggle selection." msgstr "Commuta selezioni." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:229 msgid "Highlight net (for pads or tracks)." msgstr "Evidenzia net (per piazzole o piste)." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:284 msgid "Magnetic Points" msgstr "Punti magnetici" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:263 msgid "Magnetic pads" msgstr "Piazzole magnetiche" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:267 msgid "Magnetic graphics" msgstr "Grafiche magnetiche" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:291 msgid "Snap to pads:" msgstr "Piazzole magnetiche:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:293 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:301 msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area" msgstr "Cattura il mouse quando entra nell'area di una piazzola" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311 msgid "When creating tracks" msgstr "Creando piste" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:305 msgid "Snap to tracks:" msgstr "Piste magnetiche:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:315 msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track" msgstr "Cattura il mouse quando si avvicina ad una pista" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:319 msgid "Snap to graphics:" msgstr "Grafiche magnetiche:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:329 msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points" msgstr "Cattura il mouse quando si avvicina a punti di controllo grafici" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:342 msgid "Always show selected ratsnest" msgstr "Mostra sempre la ratsnest selezionata" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:345 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:993 msgid "Show ratsnest with curved lines" msgstr "Mostra le linee ratsnest con linee curve" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:351 #, fuzzy msgid "Ratsnest line thickness:" msgstr "Spessore linea:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:374 msgid "Draw an outline to show the sheet size." msgstr "Disegna un contorno per mostrare la dimensione del foglio." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:378 msgid "Show courtyard collisions when moving/dragging" msgstr "Mostra collisioni ingombri negli spostamenti" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:382 msgid "Auto-refill zones" msgstr "Zone ad autoriempimento" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:384 msgid "If checked, zones will be re-filled after each edit operation" msgstr "" "Se selezionata, le zone verranno riempite nuovamente dopo ogni modifica" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:392 #, fuzzy msgid "When Adding Footprints to PCB" msgstr "Apri nell'editor impronte" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:394 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Apply board defaults to footprint fields" msgstr "Mostra tutti i campi impronta" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:397 #, fuzzy msgid "Apply board defaults to footprint text && graphics" msgstr "Testi e grafiche schema simbolo" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:113 msgid "Internal Layers" msgstr "Strati interni" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:395 msgid "Reference and value are mandatory." msgstr "Riferimento e valore sono obbligatori." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:23 msgid "Default text items for new footprints:" msgstr "Elementi di testo predefiniti per le nuove impronte:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:88 msgid "" "Note: a blank reference designator or value will use the footprint name." msgstr "Nota: un riferimento o valore vuoti useranno il nome dell'impronta." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:105 msgid "Default properties for new graphic items:" msgstr "Valori predefiniti per i nuovi elementi grafici:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:546 #, c-format msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'." msgstr "Carattere illegale '%c' in denominazione '%s'." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:798 #, c-format msgid "Select %s Library" msgstr "Seleziona la libreria %s" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:856 msgid "The following directories could not be opened: \n" msgstr "Le seguenti cartelle non si possono aprire: \n" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:861 msgid "Failed to open directories to look for libraries" msgstr "Fallita l'apertura di cartelle per cercare librerie" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:889 msgid "Warning: Duplicate Nicknames" msgstr "Attenzione: denominatori duplicati" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:97 msgid "LIbrary Format" msgstr "Formato libreria" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:396 msgid "No filename entered" msgstr "Nessun nomefile inserito" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:401 msgid "Illegal filename" msgstr "Nomefile illegale" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:406 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:223 msgid "File not found" msgstr "File non trovato" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:411 msgid "Unable to open file" msgstr "Impossibile aprire il file" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:416 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:35 msgid "3D Model(s)" msgstr "Modelli 3D" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36 msgid "Icon" msgstr "Icona" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37 msgid "Show button" msgstr "Mostra pulsante" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:76 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:714 msgid "Open Plugin Directory" msgstr "Apri cartella plugin" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:81 msgid "Reload Plugins" msgstr "Ricarica plugin" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:86 msgid "Show Plugin Errors" msgstr "Mostra errori plugin" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 msgid "Page origin" msgstr "Origine pagina" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25 msgid "Display Origin" msgstr "Origine schermo" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27 msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display." msgstr "Seleziona quale origine viene usata per mostrare le coordinate X,Y." #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31 msgid "Increases right" msgstr "Aumenta destra" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31 msgid "Increases left" msgstr "Aumenta sinistra" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33 msgid "X Axis" msgstr "Asse X" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35 msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases." msgstr "Seleziona in quale direzione sullo schermo l'asse X aumenta." #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39 msgid "Increases up" msgstr "Aumenta su" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39 msgid "Increases down" msgstr "Aumenta giù" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41 msgid "Y Axis" msgstr "Asse Y" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43 msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases." msgstr "Seleziona in quale direzione sullo schermo l'asse Y aumenta." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:46 msgid "Minimum clearance:" msgstr "Distanza minima:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:51 msgid "" "The minimum clearance between copper items which do not belong to the same " "net. If set, this is an absolute minimum which cannot be reduced by " "netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" "Distanza minima tra elementi rame che non appartengono alla stessa net. Se " "impostata, è un minimo assoluto che non può essere ridotto da netclass, " "regola personalizzata, o altre impostazioni." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:62 msgid "Minimum track width:" msgstr "Larghezza pista minima:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:67 msgid "" "The minimum track width. If set, this is an absolute minimum and cannot be " "reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" "Larghezza minima pista. Se impostata, è un minimo assoluto che non può " "essere ridotto da netclass, regole personalizzate, o altre impostazioni." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79 msgid "Minimum connection width:" msgstr "Larghezza minima connessione:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:84 msgid "The minimum copper width of connected copper items." msgstr "Larghezza minima rame degli elementi rame connessi." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:96 msgid "Minimum annular width:" msgstr "Larghezza minima anello:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:101 msgid "" "The minimum annular ring width. If set, this is an absolute minimum and " "cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" "Larghezza minima anello. Se impostata, è un minimo assoluto che non può " "essere ridotto da netclass, regole personalizzate o altre impostazioni." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:112 msgid "Minimum via diameter:" msgstr "Diametro via minimo:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:117 msgid "" "The minimum via diameter. If set, this is an absolute minimum and cannot be " "reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" "Diametro minimo via. Se impostata, è un valore minimo che non può essere " "ridotto da netclass, regole personalizzate o altre impostazioni." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:128 msgid "Copper to hole clearance:" msgstr "Distanza foro rame:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:133 msgid "" "The minimum clearance between a hole and an unassociated copper item. If " "set, this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or " "other settings." msgstr "" "Distanza minima tra un foro e un elemento rame non associato. Se impostata, " "è un minimo assoluto e non può essere ridotto da regole personalizzate o " "altre impostazioni." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:144 msgid "Copper to edge clearance:" msgstr "Distanza bordo rame:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:149 msgid "" "The minimum clearance between the board edge and any copper item. If set, " "this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other " "settings." msgstr "" "Distanza minima tra il bordo scheda e qualunque elemento rame. Se " "impostata, è un valore minimo e non può essere ridotto da regole " "personalizzate o altre impostazioni." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:169 msgid "Holes" msgstr "Fori" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:185 msgid "Minimum through hole:" msgstr "Foro minimo:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:190 msgid "" "The minimum through-hole size. If set, this is an absolute minimum and " "cannot be reduced by netclasses, custom rules or other settings." msgstr "" "Dimensione minima foro passante. Se impostata, è un minimo assoluto e non " "può essere ridotto da netclass, regole personalizzare o altre impostazioni." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:201 msgid "Hole to hole clearance:" msgstr "Distanza da foro a foro:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:206 msgid "" "The minimum clearance between two drilled holes. If set, this is an " "absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other settings. " "(Note: does not apply to milled holes.)" msgstr "" "La distanza minima tra due fori passanti. Se impostata, è un minimo " "assoluto e non può essere ridotto da regole personalizzate o altre " "impostazioni. (Nota: non si applica ai fori fresati.)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:226 msgid "uVias" msgstr "microvia" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:242 msgid "Minimum uVia diameter:" msgstr "Diametro uVia minimo:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:247 msgid "" "The minimum diameter for micro-vias. If set, this is an absolute minimum " "and cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" "Diametro minimo per microvia. Se impostata, è un minimo assoluto e non può " "essere ridotto da netclass, regole personalizzate o altre impostazioni." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:258 msgid "Minimum uVia hole:" msgstr "Foro uVia minimo:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:263 msgid "" "The minimum micro-via hole size. If set, this is an absolute minimum and " "cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" "Dimensione foro microvia. Se impostata, è un minimo assoluto e non può " "essere ridotto da netclass, regole personalizzare o altre impostazioni." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:283 msgid "Silkscreen" msgstr "Serigrafia" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:299 msgid "Minimum item clearance:" msgstr "Distanza minima elemento:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:304 msgid "" "Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer. If set " "this can improve legibility. (Note: does not apply to multiple shapes " "within a single footprint.)" msgstr "" "Distanza minima tra due elementi sullo stesso strato serigrafia. Se " "impostata può migliorare la leggibilità. (Nota: non si applica a forme " "multiple all'interno di una singola impronta)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:315 msgid "Minimum text height:" msgstr "Altezza minima testo:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:329 msgid "Minimum text thickness:" msgstr "Spessore minimo testo:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:355 msgid "Arc/circle approximated by segments" msgstr "Arco/cerchio approssimato a segmenti" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:368 msgid "Max allowed deviation:" msgstr "Deviazione massima permessa:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:370 msgid "" "This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that " "approximate it.\n" "The error max defines the number of segments of this polygon." msgstr "" "Questa è la distanza massima tra un cerchio e la forma poligonale che lo " "approssima.\n" "L'errore massimo definisce il numero di segmenti di questo poligono." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:375 msgid "" "The maximum allowed deviation between a true arc or circle and segments used " "to approximate it. Smaller values produce smoother graphics at the expense " "of performance." msgstr "" "La deviazione massima permessa tra un vero arco o cerchio e i segmenti usati " "per approssimarlo. Valori più piccoli producono grafica più smussata a " "discapito della performance." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:386 #, c-format msgid "Note: zone filling can be slow when < %s." msgstr "Nota: lo riempimento zone può essere lento se < %s." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:398 msgid "Zone fill strategy" msgstr "Strategia riempimento zona" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:408 msgid "Allow fillets outside zone outline" msgstr "Permetti stondamento fuori dal contorno zona" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:420 msgid "Min thermal relief spoke count:" msgstr "Numero minimo raggi raccordi termici:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:439 msgid "Length tuning" msgstr "Regolazione lunghezza" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:443 msgid "Include stackup height in track length calculations" msgstr "Includi altezza stackup nei calcoli della lunghezza pista" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:444 msgid "" "When enabled, the distance between copper layers will be included in track " "length calculations for tracks with vias. When disabled, via stackup height " "is ignored." msgstr "" "Se abilitata, la distanza tra strati rame verrà inclusa nei calcoli della " "lunghezza pista per piste con via. Se disabilitata, l'altezza stackup dei " "via viene ignorata." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "Format Footprints when Added to Board" msgstr "Esporta l'impronta all'editor" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Apply board defaults to footprint text" msgstr "Nessuna impronta predefinita" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Apply board defaults to footprint graphics" msgstr "Nessuna impronta predefinita" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:432 msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers." msgstr "" "Usa la pagina dello stackup fisico per cambiare il numero di strati rame." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:465 #, c-format msgid "" "Footprints have some items on removed layers:\n" "%s\n" "These items will be no longer accessible\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Le impronte hanno alcuni elementi su strati rimossi:\n" "%s\n" "Questi elementi non saranno più accessibili.\n" "Continuare ugualmente?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:475 msgid "" "Items have been found on removed layers. This operation will delete all " "items from removed layers and cannot be undone.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Sono stati trovati elementi su strati rimossi. Questa operazione cancellerà " "tutti gli elementi dagli strati rimossi e non può essere annullata.\n" "Continuare?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:670 msgid "Layer must have a name." msgstr "Lo strato deve avere un nome." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:676 #, c-format msgid "%s are forbidden in layer names." msgstr "%s sono proibiti nei nomi degli strati." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:683 msgid "Layer name \"signal\" is reserved." msgstr "Il nome strato \"signal\" è riservato." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:692 #, c-format msgid "Layer name '%s' already in use." msgstr "Il nome strato '%s' è già in uso." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:792 #, c-format msgid "" "Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i " "instead of %i).\n" "\n" "Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?" msgstr "" "Le impostazioni importate hanno meno coppie di strati rame della scheda " "corrente (%i invece di %i).\n" "\n" "Continuare e cancellare le coppie di strati rame extra dalla scheda corrente?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:799 msgid "Inner Layers To Be Deleted" msgstr "Strati interni da cancellare" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:834 msgid "All user-defined layers have already been added." msgstr "Tutti gli strati definiti dall'utente sono già stati aggiunti." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:838 msgid "Add User-defined Layer" msgstr "Aggiungi strato definito dall'utente" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26 msgid "Add User Defined Layer..." msgstr "Aggiungi strato definito dall'utente..." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:55 msgid "CrtYd_Front" msgstr "CrtYd_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:648 msgid "Off-board, testing" msgstr "Fuori scheda, di prova" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:67 msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board" msgstr "" "Se si desidera uno strato per la fabbricazione per il fronte della scheda" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:71 msgid "Fab_Front" msgstr "Fab_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:638 msgid "Off-board, manufacturing" msgstr "Esterno alla scheda, di lavorazione" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:79 msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board" msgstr "Se si desidera uno strato di adesivo per il fronte della scheda" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:83 msgid "Adhes_Front" msgstr "Adhes_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:602 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:614 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:626 msgid "On-board, non-copper" msgstr "Sulla scheda, non in rame" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:91 msgid "If you want a solder paste layer for front side of the board" msgstr "Se si desidera uno strato di pasta salda per il fronte scheda" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:95 msgid "SoldP_Front" msgstr "SoldP_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:103 msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board" msgstr "Se si desidera uno strato serigrafia per il fronte della scheda" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:107 msgid "SilkS_Front" msgstr "SilkS_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:115 msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board" msgstr "" "Se si desidera uno strato di mascheratura per saldatura sullo strato " "frontale della scheda" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:119 msgid "Mask_Front" msgstr "Mask_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127 msgid "If you want a front copper layer" msgstr "Se si desidera uno strato rame sul fronte" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:131 msgid "Front_layer" msgstr "Front_layer" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:132 msgid "Layer name of front (top) copper layer" msgstr "Nome dello strato rame sul fronte (cima)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574 msgid "signal" msgstr "Segnale" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574 msgid "power plane" msgstr "power plane" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574 msgid "mixed" msgstr "Misto" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:360 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:402 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:416 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:430 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:458 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:486 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:528 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:542 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574 msgid "jumper" msgstr "jumper" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:224 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:252 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:280 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:294 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:350 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:392 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:406 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:420 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:434 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:448 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:462 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:476 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:490 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:504 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:518 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:532 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:546 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:560 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:578 msgid "" "Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n" "Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus." msgstr "" "Tipo di strato in rame per Freerouter e altri sbrogliatori esterni.\n" "Gli strati di potenza verranno rimossi dal menù degli strati di Freeroute." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:147 msgid "In1" msgstr "In1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:161 msgid "In2" msgstr "In2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:175 msgid "In3" msgstr "In3" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:189 msgid "In4" msgstr "In4" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:203 msgid "In5" msgstr "In5" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:217 msgid "In6" msgstr "In6" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:231 msgid "In7" msgstr "In7" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:245 msgid "In8" msgstr "In8" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:259 msgid "In9" msgstr "In9" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:273 msgid "In10" msgstr "In10" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:287 msgid "In11" msgstr "In11" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:301 msgid "In12" msgstr "In12" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:315 msgid "In13" msgstr "In13" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:329 msgid "In14" msgstr "In14" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:343 msgid "In15" msgstr "In15" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:357 msgid "In16" msgstr "In16" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:371 msgid "In17" msgstr "In17" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:385 msgid "In18" msgstr "In18" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:399 msgid "In19" msgstr "In19" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:413 msgid "In20" msgstr "In20" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:427 msgid "In21" msgstr "In21" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:441 msgid "In22" msgstr "In22" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:455 msgid "In23" msgstr "In23" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:469 msgid "In24" msgstr "In24" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:483 msgid "In25" msgstr "In25" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:497 msgid "In26" msgstr "In26" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:511 msgid "In27" msgstr "In27" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:525 msgid "In28" msgstr "In28" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:539 msgid "In29" msgstr "In29" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:553 msgid "In30" msgstr "In30" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565 msgid "If you want a back copper layer" msgstr "Se si desidera lo strato retro in rame" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:570 msgid "Layer name of back (bottom) copper layer" msgstr "Nome dello strato in rame in basso (retro)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:583 msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board" msgstr "" "Se si desidera uno strato maschera di saldatura per il retro della scheda" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:587 msgid "SoldM_Back" msgstr "SoldM_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:595 msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board" msgstr "Se si desidera uno strato serigrafia per il retro della scheda" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:599 msgid "SilkS_Back" msgstr "SilkS_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:607 msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board" msgstr "Se si desidera uno strato di pasta salda per il retro della scheda" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:611 msgid "SoldP_Back" msgstr "SoldP_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:619 msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board" msgstr "Se si desidera uno strato di adesivo per il retro della scheda" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:623 msgid "Adhes_Back" msgstr "Adhes_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:631 msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board" msgstr "" "Se si desidera uno strato per la fabbricazione per il retro della scheda" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:635 msgid "Fab_Back" msgstr "Fab_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:645 msgid "CrtYd_Back" msgstr "CrtYd_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:655 msgid "Pcb_Edges" msgstr "Pcb_Edges" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:658 msgid "Board contour" msgstr "Contorno scheda" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:665 msgid "Margin" msgstr "Margin" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:668 msgid "Edge_Cuts setback" msgstr "Edge_Cuts setback" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:675 msgid "Eco1" msgstr "Eco1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:678 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:688 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:700 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:712 msgid "Auxiliary" msgstr "Ausiliario" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:685 msgid "Eco2" msgstr "Eco2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:693 msgid "If you want a separate layer for comments or notes" msgstr "Se si desidera strati separati per commenti e note" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:697 msgid "Comments" msgstr "Commenti" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:705 msgid "If you want a layer for documentation drawings" msgstr "Se si desidera uno strato per documentazione grafica" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:709 msgid "Drawings" msgstr "Grafiche" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:719 msgid "User1" msgstr "User1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:722 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:732 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:742 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:752 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:762 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:772 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:782 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:792 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:802 msgid "User defined layer" msgstr "Strato definito dall'utente" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:729 msgid "User2" msgstr "User2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:739 msgid "User3" msgstr "User3" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:749 msgid "User4" msgstr "User4" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:759 msgid "User5" msgstr "User5" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:769 msgid "User6" msgstr "User6" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:779 msgid "User7" msgstr "User7" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:789 msgid "User8" msgstr "User8" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:799 msgid "User9" msgstr "User9" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:32 msgid "" "Use your board manufacturer's recommendations for solder mask expansion and " "minimum web width." msgstr "" "Usa i valori raccomandati dal produttore di C.S. per l'espansione della " "maschera di saldatura e per lo spessore minimo del reticolo." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:36 msgid "If none are provided, setting the values to zero is suggested." msgstr "" "Se non ne viene fornito nessuno, si suggerisce di impostare i valori a zero." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:56 msgid "" "Global clearance between pads and the solder mask.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad." msgstr "" "Distanza globale tra le piazzole e la maschera di saldatura.\n" "Questo valore può essere superato dai valori locali di una impronta o di una " "piazzola." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:61 msgid "" "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask " "clearance)." msgstr "" "Distanza positiva significa area più grande della piazzola (normale per la " "distanza della maschera di saldatura)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:69 msgid "Solder mask minimum web width:" msgstr "Larghezza minima griglia maschera di saldatura:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71 msgid "" "Min. dist between 2 pad areas.\n" "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n" "This parameter is only used to plot solder mask layers.\n" "Leave at 0 unless you know what you are doing." msgstr "" "Distanza minima tra aree di 2 piazzole.\n" "Due aree più vicine di questo valore verranno fuse durante la tracciatura.\n" "Il parametro si usa solo per tracciare gli strati delle maschere di " "saldatura.\n" "Lasciare a 0, a meno che non si sappia bene quello che si sta facendo." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:76 msgid "" "Minimum distance between openings in the solder mask. Pad openings closer " "than this distance will be plotted as a single opening." msgstr "" "Distanza minima tra le aperture nella maschera di saldatura. Le aperture " "delle piazzole più vicine di questa distanza verranno tracciate come una " "singola apertura." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:84 msgid "Solder mask to copper clearance:" msgstr "Distanza maschera di saldatura dal rame:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95 msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints" msgstr "" "Consenti aperture maschera di saldatura che fanno ponte tra piazzole " "all'interno delle impronte" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:105 msgid "" "Global clearance between pads and the solder paste.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio." msgstr "" "Distanza globale tra le piazzole e la pasta salda\n" "Questo valore può essere superato dal valore locale di una impronta o di una " "piazzola.\n" "Il valore di distanza finale sarà la somma di questo valore e il rapporto " "valore di distanza." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:110 msgid "" "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste " "clearance)." msgstr "" "Distanza negativa significa area più piccola della piazzola (normale per la " "distanza pasta salda)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:120 msgid "" "Global clearance ratio in percent between pads and the solder paste.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "Final clearance value is the sum of this value and the clearance value." msgstr "" "Rapporto globale in percentuale della distanza tra piazzole e pasta salda.\n" "Un valore di 10 indica che la distanza sarà pari al 10% delle dimensioni " "della piazzola.\n" "Può essere superato dai valori locali di un'impronta o di una piazzola.\n" "Il valore finale della distanza è dato dalla somma di questo valore e quello " "di distanza." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:125 msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size." msgstr "Spazio aggiuntivo come percentuale della dimensione della piazzola." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:136 msgid "" "Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine " "the final clearance." msgstr "" "Nota: le distanze pasta salda (assoluta e relativa) vengono sommate per " "determinare la distanza finale." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:94 msgid "Cancel Changes?" msgstr "Annullare i cambiamenti?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:563 msgid "DRC rules" msgstr "Regole DRC" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:570 #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:64 msgid "ERROR:" msgstr "ERRORE:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:633 msgid "Design rules cannot be added without a project" msgstr "" "Le regole di progettazione non possono essere aggiunte senza un progetto" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:22 msgid "DRC rules:" msgstr "Regole DRC:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:76 msgid "Check rule syntax" msgstr "Controlla la sintassi regole" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_md.h:2 #, fuzzy msgid "" "### Top-level Clauses\n" "\n" " (version <number>)\n" "\n" " (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n" "\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Rule Clauses\n" "\n" " (constraint <constraint_type> ...)\n" "\n" " (condition \"<expression>\")\n" "\n" " (layer \"<layer_name>\")\n" "\n" " (severity <severity_name>)\n" "\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Constraint Types\n" "\n" " * annular\\_width\n" " * assertion\n" " * clearance\n" " * connection\\_width\n" " * courtyard_clearance\n" " * diff\\_pair\\_gap\n" " * diff\\_pair\\_uncoupled\n" " * disallow\n" " * edge\\_clearance\n" " * length\n" " * hole\\_clearance\n" " * hole\\_size\n" " * min\\_resolved\\_spokes\n" " * physical\\_clearance\n" " * physical\\_hole\\_clearance\n" " * silk\\_clearance\n" " * skew\n" " * text\\_height\n" " * text\\_thickness\n" " * thermal\\_relief\\_gap\n" " * thermal\\_spoke\\_width\n" " * track\\_width\n" " * via\\_count\n" " * via\\_diameter\n" " * zone\\_connection\n" "\n" "Note: `clearance` and `hole_clearance` rules are not run against items of " "the same net; `physical_clearance` and `physical_hole_clearance` rules are.\n" "<br><br>\n" "\n" "### Items\n" "\n" " * `A` _the first (or only) item under test_\n" " * `B` _the second item under test (for binary tests)_\n" " * `L` _the layer currently under test_\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Item Types\n" "\n" " * buried\\_via\n" " * graphic\n" " * hole\n" " * micro\\_via\n" " * pad\n" " * text\n" " * track\n" " * via\n" " * zone\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Zone Connections\n" "\n" " * solid\n" " * thermal\\_reliefs\n" " * none\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Severity Names\n" "\n" " * warning\n" " * error\n" " * exclusion\n" " * ignore\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Examples\n" "\n" " (version 1)\n" "\n" " (rule HV\n" " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV\n" " (layer outer)\n" " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV_HV\n" " # wider clearance between HV tracks\n" " (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV_unshielded\n" " (constraint clearance (min 2mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n" "\n" "\n" " (rule heavy_thermals\n" " (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" "<br><br>\n" "\n" "### Notes\n" "\n" "Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version of " "the file so that \n" "future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n" "set to \"1\".\n" "\n" "Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n" "precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n" "no further rules will be checked.\n" "\n" "Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n" "<br><br><br>\n" "\n" "### Expression functions\n" "\n" "All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsCourtyard('<footprint_refdes>')\n" "True if any part of `A` lies within the given footprint's principal " "courtyard.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n" "True if any part of `A` lies within the given footprint's front courtyard.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n" "True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsArea('<zone_name>')\n" "True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.enclosedByArea('<zone_name>')\n" "True if all of `A` lies within the given zone's outline. \n" "\n" "NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`. Use " "`intersectsArea()` \n" "where possible.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.isPlated()\n" "True if `A` has a hole which is plated.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.inDiffPair('<net_name>')\n" "True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n" "`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, " "`inDiffPair('/CLK')`\n" "matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n" "<br><br>\n" "\n" " AB.isCoupledDiffPair()\n" "True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.memberOfGroup('<group_name>')\n" "True if `A` is a member of the given group. The name can contain wildcards.\n" "Includes nested membership.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.memberOfFootprint('<footprint_reference>')\n" "True if `A` is a member of a footprint matching the given reference " "designator. The\n" "reference can contain wildcards.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.existsOnLayer('<layer_name>')\n" "True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n" "either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n" "the canonical name (ie: `F.Cu`).\n" "\n" "NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n" "of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n" "For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n" "<br><br>\n" "\n" " !!! A.memberOf('<group_name>') !!!\n" "Deprecated; use `memberOfGroup()` instead.\n" "<br><br>\n" "\n" " !!! A.insideCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" "Deprecated; use `intersectsCourtyard()` instead.\n" "<br><br>\n" "\n" " !!! A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" "Deprecated; use `intersectsFrontCourtyard()` instead.\n" "<br><br>\n" "\n" " !!! A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" "Deprecated; use `intersectsBackCourtyard()` instead.\n" "<br><br>\n" "\n" " !!! A.insideArea('<zone_name>') !!!\n" "Deprecated; use `intersectsArea()` instead.\n" "<br><br><br>\n" "\n" "### More Examples\n" "\n" " (rule \"copper keepout\"\n" " (constraint disallow track via zone)\n" " (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"BGA neckdown\"\n" " (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n" " (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n" " (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n" "\n" "\n" " # prevent silk over tented vias\n" " (rule silk_over_via\n" " (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n" " (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n" " (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B." "Net\"))\n" "\n" " (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n" " (constraint clearance (min 3.0mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B." "Net\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n" " (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n" "\n" " (rule \"Pad to Track Clearance\"\n" " (constraint clearance (min 0.2mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n" " (constraint clearance (min 0.8mm))\n" " (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Thickness == 1.0mm\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n" " (constraint hole_size (max 6.3mm))\n" " (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n" "\n" " (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n" " (constraint hole_size (max 6.35mm))\n" " (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n" "\n" "\n" " # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n" " (rule \"dp clock gap\"\n" " (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n" " (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n" "\n" " # Specify a larger clearance around any diff-pair\n" " (rule \"dp clearance\"\n" " (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n" " (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n" "\n" "\n" " # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n" " (rule heat_sink_pad\n" " (constraint zone_connection solid)\n" " (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n" "\n" " # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n" " (rule fully_spoked_pads\n" " (constraint min_resolved_spokes 4))\n" "\n" " # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n" " (rule defined_relief\n" " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n" " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n" "\n" " # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n" " (rule defined_relief_pwr\n" " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n" " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n" " (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n" "\n" "\n" " # Prevent solder wicking from SMD pads\n" " (rule holes_in_pads\n" " (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n" " (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n" "\n" " # Disallow solder mask margin overrides\n" " (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n" " (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n" " (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n" "\n" "\n" " # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n" " (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n" " (layer \"F.Courtyard\")\n" " (constraint physical_clearance (min 3mm))\n" " (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n" "\n" "\n" " # Check current-carrying capacity\n" " (rule high-current\n" " (constraint track_width (min 1.0mm))\n" " (constraint connection_width (min 0.8mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))\n" "\n" "### Documentation\n" "\n" "For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://docs.kicad." "org/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)." msgstr "" "### Proposizioni di primo livello\n" "\n" " (version <numero>)\n" "\n" " (rule <nome_regola> <proposizione_regola> ...)\n" "\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Proposizioni regole\n" "\n" " (constraint <tipo_vincolo> ...)\n" "\n" " (condition \"<espressione>\")\n" "\n" " (layer \"<nome_strato>\")\n" "\n" " (severity <nome_importanza>)\n" "\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Tipi vincoli\n" "\n" " * annular\\_width\n" " * assertion\n" " * clearance\n" " * connection\\_width\n" " * courtyard_clearance\n" " * diff\\_pair\\_gap\n" " * diff\\_pair\\_uncoupled\n" " * disallow\n" " * edge\\_clearance\n" " * length\n" " * hole\\_clearance\n" " * hole\\_size\n" " * min\\_resolved\\_spokes\n" " * physical\\_clearance\n" " * physical\\_hole\\_clearance\n" " * silk\\_clearance\n" " * skew\n" " * text\\_height\n" " * text\\_thickness\n" " * thermal\\_relief\\_gap\n" " * thermal\\_spoke\\_width\n" " * track\\_width\n" " * via\\_count\n" " * via\\_diameter\n" " * zone\\_connection\n" "\n" "Nota: le regole `clearance` e `hole_clearance` non vengono eseguite su " "elementi della\n" "stessa net; al contrario di `physical_clearance` e `physical_hole_clearance`." "\\n\"\n" "<br><br>\n" "\n" "### Elementi\n" "\n" " * `A` _il primo (o unico) elemento sotto test_\n" " * `B` _il secondo elemento sotto test (per test binari)_\n" " * `L` _lo strato attualmente sotto test_\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Tipi elementi\n" "\n" " * buried_via\n" " * graphic\n" " * hole\n" " * micro_via\n" " * pad\n" " * text\n" " * track\n" " * via\n" " * zone\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Connessioni zone\n" "\n" " * solid\n" " * thermal\\_reliefs\n" " * none\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Nomi importanza\n" "\n" " * warning\n" " * error\n" " * exclusion\n" " * ignore\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Esempi\n" "\n" " (version 1)\n" "\n" " (rule HV\n" " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV\n" " (layer outer)\n" " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV_HV\n" " # wider clearance between HV tracks\n" " (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV_unshielded\n" " (constraint clearance (min 2mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A.insideArea('Shield*')\"))\n" "\n" "\n" " (rule heavy_thermals\n" " (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" "<br><br>\n" "\n" "### Note\n" "\n" "La proposizione della versione deve essere la prima. Indica la versione " "della sintassi del\n" "file in modo che\n" "i futuri analizzatori di regole possano eseguire aggiornamenti automatici. " "Dovrebbe essere\n" "impostata a \"1\".\n" "\n" "Le regole dovrebbero essere ordinate per specificità. Le regole successive " "prendono\n" "precedenza sulle regole precedenti; una volta trovata una regola che " "corrisponde\n" "non verranno controllate ulteriori regole.\n" "\n" "Usare Ctrl+/ per commentare o decommentare le righe.\n" "<br><br><br>\n" "\n" "### Funzioni espressione\n" "\n" "Tutti i parametri funzione supportano i caratteri jolly semplici (`*` e `?" "`).\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsCourtyard('<footprint_refdes>')\n" "Vera se ogni parte di `A` giace entro l'ingombro principale della data\n" "impronta.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n" "Vera se ogni parte di `A` giace entro l'ingombro fronte della data " "impronta.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n" "Vera se ogni parte di `A` giace entro l'ingombro retro della data impronta.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsArea('<zone_name>')\n" "Vera se ogni parte di `A` giace entro il bordo della data zona.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.enclosedByArea('<zone_name>')\n" "Vera se tutto `A` giace entro il bordo della data zona.\n" "\n" "NB: questa è una chiamata potenzialmente più costosa di `intersectsArea()`. " "Usare\n" "`intersectsArea()`\n" "ove possibile.