msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KiCad i18n Deutsch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-19 21:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-14 12:06+0200\n"
"Last-Translator: Carsten Schoenert \n"
"Language-Team: \n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Basepath: /mnt/kicad\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;_HKI\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,2168,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: 3d-viewer\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: bitmap2component\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: common\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: cvpcb\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: eeschema\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: gerbview\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: include\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: kicad\n"
"X-Poedit-SearchPath-8: pagelayout_editor\n"
"X-Poedit-SearchPath-9: pcb_calculator\n"
"X-Poedit-SearchPath-10: pcbnew\n"
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:51
msgid "All Files (*.*)|*.*"
msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:52
msgid "Select 3D Model"
msgstr "Auswahl des 3D-Modells"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:136
msgid "Paths:"
msgstr "Pfade:"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:137
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:73
msgid "Configure Paths"
msgstr "Pfade konfigurieren"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:142
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:181
#: pcbnew/microwave.cpp:308
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/dlg_select_3dmodel.cpp:143 common/confirm.cpp:195
#: common/tool/actions.cpp:120
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:185
#: pcbnew/microwave.cpp:311 pcbnew/pcb_parser.cpp:621
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:55
msgid "Scale"
msgstr "Skalierung"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:28
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:72
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:116
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:209
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:852
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:878
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:904
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:930
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1043
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:31
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:63
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:38
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:82
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:126
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:220
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:863
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:889
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:915
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:941
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1054
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:42
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:80
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:48
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:92
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:136
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:65
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:697 pcbnew/class_module.cpp:519
msgid "Rotation"
msgstr "Drehung"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:109
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:215
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:437
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:339
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:180
msgid "Change to isometric perspective"
msgstr "Wechsel zur isometrischen Perspektive"
#: 3d-viewer/3d_cache/dialogs/panel_prev_3d_base.cpp:203
msgid "Reload board and 3D models"
msgstr "Platine und 3D-Modelle neu laden"
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:333
msgid "no such file"
msgstr "Keine solche Datei"
#: 3d-viewer/3d_cache/sg/ifsg_api.cpp:364
msgid "failed to open file"
msgstr "Konnte Datei nicht öffnen"
#: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:425
msgid "Build board body"
msgstr "Platinenkörper erstellen"
#: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:435
msgid "Create layers"
msgstr "Lagen erstellen"
#: 3d-viewer/3d_canvas/cinfo3d_visu.cpp:461
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:238
msgid "Cannot determine the board outline."
msgstr "Konnte den Platinenumriss nicht bestimmen."
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:240
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "Leiterbahnen und Durchkontaktierungen erstellen"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:730
msgid "Create zones"
msgstr "Flächen erstellen"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:802
msgid "Simplifying copper layers polygons"
msgstr "Vereinfachung von Polygonen auf Kupferlagen"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:846
msgid "Simplify holes contours"
msgstr "Vereinfachung Lochkonturen"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:892
msgid "Build Tech layers"
msgstr "Erstelle technische Lagen"
#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1090
msgid "Build BVH for holes and vias"
msgstr "Baue BVH für Bohrungen und Vias"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:465
#, c-format
msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)"
msgstr "Wiedergabezeit %.0f ms ( %.1f fps)"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:668
msgid "Zoom +\tF1"
msgstr "Zoom +\tF1"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:670
msgid "Zoom -\tF2"
msgstr "Zoom -\tF2"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:674
msgid "Top View\tZ"
msgstr "Ansicht oben\tZ"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:676
msgid "Bottom View\tShift+Z"
msgstr "Ansicht unten\tUmschalt+Z"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:680
msgid "Right View\tX"
msgstr "Ansicht rechts\tX"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:682
msgid "Left View\tShift+X"
msgstr "Ansicht links\tUmschalt+X"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:686
msgid "Front View\tY"
msgstr "Vorderansicht\tY"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:688
msgid "Back View\tShift+Y"
msgstr "Rückansicht\tUmschalt+Y"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:692
msgid "Move Left <-\tLeft"
msgstr "Nach links bewegen ←\tLinks"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:694
msgid "Move Right ->\tRight"
msgstr "Nach rechts bewegen →\tRechts"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:696
msgid "Move Up ^\tUp"
msgstr "Nach oben bewegen ↑\tOben"
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:698
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:118
msgid "Move Down\tDown"
msgstr "Nach unten bewegen\tUnten"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:366
msgid "Load OpenGL: board"
msgstr "Lade OpenGL: Platine"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:438
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
msgstr "Lade OpenGL: Bohrungen und Vias"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:528
msgid "Load OpenGL: layers"
msgstr "Lade OpenGL: Lagen"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:628
msgid "Loading 3D models"
msgstr "3D-Modelle laden"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:652
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_createscene.cpp:962
#, c-format
msgid "Reload time %.3f s"
msgstr "Dauer Neuladen %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_createscene_ogl_legacy.cpp:924
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Lade %s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_ogl_legacy/c3d_render_ogl_legacy.cpp:490
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:177
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:100
msgid "Loading..."
msgstr "Lade..."
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:357
#, c-format
msgid "Rendering time %.3f s"
msgstr "Wiedergabezeit %.3f s"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:412
#, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
msgstr "Wiedergabe: %.0f %%"
#: 3d-viewer/3d_rendering/3d_render_raytracing/c3d_render_raytracing.cpp:923
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr "Wiedergabe: Nachbearbeitungs-Shader"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50
msgid "Export Current View as PNG..."
msgstr "Exportiere aktuelle Ansicht als PNG-Datei..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:53
msgid "Export Current View as JPEG..."
msgstr "Exportiere aktuelle Ansicht als JPEG-Datei..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:57 common/hotkey_store.cpp:70
#: common/tool/actions.cpp:501 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:843
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:372
msgid "3D Viewer"
msgstr "3D-Betrachter"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:66
msgid "Copy 3D Image"
msgstr "Kopiere 3D-Grafik"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:75
msgid "Zoom In\tF1"
msgstr "Hinein zoomen\tF1"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:78
msgid "Zoom Out\tF2"
msgstr "Heraus zoomen\tF2"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:81 common/tool/actions.cpp:251
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Darstellung an den Bildschirm anpassen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:84
msgid "Redraw\tR"
msgstr "Aktualisieren\tR"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:88 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:98
msgid "Rotate X Clockwise"
msgstr "X im Uhrzeigersinn drehen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:91 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:102
msgid "Rotate X Counterclockwise"
msgstr "X gegen den Uhrzeigersinn drehen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:95 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:108
msgid "Rotate Y Clockwise"
msgstr "Y im Uhrzeigersinn drehen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:98 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:112
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
msgstr "Y gegen den Uhrzeigersinn drehen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:102
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:118
msgid "Rotate Z Clockwise"
msgstr "Z im Uhrzeigersinn drehen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:105
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:122
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
msgstr "Z gegen den Uhrzeigersinn drehen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:109
msgid "Move Left\tLeft"
msgstr "Nach links bewegen\tLinks"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:112
msgid "Move Right\tRight"
msgstr "Nach rechts bewegen\tRechts"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:115
msgid "Move Up\tUp"
msgstr "Nach oben bewegen\tOben"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:170
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.h:56
#: eeschema/eeschema_config.cpp:124 eeschema/eeschema_config.cpp:465
#: gerbview/gerbview_config.cpp:43 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:382
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.h:56
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:756 pcbnew/pcbnew_config.cpp:67
msgid "Display Options"
msgstr "Anzeigeoptionen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:173
msgid "Raytracing"
msgstr "Raytracing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:178
msgid "Render Options"
msgstr "Render Optionen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:183
msgid "Material Properties"
msgstr "Materialeigenschaften"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:187
msgid "Use All Properties"
msgstr "Benutze alle Eigenschaften"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:188
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
msgstr "Benutzt alle Materialeigenschaften der jeweiligen 3D-Modell-Datei"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:192
msgid "Use Diffuse Only"
msgstr "Nur diffus benutzen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:193
msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file"
msgstr "Benutze nur die diffuse Farbeinstellung aus der 3D-Modell-Datei"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:197
msgid "CAD Color Style"
msgstr "CAD-Farbstil"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:198
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr ""
"Benutze einen CAD-Farbstil basierend auf der diffusen Farbe des Materials"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:204
msgid "Show Copper Thickness"
msgstr "Kupferstärke einblenden"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:205
msgid "Shows the copper thickness on copper layers (slower loading)"
msgstr "Zeigt die Kupferstärke von Kupferlagen (verlangsamt das Laden)"
# Einen Bereich (gezeichnete Elemente) umgebendes Rechteck.
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:209
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr "Zeige Modell-Begrenzungsbox"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:214
msgid "Raytracing Options"
msgstr "Raytracing-Optionen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:218
msgid "Render Shadows"
msgstr "Render Schatten"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:222
msgid "Procedural Textures"
msgstr "Prozeduale Texturen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:223
msgid "Apply procedural textures to materials (slow)"
msgstr "Aktivieren von prozeduralen Texturen auf Materialien (langsam)."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:227
msgid "Add Floor"
msgstr "Hinzufügen einer Ebene"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:228
msgid "Adds a floor plane below the board (slow)"
msgstr "Fügt eine Bodenebene unterhalb der Platine ein (langsam)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:232
msgid "Refractions"
msgstr "Brechungen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:233
msgid "Render materials with refractions properties on final render (slow)"
msgstr "Wiedergabe des Materials mit Brechungseigenschaften (langsam)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:237
msgid "Reflections"
msgstr "Reflektionen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:238
msgid "Render materials with reflections properties on final render (slow)"
msgstr "Wiedergabe des Materials mit Reflektionseigenschaften (langsam)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:242
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Anti-Aliasing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:243
msgid "Render with improved quality on final render (slow)"
msgstr "Rendern mit verbesserter Qualität im finalem Rendering (langsam)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:247
msgid "Post-processing"
msgstr "Nachbearbeitung"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:248
msgid ""
"Apply Screen Space Ambient Occlusion and Global Illumination reflections on "
"final render (slow)"
msgstr ""
"Anwenden von Screen Space Ambient Occlusion und globale "
"Beleuchtungsreflexionen (langsam)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:258
msgid "Choose Colors"
msgstr "Wähle Farben"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:261
msgid "Background Top Color..."
msgstr "Hintergrundfarbe oben..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:264
msgid "Background Bottom Color..."
msgstr "Hintergrundfarbe unten..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:267
msgid "Silkscreen Color..."
msgstr "Farbe des Siebdrucks..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:270
msgid "Solder Mask Color..."
msgstr "Farbe der Lötstoppmaske..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:273
msgid "Solder Paste Color..."
msgstr "Farbe der Lötpaste..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:276
msgid "Copper/Surface Finish Color..."
msgstr "Farbe Kupfer/Durchkontaktierung..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:279
msgid "Board Body Color..."
msgstr "Farbe des Platinenkörpers..."
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:284
msgid "Show 3D &Axis"
msgstr "3D-&Achsen einblenden"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:289
msgid "3D Grid"
msgstr "3D-Raster"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:308
msgid "No 3D Grid"
msgstr "3D-Raster ausblenden"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:310
msgid "3D Grid 10mm"
msgstr "3D-Rasterabstand 10 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:312
msgid "3D Grid 5mm"
msgstr "3D-Rasterabstand 5 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:314
msgid "3D Grid 2.5mm"
msgstr "3D-Rasterabstand 2,5 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:316
msgid "3D Grid 1mm"
msgstr "3D-Rasterabstand 1 mm"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:322
msgid "Reset to Default Settings"
msgstr "Rücksetzen auf Standardeinstellungen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:327 cvpcb/menubar.cpp:83
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:207 eeschema/menubar.cpp:303
#: gerbview/menubar.cpp:250 kicad/menubar.cpp:139
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:171 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:279
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:491
msgid "Preferences...\tCTRL+,"
msgstr "Einstellungen...\tStrg+,"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:328 cvpcb/menubar.cpp:84
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:208 eeschema/menubar.cpp:304
#: gerbview/menubar.cpp:251 kicad/menubar.cpp:140
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:172 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:280
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:492
msgid "Show preferences for all open tools"
msgstr "Anzeige der Einstellungen für alle geöffneten Tools"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:336 cvpcb/menubar.cpp:96
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:222 eeschema/menubar.cpp:318
#: eeschema/toolbars_viewlib.cpp:138 gerbview/menubar.cpp:265
#: kicad/menubar.cpp:150 pagelayout_editor/menubar.cpp:182
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:294 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:506
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:142
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:337 cvpcb/menubar.cpp:97
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:223 eeschema/menubar.cpp:319
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:183 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:295
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:507
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:338
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:224 eeschema/menubar.cpp:320
#: eeschema/toolbars_viewlib.cpp:139 gerbview/menubar.cpp:266
#: kicad/menubar.cpp:151 pagelayout_editor/menubar.cpp:184
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:296 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:508
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:143
msgid "&View"
msgstr "&Ansicht"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:339 cvpcb/menubar.cpp:98
#: gerbview/menubar.cpp:268 kicad/menubar.cpp:153
msgid "&Preferences"
msgstr "&Einstellungen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:57
msgid "Reload board"
msgstr "Platine neu laden"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:63
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "Kopiere 3D-Grafik in die Zwischenablage"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:69
msgid "Set display options, and some layers visibility"
msgstr "Anzeigeoptionen und Sichtbarkeit von Lagengruppen ändern"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:74
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr "Wiedergabe der aktuellen Ansicht unter Benutzung von Raytracing"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:80 pcbnew/help_common_strings.h:19
msgid "Zoom in"
msgstr "Hinein zoomen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:84 pcbnew/help_common_strings.h:20
msgid "Zoom out"
msgstr "Heraus zoomen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:88
msgid "Redraw view"
msgstr "Ansicht aktualisieren"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:92
msgid "Zoom to fit 3D model"
msgstr "3D-Darstellung an den Bildschirm anpassen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:128
msgid "Move left"
msgstr "Nach links bewegen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:132
msgid "Move right"
msgstr "Nach rechts bewegen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:84
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:146
msgid "Move up"
msgstr "Nach oben bewegen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:151
msgid "Move down"
msgstr "Nach unten bewegen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:146
msgid "Enable/Disable orthographic projection"
msgstr "Orthogonalprojektion aktivieren/deaktivieren"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:25
msgid "Render options:"
msgstr "Renderoptionen:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:42
msgid "Realistic mode"
msgstr "Realistischer Modus"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:51
msgid "Show board body"
msgstr "Platinenkörper einblen&den"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:60
msgid "Show copper thickness"
msgstr "Kupferstärke einblenden"
# Einen Bereich (gezeichnete Elemente) umgebendes Rechteck.
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:69
msgid "Show model bounding boxes"
msgstr "Zeige Modell-Begrenzungsbox"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:78
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Ausgefüllte Flächenbereiche einblenden"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:95
msgid "3D model visibility:"
msgstr "Sichtbarkeit von 3D-Modellen:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:112
msgid "Show 3D through hole models"
msgstr "Modelle von Durchsteck-Bauteilen einblenden"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:121
msgid "Show 3D SMD models"
msgstr "Modelle von SMD-Bauteilen einblenden"
# Ist die Bezeichnung "virtuell" hier sinnvoll? "Sonstige" oder "Andere" könnte auch sinnvoll sein...
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:130
msgid "Show 3D virtual models"
msgstr "Modelle von virtuellen Bauteilen einblenden"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:148
msgid "Board layers:"
msgstr "Platinenlagen:"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:165
msgid "Show silkscreen layers"
msgstr "Bestückungsdrucklagen einblenden"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:174
msgid "Show solder mask layers"
msgstr "Lagen mit Lötstoppmaske einblenden"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:183
msgid "Show solder paste layers"
msgstr "Lagen mit Lötpaste einblenden"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:192
msgid "Show adhesive layers"
msgstr "Kleberlagen einblenden"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:201
msgid "User layers (not shown in realistic mode):"
msgstr "Benutzerlagen (nicht angezeigt im realistischen Modus):"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:218
msgid "Show comments and drawings layers"
msgstr "Lagen mit Kommentaren und Zeichnungen einblenden"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:227
msgid "Show ECO layers"
msgstr "E.C.O.-Lagen einblenden"
#: 3d-viewer/3d_viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:86
msgid "3D Display Options"
msgstr "3D-Anzeigeoptionen"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:373
msgid "Background Color, Bottom"
msgstr "Hintergrundfarbe (unten)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:384
msgid "Background Color, Top"
msgstr "Hintergrundfarbe (oben)"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:922
msgid "3D Image File Name"
msgstr "Dateiname für 3D-Grafik"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:964
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Konnte Grafik nicht in die Zwischenablage kopieren"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:975
msgid "Can't save file"
msgstr "Kann Datei nicht speichern"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1023
msgid "Silkscreen Color"
msgstr "Farbe Siebdruck"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1052
msgid "Solder Mask Color"
msgstr "Farbe der Lötstoppmaske"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1071
msgid "Copper Color"
msgstr "Farbe der Kupferlage"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1094
msgid "Board Body Color"
msgstr "Farbe des Platinenkörpers"
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer.cpp:1112
msgid "Solder Paste Color"
msgstr "Farbe der Lötpaste"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:166 common/base_units.cpp:461
#: common/eda_draw_frame.cpp:419
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:129
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:125
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:135
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:163
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:173
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:216
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:227
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:272
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:283
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:431
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:441
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:500
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:510
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:534
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:544
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:597
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:607
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:631
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:641
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:617 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:34
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:88
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:101
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:143
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:462
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:475
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:574
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:585
msgid "Inch"
msgstr "Zoll"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:166
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:356
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:314
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:708
msgid "Choose Image"
msgstr "Wähle ein Bild"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:357
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:315
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:709
msgid "Image Files "
msgstr "Bilddateien "
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Unable to export to the Clipboard"
msgstr " Kann nicht in die Zwischenablage exportiert werden"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:748
msgid "Create Logo File"
msgstr "Logodatei erstellen"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:766
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:806
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:845
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:884
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be created."
msgstr "Konnte die Datei \"%s\" nicht erstellen."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:786
msgid "Create Postscript File"
msgstr "Postscript-Datei erstellen"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:826
msgid "Create Symbol Library"
msgstr "Bauteilbibliothek erstellen"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:865
msgid "Create Footprint Library"
msgstr "Footprintbibliothek erstellen"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:907
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
msgstr "Fehler beim Allozieren von Speicher für Potrace-Bitmap"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:934
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:42 gerbview/files.cpp:356
#: gerbview/files.cpp:471 gerbview/readgerb.cpp:72
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:782
msgid "Errors"
msgstr "Fehler"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24
msgid "Original Picture"
msgstr "Originaldatei"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:29
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Grauwertbild"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:32
msgid "Black&&White Picture"
msgstr "Schwarz-Weiß-Bild"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:41
msgid "Bitmap Info:"
msgstr "Bitmap-Info:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Bitmap size:"
msgstr "Bitmap DPI:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:54
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:58
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:70
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:74
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:86
msgid "0000"
msgstr "0000"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:62
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Bitmap PPI:"
msgstr "Bitmap DPI:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:78
#, fuzzy
msgid "PPI"
msgstr "π (Pi)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:82
msgid "BPP:"
msgstr "BPP:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:90
msgid "bits"
msgstr "Bits"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Output Parameters:"
msgstr "Parameter:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109
msgid "Lock height/width ratio"
msgstr ""
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:122
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:126
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:131
msgid "300"
msgstr "300"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:149
msgid "Load Bitmap"
msgstr "Bitmap laden"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:152
msgid "Export to File"
msgstr "Export in Datei"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:155
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:166
msgid "Export to Clipboard"
msgstr "Export in Zwischenablage"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
msgid "Eeschema (.lib file)"
msgstr "Eeschema (.lib Datei)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
msgid "Pcbnew (.kicad_mod file)"
msgstr "Pcbnew (.kicad_mod Datei)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "Postscript (.ps Datei)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:158
msgid "Logo for title block (.kicad_wks file)"
msgstr "Logo für den Titelblock (.kicad_wks Datei)"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:165
msgid "Image Options:"
msgstr "Grafik Eigenschaften:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:167
msgid "Black / White Threshold:"
msgstr "Schwarz/Weiß-Schwellwert:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:172
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr ""
"Verändert den Schwellwert um eine Grauskalierte Datei in ein Schwarz/Weiß "
"Datei umzuwandeln."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:176
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:355
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:373
msgid "Front silk screen"
msgstr "Vorderseitiger Bestückungsdruck"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:379
msgid "Front solder mask"
msgstr "Vorderseitige Lötstoppmaske"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
msgid "User layer Eco1"
msgstr "Benutzerlage Eco1"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:182
msgid "User layer Eco2"
msgstr "Benutzerlage Eco2"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:184
msgid "Board Layer for Outline:"
msgstr "Platinenlage für Umriss:"
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:186
msgid ""
"Choose the board layer to place the outline.\n"
"The 2 invisible fields reference and value are always placed on the silk "
"screen layer."
msgstr ""
"Wählen Sie die Board Lage auf der der Umriss erstellt werden soll.\n"
"Die 2 unsichtbaren Felder Referenz und Wert werden auf der Lage für den "
"Bestückungsdruck platziert."
#: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:100
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Bitmap-zu-Bauteil-Konverter"
#: common/base_screen.cpp:121
#, c-format
msgid "User grid: %.4f mm (%.2f mils)"
msgstr "Benutzerspezifisches Raster: %.4f mm (%.2f mils)"
#: common/base_screen.cpp:124
#, c-format
msgid "User grid: %.2f mils (%.4f mm)"
msgstr "Benutzerspezifisches Raster: %.2f mils (%.4f mm)"
#: common/base_screen.cpp:131
#, c-format
msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)"
msgstr "Raster: %.4f mm (%.2f mils)"
#: common/base_screen.cpp:134
#, c-format
msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)"
msgstr "Raster: %.2f mils (%.4f mm)"
#: common/base_units.cpp:456 eeschema/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:52
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:74
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:35
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:77
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:131
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:143
msgid "mils"
msgstr "mils"
#: common/base_units.cpp:458
msgid "in"
msgstr "in"
#: common/base_units.cpp:464
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:274
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:227
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:488
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:101
msgid "%"
msgstr "%"
#: common/base_units.cpp:470 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1075
msgid "deg"
msgstr "Grad"
#: common/colors.cpp:39
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:73
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: common/colors.cpp:40
msgid "Gray 1"
msgstr "Grau 1"
#: common/colors.cpp:41
msgid "Gray 2"
msgstr "Grau 2"
#: common/colors.cpp:42
msgid "Gray 3"
msgstr "Grau 3"
#: common/colors.cpp:43
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:74
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: common/colors.cpp:44
msgid "L.Yellow"
msgstr "Hellgelb"
#: common/colors.cpp:45
msgid "Blue 1"
msgstr "Blau 1"
#: common/colors.cpp:46
msgid "Green 1"
msgstr "Grün 1"
#: common/colors.cpp:47
msgid "Cyan 1"
msgstr "Zyan 1"
#: common/colors.cpp:48
msgid "Red 1"
msgstr "Rot 1"
#: common/colors.cpp:49
msgid "Magenta 1"
msgstr "Magenta 1"
#: common/colors.cpp:50
msgid "Brown 1"
msgstr "Braun 1"
#: common/colors.cpp:51
msgid "Blue 2"
msgstr "Blau 2"
#: common/colors.cpp:52
msgid "Green 2"
msgstr "Grün 2"
#: common/colors.cpp:53
msgid "Cyan 2"
msgstr "Zyan 2"
#: common/colors.cpp:54
msgid "Red 2"
msgstr "Rot 2"
#: common/colors.cpp:55
msgid "Magenta 2"
msgstr "Magenta 2"
#: common/colors.cpp:56
msgid "Brown 2"
msgstr "Braun 2"
#: common/colors.cpp:57
msgid "Blue 3"
msgstr "Blau 3"
#: common/colors.cpp:58
msgid "Green 3"
msgstr "Grün 3"
#: common/colors.cpp:59
msgid "Cyan 3"
msgstr "Zyan 3"
#: common/colors.cpp:60
msgid "Red 3"
msgstr "Rot 3"
#: common/colors.cpp:61
msgid "Magenta 3"
msgstr "Magenta 3"
#: common/colors.cpp:62
msgid "Yellow 3"
msgstr "Gelb 3"
#: common/colors.cpp:63
msgid "Blue 4"
msgstr "Blau 4"
#: common/colors.cpp:64
msgid "Green 4"
msgstr "Grün 4"
#: common/colors.cpp:65
msgid "Cyan 4"
msgstr "Zyan 4"
#: common/colors.cpp:66
msgid "Red 4"
msgstr "Rot 4"
#: common/colors.cpp:67
msgid "Magenta 4"
msgstr "Magenta 4"
#: common/colors.cpp:68
msgid "Yellow 4"
msgstr "Gelb 4"
#: common/common.cpp:418
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
"Das Auflösen der Umgebungsvariablen schlägt fehl: kein '%c' an Position %u "
"in '%s'."
#: common/common.cpp:498
#, c-format
msgid "Cannot make path \"%s\" absolute with respect to \"%s\"."
msgstr ""
"Kann den absoluten Pfad \"%s\" nicht erstellen unter Berücksichtigung von "
"\"%s\"."
#: common/common.cpp:516
#, c-format
msgid "Output directory \"%s\" created.\n"
msgstr "Das Ausgabeverzeichnis \"%s\" wurde erstellt.\n"
#: common/common.cpp:525
#, c-format
msgid "Cannot create output directory \"%s\".\n"
msgstr "Konnte das Ausgabeverzeichnis \"%s\" nicht erstellen.\n"
#: common/confirm.cpp:55
msgid "Do not show again"
msgstr "Nicht wieder anzeigen"
#: common/confirm.cpp:121
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:235
msgid "Message"
msgstr "Meldung"
#: common/confirm.cpp:122
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#: common/confirm.cpp:123 common/confirm.cpp:241
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:97
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:178
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:321 pcbnew/pcb_parser.cpp:618
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: common/confirm.cpp:124 common/confirm.cpp:254
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:174
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:174
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: common/confirm.cpp:154 common/confirm.cpp:181 common/confirm.cpp:219
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Wenn Sie die Änderungen nicht speichern gehen diese unwiderruflich verloren."
#: common/confirm.cpp:155 common/confirm.cpp:182 common/tool/actions.cpp:65
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:417 eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:907
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: common/confirm.cpp:155 common/confirm.cpp:182
msgid "Discard Changes"
msgstr "Änderungen verwerfen"
#: common/confirm.cpp:158 common/confirm.cpp:223
msgid "Apply to all"
msgstr "Auf alle anwenden"
#: common/confirm.cpp:194
msgid "Your current changes will be permanently lost."
msgstr "Die aktuellen Änderungen gehen unwiderruflich verloren."
#: common/confirm.cpp:195 common/tool/actions.cpp:89
msgid "Revert"
msgstr "Zurücksetzen"
#: common/confirm.cpp:270
msgid "Info"
msgstr "Hinweis"
#: common/confirm.cpp:283 eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:206
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:252 eeschema/libedit/lib_export.cpp:148
#: eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:155 kicad/import_project.cpp:101
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:317
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:480
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:979 pcbnew/router/router_tool.cpp:993
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1149 pcbnew/router/router_tool.cpp:1228
#: pcbnew/zone_filler.cpp:257
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:114
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:98
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:217 eeschema/libedit/libedit.cpp:404
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:237 eeschema/sch_component.cpp:1421
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:294 include/lib_table_grid.h:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:894
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1118
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:118
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and printed circuit boards."
msgstr ""
"Die KiCad EDA Suite besteht aus quelloffenen Anwendungen für das Erstellen "
"von elektronischen Schaltungen und den Entwurf gedruckter Leiterplatten."
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:126
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad im Internet"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:132
msgid "The official KiCad website - "
msgstr "Die offizielle KiCad-Webseite - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:136
msgid "Developer website on Launchpad - "
msgstr "Projektseite auf Launchpad - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:141
msgid "Official KiCad library repositories - "
msgstr "Offizielle KiCad-Repositorys für Bibliotheken - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:148
msgid "Bug tracker"
msgstr "Bug Tracker"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154
msgid "Report or examine bugs - "
msgstr "Melde oder prüfe Fehler - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161
msgid "KiCad user's groups and community"
msgstr "KiCad-Benutzergruppen und Community"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166
msgid "KiCad forum - "
msgstr "KiCad-Forum - "
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "Die gesamte KiCad EDA Suite ist veröffentlicht unter der"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182
msgid "GNU Affero General Public License (AGPL) version 3 or any later version"
msgstr ""
"GNU Affero General Public License (AGPL) Version 3 oder jeder nachfolgenden "
"Version"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:380
msgid "Others"
msgstr "Andere"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:399
msgid "Icons by"
msgstr "Icons von"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:417
msgid "3D models by"
msgstr "3D-Modelle von"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:434
msgid "Symbols by"
msgstr "Bauteile von"
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:441
msgid "Footprints by"
msgstr "Footprints von"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:100
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Über %s"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:128
msgid "Information"
msgstr "Informationen"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:131
msgid "Developers"
msgstr "Entwickler"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133
msgid "Doc Writers"
msgstr "Dokumentation"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:136
msgid "Artists"
msgstr "Designer"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:138
msgid "Translators"
msgstr "Übersetzer"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140
msgid "Packagers"
msgstr "Paketverwalter"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:143
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:623
msgid "Version Info"
msgstr "Versionsinformationen"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:635
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr ""
"Konnte nicht auf die Zwischenablage zugreifen, um die Versionsbezeichnung "
"einzufügen."
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:636
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Fehler beim Zugriff auf Zwischenablage"
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:645
msgid "Copied..."
msgstr "Kopiert ..."
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "App Title"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Copyright Info"
msgstr "Urheberrechtsinformationen"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Build Version Info"
msgstr "Versionsinformationen"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Versionsinformationen zu Bibliotheken"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:67
msgid "&Show Version Info"
msgstr "Zeige &Versionsinformationen"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:70
msgid "&Copy Version Info"
msgstr "&Kopiere Versionsinfo"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:71
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
msgstr "Kopiere KiCad-Version in die Zwischenablage"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:75
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:55
msgid "About"
msgstr "Über"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46
msgid "Red:"
msgstr "Rot:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50
msgid "Green:"
msgstr "Grün:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54
msgid "Blue:"
msgstr "Blau:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:80
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:97
msgid "Hue:"
msgstr "Farbton:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:101
msgid "Saturation:"
msgstr "Sättigung:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:596
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:98
msgid "Value:"
msgstr "Wert:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:144
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:93
msgid "Color Picker"
msgstr "Farbauswahl"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:164
msgid "Defined Colors"
msgstr "Definierte Farben"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:173
msgid "Opacity:"
msgstr "Opazität:"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:195
msgid "Preview (old / new):"
msgstr "Vorschau (alt/neu)"
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr "Rücksetzen auf Standardeinstellungen"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:236
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:306
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "Der Name der Umgebungsvariable darf nicht leer sein."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:244
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:308
msgid "Environment variable path cannot be empty."
msgstr "Der Pfad der Umgebungsvariable darf nicht leer sein."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:271
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:313
msgid "3D search path alias cannot be empty."
msgstr "Der 3D-Modell Suchpfad Alias darf nicht leer sein."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:279
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:315
msgid "3D search path cannot be empty."
msgstr "Der 3D-Modell Suchpfad darf nicht leer sein."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:328
msgid ""
"This path was defined externally to the running process and\n"
"will only be temporarily overwritten."
msgstr ""
"Dieser Pfad wurde bereits extern durch einen laufenden Prozess\n"
"definiert und wird nur temporär überschrieben."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:330
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n"
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
"the external environment variable(s) from your system."
msgstr ""
"Beim nächsten Start von KiCad werden alle schon definierten Pfade\n"
"berücksichtigt und alle Einstellungen aus der Pfadkonfiguration werden\n"
"ignoriert. Wenn Sie dieses Verhalten nicht möchten benennen Sie in Konflikt\n"
"stehende Einträge um oder entfernen Sie Definitionen von externen\n"
"Umgebungsvariablen in Ihrem System."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:345
#, c-format
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used here"
msgstr "Der Name %s ist reserviert und kann hier nicht benutzt werden."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:477
msgid "File Browser..."
msgstr "Datei Auswahl..."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:480
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:353
msgid "Select Path"
msgstr "Pfad auswählen"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:560
msgid ""
"Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level. "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table. This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
"Geben Sie den Namen und den Pfad für jede Umgebungsvariable ein. Graue "
"Einträge sind Namen die extern durch das System oder durch den Benutzer "
"definiert worden sind. Extern definierte oder durch den Benutzer definierte "
"Umgebungsvariablen haben Vorrang vor den hier in der Tabelle definierten "
"Werten. Eingetragene Werte in dieser Tabelle werden ignoriert."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:566
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
"Um sicher zu stellen, dass Namen von Variablen auf allen Plattformen gültig "
"sind werden für das Namensfeld nur Großbuchstaben, Zahlen und der "
"Unterstrich akzeptiert."
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:581
msgid "Environment Variable Help"
msgstr "Hilfe zu Umgebungsvariablen"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:22
msgid "Environment Variables"
msgstr "Umgebungsvariablen"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:325
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:226
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:149 eeschema/lib_pin.cpp:1382
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:217 eeschema/sch_component.cpp:1398
#: eeschema/sch_component.cpp:1434 eeschema/viewlib_frame.cpp:293
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
msgid "Path"
msgstr "Dateipfad"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:78
msgid "3D Search Paths"
msgstr "3D-Modell-Suchpfad"
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:96
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39
#, c-format
msgid "Configure Global %s Library Table"
msgstr "Konfiguriere globale %s Bibliothekstabelle"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n"
"accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n"
"you must configure your global %s library table. Please select from one\n"
"of the options below. If you are not sure which option to select, please\n"
"use the default selection."
msgstr ""
"KiCad wurde das erste Mal unter Verwendung der neuen %s Bibliothekstabelle\n"
"zum Zugriff auf die einzelnen Bibliotheken gestartet. Damit KiCad auf die %s "
"Bibliotheken\n"
"zugreifen kann müssen Sie die globale %s Bibliothekstabelle konfigurieren.\n"
"Bitte wählen Sie eine der nachstehenden Optionen. Wenn Sie unsicher sind "
"welche\n"
"Option Sie benutzen sollen benutzen Sie die Standardauswahl."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49
#, c-format
msgid "Copy default global %s library table (recommended)"
msgstr "Kopiere die globale Standard %s Bibliothekstabelle (empfohlen)"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"Select this option if you not sure about configuring the global %s library "
"table"
msgstr ""
"Benutzen Sie diese Option wenn Sie sich nicht sicher sind wie die globale "
"%s\n"
"Bibliothekstabelle konfiguriert wird."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55
#, c-format
msgid "Copy custom global %s library table"
msgstr "Kopiere Benutzer spezifische globale %s Bibliothekstabelle"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57
#, c-format
msgid ""
"Select this option to copy a %s library table file other than the default"
msgstr ""
"Wählen Sie diese Option um eine andere %s Bibliothek wie die standardmäßige\n"
"zu kopieren."
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61
#, c-format
msgid "Create an empty global %s library table"
msgstr "Erstellt eine leere globale %s Bibliothekstabelle"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Select this option to define %s libraries in project specific library tables"
msgstr ""
"Benutzen Sie diese Option zum definieren von %s Bibliotheken in Projekt "
"spezifischen Bibliothekstabellen"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67
#, c-format
msgid "Select global %s library table file:"
msgstr "Auswahl globale %s Bibliotheksdatei:"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40
msgid "Temp"
msgstr "Temp"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28
msgid "temp1"
msgstr "temp1"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34
msgid "temp2"
msgstr "temp2"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39
msgid "temp3"
msgstr "temp3"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47
msgid "temp"
msgstr "temp"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51
msgid "Select a file"
msgstr "Wähle eine Datei"
#: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56
msgid "Configure Global Library Table"
msgstr "Konfiguriere globale Bibliothekstabelle"
#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:34
msgid "Hotkey List"
msgstr "Liste der Tastaturbefehle"
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:72
msgid "Incorrect scale number"
msgstr "Falscher Skalierungsfaktor"
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
msgstr ""
"Diese Skalierung ergibt eine zu kleine Bildgröße (%.2f mm oder %.1f mil)"
#: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
"you sure?"
msgstr ""
"Diese Skalierung ergibt eine sehr große Bildgröße (%.1f mm oder %.2f in).\n"
"Sind Sie sicher?"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33
msgid "Grey"
msgstr "Grau"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39
msgid "Image Scale:"
msgstr "Bildskalierung:"
#: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:53
msgid "Image Editor"
msgstr "Bildeditor"
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:22
msgid "Items:"
msgstr "Elemente:"
#: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:71
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1499
msgid "Messages:"
msgstr "Meldungen:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:76
msgid "A4 210x297mm"
msgstr "A4 210x297mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:77
msgid "A3 297x420mm"
msgstr "A3 297x420mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:78
msgid "A2 420x594mm"
msgstr "A2 420x594mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:79
msgid "A1 594x841mm"
msgstr "A1 594x841mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:80
msgid "A0 841x1189mm"
msgstr "A0 841x1189mm"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:81
msgid "A 8.5x11in"
msgstr "A 8.5x11in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:82
msgid "B 11x17in"
msgstr "B 11x17in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:83
msgid "C 17x22in"
msgstr "C 17x22in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:84
msgid "D 22x34in"
msgstr "D 22x34in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:85
msgid "E 34x44in"
msgstr "E 34x44in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:86
msgid "USLetter 8.5x11in"
msgstr "USLetter 8.5x11in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:87
msgid "USLegal 8.5x14in"
msgstr "USLegal 8.5x14in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:88
msgid "USLedger 11x17in"
msgstr "USLedger 11x17in"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:89
msgid "User (Custom)"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Preview Settings"
msgstr "Seite einrichten"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Preview Paper"
msgstr "Vorschau"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Preview Title Block Data"
msgstr "Betitelungsparameter"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:123
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:139
msgid "Page Settings"
msgstr "Seite einrichten"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:124
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Title Block"
msgstr "Betitelungsparameter"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:311
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:797
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
msgid "Portrait"
msgstr "Hochformat"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:526
#, c-format
msgid "Page layout description file \"%s\" not found."
msgstr "Seitenlayoutbeschreibungsdatei \"%s\" konnte nicht gefunden werden."
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:597
msgid "the translation for paper size must preserve original spellings"
msgstr ""
"Die Übersetzung der Papiergröße muss die ursprüngliche Schreibweise "
"enthalten."
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:799
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46
msgid "Landscape"
msgstr "Querformat"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:879
msgid "Select Page Layout Description File"
msgstr "Datei für Seitenlayoutbeschreibung auswählen"
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:896
#, c-format
msgid ""
"The page layout description file name has changed.\n"
"Do you want to use the relative path:\n"
"\"%s\"\n"
"instead of\n"
"\"%s\"?"
msgstr ""
"Der Dateiname für die Seitenlayoutbeschreibung wurde geändert.\n"
"Möchte Sie den folgenden relativen Pfad verwenden:\n"
"\"%s\"\n"
"statt\n"
"\"%s\"?"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36
msgid "dummy text"
msgstr "Dummytext"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180
msgid "Orientation:"
msgstr "Ausrichtung:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:52
msgid "Custom paper size:"
msgstr "Benutzerdefinierte Papierbreite:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:74
msgid "Custom paper height."
msgstr "Benutzerdefinierte Seitenhöhe."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:78
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:255
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:44 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:333
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:359
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:859
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:870
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:885
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:896
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:911
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:922
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:937
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:948
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:962
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:985
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1050
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1061
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1226
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
msgid "unit"
msgstr "Einheit"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:125
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:95
msgid "Custom paper width."
msgstr "Benutzerdefinierte Papierbreite."
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:106
msgid "Layout Preview"
msgstr "Layoutvorschau"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:122
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "Betitelungsparameter"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:132
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Anzahl der Schaltpläne: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:139
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Schaltplannummer: %d"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Issue Date:"
msgstr "Erstellungsdatum"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164
msgid "<<<"
msgstr "<<<"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:173
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:185
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:197
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:233
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:245
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:257
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:269
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:281
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:293
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:305
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:317
msgid "Export to other sheets"
msgstr "In andere Schaltpläne exportieren"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Revision:"
msgstr "Revision"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:188
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:385
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Company:"
msgstr "Firma"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Comment1:"
msgstr "Kommentar1"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Comment2:"
msgstr "Kommentar2"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Comment3:"
msgstr "Kommentar3"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Comment4:"
msgstr "Kommentar4"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Comment5:"
msgstr "Kommentar:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Comment6:"
msgstr "Kommentar:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Comment7:"
msgstr "Kommentar:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Comment8:"
msgstr "Kommentar:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Comment9:"
msgstr "Kommentar:"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:326
msgid "Page layout description file"
msgstr "Seitenlayoutbeschreibungsdatei"
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:336
msgid "Browse..."
msgstr "Suchen ..."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:40
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:244
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:78 common/tool/actions.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:53
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:41
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:194
msgid "Print Preview"
msgstr "Druckvorschau"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:116 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:241
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:86 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:316
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:57 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:87 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:76
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:74
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Warning: Bad scale number"
msgstr "Warnung: Doppelt vergebener Aliasname"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:112
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Scale option set to a very large value.\n"
" Clamped to %f"
msgstr "Warnung: Skalierungsfaktor ist auf einen sehr großen Wert gesetzt"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: Scale option set to a very small value.\n"
" Clamped to %f"
msgstr "Warnung: Skalierungsfaktor ist auf einen sehr kleinen Wert gesetzt"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:189
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:236
msgid "Nothing to print"
msgstr "Nichts zu Drucken"
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:227
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:252
msgid "Previous print job not yet complete."
msgstr ""
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:251
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Es gab ein Problem beim Drucken."
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:298
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr "Es ist ein Fehler bei der Initialisierung des Druckers aufgetreten."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50
#: include/lib_table_grid.h:195 pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:74
msgid "Output mode:"
msgstr "Ausgabemodus:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:101
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:101
msgid "Black and white"
msgstr "Schwarz-Weiß"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:40
msgid "Print border and title block"
msgstr "Schaltplanumrahmung und -betitelung drucken"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:42
msgid "Print Frame references."
msgstr "Drucken die Seitenreferenzen."
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:60
msgid "Fit to page"
msgstr "Seitenfüllend"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:66
msgid "Custom:"
msgstr "Benutzerdefiniert:"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:70
msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting"
msgstr "Setze X-Skalierung für exaktes Plotten"
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:41
msgid "Page Setup..."
msgstr "Seiteneinstellungen..."
#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:513
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1253
msgid "MyLabel"
msgstr "MeinBezeichner"
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:50
msgid ""
"Set the scale for the canvas.\n"
"\n"
"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
"\n"
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
"window size and cursor position."
msgstr ""
"Skalierung für Canvas setzen.\n"
"\n"
"Die Erkennung von Anzeigen mit hoher Auflösung funktioniert auf manchen "
"Plattformen nicht zuverlässig. Dadurch kann es nötig sein diesen Wert auf "
"den Systemweiten Faktor für die Anzeigeskalierung zu setzen, typischerweise "
"2.0.\n"
"\n"
"Wenn dieser Wert nicht mit der Systemeinstellung übereinstimmt, wird die "
"Arbeitsfläche die falsche Größe haben und die Mauszeigerposition an der "
"falschen Stelle gezeigt."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:60
msgid ""
"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
"\n"
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
"manually."
msgstr ""
"Benutzen eines automatischen Wertes für die Canvas Skalierung.\n"
"\n"
"Auf manchen Plattformen ist der automatische Wert nicht korrekt und sollte\n"
"manuell gesetzt werden."
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:259
msgid "Executable files ("
msgstr "Ausführbare Dateien ("
#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:264
msgid "Select Preferred PDF Browser"
msgstr "Bevorzugten PDF-Betrachter auswählen"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:26
msgid "&Auto save:"
msgstr "&Autom. Speichern:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:34
msgid ""
"Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n"
"If set to 0, auto backup is disabled"
msgstr ""
"Verzögerung nach der ersten Änderung, um ein Backup vom Platinenentwurf zu "
"erstellen.\n"
"Wenn auf 0 gesetzt wird kein Backup erstellt."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:39
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46
msgid "File history size:"
msgstr "Ehemalige Dateigröße:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Accelerated graphics:"
msgstr "Beschleunigte Grafik"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69
msgid "No Antialiasing"
msgstr "Kein Anti-Aliasing"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58
msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)"
msgstr "Subpixel-Anti-Aliasing (Qualität: hoch)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58
msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)"
msgstr "Subpixel-Anti-Aliasing (Qualität: ultra)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58
msgid "Supersampling (2x)"
msgstr "Überabtastung (2x)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58
msgid "Supersampling (4x)"
msgstr "Überabtastung (4x)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Fallback graphics:"
msgstr "Auf Grafiken einrasten:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69
msgid "Fast Antialiasing"
msgstr "Schnelles Anti-Aliasing"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69
msgid "Balanced Antialiasing"
msgstr "Ausgewogenes Anti-Aliasing"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:69
msgid "High Quality Antialiasing"
msgstr "High Quality Anti-Aliasing"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:81
msgid "Helper Applications"
msgstr "Hilfsapplikationen"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:90
msgid "Text editor:"
msgstr "Texteditor:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:104
msgid "System default PDF viewer"
msgstr "Standard PDF-Betrachter"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:168
msgid "Other:"
msgstr "Anderer:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:129
msgid "User Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:137
msgid "Icon scale:"
msgstr "Icon Skalierung:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:146
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:156
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:149
msgid "Canvas scale:"
msgstr "Canvas Skalierung:"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:165
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Zeige Icons in Menüs"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:178
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Bildschwenk und Zoom"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:180
msgid "Ce&nter and warp cursor on zoom"
msgstr "Curs&or beim Zoomen zentrieren und umpositionieren"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:181
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
msgstr "Hält beim Zoomen den Cursor an seiner aktuellen Position."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:185
msgid "Use touchpad to pan"
msgstr "Benutzen des Touchpads zum Verschieben"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:186
msgid ""
"Enable touchpad-friendly controls (pan with scroll action, zoom with Ctrl"
"+scroll)."
msgstr ""
"Aktivieren der Touchpad freundlichen Kontrolle (Verschieben durch Scrollen, "
"Zoom durch Strg+Scrollen)"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190
msgid "&Pan while moving object"
msgstr "Verschieben Bildausschnitt wenn ein &Objekt bewegt wird"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:191
msgid ""
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
"display."
msgstr ""
"Wenn Sie einen Leiterzug zeichnen oder ein Objekt verschieben, wird der "
"Bildausschnitt automatisch verschoben wenn Sie sich dem Rand des Displays "
"nähern."
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:199
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:92
msgid "Editing"
msgstr "Bearbeiten"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:201
msgid "Prefer selection to dragging"
msgstr "Bevorzuge Auswahl zum Ziehen"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:204
msgid "Warp mouse to origin of moved object"
msgstr "Maus zum Ursprung des verschobenen Objekts bewegen"
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:207
msgid "First hotkey selects tool"
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:208
msgid ""
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
"relevant tool was not previously selected."
msgstr ""
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:78
msgid "Type filter text"
msgstr "Eingabe Filtertext"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:108
msgid "Undo All Changes"
msgstr "Änderungen verwerfen"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:109
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
msgstr "Rücksetzen aller in diesem Dialog getätigten Änderungen"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Restore All to Defaults"
msgstr "Rücksetzen auf Standardeinstellungen"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:117
msgid "Set all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
msgstr "Setzen aller Tastaturbefehle zu den in KiCad hinterlegten Standards"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:124
msgid "Import Hotkeys..."
msgstr "Tastaturbefehle importieren..."
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:125
msgid ""
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
msgstr ""
"Import der Tastaturbefehle aus einer externen Datei, ersetzt die aktuellen "
"Werte"
#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Import Hotkeys File:"
msgstr "Tastaturbefehle importieren..."
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:244
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:271
msgid "Error: "
msgstr "Fehler: "
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:248
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:273
msgid "Warning: "
msgstr "Warnung: "
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:252
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:275
msgid "Info: "
msgstr "Hinweis: "
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:380
msgid "Save Report to File"
msgstr "Speichere in Protokolldatei"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:397
#, c-format
msgid "Cannot write report to file \"%s\"."
msgstr "Kann Protokolldatei \"%s\" nicht erstellen."
#: common/dialogs/wx_html_report_panel.cpp:399
msgid "File save error"
msgstr "Fehler beim Dateischreibvorgang"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:14
msgid "Output Messages"
msgstr "Infomeldungen"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:31
msgid "Show:"
msgstr "Zeige:"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:35 eeschema/lib_item.cpp:59
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:50
msgid "Warnings"
msgstr "Warnungen"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:58
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:64
msgid "Infos"
msgstr "Hinweise"
#: common/dialogs/wx_html_report_panel_base.cpp:70
msgid "Save..."
msgstr "Speichern..."
#: common/displlst.cpp:58 common/widgets/lib_tree.cpp:117
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:139 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:154
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: common/draw_panel_gal.cpp:212 common/draw_panel_gal.cpp:373
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
msgstr ""
"OpenGL Modus kann nicht benutzt werden, alternativ wird Software Rendering "
"benutzt"
#: common/dsnlexer.cpp:39
msgid "clipboard"
msgstr "Zwischenablage"
#: common/dsnlexer.cpp:356 common/dsnlexer.cpp:364
#, c-format
msgid "Expecting \"%s\""
msgstr "Erwartete Zeichen \"%s\""
#: common/dsnlexer.cpp:372 common/dsnlexer.cpp:388
#, c-format
msgid "Unexpected \"%s\""
msgstr "Unerwartete Zeichen \"%s\""
#: common/dsnlexer.cpp:380
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s ist ein Duplikat"
#: common/dsnlexer.cpp:433
#, c-format
msgid "need a NUMBER for \"%s\""
msgstr "benötige eine Zahl für \"%s\""
#: common/dsnlexer.cpp:705 common/dsnlexer.cpp:765
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Getrennte Zeichenkette ist nicht abgeschlossen"
#: common/dsnlexer.cpp:727
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr ""
"Das Zeichenketten Trennsymbol muss eines der folgenden Zeichen sein, ', \", "
"oder $"
#: common/eagle_parser.cpp:113
#, c-format
msgid "Invalid size %lld: too large"
msgstr "Ungültige Größe %lld: zu groß"
#: common/eagle_parser.cpp:292
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f"
msgstr "Ungültiger Bogen mit Radius %f und Winkel %f"
#: common/eda_base_frame.cpp:378
msgid "&About KiCad"
msgstr "&Über KiCad"
#: common/eda_base_frame.cpp:380
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: common/eda_base_frame.cpp:597
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found."
msgstr "Datei '%s' nicht gefunden."
#: common/eda_base_frame.cpp:617
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: common/eda_base_frame.cpp:620 common/hotkey_store.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
msgid "Common"
msgstr "Allgemein"
#: common/eda_base_frame.cpp:623
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tastaturbefehle"
#: common/eda_base_frame.cpp:664
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"."
msgstr "Keine Schreibrechte für Verzeichnis '%s'."
#: common/eda_base_frame.cpp:669
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"."
msgstr "Keine Schreibrechte zum Speichern der Datei '%s' im Verzeichnis '%s'."
#: common/eda_base_frame.cpp:674
#, c-format
msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"."
msgstr "Keine Schreibrechte zum Speichern der Datei '%s'."
#: common/eda_base_frame.cpp:704
#, c-format
msgid ""
"Well this is potentially embarrassing!\n"
"It appears that the last time you were editing the file\n"
"\"%s\"\n"
"it was not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you "
"made?"
msgstr ""
"Es scheint, dass die Datei '%s' nach dem Editieren nicht ordnungsgemäß "
"gespeichert wurde.\n"
"Möchten Sie die letzten Änderungen wiederherstellen?"
#: common/eda_base_frame.cpp:728
#, c-format
msgid "Could not create backup file \"%s\""
msgstr "Konnte die Sicherungskopie '%s' nicht erstellen"
#: common/eda_base_frame.cpp:736
msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name."
msgstr ""
"Die beim automatischen Speichern erzeugte Datei konnte nicht in die "
"Platinendatei umbenannt werden."
#: common/eda_doc.cpp:149
msgid "Doc Files"
msgstr "Doc Dateien"
#: common/eda_doc.cpp:164
#, c-format
msgid "Doc File \"%s\" not found"
msgstr "Die Dokumentationsdatei \"%s\" wurde nicht gefunden"
#: common/eda_doc.cpp:207
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for doc file \"%s\""
msgstr "Unbekannter MIME-Typ für Doc-Datei \"%s\""
#: common/eda_draw_frame.cpp:146 common/eda_draw_frame.cpp:418
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:28
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:31
msgid "Inches"
msgstr "Zoll"
#: common/eda_draw_frame.cpp:420
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:33
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:326
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
#: common/eda_draw_frame.cpp:811 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:618
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:75
msgid "Select Library"
msgstr "Wähle Bibliothek"
#: common/eda_draw_frame.cpp:811
msgid "New Library"
msgstr "Neue Bibliothek"
#: common/eda_size_ctrl.cpp:39
msgid " X:"
msgstr " X:"
#: common/eda_size_ctrl.cpp:45
msgid " Y:"
msgstr " Y:"
#: common/eda_text.cpp:471 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:111
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:227 eeschema/sch_text.cpp:586
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:355 gerbview/gerber_file_image.cpp:359
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:362 pcbnew/class_module.cpp:525
#: pcbnew/microwave.cpp:318
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: common/eda_text.cpp:472
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:330
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:80
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:154 eeschema/sch_text.cpp:586
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:90
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: common/eda_text.cpp:473
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:331
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:110
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:155 eeschema/sch_text.cpp:586
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:73
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
#: common/eda_text.cpp:474
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Fett+Kursiv"
#: common/env_vars.cpp:72
msgid ""
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
"folders)."
msgstr ""
"Der Basispfad von lokal installierten System-Footprintbibliotheken (.pretty "
"Ordner)."
#: common/env_vars.cpp:75
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
msgstr "Der Basispfad der System-3D-Formen-Footprints (.3Dshapes Ordner)."
#: common/env_vars.cpp:77
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
msgstr "Der Basispfad von lokal installierten Bauteilbibliotheken."
#: common/env_vars.cpp:79
msgid ""
"Used by KiCad to define the URL of the repository of the official KiCad "
"footprint libraries."
msgstr ""
"Wird von KiCad benutzt um die URL des Repositorys der offiziellen KiCad-"
"Bibliotheken zu definieren."
#: common/env_vars.cpp:82
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
msgstr ""
"Der Pfad zu den Projekt Vorlagen die zusammen mit KiCad installiert worden "
"sind."
#: common/env_vars.cpp:84
msgid ""
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
"folder."
msgstr ""
"Optional. Kann definiert werden wenn Sie ihren eigenen Projektvorlagenordner "
"erstellen wollen."
#: common/env_vars.cpp:87
msgid ""
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
"path of the currently loaded project file. This environment variable can be "
"used to define files and paths relative to the currently loaded project. "
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
msgstr ""
"Intern durch KiCad definiert (kann nicht verändert werden) und auf den "
"absoluten Pfad vom aktuell geladenen Projekt gesetzt. Diese "
"Umgebungsvariable kann benutzt werden um Dateien und Pfade zu definieren die "
"sich relativ auf das aktuelle Projekt beziehen. Zum Beispiel, ${KIPRJMOD}/"
"libs/footprints.pretty kann als eine Projekt spezifische Footprintbibliothek "
"definiert werden die footprints.pretty benannt ist."
#: common/env_vars.cpp:95
msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR."
msgstr "Veraltete Version von KICAD_TEMPLATE_DIR."
#: common/exceptions.cpp:29
#, c-format
msgid "from %s : %s() line:%d"
msgstr "von %s : %s() Zeile:%d"
#: common/exceptions.cpp:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s in \"%s\", line %d, offset %d"
msgstr ""
"%s in Eingang/Quelle\n"
"\"%s\"\n"
"Zeile %d, Offset %d"
#: common/exceptions.cpp:104
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file, as it was created with\n"
"a more recent version than the one you are running.\n"
"To open it, you'll need to upgrade KiCad to a more recent version.\n"
"\n"
"Date of KiCad version required (or newer): %s\n"
"\n"
"Full error text:\n"
"%s"
msgstr ""
"KiCad konnte diese Datei nicht öffnen, da sie mit einer neueren Version als "
"der aktuell benutzten erstellt wurde. Um die Datei öffnen zu können müssen "
"Sie KiCad auf eine neuere Version aktualisieren.\n"
"\n"
"Die benötigte KiCad Version (oder neuer): %s\n"
"\n"
"Der komplette Fehlertext:\n"
"%s"
#: common/filename_resolver.cpp:470
msgid "The given path does not exist"
msgstr "Der angegebene Pfad existiert nicht"
#: common/filename_resolver.cpp:473
msgid "3D model search path"
msgstr "3D-Modell-Suchpfad"
#: common/filename_resolver.cpp:499
msgid "Alias: "
msgstr "Alias: "
#: common/filename_resolver.cpp:502
msgid "This path: "
msgstr "Dieser Pfad: "
#: common/filename_resolver.cpp:505
msgid "Existing path: "
msgstr "Existierender Pfad: "
#: common/filename_resolver.cpp:507
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "Ungültiger Alias (doppelt vergebener Name)"
#: common/filename_resolver.cpp:629
msgid "3D configuration directory is unknown"
msgstr "3D-Konfigurationsverzeichnis ist unbekannt"
#: common/filename_resolver.cpp:632 common/filename_resolver.cpp:657
#: common/filename_resolver.cpp:682
msgid "Write 3D search path list"
msgstr "3D-Suchpfad schreiben"
#: common/filename_resolver.cpp:654
msgid "Could not open configuration file"
msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht geöffnet werden"
#: common/filename_resolver.cpp:681
msgid "Problems writing configuration file"
msgstr "Es traten Probleme beim Schreiben der Konfiguration auf"
#: common/footprint_info.cpp:90 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:779
msgid "Load Error"
msgstr "Fehler beim Laden"
#: common/footprint_info.cpp:92
msgid "Errors were encountered loading footprints:"
msgstr "Diese Fehler traten beim Laden der Footprints auf:"
#: common/fp_lib_table.cpp:198
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname \"%s\" found in footprint library table file line "
"%d"
msgstr ""
"Doppelter Bibliotheks-Aliasname \"%s\" in der Tabelle der "
"Footprintbibliotheken in Zeile %d gefunden."
#: common/fp_lib_table.cpp:290
#, c-format
msgid "fp-lib-table files contain no library with nickname \"%s\""
msgstr ""
"Die Footprintbibliothekstabelle enthält keine Bibliothek mit dem Aliasnamen "
"\"%s\""
#: common/fp_lib_table.cpp:479
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:110
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:479
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:110
#, c-format
msgid "Cannot create global library table path \"%s\"."
msgstr ""
"Der Pfad \"%s\" für die globale Bibliothekstabelle konnte nicht erstellt "
"werden."
#: common/gestfich.cpp:203
#, c-format
msgid "Command \"%s\" could not found"
msgstr "Programm \"%s\" nicht gefunden"
#: common/gestfich.cpp:241
#, c-format
msgid ""
"Problem while running the PDF viewer\n"
"Command is \"%s\""
msgstr ""
"Es ist ein Problem beim Starten des PDF-Betrachters aufgetreten.\n"
"Ausgeführter Befehl: \"%s\""
#: common/gestfich.cpp:248
#, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for \"%s\""
msgstr "Konnte keinen PDF-Betrachter für \"%s\" finden."
#: common/gestfich.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Cannot print '%s'.\n"
"\n"
"Unknown filetype."
msgstr ""
#: common/grid_tricks.cpp:240
msgid "Cut\tCTRL+X"
msgstr "Ausschneiden\tStrg+X"
#: common/grid_tricks.cpp:240
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
msgstr ""
"Den Inhalt der selektierten Zellen in die Zwischenablage kopieren und "
"Zellinhalt löschen"
#: common/grid_tricks.cpp:241
msgid "Copy\tCTRL+C"
msgstr "Kopieren\tStrg+C"
#: common/grid_tricks.cpp:241
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "Den Inhalt selektierter Zellen in die Zwischenablage kopieren"
#: common/grid_tricks.cpp:242
msgid "Paste\tCTRL+V"
msgstr "Einfügen\tStrg+V"
#: common/grid_tricks.cpp:242
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr ""
"Den Inhalt der Zwischenablage ab der aktuellen Zelle in die Tabelle einfügen"
#: common/grid_tricks.cpp:243
msgid "Select All\tCTRL+A"
msgstr "Alles auswählen\tStrg+A"
#: common/grid_tricks.cpp:243
msgid "Select all cells"
msgstr "Alle Zellen auswählen"
#: common/hotkey_store.cpp:43
msgid "Pan Left/Right"
msgstr "Links/Rechts schwenken"
#: common/hotkey_store.cpp:44
msgid "Pan Up/Down"
msgstr "Oben/Unten schwenken"
#: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:233
msgid "Finish Drawing"
msgstr "Zeichnung beenden"
#: common/hotkey_store.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Show Clarify Selection Menu"
msgstr "Auswahl klarstellen"
#: common/hotkey_store.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Add to Selection"
msgstr "Auswahl vergrößern"
#: common/hotkey_store.cpp:48
msgid "Toggle Selection State"
msgstr ""
#: common/hotkey_store.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Remove from Selection"
msgstr "Auswahl vergrößern"
#: common/hotkey_store.cpp:50
msgid "Ignore Grid Snaps"
msgstr ""
#: common/hotkey_store.cpp:51
msgid "Ignore Other Snaps"
msgstr ""
#: common/hotkey_store.cpp:66
msgid "Kicad Manager"
msgstr "KiCad-Projektmanagers"
#: common/hotkey_store.cpp:67 eeschema/eeschema_config.cpp:123
#: eeschema/menubar.cpp:118 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1033
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1041
msgid "Eeschema"
msgstr "Eeschema"
#: common/hotkey_store.cpp:68 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:196
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:819 pcbnew/pcbnew_config.cpp:66
msgid "Pcbnew"
msgstr "Pcbnew"
#: common/hotkey_store.cpp:69 pagelayout_editor/menubar.cpp:81
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:446
msgid "Page Layout Editor"
msgstr "Seitenlayout Editor"
#: common/hotkey_store.cpp:135
msgid "Gestures"
msgstr "Gesten"
#: common/kiway.cpp:212
#, c-format
msgid "Failed to load kiface library \"%s\"."
msgstr "Konnte die kiface-Bibliothek \"%s\" nicht laden."
#: common/kiway.cpp:221
#, c-format
msgid ""
"Could not read instance name and version symbol form kiface library \"%s\"."
msgstr ""
"Konnte den Instanzierungsnamen und die Bauteilversionsform nicht von der "
"kiface Bibliothek \"%s\" lesen."
#: common/kiway.cpp:255
#, c-format
msgid ""
"Fatal Installation Bug. File:\n"
"\"%s\"\n"
"could not be loaded\n"
msgstr ""
"Schwerer Installationsfehler. Die Datei:\n"
"\"%s\"\n"
"konnte nicht geladen werden.\n"
#: common/kiway.cpp:259
msgid "It is missing.\n"
msgstr "Fehlend.\n"
#: common/kiway.cpp:261
msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n"
msgstr "Eventuell fehlt eine Bibliothek (.dll oder .so).\n"
#: common/kiway.cpp:263
msgid ""
"From command line: argv[0]:\n"
"'"
msgstr ""
"Ausgabe der Kommandozeile: argv[0]:\n"
"'"
#: common/languages_menu.cpp:53
msgid "Set Language"
msgstr "Sprache"
#: common/lib_id.cpp:284
msgid "Illegal character found in logical library name"
msgstr "Unzulässiges Zeichen im logischen Bibliotheksnamen gefunden."
#: common/lib_id.cpp:301
msgid "Illegal character found in revision"
msgstr "Unzulässiges Zeichen in der Revision gefunden."
#: common/lib_tree_model.cpp:135 eeschema/lib_item.cpp:63
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:215
msgid "Unit"
msgstr "Komponente"
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:216
msgid "Item"
msgstr "Element"
#: common/marker_base.cpp:232
msgid "Marker Info"
msgstr "Marker Info"
#: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:776
#, c-format
msgid "The file \"%s\" was not fully read"
msgstr "Die Datei \"%s\" wurde nicht vollständig gelesen"
#: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:99
#: common/page_layout/ws_data_model_io.cpp:127
msgid "Error writing page layout design file"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Seitelayoutbeschreibung"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:110 eeschema/pin_shape.cpp:38
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:228 pcbnew/class_board_item.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Line"
msgstr "Linie"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:114 eeschema/lib_rectangle.h:54
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechteck"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:119 eeschema/lib_text.h:59
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:351 pcbnew/class_text_mod.cpp:358
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:123
msgid "Imported Shape"
msgstr "Importierte Form"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:127 eeschema/sch_bitmap.h:133
msgid "Image"
msgstr "Bil&d"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:133
msgid "First Page Only"
msgstr "Nur erste Seite"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:134
msgid "Subsequent Pages"
msgstr "Nachfolgende Seiten"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:135
msgid "All Pages"
msgstr "Alle Seiten"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:138
msgid "First Page Option"
msgstr "Eigenschaften erste Seite"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:141
msgid "Repeat Count"
msgstr "Anzahl Wiederholungen"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:144
msgid "Repeat Label Increment"
msgstr "Wiederholen Ettikierungsschritt"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:150
msgid "Repeat Position Increment"
msgstr "Wiederholen inkrementieren Position"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:152
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:184
#, c-format
msgid "Text %s at (%s, %s)"
msgstr "Text %s bei (%s, %s)"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:284
#, c-format
msgid "Imported shape at (%s, %s)"
msgstr "Importierte Form bei (%s, %s)"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:341 eeschema/lib_rectangle.cpp:253
#, c-format
msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "Rechteck von (%s, %s) nach (%s, %s)"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:372
#, c-format
msgid "Line from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "Linie von (%s,%s) nach (%s,%s)"
#: common/page_layout/ws_draw_item.cpp:425
#, c-format
msgid "Image at (%s, %s)"
msgstr "Grafik bei (%s,%s)"
#: common/pgm_base.cpp:82 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:226
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:63
msgid "Default"
msgstr "Voreinstellung"
#: common/pgm_base.cpp:84
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: common/pgm_base.cpp:85
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
#: common/pgm_base.cpp:86
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: common/pgm_base.cpp:87
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
#: common/pgm_base.cpp:88
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: common/pgm_base.cpp:89
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: common/pgm_base.cpp:90
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
#: common/pgm_base.cpp:91
msgid "Slovenian"
msgstr "Slowenisch"
#: common/pgm_base.cpp:92
msgid "Slovak"
msgstr "Slowakisch"
#: common/pgm_base.cpp:93
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
#: common/pgm_base.cpp:94
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
#: common/pgm_base.cpp:95
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
#: common/pgm_base.cpp:96
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: common/pgm_base.cpp:97
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
#: common/pgm_base.cpp:99
msgid "Chinese simplified"
msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
#: common/pgm_base.cpp:101
msgid "Chinese traditional"
msgstr "Chinesisch (traditionell)"
#: common/pgm_base.cpp:102
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisch"
#: common/pgm_base.cpp:103
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
#: common/pgm_base.cpp:104
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
#: common/pgm_base.cpp:105
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"
#: common/pgm_base.cpp:106
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"
#: common/pgm_base.cpp:200
msgid "No default editor found, you must choose it"
msgstr "Keine Voreinstellung für einen Editor gefunden. Bitte einen vorgeben."
#: common/pgm_base.cpp:220
msgid "Executable file (*.exe)|*.exe"
msgstr "Ausführbare Datei (*.exe)|*.exe"
#: common/pgm_base.cpp:222
msgid "Executable file (*)|*"
msgstr "Ausführbare Datei (*)|*"
#: common/pgm_base.cpp:232
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Auswahl des bevorzugten Editors"
#: common/pgm_base.cpp:253
#, c-format
msgid "%s is already running. Continue?"
msgstr "%s wurde bereits gestartet. Fortfahren?"
#: common/project.cpp:258
#, c-format
msgid "Unable to find \"%s\" template config file."
msgstr "Konnte die Vorgaben Konfigurationsdatei \"%s\" nicht finden."
#: common/project.cpp:261
msgid "Error copying project file template"
msgstr "Beim Kopieren der Projektvorlage ist ein Fehler aufgetreten"
#: common/project.cpp:282
#, c-format
msgid "Cannot create prj file \"%s\" (Directory not writable)"
msgstr ""
"Projektdatei \"%s\" konnte nicht erstellt werden (Ordner ist nicht "
"beschreibbar)"
#: common/project.cpp:430
msgid "Error loading project footprint library table"
msgstr ""
"Bei dem Versuch die Tabelle mit den Bibliotheken der Footprints des "
"Projektes zu laden ist ein Fehler aufgetreten."
#: common/richio.cpp:167
#, c-format
msgid "Unable to open filename \"%s\" for reading"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht zum Lesen öffnen"
#: common/richio.cpp:201 common/richio.cpp:296
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "Maximale Zeilenlänge überschritten"
#: common/richio.cpp:263
msgid "Line length exceeded"
msgstr "Zeilenlänge überschritten"
#: common/richio.cpp:547
msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error"
msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER Schreibfehler"
#: common/tool/actions.cpp:41
msgid "New..."
msgstr "Neu..."
#: common/tool/actions.cpp:41
msgid "Create a new document in the editor"
msgstr "Erstelle neues Dokument im Editor"
#: common/tool/actions.cpp:47
msgid "New Library..."
msgstr "Neue Bibliothek..."
#: common/tool/actions.cpp:47
msgid "Create a new library folder"
msgstr "Erstellt einen neuen leeren Ordner für Bibliothek(en)"
#: common/tool/actions.cpp:53
msgid "Add Library..."
msgstr "Bibliothek hinzufügen..."
#: common/tool/actions.cpp:53
msgid "Add an existing library folder"
msgstr "Einen existierenden Bibliotheksordner hinzufügen"
#: common/tool/actions.cpp:59
msgid "Open..."
msgstr "Öffnen..."
#: common/tool/actions.cpp:59
msgid "Open existing document"
msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen"
#: common/tool/actions.cpp:65
msgid "Save changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: common/tool/actions.cpp:71
msgid "Save As..."
msgstr "Speichern unter..."
#: common/tool/actions.cpp:71
msgid "Save current document to another location"
msgstr "Speichert das aktuelle Dokument an einem anderen Ort"
#: common/tool/actions.cpp:77
msgid "Save Copy As..."
msgstr "Kopie speichern als..."
#: common/tool/actions.cpp:77
msgid "Save a copy of the current document to another location"
msgstr "Speichert das aktuelle Dokument als eine Kopie an einem anderen Ort"
#: common/tool/actions.cpp:83
msgid "Save All"
msgstr "Alles speichern"
#: common/tool/actions.cpp:83
msgid "Save all changes"
msgstr "Alle Änderungen speichern"
#: common/tool/actions.cpp:89
msgid "Throw away changes"
msgstr "Änderungen verwerfen"
#: common/tool/actions.cpp:95
msgid "Page Settings..."
msgstr "Seite einrichten..."
#: common/tool/actions.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Settings for paper size and title block info"
msgstr "Einstellungen für Seitengröße und dargestellte Texte"
#: common/tool/actions.cpp:101 kicad/tree_project_frame.cpp:632
msgid "Print..."
msgstr "Drucken..."
#: common/tool/actions.cpp:107
msgid "Plot..."
msgstr "Plotten..."
#: common/tool/actions.cpp:107 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:140
msgid "Plot"
msgstr "Plotten"
#: common/tool/actions.cpp:113 common/tool/conditional_menu.cpp:115
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: common/tool/actions.cpp:113
msgid "Close the current editor"
msgstr "Den aktuellen Editor schließen"
#: common/tool/actions.cpp:120
msgid "Cancel current tool"
msgstr "Aktuelles Werkzeug abwählen"
#: common/tool/actions.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Zeige Icons in Menüs"
#: common/tool/actions.cpp:126
msgid "Perform the right-mouse-button action"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:135
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: common/tool/actions.cpp:135 pcbnew/help_common_strings.h:15
msgid "Undo last edit"
msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen"
#: common/tool/actions.cpp:146
msgid "Redo"
msgstr "Wiederherstellen"
#: common/tool/actions.cpp:146
msgid "Redo last edit"
msgstr "Letzte Bearbeitung wiederholen"
#: common/tool/actions.cpp:152 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:895
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: common/tool/actions.cpp:152
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
msgstr ""
"Ausschneiden des ausgewählten Element(s) und in die Zwischenablage kopieren"
#: common/tool/actions.cpp:158
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: common/tool/actions.cpp:158
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
msgstr "Ausgewählte(s) Element(e) und in die Zwischenablage kopieren"
#: common/tool/actions.cpp:164
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: common/tool/actions.cpp:164
msgid "Paste clipboard into schematic"
msgstr "Einfügen des Inhalts aus der Zwischenablage in den Schaltplan"
#: common/tool/actions.cpp:169
msgid "Paste Special..."
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Paste clipboard into schematic with options"
msgstr "Einfügen des Inhalts aus der Zwischenablage in den Schaltplan"
#: common/tool/actions.cpp:175
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
#: common/tool/actions.cpp:175
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "Gewählte(s) Element(e) duplizieren"
#: common/tool/actions.cpp:181 pcbnew/pcb_parser.cpp:621
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:897
msgid "Delete"
msgstr "Entfernen"
#: common/tool/actions.cpp:181
msgid "Deletes selected item(s)"
msgstr "Gewählte(s) Element(e) abwählen"
#: common/tool/actions.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Interactive Delete Tool"
msgstr "Interaktiver Router"
#: common/tool/actions.cpp:186
msgid "Delete clicked items"
msgstr "Löschen des selektierten Elements"
#: common/tool/actions.cpp:195 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.h:58
msgid "Find"
msgstr "Suche"
#: common/tool/actions.cpp:195
msgid "Find text"
msgstr "Text suchen"
#: common/tool/actions.cpp:201 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:43
msgid "Find and Replace"
msgstr "Suchen und Ersetzen"
#: common/tool/actions.cpp:201
msgid "Find and replace text"
msgstr "Text suchen und ersetzen"
#: common/tool/actions.cpp:207
msgid "Find Next"
msgstr "Finde nächstes Element"
#: common/tool/actions.cpp:207
msgid "Find next match"
msgstr "Finde nächsten Treffer"
#: common/tool/actions.cpp:213
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Finde nächste Markierung"
#: common/tool/actions.cpp:219
msgid "Replace and Find Next"
msgstr "Nächstes Element suchen und ersetzen"
#: common/tool/actions.cpp:219
msgid "Replace current match and find next"
msgstr "Ersetze den aktuelle Treffer und suche den nächsten"
#: common/tool/actions.cpp:225
msgid "Replace All"
msgstr "Alle ersetzen"
#: common/tool/actions.cpp:225
msgid "Replace all matches"
msgstr "Alle Treffer ersetzen"
#: common/tool/actions.cpp:240
msgid "Refresh"
msgstr "Neueinlesen"
#: common/tool/actions.cpp:262
msgid "Zoom In at Cursor"
msgstr "Am Cursor hinein zoomen"
#: common/tool/actions.cpp:273
msgid "Zoom Out at Cursor"
msgstr "Am Cursor heraus zoomen"
#: common/tool/actions.cpp:279 common/widgets/mathplot.cpp:1759
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:79
msgid "Zoom In"
msgstr "Hinein zoomen"
#: common/tool/actions.cpp:285 common/widgets/mathplot.cpp:1760
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83
msgid "Zoom Out"
msgstr "Heraus zoomen"
#: common/tool/actions.cpp:291 common/widgets/mathplot.cpp:1757
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:199
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:218
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:150
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:104 eeschema/fields_grid_table.cpp:112
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:321 eeschema/fields_grid_table.cpp:331
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:413 eeschema/fields_grid_table.cpp:424
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:359 gerbview/gerber_file_image.cpp:362
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:64
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:161
msgid "Center"
msgstr "Zentrieren"
#: common/tool/actions.cpp:297
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Auswahl vergrößern"
#: common/tool/actions.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Cursor Up"
msgstr "Cursor"
#: common/tool/actions.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Cursor Down"
msgstr "Cursor Anzeige"
#: common/tool/actions.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Cursor Left"
msgstr "Cursor"
#: common/tool/actions.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Cursor Right"
msgstr "Unten Rechts"
#: common/tool/actions.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Cursor Up Fast"
msgstr "Cursor"
#: common/tool/actions.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Cursor Down Fast"
msgstr "Cursor Anzeige"
#: common/tool/actions.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Cursor Left Fast"
msgstr "Cursor"
#: common/tool/actions.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Cursor Right Fast"
msgstr "Cursorform"
#: common/tool/actions.cpp:359
msgid "Click"
msgstr ""
#: common/tool/actions.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Double-click"
msgstr "(Doppelklicken zum Bearbeiten)"
#: common/tool/actions.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Pan Up"
msgstr "Oben/Unten schwenken"
#: common/tool/actions.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Pan Down"
msgstr "Oben/Unten schwenken"
#: common/tool/actions.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Pan Left"
msgstr "Links/Rechts schwenken"
#: common/tool/actions.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Pan Right"
msgstr "Links/Rechts schwenken"
#: common/tool/actions.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Switch to Fast Grid 1"
msgstr "Raster auf Schnellauswahl 1 umschalten"
#: common/tool/actions.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Switch to Fast Grid 2"
msgstr "Raster auf Schnellauswahl 2 umschalten"
#: common/tool/actions.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Switch to Next Grid"
msgstr "Springe zur nächsten Lage"
#: common/tool/actions.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Switch to Previous Grid"
msgstr "Springe zur vorherigen Lage"
#: common/tool/actions.cpp:418 pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:23
msgid "Grid Origin"
msgstr "Rasterursprung"
#: common/tool/actions.cpp:418
msgid "Set the grid origin point"
msgstr "Rasterursprung setzen"
#: common/tool/actions.cpp:424 pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:150
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Rasterursprung rücksetzen"
#: common/tool/actions.cpp:431
msgid "Show Grid"
msgstr "Raster einblenden"
#: common/tool/actions.cpp:431
msgid "Display grid dots or lines in the edit window"
msgstr "Anzeige von Rasterpunkten oder -linien im Bearbeitunsgfenster"
#: common/tool/actions.cpp:436
msgid "Grid Properties..."
msgstr "Raster Eigenschaften..."
#: common/tool/actions.cpp:436
msgid "Set grid dimensions"
msgstr "Rastergröße setzen"
#: common/tool/actions.cpp:441
msgid "Imperial"
msgstr "Imperial"
#: common/tool/actions.cpp:441
msgid "Use inches and mils"
msgstr "Benutze Zoll und mils"
#: common/tool/actions.cpp:446
msgid "Metric"
msgstr "Metrisch"
#: common/tool/actions.cpp:446
msgid "Use millimeters"
msgstr "Millimeter benutzen"
#: common/tool/actions.cpp:452
msgid "Switch units"
msgstr "Umschalten mil/mm"
#: common/tool/actions.cpp:452
msgid "Switch between inches and millimeters"
msgstr "Umschalten Einheiten Millimeter und Zoll"
#: common/tool/actions.cpp:457
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Polarkoordinaten"
#: common/tool/actions.cpp:457
msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
msgstr "Umschalten polaren und kartesischen Koordinatensystemen"
#: common/tool/actions.cpp:463
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "Rücksetzen der lokalen Koordinaten"
#: common/tool/actions.cpp:469
msgid "Always Show Cursor"
msgstr "Cursor immer anzeigen"
#: common/tool/actions.cpp:469
msgid "Display crosshairs even in selection tool"
msgstr "Anzeige Fadenkreuz auch im Auswahlwerkzeug"
#: common/tool/actions.cpp:474
msgid "Full-Window Crosshairs"
msgstr "Fensterfüllendes Fadenkreuz"
#: common/tool/actions.cpp:474
msgid "Switch display of full-window crosshairs"
msgstr "Umschalten zu Anzeige mit einem Fenster füllenden Fadenkreuz"
#: common/tool/actions.cpp:480
msgid "High Contrast Mode"
msgstr "Anzeige mit hohem Kontrast darstellen"
#: common/tool/actions.cpp:480
msgid "Use high contrast display mode"
msgstr "Benutzen des Hochkontrastmodus"
#: common/tool/actions.cpp:485
msgid "Select item(s)"
msgstr "Element(e) auswählen"
#: common/tool/actions.cpp:492
msgid "Measure Tool"
msgstr "Messwerkzeug"
#: common/tool/actions.cpp:492
msgid "Interactively measure distance between points"
msgstr "Interaktives Messen des Abstandes zwischen Punkten"
#: common/tool/actions.cpp:501
msgid "Show 3D viewer window"
msgstr "Im 3D-Betrachter anzeigen"
#: common/tool/actions.cpp:506 eeschema/viewlib_frame.cpp:94
msgid "Symbol Library Browser"
msgstr "Betrachter Bauteilbibliotheken"
#: common/tool/actions.cpp:506
msgid "Browse symbol libraries"
msgstr "Bauteilbibliotheken durchsuchen"
#: common/tool/actions.cpp:511 eeschema/eeschema_config.cpp:464
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:51
msgid "Symbol Editor"
msgstr "Bauteileditor"
#: common/tool/actions.cpp:511
msgid "Create, delete and edit symbols"
msgstr "Schaltplansymbole erstellen, löschen oder verändern"
#: common/tool/actions.cpp:516 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:112
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:879
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Footprint-Bibliotheksbrowser"
#: common/tool/actions.cpp:516
msgid "Browse footprint libraries"
msgstr "Durchsuchen der Footprintbibliotheken"
#: common/tool/actions.cpp:521 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:582
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:755 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:108
msgid "Footprint Editor"
msgstr "Footprinteditor"
#: common/tool/actions.cpp:521
msgid "Create, delete and edit footprints"
msgstr "Footprints erstellen, löschen oder verändern"
#: common/tool/actions.cpp:527
msgid "Update PCB from Schematic..."
msgstr "Aktualisiere PCB aus dem Schaltplan..."
#: common/tool/actions.cpp:527
msgid "Push changes from schematic to PCB"
msgstr "Änderungen vom Schaltplan an Platine übertragen"
#: common/tool/actions.cpp:538
msgid "Accelerated Graphics"
msgstr "Beschleunigte Grafik"
#: common/tool/actions.cpp:538
msgid "Use hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr "Benutze Hardware-beschleunigter Grafik (empfohlen)"
#: common/tool/actions.cpp:549
msgid "Standard Graphics"
msgstr "Standardgrafik"
#: common/tool/actions.cpp:549
msgid "Use software graphics (fall-back)"
msgstr "Benutze Softwaregrafik (Fallback)"
#: common/tool/actions.cpp:554
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:477
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:371
msgid "Configure Paths..."
msgstr "Pfade konfigurieren..."
#: common/tool/actions.cpp:554
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr "Umgebungsvariablen zur Pfadkonfiguration bearbeiten"
#: common/tool/actions.cpp:559
msgid "Manage Symbol Libraries..."
msgstr "Verwalten Bauteilbibliotheken..."
#: common/tool/actions.cpp:560
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
msgstr ""
"Bearbeiten der globalen und der projektspezifischen Bibliothekstabellen."
#: common/tool/actions.cpp:565
msgid "Manage Footprint Libraries..."
msgstr "Verwalten Footprintbibliotheken..."
#: common/tool/actions.cpp:566
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
msgstr ""
"Bearbeiten der globalen und der projektspezifischen Bibliothekstabellen"
#: common/tool/actions.cpp:571
msgid "Getting Started with KiCad"
msgstr "Erste Schritte mit KiCad"
#: common/tool/actions.cpp:572
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Das Handbuch für Anfänger \"Erste Schritte mit KiCad\" öffnen"
#: common/tool/actions.cpp:577
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: common/tool/actions.cpp:578
msgid "Open product documentation in a web browser"
msgstr "Produktinformation im Webbrowser öffnen"
#: common/tool/actions.cpp:584
msgid "List Hotkeys..."
msgstr "Tastaturbefehle auflisten..."
#: common/tool/actions.cpp:585
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
msgstr "Zeige aktuelle Tabelle der Tastaturbelegungen und zugeordnete Befehle"
#: common/tool/actions.cpp:590
msgid "Get Involved"
msgstr "Bring Dich ein"
#: common/tool/actions.cpp:591
msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
msgstr "\"Zu KiCad beitragen\" im Webbrowser öffnen"
#: common/tool/common_control.cpp:127
#, c-format
msgid ""
"Html or pdf help file \n"
"%s\n"
"or\n"
"%s could not be found."
msgstr ""
"Die HTML- oder PDF-Hilfedatei '\n"
"%s\n"
"oder\n"
"%s wurde nicht gefunden."
#: common/tool/common_control.cpp:141
#, c-format
msgid "Help file \"%s\" could not be found."
msgstr "Die Hilfedatei '%s' wurde nicht gefunden."
#: common/tool/common_control.cpp:164
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Der Standardbrowser konnte nicht geöffnet werden.\n"
"Für mehr Informationen für Hilfe am KiCad Projekt besuchen Sie %s"
#: common/tool/common_control.cpp:167
msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "Beteilige Dich an KiCad"
#: common/tool/conditional_menu.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Close\tCTRL+W"
msgstr "Kopieren\tStrg+C"
#: common/tool/grid_menu.cpp:42
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:97
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:104 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:82
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
#: common/tool/zoom_menu.cpp:41
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: common/tool/zoom_menu.cpp:51
#, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "Zoom: %.2f"
#: common/validators.cpp:256
#, c-format
msgid "Incorrect value: %s"
msgstr "Inkorrekter Wert: %s"
#: common/validators.cpp:300
msgid "Entry contains trailing white space."
msgstr "Eintrag enthält Leerzeichen am Ende."
#: common/validators.cpp:304
msgid "Entry contains leading white space."
msgstr "Eintrag enthält ein führendes Leerzeichen."
#: common/validators.cpp:308
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid library identifier format."
msgstr "\"%s\" ist keine gültiges Bibliotheksformat."
#: common/validators.cpp:315
msgid "Library Identifier Validation Error"
msgstr "Fehler Bibliotheksformat"
#: common/view/view.cpp:567
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
msgstr "Spiegeln an der Y-Achse wird derzeit nicht unterstützt"
#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:96
msgid "Footprint not found"
msgstr "Footprint nicht gefunden"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:77 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:714
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:654 pcbnew/load_select_footprint.cpp:207
msgid "Loading Footprint Libraries"
msgstr "Footprintbibliotheken verwalten"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:225
msgid "No default footprint"
msgstr "Kein Standard-Footprint"
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:230
#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:231
msgid "Other..."
msgstr "Andere ..."
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:73
msgid "Grid Options"
msgstr "Rasteroptionen"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:78
msgid "Dots"
msgstr "Rasterpunkte"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:79
msgid "Lines"
msgstr "Linien"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:80
msgid "Small crosses"
msgstr "Kleines Fadenkreuz"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:84
msgid "Grid Style"
msgstr "Rasterauswahl"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:96
msgid "Grid thickness:"
msgstr "Raster Stärke:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:107
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:123
msgid "px"
msgstr "px"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:112
msgid "Min grid spacing:"
msgstr "Minimaler Rasterabstand:"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:137
msgid "Cursor Options"
msgstr "Cursor Anzeige"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:142
msgid "Small crosshair"
msgstr "Kleines Fadenkreuz"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:143
msgid "Full window crosshair"
msgstr "Fensterfüllendes Fadenkreuz"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:148
msgid "Cursor Shape"
msgstr "Cursorform"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:153
msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools"
msgstr "Cursorform beim Zeichen, Platzieren und bewegen von Teilen"
#: common/widgets/gal_options_panel.cpp:156
msgid "Always show crosshairs"
msgstr "Fadenkreuz immer anzeigen"
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:342
msgid "Select a File"
msgstr "Wähle eine Datei"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1757
msgid "Center plot view to this position"
msgstr "Plot-Ansicht auf diese Position zentrieren"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1758 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87
msgid "Fit on Screen"
msgstr "An Bildschirm anpassen"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1758
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr "Alle Teile in der Plot-Ansicht erfassen"
#: common/widgets/mathplot.cpp:1759
msgid "Zoom in plot view."
msgstr "In den Plot hinein zoomen."
#: common/widgets/mathplot.cpp:1760
msgid "Zoom out plot view."
msgstr "Aus dem Plot heraus zoomen."
#: common/widgets/net_selector.cpp:48
msgid ""
msgstr ""
#: common/widgets/net_selector.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:791
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:830
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: common/widgets/unit_binder.cpp:158
#, c-format
msgid "%s must be at least %s."
msgstr "%s muss mindestens %s sein."
#: common/widgets/unit_binder.cpp:174
#, c-format
msgid "%s must be less than %s."
msgstr "%s muss kleiner %s sein."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:99
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr ""
"Bestimmen Sie den neuen Tastaturbefehl, oder ESC drücken um abzubrechen ..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:106
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:114
msgid "Current key:"
msgstr "Aktueller Schlüssel:"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:208
msgid "Set Hotkey"
msgstr "Tastaturbefehl definieren"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:392
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten ..."
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:393
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:64
msgid "Undo Changes"
msgstr "Keine Änderung"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Clear Assigned Hotkey"
msgstr "Löschen und Annotation"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:395
msgid "Restore Default"
msgstr "Rücksetzen auf Standardeinstellungen"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:433
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you "
"want to change its assignment?"
msgstr ""
"\"%s\" ist bereits zu \"%s\" in Sektion \"%s\" zugewiesen. Sind Sie sicher "
"diese Zuweisung ändern zu wollen?"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:439
msgid "Confirm change"
msgstr "Änderung bestätigungen"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:459
msgid "Command"
msgstr "Aktion"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:462
msgid "(double-click to edit)"
msgstr "(Doppelklicken zum Bearbeiten)"
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:465
msgid "Hotkey"
msgstr "Taste(n)"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:158
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:164
msgid "KiCad drawing symbol files"
msgstr "KiCad Zeichnungsbauteildateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:170
msgid "KiCad symbol library files"
msgstr "KiCad Bauteilbibliotheksdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:176
msgid "KiCad project files"
msgstr "KiCad Projektdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:182
msgid "KiCad schematic files"
msgstr "KiCad Schaltplandateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:188
msgid "Eagle XML schematic files"
msgstr "Eagle XML-Schaltplandateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:194
msgid "Eagle XML files"
msgstr "Eagle XML-Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:200
msgid "KiCad netlist files"
msgstr "KiCad Netzlistendateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:206 gerbview/files.cpp:51
msgid "Gerber files"
msgstr "Gerber Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:212
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:230
msgid "KiCad printed circuit board files"
msgstr "KiCad Dateien gedruckter Schaltungen"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:218
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
msgstr "Eagle Ver. 6.x XML PCB Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:224
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:236
msgid "KiCad footprint files"
msgstr "KiCad Footprintdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:242
msgid "KiCad footprint library paths"
msgstr "KiCad Footprintbibliotheken Verzeichnisse"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:248
msgid "Legacy footprint library files"
msgstr "Alte Footprint Bibliotheksdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:254
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
msgstr "Eagle Version 6.x XML Bibliotheksdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:260
msgid "Geda PCB footprint library files"
msgstr "Geda PCB Footprint Bibliotheksdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:266
msgid "Page layout design files"
msgstr "Seitenlayoutbeschreibungsdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:273
msgid "KiCad symbol footprint link files"
msgstr "KiCad Bauteil/Footprint-Zuordnungsdatei"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:280 gerbview/files.cpp:65
msgid "Drill files"
msgstr "Bohrdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:286
msgid "SVG files"
msgstr "SVG-Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:292
msgid "HTML files"
msgstr "HTML-Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:298
msgid "CSV Files"
msgstr "CSV-Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:304
msgid "Portable document format files"
msgstr "Dateien im Portablem Dokumentenformat"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:310
msgid "PostScript files"
msgstr "PostScript-Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:316
msgid "Report files"
msgstr "Protokolldateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:322
msgid "Footprint place files"
msgstr "Footprint Platzierungsdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:328
msgid "VRML and X3D files"
msgstr "VRML- und X3D-Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:334
msgid "IDFv3 footprint files"
msgstr "IDFv3 Footprintdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:340
msgid "Text files"
msgstr "Textdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:346
msgid "Legacy footprint export files"
msgstr "Alte Footprint Exportdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:352
msgid "Electronic rule check file"
msgstr "Elektronische Regel Check (ERC) Datei"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:358
msgid "Spice library file"
msgstr "SPICE Bibliothek"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:364
msgid "SPICE netlist file"
msgstr "SPICE Netzlistendatei"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:370
msgid "CadStar netlist file"
msgstr "CadStar Netzlistendatei"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:376
msgid "Symbol footprint association files"
msgstr "Bauteil Footprintassoziierung Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:382
msgid "Zip file"
msgstr "Ziparchiv-Datei"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:388
msgid "GenCAD 1.4 board files"
msgstr "GenCAD 1.4 Platinen Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:394
msgid "DXF Files"
msgstr "DXF-Dateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:400
msgid "Gerber job file"
msgstr "Gerber Job-Datei"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:406
msgid "Specctra DSN file"
msgstr "Specctra DSN-Datei"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:412
msgid "IPC-D-356 Test Files"
msgstr "IPC-D-356 Testdateien"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:418
msgid "Workbook file"
msgstr "Workbook Datei"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:424
msgid "PNG file"
msgstr "PNG-Bild"
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:430
msgid "Jpeg file"
msgstr "JPEG-Datei"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:102
#, c-format
msgid "Equivalence file \"%s\" could not be found in the default search paths."
msgstr ""
"Äquivalenz Datei \"%s\" konnte nicht in den voreingestellten Suchpfaden "
"gefunden werden."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:123
#, c-format
msgid "Error opening equivalence file \"%s\"."
msgstr "Ein Fehler ist beim Öffnen der Äquivalenzdatei \"%s\" aufgetreten."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:174
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr "Fehler beim Einlesen der Äquivalenzdatei"
#: cvpcb/auto_associate.cpp:182
#, c-format
msgid "%lu footprint/cmp equivalences found."
msgstr "%lu Footprint/Bauteil-Äquivalenz gefunden."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:257
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr ""
"Bauteil %s: Konnte Footprint %s in keiner dem Projekt zugehörigen Bibliothek "
"finden."
#: cvpcb/auto_associate.cpp:302
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "CvPcb-Warnung"
#: cvpcb/cfg.cpp:68
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" is not writable"
msgstr "Projektdatei \"%s\" ist nicht beschreibbar"
#: cvpcb/cvpcb.cpp:149
msgid ""
"You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table "
"method for finding footprints.\n"
"CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your "
"home folder.\n"
"You must first configure the library table to include all footprint "
"libraries not included with KiCad.\n"
"See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for "
"more information."
msgstr ""
"Sie haben CvPcb mit der Footprint Bibliothekstabelle Methode zum Auffinden "
"der Footprints das erste Mal\n"
"gestartet. CvPcb hat entweder die Standardtabelle kopiert oder eine leere "
"Tabelle in Ihrem Heimatverzeichnis\n"
"erstellt. Sie müssen zuerst die Bibliothekstabelle konfigurieren um alle "
"Footprintbibliotheken, die noch nicht\n"
"eingebunden sind, in KiCad zur Verfügung zu stellen. Siehe auch den "
"Abschnitt \"Footprint Bibliothekstabelle\" der\n"
"CvPcb Dokumentation für mehr Informationen."
#: cvpcb/cvpcb.cpp:164
msgid "An error occurred attempting to load the global footprint library table"
msgstr ""
"Bei dem Versuch die globale Tabelle der Bibliotheken für Footprints zu laden "
"ist ein Fehler aufgetreten"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:64 cvpcb/menubar.cpp:50
msgid "Assign Footprints"
msgstr "Bauteilfootprints zuweisen"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:108 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:820
msgid "Footprint Libraries"
msgstr "Footprintbibliotheken"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:112
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
msgstr "Bauteil : Footprint Zuordnungen"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:115
msgid "Filtered Footprints"
msgstr "Gefilterte Footprints"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:151
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:105
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
msgstr "Übernehmen, Schaltplan speichern && Fortfahren"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
msgstr ""
"Die Zuordnung von Footprints zu Bauteilen wurde verändert.\n"
"Möchten Sie die Änderungen speichern?"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:451 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:224
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid footprint."
msgstr "\"%s\" ist keine zulässige LIB_ID."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:611
msgid "key words"
msgstr "Schlüsselwörter"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:624
msgid "pin count"
msgstr "Pinanzahl"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:634
msgid "library"
msgstr "Bibliothek"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:642
msgid "search text"
msgstr "Text suchen"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:646
msgid "No filtering"
msgstr "Ungefiltert"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:648
#, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "Gefiltert nach %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:662
#, c-format
msgid "Description: %s; Key words: %s"
msgstr "Beschreibung:%s; Schlüsselwörter: %s"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:694
#, fuzzy, c-format
msgid "Library location: %s"
msgstr "Bibliothek nicht gefunden"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Library location: unknown"
msgstr "Bibliothek nicht gefunden"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:709
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr ""
"Es sind keine PCB-Footprintbibliotheken in der gegenwärtigen "
"Footprintbibliothekstabelle aufgeführt."
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:710
msgid "Configuration Error"
msgstr "Konfigurationsfehler"
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:777
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Laden des Schaltplanes.\n"
"%s"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:48
#, c-format
msgid "Project file: \"%s\""
msgstr "Projektdatei: \"%s\""
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:92
msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it."
msgstr ""
"Es wurde kein Texteditor für KiCad ausgewählt. Bitte wählen Sie einen aus."
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:237
msgid "Footprint Association File"
msgstr "Footprints Assoziierungsdatei"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:282
#, c-format
msgid "File \"%s\" already exists in list"
msgstr "Datei \"%s\" existiert bereits in der Liste"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20
msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)"
msgstr "Bauteil-zu-Footprint-Zuordnungsdateien (*.equ)|*."
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:610
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:612
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:74
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:108
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:618
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42
msgid "Move Up"
msgstr "Nach oben bewegen"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45
msgid "Move Down"
msgstr "Nach unten bewegen"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
msgid "Edit File"
msgstr "Datei bearbeiten"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63
msgid "Available environment variables for relative paths:"
msgstr "Zur Verfügung stehende Umgebungsvariablen für relative Pfade:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:326
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:868
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:136
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:227
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:150 eeschema/lib_field.cpp:373
#: eeschema/lib_field.cpp:449 eeschema/sch_component.cpp:1393
#: eeschema/sch_component.cpp:1432 eeschema/template_fieldnames.cpp:48
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:76
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:351
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:344
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:325 pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:106
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100
msgid "Absolute"
msgstr "Absolut"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99
msgid "Relative"
msgstr "Relativer Pfad"
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101
msgid "Path Type:"
msgstr "Pfadvariante:"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:23
msgid "Drawing Options"
msgstr "Zeichnungsoptionen"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:25
msgid "Graphic items sketch mode"
msgstr "Darstellungsmodus für grafische Elemente"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:28
msgid "Texts sketch mode"
msgstr "Darstellungsmodus für Texte"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:31
msgid "Pad sketch mode"
msgstr "Darstellungsmodus für Pads"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:37
msgid "Show pad &numbers"
msgstr "Anzeige Pad&nummerierungen"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:44
msgid "Auto-zoom"
msgstr "Autozoom"
#: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_browser_display_options_base.cpp:46
msgid "Zoom to fit when changing footprint"
msgstr "Fenster anpassen wenn Footprint geändert wird"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
msgid "Schematic assignment"
msgstr "Schaltplan-Zuordnung"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "Bauteildatei-Zuordnung"
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
msgid ""
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
"\n"
"Please choose the assignment."
msgstr ""
"Die Footprintzordnungen aus der Netzliste des Schaltplans und der Datei für "
"Bauteilzuordnungen (.cmp) stehen im Konflikt.\n"
"\n"
"Bitte wählen Sie die Zuordnung."
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
msgstr "Konflikt(e) in der Bauteilzuordnung"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:62 eeschema/toolbars_viewlib.cpp:106
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:121
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "Footprintbetrachter"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:207 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:669
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Pads als Umriss darstellen"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:211
msgid "Show texts in line mode"
msgstr "Texte durch Linien darstellen"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:215
msgid "Show outlines in line mode"
msgstr "Konturen durch Linien darstellen"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:230
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:55
msgid "Display options"
msgstr "Anzeigeoptionen"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:334
#, c-format
msgid "Footprint ID \"%s\" is not valid."
msgstr "Die Footprint-ID \"%s\" ist nicht zulässig."
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:361
#, c-format
msgid "Footprint \"%s\" not found"
msgstr "Footprint '%s' nicht gefunden"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:388
#, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "Footprint: %s"
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:399
#, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "Bibliothek: %s"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:120
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries (are missing lib "
"nicknames). Would you like CvPcb to attempt to convert them to the new "
"required LIB_ID format? (If you answer no, then these assignments will be "
"cleared out and you will have to re-assign these footprints yourself.)"
msgstr ""
"Einige der zugewiesenen Footprints sind alte Einträge (sind fehlende "
"Bibliotheken Kurznamen). Möchten Sie CvPcb versuchen lassen diese in das "
"neue Footprint-ID Format umzuwandeln? (Wenn Sie mit Nein antworten dann "
"werden die Zuweisungen aufgehoben und Sie müssen diese Footprints neu "
"zuweisen.)"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:153
#, c-format
msgid ""
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was not found in any library.\n"
msgstr ""
"Das Bauteil \"%s\" mit dem Footprint \"%s\" konnte in keiner der "
"Bibliotheken gefunden werden.\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:161
#, c-format
msgid ""
"Component \"%s\" footprint \"%s\" was found in multiple libraries.\n"
msgstr ""
"Das Bauteil \"%s\" mit dem Footprint \"%s\" wurde in mehreren "
"Bibliotheken gefunden.\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:174
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr "Überprüfen Sie zuerst die Einträge der Footprintbibliothekstabellen."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:176
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "Problematische Footprintbibliothekstabellen"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:184
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr ""
"Bei dem Versuch der Footprint-Konvertierung ist ein Fehler aufgetreten:\n"
"\n"
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:187
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
"\n"
"Sie müssen diese manuell zuweisen, wenn diese beim nächsten Import der "
"Netzliste in Pcbnew korrekt aktualisiert werden sollen."
#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:304
msgid "Schematic saved"
msgstr "Schaltplan gespeichert"
#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:63
msgid "Footprint Filters:"
msgstr "Footprintfilter:"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52
msgid "View selected footprint"
msgstr "Ausgewählten Footprint anzeigen"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53
#, fuzzy
msgid "View the selected footprint in the footprint viewer"
msgstr "Öffnet den zugewiesenen Footprint in der Footprint-Anzeige"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Manage Footprint Association Files"
msgstr "Footprints Assoziierungsdatei speichern"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61
msgid ""
"Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to "
"automatically assign footprint names from symbol values."
msgstr ""
"Bearbeiten der Footprint-Assoziierungsdatei (.equ). Diese Dateien werden "
"benutzt um automatisch Footprintnamen aus Bauteilfeldern zuzuordnen."
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Save to Schematic"
msgstr "Neuer Schaltplan"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68
msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields"
msgstr ""
"Speichere die Footprintzuweisung in den Footprintfeldern der Bauteile im "
"Schaltplan"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:89 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Select next unassociated symbol"
msgstr "Nächstes Bauteil ohne Zuordnung auswählen"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:96 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Select previous unassociated symbol"
msgstr "Vorheriges Bauteil ohne Zuordnung auswählen"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Associate footprint"
msgstr "%s ausgewählte Footprints"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Associate selected footprint with selected components"
msgstr "Öffnet den ausgewählten Footprint im Footprint-Editor"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Automatically associate footprints"
msgstr "Autogeroutete Leiterbahnen"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:112
msgid "Perform automatic footprint association"
msgstr "Automatische Zuordnung von Footprints durchführen"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Delete association"
msgstr "Auswahl löschen"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Delete selected footprint associations"
msgstr "Alle Footprint-Zuordnungen (Verknüpfungen) entfernen"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:123 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:124
msgid "Delete all footprint associations"
msgstr "Alle Footprint-Zuordnungen (Verknüpfungen) entfernen"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Use symbol footprint filters"
msgstr "KiCad Bauteil/Footprint-Zuordnungsdatei"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
msgstr "Die Liste der Footprints nach Pinanzahl filtern"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Filter by pin count"
msgstr "Die Liste der Footprints nach Pinanzahl filtern"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:139
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "Die Liste der Footprints nach Pinanzahl filtern"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Filter by library"
msgstr "Die Liste der Footprints nach Bibliothek filtern"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:146
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "Die Liste der Footprints nach Bibliothek filtern"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Filter by display name"
msgstr "Gefilterte Elemente nach Lagen:"
#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Filter footprint list using plain text matching or regular expressions"
msgstr "Liste der Footprints nach partiellen Namen oder Muster filtern"
#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Delete all associations?"
msgstr "Alle Footprint-Zuordnungen (Verknüpfungen) entfernen"
#: eeschema/annotate.cpp:114
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d mehrfach vorkommende(r) Zeitstempel wurde(n) gefunden und ersetzt."
#: eeschema/annotate.cpp:204
#, c-format
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s"
msgstr "%s aktualisiert (Einheit %s) von %s zu %s"
#: eeschema/annotate.cpp:210
#, c-format
msgid "Updated %s from %s to %s"
msgstr "%s aktualisiert von %s auf %s"
#: eeschema/annotate.cpp:218
#, c-format
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s"
msgstr "Annotiert: %s (Einheit %s) als %s"
#: eeschema/annotate.cpp:223
#, c-format
msgid "Annotated %s as %s"
msgstr "%s annotiert als %s"
#: eeschema/annotate.cpp:233
msgid "Annotation complete."
msgstr "Annotation vollständig."
#: eeschema/bom_plugins.cpp:34
#, c-format
msgid ""
"Script file:\n"
"%s\n"
"not found. Script not available."
msgstr ""
"Skript-Datei:\n"
"%s\n"
"wurde nicht gefunden. Skript ist nicht nutzbar."
#: eeschema/class_libentry.cpp:512
#, c-format
msgid ""
"An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s."
msgstr ""
"Es wurde versucht das Feld %s von Bauteil %s in Bibliothek %s zu entfernen."
#: eeschema/class_library.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n"
"This may cause some unexpected behavior when loading components into a "
"schematic."
msgstr ""
"Bauteilbibliothek \"%s\" has einen doppelten Eintrag \"%s\".\n"
"Dies könnte zu unerwartetem Verhalten beim Laden von Komponenten im "
"Schaltplan führen."
#: eeschema/class_library.cpp:494
#, c-format
msgid "Unable to load project's \"%s\" file"
msgstr "Kann die Datei \"%s\" des Projektes nicht laden"
#: eeschema/class_library.cpp:534 eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:551
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:61
msgid "Loading Symbol Libraries"
msgstr "Bauteilbibliotheken laden"
#: eeschema/class_library.cpp:551
msgid "Loading "
msgstr "Lade "
#: eeschema/class_library.cpp:594
#, c-format
msgid ""
"Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n"
" %s"
msgstr ""
"Bauteilbibliothek \"%s\" wurde nicht geladen.Fehler:\n"
"%s"
#: eeschema/class_library.cpp:618
#, c-format
msgid ""
"Symbol library \"%s\" failed to load.\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Bauteilbibliothek \"%s\" wurde nicht geladen.\n"
"Fehler: %s"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:555
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n"
msgstr "Element ist nicht annotiert: %s%s (Einheit %d)\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:562
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s\n"
msgstr "Element ist nicht annotiert: %s%s\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:583
#, c-format
msgid "Error: symbol %s%s unit %d and symbol has only %d units defined\n"
msgstr ""
"Fehler: Bauteil %s%s Einheit %d und Bauteil hat nur %d Einheiten definiert\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:621
#: eeschema/component_references_lister.cpp:651
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n"
msgstr "Mehrfachelement %s%s (Einheit %d)\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:628
#: eeschema/component_references_lister.cpp:658
#, c-format
msgid "Multiple item %s%s\n"
msgstr "Mehrfachelement %s%s\n"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:672
#, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "Unterschiedliche Werte für %s%d%s (%s) und %s%d%s (%s)"
#: eeschema/component_references_lister.cpp:703
#, c-format
msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d"
msgstr "Doppelter Zeitstempel (%s) für %s%d und %s%d"
#: eeschema/connection_graph.cpp:157
#, c-format
msgid ""
"%s and %s are both attached to the same wires. %s was picked as the label to "
"use for netlisting."
msgstr ""
"%s und %s sind jeweils mit den gleichen Leitung verbunden. %s wurde "
"ausgewählt als Bezeichner für das Netzlisting."
#: eeschema/connection_graph.cpp:1880
#, c-format
msgid ""
"%s and %s are graphically connected but cannot electrically connect because "
"one is a bus and the other is a net."
msgstr ""
"%s und %s sind zwar grafisch miteinander verbunden, können aber nicht "
"elektrisch miteinander verbunden werden da eine Seite ein Bus, die andere "
"Seite jedoch ein Netz ist."
#: eeschema/connection_graph.cpp:1962
#, c-format
msgid "%s and %s are graphically connected but do not share any bus members"
msgstr ""
"%s und %s sind zwar grafisch miteinander verbunden, teilen jedoch kein "
"Busmitglieder miteinander."
#: eeschema/connection_graph.cpp:2039
#, c-format
msgid "%s (%s) is connected to %s (%s) but is not a member of the bus"
msgstr "%s (%s) ist verbunden zu %s (%s) aber kein Mitglied des Busses."
#: eeschema/connection_graph.cpp:2108
#, c-format
msgid "Pin %s of component %s has a no-connect marker but is connected"
msgstr ""
"Pin %s von Bauteil %s hat ein 'Keine-Verbindung' Markierung ist jedoch "
"verbunden."
#: eeschema/connection_graph.cpp:2130
msgid "No-connect marker is not connected to anything"
msgstr "Eine 'Keine-Verbindung' Markierung ist mit nichts verbunden."
#: eeschema/connection_graph.cpp:2194
#, c-format
msgid "Pin %s of component %s is unconnected."
msgstr "Pin %s von Bauteil %s ist nicht verbunden."
#: eeschema/connection_graph.cpp:2289
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:62
msgid "Global label"
msgstr "Globaler Bezeichner"
#: eeschema/connection_graph.cpp:2289 eeschema/sch_text.cpp:566
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:61
msgid "Label"
msgstr "Bezeichner"
#: eeschema/connection_graph.cpp:2292
#, c-format
msgid "%s %s is not connected anywhere else in the schematic."
msgstr "%s %s ist nirgendwo sonst im Schaltplan verbunden."
#: eeschema/cross-probing.cpp:127
#, c-format
msgid "pin %s"
msgstr "Pin %s"
#: eeschema/cross-probing.cpp:129
msgid "component"
msgstr "Bauteil"
#: eeschema/cross-probing.cpp:134
#, c-format
msgid "%s %s found"
msgstr "%s %s gefunden."
#: eeschema/cross-probing.cpp:136
#, c-format
msgid "%s found but %s not found"
msgstr "%s gefunden, jedoch %s nicht gefunden."
#: eeschema/cross-probing.cpp:139
#, c-format
msgid "Component %s not found"
msgstr "Bauteil %s nicht gefunden."
#: eeschema/cross-probing.cpp:197
msgid "Selected net: "
msgstr "Ausgewähltes Netz: "
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:111
msgid "Annotation Messages:"
msgstr "Annotation-Nachrichten:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:115
msgid "Annotate"
msgstr "Annotation"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:200
msgid "Clear and annotate all of the symbols on the entire schematic?"
msgstr ""
"Soll eine erneute Annotation aller Bauteile auf dem gesamten Schaltplan "
"durchgeführt werden?"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:202
msgid "Clear and annotate all of the symbols on the current sheet?"
msgstr ""
"Soll eine erneute Annotation aller Bauteile auf dem aktuellen Schaltplan "
"durchgeführt werden?"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:204
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will change the current annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Diese Operation wird die gegenwärtige Annotation ändern und kann nicht "
"rückgängig gemacht werden."
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:207
msgid "Clear and Annotate"
msgstr "Löschen und Annotation"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:246
msgid "Clear the existing annotation for the entire schematic?"
msgstr ""
"Soll die bestehende Annotation auf dem gesamten Schaltplan entfernt werden?"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:248
msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?"
msgstr ""
"Soll die bestehende Annotation auf dem aktuellen Schaltplan entfernt werden?"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:250
msgid ""
"\n"
"\n"
"This operation will clear the existing annotation and cannot be undone."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Diese Operation wird die gegenwärtige Annotation löschen und kann nicht "
"rückgängig gemacht werden."
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:253
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:126
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Lösche Annotationen"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38
msgid "Use the entire schematic"
msgstr "Auf alle Schaltpläne anwenden"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:38
msgid "Use the current page only"
msgstr "Nur auf den gegenwärtigen Schaltplan anwenden"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
msgid "Scope:"
msgstr "Anwendungsbereich:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45
msgid "Order:"
msgstr "Reihenfolge:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:50
msgid "Sort components by &X position"
msgstr "Sortiere Bauteile nach ihrer &X-Position"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65
msgid "Sort components by &Y position"
msgstr "Sortiere Bauteile nach ihrer &Y-Position"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
msgid "Keep existing annotations"
msgstr "Bestehende Annotationen beibehalten"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
msgid "Reset existing annotations"
msgstr "Bestehende Annotationen ersetzen"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:80
msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts"
msgstr "Ersetzen, vorhandene Multi-Einheiten jedoch nicht tauschen"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:261
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26
msgid "Options:"
msgstr "Optionen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:87
msgid "Numbering:"
msgstr "Nummerierungsoptionen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:94
msgid "Use first free number after:"
msgstr "Verwende erste freie Nummer:"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100
msgid "First free after sheet number X 100"
msgstr "Erste freie Nummer bis Schaltplannummer x 100"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:103
msgid "First free after sheet number X 1000"
msgstr "Erste freie Nummer bis Schaltplannummer x 1000"
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:80
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Annotation des Schaltplans"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:240
msgid "Generate"
msgstr "Erstellen"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:515 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:43
msgid "Generator nickname:"
msgstr "Nicknamen-Generator:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:515
msgid "Add Generator"
msgstr "Generator hinzufügen"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:524
#, c-format
msgid "Nickname \"%s\" already in use."
msgstr "Aliasname \"%s\" wird bereits benutzt."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:559 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:720
msgid "Generator files:"
msgstr "Dateien des Generator:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:578
msgid "Generator file name not found."
msgstr "Generator Dateiname wurde nicht gefunden."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:588
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
msgstr ""
"Es wurde kein Texteditor für KiCad ausgewählt. Bitte wählen Sie einen aus."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:594
msgid "Bill of Material Generation Help"
msgstr "Hilfe zur BOM-Erstellung"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:25
msgid "BOM generator scripts:"
msgstr "BOM Generator-Skripte:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:69
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
msgstr ""
"Hinzufügen eines neuen BOM-Generators und dessen Kommandozeile zur Liste"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74
msgid "Edit the script file in the text editor"
msgstr "Skript-Datei in einem Texteditor bearbeiten"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:82
msgid "Remove the current generator script from list"
msgstr "Entfernen des aktuellen Generator-Skriptes von der Liste"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:92
msgid "Command line running the generator:"
msgstr "Ausgeführte Befehlszeile des Generators:"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:101
msgid "Show console window"
msgstr "Zeige Konsolenfenster"
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to the info display.\n"
"Set this option to show the window of the running command."
msgstr ""
"Standardmäßig wird die Ausgabe von Kommandos, die in einem versteckten "
"Fenster ausgeführt werden,\n"
"in das Infofenster umgeleitet. Setzen Sie diese Option um in einem Fenster "
"das laufende Kommando zu sehen."
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:80
msgid "Bill of Material"
msgstr "Stückliste (BOM)"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:36
msgid "Bus Definitions"
msgstr "Bus Definitionen"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:53
msgid "Bus Aliases"
msgstr "Bus Aliasname"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:63
msgid "Alias Name"
msgstr "Aliasname"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:107
msgid "Rename"
msgstr "Umbennenen"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:87
msgid "Alias Members"
msgstr "Alias Mitglied"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:97
msgid "Member Name"
msgstr "Name Mitglied"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Bus Alias Name"
msgstr "Aliasname"
#: eeschema/dialogs/dialog_bus_manager.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Net or Bus Name"
msgstr "Netz Name"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:98
msgid "Select with Browser"
msgstr "Auswahl mittels Bibliotheksbrowser"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:338
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Bei dem Versuch das Bauteil %s aus der Bibliothek %s zu laden ist ein Fehler "
"aufgetreten:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:361
msgid "No footprint specified"
msgstr "Kein Footprint angegeben"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:375
msgid "Invalid footprint specified"
msgstr "Kein gültiger Footprint angegeben"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:398
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:81
#, c-format
msgid ""
"Error occurred loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Bei dem Versuch das Bauteil %s aus der Bibliothek %s zu laden ist ein Fehler "
"aufgetreten:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:461
msgid "No symbol selected"
msgstr "Kein Bauteil gewählt"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:329
msgid "References must start with a letter."
msgstr "Eine Referenz muss mit einem Buchstaben anfangen."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:277
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:381
msgid "Fields must have a name."
msgstr "Felder müssen einen Namen haben."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:289
msgid "Delete extra units from symbol?"
msgstr "Zusätzliche Komponenten des Bauteils ebenfalls entfernen?"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:295
msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?"
msgstr ""
"Dem Bauteil neue Pins für alternative Darstellungsform (De Morgan) "
"hinzufügen?"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:300
msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from symbol?"
msgstr ""
"Elemente des Bauteils aus alternativer Darstellungsform (De Morgan) löschen?"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:451
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:569
#, c-format
msgid "The first %d fields are mandatory."
msgstr "Die ersten Felder %d sind notwendig."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:673
msgid "Alias can not have same name as symbol."
msgstr "Ein Alias kann nicht den gleichen Namen wie ein Bauteil besitzen."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:686
#, c-format
msgid "Alias \"%s\" already exists."
msgstr "Alias \"%s\" existiert bereits."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:701
#, c-format
msgid "Symbol name \"%s\" already exists in library \"%s\"."
msgstr "Bauteilsymbolname \"%s\" existiert bereits in Bibliothek \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:718
msgid "untitled"
msgstr "unbenannt"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:722
#, c-format
msgid "untitled%i"
msgstr "unbenannt%i"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:791
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Footprint-Filter hinzufügen"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:830
msgid "Edit Footprint Filter"
msgstr "Footprintfilter bearbeiten"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:22
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:77
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:327
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:679
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:54
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:86
msgid "Show"
msgstr "sichtbar"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:328
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:51
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:152
msgid "H Align"
msgstr "H-Ausrichtung"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:329
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:52
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:153
msgid "V Align"
msgstr "V-Ausrichtung"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:332
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:55
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:156
msgid "Text Size"
msgstr "Textgröße"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:333
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:178
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:157 eeschema/lib_pin.cpp:1397
#: eeschema/sch_text.cpp:584
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:60
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:92
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:334
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:158
msgid "X Position"
msgstr "X-Position"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:335
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:53
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:159
msgid "Y Position"
msgstr "Y-Position"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:78
msgid "Add field"
msgstr "Feld hinzufügen"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:99
msgid "Delete field"
msgstr "Feld entfernen"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:28
msgid "Symbol name:"
msgstr "Bauteilname:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:119
msgid "Description:"
msgstr "Bezeichnung:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:126
msgid "Keywords:"
msgstr "Schlüsselwörter:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:163
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:122
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:234
msgid "Symbol"
msgstr "Bauteil"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:165
msgid "Has alternate symbol (DeMorgan)"
msgstr "Besitzt ein Alternativsymbol (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:166
msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)"
msgstr ""
"Wähle diese Option, wenn für das Bauteil eine alternative Darstellungsform "
"(De Morgan) besteht"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:170
msgid "Define as power symbol"
msgstr "Als Bauteil für eine Spannungsquelle definieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:171
msgid ""
"Setting this option makes the symbol in question appear in the\n"
"\"add power port\" dialog. It will lock the value text to protect it\n"
"from editing in Eeschema. The symbol will not be included in\n"
"the BOM and cannot be assigned a footprint."
msgstr ""
"Das Setzen dieser Option lässt das fragliche Bauteil im Dialog\n"
"\"Hinzufügen Spannungsanschluss\" erscheinen. Der gesetzte\n"
"Wert wird gegen Veränderungen in Eeschema gesperrt. Das\n"
"Bauteil wird nicht im BOM enthalten sein und kann keinem\n"
"Footprint zugewiesen werden."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:178
msgid "Number of Units:"
msgstr "Anzahl der Einheiten:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:180
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
msgstr ""
"Geben Sie die Anzahl von Einheiten für ein Bauteil an, welches aus mehreren "
"Einheiten besteht"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:190
msgid "All units are not interchangeable"
msgstr "Untereinander nicht austauschbare Einheiten"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:191
msgid ""
"Check this option when creating multiple unit symbols and all units are not "
"interchangeable"
msgstr ""
"Wähle diese Option, wenn Bauteile aus mehrfachen Einheiten bestehen, welche "
"nicht untereinander austauschbar sein sollen."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:205
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:74
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:154
msgid "Annotations"
msgstr "Annotatierungen"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:207
msgid "Show pin number"
msgstr "Pinnummern anzeigen"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:209
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Pinnummern ein-/ausblenden"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:213
msgid "Show pin name"
msgstr "Pinnamen anzeigen"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:215
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Pinnamen ein-/ausblenden"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:222
msgid "Place pin names inside"
msgstr "Pinnamen innenseitig platzieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:224
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"Wähle diese Option für Pinnamen innerhalb des Gehäuses und Pinnummern "
"außerhalb.\n"
"Wenn nicht ausgewählt, befinden sich Pinnamen und -nummern außerhalb."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:231
msgid "Position offset:"
msgstr "Offset für Position:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:233
msgid ""
"Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component "
"body.\n"
"A value from 10 to 40 is usually good."
msgstr ""
"Abstand (in 0.001 Zoll) zwischen Pinnamensposition und Bauteilgehäuse.\n"
"Ein Wert zwischen 10 bis 40 ist für gewöhnlich gut."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:240
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:227
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:193
msgid "units"
msgstr "Einheiten"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:263
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:292
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:404
msgid "General"
msgstr "Generell"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:272
msgid "Aliases:"
msgstr "Aliase:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:283
msgid "Add alias"
msgstr "Alias hinzufügen"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:292
msgid "Delete alias"
msgstr "Aliaseintrag löschen"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:306
msgid "Alias field substitutions:"
msgstr "Alias Feldsubstitutionen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:359
msgid "Alias name:"
msgstr "Aliasname:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:367
msgid "Alias description:"
msgstr "Aliasbezeichnung:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:374
msgid "Alias keywords:"
msgstr "Alias Schlüsselwörter:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:391
msgid "Aliases"
msgstr "Bauteil Aliase"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:399
msgid "Footprint filters:"
msgstr "Footprintfilter:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:401
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
"starting by sm."
msgstr ""
"Eine Liste von Footprintnamen, welche für dieses Bauteil verwendet werden "
"können.\n"
"In Footprintnamen können auch Wildcards eingesetzt werden, wie z.B.\n"
"sm*, um alle Footprintnamen beginnend mit sm zu zulassen."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:412
msgid "Add footprint filter"
msgstr "Footprintfilter hinzufügen"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:417
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "Footprintdatei bearbeiten"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:425
msgid "Delete footprint filter"
msgstr "Footprintfilter entfernen"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:439
msgid "Footprint Filters"
msgstr "Footprintfilter"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:452
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:220
msgid "Edit Spice Model..."
msgstr "Spice-Modell bearbeiten..."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:118
msgid "Library Symbol Properties"
msgstr "Eigenschaften Bauteilbibliothek"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:341
msgid "Library reference is not valid."
msgstr "Referenz der Bibliothek ist nicht gültig."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:361
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" not found in library \"%s\"."
msgstr ""
"Das Bauteil \"%s\" konnte nicht in der Bibliothek \"%s\" gefunden werden."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:107
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:407
msgid "Update Fields from Library..."
msgstr "Aktualisiere Felder von Bibliothek..."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:108
msgid "Sets fields to the original library values"
msgstr "Setze Felder auf Originalwerte der Bibliothek"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:130
msgid "Library Reference:"
msgstr "Bibliotheksreferenz:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:138
msgid "Name of the symbol in the library to which this symbol is linked"
msgstr "Name des Bauteils in der Bibliothek zu der dieses Bauteil verlinkt ist"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:143
msgid "Browse library"
msgstr "Bibliotheken durchsuchen"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:151
msgid "Unit:"
msgstr "Einheit:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:165
msgid "Alternate symbol (DeMorgan)"
msgstr "Alternativsymbol (De Morgan)"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:166
msgid ""
"Use the alternate shape of this symbol.\n"
"For gates, this is the \"De Morgan\" conversion"
msgstr ""
"Verwende die alternative Form dieser Komponente.\n"
"Für Gatter erfolgt die Umsetzung nach \"De Morgan\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:176
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1223
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:88
msgid "0"
msgstr "0"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:176
msgid "+90"
msgstr "+90"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:176
msgid "+180"
msgstr "+180"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:138
msgid "-90"
msgstr "-90"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:180
msgid "Select if the symbol is to be rotated when drawn"
msgstr "Auswählen um Rotation des Bauteils beim Zeichnen zu ermöglichen"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:184
msgid "Mirror around X axis"
msgstr "Spiegelung an X-Achse"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:184
msgid "Mirror around Y axis"
msgstr "Spiegelung an Y-Achse"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:186
msgid "Aspect"
msgstr "Verhältnis"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:188
msgid "Pick the graphical transformation to be used when displaying the symbol"
msgstr "Wähle wie das Bauteil gespiegelt werden soll"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:205
msgid "Unique ID:"
msgstr "Eindeutige ID:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.cpp:210
msgid "Unique ID that identifies the symbol"
msgstr "Eindeutige Bauteil-ID welche das Bauteil identifiziert"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_base.h:86
msgid "Symbol Properties"
msgstr "Bauteileigenschaften"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:578
#, c-format
msgid "Symbol library identifier \"%s\" is not valid."
msgstr ""
"Bezeichner \"%s\" ist für eine Schaltplansymbolbibliothek nicht zulässig."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:696
#, c-format
msgid "Available Candidates for %s "
msgstr "Verfügbare Kandidaten für %s "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:700
#, c-format
msgid "Candidates count %d "
msgstr "Anzahl Kandidaten %d "
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:710
#, c-format
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
msgstr "%u Verbindung(en) zugeordnet, %u wurden nicht gefunden"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:715
#, c-format
msgid "All %u link(s) resolved"
msgstr "Alle %u Verbindungen wurden aufgelöst"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid.cpp:746
msgid "Invalid symbol library identifier"
msgstr "Ungültige Bezeichnung für ein Bibliothekssymbol"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:37
msgid "Symbols"
msgstr "Bauteile"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:38
msgid "Current Library Reference"
msgstr "Drucken die Seitenreferenzen"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:39
msgid "New Library Reference"
msgstr "Neue Bibliotheksreferenz"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:58
msgid ""
"Warning: changes made from this dialog cannot be undone after closing it."
msgstr ""
"Achtung: Änderungen die in diesem Dialog gemacht werden können nach dem "
"Schließen nicht rückgängig gemacht werden."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:76
msgid "Map Orphans"
msgstr "Übersicht Verwaisungen"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.cpp:77
msgid ""
"If some components are orphan (the linked symbol is found nowhere),\n"
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
"libraries."
msgstr ""
"Wenn einige Bauteile verwaist sind (das verlinkte Bauteil kann nicht "
"gefunden\n"
"werden) wird versucht ein ein passendes mit einem gleichen Namen in einer "
"der\n"
"geladenen Bauteilbibliotheken zu finden."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_components_libid_base.h:62
msgid "Symbol Library References"
msgstr "Referenzen Bauteilbibliotheken"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:110
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Eigenschaften des globalen Bezeichners"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:111
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Eigenschaften des hierarchischen Bezeichners"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:112
msgid "Label Properties"
msgstr "Eigenschaften des Bezeichners"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:113
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
msgstr "Eigenschaften eines hierarchischen Schaltplanpins"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:97
msgid "Text Properties"
msgstr "Texteigenschaften"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:319
msgid "Empty Text!"
msgstr "Leerer Text!"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:73
msgid "Label:"
msgstr "Bezeichner:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:27
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Zu verwendender Text innerhalb des Schaltplans"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:24
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82
msgid "Text Size:"
msgstr "Textgröße:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:165
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:199
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:120
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:113 eeschema/fields_grid_table.cpp:322
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:415 eeschema/lib_pin.cpp:117
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:161
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:165
#: eeschema/lib_pin.cpp:119
msgid "Up"
msgstr "Oben"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:165
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:199
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:120
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:111 eeschema/fields_grid_table.cpp:320
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:411 eeschema/lib_pin.cpp:118
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:161
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:165
#: eeschema/lib_pin.cpp:120
msgid "Down"
msgstr "Unten"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:111
msgid "Bold and italic"
msgstr "Fett und kursiv"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:113 eeschema/lib_field.cpp:437
#: eeschema/lib_pin.cpp:1387 eeschema/sch_text.cpp:595
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin.cpp:33 eeschema/pin_type.cpp:38
#: eeschema/sch_text.cpp:602
msgid "Input"
msgstr "Eingang"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin.cpp:34 eeschema/pin_type.cpp:41
#: eeschema/sch_text.cpp:603
msgid "Output"
msgstr "Ausgang"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin.cpp:35 eeschema/pin_type.cpp:44
#: eeschema/sch_text.cpp:604
msgid "Bidirectional"
msgstr "Bidirektional"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin.cpp:36 eeschema/pin_type.cpp:47
msgid "Tri-state"
msgstr "Tri-State"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:199 eeschema/pin_type.cpp:50
#: eeschema/sch_text.cpp:606
msgid "Passive"
msgstr "Passiv"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:119
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:469
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:100
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:68
msgid "Text Editor"
msgstr "Text Editor"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:28
msgid "General:"
msgstr "Allgemein:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:49
msgid "Color:"
msgstr "Farbe:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:269
#: pcbnew/class_zone.cpp:729 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:401
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
msgid "Solid"
msgstr "Solide"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:269
msgid "Dashed"
msgstr "Gestrichelt"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:269
msgid "Dotted"
msgstr "Punkte"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:269
msgid "Dash-Dot"
msgstr "Strich-Punkt"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.cpp:64
msgid "Line Style:"
msgstr "Linienstil:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_line_style_base.h:74
msgid "Line Style"
msgstr "Linienstil"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:165
msgid "Illegal reference field value!"
msgstr "Unzulässiger Referenzwert!"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_one_field.cpp:173
msgid "Value may not be empty."
msgstr "Der Wert darf nicht leer sein."