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.isPlated()\n" "Vera se `A` ha un foro metallizzato.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.inDiffPair('<nome_net>')\n" "Vera se `A` ha un collegamento che è parte della coppia differenziale " "specificata.\n" "`<nome_net>` è il nome base della coppia differenziale. Per esempio,\n" "`inDiffPair('/CLK')`\n" "corrisponde a elementi nei collegamenti `/CLK_P` e `/CLK_N`.\n" "<br><br>\n" "\n" " AB.isCoupledDiffPair()\n" "Vero se `A` e `B` sono membri della stessa coppia differenziale.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.memberOf('<nome_gruppo>')\n" "Vero se `A` è un membro del dato gruppo. Inclusi i membri annidati.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.existsOnLayer('<nome_strato>')\n" "Vero se `A` esiste sul dato strato. Il nome strato può essere\n" "sia il nome assegnato in File > Impostazione scheda > Strati editor scheda " "o\n" "il nome canonico (per es.: `F.Cu`).\n" "\n" "NB: restituisce vero se `A` è sul dato strato, indipendentemente\n" "dal fatto che la regola sia stata valutata per quel dato strato.\n" "Per questo usare una proposizione `(layer \"nome_strato\")` nella regola.\n" "<br><br>\n" "\n" " !!! A.insideCourtyard('<riferimento_impronta>') !!!\n" "Deprecata; usare al suo posto `intersectsCourtyard()`. \n" "<br><br>\n" "\n" " !!! A.insideFrontCourtyard('<riferimento_impronta>') !!!\n" "Deprecata; usare al suo posto `intersectsFrontCourtyard()`. \n" "<br><br>\n" "\n" " !!! A.insideBackCourtyard('<riferimento_impronta>') !!!\n" "Deprecata; usare al suo posto `intersectsBackCourtyard()`. \n" "<br><br>\n" "\n" " !!! A.insideArea('<nome_zona>') !!!\n" "Deprecata; usare al suo posto `intersectsArea()`. \n" "<br><br><br>\n" "\n" "### Altri esempi\n" "\n" " (rule \"rame proibito\"\n" " (constraint disallow track via zone)\n" " (condition \"A.insideArea('zone3')\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"restringimenti BGA\"\n" " (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n" " (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n" " (condition \"A.insideCourtyard('U3')\"))\n" "\n" "\n" " # previene la serigrafia sui via tendati\n" " (rule silk_over_via\n" " (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n" " (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Distanza tra via di collegamenti diversi\"\n" " (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n" " (condition \"A.Type =='Via' && B.Type =='Via' && A.Net != B.Net\"))\n" "\n" " (rule \"Distanza tra piazzole di collegamenti diversi\"\n" " (constraint clearance (min 3.0mm))\n" " (condition \"A.Type =='Pad' && B.Type =='Pad' && A.Net != B.Net\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Distanza tra fori via e piste\"\n" " (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n" "\n" " (rule \"Distanza tra piazzole e piste\"\n" " (constraint clearance (min 0.2mm))\n" " (condition \"A.Type =='Pad' && B.Type =='Track'\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"distanza-a-1mm-zona-ritaglio\"\n" " (constraint clearance (min 0.8mm))\n" " (condition \"A.Layer=='Edge.Cuts' && A.Thickness == 1.0mm\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Dimensione meccanica massima foro\"\n" " (constraint hole_size (max 6.3mm))\n" " (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n" "\n" " (rule \"Dimensione massima foro passante\"\n" " (constraint hole_size (max 6.35mm))\n" " (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n" "\n" "\n" " # Specifica uno spazio ottimale per una particolare coppia " "differenziale\n" " (rule \"dp clock gap\"\n" " (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n" " (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n" "\n" " # Specifica una distanza maggiore attorno ad ogni coppia differenziale\n" " (rule \"dp clearance\"\n" " (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n" " (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n" "\n" "\n" " # Non usare supporti termici su piazzole di dissipazione\n" " (rule heat_sink_pad\n" " (constraint zone_connection solid)\n" " (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n" "\n" " # Richiedi che tutti e quattro i raggi dei supporti termici siano " "connessi alla zona genitore\n" " (rule fully_spoked_pads\n" " (constraint min_resolved_spokes 4))\n" "\n" " # Imposta lo spazio di scarico termico e la larghezza dei raggi per " "tutte le zone\n" " (rule defined_relief\n" " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n" " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n" "\n" " # Ignora la distanza di scarico termico e la larghezza dei raggi per le " "zone GND e PWR\n" " (rule defined_relief_pwr\n" " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n" " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n" " (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n" "\n" "\n" " # Previene l'assorbimento della saldatura da parte delle piazzole SMD\n" " (rule holes_in_pads\n" " (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n" " (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n" "\n" " # Non consentire il superamento del margine della maschera di saldatura\n" " (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n" " (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n" " (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n" "\n" "\n" " # Applica un gioco meccanico tra i componenti e il bordo della scheda\n" " (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n" " (layer \"F.Courtyard\")\n" " (constraint physical_clearance (min 3mm))\n" " (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n" "\n" "\n" " # Controllo capacità di trasporto corrente\n" " (rule high-current\n" " (constraint track_width (min 1.0mm))\n" " (constraint connection_width (min 0.8mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))\"" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "Default properties for round shapes:" msgstr "Valori predefiniti per i nuovi elementi grafici:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:304 #, fuzzy msgid "Edges:" msgstr "Pcb_Edges" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:308 msgid "Straight lines" msgstr "Linee dritte" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:311 msgid "Curved" msgstr "Curve" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:375 msgid "Curve points:" msgstr "Punti curva:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:402 #, fuzzy msgid "Allow teardrop to span two track segments" msgstr "Permetti all'arrotondamento a goccia di allargarsi su due segmenti" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:152 #, fuzzy msgid "Default properties for rectangular shapes:" msgstr "Valori predefiniti per i nuovi elementi grafici:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:285 msgid "Properties for track-to-track teardrops:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:382 #, fuzzy msgid "Maximum track width" msgstr "Larghezza pista minima" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:390 msgid "Tracks which are similar in size do not need teardrops." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:398 #, fuzzy msgid "(as a percentage of larger track width)" msgstr "Larghezza traccia coppia differenziale" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Default properties for new graphics and text:" msgstr "Valori predefiniti per i nuovi elementi grafici:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:78 msgid "Default properties for new dimension objects:" msgstr "Proprietà predefinite per i nuovi oggetti dimensione:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:98 msgid "" "Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)" msgstr "" "Unità predefinite per le dimensioni (\"automatica\" per seguire le unità " "scelte nella UI)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:105 msgid "Text position:" msgstr "Posizione testo:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:113 msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line" msgstr "" "Dove posizionare il testo dimensione relativamente alla riga dimensione" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:127 msgid "Keep text aligned" msgstr "Mantieni testo allineato" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:128 msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines" msgstr "" "Se selezionata, il testo dimensione verrà mantenuto allineato alle righe " "dimensione" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:140 msgid "How many digits of precision to show" msgstr "Quante cifre di precisione mostrare" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:156 msgid "" "When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is " "set to show more digits" msgstr "" "Se selezionata, \"1.2300\" verrà resa come \"1.23\" anche se la precisione è " "impostata per mostrare più cifre" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:369 msgid "No via hole size defined." msgstr "Nessuna dimensione foro via definita." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:383 msgid "No differential pair gap defined." msgstr "Nessuno spazio coppia differenziale definito." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:24 msgid "Tracks:" msgstr "Piste:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:183 msgid "7" msgstr "7" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Vias:" msgstr "Via" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:105 pcbnew/pad.cpp:1046 #: pcbnew/pcb_track.cpp:945 pcbnew/pcb_track.cpp:1315 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1023 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1052 msgid "Hole" msgstr "Foro" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:153 #, fuzzy msgid "Differential pairs:" msgstr "Coppia differenziale" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170 msgid "Gap" msgstr "Spazio" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171 msgid "Via Gap" msgstr "Spazio via" #: pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:122 msgid "Gathering copper items..." msgstr "Raccolta elementi rame ..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:146 msgid "board setup constraints" msgstr "vincoli impostazioni scheda" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:172 msgid "board setup constraints zone fill strategy" msgstr "vincoli di impostazioni scheda strategia riempimenti zone" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:177 msgid "board setup constraints silk" msgstr "vincoli impostazioni scheda serigrafia" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:183 msgid "board setup constraints silk text height" msgstr "vincoli impostazioni scheda altezza testo serigrafia" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:189 msgid "board setup constraints silk text thickness" msgstr "vincoli impostazioni scheda spessore testo serigrafia" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:195 msgid "board setup constraints hole" msgstr "vincoli impostazioni scheda fori" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:200 msgid "board setup constraints edge" msgstr "vincoli impostazioni scheda bordi" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:205 msgid "board setup constraints courtyard" msgstr "vincoli impostazioni scheda ingombri" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:212 msgid "board setup micro-via constraints" msgstr "vincoli impostazioni scheda microvia" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:238 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:317 #, c-format msgid "netclass '%s'" msgstr "netclass \"%s\"" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:264 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:282 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:299 #, c-format msgid "netclass '%s' (diff pair)" msgstr "netclass \"%s\" (coppia diff)" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:345 #, fuzzy, c-format msgid "netclass '%s' (uvia)" msgstr "netclass \"%s\" (coppia diff)" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:419 msgid "keepout area" msgstr "area proibita" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:421 #, c-format msgid "keepout area '%s'" msgstr "area proibita \"%s\"" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:615 #, c-format msgid "Resolved zone connection type: %s." msgstr "Tipo zona connessione risolto: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:633 #, c-format msgid "Pad is not a through hole pad; connection will be: %s." msgstr "La piazzola non è una piazzola foro passante; la connessione sarà: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:750 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:760 #, c-format msgid "Local override on %s; clearance: %s." msgstr "Superamento locale su %s; distanza: %s" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:775 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1383 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1399 msgid "board minimum" msgstr "minimi scheda" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:778 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1377 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1393 #, c-format msgid "Board minimum clearance: %s." msgstr "Distanza minima scheda: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:787 msgid "board minimum hole" msgstr "foro minimo scheda" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:790 #, c-format msgid "Board minimum hole clearance: %s." msgstr "Distanza minima fori scheda: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:809 #, c-format msgid "Local override on %s; zone connection: %s." msgstr "Superamento locale su %s; connessione zona: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:826 #, c-format msgid "Local override on %s; thermal relief gap: %s." msgstr "Superamento locale su %s; spazio raccordo termico: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:843 #, c-format msgid "Local override on %s; thermal spoke width: %s." msgstr "Superamento locale su %s; larghezza raggio termico: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:852 #, c-format msgid "%s min thickness: %s." msgstr "Spessore minimo %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:866 #, c-format msgid "Checking assertion \"%s\"." msgstr "Controllo asserzione \"%s\"." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:872 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1503 msgid "Assertion passed." msgstr "Asserzione confermata." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:876 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1507 msgid "--> Assertion failed. <--" msgstr "--> Asserzione fallita. <--" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:896 #, c-format msgid "Checking %s clearance: %s." msgstr "Controllo %s; distanza: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:902 #, c-format msgid "Checking %s max uncoupled length: %s." msgstr "Controllo %s lunghezza disaccoppiata massima: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:908 #, c-format msgid "Checking %s max skew: %s." msgstr "Controllo %s skew max: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:914 #, c-format msgid "Checking %s gap: %s." msgstr "Controllo %s gap: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:920 #, c-format msgid "Checking %s thermal spoke width: %s." msgstr "Controllo larghezza raggio termico %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:926 #, c-format msgid "Checking %s min spoke count: %s." msgstr "Controllo numero min raggi %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:933 #, c-format msgid "Checking %s zone connection: %s." msgstr "Controllo connessione zona %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:965 #, c-format msgid "Checking %s track width: opt %s." msgstr "Controllo %s larghezza pista: opt %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:971 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s track width: min %s." msgstr "Controllo %s larghezza pista: opt %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:979 #, c-format msgid "Checking %s annular width: min %s." msgstr "Controllo %s larghezza anello via: min %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:987 #, c-format msgid "Checking %s via diameter: opt %s." msgstr "Controllo %s diametro via: opt %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:993 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s via diameter: min %s." msgstr "Controllo %s diametro via: opt %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1002 #, c-format msgid "Checking %s hole size: opt %s." msgstr "Controllo %s dimensione foro: opt %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1008 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s hole size: min %s." msgstr "Controllo %s dimensione foro: opt %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1018 #, c-format msgid "Checking %s: min %s." msgstr "Controllo %s: min %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1026 #, c-format msgid "Checking %s diff pair gap: opt %s." msgstr "Controllo %s spazio coppia differenziale distanza: opt %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1032 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s clearance: min %s." msgstr "Controllo %s; distanza: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1040 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s hole to hole: min %s." msgstr "Controllo %s dimensione foro: opt %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1046 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1072 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1516 #, c-format msgid "Checking %s." msgstr "Controllo %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1061 #, c-format msgid "Checking %s: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Controllo %s: min %s; opz %s; max %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1082 #, fuzzy msgid "Netclass clearances apply only between copper items." msgstr "Le distanze scheda e netclass si applicano solo tra elementi rame." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1086 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1091 #, fuzzy, c-format msgid "%s contains no copper. Rule ignored." msgstr "%s non è un foro trapanato; regola ignorata." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1147 msgid "Keepout constraint not met." msgstr "Vincolo zona proibita non rispettato." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1149 msgid "Disallow constraint not met." msgstr "Proibisci vincolo non rispettato." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1171 msgid "Keepout layer(s) not matched." msgstr "Strati proibiti non abbinati." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1175 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1196 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1520 #, c-format msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored." msgstr "Strato regola \"%s\" non abbinato; regola ignorata." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1180 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1201 msgid "Rule layer not matched; rule ignored." msgstr "Strato regola non abbinato; regola ignorata." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1192 #, fuzzy msgid "Constraint layer not matched." msgstr "Strati proibiti non abbinati." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1212 #, c-format msgid "%s is not a drilled hole; rule ignored." msgstr "%s non è un foro trapanato; regola ignorata." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1222 msgid "Unconditional constraint applied." msgstr "Vincolo incondizionale applicato." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1226 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1526 msgid "Unconditional rule applied." msgstr "Regola incondizionale applicata." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1231 msgid "Unconditional rule applied; overrides previous constraints." msgstr "Regola incondizionale applicata; scavalca i vincoli precedenti." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1245 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1531 #, c-format msgid "Checking rule condition \"%s\"." msgstr "Controllo condizioni regola \"%s\"." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1255 msgid "Constraint applied." msgstr "Vincolo applicato." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1259 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1537 msgid "Rule applied." msgstr "Regola applicata." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1264 msgid "Rule applied; overrides previous constraints." msgstr "Regola applicata; scavalca i vincoli precedenti." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1272 msgid "Membership not satisfied; constraint ignored." msgstr "Appartenenza non soddisfatta; vincolo ignorato." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1273 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1542 msgid "Condition not satisfied; rule ignored." msgstr "Condizione non soddisfatta; regola ignorata." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1333 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1355 #, fuzzy, c-format msgid "Local clearance on %s: %s." msgstr "Distanza locale su %s; distanza: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1414 #, c-format msgid "%s zone connection: %s." msgstr "%s connessione zona: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1430 #, c-format msgid "%s pad connection: %s." msgstr "%s connessione piazzola: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1435 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1452 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1469 pcbnew/zone.cpp:396 pcbnew/zone.cpp:507 msgid "zone" msgstr "zona" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1447 #, c-format msgid "%s thermal relief gap: %s." msgstr "%s spazio raccordo termico: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1464 #, c-format msgid "%s thermal spoke width: %s." msgstr "%s larghezza raggio termico: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1497 #, c-format msgid "Checking rule assertion \"%s\"." msgstr "Controllo asserzione regola \"%s\"." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45 msgid "Electrical" msgstr "Elettrico" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46 msgid "Design for Manufacturing" msgstr "Progetto per produzione" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:47 msgid "Schematic Parity" msgstr "Parità schema" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:48 msgid "Signal Integrity" msgstr "Integrità segnale" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:49 msgid "Readability" msgstr "Leggibilità" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:53 msgid "Missing connection between items" msgstr "Connessione mancante tra elementi" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:57 msgid "Items shorting two nets" msgstr "Elementi che cortocircuitano" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:61 msgid "Items not allowed" msgstr "Elementi non permessi" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65 msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer" msgstr "Testo (o dimensione) sullo strato Edge.Cuts" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:69 msgid "Clearance violation" msgstr "Violazione distanza" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:73 msgid "Tracks crossing" msgstr "Incrocio di piste" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:77 msgid "Board edge clearance violation" msgstr "Violazione distanza bordo scheda" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:81 msgid "Copper zones intersect" msgstr "Intersezione zone rame" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:85 msgid "Isolated copper fill" msgstr "Riempimenti rame isolati" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:89 msgid "Thermal relief connection to zone incomplete" msgstr "Raccordo termico alla zona incompleto" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:93 msgid "Via is not connected or connected on only one layer" msgstr "Via non connesso o connesso ad un unico strato" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:97 msgid "Track has unconnected end" msgstr "La pista ha un capo non connesso" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101 msgid "Hole clearance violation" msgstr "Violazione distanza foro" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105 msgid "Drilled holes too close together" msgstr "Fori troppo vicini tra loro" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:109 msgid "Drilled holes co-located" msgstr "Fori troppo vicini tra loro" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:113 msgid "Copper connection too narrow" msgstr "Connessione rame troppo stretta" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:117 msgid "Track width" msgstr "Larghezza pista" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:121 msgid "Annular width" msgstr "Larghezza anello" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:125 msgid "Drill out of range" msgstr "Foro fuori portata" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:129 msgid "Via diameter" msgstr "Diametro via" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:133 msgid "Padstack is not valid" msgstr "Padstack non valido" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:137 msgid "Micro via drill out of range" msgstr "Foro microvia fuori portata" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:141 msgid "Courtyards overlap" msgstr "Gli ingombri si sovrappongono" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:145 msgid "Footprint has no courtyard defined" msgstr "L'impronta non ha un ingombro definito" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:149 msgid "Footprint has malformed courtyard" msgstr "L'impronta ha un ingombro maldefinito" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:153 msgid "PTH inside courtyard" msgstr "Foro metallizzato dentro un ingombro" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:157 msgid "NPTH inside courtyard" msgstr "Foro non metallizzato dentro un ingombro" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:161 msgid "Item on a disabled copper layer" msgstr "Elemento su strato rame disabilitato" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:165 msgid "Board has malformed outline" msgstr "La scheda ha il bordo malformato" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:169 msgid "Duplicate footprints" msgstr "Impronte duplicate" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:173 msgid "Missing footprint" msgstr "Impronta mancante" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:177 msgid "Extra footprint" msgstr "Impronta extra" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:181 msgid "Pad net doesn't match schematic" msgstr "La piazzola non corrisponde allo schema" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:185 msgid "Footprint not found in libraries" msgstr "Impronta non trovata nelle librerie" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:189 msgid "Footprint doesn't match copy in library" msgstr "I'impronta non corrisponde alla copia in libreria" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:197 msgid "Assertion failure" msgstr "Fallimento asserzione" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:201 msgid "Copper sliver" msgstr "Schegge di rame" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:205 msgid "Solder mask aperture bridges items with different nets" msgstr "" "L'apertura della maschera di saldatura fa ponte tra elementi di collegamenti " "diversi" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:209 msgid "Silkscreen clipped by solder mask" msgstr "Serigrafia ritagliata dalla maschera di saldatura" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:213 msgid "Silkscreen clipped by board edge" msgstr "Serigrafia ritagliata dal bordo scheda" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:217 msgid "Silkscreen overlap" msgstr "Serigrafia sovrapposta" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:221 msgid "Text height out of range" msgstr "Altezza testo fuori campo" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:225 msgid "Text thickness out of range" msgstr "Spessore testo fuori campo" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:229 msgid "Trace length out of range" msgstr "Lunghezza pista fuori campo" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:233 msgid "Skew between traces out of range" msgstr "Skew tra piste fuori campo" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:237 msgid "Too many vias on a connection" msgstr "Troppi via su una connessione" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:241 msgid "Differential pair gap out of range" msgstr "Spazio coppia differenziale fuori campo" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:245 msgid "Differential uncoupled length too long" msgstr "Lunghezza coppia differenziale non accoppiata troppo lunga" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:249 msgid "Footprint is not valid" msgstr "L'impronta non è valida" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:253 msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads" msgstr "Tipo impronta non corrispondente con le sue piazzole" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:257 msgid "Through hole pad has no hole" msgstr "Piazzola passante senza foro" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:428 #, c-format msgid "Rule: %s" msgstr "Regola: %s" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:430 msgid "Local override" msgstr "Superamento locale" #: pcbnew/drc/drc_rule.h:156 #, c-format msgid "rule %s" msgstr "regola %s" #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52 msgid "ERROR in expression." msgstr "Errore nell'espressione." #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:100 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:61 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:573 #, c-format msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s" msgstr "ERRORE: <a href='%d:%d'>%s</a>%s" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:68 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:580 #, c-format msgid "ERROR: %s%s" msgstr "ERRORE: %s%s" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:79 #, c-format msgid "The '%s' keyword has been deprecated. Please use '%s' instead." msgstr "La parolachiave '%s' è deprecata. Usare '%s' in alternativa." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:117 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:200 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:477 msgid "Missing '('." msgstr "\"(\" mancante." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:123 msgid "Missing version statement." msgstr "Comando versione mancante." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:135 msgid "Missing version number." msgstr "Numero versione mancante." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:147 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number." msgstr "Elemento '%s' non riconosciuto.| Era previsto numero di versione." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:154 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:233 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:466 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:497 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:518 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:538 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:636 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'." msgstr "Elemento '%s' non riconosciuto." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:167 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:249 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:545 msgid "Incomplete statement." msgstr "Comando incompleto." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:171 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:253 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:332 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:376 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:408 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:549 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:665 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s." msgstr "Elemento \"%s\" non riconosciuto.| Era previsto %s." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:193 msgid "Missing rule name." msgstr "Nome regola mancante." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:215 msgid "Missing condition expression." msgstr "Espressione condizione mancante." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:226 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:460 #, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression." msgstr "" "Elemento \"%s\" non riconosciuto.| Era prevista espressione virgolettata." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:261 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:372 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:385 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:404 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:415 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:441 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:558 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:673 msgid "Missing ')'." msgstr "\")\" mancante." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:292 #, c-format msgid "Missing constraint type.| Expected %s." msgstr "Tipo vincolo mancante.| Era atteso %s." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:344 #, c-format msgid "Rule already has a '%s' constraint." msgstr "La regola ha già un vincolo '%s'." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:436 msgid "Expecting number." msgstr "Era atteso un numero." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:451 msgid "Missing assertion expression." msgstr "Espressione di asserzione mancante." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:488 msgid "Missing min value." msgstr "Valore minimo mancante." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:508 msgid "Missing max value." msgstr "Valore massimo mancante." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:529 msgid "Missing opt value." msgstr "Valore opz. mancante." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:603 msgid "Missing layer name or type." msgstr "Nome o tipo strato mancante." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:629 #, c-format msgid "Unrecognized layer '%s'." msgstr "Strati non riconosciuto \"%s\"." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:653 msgid "Missing severity name." msgstr "Nome importanza mancante." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:88 msgid "Checking pad & via annular rings..." msgstr "Controllo anelli via e piazzole..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:248 #, c-format msgid "(%s min annular width %s; actual %s)" msgstr "(%s larghezza anello min %s; reale %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:256 #, c-format msgid "(%s max annular width %s; actual %s)" msgstr "(%s larghezza anello max %s; reale %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:625 msgid "Checking nets for minimum connection width..." msgstr "Controllo larghezze minime connessioni..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:768 #, c-format msgid "(%s minimum connection width %s; actual %s)" msgstr "(%s larghezza minima connessione %s; reale %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:71 msgid "Checking pad, via and zone connections..." msgstr "Controllo connessioni piazzole, via e zone..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:139 msgid "Checking net connections..." msgstr "Controllo connessioni..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:141 msgid "Checking track & via clearances..." msgstr "Controllo distanze piste e via..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:148 msgid "Checking hole clearances..." msgstr "Controllo distanze fori..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:156 msgid "Checking pad clearances..." msgstr "Controllo distanze piazzole..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:164 msgid "Checking pads..." msgstr "Controllo piazzole..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:172 #, fuzzy msgid "Checking copper graphic clearances..." msgstr "Controllo distanze zone in rame..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:180 msgid "Checking copper zone clearances..." msgstr "Controllo distanze zone in rame..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:268 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:535 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:762 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:795 #, c-format msgid "(nets %s and %s)" msgstr "(coll %s e %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:283 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:338 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:419 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:458 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:542 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:808 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:840 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:861 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:882 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1308 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:232 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:265 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:124 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:580 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:638 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:716 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:732 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:820 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:859 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:236 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:298 #, c-format msgid "(%s clearance %s; actual %s)" msgstr "(%s distanza %s; reale %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:339 #, c-format msgid "(%s clearance %s; actual < 0)" msgstr "(%s distanza %s; reale < 0)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:85 msgid "Checking footprint courtyard definitions..." msgstr "Controllo definizioni ingombri impronte..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:90 msgid "Gathering footprint courtyards..." msgstr "Raccolta ingombri impronte..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:150 msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..." msgstr "Controllo sovrapposizione ingombri impronte..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:457 #, c-format msgid "(%s maximum uncoupled length %s; actual %s)" msgstr "(%s lunghezza non accoppiata max %s; reale %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:525 #, c-format msgid "(%s minimum gap %s; actual %s)" msgstr "(%s spazio min %s; reale %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:532 #, c-format msgid "(%s maximum gap %s; actual %s)" msgstr "(%s spazio max %s; reale %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:72 msgid "Checking keepouts & disallow constraints..." msgstr "Controllo vincoli zone proibite e disabilitazioni..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:148 msgid "Checking copper to board edge clearances..." msgstr "Controllo distanze rame da bordi scheda..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:153 msgid "Checking silk to board edge clearances..." msgstr "Controllo distanze serigrafia da bordi scheda..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:75 msgid "Checking pad holes..." msgstr "Controllo fori piazzole..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:93 msgid "Checking via holes..." msgstr "Controllo fori via..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:98 msgid "Checking micro-via holes..." msgstr "Controllo fori micro-via..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:158 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:227 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:133 #, c-format msgid "(%s min width %s; actual %s)" msgstr "(%s larg. min %s; reale %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:165 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:234 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:140 #, c-format msgid "(%s max width %s; actual %s)" msgstr "(%s larg. max %s; reale %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:120 msgid "Checking hole to hole clearances..." msgstr "Controllo distanze da foro a foro..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:304 #, c-format msgid "(%s min %s; actual %s)" msgstr "(%s min %s; reale %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:122 #, fuzzy, c-format msgid "Pad %s" msgstr "Piaz %s\t" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:195 #, fuzzy, c-format msgid "%s has clearance override." msgstr "Scavalcamento distanze" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:197 #, fuzzy, c-format msgid "%s has solder mask expansion override." msgstr "Espansioni maschera di saldatura:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:199 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:201 #, fuzzy, c-format msgid "%s has solder paste clearance override." msgstr "Distanza assoluta pasta salda:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:204 #, fuzzy, c-format msgid "%s has zone connection override." msgstr "Stile connessione zona" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "%s has thermal relief gap override." msgstr "%s spazio raccordo termico: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:208 #, fuzzy, c-format msgid "%s has thermal relief spoke width override." msgstr "Larghezza raggio raccordo termico risolta: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:210 #, fuzzy, c-format msgid "%s has thermal relief spoke angle override." msgstr "Larghezza raggio raccordo termico risolta: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:212 #, fuzzy, c-format msgid "%s has zone knockout setting override." msgstr "Stile connessione zona" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:223 #, fuzzy, c-format msgid "%s pad to die length differs." msgstr "Lunghezza da piazzola a die" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "%s position differs." msgstr "Tipo impronta:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:228 #, fuzzy, c-format msgid "%s has different numbers." msgstr "Area regole su %s" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:250 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:469 #, fuzzy, c-format msgid "%s layers differ." msgstr "Tipo impronta:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:256 #, fuzzy, c-format msgid "%s pad shape type differs." msgstr "Tipo impronta:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:259 #, fuzzy, c-format msgid "%s pad type differs." msgstr "Tipo impronta:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:261 #, fuzzy, c-format msgid "%s fabrication property differs." msgstr "%s connessione piazzola: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:266 #, fuzzy, c-format msgid "%s orientation differs." msgstr "Area regole su %s" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:269 #, fuzzy, c-format msgid "%s size differs." msgstr "Area regole su %s" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:271 #, fuzzy, c-format msgid "%s trapezoid delta differs." msgstr "Tipo impronta:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:279 #, fuzzy, c-format msgid "%s rounded corners differ." msgstr "Ordine impronte" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:290 #, fuzzy, c-format msgid "%s chamfered corners differ." msgstr "Ordine impronte" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:296 #, fuzzy, c-format msgid "%s shape offset from hole differs." msgstr "%s connessione piazzola: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:299 #, fuzzy, c-format msgid "%s drill shape differs." msgstr "Tipo impronta:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:301 #, fuzzy, c-format msgid "%s drill size differs." msgstr "Tipo impronta:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:339 #, fuzzy, c-format msgid "%s shape primitives differ." msgstr "Tipo impronta:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:447 #, c-format msgid "%s corner smoothing setting differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:449 #, c-format msgid "%s corner smoothing radius differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:451 #, fuzzy, c-format msgid "%s name differs." msgstr "Area regole su %s" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:453 #, fuzzy, c-format msgid "%s priority differs." msgstr "Tipo impronta:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:456 #, c-format msgid "%s keep-out property differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:458 #, fuzzy, c-format msgid "%s keep out copper fill setting differs." msgstr "Riempimenti rame proibiti" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:460 #, fuzzy, c-format msgid "%s keep out footprints setting differs." msgstr "Esente dai requisiti ingombri..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:462 #, c-format msgid "%s keep out pads setting differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:464 #, fuzzy, c-format msgid "%s keep out tracks setting differs." msgstr "Cancella pis&te che connettono collegamenti diversi" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:466 #, c-format msgid "%s keep out vias setting differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:472 #, fuzzy, c-format msgid "%s pad connection property differs." msgstr "%s connessione piazzola: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:474 #, fuzzy, c-format msgid "%s local clearance differs." msgstr "Risoluzione distanza: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:476 #, fuzzy, c-format msgid "%s thermal relief gap differs." msgstr "%s spazio raccordo termico: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:478 #, fuzzy, c-format msgid "%s thermal relief spoke width differs." msgstr "Larghezza raggio raccordo termico risolta: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:481 #, fuzzy, c-format msgid "%s min thickness differs." msgstr "Spessore minimo %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:484 #, c-format msgid "%s remove islands setting differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:486 #, fuzzy, c-format msgid "%s minimum island size setting differs." msgstr "Dimensioni minime isola:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:489 #, fuzzy, c-format msgid "%s fill type differs." msgstr "Tipo impronta:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:491 #, c-format msgid "%s hatch width differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:493 #, c-format msgid "%s hatch gap differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:495 #, fuzzy, c-format msgid "%s hatch orientation differs." msgstr "Area regole su %s" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:497 #, c-format msgid "%s hatch smoothing level differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:499 #, c-format msgid "%s hatch smoothing amount differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:501 #, c-format msgid "%s minimum hatch hole setting differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:507 #, fuzzy, c-format msgid "%s outline corner count differs." msgstr "Area regole su %s" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:522 #, fuzzy, c-format msgid "%s corners differ." msgstr "Ordine impronte" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:532 msgid "3D model scale doesn't match: " msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:533 msgid "3D model rotation doesn't match: " msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:534 #, fuzzy msgid "3D model offset doesn't match: " msgstr "La piazzola non corrisponde allo schema" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:535 msgid "3D model opacity doesn't match: " msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:536 #, fuzzy msgid "3D model doesn't match: " msgstr "La piazzola non corrisponde allo schema" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:537 msgid "3D model visibility doesn't match: " msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:582 #, fuzzy msgid "Footprint descriptions differ." msgstr "File di associazione impronte" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:584 #, fuzzy msgid "Footprint keywords differ." msgstr "Ordine impronte" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:589 #, fuzzy msgid "Footprint types differ." msgstr "Tipo impronta:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:591 #, fuzzy msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads settings differ." msgstr "" "Consenti aperture della maschera di saldatura che fanno ponte tra piazzole" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:593 #, fuzzy msgid "Exempt from courtyard requirement settings differ." msgstr "Esente dai requisiti ingombri..