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin_base.cpp:28
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:85 eeschema/libedit/libedit.cpp:421
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:27
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:911
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:115
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:490
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:183
msgid "Text height:"
msgstr "Texthöhe:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin_base.cpp:51
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:105
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:480
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:164
msgid "Text width:"
msgstr "Textbreite:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin_base.cpp:62
msgid "Connection type:"
msgstr "Verbindungstyp:"
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_sheet_pin_base.h:59
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "Schaltplanpin Eigenschaften"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:85
msgid "Run"
msgstr "Starte"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:278
msgid "Marker not found"
msgstr "Marker nicht gefunden"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:411
msgid "No error or warning"
msgstr "Keine Fehler oder Warnungen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:416
msgid "Generate warning"
msgstr "Erzeuge Warnhinweis"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:421
msgid "Generate error"
msgstr "Erzeuge Fehler"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:501
msgid "Annotation required!"
msgstr "Eine Annotation ist noch notwendig!"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:591
#, c-format
msgid "Pin %s on %s is connected to both %s and %s"
msgstr "Pin %s auf %s ist zu beiden verbunden, %s und %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:635 pcbnew/tools/drc.cpp:515
msgid "Finished"
msgstr "Fertig"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:642
msgid "ERC File"
msgstr "ERC-Datei"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:30
msgid "ERC Report:"
msgstr "ERC-Bericht:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:496
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:42
msgid "Warnings:"
msgstr "Warnungen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:49
msgid "Errors:"
msgstr "Fehler:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:62
msgid "Create ERC file report"
msgstr "ERC-Protokolldatei erstellen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:88
msgid "Error List:"
msgstr "Fehlerliste:"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:101
msgid "ERC"
msgstr "ERC"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:107
msgid "Label to Label Connections"
msgstr "Bezeichner-zu-Bezeichner Verbindungen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:109
msgid "Test similar labels"
msgstr "Teste ähnliche Bezeichner"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:110
msgid ""
"Similar labels are labels (inside a sheet) which differs only by upper/lower "
"case"
msgstr ""
"Ähnliche Bezeichner sind Bezeichner (innerhalb eines Schaltplans) welche "
"sich nur in Groß-/Kleinschreibung unterscheiden"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:114
msgid "Test single instances of global labels"
msgstr "Teste Einzelinstanzen von globale Bezeichnern"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:115
msgid ""
"Global labels are used to connect signals across the full hierarchy.\n"
"They are expected to be at least two labels with the same name."
msgstr ""
"Globale Bezeichner werden benutzt um Signale über die gesamte Hierarchie\n"
"hinweg miteinander zu verbinden. Dazu werden mindestens zwei Bezeichner\n"
"mit dem gleichen Namen benötigt."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:123
msgid "Pin to Pin Connections"
msgstr "Pin-zu-Pin Verbindungen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:132
msgid "Bus Connections"
msgstr "Bus-Verbindungen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:134
msgid ""
"Check that bus wires are not connected to hierarchical net pins and vice "
"versa"
msgstr ""
"Prüfen ob Busleitungen nicht mit hierarchischen Netzpins verbunden sind und "
"umgekehrt."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:137
msgid "Check that bus-to-bus connections have shared members"
msgstr "Prüfen ob Bus-zu-Bus Verbindungen gemeinsame Mitglieder haben."
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:140
msgid "Check that nets are members of buses they graphically connect to"
msgstr ""
"Prüfen ob Netze Mitglieder eines Busses sind mit dem diese grafisch "
"verbunden sind."
# keine gute Übersetzung, was ist mir "conflicting drivers" hier gemeint?
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:143
msgid "Check buses for conflicting drivers"
msgstr "Prüfe Busse auf widersprüchliche Driver"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:159
msgid "Delete Markers"
msgstr "Entferne Marker"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:162
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Rücksetzen auf Standardeinstellungen"
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:92 eeschema/tools/ee_actions.cpp:44
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "Elektrischer Regel Check"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:69
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:507
msgid "Select Footprint..."
msgstr "Footprint auswählen..."
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:70
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:508
msgid "Browse for footprint"
msgstr "Durchsuchen Footprints"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:75
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:513 eeschema/tools/ee_actions.cpp:55
msgid "Show Datasheet"
msgstr "Datenblatt"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:76
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:514
msgid "Show datasheet in browser"
msgstr "Anzeige Datenblatt im Browser"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:947
msgid "The Reference column cannot be hidden."
msgstr "Die Referenzspalte kann nicht ausgeblendet werden."
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:224
msgid "Qty"
msgstr "Menge"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:678
#: eeschema/lib_field.cpp:446 eeschema/lib_field.h:102
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:51
msgid "Field"
msgstr "Feld"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:681
msgid "Group By"
msgstr "Gruppieren nach"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:867
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:132 eeschema/lib_field.cpp:372
#: eeschema/sch_component.cpp:1390 eeschema/sch_component.cpp:1429
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:47
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:69
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:105
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:869
#: eeschema/lib_field.cpp:374 eeschema/sch_component.cpp:1418
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:49 pcbnew/class_edge_mod.cpp:255
#: pcbnew/class_module.cpp:542 pcbnew/class_pad.cpp:768
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:355 pcbnew/load_select_footprint.cpp:351
msgid "Footprint"
msgstr "Footprint"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:870
#: eeschema/lib_field.cpp:375 eeschema/libedit/symbedit.cpp:239
#: eeschema/template_fieldnames.cpp:50
msgid "Datasheet"
msgstr "Datenblatt"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:889
msgid "New field name:"
msgstr "Neuer Feldname:"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:889
msgid "Add Field"
msgstr "Feld hinzufügen"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:898
msgid "Field must have a name."
msgstr "Das Feld muss einen Namen haben."
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global.cpp:906
#, c-format
msgid "Field name \"%s\" already in use."
msgstr "Feldname \"%s\" existiert bereits."
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:31
msgid "Group symbols"
msgstr "Bauteile gruppieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:33
msgid "Group components together based on common properties"
msgstr "Gruppiert Bauteile basierend auf gemeinsamen Eigenschaften"
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.cpp:53
msgid "Add Field..."
msgstr "Feld hinzufügen..."
#: eeschema/dialogs/dialog_fields_editor_global_base.h:76
msgid "Symbol Fields"
msgstr "Bauteilfelder"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
msgid "Scope"
msgstr "Anwendungsbereich"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Symbol references"
msgstr "Referenzen Bauteilbibliotheken"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Symbol values"
msgstr "Bauteilname"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Other symbol fields"
msgstr "Bauteilfelder bearbeiten"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Wires && wire labels"
msgstr "Teste ähnliche Bezeichner"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:40
msgid "Busses && bus labels"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Global labels"
msgstr "Globaler Bezeichner"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Hierarchical labels"
msgstr "Hierarchischer Bezeichner"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Sheet titles"
msgstr "Schaltplan Bezeichnung"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Sheet pins"
msgstr "Schaltplanpins hinzufügen"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Schematic text && graphics"
msgstr "Schaltplan Eigenschaften"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:52
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Filter fields by name:"
msgstr "Gefilterte Elemente nach Netzen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Filter items by parent symbol reference:"
msgstr "Gefilterte Werte nach Eltern Footprint Referenz:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Filter items by parent symbol library id:"
msgstr "Filtern Werte nach Eltern Footprint Referenz:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51
msgid "Filter items by net:"
msgstr "Gefilterte Elemente nach Netzen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Set To"
msgstr "Tastaturbefehl definieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:73
msgid "Text size:"
msgstr "Textgröße:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:165
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:199
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:218
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:269
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:635
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:647
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:977
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:987
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:999
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:405
msgid "..."
msgstr "…"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195
msgid "H Alignment (fields only):"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:211
msgid "Visible (fields only)"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:214
msgid "V Alignment (fields only):"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:218
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:150
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:103 eeschema/fields_grid_table.cpp:330
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:422
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:80
msgid "Top"
msgstr "Oberseite"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:218
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:150
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:105 eeschema/fields_grid_table.cpp:332
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:426
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:80
msgid "Bottom"
msgstr "Unterseite"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:248
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:25
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:315
msgid "Line width:"
msgstr "Linenbreite:"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:265
msgid "Line style (graphics only):"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:284
msgid "Color (graphics only):"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:94
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
msgstr "Bearbeiten Text- und Grafikeigenschaften"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:31
msgid "symbol"
msgstr "Bauteil"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"Error occurred writing empty symbol library table file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Bei dem Versuch eine leere Bauteilbibliothek zu schreiben ist ein Fehler "
"aufgetreten:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:75
msgid "Please select a symbol library table file."
msgstr "Wähle bitte eine Bauteilbibliotheksdatei."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:85
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found."
msgstr "Datei %s nicht gefunden."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:99
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is not a valid symbol library table file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Datei \"%s\" ist keine gültige Bauteilbibliothekstabelle.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy global symbol library table file:\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
":to:\n"
"\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
"Konnte die globale Bauteilbibliothekstabelle nicht kopieren:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
"nach:\n"
"\n"
"\"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"Error occurred loading global symbol library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Bei dem Versuch die globale Bauteilbibliothekstabelle zu laden ist ein "
"Fehler aufgetreten:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
msgid "Do not fill"
msgstr "Nicht ausfüllen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
msgid "Fill with body outline color"
msgstr "Fülle Körper mit Umrandungsfarbe"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:39
msgid "Fill with body background color"
msgstr "Fülle Körper mit Hintergrundfarbe"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:41
msgid "Fill Style"
msgstr "Füllart"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:45
msgid "Common to all &units in component"
msgstr "Von allen &Einheiten eines Bauteils gemeinsam genutzt"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:147
msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)"
msgstr ""
"Von allen Darstellungs&formen (DeMorgan) für Bauteile gemeinsam genutzt"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:52
msgid "Drawing Properties"
msgstr "Darstellungs Eigenschaften"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid which will make it\n"
"difficult to connect to in the schematic.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Dieser Pin liegt nicht auf Raster %d mils was es\n"
"später nicht einfach macht diesen im Schaltplan zu verbinden.\n"
"Möchten Sie fortfahren?"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:34
msgid "Pin &name:"
msgstr "Pin&name:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Pin num&ber:"
msgstr "Pinnummern:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:43
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "Pinnummer: 1 bis 4 ASCII-Zeichen und/oder Ziffern."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "&X position:"
msgstr "X Position:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "&Y position:"
msgstr "Y Position:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:66
#, fuzzy
msgid "&Pin length:"
msgstr "Pinlänge:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:73
msgid "N&ame text size:"
msgstr "Größe der &Beschriftung:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Number text si&ze:"
msgstr "Größe der &Nummerierung:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Electrical type:"
msgstr "&Elektrischer Typ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:89
msgid "Used by the ERC."
msgstr "Wird vom ERC verwendet."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:96
msgid "Graphic style:"
msgstr "Grafische Darstellung:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:144
msgid "Common to all &units in symbol"
msgstr "Von allen &Einheiten eines Bauteils gemeinsam genutzt"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:153
msgid "&Visible"
msgstr "&Sichtbar"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.h:85
msgid "Pin Properties"
msgstr "Pin-Eigenschaften"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:44
#: eeschema/lib_pin.cpp:1383
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46
msgid "Electrical Type"
msgstr "Elektrischer Typ"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:47
msgid "Graphic Style"
msgstr "Grafische Darstellung"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:49
msgid "Number Text Size"
msgstr "Größe der Nummerierung"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:50
msgid "Name Text Size"
msgstr "Name der Textgröße"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:51
#: eeschema/lib_pin.cpp:1394 pcbnew/class_drawsegment.cpp:493
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:501 pcbnew/class_track.cpp:767
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:68
msgid "Length"
msgstr "Länge"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:88
msgid "Group by name"
msgstr "Gruppieren nach Name"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99
msgid "Pin numbers:"
msgstr "Pinnummern:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:72
msgid "Pin Table"
msgstr "Pinname"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:37
msgid "(Power symbol value field text cannot be changed.)"
msgstr "(Der Wert von Spannungsquellen kann nicht verändert werden.)"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:43
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:65
msgid "Select"
msgstr "Wähle"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:39
#: eeschema/lib_pin.cpp:1390
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:69
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:162
msgid "Position X:"
msgstr "Position X:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:90
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:119 eeschema/fields_grid_table.cpp:349
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:446 eeschema/sch_line.cpp:632
#: eeschema/sch_text.cpp:577 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:183
msgid "Horizontal"
msgstr "horizontal"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:90
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:120 eeschema/fields_grid_table.cpp:350
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:448 eeschema/sch_line.cpp:630
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:183
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:173
msgid "Position Y:"
msgstr "Position Y:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:116
msgid "H Align:"
msgstr "H-Ausrichtung:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:146
msgid "V Align:"
msgstr "V-Ausrichtung:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:162
msgid "Common to all units"
msgstr "Von allen Einheiten gemeinsam genutzt"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:165
msgid "Common to all body styles"
msgstr "Von allen Bauteileformen gemeinsam genutzt"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:79
msgid "Text Item Properties"
msgstr "Eigenschaften Textelement"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:30
msgid ""
"This is the symbol name in library,\n"
"and also the default component value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"Dies ist der Bauteilname in der Bibliothek und der voreingestellte\n"
"Bauteilwert für die Verwendung im Schaltplan."
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:37
msgid "Default reference designator:"
msgstr "Voreingestellter Referenzbezeichner:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:41
msgid "U"
msgstr "U"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:50
msgid "Number of units per package:"
msgstr "Anzahl der Einheiten pro Package:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:63
msgid "Units are not interchangeable"
msgstr "Einheiten sind untereinander nicht austauschbar"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:69
msgid "Create symbol with alternate body style (DeMorgan)"
msgstr "Bauteil mit alternativer Darstellungsform (De Morgan) erstellen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:72
msgid "Create symbol as power symbol"
msgstr "Bauteil als Spannungsquellensymbol erstellen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:92
msgid "Pin text position offset:"
msgstr "Offset für Position des Pintextes:"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:105
msgid "Show pin number text"
msgstr "Text von Pinnummer anzeigen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:109
msgid "Show pin name text"
msgstr "Text von Pinnamen anzeigen"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:113
msgid "Pin name inside"
msgstr "Innenseitiger Pinname"
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:58
msgid "New Symbol"
msgstr "Neues Bauteil"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:101
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:82
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:107
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1038
msgid "Sheet"
msgstr "Schaltplan"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:102
msgid "Conflicting Labels"
msgstr "In Konflikt stehende Bezeichner"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103
msgid "New Label"
msgstr "Neuer Bezeichner"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:104 pcbnew/class_module.cpp:516
#: pcbnew/class_track.cpp:856
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:193
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:213
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
msgid ""
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
msgstr ""
"Dieser Schaltplan hat einen oder mehrere Busse mit mehr als einem "
"Bezeichner.\n"
"In vorherigen KiCad Versionen war dies zulässig, ist nun jedoch nicht mehr "
"möglich."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
msgid ""
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
msgstr ""
"Wählen Sie bitte einen neuen Namen für jeden der nachfolgend aufgeführten "
"Busse.\n"
"Basierend auf den verknüpften Bezeichnern wurde bereits ein Name "
"vorgeschlagen."
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:34
msgid "Proposed new name:"
msgstr "Vorgeschlagener neuer Name:"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:47
msgid "Accept Name"
msgstr "Name übernehmen"
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:51
msgid "Migrate Buses"
msgstr "Busse migrieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:264
msgid "Default format"
msgstr "Standard Format"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:315
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:67
#, fuzzy
msgid "Export Netlist"
msgstr "Import Netzliste"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:348
msgid "Reformat passive symbol values"
msgstr "Passive Bauteilwerte anpassen"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:349
msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg"
msgstr "Passive Bauteilwerte anpassen (z.B. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:395
msgid "Netlist command:"
msgstr "Netzliste Befehl:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:462
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Netzliste speichern"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:501
#, c-format
msgid "%s Export"
msgstr "%s Export"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:533
msgid "Schematic netlist not available"
msgstr "Schaltplan Netzliste nicht vorhanden"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:669
#, fuzzy
msgid "This plugin already exists."
msgstr "Dieses Plugin existiert bereits. Abbruch!"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:697
msgid "Error. You must provide a command String"
msgstr "Fehler: Sie müssen einen Befehl angeben"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:703
msgid "Error. You must provide a Title"
msgstr "Fehler: Sie müssen einen Titel angeben"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:747
msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page"
msgstr ""
"Bitte denken Sie daran einen Titel für die Prüfseite dieser Netzliste zu "
"vergeben"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:39
msgid "Add Generator..."
msgstr "Generator hinzufügen..."
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Remove Generator"
msgstr "Generator entfernen"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:92
msgid "Command line to run the generator:"
msgstr "Befehlszeile zum Ausführen des Generators:"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Browse Generators..."
msgstr "Generatoren durchsuchen"
#: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:109
msgid "Script Generator Properties"
msgstr "Eigenschaften Generator-Skript"
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Paste Options"
msgstr "Aktualisierung Einstellungen"
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Keep existing annotations, even if they are duplicated"
msgstr ""
"Soll die bestehende Annotation auf dem gesamten Schaltplan entfernt werden?"
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Clear annotations on pasted items"
msgstr "Lösche Annotationen"
#: eeschema/dialogs/dialog_paste_special_base.h:53
#, fuzzy
msgid "Paste Special"
msgstr "Einfügen Bauteil"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:79
msgid "Plot All Pages"
msgstr "Alle Seiten plotten"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:80
msgid "Plot Current Page"
msgstr "Aktuelle Seite plotten"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:305 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:333
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:172
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:505
msgid "Select Output Directory"
msgstr "Wähle das Ausgabeverzeichnis"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:315 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:343
#, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Soll ein Pfad relativ zu \"%s\" verwendet\n"
"werden"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:167
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:324 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:353
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:180
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:189
msgid "Plot Output Directory"
msgstr "Ausgabeverzeichnis für Plot"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:323 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:352
msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!"
msgstr ""
"Kann keinen relativen Pfad erzeugen (Zieldatei und Platinendatei haben "
"unterschiedliche Datenträger)!"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "Schematic size"
msgstr "Schaltplangröße"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:220
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:235
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:221
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:222
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:223
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:224
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:225
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:236
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:272
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:622
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:761
msgid "A"
msgstr "A"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:226
msgid "B"
msgstr "B"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:227
msgid "C"
msgstr "C"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:228
msgid "D"
msgstr "D"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:229
msgid "E"
msgstr "E"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:256 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:748
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:238
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:348
#, c-format
msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"."
msgstr "Konnte die Plotdateien nicht in dem Verzeichnis \"%s\" anlegen."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:36
msgid "Output directory:"
msgstr "Ausgabeverzeichnis:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:29
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr ""
"Zielverzeichnis für Plotdateien. Dieses kann sich absolut oder relativ zur "
"Platinendatei befinden."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "DXF"
msgstr "DXF"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "HPGL"
msgstr "HPGL"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:45
msgid "Output Format"
msgstr "Ausgabeformat"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:57
msgid "Page size:"
msgstr "Seitengröße:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:77
msgid "Plot border and title block"
msgstr "Schaltplanumrahmung und -betitelung drucken"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:69
msgid "Print the frame references."
msgstr "Drucke die Seitenreferenzen."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:78
msgid "Black and White"
msgstr "Schwarz-Weiß"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:145
msgid "Default line width:"
msgstr "Voreinstellung für Linienbreite:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:89
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
"Auswahl der voreingestellten Stiftbreite zum Zeichnen von Elementen, wenn "
"ihre Breite auf 0 gesetzt ist."
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:230
msgid "HPGL Options"
msgstr "HPGL Optionen"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:112
msgid "Position:"
msgstr "Position:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:247
msgid "Bottom left"
msgstr "Unten Links"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:116
msgid "Center on page"
msgstr "Zentriert auf Seitenmitte"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:122
msgid "Pen width:"
msgstr "Stiftbreite:"
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:84
msgid "Plot Schematic Options"
msgstr "Optionen Schaltplan Plotten"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:265
msgid "Print Schematic"
msgstr "Drucke Schaltplan"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:272
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "Beim Versuch den Schaltplan zu drucken ist ein Fehler aufgetreten."
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:296
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Drucke Seite %d"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22
msgid "Print sheet &reference and title block"
msgstr "Drucke Schaltplan&referenz und Schaltplanbetitelung"
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Drucke die Seitenreferenzen (oder drucke diese nicht)."
#: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28
msgid "Print in &black and white only"
msgstr "Drucke &Schwarz-Weiß"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:103
msgid ""
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
"schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. "
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
"library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
"Dieser Schaltplan wurde mit älteren Bauteilbibliotheken erstellt welche den "
"Schaltplan unbenutzbar machen können. Manche Bauteile müssen eventuell mit "
"anderen Bauteilnamen verlinkt werden. Eventuell müssen Bauteile \"gerettet"
"\" (in eine neue Bibliothek kopiert und umbenannt) werden.\n"
"\n"
"Die folgenden Änderungen werden empfohlen um das Projekt zu aktualisieren."
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:110
msgid "Accept"
msgstr "OK"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:124
msgid "Symbol Name"
msgstr "Bauteilname"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:128
msgid "Action Taken"
msgstr "Aktion"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:231
#, c-format
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
msgstr "Instanzen von diesem Bauteil (%d Elemente):"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:288
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"Dieses Tool soll nicht weiter angezeigt werden?\n"
"Es werden dann auch keine Veränderungen durchgeführt!\n"
"\n"
"Diese Einstellung kann im Dialog \"Bauteilbibliotheksdateien\" verändert "
"werden,\n"
"das Tool kann manuell im \"Werkzeug\" Menü wieder aktiviert werden."
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:292
msgid "Rescue Symbols"
msgstr "Bauteile wiederherstellen"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
msgid "Symbols to update:"
msgstr "Bauteile zum Aktualisieren:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:37
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr "Instanzen von diesem Bauteil:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:55
msgid "Cached Symbol:"
msgstr "Bauteil im Schaltplan:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:76
msgid "Library Symbol:"
msgstr "Bauteil in Bibliothek:"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:100
msgid "Never Show Again"
msgstr "Nicht nochmal anzeigen"
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:66
#: eeschema/project_rescue.cpp:559 eeschema/project_rescue.cpp:574
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr "Projektwiederherstellungshelfer"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props.cpp:107
msgid "File name is not valid!"
msgstr "Kein gültiger Dateiname!"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props.cpp:117
#, c-format
msgid "A sheet named \"%s\" already exists."
msgstr "Eine Schaltplan mit dem Namen \"%s\" existiert bereits."
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Sheet File"
msgstr "Wähle eine Datei"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:32
msgid "&File name:"
msgstr "&Dateiname:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:60
msgid "&Sheet name:"
msgstr "&Schaltplanname:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:105
msgid "Unique timestamp:"
msgstr "Einheitlicher Zeitstempel:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.h:74
msgid "Schematic Sheet Properties"
msgstr "Schaltplan Eigenschaften"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31
msgid "&Search for:"
msgstr "&Suchen nach:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "Text mit optionalen Wildcards"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41
msgid "Replace &with:"
msgstr "&Ersetzen durch:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52
msgid "Direction:"
msgstr "Richtung:"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61
msgid "F&orward"
msgstr "&Vorwärts"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66
msgid "&Backward"
msgstr "&Rückwärts"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82
msgid "&Match case"
msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:35
msgid "Words"
msgstr "Wörter"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:38
msgid "Wildcards"
msgstr "Platzhalter"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92
msgid "Search all com&ponent fields"
msgstr "In allen Bauteil&feldern suchen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95
msgid "Search all pin &names and numbers"
msgstr "Alle Pin&namen und -nummern durchsuchen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98
msgid "Search the current &sheet only"
msgstr "Nur im &gegenwärtigen Schaltplan suchen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101
msgid "Replace componen&t reference designators"
msgstr "Referenzbezeichner des Bau&teils ersetzen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115
msgid "&Find"
msgstr "&Suchen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:119
msgid "&Replace"
msgstr "Er&setzen"
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:124
msgid "Replace &All"
msgstr "&Alle ersetzen"
#: eeschema/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25
msgid "&Grid size:"
msgstr "&Rastergröße:"
#: eeschema/dialogs/dialog_set_grid_base.h:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.h:73
msgid "Grid Settings"
msgstr "Raster Einstellungen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:108
msgid "You need to enable at least one source"
msgstr "Sie müssen mindestens eine Quelle angeben."
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:118
msgid "You need to select DC source (sweep 1)"
msgstr "Sie müssen eine DC-Quelle auswählen (Sweep 1)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:157
msgid "You need to select DC source (sweep 2)"
msgstr "Sie müssen eine DC-Quelle auswählen (Sweep 2)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings.cpp:163
msgid "Source 1 and Source 2 must be different"
msgstr "Quelle 1 und Quelle 2 müssen unterschiedlich sein"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
msgid "Decade"
msgstr "Dekade"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
msgid "Octave"
msgstr "Oktave"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:273
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:275
msgid "Frequency scale"
msgstr "Frequenzskalierung"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:45
msgid "Number of points:"
msgstr "Anzahl Punkte:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:55
msgid "Start frequency:"
msgstr "Startfrequenz:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:73
msgid "Hertz"
msgstr "Hertz"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:66
msgid "Stop frequency:"
msgstr "Endfrequenz:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:87
msgid "AC"
msgstr "AC"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:93
msgid "DC sweep source 1:"
msgstr "DC-Sweep-Quelle 1:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:156
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:164
msgid "DC source:"
msgstr "DC-Quelle:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:174
msgid "Starting voltage:"
msgstr "Startspannung:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:181
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:203
msgid "Volts"
msgstr "Volt"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:185
msgid "Final voltage:"
msgstr "Endspannung:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:196
msgid "Increment step:"
msgstr "Erhöhungsschritt:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:154
msgid "DC sweep source 2:"
msgstr "DC-Sweep-Quelle 2:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:217
msgid "DC Transfer"
msgstr "DC-Transfer"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:221
msgid "Distortion"
msgstr "Verzerrung"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:236
msgid "Measured node"
msgstr "Bemessener Knoten"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:246
msgid "Reference node"
msgstr "Referenzknoten"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:253
msgid "(optional; default GND)"
msgstr "(Optional; GND voreingestellt)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:257
msgid "Noise source"
msgstr "Rauschquelle"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:287
msgid "Number of points"
msgstr "Anzahl Punkte"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:294
msgid "Start frequency [Hz]"
msgstr "Startfrequenz [Hz]"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:301
msgid "Stop frequency [Hz]"
msgstr "Endfrequenz [Hz]"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:318
msgid "Noise"
msgstr "Rauschen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:328
msgid "This tab has no settings"
msgstr "Dieses Tab hat keine Einstellungen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:339
msgid "Operating Point"
msgstr "Arbeitspunkt"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:343
msgid "Pole-Zero"
msgstr "Pole-Zero"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:347
msgid "Sensitivity"
msgstr "Sensitivität"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:351
msgid "Transfer Function"
msgstr "Transfer Funktion"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:364
msgid "Time step:"
msgstr "Zeitschritt:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:371
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:385
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:399
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:365
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:376
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:387
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:398
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:409
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:467
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:525
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:536
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:547
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:558
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:378
msgid "Final time:"
msgstr "Endzeit:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:392
msgid "Initial time:"
msgstr "Initialzeit:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:403
msgid "(optional; default 0)"
msgstr "(Optional; 0 voreingestellt)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:417
msgid "Transient"
msgstr "Transient"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:422
msgid "Spice directives:"
msgstr "Spice Anweisungen:"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:431
msgid "Load directives from schematic"
msgstr "Lade Regeln aus dem Schaltplan"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:438
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:445
msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
msgstr "Passive Bauteilwerte anpassen (z.B. M -> Meg; 100 nF -> 100n)"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.cpp:448
msgid "Add full path for .include library directives"
msgstr "Kompletten Pfad in die .include Bibliothek Anweisungen hinzufügen"
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_settings_base.h:132
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:181
msgid "Simulation settings"
msgstr "Einstellungen für Simulationen"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:73
msgid "Diode"
msgstr "Diode"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:74
msgid "BJT"
msgstr "Bipolarer Transistor (BJT)"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:75
msgid "MOSFET"
msgstr "MOSFET"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:76
msgid "JFET"
msgstr "JFET"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:77
msgid "Subcircuit"
msgstr "Teilschaltung"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model.cpp:828
msgid "Select library"
msgstr "Bibliothek wählen"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:233
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:48
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:164
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:35
msgid "Resistor"
msgstr "Widerstand"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:36
msgid "Capacitor"
msgstr "Kapazität"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:37
msgid "Inductor"
msgstr "Induktivität"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:41
msgid "Passive type"
msgstr "Passiver Typ"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:54
msgid "Spice value in simulation"
msgstr "Spice Wert in der Simulation"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:67
msgid ""
"In Spice values,the decimal separator is the point.\n"
"Values can use Spice unit symbols."
msgstr ""
"Der dezimale Trenner in den Spicewerten ist der Punkt.\n"
"Werte können Einheiten aus den Spice Bauteilen benutzen."
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:71
msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):"
msgstr ""
"Bauteile der Spice-Einheiten in den Werten (Groß-/"
"Kleinschreibungsunabhängig):"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:81
msgid "f"
msgstr "f"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:85
msgid "femto"
msgstr "femto"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:89
msgid "1e-15"
msgstr "1e-15"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:93
msgid "p"
msgstr "p"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:97
msgid "pico"
msgstr "pico"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:101
msgid "1e-12"
msgstr "1e-12"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:105
msgid "n"
msgstr "n"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:109
msgid "nano"
msgstr "nano"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:113
msgid "1e-9"
msgstr "1e-9"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58
msgid "u"
msgstr "u"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:121
msgid "micro"
msgstr "micro"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:125
msgid "1e-6"
msgstr "1e-6"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:129
msgid "m"
msgstr "m"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:133
msgid "milli"
msgstr "milli"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:137
msgid "1e-3"
msgstr "1e-3"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:141
msgid "k"
msgstr "k"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:145
msgid "kilo"
msgstr "kilo"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:149
msgid "1e3"
msgstr "1e3"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:153
msgid "meg"
msgstr "meg"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:157
msgid "mega"
msgstr "mega"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:161
msgid "1e6"
msgstr "1e6"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:165
msgid "g"
msgstr "g"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:169
msgid "giga"
msgstr "giga"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:173
msgid "1e9"
msgstr "1e9"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:177
msgid "t"
msgstr "t"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:181
msgid "tera"
msgstr "tera"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:185
msgid "1e12"
msgstr "1e12"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:210
msgid "Library:"
msgstr "Bibliothek:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:220
msgid "Select file..."
msgstr "Datei auswählen..."
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:226
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:252
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:260
msgid "DC/AC analysis:"
msgstr "DC/AC-Analyse:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:269
msgid "DC:"
msgstr "DC:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:278
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:300
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:343
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:354
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:434
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:445
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:503
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:514
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:603
msgid "Volts/Amps"
msgstr "Volt/Ampere"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:291
msgid "AC magnitude:"
msgstr "AC-Betrag:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:304
msgid "AC phase:"
msgstr "AC-Phase:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:313
msgid "radians"
msgstr "Winkel"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:324
msgid "Transient analysis:"
msgstr "Transientenanalyse:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:334
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:494
msgid "Initial value:"
msgstr "Initialwert:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:347
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:507
msgid "Pulsed value:"
msgstr "Impulswert:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:358
msgid "Delay time:"
msgstr "Verzögerungszeit:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:369
msgid "Rise time:"
msgstr "Anstiegszeit:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:380
msgid "Fall time:"
msgstr "Abfallzeit:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:391
msgid "Pulse width:"
msgstr "Pulsbreite:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:402
msgid "Period:"
msgstr "Periode:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:417
msgid "Pulse"
msgstr "Puls"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:425
msgid "DC offset:"
msgstr "DC-Versatz:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:438
msgid "Amplitude:"
msgstr "Amplitude:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:449
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1089
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:152
msgid "Frequency:"
msgstr "Frequenz:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:456
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:103
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:460
msgid "Delay:"
msgstr "Verzögerung:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:471
msgid "Damping factor:"
msgstr "Dämpfungsfaktor:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:478
msgid "1/seconds"
msgstr "1/Sekunden"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:486
msgid "Sinusoidal"
msgstr "Sinusform"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:518
msgid "Rise delay time:"
msgstr "Anstiegsverzögerung:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:529
msgid "Rise time constant:"
msgstr "Konstante Anstiegszeit:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:540
msgid "Fall delay time:"
msgstr "Abfallverzögerung:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:551
msgid "Fall time constant:"
msgstr "Konstante Abfallzeit:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:566
msgid "Exponential"
msgstr "Exponentiell"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:568
msgid "Piece-wise linear"
msgstr "Stückweise linear"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:583
msgid "Time:"
msgstr "Zeit:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:592
msgid "second"
msgstr "Sekunde"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:625
msgid "Piece-wise Linear"
msgstr "Stückweise linear"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:629
msgid "FM"
msgstr "FM"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:633
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:637
msgid "Transient noise"
msgstr "Störspannungsschutz"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:641
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:645
msgid "External data"
msgstr "Externe Daten"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:652
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:399
msgid "Voltage"
msgstr "Spannung"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:652
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:389 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:400
msgid "Current"
msgstr "Strom"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:654
msgid "Source type:"
msgstr "Quellentyp:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:662
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:669
msgid "Disable symbol for simulation"
msgstr "Bauteil in der Simulation deaktivieren"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.cpp:675
msgid "Alternate node sequence:"
msgstr "Alternative Knotensequenz:"
#: eeschema/dialogs/dialog_spice_model_base.h:198
msgid "Spice Model Editor"
msgstr "Spice-Modell-Editor"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:55
#, c-format
msgid ""
"Remapping is not possible because you do not have write privileges to the "
"project folder \"%s\"."
msgstr ""
"Ein Remapping ist wegen fehlender Schreibberechtigungen auf den "
"Projektordner \"%s\" nicht möglich."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:64
msgid ""
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
"for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols "
"to use the new symbol library table. Remapping will change some project "
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. "
"All files that are changed will be backed up to the \"remap_backup\" folder "
"in the project folder should you need to revert any changes. If you choose "
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
"symbols."
msgstr ""
"Dieser Schaltplan benutzt derzeit die alte Form der Bauteilbibliotheksliste "
"um Bauteilsymbole zu laden. KiCad wird versuchen, die verwendeten Bauteile "
"über die neue Bauteilbibliothekstabelle neu zuzuordnen. Diese Änderung der "
"Projekt- und Schaltplandateien macht diese eventuell inkompatibel mit alten "
"Versionen von KiCad. Unveränderte Kopien aller veränderten Dateien werden im "
"\"remap_backup\"-Ordner erstellt, falls Sie Änderungen zurücknehmen wollen. "
"Sollten Sie die automatische Neuzuordnung überspringen müssen Sie die "
"Bauteilsymbole manuell neu zuordnen."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:204
#, c-format
msgid "Adding library \"%s\", file \"%s\" to project symbol library table."
msgstr ""
"Füge Bibliothek \"%s\", Datei \"%s\" der Bauteilbibliothekstabelle des "
"Projektes hinzu."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:213
#, c-format
msgid "Library \"%s\" not found."
msgstr "Bibliothek \"%s\" wurde nicht gefunden."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:230
#, c-format
msgid ""
"Failed to write project symbol library table. Error:\n"
" %s"
msgstr ""
"Konnte die Bauteilsymboltabelle des Projektes nicht erstellen.\n"
"Fehler: %s"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:235
msgid "Created project symbol library table.\n"
msgstr "Erstellt eine leere projektspezifische Bauteilbibliothekstabelle.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:263
#, c-format
msgid "No symbol \"%s\" found in symbol library table."
msgstr ""
"Bauteilsymbol \"%s\" wurde in der Bauteilbibliothekstabelle nicht gefunden."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:269
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" mapped to symbol library \"%s\"."
msgstr "Bauteilsymbol \"%s\" wurde der Bibliothek \"%s\" zugeordnet."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:278
msgid "Symbol library table mapping complete!"
msgstr "Kartierung der Bauteilbibliothekstabelle ist fertig gestellt!"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:348
#, c-format
msgid "Cannot create project remap back up folder \"%s\"."
msgstr "Konnte die Projekt-Sicherungskopie \"%s\" nicht erstellen."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:351
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:492
msgid "Backup Error"
msgstr "Backup Fehler"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:353
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:496
msgid "Continue with Rescue"
msgstr "Fortfahren mit der Wiederherstellung"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:354
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:497
msgid "Abort Rescue"
msgstr "Abbrechen Wiederherstellen"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:371
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:404
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:428
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:448
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:463
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:478
#, c-format
msgid "Backing up file \"%s\" to file \"%s\"."
msgstr "Erstelle Sicherungskopie von Datei \"%s\" in Datei \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:378
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:418
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:435
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:455
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:470
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:485
#, c-format
msgid "Failed to back up file \"%s\".\n"
msgstr "Konnte kein Backup der Datei \"%s\" erstellen.\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:410
#, c-format
msgid "Failed to create backup folder \"%s\"\n"
msgstr "Konnte den Sicherungsordner \"%s\" nicht erstellen\n"
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:491
msgid "Some of the project files could not be backed up."
msgstr ""
"Für einige der Dateien des Projektes konnte kein Backup angelegt werden."
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:51
msgid "Remap Symbols"
msgstr "Bauteile neu zuordnen"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:23
msgid "Fields to Update:"
msgstr "Felder zum Aktualisieren:"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:71
msgid "Select All"
msgstr "Alles auswählen"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:37
msgid "Select None"
msgstr "Nichts auswählen"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:49
msgid "Remove fields not in library"
msgstr "Entferne nicht vorhandene Felder in der Bibliothek"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:101
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
msgstr ""
"Entfernt Felder welche nicht in den originalen Bibliothekssymbolen vorkommen."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:54
msgid "Reset fields which are empty in library"
msgstr "Zurücksetzen der Felder die in der Bibliothek leer sind"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:55
msgid "Do not clear existing entries if library field is empty"
msgstr ""
"Bestehende Einträge nicht löschen wenn das Feld in der Bibliothek leer ist."
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:62
msgid "Reset field visibilities"
msgstr "Zurücksetzen Sichtbarkeit der Felder"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:65
msgid "Reset field text sizes and styles"
msgstr "Zurücksetzen der Testgröße und Textart"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.cpp:68
msgid "Reset field positions"
msgstr "Zurücksetzen Positionen der Felder"
#: eeschema/dialogs/dialog_update_fields_base.h:57
msgid "Update Symbol Fields"
msgstr "Bauteilfelder aktualisieren"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:26
msgid "Dimensions"
msgstr "Abmessungen"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:34
msgid "&Bus thickness:"
msgstr "Größe &Bus:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "&Wire thickness:"
msgstr "&Linienstärke:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:56
msgid "Junction size:"
msgstr "Größe Knotenpunkt:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:79
msgid "Symbol unit notation:"
msgstr "Bauteil Elementanmerkungen:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83
msgid ".A"
msgstr ".A"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83
msgid "-A"
msgstr "-A"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83
msgid ".1"
msgstr ".1"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83
msgid "_1"
msgstr "_1"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:95
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "Versteckte Pins &einblenden"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:98
msgid "Show page limi&ts"
msgstr "Anzeige von Seiten&rändern"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:32
msgid "&Measurement units:"
msgstr "&Maßeinheit:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:36
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:616
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:143
msgid "inches"
msgstr "Zoll"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:36
msgid "millimeters"
msgstr "Millimeter"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Default schematic text size:"
msgstr "Vo&reinstellung für Textgröße:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:99
msgid "&Horizontal pitch of repeated items:"
msgstr "&Horizontaler Abstand wiederholter Elemente:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:110
msgid "&Vertical pitch of repeated items:"
msgstr "&Vertikaler Abstand wiederholter Elemente:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:135
msgid "&Increment of repeated labels:"
msgstr "&Schrittweite der wiederholten Bezeichner:"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:94
msgid "&Restrict buses and wires to H and V orientation"
msgstr ""
"&Begrenze Ausrichtung von Bussen und Verbindungen\n"
"auf horizontal und vertikal"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:98
msgid "Mouse drag performs drag (G) operation"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:99
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
msgstr ""
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:107
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
msgstr "Automatische Platzierung Bauteilfelder"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:109
msgid "A&utomatically place symbol fields"
msgstr "Textfelder a&utomatisch platzieren"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:112
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr "Er&laube Autoplatzierung von Feldern die Ausrichtung zu ändern"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:115
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr "Autoplatzierte Felder i&mmer am Raster 50 mil ausrichten"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_settings_base.cpp:124
msgid "Show footprint previews in symbol chooser"
msgstr "Anzeige Footprint-Vorschau in der Schaltplanbauteilauswahl"
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_template_fieldnames_base.cpp:40
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:28
msgid "&Default line width:"
msgstr "&Voreinstellung für &Linienbreite:"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:48
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "V&oreinstellung für Pin-Länge:"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:59
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "Vo&reinstellung für Pinnummern-Größe:"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:70
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "Vor&einstellung für Pinnamen-Größe:"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:81
msgid "Show pin &electrical type"
msgstr "Zeige El&ektrischen Anschlusstyp"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:125
msgid "100"
msgstr "100"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:121
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "&Abstand von wiederholten Pins:"
#: eeschema/dialogs/panel_libedit_settings_base.cpp:125
msgid "50"
msgstr "50"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:405
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in Nickname: \"%s\""
msgstr "Unzulässiges Zeichen '%c' im Aliasnamen: \"%s\""
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:416
msgid "No Colon in Nicknames"
msgstr "Kein Doppelpunkt in Aliasnamen"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:322
#, c-format
msgid "Duplicate Nickname: \"%s\"."
msgstr "Doppelter Aliasname: \"%s\"."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:453
msgid "Please Delete or Modify One"
msgstr "Bitte diesen entfernen oder ändern"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:635
msgid "Warning: Duplicate Nickname"
msgstr "Warnung: Doppelt vergebener Aliasname"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:369
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:636
#, c-format
msgid "A library nicknamed \"%s\" already exists."
msgstr "Eine Bibliothek mit dem Namen \"%s\" existiert bereits."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:385
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:611
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:651
msgid "Skip"
msgstr "Auslassen"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:385
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:651
msgid "Add Anyway"
msgstr "Trotzdem hinzufügen"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:729
#, fuzzy
msgid ""
"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
"modified."
msgstr ""
"An einer oder mehrerer Bauteilbibliotheken wurden Veränderungen "
"durchgeführt. Diese Änderungen müssen gespeichert oder verworfen werden "
"bevor Änderungen an der Tabelle der Bauteilbibliotheken durchgeführt werden "
"können."
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:743
msgid "Symbol Libraries"
msgstr "Bauteilbibliotheken"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:765
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:838
#, c-format
msgid ""
"Error saving global library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Bei dem Versuch die globale Bauteilbibliothekstabelle zu speichern ist ein "
"Fehler aufgetreten:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:766
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:779 eeschema/sch_base_frame.cpp:284
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:300 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:839
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:852 pcbnew/files.cpp:917
msgid "File Save Error"
msgstr "Fehler beim Dateischreibvorgang"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:778
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:851
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Bei dem Versuch die projektspezifische Bauteilbibliothekstabelle zu "
"speichern ist ein Fehler aufgetreten:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:20
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:20
msgid "Libraries by Scope"
msgstr "Bibliotheken nach Anwendungsbereich"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:86
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:24
msgid "File:"
msgstr "Datei:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:90
msgid "Table Name"
msgstr "Tabellen Name"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:76
msgid "Global Libraries"
msgstr "Globale Bibliotheken"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:128
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "Projektspezifische Bibliotheken"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:136
msgid "Add empty row to table"
msgstr "Leere Zeile der Tabelle hinzufügen"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:141
msgid "Add existing library to table"
msgstr "Eine existierende Bibliothek der Tabelle hinzufügen"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:159
msgid "Remove library from table"
msgstr "Bibliothek aus der Tabelle entfernen"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:170
msgid "Path Substitutions:"
msgstr "Pfadsubstitutionen:"
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:199
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr ""
"Dies ist eine nicht veränderbare Tabelle, welche die entsprechenden "
"Umgebungsvariablen anzeigt."
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:40
msgid "ERC err unspecified"
msgstr "Nicht spezifizierter ERC-Fehler"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:42
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "Doppelter Schaltplanname innerhalb eines Schaltplans"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:44
msgid "Pin not connected (use a \"no connection\" flag to suppress this error)"
msgstr ""
"Pin ist nicht verbunden (benutzen Sie die 'Keine-Verbindung' Markierung um "
"diesen Fehler zu unterdrücken)"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:46
msgid "Pin connected to other pins, but not driven by any pin"
msgstr "Pin ist mit anderen Pins verbunden, wird jedoch von keinem angesteuert"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:48
msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning"
msgstr "Konflikt zwischen Pins. Schweregrad: Warnung"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:50
msgid "Conflict problem between pins. Severity: error"
msgstr "Konflikt zwischen Pins. Schweregrad: Fehler"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:52
msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets"
msgstr ""
"Keine Übereinstimmung zwischen hierarchischen Bezeichnern und Pins des "
"Schaltplans"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:54
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
msgstr "Ein Pin mit einer \"keine Verbindung\" Markierung ist verbunden"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:56
msgid "A \"no connection\" flag is not connected to anything"
msgstr "Eine 'Keine-Verbindung' Markierung ist mit nichts verbunden."
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:58
msgid "Label not connected anywhere else in the schematic"
msgstr "Bezeichner ist nirgendwo sonst verbunden im Schaltplan."
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:60
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "Bezeichner sind gleich (Unterschiede nur in Groß-/Kleinschreibung)"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:62
msgid "Global labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr ""
"Globale Bezeichner sind gleich (Unterschiede nur in Groß-/Kleinschreibung)"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:64
msgid "Different footprint assigned in another unit of the same component"
msgstr ""
"Unterschiedlicher Footprint der einer anderen Einheit des gleichen Bauteils "
"zugewiesen ist."
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:66
msgid ""
"Different net assigned to a shared pin in another unit of the same component"
msgstr ""
"Ein anderes Netz ist mit einem gemeinsamen Anschluss in einer anderen "
"Einheit des gleichen Bauteils verbunden"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:68
msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
msgstr ""
"Konflikt zwischen Bus Alias Definitionen innerhalb der Schaltplanblätter."
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:70
msgid "More than one name given to this bus or net"
msgstr "Mehr als einen Namen für diesen Bus oder Netz gegeben."
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:72
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
msgstr ""
"Netz ist grafisch verbunden mit einem Bus aber nicht mit einem Busmitglied."
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:74
msgid "Label attached to bus item does not describe a bus"
msgstr "Bezeichner der mit einem Bus verbunden ist beschreibt keinen Bus."
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:76
msgid "No nets are shared between two bus items"
msgstr "Keine Netze zwischen zwei Buselementen verbunden"
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:78
msgid "Invalid connection between bus and net items"
msgstr "Ungültige Verbindung zwischen Bus und Netzelementen."
#: eeschema/drc_erc_item.cpp:80
msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic"
msgstr "Ein globaler Bezeichner ist nirgendwo sonst im Schaltplan verbunden"
#: eeschema/eeschema.cpp:277
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n"
"Please edit this global symbol library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Bei dem Versuch die globale Bauteilbibliothekstabelle zu laden ist ein "
"Fehler aufgetreten.\n"
"Bitte die globale Bauteilbibliothekstabelle im Menü 'Einstellungen' anpassen."
#: eeschema/eeschema_config.cpp:125 gerbview/gerbview_config.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:40
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:757 pcbnew/pcbnew_config.cpp:68
msgid "Editing Options"
msgstr "Bearbeitungsoptionen"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:126
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:128
msgid "Field Name Templates"
msgstr "Vorlagen Feldnamen"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:222 pcbnew/pcbnew_config.cpp:102
msgid "Save Project File"
msgstr "Projektdatei speichern"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:466 pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Voreinstellung"
#: eeschema/eeschema_config.cpp:505 eeschema/sheet.cpp:302
#, c-format
msgid "An error occurred loading the symbol library table \"%s\"."
msgstr ""
"Bei dem Versuch die Bauteilbibliothekstabelle \"%s\" zu laden ist ein Fehler "
"aufgetreten."
#: eeschema/erc.cpp:86 eeschema/erc.cpp:102
msgid "Input Pin"
msgstr "Eingangspin"
#: eeschema/erc.cpp:87 eeschema/erc.cpp:103
msgid "Output Pin"
msgstr "Ausgangspin"
#: eeschema/erc.cpp:88 eeschema/erc.cpp:104
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "Bidirektionaler Pin"
#: eeschema/erc.cpp:89 eeschema/erc.cpp:105
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "Tri-State-Pin"
#: eeschema/erc.cpp:90 eeschema/erc.cpp:106
msgid "Passive Pin"
msgstr "Passiver Pin"
#: eeschema/erc.cpp:91 eeschema/erc.cpp:107
msgid "Unspecified Pin"
msgstr "Nicht spezif. Pin"
#: eeschema/erc.cpp:92 eeschema/erc.cpp:108
msgid "Power Input Pin"
msgstr "Spg.eingangspin"
#: eeschema/erc.cpp:93 eeschema/erc.cpp:109
msgid "Power Output Pin"
msgstr "Spg.ausgangspin"
#: eeschema/erc.cpp:94 eeschema/erc.cpp:110
msgid "Open Collector"
msgstr "Offener Kollektor"
#: eeschema/erc.cpp:95 eeschema/erc.cpp:111
msgid "Open Emitter"
msgstr "Offener Emitter"
#: eeschema/erc.cpp:96 eeschema/erc.cpp:112
msgid "No Connection"
msgstr "Keine Verbindung"
#: eeschema/erc.cpp:208
msgid "Duplicate sheet name"
msgstr "Doppelter Schaltplanname"
#: eeschema/erc.cpp:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on multiple sheets: %s and %s"
msgstr ""
"Bus Alias %s hat widersprüchliche Definitionen auf verschiedenen Blättern: "
#: eeschema/erc.cpp:317
#, c-format
msgid "Unit %s has '%s' assigned, whereas unit %s has '%s' assigned"
msgstr ""
"Einheit %s ist \"%s\" zugewiesen, wohingegen Einheit %s zu \"%s\" zugewiesen "
"ist"
#: eeschema/erc.cpp:376
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)."
msgstr "Pin %s (%s) von Bauteil %s wird nicht angesteuert (Netz %d)."
#: eeschema/erc.cpp:402
#, c-format
msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to "
msgstr "Pin %s (%s) von Bauteil %s ist verbunden mit "
#: eeschema/erc.cpp:407
#, c-format
msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)."
msgstr "Pin %s (%s) von Bauteil %s (Netz %d)."
#: eeschema/erc.cpp:576
#, c-format
msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n"
msgstr ""
#: eeschema/erc.cpp:584
#, c-format
msgid ""
"\n"
"***** Sheet %s\n"
msgstr ""
"\n"
"***** Schaltplan %s\n"
#: eeschema/erc.cpp:609
#, c-format
msgid ""
"\n"
" ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n"
msgstr ""
"\n"
" ** ERC Meldungen: %d Fehler %d Warnungen %d\n"
#: eeschema/erc.cpp:856
#, fuzzy, c-format
msgid "Global label '%s' (sheet '%s') looks like:"
msgstr ""
"Globaler Bezeichner \"%s\" (Schaltplanblatt \"%s\") sieht wie folgt aus:"
#: eeschema/erc.cpp:857
#, fuzzy, c-format
msgid "Local label '%s' (sheet '%s') looks like:"
msgstr ""
"Lokaler Bezeichner \"%s\" (Schaltplanblatt \"%s\") sieht wie folgt aus:"
#: eeschema/erc.cpp:865
#, c-format
msgid "Global label \"%s\" (sheet \"%s\")"
msgstr "Globaler Bezeichner \"%s\" (Schaltplanblatt \"%s\")"
#: eeschema/erc.cpp:866
#, c-format
msgid "Local label \"%s\" (sheet \"%s\")"
msgstr "Lokaler Bezeichner \"%s\" (Schaltplanblatt \"%s\")"
#: eeschema/files-io.cpp:74
msgid "Schematic Files"
msgstr "Schaltplan Dateien"
#: eeschema/files-io.cpp:103
#, c-format
msgid "Could not save backup of file \"%s\""
msgstr "Konnte die Sicherungskopie der Datei \"%s\" nicht erstellen."
#: eeschema/files-io.cpp:122
#, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
"Beim Schreiben der Schaltplandatei \"%s\" ist folgender Fehler aufgetreten:\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:126
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\""
msgstr "Fehler beim Speichern von \"%s\""
#: eeschema/files-io.cpp:157
#, c-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Datei %s gespeichert."
#: eeschema/files-io.cpp:162
msgid "File write operation failed."
msgstr "Konnte Datei nicht schreiben."
#: eeschema/files-io.cpp:204 eeschema/files-io.cpp:603
#, c-format
msgid "Schematic file \"%s\" is already open."
msgstr "Die Schaltplandatei \"%s\" ist bereits geöffnet."
#: eeschema/files-io.cpp:222
#, c-format
msgid "Schematic \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "Schaltplan \"%s\" existiert nicht. Soll er angelegt werden?"
#: eeschema/files-io.cpp:301
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load \n"
"hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
"Der gesamte Schaltplan konnte nicht geladen werden. Beim Laden der \n"
"hierarchischen Schaltplanblätter sind Fehler aufgetreten."
#: eeschema/files-io.cpp:315
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic file \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Laden der Schaltplandatei \"%s\".\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:319 eeschema/files-io.cpp:701
#, c-format
msgid "Failed to load \"%s\""
msgstr "Fehler beim Laden von \"%s\""
#: eeschema/files-io.cpp:332
msgid ""
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
"fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
"usable with other versions of KiCad."
msgstr ""
"Es ist ein Fehler während des Ladens vom Schaltplan gefunden worden, dieser "
"wurde automatisch korrigiert. Bitte speichern Sie den Schaltplan um die "
"defekte Datei zu reparieren. Andernfalls kann passieren, dass die Datei in "
"anderen Versionen von KiCad nicht benutzbar ist."
#: eeschema/files-io.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
msgstr ""
"Bearbeiten der globalen und der projektspezifischen Bibliothekstabellen."
#: eeschema/files-io.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Project Load Warning"
msgstr "Legacy Flächenwarnung"
#: eeschema/files-io.cpp:368
msgid ""
"Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no "
"longer supported and will be\n"
"removed. This may cause broken symbol library links under certain "
"conditions."
msgstr ""
#: eeschema/files-io.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Do not show this dialog again."
msgstr "Nicht wieder anzeigen"
#: eeschema/files-io.cpp:447
msgid "Append Schematic"
msgstr "Schaltplan hinzufügen"
#: eeschema/files-io.cpp:477
msgid ""
"This operation cannot be undone.\n"
"\n"
"Do you want to save the current document before proceeding?"
msgstr ""
"Der Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden.\n"
"\n"
"Soll das aktuelle Dokument vorher gespeichert werden?"
#: eeschema/files-io.cpp:497
msgid "Import Schematic"
msgstr "Schaltplanimport"
#: eeschema/files-io.cpp:527
#, c-format
msgid "Directory \"%s\" is not writable."
msgstr "Das Verzeichnis \"%s\" ist nicht beschreibbar."
#: eeschema/files-io.cpp:698
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Laden des Schaltplans \"%s\".\n"
"%s"
#: eeschema/files-io.cpp:724
msgid "The current schematic has been modified. Save changes?"
msgstr ""
"Der gegenwärtige Schaltplan wurde verändert. Möchten Sie die Änderungen "
"speichern?"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_component.cpp:1401
msgid "Alias of"
msgstr "Alias von"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:39
msgid "Key words:"
msgstr "Schlüsselwörter:"
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:122 pcbnew/class_module.cpp:493
#: pcbnew/class_zone.cpp:733 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:973
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: eeschema/getpart.cpp:146 pcbnew/load_select_footprint.cpp:231
msgid "Recently Used"
msgstr "Kürzlich benutzt"
#: eeschema/getpart.cpp:160
#, c-format
msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)"
msgstr "Auswahl Spannungsversorgungsbauteil (%d Elemente geladen)"
#: eeschema/getpart.cpp:162 eeschema/viewlibs.cpp:68
#, c-format
msgid "Choose Symbol (%d items loaded)"
msgstr "Bauteilauswahl (%d Elemente geladen)"
#: eeschema/getpart.cpp:259
#, c-format
msgid "No alternate body style found for symbol \"%s\" in library \"%s\"."
msgstr ""
"Keine alternative Körperform für Bauteil \"%s\" in der Bibliothek \"%s\" "
"gefunden."
#: eeschema/hierarch.cpp:144
msgid "Navigator"
msgstr "Hierarchie"
#: eeschema/hierarch.cpp:155
msgid "Root"
msgstr "Hauptschaltplan"
#: eeschema/lib_arc.cpp:400 eeschema/lib_bezier.cpp:344
#: eeschema/lib_circle.cpp:240 eeschema/lib_polyline.cpp:339
#: eeschema/lib_rectangle.cpp:191 eeschema/lib_text.cpp:267
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
msgid "Line Width"
msgstr "Leiterbreite"
# Einen Bereich (gezeichnete Elemente) umgebendes Rechteck.
#: eeschema/lib_arc.cpp:405 eeschema/lib_bezier.cpp:352
#: eeschema/lib_circle.cpp:251 eeschema/lib_polyline.cpp:344
msgid "Bounding Box"
msgstr "Darstellungsbereich"
#: eeschema/lib_arc.cpp:411
#, c-format
msgid "Arc center (%s, %s), radius %s"
msgstr "Kreisbogenmitte (%s, %s), Radius %s"
#: eeschema/lib_arc.h:70 gerbview/gerber_draw_item.cpp:231
#: pcbnew/class_board_item.cpp:45 pcbnew/class_drawsegment.cpp:481
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:827
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1916
msgid "Arc"
msgstr "Kreisbogen"
#: eeschema/lib_bezier.h:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:821
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1916
msgid "Bezier"
msgstr "Bezierkurve"
#: eeschema/lib_circle.cpp:243 pcbnew/class_drawsegment.cpp:477
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:166
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#: eeschema/lib_circle.cpp:257
#, c-format
msgid "Circle center (%s, %s), radius %s"
msgstr "Kreismitte (%s, %s), Radius %s"
#: eeschema/lib_circle.h:54 gerbview/gerber_draw_item.cpp:234
#: pcbnew/class_board_item.cpp:46 pcbnew/class_drawsegment.cpp:474
#: pcbnew/class_pad.cpp:1222
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:139
msgid "Circle"
msgstr "Kreis"
#: eeschema/lib_field.cpp:380
#, c-format
msgid "Field%d"
msgstr "Feld%d"
#: eeschema/lib_field.cpp:413
#, c-format
msgid "Field %s \"%s\""
msgstr "Feld %s \"%s\""
#: eeschema/lib_field.cpp:440 eeschema/sch_bitmap.cpp:200
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:522 pcbnew/class_pad.cpp:782
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:110 pcbnew/class_text_mod.cpp:387
#: pcbnew/class_track.cpp:879
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:87
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: eeschema/lib_field.cpp:443 eeschema/sch_bitmap.cpp:201
#: pcbnew/class_pad.cpp:785 pcbnew/class_pcb_text.cpp:113
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:390
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:56
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:88
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: eeschema/lib_item.cpp:56 eeschema/lib_pin.cpp:1384
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:236 eeschema/sch_text.cpp:610
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:663
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:25
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:74
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:467 pcbnew/class_marker_pcb.cpp:94
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:361 pcbnew/class_track.cpp:864
#: pcbnew/class_track.cpp:913 pcbnew/class_zone.cpp:675
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: eeschema/lib_item.cpp:66
msgid "no"
msgstr "Nein"
#: eeschema/lib_item.cpp:68
msgid "yes"
msgstr "Ja"
#: eeschema/lib_item.cpp:72
msgid "Converted"
msgstr "Konvertiert"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1389 gerbview/gerber_draw_item.cpp:705
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:706
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:155
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:101 pcbnew/class_text_mod.cpp:366
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:374
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1389 gerbview/gerber_draw_item.cpp:705
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:706 pcbnew/class_pcb_text.cpp:99
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:364 pcbnew/class_text_mod.cpp:376
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1410 eeschema/lib_pin.cpp:1429
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1178
msgid "Pos X"
msgstr "Pos X"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1413 eeschema/lib_pin.cpp:1432
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1179
msgid "Pos Y"
msgstr "Pos Y"
#: eeschema/lib_pin.cpp:1608
#, c-format
msgid "Pin %s, %s, %s"
msgstr "Pin %s, %s, %s"
#: eeschema/lib_pin.h:105 eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:72
msgid "Pin"
msgstr "Pin"
#: eeschema/lib_polyline.cpp:350
#, c-format
msgid "Polyline at (%s, %s) with %d points"
msgstr "Linienzug bei (%s, %s) mit %d Punkten"
#: eeschema/lib_polyline.h:53
msgid "PolyLine"
msgstr "Linienzug"
#: eeschema/lib_text.cpp:298 eeschema/sch_text.cpp:451
#, c-format
msgid "Graphic Text \"%s\""
msgstr "Grafischer Text \"%s\""
#: eeschema/libarch.cpp:102
#, c-format
msgid "Failed to add symbol \"%s\" to library file \"%s\"."
msgstr ""
"Konnte das Bauteil \"%s\" nicht zur Bauteilbibliothek \"%s\" hinzufügen."
#: eeschema/libarch.cpp:110
msgid "Unexpected exception occurred."
msgstr "Ein nicht erwarteter Fehler ist aufgetreten."
#: eeschema/libarch.cpp:125
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in any library or cache."
msgstr ""
"Bauteil '%s' konnte in keiner Bibliothek oder dem Cache gefunden werden."
#: eeschema/libarch.cpp:141
#, c-format
msgid "Errors occurred creating symbol library %s."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Erstellen der Bauteilbibliothek '%s'."
#: eeschema/libarch.cpp:153 eeschema/libarch.cpp:159
#, c-format
msgid "Failed to save symbol library file \"%s\""
msgstr "Fehler beim Speichern der Bauteilbibliothek \"%s\""
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:97
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:85
msgid "Library Editor"
msgstr "Bibliothekseditor"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:194
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:197 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:555
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotheken"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:265 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:103
#, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "Einheit %s"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:469
#, c-format
msgid "Library \"%s\" already exists"
msgstr "Bibliothek \"%s\" existiert bereits"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:483
#, c-format
msgid ""
"Could not create the library file '%s'.\n"
"Check write permission."
msgstr ""
"Konnte die Bibliotheksdatei \"%s\" nicht erstellen.\n"
"Bitte die Berechtigungen kontrollieren."
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:493 eeschema/libedit/lib_export.cpp:193
msgid "Could not open the library file."
msgstr "Konnte die Bibliotheksdatei nicht öffnen."
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:556
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:71
#, c-format
msgid "Loading library \"%s\""
msgstr "Lade Bibliothek \"%s\""
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:603
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:530
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:604
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:531
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:606
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:534
msgid "Choose the Library Table to add the library to:"
msgstr "Auswahl der Bibliothekstabelle um eine Bibliothek hinzuzufügen zu:"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:607
msgid "Add To Library Table"
msgstr "Hinzufügen zu Bauteilbibliothekstabelle"
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:639
#, c-format
msgid "Failed to save backup to \"%s\""
msgstr "Konnte den Sicherung \"%s\" nicht erstellen."
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:764
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include the symbol library\n"
"\"%s\".\n"
"Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Die aktuelle Konfiguration beinhaltet keine Bauteilbibliothek\n"
"\"%s\".\n"
"Benutzen Sie die Verwaltung von Bauteilbibliotheken um die Konfiguration zu "
"bearbeiten."
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:767
msgid "Library not found in symbol library table."
msgstr "Bibliothek wurde nicht in der Bauteilbibliothekstabelle gefunden."
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:775 eeschema/viewlib_frame.cpp:325
#, c-format
msgid ""
"The library with the nickname \"%s\" is not enabled\n"
"in the current configuration. Use Manage Symbol Libraries to\n"
"edit the configuration."
msgstr ""
"Die Bibliothek mit dem Aliasnamen \"%s\" ist nicht aktiviert\n"
"in der aktuellen Konfiguration. Benutzen Sie die Verwaltung von\n"
"Bauteilbibliotheken um die Konfiguration zu bearbeiten."
#: eeschema/libedit/lib_edit_frame.cpp:778 eeschema/viewlib_frame.cpp:328
msgid "Symbol library not enabled."
msgstr "Bauteilbibliothek nicht aktiviert."
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:49 eeschema/libedit/symbedit.cpp:60
msgid "Import Symbol"
msgstr "Bauteil importieren"
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:68 eeschema/libedit/symbedit.cpp:82
#, c-format
msgid "Cannot import symbol library \"%s\"."
msgstr "Kann Schaltplansymboltabelle \"%s\" nicht importieren."
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:75 eeschema/libedit/symbedit.cpp:89
#, c-format
msgid "Symbol library file \"%s\" is empty."
msgstr "Die Bauteilbibliothek \"%s\" ist leer."
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:85
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"."
msgstr "Bauteilsymbol \"%s\" existiert bereits in Bibliothek \"%s\"."
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:103
msgid "There is no symbol selected to save."
msgstr "Es wurde kein Bauteil zum Speichern ausgewählt."
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:112 eeschema/libedit/symbedit.cpp:162
msgid "Export Symbol"
msgstr "Bauteil exportieren"
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:136
#, c-format
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file \"%s\""
msgstr ""
"Beim Laden der Schaltplansymboltabelle \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten"
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:144
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" already exists in \"%s\"."
msgstr "Bauteil \"%s\" existiert bereits in \"%s\"."
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:149
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:481
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:980
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben"
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:159
#, c-format
msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"."
msgstr "Keine Schreibrechte zum Speichern der Bibliothek \"%s\"."
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:174 eeschema/project_rescue.cpp:683
#, c-format
msgid "Failed to create symbol library file \"%s\""
msgstr "Konnte Schaltplansymboldatei \"%s\" nicht erstellen"
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:176
#, c-format
msgid "Error creating symbol library \"%s\""
msgstr ""
"Ein Fehler ist aufgetreten beim Erstellen der Bauteilbibliothek \"%s\"."
#: eeschema/libedit/lib_export.cpp:183
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" saved in library \"%s\""
msgstr "Bauteilsymbol \"%s\" wurde in der Bibliothek \"%s\" gespeichert"
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)"
msgstr ""
"Bauteilbibliothek \"%s\" konnte nicht in der Tabelle der Bauteilbibliotheken "
"gefunden werden"
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:300
msgid "Symbol not found."
msgstr "Bauteil nicht gefunden."
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading symbol \"%s\" from library \"%s\". (%s)"
msgstr ""
"Bei dem Versuch das Bauteil \"%s\" aus der Bibliothek \"%s\" zu laden ist "
"ein Fehler aufgetreten."
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)"
msgstr "Konnte Schaltplansymbol \"%s\" aus Bibliothek \"%s\" nicht laden."
#: eeschema/libedit/lib_manager.cpp:629
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot enumerate library \"%s\" (%s)"
msgstr "Kann Bibliothek \"%s\" nicht auflisten"
#: eeschema/libedit/lib_manager.h:84
#, fuzzy
msgid ""
"Not all libraries could be loaded. Use the Manage Symbol Libraries dialog \n"
"to adjust paths and add or remove libraries."
msgstr ""
"Bibliotheksdatei \"%s\" nicht gefunden.\n"
"\n"
"Benutzen Sie die Verwaltung von Bauteilbibliotheken um den Pfad zu "
"korrigieren (oder um die Bibliothek zu entfernen)."
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:80
msgid "No symbol libraries are loaded."
msgstr "Es wurden keine Bauteilbibliotheken geladen."
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:86 eeschema/sch_component.cpp:1404
#: eeschema/sch_component.cpp:1407 eeschema/sch_component.cpp:1410
#: eeschema/sch_component.cpp:1440 eeschema/sch_component.cpp:1445
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:962
msgid "Library"
msgstr "Bibliothek"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:102
msgid "Select Symbol Library"
msgstr "Wähle Bauteilbibliothek"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:151
msgid "The current symbol has been modified. Save changes?"
msgstr ""
"Das aktuelle Bauteil wurde modifiziert. Möchten Sie die Änderungen speichern?"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:177
#, c-format
msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"."
msgstr ""
"Bei dem Versuch das Bauteil \"%s\" aus der Bibliothek \"%s\" zu laden ist "
"ein Fehler aufgetreten."
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:295
msgid "This new symbol has no name and cannot be created."
msgstr ""
"Dieses neue Bauteil besitzt keinen Namen und kann somit nicht erstellt "
"werden."
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:306 eeschema/libedit/libedit.cpp:466
#, c-format
msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\""
msgstr "Bauteilsymbol \"%s\" existiert bereits in Bibliothek \"%s\"."
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:403 include/lib_table_grid.h:190
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:893
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1117
msgid "Nickname"
msgstr "Aliasname"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:414
msgid "Save Copy of Symbol"
msgstr "Speichere eine Kopie des Bauteils"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:416 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:906
msgid "Save in library:"
msgstr "Speichere in Bibliothek:"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:448
msgid "No library specified. Symbol could not be saved."
msgstr "Keine Bibliothek ausgewählt. Bauteil konnte nicht gespeichert werden."
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:459
msgid "No symbol name specified. Symbol could not be saved."
msgstr "Kein Bauteilname gesetzt. Bauteil konnte nicht gespeichert werden."
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:497
#, c-format
msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'."
msgstr ""
"Der Name \"%s\" erzeugt einen Konflikt mit einem existierenden Eintrag in "
"der Bauteilbibliothek \"%s\"."
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:670 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1008
#, c-format
msgid "Revert \"%s\" to last version saved?"
msgstr "\"%s\" zur letzten gespeicherten Version zurücksetzen?"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:737
#, c-format
msgid "Symbol name \"%s\" not found in library \"%s\""
msgstr "Bauteilname \"%s\" nicht in der Bibliothek \"%s\" gefunden"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:763
msgid "No library specified."
msgstr "Keine Bibliothek angegeben."
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:780
#, c-format
msgid "Save Library \"%s\" As..."
msgstr "Bibliothek \"%s\" speichern als..."
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:818
#, c-format
msgid "Failed to save changes to symbol library file \"%s\""
msgstr "Fehler beim Speichern der Bauteilbibliothekstabelle \"%s\""
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:820
msgid "Error saving library"
msgstr "Fehler beim Speichern der Bibliothek"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:827
#, c-format
msgid "Symbol library file \"%s\" saved"
msgstr "Bibliothek \"%s\" gespeichert"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:829
#, c-format
msgid "Symbol library documentation file \"%s\" saved"
msgstr "Bauteilbibliothek Dokumentationsdatei \"%s\" gespeichert"
#: eeschema/libedit/libedit.cpp:855 eeschema/sch_edit_frame.cpp:520
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:261
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:444 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:476
#, c-format
msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
msgstr "Die Änderungen in \"%s\" vor dem Schließen speichern?"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:77 eeschema/menubar.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:102
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:94 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:131
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:154 eeschema/menubar.cpp:195
#: gerbview/menubar.cpp:205 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:191
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:319
msgid "&Units"
msgstr "&Einheiten"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:225 eeschema/menubar.cpp:321
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:185 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:297
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:509
msgid "&Place"
msgstr "E&infügen"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:226 eeschema/menubar.cpp:322
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:186 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:298
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:511
msgid "&Inspect"
msgstr "&Inspektion"
#: eeschema/libedit/menubar_libedit.cpp:227 eeschema/menubar.cpp:324
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:187 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:300
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:513
msgid "P&references"
msgstr "&Einstellungen"
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:96
#, c-format
msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"."
msgstr "Mehr als ein Bauteil in der Bauteildatei \"%s\" gefunden."
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:182
#, c-format
msgid "Saving symbol in \"%s\""
msgstr "Schaltplansymbol wird in \"%s\" gespeichert"
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:198
#, c-format
msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\""
msgstr ""
"Bei dem Versuch die Bauteildatei \"%s\" zu speichern ist ein Fehler "
"aufgetreten."
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:225
msgid "Convert"
msgstr "Umwandeln"
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:229
msgid "Body"
msgstr "Gehäuse"
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:232
msgid "Power Symbol"
msgstr "Spannungsquellensymbol"
#: eeschema/libedit/symbedit.cpp:238 eeschema/sch_component.cpp:1423
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:295
msgid "Key words"
msgstr "Schlüsselwörter"
#: eeschema/libedit/toolbars_libedit.cpp:66
msgid "Import existing drawings"
msgstr "Existierende Zeichnungen importieren"
#: eeschema/libedit/toolbars_libedit.cpp:70
msgid "Export current drawing"
msgstr "Aktuelle Zeichnung exportieren"
#: eeschema/menubar.cpp:67 kicad/menubar.cpp:58
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:63 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:73
msgid "Open Recent"
msgstr "Zuletzt geöffnet"
#: eeschema/menubar.cpp:84
msgid "Append Schematic Sheet Content..."
msgstr "Inhalt Schaltplanblatt hinzufügen..."
#: eeschema/menubar.cpp:85
msgid ""
"Append schematic sheet content from another project to the current sheet"
msgstr ""
"Hinzufügen eines Schaltplans aus einem anderen Projekt in das aktuelle Blatt"
#: eeschema/menubar.cpp:88
msgid "Import Non KiCad Schematic..."
msgstr "Importiere Nicht KiCad Schaltplan..."
#: eeschema/menubar.cpp:89
msgid ""
"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
msgstr ""
"Ersetzen des aktuellen Schaltplans mit einem aus einer anderen Applikation "
"importierten"
#: eeschema/menubar.cpp:97 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:83
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:117
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: eeschema/menubar.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Rescue Symbols..."
msgstr "Bauteile wiede&rherstellen..."
#: eeschema/menubar.cpp:268
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
msgstr "Alte Bauteile im Projekt finden und diese umbenennen/sichern"
#: eeschema/menubar.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Remap Symbols..."
msgstr "&Bauteile neu zuordnen..."
#: eeschema/menubar.cpp:272
msgid "Remap legacy library symbols to symbol library table"
msgstr "Alte Bibliothekssymbole in die Bauteilbibliothekstabelle neu zuordnen"
#: eeschema/menubar.cpp:323 gerbview/menubar.cpp:267 kicad/menubar.cpp:152
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:299 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:512
msgid "&Tools"
msgstr "&Werkzeuge"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:47
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:53
#, c-format
msgid "Failed to create file \"%s\""
msgstr "Konnte \"%s\" nicht erstellen"
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pspice.cpp:104
#, c-format
msgid "Could not find library file %s"
msgstr "Konnte die Bibliothek %s nicht finden."
#: eeschema/netlist_generator.cpp:120
msgid "Run command:"
msgstr "Starte Befehl:"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:126
#, c-format
msgid "Command error. Return code %d"
msgstr "Fehler Befehlsausführung. Rückgabewert %d"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:129
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:134
msgid "Info messages:"
msgstr "Infomeldungen:"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:144
msgid "Error messages:"
msgstr "Fehlermeldungen:"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:180
msgid "Exporting the netlist requires a completely annotated schematic."
msgstr ""
"Exportieren der Netzliste benötigt einen komplett annotierten Schaltplan."
#: eeschema/netlist_generator.cpp:189
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr ""
"Doppelt vergebener Schaltplanname.\n"
"Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:255
msgid "No Objects"
msgstr "Keine Objekte"
#: eeschema/netlist_generator.cpp:259
#, c-format
msgid "Net count = %d"
msgstr "Netzanzahl = %d"
#: eeschema/netlist_object.cpp:259
#, c-format
msgid "Failed to parse bus group %s"
msgstr "Konnte Bus-Gruppe %s nicht laden"
#: eeschema/pin_shape.cpp:41
msgid "Inverted"
msgstr "Invertiert"
#: eeschema/pin_shape.cpp:44
msgid "Clock"
msgstr "Taktanschluss"
#: eeschema/pin_shape.cpp:47
msgid "Inverted clock"
msgstr "Inv. Taktanschluss"
#: eeschema/pin_shape.cpp:50
msgid "Input low"
msgstr "Low Eingang"
#: eeschema/pin_shape.cpp:53
msgid "Clock low"
msgstr "Low Taktanschluss"
#: eeschema/pin_shape.cpp:56
msgid "Output low"
msgstr "Low Ausgang"
#: eeschema/pin_shape.cpp:59
msgid "Falling edge clock"
msgstr "Fallende Taktflanke"
#: eeschema/pin_shape.cpp:62
msgid "NonLogic"
msgstr "Keinerlei Logik"
#: eeschema/pin_type.cpp:53
msgid "Unspecified"
msgstr "Nicht spezifiziert"
#: eeschema/pin_type.cpp:56
msgid "Power input"
msgstr "Spg.eingang"
#: eeschema/pin_type.cpp:59
msgid "Power output"
msgstr "Spg.ausgang"
#: eeschema/pin_type.cpp:62
msgid "Open collector"
msgstr "Offener Kollektor"
#: eeschema/pin_type.cpp:65
msgid "Open emitter"
msgstr "Offener Emitter"
#: eeschema/pin_type.cpp:68
msgid "Not connected"
msgstr "Nicht angeschlossen"
#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:79 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:151
#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:126 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:106
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:82
#, c-format
msgid "Plot: \"%s\" OK.\n"
msgstr "Plot: \"%s\" OK.\n"
#: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:84 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:156
#: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:91 eeschema/plot_schematic_PS.cpp:112
#, c-format
msgid "Unable to create file \"%s\".\n"
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht erstellen.\n"
#: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:76
#, c-format
msgid "Cannot create file \"%s\".\n"
msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht erstellen.\n"
#: eeschema/project_rescue.cpp:188
#, c-format
msgid "Rename to %s"
msgstr "Umbenennen zu %s"
#: eeschema/project_rescue.cpp:292 eeschema/project_rescue.cpp:427
#, c-format
msgid ""
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
msgstr ""
"Das Bauteil %s kann nicht gesichert werden, es ist nicht in einer Bibliothek "
"oder dem Cache vorhanden."
#: eeschema/project_rescue.cpp:295 eeschema/project_rescue.cpp:430
#, c-format
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
msgstr ""
"Gesichertes Bauteil %s konnte nur in der zwischengespeicherten Bibliothek %s "
"gefunden werden."
#: eeschema/project_rescue.cpp:298 eeschema/project_rescue.cpp:433
#, c-format
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
msgstr "Modifiziertes Bauteil %s wurde nach %s gesichert."
#: eeschema/project_rescue.cpp:558
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr "In diesem Projekt ist nichts wiederherzustellen."
#: eeschema/project_rescue.cpp:573
msgid "No symbols were rescued."
msgstr "Keine Bauteile wiederhergestellt."
#: eeschema/project_rescue.cpp:809
#, c-format
msgid "Failed to save rescue library %s."
msgstr "Konnte die Sicherungsbibliothek '%s' nicht laden."
#: eeschema/project_rescue.cpp:833
msgid "Error occurred saving project specific symbol library table."
msgstr ""
"Bei dem Versuch die projektspezifische Bauteilbibliothekstabelle zu "
"speichern ist ein Fehler aufgetreten."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:64
#, c-format
msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s'."
msgstr ""
"Bei dem Versuch das Bauteil \"%s\" aus der Bibliothek \"%s\" zu laden ist "
"ein Fehler aufgetreten."
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:283
#, c-format
msgid ""
"Error saving global symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Bei dem Versuch die globale Bauteilbibliothekstabelle zu speichern ist ein "
"Fehler aufgetreten:\n"
"%s"
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"Error saving project-specific symbol library table:\n"
"%s"
msgstr ""
"Bei dem Versuch die projektspezifische Bauteilbliothekstabelle zu speichern "
"ist ein Fehler aufgetreten:\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap Grafik hinzufügen"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:308
msgid "Bus to Wire Entry"
msgstr "Bus an eine elektr. Verbindung führen"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:314
msgid "Bus to Bus Entry"
msgstr "Bus zu Buseingang"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:395
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:58
msgid "Wire"
msgstr "Elektr. Verbindung"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:396
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:59
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Bus Entry Type"
msgstr "Buseingang ändern zu ╱"
#: eeschema/sch_component.cpp:1393
msgid "Power symbol"
msgstr "Spannungsquellensymbol"
#: eeschema/sch_component.cpp:1410
msgid "Undefined!!!"
msgstr "Nicht spezifiziert!"
#: eeschema/sch_component.cpp:1416
msgid ""
msgstr ""
#: eeschema/sch_component.cpp:1440
msgid "No library defined!"
msgstr "Keine Bibliothek angegeben!"
#: eeschema/sch_component.cpp:1444
#, c-format
msgid "Symbol not found in %s!"
msgstr "Bauteil %s nicht gefunden!"
#: eeschema/sch_component.cpp:1626
#, c-format
msgid "Symbol %s, %s"
msgstr "Bauteil %s, %s"
#: eeschema/sch_connection.cpp:314
msgid "Connection Name"
msgstr "Verbindungsname"
#: eeschema/sch_connection.cpp:319 pcbnew/netinfo_item.cpp:95
msgid "Net Code"
msgstr "Netz Code"
#: eeschema/sch_connection.cpp:324 eeschema/sch_connection.cpp:339
#, c-format
msgid "Bus Alias %s Members"
msgstr "Mitgliedschaft Bus-Alias %s"
#: eeschema/sch_eagle_plugin.cpp:387 pcbnew/eagle_plugin.cpp:243
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:2443
#, c-format
msgid "Unable to read file \"%s\""
msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht lesen"
#: eeschema/sch_eagle_plugin.cpp:1073
#, c-format
msgid ""
"Error parsing Eagle file. Could not find \"%s\" instance but it is "
"referenced in the schematic."
msgstr ""
"Fehler beim Parsen der Eagle-Datei. Die Instanz \"%s\" konnte nicht gefunden "
"werden obwohl diese im Schaltplan referenziert ist."
#: eeschema/sch_eagle_plugin.cpp:1105
#, c-format
msgid "Could not find %s in the imported library"
msgstr "Konnte %s nicht in der importierten Bibliothek finden."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:181 pcbnew/board_connected_item.h:139
msgid "Not Found"
msgstr "Nicht gefunden"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:183
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "Die folgenden Bibliotheken konnten nicht gefunden werden:"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:640
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the Kicad shell "
"and create a project."
msgstr ""
"Die Platine kann nicht aktualisiert werden da der Schaltplaneditor im "
"Standalone Modus gestartet ist. Um eine Platine aus dem Schaltplan zu "
"erstellen oder auch zu aktualisieren starten Sie den KiCad Projekt Manager "
"und erstellen ein neues KiCad Projekt."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:735
msgid "Schematic"
msgstr "Schaltplan"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:746
msgid "New Schematic"
msgstr "Neuer Schaltplan"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:758
#, c-format
msgid "Schematic file \"%s\" already exists."
msgstr "Die Schaltplan Datei \"%s\" existiert bereits."
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:776
msgid "Open Schematic"
msgstr "Schaltplan öffnen"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:857
msgid "Could not open CvPcb"
msgstr "Konnte CvPcb nicht öffnen"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1049 kicad/kicad_manager_frame.cpp:201
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:815
msgid " [Read Only]"
msgstr " [Nur lesbar]"
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1052
msgid " [no file]"
msgstr " [keine Datei]"
#: eeschema/sch_field.cpp:366
#, c-format
msgid "Field %s"
msgstr "Feld %s"
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:32 eeschema/sch_plugin.cpp:27 pcbnew/io_mgr.cpp:42
#: pcbnew/plugin.cpp:29
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function."
msgstr "Das Plugin \"%s\" hat die Funktion \"%s\" nicht implementiert."
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:33 pcbnew/io_mgr.cpp:43
#, c-format
msgid "Plugin type \"%s\" is not found."
msgstr "Plugintyp \"%s\" wurde nicht gefunden."
#: eeschema/sch_io_mgr.cpp:85
#, c-format
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
msgstr "Unbekannter SCH_FILE_T-Wert: %d"
#: eeschema/sch_junction.h:93
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:60
msgid "Junction"
msgstr "Knotenpunkt"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:152 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:195
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:241 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:285
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:327 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:340
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:389 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:402
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:421 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1027
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2983
msgid "unexpected end of line"
msgstr "Ungültiger Eintrag (unerwartetes Ende der Zeile)"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:351
msgid "expected unquoted string"
msgstr "nicht gequotete Zeichenkette erwartet"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:802
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be an Eeschema file"
msgstr "\"%s\" scheint keine Eeschema-Datei zu sein"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:830
msgid "Missing 'EELAYER END'"
msgstr "'EELAYER END' fehlt"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:878 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1162
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1170 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2489
msgid "unexpected end of file"
msgstr "Ungültiger Eintrag (unerwartetes Ende der Datei)"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1129
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Ungültiger Eintrag (unerwartetes Ende der Datei)"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1426
msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr "'Italics' oder '~' erwartet"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:1670
msgid "component field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr "Bauteil Textfeld Attribut muss 3 Buchstaben lang sein"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2475
#, fuzzy, c-format
msgid "Library file \"%s\" not found."
msgstr "Bibliothek \"%s\" wurde nicht gefunden."
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2614
#, c-format
msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\""
msgstr ""
"Keine Berechtigung zum Lesen der Bibliotheks-Dokumentationsdatei \"%s\"."
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:2622
msgid "symbol document library file is empty"
msgstr "Bauteil Dokumentationsbibliothek ist leer."
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4183 eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4218
#, c-format
msgid "library %s does not contain an alias %s"
msgstr "Die Bibliothek %s enthält keinen Alias %s."
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4388
#, c-format
msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library"
msgstr ""
"Bauteilbibliothek \"%s\" existiert bereits, neue Bibliothek kann nicht "
"erstellt werden"
#: eeschema/sch_legacy_plugin.cpp:4416 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3497
#, c-format
msgid "library \"%s\" cannot be deleted"
msgstr "Bibliothek \"%s\" kann nicht gelöscht werden"
#: eeschema/sch_line.cpp:636
#, c-format
msgid "%s Graphic Line from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "%s grafische Linie von (%s,%s) nach (%s,%s)"
#: eeschema/sch_line.cpp:637
#, c-format
msgid "%s Wire from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "%s elektr. Verbindung von (%s,%s) nach (%s,%s)"
#: eeschema/sch_line.cpp:638
#, c-format
msgid "%s Bus from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "%s Bus von (%s,%s) nach (%s,%s)"
#: eeschema/sch_line.cpp:639
#, c-format
msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "%s Linie auf unbekannter Lage von (%s,%s) nach (%s,%s)"
#: eeschema/sch_line.cpp:796
msgid "Net Wire"
msgstr "Netz-Verbindung entfernen"
#: eeschema/sch_line.cpp:797
msgid "Bus Wire"
msgstr "Bus-Verbindung verlegen"
#: eeschema/sch_line.cpp:798
msgid "Graphical"
msgstr "Grafik anpassen"
#: eeschema/sch_line.cpp:801
msgid "Line Type"
msgstr "Linienstil"
#: eeschema/sch_line.cpp:809
msgid "Connections"
msgstr "Verbindungen"
#: eeschema/sch_marker.cpp:112
msgid "Electronics Rule Check Error"
msgstr "Electronic Rule Check Fehler"
#: eeschema/sch_marker.h:93
msgid "ERC Marker"
msgstr "ERC-Marker"
#: eeschema/sch_no_connect.h:99
msgid "No Connect"
msgstr "Keine-Verbindung"
#: eeschema/sch_plugin.cpp:145
msgid "Enable debug logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN."
msgstr ""
"Ermöglicht Debug Logging für die Bauteil*() Funktionen in diesem "
"SCH_PLUGIN."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:149
msgid "Regular expression symbol name filter."
msgstr "Regulärer Ausdruck Bauteilname für einen Filter."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:153 pcbnew/plugin.cpp:153
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr ""
"Aktiviert das Logging. Diese Option schaltet das Logging ein, so dass kein "
"Wert gesetzt werden muss."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:158 pcbnew/plugin.cpp:158
msgid "User name for login to some special library server."
msgstr ""
"Benutzername für Login an einem Server speziell für Bibliotheken."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:162 pcbnew/plugin.cpp:162
msgid "Password for login to some special library server."
msgstr "Passwort für Login an einem Server speziell für Bibliotheken."
#: eeschema/sch_plugin.cpp:170
msgid ""
"Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions."
msgstr ""
"Geben Sie das Python Symbol ein welches die SCH_PLUGIN::Symbol*() Funktionen "
"beinhaltet."
#: eeschema/sch_sheet.cpp:654
msgid "Sheet Name"
msgstr "Name Schaltplan"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:655
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:660
msgid "Time Stamp"
msgstr "Zeitstempel"
#: eeschema/sch_sheet.cpp:836
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet %s"
msgstr "Hierarchischer Schaltplan %s"
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:161
#, c-format
msgid "%8.8lX/"
msgstr "%8.8lX/"
#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:175
msgid ""
msgstr ""
#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:274
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin %s"
msgstr "Hierarchischer Schaltplanpin %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:565
msgid "Graphic Text"
msgstr "Grafischer Text"
#: eeschema/sch_text.cpp:567
msgid "Global Label"
msgstr "Globaler Bezeichner"
#: eeschema/sch_text.cpp:568
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Hierarchischer Bezeichner"
#: eeschema/sch_text.cpp:569
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "Hierarchischer Schaltplanpin"
#: eeschema/sch_text.cpp:578
msgid "Vertical up"
msgstr "vertikal oben"
#: eeschema/sch_text.cpp:579
msgid "Horizontal invert"
msgstr "horizontal invertiert"
#: eeschema/sch_text.cpp:580
msgid "Vertical down"
msgstr "vertikal unten"
#: eeschema/sch_text.cpp:586
msgid "Bold Italic"
msgstr "Fett Kursiv"
#: eeschema/sch_text.cpp:605
msgid "Tri-State"
msgstr "Tri-State"
#: eeschema/sch_text.cpp:615
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:105
#: pcbnew/microwave.cpp:326
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: eeschema/sch_text.cpp:720
#, c-format
msgid "Label %s"
msgstr "Bezeichner %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:992
#, c-format
msgid "Global Label %s"
msgstr "Globaler Bezeichner %s"
#: eeschema/sch_text.cpp:1175
#, c-format
msgid "Hierarchical Label %s"
msgstr "Hierarchischer Bezeichner %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:87
msgid "field name"
msgstr "Feldname"
#: eeschema/sch_validators.cpp:88
#, fuzzy
msgid "field value"
msgstr "Feldname"
#: eeschema/sch_validators.cpp:89
msgid "reference field"
msgstr "Referenzfeld"
#: eeschema/sch_validators.cpp:90
msgid "value field"
msgstr "Wertefeld"
#: eeschema/sch_validators.cpp:91
msgid "footprint field"
msgstr "Footprintfeld"
#: eeschema/sch_validators.cpp:92
msgid "datasheet field"
msgstr "Datenblattfeld"
#: eeschema/sch_validators.cpp:93
msgid "user defined field"
msgstr "Benutzerdefinertes Feld"
#: eeschema/sch_validators.cpp:101
#, c-format
msgid "The %s cannot be empty."
msgstr "Das %s darf nicht leer sein."
#: eeschema/sch_validators.cpp:109
msgid "carriage return"
msgstr "Zeilenumbruch"
#: eeschema/sch_validators.cpp:111
msgid "line feed"
msgstr "Zeilenvorschub"
#: eeschema/sch_validators.cpp:113
msgid "tab"
msgstr "Tab"
#: eeschema/sch_validators.cpp:115
msgid "space"
msgstr "Leerzeichen"
#: eeschema/sch_validators.cpp:122
#, c-format
msgid "%s or %s"
msgstr "%s oder %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:124
#, c-format
msgid "%s, %s, or %s"
msgstr "%s, %s, oder %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:126
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, or %s"
msgstr "%s, %s, %s, oder %s"
#: eeschema/sch_validators.cpp:131
#, c-format
msgid "The %s cannot contain %s characters."
msgstr "Das %s darf keine %s Zeichen enthalten."
#: eeschema/sch_validators.cpp:138
msgid "Field Validation Error"
msgstr "Fehler Feldüberprüfung"
#: eeschema/sch_validators.cpp:203
msgid "Invalid signal name"
msgstr "Ungültiger Signalname"
#: eeschema/sch_validators.cpp:217
msgid "Signal name contains '{' or '}' but is not a valid group bus name"
msgstr ""
"Der Signalname enthält '{' oder '}' ist aber kein gültiger Gruppenbusname."
#: eeschema/sch_validators.cpp:221
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid vector bus name"
msgstr ""
"Der Signalname enthält '[' oder ']' ist aber kein gültiger Vektorbusname."
#: eeschema/sch_validators.cpp:224
msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
msgstr "Signalnamen dürfen kein CR oder LF enthalten."
#: eeschema/sch_validators.cpp:227
msgid "Signal names cannot contain spaces"
msgstr "Signalnamen dürfen keine Leerzeichen enthalten"
#: eeschema/sheet.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet \"%s\" or one of it's subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
"Die Änderungen am Blatt konnten nicht durchgeführt werden, da das Zielblatt "
"bereits das Batt \"%s\" (oder eines seiner Unterblätter) in seiner "
"Hierarchie enthält."
#: eeschema/sheet.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The schematic \"%s\" has not had it's symbol library links remapped to the "
"symbol library table. The project this schematic belongs to must first be "
"remapped before it can be imported into the current project."
msgstr ""
"Der Schaltplan \"%s\" ist noch nicht neu zur Bauteilbibliothekstabelle\n"
"zugeordnet worden. Das Projekt, zu dem der Schaltplan gehört, muss zuerst "
"neu\n"
"zugeordnet werden bevor er ins aktuelle Projekt importiert werden kann."
#: eeschema/sheet.cpp:142
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
"Der gesamte Schaltplan konnte nicht geladen werden. Beim Laden der "
"hierarchischen Schaltplanblätter sind Fehler aufgetreten."
#: eeschema/sheet.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Schematic Load Error"
msgstr "Schaltplaneditor"
#: eeschema/sheet.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Use partial schematic"
msgstr "Auf alle Schaltpläne anwenden"
#: eeschema/sheet.cpp:157
#, c-format
msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"."
msgstr "Fehler beim Laden der Schaltplandatei \"%s\"."
#: eeschema/sheet.cpp:160
#, c-format
msgid "Failed to load schematic \"%s\""
msgstr "Konnte Schaltplan \"%s\" nicht laden"
#: eeschema/sheet.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Continue Load"
msgstr "Fortfahren"
#: eeschema/sheet.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Cancel Load"
msgstr "Abbrechen"
#: eeschema/sheet.cpp:242
msgid ""
"There are library names in the loaded schematic that are missing from the "
"project library table. This may result in broken symbol library links for "
"the loaded schematic. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:245 eeschema/sheet.cpp:286 eeschema/sheet.cpp:336
#: eeschema/sheet.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Continue Load Schematic"
msgstr "Annotation des Schaltplans"
#: eeschema/sheet.cpp:282
#, c-format
msgid ""
"The project library table \"%s\" does not exist or cannot be read. This may "
"result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:332
msgid ""
"There are library names in the loaded schematic that are missing from the "
"loaded schematic project library table. This may result in broken symbol "
"library links for the schematic. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:393
msgid ""
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
"current library table. This conflict cannot be resolved and may result in "
"broken symbol library links for the schematic. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: eeschema/sheet.cpp:578
#, c-format
msgid "\"%s\" already exists."
msgstr "\"%s\" existiert bereits."
#: eeschema/sheet.cpp:579
#, c-format
msgid "Link \"%s\" to this file?"
msgstr "\"%s\" zu dieser Datei verlinken?"
#: eeschema/sheet.cpp:603
#, c-format
msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?"
msgstr "Ändere \"%s\" Verlinkung von \"%s\" nach \"%s\"?"
#: eeschema/sheet.cpp:605
#, c-format
msgid "Create new file \"%s\" with contents of \"%s\"?"
msgstr "Neu Datei \"%s\" mit dem Inhalt von \"%s\" erstellen?"
#: eeschema/sheet.cpp:607
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Diese Änderung kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: eeschema/sheet.cpp:673
#, c-format
msgid "Error occurred saving schematic file \"%s\"."
msgstr "Beim Speichern der Schaltplandatei \"%s\" ist ein Fehler aufgetreten."
#: eeschema/sheet.cpp:676
#, c-format
msgid "Failed to save schematic \"%s\""
msgstr "Konnte Schaltplan \"%s\" nicht speichern"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:172
msgid "Run/Stop Simulation"
msgstr "Simulation starten/stoppen"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:173 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:51
msgid "Run Simulation"
msgstr "Starte Simulation"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:174
msgid "Add Signals"
msgstr "Signale hinzufügen"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:175
msgid "Add signals to plot"
msgstr "Signale dem Plot hinzufügen"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:176
msgid "Probe"
msgstr "Sonde"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:177
msgid "Probe signals on the schematic"
msgstr "Prüfe Signale auf dem Schaltplan"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:178 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:250
msgid "Tune"
msgstr "Anpassen"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:179
msgid "Tune component values"
msgstr "Bauteilwerte anpassen"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:180
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:203
msgid "Welcome!"
msgstr "Willkommen!"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:365 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1155
msgid "There were errors during netlist export, aborted."
msgstr "Es sind Fehler während des Netzlistenexports aufgetreten. Abbruch!"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:371
msgid "You need to select the simulation settings first."
msgstr "Sie müssen zuerst die Einstellungen für die Simulation bearbeiten. "
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:404
#, c-format
msgid "Plot%u"
msgstr "Plot%u"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Error: simulation type not defined!\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Seitelayoutbeschreibung"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:501
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting!\n"
msgstr ""
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:695 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1295
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:941
msgid "Open simulation workbook"
msgstr "Arbeitsmappe öffnen"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:950
msgid "There was an error while opening the workbook file"
msgstr "Beim Öffnen der Workbook-Datei ist ein Fehler ist aufgetreten."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:959
msgid "Save Simulation Workbook"
msgstr "Simulationsarbeitsmappe speichern"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:968
msgid "There was an error while saving the workbook file"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Speichern der Workbook-Datei."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:977
msgid "Save Plot as Image"
msgstr "Speichert den Plot als Bilddatei."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:994
msgid "Save Plot Data"
msgstr "Plotdaten speichern"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1189
msgid "You need to run simulation first."
msgstr "Sie müssen die Simulation zuerst starten."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1424
msgid "Hide Signal"
msgstr "Signal ausblenden"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1425
msgid "Erase the signal from plot screen"
msgstr "Löschen des Signals aus der Plotanzeige"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1431
msgid "Hide Cursor"
msgstr "Cursor ausblenden"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1433
msgid "Show Cursor"
msgstr "Cursor zeigen"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19
msgid "New Plot"
msgstr "Neuer Plot"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25
msgid "Open Workbook"
msgstr "Arbeitsmappe öffnen"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29
msgid "Save Workbook"
msgstr "Arbeitsmappe speichern"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:35
msgid "Save as Image"
msgstr "Als Bild abspeichern"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39
msgid "Save as .csv File"
msgstr "Als *.csv Datei speichern"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Close Simulation"
msgstr "Simulation"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:48
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:56
msgid "Add Signals..."
msgstr "Signale hinzufügen..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:59
msgid "Probe from schematics"
msgstr "Sonde vom Schaltplan"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:62
msgid "Tune Component Value"
msgstr "Bauteilwert ändern"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67
msgid "Show SPICE Netlist..."
msgstr "Zeige SPICE-Netzliste..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:67
msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors."
msgstr ""
"Anzeige der Netzliste der aktuellen Simulation, hilfreich beim Debuggen von "
"SPICE Fehlern."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:72
msgid "Settings..."
msgstr "Einstellungen..."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:75
msgid "Simulation"
msgstr "Simulation"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:93
msgid "Show &Grid"
msgstr "&Raster einblenden"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:97
msgid "Show &Legend"
msgstr "&Legende einblenden"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:100
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:146
msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button"
msgstr ""
"Starten der Simulation durch Anklicken des Buttons\n"
"'Starten/Stoppen Simulation'."
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:517
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:539
msgid "a page"
msgstr "Eine Seite"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:209
msgid "Signals"
msgstr "Signale"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:235
msgid "Cursors"
msgstr "Cursor"
#: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:117
msgid "Spice Simulator"
msgstr "Spice Simulator"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:380 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:393
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenz"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:381
msgid "Gain"
msgstr "Gewinn"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:382
msgid "Phase"
msgstr "Phase"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:387
msgid "Voltage (swept)"
msgstr "Spannung (swept)"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:388
msgid "Voltage (measured)"
msgstr "Spannung (gemessen)"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:394
msgid "noise [(V or A)^2/Hz]"
msgstr "Rauschen [(V oder A)^2/Hz]"
#: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:398
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:41
msgid "Spice value cannot be empty"
msgstr "Der Spice-Wert darf nicht leer sein."
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:46
msgid "Invalid Spice value string"
msgstr "Ungültiger Spice-Wert"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:79
msgid "Invalid unit prefix"
msgstr "Kein gültiger Prefix angegeben"
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:252
msgid "Please, fill required fields"
msgstr "Bitte benötigte Felder ausfüllen."
#: eeschema/sim/spice_value.cpp:271
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid Spice value"
msgstr "\"%s\" ist kein gültiger Spice-Wert"
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:212
#, c-format
msgid ""
"Duplicate library nickname \"%s\" found in symbol library table file line %d"
msgstr ""
"Doppelter Bibliothek Aliasnamen \"%s\" in der Tabelle der "
"Bauteilbibliotheken in Zeile %d gefunden"
#: eeschema/symbol_lib_table.cpp:290
#, c-format
msgid "sym-lib-table files contain no library with nickname \"%s\""
msgstr ""
"Die Bauteilbibliothekstabelle enthält keine Bibliothek mit dem Aliasnamen "
"\"%s\""
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Bei dem Versuch die Bauteilbibliothek %s zu laden ist ein Fehler "
"aufgetreten.\n"
"\n"
"%s"
#: eeschema/toolbars_viewlib.cpp:50
msgid "Select symbol to browse"
msgstr "Bauteil zum Durchsuchen auswählen"
#: eeschema/toolbars_viewlib.cpp:55
msgid "Display previous symbol"
msgstr "Vorheriges Bauteil anzeigen"
#: eeschema/toolbars_viewlib.cpp:59
msgid "Display next symbol"
msgstr "Nächstes Bauteil anzeigen"
#: eeschema/tools/backanno.cpp:211
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
msgstr "Laden einer Bauteil-Footprint-Zuordnungsdatei"
#: eeschema/tools/backanno.cpp:222
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr "Sichtbarkeit aller Footprintfelder erhalten"
#: eeschema/tools/backanno.cpp:223
msgid "Show all footprint fields"
msgstr "Zeige alle Felder der Footprintdatei"
#: eeschema/tools/backanno.cpp:224
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr "Verberge alle Felder der Footprintdatei"
#: eeschema/tools/backanno.cpp:226
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr "Auswahl Sichtbarkeit der Felder der Footprintdatei."
#: eeschema/tools/backanno.cpp:227
msgid "Change Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit umstellen"
#: eeschema/tools/backanno.cpp:237
#, c-format
msgid "Failed to open component-footprint link file \"%s\""
msgstr "Konnte Bauteil-Footprint Zuordnungsdatei \"%s\" nicht öffnen."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:44
msgid "Perform electrical rules check"
msgstr "Electrical Rules Check ausführen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:49
msgid "Simulator..."
msgstr "Simulator..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:49
msgid "Simulate circuit in SPICE"
msgstr "Schaltung in SPICE simulieren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55
msgid "Opens the datasheet in a browser"
msgstr "Datenblatt im Webbrowser öffnen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:60
msgid "Show Marker Info"
msgstr "Zeige Markierungsinfo"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:60
msgid "Display the marker's info in a dialog"
msgstr "Anzeige des Markierungsinformationsdialog"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:68 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:965
msgid "Create Corner"
msgstr "Ecke erstellen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:68 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:965
msgid "Create a corner"
msgstr "Rundung erstellen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:73 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:969
msgid "Remove Corner"
msgstr "Rundung entfernen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:73 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:969
msgid "Remove corner"
msgstr "Rundung entfernen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:86
msgid "Select Node"
msgstr "Knoten auswählen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:86
msgid "Select a connection item under the cursor"
msgstr "Auswahl des Verbindungselement unter dem Cursor"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:91
msgid "Select Connection"
msgstr "Verbindung auswählen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:91
msgid "Select a complete connection"
msgstr "Komplette Verbindung auswählen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:116
msgid "New Symbol..."
msgstr "Neues Bauteil"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:116
msgid "Create a new symbol"
msgstr "Neues Bauteil erstellen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:121
msgid "Edit Symbol"
msgstr "Editiere Bauteil"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:121
msgid "Show selected symbol on editor canvas"
msgstr "Ausgewähltes Symbol im Canvas Editor anzeigen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:126
msgid "Duplicate Symbol"
msgstr "Dupliziere Bauteil"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:126
msgid "Make a copy of the selected symbol"
msgstr "Aktuelles Bauteil als Kopie speichern unter"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:131
msgid "Delete Symbol"
msgstr "Bauteil löschen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:131
msgid "Remove the selected symbol from its library"
msgstr "Entfernt das ausgewählte Bauteil aus der Bibliothek"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:136
msgid "Cut Symbol"
msgstr "Bauteil ausschneiden"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:141
msgid "Copy Symbol"
msgstr "Bauteil kopieren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:146
msgid "Paste Symbol"
msgstr "Einfügen Bauteil"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:151
msgid "Import Symbol..."
msgstr "Bauteil importieren..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:151
msgid "Import a symbol to the current library"
msgstr "Ein Bauteil in die aktive Bibliothek einfügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:156
msgid "Export Symbol..."
msgstr "Bauteil exportieren..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:156
msgid "Export a symbol to a new library file"
msgstr "Ein Bauteil in eine neue Bibliothek einfügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Add Symbol to Schematic"
msgstr "Bauteil zu Schaltplan hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:166
msgid "Show Pin Electrical Types"
msgstr "Elektrischen Anschlusstyp anzeigen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:166
msgid "Annotate pins with their electrical types"
msgstr "Annotieren der Pins mit deren elektrischen Typen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:171
msgid "Show Symbol Tree"
msgstr "Anzeige Bauteilbaum"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Export View as PNG..."
msgstr "Exportiere aktuelle Ansicht als &PNG-Datei..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Create PNG file from the current view"
msgstr "Eine PNG-Datei von aktueller Ansicht erstellen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Export Symbol as SVG..."
msgstr "Symbol as SVG..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Create SVG file from the current symbol"
msgstr "Eine SVG-Datei vom gegenwärtigen Bauteil erstellen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:186
msgid "Synchronized Pins Edit Mode"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:187
#, fuzzy
msgid ""
"Synchronized Pins Edit Mode\n"
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
msgstr ""
"Synchronisierter Pin Bearbeitungsmodus\n"
"Überträgt alle Änderungen (außer Pinnummern) auf andere Einheiten.\n"
"Standardmäßig für alle Teile der Multi-Einheiten mit austauschbaren "
"Einheiten eingeschaltet."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:198
msgid "Add Pin"
msgstr "Pin hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:198
msgid "Add a pin"
msgstr "Einen Pin hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:203 eeschema/tools/ee_actions.cpp:330
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:53 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:82
msgid "Add Text"
msgstr "Text hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:203 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:53
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:82
msgid "Add a text item"
msgstr "Einen Text hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:208 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:48
msgid "Add Rectangle"
msgstr "Rechteck hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:208 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:48
msgid "Add a rectangle"
msgstr "Ein Rechteck hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:213
msgid "Add Circle"
msgstr "Kreis hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:213
msgid "Add a circle"
msgstr "Einen Kreis hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:218
msgid "Add Arc"
msgstr "Kreisbogen hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:218
msgid "Add an arc"
msgstr "Einen Kreisbogen hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:223 eeschema/tools/ee_actions.cpp:633
msgid "Add Lines"
msgstr "Linien hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:223 eeschema/tools/ee_actions.cpp:633
msgid "Add connected graphic lines"
msgstr "Grafische Linien hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:228
msgid "Move Symbol Anchor"
msgstr "Bauteilanker verschieben"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:228
msgid "Specify a new location for the symbol anchor"
msgstr "Spezifizieren Sie eine neue Position für den Anker des Bauteils"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:233
msgid "Finish drawing shape"
msgstr "Zeichnungsform beenden"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:241
msgid "Push Pin Length"
msgstr "Pinlänge übertragen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:241
msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
msgstr "Kopieren der Pinlänge zu anderen Pins vom Bauteil"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:246
msgid "Push Pin Name Size"
msgstr "Größe Pinnamen übertragen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:246
msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
msgstr "Kopieren der Pinnamengröße zu anderen Pins vom Bauteil"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:251
msgid "Push Pin Number Size"
msgstr "Größe Pinnummern übertragen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:251
msgid "Copy pin number size to other pins in symbol"
msgstr "Kopieren der Pinnummerngröße zu anderen Pins vom Bauteil"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:260
msgid "Add Symbol"
msgstr "Bauteil hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:260
msgid "Add a symbol"
msgstr "Bauteil hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:266
msgid "Add Power"
msgstr "Spannungsquelle hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:266
msgid "Add a power port"
msgstr "Spannungsquelle hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:272
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "Markierung \"Keine-Verbindung\" hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:272
msgid "Add a no-connection flag"
msgstr "'Keine-Verbindung' Markierung hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:278
msgid "Add Junction"
msgstr "Knotenpunkt hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:278
msgid "Add a junction"
msgstr "Knotenpunkt hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:284
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "Elektr. Verbindung an Buseingang führen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:284
msgid "Add a wire entry to a bus"
msgstr "Elektr. Verbindung an Buseingang führen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:290
msgid "Add Bus to Bus Entry"
msgstr "Bus an einen Buseingang führen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:290
msgid "Add a bus entry to a bus"
msgstr "Buseingang an Bus führen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:296
msgid "Add Label"
msgstr "Bezeichner hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:296
msgid "Add a net label"
msgstr "Netzbezeichner hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:302
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "Hierarchische Bezeichner hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:302
msgid "Add a hierarchical sheet label"
msgstr "Einen hierarchische Blattbezeichner hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:308
msgid "Add Sheet"
msgstr "Schaltplan hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:308
msgid "Add a hierarchical sheet"
msgstr "Ein hierarchisches Schaltplanblatt hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:313
msgid "Add Sheet Pin"
msgstr "Schaltplanpin hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:313
msgid "Add a sheet pin"
msgstr "Einen Schaltplanpin hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:318
msgid "Import Sheet Pin"
msgstr "Schaltplanpin importieren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:318
msgid "Import a hierarchical sheet pin"
msgstr "Einen hierarchischen Schaltplanpin importieren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:324
msgid "Add Global Label"
msgstr "Globalen Bezeichner hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:324
msgid "Add a global label"
msgstr "Einen globalen Bezeichner hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:330
msgid "Add text"
msgstr "Text hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:335
msgid "Add Image"
msgstr "Bild hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:335
msgid "Add bitmap image"
msgstr "Bitmap Grafik hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:340
msgid "Finish Sheet"
msgstr "Zeichnung beenden"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:340
msgid "Finish drawing sheet"
msgstr "Die Zeichnung beenden"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:349
msgid "Repeat Last Item"
msgstr "Letzten Vorgang wiederholen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:349
msgid "Duplicates the last drawn item"
msgstr "Zuletzt gewählte(s) Element(e) duplizieren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:354 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:221
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Rotieren im Uhrzeigersinn"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:354 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:221
msgid "Rotates selected item(s) clockwise"
msgstr "Gewählte(s) Element(e) im Uhrzeigersinn rotieren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:360 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:623
msgid "Rotate"
msgstr "Rotieren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:360
msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise"
msgstr "Gewählte(s) Element(e) gegen den Uhrzeigersinn rotieren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:366
msgid "Mirror Around Horizontal Axis"
msgstr "Um horizontale Achse spiegeln"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:366
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
msgstr "Ausgewählte Elemente von der Oberseite an die Unterseite zuweisen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:372
msgid "Mirror Around Vertical Axis"
msgstr "Um vertikale Achse spiegeln"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:372
msgid "Flips selected item(s) from left to right"
msgstr ""
"Ausgewählte Elemente von der linken Seite auf die rechte Seite zuweisen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:250
msgid "Properties..."
msgstr "Eigenschaften..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:250
msgid "Displays item properties dialog"
msgstr "Anzeige der Elementeigenschaften"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:384
msgid "Edit Reference..."
msgstr "Referenz editieren..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:384
msgid "Displays reference field dialog"
msgstr "Anzeige des Dialogs für die Referenzfelder"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:390
msgid "Edit Value..."
msgstr "Wert editieren..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:390
msgid "Displays value field dialog"
msgstr "Anzeige der Elementeigenschaften"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:396
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:261
msgid "Edit Footprint..."
msgstr "Bearbeite Footprint..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:396
msgid "Displays footprint field dialog"
msgstr "Anzeige des Dialogs für die Footprintfelder"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:402
msgid "Autoplace Fields"
msgstr "Felder autoplatzieren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:402
msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol's fields"
msgstr ""
"Startet den automatischen Platzierungsalgorithmus auf den Bauteilfeldern"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:407
msgid "Sets symbol fields to original library values"
msgstr "Setze Bauteilfelder auf Originalwerte der Bibliothek"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:412
msgid "DeMorgan Conversion"
msgstr "\"De Morgan\" Umwandlung"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:412
msgid "Switch between DeMorgan representations"
msgstr "Umschalten zwischen den DeMorgan Darstellungsformen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:417
msgid "DeMorgan Standard"
msgstr "DeMorgan Standard"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:417
msgid "Switch to standard DeMorgan representation"
msgstr "Umschalten zur DeMorgan Standardarstellung"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:422
msgid "DeMorgan Alternate"
msgstr "DeMorgan Alternativdarstellung"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:422
msgid "Switch to alternate DeMorgan representation"
msgstr "Umschalten zur alternativen DeMorgan Darstellungsform"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:427
msgid "Set Bus Entry Shape /"
msgstr "Buseingang ändern zu ╱"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:427
msgid "Change the bus entry shape to /"
msgstr "Buseingang ändern zu ╱"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:432
msgid "Set Bus Entry Shape \\"
msgstr "Buseingang ändern zu ╲"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:432
msgid "Change the bus entry shape to \\"
msgstr "Buseingang ändern zu ╲"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:437
msgid "Change to Label"
msgstr "Zu Bezeichner ändern"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:437
msgid "Change existing item to a label"
msgstr "Existierendes Element zu einen Bezeichner ändern"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:442
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Zu hierarchischem Bezeichner ändern"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:442
msgid "Change existing item to a hierarchical label"
msgstr "Existierendes Element zu einen hierarchischen Bezeichner ändern"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:447
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Zu globalem Bezeichner ändern"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:447
msgid "Change existing item to a global label"
msgstr "Existierendes Element zu einen globalen Bezeichner ändern"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:452
msgid "Change to Text"
msgstr "Zu Text ändern"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:452
msgid "Change existing item to a text comment"
msgstr "Verändert das existierende Element zu einem Texktkommentar"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:457
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "Schaltplanpins aufräumen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:457
msgid "Delete unreferenced sheet pins"
msgstr "Löschen von nicht referenzierten Schaltplanpins"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:462 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
msgstr "Bearbeiten Text- und Grafikeigenschaften..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
msgstr "Bearbeiten Text- und Grafikeigenschaften"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:468
msgid "Symbol Properties..."
msgstr "Bauteileigenschaften..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:468
msgid "Displays symbol properties dialog"
msgstr "Anzeige des Dialogs der Bauteileigenschaften"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:473
msgid "Pin Table..."
msgstr "Pin Tabelle..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:473
msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
msgstr "Anzeige der Pintabelle für Sammelbearbeitung von Pins"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:478
msgid "Break Wire"
msgstr "Elektr. Verbindung brechen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:478
msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently"
msgstr ""
"Aufteilen einer Verbindung in einzelne Elemente die unabhängig voneinander "
"verschoben werden können."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:483
msgid "Break Bus"
msgstr "Bus brechen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:483
msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently"
msgstr ""
"Aufteilen eines Busses in einzelne Elemente die unabhängig voneinander "
"verschoben werden können."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:494
msgid "Add a simulator probe"
msgstr "Füge Simulationssonde hinzu"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:498
msgid "Select a value to be tuned"
msgstr "Abstimmungswert wählen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:503 gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:599
msgid "Highlight Net"
msgstr "Netz hervorheben"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Highlight net under cursor"
msgstr "Netz hervorheben"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:514 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:592
msgid "Highlight Nets"
msgstr "Netze hervorheben"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:514
msgid "Highlight wires and pins of a net"
msgstr "Hebt alle Verbindungen und Pins hervor die zu einem Netz gehören"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:520
msgid "Edit with Symbol Editor"
msgstr "Bearbeiten mit Bauteileditor"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:520
msgid "Open the symbol editor to edit the symbol"
msgstr "Bauteileditor öffnen um das Bauteil zu bearbeiten"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:525
msgid "Edit Symbol Fields..."
msgstr "Bauteilfelder bearbeiten..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:525
msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic"
msgstr "Massenbearbeitung der Felder von allen Bauteilen im Schaltplan"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:530
msgid "Edit Symbol Library Links..."
msgstr "Verknüpfungen Bauteilbibliotheken bearbeiten ..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:530
msgid "Edit links between schematic and library symbols"
msgstr "Bearbeitet die Zuordnung von Schaltplan- und Bibliotheksbauteilen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:535
msgid "Assign Footprints..."
msgstr "Bauteilfootprints zuweisen..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:535
msgid "Run Cvpcb"
msgstr "CvPcb starten"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Import Footprint Assignments..."
msgstr "Bauteil : Footprint Zuordnungen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Import symbol footprint assignments from .cmp file created by Pcbnew"
msgstr ""
"Rückimport von Bauteil Footprint-Assoziierungen durch eine in Pcbnew "
"erstellte *.cmp Rückimportdatei."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:546
msgid "Annotate Schematic..."
msgstr "Annotation des Schaltplans..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:546
msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
msgstr "Füllt die Referenzbezeichner der Bauteilsymbole aus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:551
msgid "Bus Definitions..."
msgstr "Bus-Definitionen..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:551
msgid "Manage bus definitions"
msgstr "Bus-Definitionen verwalten"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Export Drawing to Clipboard"
msgstr "Als Bild in die Zwischenablage exportieren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Export drawing of current sheet to clipboard"
msgstr "Als Bild in die Zwischenablage exportieren"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Switch to PCB Editor"
msgstr "Springe zur vorherigen Lage"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Open PCB in Pcbnew"
msgstr "PCB-Editor öffnen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Export Netlist..."
msgstr "Import Netzliste"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:566
msgid "Export file containing netlist in one of several formats"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:571
msgid "Generate BOM..."
msgstr "BOM erstellen..."
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:571
msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
msgstr "Erstellt eine Stückliste der Bauteile aus dem Schaltplan"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:576
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Schaltplan öffnen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:576
msgid "Display the selected sheet's contents in the Eeschema window"
msgstr "Anzeige des ausgewählten Blattinhalts im Fenster von Eeschema"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:582
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Schaltplan verlassen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:582
msgid "Display the parent sheet in the Eeschema window"
msgstr "Anzeige des Elternblattes im Fenster von Eeschema"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:587
msgid "Show Hierarchy Navigator"
msgstr "Hierarchiebrowser öffnen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:592
msgid "Highlight on PCB"
msgstr "Auf Platine hervorheben"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:592
msgid "Highlight corresponding items in PCBNew"
msgstr "Hebt alle zugehörigen Elemente in PCBNew hervor"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:597
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "Versteckte Pins einblenden"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:602
msgid "Force H/V Wires and Busses"
msgstr ""
"Begrenze Ausrichtung von Bussen und Verbindungen\n"
"auf horizontal und vertikal"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:610
msgid "Add Junctions to Selection where needed"
msgstr ""
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:615
msgid "Add Wire"
msgstr "Elektr. Verbindungen hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:615
msgid "Add a wire"
msgstr "Eine elektrische Verbindung hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:621
msgid "Add Bus"
msgstr "Bus hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:621
msgid "Add a bus"
msgstr "Einen Bus hinzufügen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:627
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:55
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:110
msgid "Unfold from Bus"
msgstr "Vom Bus lösen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:627
msgid "Break a wire out of a bus"
msgstr "Herausführen einer Verbindung aus dem Bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:639
msgid "Finish Wire or Bus"
msgstr "Beende Verbindung oder Bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:639
msgid "Complete drawing at current segment"
msgstr "Beenden des Zeichnens am aktuellen Segment"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:644
msgid "Finish Wire"
msgstr "Beende Verbindung"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:644
msgid "Complete wire with current segment"
msgstr "Verbindung am aktuellen Segment vervollständigen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:649
msgid "Finish Bus"
msgstr "Beenden Bus"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:649
msgid "Complete bus with current segment"
msgstr "Beenden Verlegen des Busses am aktuellen Segement"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:654
msgid "Finish Lines"
msgstr "Beenden Linien"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:654
msgid "Complete connected lines with current segment"
msgstr "Vervollständige verbundene Linien mit dem aktuellen Segment"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:663 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:67
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:192
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:663 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:67
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:192
msgid "Moves the selected item(s)"
msgstr "Gewählte(s) Element(e) verschieben"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:668 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:505
msgid "Drag"
msgstr "Ziehen"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:668
msgid "Drags the selected item(s)"
msgstr "Gewählte(s) Element(e) verschieben"
#: eeschema/tools/ee_actions.cpp:672
msgid "Move Activate"
msgstr "Verschieben aktivieren"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:129
msgid "No pins!"
msgstr "Keine Pins vorhanden!"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:138
msgid "Marker Information"
msgstr "Marker Information"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"Duplicate pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f) conflicts "
"with pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)"
msgstr ""
"Pin-Duplikat %s \"%s\" an Position (%.3f, %.3f) steht in "
"Konflikt mit Pin %s \"%s\" an Position (%.3f, %.3f)"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:166
#, c-format
msgid " in units %c and %c"
msgstr " in Einheiten %c und %c"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:174
msgid " of converted"
msgstr " in konvertierter Darstellung"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:176
msgid " of normal"
msgstr " in normaler Darstellung"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:196
#, c-format
msgid "Off grid pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)"
msgstr ""
"Pin %s außerhalb des Rasters \"%s\" an Position (%.3f, %.3f)"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:202
#, c-format
msgid " in symbol %c"
msgstr " in Bauteil %c"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:207
msgid " of converted"
msgstr " in konvertierter Darstellung"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:209
msgid " of normal"
msgstr " in normaler Darstellung"
#: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:218
msgid "No off grid or duplicate pins were found."
msgstr ""
"Es wurden keine Pins außerhalb des Rasters und keine Pin-Duplikate gefunden."
#: eeschema/tools/ee_selection_tool.cpp:478
#: pagelayout_editor/tools/pl_selection_tool.cpp:235
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:428
msgid "Clarify Selection"
msgstr "Auswahl klarstellen"
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:271 eeschema/tools/lib_control.cpp:311
#, fuzzy
msgid "No symbol to export"
msgstr "Nicht exportieren"
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:282
msgid "Image File Name"
msgstr "Dateiname für Grafik"
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:293
#, c-format
msgid "Can't save file \"%s\"."
msgstr "Datei \"%s\" konnte nicht geschrieben werden."
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:322
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
#: eeschema/tools/lib_control.cpp:389
msgid "No schematic currently open."
msgstr "Gegenwärtig ist kein Schaltplan geöffnet."
#: eeschema/tools/lib_edit_tool.cpp:483
msgid "Edit Component Name"
msgstr "Bearbeiten Bauteilname"
#: eeschema/tools/lib_edit_tool.cpp:485 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1045
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "Feld %s editieren"
#: eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:152
#, c-format
msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
msgstr ""
"Diese Position wird bereist von einem anderen Pin in Einheit %d benutzt."
#: eeschema/tools/lib_pin_tool.cpp:156
msgid "Place Pin Anyway"
msgstr "Pin trotzdem platzieren"
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:330
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:718
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:726
#, c-format
msgid "Couldn't load image from \"%s\""
msgstr "Konnte keine Bilddatei von \"%s\" laden."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:598
msgid "Click over a sheet."
msgstr "Klicken Sie auf ein Blatt."
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:611
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "Keine neuen hierarchischen Bezeichner gefunden."
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:65
msgid "Symbol Unit"
msgstr "Bauteileinheit"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:85
msgid "no symbol selected"
msgstr "Kein Bauteil gewählt"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:95
msgid "symbol is not multi-unit"
msgstr "Bauteil ist keine Multi-Einheit"
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:984 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:510
msgid "Item locked."
msgstr "Gewähltes Element ist gesperrt."
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1397
msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove."
msgstr ""
"Es gibt keine nicht referenzierten Pins in diesem Schaltplan zu entfernen."
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1401
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
msgstr "Möchten Sie nicht referenzierte Pins in diesem Schaltplan entfernen?"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:287
msgid "Reached end of schematic."
msgstr "Ende des Schaltplans erreicht."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:288
msgid "Reached end of sheet."
msgstr "Ende des Blatts erreicht."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:290
msgid ""
"\n"
"Find again to wrap around to the start."
msgstr ""
"\n"
"Erneut suchen um zum Anfang zurückzukehren."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:653
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
msgstr ""
"Fehler: Ein doppelt vergebener Name wurde in einem Unterblatt\n"
"gefunden."
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:673
#, c-format
msgid "Highlighted net: %s"
msgstr "Hervorgehobenes Netz: %s"
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1037
#, c-format
msgid ""
"The pasted sheet \"%s\"\n"
"was dropped because the destination already has the sheet or one of its "
"subsheets as a parent."
msgstr ""
"Das eingefügte Blatt \"%s\"\n"
"wurde verworfen da das Ziel bereits das Blatt oder eines seiner Unterblätter "
"dies in seiner Hierarchie enthält."
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:92
msgid "no bus selected"
msgstr "Keine Bus gewählt."
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:101
msgid "bus has no connections"
msgstr "Bus hat keine Verbindungen"
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:318
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include a library with the\n"
"nickname \"%s\". Use Manage Symbol Libraries\n"
"to edit the configuration."
msgstr ""
"Die aktuelle Konfiguration beinhaltet keine Bibliothek mit dem\n"
"Aliasnamen \"%s\". Benutzen Sie die Verwaltung von\n"
"Footprintbibliotheken um die Konfiguration zu bearbeiten."
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:321
msgid "Symbol library not found."
msgstr "Bauteilbibliothek nicht gefunden."
#: eeschema/viewlib_frame.cpp:388
#, c-format
msgid "Unit %c"
msgstr "Einheit %c"
#: eeschema/viewlibs.cpp:133
#, c-format
msgid "Symbol Library Browser -- %s"
msgstr "Bauteilbibliothekseditor -- %s"
#: eeschema/viewlibs.cpp:134 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:880
msgid "no library selected"
msgstr "Keine Bibliothek ausgewählt"
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24
msgid " X "
msgstr " X "
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:348
msgid "Net name"
msgstr "Netzname"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:64
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:65
msgid "No connect symbol"
msgstr "'Keine-Verbindung' Markierung"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:70
msgid "Body outline"
msgstr "Umriss"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:71
msgid "Body background"
msgstr "Gehäusehintergrund"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:73
msgid "Pin number"
msgstr "Pinnummer"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:74
msgid "Pin name"
msgstr "Pinname"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:83
msgid "Sheet file name"
msgstr "Schaltplandateiname"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:84
msgid "Sheet name"
msgstr "Schaltplanname"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:85
msgid "Sheet label"
msgstr "Schaltplan Bezeichnung"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:86
msgid "Hierarchical label"
msgstr "Hierarchischer Bezeichner"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:91
msgid "ERC warning"
msgstr "ERC-Warnung"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:92
msgid "ERC error"
msgstr "ERC-Fehler"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:93
msgid "Brightened"
msgstr "Aufgehellt"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:94
msgid "Hidden items"
msgstr "Versteckte Elemente"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:95
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:105 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:79
msgid "Worksheet"
msgstr "Arbeitsblatt"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:96
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:80
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:98
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:106 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:83
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Selection Highlight"
msgstr "Hervorhebung löschen"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:106
msgid "Component"
msgstr "Bauteil"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:108
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sonstiges"
#: eeschema/widgets/widget_eeschema_color_config.cpp:252
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen. Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
"Einige Elemente haben dieselbe Farbe wie der Hintergrund,\n"
"sodass diese auf dem Bildschirm nicht sichtbar sein werden.\n"
"Sind Sie sicher das Sie diese Farbe benutzen wollen?"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:46
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "Gegenwärtige Daten werden verloren gehen?"
#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:77
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "Möchten Sie Lage %d entfernen?"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:33
msgid "Layer selection:"
msgstr "Lagenauswahl:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:79
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Kupferlagenanzahl:"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84
msgid "2 Layers"
msgstr "2 Lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85
msgid "4 Layers"
msgstr "4 Lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86
msgid "6 Layers"
msgstr "6 Lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87
msgid "8 Layers"
msgstr "8 Lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88
msgid "10 Layers"
msgstr "10 Lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89
msgid "12 Layers"
msgstr "12 Lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90
msgid "14 Layers"
msgstr "14 Lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91
msgid "16 Layers"
msgstr "16 Lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:103
msgid "Store Choice"
msgstr "Auswahl speichern"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:106
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "Auswahl laden"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:98
msgid "Reset"
msgstr "Rücksetzen"
#: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:81
msgid "Layer Selection"
msgstr "Lagenauswahl"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:169
msgid "Print mirrored"
msgstr "Gespiegelt drucken"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:191
msgid "Included Layers"
msgstr "Beinhaltende Lagen"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:137
msgid "Select all"
msgstr "Alles auswählen"
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:219
msgid "Deselect all"
msgstr "Alle Lagen abwählen"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:113
msgid "Select Layer:"
msgstr "Wähle Arbeitslage:"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:157
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:196 gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:313
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:352
msgid "Do not export"
msgstr "Nicht exportieren"
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:166
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:62
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:519 pcbnew/class_pad.cpp:776
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:96 pcbnew/class_text_mod.cpp:371
#: pcbnew/class_track.cpp:874 pcbnew/class_zone.cpp:721
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:59
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:91
msgid "Layer"
msgstr "Lagen"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:30
msgid "Show D codes"
msgstr "DCodes einblenden"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:38
msgid "Drawing Mode"
msgstr "Zeichnungsmodus"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:40
msgid "Sketch flashed items"
msgstr "Anzeige der ausgefüllten Elemente"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:43
msgid "Sketch lines"
msgstr "Anzeige der Linien"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:46
msgid "Sketch polygons"
msgstr "Anzeige der Polygone"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:23
msgid "Cartesian coordinates"
msgstr "Kartesische Koordinaten"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:23
msgid "Polar coordinates"
msgstr "Polarkoordinaten"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:25
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinaten"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:31
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeter"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34
msgid "Full size"
msgstr "Großformat mit Seitenrändern"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34
msgid "Size A4"
msgstr "Seitenformat A4"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34
msgid "Size A3"
msgstr "Seitenformat A3"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34
msgid "Size A2"
msgstr "Seitenformat A2"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34
msgid "Size A"
msgstr "Seitenformat A"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34
msgid "Size B"
msgstr "Seitenformat B"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:34
msgid "Size C"
msgstr "Seitenformat C"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:36
msgid "Page Size"
msgstr "Blattgröße"
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_settings_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:156
msgid "Show page limits"
msgstr "Anzeige von Seitenrändern"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:238
#, c-format
msgid "Source file \"%s\" is not available"
msgstr "Quelldatei \"%s\" ist nicht vorhanden"
#: gerbview/events_called_functions.cpp:246
msgid "No editor defined. Please select one"
msgstr "Es wurde kein Editor definiert. Bitte einen auswählen."