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:606 #, fuzzy msgid "Pad clearance overridden." msgstr "Scavalcamento distanze" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:608 #, fuzzy msgid "Solder mask expansion overridden." msgstr "Espansioni maschera di saldatura:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:610 #, fuzzy msgid "Solder paste absolute clearance overridden." msgstr "Distanza assoluta pasta salda:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:612 #, fuzzy msgid "Solder paste relative clearance overridden." msgstr "Distanza relativa pasta salda:" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:615 #, fuzzy msgid "Zone connection overridden." msgstr "Stile connessione zona" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:619 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:624 msgid "Net tie pad groups differ." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:688 msgid "Pad count differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:706 msgid "3D model count differs." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:728 #, fuzzy msgid "Rule area count differs." msgstr "Area regole su %s" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:747 msgid "No project loaded, skipping library parity tests." msgstr "Nessun progetto caricato, evitati test di parità libreria." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:751 msgid "Loading footprint library table..." msgstr "Caricamento tabella librerie impronte..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:761 msgid "Checking board footprints against library..." msgstr "Controllo impronte scheda rispetto alla libreria..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:793 #, c-format msgid "The current configuration does not include the library '%s'." msgstr "La configurazione corrente non include la libreria \"%s\"." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:807 #, c-format msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration." msgstr "La libreria \"%s\" non è abilitata nella configurazione corrente." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:843 #, c-format msgid "Footprint '%s' not found in library '%s'." msgstr "Impronta '%s' non trovata nella libreria '%s'." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:856 #, c-format msgid "Footprint '%s' does not match copy in library '%s'." msgstr "I'impronta '%s' non corrisponde alla copia nella libreria '%s'." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:116 #, c-format msgid "(%s min length %s; actual %s)" msgstr "(%s lungh. min: %s; reale %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:123 #, c-format msgid "(%s max length %s; actual %s)" msgstr "(%s lungh. max: %s; reale %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:160 #, c-format msgid "(%s max skew %s; actual %s; average net length %s; actual %s)" msgstr "(%s skew max %s; reale %s; lung. collegamento media: %s; reale %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:189 #, c-format msgid "(%s max count %d; actual %d)" msgstr "(%s conteggio max %d; reale %d)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:221 msgid "Gathering length-constrained connections..." msgstr "Raccolta connessioni di lunghezza vincolata..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:336 msgid "<unconstrained>" msgstr "<senza vincoli>" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:346 msgid "Checking length constraints..." msgstr "Controllo vincoli di lunghezza..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:113 msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)" msgstr "(nessun bordo trovato sullo strato Edge.Cuts)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:199 #, c-format msgid "(layer %s)" msgstr "(strato %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:343 msgid "Checking board outline..." msgstr "Controllo contorni scheda..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:351 msgid "Checking disabled layers..." msgstr "Controllo strati disabilitati..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:359 msgid "Checking text variables..." msgstr "Controllo variabili testo..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:367 msgid "Checking assertions..." msgstr "Controllo asserzioni..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:108 msgid "Gathering physical items..." msgstr "Raccolta elementi fisici..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:183 msgid "Checking physical clearances..." msgstr "Controllo distanze fisiche..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:531 #, c-format msgid "Internal clearance violation (%s clearance %s; actual %s)" msgstr "Violazione distanza interna (%s distanza %s; reale %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:116 #, c-format msgid "Missing footprint %s (%s)" msgstr "Impronta mancante %s (%s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:141 msgid "No corresponding pin found in schematic." msgstr "Nessun pin corrispondente trovato nello schema." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:151 #, c-format msgid "Pad missing net given by schematic (%s)." msgstr "Alla piazzola manca il collegamento dato dallo schema (%s)." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:162 #, c-format msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)." msgstr "" "Il collegamento piazzola (%s) non corrisponde il collegamento dato dallo " "schema (%s)." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:183 #, c-format msgid "No pad found for pin %s in schematic." msgstr "Nessuna piazzola trovata per il pin %s nello schema." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:219 msgid "Checking PCB to schematic parity..." msgstr "Controllo parità C.S. rispetto allo schema..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:97 msgid "Checking silkscreen for overlapping items..." msgstr "Controllo serigrafia elementi sovrapposti..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_sliver_checker.cpp:84 msgid "Running sliver detection on copper layers..." msgstr "Esecuzione rilevamento schegge su strati rame..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:56 msgid "board setup solder mask min width" msgstr "impostazioni scheda larghezza minima maschera di saldatura" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:542 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:636 msgid "Front solder mask aperture bridges items with different nets" msgstr "" "L'apertura maschera di saldatura fronte fa ponte tra elementi con " "collegamenti diversi" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:544 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:638 msgid "Rear solder mask aperture bridges items with different nets" msgstr "" "L'apertura maschera di saldatura retro fa ponte tra elementi con " "collegamenti diversi" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:761 msgid "Building solder mask..." msgstr "Creazione maschera di saldatura..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:769 msgid "Checking solder mask to silk clearance..." msgstr "Controllo distanze maschera di saldatura a serigrafia..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:774 msgid "Checking solder mask web integrity..." msgstr "Controllo integrità reticolo maschera di saldatura..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:87 msgid "Checking text dimensions..." msgstr "Controllo dimensioni testo..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:107 #, c-format msgid "(%s min height %s; actual %s)" msgstr "(%s alt. min %s; effettivo %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:122 #, c-format msgid "(%s max height %s; actual %s)" msgstr "(%s alt. max %s; effettivo %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:212 msgid "(TrueType font characters with insufficient stroke weight)" msgstr "(font caratteri TrueType con peso tratto insufficiente)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:228 #, c-format msgid "(%s min thickness %s; actual %s)" msgstr "(%s spess. min %s; effettivo %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:243 #, c-format msgid "(%s max thickness %s; actual %s)" msgstr "(%s spess. max %s; effettivo %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:74 msgid "Checking track widths..." msgstr "Controllo larghezza piste..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:74 msgid "Checking via diameters..." msgstr "Controllo diametro via..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:118 #, c-format msgid "(%s min diameter %s; actual %s)" msgstr "(%s diametro min %s; effettivo %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:125 #, c-format msgid "(%s max diameter %s; actual %s)" msgstr "(%s diametro max %s; effettivo %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:200 #, fuzzy, c-format msgid "(layer %s; %d spokes connected to isolated island)" msgstr "(%s n. raggi min: %d; effettivo %d)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:206 #, fuzzy, c-format msgid "(layer %s; %s min spoke count %d; actual %d)" msgstr "(%s n. raggi min: %d; effettivo %d)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:230 msgid "Checking thermal reliefs..." msgstr "Controllo raccordi termici..." #: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:84 pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:106 msgid "Modify zone properties" msgstr "Modifica proprietà della zona" #: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:380 msgid "Export D-356 Test File" msgstr "Esporta file di test D-356" #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:73 msgid "Save Footprint Association File" msgstr "Salva file di associazione impronte" #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:169 msgid "" "File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter " "(supported shapes are oval, rectangle, rounded rectangle, and circle)." msgstr "" "Il file contiene forme di piazzole non supportate dall'esportatore Hyperlynx " "(le forme supportate sono ovali, rettangolari, rettangolari stondate e " "circolari)." #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:173 msgid "They have been exported as oval pads." msgstr "Sono stati esportati come piazzole ovali." #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:288 #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:780 #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:343 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:116 msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "Il contorno scheda non corretto. Eseguire DRC per un'analisi completa." #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:652 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:661 #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:669 msgid "IDF Export Failed:\n" msgstr "Esportazione IDF fallita:\n" #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:809 msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours." msgstr "Esportazione VRML fallita: impossibile aggiungere fori ai contorni." #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1241 msgid "No project when exporting the VRML file" msgstr "Nessun progetto esportando su file VRML" #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1301 msgid "VRML Export Failed:\n" msgstr "Esportazione VRML fallita:\n" #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:129 #, c-format msgid "Created file '%s'" msgstr "Creato file '%s'" #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:350 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:113 #, c-format msgid "Created file '%s'." msgstr "Creato file '%s'." #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:159 #, c-format msgid "Created Gerber job file '%s'." msgstr "Creato file di lavoro Gerber '%s'." #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:592 msgid "Board stackup settings not up to date." msgstr "Impostazioni stackup non aggiornate." #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:457 msgid "Determining PCB data\n" msgstr "Determinazione dati PCB\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:460 #, fuzzy, c-format msgid "Board Thickness from stackup: %.3f mm\n" msgstr "Spessore scheda dallo stackup:" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:465 msgid "Build STEP data\n" msgstr "Crea dati STEP\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:469 msgid "" "\n" "** Error building STEP board model. Export aborted. **\n" msgstr "" "\n" "** Errore creando il modello scheda STEP. Esportazione annullata. **\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:473 msgid "Writing STEP file\n" msgstr "Scrittura file STEP\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:477 msgid "" "\n" "** Error writing STEP file. **\n" msgstr "" "\n" "Errore nello scrivere il file STEP.\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:482 #, c-format msgid "" "\n" "STEP file '%s' created.\n" msgstr "" "\n" "File STEP '%s' creato.\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:488 #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:493 msgid "" "\n" "** Error exporting STEP file. Export aborted. **\n" msgstr "" "\n" "** Errore esportando il file STEP. Esportazione annullata. **\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:501 msgid "" "Unable to create STEP file.\n" "Check that the board has a valid outline and models." msgstr "" "Impossibile creare file STEP.\n" "Controllare che la scheda abbia un bordo e modelli validi." #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:506 msgid "STEP file has been created, but there are warnings." msgstr "File STEP creato, ma con messaggi di avvertimento." #: pcbnew/files.cpp:157 msgid "All KiCad Board Files" msgstr "Tutti i file scheda KiCad" #: pcbnew/files.cpp:200 msgid "Open Board File" msgstr "Apri file scheda" #: pcbnew/files.cpp:200 msgid "Import Non KiCad Board File" msgstr "Importa file scheda non KiCad" #: pcbnew/files.cpp:236 msgid "Save Board File As" msgstr "Salva file scheda come" #: pcbnew/files.cpp:275 msgid "Printed circuit board" msgstr "Circuito stampato" #: pcbnew/files.cpp:339 #, c-format msgid "Recovery file '%s' not found." msgstr "File di recupero '%s' non trovato." #: pcbnew/files.cpp:344 #, c-format msgid "OK to load recovery file '%s'?" msgstr "Ok per caricare il file di recupero '%s'?" #: pcbnew/files.cpp:383 #, c-format msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?" msgstr "" "La scheda corrente verrà chiusa, salvare i cambiamenti su \"%s\" prima di " "continuare?" #: pcbnew/files.cpp:397 msgid "Current Board will be closed. Continue?" msgstr "La scheda corrente verrà chiusa. Continuare?" #: pcbnew/files.cpp:577 msgid "" "If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting " "will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n" "This may result in different fills from previous KiCad versions which used " "the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer." msgstr "" "Se le zone su questa scheda vengono ri-riempite, verranno usate le " "impostazioni sulla distanza dal bordo rame (vedere Impostazioni scheda > " "Regole di progettazione > Vincoli).\n" "Ciò può portare a riempimenti diversi dalle versioni precedenti di KiCad che " "usavano lo spessore della linea del bordo scheda sullo strato Edge Cuts." #: pcbnew/files.cpp:623 #, fuzzy, c-format msgid "PCB '%s' is already open by '%s' at '%s'." msgstr "Il file del C.S. '%s' è già aperto." #: pcbnew/files.cpp:634 msgid "The current PCB has been modified. Save changes?" msgstr "" "Il circuito stampato corrente è stato modificato. Salvare le modifiche?" #: pcbnew/files.cpp:653 #, c-format msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "Il circuito stampato \"%s\" non esiste. Crearlo?" #: pcbnew/files.cpp:662 msgid "Creating PCB" msgstr "Creazione C.S." #: pcbnew/files.cpp:762 pcbnew/files.cpp:772 #, c-format msgid "Error loading PCB '%s'." msgstr "Errore nel caricamento del C.S. '%s'." #: pcbnew/files.cpp:781 #, c-format msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'" msgstr "Memoria esaurita nel caricamento file C.S. '%s'" #: pcbnew/files.cpp:894 #, c-format msgid "Error saving footprint %s to project specific library." msgstr "" "Errore nel salvataggio impronta %s nella libreria impronte specifica del " "progetto." #: pcbnew/files.cpp:925 msgid "Error saving project specific footprint library table." msgstr "" "Errore nel salvataggio della tabella librerie impronte specifica del " "progetto." #: pcbnew/files.cpp:1017 pcbnew/files.cpp:1156 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:361 #, c-format msgid "Insufficient permissions to write file '%s'." msgstr "Permessi insufficienti per scrivere il file '%s'." #: pcbnew/files.cpp:1049 pcbnew/files.cpp:1201 #, c-format msgid "Error saving custom rules file '%s'." msgstr "Errore nel salvataggio del file regole personalizzato '%s'." #: pcbnew/files.cpp:1075 pcbnew/files.cpp:1177 #, c-format msgid "" "Error saving board file '%s'.\n" "%s" msgstr "" "Errore nel salvataggio del file scheda '%s'.\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:1095 #, c-format msgid "" "Error saving board file '%s'.\n" "Failed to rename temporary file '%s." msgstr "" "Errore nel salvataggio file scheda '%s'.\n" "Fallita rinomina del file temporaneo '%s'." #: pcbnew/files.cpp:1205 #, c-format msgid "" "Board copied to:\n" "%s" msgstr "" "Scheda copiata su:\n" "%s" #: pcbnew/footprint.cpp:931 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1257 msgid "Other" msgstr "Altro" #: pcbnew/footprint.cpp:1245 msgid "Footprint Name" msgstr "Nome impronta" #: pcbnew/footprint.cpp:1249 pcbnew/footprint.cpp:1297 #, c-format msgid "Doc: %s" msgstr "Specifiche: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:1250 pcbnew/footprint.cpp:1298 #, c-format msgid "Keywords: %s" msgstr "Parole chiave: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:1256 msgid "Board Side" msgstr "Lato scheda" #: pcbnew/footprint.cpp:1256 msgid "Back (Flipped)" msgstr "Sotto (capovolto)" #: pcbnew/footprint.cpp:1273 msgid "autoplaced" msgstr "autopiazzato" #: pcbnew/footprint.cpp:1276 msgid "not in schematic" msgstr "non nello schema" #: pcbnew/footprint.cpp:1279 msgid "exclude from pos files" msgstr "escludi dai file posizioni" #: pcbnew/footprint.cpp:1282 msgid "exclude from BOM" msgstr "escludi dalla DIBA" #: pcbnew/footprint.cpp:1287 msgid "Status: " msgstr "Stato: " #: pcbnew/footprint.cpp:1287 msgid "Attributes:" msgstr "Attributi:" #: pcbnew/footprint.cpp:1293 #, c-format msgid "3D-Shape: %s" msgstr "Forma 3D: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:1293 msgid "<none>" msgstr "<nessuno>" #: pcbnew/footprint.cpp:1653 msgid "<no reference designator>" msgstr "<nessun riferimento predefinito>" #: pcbnew/footprint.cpp:1655 #, c-format msgid "Footprint %s" msgstr "Impronta %s" #: pcbnew/footprint.cpp:2568 #, c-format msgid "(expected 'Through hole'; actual '%s')" msgstr "(atteso 'Foro passante'; effettivo '%s')" #: pcbnew/footprint.cpp:2571 #, c-format msgid "(expected 'SMD'; actual '%s')" msgstr "(atteso 'SMD'; effettivo '%s')" #: pcbnew/footprint.cpp:2599 msgid "(PTH pad has no copper layers)" msgstr "(piazzola PTH senza strati rame)" #: pcbnew/footprint.cpp:2618 msgid "(PTH pad's hole leaves no copper)" msgstr "(foro piazzola PTH senza rame)" #: pcbnew/footprint.cpp:2627 msgid "(SMD pad appears on both front and back copper)" msgstr "" "(la piazzola SMD compare su entrambi, superiore e inferiore, i lati rame)" #: pcbnew/footprint.cpp:2634 pcbnew/footprint.cpp:2647 msgid "(SMD pad copper and mask layers don't match)" msgstr "(gli strati rame e maschera della piazzola SMD non corrispondono)" #: pcbnew/footprint.cpp:2639 pcbnew/footprint.cpp:2652 msgid "(SMD pad copper and paste layers don't match)" msgstr "(gli strati rame e pastasalda della piazzola SMD non corrispondono)" #: pcbnew/footprint.cpp:2835 #, c-format msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)" msgstr "(gruppo piazzole net-tie contiene numero piazzola sconosciuto %s)" #: pcbnew/footprint.cpp:2840 #, c-format msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)" msgstr "(piazzola %s appare in più di un gruppo piazzole net-tie)" #: pcbnew/footprint.cpp:3080 pcbnew/pad.cpp:1710 pcbnew/zone.cpp:1402 msgid "Inherited" msgstr "Ereditato" #: pcbnew/footprint.cpp:3084 pcbnew/pad.cpp:1714 pcbnew/zone.cpp:1406 msgid "Thermal reliefs for PTH" msgstr "Raccordi termici per fori metallizzati" #: pcbnew/footprint.cpp:3126 msgid "Library link" msgstr "Collegamento libreria" #: pcbnew/footprint.cpp:3129 #, fuzzy msgid "Library description" msgstr "Editor delle librerie" #: pcbnew/footprint.cpp:3150 pcbnew/pad.cpp:1828 pcbnew/zone.cpp:1529 msgid "Overrides" msgstr "Scavalcamenti" #: pcbnew/footprint.cpp:3156 pcbnew/pad.cpp:1830 pcbnew/zone.cpp:1531 msgid "Clearance Override" msgstr "Scavalcamento distanze" #: pcbnew/footprint.cpp:3160 pcbnew/pad.cpp:1838 msgid "Solderpaste Margin Override" msgstr "Scavalcamento margine pastasalda" #: pcbnew/footprint.cpp:3165 pcbnew/pad.cpp:1842 msgid "Solderpaste Margin Ratio Override" msgstr "Scavalcamento rapporto margine pastasalda" #: pcbnew/footprint.cpp:3170 pcbnew/pad.cpp:1847 msgid "Zone Connection Style" msgstr "Stile connessione zona" #: pcbnew/footprint.h:260 #, c-format msgid "footprint %s" msgstr "impronta: %s" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:114 msgid "KiCad Footprint Editor" msgstr "Editor impronte KiCad" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:199 pcbnew/zone_settings.cpp:232 msgid "Inner layers" msgstr "Strati interni" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:240 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:879 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:303 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1562 msgid "Selection Filter" msgstr "Filtro selezione" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:286 msgid "Footprint changes are unsaved" msgstr "Cambiamenti impronta non salvati" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:535 #, c-format msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only." msgstr "Modifica %s dalla scheda. Il salvataggio aggiornerà solo la scheda." #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:921 #, c-format msgid "[from %s]" msgstr "[da %s]" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:956 msgid "[no footprint loaded]" msgstr "[nessuna impronta caricata]" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1012 msgid "Updating Footprint Libraries" msgstr "Aggiornamento librerie di impronte" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1333 msgid "No footprint selected." msgstr "Nessuna impronta selezionata." #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1342 msgid "Footprint Image File Name" msgstr "Nome file immagine impronta" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:246 msgid "Edit Zone" msgstr "Modifica zona" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:326 #, c-format msgid "" "The current configuration does not include a library named '%s'.\n" "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" "La configurazione corrente non include una libreria con denominatore " "\"%s\".\n" "Usare il gestore delle librerie di impronte per modificare la configurazione." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:329 msgid "Library not found in footprint library table." msgstr "Libreria non trovata nella tabella librerie impronte." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:338 #, c-format msgid "" "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n" "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" "La libreria con denominatore \"%s\" non è abilitata nella corrente " "configurazione.\n" "Usare la gestione librerie di impronte per modificare la configurazione." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:341 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1076 msgid "Footprint library not enabled." msgstr "Libreria impronte non abilitata." #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:124 msgid "Fetching footprint libraries..." msgstr "Recupero librerie di impronte..." #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:155 msgid "Loading footprints..." msgstr "Caricamento impronte..." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:61 msgid "" "Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" "Please save the current library to the new .pretty format\n" "and update your footprint lib table\n" "to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder" msgstr "" "La scrittura/modifica di librerie obsolete (file .mod) non è consentita.\n" "Salvare la libreria corrente nel nuovo formato .pretty e aggiornare\n" "la tabella delle librerie impronte per salvare la propria impronta\n" "(un file .kicad_mod) nella cartella della libreria .pretty" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:67 msgid "" "Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" "Please save the current library under the new .pretty format\n" "and update your footprint lib table\n" "before deleting a footprint" msgstr "" "La modifica di librerie obsolete (file .mod) non è consentita.\n" "Salvare la libreriea corrente nel nuovo formato .pretty\n" "e aggiornare la tabella delle librerie impronte\n" "prima di cancellare un'impronta" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:88 msgid "Import Footprint" msgstr "Importa impronta" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:263 msgid "Not a footprint file." msgstr "Non è un file impronta." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:275 #, c-format msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'" msgstr "Impossibile caricare l'impronta \"%s\" da \"%s\"" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:332 msgid "Export Footprint" msgstr "Esporta impronta" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:375 #, c-format msgid "Footprint exported to file '%s'." msgstr "Impronta esportata nel file '%s'." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:461 #, c-format msgid "Library %s is read only." msgstr "La libreria '%s' è a sola lettura." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:467 #, c-format msgid "Library %s already exists." msgstr "La libreria %s esiste già." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:631 #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:935 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2481 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2558 #, c-format msgid "Library '%s' is read only." msgstr "La libreria \"%s\" è in sola lettura." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:637 #, c-format msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?" msgstr "Cancellare impronta \"%s\" dalla libreria \"%s\"?" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:654 #, c-format msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'" msgstr "Impronta \"%s\" cancellata dalla libreria \"%s\"" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:669 msgid "No footprints to export!" msgstr "Nessuna impronta da esportare!" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:691 #, c-format msgid "Update footprints on board to refer to %s?" msgstr "Aggiornare tutte le impronte per riferirsi a %s?" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:738 msgid "Update footprints on board to refer to new library?" msgstr "Aggiornare le impronte per riferirsi alla nuova libreria?" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:928 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:782 msgid "No board currently open." msgstr "Nessuna scheda attualmente aperta." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:954 msgid "" "Unable to find the footprint on the main board.\n" "Cannot save." msgstr "" "Impossibile trovare l'impronta sulla scheda principale.\n" "Impossibile salvare." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:962 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:790 msgid "Previous footprint placement still in progress." msgstr "Piazzamento impronta precedente ancora in essere." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1068 msgid "Save Footprint As" msgstr "Salva impronta come" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1152 msgid "No library specified. Footprint could not be saved." msgstr "Nessuna libreria specificata. L'impronta non può essere salvata." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1162 msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved." msgstr "Nessuna impronta specificata. L'impronta non può essere salvata." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1186 #, c-format msgid "Footprint %s already exists in %s." msgstr "L'impronta %s esiste già in %s." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1202 #, c-format msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'" msgstr "Impronta \"%s\" rimpiazzata in \"%s\"" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1203 #, c-format msgid "Footprint '%s' added to '%s'" msgstr "Impronta \"%s\" aggiunta a \"%s\"" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1255 msgid "Enter footprint name:" msgstr "Inserire nome impronta:" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1255 msgid "New Footprint" msgstr "Nuova impronta" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1280 msgid "No footprint name defined." msgstr "Nessun nome impronta definito." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:129 msgid "KiCad Footprint Library Viewer" msgstr "Visualizzatore librerie impronte KiCad" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:171 msgid "" "Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n" "Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n" "A term which is a number will also match against the pad count." msgstr "" "Filtro su nome impronta, parole chiave, descrizione e numero di piazzole.\n" "I termini di ricerca sono separati da spazi. Tutti i termini di ricerca " "devono corrispondere.\n" "Un termine numerico corrisponderà anche con il numero di piazzole." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1066 #, c-format msgid "" "The current configuration does not include library '%s'. Use Manage " "Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" "L'attuale configurazione non include la libreria \"%s\". Usare la gestione " "librerie di impronte per modificare la configurazione." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1069 msgid "Footprint library not found." msgstr "Libreria impronte non trovata." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1073 #, c-format msgid "" "Library '%s' is not enabled in the current configuration. Use Manage " "Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" "La libreria \"%s\" non è abilitata nell'attuale configurazione. Usare la " "gestione librerie di impronte per modificare la configurazione." #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:83 #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:81 msgid "Footprint Wizard" msgstr "Assistente impronte" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:567 #, c-format msgid "ModView: 3D Viewer [%s]" msgstr "ModView: visualizzatore 3D [%s]" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:588 msgid "Select wizard script to run" msgstr "Seleziona l'assistente script da eseguire" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:593 msgid "Reset wizard parameters to default" msgstr "Reimposta i parametri dell'assistente ai valori predefiniti" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:598 msgid "Select previous parameters page" msgstr "Seleziona la pagina parametri precedente" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:601 msgid "Select next parameters page" msgstr "Seleziona la pagina parametri successiva" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:618 msgid "Export footprint to editor" msgstr "Esporta l'impronta all'editor" #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:87 msgid "no wizard selected" msgstr "nessun assistente selezionato" #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:139 msgid "Couldn't reload footprint wizard" msgstr "Impossibile ricaricare l'assistente impronte" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:43 msgid "Documentation" msgstr "Documentazione" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:81 #, c-format msgid "Error loading footprint %s from library '%s'." msgstr "Errore nel caricamento dell'impronta %s dalla libreria '%s'." #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:122 msgid "doc url" msgstr "url doc" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52 msgid "Centimeter" msgstr "Centimetri" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53 msgid "Feet" msgstr "Piedi" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:193 msgid "Open File" msgstr "Apri file" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:208 msgid "No file selected!" msgstr "Nessun file selezionato!" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:214 msgid "Please select a valid layer." msgstr "Selezionare uno strato valido." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:271 msgid "Items in the imported file could not be handled properly." msgstr "Elementi del file importato non possono essere gestiti correttamente." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:281 msgid "There is no plugin to handle this file type." msgstr "Non c'è un plugin per gestire questo tipo di file." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:27 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:32 msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored." msgstr "" "Solo i vettori verranno importati. Le bitmap e i font verranno ignorati." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:44 msgid "Placement" msgstr "Piazzamento" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:49 msgid "Interactive placement" msgstr "Piazzamento interattivo" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:56 msgid "At" msgstr "A" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:75 msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate" msgstr "Origine DXF su griglia C.S., coordinata X" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:96 msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate" msgstr "Origine DXF su griglia C.S., coordinata Y" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:117 msgid "Import Parameters" msgstr "Parametri importazione" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:128 msgid "Graphic layer:" msgstr "Strato grafico:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:138 msgid "Import scale:" msgstr "Scala importazione:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:160 msgid "Group items" msgstr "Raggruppa elementi" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:161 msgid "Add all imported items into a new group" msgstr "Tutti gli elementi importati in un nuovo gruppo" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:172 msgid "DXF Parameters" msgstr "Parametri DXF" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:194 msgid "Default units:" msgstr "Unità predefinite:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.h:86 msgid "Import Vector Graphics File" msgstr "Importa file grafico vettoriale" #: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:134 msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large." msgstr "" "Memoria esaurita durante il tentativo di caricamento del DXF, potrebbe " "essere troppo grande." #: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1454 msgid "Invalid spline definition encountered" msgstr "Incontrata definizione di spline non valida" #: pcbnew/initpcb.cpp:47 msgid "" "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?" msgstr "" "La scheda corrente verrà persa e questa operazione non potrà essere " "annullata. Continuare?" #: pcbnew/initpcb.cpp:115 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:198 msgid "The current footprint has been modified. Save changes?" msgstr "L'impronta corrente è stata modificata. Salvare le modifiche?" #: pcbnew/io_mgr.cpp:90 #, c-format msgid "UNKNOWN (%d)" msgstr "Sconosciuto (%d)" #: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:443 msgid "Clipboard content is not KiCad compatible" msgstr "I contenuti degli appunti non sono compatibili KiCad" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:268 #, c-format msgid "Choose Footprint (%d items loaded)" msgstr "Scegli l'impronta (%d elementi caricati)" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:381 #, c-format msgid "Footprints [%u items]" msgstr "Impronte [%u elementi]" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:445 #, c-format msgid "Footprint '%s' saved." msgstr "Impronta '%s' salvata." #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:455 #, c-format msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'." msgstr "Libreria impronte '%s' salvata come '%s'." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77 msgid "Footprint..." msgstr "Impronta..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:69 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:117 msgid "Graphics..." msgstr "Grafica..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78 msgid "View as &PNG..." msgstr "Mostra come &PNG..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:79 msgid "Create a PNG file from the current view" msgstr "Crea un file PNG dalla vista corrente" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:151 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:263 msgid "&Drawing Mode" msgstr "Modalità &disegno" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:161 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:288 msgid "&Contrast Mode" msgstr "Modalità &contrasto" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:221 msgid "&Load Footprint from PCB..." msgstr "Carica impronta da&l C.S. ..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:222 msgid "Load a footprint from the current board into the editor" msgstr "Carica una impronta dalla scheda corrente nell'editor" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:226 msgid "&Insert Footprint on PCB" msgstr "&Inserisci impronta sul C.S." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:227 msgid "Insert footprint onto current board" msgstr "Inserisce l'impronta nella scheda corrente" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:105 msgid "Resc&ue" msgstr "Rec&upera" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:106 msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor" msgstr "" "Cancella la scheda e recupera l'ultimo salvataggio automatico dall'editor di " "C.S." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116 msgid "Specctra Session..." msgstr "Specctra Session..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:118 msgid "Non-KiCad Board File..." msgstr "File scheda non-KiCad..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:119 msgid "Import board file from other applications" msgstr "Importa un file scheda da altre applicazioni" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130 msgid "Specctra DSN..." msgstr "Specctra DSN..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:131 msgid "GenCAD..." msgstr "GenCAD..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:131 msgid "Export GenCAD board representation" msgstr "Esporta rappresentazione scheda 3D GenCAD" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:133 msgid "VRML..." msgstr "VRML..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:133 msgid "Export VRML 3D board representation" msgstr "Esporta rappresentazione VRML 3D scheda" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:135 msgid "IDFv3..." msgstr "IDFv3..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:135 msgid "Export IDF 3D board representation" msgstr "Esporta rappresentazione IDF 3D scheda" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:137 msgid "STEP..." msgstr "STEP..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:137 msgid "Export STEP 3D board representation" msgstr "Esporta rappresentazione STEP 3D scheda" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139 msgid "SVG..." msgstr "SVG..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139 msgid "Export SVG board representation" msgstr "Esporta rappresentazione SVG scheda" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141 msgid "Footprint Association (.cmp) File..." msgstr "File di associazione impronte (.cmp)..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142 msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation" msgstr "" "Esporta il file associazione impronte (*.cmp) per la back-annotation dello " "schema" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144 msgid "Hyperlynx..." msgstr "Hyperlynx..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:151 msgid "Footprints to Library..." msgstr "Impronte nella libreria..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:152 msgid "" "Add footprints used on board to an existing footprint library\n" "(does not remove other footprints from this library)" msgstr "" "Aggiunge le impronte usate sulla scheda ad una libreria impronte esistente\n" "(senza rimuovere le altre impronte presenti da questa libreria)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:156 msgid "Footprints to New Library..." msgstr "Impronte nella nuova libreria..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:157 msgid "" "Create a new footprint library containing the footprints used on board\n" "(if the library already exists it will be replaced)" msgstr "" "Crea una nuova libreria impronte contenente le impronte usate nella scheda\n" "(se questa libreria esiste già, verrà rimpiazzata)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:165 msgid "Fabrication Outputs" msgstr "File per fabbricazione" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:315 msgid "Add Microwave Shape" msgstr "Aggiungi forma per microonde" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:354 msgid "Auto-Place Footprints" msgstr "Autopiazzamento impronte" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:434 msgid "External Plugins" msgstr "Plugin esterni" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:466 msgid "Ro&ute" msgstr "Sbr&oglia" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:57 msgid "Gap Size:" msgstr "Dimensione spazio:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:63 msgid "Stub Size:" msgstr "Dimensione tronco:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:70 msgid "Arc Stub Radius Value:" msgstr "Valore del raggio dell'arco di tronco:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:81 #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:95 msgid "Create Microwave Footprint" msgstr "Crea impronta per microonde" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:94 msgid "Angle in degrees:" msgstr "Angolo in gradi:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:106 msgid "Incorrect number, abort" msgstr "Numero sbagliato, interrotto" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:316 msgid "Add microwave inductor" msgstr "Aggiungi induttore per microonde" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:366 msgid "Length of Trace:" msgstr "Lunghezza pista:" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:376 msgid "Requested length < minimum length" msgstr "Lunghezza richiesta < lunghezza minima" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:390 msgid "Requested length too large" msgstr "La lunghezza richiesta eccessiva" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:393 msgid "Requested length too small" msgstr "Lunghezza richiesta troppo piccola" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:396 msgid "Requested length can't be represented" msgstr "Lunghezza richiesta non rappresentabile" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:404 msgid "Component Value:" msgstr "Valore componente:" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:110 msgid "Complex Shape" msgstr "Forma complessa" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 msgid "Symmetrical" msgstr "Simmetrico" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:167 msgid "Read Shape Description File..." msgstr "Leggi file di descrizione della forma..." #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:209 msgid "Shape Description File" msgstr "File descrizione forma" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:313 msgid "Shape has a null size." msgstr "La forma ha dimensione zero." #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:319 msgid "Shape has no points." msgstr "La forma non ha punti." #: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:92 msgid "Place microwave feature" msgstr "Piazza elemento per microonde" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:136 msgid "On Board" msgstr "Sulla scheda" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:139 msgid "In Package" msgstr "Nel Contenitore" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:140 #, c-format msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)." msgstr "Impossibile aggiungere %s (nessuna impronta assegnata)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:152 #, c-format msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)." msgstr "Impossibile aggiungere %s (impronta '%s' non trovata)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:162 #, c-format msgid "Add %s (footprint '%s')." msgstr "Aggiungi %s (impronta '%s')." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:192 #, c-format msgid "Added %s (footprint '%s')." msgstr "Aggiunto %s (impronta '%s')." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:210 #, c-format msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)." msgstr "Impossibile aggiornare %s (nessuna impronta assegnata)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:222 #, c-format msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)." msgstr "Impossibile aggiornare %s (impronta '%s' non trovata)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:232 #, c-format msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'." msgstr "Cambia impronta \"%s\" da \"%s\" a \"%s\"." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:244 #, c-format msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'." msgstr "Cambiata impronta \"%s\" da \"%s\" a \"%s\"." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:277 #, c-format msgid "Change %s reference designator to %s." msgstr "Cambia riferimento %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:283 #, c-format msgid "Changed %s reference designator to %s." msgstr "Cambiato riferimento %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:299 #, c-format msgid "Change %s value from %s to %s." msgstr "Cambia valore %s da %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:306 #, c-format msgid "Changed %s value from %s to %s." msgstr "Cambiato valore %s da %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:328 #, c-format msgid "Update %s symbol association from %s to %s." msgstr "Aggiorna associazione simbolo %s da %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:335 #, c-format msgid "Updated %s symbol association from %s to %s." msgstr "Aggiornata associazione simbolo %s da %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:361 #, fuzzy, c-format msgid "Update %s fields." msgstr "Aggiorna campi" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s fields." msgstr "Aggiorna campi" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:426 #, fuzzy, c-format msgid "Update %s sheetname to '%s'." msgstr "Aggiornato %s da %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:431 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s sheetname to '%s'." msgstr "Aggiornato %s da %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:441 #, fuzzy, c-format msgid "Update %s sheetfile to '%s'." msgstr "Aggiornato %s da %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:446 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s sheetfile to '%s'." msgstr "Aggiornato %s da %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:460 #, c-format msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "Aggiungi %s attributi di fabbricazione 'escludi dalla DIBA'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:465 #, c-format msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "Rimuovi %s attributi di fabbricazione 'escludi dalla DIBA'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:476 #, c-format msgid "Added %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "Aggiunti %s attributi di fabbricazione 'escludi dalla DIBA'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:482 #, c-format msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "Rimossi %s attributi di fabbricazione 'escludi dalla DIBA'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:500 #, fuzzy, c-format msgid "Add %s 'Do not place' fabrication attribute." msgstr "Aggiungi %s attributi di fabbricazione 'escludi dalla DIBA'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:505 #, fuzzy, c-format msgid "Remove %s 'Do not place' fabrication attribute." msgstr "Rimuovi %s attributi di fabbricazione 'escludi dalla DIBA'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:516 #, fuzzy, c-format msgid "Added %s 'Do not place' fabrication attribute." msgstr "Aggiunti %s attributi di fabbricazione 'escludi dalla DIBA'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:522 #, fuzzy, c-format msgid "Removed %s 'Do not place' fabrication attribute." msgstr "Rimossi %s attributi di fabbricazione 'escludi dalla DIBA'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:598 #, c-format msgid "Disconnect %s pin %s." msgstr "Disconnetti %s pin %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:604 #, c-format msgid "Disconnected %s pin %s." msgstr "Disconnesso %s pin %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:614 #, fuzzy, c-format msgid "No net found for component %s pad %s (no pin %s in symbol)." msgstr "Nessun collegamento per il simbolo %s pin %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:668 #, c-format msgid "Add net %s." msgstr "Aggiungi collegamento %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:678 #, c-format msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s." msgstr "Riconnetti %s pin %s da %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:686 #, c-format msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s." msgstr "Riconnesso %s pin %s da %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:697 #, c-format msgid "Connect %s pin %s to %s." msgstr "Connetti %s pin %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:704 #, c-format msgid "Connected %s pin %s to %s." msgstr "Connesso %s pin %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:785 #, c-format msgid "Reconnect via from %s to %s." msgstr "Riconnetti via da %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:805 #, c-format msgid "Reconnected via from %s to %s." msgstr "Riconnesso via da %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:815 #, c-format msgid "Via connected to unknown net (%s)." msgstr "Via connesso a collegamento sconosciuto (%s)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:860 #, c-format msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s." msgstr "Riconnetti zona rame \"%s\" da %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:867 #, c-format msgid "Reconnect copper zone from %s to %s." msgstr "Riconnetti zona rame da %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:890 #, c-format msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s." msgstr "Riconnessa zona rame \"%s\" da %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:897 #, c-format msgid "Reconnected copper zone from %s to %s." msgstr "Riconnessa zona rame da %s a %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:910 #, c-format msgid "Copper zone '%s' has no pads connected." msgstr "La zona rame \"%s\" non ha piazzole connesse." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:918 #, c-format msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected." msgstr "La zona rame su strato \"%s\" a (%s, %s) non ha piazzole connesse." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:959 #, c-format msgid "" "Symbol %s has pins with no number. These pins can not be matched to pads in " "%s." msgstr "" "Il simbolo %s ha pin senza numeri. Questi pin non possono essere associati " "alle piazzole in %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:969 #, c-format msgid "%s pad %s not found in %s." msgstr "%s piazzola %s non trovata in %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1019 #, c-format msgid "Processing symbol '%s:%s'." msgstr "Elaborazione simbolo \"%s:%s\"." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1088 #, c-format msgid "Multiple footprints found for '%s'." msgstr "Impronte multiple trovate per '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1119 #, c-format msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)." msgstr "Impossibile rimuovere l'impronta non usata %s (bloccata)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1124 #, c-format msgid "Could not remove unused footprint %s (locked)." msgstr "Impossibile rimuovere l'impronta non usata %s (bloccata)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1137 #, c-format msgid "Remove unused footprint %s." msgstr "Rimuovi impronta non usata %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1142 #, c-format msgid "Removed unused footprint %s." msgstr "Rimossa impronta non usata %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1169 #, c-format msgid "Removed unused net %s." msgstr "Rimossa connessione non usata %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1181 msgid "Update netlist" msgstr "Aggiorna netlist" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1202 #, c-format msgid "Total warnings: %d, errors: %d." msgstr "Totale avvisi: %d, errori: %d." #: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:271 #, c-format msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist." msgstr "Impossibile trovare il componente con rif \"%s\" nella netlist." #: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:480 #, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "ID impronta non valido in\n" "file: '%s'\n" "riga: %d\n" "scostamento: %d" #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:114 msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist." msgstr "" "Impossibile elaborare la marcatura temporale nella sezione simboli della " "netlist." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:124 msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist." msgstr "" "Impossibile elaborare il nome impronta nalla sezione simboli della netlist." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:138 msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist." msgstr "" "Impossibile elaborare il designatore di riferimento nella sezione simboli " "della netlist." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:148 msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist." msgstr "Impossibile elaborare il valore nella sezione simboli della netlist." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:185 msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist." msgstr "" "Impossibile analizzare il nome pin nella sezione reti di simboli della " "netlist." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:194 msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist." msgstr "" "Impossibile elaborare il nome collegamento nella sezione reti di simboli " "della netlist." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:242 #, c-format msgid "Cannot find symbol %s in footprint filter section of netlist." msgstr "" "Impossibile trovare il simbolo '%s' nella sezione filtro impronte della " "netlist." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:62 #, c-format msgid "Cannot open netlist file '%s'." msgstr "Impossibile aprire il file netlist '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:73 #, c-format msgid "" "Error loading netlist.\n" "%s" msgstr "" "Errore nel caricamento della netlist.\n" "%s" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:162 #, c-format msgid "No footprint defined for symbol %s." msgstr "Nessuna impronta definita per il simbolo %s." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:189 #, c-format msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'." msgstr "" "L'impronta di %s è cambiata: impronta scheda '%s', netlist impronta '%s'." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:212 #, c-format msgid "%s footprint ID '%s' is not valid." msgstr "%s ID impronta '%s' non valido." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:229 #, c-format msgid "" "%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table." msgstr "" "%s impronta '%s' non trovata in nessuna libreria della tabella librerie " "impronte." #: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:184 #, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d" msgstr "" "ID impronta non valido in\n" "file: '%s'\n" "riga: %d" #: pcbnew/pad.cpp:818 pcbnew/pad.cpp:938 pcbnew/pad.cpp:947 pcbnew/pad.cpp:956 msgid "pad" msgstr "piazzola" #: pcbnew/pad.cpp:979 pcbnew/pad.cpp:1775 msgid "Pin Type" msgstr "Tipo pin" #: pcbnew/pad.cpp:1004 msgid "BGA" msgstr "BGA" #: pcbnew/pad.cpp:1005 msgid "Fiducial global" msgstr "Allineatore globale" #: pcbnew/pad.cpp:1006 msgid "Fiducial local" msgstr "Allineatore locale" #: pcbnew/pad.cpp:1007 msgid "Test point" msgstr "Punto di test" #: pcbnew/pad.cpp:1008 msgid "Heat sink" msgstr "Dissipatore" #: pcbnew/pad.cpp:1009 msgid "Castellated" msgstr "Dentellati" #: pcbnew/pad.cpp:1038 msgid "Length in Package" msgstr "Lunghezza nel contenitore" #: pcbnew/pad.cpp:1052 msgid "Hole X / Y" msgstr "Foro X / Y" #: pcbnew/pad.cpp:1064 pcbnew/pcb_track.cpp:905 pcbnew/pcb_track.cpp:950 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2629 pcbnew/router/router_tool.cpp:2646 #: pcbnew/zone.cpp:656 #, c-format msgid "Min Clearance: %s" msgstr "Distanza min: %s" #: pcbnew/pad.cpp:1066 pcbnew/pcb_track.cpp:907 pcbnew/pcb_track.cpp:916 #: pcbnew/pcb_track.cpp:922 pcbnew/pcb_track.cpp:952 pcbnew/pcb_track.cpp:958 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2626 pcbnew/router/router_tool.cpp:2631 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2636 pcbnew/router/router_tool.cpp:2643 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2648 pcbnew/zone.cpp:658 #, c-format msgid "(from %s)" msgstr "(da %s)" #: pcbnew/pad.cpp:1224 msgid "Trap" msgstr "Trap" #: pcbnew/pad.cpp:1225 msgid "Roundrect" msgstr "Rettangolo stondato" #: pcbnew/pad.cpp:1226 msgid "Chamferedrect" msgstr "Rettangolo smussato" #: pcbnew/pad.cpp:1227 msgid "CustomShape" msgstr "Forma personalizzata" #: pcbnew/pad.cpp:1239 msgid "Conn" msgstr "Conn" #: pcbnew/pad.cpp:1252 #, c-format msgid "Pad %s of %s on %s" msgstr "Piazzola %s di %s su %s" #: pcbnew/pad.cpp:1259 #, c-format msgid "NPTH pad of %s" msgstr "Piazzola NPTH di %s" #: pcbnew/pad.cpp:1263 #, c-format msgid "PTH pad %s of %s" msgstr "Piazzola PTH %s di %s" #: pcbnew/pad.cpp:1272 #, c-format msgid "Pad %s %s of %s on %s" msgstr "Piazzola %s %s di %s su %s" #: pcbnew/pad.cpp:1280 #, c-format msgid "NPTH of %s" msgstr "NPTH di %s" #: pcbnew/pad.cpp:1284 #, c-format msgid "PTH pad %s %s of %s" msgstr "Piazzola PTH %s %s di %s" #: pcbnew/pad.cpp:1684 msgid "Edge connector" msgstr "Connettore a bordo scheda" #: pcbnew/pad.cpp:1685 msgid "NPTH, mechanical" msgstr "NPTH, meccanico" #: pcbnew/pad.cpp:1691 msgid "Trapezoid" msgstr "Trapezoide" #: pcbnew/pad.cpp:1703 msgid "Castellated pad" msgstr "Piazzola dentellata" #: pcbnew/pad.cpp:1755 msgid "Pad Type" msgstr "Tipo piazzola" #: pcbnew/pad.cpp:1767 msgid "Pad Number" msgstr "Numero piazzola" #: pcbnew/pad.cpp:1779 msgid "Size X" msgstr "Dimensione X" #: pcbnew/pad.cpp:1782 msgid "Size Y" msgstr "Dimensione Y" #: pcbnew/pad.cpp:1795 #, fuzzy msgid "Corner Radius Ratio" msgstr "Rapporto raggio tondo" #: pcbnew/pad.cpp:1807 msgid "Hole Size X" msgstr "Dimensione X foro" #: pcbnew/pad.cpp:1813 msgid "Hole Size Y" msgstr "Dimensione X foro" #: pcbnew/pad.cpp:1819 msgid "Fabrication Property" msgstr "Proprietà fabbricazione" #: pcbnew/pad.cpp:1822 pcbnew/pcb_track.cpp:895 msgid "Pad To Die Length" msgstr "Lunghezza da piazzola a die" #: pcbnew/pad.cpp:1834 msgid "Soldermask Margin Override" msgstr "Scavalcamento margine maschera di saldatura" #: pcbnew/pad.cpp:1852 pcbnew/zone.cpp:1556 msgid "Thermal Relief Spoke Width" msgstr "Larghezza raggi raccordi termici" #: pcbnew/pad.cpp:1857 msgid "Thermal Relief Spoke Angle" msgstr "Angolo raggi raccordi termici" #: pcbnew/pad.cpp:1861 pcbnew/zone.cpp:1550 msgid "Thermal Relief Gap" msgstr "Spazio raccordi termici" #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:189 msgid "Error loading project footprint libraries." msgstr "Errore nel caricamento delle librerie impronte del progetto." #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1246 msgid "" "The library containing the current footprint has changed.\n" "Do you want to reload the footprint?" msgstr "" #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:261 msgid "Bitmap Properties" msgstr "Proprietà bitmap" #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:268 msgid "Greyscale" msgstr "Scala di grigi" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:301 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1352 msgid "Prefix" msgstr "Prefisso" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:305 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1360 msgid "Override Text" msgstr "Superamento testo" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:323 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1356 msgid "Suffix" msgstr "Suffisso" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:453 #, c-format msgid "Dimension '%s' on %s" msgstr "Dimensione \"%s\" su %s" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1319 #, fuzzy msgid "1234.0" msgstr "1234" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1320 #, fuzzy msgid "1234.0 mm" msgstr "1234 mm" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1321 #, fuzzy msgid "1234.0 (mm)" msgstr "1234 (mm)" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1374 #, fuzzy msgid "Units Format" msgstr "Formato unità:" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1382 #, fuzzy msgid "Suppress Trailing Zeroes" msgstr "Sopprimi gli zeri finali" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1411 #, fuzzy msgid "Crossbar Height" msgstr "Puntatore destra" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1415 #, fuzzy msgid "Extension Line Overshoot" msgstr "Scostamento linea estensione:" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1492 #, fuzzy msgid "Leader Length" msgstr "Lunghezza via" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1538 #, fuzzy msgid "Text Frame" msgstr "Riquadro testo:" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:212 msgid "KiCad PCB Editor" msgstr "Editor di C.S. KiCad" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:218 msgid "Export netlist used to update schematics" msgstr "Esporta netlist usata per aggiornare lo schema" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:409 msgid "New PCB file is unsaved" msgstr "Nuovo file C.S. non salvato" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1493 msgid "Board file is read only." msgstr "Il file scheda è in sola lettura." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1528 msgid "PCB file changes are unsaved" msgstr "Cambiamenti file C.S. non salvati" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1824 msgid "The schematic for this board cannot be found." msgstr "Schema elettrico per questa scheda non trovato." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1848 msgid "" "Cannot update the PCB because PCB editor is opened in stand-alone mode. In " "order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad " "project manager and create a project." msgstr "" "Impossibile aggiornare il C.S., perché Pcbnew è aperto in modalità autonoma. " "Per creare/aggiornare un C.S. da uno schema elettrico, è necessario eseguire " "il gestore di progetti KiCad e creare un progetto." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1873 msgid "Eeschema netlist" msgstr "Netlist Eeschema" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1884 msgid "" "Received an error while reading netlist. Please report this issue to the " "KiCad team using the menu Help->Report Bug." msgstr "" "Ricevuto errore durante la lettura della netlist. Prego trasmettere questo " "problema al team KiCad usando il menu Aiuto->Segnala bug." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1911 #, c-format msgid "Schematic file '%s' not found." msgstr "File schema elettrico '%s' non trovato." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1941 msgid "Eeschema failed to load." msgstr "Eeschema ha fallito il caricamento." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2377 msgid "Edit design rules" msgstr "Modifica regole di progettazione" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2389 msgid "Could not compile custom design rules." msgstr "Impossibile compilare le regole di progettazione personalizzate." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2427 msgid "Export Hyperlynx Layout" msgstr "Esporta progetto in Hyperlynx" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2479 msgid "Violation Report" msgstr "Rapporto violazione" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2489 msgid "Clearance Report" msgstr "Rapporto distanza" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2499 msgid "Constraints Report" msgstr "Rapporto vincoli" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2509 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1431 #, fuzzy msgid "Diff Footprint with Library" msgstr "Impronte nella libreria..." #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:311 msgid "must be mm, in, or mil" msgstr "deve essere mm, in o mil" #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:74 #, c-format msgid "Missing layer name argument to %s." msgstr "Argomento nome strato mancante a \"%s\"." #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:127 #, c-format msgid "Unrecognized layer '%s'" msgstr "Strato non riconosciuto \"%s\"" #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:240 #, c-format msgid "Missing footprint argument (A, B, or reference designator) to %s." msgstr "Argomento impronta mancante (A, B, o riferimento) a %s." #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:462 msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape." msgstr "L'ingombro impronta non è una singola forma chiusa." #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:474 msgid "Footprint has no front courtyard." msgstr "L'impronta non ha un ingombro fronte" #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:489 msgid "Footprint has no back courtyard." msgstr "L'impronta non ha un ingombro retro" #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:605 #, c-format msgid "Missing rule-area argument (A, B, or rule-area name) to %s." msgstr "Argomento area-regola mancante (A, B, o nome area-regola) a %s." #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:780 #, c-format msgid "Missing group name argument to %s." msgstr "Argomento nome gruppo mancante a %s." #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:826 #, fuzzy, c-format msgid "Missing footprint argument (reference designator) to %s." msgstr "Argomento impronta mancante (A, B, o riferimento) a %s." #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:937 #, c-format msgid "Missing diff-pair name argument to %s." msgstr "Argomento nome coppia differenziale mancante a %s." #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:1004 #, c-format msgid "Missing field name argument to %s." msgstr "Argomento nome campo mancante a %s." #: pcbnew/pcb_field.cpp:92 #, fuzzy msgid "User Field" msgstr "Personalizzata" #: pcbnew/pcb_field.cpp:101 #, c-format msgid "Reference '%s'" msgstr "Riferimento \"%s\"" #: pcbnew/pcb_field.cpp:105 #, c-format msgid "Value '%s' of %s" msgstr "Valore \"%s\" di %s" #: pcbnew/pcb_field.cpp:110 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' of %s" msgstr "Testo impronta \"%s\" su %s" #: pcbnew/pcb_field.cpp:114 #, fuzzy, c-format msgid "Datasheet '%s' of %s" msgstr "Valore \"%s\" di %s" #: pcbnew/pcb_field.cpp:122 #, fuzzy, c-format msgid "Field '%s' of %s" msgstr "Valore \"%s\" di %s" #: pcbnew/pcb_group.cpp:377 #, c-format msgid "Unnamed Group, %zu members" msgstr "Gruppo senza nome, %zu membri" #: pcbnew/pcb_group.cpp:379 #, c-format msgid "Group '%s', %zu members" msgstr "Gruppo '%s', %zu membri" #: pcbnew/pcb_group.cpp:391 msgid "<unnamed>" msgstr "<senza nome>" #: pcbnew/pcb_group.cpp:392 msgid "Members" msgstr "Membri" #: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:61 msgid "(not activated)" msgstr "(non attivato)" #: pcbnew/pcb_marker.cpp:194 msgid "Violation" msgstr "Violazione" #: pcbnew/pcb_marker.cpp:199 pcbnew/pcb_marker.cpp:202 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:205 msgid "Severity" msgstr "Importanza" #: pcbnew/pcb_marker.cpp:263 #, c-format msgid "Marker (%s)" msgstr "Marcatore (%s)" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:418 msgid "Drawing" msgstr "Disegno" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:433 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s on %s" msgstr "%s su %s" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:438 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s su %s" #: pcbnew/pcb_target.cpp:151 msgid "PCB Target" msgstr "Obiettivo C.S." #: pcbnew/pcb_text.cpp:223 msgid "PCB Text" msgstr "Testo C.S." #: pcbnew/pcb_text.cpp:232 msgid "Display" msgstr "Mostra" #: pcbnew/pcb_text.cpp:383 #, c-format msgid "Footprint Text '%s' of %s" msgstr "Testo impronta \"%s\" su %s" #: pcbnew/pcb_text.cpp:387 #, c-format msgid "PCB Text '%s' on %s" msgstr "Testo C.S. \"%s\" su %s" #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:415 #, c-format msgid "PCB Text Box on %s" msgstr "Riquadro di testo C.S. su %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:141 #, c-format msgid "Blind/Buried Via %s on %s" msgstr "Via cieco/sepolto %s su %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:142 #, c-format msgid "Micro Via %s on %s" msgstr "Microvia %s su %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:143 #, c-format msgid "Via %s on %s" msgstr "Via %s su %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:194 msgid "removed annular ring" msgstr "anello rimosso" #: pcbnew/pcb_track.cpp:852 msgid "Track (arc)" msgstr "Pista (arco)" #: pcbnew/pcb_track.cpp:879 msgid "Segment Length" msgstr "Lunghezza segmento" #: pcbnew/pcb_track.cpp:890 msgid "Routed Length" msgstr "Lunghezza sbrogliata" #: pcbnew/pcb_track.cpp:898 msgid "Full Length" msgstr "Lung. intera" #: pcbnew/pcb_track.cpp:913 #, c-format msgid "Width Constraints: min %s, max %s" msgstr "Vincoli larghezza: min %s; max %s." #: pcbnew/pcb_track.cpp:920 #, c-format msgid "Width Constraints: min %s" msgstr "Vincoli larghezza: min %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:933 msgid "Micro Via" msgstr "Microvia" #: pcbnew/pcb_track.cpp:934 msgid "Blind/Buried Via" msgstr "Via cieco/sepolto" #: pcbnew/pcb_track.cpp:935 msgid "Through Via" msgstr "Via passanti" #: pcbnew/pcb_track.cpp:956 #, c-format msgid "Min Annular Width: %s" msgstr "Larghezza anello min: %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:972 msgid "NetCode" msgstr "Codice collegamento" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1101 #, c-format msgid "Track (arc) %s on %s, length %s" msgstr "Pista (arco) %s su %s, lung. %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1102 #, c-format msgid "Track %s on %s, length %s" msgstr "Pista %s su %s, lung. %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1308 msgid "Via Properties" msgstr "Proprietà via" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1318 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:238 msgid "Layer Top" msgstr "Strato superiore" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1320 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:239 msgid "Layer Bottom" msgstr "Strato inferiore" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1322 msgid "Via Type" msgstr "Tipo via" #: pcbnew/pcbnew.cpp:412 msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n" "Please edit this global footprint library table in Preferences menu." msgstr "" "Errore durante il caricamento della tabella librerie impronte globale.\n" "Modificare la tabella globale delle librerie impronte nel menu preferenze." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:97 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:153 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:177 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:232 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:301 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:426 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:479 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:593 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:862 msgid "Loading board\n" msgstr "Caricamento scheda\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:160 msgid "Successfully created svg file" msgstr "File svg creato con successo" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:162 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:847 msgid "Error creating svg file" msgstr "Errore nel creare il file svg" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:375 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:456 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to plot to '%s'.\n" msgstr "Fallito caricamento di \"%s\"." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:669 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:741 msgid "Loading footprint library\n" msgstr "Caricamento libreria impronte\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:707 msgid "Saving footprint library\n" msgstr "Salvataggio libreria impronte\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:720 msgid "Unable to save library\n" msgstr "Impossibile salvare la libreria\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:726 msgid "Footprint library was not updated\n" msgstr "Libreria impronte non aggiornata\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:791 msgid "The given footprint could not be found to export." msgstr "Impossibile trovare la data impronta da esportare." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:831 #, c-format msgid "Plotting footprint '%s' to '%s'\n" msgstr "Tracciamento impronta '%s' in '%s'\n" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:903 #, fuzzy msgid "Running DRC...\n" msgstr "Avvia DRC..." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:915 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:194 msgid "DRC" msgstr "DRC" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:931 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d violations\n" msgstr "Permetti violazioni DRC" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:934 #, fuzzy, c-format msgid "Found %d unconnected items\n" msgstr "Elementi non connessi (%s)" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:936 #, c-format msgid "Found %d schematic parity issues\n" msgstr "" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:950 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to save DRC report to %s\n" msgstr "Impossibile analizzare il repository: %s" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:955 #, fuzzy, c-format msgid "Saved DRC Report to %s\n" msgstr "Salva il file rapporto" #: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:113 msgid "Multiple Layers" msgstr "Strati multipli" #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:115 #, fuzzy msgid "Library Description" msgstr "Descrizione" #: pcbnew/plugin.cpp:136 msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN." msgstr "" "Abilita il log di <b>debug</b> per le funzioni Footprint*() in questo PLUGIN." #: pcbnew/plugin.cpp:139 msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter." msgstr "Filtro <b>nome impronta</b> espressione regolare." #: pcbnew/plugin.cpp:142 msgid "" "Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the " "logging, no need to set a Value." msgstr "" "Abilita il log delle transazioni. La mera presenza di quest'opzione abilita " "il logging, non è necessario impostare un valore." #: pcbnew/plugin.cpp:147 msgid "User name for <b>login</b> to some special library server." msgstr "Nome utente per il <b>login</b> a qualche speciale server di libreria." #: pcbnew/plugin.cpp:150 msgid "Password for <b>login</b> to some special library server." msgstr "Password per il <b>login</b> a qualche speciale server di libreria." #: pcbnew/plugin.cpp:157 msgid "" "Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions." msgstr "" "Inserire il modulo python che implementa le funzioni PLUGIN::Footprint*()." #: pcbnew/plugins/altium/altium_designer_plugin.cpp:155 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:648 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:677 #, c-format msgid "File not found: '%s'." msgstr "File non trovato: \"%s\"" #: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:135 #, c-format msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'." msgstr "Mappatura sconosciuta dello strato Altium \"%s\"." #: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:183 #, c-format msgid "Unknown Mode string: '%s'." msgstr "Stringa modalità sconosciuta: '%s'." #: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:210 #, c-format msgid "Unknown Record name string: '%s'." msgstr "Stringa nome record sconosciuta: '%s'." #: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:224 #, c-format msgid "Unknown Extended Primitive Information type: '%s'." msgstr "Tipo Informazione Primitiva Estesa sconosciuta: '%s'." #: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:794 #, c-format msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d." msgstr "Lo stream pads6 ha una lunghezza inattesa per il subrecord 6: %d." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:279 #, c-format msgid "" "Altium layer (%d) has no KiCad equivalent. It has been moved to KiCad layer " "Eco1_User." msgstr "" "Lo strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. È stato spostato sullo strato " "KiCad Eco1_User." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:315 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:270 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:312 #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:77 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:71 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2271 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:216 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:446 msgid "Open cancelled by user." msgstr "Apertura annullata dall'utente." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:464 #, c-format msgid "'%s' was not parsed correctly." msgstr "\"%s\" non analizzato correttamente." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:472 #, c-format msgid "'%s' was not fully parsed." msgstr "\"%s\" non analizzato completamente" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:510 #, fuzzy, c-format msgid "File not found: '%s' for directory '%s'." msgstr "File non trovato: \"%s\"" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:640 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint directory not found: '%s'." msgstr "Libreria impronte non trovata." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:759 #, c-format msgid "Record of unknown type: '%d'." msgstr "Tipo record sconosciuto: '%d'." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:852 msgid "Loading extended primitive information data..." msgstr "Caricamento dati informazioni primitiva estesa..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:873 msgid "Loading board data..." msgstr "Caricamento dati scheda..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1053 msgid "Loading netclasses..." msgstr "Caricamento netclass..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1079 #, c-format msgid "" "More than one Altium netclass with name '%s' found. Only the first one will " "be imported." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1099 msgid "Loading components..." msgstr "Caricamento componenti..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1160 msgid "Loading component 3D models..." msgstr "Caricamento modelli 3D componenti..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1239 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1340 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1417 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1495 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1519 #, c-format msgid "" "Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has " "been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" "Dimensione sullo strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. È stata " "spostata sullo strato KiCad Eco1_User." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1541 msgid "Loading dimension drawings..." msgstr "Caricamento disegni quote..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1562 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1569 #, c-format msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)." msgstr "Ignorata dimensione di tipo %d (non ancora supportata)." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1610 msgid "No 3D-models will be imported." msgstr "Nessun modello 3D verrà importato." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1639 #, c-format msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported." msgstr "File non trovato: \"%s\". Modello 3D non importato." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1677 msgid "Loading nets..." msgstr "Caricamento collegamenti..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1701 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1885 msgid "Loading polygons..." msgstr "Caricamento poligoni..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1826 msgid "Loading rules..." msgstr "Caricamento regole..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1865 msgid "Loading board regions..." msgstr "Caricamento regioni scheda..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1955 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2048 #, fuzzy, c-format msgid "" "Dashed outline found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " "has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" "Dimensione sullo strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. È stata " "spostata sullo strato KiCad Eco1_User." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1994 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2077 #, c-format msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)." msgstr "Forma poligono ignorata di tipo %d (non ancora supportata)." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2224 msgid "Loading zone fills..." msgstr "Caricamento riempimenti zone..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2305 msgid "Loading arcs..." msgstr "Caricamento archi..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2508 msgid "Loading pads..." msgstr "Caricamento piazzole..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2591 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad." msgstr "" "Impronta %s piazzola %s non è marcata come multistrato, ma è una piazzola " "passante." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2612 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)." msgstr "" "La piazzola %s dell'impronta %s ha un foro quadrato (non ancora supportato)." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2639 #, c-format msgid "" "Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports " "90 degree rotations." msgstr "" "La piazzola %s dell'impronta %s ha una rotazione del foro di %f gradi. KiCad " "supporta solo rotazioni di 90 gradi." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2651 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d." msgstr "Impronta %s piazzola %s usa un foro di tipo sconosciuto %d." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2668 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported.)" msgstr "" "L'impronta %s piazzola %s usa una pad stack complessa (non ancora " "supportata)." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2705 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape." msgstr "Impronta %s piazzola %s usa una forma piazzola sconosciuta." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2763 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2784 #, c-format msgid "" "Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " "has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" "Piazzola non rame %s sullo strato Altium (%d) senza equivalente KiCad. È " "stata spostata sullo strato KiCad Eco1_User." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2803 #, c-format msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported." msgstr "La piazzola non rame %s connessa ad una connessione, non supportato." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2809 #, c-format msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported." msgstr "La piazzola non rame \"%s\" ha un foro, non supportato." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2814 #, c-format msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)." msgstr "" "La piazzola non rame \"%s\" usa un padstack complesso (non ancora " "supportato)." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2956 #, c-format msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape." msgstr "La piazzola non rame %s usa una forma piazzola sconosciuta." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2966 msgid "Loading vias..." msgstr "Caricamento via..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3007 #, c-format msgid "" "Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported." msgstr "Il via da strato %d a %d usa uno strato non rame, non supportato." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3026 msgid "Loading tracks..." msgstr "Caricamento piste..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3194 msgid "Loading unicode strings..." msgstr "Caricamento stringhe unicode..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3208 msgid "Loading text..." msgstr "Caricamento testo..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3237 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3250 #, c-format msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)." msgstr "" "Codice a barre sullo strato Altium %d ignorato (non ancora supportato)." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3359 msgid "Loading rectangles..." msgstr "Caricamento rettangoli..." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:91 msgid "" "The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with " "the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' " "procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB " "and the schematic. " msgstr "" "Il file selezionato indica che i collegamenti potrebbero essere non " "sincronizzati con lo schema elettrico. Si raccomanda di eseguire una " "procedura di 'Align Nets' in CADSTAR e re-importare, per evitare " "incongruenze tra C.S. e schema elettrico. " #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:131 #, c-format msgid "" "Unable to determine zone fill priorities for layer '%s'. A best attempt has " "been made but it is possible that DRC errors exist and that manual editing " "of the zone priorities is required." msgstr "" "Impossibile determinare le priorità di riempimento zona per lo strato '%s'. " "È stato fatto un tentativo per cercare il miglior valore ma è possibile che " "ci siano errori DRC e che sia necessaria la modifica manuale delle priorità " "di zona." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:145 msgid "" "The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad " "equivalent. These elements were not loaded." msgstr "" "Il progetto CADSTAR contiene elementi di sbroglio Trunk che non hanno un " "equivalente KiCad. Questi elementi non sono stati caricati." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:152 #, c-format msgid "" "The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the " "variant '%s' was loaded." msgstr "" "Il progetto CADSTAR contiene varianti che non hanno un equivalente KiCad. " "Solo la variante \"%s\" è stata caricata." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:164 msgid "" "CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in " "alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text " "elements carefully and correct manually if required." msgstr "" "I font CADSTAR sono diversi da quelli in KiCad. Ciò può provocare problemi " "di allineamento che possono causare errori di DRC. Controllare accuratamente " "gli elementi di testo importati e correggere manualmente se necessario." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:240 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer " "have been mapped to KiCad layer '%s' instead." msgstr "" "Lo strato CADSTAR \"%s\" non ha equivalente KiCad. Tutti gli elementi su " "questo strato sono stati rimappati allo strato KiCad \"%s\"." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:253 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All " "elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'." msgstr "" "Si assume che lo strato CADSTAR \"%s\" sia tecnico. Tutti gli elementi su " "questo strato sono stati mappati sullo strato KiCad \"%s\"." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:325 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:349 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR construction layer '%s' is on the outer surface of the board. It " "has been ignored." msgstr "" "Il progetto CADSTAR contiene arrotondamenti a goccia. Questo importatore non " "li supporta ancora, perciò vengono ignorati." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:588 #, c-format msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack." msgstr "Strato inatteso \"%s\" nella pila degli strati." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:745 #, c-format msgid "Design rule %s was not found. This was ignored." msgstr "Regola di progettazione %s non trovata. Ignorata." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:775 msgid "" "KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible " "design rules were imported. It is recommended that you review the design " "rules that have been applied." msgstr "" "Le regole di progettazione di KiCad sono diverse da quelle di CADSTAR. " "Vengono quindi importate solo quelle compatibili. È comunque consigliabile " "revisionare le regole importate ed applicate." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:974 #, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad " "equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was " "not imported." msgstr "" "L'area CADSTAR \"%s\" nel componente di libreria \"%s\" non ha un " "equivalente KiCad. L'area non è né un via né un'area sbroglio proibito. " "L'area non è stata importata." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1060 #, c-format msgid "" "The CADSTAR pad definition '%s' is a complex pad stack, which is not " "supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require " "manual correction." msgstr "" "La definizione piazzola CADSTAR \"%s\" è uno stack piazzola complesso, che " "non è supportato da KiCad. Si prega di controllare le piazzole importate in " "quanto potrebbero richiedere correzione manuale." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1278 #, c-format msgid "" "The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. " "The hole has been moved to the center of the pad." msgstr "" "La definizione di piazzola CADSTAR \"%s\" ha la forma del foro fuori dalla " "forma della piazzola. Il foro è stato spostato al centro della piazzola." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1308 #, c-format msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s" msgstr "" "La definizione di piazzola CADSTAR \"%s\" ha errori di importazione: %s" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1328 #, c-format msgid "Unable to find pad index '%d' in footprint '%s'." msgstr "Indice pad non trovato '%d' in impronta '%s'." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1361 #, c-format msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions." msgstr "Impossibile trovare l'ID gruppo %s nelle definizioni di gruppo." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1367 #, c-format msgid "" "Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)." msgstr "" "Impossibile trovare il sottogruppo %s nella mappa dei gruppi (ID gruppo " "genitore=%s, Nome=%s)." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1444 #, c-format msgid "" "Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An " "aligned dimension was loaded instead." msgstr "" "ID dimensione %s è una dimensione angolata, che non ha un equivalente KiCad. " "In sua vece viene caricata una dimensione allineata." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1455 #, c-format msgid "" "Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles " "are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an " "internal dimension style instead." msgstr "" "L'ID dimensione %s ha lo stile \"Esterno\" in CADSTAR. Gli stili dimensione " "esterni non sono ancora supportati in KiCad. L'oggetto dimensione è stato " "invece importato con un classico stile dimensione interno." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1512 #, c-format msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported." msgstr "Tipo dimensione (ID %s) non previsto. Non è stato importato." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1647 #, c-format msgid "" "Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The " "object was not imported." msgstr "" "La dimensione %s è una dimensione angolare che non ha equivalente KiCad. " "L'oggetto non è stato importato." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1687 #, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement " "areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area " "were imported." msgstr "" "L'area CADSTAR \"%s\" è marcata come area di piazzamento in CADSTAR. Le aree " "di piazzamento non sono supportate in KiCad. Nell'area solo gli elementi " "supportati sono stati importati." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1696 #, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas " "are not supported." msgstr "" "L'area CADSTAR \"%s\" non ha un equivalente KiCad. Le aree di piazzamento " "non sono supportate." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1723 #, c-format msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')" msgstr "" "Impossibile trovare il componente \"%s\" nella libreria (Symdef ID: \"%s\")" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1847 #, c-format msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')" msgstr "" "Impossibile trovare il simbolo di documentazione nella libreria (Symdef ID: " "\"%s\")" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1916 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' " "enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" "Il modello CADSTAR \"%s\" ha l'impostazione \"Allow in No Routing Areas\" " "abilitata. Questa impostazione non ha equivalente KiCad, perciò è stata " "ignorata." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1924 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" "Il modello CADSTAR \"%s\" ha l'impostazione \"Box Isolated Pins\" abilitata. " "Questa impostazione non ha equivalente KiCad, perciò è stata ignorata." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1932 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" "Il modello CADSTAR \"%s\" ha l'impostazione \"Automatic Repour\" abilitata. " "Questa impostazione non ha equivalente KiCad, perciò è stata ignorata." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1943 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver " "Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was " "ignored." msgstr "" "Il modello CADSTAR \\\"%s\\\" ha un valore non zero definito per " "l'impostazione \"Sliver Width\". Questo non ha equivalente in KiCad, perciò " "quest'impostazione è stata ignorata." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1953 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - " "Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish " "between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied " "as the minimum island area of the KiCad Zone." msgstr "" "Il modello CADSTAR \"%s\" ha impostazioni diverse per \"Retain Poured Copper " "- Disjoint\" e \"Retain Poured Copper - Isolated\". KiCad non distingue tra " "queste due impostazioni. Le impostazioni per \"disjoint copper\" sono state " "applicate come area isola minima della zona KiCad." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2004 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads " "and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for " "pads has been applied." msgstr "" "Il modello CADSTAR \"%s\" ha impostazioni diverse per i raccordi termici " "nelle piazzole e nei via. KiCad supporta solo una impostazione per entrambe. " "Viene usata l'impostazione per le piazzole." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2021 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but the " "spoke width (%.2f mm) is thinner than the minimum thickness of the zone " "(%.2f mm). KiCad requires the minimum thickness of the zone to be preserved. " "Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and " "will be applied next time the zones are filled." msgstr "" "Il modello CADSTAR '%s' presenta raccordi termici nel progetto originale, ma " "la larghezza del raggio (N.d.T. spoke) (%.2f mm) è più sottile dello " "spessore minimo di zona (%.2f mm). KiCad richiede la conservazione dello " "spessore minimo di zona. Perciò lo spessore minimo è stato applicato come " "nuova larghezza raggio e verrà applicato al prossimo riempimento di zona." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2068 #, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net " "with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was " "created." msgstr "" "Lo strato CADSTAR \"%s\" viene definito come strato di potenza. Ma non " "esiste collegamento con tal nome. Lo strato è stato caricato ma non è stata " "creata una zona rame." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2170 msgid "" "The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad " "equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch " "filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or " "closed)." msgstr "" "Il progetto CADSTAR contiene elementi COPPER (rame), che non hanno diretto " "equivalente KiCad. Questi sono stati importati come una zona KiCad se " "riempiti in maniera continua o a tratteggio, o come pista KiCad se la forma " "era un contorno non riempito (aperto o chiuso)." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2273 #, c-format msgid "" "The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has " "been ignored." msgstr "" "Il collegamento \"%s\" fa riferimento all'ID componente \"%s\" che non " "esiste. Ignorato." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2279 #, c-format msgid "" "The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This " "has been ignored." msgstr "" "Il collegamento \"%s\" si riferisce ad un indice piazzola non esistente " "\"%d\" nel componente \"%s\". Ignorato." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2445 msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded." msgstr "" "Impossibile impostare le variabili di testo poiché non è stato caricato " "alcun progetto." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2530 msgid "" "The CADSTAR design contains teardrops. This importer does not yet support " "them, so the teardrops in the design have been ignored." msgstr "" "Il progetto CADSTAR contiene arrotondamenti a goccia. Questo importatore non " "li supporta ancora, perciò vengono ignorati." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2561 #, c-format msgid "" "The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad " "only supports circular vias so this via type has been changed to be a via " "with circular shape of %.2f mm diameter." msgstr "" "Il codice via CADSTAR \"%s\" ha una forma diversa dal cerchio definito. " "KiCad supporta solo via circolari perciò questo tipo di via è stato cambiato " "ad un via di forma circolare di %.2f mm di diametro." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2771 #, c-format msgid "" "The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad " "equivalent. Using solid fill instead." msgstr "" "La forma per \"%s\" è un tratteggio riempito in CADSTAR, che non ha un " "equivalente KiCad. Uso riempimento continuo." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3585 #, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 " "hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is " "crosshatched." msgstr "" "Il codice tratteggio CADSTAR \"%s\" ha %d tratteggi definiti. KiCad supporta " "solo 2 tratteggi (tratteggio incrociato) a 90 gradi tra loro. Il tratteggio " "importato viene reso incrociato." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3595 #, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. " "KiCad only supports one width for the hatching. The imported hatching uses " "the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm." msgstr "" "Il codice di tratteggio CADSTAR '%s' ha larghezza linee diversa per ogni " "tratteggio. KiCad supporta solo una larghezza per il tratteggio. Il " "tratteggio importato usa la larghezza definita nella prima definizione di " "tratteggio, cioè %.2f mm." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3607 #, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. " "KiCad only supports one step size for the hatching. The imported hatching " "uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm." msgstr "" "Il codice di tratteggio CADSTAR '%s' a dimensione passi diverse per ogni " "tratteggio. KiCad supporta solo una dimensione passo per il tratteggio. Il " "tratteggio importato usa la dimensione passo definita nella prima " "definizione di tratteggio, cioè %.2f mm." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3620 #, c-format msgid "" "The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle difference of %.1f " "degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart. The imported " "hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from " "horizontal." msgstr "" "I tratteggi nel codice di tratteggio CADSTAR \"%s\" hanno una differenza di " "angolo di %.1f gradi. KiCad supporta solo tratteggi a 90 gradi tra loro. Il " "tratteggio importato ha sono tratteggi a 90 gradi tra loro, orientati a %.1f " "gradi dall'orizzontale." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3690 #, c-format msgid "" "Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. " "Millimeters were applied instead." msgstr "" "L'ID dimensione %s usa un tipo di unità non supportato da KiCad. Sono stati " "applicati invece i millimetri." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3975 msgid "" "The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not " "have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not " "imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net " "Route Code' (which has been imported for all nets)." msgstr "" "Il progetto CADSTAR contiene collegamenti con una \"Net Class\" assegnata. " "KiCad non ha un equivalente alla Net Class CADSTAR perciò questi elementi " "non sono stati importati. Nota: il concetto di KiCad di \"Net Class\" è " "vicino al codice \"Net Route\" di CADSTAR (che è stato importato per tutti i " "collegamenti)." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3985 msgid "" "The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does " "not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not " "imported. Please review the design rules as copper pours will affected by " "this." msgstr "" "Il progetto CADSTAR contiene collegamenti con una \"Spacing Class\" " "assegnata. KiCad non ha un equivalente alle \"Spacing Class\" di CADSTAR " "perciò questi elementi non sono stati importati. Vedere le regole di " "progettazione per controllare come i riempimenti rame vengono influenzati da " "ciò." #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:323 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:192 #, c-format msgid "Unable to read file '%s'" msgstr "Impossibile leggere il file '%s'" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1103 #, c-format msgid "<package> '%s' duplicated in <library> '%s'" msgstr "<pacchetto> '%s' duplicato nella <librereria> '%s'" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1180 #, c-format msgid "No '%s' package in library '%s'." msgstr "Nessun package '%s' presente nella libreria '%s'." #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1414 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2220 #, c-format msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "Poligono ignorato poiché lo strato Eagle \"%s\" (%d) non era mappato" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1779 #, c-format msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "" "Collegamento ignorato poiché lo strato Eagle \"%s\" (%d) non era mappato" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1941 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2423 #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:578 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1516 #, c-format msgid "" "Invalid zero-sized pad ignored in\n" "file: %s" msgstr "" "Piazzola di dimensione zero non valida ignorata nel\n" "file: %s" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1953 #, c-format msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "Testo ignorato poiché lo strato Eagle \"%s\" (%d) non era mappato" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2103 #, c-format msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "" "Rettangolo ignorato dato poiché strato Eagle \"%s\" (%d) non era mappato" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2296 #, c-format msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "Cerchio ignorato poiché lo strato Eagle \"%s\" (%d) non era mappato" #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:84 msgid "Could not read file " msgstr "Impossibile leggere il file " #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:249 #, c-format msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu." msgstr "Sezione FABMASTER sconosciuta %s:%s alla riga %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:266 #, c-format msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu." msgstr "" "Dimensione riga non valida in riga J %zu. Attesi 11 elementi, trovati %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:289 msgid "Could not find units value, defaulting to mils." msgstr "Impossibile trovare il valore dell'unità, impostata a mils." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:313 #, c-format msgid "Could not find column label %s." msgstr "Impossibile trovare etichetta colonna %s." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:357 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:440 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:680 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:831 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:918 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1226 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1351 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1587 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1666 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1733 #, c-format msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu." msgstr "" "Dimensione riga non valida in riga %zu. Attesi %zu elementi, trovati %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:492 #, c-format msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu." msgstr "Atteso valore dimensione foro, trovato %s!%s!%s alla riga %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:540 #, c-format msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu." msgstr "Attesi valori dimensioni piazzola, trovato %s : %s alla riga %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:562 #, c-format msgid "Invalid pad size in row %zu." msgstr "Dimensione piazzola non valida alla riga %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:597 #, c-format msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu." msgstr "Attesi valori di piazzamento piazzola, trovato %s : %s alla riga %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:642 #, c-format msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu." msgstr "" "Nome tipo forma piazzola '%s' sconosciuto sullo strato '%s' alla riga %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:964 #, c-format msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu." msgstr "" "Formato non valido per l'id stringa '%s' nella riga piazzola personalizzata " "%zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1005 #, c-format msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'." msgstr "Impossibile inserire elemento grafico %d nel padstack '%s'." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1012 #, c-format msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu." msgstr "Primitiva forma piazzola non riconosciuta '%s' alla riga %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1123 #, c-format msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu." msgstr "Conteggio token non valido. Era previsto 8, trovato invece %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1258 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1447 #, c-format msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu." msgstr "Formato non valido per la stringa record_tag '%s' nella riga %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1418 #, c-format msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu." msgstr "" "Dimensione riga non valida in riga %zu. Erano attesi %zu elementi, trovati " "%zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1457 #, c-format msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu." msgstr "Elemento grafico non gestito '%s' nella riga %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1488 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1503 #, c-format msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu." msgstr "Elemento duplicato per l'ID %d e sequenza %d nella riga %zu." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2266 #, c-format msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n" msgstr "Impossibile localizzare il padstack %s nel file %s\n" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2337 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2366 #, c-format msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad." msgstr "" "Piazzola personalizzata '%s' non valida. Rimpiazzata con piazzola circolare." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2374 #, c-format msgid "Could not find custom pad '%s'." msgstr "Non trovata piazzola personalizzata di nome '%s'." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2580 #, c-format msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'" msgstr "" "I dati incisione erano previsti su uno strato rame. Riga trovata sullo " "strato \"%s\"" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:91 #, c-format msgid "Cannot convert '%s' to an integer." msgstr "Impossibile convertire '%s' come numero intero." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:227 #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:849 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:161 #, c-format msgid "Footprint library '%s' not found." msgstr "Libreria impronte '%s' non trovata." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:281 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:222 #, c-format msgid "Library '%s' has no footprint '%s'." msgstr "La libreria '%s' non ha impronta '%s'." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:346 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:783 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:961 #, c-format msgid "Unknown token '%s'" msgstr "Token sconosciuto '%s'" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:353 #, c-format msgid "Element token contains %d parameters." msgstr "Il token elemento contiene %d parametri." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:954 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2602 #, c-format msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'." msgstr "Permessi insufficienti per cancellare la cartella '%s'." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:962 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2610 #, c-format msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders." msgstr "La cartella libreria '%s' ha sottocartelle inattese." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:981 #, c-format msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'." msgstr "File inatteso '%s' trovato nella libreria '%s'." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1000 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2647 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3200 #, c-format msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted." msgstr "Libreria impronte '%s' impossibile da cancellare." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:242 #, c-format msgid "Cannot interpret date code %d" msgstr "Impossibile interpretare il codice data %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:988 #, fuzzy, c-format msgid "" "Items found on undefined layers (%s).\n" "Do you wish to rescue them to the %s layer?" msgstr "" "Elementi trovati su strati non definiti.\n" "Recuperarli nello strato User.Comments?" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:993 #, fuzzy msgid "Undefined Layers Warning" msgstr "Strati non definiti:" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1221 #, c-format msgid "Page type '%s' is not valid." msgstr "Tipo pagina '%s' non valido." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1779 #, c-format msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash." msgstr "" "Lo strato '%s' nel file '%s' alla riga %d, non presente nell'hash strati " "fissi." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1816 #, c-format msgid "%d is not a valid layer count" msgstr "%d non è un conteggio di strato valido" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2481 #, c-format msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d." msgstr "" "Nome NETCLASS '%s' duplicato nel file '%s' alla riga %d, scostamento %d." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2857 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4932 #, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" "Net ID non valido in\n" "file: '%s'\n" "riga: %d\n" "scostamento: %d." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3002 #, c-format msgid "Cannot handle footprint text type %s" msgstr "Impossibile gestire testo impronta tipo %s" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3720 #, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: %s\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" "ID impronta non valido in\n" "file: %s\n" "riga: %d\n" "scostamento: %d." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4360 #, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: %s\n" "line: %d offset: %d" msgstr "" "Net ID non valido in\n" "file: %s\n" "riga: %d scostamento: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4379 #, c-format msgid "" "Net name doesn't match ID in\n" "file: %s\n" "line: %d offset: %d" msgstr "" "Nome net non corrisponde con net ID in\n" "file: %s\n" "riga: %d scostamento: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4669 #, c-format msgid "" "Invalid zero-sized pad pinned to %s in\n" "file: %s\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Piazzola di dimensione 0 non valida con pin %s in\n" "file: %s\n" "riga: %d\n" "scostamento: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4853 #, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: %s\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" "Net ID non valido in\n" "file: %s\n" "riga: %d\n" "scostamento: %d." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5031 #, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: %s\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Net ID non valido in\n" "file: %s\n" "riga: %d\n" "scostamento: %d." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5158 #, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: %s;\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" "Net ID non valido in\n" "file: %s\n" "riga: %d\n" "scostamento: %d." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5656 #, fuzzy msgid "" "Legacy zone fill strategy is not supported anymore.\n" "Zone fills will be converted on best-effort basis." msgstr "" "La strategia riempimento zona tradizionale non è più supportata.\n" "Convertite le zone a riempimento poligonale smussato?" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5686 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2460 #, fuzzy msgid "" "The legacy segment zone fill mode is no longer supported.\n" "Zone fills will be converted on a best-effort basis." msgstr "" "La modalità riempimento segmento tradizionale non è più supportata.\n" "Convertite le zone a riempimento poligonale smussato?" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:88 #, c-format msgid "Cannot create footprint library '%s'." msgstr "Impossibile creare la libreria impronte '%s'." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:94 #, c-format msgid "Footprint library '%s' is read only." msgstr "La libreria impronte '%s' è in sola lettura." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:135 #, c-format msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'" msgstr "Impossibile rinominare il file temporaneo '%s' in '%s'" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:279 msgid "Internal Group Data Error" msgstr "Errore dati gruppo interno" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:280 #, c-format msgid "" "Please report this bug. Error validating group structure: %s\n" "\n" "Save anyway?" msgstr "" "Per favore, segnalare questo problema. Errore nella validazione la " "struttura del gruppo: %s\n" "\n" "Salvare comunque?" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:282 msgid "Save Anyway" msgstr "Salva comunque" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:1414 #, c-format msgid "unknown pad type: %d" msgstr "tipo piazzola sconosciuta: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:1942 #, c-format msgid "unknown via type %d" msgstr "tipo via sconosciuto %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2164 #, c-format msgid "unknown zone corner smoothing type %d" msgstr "tipo smusso vertici zona sconosciuto %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2317 msgid "This file does not contain a PCB." msgstr "Questo file non contiene un circuito stampato." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2467 #, c-format msgid "" "Library '%s' does not exist.\n" "Would you like to create it?" msgstr "" "La libreria '%s' non esiste.\n" "Vuoi crearla?" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2472 msgid "Library Not Found" msgstr "Libreria non trovata" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2499 #, c-format msgid "Footprint file name '%s' is not valid." msgstr "Il nome file impronta '%s' non valido." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2505 #, c-format msgid "Insufficient permissions to delete '%s'." msgstr "Permessi insufficienti per cancellare il file '%s'." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2577 #, c-format msgid "Cannot overwrite library path '%s'." msgstr "Impossibile sovrascrivere il percorso libreria '%s'." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2629 #, c-format msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'." msgstr "File inatteso '%s' trovato nel percorso libreria '%s'." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:589 #, c-format msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d." msgstr "Il file \"%s\" ha versione non riconosciuta: %d." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:735 #, c-format msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d." msgstr "Tipo di foglio '%s' sconosciuto alla riga: %d." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1301 #, c-format msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'." msgstr "Manca '$EndMODULE' nel MODULO '%s'." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1351 #, c-format msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'." msgstr "" "Forma piazzola '%c=0x%02x' sconosciuta alla riga: %d dell'impronta: '%s'." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1540 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown PCB_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'." msgstr "FP_SHAPE '%c=0x%02x' sconosciuto alla riga %d dell'impronta '%s'." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2301 #, c-format msgid "Duplicate NETCLASS name '%s'." msgstr "Nome NETCLASS '%s' duplicato." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2382 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2393 #, c-format msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "Errato ZAux per CZONE_CONTAINER \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2408 #, c-format msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "Errato ZSmoothing per CZONE_CONTAINER \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2486 #, c-format msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "Errata opzione piazzola ZClearance per CZONE_CONTAINER \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2783 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2822 #, c-format msgid "" "Invalid floating point number in file: '%s'\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" "Numero in virgola mobile non valido in file: '%s'\n" "riga: %d, scostamento: %d" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2793 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2832 #, c-format msgid "" "Missing floating point number in file: '%s'\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" "Numero in virgola mobile mancante in file: '%s'\n" "riga: %d, scostamento: %d" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2974 #, c-format msgid "File '%s' is empty." msgstr "Il file \"%s\" è vuoto." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2977 #, c-format msgid "File '%s' is not a legacy library." msgstr "Il file \"%s\" non è una libreria obsoleta." #: pcbnew/plugins/pcad/pcad_pcb.cpp:48 pcbnew/plugins/pcad/pcad_pcb.cpp:59 #: pcbnew/plugins/pcad/pcad_pcb.cpp:70 #, c-format msgid "Unknown PCad layer %u" msgstr "Strato C.S. %u sconosciuto" #: pcbnew/plugins/pcad/pcad_pcb.cpp:753 msgid "KiCad only supports 32 signal layers." msgstr "KiCad supporta solamente 32 strati segnale." #: pcbnew/plugins/pcad/pcad_via.cpp:92 msgid "Unable to find library section." msgstr "Non trovata sezione di libreria." #: pcbnew/plugins/pcad/pcad_via.cpp:107 #, c-format msgid "Unable to find viaStyleDef %s." msgstr "Non trovato un viaStyleDef %s." #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:79 msgid "Exception on python action plugin code" msgstr "Eccezione su codice plugin di azione python" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:91 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83 #, c-format msgid "Method '%s' not found, or not callable" msgstr "Metodo '%s' non trovato, o non chiamabile" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:92 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84 msgid "Unknown Method" msgstr "Metodo sconosciuto" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:362 msgid "Apply action script" msgstr "Applica script azione" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70 msgid "Exception on python footprint wizard code" msgstr "Eccezione su codice assistente impronte python" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:47 msgid "New Track" msgstr "Nuova pista" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:47 msgid "Starts laying a new track." msgstr "Comincia la stesura di una nuova pista." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52 msgid "End Track" msgstr "Finisci pista" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52 msgid "Stops laying the current meander." msgstr "Ferma la stesura del serpeggiamento corrente." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57 msgid "Increase Spacing" msgstr "Aumenta spaziatura" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57 msgid "Increase meander spacing by one step." msgstr "Aumenta di un passo la spaziatura del serpeggiato." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63 msgid "Decrease Spacing" msgstr "Diminuisci spaziatura" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63 msgid "Decrease meander spacing by one step." msgstr "Diminuisce di un passo la spaziatura del serpeggiato." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69 msgid "Increase Amplitude" msgstr "Aumenta ampiezza" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69 msgid "Increase meander amplitude by one step." msgstr "Aumenta di un passo l'ampiezza del serpeggiato." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:75 msgid "Decrease Amplitude" msgstr "Diminuisci ampiezza" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:75 msgid "Decrease meander amplitude by one step." msgstr "Diminuisce di un passo l'ampiezza del serpeggiato." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:104 msgid "Length Tuner" msgstr "Regola lunghezza" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:498 msgid "" "Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of " "the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-." msgstr "" "Non trovati collegamenti complementari coppia differenziale. Assicurarsi che " "i nomi dei\n" "collegamenti appartenenti ad una coppia differenziale non finiscano con N/P " "né con +/-." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:515 msgid "" "Can't find a suitable starting point. If starting from an existing " "differential pair make sure you are at the end." msgstr "" "Impossibile trovare un punto d'inizio adeguato. Se si parte da una coppia " "differenziale esistente, assicurarsi che ci si trovi alla fine di questa." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:570 #, c-format msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"." msgstr "" "Impossibile trovare un punto iniziale adeguato per il collegamento " "accoppiato \"%s\"." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:76 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:65 msgid "Please select a track whose length you want to tune." msgstr "Selezionare una pista di cui si vuole regolare la lunghezza." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:90 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" "Impossibile trovare collegamento complementare coppia differenziale per la " "regolazione della lunghezza. Assicurarsi che i nomi dei collegamenti " "appartenenti a una coppia differenziale non finiscano con _N/_P o con +/-." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:462 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:281 msgid "Too long: " msgstr "Troppo lunga: " #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:465 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:284 msgid "Too short: " msgstr "Troppo corta: " #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:468 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:287 msgid "Tuned: " msgstr "Regolata: " #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:471 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:290 #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:183 msgid "?" msgstr "?" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:610 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:700 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:786 msgid "board minimum clearance" msgstr "distanza minima scheda" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:624 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:699 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:751 pcbnew/router/router_tool.cpp:773 msgid "board minimum track width" msgstr "larghezza piste minima scheda" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:631 pcbnew/router/router_tool.cpp:753 msgid "existing track" msgstr "pista esistente" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:652 msgid "netclass 'Default'" msgstr "netclass 'Default'" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1258 #, c-format msgid "%s is malformed." msgstr "%s is malforme." #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1261 msgid "" "This zone cannot be handled by the router.\n" "Please verify it is not a self-intersecting polygon." msgstr "" "Questa zona non può essere gestita dallo sbrogliatore.\n" "Verificare che non sia un poligono autointersecante." #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1961 pcbnew/router/router_tool.cpp:480 msgid "Interactive Router" msgstr "Sbroglio interattivo" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:54 msgid "Please select a differential pair trace you want to tune." msgstr "Selezionare una coppia differenziale di piste che si vuole regolare." #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:70 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" "Impossibile trovare collegamento complementare coppia differenziale per la " "regolazione dello skew. Assicurarsi che i nomi dei collegamenti appartenenti " "ad una coppia differenziale non finiscano con _N/_P o con +/-." #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:174 msgid "Too long: skew " msgstr "Troppo lungo: skew " #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:177 msgid "Too short: skew " msgstr "Troppo corto: skew " #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:180 msgid "Tuned: skew " msgstr "Regolato: skew " #: pcbnew/router/pns_router.cpp:236 msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance." msgstr "Spazio coppia differenziale minore della distanza minima scheda." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:269 msgid "Cannot start routing from a non-plated hole." msgstr "Impossibile iniziare lo sbroglio da un foro non metallizzato." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:279 #, c-format msgid "Rule area '%s' disallows tracks." msgstr "L'area regola '%s' non permette piste." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:284 msgid "Rule area disallows tracks." msgstr "L'area regole non permette piste." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:292 msgid "Cannot start routing from a text item." msgstr "Impossibile iniziare lo sbroglio da un elemento di testo." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:338 pcbnew/router/pns_router.cpp:403 msgid "The routing start point violates DRC." msgstr "Il punto di sbroglio iniziale viola il DRC." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:347 msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere." msgstr "Impossibile iniziare una coppia differenziale nel mezzo del nulla." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:111 msgid "Finish Track" msgstr "Termina pista" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:112 msgid "Stops laying the current track." msgstr "Ferma la progettazione della pista corrente." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:121 msgid "Place Through Via" msgstr "Piazza via passante" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:122 msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track." msgstr "" "Aggiungi un foro passante alla fine della pista sbrogliata correntemente." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:132 msgid "Place Blind/Buried Via" msgstr "Piazza via cieco/sepolto" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:133 msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track." msgstr "" "Aggiunge un via cieco o sepolto alla fine della pista sbrogliata " "correntemente." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:143 msgid "Place Microvia" msgstr "Piazza microvia" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:144 msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track." msgstr "Aggiunge un microvia alla fine della pista correntemente sbrogliata." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:154 msgid "Select Layer and Place Through Via..." msgstr "Seleziona strato e piazza via passante..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:155 msgid "" "Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed " "track." msgstr "" "Seleziona uno strato, poi aggiunge un foro passante alla fine della pista " "sbrogliata correntemente." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:165 msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..." msgstr "Seleziona strato e piazza via cieco/sepolto..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:166 msgid "" "Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently " "routed track." msgstr "" "Seleziona uno strato, poi aggiunge un via cieco o sepolto alla fine della " "pista sbrogliata correntemente." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:174 msgid "Select Layer and Place Micro Via..." msgstr "Seleziona strato e piazza microvia..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:175 msgid "" "Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track." msgstr "" "Seleziona uno strato, poi aggiungi un microvia alla fine della pista " "sbrogliata correntemente." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:185 msgid "Custom Track/Via Size..." msgstr "Dimensioni pista / via personalizzate..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:186 msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size." msgstr "" "Mostra una finestra di dialogo per la modifica della larghezza piste e via." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:194 msgid "Switch Track Posture" msgstr "Commuta postura pista" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:195 msgid "Switches posture of the currently routed track." msgstr "Commuta la postura della pista sbrogliata correntemente." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:202 msgid "Track Corner Mode" msgstr "Modalità vertici piste" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:203 msgid "Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks." msgstr "" "Commuta tra vertici a punta/arrotondati e 45°/90° durante lo sbroglio piste." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:227 msgid "Select Track/Via Width" msgstr "Seleziona larghezza piste/via" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:245 msgid "Use Starting Track Width" msgstr "Usa larghezza iniziale della pista" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:246 msgid "Route using the width of the starting track." msgstr "Sbroglia usando la larghezza della pista iniziale." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:250 pcbnew/router/router_tool.cpp:375 msgid "Use Net Class Values" msgstr "Usa i valori netclass" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:251 msgid "Use track and via sizes from the net class" msgstr "Usa dimensioni piste e via dalla netclass" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:255 pcbnew/router/router_tool.cpp:380 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:105 msgid "Use Custom Values..." msgstr "Usa i valori personalizzati..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:256 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:106 msgid "Specify custom track and via sizes" msgstr "Specifica dimensioni piste e via personalizzate" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:267 msgid "Track netclass width" msgstr "Larghezza piste netclass" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:269 #, c-format msgid "Track %s" msgstr "Pista %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:283 msgid "Via netclass values" msgstr "Usa valori netclass" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:288 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:117 #, c-format msgid "Via %s, hole %s" msgstr "Via %s, foro %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:294 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:123 #, c-format msgid "Via %s" msgstr "Via %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:360 msgid "Select Differential Pair Dimensions" msgstr "Seleziona dimensioni coppia differenziale" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:376 msgid "Use differential pair dimensions from the net class" msgstr "Usa dimensioni coppia differenziale dalla netclass" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:381 msgid "Specify custom differential pair dimensions" msgstr "Specifica dimensioni coppia differenziale personalizzate" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:398 #, c-format msgid "Width %s" msgstr "Larghezza %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:403 #, c-format msgid "Width %s, via gap %s" msgstr "Larghezza %s, spazio via %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:412 #, c-format msgid "Width %s, gap %s" msgstr "Larghezza %s, spazio %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:418 #, c-format msgid "Width %s, gap %s, via gap %s" msgstr "Larghezza %s, spazio %s, spazio via %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:602 msgid "Save router log" msgstr "Salva log sbrogliatore" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:603 msgid "" "Would you like to save the router\n" "event log for debugging purposes?" msgstr "" "Salvare i log eventi dello\n" "sbrogliatore a scopo di debug?" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1168 msgid "Blind/buried via need 2 different layers." msgstr "I via ciechi/coperti necessitano 2 strati diversi." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1246 msgid "Tracks on Copper layers only." msgstr "Piste solo sugli strati in rame." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1896 pcbnew/router/router_tool.cpp:2485 msgid "The selected item is locked." msgstr "L'elemento selezionato è bloccato." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1898 msgid "Drag Anyway" msgstr "Trascina comunque" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2487 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1858 msgid "Break Track" msgstr "Interrompi pista" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2566 #, c-format msgid "Routing Diff Pair: %s" msgstr "Sbrogliamento coppia differenziale: %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2578 pcbnew/router/router_tool.cpp:2589 #, c-format msgid "Resolved Netclass: %s" msgstr "Netclass risolta: %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2586 #, c-format msgid "Routing Track: %s" msgstr "Sbrogliamento pista: %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2594 msgid "Routing Track" msgstr "Sbrogliamento pista" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2595 msgid "(no net)" msgstr "(no connessione)" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2604 msgid "Free-angle" msgstr "Angolo-libero" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2610 msgid "45-degree" msgstr "45-gradi" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2611 msgid "45-degree rounded" msgstr "45-gradi arrotondato" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2612 msgid "90-degree" msgstr "90-gradi" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2613 msgid "90-degree rounded" msgstr "90-gradi arrotondato" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2618 msgid "Corner Style" msgstr "Stile angolo" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2624 pcbnew/router/router_tool.cpp:2641 #, c-format msgid "Track Width: %s" msgstr "Larghezza pista: %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2634 #, c-format msgid "Diff Pair Gap: %s" msgstr "Distanza coppia differenziale: %s" #: pcbnew/sel_layer.cpp:340 msgid "Warning: top and bottom layers are same." msgstr "Attenzione: lo strato superiore e inferiore sono uguali." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:98 msgid "BOARD exported OK." msgstr "Scheda esportata correttamente." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:100 msgid "Unable to export, please fix and try again" msgstr "Impossibile esportare, correggere e riprovare" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1094 #, c-format msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator." msgstr "L'impronta di valore '%s' ha il riferimento vuoto." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1104 #, c-format msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'." msgstr "Più impronte corrispondenti al riferimento '%s'." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:77 msgid "" "Board may be corrupted, do not save it.\n" " Fix problem and try again" msgstr "" "La scheda potrebbe essere corrotta, non salvarla.\n" " Risolvere il problema e riprovare" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:100 msgid "Session file imported and merged OK." msgstr "Il file della sessione è stato importato e fuso correttamente." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:160 #, c-format msgid "Session file uses invalid layer id '%s'." msgstr "Il file della sessione usa un'ID strato non valido '%s'." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:219 msgid "Session via padstack has no shapes" msgstr "I padstack via della sessione non hanno forme definite" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:228 #, c-format msgid "Unsupported via shape: %s." msgstr "Forma dei via non supportata: %s." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:249 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:277 #, c-format msgid "Unsupported via shape: %s" msgstr "Forma dei Via non supportata: %s" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:287 #, c-format msgid "Session file uses invalid layer id '%s'" msgstr "Il file sessione usa l'id strato non valido '%s'" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:343 msgid "Session file is missing the \"session\" section" msgstr "Il file della sessione ha smarrito la sezione \"sessione\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:346 msgid "Session file is missing the \"routes\" section" msgstr "Il file della sessione ha smarrito la sezione \"sbroglio\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:349 msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" msgstr "Il file della sessione ha smarrito la sezione \"libreria\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:400 #, c-format msgid "Reference '%s' not found." msgstr "Riferimento \"%s\" non trovato." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:529 #, c-format msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'." msgstr "Un wire_via si riferisce ad un padstack '%s' inesistente." #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:92 msgid "Load footprint from current board" msgstr "Carica impronta dalla scheda corrente" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:96 msgid "Insert footprint into current board" msgstr "Inserisci impronta nella scheda corrente" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:280 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:766 msgid "+/- to switch" msgstr "+/- per commutare" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:62 msgid "Display previous footprint" msgstr "Mostra impronta precedente" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:65 msgid "Display next footprint" msgstr "Mostra impronta successiva" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:78 msgid "Insert footprint in board" msgstr "Inserisci impronta nella scheda" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:540 msgid "" "Select the default width for new tracks. Note that this width can be " "overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track " "if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled." msgstr "" "Seleziona la larghezza predefinita per le nuove tracce. Nota che questa " "larghezza può essere scavalcata dalla larghezza minima della scheda o dalla " "larghezza di una traccia esistente se la funzione \"Usa larghezza traccia " "esistente\" è abilitata." #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:547 msgid "" "When routing from an existing track use its width instead of the current " "width setting" msgstr "" "Quando si sbroglia da una pista usa la sua larghezza invece " "dell'impostazione larghezza corrente" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:668 msgid "Track: use netclass width" msgstr "Pista: usa larghezza netclass" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:674 #, c-format msgid "Track: %s (%s)" msgstr "Pista: %s (%s)" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:683 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:751 msgid "Edit Pre-defined Sizes..." msgstr "Modifica dimensioni predefinite..." #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:720 msgid "Via: use netclass sizes" msgstr "Via: usa dimensioni netclass" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:743 #, c-format msgid "Via: %s (%s)" msgstr "Via: %s (%s)" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:117 msgid "Locking" msgstr "Blocco" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:382 msgid "Specctra Session File" msgstr "File Specctra Session" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:409 msgid "Specctra DSN File" msgstr "File Specctra DSN" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:433 msgid "Export Board Netlist" msgstr "Esporta netlist scheda" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:434 msgid "KiCad board netlist files" msgstr "File netlist scheda KiCad" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:448 #, c-format msgid "Path `%s` is read only." msgstr "Il percorso \"%s\" è in sola lettura." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:449 msgid "I/O Error" msgstr "Errore I/O" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:543 #, c-format msgid "Orphaned net %s re-parented.\n" msgstr "Connessione orfana %s ri-adottata.\n" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:622 msgid "No board problems found." msgstr "Nessuna problema trovato." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:633 msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic." msgstr "L'aggiornamento del C.S. richiede uno schema completamente annotato." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:647 msgid "" "Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In " "order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad " "project manager and create a project." msgstr "" "Impossibile aggiornare lo schema, perché Pcbnew è aperto in modalità " "autonoma. Per creare/aggiornare un C.S. da uno schema elettrico, è " "necessario eseguire il gestore di progetti KiCad e creare un progetto." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1144 msgid "Place a footprint" msgstr "Piazza un'impronta" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1255 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:846 msgid "Lock" msgstr "Blocca" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1255 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:851 msgid "Unlock" msgstr "Sblocca" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1284 msgid "Zones have insufficient overlap for merging." msgstr "Le zone hanno sovrapposizione insufficiente per la fusione." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1330 msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged." msgstr "Alcuni netcode zona non corrispondono e non sono stati fusi." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1336 msgid "Some zone priorities did not match and were not merged." msgstr "Alcune priorità zona non corrispondono e non sono state fuse." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1342 msgid "Some zones were rule areas and were not merged." msgstr "Alcune zone erano aree di regola e non sono state fuse." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1348 msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged." msgstr "Alcuni strati zona non corrispondono e non sono stati fusi." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1365 msgid "Some zones did not intersect and were not merged." msgstr "Alcune zone non si intersecano e non sono state fuse." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1434 #, fuzzy msgid "Duplicate Zone" msgstr "Duplica zona" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1507 msgid "Selection contains no items with labeled nets." msgstr "La selezione non contiene elementi con collegamenti etichettati." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:64 msgid "Net Inspection Tools" msgstr "Strumenti di ispezione collegamenti" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:197 #, c-format msgid "[netclass %s]" msgstr "[netclass %s]" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:208 #, fuzzy msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules." msgstr "" "Rapporto incompleto: impossibile compilare le regole di progettazione " "personalizzate. " #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:310 msgid "Uncoupled Length" msgstr "Lunghezza disaccoppiata" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:311 msgid "Diff pair uncoupled length resolution for:" msgstr "Risoluzione lunghezza coppia differenziale disaccoppiata per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:319 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:920 #, c-format msgid "Resolved max uncoupled length: %s." msgstr "Lunghezza massima disaccoppiata risolta: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:326 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1332 msgid "Text height resolution for:" msgstr "Risoluzione altezza testo per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:334 #, c-format msgid "Resolved height constraints: min %s; max %s." msgstr "Vincoli di altezza risolti: min %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:341 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1348 msgid "Text thickness resolution for:" msgstr "Risoluzione spessore testo per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:349 #, c-format msgid "Resolved thickness constraints: min %s; max %s." msgstr "Vincoli di spessore risolti: min %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:356 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1255 msgid "Track width resolution for:" msgstr "Risoluzione larghezza pista per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:364 #, c-format msgid "Resolved width constraints: min %s; max %s." msgstr "Vincoli di larghezza risolti: min %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:370 msgid "Connection Width" msgstr "Larghezza connessione" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:371 msgid "Connection width resolution for:" msgstr "Risoluzione larghezza connessione per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:379 #, c-format msgid "Resolved min connection width constraint: %s." msgstr "Vincoli di larghezza minima della connessione risolti: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:385 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1274 msgid "Via diameter resolution for:" msgstr "Risoluzione diametro via per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:393 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:424 #, c-format msgid "Resolved diameter constraints: min %s; max %s." msgstr "Vincoli di diametro risolti: min %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:399 msgid "Via Annulus" msgstr "Anello via" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:400 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1291 msgid "Via annular width resolution for:" msgstr "Risoluzione larghezza anello via per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:408 #, c-format msgid "Resolved annular width constraints: min %s; max %s." msgstr "Vincoli larghezza anello risolti: min %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:415 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1311 msgid "Hole Size" msgstr "Dimensione foro" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:416 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1312 msgid "Hole diameter resolution for:" msgstr "Risoluzione diametro foro per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:430 msgid "Hole Clearance" msgstr "Distanza foro" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:431 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1033 msgid "Hole clearance resolution for:" msgstr "Risoluzione distanza foro per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:439 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:542 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:850 msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0." msgstr "Gli elementi appartengono allo stesso collegamento. La distanza è 0." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:448 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:468 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:485 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:500 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:551 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:571 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:817 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:831 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:875 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:974 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:998 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1042 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1071 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1110 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1139 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1205 #, c-format msgid "Resolved clearance: %s." msgstr "Risoluzione distanza: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:454 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1188 msgid "Physical hole clearance resolution for:" msgstr "Risoluzione distanza foro meccanico per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:463 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1200 msgid "No 'physical_hole_clearance' constraints defined." msgstr "Nessun vincolo 'physical_hole_clearance' definito." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:474 msgid "Hole to Hole" msgstr "Foro a foro" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:475 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1062 msgid "Hole to hole clearance resolution for:" msgstr "Risoluzione distanza foro a foro per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:489 msgid "Edge Clearance" msgstr "Distanza bordo" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:490 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1101 msgid "Edge clearance resolution for:" msgstr "Risoluzione distanza bordo per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:534 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:845 msgid "Clearance resolution for:" msgstr "Risoluzione distanza per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:557 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1122 msgid "Physical clearance resolution for:" msgstr "Risoluzione distanza fisica per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:566 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1134 msgid "No 'physical_clearance' constraints defined." msgstr "Nessun vincolo 'physical_clearance' definito." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:577 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1390 msgid "Assertions" msgstr "Asserzioni" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:578 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1391 msgid "Assertions for:" msgstr "Asserzioni per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:609 msgid "Select two items for a clearance resolution report." msgstr "Seleziona due elementi per un rapporto di risoluzione distanza." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:624 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:637 msgid "Cannot generate clearance report on empty group." msgstr "Impossibile generare rapporto distanze su un gruppo vuoto." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:652 #, fuzzy msgid "Cannot generate clearance report on footprint with no pads." msgstr "Impossibile generare rapporto distanze su un gruppo vuoto." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:667 #, fuzzy msgid "" "Cannot generate clearance report on footprint with multiple pads. Select a " "single pad." msgstr "Impossibile generare rapporto distanze su un gruppo vuoto." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:722 msgid "Zone connection resolution for:" msgstr "Risoluzione connessione zona per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:730 msgid "Thermal relief gap resolution for:" msgstr "Risoluzione spazio raccordo termico per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:739 #, c-format msgid "Resolved thermal relief gap: %s." msgstr "Spazio raccordo termico risolto: %s" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:744 msgid "Spoke width resolution for:" msgstr "Risoluzione larghezza raggio per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:753 #, c-format msgid "Resolved thermal relief spoke width: %s." msgstr "Larghezza raggio raccordo termico risolta: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:758 msgid "Spoke count resolution for:" msgstr "Risoluzione conteggio raggi per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:767 #, c-format msgid "Resolved min thermal relief spoke count: %d." msgstr "Numero minimo raggi raccordi termici risolto: %d." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:776 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:824 msgid "Zone clearance resolution for:" msgstr "Risoluzione distanza zone per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:780 #, c-format msgid "Zone clearance: %s." msgstr "Distanza zone: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:790 #, c-format msgid "Overridden by larger physical clearance from %s;clearance: %s." msgstr "Scavalcato da distanza fisica più larga da %s; distanza: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:806 #, fuzzy, c-format msgid "Overridden by larger physical hole clearance from %s; clearance: %s." msgstr "Scavalcato da distanza fisica foro più larga da %s; distanza: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:865 #, fuzzy msgid "Clearance is 0." msgstr "Distanze" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:869 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved clearance: %s; clearance will not be tested." msgstr "Distanza locale su %s; distanza: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:892 msgid "Diff Pair" msgstr "Coppia differenziale" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:893 msgid "Diff pair gap resolution for:" msgstr "Risoluzione spazio coppia differenziale per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:898 #, c-format msgid "Resolved gap constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Vincoli spazio risolti: min %s; opt %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:906 msgid "Diff pair max uncoupled length resolution for:" msgstr "Risol. lungh. max coppia diff.le non accoppiata per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:912 msgid "No 'diff_pair_uncoupled' constraints defined." msgstr "Nessun vincolo 'diff_pair_uncoupled' definito." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:944 #, c-format msgid "Note: %s is tented; clearance will only be applied to holes." msgstr "Nota: %s è tendato; la distanza sarà applicata solamente ai fori." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:961 msgid "Silkscreen clearance resolution for:" msgstr "Risoluzione distanza serigrafia per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:989 msgid "Courtyard clearance resolution for:" msgstr "Risoluzione distanza ingombro per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1117 msgid "Physical Clearances" msgstr "Distanze fisiche" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1232 msgid "Select an item for a constraints resolution report." msgstr "Seleziona un elemento per rapporto risoluzione vincoli." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1263 #, c-format msgid "Width constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Vincoli larghezza: min %s; opz %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1283 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1321 #, c-format msgid "Diameter constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Vincoli diametro: min %s; opz %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1290 msgid "Via Annular Width" msgstr "Larghezza anello via" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1300 #, c-format msgid "Annular width constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Vincoli larghezza anello: min %s; opz %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1340 #, c-format msgid "Text height constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Vincoli altezza testo: min %s; opz %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1356 #, c-format msgid "Text thickness constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Vincoli larghezza testo: min %s; opz %s; max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1364 msgid "Keepouts" msgstr "Zone proibite" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1365 msgid "Keepout resolution for:" msgstr "Risoluzione zona proibita per:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1375 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1399 msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed." msgstr "" "Il rapporto potrebbe essere incompleto: alcuni ingombri impronte sono " "malformati." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1377 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1401 msgid "Run DRC for a full analysis." msgstr "Eseguire un DRC per un'analisi completa." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1384 msgid "Item <b>disallowed</b> at current location." msgstr "Elemento <b>proibito</b> alla posizione corrente." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1386 msgid "Item allowed at current location." msgstr "Elemento permesso alla posizione corrente." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Select a footprint to diff with its library equivalent." msgstr "Controllo impronte scheda rispetto alla libreria..." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1457 #, fuzzy msgid "Select a footprint for a footprint associations report." msgstr "Seleziona un elemento per rapporto risoluzione vincoli." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1484 msgid "Board vs library diff for:" msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1507 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1515 #, fuzzy msgid "Manage Footprint Libraries" msgstr "Gestione librerie impronte..." #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:67 msgid "Copy line width of first object" msgstr "Copia larghezza linea del primo oggetto" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:78 msgid "Gap:" msgstr "" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:234 msgid "Create from Selection" msgstr "Crea dalla selezione" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:480 #, fuzzy msgid "Convert to Polygon" msgstr "Converti forme in poligoni" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:482 #, fuzzy msgid "Create Polygon" msgstr "Crea zone" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:487 #, fuzzy msgid "Convert to Zone" msgstr "Converti a zona rame" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:489 #, fuzzy msgid "Create Zone" msgstr "Crea zone" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Create Lines" msgstr "Crea zone" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1118 #, fuzzy msgid "Create Arc" msgstr "Crea schiera" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:245 msgid "Layer Name" msgstr "Nome strato" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:260 msgid "Thickness (mm)" msgstr "Spessore (mm)" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:261 msgid "Thickness (inches)" msgstr "Spessore (pollici)" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:262 msgid "Thickness (mils)" msgstr "Spessore (mils)" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:277 msgid "Loss Tangent" msgstr "Tangente perdita" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:300 msgid "Dielectric" msgstr "Dielettrico" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:353 msgid "Insert board stackup table" msgstr "Inserisci tabella stack-up scheda" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:397 msgid "BOARD CHARACTERISTICS" msgstr "CARATTERISTICHE SCHEDA" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:412 msgid "Copper Layer Count: " msgstr "Conteggio strati rame: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:424 msgid "Board overall dimensions: " msgstr "Dimensioni globali scheda: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:434 msgid "Min track/spacing: " msgstr "Spaziatura/min piste: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:444 msgid "Copper Finish: " msgstr "Finitura rame: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:452 msgid "Castellated pads: " msgstr "Piazzole dentellate: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:460 msgid "Board Thickness: " msgstr "Spessore scheda: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:474 msgid "Min hole diameter: " msgstr "Diametro min foro: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:483 msgid "Impedance Control: " msgstr "Controllo impedenza: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:491 msgid "Plated Board Edge: " msgstr "Bordi scheda metallizzati: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:499 msgid "Edge card connectors: " msgstr "Connettori bordo scheda: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:507 msgid "Yes, Bevelled" msgstr "Si, smussato" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:86 msgid "Select Via Size" msgstr "Seleziona dimensione via" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:347 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1997 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:87 msgid "Draw Line" msgstr "Disegna linea" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:411 #, fuzzy msgid "Draw Text Box" msgstr "Disegna un riquadro di testo" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:411 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:103 msgid "Draw Rectangle" msgstr "Disegna rettangolo" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:459 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:109 msgid "Draw Circle" msgstr "Disegna cerchio" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:506 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:115 msgid "Draw Arc" msgstr "Disegna arco" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:706 #, fuzzy msgid "Place Image" msgstr "Piazza immagine" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:944 #, fuzzy msgid "Place Text" msgstr "Piazza un testo" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1270 #, fuzzy msgid "Draw Dimension" msgstr "Disegna una quota" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1481 msgid "No graphic items found in file." msgstr "Nessun elemento grafico trovato nel file." #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1528 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1615 #, fuzzy msgid "Import Graphic" msgstr "Importa grafiche..." #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1696 #, fuzzy msgid "Move Footprint Anchor" msgstr "Piazza l'ancoraggio impronta" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3037 msgid "Via location violates DRC." msgstr "La posizione via viola il DRC." #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3246 msgid "Place via" msgstr "Piazza via" #: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:151 msgid "Refilling all zones..." msgstr "Ri-riempimento di tutte le zone..." #: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:160 msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic." msgstr "I test parità schema richiedono uno schema completamente annotato." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:95 msgid "Positioning Tools" msgstr "Strumenti di posizionamento" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:116 #, fuzzy msgid "Shape Modification" msgstr "Mostra identificazione DCodes" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:475 #, c-format msgid "Unable to resize arc tracks of %s or greater." msgstr "Impossibile ridimensionare piste archi di %s o più." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:781 msgid "Drag Arc Track" msgstr "Trascina pista arco" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:845 msgid "Edit track width/via size" msgstr "Larghezza piste/dimensioni via" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:880 msgid "At least two straight track segments must be selected." msgstr "Bisogna selezionare almeno due segmenti di pista diritti." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:884 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1049 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:421 msgid "Fillet Tracks" msgstr "Piste di stondamento" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:884 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1076 msgid "Enter fillet radius:" msgstr "Inserire raggio stondamento:" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:894 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1086 msgid "" "A radius of zero was entered.\n" "The fillet operation was not performed." msgstr "" "È stato inserito un raggio zero.\n" "L'operazione di stondamento non è stata eseguita." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1056 msgid "Unable to fillet the selected track segments." msgstr "Impossibile stondare i segmenti di pista selezionati." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1058 msgid "Some of the track segments could not be filleted." msgstr "Alcuni dei segmenti di pista potrebbero non essere stati stondati." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1076 #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:63 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:425 msgid "Fillet Lines" msgstr "Linee di stondamento" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1110 #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:168 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:430 #, fuzzy msgid "Chamfer Lines" msgstr "Dimensione smusso:" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1110 #, fuzzy msgid "Enter chamfer setback:" msgstr "Distanza smusso:" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1124 #, fuzzy msgid "" "A setback of zero was entered.\n" "The chamfer operation was not performed." msgstr "" "È stato inserito un raggio zero.\n" "L'operazione di stondamento non è stata eseguita." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1216 msgid "A shape with least two lines must be selected." msgstr "Bisogna selezionare una forma di almeno due linee." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1291 #, fuzzy msgid "Exactly two lines must be selected to extend them." msgstr "Bisogna selezionare una forma di almeno due linee." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1816 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:383 msgid "Change Side / Flip" msgstr "Cambia lato / ribalta" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2169 msgid "Move exact" msgstr "Sposta esattamente" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2312 #, c-format msgid "Duplicated %d item(s)" msgstr "%d elementi duplicati" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2534 msgid "Select reference point for the copy..." msgstr "Selezionare il punto di riferimento per la copia..." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2535 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2552 msgid "Selection copied" msgstr "Selezione copiata" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2536 msgid "Copy canceled" msgstr "Copia annullata" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:201 msgid "Pack footprints" msgstr "Compatta impronte" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:344 #, fuzzy, c-format msgid "" "Click to place %s (item %zu of %zu)\n" "Press <esc> to cancel all; double-click to finish" msgstr "" "Fare clic per piazzare %s (elemento %ld di %ld)\n" "Premere <Esc> per annullare tutto; doppio clic per completare" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:357 #, c-format msgid "%s pad %s" msgstr "%s piazzola %s" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:391 msgid "Select reference point for move..." msgstr "Selezionare il punto di riferimento per lo spostamento..." #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:362 msgid "_copy" msgstr "_copia" #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:410 msgid "Change Footprint Name" msgstr "Cambia nome impronta" #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:420 msgid "Footprint name cannot be empty." msgstr "Il nome impronta non può essere vuoto." #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:424 #, c-format msgid "Footprint name '%s' already in use in library '%s'." msgstr "Nome impronta '%s' già in uso nella libreria '%s'." #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:738 msgid "No footprint problems found." msgstr "Nessuna problema impronte rilevato." #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:43 msgid "Grouping" msgstr "Raggruppamento" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:64 msgid "Group is in inconsistent state:" msgstr "Il gruppo è in uno stato difforme:" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:143 msgid "Click on new member..." msgstr "Fare clic su un nuovo membro..." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:68 msgid "Unable to fillet the selected lines." msgstr "Impossibile stondare le linee selezionate." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:73 msgid "Some of the lines could not be filleted." msgstr "Alcune delle linee potrebbero non essere state stondate." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:173 #, fuzzy msgid "Unable to chamfer the selected lines." msgstr "Impossibile stondare le linee selezionate." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:178 #, fuzzy msgid "Some of the lines could not be chamfered." msgstr "Alcune delle linee potrebbero non essere state stondate." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:230 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:436 #, fuzzy msgid "Extend Lines to Meet" msgstr "Scostamento linea estensione:" #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:235 #, fuzzy msgid "Unable to extend the selected lines to meet." msgstr "Impossibile stondare le linee selezionate." #: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:240 #, fuzzy msgid "Some of the lines could not be extended to meet." msgstr "Alcune delle linee potrebbero non essere state stondate." #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:159 msgid "Paste Pad Properties" msgstr "Incolla proprietà piazzola" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:266 msgid "Push Pad Settings" msgstr "Push impostazioni piazzola" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:370 #, fuzzy, c-format msgid "" "Click on pad %s\n" "Press <esc> to cancel all; double-click to finish" msgstr "" "Fare clic sulla piazzola %s%d\n" "Premere <Esc> per annullare tutto; doppio clic per completare" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:396 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:494 msgid "Renumber pads" msgstr "Rinumera piazzole" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:603 msgid "Place pad" msgstr "Piazza piazzola" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:631 msgid "Recombine pad" msgstr "Ricombina piazzola" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:657 #, c-format msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit." msgstr "Modalità modifica piazzola. Premere %s nuovamente per uscire." #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:662 #, c-format msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit." msgstr "Modalità modifica piazzola. Premere %s per uscire." #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:768 msgid "Edit pad shapes" msgstr "Modifica forme piazzola" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:53 msgid "Create Polygon from Selection..." msgstr "Crea poligono dalla selezione..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:53 msgid "Creates a graphic polygon from the selection" msgstr "Crea un poligono grafico dalla selezione" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58 msgid "Create Zone from Selection..." msgstr "Crea zona dalla selezione..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58 msgid "Creates a copper zone from the selection" msgstr "Crea una zona rame dalla selezione corrente" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:63 msgid "Create Rule Area from Selection..." msgstr "Crea area regole dalla selezione..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:63 msgid "Creates a rule area from the selection" msgstr "Crea un'area regole dalla selezione" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:68 msgid "Create Lines from Selection" msgstr "Crea linee dalla selezione" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:68 msgid "Creates graphic lines from the selection" msgstr "Crea linee grafiche dalla selezione" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:73 msgid "Create Arc from Selection" msgstr "Crea arci dalla selezione" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:73 msgid "Creates an arc from the selected line segment" msgstr "Crea un arco dal segmento di linea selezionato" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:78 msgid "Create Tracks from Selection" msgstr "Crea piste dalla selezione" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:78 msgid "Creates tracks from the selected graphic lines" msgstr "Crea piste dalle linee grafiche selezionate" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:87 msgid "Draw a line" msgstr "Disegna una linea" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:95 msgid "Draw Graphic Polygon" msgstr "Disegna poligono grafico" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:96 msgid "Draw a graphic polygon" msgstr "Disegna un poligono grafico" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:103 msgid "Draw a rectangle" msgstr "Disegna un rettangolo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:109 msgid "Draw a circle" msgstr "Disegna un cerchio" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:115 msgid "Draw an arc" msgstr "Disegna un arco" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:120 msgid "Add Board Characteristics" msgstr "Aggiungi caratteristiche scheda" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:121 msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer" msgstr "Aggiungi una tabella caratteristiche scheda su uno strato grafico" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:126 msgid "Add Stackup Table" msgstr "Aggiungi tabella stackup" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:127 msgid "Add a board stackup table on a graphic layer" msgstr "Aggiungi tabella stack-up scheda su uno strato grafico" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:134 msgid "Add bitmap image" msgstr "Aggiungi immagine bitmap" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:147 msgid "Add a wrapped text item" msgstr "Aggiungi elemento testo giustificato" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:153 msgid "Add Aligned Dimension" msgstr "Aggiungi dimensione allineata" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:153 msgid "Add an aligned linear dimension" msgstr "Aggiungi una dimensione lineare allineata" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:158 msgid "Add Center Dimension" msgstr "Aggiungi dimensione centro" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:158 msgid "Add a center dimension" msgstr "Aggiunge una dimensione al centro" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:163 msgid "Add Radial Dimension" msgstr "Aggiungi dimensione radiale" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:163 msgid "Add a radial dimension" msgstr "Aggiungi una dimensione radiale" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:168 msgid "Add Orthogonal Dimension" msgstr "Aggiungi dimensione ortogonale" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:168 msgid "Add an orthogonal dimension" msgstr "Aggiunge una dimensione ortogonale" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:173 msgid "Add Leader" msgstr "Aggiungi bollatura" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:173 msgid "Add a leader dimension" msgstr "Aggiungi una bollatura dimensione" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:185 msgid "Add Filled Zone" msgstr "Aggiungi zona piena" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:186 msgid "Add a filled zone" msgstr "Aggiungi una zona piena" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:194 msgid "Add Vias" msgstr "Aggiungi via" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:194 msgid "Add free-standing vias" msgstr "Aggiungi via indipendenti" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:202 msgid "Add Rule Area" msgstr "Aggiungi area regole" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:203 msgid "Add a rule area (keepout)" msgstr "Aggiungi un'area regole (proibita)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:213 msgid "Add a Zone Cutout" msgstr "Aggiungi una zona ritaglio" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:214 msgid "Add a cutout area of an existing zone" msgstr "Aggiungi un'area di ritaglio all'interno di una zona esistente" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:224 msgid "Add a Similar Zone" msgstr "Aggiungi una zona simile" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:225 msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone" msgstr "Aggiungi una zona con le stesse impostazioni di una zona esistente" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:233 msgid "Import Graphics..." msgstr "Importa grafiche..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:233 msgid "Import 2D drawing file" msgstr "Importa file di grafica 2D" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:239 msgid "Place the Footprint Anchor" msgstr "Piazza l'ancoraggio impronta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:240 msgid "Set the coordinate origin point (anchor) of the footprint" msgstr "Imposta l'origine delle coordinate (àncora) dell'impronta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:246 msgid "Increase Line Width" msgstr "Aumenta larghezza linea" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:246 msgid "Increase the line width" msgstr "Aumenta la larghezza linea" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:251 msgid "Decrease Line Width" msgstr "Diminuisci larghezza linea" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:251 msgid "Decrease the line width" msgstr "Diminuisci la larghezza linea" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:256 msgid "Switch Arc Posture" msgstr "Commuta postura arco" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:256 msgid "Switch the arc posture" msgstr "Commuta la postura arco" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:261 msgid "Delete Last Point" msgstr "Cancella ultimo punto" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:261 msgid "Delete the last point added to the current item" msgstr "Elimina l'ultimo punto aggiunto all'elemento corrente" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:266 msgid "Close Outline" msgstr "Chiudi contorno" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:266 msgid "Close the in progress outline" msgstr "Chiudi il contorno in esecuzione" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:273 msgid "Show the design rules checker window" msgstr "Mostra la finestra del controllo regole di progettazione" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:282 msgid "Open in Footprint Editor" msgstr "Apri nell'editor impronte" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:283 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:290 msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor" msgstr "Apre l'impronta selezionata nell'editor delle impronte" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:297 msgid "" "Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor " "for moving" msgstr "" "Seleziona una impronta per riferimento e la piazza sotto il puntatore per lo " "spostamento" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:309 msgid "Move Individually" msgstr "Sposta singolarmente" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:309 msgid "Moves the selected items one-by-one" msgstr "Sposta gli elementi selezionati uno per uno" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:314 msgid "Move with Reference" msgstr "Sposta con il riferimento" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:315 msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point" msgstr "Sposta gli elementi selezionati con un punto di partenza specificato" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:320 msgid "Copy with Reference" msgstr "Copia con il riferimento" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:321 msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point" msgstr "Copia gli elementi selezionati con un punto di partenza specificato" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:327 msgid "Duplicate and Increment" msgstr "Duplica ed incrementa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:328 msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers" msgstr "Duplica gli elementi selezionati incrementando i numeri delle piazzole" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:334 msgid "Move Exactly..." msgstr "Sposta esattamente..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:334 msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount" msgstr "Sposta gli elementi selezionati di un valore esatto" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:340 #, fuzzy msgid "Move Corner To..." msgstr "Elimina vertice" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:341 #, fuzzy msgid "Move the active corner to an exact location" msgstr "Sposta gli elementi selezionati di un valore esatto" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:347 #, fuzzy msgid "Move Midpoint To..." msgstr "Sposta in basso" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:348 #, fuzzy msgid "Move the active midpoint to an exact location" msgstr "Sposta gli elementi selezionati di un valore esatto" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:354 msgid "Create Array..." msgstr "Crea schiera..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:354 msgid "Create array" msgstr "Crea schiera" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:375 msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise" msgstr "Ruota gli elementi selezionati in senso antiorario" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:383 msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board" msgstr "Capovolgi gli elementi selezionati verso la parte opposta della scheda" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:388 msgid "Mirrors selected item across the Y axis" msgstr "Rende speculare l'elemento selezionato lungo l'asse Y" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:393 msgid "Mirrors selected item across the X axis" msgstr "Rende speculare l'elemento selezionato lungo l'asse X" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:405 msgid "Pack and Move Footprints" msgstr "Compatta e sposta impronte" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:406 msgid "" "Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates " "movement" msgstr "" "Ordina le impronte selezionate per riferimento, le compatta in base alla " "dimensione e inizia lo spostamanto" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:412 msgid "Skip item" msgstr "Salta elemento" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:417 msgid "Change Track Width" msgstr "Cambia larghezza pista" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:417 msgid "Updates selected track & via sizes" msgstr "Aggiorna le dimensioni di piste e via selezionati" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:421 msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments" msgstr "Aggiunge archi tangenti ai segmenti di pista diritti selezionati" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:425 msgid "Adds arcs tangent to the selected lines" msgstr "Aggiunge archi tangenti alle linee selezionate" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:431 msgid "Cut away corners between selected lines" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:437 msgid "Extend lines to meet each other" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:444 msgid "Delete Full Track" msgstr "Cancella tutta la pista" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:445 msgid "Deletes selected item(s) and copper connections" msgstr "Cancella gli elementi selezionati e le connessioni rame" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:461 msgid "Show Footprint Tree" msgstr "Mostra albero impronte" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:466 msgid "Hide Footprint Tree" msgstr "Nascondi albero impronte" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:472 msgid "New Footprint..." msgstr "Nuova impronta..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:472 msgid "Create a new, empty footprint" msgstr "Crea una nuova impronta vuota" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:477 msgid "Create Footprint..." msgstr "Crea impronta..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:477 msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard" msgstr "Crea una nuova impronta usando l'assistente impronte" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:482 msgid "Edit Footprint" msgstr "Modifica impronta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:482 msgid "Show selected footprint on editor canvas" msgstr "Mostra l'impronta selezionata nell'editor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:487 msgid "Duplicate Footprint" msgstr "Impronta duplicata" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:487 msgid "Make a copy of the selected footprint" msgstr "Crea una copia dell'impronta selezionata" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:492 msgid "Rename Footprint..." msgstr "Rinomina impronta..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:492 msgid "Rename the selected footprint" msgstr "Rinomina l'impronta selezionata" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:497 msgid "Delete Footprint from Library" msgstr "Cancella impronta dalla libreria" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:502 msgid "Cut Footprint" msgstr "Taglia impronta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:507 msgid "Copy Footprint" msgstr "Copia impronta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:512 msgid "Paste Footprint" msgstr "Incolla impronta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:517 msgid "Import Footprint..." msgstr "Importa impronta..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:517 msgid "Import footprint from file" msgstr "Importa impronta da file" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:522 #, fuzzy msgid "Export Current Footprint..." msgstr "Esporta impronta..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:522 #, fuzzy msgid "Export edited footprint to file" msgstr "Esporta impronta su file" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:527 msgid "Footprint Properties..." msgstr "Proprietà impronta..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:527 msgid "Edit footprint properties" msgstr "Modifica proprietà impronta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:532 msgid "Show the footprint checker window" msgstr "Mostra la finestra del controllo impronte" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:539 msgid "Update Footprint..." msgstr "Aggiorna impronta..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:540 msgid "Update footprint to include any changes from the library" msgstr "Aggiorna impronta per includere qualunque cambiamento dalla libreria" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:545 msgid "Update Footprints from Library..." msgstr "Aggiorna impronte dalla libreria..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:546 msgid "Update footprints to include any changes from the library" msgstr "" "Aggiorna le impronte per includere qualunque cambiamento dalla libreria" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:551 msgid "Remove Unused Pads..." msgstr "Rimuovi piazzole inutilizzate..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:552 msgid "" "Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias" msgstr "" "Rimuove o reimposta gli strati interni non connessi tramite piazzole e via " "con fori passanti" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:557 msgid "Assign a different footprint from the library" msgstr "Assegna un'impronta diversa dalla libreria" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562 msgid "Change Footprints..." msgstr "Cambia impronte..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562 msgid "Assign different footprints from the library" msgstr "Assegna impronte diverse dalla libreria" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:567 msgid "Swap Layers..." msgstr "Scambia strati..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:567 msgid "Move tracks or drawings from one layer to another" msgstr "Sposta piste o disegni da uno strato ad un altro" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:572 msgid "Edit Track & Via Properties..." msgstr "Modifica proprietà piste e via..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:573 msgid "Edit track and via properties globally across board" msgstr "Modifica proprietà pista e via globalmente nella scheda" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:579 msgid "Edit Text and graphics properties globally across board" msgstr "Modifica proprietà testo e grafiche globalmente nella scheda" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:584 #, fuzzy msgid "Edit Teardrops..." msgstr "Aggiungi arr. a goccia..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:585 #, fuzzy msgid "Add, remove or edit teardrops globally across board" msgstr "Modifica proprietà pista e via globalmente nella scheda" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:590 msgid "Global Deletions..." msgstr "Cancellazioni globali..