#: gerbview/events_called_functions.cpp:251
#, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d"
msgstr "Es wurde keine Datei für die aktive Lage %d geladen."
#: gerbview/events_called_functions.cpp:284 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:746
msgid "Visibles"
msgstr "Sichtbarkeit"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:263
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Datei %s nicht gefunden."
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:273
msgid "No room to load file"
msgstr "Kein Platz um Datei zu laden"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:280
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
msgstr "Fehler beim Lesen der EXCELLON-Bohrdatei"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:420
#, c-format
msgid "Unknown Excellon command <%s>"
msgstr "Unbekanntes Excellon Kommando: <%s>"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:578
msgid "Tool definition shape not found"
msgstr "Form der Werkzeugdefinition nicht gefunden"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:581
#, c-format
msgid "Tool definition '%c' not supported"
msgstr "Werkzeugdefinition '%c' ist nicht unterstützt"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:662
#, c-format
msgid "Tool %d not defined"
msgstr "Werkzeug %d ist nicht definiert"
#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:843
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>"
msgstr "Unbekannter Excellon-G-Code: <%s>"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:184
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Keine der Gerberlagen enthält Daten"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:191
msgid "Board File Name"
msgstr "Dateiname für Platine"
#: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:227
#, c-format
msgid "Cannot create file \"%s\""
msgstr "Datei \"%s\" konnte nicht erstellt werden."
#: gerbview/files.cpp:43
msgid "No more available free graphic layer in Gerbview to load files"
msgstr ""
"In Gerbview sind keine freien Grafiklagen mehr vorhanden um Dateien "
"zu laden"
#: gerbview/files.cpp:44
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not loaded: %s"
msgstr ""
"\n"
"Nicht geladen: %s"
#: gerbview/files.cpp:78
msgid "Zip files"
msgstr "Zip-Dateien"
#: gerbview/files.cpp:90
msgid "Job files"
msgstr "Gerber-Job-Dateien"
#: gerbview/files.cpp:193
msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)"
msgstr "Gerber Dateien (.g* .lgr .pho)"
#: gerbview/files.cpp:199
msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
msgstr "Oberseite (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|"
#: gerbview/files.cpp:200
msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
msgstr "Unterseite (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|"
#: gerbview/files.cpp:201
msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
msgstr "Maske für Lötstopplack unten (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|"
#: gerbview/files.cpp:202
msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
msgstr "Maske für Lötstopplack oben (*.GTS)|*.GTS;*.gts|"
#: gerbview/files.cpp:203
msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
msgstr "Bestückungsdruck unten (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|"
#: gerbview/files.cpp:204
msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
msgstr "Bestückungsdruck oben (*.GTO)|*.GTO;*.gto|"
#: gerbview/files.cpp:205
msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
msgstr "Lötpaste unten (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|"
#: gerbview/files.cpp:206
msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
msgstr "Lötpaste oben (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|"
#: gerbview/files.cpp:207
msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
msgstr "Sperrflächenlage (*.GKO)|*.GKO;*.gko|"
#: gerbview/files.cpp:208
msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
msgstr "Mechanische Lagen (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|"
#: gerbview/files.cpp:209
msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
msgstr "Lötaugenvorlage oben (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|"
#: gerbview/files.cpp:210
msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
msgstr "Lötaugenvorlage unten (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|"
#: gerbview/files.cpp:228
msgid "Open Gerber File(s)"
msgstr "Öffnen Gerberdatei(en)"
#: gerbview/files.cpp:287
msgid "File not found:"
msgstr "Datei nicht gefunden."
#: gerbview/files.cpp:299
msgid "Loading Gerber files..."
msgstr "Gerberdatei öffnen..."
#: gerbview/files.cpp:301 gerbview/files.cpp:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %d/%d %s"
msgstr "Lade %s"
#: gerbview/files.cpp:405
msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
msgstr "Öffnen NC (Excellon) Bohrdatei(en)"
#: gerbview/files.cpp:502
#, c-format
msgid "Zip file \"%s\" cannot be opened"
msgstr "Zip-Datei \"%s\" kann nicht geöffnet werden"
#: gerbview/files.cpp:544
#, c-format
msgid "Info: skip file \"%s\" (unknown type)\n"
msgstr "Info: Überspringe \"%s\" (unbekannter Typ)\n"
#: gerbview/files.cpp:586
#, c-format
msgid "Unable to create temporary file \"%s\"\n"
msgstr "Kann temporäre Datei \"%s\" nicht erzeugen\n"
#: gerbview/files.cpp:616
#, c-format
msgid "unzipped file %s read error\n"
msgstr "Lesefehler entzippte Datei %s\n"
#: gerbview/files.cpp:653
msgid "Open Zip File"
msgstr "Zip-Archiv Datei öffnen"
#: gerbview/files.cpp:690 gerbview/job_file_reader.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:206
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Attribute"
msgstr "Attribute"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:671 gerbview/gerber_draw_item.cpp:681
msgid "No attribute"
msgstr "Kein Attribute"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:677
#, c-format
msgid "D Code %d"
msgstr "Darstellungs-Code %d"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:690
msgid "Graphic Layer"
msgstr "Grafische Lage"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:700
msgid "Clear"
msgstr "hell"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:700
msgid "Dark"
msgstr "dunkel"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:701 gerbview/gerber_file_image.cpp:356
msgid "Polarity"
msgstr "Polarität"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:707 pcbnew/class_pcb_text.cpp:99
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:101 pcbnew/class_text_mod.cpp:378
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:744 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:238
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegeln"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:711
msgid "AB axis"
msgstr "AB-Achse"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:723 gerbview/toolbars_gerber.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:25
msgid "Net:"
msgstr "Netz:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:734
#, c-format
msgid "Cmp: %s; Pad: %s"
msgstr "Komp: %s; Pad: %s"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:741
msgid "Cmp:"
msgstr "Komp:"
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:969
#, c-format
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
msgstr "%s (D%d) auf Lage %d: %s"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:343
msgid "Image name"
msgstr "Dateiname für Bild"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:348
msgid "Graphic layer"
msgstr "Grafische Lage"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:352
msgid "Img Rot."
msgstr "Bildrotation"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:360
msgid "X Justify"
msgstr "X-Ausrichtung"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:363
msgid "Y Justify"
msgstr "Y-Ausrichtung"
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:372
msgid "Image Justify Offset"
msgstr "Bildausrichtungsoffset"
#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:191
#, c-format
msgid "Graphic layer %d"
msgstr "Grafische Lage %d"
#: gerbview/gerbview_config.cpp:42
msgid "Gerbview"
msgstr "Gerbview"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:150 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:202
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:559 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:249
msgid "Layers Manager"
msgstr "Lagenverwaltung"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:168 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:273
msgid ""
"KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster "
"experience. This option is turned off by default since it is not compatible "
"with all computers.\n"
"\n"
"Would you like to try enabling graphics acceleration?\n"
"\n"
"If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the "
"Preferences menu."
msgstr ""
"KiCad kann ihre Grafikkarte benutzen um ein flüssigeres und schnelleres "
"Arbeiten zu ermöglichen. Diese Option ist standardmäßig deaktiviert und mit "
"mancher PC Hardware nicht kompatibel.\n"
"\n"
"Möchten Sie versuchen diese Option zu nutzen?\n"
"\n"
"Wenn Sie diese Option später aktivieren wollen wählen Sie den Grafikmodus "
"'Modern (Beschleunigt)' im Menü Ansicht."
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:175 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:280
msgid "Enable Graphics Acceleration"
msgstr "Grafikbeschleunigung einschalten"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:177 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:282
msgid "&Enable Acceleration"
msgstr "Grafikbeschleunigung &einschalten"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:177 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:282
msgid "&No Thanks"
msgstr "&Nein Danke"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:579
msgid "D Codes"
msgstr "DCodes"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:687
#, c-format
msgid "Drawing layer %d not in use"
msgstr "Zeichnungslage %d ist nicht benutzt"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:699 gerbview/menubar.cpp:142
msgid "GerbView"
msgstr "Gerbview"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:701
msgid " (with X2 attributes)"
msgstr " (mit X2-Attributen)"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:709
#, c-format
msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\""
msgstr "Bildname: \"%s\", Lagenname: \"%s\""
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:725
msgid "X2 attr"
msgstr "X2 Attribut"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1195 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:796
msgid "Zoom Auto"
msgstr "Zoom Auto"
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:1200 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:801
msgid "Zoom "
msgstr "Zoom "
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:80 pcbnew/class_track.cpp:929
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:46 pcbnew/layer_widget.cpp:497
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:368
msgid "Layers"
msgstr "Lagen"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:81 pcbnew/layer_widget.cpp:517
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:369
msgid "Items"
msgstr "Elemente"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:101
msgid "DCodes"
msgstr "DCodes"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:101
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "DCodes Bezeichnung anzeigen"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:102
msgid "Negative Objects"
msgstr "Negative Objekte"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:102
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr "Zeige negative Objekte in dieser Farbe"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:104 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:82
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "Rasterpunkte anzeigen"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:105 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:79
msgid "Show worksheet"
msgstr "Zeige Datenblatt"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:106 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:83
msgid "PCB Background"
msgstr "PCB Hintergrund"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:125 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:181
msgid "Show All Layers"
msgstr "Alle Lagen einblenden"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:129
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "Alle Lagen, außer der Aktiven, ausblenden"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:133
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr "Alle Lagen, außer der Aktiven, ausblenden"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:136 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:179
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Alle Lagen ausblenden"
#: gerbview/gerbview_layer_widget.cpp:140
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr "Lagen sortieren wenn im X2-Modus"
#: gerbview/job_file_reader.cpp:148
msgid "This job file uses an outdated format. Please, recreate it."
msgstr ""
"Diese Job-Datei besitzt ein veraltetes Format. Bitte erstellen Sie die Datei "
"neu."
#: gerbview/job_file_reader.cpp:184
msgid "Open Gerber Job File"
msgstr "Gerber-Job-Datei öffnen"
#: gerbview/menubar.cpp:62
msgid "Open Recent Gerber"
msgstr "Zuletzt verwendete Gerberdatei öffnen"
#: gerbview/menubar.cpp:74
msgid "Open Recent Drill File"
msgstr "Zuletzt verwendete Bohrdatei öffnen"
#: gerbview/menubar.cpp:86
msgid "Open Recent Job"
msgstr "Zuletzt verwendete Job Datei öffnen"
#: gerbview/menubar.cpp:98
msgid "Open Recent Zip"
msgstr "Zuletzt verwendetes Zip-Archiv öffnen"
#: gerbview/menubar.cpp:104
msgid "Open &Gerber File(s)..."
msgstr "Öffnen &Gerberdatei(en)..."
#: gerbview/menubar.cpp:105 gerbview/toolbars_gerber.cpp:61
msgid "Open Gerber file(s) on the current layer. Previous data will be deleted"
msgstr ""
"Der aktuellen Lage neue Gerberdatei(en) hinzufügen. Vorherige Daten werden "
"gelöscht."
#: gerbview/menubar.cpp:109
msgid "Open &Excellon Drill File(s)..."
msgstr "&Excllon Bohrdatei(en) öffnen..."
#: gerbview/menubar.cpp:110 gerbview/toolbars_gerber.cpp:65
msgid ""
"Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be "
"deleted"
msgstr ""
"Der aktuellen Lage neue Excellon Bohrdatei(en) hinzufügen. Vorherige Daten "
"werden gelöscht."
#: gerbview/menubar.cpp:114
msgid "Open Gerber &Job File..."
msgstr "Öffnen Gerber-&Job-Datei..."
#: gerbview/menubar.cpp:115
msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber files"
msgstr ""
"Öffnet eine Gerber-Job-Datei und lädt die davon abhängenden Gerber-Daten."
#: gerbview/menubar.cpp:119
msgid "Open &Zip Archive File..."
msgstr "Zip-&Archiv-Datei öffnen..."
#: gerbview/menubar.cpp:120
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
msgstr "Laden einer Zip-Archivdatei (Gerber und Bohrungen)."
#: gerbview/menubar.cpp:125
msgid "Clear &All Layers"
msgstr "Löschen &aller Lagen"
#: gerbview/menubar.cpp:126
msgid "Clear all layers. All data will be deleted"
msgstr "Alle Lagen löschen. Sämtliche Daten gehen damit verloren."
#: gerbview/menubar.cpp:129
msgid "Reload All Layers"
msgstr "Neuladen aller Lagen"
#: gerbview/menubar.cpp:130
msgid "Reload all layers. All data will be reloaded"
msgstr "Neuladen aller Lagen. Sämtliche Daten werden neu geladen"
#: gerbview/menubar.cpp:134
msgid "Export to Pcbnew..."
msgstr "Export nach Pcbnew..."
#: gerbview/menubar.cpp:135
msgid "Export data in Pcbnew format"
msgstr "Daten in das Pcbnew-Format exportieren"
#: gerbview/menubar.cpp:189
msgid "Show &Layers Manager"
msgstr "&Lagenmanager einblenden"
#: gerbview/menubar.cpp:189
msgid "Show or hide the layer manager"
msgstr "Lagenmanager ein/ausblenden"
#: gerbview/menubar.cpp:226
msgid "&List DCodes..."
msgstr "DCodes auf&listen..."
#: gerbview/menubar.cpp:226
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
msgstr "Auflisten von in Gerberdateien definierten D-codes"
#: gerbview/menubar.cpp:229
msgid "&Show Source..."
msgstr "Dateiinhalt an&zeigen..."
#: gerbview/menubar.cpp:229
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Quelldatei der aktuellen Lage zeigen"
#: gerbview/menubar.cpp:235
msgid "Clear Current Layer..."
msgstr "Aktuelle Ebene löschen..."
#: gerbview/menubar.cpp:235
msgid "Clear the selected graphic layer"
msgstr "Löscht die Elemente auf der gewählten Grafikebene"
#: gerbview/readgerb.cpp:62 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:62
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Datei \"%s\" nicht gefunden"
#: gerbview/readgerb.cpp:82
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"It is perhaps an old RS274D file\n"
"Therefore the size of items is undefined"
msgstr ""
"Warnung: Diese Datei besitzt keine D-Code Definitionen.\n"
"Möglicherweise handelt es sich um eine alte RS274D-Datei.\n"
"Die Größe der Elemente bleibt somit undefiniert."
#: gerbview/rs274x.cpp:271
#, c-format
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\""
msgstr ""
"RS274X: Ungültiges GERBER Formatierungskommando '%c' in Zeile %d: \"%s\""
#: gerbview/rs274x.cpp:274
#, c-format
msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended."
msgstr "GERBER Datei \"%s\" wird eventuell nicht dargestellt wie beabsichtigt."
#: gerbview/rs274x.cpp:549
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr "RS274X: Rotationswert für \"IR\"-Befehl nicht zulässig"
#: gerbview/rs274x.cpp:640
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr "RS274X: KNOCKOUT-Befehl wurde von GerbView ignoriert"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:158
#, c-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Lage %d"
#: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:393
msgid ""
"The exported board has not enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr ""
"Die exportierte Platine besitzt nicht ausreichend Lagen, um alle "
"ausgewählten inneren Lagen zu berücksichtigen."
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:54
msgid "Clear all layers"
msgstr "Alle Lagen löschen"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:58
msgid "Reload all layers"
msgstr "Neuladen aller Lagen"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:69
msgid "Print layers"
msgstr "Lagen drucken"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:112
msgid "Highlight items belonging to this component"
msgstr "Hebt alle Elemente hervor die zu dem Bauteil gehören"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:113
msgid "Cmp: "
msgstr "Komp: "
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:124
msgid "Highlight items belonging to this net"
msgstr "Hebt alle Elemente hervor die zu diesem Netz gehören"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:136
msgid "Highlight items with this aperture attribute"
msgstr "Hebt Elemente mit diesem Attribute der Öffnung hervor"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:137
msgid "Attr:"
msgstr "Attr:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:148
msgid "DCode:"
msgstr "D-Code:"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:247 pcbnew/help_common_strings.h:24
msgid "Show/hide the layers manager toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste für Lagenmanager ein-/ausblenden"
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:254
msgid ""
msgstr ""
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:64
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Hervorhebung löschen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:74
msgid "Highlight Component"
msgstr "Bauteil hervorheben"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:79
msgid "Highlight Attribute"
msgstr "Attribute hervorheben"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Next Layer"
msgstr "Lage wählen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Previous Layer"
msgstr "Springe zur vorherigen Lage"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:95
msgid "Sketch Lines"
msgstr "Anzeige der Linien"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:95
msgid "Show lines in outline mode"
msgstr "Linien als Umriss darstellen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:101
msgid "Sketch Flashed Items"
msgstr "Anzeige der ausgefüllten Elemente"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:101
msgid "Show flashed items in outline mode"
msgstr "Anzeige der ausgefüllte Elemente im Umrissmodus"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:107
msgid "Sketch Polygons"
msgstr "Anzeige der Polygone"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:107
msgid "Show polygons in outline mode"
msgstr "Polygone als Umriss anzeigen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:113
msgid "Ghost Negative Objects"
msgstr "Negative Objekte ausblenden"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:113
msgid "Show negative objects in ghost color"
msgstr "Zeige negative Objekte ausgegraut"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:119
msgid "Show DCodes"
msgstr "Zeige DCodes"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:119
msgid "Show dcode number"
msgstr "D-Code-Nummern anzeigen"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:124
msgid "Show in Differential Mode"
msgstr "Anzeige im Differenzmodus"
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:124
msgid "Show layers in diff (compare) mode"
msgstr "Lagen in Deltamodus (Vergleichmodus) anzeigen"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:51
msgid "Highlight"
msgstr "Hervorhebung"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:71
#, c-format
msgid "Highlight Items of Component \"%s\""
msgstr "Elemente vom Bauteil \"%s\" hervorheben"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:79
#, c-format
msgid "Highlight Items of Net \"%s\""
msgstr "Elemente vom Netz \"%s\" hervorheben"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:89
#, c-format
msgid "Highlight Aperture Type \"%s\""
msgstr "Öffnungstype \"%s\" hervorheben"
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:439
msgid "Clarify selection"
msgstr "Auswahl klarstellen"
#: include/kiway_player.h:215
msgid "This file is already open."
msgstr "Die Datei ist bereits geöffnet."
#: include/lib_table_grid.h:191
msgid "Library Path"
msgstr "Bibliothekspfad"
#: include/lib_table_grid.h:194
msgid "Plugin Type"
msgstr "Plugintyp"
#: include/lib_table_grid.h:197
msgid "Active"
msgstr "Aktive"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:125
msgid "Template Selector
"
msgstr "Vorlagenauswahl
"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:226
msgid "Select Templates Directory"
msgstr "Wähle das Verzeichnis für Vorlagen"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:26
msgid "Template path:"
msgstr "Pfad der Vorlagen:"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:36
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:69
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:36
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:39
msgid "Validate"
msgstr "Überprüfen"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:114
msgid "Project Template Title"
msgstr "Projekt Vorlagenname"
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:65
msgid "Project Template Selector"
msgstr "Projektvorlagenauswahl"
#: kicad/files-io.cpp:49
msgid "KiCad project file"
msgstr "KiCad-Projektdatei"
#: kicad/files-io.cpp:64
msgid "Unzip Project"
msgstr "Projektdateien entpacken"
#: kicad/files-io.cpp:71
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Open \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Öffne \"%s\"\n"
#: kicad/files-io.cpp:74
msgid "Target Directory"
msgstr "Zielverzeichnis"
#: kicad/files-io.cpp:81
#, c-format
msgid "Unzipping project in \"%s\"\n"
msgstr "Entpacke Projekt in \"%s\"\n"
#: kicad/files-io.cpp:106
#, c-format
msgid "Extract file \"%s\""
msgstr "Entpacke Datei \"%s\""
#: kicad/files-io.cpp:115
msgid " OK\n"
msgstr " OK\n"
#: kicad/files-io.cpp:118
msgid " *ERROR*\n"
msgstr " *FEHLER*\n"
#: kicad/files-io.cpp:163
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Projektdateien archivieren"
#: kicad/files-io.cpp:187
#, c-format
msgid "Unable to create zip archive file \"%s\""
msgstr "Kann Zip-Archiv \"%s\" nicht erstellen"
#: kicad/files-io.cpp:214
#, c-format
msgid "Archive file \"%s\""
msgstr "Archivdatei \"%s\""
#: kicad/files-io.cpp:228
#, c-format
msgid "(%lu bytes, compressed %d bytes)\n"
msgstr "(%lu Bytes, komprimiert %d Bytes)\n"
#: kicad/files-io.cpp:234
msgid " >>Error\n"
msgstr " >>Fehler\n"
#: kicad/files-io.cpp:241
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Zip archive \"%s\" created (%d bytes)"
msgstr ""
"\n"
"Zip-Archiv \"%s\" erstellt (%d Bytes)"
#: kicad/import_project.cpp:60
msgid "Import Eagle Project Files"
msgstr "Importiere Eagle-Projektdateien"
#: kicad/import_project.cpp:81
msgid "KiCad Project Destination"
msgstr "Ziel für KiCad-Projekt"
#: kicad/import_project.cpp:97
msgid ""
"The selected directory is not empty. We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
"Das gewählte Verzeichnis ist nicht leer. Es wird empfohlen ein Projekt in "
"einem leeren Verzeichnis anzulegen.\n"
"\n"
"Möchten Sie ein neues Verzeichnis für das Projekt anlegen?"
#: kicad/import_project.cpp:138 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1035
msgid "Eeschema failed to load:\n"
msgstr "Fehler beim Einlesen in Eeschema:\n"
#: kicad/import_project.cpp:139 kicad/import_project.cpp:173
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:350 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1006
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1036
msgid "KiCad Error"
msgstr "KiCad-Fehler"
#: kicad/import_project.cpp:173
msgid "Pcbnew failed to load:\n"
msgstr "Fehler beim Einlesen in Pcbnew:\n"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:413
msgid "Load File to Edit"
msgstr "Datei zum Editieren öffnen"
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:514
#, c-format
msgid ""
"Project name:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Projektdatei:\n"
"%s\n"
#: kicad/menubar.cpp:71
msgid "Import EAGLE Project..."
msgstr "Importiere Eagle-Projekt..."
#: kicad/menubar.cpp:72
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
msgstr "Import eines Eagle-XML-Schaltplans und -Leiterplattendesigns"
#: kicad/menubar.cpp:77
msgid "&Archive Project..."
msgstr "Projektdateien &archivieren..."
#: kicad/menubar.cpp:78
msgid "Archive all needed project files into zip archive"
msgstr "Alle Projektdateien in einer Zip-Datei archivieren"
#: kicad/menubar.cpp:82
msgid "&Unarchive Project..."
msgstr "Projektdateien aus Archiv &entpacken..."
#: kicad/menubar.cpp:83 kicad/menubar.cpp:184
msgid "Unarchive project files from zip archive"
msgstr "Projektdateien aus einem Zip-Archiv entpacken"
#: kicad/menubar.cpp:100
msgid "Browse Project Files"
msgstr "Projektdateien durchsuchen"
#: kicad/menubar.cpp:100
msgid "Open project directory in file browser"
msgstr "Projektverzeichnis im Dateimanager öffnen"
#: kicad/menubar.cpp:126
msgid "Edit Local File..."
msgstr "Lokale Datei editieren..."
#: kicad/menubar.cpp:126
msgid "Edit local file in text editor"
msgstr "Lokale Datei in einem Texteditor bearbeiten"
#: kicad/menubar.cpp:180
msgid "Archive all project files"
msgstr "Alle Projektdateien archivieren"
#: kicad/menubar.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Reveal project directory in Finder"
msgstr "Projektverzeichnis im Dateimanager öffnen"
#: kicad/menubar.cpp:195
msgid "Open project directory in file explorer"
msgstr "Projektverzeichnis im Dateiexplorer öffnen"
#: kicad/project_template.cpp:52
msgid "Could open the template path! "
msgstr "Konnte den Vorlagenordner nicht öffnen. "
#: kicad/project_template.cpp:57
msgid "Couldn't open the meta information directory for this template! "
msgstr "Konnte die HTML-Metainformation für diese Vorlage nicht öffnen! "
#: kicad/project_template.cpp:63
msgid "Cound't find the meta HTML information file for this template!"
msgstr "Konnte keine HTML-Metainformation für diese Vorlage finden!"
#: kicad/project_template.cpp:211
#, c-format
msgid "Cannot create folder \"%s\"."
msgstr "Kann Ordner \"%s\" nicht erstellen."
#: kicad/project_template.cpp:233
#, c-format
msgid "Cannot copy file \"%s\"."
msgstr "Datei \"%s\" konnte nicht kopiert werden."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41
msgid "New Project..."
msgstr "Neues Projekt..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41
msgid "Create new blank project"
msgstr "Neues leeres Projekt erstellen"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47
msgid "New Project from Template..."
msgstr "Neues Projekt aus einer Vorlage..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47
msgid "Create new project from template"
msgstr "Ein neues Projekt aus einer Vorlage erstellen"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
msgid "Open Project..."
msgstr "Projekt öffnen..."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53
msgid "Open an existing project"
msgstr "Ein vorhandenes Projekt öffnen"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:59
msgid "Edit Schematic"
msgstr "Editiere Schaltplan"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:65
msgid "Edit Schematic Symbols"
msgstr "Schaltplansymbole bearbeiten"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:71
msgid "Edit PCB"
msgstr "Leiterplattenlayout bearbeiten"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:77
msgid "Edit PCB Footprints"
msgstr "Footprints bearbeiten"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:83
msgid "View Gerber Files"
msgstr "Gerberdatei betrachten"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:89
msgid "Convert Image"
msgstr "Bild umwandeln"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:89
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
msgstr "Konvertiert Bitmap-Bilder zu Schaltplan- oder PCB-Elementen"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:95
msgid "Calculator Tools"
msgstr "Kalkulationswerkzeuge"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:95
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
msgstr "Durchführen von Bauteilberechnungen, Leiterbahnkalkulationen, etc."
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:101
msgid "Edit Worksheet"
msgstr "Arbeitsblatt bearbeiten"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:101
msgid "Edit worksheet graphics and text"
msgstr "Bearbeiten von Arbeitsblattgrafik und Text"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:107
msgid "Open Text Editor"
msgstr "Texteditor öffnen"
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:107
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Bevorzugten Texteditor starten"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:44
msgid "Create a new directory for the project"
msgstr "Erstelle neues Verzeichnis für das Projekt"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:84
msgid "Create New Project"
msgstr "Neues Projekt erstellen"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:118
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:216
#, c-format
msgid ""
"Directory \"%s\" could not be created.\n"
"\n"
"Please make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Ordner \"%s\" konnte nicht erstellt werden.\n"
"\n"
"Bitte Schreibrechte überprüfen und erneut versuchen."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:127
msgid ""
"The selected directory is not empty. It is recommended that you create "
"projects in their own empty directory.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Das gewählte Verzeichnis ist nicht leer. Es wird empfohlen das Sie Projekte "
"in einem eigenen leeren Verzeichnis anlegen.\n"
"\n"
"Möchten Sie fortfahren?"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:155
msgid "System Templates"
msgstr "Systemspezifische Vorlagen"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:164
msgid "User Templates"
msgstr "Benutzervorlagen"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:173
msgid "No project template was selected. Cannot generate new project."
msgstr ""
"Es wurde keine Projektvorlage ausgewählt, somit konnte auch kein neues "
"Projekt erstellt werden."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:181
msgid "New Project Folder"
msgstr "Neuer Projektordner"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:228
#, c-format
msgid "Cannot write to folder \"%s\"."
msgstr "Kann nicht in Ordner \"%s\" schreiben."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:229
msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:230
msgid "Please check your access permissions to this folder and try again."
msgstr ""
"Bitte Prüfen Sie Ihre Berechtigungen für diesen Ordner und wiederholen die "
"Aktion."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:253
msgid "Overwriting files:"
msgstr "Überschreibe Dateien:"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:258
msgid "Similar files already exist in the destination folder."
msgstr "Ähnliche Dateien existieren im Zielordner."
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:276
msgid "A problem occurred creating new project from template!"
msgstr ""
"Bei dem Versuch ein neues Projekt aus der Vorlage zu erstellen ist ein "
"Problem aufgetreten!"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:277
msgid "Template Error"
msgstr "Vorlagenfehler"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:296
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Vorhandenes Projekt öffnen"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:350
msgid "Application failed to load:\n"
msgstr "Anwendung konnte nicht geladen werden:\n"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:410
#, c-format
msgid "%s closed [pid=%d]\n"
msgstr "%s beendet [pid=%d]\n"
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:470
#, c-format
msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n"
msgstr "%s %s gestartet [pid=%ld]\n"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:251
#, c-format
msgid ""
"Current project directory:\n"
"%s"
msgstr ""
"Aktuelles Projektverzeichnis:\n"
"%s"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:252
msgid "Create New Directory"
msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:567
msgid "&Switch to this Project"
msgstr "Wech&seln zu diesem Projekt"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:568
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
msgstr "Schließen aller Editoren und wechseln zum ausgewählten Projekt"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:574 kicad/tree_project_frame.cpp:591
msgid "New D&irectory..."
msgstr "Neues &Verzeichnis..."
#: kicad/tree_project_frame.cpp:575 kicad/tree_project_frame.cpp:592
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Ein neues Verzeichnis erstellen"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:580 kicad/tree_project_frame.cpp:596
msgid "Reveal in Finder"
msgstr ""
#: kicad/tree_project_frame.cpp:581 kicad/tree_project_frame.cpp:597
msgid "Reveals the directory in a Finder window"
msgstr ""
#: kicad/tree_project_frame.cpp:583 kicad/tree_project_frame.cpp:599
#, fuzzy
msgid "&Open Directory in File Explorer"
msgstr "Projektverzeichnis im Dateiexplorer öffnen"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:584 kicad/tree_project_frame.cpp:600
msgid "Opens the directory in the default system file manager"
msgstr ""
#: kicad/tree_project_frame.cpp:606
msgid "&Delete Directory"
msgstr "Verzeichnis &löschen"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:607
msgid "Delete the Directory and its content"
msgstr "Das Verzeichnis und seinen Inhalt löschen"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:613
msgid "&Edit in a Text Editor"
msgstr "Im Texteditor &bearbeiten"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:614
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Datei in einem Texteditor öffnen"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:617
msgid "&Rename File..."
msgstr "Datei &umbennenen..."
#: kicad/tree_project_frame.cpp:618
msgid "Rename file"
msgstr "Datei umbennenen"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:623
msgid "&Delete File"
msgstr "Datei &löschen"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Delete the file and its content"
msgstr "Das Verzeichnis und seinen Inhalt löschen"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:634
#, fuzzy
msgid "&Print"
msgstr "Drucken"
#: kicad/tree_project_frame.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Print the contents of the file"
msgstr "Speichert den Rasterursprungspunkt in eine Datei."
#: kicad/tree_project_frame.cpp:689
#, c-format
msgid "Change filename: \"%s\""
msgstr "Ändere Dateiname: \"%s\""
#: kicad/tree_project_frame.cpp:690
msgid "Change filename"
msgstr "Dateinamen ändern"
#: kicad/treeproject_item.cpp:108
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Ändern der Dateiendung verändert den Dateityp.\n"
"Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
#: kicad/treeproject_item.cpp:110
msgid "Rename File"
msgstr "Datei umbennenen"
#: kicad/treeproject_item.cpp:118
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Konnte Datei nicht umbenennen... "
#: kicad/treeproject_item.cpp:118
msgid "Permission error?"
msgstr "Möglicherweise aufgrund von fehlenden Zugriffsrechten?"
#: kicad/treeproject_item.cpp:131
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete '%s'?"
msgstr "Möchten Sie wirklich '%s' entfernen?"
#: kicad/treeproject_item.cpp:132
msgid "Delete File"
msgstr "Datei löschen"
#: pagelayout_editor/design_inspector.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Layoutvorschau"
#: pagelayout_editor/design_inspector.cpp:223
#, c-format
msgid "Size: %.1fx%.1fmm"
msgstr ""
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "-"
msgstr "-A"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr "Anzahl:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
msgid "Y start:"
msgstr "Y Start:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
msgid "X start:"
msgstr "X Start:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
msgid "Origin"
msgstr "Ursprungspunkt"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:242
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:298
msgid "Upper Right"
msgstr "Oben Rechts"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:243
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:299
msgid "Upper Left"
msgstr "Oben Links"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:241
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:244
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:300
msgid "Lower Right"
msgstr "Unten Rechts"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:245
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:297
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:301
msgid "Lower Left"
msgstr "Unten Links"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
msgid "X end:"
msgstr "Endpunkt X:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
msgid "Y end:"
msgstr "Endpunkt Y:"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:72
msgid "New Item"
msgstr "Neues Element"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:207
msgid "Print Page Layout"
msgstr "Seitenlayout drucken"
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:212
msgid "An error occurred attempting to print the page layout."
msgstr "Beim Versuch das Seitelayout zu drucken ist ein Fehler aufgetreten."
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:213
msgid "Printing"
msgstr "Drucken"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
msgid "Show on all pages"
msgstr "Anzeige auf allen Seiten"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
msgid "First page only"
msgstr "Nur auf erster Seite"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:31
msgid "Subsequent pages only"
msgstr "Auf allen nachfolgenden Seiten"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:60
msgid "H align:"
msgstr "H-Ausrichtung:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:76
msgid "V align:"
msgstr "V-Ausrichtung:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:139
msgid "Maximum width:"
msgstr "Maximalbreite:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:141
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:153
msgid "Set to 0 to disable this constraint"
msgstr "Auf 0 setzen, um diese Einschränkung zu deaktivieren"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:151
msgid "Maximum height:"
msgstr "Maximale Höhe:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:180
msgid "Set to 0 to use default values"
msgstr "Auf 0 setzen um Vorgabe zu benutzen"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:190
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:237
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293
msgid "From:"
msgstr "Von:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:322
msgid "Set to 0 for default"
msgstr "Auf 0 setzen um Vorgabe zu benutzen"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:336
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1065
msgid "Rotation:"
msgstr "Drehung:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:356
msgid "Bitmap DPI:"
msgstr "Bitmap DPI:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:379
msgid "Repeat count:"
msgstr "Anzahl Wiederholungen:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:389
msgid "Step text:"
msgstr "Schrittweite Text:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:411
msgid "Step X:"
msgstr "X-Versatz:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:421
msgid "Step Y:"
msgstr "Y-Versatz:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:451
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:651
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:460
msgid "Item Properties"
msgstr "Element Eigenschaften"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:469
msgid "Default Values:"
msgstr "Vorgabewerte:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:514
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:235
msgid "Line thickness:"
msgstr "Linienstärke:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:524
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:201
msgid "Text thickness:"
msgstr "Schrift Stärke:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:557
msgid "Set to Default"
msgstr "Auf Vorgabewerte zurücksetzen"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:566
msgid "Page Margins:"
msgstr "Abstände vom Seitenrand:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:577
msgid "Left:"
msgstr "Links:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:587
msgid "Right:"
msgstr "Rechts:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:611
msgid "Top:"
msgstr "Oberseite:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:621
msgid "Bottom:"
msgstr "Unterseite:"
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:660
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:70
msgid "General Options"
msgstr "Allgemeine Optionen"
#: pagelayout_editor/files.cpp:54
msgid "Page Layout Description File"
msgstr "Seitenlayoutbeschreibungsdatei"
#: pagelayout_editor/files.cpp:60
msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
msgstr ""
"Das derzeitige Layout der Seite wurde verändert.\n"
"Möchten Sie die Veränderungen speichern?"
#: pagelayout_editor/files.cpp:73 pagelayout_editor/files.cpp:156
#, c-format
msgid "File \"%s\" loaded"
msgstr "Datei \"%s\" geladen"
#: pagelayout_editor/files.cpp:95
#, fuzzy
msgid "The current page layout has been modified. Save changes?"
msgstr ""
"Das derzeitige Layout der Seite wurde verändert.\n"
"Möchten Sie die Veränderungen speichern?"
#: pagelayout_editor/files.cpp:114
msgid "Append Existing Page Layout File"
msgstr "Seitenlayoutbeschreibung aus Datei hinzufügen"
#: pagelayout_editor/files.cpp:125 pagelayout_editor/files.cpp:150
#, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "Datei %s kann nicht geladen werden"
#: pagelayout_editor/files.cpp:132
#, c-format
msgid "File \"%s\" inserted"
msgstr "Datei \"%s\" eingefügt"
#: pagelayout_editor/files.cpp:140
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: pagelayout_editor/files.cpp:165
#, c-format
msgid "Unable to write \"%s\""
msgstr "Kann \"%s\" nicht schreiben"
#: pagelayout_editor/files.cpp:170 pagelayout_editor/files.cpp:201
#, c-format
msgid "File \"%s\" written"
msgstr "Datei \"%s\" geschrieben"
#: pagelayout_editor/files.cpp:177
msgid "Save As"
msgstr "Speichern unter"
#: pagelayout_editor/files.cpp:195 pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:295
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:526
#, c-format
msgid "Unable to create \"%s\""
msgstr "Kann \"%s\" nicht erzeugen"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:148
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr "Koordinatenbezug: Rechte untere Seitenecke"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:168
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:235
#, c-format
msgid "Error when loading file \"%s\""
msgstr "Fehler beim Laden von \"%s\""
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:329
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Fehler Init Drucker Info"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:447
msgid "no file selected"
msgstr "Keine Datei gewählt."
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:610
#, c-format
msgid "Page size: width %.4g height %.4g"
msgstr "Papiergröße: Breite %.4g Höhe %.4g"
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:646
#, c-format
msgid "coord origin: %s"
msgstr "Koordinatenbezug: %s"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"Show title block in preview mode:\n"
"text placeholders will be replaced with preview data"
msgstr ""
"Anzeige des Titleblocks im Editiermodus: Texte werden mit\n"
"den Formatierungssymbolen angezeigt ohne automatische Veränderungen"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:72
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Show title block in edit mode:\n"
"text placeholders show as %-tokens"
msgstr ""
"Anzeige des Titleblocks im Editiermodus: Texte werden mit\n"
"den Formatierungssymbolen angezeigt ohne automatische Veränderungen"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:80
msgid "Left Top paper corner"
msgstr "Links oben (Papier)"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:81
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr "Rechts unten"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:82
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr "Links unten"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:83
msgid "Right Top page corner"
msgstr "Rechts oben"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:84
msgid "Left Top page corner"
msgstr "Links oben"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:90
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
msgstr "Bezugspunkt der Koordinaten welcher in der Statusbar angezeigt wird"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:103
msgid "Page 1"
msgstr "Seite 1"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:104
msgid "Other pages"
msgstr "Andere Seiten"
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:110
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
"Simulation von Seite 1 oder den anderen Seiten um die\n"
"Darstellung der einzelnen Elemente anzupassen die nicht\n"
"auf allen Seiten verwendet werden"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:43
msgid "Add Line"
msgstr "Linie hinzufügen"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:43
msgid "Add a line"
msgstr "Eine Microwave-Line platzieren"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:58
msgid "Add Bitmap"
msgstr "Bitmap Grafik hinzufügen"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:58
msgid "Add a bitmap image"
msgstr "Eine Bitmap Grafik hinzufügen"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:72
msgid "Append Existing Page Layout File..."
msgstr "Vorhandene Seitenlayoutdatei hinzufügen..."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73
msgid "Append an existing page layout design file to current file"
msgstr "Vorhandene Seitenlayoutbeschreibung in eine Datei einfügen"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:81
msgid "Background White"
msgstr "Hintergrund Weiß"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:81
msgid "Switch between white and black background"
msgstr "Umschalten Hintergrund Weiß/Schwarz"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Show Design Inspector"
msgstr "Zeige &Versionsinformationen"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Show the list of items in page layout"
msgstr "Eine Liste mit Netznamen und ID's anzeigen"
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Page Preview Settings..."
msgstr "Seite einrichten..."
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Edit preview data for page size and title block"
msgstr "Drucke Schaltplan&referenz und Schaltplanbetitelung"
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:457
msgid "Error writing objects to clipboard"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Objekte in die Zwischenablage"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:35 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:67
msgid "um"
msgstr "µm"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:36 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:68
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:37 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:69
msgid "mil"
msgstr "mil"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:38 pcb_calculator/UnitSelector.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:101
msgid "inch"
msgstr "Zoll"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:71
msgid "oz/ft^2"
msgstr "oz/ft²"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:100
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:101
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:102
msgid "KHz"
msgstr "KHz"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:129
msgid "Radian"
msgstr "Winkel (Bogenmaß)"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:130
msgid "Degree"
msgstr "Grad"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:154
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:389
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:478
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:709
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:819
msgid "Ohm"
msgstr "Ω"
#: pcb_calculator/UnitSelector.cpp:155
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:97
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:111
msgid "KOhm"
msgstr "kΩ"
#: pcb_calculator/attenuators.cpp:123
#, c-format
msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr "Dämpfung mehr als %f db"
#: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2
msgid ""
"### Bridged tee attenuator:\n"
"__Zin__ desired input impedance in Ω
\n"
"__Zout__ desired output impedance
\n"
"__Z0 = Zin = Zout__
\n"
"\n"
"* __a__ attenuation in dB\n"
"* __L = 10a/20__ (the loss)
\n"
"* ___R1 = Z0 \\* (L - 1)___\n"
"* ___R2 = Z0 / (L - 1)___"
msgstr ""
#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
msgid ""
"## Pi attenuator\n"
"__Zin__ desired input impedance in Ω
\n"
"__Zout__ desired output impedance
\n"
"__Zin = Zout__
\n"
"\n"
"* __a__ attenuation in dB\n"
"* __L = 10a/20__ (the loss)\n"
"* __A = (L + 1)/(L - 1)__
\n"
"* ___R2 = (L- 1)/2 \\* √ ( (Zin \\* Zout) / L)___\n"
"* ___R1 = 1/( A/Zin - 1/R2 )___\n"
"* ___R3 = 1/ (A/Zout - 1/R2 )___"
msgstr ""
#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
msgid ""
"## Splitted attenuator\n"
"### Attenuation is 6dB\n"
"___Zin___ desired input impedance in Ω
\n"
"___Zout___ desired output impedance in Ω
\n"
"___Zin = Zout___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Zout/3___\n"
msgstr ""
#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
msgid ""
"## Tee attenuator\n"
"__Zin__ desired input impedance in Ω
\n"
"__Zout__ desired output impedance
\n"
"__Zin = Zout__
\n"
"\n"
"* __a__ attenuation in dB\n"
"* __L = 10a/20__ (the loss)\n"
"* ___A = (L + 1)/(L - 1)___
\n"
"* ___R2 = 2√(L \\* Zin \\* Zout )/(L - 1)___\n"
"* ___R1 = Zin \\* A - R2___\n"
"* ___R3 = Zout \\* A - R2___\n"
msgstr ""
#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:72
msgid "Data file error."
msgstr "Datendatei Fehler."
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:37
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:132
msgid "Vref:"
msgstr "Vref:"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:44
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:401
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:490
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:721
msgid "Volt"
msgstr "Volt"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:52
msgid "Separate sense pin"
msgstr "separater Sensoreingang"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:52
msgid "3 terminals regulator"
msgstr "Dreibeiniger Regler"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:61
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:148
msgid "Iadj:"
msgstr "Iadj:"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.cpp:68
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:157
msgid "uA"
msgstr "µA"
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_data_base.h:60
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "Spannungsregler-Parameter"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:63
msgid "Formula:"
msgstr "Formel:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:65
msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:90
msgid "R1:"
msgstr "R1:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:104
msgid "R2:"
msgstr "R2:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:118
msgid "Vout:"
msgstr "Vout:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:125
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:141
msgid "V"
msgstr "V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:134
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
"Interne Referenzspannung des Reglers.\n"
"Darf nicht 0 sein."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:150
msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current."
msgstr "Nur beim dreibeinigen Typ: Die Stromstärke des Regeleingangs"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:166
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
"Typ des Reglers.\n"
"Es gibt zwei Typen:\n"
"- Regler mit einem bestimmten Sensoreingang für die Spannungsreglung.\n"
"- Dreibeinige Regler"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:170
msgid "Standard Type"
msgstr "Standard-Typ"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:170
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "Dreibeiniger Typ"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:182
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1440
msgid "Calculate"
msgstr "Berechnen"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:186
msgid "Regulator:"
msgstr "Spannungsregler:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:193
msgid "Regulators data file:"
msgstr "Spannungsregler-Datendatei:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:195
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr ""
"Der Name der Datendatei in der die Parameter des Spannungsreglers "
"gespeichert sind."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:214
msgid "Edit Regulator"
msgstr "Spannungsregler ändern"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:215
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "Verändert den aktuell gewählten Spannungsregler."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:219
msgid "Add Regulator"
msgstr "Spannungsregler hinzufügen"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:220
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr "Fügt ein neues Element zur Liste der möglichen Spannungsregler hinzu."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:224
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:322
msgid "Remove Regulator"
msgstr "Spannungsregler entfernen"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:225
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr "Entfernt ein Element von der Liste der möglichen Spannungsregler."
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:246
msgid "Regulators"
msgstr "Regler"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:255
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:525
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1390
msgid "Parameters:"
msgstr "Parameter:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:263
msgid "Current:"
msgstr "Strom:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:276
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:650
msgid "Temperature rise:"
msgstr "Temperaturanstieg:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:283
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:659
msgid "deg C"
msgstr "°C"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:287
msgid "Conductor length:"
msgstr "Leitungslänge:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:299
msgid "Resistivity:"
msgstr "Spez. Widerstand:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:306
msgid "Ohm-meter"
msgstr "Ohm x Meter"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:326
msgid "External layer traces:"
msgstr "Breite externe Lage:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:334
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:432
msgid "Trace width:"
msgstr "Leiterbahnbreite:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:348
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:446
msgid "Trace thickness:"
msgstr "Leiterbahnstärke:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:369
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:458
msgid "Cross-section area:"
msgstr "Querschnittsfläche:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:373
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:385
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:397
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:409
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:462
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:474
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:486
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:498
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:705
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:717
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:729
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:743
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:757
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:769
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:785
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:799
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:815
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1297
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1301
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1305
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1309
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1313
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1317
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1321
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1325
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1329
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1333
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1337
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1341
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1345
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1349
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:170
msgid "dummy"
msgstr "Dummytext"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:377
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:466
msgid "mm ^ 2"
msgstr "mm²"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:381
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:470
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:701
msgid "Resistance:"
msgstr "Widerstand:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:393
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:482
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:713
msgid "Voltage drop:"
msgstr "Spannungsfall:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:405
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:494
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:725
msgid "Power loss:"
msgstr "Verlustleistung:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:413
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:502
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:733
msgid "Watt"
msgstr "Watt"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:424
msgid "Internal layer traces:"
msgstr "Breite interne Lage:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:519
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
msgid "Track Width"
msgstr "Leiterbahnbreite"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:533
msgid "Finished hole diameter (D):"
msgstr "Fertiger Lochdurchmesser (D):"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:547
msgid "Plating thickness (T):"
msgstr "Beschichtungsstärke (T):"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:559
msgid "Via length:"
msgstr "DoKu-Länge:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:561
msgid "Via length is the board thickness for through hole vias"
msgstr "Länge der DoKu ist die Dicke der Platine für Durchkontaktierungen"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:573
msgid "Via pad diameter:"
msgstr "DuKo-Pad Durchmesser:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:575
msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)"
msgstr "Durchmesser des Pads was das DoKu umgibt"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:587
msgid "Clearance hole diameter:"
msgstr "Durchmesser Durchgangsloch"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:589
msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)"
msgstr "Durchmesser des Durchgangslochs in Grundfläche(n)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:601
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:219
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:251
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:317
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:389
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:421
msgid "Z0:"
msgstr "Z0:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:603
msgid "Characteristic impedance of conductor"
msgstr "Typische Impedanz des Leiters"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:615
msgid "Applied current:"
msgstr "Angewandte Stromstärke:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Plating resistivity (Ohm.m):"
msgstr "Überzugswiderstand:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:628
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:992
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr "Spezifischer Widerstand in Ohm * Meter"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:638
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:970
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:138
msgid "Er:"
msgstr "Er:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:640
msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)"
msgstr "Relative Dielektrizitätskonstante (Epsilon R)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:652
msgid "Maximum acceptable rise in temperature"
msgstr "Maximal akzeptabler Temperaturanstieg"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:663
msgid "Pulse rise time:"
msgstr "Pulsanstiegszeit:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:665
msgid "Pulse rise time to calculate reactance"
msgstr "Impulsanstiegszeit zur Berechnung der Reaktanz"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:672
msgid "ns"
msgstr "ns"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:674
msgid "nanoseconds"
msgstr "Nanosekunden"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:685
msgid "Top view of via"
msgstr "Ansicht oben DoKu"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:693
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1289
msgid "Results:"
msgstr "Ergebnis:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:737
msgid "Thermal resistance:"
msgstr "Wärmewiderstand:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:739
msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
msgstr "Verwendung des Wärmeleitwerts 401 Watt/(Meter-Kelvin)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:747
msgid "deg C/Watt"
msgstr "Grad C/Watt"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:751
msgid "Estimated ampacity:"
msgstr "Geschätzte Stromstärke:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:753
msgid "Based on temperature rise"
msgstr "Basierend auf Temperaturanstieg"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:765
msgid "Capacitance:"
msgstr "Kapazität:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:773
msgid "pF"
msgstr "pF"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:775
msgid "pico-Farad"
msgstr "Pikofarad"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:779
msgid "Rise time degradation:"
msgstr "Vergrößerung Anstiegszeit:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:781
msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance"
msgstr "Vergrößerung der Anstiegszeit für gegeben Z0 und berechnete Kapazität"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:789
msgid "ps"
msgstr "ps"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:791
msgid "picoseconds"
msgstr "Pikosekunden"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:795
msgid "Inductance:"
msgstr "Induktivität:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:803
msgid "nH"
msgstr "nH"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:805
msgid "nano-Henry"
msgstr "Nanohenry"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:809
msgid "Reactance:"
msgstr "Blindwiderstand:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:811
msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance"
msgstr ""
"Induktiver Blindwiderstand für gegebene Anstiegszeit und berechnete "
"Induktivität"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:829
msgid ""
"Warning:\n"
"Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n"
"Some parameters cannot be calculated for a via\n"
"inside a copper zone."
msgstr ""
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:842
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
msgid "Via Size"
msgstr "DuKo Größe"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:858
msgid "Voltage > 500V:"
msgstr "Spannung > 500V:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:865
msgid "Update Values"
msgstr "Werte aktualisieren"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:874
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "Hinweis: Werte sind Minimalwerte (von IPC 2221)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:893
msgid "B1"
msgstr "B1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:894
msgid "B2"
msgstr "B2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:895
msgid "B3"
msgstr "B3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:896
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:897
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:898
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:899
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:906
msgid "0 ... 15V"
msgstr "0 ... 15V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:907
msgid "16 ... 30V"
msgstr "16 ... 30V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:908
msgid "31 ... 50V"
msgstr "31 ... 50V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:909
msgid "51 ... 100V"
msgstr "51 ... 100V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:910
msgid "101 ... 150V"
msgstr "101 ... 150V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:911
msgid "151 ... 170V"
msgstr "151 ... 170V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:912
msgid "171 ... 250V"
msgstr "171 ... 250V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:913
msgid "251 ... 300V"
msgstr "251 ... 300V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:914
msgid "301 ... 500V"
msgstr "301 ... 500V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:915
msgid " > 500V"
msgstr " > 500V"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:924
msgid ""
"* B1 - Internal Conductors\n"
"* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
"* B1 - Innenleiter\n"
"* B2 - Außenleiter, unisoliert, bis 3050 m über Meereshöhe\n"
"* B3 - Außenleiter, unisoliert, über 3050 m\n"
"* B4 - Außenleiter, mit Schutzschicht (jede Höhe)\n"
"* A5 - Außenleiter, mit Schutzlack über Montage (jede Höhe)\n"
"* A6 - externe Komponente Leitungsanschluss, unisloliert\n"
"* A7 - externe Komponente Leitungsanschluss, mit Schutzlack (jede Höhe)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:935
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "Elektrische Abstände"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:943
msgid "Microstrip Line"
msgstr "Microstrip Leiter"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:943
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "Koplanarer Wellenleiter"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:943
msgid "Coplanar wave guide with ground plane"
msgstr "Koplanarer Wellenleiter mit Massefläche"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:943
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "Rechteckiger Leiter"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:943
msgid "Coaxial Line"
msgstr "Koaxialleiter"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:943
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr "Gekoppelte Microstrip-Leiter"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:943
msgid "Stripline"
msgstr "Stripline"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:943
msgid "Twisted Pair"
msgstr "Twisted Pair"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:945
msgid "Transmission Line Type:"
msgstr "Typ Übertragungsleitung:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:962
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "Parameter Trägermaterial"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:980
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:141
msgid "TanD:"
msgstr "TanD:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:990
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146
msgid "Rho:"
msgstr "Rho:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1002
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:236
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:373
msgid "H:"
msgstr "H:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1014
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:339
msgid "H_t:"
msgstr "H_t:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1026
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:238
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:378
msgid "T:"
msgstr "T:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1038
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
msgid "Rough:"
msgstr "Gleichmäßigkeit:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1050
msgid "mu Rel:"
msgstr "mu Rel:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1062
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:178
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:306
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:380
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:408
msgid "mu Rel C:"
msgstr "mu Rel C:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1081
msgid "Component Parameters:"
msgstr "Bauteilparameter:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1119
msgid "Zdiff = Zodd * 2"
msgstr "Zdiff = Zodd * 2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1125
msgid "Zcommon = Zeven / 2"
msgstr "Zcommon = Zeven / 2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1144
msgid "Physical Parameters:"
msgstr "Physikalische Parameter:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1155
msgid "Prm1"
msgstr "Prm1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1170
msgid "prm2"
msgstr "prm2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1185
msgid "prm3"
msgstr "prm3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1220
msgid "Analyze"
msgstr "Analysiere"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1223
msgid "Synthesize"
msgstr "Synthetisieren"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1238
msgid "Electrical Parameters:"
msgstr "Elektrische Parameter:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1246
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1258
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1270
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:483 pcbnew/class_drawsegment.cpp:507
#: pcbnew/class_pad.cpp:810 pcbnew/class_pcb_text.cpp:104
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:381
msgid "Angle"
msgstr "Winkel"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1366
msgid "TransLine"
msgstr "TransLine"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1374
msgid "PI"
msgstr "π (Pi)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1374
msgid "Tee"
msgstr "T-Glied"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1374
msgid "Bridged Tee"
msgstr "Brücken-T-Glied"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1374
msgid "Resistive Splitter"
msgstr "Resistiver Splitter"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1376
msgid "Attenuators:"
msgstr "Dämpfungsglieder:"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1398
msgid "Attenuation"
msgstr "Dämpfung"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1405
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1409
msgid "Zin"
msgstr "Zin"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1416
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1427
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1467
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1478
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1489
msgid "Ohms"
msgstr "Ohm"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1420
msgid "Zout"
msgstr "Zout"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1452
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:61
msgid "Values"
msgstr "Werte"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1460
msgid "R1"
msgstr "R1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1471
msgid "R2"
msgstr "R2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1482
msgid "R3"
msgstr "R3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1510
msgid "Formula"
msgstr "Formel"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1522
msgid "RF Attenuators"
msgstr "RF-Dämpfungsglieder"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1527
msgid "10% / 5%"
msgstr "10% / 5%"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1527
msgid "<= 2%"
msgstr "≤ 2%"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1529
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1558
msgid "Tolerance"
msgstr "Toleranz"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1538
msgid "1st Band"
msgstr "1. Band"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1542
msgid "2nd Band"
msgstr "2. Band"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1546
msgid "3rd Band"
msgstr "3. Band"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1550
msgid "4th Band"
msgstr "4. Band"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1554
msgid "Multiplier"
msgstr "Multiplikator"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1587
msgid "Color Code"
msgstr "Farbcode"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1600
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "Hinweis: Werte sind Minimalwerte"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1619
msgid "Class 1"
msgstr "Klasse 1"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1620
msgid "Class 2"
msgstr "Klasse 2"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1621
msgid "Class 3"
msgstr "Klasse 3"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1622
msgid "Class 4"
msgstr "Klasse 4"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1623
msgid "Class 5"
msgstr "Klasse 5"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1624
msgid "Class 6"
msgstr "Klasse 6"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1631
msgid "Lines width"
msgstr "Leiterbahnbreite"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1632
msgid "Min clearance"
msgstr "Minimaler Abstand"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1633
msgid "Via: (diam - drill)"
msgstr "DoKu: (Durchmesser - Bohrung)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1634
msgid "Plated Pad: (diam - drill)"
msgstr "beschichtetes Pad: (Durchm. - Bohrung)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1635
msgid "NP Pad: (diam - drill)"
msgstr "nicht beschichtetes Pad: (Durchm. - Bohrung)"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.cpp:1654
msgid "Board Classes"
msgstr "Boardklassen"
#: pcb_calculator/dialogs/pcb_calculator_frame_base.h:378
msgid "PCB Calculator"
msgstr "PCB-Kalkulator"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:145
msgid ""
"Data modified, and no data filename to save modifications\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
"Die Daten wurden verändert, kein Dateiname vorhanden um die Veränderungen zu "
"speichern.\n"
"Möchten Sie Abbrechen und die Änderungen verwerfen?"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:147
msgid "Regulator list change"
msgstr "Änderung in der Liste der Spannungsregler"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:158
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file \"%s\"\n"
"Do you want to exit and abandon your change?"
msgstr ""
"Datei \"%s\" kann nicht geschrieben werden.\n"
"Möchten Sie beenden und ihre Veränderungen verwerfen?"
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:162
msgid "Write Data File Error"
msgstr "Fehler bei Dateischreibvorgang"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:101
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:275
msgid "Bad or missing parameters!"
msgstr "Falsche oder fehlende Parameter!"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:228
#, c-format
msgid "PCB Calculator data file (*.%s)|*.%s"
msgstr "PCB-Kalkulationsdatendatei (*.%s)|*.%s"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:232
msgid "Select PCB Calculator Data File"
msgstr "Wählen Sie eine PCB-Kalkulationsdatendatei"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:247
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr ""
"Möchten Sie diese Datei laden und damit die aktuelle Liste der "
"Spannungsregler ersetzen?"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:263
#, c-format
msgid "Unable to read data file \"%s\""
msgstr "Datei \"%s\" nicht lesbar"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:294
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "Der Spannungsregler ist bereits in der Liste. Abbruch!"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:398
msgid "Vout must be greater than vref"
msgstr "Vout muss größer als Vref sein."
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:404
msgid "Vref set to 0 !"
msgstr "Vref ist auf 0 gesetzt!"
#: pcb_calculator/regulators_funct.cpp:410
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Inkorrekte Werte für R1 R2"
#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated "
"to suit.\n"
"\n"
"If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
"current will then be calculated.\n"
"\n"
"The controlling value is shown in bold.\n"
"\n"
"The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A "
"(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil "
"(10mm).\n"
"\n"
"The formula, from IPC 2221, is\n"
"__I = K * dT0.44 * (W*H)0.725__\n"
"where: \n"
"__I__ = maximum current in amps \n"
"__dt__ = temperature rise above ambient in deg C \n"
"__W,H__ = width and thickness in mils \n"
"__K__ = 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n"
msgstr ""
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:48 pcb_calculator/via.cpp:87
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "Relative Dielektrizitätskonstante"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:63
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "Verlustfaktor Dielektrikum"
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:78
msgid "Specific Resistance"
msgstr "Spezifischer Widerstand"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:138
msgid "Epsilon R: substrate relative dielectric constant"
msgstr ""
"Epsilon R: Relative Dielektrizitätszahl (Permittivität) des Trägermaterials"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:141
msgid "Tangent delta: dielectric loss factor."
msgstr "Tangens delta: Verlustwinkel Dielektrikum"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:147
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(Ohm*meter)"
msgstr ""
"Elektrischer Widerstand oder spezifischer elektrischer Widerstand des "
"Leiters (Ω/m)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:152
msgid "Frequency of the input signal"
msgstr "Frequenz des Eingangssignal"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:198
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:230
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:264
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:297
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:367
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:400
msgid "ErEff:"
msgstr "ErEff:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:199
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:231
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:265
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:298
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:368
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:401
msgid "Conductor Losses:"
msgstr "Leiterverlust:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:163
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:200
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:232
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:266
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:299
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:369
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:402
msgid "Dielectric Losses:"
msgstr "Verlust Dielektrikum:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:164
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:201
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:370
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:403
msgid "Skin Depth:"
msgstr "Eindringtiefe:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:236
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:337
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:373
msgid "Height of Substrate"
msgstr "Höhe des Trägermaterials"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:339
msgid "Height of Box Top"
msgstr "Höhe der Box Top"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:238
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:341
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:378
msgid "Strip Thickness"
msgstr "Leiterbahndicke"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:173
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
msgid "Conductor Roughness"
msgstr "Leitergleichmäßigkeit"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:175
msgid "mu Rel S:"
msgstr "mu Rel S:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:176
msgid "Relative Permeability (mu) of Substrate"
msgstr "Relative Permeabilität (mu) des Trägermaterials"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:178
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:208
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:306
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:380
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:408
msgid "Relative Permeability (mu) of Conductor"
msgstr "Relative Permeabilität (mu) des Leiters"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:244
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:349
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384
msgid "W:"
msgstr "W:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:184
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:386
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
msgid "L:"
msgstr "L:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:184
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:216
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:248
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:386
msgid "Line Length"
msgstr "Leiterlänge"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:187
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:219
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:251
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:317
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:389
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:421
msgid "Characteristic Impedance"
msgstr "Typische Impedanz"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:190
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:222
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:254
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:320
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:392
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:424
msgid "Ang_l:"
msgstr "Ang_l:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:190
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:222
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:254
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:320
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:392
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:424
msgid "Electrical Length"
msgstr "Elektrische Länge"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:214
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:246
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351
msgid "S:"
msgstr "S:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:214
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:246
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351
msgid "Gap Width"
msgstr "Abstandsweite"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:263
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:300
msgid "TE-Modes:"
msgstr "TE-Modes:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:301
msgid "TM-Modes:"
msgstr "TM-Modes:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:271
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
msgid "mu Rel I:"
msgstr "mu Rel I:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:271
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304
msgid "Relative Permeability (mu) of Insulator"
msgstr "Relative Permeabilität (mu) des Isolators"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:273
msgid "TanM:"
msgstr "TanM:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:273
msgid "Magnetic Loss Tangent"
msgstr "Magnetischer Verlustfaktor"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:375
msgid "a:"
msgstr "a:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:279
msgid "Width of Waveguide"
msgstr "Breite des Wellenleiters"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:281
msgid "b:"
msgstr "b:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:281
msgid "Height of Waveguide"
msgstr "Höhe des Wellenleiters"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283
msgid "Waveguide Length"
msgstr "Länge des Wellenleiters"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:414
msgid "Din:"
msgstr "Din:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:414
msgid "Inner Diameter (conductor)"
msgstr "Innendurchmesser (Leiter)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416
msgid "Dout:"
msgstr "Dout:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:416
msgid "Outer Diameter (insulator)"
msgstr "Außendurchmesser (Isolation)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
msgid "ErEff Even:"
msgstr "ErEff gerade:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:329
msgid "ErEff Odd:"
msgstr "ErEff ungerade:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:330
msgid "Conductor Losses Even:"
msgstr "Leiterverluste gerade:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:331
msgid "Conductor Losses Odd:"
msgstr "Leiterverluste ungerade:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332
msgid "Dielectric Losses Even:"
msgstr "Verlust Dielektrikum gerade:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:333
msgid "Dielectric Losses Odd:"
msgstr "Verlust Dielektrikum ungerade:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:356
msgid "Zeven:"
msgstr "Zeven:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:356
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr ""
"gleichförmige Taktimpedanz (Leitungen durch gemeinsame Spannungen "
"angesteuert)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:358
msgid "Zodd:"
msgstr "Zodd:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:358
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr ""
"gegenläufige Taktimpedanz (Leitungen durch gegen laufende Spannungen "
"angesteuert)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:375
msgid "distance between strip and top metal"
msgstr "Abstand zwischen dem Leiter und dem oberen Metall"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406
msgid "Twists:"
msgstr "Verdrehungen:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406
msgid "Number of Twists per Length"
msgstr "Anzahl Verdrehungen pro Länge (L)"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:411
msgid "ErEnv:"
msgstr "ErEnv:"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:411
msgid "Relative Permittivity of Environment"
msgstr "Relative Permittivität der Umgebung"
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:418
msgid "Cable Length"
msgstr "Länge des Kabels"
#: pcb_calculator/via.cpp:101
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m"
msgstr ""
#: pcbnew/array_creator.cpp:168
msgid "Create an array"
msgstr "Array erstellen"
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:962
msgid "Autoplacing components..."
msgstr "Autoplatzieren der Bauteile..."
#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:979
#, c-format
msgid "Autoplacing %s"
msgstr "Autoplatzieren %s"
#: pcbnew/autorouter/autoplacer_tool.cpp:96
msgid "Autoplace Components"
msgstr "Autoplatzieren Bauteile"
#: pcbnew/autorouter/autoplacer_tool.cpp:102
msgid "Autoplace components"
msgstr "Autoplatzieren Bauteile"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:127
#, c-format
msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
msgstr "%s kann nicht hinzugefügt werden (kein Footprint zugewiesen)."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:139
#, c-format
msgid "Cannot add %s (footprint \"%s\" not found)."
msgstr "%s kann nicht hinzugefügt werden (Footprint \"%s\" nicht gefunden)."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:147
#, c-format
msgid "Add %s (footprint \"%s\")."
msgstr "Hinzufügen %s (Footprint \"%s\")."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:179
#, c-format
msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
msgstr "%s kann nicht aktualisiert werden (kein Footprint zugewiesen)."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:191
#, c-format
msgid "Cannot update %s (footprint \"%s\" not found)."
msgstr "%s kann nicht aktualisiert werden (Footprint \"%s\" nicht gefunden)."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:199
#, c-format
msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Ändere Bauteil-Footprint %s von \"%s\" nach \"%s\"."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:231
#, c-format
msgid "Change %s reference to %s."
msgstr "Ändere die Referenz von Bauteil %s zu %s."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:246
#, c-format
msgid "Change %s value from %s to %s."
msgstr "Ändere Wert %s von %s zu %s."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:262
#, c-format
msgid "Change symbol path \"%s:%s\" to \"%s\"."
msgstr "Ändere Bauteilpfad \"%s:%s\" zu \"%s\"."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:303
#, c-format
msgid "Disconnect %s pin %s."
msgstr "Entferne %s Pin %s."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:347
#, c-format
msgid "Add net %s."
msgstr "Hinzufügen Netz %s."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:355
#, c-format
msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
msgstr "Verbinde %s Pin %s von %s Netz %s."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:363
#, c-format
msgid "Connect %s pin %s to %s."
msgstr "Verbinde %s Pin %s zu %s."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:437
#, c-format
msgid "Reconnect via from %s to %s."
msgstr "Verbinde DoKu von %s nach %s."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:457
#, c-format
msgid "Via connected to unknown net (%s)."
msgstr "DuKo mit unbekannten Netz (%s) verbunden."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:498
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
msgstr "Verbinde Kupferfläche von Netz %s zu Netz %s."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:519
#, c-format
msgid "Copper zone (%s) has no pads connected."
msgstr "Kupferfläche (%s) hat keine verbundenen Pads."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:548
#, c-format
msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)."
msgstr "Unbenutzter Footprint %s kann nicht entfernt werden (gesperrt)."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:553
#, c-format
msgid "Remove unused footprint %s."
msgstr "Entferne unbenutzten Footprint %s."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:611
#, c-format
msgid "Remove single pad net %s."
msgstr "Entferne Netz mit nur einem Pad: %s."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:674
#, c-format
msgid "%s pad %s not found in %s."
msgstr "%s Pad %s nicht gefunden in %s."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:713
#, c-format
msgid "Processing component \"%s:%s:%s\"."
msgstr "Verarbeite Bauteil \"%s:%s:%s\"."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:766
#, c-format
msgid "Multiple footprints found for \"%s\"."
msgstr "Mehrere Footprints für das Bauteil \"%s\" gefunden."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:779
msgid "Update netlist"
msgstr "Netzliste aktualisieren"
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:805
#, c-format
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
msgstr "Warnungen insgesamt: %d, Fehler insgesamt: %d."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:810
msgid ""
"Errors occurred during the netlist update. Unless you fix them your board "
"will not be consistent with the schematics."
msgstr ""
"Es sind Fehler beim Aktualisieren der Netzliste aufgetreten. Solange diese "
"nicht korrigiert werden wird das Board nicht konsistent zum Schaltplan sein."
#: pcbnew/board_netlist_updater.cpp:816
msgid "Netlist update successful!"
msgstr "Update der Netzliste erfolgreich!"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Top Silk Screen"
msgstr "Bestückungsdruck"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Top Solder Paste"
msgstr "Lötstoppmaske/-paste"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:413
#, fuzzy
msgid "Top Solder Mask"
msgstr "Farbe der Lötstoppmaske"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Bottom Solder Mask"
msgstr "Vorderseitige Lötstoppmaske"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Bottom Solder Paste"
msgstr "Vorderseitige Lötpaste"
#: pcbnew/board_stackup_manager/class_board_stackup.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Bottom Silk Screen"
msgstr "Bestückungsdruck"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Incorrect value for Epsilon R"
msgstr "Inkorrekte Werte für R1 R2"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Incorrect value for Loss Tangent"
msgstr "Inkorrekter Wert für Padoffset"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Material"
msgstr "Stückliste (BOM)"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:101
msgid "Epsilon R"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:96
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:107
msgid "Loss Tg"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Dielectric material characteristics:"
msgstr "Elektrische Parameter:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
msgid "Epsilon R:"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:43
msgid "Loss Tg:"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Available materials:"
msgstr "Verfügbar:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:58
#, fuzzy
msgid "Dielectric Materials"
msgstr "Verlust Dielektrikum:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:430
msgid "Core"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:432
msgid "PrePreg"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Dielectric %d"
msgstr "Verlust Dielektrikum:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Copper"
msgstr "Kupferlage:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:626
msgid "Stackup not up to date. Verify it"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:649
msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:662
#, c-format
msgid ""
"Board thickness %s differs from stackup thickness %s\n"
"Allowed max error %s"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:703
msgid ""
"Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not "
"used)"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:721
msgid ""
"Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:905
msgid ""
"A locked dielectric thickness is < 0\n"
"Unlock it or change its thickness"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:919
msgid ""
"Cannot calculate dielectric thickness\n"
"At least one dielectric layer must be not locked"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:928
msgid ""
"Cannot calculate dielectric thickness\n"
"Fixed thickness too big or board thickness too small"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Board thickness:"
msgstr "Raster Stärke:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:30
msgid "Current thickness from stackup:"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Set Dielectric Thickness"
msgstr "Leiterbahndicke"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:41
msgid ""
"Set thickness of all not locked dielectric layers.\n"
"The thickness will be the same for all not locked dielectric layers."
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:68
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:114
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:86
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:107 pcbnew/class_text_mod.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:57
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:89
msgid "Thickness"
msgstr "Stärke"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:125
#, fuzzy
msgid "No constraint"
msgstr "Beschränkung:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:125
msgid "Impedance controlled"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:127
msgid "Impedance Control"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:129
msgid ""
"If Impedance Controlled option is set,\n"
"Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints."
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Board Finish"
msgstr "Platinenumrisse"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Has castellated pads"
msgstr "Beschichtete Pads:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Plated board edge"
msgstr "Platinenumriss drucken"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Copper finish:"
msgstr "Kupferlage:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Edge card connectors:"
msgstr "Padverbindungen:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:155
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:401
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:119
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:155
msgid "Yes, bevelled"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Options for edge card connectors."
msgstr "Optimiere Padverbindungen"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45
msgid "ENIG"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46
msgid "ENEPIG"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47
msgid "HAL SnPb"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48
msgid "HAL lead-free"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49
msgid "Hard gold"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Immersion tin"
msgstr "Versionsinformationen"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:51
msgid "Immersion nickel"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:52
msgid "Immersion silver"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Immersion gold"
msgstr "Versionsinformationen"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:54
msgid "HT_OSP"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:55
msgid "OSP"
msgstr ""
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:57
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:76
#, fuzzy
msgid "User defined"
msgstr "Benutzerdefinierter Ursprungspunkt"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr "Grün:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr "Rot:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Blau:"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "Hellgelb"
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:48
#, fuzzy
msgid "Not specified"
msgstr "Nicht spezifiziert"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:84
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints in the PCB"
msgstr ""
"BOM kann nicht exportiert werden: Es gibt keine Footprints auf der Platine."
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:94
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Stückliste speichern (BOM)"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:249
#, c-format
msgid "Unable to create file \"%s\""
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht erstellen"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:115
msgid "Designator"
msgstr "Bezeichner"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:116
msgid "Package"
msgstr "Gehäuse"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:117
msgid "Quantity"
msgstr "Stückzahl"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:118
msgid "Designation"
msgstr "Bezeichnung"
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:119
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Anbieter und Referenz"
#: pcbnew/class_board.cpp:69
msgid "(Deleted Item)"
msgstr "(Gelöschtes Element)"
#: pcbnew/class_board.cpp:127
msgid "This is the default net class."
msgstr "Dies ist die voreingestellte Netzklasse."
#: pcbnew/class_board.cpp:675
msgid "PCB"
msgstr "PCB"
#: pcbnew/class_board.cpp:833 pcbnew/class_module.cpp:506
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:72
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:118 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:356
#: pcbnew/ratsnest.cpp:55 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:978
msgid "Pads"
msgstr "Pads"
#: pcbnew/class_board.cpp:836
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:88
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:138 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:359
msgid "Vias"
msgstr "Durchkontaktierung"
#: pcbnew/class_board.cpp:839 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:362
msgid "Track Segments"
msgstr "Leiterbahn Segmenten folgen"
#: pcbnew/class_board.cpp:842 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:365
msgid "Nodes"
msgstr "Knoten"
#: pcbnew/class_board.cpp:845
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.h:59
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:368 pcbnew/ratsnest.cpp:58
msgid "Nets"
msgstr "Netze"
#: pcbnew/class_board.cpp:848 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:371
msgid "Unrouted"
msgstr "Nicht geroutet"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:44 pcbnew/class_pad.cpp:1228
msgid "Rect"
msgstr "Rechteck"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:47
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Bezierkurve"
#: pcbnew/class_board_item.cpp:48 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1917
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
#: pcbnew/class_dimension.cpp:488
#, c-format
msgid "Dimension \"%s\" on %s"
msgstr "Abmessungen \"%s\" auf %s"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:465
msgid "Drawing"
msgstr "Zeichnung"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:490
msgid "Curve"
msgstr "Bogen"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:498
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:815
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1916
msgid "Segment"
msgstr "Segment"
#: pcbnew/class_drawsegment.cpp:832
#, c-format
msgid "Pcb Graphic %s, length %s on %s"
msgstr "PCB-Grafik: %s, Länge %s auf %s"
#: pcbnew/class_edge_mod.cpp:265
#, c-format
msgid "Graphic %s of %s on %s"
msgstr "Grafik %s auf %s von %s"
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:94
msgid "Marker"
msgstr "Marker"
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:96
#, c-format
msgid "ErrType (%d)- %s:"
msgstr "Fehler (%d) - %s:"
#: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:126
#, c-format
msgid "Marker @(%s, %s)"
msgstr "Marker @(%s,%s)"
#: pcbnew/class_module.cpp:495 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:975
msgid "Last Change"
msgstr "Letzte Änderung"
#: pcbnew/class_module.cpp:498
msgid "Netlist Path"
msgstr "Netzlistenpfad"
#: pcbnew/class_module.cpp:501
msgid "Board Side"
msgstr "Platinenseite"
#: pcbnew/class_module.cpp:502
msgid "Back (Flipped)"
msgstr "Rückseite (gedreht)"
#: pcbnew/class_module.cpp:502
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:189
msgid "Front"
msgstr "Vorderseite"
#: pcbnew/class_module.cpp:529
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
#: pcbnew/class_module.cpp:533
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:181
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuell"
#: pcbnew/class_module.cpp:541
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
#: pcbnew/class_module.cpp:545
msgid "No 3D shape"
msgstr "Keine 3D-Form"
#: pcbnew/class_module.cpp:551
msgid "3D-Shape"
msgstr "3D-Form"
#: pcbnew/class_module.cpp:554 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:981
#, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "Beschreibung: %s"
#: pcbnew/class_module.cpp:555 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:982
#, c-format
msgid "Key Words: %s"
msgstr "Schlüsselwörter: %s"
#: pcbnew/class_module.cpp:797
msgid ""
msgstr ""
#: pcbnew/class_module.cpp:799
#, c-format
msgid "Footprint %s on %s"
msgstr "Footprint %s auf %s"
#: pcbnew/class_module.cpp:1403
#, c-format
msgid "Processing courtyard of \"%s\": %s"
msgstr "Verarbeite Sperrbereich von \"%s:\" %s"
#: pcbnew/class_pad.cpp:769
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: pcbnew/class_pad.cpp:772 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:217
msgid "Net"
msgstr "Netz"
#: pcbnew/class_pad.cpp:791 pcbnew/class_track.cpp:940
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:106
msgid "Drill"
msgstr "Bohrung"
#: pcbnew/class_pad.cpp:798
msgid "Drill X / Y"
msgstr "Bohrung X / Y"
#: pcbnew/class_pad.cpp:815
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: pcbnew/class_pad.cpp:820
msgid "Length in package"
msgstr "Länge in Package"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1225 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:274
msgid "Oval"
msgstr "Oval"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1231
msgid "Trap"
msgstr "Fangen"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1234
msgid "Roundrect"
msgstr "Rundecken"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1237
msgid "Chamferedrect"
msgstr "Fasenrichtig"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1240
msgid "CustomShape"
msgstr "Individualform"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1253
msgid "Std"
msgstr "Std"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1256 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:65
msgid "SMD"
msgstr "SMD"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1259
msgid "Conn"
msgstr "Verbinder"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1262
msgid "Not Plated"
msgstr "Nicht beschichtet"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1274
#, c-format
msgid "Pad of %s on %s"
msgstr "Pad auf %s von %s"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1280
#, c-format
msgid "Pad %s of %s on %s"
msgstr "Pad %s auf %s von %s"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1438 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:346
msgid "All copper layers"
msgstr "Alle Kupferlagen"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1452
msgid " and others"
msgstr " und andere"
#: pcbnew/class_pad.cpp:1463
msgid "no layers"
msgstr "Keine Lagen"
#: pcbnew/class_pcb_target.cpp:187
#, c-format
msgid "Target size %s"
msgstr "Zielgröße %s"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:92
msgid "Dimension"
msgstr "Abmessung"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:94
msgid "PCB Text"
msgstr "PCB-Text"
#: pcbnew/class_pcb_text.cpp:163
#, c-format
msgid "Pcb Text \"%s\" on %s"
msgstr "PCB-Text \"%s\" auf %s"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:351
msgid "Ref."
msgstr "Ref."
# Different translation needed here depending on the context.
# For menu item...
# 1) Darstellung
# For dialog with options about polar coordinates...
# 2) einblenden
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:368
msgid "Display"
msgstr "Darstellung"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:399
#, c-format
msgid "Reference %s"
msgstr "Referenz %s"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:403
#, c-format
msgid "Value %s of %s"
msgstr "Wert %s auf %s"
#: pcbnew/class_text_mod.cpp:408
#, c-format
msgid "Text \"%s\" of %s on %s"
msgstr "Text \"%s\" auf %s von %s"
#: pcbnew/class_track.cpp:97
#, c-format
msgid "Blind/Buried Via %s %s on %s - %s"
msgstr "Blinde/Vergrabene DuKo %s %s auf %s - %s"
#: pcbnew/class_track.cpp:100
#, c-format
msgid "Micro Via %s %s on %s - %s"
msgstr "Micro DuKo %s %s auf %s - %s"
#: pcbnew/class_track.cpp:104
#, c-format
msgid "Via %s %s on %s - %s"
msgstr "DoKu %s %s auf %s - %s"
#: pcbnew/class_track.cpp:772
msgid "Full Length"
msgstr "Volle Länge"
#: pcbnew/class_track.cpp:775
msgid "Pad To Die Length"
msgstr "Pad-zu-Die-Länge"
#: pcbnew/class_track.cpp:783
msgid "NC Name"
msgstr "NC-Name"
#: pcbnew/class_track.cpp:786
msgid "NC Clearance"
msgstr "NC-Abstandsmaß"
#: pcbnew/class_track.cpp:789
msgid "NC Width"
msgstr "NC-Breite"
#: pcbnew/class_track.cpp:792
msgid "NC Via Size"
msgstr "NC-DuKo-Größe"
#: pcbnew/class_track.cpp:795
msgid "NC Via Drill"
msgstr "NC-DuKo-Bohrung"
#: pcbnew/class_track.cpp:813 pcbnew/class_zone.cpp:706
msgid "NetName"
msgstr "Netz-Name"
#: pcbnew/class_track.cpp:817 pcbnew/class_zone.cpp:710
msgid "NetCode"
msgstr "Netz-Code"
#: pcbnew/class_track.cpp:864
msgid "Track"
msgstr "Leiterbahn"
#: pcbnew/class_track.cpp:883
msgid "Segment Length"
msgstr "Segmentlänge"
#: pcbnew/class_track.cpp:899 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:73
msgid "Micro Via"
msgstr "Mikro-DuKo"
#: pcbnew/class_track.cpp:904
msgid "Blind/Buried Via"
msgstr "Blinde/Vergrabene Durchkontaktierungen"
#: pcbnew/class_track.cpp:909 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:71
msgid "Through Via"
msgstr "Durchgehende DuKo"
#: pcbnew/class_track.cpp:935
msgid "Diameter"
msgstr "Durchmesser"
#: pcbnew/class_track.cpp:963
msgid "(Specific)"
msgstr "(Spezifisch)"
#: pcbnew/class_track.cpp:965
msgid "(NetClass)"
msgstr "(Netzklasse)"
#: pcbnew/class_track.cpp:1022
#, c-format
msgid "Track %s %s on %s, length: %s"
msgstr "Leiterbahn %s %s auf %s, Länge: %s"
#: pcbnew/class_zone.cpp:667
msgid "Zone Outline"
msgstr "Flächenumriss"
#: pcbnew/class_zone.cpp:673 pcbnew/class_zone.cpp:940
msgid "(Cutout)"
msgstr "(Ausschnitt)"
#: pcbnew/class_zone.cpp:682
msgid "No via"
msgstr "Keine DuKo"
#: pcbnew/class_zone.cpp:685
msgid "No track"
msgstr "Keine Leiterbahn"
#: pcbnew/class_zone.cpp:688
msgid "No copper pour"
msgstr "Kein Auffüllen von Kupferflächen"
#: pcbnew/class_zone.cpp:690
msgid "Keepout"
msgstr "Sperrfläche"
#: pcbnew/class_zone.cpp:701
msgid ""
msgstr ""
#: pcbnew/class_zone.cpp:714
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#: pcbnew/class_zone.cpp:718
msgid "Non Copper Zone"
msgstr "Keine Kupferfläche"
#: pcbnew/class_zone.cpp:724
msgid "Vertices"
msgstr "Eckpunkte"
#: pcbnew/class_zone.cpp:731 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Hatched"
msgstr "Schraffiert"
#: pcbnew/class_zone.cpp:736
msgid "Fill Mode"
msgstr "Füllmodus"
#: pcbnew/class_zone.cpp:740
msgid "Hatch Lines"
msgstr "Schraffurlinien"
#: pcbnew/class_zone.cpp:745
msgid "Corner Count"
msgstr "Anzahl Löcher"
#: pcbnew/class_zone.cpp:943
msgid "(Keepout)"
msgstr "(Sperrfläche)"
#: pcbnew/class_zone.cpp:947
#, c-format
msgid "Zone Outline %s on %s"
msgstr "Flächenumriss %s auf %s"
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:483
#: pcbnew/convert_drawsegment_list_to_polygon.cpp:685
#, c-format
msgid "Unable to find segment with an endpoint of (%s, %s)."
msgstr "Segment mit dem Endpunkt (%s, %s) kann nicht gefunden werden."
#: pcbnew/cross-probing.cpp:123 pcbnew/cross-probing.cpp:142
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s nicht gefunden"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:125
#, c-format
msgid "%s pin %s not found"
msgstr "%s Pin %s nicht gefunden"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:127
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s Pin %s gefunden"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:140
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s gefunden"
#: pcbnew/cross-probing.cpp:148
#, c-format
msgid "Selecting all from sheet \"%s\""
msgstr "Wähle alles vom Blatt \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:30
msgid "Include &footprints"
msgstr "Inklusive &Footprints"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:33
msgid "Include t&ext items"
msgstr "Inklusive T&extelemente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:36
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "Ink&lusive gesperrter Footprints"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:39
msgid "Include &drawings"
msgstr "Inklusive &Zeichnungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:42
msgid "Include &tracks"
msgstr "Inklusive Leiter&bahnen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:45
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "Inklusive &Platinenumrisslage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:48
msgid "Include &vias"
msgstr "Inklusive &DoKu's"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:51
msgid "Include &zones"
msgstr "Inklusive &Flächen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:63
msgid "Include &items on invisible layers"
msgstr "Inklusive &Elementen auf unsichtbaren Lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:66
msgid "Draw &selected items while moving"
msgstr "Zeige &selektierte Elemente beim Verschieben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:33
msgid "Board Setup"
msgstr "Einstellungen Platine/Board"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:33
msgid "Import Settings from Another Project..."
msgstr "Einstellungen aus einem anderen Projekt importieren..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Board Stackup"
msgstr "Einstellungen Platine/Board"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Board Editor Layers"
msgstr "Board Editor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:50
msgid "Physical Stackup"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:55
msgid "Text & Graphics"
msgstr "Text & Grafiken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:56 pcbnew/edit_track_width.cpp:249
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:267
msgid "Tracks & Vias"
msgstr "Leiterbahnen und DoKu's"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:57
msgid "Solder Mask/Paste"
msgstr "Lötstoppmaske/-paste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54
msgid "Design Rules"
msgstr "Design-Regeln"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Constraints"
msgstr "Beschränkung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:24
msgid "Net Classes"
msgstr "Netzklassen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Front Side"
msgstr "Oberseite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Back Side"
msgstr "Platinenseite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr "Total:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:95
msgid "Area:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:133
msgid "THT:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:139
msgid "SMD:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Virtual:"
msgstr "Virtuell"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Through hole:"
msgstr "Durchsteckmontage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Connector:"
msgstr "Anschluss"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:141
msgid "NPTH:"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:169
msgid "Through vias:"
msgstr "Durchgehende Durchkontaktierungen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Blind/buried:"
msgstr "Blinde/Vergrabene Durchkontaktierungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:177
msgid "Micro vias:"
msgstr "Mikro-Durchkontaktierungen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:362
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:431
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:432
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Save Report File"
msgstr "Speichere in Protokolldatei"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:413
msgid "PCB statistics report"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Date: "
msgstr "Duplizieren:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Project: "
msgstr "Projekt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Board name: "
msgstr "Platinenlagen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Width: "
msgstr "Breite:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:424
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Height: "
msgstr "Höhe:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:425
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:432
msgid "Area: "
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:477
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:32
msgid "Components"
msgstr "Bauteile"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:504
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to file \"%s\""
msgstr "Fehler beim Laden von \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Board Size"
msgstr "Platinenseite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Subtract holes from board area"
msgstr "Subtrahiere Lötstoppmaske von Siebdruckmaske"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:196
msgid "Exclude components with no pins"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Generate Report File..."
msgstr "Protokolldatei erstellen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:58
#, fuzzy
msgid "Board Statistics"
msgstr "Boardklassen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:217
msgid "No footprint selected"
msgstr "Kein Footprint ausgewählt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:75
msgid "Update PCB"
msgstr "PCB aktualisieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:148
msgid "Board cleanup"
msgstr "Platine aufräumen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:24
msgid "Delete &tracks connecting different nets"
msgstr "Entferne &Leiterbahnsegmente welche unterschiedlicher Netze verbinden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:25
msgid ""
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
"circuit)"
msgstr ""
"Entfernt Leiterbahnsegmente die unterschiedliche Netze verbinden "
"(Kurzschlüsse)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:29
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr "&Entferne redundante Durchkontaktierungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:30
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
msgstr ""
"Entferne übereinandergelagerte Dokus und Dokus bei Pads mit einer "
"Durchgangsbohrung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:34
msgid "&Merge co-linear tracks"
msgstr "Zusa&mmenführen von kollinearen Leiterzügen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:35
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "Füge verbundene Leiterbahnsegmente zusammen und entferne Null-Segmente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:39
msgid "Delete &dangling tracks"
msgstr "&Entferne nicht verbundene Leiterbahnen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:40
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
msgstr "Entfernt offene und nicht verbundene Leiterbahnsegmente."
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:44
msgid "Delete Tracks in Pads"
msgstr "Leiterbahn-Segmente in Pads löschen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:45
msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad"
msgstr ""
"Löscht Leiterbahnen deren Start- und Endpunkt innerhalb eines Pads liegt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:56
msgid "Changes To Be Applied:"
msgstr "Anstehende Änderungen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:60
msgid "Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "Leiterbahnen und Durchkontaktierungen aufräumen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:245
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:186
msgid "Chamfer distance:"
msgstr "Abfasungsabstand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:107
msgid "Fillet radius:"
msgstr "Auskehlungsradius:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width."
msgstr ""
"Die Breite der Wärmeabführungsspeicher muss größer als die Minimalbreite "
"sein."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:270
msgid "No layer selected."
msgstr "Keine Lage ausgewählt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:41
msgid "Hide nets matching:"
msgstr "Zutreffende Netze ausblenden:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:46
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Net names matching this pattern are not displayed."
msgstr ""
"Muster, um Netznamen innerhalb der Netzliste zu filtern.\n"
"Netznamen, auf welche dieses Muster zutrifft, werden nicht angezeigt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:51
msgid "Show nets matching:"
msgstr "Zutreffende Netze einblenden:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55
msgid "*"
msgstr "*"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:56
msgid ""
"Pattern to filter net names in filtered list.\n"
"Only net names matching this pattern are displayed."
msgstr ""
"Muster, um Netznamen innerhalb der Netzliste zu filtern.\n"
"Nur Netznamen, auf welche dieses Muster zutrifft, werden angezeigt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:151
msgid "Apply Filters"
msgstr "Filter hinzufügen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:66
msgid "Show all nets"
msgstr "Zeige alle Netze"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:72
msgid "Sort nets by pad count"
msgstr "Sortiere Netze nach Anzahl"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:80
msgid ""
"No net will result\n"
"in an unconnected \n"
"copper island."
msgstr ""
"Keine Angabe eines Netzes\n"
"wird eine unverbundene\n"
"Kupferinsel erzeugen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:45
msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees"
msgstr "Beschränken Umriss auf H, V und 45 Grad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:110
msgid "Zone priority level:"
msgstr "Zonen Prioritätsebene:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:112
msgid ""
"Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level "
"2.\n"
"When a zone is inside another zone:\n"
"* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n"
"* If its priority is equal, a DRC error is set."
msgstr ""
"Auf jeder Kupferlage werden Flächen gemäß der Prioritätsreihenfolge "
"ausgefüllt.\n"
"Level 3 hat eine höhere Priorität als Level 2.\n"
"Wenn sich also eine Fläche innerhalb einer anderen befindet:\n"
"* Wenn ihre Priorität höher ist: Ihr Umriss wird von der anderen Lage "
"entfernt.\n"
"* Wenn ihre Prioritäten gleich sind: Ein DRC-Fehler wird gesetzt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:56
msgid "Outline display:"
msgstr "Umrissanzeige:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52
msgid "Fully hatched"
msgstr "Komplett schraffiert"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:132
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "Glättung von Ecken:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:177
msgid "Chamfer"
msgstr "Abschrägung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:177
msgid "Fillet"
msgstr "Auskehlung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Electrical Properties"
msgstr "Materialeigenschaften"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:169
msgid "Clearance:"
msgstr "Abstandsmaß:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
msgid "Minimum width:"
msgstr "Minimalbreite:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:182
msgid "Minimum thickness of filled areas."
msgstr "Mindeststärke von ausgefüllten Flächen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:193
msgid "Pad connections:"
msgstr "Padverbindungen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:195
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local pad settings"
msgstr ""
"Der Standardtyp der Padverbindung zur Zone.\n"
"Diese Einstellung kann durch lokale Pad-Einstellungen überschrieben werden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199
msgid "Thermal reliefs"
msgstr "Thermische Abführungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199
msgid "Reliefs for PTH"
msgstr "Abführungen für PTH"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205
msgid "Thermal clearance:"
msgstr "Wärmeabstand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr "Abstandsfläche zwischen Pads im selben Netz und gefüllten Flächen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:218
msgid "Thermal spoke width:"
msgstr "Breite thermischer Wärmeabführungsspeicher:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:223
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "Kupferbreite der Wärmeabführung."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:240
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1058
msgid "Fill"
msgstr "Füllen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:87
msgid "Fill type:"
msgstr "Füllart:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
msgid "Solid shape"
msgstr "Feste Form"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91
msgid "Hatch pattern"
msgstr "Schraffurmuster"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:111
msgid "Hatch width:"
msgstr "Schraffurbreite:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:122
msgid "Hatch gap:"
msgstr "Schraffurabstand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:133
msgid "Smoothing effort:"
msgstr "Glättungsaufwand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:135
msgid ""
"Value of smoothing effort\n"
"0 = no smoothing\n"
"1 = chamfer\n"
"2 = round corners\n"
"3 = round corners (finer shape)"
msgstr ""
"Wert des Glättungsaufwands\n"
"0 = keine Glättung\n"
"1 = Fasung\n"
"2 = gerundete Ecken\n"
"3 = gerundete Ecken (feinere Form)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:145
msgid "Smooth value (0..1):"
msgstr "Glättungswert (0..1):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:147
msgid ""
"Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n"
"0 = no smoothing\n"
"1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)"
msgstr ""
"Verhältnis zwischen der Größe der geglätteten Ecken und dem Abstand zwischen "
"den Linien\n"
"0 = keine Glättung\n"
"1,0 = maximaler Radius / Fasengröße (halber Spaltwert)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:331
msgid "Export Settings to Other Zones"
msgstr "Einstellungen an andere Flächen exportieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:332
msgid ""
"Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other "
"copper zones."
msgstr ""
"Exportiere Flächeneinstellungen (außer Lagen und Netzauswahl) an alle "
"anderen Kupferflächen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:134
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "Eigenschaften von Kupferflächen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:122
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr "Numerisch (0,1,2,...,9,10)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:126
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr "Hexadezimal (0,1,...,F,10,...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:130
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr "Alphabetisch, ohne IOSQXZ"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:134
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr "Alphabet, alle 26 Buchstaben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:250
#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
msgstr "Fehlerhafter Integralwert %s: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:288
#, c-format
msgid ""
"Could not determine numbering start from \"%s\": expected value consistent "
"with alphabet \"%s\""
msgstr ""
"Konnte den Start der Nummerierung von \"%s\" nicht ermitteln: Erwarteter "
"Wert ist konsistent mit dem Alphabet \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:296
msgid "step value"
msgstr "Schrittwert:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:318
msgid "horizontal count"
msgstr "Anzahl horizontal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:319
msgid "vertical count"
msgstr "Anzahl vertikal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:327
msgid "stagger"
msgstr "Staffelung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:381
msgid "point count"
msgstr "Anzahl Löcher"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:425
msgid "Bad parameters"
msgstr "Ungültige Parameter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:31
msgid "Horizontal count:"
msgstr "Anzahl horizontal:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:181
msgid "5"
msgstr "5"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:38
msgid "Vertical count:"
msgstr "Anzahl vertikal:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:45
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "Abstand horizontal:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:56
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "Abstand vertikal:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:67
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Offset horizontal:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:78
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Offset vertikal:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:89
msgid "Stagger:"
msgstr "Staffelung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1095
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:177
msgid "1"
msgstr "1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
msgid "Rows"
msgstr "Zeilen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96
msgid "Columns"
msgstr "Spalten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98
msgid "Stagger Type:"
msgstr "Staffelungstyp:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr "Horizontal, dann Vertikal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr "Vertikal, dann Horizontal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:112
msgid "Numbering Direction:"
msgstr "Ausrichtung Nummerierung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
msgstr "Umgekehrte Nummerierung nach abwechselnder Reihe/Zeile"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281
msgid "Use first free number"
msgstr "Verwende erste freie Nummer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:281
msgid "From start value"
msgstr "Startwert"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:283
msgid "Initial Pad Number:"
msgstr "Erste Padnummer:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr "Kontinuierlich (1, 2, 3 ...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr "Koordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
msgid "Pad Numbering Scheme:"
msgstr "Schema Pad-Nummerierung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr "Primäre Achsen-Nummerierung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:140
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr "Sekundäre Achsen-Nummerierung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:302
msgid "Pad numbering start:"
msgstr "Start Pad-Nummerierung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:309
msgid "Pad numbering skip:"
msgstr "Pad-Nummerierung überspringen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197
msgid "Grid Array"
msgstr "Raster Array"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:207
msgid "Horizontal center:"
msgstr "Horizontal zentriert:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:218
msgid "Vertical center:"
msgstr "Vertikal zentriert:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:952
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:134
msgid "Angle:"
msgstr "Winkel:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
"Positive Winkel repräsentieren ein Rotation entgegen dem Uhrzeigersinn.\n"
"Ein Winkel von 0 erstellt einen vollen Kreis geteilt in \"Teil\" Anteile."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254
msgid "Count:"
msgstr "Anzahl:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:258
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:180
msgid "4"
msgstr "4"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259
msgid "How many items in the array."
msgstr "Wie viele Elemente sind im Array."
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
msgid "Rotate:"
msgstr "Rotieren:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:269
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr ""
"Rotiere das Element auch beim Bewegen, Multi-Selektionen werden gemeinsam "
"rotiert"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:279
msgid "Numbering Options:"
msgstr "Nummerierungsoptionen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:287
msgid "Pad Numbering:"
msgstr "Pad-Nummerierung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:326
msgid "Circular Array"
msgstr "Kreis Array"
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:121
msgid "Create Array"
msgstr "Array erstellen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:70
msgid "Run DRC"
msgstr "Starte DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:253
#, c-format
msgid "Report file \"%s\" created"
msgstr "Protokolldatei \"%s\" erstellt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:254
msgid "Disk File Report Completed"
msgstr "Erstellung der Protokolldatei durchgeführt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:259
#, c-format
msgid "Unable to create report file \"%s\""
msgstr "Protokolldatei \"%s\" konnte nicht erstellt werden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:284
msgid "Save DRC Report File"
msgstr "Speichere DRC Protokolldatei"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:709
msgid "not run"
msgstr "nicht starten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:120
msgid "Minimum track width:"
msgstr "Mindestleiterbahnbreite:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:37 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:46
msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width"
msgstr "Eingabe zulässiger Minimalwert für eine Leiterbahnbreite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:50
msgid "Minimum via size:"
msgstr "Mindestgröße DuKo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:52 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:61
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via"
msgstr "Eingabe zulässiger Minimaldurchmesser für Standard-Durchkontaktierung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:65
msgid "Minimum uVia size:"
msgstr "Mindestgröße Mikro-DuKo:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:67 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:76
msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via"
msgstr ""
"Eingabe zulässiger Minimaldurchmesser für eine Mikro-Durchkontaktierung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:86
msgid "Refill all zones before performing DRC"
msgstr "Alle Flächen ausfüllen vor dem Ausführen des DRC"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:89
msgid "Report all errors for tracks (slower)"
msgstr "Melden aller Fehler pro Leiterbahn (langsam)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:90
msgid ""
"If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be "
"slow for complicated designs.\n"
"\n"
"If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track "
"connection."
msgstr ""
"Wenn ausgewählt, werden alle DRC Verletzungen gemeldet. Die Ausführung kann "
"sehr langsam sein für komplexe Designs.\n"
"\n"
"Wenn nicht ausgewählt, wird nur die erste DRC Verletzung pro "
"Leiterbahnverbindung gemeldet."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:94
msgid "Test tracks against filled copper areas (very slow)"
msgstr "Leiterbahnen gegen Flächen testen (sehr langsam)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:95
msgid ""
"If selected, tracks will be tested against copper zones. \n"
"If copper zones are up to date, this test should be not needed.\n"
"\n"
"This test can be *very slow* for complicated designs."
msgstr ""
"Wenn ausgewählt werden Leiterbahnen gegen Kupferflächen getestet.\n"
"Sind die Kupferflächen bereits aktualisiert ist dieser Test eigentlich nicht "
"nötig.\n"
"\n"
"Dieser Test kann in komplexen Entwürfen eine lange Zeit in Anspruch nehmen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:99
msgid "Test footprints against schematic"
msgstr "Testen von PCB-Footprints zu Schaltplansymbolen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:119
msgid "Create report file:"
msgstr "Protokolldatei erstellen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:120
msgid "Enable writing report to this file"
msgstr "Schreiben des Protokolls in diese Datei ermöglichen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:125
msgid "Enter the report filename"
msgstr "Dateiname für die zu erstellende Protokolldatei"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:153
msgid ""
"Left-click to center on problem marker. Right-click to highlight items."
msgstr ""
"Linksklick um auf den Problemmaker zu zentrieren. Rechtsklick um die "
"Elemente hervorzuheben."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:161
#, c-format
msgid "Violations / Markers (%d)"
msgstr "Verletzungen / Markierungen (%d)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:167
msgid ""
"Left-click to center on unconnected pair. Right-click to highlight "
"unconnected items."
msgstr ""
"Linksklick um auf das nicht verbundene Paar zu zentrieren. Rechtsklick um "
"nicht verbundene Elemente hervorzuheben."
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:175
#, c-format
msgid "Unconnected Items (%d)"
msgstr "Nicht verbundene Elemente (%d)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:187
#, c-format
msgid "Footprint Warnings (%d)"
msgstr "Footprint Warnungen (%d),"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:193
msgid "Delete Marker"
msgstr "Marker entfernen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:196
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Alle Marker entfernen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:109
msgid "DRC Control"
msgstr "DRC Steuerung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:293
msgid ""
"Component can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily select "
"and edit component's pads."
msgstr ""
"Bauteil kann frei bewegt und autoplatziert werden. Der Benutzer kann die "
"Bauteilpads selektieren und verändern."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:295
msgid ""
"Component can be freely moved and auto placed, but its pads cannot be "
"selected or edited."
msgstr ""
"Bauteil kann frei bewegt und autoplatziert werden, aber die Pads können "
"nicht gewählt oder editiert werden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:297
msgid "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed."
msgstr ""
"Bauteil ist gesperrt: Es kann nicht frei bewegt oder autoplatziert werden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:229
msgid ""
"Use this attribute for most non SMD footprints\n"
"Footprints with this option are not put in the footprint position list file"
msgstr ""
"Verwende dieses Attribut für die meisten Bauteile die nicht vom Typ SMD "
"sind.\n"
"Nur Bauteile mit dieser Option werden nicht in die Datei mit der "
"Positionsliste für Footprints aufgenommen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:231
msgid ""
"Use this attribute for SMD footprints.\n"
"Only footprints with this option are put in the footprint position list file"
msgstr ""
"Verwende dieses Attribut für SMD-Bauteile.\n"
"Nur Bauteile mit dieser Option werden in die Datei mit der Positionsliste "
"für Footprints aufgenommen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:233
msgid ""
"Use this attribute for \"virtual\" footprints drawn on board\n"
"such as an edge connector (old ISA PC bus for instance)"
msgstr ""
"Verwende dieses Attribut für die auf der Platine dargestellten \"virtuellen"
"\" Footprint\n"
"(wie z.B. einen Steckverbinder eines alten ISA PC Bus)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:447
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:368
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Ungültiger Dateiname: %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:599
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:553
msgid "Text items must have some content."
msgstr "Textelemente müssen einen Inhalt haben."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:735
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:668
msgid "Modify module properties"
msgstr "Eigenschaften des Moduls editieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor.cpp:787
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:739
msgid "Reference and value are mandatory."
msgstr "Referenz und Wert sind notwendig."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:53
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:85
msgid "Text Items"
msgstr "Textelemente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:93
msgid "Keep Upright"
msgstr "Aufrecht"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:62
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:94
msgid "X Offset"
msgstr "X Offset"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:63
#: pcbnew/text_mod_grid_table.cpp:95
msgid "Y Offset"
msgstr "Y Offset"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:187
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:188
msgid "90.0"
msgstr "90.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:189
msgid "-90.0"
msgstr "-90.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190
msgid "180.0"
msgstr "180.0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:185
msgid "Board side:"
msgstr "Platinenseite:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:584
msgid "Back"
msgstr "Rückseite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:139
msgid "Free"
msgstr "Frei"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:204
msgid "Lock pads"
msgstr "Pads sperren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:139
msgid "Lock footprint"
msgstr "Footprints sperren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:141
msgid "Move and Place"
msgstr "Verschieben und Platzieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:145
msgid "Auto-placement Rules"
msgstr "Regeln Autoplatzierung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:149
msgid "Allow 90 degree rotated placement:"
msgstr "90° gedrehte Platzierung zulassen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:166
msgid "Allow 180 degree rotated placement:"
msgstr "180° gedrehte Platzierung zulassen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:255
msgid "Update Footprint from Library..."
msgstr "Aktualisiere Footprint der Bibliothek..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:258
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:364
msgid "Change Footprint..."
msgstr "Ändere Footprint..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:267
msgid "Edit Library Footprint..."
msgstr "Bearbeite Bibliothek Footprint..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:181
msgid "Through hole"
msgstr "Durchsteckmontage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:181
msgid "Surface mount"
msgstr "Oberflächenmontage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:278
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:183
msgid "Fabrication Attributes"
msgstr "Fertigungsattribute"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:298
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:413
msgid "Clearances"
msgstr "Abstandsmaße"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:300
msgid "Set values to 0 to use Board Setup values."
msgstr "Werte von 0 benutzen Board-Setup-Werte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:422
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:23
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
msgstr ""
"Ein positiver Abstand bedeutet eine größere Fläche als das Pad (üblicher "
"Weise bei der Abstandsmaske benutzt)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:428
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:29
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
"clearance)."
msgstr ""
"Ein negativer Abstand bedeutet eine kleinere Fläche als das Pad (üblicher "
"Weise zum Einfügen von Abständen benutzt)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:440
msgid "Pad clearance:"
msgstr "Padabstandsfläche:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:326
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"Dies ist das lokale Netzklassenabstandsmaß für alle Pads dieses Footprints.\n"
"Wenn auf 0 gesetzt werden die Werte der Netzklasse verwendet.\n"
"Dieser Wert kann durch den lokalen Wert eines Pads ersetzt werden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:44
msgid "Solder mask clearance:"
msgstr "Abstand Lötstoppmaske:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:339
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used."
msgstr ""
"Dies ist das lokale Abstandsmaß zwischen Pads und Lötstoppmaske\n"
"für diesen Footprint.\n"
"Dieser Wert kann durch den lokalen Wert eines Pads ersetzt werden.\n"
"Wenn auf 0 gesetzt wird der globale Wert verwendet."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:466
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Solder paste absolute clearance:"
msgstr "Abstandsverhältnis des Lötpastenauftrags:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:352
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local values.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Dies ist das lokale Abstandsmaß zwischen Pads und Lötpaste\n"
"für diesen Footprint.\n"
"Dieser Wert kann durch den lokalen Wert eines Pads ersetzt werden.\n"
"Das endgültige Abstandsmaß ist die Summe aus diesem Wert und dem "
"Abstandsmaßverhältnis.\n"
"Ein negativer Wert bedeutet, dass die Maskengröße kleiner als die Padgröße "
"ist."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:363
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:479
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr "Abstandsverhältnis des Lötpastenauftrags:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:365
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between pads and the solder "
"paste for this footprint.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Dies ist das lokale Abstandsverhältnis in Prozent zwischen Pads und "
"Lötpaste\n"
"für diesen Footprint.\n"
"Ein Wert von 10 bedeutet, dass das Abstandsmaß 10 Prozent der Padgröße "
"entspricht.\n"
"Dieser Wert kann durch den lokalen Wert eines Pads ersetzt werden.\n"
"Das endgültige Abstandsmaß ist die Summe aus diesem Wert und dem "
"Abstandsmaß.\n"
"Ein negativer Wert bedeutet, dass die Maskengröße kleiner als die Padgröße "
"ist."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:501
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:529
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:111
msgid ""
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
msgstr ""
"Hinweis: Lötstoppmaske und Werte für Lötpaste werden nur für Pads auf "
"Kupferlagen verwendet."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:385
msgid ""
"Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"final clearance."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:546
msgid "Connection to Copper Zones"
msgstr "Verbindung zu Kupferflächen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:397
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:299
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "Padverbindung zu Flächen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:401
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:303
msgid "Use zone setting"
msgstr "Verwende Flächeneinstellungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:401
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:303
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
msgid "Thermal relief"
msgstr "Thermische Abführung [Alle]"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:316
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:612
msgid "Local Clearance and Settings"
msgstr "Lokale Abstände und Einstellungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:436
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:338
msgid "3D Model(s)"
msgstr "3D-Modelle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:495
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:389
msgid "3D Settings"
msgstr "3D-Einstellungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.cpp:507
msgid "Library reference:"
msgstr "Bibliotheksreferenz:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_BoardEditor_base.h:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.h:119
msgid "Footprint Properties"
msgstr "Footprint Eigenschaften"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:223
msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr "Aktiviere Tasten-Befehle zum Verschieben und automatischen Platzieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:224
msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement"
msgstr ""
"Deaktiviere Tasten-Befehle zum Verschieben und automatischen Platzieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:507
msgid "Footprint must have a name."
msgstr "Footprint muss einen Namen besitzen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor.cpp:512
#, c-format
msgid "Footprint name may not contain \"%s\"."
msgstr "Footprintname enthält nicht \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:61
msgid "Unconstrained"
msgstr "Uneingeschränkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:111
msgid "Footprint name:"
msgstr "Footprintname:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:202
msgid "Set values to 0 to use netclass values."
msgstr "Werte von 0 bedeuten Netzklassen Werte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:228
msgid ""
"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
"If 0, the Netclass values are used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Dies ist das lokale Netzklassenabstandsmaß für alle Pads dieses Footprints.\n"
"Wenn auf 0 gesetzt werden die Werte der Netzklasse verwendet.\n"
"Dieser Wert kann durch den lokalen Wert eines Pads ersetzt werden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:241
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for \n"
"this footprint.\n"
"If 0, the global value is used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Dies ist das lokale Abstandsmaß zwischen Pads und Lötstoppmaske\n"
"für diesen Footprint.\n"
"Wenn auf 0 gesetzt wird der globale Wert verwendet.\n"
"Dieser Wert kann überschrieben werden durch den Wert im Reiter\n"
"'Lokale Abstände und Einstellungen' im Dialog 'Pad Eigenschaften'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:254
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder paste for\n"
"this footprint.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Dies ist das lokale Abstandsmaß zwischen Pads und der Lötpaste\n"
"für diesen Footprint.\n"
"Das endgültige Abstandsmaß ist die Summe aus diesem Wert und dem "
"Abstandsmaßverhältnis.\n"
"Ein negativer Wert bedeutet, dass die Maskengröße kleiner als die Padgröße "
"ist.\n"
"Dieser Wert kann überschrieben werden durch den Wert im Reiter\n"
"'Lokale Abstände und Einstellungen' im Dialog 'Pad Eigenschaften'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:267
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between pads and the\n"
"solder paste for this footprint.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"Dies ist das lokale Abstandsverhältnis in Prozent zwischen Pads und "
"Lötpaste\n"
"für diesen Footprint.\n"
"Ein Wert von 10 bedeutet, dass das Abstandsmaß 10 Prozent der Padgröße "
"entspricht.\n"
"Das endgültige Abstandsmaß ist die Summe aus diesem Wert und dem "
"Abstandsmaß.\n"
"Ein negativer Wert bedeutet, dass die Maskengröße kleiner als die Padgröße "
"ist.\n"
"Dieser Wert kann überschrieben werden durch den Wert im Reiter\n"
"'Lokale Abstände und Einstellungen' im Dialog 'Pad Eigenschaften'."
#: pcbnew/dialogs/dialog_edit_footprint_for_fp_editor_base.cpp:287
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:507
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:117
msgid ""
"Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine "
"the final clearance."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr "Pad Namen sind begrenzt auf 4 Buchstaben (inklusive Nummern)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "Prefix für Padnamen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
msgid "First pad number:"
msgstr "Erste Pad-Nummer:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:51
msgid "Pad Enumeration Settings"
msgstr "Padnummerierungs-Einstellungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:62
msgid "Update Footprints from Library"
msgstr "Aktualisiere Footprints der Bibliothek"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:62
msgid "Change Footprints"
msgstr "Ändere Footprints"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:335
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:212
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:335
msgid "Change"
msgstr "Ändern"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:334
#, c-format
msgid "%s footprint \"%s\" (from \"%s\") to \"%s\""
msgstr "%s Footprint \"%s\" (von \"%s\") nach \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:344
msgid "*** footprint not found ***"
msgstr "*** Footprint nicht gefunden ***"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:24
#, c-format
msgid "%s all footprints on board"
msgstr "%s aller Footprints auf der Platine"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27
#, c-format
msgid "%s selected footprint"
msgstr "%s ausgewählte Footprints"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30
#, c-format
msgid "%s footprints matching reference:"
msgstr "%s Footprint mit Referenz:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38
#, c-format
msgid "%s footprints matching value:"
msgstr "%s Footprints mit Wert:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:44
#, c-format
msgid "%s footprints with identifier:"
msgstr "%s Footprints mit Bezeichnung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:75
msgid "New footprint identifier:"
msgstr "Neue Footprint Bezeichnung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:98
msgid "Update Options"
msgstr "Aktualisierung Einstellungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:100
msgid "Remove text items which are not in library footprint"
msgstr "Entfernen von Textelementen die nicht in Footprint Bibliothek sind"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:105
msgid "Reset text layers and visibilities"
msgstr "Zurücksetzen der Textlagen und Sichtbarkeiten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:108
msgid "Reset text sizes, styles and positions"
msgstr "Zurücksetzen der Textgröße, Textstile und Positionen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Reset 3D models"
msgstr "Auswahl des 3D-Modells"
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:85
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:119
#, c-format
msgid "File %s already exists."
msgstr "Datei \"%s\" existiert bereits."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:226
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:372
msgid "Unable to create "
msgstr "Konnte die folgende Datei nicht erstellen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
msgid "File name:"
msgstr "Dateiname:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "Wähle einen IDF-Export Dateinamen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:49
msgid "Grid reference point:"
msgstr "Raster Referenzpunkt:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38
msgid "Adjust automatically"
msgstr "Automatisch anpassen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:97
msgid "Units:"
msgstr "Einheiten:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:89
msgid "X position:"
msgstr "X Position:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:107
msgid "Y position:"
msgstr "Y Position:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
msgid "Mils"
msgstr "Mil"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:113
msgid "Output Units:"
msgstr "Ausgabeeinheiten:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:62
msgid "Export IDFv3"
msgstr "Export IDFv3"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:194
msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again"
msgstr "STEP Export nicht möglich, bitte PCB speichern und erneut versuchen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:246
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
msgstr "Die Datei '%s' existiert bereits. Möchten Sie diese überschreiben?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:249
msgid "STEP Export"
msgstr "STEP Export"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:338
#, c-format
msgid "Executing '%s'"
msgstr "Ausführung '%s'"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:363
msgid ""
"Unable to create STEP file. Check that the board has a valid outline and "
"models."
msgstr ""
"Konnte die STEP Datei nicht erstellen, prüfen Sie den Platinenumriss und die "
"Modelle."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:368
msgid "STEP file has been created, but there are warnings."
msgstr "Die STEP Datei wurde erstellt, es gab jedoch Warnmeldungen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:374
msgid "STEP file has been created successfully."
msgstr "Die STEP Datei wurde erfolgreich erstellt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:26
msgid "Select a STEP export filename"
msgstr "Wähle einen STEP-Export Dateinamen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:26
msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
msgstr "STEP Dateien (*.stp;*.step)|*.stp;*.step"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:38
msgid "Coordinate origin options:"
msgstr "Optionen Ursprungspunkt:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:44
msgid "Drill and plot origin"
msgstr "Bohrloch- und Plot-Ursprungspunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:47
msgid "Grid origin"
msgstr "Raster Ursprungspunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:50
msgid "User defined origin"
msgstr "Benutzerdefinierter Ursprungspunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:53
msgid "Board center origin"
msgstr "Zentrum Platinenursprung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:62
msgid "User defined origin:"
msgstr "Benutzerdefinierter Ursprungspunkt:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:131
msgid "Other options:"
msgstr "Andere Optionen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:148
msgid "Ignore virtual components"
msgstr "Virtuelle Bauteile ignorieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:162
msgid "Tolerance:"
msgstr "Toleranz:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166
msgid "Tight"
msgstr "Hoch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166
msgid "Loose"
msgstr "Gering"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:166
msgid "Very loose"
msgstr "Sehr gering"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:170
msgid ""
"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined. "
"Standard is 0.001mm."
msgstr ""
"Toleranz legt den Abstand zwischen zwei Punkten fest, die als verbunden "
"betrachtet werden. Standard ist 0,001 mm."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:79
msgid "Export STEP"
msgstr "STEP-Export"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:224
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:179
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Einen relativen Pfad verwenden?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:234
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:188
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr ""
"Kann keinen relativen Pfad erzeugen (Zieldatei und Platinendatei haben "
"unterschiedliche Datenträger)!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:284
#, c-format
msgid "Exported \"%s\"."
msgstr "Exportiert \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:289 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:859
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:279
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:426
#, c-format
msgid "Unable to create file \"%s\"."
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht erstellen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:29
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"Vergebe einen Dateinamen wenn nicht der voreingestellte Dateiname verwendet "
"werden soll.\n"
"Kann nur angewandt werden, wenn der aktuelle Schaltplan gedruckt wird."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:32
msgid "Copper layers:"
msgstr "Kupferlagen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:203
msgid "Technical layers:"
msgstr "Technische Lagen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:232
msgid "Default pen size:"
msgstr "Voreinstellung für Stiftgröße:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:87
msgid ""
"Selection of the pen size used to draw items which have no pen size "
"specified."
msgstr ""
"Auswahl der Stiftbreite zum Zeichnen von Elementen, welche keine "
"spezifizierte Stiftgröße besitzen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:103
msgid "Print Mode"
msgstr "Druckmodus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:105
msgid ""
"Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n"
"or in black and white mode, better to print it when using black and white "
"printers"
msgstr ""
"Wähle ob das Schaltplanblatt wie auf dem Bildschirm zu sehen erstellt werden "
"soll\n"
"oder im Schwarz-Weiß-Modus, was bei Schwarz-Weiß-Druckern vorteilhaft ist."
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:109
msgid "Page with frame and title block"
msgstr "Seite mit Rahmen und Schriftfeld"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:109
msgid "Current page size"
msgstr "Gegenwärtiges Seitenformat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:109
msgid "Board area only"
msgstr "Nur Platinenareal"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:111
msgid "SVG Page Size"
msgstr "SVG Seitenformart"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:115
msgid "Print board edges"
msgstr "Platinenumriss drucken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:117
msgid "Print (or not) the edges layer on others layers"
msgstr "Die Umrisslage mit anderen Lagen ausdrucken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:122
msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored"
msgstr "Die Lage(n) horizontal gespiegelt ausdrucken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:126
msgid "One file per layer"
msgstr "Pro Lage eine Datei"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:126
msgid "All layers in a single file"
msgstr "Alle Lagen in einer einzigen Datei"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:173
msgid "Pagination"
msgstr "Seitennummerierung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:74
msgid "Export SVG File"
msgstr "Als SVG exportieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:177
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
msgstr "Möchten Sie wirklich die vorhandene Datei überschreiben?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "Speichere VRML Platinendatei"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:29
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "Footprint 3D-Modell Pfad:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
msgid "meter"
msgstr "Meter"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111
msgid "0.1 Inch"
msgstr "0,1 Zoll"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:126
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr "3D-Modell in den 3D-Modell Pfad kopieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr "Benutze relative Pfade zu den Modell-Dateien in VRML Platinendatei"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:131
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the vrml file"
msgstr ""
"Benutze Pfade für die Modell-Dateien in VRML Platinendatei relativ zur VRML "
"Datei"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:135
msgid "Plain PCB (no copper or silk)"
msgstr "Platine ohne Kupfer oder Siebdruck"
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:70
msgid "VRML Export Options"
msgstr "VRML-Exportoptionen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:185
#, c-format
msgid "\"%s\" found"
msgstr "\"%s\" gefunden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:191
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nicht gefunden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:220
msgid "Marker found"
msgstr "Marker gefunden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:226
msgid "No marker found"
msgstr "Keine Marker gefunden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:22
msgid "Search for:"
msgstr "Suchen nach:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Match case"
msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:50
msgid "Find Item"
msgstr "Element suchen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:54
msgid "Find Marker"
msgstr "Suche Marker"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:148
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
msgstr "Alle Skripte der Footprint-Generatoren wurden geladen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
msgid "Available Footprint Generators"
msgstr "Vorhandene Footprint-Generatoren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
msgid "Search paths:"
msgstr "Suchpfade:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
msgid "Not loadable python scripts:"
msgstr "Python Skripte die sich nicht laden lassen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
msgid "Show Trace"
msgstr "Zeige Leiterbahn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
msgid "Update Python Modules"
msgstr "Python-Module aktualisieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:66
msgid "Footprint Generators"
msgstr "Footprint-Generatoren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
msgid "Traceback of Python Script Errors"
msgstr "Traceback der Fehler in Python-Skripten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:37
msgid ""
"Select an Option Choice in the listbox above, and then click the "
"Append Selected Option button."
msgstr ""
"Wähle aus der oberen Liste Auswahl von Optionen und drücke "
"anschließend den Ausgewählte Option hinzufügen Button."
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:62
#, c-format
msgid "Options for Library \"%s\""
msgstr "Optionen für Bibliothek \"%s\""
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:25
msgid "Plugin Options"
msgstr "Pluginoptionen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43
msgid "Option"
msgstr "Option"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:77
msgid "Option Choices"
msgstr "Auswahl von Optionen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:80
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr "Vom gegenwärtigen Plugin unterstützte Optionen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:84
msgid "<< Append Selected Option"
msgstr "<< Ausgewählte Option hinzufügen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
"Zielverzeichnis für Plotdateien. Diese kann sich absolut oder relativ zur "
"Platinendatei befinden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50
msgid "ASCII"
msgstr "Ascii"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Gerber (very experimental)"
msgstr "Gerber X2 (experimentell)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:52
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:62
msgid "Separate files for front and back"
msgstr "Separate Dateien für Ober- und Unterseite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:62
msgid "Single file for board"
msgstr "Eine Datei für Platine"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:64
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:66
msgid ""
"Creates 2 files: one for each board side or\n"
"Creates only one file containing all footprints to place\n"
msgstr ""
"Erzeugt zwei Dateien: Jeweils eine für jede Platinenseite oder\n"
"erzeugt nur eine Datei, welche alle zu platzierenden Footprints enthält.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:76
msgid "Include footprints with SMD pads even if not marked Surface Mount"
msgstr ""
"Inkludiere Footprints mit SMD Pads auch wenn diese nicht zur "
"Oberflächenmontage markiert sind"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:67
msgid "Generate Footprint Position Files"
msgstr "Bauteilplatzierungsdatei erzeugen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:40
msgid "Export to GenCAD settings"
msgstr "Im GenCAD Format exportieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Select a GenCAD export filename"
msgstr "Wähle einen IDF-Export Dateinamen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:135
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
msgstr "Wenden des Padstacks der Footprints von der Unterseite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136
msgid "Generate unique pin names"
msgstr "Eindeutige Pinnamen generieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
msgstr ""
"Erstelle eine neue Form für jede Instanz eines Footprints (kein "
"wiederverwenden von Formen)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:110
msgid "Use auxiliary axis as origin"
msgstr "Verwende Hilfsachsen als Ursprungspunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139
msgid "Save the origin coordinates in the file"
msgstr "Speichert den Rasterursprungspunkt in eine Datei."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:84
msgid "Generate Drill File"
msgstr "Bohrdatei generieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:85
msgid "Generate Map File"
msgstr "Mapdatei generieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:392
#, c-format
msgid "Could not write drill and/or map files to folder \"%s\"."
msgstr ""
"Konnte die Bohr- und /oder Mapdateien nicht in dem Verzeichnis \"%s\" "
"anlegen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:440
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Bohrplan Protokolldatei speichern"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:466
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:118
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:332
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:104
#, c-format
msgid "** Unable to create %s **\n"
msgstr "** Konnte Datei %s nicht erstellen. **\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:471
#, c-format
msgid "Report file %s created\n"
msgstr "Protokolldatei %s erstellt\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:22
msgid "Output folder:"
msgstr "Ausgabeordner:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46
msgid "Drill File Format"
msgstr "Bohrplan Dateiformat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:48
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:54
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "Spiegelung an Y-Achse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:55
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
msgstr ""
"Nicht empfohlen.\n"
"Wird in der Regel von Benutzern genutzt die Platinen selber fertigen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:59
msgid "Minimal header"
msgstr "Minimaler Header"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:60
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
"Nicht empfohlen.\n"
"Benutzen Sie dies nur für Fabrikanten die voll gekennzeichnete Header nicht "
"akzeptieren."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:64
msgid "PTH and NPTH in single file"
msgstr "PTH- und NPTH-Bohrungen innerhalb einer Datei vereinen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:65
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
msgstr ""
"Nicht empfohlen.\n"
"Benutzen Sie dies nur bei Fabrikanten die PTH und NPTH Daten in einer Datei "
"erwarten."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
msgid "Use route command (recommended)"
msgstr "Benutze Routing Kommando (empfohlene Methode)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69
msgid "Use alternate drill mode"
msgstr "Benutze alternativen Bohrmodus"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:71
msgid "Oval Holes Drill Mode"
msgstr "Modus für ovale Bohrungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:73
msgid ""
"Oval holes frequently create problems for board houses.\n"
"\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n"
" \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n"
"(Use it only if the recommended command does not work)"
msgstr ""
"Ovale Bohrungen stellen Fabrikanten von Leiterplatten meistens vor "
"Probleme.\n"
"\"Benutze Routing Kommando\" benutzt das übliche G00 Routing Kommando,\n"
"und dies ist die allgemein empfohlene Methode.\n"
"\"Benutze alternativen Bohrmodus\" benutzt statt dessen ein anderes Bohr-/\n"
"Routingkommando (G85), benutzen Sie dieses nur wenn die empfohlene\n"
"Methode nicht funktioniert."