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:591 msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board" msgstr "Cancella piste, impronte ed elementi grafici dalla scheda" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:596 msgid "Cleanup Tracks & Vias..." msgstr "Pulisci piste e via..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:597 msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc." msgstr "Pulizia di elementi inutili, che provocano corti, ecc." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:602 msgid "Cleanup Graphics..." msgstr "Pulisci grafiche..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:603 msgid "Cleanup redundant items, etc." msgstr "Pulisce da elementi ridondanti, ecc." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:611 msgid "Add Microwave Gap" msgstr "Aggiungi spazio per microonde" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:612 msgid "Create gap of specified length for microwave applications" msgstr "Crea spazio di specifica lunghezza per applicazioni a microonde" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:620 msgid "Add Microwave Stub" msgstr "Aggiungi spezzone per microonde" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:621 msgid "Create stub of specified length for microwave applications" msgstr "Crea spezzone di specifica lunghezza per applicazioni a microonde" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:629 msgid "Add Microwave Arc Stub" msgstr "Aggiungi spezzone di arco per microonde" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:630 msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications" msgstr "" "Crea spezzone (curvo) di specifica lunghezza per applicazioni a microonde" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:638 msgid "Add Microwave Polygonal Shape" msgstr "Aggiungi forma poligonale per microonde" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:639 msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices" msgstr "Crea una forma poligonale per microonde da un elenco di vertici" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:646 msgid "Add Microwave Line" msgstr "Aggiungi linea per microonde" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:647 msgid "Create line of specified length for microwave applications" msgstr "Crea linea di specifica lunghezza per applicazioni a microonde" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:655 msgid "Copy Pad Properties to Default" msgstr "Copia proprietà piazzola ai valori predefiniti" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:655 msgid "Copy current pad's properties" msgstr "Copia proprietà piazzola corrente" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:660 msgid "Paste Default Pad Properties to Selected" msgstr "Incolla le proprietà predefinite piazzola alle selezionate" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:661 msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier" msgstr "" "Rimpiazza le impostazioni della piazzola corrente con quelle copiate in " "precedenza" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:666 msgid "Push Pad Properties to Other Pads..." msgstr "Invia le proprietà piazzola ad altre piazzole..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:667 msgid "Copy the current pad's properties to other pads" msgstr "Copia le proprietà piazzola correnti su altre piazzole" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:672 msgid "Renumber Pads..." msgstr "Rinumera piazzole..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:673 msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order" msgstr "Rinumera le piazzole facendo clic su di esse nell'ordine desiderato" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:678 msgid "Add Pad" msgstr "Aggiungi piazzola" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:678 msgid "Add a pad" msgstr "Aggiungi una piazzola" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:684 msgid "Edit Pad as Graphic Shapes" msgstr "Modifica piazzola come forme grafiche" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:685 msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes" msgstr "" "Separa una piazzola di forma personalizzata per la modifica come insieme di " "forme individuali" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:691 msgid "Finish Pad Edit" msgstr "Termina modifica piazzola" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:692 msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad" msgstr "" "Ri-raggruppamento di tutte le forme grafiche che si toccano nella piazzola " "modificata" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:697 msgid "Default Pad Properties..." msgstr "Proprietà predefinite piazzola..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:698 msgid "Edit the pad properties used when creating new pads" msgstr "" "Modifica le proprietà della piazzola usate nella creazione di nuove piazzole" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:706 msgid "Refresh Plugins" msgstr "Aggiorna plugin" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:706 msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus" msgstr "Ricarica tutti i plugin python e aggiorna i corrispontenti menu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:712 msgid "Reveal Plugin Folder in Finder" msgstr "Mostra cartella plugin nei file" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:712 msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window" msgstr "Mostra la cartella plugin della finestra dell'esploratore file" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:722 msgid "Board Setup..." msgstr "Impostazione scheda..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:723 msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults" msgstr "" "Modifica le impostazioni scheda inclusi gli strati, le regole di " "progettazione e varie altre preimpostazioni" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:728 msgid "Import Netlist..." msgstr "Importa netlist..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:728 msgid "Read netlist and update board connectivity" msgstr "Legge la netlist e aggiorna i collegamenti della scheda" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:733 msgid "Import Specctra Session..." msgstr "Importa sessione Specctra..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:733 msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file" msgstr "Importa un file di sbroglio Specctra Session (*.ses)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:738 msgid "Export Specctra DSN..." msgstr "Esporta DSN Specctra..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:738 msgid "Export Specctra DSN routing info" msgstr "Esporta informazioni di sbroglio DSN Specctra" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:743 msgid "Gerbers (.gbr)..." msgstr "Gerber (.gbr)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:743 msgid "Generate Gerbers for fabrication" msgstr "Genera gerber per la fabbricazione" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:748 msgid "Drill Files (.drl)..." msgstr "File forature (.&drl)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:748 msgid "Generate Excellon drill file(s)" msgstr "Genera file forature Excellon2" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:753 msgid "Component Placement (.pos)..." msgstr "Posizionamento componenti (.pos)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:754 msgid "Generate component placement file(s) for pick and place" msgstr "Genera file posizionamento componenti per il pick and place" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:759 msgid "Footprint Report (.rpt)..." msgstr "Rapporti impronte (.rpt)..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:760 msgid "Create report of all footprints from current board" msgstr "Crea un rapporto di tutte le impronte della scheda corrente" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:765 msgid "IPC-D-356 Netlist File..." msgstr "File netlist IPC-D-356..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:765 msgid "Generate IPC-D-356 netlist file" msgstr "Genera file netlist IPC-D-356" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:770 msgid "BOM..." msgstr "Diba..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:770 msgid "Create bill of materials from board" msgstr "Crea una distinta materiali dalla scheda" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:777 msgid "Switch Track Width to Next" msgstr "Passa larghezza pista alla successiva" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:777 msgid "Change track width to next pre-defined size" msgstr "Cambia larghezza pista alla successiva dimensione predefinita" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:782 msgid "Switch Track Width to Previous" msgstr "Passa larghezza pista alla precedente" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:783 msgid "Change track width to previous pre-defined size" msgstr "Cambia larghezza pista alla precedente dimensione predefinita" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:788 msgid "Increase Via Size" msgstr "Aumenta dimensione via" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:788 msgid "Change via size to next pre-defined size" msgstr "Cambia dimensione via alla successiva dimensione predefinita" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:793 msgid "Decrease Via Size" msgstr "Diminuisci dimensione via" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:793 msgid "Change via size to previous pre-defined size" msgstr "Cambia dimensione via alla precedente dimensione predefinita" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:807 msgid "Merge Zones" msgstr "Fondi zone" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:807 msgid "Merge zones" msgstr "Fondi zone" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:811 msgid "Duplicate Zone onto Layer..." msgstr "Duplica zona su strato..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:811 msgid "Duplicate zone outline onto a different layer" msgstr "Duplica la delimitazione zona su uno strato diverso" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:819 msgid "Add Footprint" msgstr "Aggiungi impronta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:820 msgid "Add a footprint" msgstr "Aggiungi un'impronta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:827 msgid "Drill/Place File Origin" msgstr "Origine file posizionamenti/forature" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:828 msgid "Place origin point for drill files and component placement files" msgstr "Piazza il punto di origine per i file di forature e posizionamento" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:834 msgid "Toggle Lock" msgstr "Commuta blocco" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:834 msgid "Lock or unlock selected items" msgstr "Blocca o sblocca gli elementi selezionati" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:841 msgid "" "Limit actions to horizontal, vertical, or 45 degrees from the starting point" msgstr "" "Limita le azioni a orizzontale, verticale o 45 gradi dal punto di partenza" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:846 msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas" msgstr "" "Impedisce agli elementi di essere spostati e/o ridimensionati nell'area di " "disegno" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:851 msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas" msgstr "" "Consente agli elementi di essere spostati e/o ridimensionati nell'area di " "disegno" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:856 msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item" msgstr "" "Raggruppa gli elementi selezionati in modo che vengano trattati come un " "singolo elemento" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:861 msgid "Ungroup" msgstr "Separa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:861 msgid "Ungroup any selected groups" msgstr "Separa ogni gruppo selezionato" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:866 msgid "Remove Items" msgstr "Rimuovi elementi" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:866 msgid "Remove items from group" msgstr "Rimuovi elemente da un gruppo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:871 msgid "Enter Group" msgstr "Entra nel gruppo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:871 msgid "Enter the group to edit items" msgstr "Entra nel gruppo per modificarne gli elementi" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:876 msgid "Leave Group" msgstr "Lascia il gruppo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:876 msgid "Leave the current group" msgstr "Lascia il gruppo corrente" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:881 msgid "Append Board..." msgstr "Aggiungi scheda..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:881 msgid "Open another board and append its contents to this board" msgstr "Apri un'altra scheda ed aggiungi i suoi contenuti a questa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:898 msgid "Toggle Last Net Highlight" msgstr "Commuta l'ultima evidenziazione collegamento" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:899 msgid "Toggle between last two highlighted nets" msgstr "Commuta tra gli ultimi due collegamenti evidenziati" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:911 msgid "Toggle Net Highlight" msgstr "Commuta evidenziazione net" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:912 msgid "Toggle net highlighting" msgstr "Commuta evidenziamento net" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:920 msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)" msgstr "Evidenzia tutti gli elementi in rame sui collegamenti selezionati" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:930 msgid "Hide Net in Ratsnest" msgstr "Nascondi net nella ratsnest" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:931 msgid "Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs" msgstr "" "Nasconde il collegamento selezionato nella ratsnest di linee/archi non " "connessi" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:938 msgid "Show Net in Ratsnest" msgstr "Mostra net nella ratsnest" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:939 msgid "Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs" msgstr "" "Mostra il collegamento selezionato nella ratsnest di linee/archi non connessi" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:945 msgid "Switch to Schematic Editor" msgstr "Passa all'editor degli schemi" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:945 msgid "Open in schematic editor" msgstr "Apri nell'editor dello schema" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:954 msgid "Local Ratsnest" msgstr "Ratsnest locali" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:954 msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)" msgstr "Commuta la ratsnest degli elementi selezionati" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:967 msgid "Show the net inspector" msgstr "Mostra l'ispettore del collegamento" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:977 msgid "Show Appearance Manager" msgstr "Mostra gestore aspetto" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:977 msgid "Show/hide the appearance manager" msgstr "Mostra/nascondi il gestore aspetto" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:982 msgid "Flip Board View" msgstr "Capovolgi vista scheda" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:982 msgid "View board from the opposite side" msgstr "Visualizza scheda dal lato opposto" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:988 msgid "Show Ratsnest" msgstr "Mostra ratsnest" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:988 msgid "Show board ratsnest" msgstr "Mostra ratsnest scheda" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:993 msgid "Curved Ratsnest Lines" msgstr "Linee ratsnest curve" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:998 msgid "Ratsnest Mode (3-state)" msgstr "Modalità ratsnest (3-stati)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:999 msgid "" "Cycle between showing ratsnests for all layers, just visible layers, and none" msgstr "" "Cicla tra la visualizzazione di ratsnest per tutti gli strati, sono visibili " "e nessuno." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1003 msgid "Net Color Mode (3-state)" msgstr "Modalità colore net (3-stati)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1004 msgid "" "Cycle between using net and netclass colors for all nets, just ratsnests, " "and none" msgstr "" "Cicla tra l'uso dei colori per net e netclass per tutti i collegamenti, solo " "per le ratsnest e per nessuno" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1009 msgid "Sketch Tracks" msgstr "Schizza piste" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1009 msgid "Show tracks in outline mode" msgstr "Mostra piste in modalità contorno" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1014 msgid "Sketch Pads" msgstr "Schizza piazzole" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1014 msgid "Show pads in outline mode" msgstr "Mostra piazzole in modalità contorno" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1019 msgid "Sketch Vias" msgstr "Schizza via" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1019 msgid "Show vias in outline mode" msgstr "Mostra via in modalità contorno" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1024 msgid "Sketch Graphic Items" msgstr "Schizza elementi grafici" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1024 msgid "Show graphic items in outline mode" msgstr "Mostra gli elementi grafici in modalità contorno" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1029 msgid "Sketch Text Items" msgstr "Schizza elementi testo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1029 msgid "Show footprint texts in line mode" msgstr "Mostra i testi dell'impronta in modalità linea" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1039 msgid "Draw Zone Fills" msgstr "Disegna riempimenti zone" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1039 msgid "Show filled areas of zones" msgstr "Mostra riempimenti delle zone" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1044 msgid "Draw Zone Outlines" msgstr "Disegna contorni zone" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1044 msgid "Show only zone boundaries" msgstr "Mostra solo i confini delle zone" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1049 msgid "Draw Zone Fill Fracture Borders" msgstr "Disegna bordi fratture riempimenti zone" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1054 msgid "Draw Zone Fill Triangulation" msgstr "Disegna triangolazione riempimenti zone" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1060 msgid "Toggle Zone Display" msgstr "Commuta zona schermo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1061 msgid "Cycle between showing zone fills and just their outlines" msgstr "Cicla tra la visualizzazione di zone riempite e delineate" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1114 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1115 msgid "Switch to Component (F.Cu) layer" msgstr "Passa allo strato componenti (F.Cu)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1123 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1124 msgid "Switch to Inner layer 1" msgstr "Passa allo strato interno 1" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1132 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1133 msgid "Switch to Inner layer 2" msgstr "Passa allo strato interno 2" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1141 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1142 msgid "Switch to Inner layer 3" msgstr "Passa allo strato interno 3" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1150 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1151 msgid "Switch to Inner layer 4" msgstr "Passa allo strato interno 4" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1159 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1160 msgid "Switch to Inner layer 5" msgstr "Passa allo strato interno 5" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1168 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1169 msgid "Switch to Inner layer 6" msgstr "Passa allo strato interno 6" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1176 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1177 msgid "Switch to Inner layer 7" msgstr "Passa allo strato interno 7" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1184 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1185 msgid "Switch to Inner layer 8" msgstr "Passa allo strato interno 8" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1192 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1193 msgid "Switch to Inner layer 9" msgstr "Passa allo strato interno 9" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1200 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1201 msgid "Switch to Inner layer 10" msgstr "Passa allo strato interno 10" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1208 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1209 msgid "Switch to Inner layer 11" msgstr "Passa allo strato interno 11" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1216 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1217 msgid "Switch to Inner layer 12" msgstr "Passa allo strato interno 12" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1224 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1225 msgid "Switch to Inner layer 13" msgstr "Passa allo strato interno 13" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1232 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1233 msgid "Switch to Inner layer 14" msgstr "Passa allo strato interno 14" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1240 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1241 msgid "Switch to Inner layer 15" msgstr "Passa allo strato interno 15" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1248 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1249 msgid "Switch to Inner layer 16" msgstr "Passa allo strato interno 16" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1256 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1257 msgid "Switch to Inner layer 17" msgstr "Passa allo strato interno 17" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1264 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1265 msgid "Switch to Inner layer 18" msgstr "Passa allo strato interno 18" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1272 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1273 msgid "Switch to Inner layer 19" msgstr "Passa allo strato interno 19" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1280 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1281 msgid "Switch to Inner layer 20" msgstr "Passa allo strato interno 20" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1288 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1289 msgid "Switch to Inner layer 21" msgstr "Passa allo strato interno 21" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1296 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1297 msgid "Switch to Inner layer 22" msgstr "Passa allo strato interno 22" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1304 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1305 msgid "Switch to Inner layer 23" msgstr "Passa allo strato interno 23" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1312 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1313 msgid "Switch to Inner layer 24" msgstr "Passa allo strato interno 24" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1320 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1321 msgid "Switch to Inner layer 25" msgstr "Passa allo strato interno 25" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1328 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1329 msgid "Switch to Inner layer 26" msgstr "Passa allo strato interno 26" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1336 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1337 msgid "Switch to Inner layer 27" msgstr "Passa allo strato interno 27" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1344 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1345 msgid "Switch to Inner layer 28" msgstr "Passa allo strato interno 28" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1352 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1353 msgid "Switch to Inner layer 29" msgstr "Passa allo strato interno 29" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1360 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1361 msgid "Switch to Inner layer 30" msgstr "Passa allo strato interno 30" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1370 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1371 msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer" msgstr "Passa allo strato rame (B.Cu)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1378 msgid "Switch to Next Layer" msgstr "Passa allo strato successivo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1384 msgid "Switch to Previous Layer" msgstr "Passa allo strato precedente" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1390 msgid "Toggle Layer" msgstr "Commuta strato" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1390 msgid "Switch between layers in active layer pair" msgstr "Passa da una coppia di strati attivi all'altra" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1397 msgid "Increase Layer Opacity" msgstr "Aumenta l'opacità dello strato" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1397 msgid "Make the current layer less transparent" msgstr "Rende lo strato corrente meno trasparente" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1404 msgid "Decrease Layer Opacity" msgstr "Diminuisci l'opacità dello strato" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1404 msgid "Make the current layer more transparent" msgstr "Rende lo strato corrente più trasparente" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1415 msgid "Show Board Statistics" msgstr "Mostra statistiche scheda" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1415 msgid "Shows board statistics" msgstr "Mostra statistiche scheda" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1419 #, fuzzy msgid "Clearance Resolution" msgstr "Risoluzione distanze..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1420 msgid "" "Show clearance resolution for the active layer between two selected objects" msgstr "" "Mostra la risoluzione distanze per lo strato attivo tra due oggetti " "selezionati" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1425 #, fuzzy msgid "Constraints Resolution" msgstr "Risoluzione vincoli..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1426 msgid "Show constraints resolution for the selected object" msgstr "Mostra la risoluzione vincoli per l'oggetto selezionato" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1432 #, fuzzy msgid "Show differences between board footprint and its library equivalent" msgstr "Controllo impronte scheda rispetto alla libreria..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1437 #, fuzzy msgid "Show Footprint Associations" msgstr "Salva file di associazione impronte" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1438 #, fuzzy msgid "Show footprint library and schematic symbol associations" msgstr "" "Salva le associazioni impronte nei campi impronte dei simboli nello schema" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1444 msgid "Geographical Reannotate..." msgstr "Riannota geograficamente..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1444 msgid "Reannotate PCB in geographical order" msgstr "Riannota il C. S. in ordine geografico" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1450 msgid "Repair Board" msgstr "Ripara scheda" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1451 msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board" msgstr "Esegue varie diagnostiche e cerca di riparare la scheda" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1457 msgid "Repair Footprint" msgstr "Ripristina impronta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1458 msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint" msgstr "Esegue varie diagnostiche e cerca di riparare l'impronta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1465 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:233 msgid "Align to Top" msgstr "Allinea in alto" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1465 msgid "Aligns selected items to the top edge" msgstr "Allinea gli elementi selezionati al bordo superiore" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1470 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:277 msgid "Align to Bottom" msgstr "Allinea in basso" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1470 msgid "Aligns selected items to the bottom edge" msgstr "Allinea gli elementi selezionati al bordo inferiore" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1475 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:332 msgid "Align to Left" msgstr "Allinea a sinistra" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1475 msgid "Aligns selected items to the left edge" msgstr "Allinea gli elementi selezionati al bordo sinistro" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1480 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:387 msgid "Align to Right" msgstr "Allinea a destra" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1480 msgid "Aligns selected items to the right edge" msgstr "Allinea gli elementi selezionati al bordo destro" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1485 msgid "Align to Vertical Center" msgstr "Allinea al centro verticale" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1485 msgid "Aligns selected items to the vertical center" msgstr "Allinea gli elementi selezionati al centro verticale" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1490 msgid "Align to Horizontal Center" msgstr "Allinea al centro orizzontale" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1490 msgid "Aligns selected items to the horizontal center" msgstr "Allinea gli elementi selezionati al centro orizzontale" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1495 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:537 msgid "Distribute Horizontally" msgstr "Distribuisci orizzontalmente" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1495 msgid "Distributes selected items along the horizontal axis" msgstr "Distribuisce gli elementi selezionati lungo l'asse orizzontale" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1500 pcbnew/tools/placement_tool.cpp:662 msgid "Distribute Vertically" msgstr "Distribuisci verticalmente" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1500 msgid "Distributes selected items along the vertical axis" msgstr "Distribuisce gli elementi selezionati lungo l'asse verticale" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1524 msgid "Keep arc center, adjust radius" msgstr "Tieni centro arco, regola raggio" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1525 msgid "Switch arc editing mode to keep center, adjust radius and endpoints" msgstr "" "Commuta la modalità di modifica arco per mantenere il centro e regolare " "raggio e capi" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1531 msgid "Keep arc endpoints or direction of starting point" msgstr "Tieni capi arco o direzione del punto di inizio" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1532 msgid "" "Switch arc editing mode to keep endpoints, or to keep direction of the other " "point" msgstr "" "Commuta la modalitò di modifica arco per mantenere i capi, oppure per " "mantenere la direzione dell'altro punto" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1551 msgid "Position Relative To..." msgstr "Posiziona relativamente a..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1552 msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another" msgstr "" "Posiziona gli elementi selezionati di un valore esatto relativamente ad un " "altro elemento" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1591 msgid "Select/Expand Connection" msgstr "Selezione/Espansione collegamento" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1592 msgid "" "Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or " "entire connections" msgstr "" "Seleziona una connessione o espande una selezione corrente a giunzioni, " "piazzole, o intere connessioni" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1597 msgid "Unroute Selected" msgstr "De-sbroglia selezione" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1598 msgid "Unroutes selected items to the nearest pad." msgstr "" "Annulla lo sbroglio degli elementi selezionati alla piazzola più vicina." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1610 msgid "Select All Tracks in Net" msgstr "Seleziona tutte le piste nel collegamento" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1611 msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net." msgstr "Seleziona tutte le piste e via appartenenti allo stesso collegamento." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1617 msgid "Deselect All Tracks in Net" msgstr "De-seleziona tutte le piste nel collegamento" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1618 msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net." msgstr "" "De-seleziona tutte le piste e via appartenenti allo stesso collegamento." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1624 msgid "Select All Unconnected Footprints" msgstr "Seleziona tutte le impronte non connesse" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1625 msgid "Selects all unconnected footprints belonging to each selected net." msgstr "" "Seleziona tutte le impronte non connesse che appartengono a tutte le " "connessione selezionate." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1630 msgid "Grab Nearest Unconnected Footprints" msgstr "Cattura le impronte non connesse più vicine" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1631 msgid "" "Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each " "selected net." msgstr "" "Seleziona e inizia a spostare le impronte non connesse più vicine su ogni " "connessione selezionata." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1636 msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet" msgstr "Seleziona tutte le impronte e piste nel foglio dello schema" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1641 msgid "Items in Same Hierarchical Sheet" msgstr "Elementi nello stesso foglio gerarchico" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1642 msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet" msgstr "Seleziona tutte le impronte e piste nello stesso foglio dello schema" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1647 msgid "Select on Schematic" msgstr "Seleziona sullo schema" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1648 msgid "Selects corresponding items in Schematic editor" msgstr "Seleziona gli elementi corrispondenti nell'editor dello schema" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1653 msgid "Filter Selected Items..." msgstr "Filtra elementi selezionati..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1653 msgid "Remove items from the selection by type" msgstr "Rimuove gli elementi dalla selezione per tipo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1662 msgid "Draft Fill Selected Zone(s)" msgstr "Abbozza riempimenti zone selezionate" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1663 msgid "" "Update copper fill of selected zone(s) without regard to other interacting " "zones" msgstr "" "Aggiorna lo riempimento in rame delle zone selezionate indipendentemente da " "altre zone interagenti" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1670 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:166 msgid "Fill All Zones" msgstr "Riempi tutte le zone" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1670 msgid "Update copper fill of all zones" msgstr "Aggiorna riempimenti rame di tutte le zone" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1678 msgid "Unfill Selected Zone(s)" msgstr "Svuota zone selezionate" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1678 msgid "Remove copper fill from selected zone(s)" msgstr "Rimuovi riempimenti rame dalle zone selezionate" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1684 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:426 msgid "Unfill All Zones" msgstr "Svuota tutte le zone" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1684 msgid "Remove copper fill from all zones" msgstr "Rimuovi riempimenti rame da tutte le zone" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1692 msgid "Place Selected Footprints" msgstr "Piazza impronta selezionata" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1693 msgid "Performs automatic placement of selected components" msgstr "Esegue la disposizione automatica dei componenti selezionati" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1697 msgid "Place Off-Board Footprints" msgstr "Piazza automaticamente impronte fuori scheda" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1698 msgid "Performs automatic placement of components outside board area" msgstr "" "Esegue la disposizione automatica dei componenti presenti fuori dal bordo " "della scheda" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1708 msgid "Route Single Track" msgstr "Sbroglia pista singola" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1709 msgid "Route tracks" msgstr "Sbroglia piste" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1720 msgid "Route Differential Pair" msgstr "Sbroglia coppia differenziale" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1721 msgid "Route differential pairs" msgstr "Sbroglia coppie differenziali" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1729 msgid "Interactive Router Settings..." msgstr "Impostazioni sbroglio interattivo..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1729 msgid "Open Interactive Router settings" msgstr "Apri impostazioni sbroglio interattivo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1734 msgid "Differential Pair Dimensions..." msgstr "Dimensioni coppia differenziale..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1734 msgid "Open Differential Pair Dimension settings" msgstr "Apre le impostazioni dimensioni coppia differenziale" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1740 msgid "Router Highlight Mode" msgstr "Modalità sbroglio evidenziata" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1741 msgid "Switch router to highlight mode" msgstr "Commuta lo sbroglio alla modalità evidenziata" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1748 msgid "Router Shove Mode" msgstr "Modalità sbroglio spinta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1749 msgid "Switch router to shove mode" msgstr "Commuta lo sbroglio alla modalità spinta" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1756 msgid "Router Walkaround Mode" msgstr "Modalità sbroglio evitamento" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1757 msgid "Switch router to walkaround mode" msgstr "Commuta lo sbroglio alla modalità evitamento" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1763 msgid "Cycle Router Mode" msgstr "Cicla modalità sbroglio" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1763 msgid "Cycle router to the next mode" msgstr "Commuta lo sbroglio alla modalità successiva" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1768 msgid "Set Layer Pair..." msgstr "Imposta coppia di strati..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1768 msgid "Change active layer pair for routing" msgstr "Cambia coppia di strati attiva per lo sbroglio" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1777 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1778 msgid "Tune length of a single track" msgstr "Regola lunghezza pista singola" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1789 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1790 msgid "Tune length of a differential pair" msgstr "Regola lunghezza coppia differenziale" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1801 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1802 msgid "Tune skew of a differential pair" msgstr "Regola skew coppia differenziale" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1813 msgid "Walks the current track back one segment." msgstr "Passa al segmento precedente della pista corrente." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1818 msgid "Route From Other End" msgstr "Sbroglia dall'altro capo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1819 msgid "" "Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end." msgstr "" "Conferma i segmenti correnti e avvia il segmento successivo dall'estremità " "più vicina della ratsnest." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1825 msgid "Attempt Finish" msgstr "Prova a completare" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1826 msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end." msgstr "" "Tenta di completare lo sbroglio corrente fino all'estremità più vicina della " "ratsnest." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1833 msgid "Route Selected" msgstr "Sbroglio selezionato" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1834 msgid "Sequentially route selected items from ratsnest anchor." msgstr "" "Sbroglia sequenzialmente gli elementi selezionati dall'ancoraggio ratsnest." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1842 msgid "Route Selected From Other End" msgstr "Sbroglia selezionato dall'altro capo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1843 msgid "Sequentially route selected items from other end of ratsnest anchor." msgstr "" "Sbroglia sequenzialmente gli elementi selezionati dall'altro capo " "dell'ancoraggio ratsnest." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1851 msgid "Attempt Finish Selected (Autoroute)" msgstr "Prova a completare il selezionato (autosbroglio)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1852 msgid "Sequentially attempt to automatically route all selected pads." msgstr "" "Tenta sequenzialmente di sbrogliare automaticamente tutte le piazzole " "selezionate." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1859 msgid "" "Splits the track segment into two segments connected at the cursor position." msgstr "" "Divide il segmento di pista in due segmenti connessi alla posizione del " "puntatore." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1866 msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees." msgstr "" "Trascina il segmento di pista mentre mantiene le piste connesse a 45 gradi." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1873 msgid "" "Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle." msgstr "" "Trascina lo snodo più vicino nella pista senza limitare l'angolo della pista." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1883 msgid "Length Tuning Settings..." msgstr "Impostazioni regolazione lunghezza..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1884 msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item." msgstr "" "Imposta i parametri di regolazione lunghezza per gli elementi correntemente " "sbrogliati." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:231 msgid "Don't show again" msgstr "Non mostrare più" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:245 #, c-format msgid "" "Not all zones are filled. Use Edit > Fill All Zones (%s) if you wish to see " "all fills." msgstr "" "Non tutte le zone sono riempite. Usare Modifica > Riempi tutte le zone (%s) " "se si desidera vedere tutti i riempimenti." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:340 msgid "Dimmed" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:341 #, fuzzy msgid "Hidden" msgstr "Testo nascosto" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:350 #, fuzzy msgid "Inactive Layer Display" msgstr "Strati inattivi:" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:618 msgid "Item locked." msgstr "Elemento bloccato." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:829 msgid "" "Warning: some pasted items were on layers which are not present in the " "current board.\n" "These items could not be pasted.\n" msgstr "" "Attenzione: alcuni elementi incollati stavano su strati non presenti nella " "scheda corrente.\n" "Questi elementi non possono essere incollati.\n" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:995 msgid "Invalid clipboard contents" msgstr "Contenuto appunti non valido" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1278 #, c-format msgid "" "Error loading board.\n" "%s" msgstr "" "Errore nel caricamento della scheda.\n" "%s" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1313 #, fuzzy msgid "Append Board" msgstr "Aggiungi scheda..." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1415 msgid "Resolved clearance" msgstr "Distanza risolta" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1420 msgid "Actual clearance" msgstr "Distanza effettiva" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1463 msgid "Resolved hole clearance" msgstr "Distanza foro risolta" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1468 msgid "Actual hole clearance" msgstr "Distanza foro effettiva" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1501 msgid "Resolved edge clearance" msgstr "Distanza bordo risolta" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1506 msgid "Resolved margin clearance" msgstr "Distanza margine risolta" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1517 msgid "Selected Items" msgstr "Elementi selezionati" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:625 #, fuzzy msgid "Drag Corner" msgstr "Sposta un angolo" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:681 #, fuzzy msgid "Move Midpoint to Location" msgstr "posizione impronta" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:682 #, fuzzy msgid "Move Midpoint" msgstr "Sposta in basso" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:686 #, fuzzy msgid "Move Corner to Location" msgstr "posizione impronta" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:687 #, fuzzy msgid "Move Corner" msgstr "Elimina vertice" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2279 #, fuzzy msgid "Add Zone Corner" msgstr "Aggiungi un vertice alla zona" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2299 #, fuzzy msgid "Split Segment" msgstr "Dividi segmento" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2371 #, fuzzy msgid "Remove Zone Corner" msgstr "Elimina vertice" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2373 #, fuzzy msgid "Remove Polygon Corner" msgstr "Elimina zona/vertice poligono" #: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1206 msgid "Select/Expand Connection..." msgstr "Seleziona/espandi collegamento..." #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:64 msgid "Align/Distribute" msgstr "Allinea/distribuisci" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:431 #, fuzzy msgid "Align to Middle" msgstr "Allinea a metà" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:475 #, fuzzy msgid "Align to Center" msgstr "Allinea al centro" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:156 msgid "Position Relative" msgstr "Posiziona relativamente" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:176 msgid "Click on reference item..." msgstr "Fare clic su elemento di riferimento..." #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:206 #, fuzzy msgid "Add Zone Cutout" msgstr "Aggiungi una zona ritaglio" #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:238 msgid "Add a zone" msgstr "Aggiungi una zona" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:89 msgid "Checking Zones" msgstr "Controllo zone" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:95 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:174 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:353 msgid "Fill Zone(s)" msgstr "Riempimento zone" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:143 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:230 msgid "Show DRC rules" msgstr "Mostra regole DRC" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:150 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:237 msgid "Rules" msgstr "Regole" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:156 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:243 msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors." msgstr "" "Gli riempimenti delle zone possono essere inaccurati. Le regole DRC " "contengono errori." #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:254 #, c-format msgid "Refill %d Zones" msgstr "Ri-riempi %d zone" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:263 msgid "Auto-fill Zone(s)" msgstr "Zone autoriempimento" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:274 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3275 msgid "Open Preferences" msgstr "Apri preferenze" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:286 msgid "" "Automatic refill of zones can be turned off in Preferences if it becomes too " "slow." msgstr "" "Lo riempimento automatico delle zone può essere spento nelle Preferenze se " "rallenta troppo." #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:347 msgid "Fill Zone" msgstr "Riempi zone" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:407 msgid "Unfill Zone" msgstr "Svuota zona" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:68 msgid "Checking null tracks and vias..." msgstr "Controllo piste e via nulli..