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Gerber X2"
msgstr "Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:88
msgid "Map File Format"
msgstr "Bohrplan Dateiformat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:90
msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats"
msgstr "Erzeugt einen Bohrplan im PS-, HPGL- oder einem anderen Format"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100
msgid "Auxiliary axis"
msgstr "Hilfsachse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:102
msgid "Drill Origin"
msgstr "Bohrlochursprung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:104
msgid ""
"Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis"
msgstr "Wähle den Koordinatenurprung: absolut oder relativ zur Hilfsachse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
msgid "Drill Units"
msgstr "Bohreinheiten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Decimal format (recommanded)"
msgstr "Dezimalformat"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "Unterdrücke führende Nullen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "Unterdrücke nachfolgende Nullen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114
msgid "Keep zeros"
msgstr "Behalte Nullen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:116
msgid "Zeros Format"
msgstr "Nullen Format"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:118
msgid "Choose EXCELLON numbers notation"
msgstr "Wähle Excellon Nummernnotation"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:128
msgid "Precision:"
msgstr "Präzision:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:132
msgid "Precision"
msgstr "Präzision"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:146
msgid "Hole Counts"
msgstr "Anzahl Löcher"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:153
msgid "Plated pads:"
msgstr "Beschichtete Pads:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:161
msgid "Non-plated pads:"
msgstr "Nicht beschichtete Pads:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:185
msgid "Buried vias:"
msgstr "Vergrabene Durchkontaktierungen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:91
msgid "Generate Drill Files"
msgstr "Bohrdatei erzeugen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:67
msgid "Reference:"
msgstr "Referenz:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:34
msgid "Available:"
msgstr "Verfügbar:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:55
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:185
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Footprint verschieben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:106
msgid "Are you sure you want to delete the entire board?"
msgstr "Möchten Sie wirklich die gesamte Platine entfernen?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:111
msgid "Are you sure you want to delete the selected items?"
msgstr "Möchten Sie wirklich die ausgewählten Elemente entfernen?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
msgid "Items to Delete:"
msgstr "Elemente zum Entfernen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:65
msgid "Zones"
msgstr "Flächen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Board outlines"
msgstr "Platinenumrisse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
msgid "Drawings"
msgstr "Zeichnungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
msgid "Footprints"
msgstr "Footprints"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:70
msgid "Tracks"
msgstr "Leiterbahnen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
msgid "Markers"
msgstr "Marker"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
msgid "Clear board"
msgstr "Entferne Platine"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55
msgid "Filter Settings:"
msgstr "Filtereinstellungen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57
msgid "Automatically routed tracks"
msgstr "Autogeroutete Leiterbahnen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61
msgid "Locked tracks"
msgstr "Gesperrte Leiterbahnen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "Entsperrte Leiterbahnen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72
msgid "Locked footprints"
msgstr "Gesperrte Footprints"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "Entsperrte Footprints"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
msgid "All layers"
msgstr "Alle Lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
msgid "Current layer only"
msgstr "Nur die aktuelle Lage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84
msgid "Layer Filter:"
msgstr "Lagenfilter:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:100
msgid "Current layer:"
msgstr "Aktuelle Lage:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:73
msgid "Delete Items"
msgstr "Elemente entfernen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:55
msgid "Silk Layers"
msgstr "Bestückungslagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:56
msgid "Copper Layers"
msgstr "Kupferlagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57
msgid "Edge Cuts"
msgstr "Edge Cuts (Platinenumriss)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:58
msgid "Courtyards"
msgstr "Sperrbereiche"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59
msgid "Other Layers"
msgstr "Weitere Lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:44
msgid "Line Thickness"
msgstr "Linienstärke"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Text Width"
msgstr "Textbreite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:46
msgid "Text Height"
msgstr "Texthöhe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:47
msgid "Text Thickness"
msgstr "Textstärke"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:234
msgid "Upright"
msgstr "Senkrecht"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
msgid "Footprint references"
msgstr "Footprintreferenzen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
msgid "Footprint values"
msgstr "Footprintwerte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
msgid "Other footprint fields"
msgstr "Weitere Footprintfelder"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:36
msgid "Footprint graphic items"
msgstr "Grafikelemente Footprints"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
msgid "PCB graphic items"
msgstr "PCB Grafikelemente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "PCB text items"
msgstr "PCB Textelemente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71
msgid "Filter items by layer:"
msgstr "Gefilterte Elemente nach Lagen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
msgid "Filter items by parent footprint reference:"
msgstr "Gefilterte Werte nach Eltern Footprint Referenz:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:78
msgid "Filter items by parent footprint library id:"
msgstr "Filtern Werte nach Eltern Footprint Referenz:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:87
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:89
msgid "Set to specified values:"
msgstr "Anwenden von spezifischen Werten:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:138
msgid "Layer:"
msgstr "Lage:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:227
msgid "Keep upright"
msgstr "Aufrecht"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:221
msgid "Set to layer default values:"
msgstr "Anwenden Standardwerte für Lagen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53
msgid "Via Drill"
msgstr ""
"DuKo\n"
"Bohrdurchmesser"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54
msgid "uVia Size"
msgstr "Micro DuKo Größe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:194
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55
msgid "uVia Drill"
msgstr ""
"Micro DuKo\n"
"Bohrdurchmesser"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:259
msgid "Some items failed DRC and were not modified."
msgstr "Einige Elemente sind im DRC fehlgeschlagen und wurden nicht geändert."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39
msgid "Filter Items"
msgstr "Filterelemente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57
msgid "Filter items by net class:"
msgstr "Gefilterte Elemente nach Netzklasse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:112
msgid "Set to net class values:"
msgstr "Benutze Werte der Netzklasse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:73
msgid "Set Track and Via Properties"
msgstr "Eigenschaften Leiterbahn und DoKu's"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:31
msgid "footprint"
msgstr "Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:61
#, c-format
msgid ""
"Error occurred writing empty footprint library table file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Bei dem Versuch eine leere Footprint Bibliothekstabelle zu schreiben ist ein "
"Fehler aufgetreten.\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:75
msgid "Please select a footprint library table file."
msgstr "Bitte eine Datei für die Footprint Bibliothekstabelle auswählen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:99
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is not a valid footprint library table file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Datei \"%s\" ist keine gültige Footprint Bibliothekstabelle.\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy global footprint library table file:\n"
"\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
":to:\n"
"\n"
"\"%s\"."
msgstr ""
"Konnte die globale Footprint Bibliothekstabelle nicht kopieren:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
"nach:\n"
"\n"
"\"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:136
#, c-format
msgid ""
"Error occurred loading global footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Bei dem Versuch die globale Footprint Bibliothekstabelle zu laden ist ein "
"Fehler aufgetreten:\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:164
msgid "Circle Properties"
msgstr "Kreiseigenschaften"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:171
msgid "Arc Properties"
msgstr "Eigenschaften Kreisbogen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Start Point"
msgstr "Startpunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:179
msgid "Polygon Properties"
msgstr "Polygon-Eigenschaften"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:189
msgid "Line Segment Properties"
msgstr "Liniensegmenteigenschaften"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:232
msgid ""
"This item was on a non-existing or forbidden layer.\n"
"It has been moved to the first allowed layer. Please fix it."
msgstr ""
"Dieses Element war auf einer ungültigen oder nicht existierenden Lage.\n"
"Es wurde auf die erste mögliche Lage platziert. Bitte korrigieren Sie dies "
"ggfs."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:306
msgid "Modify drawing properties"
msgstr "Darstellungs-Eigenschaften"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:327
msgid "The arc angle cannot be zero."
msgstr "Der Bogenwinkel darf nicht Null sein."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:333
msgid "The radius must be greater than zero."
msgstr "Der Radius muss größer als 0 sein."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:342
msgid "The start and end points cannot be the same."
msgstr "Der Startpunkt und der Endpunkt müssen verschieden sein."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:354
msgid "The polygon outline thickness must be >= 0."
msgstr "Die Polygon Konturenstärke muss auf >=0 gesetzt werden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:359
msgid "The item thickness must be greater than zero."
msgstr "Die Breite des Elements muss größer als 0 sein."
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:364
msgid "Error List"
msgstr "Fehlerliste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:55
#, fuzzy
msgid "End Point"
msgstr "Endpunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Bezier Control Pt"
msgstr "Bezierpunkt C1 X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:145
msgid "Arc angle:"
msgstr "Bogenwinkel:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:91
msgid "Graphic Item Properties"
msgstr "Eigenschaften grafischer Elemente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:63
msgid "Import Settings"
msgstr "Einstellungen importieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:61
msgid "Import Settings From"
msgstr "Einstellungen importieren von"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:73
msgid "File not found."
msgstr "Datei nicht gefunden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:22
msgid "Import from:"
msgstr "Importieren von:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:44
msgid "Import:"
msgstr "Import:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:48
msgid "Layers setup"
msgstr "Einrichtung Lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:51
msgid "Text && Graphics default properties"
msgstr "Standardeigenschaften Text und Grafik"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60
msgid "Predefined Track and Via dimensions"
msgstr "Vordefinierte Größen Leiterbahn und Durchkontaktierungen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:63
msgid "Solder Mask/Paste defaults"
msgstr "Standards Lötstoppmaske/-paste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:129
msgid "Tracks, vias, and pads are allowed. The keepout will have no effect."
msgstr ""
"Leiterbahnen, Durchkontaktierungen und Pads sind erlaubt. Die Sperrfläche "
"ist somit unnötig."
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:135
msgid "No layers selected."
msgstr "Keine Lage ausgewählt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:25
msgid "Layers:"
msgstr "Lagen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:38
msgid "Keep out tracks"
msgstr "Sperrfläche Leiterbahnen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:41
msgid "Keep out vias"
msgstr "Sperrfläche Vias"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:44
msgid "Keep out copper pours"
msgstr "Sperrbereiche für Kupferfüllungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:50
msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg"
msgstr "Beschränken der Außenlinien zu H, V und 45 Grad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.h:60
msgid "Keepout Area Properties"
msgstr "Eigenschaften von Sperrflächen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:120
msgid "Top/Front layer:"
msgstr "Ober-/Vorderseite:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:159
msgid "Bottom/Back layer:"
msgstr "Unter-/Rückseite:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50
msgid "Select Layer"
msgstr "Lage wählen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:79
msgid "Select Copper Layer Pair"
msgstr "Auswahl eines Kupferlagenpaares"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:90
msgid "Rotate around item anchor"
msgstr "Rotieren um dem Auswahlmittelpunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:93
msgid "Rotate around selection center"
msgstr "Rotieren um dem Auswahlmittelpunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around local coordinates origin"
msgstr "Rotieren um den lokal definierten Ursprungspunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around drill/place origin"
msgstr "Rotieren um das Bohrloch/Platzierungsmittelpunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:133
msgid "Distance:"
msgstr "Abstand:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24
msgid "Move X:"
msgstr "Verschieben X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38
msgid "Move Y:"
msgstr "Verschieben Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:258
msgid ""
"Invalid movement values. Movement would place selection outside of the "
"maximum board area."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around center of selection"
msgstr "Rotieren um dem Mittelpunkt der Auswahl"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:116
msgid "Use polar coordinates"
msgstr "Polarkoordinaten benutzen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:71
msgid "Move Item"
msgstr "Element verschieben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:80 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:65
msgid "Changes To Be Applied"
msgstr "Anstehende Änderungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:86
msgid "Rebuild Ratsnest"
msgstr "Netzlinien neu zeichnen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:127
msgid "Select Netlist"
msgstr "Wähle Netzliste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:144
msgid "Please, choose a valid netlist file."
msgstr "Bitte wählen Sie ein gültige Datei für die Netzliste."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:150 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:217
msgid "The netlist file does not exist."
msgstr "Die Netzlistendatei existiert nicht."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:155
msgid ""
"The changes made cannot be undone. Are you sure you want to update the PCB?"
msgstr ""
"Die Änderungen können nicht rückgängig gemacht werden. Sind Sie sicher, "
"dass Sie das Board aktualisieren wollen?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:149
msgid "Changes Applied To PCB"
msgstr "Änderungen am Board angewendet"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:170
msgid "No footprints."
msgstr "Keine Footprints."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:181
msgid "Check footprints"
msgstr "Footprints prüfen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:266
#, c-format
msgid "Reading netlist file \"%s\".\n"
msgstr "Lese Netzliste \"%s\".\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:270
msgid "Using references to match components and footprints.\n"
msgstr "Verwende Referenzen für den Abgleich von Bauteilen mit Footprints.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:272
msgid "Using tstamp fields to match components and footprints.\n"
msgstr ""
"Verwende Zeitstempel Felder für den Abgleich von Bauteilen mit Footprints.\n"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:25
msgid "Netlist file:"
msgstr "Netzlisten-Datei:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
msgid "Associate footprints by reference"
msgstr "Assoziieren von Footprints nach Referenz"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Associate footprints using time stamp field"
msgstr "Assoziieren von Footprints unter Benutzung von \"tstamp\" Feldern"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:26
msgid "Match Method"
msgstr "Match-Verfahren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:47
msgid ""
"Select whether to update footprint references to match their currently-"
"assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their "
"current references."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, ob die Footprint Referenzen aktualisiert werden sollen damit "
"diese mit den aktuell zugewiesenen Bauteilen übereinstimmen, oder ob Sie den "
"Footprints die Bauteilen zuweisen die deren aktuellen Referenzen entsprechen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:54
msgid "Update footprints"
msgstr "Aktualisiere Footprints"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:57
msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
msgstr "Löschen von Leiterbahnen die mehrere Netze kurzschließen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:60
msgid "Delete extra footprints"
msgstr "Lösche zusätzlichen Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:63
msgid "Delete single-pad nets"
msgstr "Löschen einzelnes Pad Netz"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:84
msgid "Test Footprints"
msgstr "Footprints testen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:85
msgid "Read the current netlist file and list missing and extra footprints"
msgstr ""
"Lese Datei der aktuellen Netzliste und zeige alle fehlenden und zusätzlichen "
"Footprints"
#: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_base.h:78
msgid "Import Netlist"
msgstr "Import Netzliste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48
msgid "Outline style:"
msgstr "Darstellung Umriss:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:75
msgid "Grid Style:"
msgstr "Darstellung Raster:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:107
msgid "degree"
msgstr "Grad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:161
msgid "Zone Outline Smooth:"
msgstr "Glätte Flächenumriss:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173
msgid "Outline smooth:"
msgstr "Glätte Umriss:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:86
msgid "Non Copper Zones Properties"
msgstr "Eigenschaften für Zonen ohne Kupfer"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:137
msgid "Ring"
msgstr "Ring"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:147
msgid "Center:"
msgstr "Zentrum:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:329
msgid "Polygon must have at least 3 corners"
msgstr "Polygon muss mind. 3 Ecken besitzen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:350
msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification"
msgstr "Polygon muss mind. 3 Ecken besitzen nach Vereinfachung beinhalten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:356
msgid "Polygon may not be self-intersecting"
msgstr "Polygon darf sich nicht selbst schneiden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:374
msgid "Note: redundant corners removed"
msgstr "Hinweis: Redundante Ecken entfernt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:400
msgid "Select a corner to add the new corner after."
msgstr "Wählen Sie eine Ecke bevor Sie eine neue Ecke hinzufügen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:434
msgid "Select a corner to delete."
msgstr "Ecke zum Löschen wählen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:598
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:325
msgid "back side (mirrored)"
msgstr "Unterseite (gespiegelt)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:598
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:325
msgid "front side"
msgstr "Oberseite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:599
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s),"
msgstr "Footprint %s (%s),"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:600
#, c-format
msgid "%s, rotated %.1f deg"
msgstr "%s, rotiert um %.1f Grad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:809
#, c-format
msgid "width %s"
msgstr "Breite %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:816
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:822
msgid "from "
msgstr "von "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:817
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:823
msgid "to "
msgstr "zu "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:828
msgid "center "
msgstr "Zentrum "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:829
msgid "start "
msgstr "Start "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:830
#, c-format
msgid "angle %s"
msgstr "Winkel %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:835
msgid "ring"
msgstr "Ring"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:837
msgid "circle"
msgstr "Kreis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:840
#, c-format
msgid "radius %s"
msgstr "Radius %s"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:846
#, c-format
msgid "corners count %d"
msgstr "Anzahl Ecken %d"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1143
msgid "Pad size must be greater than zero"
msgstr "Padgröße muss größer als Null sein"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1149
msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size"
msgstr ""
"Inkorrekter Wert für Pad Bohrdurchmesser: Bohrdurchmesser ist größer als Pad."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1156
msgid "Pad local clearance must be zero or greater than zero"
msgstr "Lokaler Padabstand muss gleich oder größer als Null sein."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1167
msgid "Pad local solder mask clearance must be zero or greater than zero"
msgstr "Lokale Pad Lötstoppmaske muss gleich oder größer als Null sein."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1175
#, c-format
msgid "Pad local solder mask clearance must be greater than %s"
msgstr "Pad-Lötstopp-Abstand muss größer als %s sein"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1190
msgid "Error: pad has no layer"
msgstr "Fehler: Sie müssen für das Pad eine Lage wählen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1197
msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole"
msgstr ""
"Fehler: Das Pad befindet sich nicht auf einer Kupferlage und besitzt ein "
"Bohrung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1202
msgid ""
"For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want this "
"pad plotted in gerber files"
msgstr ""
"Setze für ein NPTH-Pad die Padgröße auf den Padbohrdurchmesser,\n"
"wenn dieses Pad nicht in Gerberdateien geplottet werden soll."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1221
msgid "Incorrect value for pad offset"
msgstr "Inkorrekter Wert für Padoffset"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1226
msgid "Too large value for pad delta size"
msgstr "Zu großer Wert für das Pad-Delta"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1234
msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0"
msgstr "Fehler: Durchgangsbohrung Pad: Bohrdurchmesser gleich 0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1239
msgid ""
"Error: Connector pads are not on the solder paste layer\n"
"Use SMD pads instead"
msgstr ""
"Fehler: Anschlusspads befinden sich nicht auf der Lage der Lötstopppaste\n"
"Verwende stattdessen SMD-Pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1248
msgid "Error: only one external copper layer allowed for SMD or Connector pads"
msgstr "Fehler: Für SMD oder Anschlusspads ist nur eine Kupferlage zulässig"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1261
msgid "Incorrect corner size value"
msgstr "Inkorrekte Größe für Eckwert"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1265
msgid "Incorrect (negative) corner size value"
msgstr "Inkorrekte (negative) Größe für Eckwert"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1267
msgid "Corner size value must be smaller than 50%"
msgstr "Größe Eckwert muss kleiner 50% sein."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1274
msgid "Incorrect pad shape: the shape must be equivalent to only one polygon"
msgstr ""
"Ungültige Padform: Die Form darf nur äquivalent zu einem der Polygone sein"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1280
msgid "Pad setup errors list"
msgstr "Fehlerliste der Padeinstellungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1528
msgid "Modify pad"
msgstr "Pad modifizieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1827
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1964
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1999
msgid "No shape selected"
msgstr "Keine Form gewählt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1917
msgid "Ring/Circle"
msgstr "Ring/Kreis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1919
msgid "Shape type:"
msgstr "Formtyp:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1919
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:643
msgid "Add Primitive"
msgstr "Form hinzufügen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:41
msgid "Pad number:"
msgstr "Padnummer:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:51
msgid "Net name:"
msgstr "Netzname:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:61
msgid "Pad type:"
msgstr "Padtyp:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:65
msgid "Through-hole"
msgstr "Durchgehende Bohrung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:65
msgid "Connector"
msgstr "Anschluss"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:65
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "NPTH, mechanisch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:65
msgid "Aperture"
msgstr "Öffnung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:274
msgid "Circular"
msgstr "Kreis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
msgid "Rectangular"
msgstr "Rechteck"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Trapez"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "gerundetes Rechteck"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
msgid "Chamfered Rectangle"
msgstr "gerundetes Rechteck"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
msgid "Custom (Circ. Anchor)"
msgstr "Individuell (runder Anker)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:78
msgid "Custom (Rect. Anchor)"
msgstr "Individuell (eckiger Anker)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:68
msgid "Size X:"
msgstr "Größe X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:79
msgid "Size Y:"
msgstr "Größe Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:137
msgid "90"
msgstr "90"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:139
msgid "180"
msgstr "180"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:146
msgid "Shape offset X:"
msgstr "Formoffset X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157
msgid "Shape offset Y:"
msgstr "Formoffset Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:168
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr "Trapezoid Delta:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:179
msgid "Trapezoid axis:"
msgstr "Trapezoid Achse:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:192
msgid "Corner size:"
msgstr "Abrundung der Ecken:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:194
msgid ""
"Corner radius in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"Der Eckenradius in Prozent der Padbreite.\n"
"Die Breite ist der kleinere Wert zwischen der Größe X und Größe Y.\n"
"Der Maximalwert beträgt 50%."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:205
msgid "Corner radius:"
msgstr "Eckenradius:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:207
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
msgstr ""
"Kurvenradius.\n"
"Kann nicht größer sein als die Hälfte der Padbreite.\n"
"Die Breite ist der kleinere Wert zwischen Größe X und Größe Y.\n"
"Hinweis: Die IPC Norm nennt einen Maximalwert von 0,25mm."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:218
msgid "Chamfer size:"
msgstr "Abfasungsgröße:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:220
msgid ""
"Chamfer size in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"Die Abfasungsgröße in Prozent der Padbreite.\n"
"Die Breite ist der kleinere Wert zwischen der Größe X und Größe Y.\n"
"Der Maximalwert beträgt 50%."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Chamfers:"
msgstr "Abschrägung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:233
msgid ""
"Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree."
msgstr ""
"Abgeschrägte Ecken. Die Position relativ zur Ausrichtung des Pads bei 0 Grad."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:240
msgid "Top left"
msgstr "Oben links"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:244
msgid "Top right"
msgstr "Oben rechts"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:250
msgid "Bottom right"
msgstr "Unten rechts"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:270
msgid "Hole shape:"
msgstr "Lochform:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:284
msgid "Hole size X:"
msgstr "Lochgröße X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:295
msgid "Hole size Y:"
msgstr "Lochgröße Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Pad to die:"
msgstr "Pad-zu-Die-Länge:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:308
msgid ""
"Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track length)"
msgstr ""
"Drahtlänge vom Pad zum Die des Chips (wird verwendet um die gegenwärtige "
"Länge der Leiterbahn zu berechnen)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:332
msgid ""
"Parent footprint on board is flipped.\n"
"Layers will be reversed."
msgstr ""
"Der zugehörige Footprint auf der Platine ist umgedreht.\n"
"Die Lagen werden umgedreht."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:342
msgid "Copper:"
msgstr "Kupferlage:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:346
msgid "Front layer"
msgstr "Ober-/Frontseite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:346
msgid "Back layer"
msgstr "Rückseitige Kupferlage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361
msgid "Front adhesive"
msgstr "Vorderseitiger Kleber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:364
msgid "Back adhesive"
msgstr "Rückseitiger Kleber"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:367
msgid "Front solder paste"
msgstr "Vorderseitige Lötpaste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:370
msgid "Back solder paste"
msgstr "Rückseitige Lötpaste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:376
msgid "Back silk screen"
msgstr "Rückseitiger Bestückungsdruck"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382
msgid "Back solder mask"
msgstr "Rückseitige Lötstoppmaske"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:385
msgid "Drafting notes"
msgstr "Entwurfsnotizen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:388
msgid "E.C.O.1"
msgstr "E.C.O.1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:391
msgid "E.C.O.2"
msgstr "E.C.O.2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:416
msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values."
msgstr ""
"Felder mit einem Wert von 0 benutzen übergeordnete Footprint oder global "
"definierte Werte."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:442
msgid ""
"This is the local net clearance for this pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
msgstr ""
"Dies ist das lokale Netzabstandsmaß für Pads.\n"
"Wenn auf 0 gesetzt wird der lokale Wert des Footprints oder der Netzklasse "
"verwendet."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:455
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
msgstr ""
"Dies ist das lokale Abstandsmaß zwischen diesem Pad und der Lötstoppmaske.\n"
"Wenn auf 0 gesetzt wird der lokale Wert des Footprints oder der globale Wert "
"verwendet."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:468
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Dies ist das lokale Abstandsmaß zwischen diesem Pad und der Lötpaste.\n"
"Wenn auf 0 gesetzt wird der lokale Wert des Footprints oder der globale Wert "
"verwendet.\n"
"Das endgültige Abstandsmaß ist die Summe aus diesem Wert und dem "
"Abstandsverhältnis.\n"
"Ein negativer Wert bedeutet, dass die Maskengröße kleiner als die Padgröße "
"ist."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:481
msgid ""
"This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder "
"paste.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"If 0, the footprint value or the global value is used.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n"
"A negative value means a smaller mask size than pad size."
msgstr ""
"Dies ist das lokale Abstandsverhältnis in Prozent zwischen diesem Pad und "
"der Lötpaste.\n"
"Ein Wert von 10 bedeutet, dass das Abstandsmaß 10 Prozent der Padgröße "
"entspricht.\n"
"Wenn auf 0 gesetzt wird der lokale Footprintwert oder der globale Wert "
"verwendet.\n"
"Das endgültige Abstandsmaß ist die Summe aus diesem Wert und dem "
"Abstandsmaß.\n"
"Ein negativer Wert bedeutet, dass die Maskengröße kleiner als die Padgröße "
"ist."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:554
msgid "Pad connection:"
msgstr "Art der Verbindung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558
msgid "From parent footprint"
msgstr "Vom Ursprungs-Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:567
msgid "Thermal relief spoke width:"
msgstr "Breite des thermischen Wärmeabführungsspeichers:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:578
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "Abstand zur thermischen Abführung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:589
msgid "Custom pad shape in zone:"
msgstr "Benutzerdefinierte Padform in Zone:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:593
msgid "Use pad shape"
msgstr "Benutze Padform"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:593
msgid "Use pad convex hull"
msgstr "Benutze konvexe Padformhülle"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616
msgid "Primitives list"
msgstr "Formen Liste"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:622
msgid "Coordinates are relative to anchor pad, orientation 0"
msgstr "Koordinaten sind relativ zum Ankerpad, Ausrichtung 0"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:637
msgid "Delete Primitive"
msgstr "Form entfernen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:640
msgid "Edit Primitive"
msgstr "Form editieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:646
msgid "Duplicate Primitive"
msgstr "Form duplizieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:649
msgid "Transform Primitive"
msgstr "Form umwandeln"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:662
msgid "Custom Shape Primitives"
msgstr "Individuelle Grundformen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:672
msgid "Footprint name"
msgstr "Footprintname"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:678
msgid "side and rotation"
msgstr "Seite und Rotation"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:698
msgid "Show pad in outline mode"
msgstr "Pads als Umriss darstellen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:848
msgid "Start point"
msgstr "Startpunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:874
msgid "Control Point 1"
msgstr "Kontrollpunkt 1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:900
msgid "Control Point 2"
msgstr "Kontrollpunkt 2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:926
msgid "End point"
msgstr "Endpunkt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:975
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:167
msgid "Thickness:"
msgstr "Stärke:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:995
msgid "Set thickness to 0 for a filled circle."
msgstr "Setze Stärke auf 0 für ein gefülltes Kreis."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1039
msgid "Move vector"
msgstr "Verschiebe Vektor"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1088
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Skalierungsfaktor:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1110
msgid "Duplicate:"
msgstr "Duplizieren:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1219
msgid "Outline thickness:"
msgstr "Strichstärke Kontur:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1281
msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg."
msgstr "Koordinaten sind relativ zum Ankerpad, rotiert um 0,0 Grad."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1287
msgid "Set thickness to 0 for a filled polygon."
msgstr "Setze Stärke auf 0 für ein gefülltes Polygon."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:221
msgid "Pad Properties"
msgstr "Pad Eigenschaften"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:310
msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform"
msgstr "Individuelle Geometrische Padform Transformierung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:350
msgid "Basic Shape Polygon"
msgstr "Basisform Polygon"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:58
msgid "Generate Drill Files..."
msgstr "Bohrdateien erzeugen..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:611
msgid "HPGL pen size constrained."
msgstr "HPGL Stiftgröße eingeschränkt!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:622
msgid "Default line width constrained."
msgstr "Die Voreinstellung der Linienbreite wurde verletzt!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:635
msgid "X scale constrained."
msgstr "Die X-Skalierung wurde verletzt!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:649
msgid "Y scale constrained."
msgstr "Die Y-Skalierung wurde verletzt!"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:662
#, c-format
msgid ""
"Width correction constrained. The reasonable width correction value must be "
"in a range of [%s; %s] (%s) for current design rules."
msgstr ""
"Korrektur für die Breite wurde eingeschränkt! Ein angemessener "
"Breitenkorrekturwert muss sich in einem Bereich von [%s; %s] (%s) für die "
"aktuellen Designregeln befinden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:735
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
msgstr "Keine Lage gewählt, keine Daten zum Plotten."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:804
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Warnung: Skalierungsfaktor ist auf einen sehr kleinen Wert gesetzt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:807
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Warnung: Skalierungsfaktor ist auf einen sehr großen Wert gesetzt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:854
#, c-format
msgid "Plot file \"%s\" created."
msgstr "Plot-Datei \"%s\" erstellt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:23
msgid "Plot format:"
msgstr "Plotformat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:82
msgid "Plot footprint values"
msgstr "Plotte Footprintwerte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:86
msgid "Plot footprint references"
msgstr "Plotte Footprintreferenzen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:90
msgid "Force plotting of invisible values / refs"
msgstr "Erzwinge das Plotten unsichtbarer Werte/Referenzen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:91
msgid "Force plot invisible values and/or references"
msgstr "Erzwinge das Plotten unsichtbarer Werte und/oder Referenzen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:95
msgid "Exclude PCB edge layer from other layers"
msgstr "Platinenumrisslage nicht in andere Lagen plotten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:96
msgid "Do not plot the contents of the PCB edge layer on any other layers."
msgstr ""
"Den Inhalt der Platinenumriss-Lage nicht in alle anderen Lagen plotten."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:100
msgid "Exclude pads from silkscreen"
msgstr "Ausschluss der Pads im Siebdruck"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:101
msgid ""
"Do not plot pads on silkscreen layers, even when they are assigned to them.\n"
"Uncheck this if you wish to create assembly drawings from silkscreen layers."
msgstr ""
"Pads werden nicht auf der Lage für den Siebdruck geplottet, auch wenn auf "
"diese Lage zugeordnet.\n"
"Wählen Sie diese Option ab wenn eine Montagezeichnung von der Siebdrucklage "
"erstellt werden soll."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:105
msgid "Do not tent vias"
msgstr "Durchkontaktierungen nicht umschließen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:106
msgid "Remove soldermask on vias"
msgstr "Entferne Lötstoppmaske an Durchkontaktierungen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111
msgid "Use auxiliary axis as coordinates origin in plot files"
msgstr "Verwende Hilfsachsen als Koordinatenursprung in Plottdateien."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:161
msgid "Drill marks:"
msgstr "Bohrlochmarkierungen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:119
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:119
msgid "Actual size"
msgstr "Tatsächliche Größe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:125
msgid "Scaling:"
msgstr "Skalierung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129
msgid "Auto"
msgstr "Autozoom"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129
msgid "3:2"
msgstr "3:2"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129
msgid "2:1"
msgstr "2:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129
msgid "3:1"
msgstr "3:1"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:135
msgid "Plot mode:"
msgstr "Plottmodus:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:139
msgid "Filled"
msgstr "Gefüllt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:139
msgid "Sketch"
msgstr "Umriss"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:147
msgid ""
"Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n"
"Used mainly to draw items in sketch mode."
msgstr ""
"Stiftgröße die verwendet wird um Elemente darzustellen, obwohl keine "
"Stiftgröße spezifiziert wurde.\n"
"Wird hauptsächlich verwendet um Elemente im Umriss-Modus darzustellen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:152
msgid "Line width for, e.g., sheet references."
msgstr "Linienbreite für z.B. Schaltplanreferenzen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Gespiegelter Plott"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:164
msgid "Negative plot"
msgstr "Negativ Plott"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:167
msgid "Check zone fills before plotting"
msgstr "Prüfung der Kupferflächen vor dem Plotten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:179
msgid "Gerber Options"
msgstr "Gerber Optionen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:186
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "Verwende Protel-Endung für Dateinamen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:187
msgid ""
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
msgstr ""
"Die Benutzung von Protel Gerberdateierweiterungen\n"
"(.GBL, .GTL, etc.) wird nicht mehr empfohlen.\n"
"Die offizielle Erweiterung ist *.gbr."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:192
msgid "Generate Gerber job file"
msgstr "Erstellung Gerber-Job Dateien"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:193
msgid ""
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
"and the list of generated Gerber plot files"
msgstr ""
"Erstellt einen Gerber-Job welcher die Informationen zum Board enthält\n"
"als auch die Liste der erstellten Gerber Plotdateien."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Subtrahiere Lötstoppmaske von Siebdruckmaske"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:198
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "Entferne Siebdruck von Bereichen ohne Lötstoppmaske"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:202
msgid "Coordinate format:"
msgstr "Koordinatenformat:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:206
msgid "4.5, unit mm"
msgstr "4.5 (Einheit mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:206
msgid "4.6, unit mm"
msgstr "4.6 (Einheit mm)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:212
msgid "Use extended X2 format"
msgstr "Benutze erweitertes X2 Format"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:213
msgid ""
"Use X2 Gerber file format.\n"
"Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n"
"If not checked, use X1 format.\n"
"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
msgstr ""
"Benutze des X2 Gerber Dateiformat.\n"
"Beinhaltet hauptsächlich X2 Attribute in der Gerberdatei.\n"
"Wenn nicht angewählt wird automatisch das X1 Format benutzt.\n"
"Im Format X1 sind diese Attribute als Kommentare in den Dateien enthalten."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217
msgid "Include netlist attributes"
msgstr "Inklusive Netzlisten Attribute"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:218
msgid ""
"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
"In X1 format, they are comments.\n"
"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
msgstr ""
"Enthält die Metadaten der Netzliste und Öffnungsattribute in Gerber-"
"Dateien.\n"
"Im X1 Format waren dies Kommentare.\n"
"Wird zum Überprüfen der Konnektivität in CAM-Tools und Betrachtern von "
"Gerber-Dateien verwendet."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:249
msgid "Postscript Options"
msgstr "Postscript Optionen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:259
msgid "X scale factor:"
msgstr "X Skalierungsfaktor:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:264
msgid "Set global X scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr "Setze globale X-Skalierung für eine exakt skalierte Postscriptausgabe."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:271
msgid "Y scale factor:"
msgstr "Y Skalierungsfaktor:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:276
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale postscript output."
msgstr "Setze globale Y-Skalierung für eine exakt skalierte Postscriptausgabe."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:283
msgid "Track width correction:"
msgstr "Leiterbahn Breitenkorrektur:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:288
msgid ""
"Set global width correction for exact width postscript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils."
msgstr ""
"Setze globale Breitenkorrektur für eine exakte Postscriptausgabe der "
"Breite.\n"
"Diese Breitenkorrektur ist für eine Kompensation von Fehlern bei "
"Leiterbahnbreiten, Pads und DuKo-Größen vorgesehen.\n"
"Eine angemessener Breitenkorrekturwert muss innerhalb eines Bereiches von [-"
"(Min.Leiterbahnbreite-1), +(MinAbstandswert-1)] Dezimillimeter liegen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:299
msgid "Force A4 output"
msgstr "Erzwinge A4-Ausgabe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:305
msgid "DXF Options"
msgstr "Optionen DXF"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:307
msgid "Plot graphic items using their contours"
msgstr "Plotten grafischer Elemente anhand ihrer Konturen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:309
msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines"
msgstr ""
"Deaktivieren um grafische Elemente anhand ihrer Mittellinien zu zeichnen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:313
msgid "Use Pcbnew font to plot texts"
msgstr "Benutze Pcbnew-Font zum Plotten von Text"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:314
msgid ""
"Check to use Pcbnew stroke font\n"
"Uncheck to plot oneline ASCII texts as editable text (using DXF font)"
msgstr ""
"Benutze Pcbnew Stroke Font wenn aktiviert,\n"
"wenn inaktiv plotte einzeiligen ASCII Text als veränderbarer Text (Benutzung "
"von DXF Font)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:321
msgid "Export units:"
msgstr "Einheit für Export:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:329
msgid "The units to use for the exported DXF file"
msgstr "Zu benutzendes Format der Maßeinheit in der exportieren DXF-Datei."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:358
msgid "Run DRC..."
msgstr "Starte DRC..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:381
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Fabrikationslage auswählen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:385
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "Alle Kupferlagen auswählen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:389
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "Alle Kupferlagen abwählen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:393
msgid "Select all Layers"
msgstr "Alle Lagen auswählen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:397
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "Alle Lagen abwählen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55
msgid "Trace gap must be greater than 0."
msgstr "Der Abstand der Leiterbahn muss größer als 0 sein."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
msgid "Trace gap:"
msgstr "Abstand Leiterbahn:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47
msgid "Via gap:"
msgstr "Abstand Durchkontaktierung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67
msgid "Via gap same as trace gap"
msgstr "Abstand DoKu gleich wie Abstand Zwischenraum"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:60
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "Abmessungen differenzielles Signalpaar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:79
msgid "Single Track Length Tuning"
msgstr "Anpassen einzelner Leiterbahnlängen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:85
msgid "Differential Pair Length Tuning"
msgstr "Anpassen der Länge von Differenziellem Paar"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:91
msgid "Differential Pair Skew Tuning"
msgstr "Anpassen der Abstimmung eines differenziellem Signalpaares"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:93
msgid "Target skew: "
msgstr "Ziel Versatz: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22
msgid "Length / Skew"
msgstr "Länge/Versatz"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30
msgid "Tune from:"
msgstr "Anpassen von:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:42
msgid "Tune to:"
msgstr "Anpassen nach:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:54
msgid "Constraint:"
msgstr "Beschränkung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58
msgid "From Design Rules"
msgstr "aus Design Regeln"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58
msgid "Manual"
msgstr "Handbuch"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:69
msgid "Target length:"
msgstr "Ziellänge:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87
msgid "Meandering"
msgstr "Mäandrierung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98
msgid "Min amplitude (Amin):"
msgstr "Minimale Amplitude (Amin):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109
msgid "Max amplitude (Amax):"
msgstr "Maximale Amplitude (Amax):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120
msgid "Spacing (s):"
msgstr "Zwischenraum (s):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131
msgid "Miter style:"
msgstr "Auskehlungsdarstellung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135
msgid "45 degree"
msgstr "45 Grad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:135
msgid "arc"
msgstr "Kreisbogen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144
msgid "Miter radius (r):"
msgstr "Auskehlungsradius (r):"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:74
msgid "Trace Length Tuning"
msgstr "Anpassen Leiterbahnlänge"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:34
msgid "DRC violation: highlight obstacles"
msgstr "DRC Verletzung: Hindernis hervorheben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:35
msgid "DRC violation: shove tracks and vias"
msgstr "DRC Verletzung: Schieben von Leiterbahnen und DoKu's"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36
msgid "DRC violation: walk around obstacles"
msgstr "DRC Verletzung: 'Umgehen' Hindernis"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Highlight collisions"
msgstr "Kollisionen hervorheben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Shove"
msgstr "Schieben"
# FIXME
# Probably bad translation...
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19
msgid "Walk around"
msgstr "Umgehen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21
msgid "Mode:"
msgstr "Routing-Modus:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
msgid "Mouse drag behavior:"
msgstr "Maus-Ziehen Verhalten:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
msgid "Move item"
msgstr "Element verschieben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:38
msgid "Interactive drag"
msgstr "Interaktives Ziehen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47
msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)"
msgstr "Freier Winkelmodus (kein Schieben/Umgehen)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:50
msgid "Shove vias"
msgstr "Schiebe Durchkontaktierungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr ""
"Wenn ausgeschaltet werden DuKo's als \"Nicht bewegbar\" behandelt und nicht "
"geschoben."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
msgid "Jump over obstacles"
msgstr "Gehe um Hindernisse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
"Wenn eingeschaltet wird der Router versuchen kollidierende Leiterbahnen "
"hervorzuheben (z.B. Pads)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "Entferne redundante Leiterbahnen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:62
msgid ""
"Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity "
"as an already existing one, the old track is removed).\n"
"Loop removal works locally (only between the start and end of the currently "
"routed trace)."
msgstr ""
"Entfernt doppelte Verbindungen während des Routings (z. B. wenn die neue "
"Leiterbahn dieselbe Konnektivität wie eine bereits vorhandene hat wird die "
"alte Leiterbahn entfernt).\n"
"Die Entfernung der redundanten Leiterbahn arbeitet auf dem lokalen Segment "
"(nur zwischen dem Start und dem Ende der aktuell gerouteten Leiterbahn)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66
msgid "Optimize pad connections"
msgstr "Optimiere Padverbindungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout traces."
msgstr ""
"Wenn eingeschaltet versucht der Router Pads/DoKu's auf eine saubere Art "
"auszubrechen und große Winkel und unförmige Leiterbahnen zu vermeiden."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr "Glatt gezogene Segmente"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr ""
"Wenn eingeschaltet wird der Router die einzelnen verformten Segmente in eine "
"möglichst geradlinige Form bringen (Glattziehmodus)."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "DRC Fehler erlauben"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows to establish a track even if is "
"violating the DRC rules."
msgstr ""
"(Modus Kollisionen hervorheben) - erlaubt es einen Leiterzug zu verlegen "
"auch wenn dies DRC Regeln verletzt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:81
msgid "Suggest track finish"
msgstr "Vorschlag Beendigung Leiterbahn"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
msgid "Optimizer effort:"
msgstr "Otimierungseinsatz:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:94
msgid ""
"Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved "
"traces.\n"
"More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster "
"routing but somewhat jagged traces."
msgstr ""
"Definiert wie viel Zeit der Router zubringen soll um die gerouteten/"
"geschobenen Leiterbahnen zu optimieren.\n"
"Mehr Einsatz bedeutet ein saubereres, möglichst geradliniges Routing (dauert "
"länger), weniger Einsatz wird schneller Routen und wird verformte Leiterzüge "
"hervorbringen."
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:110
msgid "low"
msgstr "Low"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:119
msgid "high"
msgstr "High"
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:70
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "Einstellungen des interaktiven Routers"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:67
msgid "Offset X:"
msgstr "Offset X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:84
msgid "Offset Y:"
msgstr "Offset Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:178
msgid "Reference location: grid origin"
msgstr "Bezugspunkt: Rasterursprung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:187
msgid "Reference location: local coordinates origin"
msgstr "Bezugspunkt: lokaler Koordinatenursprung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:193
msgid ""
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
msgid "Reference item: "
msgstr "Referenzelement: "
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:35
msgid "Use Local Origin"
msgstr "Benutze lokalen Koordinatenursprung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:38
msgid "Use Grid Origin"
msgstr "Benutze Rasterursprung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
msgid "Select Item..."
msgstr "Elemente auswählen..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:42
msgid ""
"Click and select a board item.\n"
"The anchor position will be the position of the selected item."
msgstr ""
"Wählen und klicken Sie auf ein Platinenelement.\n"
"Als Ankerposition wird dann die Position dieses Elementes benutzt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:71
msgid "Position Relative To Reference Item"
msgstr "Positioniere relativ zum Referenelement"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:163
msgid "No drill mark"
msgstr "Keine Bohrlochmarkierung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:163
msgid "Small mark"
msgstr "Kleine Bohrlochmarkierung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:163
msgid "Real drill"
msgstr "Realer Bohrdurchmesser"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:172
msgid "One page per layer"
msgstr "Eine Seite pro Lage"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:172
msgid "All layers on single page"
msgstr "Alle Lagen in einzelner Seite"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:232
msgid "Exclude PCB edge layer"
msgstr "Platinenumriss nicht in alle Lagen drucken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:233
msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers"
msgstr "Den Inhalt der Platinenumriss-Lage nicht in alle anderen Layer drucken"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:50
msgid "Change Pads on Current Footprint"
msgstr "Ändere Pads im aktuellem Footprint"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:55
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "Ändere Pads an gleichen Footprints"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "Pads mit unterschiedlicher Form nicht modifizieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "Pads auf unterschiedlichen Lagen nicht modifizieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "Pads mit unterschiedlicher Ausrichtung nicht modifizieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Do not modify pads having a different type"
msgstr "Pads mit unterschiedlicher Form nicht modifizieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51
msgid "Push Pad Properties"
msgstr "Pad Eigenschaften anwenden"
#: pcbnew/dialogs/dialog_scripting_base.cpp:24
msgid "&Run"
msgstr "Sta&rte"
#: pcbnew/dialogs/dialog_scripting_base.h:46
msgid "Scripting Test Window"
msgstr "Skript-Testfenster"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:64
msgid "Pad Count"
msgstr "Pad Anzahl"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:65
msgid "Via Count"
msgstr "Anzahl Doku's"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:66
msgid "Board Length"
msgstr "Länge Platine"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:67
msgid "Die Length"
msgstr "Die-Länge"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:332
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:333
msgid "Report file"
msgstr "Protokolldatei"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:348
msgid "Net Id"
msgstr "Netz-ID"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:349
msgid "Pad count"
msgstr "Anzahl Pads"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:349
msgid "Via count"
msgstr "Anzahl Doku's"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:350
msgid "Board length"
msgstr "Länge Platine"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:350
msgid "Die length"
msgstr "Die-Länge"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list.cpp:350
msgid "Net length"
msgstr "Netzlänge"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:130
msgid "Net name filter:"
msgstr "Filter Netzname:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:32
msgid "Show zero pad nets"
msgstr "Zeige Pads mit keinen Netzen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_select_net_from_list_base.cpp:47
msgid "Create Report..."
msgstr "Protokolldatei erstellen..."
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:60
msgid "User Defined Grid"
msgstr "Benutzerdef. Raster"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:100
msgid "Fast Switching"
msgstr "Schnelles Umschalten"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:108
msgid "Grid 1:"
msgstr "Raster 1:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:134
msgid "(hotkey)"
msgstr "Taste(n)"
#: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:123
msgid "Grid 2:"
msgstr "Raster 2:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:51
msgid "Move items on:"
msgstr "Element verschieben auf:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:52
msgid "To layer:"
msgstr "Auf Lage:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
msgid "Swap Layers"
msgstr "Tausche Lagen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:114
msgid "Modified alignment target"
msgstr "Geänderte Ausrichtungshilfe"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "+"
msgstr "+"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
msgid "X"
msgstr "X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:54
msgid "Target Properties"
msgstr "Objekt Eigenschaften"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Dimension Properties"
msgstr "Eigenschaften der Text Abmessungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:90
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr "Footprint Texteigenschaften"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:322
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
msgstr "Footprint %s (%s), %s, rotiert %.1f Grad"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:338
msgid ""
"This item was on a non-existing or forbidden layer.\n"
"It has been moved to the first allowed layer."
msgstr ""
"Dieses Element war auf einer ungültigen oder nicht existierenden Lage.\n"
"Es wurde auf die erste mögliche Lage platziert."
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:438
msgid ""
"The text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped."
msgstr ""
"Die Textstärke ist für diesen Text zu groß.\n"
"Text wird eingeklemmt."
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:462
msgid "Change text properties"
msgstr "Objekt Eigenschaften"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:57
msgid "Enter the text placed on selected layer."
msgstr "Zu platzierenden Text für gewählte Lage eingeben."
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:82
msgid "Dimension text:"
msgstr "Abmessungen Text:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Text width"
msgstr "Textbreite:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Text height"
msgstr "Texthöhe:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:157
msgid "Justification:"
msgstr "Ausrichtung:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Text thickness"
msgstr "Schrift Stärke:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Text orientation"
msgstr "Ausrichtung"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Text pos X"
msgstr "Textdateien"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:206 pcbnew/microwave.cpp:318
msgid "Mirrored"
msgstr "gespiegelt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Mirror text"
msgstr "Spiegeln X"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Text pos Y"
msgstr "Textdateien"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Keep text upright"
msgstr "Aufrecht"
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:255
msgid "Parent footprint description"
msgstr "Beschreibung Footprint-Elternelement"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:291
#, c-format
msgid ""
"This will change the net assigned to %s pad %s to %s.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Dies wird das Netz zugewiesen zu %s Pad %s zu %s ändern.\n"
"Möchten Sie fortfahren?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:301
#, c-format
msgid ""
"This will change the net assigned to %s pad %s and %s pad %s to %s.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Dies wird das Netz zugewiesen zu %s Pad %s und %s Pad %s zu %s ändern.\n"
"Möchten Sie fortfahren?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:311
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This will change the net assigned to %lu connected pads to %s.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Dies wird das Netz zugewiesen zu %d und verbunden zu den Pads %s ändern.\n"
"Möchten Sie fortfahren?"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:318
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:373
msgid "Via drill size must be smaller than via diameter"
msgstr "DoKu Bohrdurchmesser muss kleiner als der DoKu Durchmesser sein"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:382
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
msgstr "Start Lage und End Lage für Via können nicht gleich sein"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:529
msgid "Edit track/via properties"
msgstr "Eigenschaften des Leiterzuges/DoKu editieren"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:35
msgid "Locked"
msgstr "Gesperrt"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:49
msgid "Start point X:"
msgstr "Startpunkt X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:60
msgid "Start point Y:"
msgstr "Startpunkt Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:71
msgid "End point X:"
msgstr "Endpunkt X:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:82
msgid "End point Y:"
msgstr "Endpunkt Y:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:93
msgid "Pre-defined widths:"
msgstr "Vordefinierte Breiten:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
msgid "Track width:"
msgstr "Leiterbahnbreite:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:120
msgid "Use net class widths"
msgstr "Verwende Breiten der Netzklasse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:184
msgid "Pre-defined sizes:"
msgstr "Vordefinierte Größen:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
msgid "Via diameter:"
msgstr "DuKo-Durchmesser:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
msgid "Via drill:"
msgstr "DuKo-Bohrdurchmesser:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:222
msgid "Use net class sizes"
msgstr "Verwende Größen der Netzklasse"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:240
msgid "Via type:"
msgstr "Doku-Typ:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
msgid "Through"
msgstr "Durchgehend"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
msgid "Micro"
msgstr "micro"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:244
msgid "Blind/buried"
msgstr "Blinde/Vergrabene Durchkontaktierungen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:252
msgid "Start layer:"
msgstr "Startlage:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:259
msgid "End layer:"
msgstr "Endlage:"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:108
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "Eigenschaften Leiterbahn und DoKu's"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:58
msgid "Via drill size has to be smaller than via diameter"
msgstr "DoKu Bohrdurchmesser muss kleiner als der DoKu Durchmesser sein"
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:54
msgid "Track Width and Via Size"
msgstr "Leiterbahnbreite und Durchkontaktierungsgröße"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Update footprint references to match any changed symbol references"
msgstr ""
"Aktualisieren der Footprints um alle Änderungen der Bibliothek zu speichern."
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Update footprint associations by existing references"
msgstr ""
"Speichere die Footprintzuweisung in den Footprintfeldern der Bauteile im "
"Schaltplan"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
msgid ""
"The first option uses the existing links between symbols and their "
"footprints to update the footprints based on changes made to their "
"symbols. \n"
"\n"
"The second option uses the symbol and footprint references to establish a "
"new set of links between symbols and footprints, and then updates the "
"footprints accordingly."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:40
msgid "Replace footprints of symbols whose footprint assignments have changed"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:41
msgid ""
"Normally footprints on the board should be changed to match footprint "
"assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't "
"want to change existing footprints on the board."
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Delete footprints with no associated symbol"
msgstr "Alle Footprint-Zuordnungen (Verknüpfungen) entfernen"
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:48
msgid "Delete nets containing only a single pad"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:58
msgid "Update PCB from Schematic"
msgstr "Aktualisiere PCB aus dem Schaltplan"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:84
msgid "All supported library formats|"
msgstr "Alle unterstützten Bibliotheksformate|"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:203
msgid "Options Editor..."
msgstr "Editor für Optionen..."
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:203
msgid "Edit options"
msgstr "Optionen editieren"
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:443
#, c-format
msgid "Duplicate Nicknames \"%s\"."
msgstr "Doppelter Aliasname \"%s\"."
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:157
msgid ""
"Text will not be readable with a thickness greater than\n"
"1/4 its width or height."
msgstr ""
"Text wird nicht mehr lesbar sein bei einer Linienstärke größer\n"
"1/4 der Weite oder Höhe."
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:22
msgid "Default values for new footprints:"
msgstr "Standardwerte für neue Footprints:"
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:32
msgid "&Reference:"
msgstr "&Referenz:"
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:37
msgid ""
"Default text for reference\n"
"Leave blank to use the footprint name"
msgstr ""
"Referenz Standardtext\n"
"Leer lassen um den Footprintnamen zu benutzen"
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:63
msgid "SilkScreen"
msgstr "Bestückungsdruck"
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:63
msgid "Fab. Layer"
msgstr "Fabrikationslage auswählen"
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:69
msgid "Invisible"
msgstr "Nicht sichtbar"
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:53
msgid "V&alue:"
msgstr "&Wert:"
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:58
msgid ""
"Default text for value\n"
"Leave blank to use the footprint name"
msgstr ""
"Werte Standardtext\n"
"Leer lassen um den Footprintnamen zu benutzen"
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:81
msgid "Leave reference and/or value blank to use footprint name."
msgstr ""
"Belassen Sie die Referenz und/oder den Wert leer um den Footprintnamen zu "
"benutzen."
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21
msgid "Default properties for new graphic items:"
msgstr "Standardwerte für neue grafische Elemente:"
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_defaults_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:66
msgid "Net Class parameters"
msgstr "Parameter der Netzklassen"
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:27
msgid ""
"Set display of relative (dx/dy) coordinates to Cartesian (rectangular) or "
"polar (angle/distance)."
msgstr ""
"Aktiviert das Anzeigen von relativen Koordinaten (dx/dy) zu kartesischen "
"(rechteckig) oder polaren (Winkel/Abstand) Koordinaten."
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:35
msgid "Set units used to display dimensions and positions."
msgstr ""
"Einstellung der Einheiten für die Anzeige von Abmessungen und Positionen von "
"Elementen."
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:45
msgid "Magnetic pads"
msgstr "Magnetische Pads"
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:42
msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees"
msgstr "Begrenze grafische L&inien auf H,V und 45 Grad"
#: pcbnew/dialogs/panel_modedit_settings_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:43
msgid ""
"Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on "
"technical layers."
msgstr ""
"Bei aktivierter Option wird eine Segmentausrichtung nach H, V oder 45 Grad "
"erzwungen, wenn ein Segment auf einer technischen Lage erstellt wird."
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36
msgid "Icon"
msgstr "Icons"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37
msgid "Show button"
msgstr "Schaltfläche anzeigen"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:53
msgid "Do not show"
msgstr "Nicht anzeigen"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:31
msgid "Show on pads"
msgstr "Zeige auf Pads"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:31
msgid "Show on tracks"
msgstr "Zeige auf Leiterbahnen"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:31
msgid "Show on pads and tracks"
msgstr "Zeige auf Pads und Leiterbahnen"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:33
msgid "Net Names"
msgstr "Netznamen"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:35
msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks."
msgstr "Anzeige von Netznamen an Pads und/oder Leiterbahnen."
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:39
msgid "Show pad numbers"
msgstr "Anzeige Padnummerierungen"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:43
msgid "Show pad indicator"
msgstr "Zeige Pads Indikator"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:51
msgid "Clearance Outlines"
msgstr "Mindestabstände"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:53
msgid "Show when creating tracks"
msgstr "Anzeige beim Erstellen von Leiterbahnen"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:53
msgid "Show with via clearance at end"
msgstr "Anzeige mit DoKu-Abstand am Ende"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:53
msgid "Show when creating and editing tracks"
msgstr "Anzeige beim Erstellen von Leiterbahnen"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:53
msgid "Show always"
msgstr "Immer anzeigen"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:55
msgid "Track Clearance"
msgstr "Leiterbahnabstände"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:57
msgid ""
"Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is selected, "
"track clearance area is shown only when creating the track."
msgstr ""
"Anzeige von Leiterbahnabständen und Freiflächen. Wenn 'Neue Leiterbahn' "
"ausgewählt wurde, wird der Leiterbahnabstand nur während des Erstellens der "
"Leiterbahn angezeigt."
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_options_base.cpp:61
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Anzeige Padabstandsflächen"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:47
msgid "Edit hotkey changes track width"
msgstr "Änderungsaktion verändert Breite der verwendeten Leiterbahn"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:48
msgid ""
"When active, hitting Edit hotkey or double-clicking on a track or via "
"changes its width/diameter to the one selected in the main toolbar. "
msgstr ""
"Das Aktivieren der Option bewirkt, dass beim Benutzen der "
"Schnelltastenkombination 'Element ändern' oder beim Doppelklick auf einen "
"Leiterzug oder Via das Ändern der Breite/Durchmesser gemäß den gewählten "
"Einstellungen in der Hauptmenüleiste angewendet wird. "
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:52
msgid "Flip board items L/R (default is T/B)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:61
msgid "&Rotation angle:"
msgstr "&Rotationswinkel:"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:66
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr ""
"Einstellung für den Rotationswinkel (in Grad) in Kontextmenüs und Hotkeys."
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:83
msgid "Magnetic Points"
msgstr "Magnetische Punkte"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:90
msgid "Snap to pads:"
msgstr "Auf Pads einrasten:"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:100
msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area"
msgstr "Cursorform wenn sich die Maus einem Pad-Bereich nähert"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:124
msgid "Never"
msgstr "Niemals"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:110
msgid "When creating tracks"
msgstr "Beim Anlegen von Leiterbahnen"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:124
msgid "Always"
msgstr "Immer"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:104
msgid "Snap to tracks:"
msgstr "Auf Leiterbahnen einrasten:"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:114
msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track"
msgstr "Cursorform wenn die Maus sich einer Leiterbahn nähert"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:118
msgid "Snap to graphics:"
msgstr "Auf Grafiken einrasten:"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:128
msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points"
msgstr "Cursorform wenn die Maus sich einem Grafikkontrollpunkt nähert"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:139
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:76
msgid "Ratsnest"
msgstr "Netzlinien"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:141
msgid "Show ratsnest"
msgstr "Netzlinien einblenden"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:144
msgid "Always show selected ratsnest"
msgstr "Ausgewählte Netzlinien immer anzeigen"
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_settings_base.cpp:147
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:658
msgid "Show ratsnest with curved lines"
msgstr "Netzlinien mit geschwungenen Linien anzeigen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:20
msgid "Allow blind/buried vias"
msgstr "Blinde/Vergrabene Durchkontaktierungen erlauben"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:23
msgid "Allow micro vias (uVias)"
msgstr "Micro-Durchkontaktierungen erlauben"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:29
msgid "Require courtyard definitions in footprints"
msgstr "Erzwingen Sperrbereichsdefinition in Footprints"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:32
msgid "Prohibit overlapping courtyards"
msgstr "Überlappende Sperrbereiche verbieten"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Arc/circle drawing"
msgstr "Inklusive &Zeichnungen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Maximum deviation:"
msgstr "Maximale Höhe:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:61
msgid ""
"This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that "
"approximate it.\n"
"The error max defines the number of segments of this polygon."
msgstr ""
"Dies ist der maximale Abstand zwischen einem Kreis und der Polygonform wenn "
"diese Formen angeglichen werden.\n"
"Die maximale Fehleranzahl definiert die Anzahl der Segmente dieses Polygons."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:83
msgid "Zone fill strategy"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:92
msgid "Stroked outlines (legacy)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:95
msgid "Smoothed polygons (best performance)"
msgstr ""
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:142
msgid "Minimum via diameter:"
msgstr "DuKo Minimaldurchmesser:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:153
msgid "Minimum via drill:"
msgstr "DuKo Minimalbohrdurchmesser:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:173
msgid "Minimum uVia diameter:"
msgstr "Micro DuKo Minimaldurchmesser:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:184
msgid "Minimum uVia drill:"
msgstr "Micro DuKo Minimalbohrdurchmesser:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:204
msgid "Minimum hole to hole:"
msgstr "Minimum Loch zu Loch:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_feature_constraints_base.cpp:224
msgid "Copper edge clearance:"
msgstr "Abstand minimale Kupferbreite"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:426
#, c-format
msgid "Use the \"%s\" control to change the number of copper layers."
msgstr ""
"Benutzen Sie die Einstellung \"%s\" um die Anzahl der Kupferlagen zu ändern."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:441
#, c-format
msgid "The %s layer is mandatory."
msgstr "Die %s Lage ist erforderlich."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:499
#, c-format
msgid ""
"Footprints have some items on removed layers:\n"
"%s\n"
"These items will be no longer accessible\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Footprints haben einige Elemente auf entfernten Lagen:\n"
"%s\n"
"Auf diese kann nicht länger zugegriffen werden.\n"
"Möchten Sie fortfahren?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:507
msgid ""
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
"items from removed layers and cannot be undone. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Elemente wurden auf den entfernten Lagen gefunden. Diese Aktion wird all "
"diese Elemente von den entfernten Lagen entfernen und kann nicht rückgängig "
"gemacht werden. Wollen Sie fortfahren?"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:639
msgid "Layer must have a name."
msgstr "Lage muss einen Namen haben."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:645
#, c-format
msgid "\"%s\" are forbidden in layer names."
msgstr "\"%s\" sind nicht zulässig in Lagennamen."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:652
msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
msgstr "\"signal\" ist ein reservierter Lagenname."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:660
#, c-format
msgid "Layer name \"%s\" is already in use."
msgstr "Eine Lage mit dem Namen \"%s\" wird bereits benutzt."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
msgid "Custom layer set"
msgstr "Benutzerdefinierte Lageneinstellung"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
msgid "Two layers, parts on Front"
msgstr "Zwei Lagen, Bauteile nur auf Oberseite"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
msgid "Two layers, parts on Back"
msgstr "Zwei Lagen, Bauteile nur auf Unterseite"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
msgid "Two layers, parts on Front & Back"
msgstr "Zwei Lagen, Bauteile auf Ober- und Unterseite"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
msgid "Four layers, parts on Front"
msgstr "Vier Lagen, Bauteile nur auf Oberseite"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
msgid "Four layers, parts on Front & Back"
msgstr "Vier Lagen, Bauteile auf Ober- und Unterseite"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:23
msgid "All layers on"
msgstr "Alle Lagen ein"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:178
msgid "2"
msgstr "2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:117
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:182
msgid "6"
msgstr "6"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:184
msgid "8"
msgstr "8"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "10"
msgstr "10"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "12"
msgstr "12"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "14"
msgstr "14"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "16"
msgstr "16"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "18"
msgstr "18"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "20"
msgstr "20"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "22"
msgstr "22"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "24"
msgstr "24"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "26"
msgstr "26"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "28"
msgstr "28"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "30"
msgstr "30"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:36
msgid "32"
msgstr "32"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:60
msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board"
msgstr "Wenn eine Courtyard-Lage für die Platinenoberseite benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:64
msgid "CrtYd_Front_layer"
msgstr "CrtYd_Front_Lage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:671
msgid "Off-board, testing"
msgstr "Off-board, Test"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:77
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr "Wenn eine Fabrikationslage für die Platinenvorderseite benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:81
msgid "Fab_Front_layer"
msgstr "Fab_Front_Lage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:658
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "Off-board, Fertigung"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:90
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "Wenn eine Klebervorlage für die Platinenvorderseite benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:94
msgid "Adhes_Front_layer"
msgstr "Adhes_Front_Lage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:606
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:619
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:632
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:645
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "On-board, kupferfrei"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:103
msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board"
msgstr "Wenn ein Lage für Lötpaste auf der Platinenvorderseite benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:107
msgid "SoldP_Front_layer"
msgstr "SoldP_Front_Lage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:116
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "Wenn eine Lage für Siebdruck auf der Platinenvorderseite benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:120
msgid "SilkS_Front_layer"
msgstr "SilkS_Front_Lage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:129
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr ""
"Wenn eine Lage für Lötstoppmaske auf der Platinenvorderseite benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:133
msgid "Mask_Front_layer"
msgstr "Mask_Front_Lage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:142
msgid "If you want a front copper layer"
msgstr "Wenn eine vorderseitige Kupferlage benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:146
msgid "Front_layer"
msgstr "Front_Lage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:147
msgid "Layer name of front (top) copper layer"
msgstr "Name der vorderseitigen (oberen) Kupferlage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:333
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:375
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:403
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:417
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:431
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:445
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:459
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:473
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:487
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:501
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:515
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:529
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:543
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:557
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:571
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:589
msgid "signal"
msgstr "Signal"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:333
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:375
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:403
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:417
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:431
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:445
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:459
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:473
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:487
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:501
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:515
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:529
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:543
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:557
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:571
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:589
msgid "power plane"
msgstr "Spannung/Strom"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:333
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:375
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:403
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:417
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:431
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:445
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:459
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:473
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:487
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:501
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:515
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:529
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:543
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:557
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:571
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:589
msgid "mixed"
msgstr "Mix"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:193
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:291
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:305
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:333
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:375
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:403
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:417
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:431
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:445
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:459
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:473
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:487
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:501
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:515
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:529
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:543
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:557
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:571
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:589
msgid "jumper"
msgstr "Jumper"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:169
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:309
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:323
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:351
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:393
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:407
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:421
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:435
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:463
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:477
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:491
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:505
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:519
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:533
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:547
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:561
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:575
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:593
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
msgstr ""
"Kupferlagentyp für Freerouter und andere externe Router.\n"
"Spannungs-/Stromlagen werden aus Freerouter's Lagenmenüs entfernt."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:162
msgid "In1"
msgstr "In1"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:176
msgid "In2"
msgstr "In2"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:190
msgid "In3"
msgstr "In3"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:204
msgid "In4"
msgstr "In4"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:218
msgid "In5"
msgstr "In5"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:232
msgid "In6"
msgstr "In6"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:246
msgid "In7"
msgstr "In7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:260
msgid "In8"
msgstr "In8"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:274
msgid "In9"
msgstr "In9"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:288
msgid "In10"
msgstr "In10"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:302
msgid "In11"
msgstr "In11"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:316
msgid "In12"
msgstr "In12"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:330
msgid "In13"
msgstr "In13"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:344
msgid "In14"
msgstr "In14"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:358
msgid "In15"
msgstr "In15"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:372
msgid "In16"
msgstr "In16"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:386
msgid "In17"
msgstr "In17"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:400
msgid "In18"
msgstr "In18"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:414
msgid "In19"
msgstr "In19"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:428
msgid "In20"
msgstr "In20"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:442
msgid "In21"
msgstr "In21"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:456
msgid "In22"
msgstr "In22"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:470
msgid "In23"
msgstr "In23"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:484
msgid "In24"
msgstr "In24"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:498
msgid "In25"
msgstr "In25"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:512
msgid "In26"
msgstr "In26"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:526
msgid "In27"
msgstr "In27"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:540
msgid "In28"
msgstr "In28"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:554
msgid "In29"
msgstr "In29"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:568
msgid "In30"
msgstr "In30"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:580
msgid "If you want a back copper layer"
msgstr "Wenn eine rückseitige Kupferlage benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:585
msgid "Layer name of back (bottom) copper layer"
msgstr "Name der rückseitigen (unteren) Kupferlage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:598
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr ""
"Wenn eine Lage für Lötstoppmaske auf der Platinenrückseite benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:602
msgid "Mask_Back_layer"
msgstr "Mask_Back_Lage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:611
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr "Wenn eine Lage für Siebdruck auf der Platinenrückseite benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:615
msgid "SilkS_Back_layer"
msgstr "SilkS_Back_Lage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:624
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr "Wenn eine Lage für Lötpaste auf der Platinenrückseite benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:628
msgid "SoldP_Back_layer"
msgstr "SoldP_Back_Lage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:637
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr "Wenn eine Lage für Kleber auf der Platinenrückseite benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:641
msgid "Adhes_Back_layer"
msgstr "Adhes_Back_Lage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:650
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr "Wenn eine Fabrikationslage für die Platinenrückseite benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:654
msgid "Fab_Back_layer"
msgstr "Fab_Back_Lage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:663
msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board"
msgstr "Wenn eine Courtyard-Lage für die Platinenunterseite benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:667
msgid "CrtYd_Back_layer"
msgstr "CrtYd_Back_Lage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:676
msgid "If you want a board perimeter layer"
msgstr "Wenn eine Lage für den Platinenumfang benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:680
msgid "PCB_Edges_layer"
msgstr "PCB_Edges_Lage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:684
msgid "Board contour"
msgstr "Platinenumriss"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:691
msgid "Margin_layer"
msgstr "Margin_Lage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:695
msgid "Edge_Cuts setback"
msgstr "Edge_Cuts setback"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:702
msgid "Eco1_layer"
msgstr "Eco1_Lage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:706
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:717
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:730
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:743
msgid "Auxiliary"
msgstr "Zusatz"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:713
msgid "Eco2_layer"
msgstr "Eco2_Lage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:722
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "Wenn eine separate Lage für Kommentare oder Bemerkungen benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:726
msgid "Comments_layer"
msgstr "Comments_Lage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:735
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "Wenn eine Lage für Dokumentationszeichnungen benötigt wird"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:739
msgid "Drawings_layer"
msgstr "Drawings_Lage"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:46
msgid ""
"This is the global clearance between pads and the solder mask\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
"Dies ist das globale Abstandsmaß zwischen Pads und der Lötstoppmaske.\n"
"Dieser Wert kann durch lokale Werte eines Footprints oder Pads ersetzt "
"werden."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:57
msgid "Solder mask minimum width:"
msgstr "Minimalbreite der Lötstoppmaske:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:59
msgid ""
"Min dist between 2 pad areas.\n"
"Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n"
"This parameter is used only to plot solder mask layers."
msgstr ""
"Mindestabstand zwischen zwei Padflächen.\n"
"Zwei Padflächen, welche sich näher sind als dieser Wert, werden beim Plotten "
"zusammengefasst.\n"
"Dieser Parameter wird nur zum Plotten von Lagen mit Lötstoppmaske verwendet."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:81
msgid ""
"This is the global clearance between pads and the solder paste\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value "
"ratio"
msgstr ""
"Dies ist das globale Abstandsmaß zwischen Pads und der Lötpaste.\n"
"Dieser Wert kann durch lokale Werte eines Footprints oder Pads ersetzt "
"werden.\n"
"Das endgültige Abstandsmaß ist die Summe aus diesem Wert und dem "
"Abstandsverhältnis."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"This is the global clearance ratio in per cent between pads and the solder "
"paste\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the clearance value"
msgstr ""
"Dies ist das globale Abstandsverhältnis in Prozent zwischen Pads und der "
"Lötpaste.\n"
"Ein Wert von 10 bedeutet, dass das Abstandsmaß 10 Prozent der Padgröße "
"entspricht.\n"
"Dieser Wert kann durch lokale Werte eines Footprints oder Pads ersetzt "
"werden.\n"
"Das endgültige Abstandsmaß ist die Summe aus diesem Wert und dem "
"Abstandsverhältnis."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:297
msgid "Netclass must have a name."
msgstr "Netzklasse muss einen Namen besitzen."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:306
msgid "Netclass name already in use."
msgstr "Name der Netzklasse wird bereits benutzt."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:361
msgid "The default net class is required."
msgstr "Die Standard-Netzklasse wird benötigt."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:538
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:238
#, c-format
msgid "Track width less than minimum track width (%s)."
msgstr ""
"Leiterbahnbreite ist kleiner der zulässigen minimalen Leiterbahnbreite (%s)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:546
#, c-format
msgid "Differential pair width less than minimum track width (%s)."
msgstr ""
"Abstand Differentialpaar ist kleiner der zulässigen minimalen "
"Leiterbahnbreite (%s)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:555
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:255
#, c-format
msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)."
msgstr "DoKu Durchmesser ist kleiner als der minimale DoKu Durchmesser (%s)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:563
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:281
msgid "Via drill larger than via diameter."
msgstr "DoKu Bohrdurchmesser ist größer als der DoKu Durchmesser."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:570
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:272
#, c-format
msgid "Via drill less than minimum via drill (%s)."
msgstr ""
"Bohrung Durchkontaktierung ist kleiner als die zulässige Minimalgröße (%s)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:579
#, c-format
msgid "Microvia diameter less than minimum microvia diameter (%s)."
msgstr ""
"Durchmesser Micro Durchkontaktierung ist kleiner als die zulässige "
"Minimalgröße (%s)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:587
msgid "Microvia drill larger than microvia diameter."
msgstr ""
"Bohrdurchmesser Micro Durchkontaktierung ist als größer Micro "
"Durchkontaktierung."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:594
#, c-format
msgid "Microvia drill less than minimum microvia drill (%s)."
msgstr ""
"Bohrung Micro Durchkontaktierung ist kleiner als die zulässige Minimalgröße "
"(%s)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50
msgid "Clearance"
msgstr "Abstandsmaß"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56
msgid "dPair Width"
msgstr "Breite dPair"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:57
msgid "dPair Gap"
msgstr "Abstand dPair"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:102
msgid "Net Class Memberships"
msgstr "Mitgliedschaft der Netzklassen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:108
msgid "Filter Nets"
msgstr "Filter Netze"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:113
msgid "Net class filter:"
msgstr "Filter Netzklasse:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:145
msgid "Show All Nets"
msgstr "Zeige alle Netze"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:161
msgid "Assign Net Class"
msgstr "Zuweisen Netzklasse"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:166
msgid "New net class:"
msgstr "Neue Netzklasse:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:183
msgid "Assign To Listed Nets"
msgstr "Zuweisen zu den aufgelisteten Netzen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:189
msgid "Assign To Selected Nets"
msgstr "Zuweisen zu den ausgewählten Netzen"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:218
msgid "Net Class"
msgstr "Netzklasse"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:265
msgid "No via drill defined."
msgstr "Kein DoKu Bohrdurchmesser definiert."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:297
#, c-format
msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)."
msgstr ""
"Leiterbahnbreite Differentialpaar ist kleiner der zulässigen minimalen "
"Leiterbahnbreite (%s)."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:307
msgid "No differential pair gap defined."
msgstr "Kein Abstand Differentialpaar definiert."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:314
msgid "Differential pair gap cannot be negative."
msgstr "Abstand Differentialpaar kann nicht negativ sein."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:326
msgid "Differential pair via gap cannot be negative."
msgstr "Abstand Differentialpaar DoKu kann nicht negativ sein."