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:70 msgid "Removing null tracks and vias..." msgstr "Rimozione piste e via nulli..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:81 msgid "Checking redundant tracks..." msgstr "Controllo piste ridondanti..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:83 msgid "Removing redundant tracks..." msgstr "Rimozione piste ridondanti..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:95 msgid "Checking shorting tracks..." msgstr "Controllo piste in corto..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:97 msgid "Removing shorting tracks..." msgstr "Rimozione piste in corto..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:110 msgid "Checking tracks in pads..." msgstr "Controllo piste nelle piazzole..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:112 msgid "Removing tracks in pads..." msgstr "Rimozione piste nelle piazzole..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:126 msgid "Checking dangling tracks and vias..." msgstr "Controllo piste e via penzolanti..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:131 msgid "Removing dangling tracks..." msgstr "Rimozione piste penzolanti..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:134 msgid "Removing dangling vias..." msgstr "Rimozione via penzolanti..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:148 msgid "Checking collinear tracks..." msgstr "Controllo piste colineari..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:150 msgid "Merging collinear tracks..." msgstr "Fusione piste colineari..." #: pcbnew/undo_redo.cpp:475 msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found" msgstr "Operazione annulla/ripeti incompleta: alcuni elementi non trovati" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:326 msgid "Show tracks" msgstr "Mostra piste" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:327 msgid "Show all vias" msgstr "Mostra tutti i via" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:328 msgid "Show all pads" msgstr "Mostra tutte le piazzole" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:329 msgid "Show copper zones" msgstr "Mostra le zone rame" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330 msgid "Images" msgstr "Immagini" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:330 msgid "Show user images" msgstr "Mostra immagini utente" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332 msgid "Footprints Front" msgstr "Impronte fronte" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332 msgid "Show footprints that are on board's front" msgstr "Mostra impronte presenti sul fronte della scheda" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333 msgid "Footprints Back" msgstr "Impronte retro" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333 msgid "Show footprints that are on board's back" msgstr "Mostra le impronte presenti sul retro della scheda" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334 msgid "Through-hole Pads" msgstr "Piazzole a fori passanti" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334 msgid "Show through-hole pads" msgstr "Mostra le piazzole a fori passanti" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 msgid "Show footprint values" msgstr "Mostra i valori delle impronte" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336 msgid "References" msgstr "Riferimenti" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336 msgid "Show footprint references" msgstr "Mostra riferimenti impronta" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337 msgid "Footprint Text" msgstr "Testo impronte" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337 msgid "Show all footprint text" msgstr "Mostra tutto il testo impronte" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 msgid "Hidden Text" msgstr "Testo nascosto" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 #, fuzzy msgid "Show text marked as hidden" msgstr "Mostra testo impronte marcato come invisibile" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341 msgid "Show unconnected nets as a ratsnest" msgstr "Mostra i collegamenti non ancora connessi come ratsnest" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342 msgid "DRC Warnings" msgstr "Avvisi DRC" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342 msgid "DRC violations with a Warning severity" msgstr "Violazioni DRC con importanza avviso" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 msgid "DRC Errors" msgstr "Errori DRC" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 msgid "DRC violations with an Error severity" msgstr "Violazioni DRC con importanza errore" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344 msgid "DRC Exclusions" msgstr "Esclusioni DRC" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344 msgid "DRC violations which have been individually excluded" msgstr "Violazioni DRC che sono state individualmente escluse" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345 msgid "Show footprint and text origins as a cross" msgstr "Mostra origine impronte e testi con una crocetta" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346 msgid "Locked Item Shadow" msgstr "Ombra elemento bloccato" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346 msgid "Show a shadow marker on locked items" msgstr "Mostra un marcatore ombra sugli elementi bloccati" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 msgid "Show drawing sheet borders and title block" msgstr "Mostra squadratura foglio e riquadro iscrizioni" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:369 msgid "No Layers" msgstr "Nessuno strato" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:371 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165 msgid "All Layers" msgstr "Tutti gli strati" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:373 msgid "All Copper Layers" msgstr "Tutti gli strati rame" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:376 msgid "Inner Copper Layers" msgstr "Strati rame interni" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:379 msgid "Front Layers" msgstr "Strati fronte" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:382 msgid "Front Assembly View" msgstr "Vista assemblaggio fronte" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:385 msgid "Back Layers" msgstr "Strati retro" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:388 msgid "Back Assembly View" msgstr "Vista assemblaggio retro" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:436 #, c-format msgid "" "Save and restore layer visibility combinations.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the " "popup." msgstr "" "Salva e ripristina le combinazioni di visibilità degli strati.\n" "Usare %s+Tab per attivare il selettore.\n" "Tab successivi tenento premuto %s cicleranno tra le preimpostazioni nella " "finestra a scomparsa." #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:443 #, c-format msgid "" "Save and restore view location and zoom.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the " "popup." msgstr "" "Salva e ripristina posizioni di vista e zoom.\n" "Usare %s+Tab per attivare il selettore.\n" "Tab successivi tenendo premuto %s cicleranno tra le viste nella finestra a " "scomparsa." #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:458 msgid "Filter nets" msgstr "Filtra collegamenti" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:609 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1753 msgid "Layer Display Options" msgstr "Opzioni di visualizzazione strati" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:621 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1759 #, c-format msgid "Inactive layers (%s):" msgstr "Strati inattivi (%s):" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:623 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1761 msgid "Inactive layers:" msgstr "Strati inattivi:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:637 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1766 msgid "Inactive layers will be shown in full color" msgstr "Gli strati non attivi verranno mostrati in colori pieni" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:642 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1768 msgid "Dim" msgstr "Attenua" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:644 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1769 msgid "Inactive layers will be dimmed" msgstr "Gli strati inattivi verranno resi tenui" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:649 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1771 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:651 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1772 msgid "Inactive layers will be hidden" msgstr "Gli strati inattivi verranno nascosti" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1774 msgid "Flip board view" msgstr "Capovolgi vista scheda" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:684 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2445 msgid "Net Display Options" msgstr "Opzioni visualizzazione collegamenti" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:696 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2450 #, c-format msgid "Net colors (%s):" msgstr "Colori collegamenti (%s):" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:698 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2452 msgid "Net colors:" msgstr "Colori collegamenti:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:703 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2455 msgid "Choose when to show net and netclass colors" msgstr "Scegli quando mostrare i colori collegamento e netclass" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:712 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2458 msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items" msgstr "" "I colori collegamento e netclass sono mostrati su tutti gli elementi rame" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:720 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2461 msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only" msgstr "Colori collegamenti e netclass mostrati solo sulla ratsnest" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:727 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2464 msgid "Net and netclass colors are not shown" msgstr "Colori collegamenti e netclass non mostrati" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:738 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2469 #, c-format msgid "Ratsnest display (%s):" msgstr "Visualizzazione ratsnest (%s):" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:740 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2471 msgid "Ratsnest display:" msgstr "Visualizzazione ratsnest:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:745 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2474 msgid "Choose which ratsnest lines to display" msgstr "Scegli tipo linee ratsnest da mostrare" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:755 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2477 msgid "Show ratsnest lines to items on all layers" msgstr "Mostra le ratsnest su tutti gli strati" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:760 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2479 msgid "Visible layers" msgstr "Strati visibili" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:762 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2480 msgid "Show ratsnest lines to items on visible layers" msgstr "Mostra le ratsnest su tutti gli strati visibili" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:769 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2483 msgid "Hide all ratsnest lines" msgstr "Nascondi tutte le ratsnest" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:908 msgid "Set Net Color" msgstr "Imposta colore net" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:910 #, fuzzy msgid "Clear Net Color" msgstr "Cancella colore" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:916 #, c-format msgid "Highlight %s" msgstr "Evidenzia %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:919 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2311 #, c-format msgid "Select Tracks and Vias in %s" msgstr "Seleziona piste e via in %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:922 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2314 #, c-format msgid "Unselect Tracks and Vias in %s" msgstr "De-seleziona piste e via in %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:927 msgid "Show All Nets" msgstr "Mostra tutti i collegamenti" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:929 msgid "Hide All Other Nets" msgstr "Nascondi tutti gli altri collegamenti" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:961 #, c-format msgid "Click to hide ratsnest for %s" msgstr "Clic per nascondere ratsnest per %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:962 #, c-format msgid "Click to show ratsnest for %s" msgstr "Clic per mostrare ratsnest per %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:971 msgid "" "Double click (or middle click) to change color; right click for more actions" msgstr "" "Doppio clic (o centrale) per cambiare colore; clic destro per ulteriori " "azioni" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1010 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:45 msgid "Objects" msgstr "Oggetti" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1539 msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu" msgstr "Doppio clic o centrale per cambiare colore, clic destro per il menù" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1546 msgid "Show or hide this layer" msgstr "Mostra o nascondi questo strato" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1619 msgid "Adhesive on board's front" msgstr "Adesivo sul fronte scheda" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1620 msgid "Adhesive on board's back" msgstr "Adesivo sul retro scheda" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1621 msgid "Solder paste on board's front" msgstr "Pasta salda sul fronte scheda" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1622 msgid "Solder paste on board's back" msgstr "Pasta salda sul retro scheda" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1623 msgid "Silkscreen on board's front" msgstr "Serigrafia sul fronte scheda" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1624 msgid "Silkscreen on board's back" msgstr "Serigrafia sul retro scheda" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1625 msgid "Solder mask on board's front" msgstr "Maschera per saldatura sul fronte scheda" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1626 msgid "Solder mask on board's back" msgstr "Maschera per saldatura sul retro scheda" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1627 msgid "Explanatory drawings" msgstr "Grafiche illustrative" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1628 msgid "Explanatory comments" msgstr "Commenti illustrativi" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1629 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1630 msgid "User defined meaning" msgstr "Per uso personalizzato" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1631 msgid "Board's perimeter definition" msgstr "Definizione del contorno della scheda" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1632 msgid "Board's edge setback outline" msgstr "Limite assoluto sporgenza scheda" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1633 msgid "Footprint courtyards on board's front" msgstr "Ingombri impronte sul fronte della scheda" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1634 msgid "Footprint courtyards on board's back" msgstr "Ingombri impronte sul retro della scheda" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1635 msgid "Footprint assembly on board's front" msgstr "Assemblaggio impronte sul fronte scheda" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1636 msgid "Footprint assembly on board's back" msgstr "Assemblaggio impronte sul retro scheda" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1637 msgid "User defined layer 1" msgstr "Strato definito dall'utente 1" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1638 msgid "User defined layer 2" msgstr "Strato definito dall'utente 2" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1639 msgid "User defined layer 3" msgstr "Strato definito dall'utente 3" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1640 msgid "User defined layer 4" msgstr "Strato definito dall'utente 4" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1641 msgid "User defined layer 5" msgstr "Strato definito dall'utente 5" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1642 msgid "User defined layer 6" msgstr "Strato definito dall'utente 6" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1643 msgid "User defined layer 7" msgstr "Strato definito dall'utente 7" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1644 msgid "User defined layer 8" msgstr "Strato definito dall'utente 8" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1645 msgid "User defined layer 9" msgstr "Strato definito dall'utente 9" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1693 msgid "Front copper layer" msgstr "Strato in rame fronte" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1694 msgid "Back copper layer" msgstr "Strato in rame retro" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1695 msgid "Inner copper layer" msgstr "Strato in rame interno" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1783 msgid "Show All Copper Layers" msgstr "Mostra tutti gli strati in rame" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1785 msgid "Hide All Copper Layers" msgstr "Nascondi tutti gli strati in rame" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1795 msgid "Show All Non Copper Layers" msgstr "Mostra tutti gli strati non in rame" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1798 msgid "Hide All Non Copper Layers" msgstr "Nascondi tutti gli strati non in rame" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1811 msgid "Show Only Front Assembly Layers" msgstr "Mostra solo gli strati di assemblamento fronte" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1814 msgid "Show Only Front Layers" msgstr "Mostra solo gli strati fronte" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1820 msgid "Show Only Inner Layers" msgstr "Mostra solo gli strati interni" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1824 msgid "Show Only Back Layers" msgstr "Mostra solo gli strati retro" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1827 msgid "Show Only Back Assembly Layers" msgstr "Mostra solo gli strati di assemblamento retro" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2148 #, c-format msgid "Show or hide %s" msgstr "Mostra o nascondi %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2189 #, c-format msgid "Set opacity of %s" msgstr "Imposta opacità a %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2301 msgid "Set Netclass Color" msgstr "Imposta colore netclass" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2308 #, c-format msgid "Highlight Nets in %s" msgstr "Evidenzia collegamenti in %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2319 msgid "Show All Netclasses" msgstr "Mostra tutte le netclass" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2321 msgid "Hide All Other Netclasses" msgstr "Nascondi tutte le altre netclass" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2383 #, c-format msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s" msgstr "Mostra o nascondi ratsnest per i collegamenti in %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2494 #, c-format msgid "Presets (%s+Tab):" msgstr "Preimpostazioni (%s+Tab):" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2620 msgid "Layer preset name:" msgstr "Nome preimpostazione strato:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2620 msgid "Save Layer Preset" msgstr "Salva preimpostazione strato" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3288 msgid "" "The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to " "enable color editing." msgstr "" "Il tema colore corrente è in sola lettura. Creare un nuovo tema nelle " "preferenze per abilitare la modifica dei colori." #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:71 msgid "Show the Net Inspector" msgstr "Mostra l'ispettore del collegamento" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:123 msgid "Configure net classes" msgstr "Configura le netclass" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161 msgid "Presets (Ctrl+Tab):" msgstr "Preimpostazioni (Ctrl+Tab):" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180 msgid "Viewports (Alt+Tab):" msgstr "Viste (Alt+Tab):" #: pcbnew/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32 #: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_save_project.h:34 msgid "Create a new project for this board" msgstr "Crea nuovo progetto da questa scheda" #: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:35 msgid "Omit extra information" msgstr "Ometti informazioni extra" #: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:36 msgid "Omit nets" msgstr "Ometti collegamenti" #: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:38 msgid "Do not prefix path with footprint UUID." msgstr "Non premettere il percorso con l'UUID dell'impronta." #: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_save_project.h:36 msgid "" "Creating a project will enable features such as design rules, net classes, " "and layer presets" msgstr "" "Creando un progetto si abiliteranno caratteristiche come il controllo regole " "di progettazione (DRC), le netclass e le preimpostazioni strati" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:146 #, c-format msgid "Only %s" msgstr "Solo %s" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:184 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:23 msgid "Locked items" msgstr "Elementi bloccati" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:185 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25 msgid "Allow selection of locked items" msgstr "Permetti la selezione di elementi bloccati" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:193 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:57 msgid "Rule Areas" msgstr "Aree regole" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:194 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:61 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioni" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:195 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:65 msgid "Other items" msgstr "Altri elementi" #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:239 msgid "Textbox" msgstr "Riquadro di testo" #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:296 msgid "No Net" msgstr "No net" #: pcbnew/zone.cpp:559 msgid "Cutout" msgstr "Ritaglio" #: pcbnew/zone.cpp:568 msgid "No vias" msgstr "No via" #: pcbnew/zone.cpp:571 msgid "No tracks" msgstr "No piste" #: pcbnew/zone.cpp:574 msgid "No pads" msgstr "No piazzole" #: pcbnew/zone.cpp:577 msgid "No copper zones" msgstr "No zone rame" #: pcbnew/zone.cpp:580 msgid "No footprints" msgstr "No impronte" #: pcbnew/zone.cpp:583 msgid "Restrictions" msgstr "Restrizioni" #: pcbnew/zone.cpp:596 pcbnew/zone.cpp:1469 msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: pcbnew/zone.cpp:611 #, fuzzy, c-format msgid "%s" msgstr "%" #: pcbnew/zone.cpp:621 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s e %s" #: pcbnew/zone.cpp:628 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %s and %d more" msgstr "%s e %d di più" #: pcbnew/zone.cpp:646 pcbnew/zone.cpp:1479 msgid "Fill Mode" msgstr "Modalità piena" #: pcbnew/zone.cpp:648 msgid "Filled Area" msgstr "Area piena" #: pcbnew/zone.cpp:669 msgid "Corner Count" msgstr "Conteggio vertici" #: pcbnew/zone.cpp:704 msgid "Rule Area" msgstr "Area regola" #: pcbnew/zone.cpp:706 msgid "Teardrop Area" msgstr "Area arr. a goccia" #: pcbnew/zone.cpp:708 msgid "Copper Zone" msgstr "Zona rame" #: pcbnew/zone.cpp:710 msgid "Non-copper Zone" msgstr "Zona non rame" #: pcbnew/zone.cpp:832 #, fuzzy, c-format msgid "on %s" msgstr "%s su %s" #: pcbnew/zone.cpp:836 #, fuzzy, c-format msgid "on %s and %s" msgstr "%s e %s" #: pcbnew/zone.cpp:842 #, fuzzy, c-format msgid "on %s, %s and %s" msgstr "(coll %s e %s)" #: pcbnew/zone.cpp:849 #, fuzzy, c-format msgid "on %s, %s and %zu more" msgstr "%s e %d di più" #: pcbnew/zone.cpp:859 #, fuzzy, c-format msgid "Rule Area Cutout %s" msgstr "Area regole ritaglio su %s" #: pcbnew/zone.cpp:861 #, fuzzy, c-format msgid "Zone Cutout %s" msgstr "Ritaglio zona su %s" #: pcbnew/zone.cpp:866 #, fuzzy, c-format msgid "Rule Area %s" msgstr "Aree regole" #: pcbnew/zone.cpp:868 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %s %s" msgstr "Zona %s su %s" #: pcbnew/zone.cpp:1538 msgid "Minimum Width" msgstr "Larghezza minima" #: pcbnew/zone.cpp:1546 msgid "Pad Connections" msgstr "Connessioni piazzole" #: pcbnew/zone_filler.cpp:105 msgid "Checking zone fills..." msgstr "Controllo riempimenti zone..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:106 msgid "Building zone fills..." msgstr "Creazione riempimenti zone..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:520 msgid "Removing isolated copper islands..." msgstr "Rimozione isole di rame isolate..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:729 msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?" msgstr "Riempimenti zone scaduti. Ri-riempire?" #: pcbnew/zone_filler.cpp:731 msgid "Refill" msgstr "Ri-riempi" #: pcbnew/zone_filler.cpp:731 msgid "Continue without Refill" msgstr "Continua senza il ri-riempimento" #: pcbnew/zones.h:63 msgid "inherited" msgstr "ereditato" #: pcbnew/zones.h:65 msgid "thermal reliefs" msgstr "raccordi termici" #: pcbnew/zones.h:66 msgid "solid" msgstr "pieno" #: pcbnew/zones.h:67 msgid "thermal reliefs for PTH" msgstr "raccordi termici per fori metallizzati" #: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:228 msgid "[INFO] load failed: input line too long\n" msgstr "[INFO] caricamento fallito: riga in ingresso troppo lunga\n" #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:6 #, fuzzy msgid "bitmap2component;Bitmap;Converter;" msgstr "Convertitore da Bitmap a componente" #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12 msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Convertitore da Bitmap a componente" #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:13 msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad" msgstr "Crea un componente da una bitmap per l'uso con KiCad" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11 msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)" msgstr "Editor degli schemi KiCad (autonomo)" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12 msgid "Schematic Capture Tool" msgstr "Strumento di disegno elettrico" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13 msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics" msgstr "Editor di schemi elettrici indipendente di KiCad" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14 msgid "eeschema" msgstr "eeschema" #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12 msgid "Gerber File Viewer" msgstr "Visualizzatore file Gerber" #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13 msgid "View Gerber files" msgstr "Visualizza file Gerber" #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:14 msgid "gerbview;PCB;Gerber;" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:10 #, fuzzy msgid "Projectmanager;" msgstr "Gestore progetto" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:6 msgid "KiCad" msgstr "KiCad" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:13 msgid "EDA Suite" msgstr "Suite EDA" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:14 msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout" msgstr "Suite per la progettazione di schemi elettrici e circuiti stampati" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10 msgid "KiCad PCB Calculator" msgstr "Calcolatrice per C.S. KiCad" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11 #, fuzzy msgid "PCB;Calculator;" msgstr "Calcolatrice C. S." #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12 msgid "PCB Calculator" msgstr "Calcolatrice C. S." #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:13 msgid "Calculator for various electronics-related computations" msgstr "Calcolatrice per vari calcoli relativi ai circuiti elettrici" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:5 msgid "pcbnew;PCB;Circuit;Layout;Design;Editor;Footprint;" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12 msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)" msgstr "Editor di C.S. KiCad (autonomo)" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13 msgid "PCB layout editor" msgstr "Progettazione C.S." #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14 msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards" msgstr "Editor di C.S. autonomo di KiCad" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:13 msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design" msgstr "Suite EDA per la progettazione di schemi elettrici e circuiti stampati" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:34 msgid "EDA" msgstr "EDA" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:37 msgid "Circuit board" msgstr "Circuito stampato" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:51 msgid "" "KiCad is a free and open-source electronics design automation (EDA) suite. " "It features schematic capture, integrated circuit simulation, printed " "circuit board (PCB) layout, 3D rendering, and plotting/data export to " "numerous formats. KiCad also includes a high-quality component library " "featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal " "system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS." msgstr "" "KiCad è una suite di automazione per la progettazione elettronica (EDA) " "gratuita e open source. Permette la progettazione di schemi elettrici e " "circuiti stampati (PCB), la simulazione elettronica, il rendering 3D e la " "stampa / esportazione dei dati in numerosi formati. KiCad include anche una " "libreria di componenti di alta qualità con migliaia di simboli, impronte e " "modelli 3D. KiCad ha requisiti di sistema minimi e funziona su Linux, " "Windows e macOS." #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:58 msgid "KiCad Main Window" msgstr "Finestra principale KiCad" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:68 msgid "KiCad PCB Layout Editor" msgstr "Editor di C.S. KiCad" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:85 msgid "The KiCad Developers" msgstr "Gli sviluppatori di KiCad" #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5 msgid "Gerber file" msgstr "File Gerber" #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:27 msgid "Excellon drill file" msgstr "File forature Excellon" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5 msgid "KiCad Project" msgstr "Progetto KiCad" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12 msgid "KiCad Schematic" msgstr "Schema KiCad" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:27 msgid "KiCad Printed Circuit Board" msgstr "Circuito stampato KiCad" #, fuzzy #~ msgid "35" #~ msgstr "3" #, fuzzy #~ msgid "Change Item Type" #~ msgstr "Cambia in testo" #, fuzzy #~ msgid "Include soldermask over vias" #~ msgstr "Rimuovi maschera di saldatura sui via" #~ msgid "Cannot start routing from a graphic." #~ msgstr "Impossibile iniziare lo sbroglio da una grafica." #, c-format #~ msgid "" #~ "Event file: %s\n" #~ "Board dump: %s" #~ msgstr "" #~ "File evento: %s\n" #~ "Copia scheda: %s" #~ msgid "Board Thickness" #~ msgstr "Spessore scheda" #~ msgid "You need to select DC source" #~ msgstr "Bisogna selezionare la sorgente DC" #~ msgid "No valid simulation is configured." #~ msgstr "Non è configurata alcuna simulazione valida." #~ msgid "" #~ "A valid simulation can be configured by selecting a simulation tab, " #~ "setting the simulation parameters and clicking the OK button with the tab " #~ "selected." #~ msgstr "" #~ "È possibile configurare una simulazione valida selezionando una scheda di " #~ "simulazione, impostando i parametri di simulazione e facendo clic sul " #~ "pulsante OK con la scheda selezionata." #~ msgid "Exit Without Valid Simulation" #~ msgstr "Esci senza simulazione valida" #~ msgid "Configure Valid Simulation" #~ msgstr "Chiudi simulazione valida" #~ msgid "DC Transfer" #~ msgstr "Trasferimento DC" #~ msgid "Distortion" #~ msgstr "Distorsione" #, fuzzy #~ msgid "Number of points:" #~ msgstr "Numero di punti" #~ msgid "Noise" #~ msgstr "Disturbo" #~ msgid "This tab has no settings" #~ msgstr "Questa scheda non ha impostazioni" #, fuzzy #~ msgid "(optional; default off)" #~ msgstr "(opzionale; predefinito 0)" #~ msgid "Simulation Command" #~ msgstr "Comando simulazione" #~ msgid "100" #~ msgstr "100" #~ msgid "50" #~ msgstr "50" #~ msgid "noise [(V or A)^2/Hz]" #~ msgstr "rumore [(V o A)^2/Hz]" #, c-format #~ msgid "Plot%u - " #~ msgstr "Grafico%u - " #~ msgid "Pole-zero" #~ msgstr "Polo-zero" #~ msgid "UNKNOWN!" #~ msgstr "Sconosciuto!" #~ msgid "Spice value cannot be empty" #~ msgstr "Il valore Spice non può essere vuoto" #~ msgid "Invalid Spice value string" #~ msgstr "Valore stringa Spice non valido" #~ msgid "Invalid unit prefix" #~ msgstr "Prefisso unità non valido" #~ msgid "Move Activate" #~ msgstr "Sposta attiva" #~ msgid "Symbol Move Activate" #~ msgstr "Spostamento simbolo attiva" #~ msgid "New Plot" #~ msgstr "Nuovo grafico" #, fuzzy #~ msgid "Simulation Command..." #~ msgstr "Comando simulazione" #, c-format #~ msgid "Removing downloaded archive '%s'." #~ msgstr "Rimozione archivio scaricato '%s'." #~ msgid "Extracted package\n" #~ msgstr "Pacchetto estratto\n" #~ msgid "Do not tent vias" #~ msgstr "Non coprire i via (tent)" #~ msgid "DRC violation: highlight obstacles" #~ msgstr "Violazione DRC: evidenzia ostacoli" #~ msgid "DRC violation: shove tracks and vias" #~ msgstr "Violazione DRC: sposta tracce e via" #~ msgid "DRC violation: walk around obstacles" #~ msgstr "Violazione DRC: evita gli ostacoli" #~ msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)" #~ msgstr "Modalità angolo libero (nessun compattamento/aggiramento)" #~ msgid "No modifier" #~ msgstr "Nessun modificatore" #~ msgid "Track Editing" #~ msgstr "Modifica piste" #~ msgid "Mouse drag track behavior:" #~ msgstr "Comportamento trascinamento pista mouse:" #~ msgid "" #~ "Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse" #~ msgstr "" #~ "Scegliere l'azione da eseguire nel trascinamento di un segmenti di pista " #~ "col mouse" #~ msgid "Moves the track segment without moving connected tracks" #~ msgstr "Sposta il segmento di pista senza spostare le piste connesse" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Pad %s has overrides." #~ msgstr "Superamento locale" #~ msgid "Converting zone fills" #~ msgstr "Conversione riempimenti zone" #~ msgid "Convert Zone(s)" #~ msgstr "Converti zone" #~ msgid "Loading zones..." #~ msgstr "Caricamento zone..." #~ msgid "Legacy Zone Warning" #~ msgstr "Avviso zona obsoleta" #~ msgid "" #~ "The segment zone fill mode is no longer supported.\n" #~ "Convert zones to smoothed polygon fills?" #~ msgstr "" #~ "La modalità riempimento zona a segmento non è più supportata.\n" #~ "Convertite le zone a riempimento poligonale smussato?" #~ msgid "Convert shapes to zone" #~ msgstr "Converti forme in zone" #~ msgid "Convert polygons to lines" #~ msgstr "Converti poligoni in linee" #~ msgid "Create arc from line segment" #~ msgstr "Crea un arco da un segmento di linea" #~ msgid "Draw a line segment" #~ msgstr "Disegna un segmento" #~ msgid "Place a DXF_SVG drawing" #~ msgstr "Piazza un disegno DXF_SVG" #~ msgid "Move the footprint reference anchor" #~ msgstr "Sposta l'ancoraggio di riferimento dell'impronta" #~ msgid "Align to top" #~ msgstr "Allinea in alto" #~ msgid "Align to bottom" #~ msgstr "Allinea in basso" #~ msgid "Align to left" #~ msgstr "Allinea a sinistra" #~ msgid "Align to right" #~ msgstr "Allinea a destra" #~ msgid "Distribute horizontally" #~ msgstr "Distribuisci orizzontalmente" #~ msgid "Distribute vertically" #~ msgstr "Distribuisci verticalmente" #~ msgid "Add a zone cutout" #~ msgstr "Aggiungi una zona ritaglio" #~ msgid "Add a graphical polygon" #~ msgstr "Aggiungi un poligono grafico" #, c-format #~ msgid "Rule Area on %s" #~ msgstr "Area regole su %s" #~ msgid "Edit ignored violations..." #~ msgstr "Modifica violazioni ignorate..." #, fuzzy #~ msgid "Symbol descriptions differ." #~ msgstr "File di associazione impronte" #, fuzzy #~ msgid "Draw pins" #~ msgstr "Grafiche" #, fuzzy #~ msgid "Draw lines" #~ msgstr "Disegna una linea" #~ msgid "Text items must have some content." #~ msgstr "Gli elementi di testo devono avere del contenuto." #~ msgid "Fabrication Attributes" #~ msgstr "Attributi di fabbricazione" #, c-format #~ msgid "Update %s properties." #~ msgstr "Aggiorna %s proprietà." #, c-format #~ msgid "Updated %s properties." #~ msgstr "Aggiornate %s proprietà." #, c-format #~ msgid "Duplicate netclass name '%s'." #~ msgstr "Nome netclass duplicato \"%s\"." #~ msgid "bitmap2component" #~ msgstr "bitmap2component" #~ msgid "gerbview" #~ msgstr "gerbview" #~ msgid "pcbnew" #~ msgstr "pcbnew" #~ msgid "Load source image" #~ msgstr "Carica immagine sorgente" #~ msgid "Quit Image Converter" #~ msgstr "Esci dal convertitore immagini" #~ msgid "Entry contains trailing white space." #~ msgstr "La voce contiene uno spazio iniziale." #~ msgid "Entry contains leading white space." #~ msgstr "La voce contiene uno spazio finale." #, c-format #~ msgid "'%s' is not a valid library identifier format." #~ msgstr "\"%s\" non è un identificatore di formato libreria valido." #~ msgid "Library Identifier Validation Error" #~ msgstr "Errore di validazione identificatore di libreria" #~ msgid "Only include selected items" #~ msgstr "Includi solo gli elementi selezionati" #~ msgid "" #~ "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)" #~ msgstr "" #~ "Spuntare questa opzione se il simbolo ha uno stile alternativo (De Morgan)" #~ msgid "The Reference column cannot be hidden." #~ msgstr "La colonna dei riferimenti non può essere nascosta." #~ msgid "" #~ "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN." #~ msgstr "" #~ "Abilita il log di <b>debug</b> per le funzioni Symbol*() in questo " #~ "SCH_PLUGIN." #~ msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter." #~ msgstr "Filtro <b>nome simbolo</b> espressione regolare." #~ msgid "" #~ "Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() " #~ "functions." #~ msgstr "" #~ "Inserire il simbolo python che implementa le funzioni SCH_PLUGIN::" #~ "Symbol*()." #~ msgid "Gerber (experimental)" #~ msgstr "Gerber (sperimentale)" #~ msgid "Start point X:" #~ msgstr "Punto iniziale X:" #~ msgid "Start point Y:" #~ msgstr "Punto iniziale Y:" #~ msgid "End point X:" #~ msgstr "Punto finale X:" #~ msgid "End point Y:" #~ msgstr "Punto finale Y:" #~ msgid "Pre-defined widths:" #~ msgstr "Larghezze predefinite:" #~ msgid "Options Editor..." #~ msgstr "Editor opzioni..." #, c-format #~ msgid "" #~ "Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Impossibile caricare impronta \"%s\" dalla libreria \"%s\".\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Remove Teardrops" #~ msgstr "Rimuovi arr. a goccia" #, fuzzy #~ msgid "Filling Zones" #~ msgstr "Riempi zone" #, c-format #~ msgid "%d teardrops created" #~ msgstr "%d arr. a goccia creati" #, c-format #~ msgid "%d teardrops removed." #~ msgstr "%d arr. a goccia rimossi." #~ msgid "Round shapes:" #~ msgstr "Forme tonde:" #~ msgid "Rect shapes:" #~ msgstr "Forme rettangolari:" #~ msgid "Vias and PTH pads" #~ msgstr "Via e piazzole pass." #~ msgid "Add teardrops to not driiled pads, like SMD" #~ msgstr "Aggiungi teardrop a piazzole non forate, come le SMD" #~ msgid "Add teardrops to two connected tracks of different widths" #~ msgstr "Aggiungi teardrop a due piste connesse di larghezza diversa" #~ msgid "" #~ "Pads inside a copper zone outline of same net have no teardrop.\n" #~ "Check this option to allow teardrop for these pads." #~ msgstr "" #~ "Le piazzole dentro il contorno di una zona rame dello stesso collegamento " #~ "non hanno arrotondamento a goccia.\n" #~ "Selezionare questa opzione per permettere l'arrotondamento a goccia per " #~ "queste piazzole." #~ msgid "Number of segments to build a teardrop with curved shape" #~ msgstr "Numero di segmenti con i quali costruire un teardrop curvo" #, fuzzy #~ msgid "Generate raw teardrops" #~ msgstr "Genera errori" #~ msgid "Add teardrops" #~ msgstr "Aggiungi teardrop" #, fuzzy #~ msgid "Add teardrops and refill zones" #~ msgstr "Piazza arr. a goccia su piazzole nelle zone" #~ msgid "Board Layer for Outline" #~ msgstr "Strato scheda per bordi" #~ msgid "" #~ "Choose the board layer to place the outline.\n" #~ "The reference designator and value are always placed on the silk screen " #~ "layer (but will be marked invisible)." #~ msgstr "" #~ "Scegli lo strato scheda per piazzare i bordi.\n" #~ "I campi riferimento e valore vengono sempre piazzati sullo strato di " #~ "serigrafia (ma verranno marcati come invisibili)." #, fuzzy #~ msgid "(De Morgan) " #~ msgstr "De Morgan" #, fuzzy #~ msgid "Update teardrops before performing DRC" #~ msgstr "Aggiorna tutte le zone prima di eseguire il DRC" #~ msgid "&Find" #~ msgstr "Tro&va" #~ msgid "Replace &All" #~ msgstr "Rimpiazz&a tutti" #~ msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension." #~ msgstr "Il file foglio deve avere estensione \".kicad_sch\"." #~ msgid "Invalid Schematic File" #~ msgstr "File di schema non valido" #~ msgid "Volts" #~ msgstr "Volt" #~ msgid "Amperes" #~ msgstr "Ampere" #~ msgid "Hertz" #~ msgstr "Hertz" #~ msgid "Start frequency [Hz]" #~ msgstr "Frequenza iniziale [Hz]" #~ msgid "Stop frequency [Hz]" #~ msgstr "Frequenza finale [Hz]" #~ msgid "Save as CSV" #~ msgstr "Salva come CSV" #~ msgid "Add Field..." #~ msgstr "Aggiungi campo..." #~ msgid "Remove Field..." #~ msgstr "Rimuovi campo..." #~ msgid "Export as CSV..." #~ msgstr "Esporta come CSV..." #~ msgid "Highlight symbols when footprints selected" #~ msgstr "Evidenzia i simboli quando vengono selezionate le impronte" #, c-format #~ msgid "Failed to generate a name for '%s': exceeded UINT64_MAX" #~ msgstr "Fallita la generazione del nome per '%s': exceeded UINT64_MAX" #~ msgid "The name of the field cannot be empty." #~ msgstr "Il nome del campo non può essere vuoto." #, c-format #~ msgid "" #~ "Simulation model type must be the same as of its base class: '%s', but is " #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "Il tipo modello di simulazione deve essere lo stesso della sua classe " #~ "base: '%s', invece è '%s'" #~ msgid "" #~ "Errors during netlist generation; simulation aborted.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Errori durante la generazione della netlist; simulazione interrotta.\n" #~ "\n" #~ msgid "Simulator..." #~ msgstr "Simulatore..." #~ msgid "Simulate circuit in SPICE" #~ msgstr "Simula il circuito in SPICE" #~ msgid "Add a junction" #~ msgstr "Aggiungi una giunzione" #~ msgid "Add text" #~ msgstr "Aggiungi testo" #~ msgid "Add a text box" #~ msgstr "Aggiungi un riquadro di testo" #~ msgid "Add a circle" #~ msgstr "Aggiungi un cerchio" #~ msgid "Add an arc" #~ msgstr "Aggiungi un arco" #, fuzzy #~ msgid "PTH and NPTH in separate files" #~ msgstr "Fori metallizzati e non in file separati" #~ msgid "KiCad Error" #~ msgstr "Errore KiCad" #~ msgid "Constraints Resolution Report" #~ msgstr "Rapporto risoluzione vincoli" #~ msgid "Run clearance resolution tool..." #~ msgstr "Esegui lo strumento di risoluzione distanze..." #~ msgid "Run constraints resolution tool..." #~ msgstr "Esegui lo strumento di risoluzione vincoli..." #~ msgid "Are you sure you want to delete the entire board?" #~ msgstr "Sicuri di voler cancellare l'intera scheda?" #~ msgid "Are you sure you want to delete the selected items?" #~ msgstr "Cancellare gli elementi selezionati?" #~ msgid "Highlight footprints when symbols selected" #~ msgstr "Evidenzia impronte con simboli selezionati" #~ msgid "" #~ "Text will not be readable with a thickness greater than\n" #~ "1/4 its width or height." #~ msgstr "" #~ "Il testo sarà illeggibile con uno spessore maggiore di\n" #~ "1/4 della sua larghezza o altezza." #, c-format #~ msgid "Footprint Text Box of %s" #~ msgstr "Riquadro di testo impronta di %s" #, fuzzy #~ msgid "Check Footprint against Library" #~ msgstr "Controllo impronte scheda rispetto alla libreria..." #, fuzzy #~ msgid "The current configuration does not include the library." #~ msgstr "La configurazione corrente non include la libreria \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Footprint matches library equivalent." #~ msgstr "Libreria impronte non abilitata." #, fuzzy #~ msgid "Check Footprint against Library..." #~ msgstr "Controllo impronte scheda rispetto alla libreria..." #~ msgid "Power symbol value field text cannot be changed." #~ msgstr "" #~ "Il testo campo valore del simbolo di potenza non può essere modificato." #, c-format #~ msgid "Could not find a pin named '%s' in simulation model of type '%s'" #~ msgstr "" #~ "Pin di nome '%s' non trovato nel modello di simulazione di tipo '%s'" #, c-format #~ msgid "" #~ "Could not find a parameter named '%s' in simulation model of type '%s'" #~ msgstr "" #~ "Parametro di nome '%s' non trovato nel modello di simulazione di tipo " #~ "'%s'." #, fuzzy, c-format #~ msgid "V(%s) (phase)" #~ msgstr " (fase)" #~ msgid "Unknown SIM_VALUE type" #~ msgstr "Tipo SIM_VALUE sconosciuto" #~ msgid "" #~ "After packages are (un)installed KiCad may need to be restarted to " #~ "reflect changes in the global library table." #~ msgstr "" #~ "Dopo la (dis)installazione pacchetti, potrebbe essere necessario " #~ "riavviare KiCad per mostrare i cambiamenti nella tabella librerie globale." #, c-format #~ msgid "Checking board setup constraints track width: min %s." #~ msgstr "Controllo vincoli impostazioni scheda larghezza piste: min %s." #, c-format #~ msgid "Checking board setup constraints via diameter: min %s." #~ msgstr "Controllo vincoli impostazioni scheda diametro via: min %s." #, c-format #~ msgid "Checking board setup constraints hole size: min %s." #~ msgstr "Controllo vincoli impostazioni scheda dimensione foro: min %s." #, c-format #~ msgid "Checking board setup constraints clearance: min %s." #~ msgstr "Controllo vincoli impostazioni scheda distanza: min %s." #, c-format #~ msgid "Checking board setup constraints hole to hole: min %s." #~ msgstr "Controllo vincoli impostazioni scheda foro a foro: min %s." #~ msgid "Create Netlist and Run Simulator Command" #~ msgstr "Crea netlist ed esegui comando di simulazione" #~ msgid "Add signal by name:" #~ msgstr "Aggiungi segnale per nome:" #~ msgid "Add Signals" #~ msgstr "Aggiungi segnali" #~ msgid "Path Substitutions:" #~ msgstr "Sostituzioni percorsi:" #~ msgid "Add signals to plot" #~ msgstr "Aggiungi segnali al grafico" #~ msgid "Probe" #~ msgstr "Campiona" #~ msgid "Probe signals on the schematic" #~ msgstr "Campiona i segnali nello schema" #~ msgid "Tune component values" #~ msgstr "Regola i valori dei componenti" #~ msgid "Simulation command and settings" #~ msgstr "Impostazioni e comando simulazione" #~ msgid " (mag)" #~ msgstr " (amp)" #~ msgid "You need to run plot-providing simulation first." #~ msgstr "È necessario prima eseguire la simulazione di generazione grafico." #~ msgid "Remove Signal" #~ msgstr "Rimuovi segnale" #~ msgid "Remove the signal from the plot" #~ msgstr "Rimuovi il segnale dal grafico" #~ msgid "Hide Cursor" #~ msgstr "Nascondi puntatore" #~ msgid "File" #~ msgstr "File" #~ msgid "Add Signals..." #~ msgstr "Aggiungi segnali..." #~ msgid "Probe from schematics" #~ msgstr "Campiona dallo schema" #~ msgid "Tune Component Value" #~ msgstr "Regola valore componente" #~ msgid "" #~ "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors." #~ msgstr "" #~ "Mostra la netlist della simulazione corrente. Utile per fare il debug di " #~ "errori SPICE." #~ msgid "Settings..." #~ msgstr "Impostazioni..." #~ msgid "Show &Grid" #~ msgstr "Mostra &griglia" #~ msgid "White Background" #~ msgstr "Sfondo bianco" #~ msgid "View" #~ msgstr "Visualizza" #~ msgid "Signals" #~ msgstr "Segnali" #~ msgid "Cursors" #~ msgstr "Puntatori" #~ msgid "Reannotate:" #~ msgstr "Riannota:" #~ msgid "Text Width:" #~ msgstr "Larghezza testo:" #~ msgid "Text Height:" #~ msgstr "Altezza testo:" #~ msgid "Res&tore unused layers" #~ msgstr "Ripris&tina strati non usati" #~ msgid "Reading file " #~ msgstr "Lettura file "