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:19
msgid "Pre-defined track and via dimensions:"
msgstr "Vordefinierte Größen Leiterbahn und Durchkontaktierungen:"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:179
msgid "3"
msgstr "3"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:183
msgid "7"
msgstr "7"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:151
msgid "Differential Pairs"
msgstr "Differenzielle Paare"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170
msgid "Gap"
msgstr "Zwischenraum"
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171
msgid "Via Gap"
msgstr "Abstand Durchkontaktierung"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:212
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:299
msgid "Choose a folder to save the downloaded libraries"
msgstr "Auswahl des Ordners für heruntergeladene Bibliotheken"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:321
msgid "KISYS3DMOD path not defined , or not existing"
msgstr "KISYS3DMOD Pfad ist nicht definiert oder existiert nicht"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:360
msgid "Downloading 3D libraries"
msgstr "3D-Bibliotheken herunterladen"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader.cpp:480
msgid "Aborted by user"
msgstr "Abbruch durch Benutzer"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:25
msgid "Welcome to the 3D shape Libraries downloader Wizard!"
msgstr "Willkommen beim Downloadassistent für 3D-Formen!"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:35
msgid "Please select the URL for the 3D libraries to download"
msgstr ""
"Bitte wählen Sie die URL von der die 3D-Bibliotheken herunter geladen werden "
"sollen."
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:39
msgid "https://github.com/KiCad/packages3d"
msgstr "https://github.com/KiCad/packages3d"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:56
msgid "3D shape local folder:"
msgstr "Lokaler Ordner für 3D-Formen:"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:72
msgid "Default 3D Path"
msgstr "Standard 3D-Pfad"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:84
msgid ""
"It is not possible to write in the selected directory.\n"
"Please choose another one."
msgstr ""
"Es ist nicht möglich in den ausgewählten Ordner zu schreiben.\n"
"Bitte wählen Sie einen anderen Ordner."
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:111
msgid "Visit our official Kicad repository on Github and get more libraries"
msgstr ""
"Besuchen Sie das offizielle KiCad Repository auf GitHub und erhalten mehr "
"Bibliotheken"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:126
msgid "Select Github libraries to add:"
msgstr "Auswahl GitHub Bibliotheken:"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:140
msgid "Unselect all"
msgstr "Alles abwählen"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:166
msgid "Local library folder:"
msgstr "Lokaler Ordner der Bibliotheken:"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.cpp:174
msgid "3D shape libraries to be downloaded:"
msgstr "Bibliotheken mit 3D-Formen zum herunterladen:"
#: pcbnew/dialogs/wizard_3DShape_Libs_downloader_base.h:82
msgid "Add 3D Shape Libraries Wizard"
msgstr "Assistent um 3D-Bibliotheken hinzufügen"
#: pcbnew/drc_item.cpp:41
msgid "Unconnected items"
msgstr "Nicht verbundene Elemente"
#: pcbnew/drc_item.cpp:43
msgid "Track too close to thru-hole"
msgstr "Leiterbahn zu nah an Durchgangsbohrung"
#: pcbnew/drc_item.cpp:45
msgid "Track too close to pad"
msgstr "Leiterbahn zu nah an einem Pad"
#: pcbnew/drc_item.cpp:47
msgid "Track too close to via"
msgstr "Leiterbahn zu nah an einer Durchkontaktierung"
#: pcbnew/drc_item.cpp:49
msgid "Via too close to via"
msgstr "Durchkontaktierung ist zu nah an einer anderen Durchkontaktierung"
#: pcbnew/drc_item.cpp:51
msgid "Via too close to track"
msgstr "Durchkontaktierung zu nah an einer Leiterbahn"
#: pcbnew/drc_item.cpp:61
msgid "Two track ends too close"
msgstr "Zwei Leiterbahnenden sind sich zu nahe"
#: pcbnew/drc_item.cpp:63
msgid "Two parallel track segments too close"
msgstr ""
"Zwei zueinander parallel verlaufende Leiterbahnsegmente sind sich zu nahe."
#: pcbnew/drc_item.cpp:65
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Leiterbahnkreuzung"
#: pcbnew/drc_item.cpp:67
msgid "Track too close to copper area"
msgstr "Leiterbahn ist zu nach an einer Kupferfläche"
#: pcbnew/drc_item.cpp:69
msgid "Pad too close to pad"
msgstr "Pad zu nah an Pad"
#: pcbnew/drc_item.cpp:71
msgid "Via hole > diameter"
msgstr "Durchkontaktierung > Durchmesser"
#: pcbnew/drc_item.cpp:73
msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)"
msgstr ""
"Micro Durchkontaktierung: Falsches Lagenpaar (nicht neben-/"
"übereinanderliegend)"
#: pcbnew/drc_item.cpp:75
msgid "Micro Via: not allowed"
msgstr "Micro Durchkontaktierung: Nicht erlaubt"
#: pcbnew/drc_item.cpp:77
msgid "Buried Via: not allowed"
msgstr "Blinde/Vergrabene Durchkontaktierung: Nicht erlaubt"
#: pcbnew/drc_item.cpp:79
msgid "Item on a disabled layer"
msgstr "Element auf einer deaktivierten Lage"
#: pcbnew/drc_item.cpp:81
msgid "Copper area inside copper area"
msgstr "Kupferfläche innerhalb einer Kupferfläche"
#: pcbnew/drc_item.cpp:83
msgid "Copper areas intersect or are too close"
msgstr "Kupferflächen überschneiden sich oder liegen zu dicht beisammen"
#: pcbnew/drc_item.cpp:86
msgid "Copper area belongs to a net which has no pads"
msgstr "Kupferlage gehört einem Netz was keine Pads besitzt"
#: pcbnew/drc_item.cpp:89
msgid "Hole too close to pad"
msgstr "Loch zu nah an einem Pad"
#: pcbnew/drc_item.cpp:91
msgid "Hole too close to track"
msgstr "Loch zu nah an Leiterbahn"
#: pcbnew/drc_item.cpp:93
msgid "Track width too small"
msgstr "Leiterbahnbreite zu gering"
#: pcbnew/drc_item.cpp:95
msgid "Via size too small"
msgstr "Größe Durchkontaktierung zu gering"
#: pcbnew/drc_item.cpp:97
msgid "Micro via size too small"
msgstr "Größe Mikro-DoKu zu klein"
#: pcbnew/drc_item.cpp:99
msgid "Via drill too small"
msgstr "DuKu-Bohrdurchmesser zu klein"
#: pcbnew/drc_item.cpp:101
msgid "Micro via drill too small"
msgstr "Mikro-DoKu Bohrdurchmesser zu klein"
#: pcbnew/drc_item.cpp:103
msgid "Drilled holes too close together"
msgstr "Bohrlöcher zu dicht beieinander"
#: pcbnew/drc_item.cpp:105
msgid "Track too close to board edge"
msgstr "Leiterbahn zu nah am Boardrand"
#: pcbnew/drc_item.cpp:107
msgid "Board outline does not form a closed polygon"
msgstr "Boardumriss bildet kein geschlossenes Polygon"
#: pcbnew/drc_item.cpp:111
msgid "NetClass Track Width < global limit"
msgstr "Netzklasse Leiterbahnbreite < Globaler Grenzwert"
#: pcbnew/drc_item.cpp:113
msgid "NetClass Clearance < global limit"
msgstr "Netzklasse Abstandsmaß < Globaler Grenzwert"
#: pcbnew/drc_item.cpp:115
msgid "NetClass Via Dia < global limit"
msgstr "Netzklasse DuKo-Durchmesser < Globaler Grenzwert"
#: pcbnew/drc_item.cpp:117
msgid "NetClass Via Drill < global limit"
msgstr "Netzklasse DuKo-Bohrdurchmesser < Globaler Grenzwert"
#: pcbnew/drc_item.cpp:119
msgid "NetClass uVia Dia < global limit"
msgstr "Netzklasse Micro-DuKo-Durchmesser < Globaler Grenzwert"
#: pcbnew/drc_item.cpp:121
msgid "NetClass uVia Drill < global limit"
msgstr "Netzklasse Micro-DuKo-Durchmesser < Globaler Grenzwert"
#: pcbnew/drc_item.cpp:124
msgid "Via inside keepout area"
msgstr "Durchkontaktierung innerhalb einer Sperrfläche"
#: pcbnew/drc_item.cpp:126
msgid "Track inside keepout area"
msgstr "Leiterbahn innerhalb einer Sperrfläche"
#: pcbnew/drc_item.cpp:128
msgid "Pad inside keepout area"
msgstr "Pad innerhalb einer Sperrfläche"
#: pcbnew/drc_item.cpp:131
msgid "Via too close to copper item"
msgstr "Durchkontaktierung zu nah an Kupferelement"
#: pcbnew/drc_item.cpp:133
msgid "Track too close to copper item"
msgstr "Leiterbahn zu nah an Kupferelement"
#: pcbnew/drc_item.cpp:135
msgid "Pad too close to copper item"
msgstr "Pad zu nah an Kupferelement"
#: pcbnew/drc_item.cpp:138
msgid "Courtyards overlap"
msgstr "Footprint Umriss Überschneidung"
#: pcbnew/drc_item.cpp:141
msgid "Footprint has no courtyard defined"
msgstr "Footprint hat keinen Sperrbereich definiert"
#: pcbnew/drc_item.cpp:144
msgid "Footprint has incorrect courtyard (not a closed shape)"
msgstr "Footprint hat ein ungültigen Sperrbereich (keine geschlossene Kontur)"
#: pcbnew/drc_item.cpp:147
msgid "Duplicate footprints"
msgstr "Dupliziere Footprints"
#: pcbnew/drc_item.cpp:149
msgid "Missing footprint"
msgstr "Fehlender Footprint"
#: pcbnew/drc_item.cpp:151
msgid "Extra footprint"
msgstr "Zusätzlicher Footprints"
#: pcbnew/drc_item.cpp:154
msgid "Remove track shorting two nets"
msgstr "Entfernen von Leiterbahnen die mehrere Netze kurzschließen"
#: pcbnew/drc_item.cpp:156
msgid "Remove redundant via"
msgstr "Entferne redundante DoKus"
#: pcbnew/drc_item.cpp:158
msgid "Remove duplicate track"
msgstr "Entferne redundante Leiterbahnen"
#: pcbnew/drc_item.cpp:160
msgid "Merge co-linear tracks"
msgstr "Zusammenführen von kollinearen Leiterzügen"
#: pcbnew/drc_item.cpp:162
msgid "Remove dangling track"
msgstr "Entferne nicht verbundene Leiterbahnen"
#: pcbnew/drc_item.cpp:164
msgid "Remove dangling via"
msgstr "Entferne schwebende Durchkontaktierung"
#: pcbnew/drc_item.cpp:166
msgid "Remove zero-length track"
msgstr "Entferne Leiterbahnen mit Länge gleich 0"
#: pcbnew/drc_item.cpp:168
msgid "Remove track inside pad"
msgstr "Entfernen Leiterbahn innerhalb eines Pad"
#: pcbnew/drc_item.cpp:171
#, c-format
msgid "Unknown DRC error code %d"
msgstr "Unbekannter DRC Fehlercode %d"
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:832
#, c-format
msgid " name: \"%s\" duplicated in eagle : \"%s\""
msgstr " Name: \"%s\" doppelt in Eagle : \"%s\""
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:910
#, c-format
msgid "No \"%s\" package in library \"%s\""
msgstr "Kein \"%s\" Package in Bibliothek \"%s\""
#: pcbnew/eagle_plugin.cpp:2348
#, c-format
msgid "Unsupported Eagle layer '%s' (%d), converted to Dwgs.User layer"
msgstr ""
"Nicht unterstützte Eagle Lage '%s' (%d), konvertiert in die Lage Dwgs.User"
#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:363
msgid "Export D-356 Test File"
msgstr "Exportieren einer D-356 Testdatei"
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:71
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "Footprints Assoziierungsdatei speichern"
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:81
#, c-format
msgid "Could not create file \"%s\"."
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht erstellen."
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:188
msgid ""
"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter\n"
"(Supported shapes are oval, rectangle, circle.)\n"
"They have been exported as oval pads."
msgstr ""
"Die Datei enthält Pad-Formen, die vom Hyperlynx-Exporter nicht unterstützt "
"werden\n"
"(unterstützte Formen sind Oval, Rechteck, Kreis).\n"
"Sie wurden als ovale Pads exportiert."
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:605 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:614
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:622 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1649
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "Der IDF-Export ist fehlgeschlagen:\n"
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:846
msgid ""
"Unable to calculate the board outlines; fall back to using the board "
"boundary box."
msgstr ""
"Konnte den Platinenumriss nicht bestimmen\n"
"und verwende somit die äußeren Bereichsgrenzen."
#: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:877
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
msgstr ""
"VRML Export fehlgeschlagen:\n"
"Konnte die Löcher keinen Konturen zuordnen."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:73
msgid "Generate Position File"
msgstr "Positionsdatei generieren"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:258
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:383
#, c-format
msgid "Unable to create \"%s\"."
msgstr "Kann \"%s\" nicht erstellen."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:264
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:392
#, c-format
msgid "Front side (top side) place file: \"%s\"."
msgstr "Platzierungsdatei der Vorderseite (Oberseite): \"%s\"."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:267
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:289
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:396
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:438
#, c-format
msgid "Component count: %d."
msgstr "Bauteilanzahl: %d."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:286
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:435
#, c-format
msgid "Back side (bottom side) place file: \"%s\"."
msgstr "Platzierungsdatei der Rückseite (Unterseite): \"%s\"."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:294
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:446
#, c-format
msgid "Full component count: %d\n"
msgstr "Gesamte Anzahl Bauteile %d\n"
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:297
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:401
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:450
msgid "Component Placement File generation OK."
msgstr "Erstellung Bauteil Platzierungsdatei abgeschlossen."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:322
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr "Kein Footprint für automatische Platzierung vorhanden."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:332
#, c-format
msgid "footprint %s (not set as SMD) forced in list"
msgstr ""
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:390
#, c-format
msgid "Place file: \"%s\"."
msgstr "Platzierungsdatei: \"%s\"."
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:520
#, c-format
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Footprint Protokolldatei erstellt:\n"
"\"%s\""
#: pcbnew/exporters/gen_footprints_placefile.cpp:521
msgid "Footprint Report"
msgstr "Footprint Protokolldatei"
#: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:127
#: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:342
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:113
#, c-format
msgid "Create file %s\n"
msgstr "Erstelle Datei %s\n"
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:148
#, c-format
msgid "Unable to create job file \"%s\""
msgstr "Kann Job-Datei \"%s\" nicht erstellen"
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:154
#, c-format
msgid "Create Gerber job file \"%s\""
msgstr "Erstelle Gerber Job-Datei \"%s\""
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:608
msgid ""
"Board stackup settings not up to date\n"
"Please fix the stackup"
msgstr ""
#: pcbnew/files.cpp:130
msgid "Open Board File"
msgstr "Platinendatei öffnen"
#: pcbnew/files.cpp:130
msgid "Import Non KiCad Board File"
msgstr "Importiere Nicht Kicad Platinendatei"
#: pcbnew/files.cpp:166
msgid "Save Board File As"
msgstr "Platinendatei speichern als"
#: pcbnew/files.cpp:189
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Bedruckte Leiterplatte"
#: pcbnew/files.cpp:256
#, c-format
msgid "Recovery file \"%s\" not found."
msgstr "Wiederherstellungsdatei \"%s\" wurde nicht gefunden."
#: pcbnew/files.cpp:261
#, c-format
msgid "OK to load recovery or backup file \"%s\""
msgstr "Soll die Wiederherstellungsdatei \"%s\" geladen werden?"
#: pcbnew/files.cpp:307
msgid "noname"
msgstr "namenlos"
#: pcbnew/files.cpp:389
msgid ""
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance\n"
"setting will be used (see Board Setup > Design Rules). This may\n"
"result in different fills from previous Kicad versions which used\n"
"the line thickness of the board boundary on the Edge Cuts layer."
msgstr ""
"Wenn die Zonen auf dieser Platine neu gefüllt werden wird die Einstellung\n"
"'Abstand minimale Kupferbreite' verwendet\n"
"(siehe Datei -> Platine/Board einrichten... -> Design-Regeln).\n"
"Dies kann zu anderen Füllungen als in früheren Kicad-Versionen führen, bei "
"denen\n"
"die Linienstärke der Platinenbegrenzung auf der Edge Cuts-Ebene verwendet "
"wurde."
#: pcbnew/files.cpp:393
msgid "Edge Clearance Warning"
msgstr "Warnung Randabstand"
#: pcbnew/files.cpp:419
#, c-format
msgid "PCB file \"%s\" is already open."
msgstr "Datei \"%s\" ist bereits geöffnet."
#: pcbnew/files.cpp:426
msgid "The current PCB has been modified. Save changes?"
msgstr ""
"Die gegenwärtige Platine wurde modifiziert.\n"
"Möchten Sie die Änderungen speichern?"
#: pcbnew/files.cpp:445
#, c-format
msgid "PCB \"%s\" does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "Platine \"%s\" existiert nicht. Soll diese erstellt werden?"
#: pcbnew/files.cpp:515
#, c-format
msgid ""
"Error loading board file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Einlesen der Platine:\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:571
msgid ""
"This file was created by an older version of Pcbnew.\n"
"It will be stored in the new file format when you save this file again."
msgstr ""
"Diese Datei wurde von einer älteren Version von Pcbnew erstellt.\n"
"Wenn Sie die Datei erneut speichern wird diese im neuen Dateiformat angelegt."
#: pcbnew/files.cpp:652
#, c-format
msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\""
msgstr "Achtung: Konnte Wiederherstellungsdatei \"%s\" nicht erstellen"
#: pcbnew/files.cpp:679 pcbnew/files.cpp:770
#, c-format
msgid "No access rights to write to file \"%s\""
msgstr "Keine Zugriffsrechte zum Speichern von Datei \"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:716 pcbnew/files.cpp:795
#, c-format
msgid ""
"Error saving board file \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Speichern von \"%s\".\n"
"%s"
#: pcbnew/files.cpp:722
#, c-format
msgid "Failed to create \"%s\""
msgstr "Konnte \"%s\" nicht erstellen"
#: pcbnew/files.cpp:748
#, c-format
msgid "Backup file: \"%s\""
msgstr "Wiederherstellungsdatei: \"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:750
#, c-format
msgid "Wrote board file: \"%s\""
msgstr "Platinendatei geschrieben: \"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:804
#, c-format
msgid ""
"Board copied to:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Platine kopiert nach:\n"
"\"%s\""
#: pcbnew/files.cpp:914
#, c-format
msgid ""
"Error occurred saving project specific footprint library table:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Bei dem Versuch die projektspezifische Footprintbibliothekstabelle zu "
"speichern ist ein Fehler aufgetreten.\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:606
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Nur lesbar]"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:613
msgid "[Unsaved]"
msgstr "[Ungespeichert]"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:678
msgid "Updating Footprint Libraries"
msgstr "Aktualisierung Footprintbibliotheken"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:758
msgid "Default Values"
msgstr "Standardwerte"
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:836
msgid "No footprint selected."
msgstr "Kein Footprint ausgewählt."
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:845
msgid "Footprint Image File Name"
msgstr "Dateiname für Footprint-Grafik"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:199 pcbnew/initpcb.cpp:107
msgid "The current footprint has been modified. Save changes?"
msgstr ""
"Die gegenwärtige Footprint wurde modifiziert.\n"
"Möchten Sie die Änderungen speichern?"
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:450
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include the footprint library\n"
"\"%s\".\n"
"Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Die aktuelle Konfiguration beinhaltet keine Footprintbibliothek\n"
"\"%s\".\n"
"Benutzen Sie die Verwaltung von Footprintbibliotheken um die Konfiguration "
"zu bearbeiten."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:453
msgid "Library not found in footprint library table."
msgstr "Bibliothek nicht in der Footprintbibliothekstabelle gefunden."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:461 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:816
#, c-format
msgid ""
"The library with the nickname \"%s\" is not enabled\n"
"in the current configuration. Use Manage Footprint Libraries to\n"
"edit the configuration."
msgstr ""
"Die Bibliothek mit dem Aliasnamen \"%s\" ist nicht aktiviert\n"
"in der aktuellen Konfiguration. Benutzen Sie die Verwaltung von\n"
"Footprintbibliotheken um die Konfiguration zu bearbeiten."
#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:464 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:819
msgid "Footprint library not enabled."
msgstr "Footprintbibliothek nicht aktiviert."
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:137
msgid "Fetching Footprint Libraries"
msgstr "Laden Footprintbibliotheken"
#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:158
msgid "Loading Footprints"
msgstr "Lade Footprints"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:60
#, c-format
msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\""
msgstr "Möchten Sie den Footprint \"%s\" in der Bibliothek \"%s\" entfernen?"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:61
msgid "Import Footprint"
msgstr "Footprint importieren"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:63
msgid "Not a footprint file"
msgstr "Keine Footprintdatei"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:64
#, c-format
msgid "Unable to find or load footprint \"%s\" from lib path \"%s\""
msgstr ""
"Konnte Footprint \"%s\" im Bibliothekspfad \"%s\" nicht finden oder laden."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:65
#, c-format
msgid "Library \"%s\" is read only, not writable"
msgstr "Bibliothek \"%s\" ist schreibgeschützt"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:67
msgid "Export Footprint"
msgstr "Footprint exportieren"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:68
msgid "Save Footprint"
msgstr "Footprint speichern"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:69
msgid "Enter footprint name:"
msgstr "Footprintname:"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:70
#, c-format
msgid "Footprint exported to file \"%s\""
msgstr "Footprint wurde in die Datei \"%s\" exportiert."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:71
#, c-format
msgid "Footprint \"%s\" deleted from library \"%s\""
msgstr "Footprint \"%s\" wurde aus der Bibliothek \"%s\" entfernt."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:72
msgid "New Footprint"
msgstr "Neuer Footprint"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:74
msgid "No footprint name defined."
msgstr "Es wurde kein Footprintname definiert."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:78
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
"Schreiben/Verändern der im alten Format vorliegenden Bibliotheken (.mod "
"Dateien) ist nicht möglich.\n"
"Bitte speichern Sie die aktuelle Bibliothek im neuen .pretty Format und "
"aktualisieren Sie die \n"
"Footprintbibliothekstabelle um den Footprint (die .kicad_mod Datei) im "
"Bibliotheksordner speichern zu können."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:84
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
"Verändern der im alten Format vorliegenden Bibliotheken (.mod Dateien) ist "
"nicht möglich.\n"
"Bitte speichern Sie die aktuelle Bibliothek im neuen .pretty Format und "
"aktualisieren Sie\n"
"die Footprintbibliothekstabelle um den Footprint löschen zu können."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:395
#, c-format
msgid "Unable to create or write file \"%s\""
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht erstellen"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:479
#, c-format
msgid "Library %s already exists."
msgstr "Bibliothek \"%s\" existiert bereits."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:533
msgid "Select Library Table"
msgstr "Bauteilbibliothekstabelle"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:609 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:961
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2165 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2251
#, c-format
msgid "Library \"%s\" is read only"
msgstr "Bibliothek \"%s\" ist schreibgeschützt"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:643
msgid "No footprints to archive!"
msgstr "Keine Footprints zum Archivieren!"
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:798
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:655
msgid "No board currently open."
msgstr "Gegenwärtig befindet sich keine Platine in Bearbeitung."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:824
msgid ""
"Unable to find the footprint on the main board.\n"
"Cannot save."
msgstr ""
"Kann den Footprint auf der Hauptplatine nicht finden.\n"
"Kann nicht speichern."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:830
msgid "Footprint already exists on board."
msgstr "Footprint existiert bereits auf dem Board."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:942
msgid "No library specified. Footprint could not be saved."
msgstr ""
"Bauteil konnte nicht gespeichert werden, da keine Bibliothek ausgewählt ist."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:952
msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved."
msgstr ""
"Bauteil konnte nicht gespeichert werden, da keine Bibliothek ausgewählt ist."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:976
#, c-format
msgid "Footprint %s already exists in %s."
msgstr "Footprint %s existiert bereits in %s."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:992
#, c-format
msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\""
msgstr "Bauteil \"%s\" ersetzt in \"%s\"."
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:993
#, c-format
msgid "Component \"%s\" added in \"%s\""
msgstr "Bauteil \"%s\" hinzugefügt zu \"%s\"."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:155
msgid ""
"Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n"
"Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pad count."
msgstr ""
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:609
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Footprint \"%s\" konnte nicht aus der Bibliothek \"%s\" geladen werden.\n"
"\n"
"Fehler %s."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:809
#, c-format
msgid ""
"The current configuration does not include a library with the\n"
"nickname \"%s\". Use Manage Footprint Libraries\n"
"to edit the configuration."
msgstr ""
"Die aktuelle Konfiguration beinhaltet keine Bibliothek mit dem\n"
"Aliasnamen \"%s\".\n"
" Benutzen Sie die Verwaltung von\n"
"Footprintbibliotheken um die Konfiguration zu bearbeiten."
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:812
msgid "Footprint library not found."
msgstr "Footprintbibliothek nicht gefunden."
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:78
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:79
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Footprint-Assistent"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:198
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:324
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:557
#, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "ModView: 3D-Betrachter [%s]"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:574
msgid "Select wizard script to run"
msgstr "Auswahl des Skript welches geladen und gestartet werden soll"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:579
msgid "Reset wizard parameters to default"
msgstr "Zurücksetzen der Parameter auf Standardwerte"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:584
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "Auswahl vorherige Parameterseite"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:587
msgid "Select next parameters page"
msgstr "Auswahl nächste Parameterseite"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:602
msgid "Export footprint to editor"
msgstr "Footprint an den Editor exportieren"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:85
msgid "no wizard selected"
msgstr "Es wurde noch kein Assistent ausgewählt"
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:141
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "Konnte den Footprint-Assistent nicht aufrufen"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:36
msgid "Keywords"
msgstr "Schlüsselwörter"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:42
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation öffnen"
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:79
#, c-format
msgid ""
"Error loading footprint %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Bei dem Versuch den Footprint %s aus der Bibliothek %s zu laden ist ein "
"Fehler aufgetreten:\n"
"\n"
"%s"
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"malformed URL:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Ungültige URL:\n"
"\"%s\""
#: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:234
#, c-format
msgid ""
"Error fetching JSON data from URL \"%s\".\n"
"Reason: \"%s\""
msgstr ""
"Konnte die JSON Daten nicht herunterladen von: \"%s\".\n"
"Grund: \"%s\""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:304
#, c-format
msgid ""
"Footprint\n"
"\"%s\"\n"
"is not in the writable portion of this Github library\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Footprint\n"
"\"%s\"\n"
"befindet sich nicht im beschreibbaren Bereich dieser GitHub-Bibliothek\n"
"\"%s\""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:354
msgid ""
"Set this property to a directory where footprints are to be written as "
"pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take "
"precedence over footprints by the same name in the github repo. These saved "
"footprints can then be sent to the library maintainer as updates. The "
"directory must have a .pretty file extension because the "
"format of the save is pretty.
"
msgstr ""
"Setzen Sie diese Eigenschaft auf ein Verzeichnis in dem pretty Footprints "
"gespeichert werden wenn Daten in dieser Bibliothek gespeichert werden. Alles "
"was in diesem Verzeichnis gespeichert wird hat Vorrang vor Dateien die mit "
"dem gleichen Namen im GitHub Repository vorhanden sind. Diese gespeicherten "
"Footprints können dann als Update zum Maintainer der Bibliothek geschickt "
"werden. Das Verzeichnis muss eine Namenserweiterung .pretty "
"besitzen da die neuen Dateien im pretty Format abgespeichert werden.
"
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:409
#, c-format
msgid ""
"option \"%s\" for Github library \"%s\" must point to a writable directory "
"ending with '.pretty'."
msgstr ""
"Die Option \"%s\" für die GitHub-Bibliothek \"%s\" muss auf ein "
"beschreibbares Verzeichnis mit der Endung \".pretty\" verweisen."
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:565
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse URL:\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Konnte die folgende URL nicht parsen:\n"
"\"%s\""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:589
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Cannot get/download Zip archive: \"%s\"\n"
"for library path: \"%s\".\n"
"Reason: \"%s\""
msgstr ""
"%s\n"
"Konnte das Zip-Archiv \"%s\" nicht herunterladen.\n"
"Bibliothekspfad: \"%s\"\n"
"Grund: \"%s\""
#: pcbnew/github/github_plugin.cpp:606
#, c-format
msgid ""
"Cannot download library \"%s\".\n"
"The library does not exist on the server"
msgstr ""
"Kann Bibliothek \"%s\" nicht herunterladen.\n"
"Die Bibliothek existiert auf dem Server nicht."
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:91
#, c-format
msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer"
msgstr "\"%s\" kann nicht in einen Zahlenwert konvertiert werden."
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:231 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:883
#, c-format
msgid "footprint library path \"%s\" does not exist"
msgstr "Footprintbibliothekspfad \"%s\" existiert nicht."
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:286 pcbnew/kicad_plugin.cpp:318
#, c-format
msgid "library \"%s\" has no footprint \"%s\" to delete"
msgstr ""
"Bibliothek \"%s\" besitzt keinen Footprint \"%s\" welcher gelöscht werden "
"kann."
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:350
#, c-format
msgid "unknown token \"%s\""
msgstr "Unbekanntes Vorkommnis \"%s\""
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:357
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr "Elementvorkommnis enthält %d Parameter."
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:980 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2295
#, c-format
msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\""
msgstr "Keine Schreibberechtigung zum Löschen von Verzeichnis \"%s\"."
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:988 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2303
#, c-format
msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories"
msgstr ""
"Das Bibliotheksverzeichnis \"%s\" enthält nicht erwartete Unterverzeichnisse."
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1007 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2322
#, c-format
msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\""
msgstr ""
"Es wurde eine unerwartete Datei \"%s\" im Bibliothekspfad \"%s\" gefunden."
#: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1025 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2340
#, c-format
msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted"
msgstr "Die Footprintbibliothek \"%s\" konnte nicht gelöscht werden."
#: pcbnew/help_common_strings.h:16
msgid "Redo the last undo command"
msgstr "Wiederherstellen des letzten Rückgängigmachens"
#: pcbnew/help_common_strings.h:17
msgid "Find components and text in current loaded board"
msgstr "Suche nach Bauteilen oder Text auf aktueller Platine"
#: pcbnew/help_common_strings.h:21
msgid "Zoom to fit board or page"
msgstr "Darstellung an die Platine oder die Seite anpassen"
#: pcbnew/help_common_strings.h:22
msgid "Redraw screen"
msgstr "Bildschirm neu zeichnen"
#: pcbnew/help_common_strings.h:26 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:642
msgid ""
"Show/hide microwave toolbar\n"
"(Experimental feature)"
msgstr ""
"Werkzeugleiste für Mikrowellen-Applikationen ein-/ausblenden.\n"
"(Experimentelles Feature!)"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:250
msgid "All supported formats|"
msgstr "Alle unterstützten Formate|"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:252
msgid "Open File"
msgstr "Datei öffnen"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:277
msgid "No file selected!"
msgstr "Keine Datei gewählt!"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:288
msgid "Please select a valid layer."
msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Lage."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
msgstr ""
"Für einige der Dateien des Projektes konnte kein Backup angelegt werden."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:330
msgid "There is no plugin to handle this file type."
msgstr "Es gibt kein Plugin um diesen Dateityp zu verarbeiten"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:26
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:31
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:37
msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored."
msgstr ""
"Es werden nur Vektoren importiert. Bitmaps und Schriftarten werden ignoriert."
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:45
msgid "Placement:"
msgstr "Platzierung:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:50
msgid "Interactive placement"
msgstr "Interaktive Platzierung"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:57
msgid "At"
msgstr "an"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:76
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr "DXF-Rasterursprung auf Platinenraster, X-Koordinate"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:93
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr "DXF-Rasterursprung auf Platinenraster, Y-Koordinate"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:105
msgid "Select PCB grid units"
msgstr "Einheit des Platinenrasters wählen"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:122
msgid "Import parameters:"
msgstr "Parameter für Import:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:136
msgid "Line width (DXF import):"
msgstr "Linienbreite (DXF Import):"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:149
msgid "Graphic layer:"
msgstr "Grafische Lagen:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:159
msgid "Import scale:"
msgstr "Import Skalierung:"
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.h:77
msgid "Import Vector Graphics File"
msgstr "Importiere Vektorgrafikdatei"
#: pcbnew/initpcb.cpp:47
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?"
msgstr ""
"Diese Operation kann nicht rückgängig gemacht werden und führt zum Verlust "
"der gegenwärtigen Platine.\n"
"Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
#: pcbnew/io_mgr.cpp:89
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%d)"
msgstr "Unbekannt (%d)"
#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:332
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
msgstr "Inhalt der Zwischenablage ist nicht kompatibel mit KiCad"
#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:254
#, c-format
msgid "Cannot find component with reference \"%s\" in netlist."
msgstr "Konnte in der Netzliste kein Bauteil mit der Referenz \"%s\" finden."
#: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:380 pcbnew/pcb_parser.cpp:2304
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Unzulässige Footprint ID in\n"
"Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d\n"
"Offset: %d"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:189
#, c-format
msgid "Cannot create footprint library path \"%s\""
msgstr "Der Footprintbibliothekspfad \"%s\" konnte nicht erstellen werden."
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:195
#, c-format
msgid "Footprint library path \"%s\" is read only"
msgstr "Auf die Footprintbibliothek \"%s\" kann nur lesend zugegriffen werden."
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:234
#, c-format
msgid "Cannot rename temporary file \"%s\" to footprint library file \"%s\""
msgstr ""
"Konnte temporäre Datei \"%s\" nicht in Footprintbibliotheksdatei \"%s\" "
"umbenennen."
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Footprint library path '%s' does not exist (or is not a directory)."
msgstr "Footprintbibliothekspfad \"%s\" existiert nicht."
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1303 pcbnew/legacy_plugin.cpp:96
#, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "unbekannter Pad-Typ: %d"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1656
#, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "Unbekannter Durchkontaktierungstyp %d"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1800
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr "Unbekannter Glättungsyp für Eckflächen %d"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2012
msgid "this file does not contain a PCB"
msgstr "Diese Datei enthält keine PCB Daten."
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2153
#, c-format
msgid ""
"Library \"%s\" does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
"Bibliothek \"%s\" existiert nicht.\n"
"Möchten Sie diese jetzt erstellen?"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2157
msgid "Library Not Found"
msgstr "Bibliothek nicht gefunden"
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2196
#, c-format
msgid "Footprint file name \"%s\" is not valid."
msgstr "\"%s\" ist kein gültiger Name für eine Footprintdatei."
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2202
#, c-format
msgid "No write permissions to delete file \"%s\""
msgstr "Keine Berechtigung zum Löschen der Datei \"%s\""
#: pcbnew/kicad_plugin.cpp:2270
#, c-format
msgid "cannot overwrite library path \"%s\""
msgstr "Bibliothekspfad \"%s\" kann nicht überschrieben werden."
#: pcbnew/layer_widget.cpp:130
msgid "Change Layer Color for "
msgstr "Ändern der Lagenfarbe für "
#: pcbnew/layer_widget.cpp:182
msgid "Change Render Color for "
msgstr "Ändern der Renderfarbe für "
#: pcbnew/layer_widget.cpp:334
msgid ""
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Doppelklick Links oder Mittelklick für Farbwechsel, Rechtsklick für Menü"
#: pcbnew/layer_widget.cpp:342
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Für Sichtbarkeit selektieren"
#: pcbnew/layer_widget.cpp:408
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr "Doppelklick Links oder Mittelklick für Farbwechsel"
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:120
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
msgstr ""
"Konnte einen Zeitstempel in der Bauteilsektion der Netzliste nicht parsen."
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:130
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
msgstr ""
"Konnte einen Footprintnamen in der Bauteilsektion der Netzliste nicht parsen."
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:144
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
msgstr ""
"Konnte einen Referenzbezeichner in der Bauteilsektion der Netzliste nicht "
"parsen."
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:154
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
msgstr "Konnte einen Wert in der Bauteilsektion der Netzliste nicht parsen."
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:191
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
msgstr ""
"Konnte einen Pinnamen in der Bauteilsektion der Netzliste nicht parsen."
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:200
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
msgstr ""
"Konnte einen Netznamen in der Bauteilsektion der Netzliste nicht parsen."
#: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:248
#, c-format
msgid "Cannot find symbol \"%s\" in footprint filter section of netlist."
msgstr ""
"Konnte das Bauteil \"%s\" in der Footprintfiltersektion der Netzliste nicht "
"finden."
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:94
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is format version: %d.\n"
"I only support format version <= %d.\n"
"Please upgrade Pcbnew to load this file."
msgstr ""
"Das Format der Datei \"%s\" hat die Version: %d.\n"
"Unterstützt wird nur die Version <= %d.\n"
"Bitte aktualisieren Sie Pcbnew, um diese Datei zu laden."
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:95
#, c-format
msgid "unknown graphic type: %d"
msgstr "unbekannter Grafiktyp: %d"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:97
#, c-format
msgid "unknown pad attribute: %d"
msgstr "unbekanntes Pad-Attribut: %d"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:736
#, c-format
msgid "Unknown sheet type \"%s\" on line:%d"
msgstr "Unbekannter Schaltplantyp \"%s\" in Zeile: %d"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1410
#, c-format
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE \"%s\""
msgstr "Fehlendes '$EndMODULE' für MODULE \"%s\""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1462
#, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: \"%s\""
msgstr "Unbekannte Padform '%c=0x%02x' in Zeile: %d von Footprint: \"%s\""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1668
#, c-format
msgid "Unknown EDGE_MODULE type:'%c=0x%02x' on line:%d of footprint:\"%s\""
msgstr ""
"Unbekannter EDGE_MODULE Typ:'%c=0x%02x' in Zeile:%d von Footprint: \"%s\""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2476
#, c-format
msgid "duplicate NETCLASS name \"%s\""
msgstr "Doppelter NETCLASS Name \"%s\""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2558 pcbnew/legacy_plugin.cpp:2569
#, c-format
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Fehlerhafter ZAux für CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2586
#, c-format
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Fehlerhaftes ZSmoothing für CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2637 pcbnew/pcb_parser.cpp:3549
msgid ""
"The legacy segment fill mode is no longer supported.\n"
"Convert zones to polygon fills?"
msgstr ""
"Der alte Modus zum Ausfüllen von Segmenten wird nicht mehr unterstützt.\n"
"Konvertieren zum Polygonfüllmodus?"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2639 pcbnew/pcb_parser.cpp:3551
msgid "Legacy Zone Warning"
msgstr "Legacy Flächenwarnung"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2677
#, c-format
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\""
msgstr "Fehlerhafte ZClearance Padoption für CZONE_CONTAINER \"%s\""
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3025 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3062
#, c-format
msgid ""
"invalid float number in file: \"%s\"\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Unzulässige Gleitkommazahl in Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d, Spalte: %d"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3034 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3070
#, c-format
msgid ""
"missing float number in file: \"%s\"\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Fehlende Gleitkommazahl in Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d, Spalte: %d"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3272
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is empty."
msgstr "Datei \"%s\" eingefügt"
#: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3275
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is not a legacy library."
msgstr ""
"Die Datei \"%s\" ist entweder leer oder keine im alten Format vorliegende "
"Bibliothek."
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:241
#, c-format
msgid "Choose Footprint (%d items loaded)"
msgstr "Auswahl Footprint (%d Elemente geladen)"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:347
#, c-format
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "Footprints [%u Elemente]"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:411
#, c-format
msgid "Footprint \"%s\" saved"
msgstr "Footprint \"%s\" gespeichert"
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:421
#, c-format
msgid "Footprint library \"%s\" saved as \"%s\"."
msgstr "Die Footprintbibliothek \"%s\" wurde gespeichert als \"%s\"."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:87
#, fuzzy
msgid "&Import Graphics..."
msgstr "Grafiken &importieren"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:88
msgid "Import 2D Drawing file to Footprint Editor on Drawings layer"
msgstr ""
"Importieren einer 2D-Zeichnung in den Footprinteditor auf der Zeuchnungsebene"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:98
msgid "Export View as &PNG..."
msgstr "Exportiere aktuelle Ansicht als &PNG-Datei..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:99
msgid "Create a PNG file from the current view"
msgstr "Eine PNG-Datei von aktueller Ansicht erstellen"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:202 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:334
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "&Zeichnungsmodus"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:211 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:349
msgid "&Contrast Mode"
msgstr "&Kontrastmodus"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:255
msgid "&Load Footprint from PCB..."
msgstr "&Lade Footprint von Platine..."
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:256
msgid "Load a footprint from the current board into the editor"
msgstr "Laden eines Footprint von aktueller Platine in den Editor"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:260
msgid "&Insert Footprint on PCB"
msgstr "Footprint in Platine e&infügen"
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:261
msgid "Insert footprint onto current board"
msgstr "Footprint zu aktueller Platine hinzufügen"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:85
msgid "Import Non-KiCad Board File..."
msgstr "Importiere Nicht KiCad Platinendatei..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:86
msgid "Import board file from other applications"
msgstr "Importieren einer Boarddatei aus einer anderen Applikation"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:105
msgid "Resc&ue"
msgstr "Wieder&herstellen"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:106
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew"
msgstr ""
"Platine entfernen und zuletzt gespeicherte Wiederherstellungsdatei öffnen"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:110
msgid "Revert to Last Backup"
msgstr "Auf vorherigen Stand zurücksetzen"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111
msgid "Clear board and get previous backup version of board"
msgstr "Platine entfernen und eine vorhergehende Backupversion öffnen"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:122
msgid "Graphics..."
msgstr "Grafische Elemente..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:122
msgid "Import 2D drawing file"
msgstr "Importieren einer 2D-Zeichnung"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:135
msgid "GenCAD..."
msgstr "GenCAD..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:135
msgid "Export GenCAD board representation"
msgstr "Eine GenCAD Platinendarstellung exportieren"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:137
msgid "VRML..."
msgstr "VRML..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:137
msgid "Export VRML 3D board representation"
msgstr "Eine VRML 3D-Platinendarstellung exportieren"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139
msgid "IDFv3..."
msgstr "IDFv3..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139
msgid "Export IDF 3D board representation"
msgstr "Eine IDF 3D-Platinendarstellung exportieren"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141
msgid "STEP..."
msgstr "STEP..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141
msgid "Export STEP 3D board representation"
msgstr "Eine STEP 3D-Platinendarstellung exportieren"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:143
msgid "SVG..."
msgstr "SVG..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:143
msgid "Export SVG board representation"
msgstr "Eine SVG Platinendarstellung exportieren"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:145
msgid "Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "Footprints Assoziierungsdatei (.cmp)..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:146
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
msgstr ""
"Footprint Assozierungsdatei (*.cmp) für Eeschema Footprintfeld Back-"
"Annotation exportieren"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:148
msgid "Hyperlynx..."
msgstr "Hyperlynx..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:156
msgid "Fabrication Outputs"
msgstr "Fertigungsdateien"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:179
msgid "Archive Footprints"
msgstr "Footprints archivieren"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:182
msgid "&Archive Footprints in Existing Library..."
msgstr "&Footprints in Projektbibliothek speichern..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:183
msgid ""
"Archive all footprints to existing library in footprint Lib table(does not "
"remove other footprints in this library)"
msgstr ""
"Archiviere Footprints in einer vorhandenen Footprintbibliothekstabelle "
"(vorhandene Footprints in dieser Bibliothek behalten)"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:187
msgid "&Create New Library and Archive Footprints..."
msgstr "&Neue Bibliothek erstellen und Footprints speichern..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:188
msgid ""
"Archive all footprints to a new library\n"
"(if the library already exists it will be replaced)"
msgstr ""
"Alle Footprints in einer Bibliothek archivieren\n"
"(eine alte Bibliothek wird gelöscht sofern vorhanden)."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:392
msgid "Auto-Place Footprints"
msgstr "Footprints automatisch platzieren"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:456
msgid "External Plugins"
msgstr "Externe Plugins"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:459
msgid "Refresh Plugins"
msgstr "Aktualisierung Plugins"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:460
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
msgstr "Alle Python-Plugins neu laden und Plugin-Menüs aktualisieren"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:486
msgid "Add &3D Shapes Libraries Wizard..."
msgstr "Assistent um &3D-Formen hinzufügen..."
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:487
msgid "Download 3D shape libraries from GitHub"
msgstr "Herunterladen der 3D-Formen Bibliotheken von GitHub"
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:510
msgid "Ro&ute"
msgstr "Ro&ute"
#: pcbnew/microwave.cpp:110
msgid "Gap Size:"
msgstr "Größe Abstand:"
#: pcbnew/microwave.cpp:116
msgid "Stub Size:"
msgstr "Stich/Stub Größe:"
#: pcbnew/microwave.cpp:123
msgid "Arc Stub Radius Value:"
msgstr "Größe Teilkreisbogen:"
#: pcbnew/microwave.cpp:134 pcbnew/microwave.cpp:149
msgid "Create microwave module"
msgstr "Erstelle Microwave-Bauteil"
#: pcbnew/microwave.cpp:148
msgid "Angle in degrees:"
msgstr "Winkel in Grad:"
#: pcbnew/microwave.cpp:158
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Falsche Nummer. Abbruch!"
#: pcbnew/microwave.cpp:294
msgid "Complex shape"
msgstr "Komplexe Form"
#: pcbnew/microwave.cpp:315
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Lese Form-Beschreibungsdatei ..."
#: pcbnew/microwave.cpp:318
msgid "Symmetrical"
msgstr "Symmetrisch"
#: pcbnew/microwave.cpp:320
msgid "Shape Option"
msgstr "Form Option"
#: pcbnew/microwave.cpp:353
msgid "Read descr shape file"
msgstr "Lese Datei der Formbeschreibung"
#: pcbnew/microwave.cpp:367
msgid "File not found"
msgstr "Datei nicht gefunden"
#: pcbnew/microwave.cpp:453
msgid "Shape has a null size!"
msgstr "Die Form hat eine Größe von Null!"
#: pcbnew/microwave.cpp:459
msgid "Shape has no points!"
msgstr "Die Form hat keine Punkte!"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:338
msgid "Length of Trace:"
msgstr "Länge der Leiterbahn:"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:349
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Gewünschte Länge < Minimale Länge"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:361
msgid "Requested length too large"
msgstr "Gewünschte Länge zu groß"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:364
msgid "Requested length too small"
msgstr "Gewünschte Länge zu klein"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:367
msgid "Requested length can't be represented"
msgstr "Die ausgewählte Länge kann nicht dargestellt werden"
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:375
msgid "Component Value:"
msgstr "Bauteilwert:"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:92
msgid "Net Name"
msgstr "Netz Name"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:142
msgid "Net Length"
msgstr "Netzlänge"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:146
msgid "On Board"
msgstr "Auf Platine"
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:150
msgid "In Package"
msgstr "In Paket"
#: pcbnew/netlist.cpp:73
#, c-format
msgid "Cannot open netlist file \"%s\"."
msgstr "Konnte die Netzliste \"%s\" nicht öffnen."
#: pcbnew/netlist.cpp:74
msgid "Netlist Load Error."
msgstr "Fehler beim Einlesen der Netzliste."
#: pcbnew/netlist.cpp:84
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Einlesen der Netzliste.\n"
"%s"
#: pcbnew/netlist.cpp:85
msgid "Netlist Load Error"
msgstr "Fehler beim Laden der Netzliste"
#: pcbnew/netlist.cpp:163
#, c-format
msgid "No footprint defined for symbol \"%s\".\n"
msgstr "Es wurde kein Footprint für das Bauteil \"%s\" definiert.\n"
#: pcbnew/netlist.cpp:181
#, c-format
msgid ""
"Footprint of %s changed: board footprint \"%s\", netlist footprint \"%s\"."
msgstr ""
"Geänderter Footprint von %s: Platinen Footprint \"%s\", Netzlisten Footprint "
"\"%s\"."
#: pcbnew/netlist.cpp:208
#, c-format
msgid "%s footprint ID \"%s\" is not valid."
msgstr "%s Footprint ID \"%s\" ist ungültig."
#: pcbnew/netlist.cpp:225
#, c-format
msgid ""
"%s footprint \"%s\" not found in any libraries in the footprint library "
"table.\n"
msgstr ""
"%s Footprint \"%s\" konnte in keiner Bibliothek der "
"Footprintbibliothekstabelle gefunden werden.\n"
#: pcbnew/netlist_reader.cpp:181
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d"
msgstr ""
"Unzulässige Footprint ID in\n"
"Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d"
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:159
msgid "Error loading project footprint libraries"
msgstr "Beim Laden der Footprintbibliotheken ist ein Fehler aufgetreten."
#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:782
msgid "Edit user grid..."
msgstr "Benutzerdefiniertes Raster anpassen..."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:512
#, c-format
msgid "The auto save file \"%s\" could not be removed!"
msgstr ""
"Die automatisch gespeicherte Datei \"%s\" konnte nicht gelöscht werden!"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:817
msgid " [Unsaved]"
msgstr " [Ungespeichert]"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:938
msgid ""
"Cannot update the PCB because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In order "
"to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad project "
"manager and create a project."
msgstr ""
"Die Platine kann nicht aktualisiert werden da Pcbnew im Standalone Modus "
"gestartet ist. Um eine Platine aus dem Schaltplan zu erstellen oder auch zu "
"aktualisieren starten Sie den KiCad Projekt Manager und erstellen ein neues "
"KiCad Projekt."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:973
msgid "Eeschema netlist"
msgstr "Eeschema Netzliste"
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1005
#, c-format
msgid "Schematic file \"%s\" not found."
msgstr "Schaltplandatei \"%s\" wurde nicht gefunden."
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1191
msgid "Export Hyperlynx Layout"
msgstr "Export Hyperlynx Layout"
#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:88
msgid "(not activated)"
msgstr "(nicht aktiviert)"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:59
msgid "Footprints Front"
msgstr "Footprints Vorderseite"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:59
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "Footprints der Platinenvorderseite anzeigen"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:60
msgid "Footprints Back"
msgstr "Footprints Rückseite"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:60
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "Zeige Footprints, welche sich auf der Platinenrückseite befinden"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:61
msgid "Show footprint values"
msgstr "Zeige Footprintwerte"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:62
msgid "References"
msgstr "Referenzen"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:62
msgid "Show footprint references"
msgstr "Zeige Footprintreferenzen"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:63
msgid "Footprint Text Front"
msgstr "Footprinttext Vorderseite"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:63
msgid "Show footprint text on board's front"
msgstr "Footprinttext auf Platinenvorderseite anzeigen"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:64
msgid "Footprint Text Back"
msgstr "Footprinttext Rückseite"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:64
msgid "Show footprint text on board's back"
msgstr "Footprinttext auf Platinenrückseite anzeigen"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:65
msgid "Hidden Text"
msgstr "Versteckter Text"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:65
msgid "Show footprint text marked as invisible"
msgstr "Als unsichtbar markierten Footprinttext anzeigen"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:66
msgid "Pads Front"
msgstr "Pads - vorderseitig"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:66
msgid "Show footprint pads on board's front"
msgstr "Footprintpads auf Platinenvorderseite anzeigen"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:67
msgid "Pads Back"
msgstr "Pads - rückseitig"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:67
msgid "Show footprint pads on board's back"
msgstr "Zeige Footprintpads auf Platinenrückseite"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:68
msgid "Through Hole Pads"
msgstr "Durchkontaktierungspads"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:68
msgid "Show through hole pads in specific color"
msgstr "Zeige Durchkontaktierungspad in spezieller Farbe"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:70
msgid "Show tracks"
msgstr "Anzeige Leiterbahnen"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:71
msgid "Show through vias"
msgstr "Durchgehende DuKo anzeigen"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:72
msgid "Bl/Buried Via"
msgstr "Blinde/Vergrabene DuKo's"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:72
msgid "Show blind or buried vias"
msgstr "Zeige blinde oder vergrabene Durchkontaktierungen"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:73
msgid "Show micro vias"
msgstr "Zeige Mikro-Durchkontaktierungen"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:74
msgid "Non Plated Holes"
msgstr "Nicht beschichtete Bohrungen"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:74
msgid "Show non plated holes in specific color"
msgstr "Nicht beschichtete Bohrungen in einer speziellen Farbe einblenden"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:76
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Zeige nicht angeschlossene Netzlinien"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:77
msgid "No-Connects"
msgstr "Nicht-Angeschlossen"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:77
msgid "Show a marker on pads which have no net connected"
msgstr "Marker an Pads anzeigen, welche an keinem Netz angeschlossen sind"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:78
msgid "Anchors"
msgstr "Anker"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:78
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Footprint- und Textbeginn mit Kreuz anzeigen"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:80
msgid "PCB Cursor"
msgstr "PCB Cursor"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:81
msgid "Aux items"
msgstr "Hilfselemente"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:81
msgid "Auxiliary items (rulers, assistants, axes, etc.)"
msgstr "Hilfselemente (Lineale, Assistenten, Achsen, etc.)"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:156
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Alle Kupferlagen einblenden"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:159
msgid "Hide All Copper Layers But Active"
msgstr "Alle Kupferlagen, außer der aktiven, ausblenden"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:162
msgid "Always Hide All Copper Layers But Active"
msgstr "Alle Kupferlagen, außer der aktiven, ausblenden"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:165
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Alle Kupferlagen ausblenden"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:171
msgid "Show All Non Copper Layers"
msgstr "Alle Nicht-Kupferlagen einblenden"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:174
msgid "Hide All Non Copper Layers"
msgstr "Alle Nicht-Kupferlagen ausblenden"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:186
msgid "Show All Front Layers"
msgstr "Alle vorderen Lagen (Front) einblenden"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:189
msgid "Show All Back Layers"
msgstr "Alle hinteren Lagen (Back) einblenden"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:499
msgid "Front copper layer"
msgstr "Vorderseitige Kupferlage"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:503
msgid "Back copper layer"
msgstr "Rückseitige Kupferlage"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:507
msgid "Inner copper layer"
msgstr "Innere Kupferlage"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:532
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Kleber auf Platinenvorderseite"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:533
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Kleber auf Platinenrückseite"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:534
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Lötpaste auf Platinenvorderseite"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:535
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Lötpaste auf Platinenrückseite"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:536
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Bestückungsdruck auf Platinenvorderseite"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:537
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Bestückungsdruck auf Platinenrückseite"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:538
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Lötstoppmaske auf Platinenvorderseite"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:539
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Lötstoppmaske auf Platinenrückseite"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:540
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Zeichnungen als Erklärungen"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:541
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Kommentare als Erklärungen"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:542 pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:543
msgid "User defined meaning"
msgstr "Benutzerspezifische Bedeutung"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:544
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "Platinenumrisses"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:545
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr "Abstände"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:546
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "Footprint Sperrbereich auf Platinenoberseite"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:547
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr "Footprint Sperrbereich auf Platinenunterseite"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:548
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "Footprint Montage auf Platinenvorderseite"
#: pcbnew/pcb_layer_widget.cpp:549
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "Footprint Montage auf Platinenrückseite"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:159
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Unzulässige Gleitkommazahl in\n"
"Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d\n"
"Spalte: %d"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:168
#, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Fehlende Gleitkommazahl in\n"
"Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d\n"
"Spalte: %d"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:221
#, c-format
msgid "Cannot interpret date code %d"
msgstr "Die Datumsangaben sind nicht korrekt %d"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:497 pcbnew/pcb_parser.cpp:602
#, c-format
msgid "Unknown token \"%s\""
msgstr "Unbekanntes Vorkommnis \"%s\""
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:611
msgid ""
"Items found on undefined layers. Do you wish to\n"
"rescue them to the Cmts.User layer?"
msgstr ""
"Elemente auf einer nicht definierten Lage gefunden.\n"
"Möchten Sie diese auf die Lage Cmts.User sichern?"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:613
msgid "Undefined layers:"
msgstr "Nicht definierte Lagen:"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:621
msgid "Rescue"
msgstr "Wiederherstellung"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:787
#, c-format
msgid "Page type \"%s\" is not valid "
msgstr "Ungültiger Seitentyp \"%s\" "
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1279
#, c-format
msgid "Layer \"%s\" in file \"%s\" at line %d, is not in fixed layer hash"
msgstr ""
"Lage \"%s\" in Datei \"%s\" in Zeile %d wurde nicht in der Lagensektion "
"fixiert."
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1316
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "%d ist keine gültige Lagenanzahl"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:1853
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name \"%s\" in file \"%s\" at line %d, offset %d"
msgstr "NETCLASS Namensduplikat \"%s\" in Datei \"%s\", Zeile %d, Spalte %d"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2555
#, c-format
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
msgstr "Kann den Footprint Texttyp %s nicht verarbeiten."
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:2988 pcbnew/pcb_parser.cpp:2998
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:3286 pcbnew/pcb_parser.cpp:3368
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:3432
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: \"%s\"\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Unzulässige Netz ID in\n"
"Datei: \"%s\"\n"
"Zeile: %d\n"
"Offset: %d"
#: pcbnew/pcb_parser.cpp:3813
#, c-format
msgid ""
"There is a zone that belongs to a not existing net\n"
"\"%s\"\n"
"you should verify and edit it (run DRC test)."
msgstr ""
"Es ist eine Zone vorhanden, welche einem nicht existierenden Netz (%s)\n"
"zugeordnet ist. Dies sollte überprüft und angepasst werden (DRC Test)."
#: pcbnew/pcbnew.cpp:352
msgid ""
"An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n"
"Please edit this global footprint library table in Preferences menu."
msgstr ""
"Bei dem Versuch die globale Footprintbibliothekstabelle für Footprints zu "
"laden ist ein Fehler aufgetreten:\n"
"Bitte die globale Bibliothekstabelle für Footprints im Menü 'Einstellungen' "
"anpassen."
#: pcbnew/pcbnew_config.cpp:70
msgid "Action Plugins"
msgstr "Action Plugins"
#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:95
msgid "Multiple Layers"
msgstr "Mehrere Lagen"
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:120 pcbnew/plot_board_layers.cpp:308
#, c-format
msgid "Your BOARD has a bad layer number for footprint %s"
msgstr "Die Platine hat eine fehlerhafte Lagennummer für Footprint %s."
#: pcbnew/plugin.cpp:145
msgid "Enable debug logging for Footprint*() functions in this PLUGIN."
msgstr ""
"Aktiviere Debug Ausgaben für Footprint*() Funktionen in diesem PLUGIN."
#: pcbnew/plugin.cpp:149
msgid "Regular expression footprint name filter."
msgstr "Footprintname als regulärer Ausdruck für einen Filter."
#: pcbnew/plugin.cpp:170
msgid ""
"Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions."
msgstr ""
"Gebe das Pythonmodul an, welches die PLUGIN::Footprint*() - Schnittstelle "
"implementiert."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57
msgid "New Track"
msgstr "Neue Leiterbahn"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57
msgid "Starts laying a new track."
msgstr "Einen neuen Leiterzug/Leiterbahn verlegen"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62
msgid "End Track"
msgstr "Leiterbahn beenden"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:62
msgid "Stops laying the current meander."
msgstr "Beendet die Mäanderung des aktuellen Leiterzuges."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68
msgid "Length Tuning Settings..."
msgstr "Einstellungen Leiterbahnlängen Tuning..."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:68
msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item."
msgstr "Verändern der Längeneinstellungen für das aktuelle Element."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Abstand vergrößern"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:74
msgid "Increase meander spacing by one step."
msgstr "Erhöhen des Mäander Abstands um einen Stufe."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:80
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Abstand verkleinern"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:80
msgid "Decrease meander spacing by one step."
msgstr "Verkleinern des Mäander Abstands um einen Stufe."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:86
msgid "Increase Amplitude"
msgstr "Schwingungsweite vergrößern"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:86
msgid "Increase meander amplitude by one step."
msgstr "Erhöhen des Mäander Schwingungsabstands um einen Stufe."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:92
msgid "Decrease Amplitude"
msgstr "Schwingungsweite verkleinern"
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:92
msgid "Decrease meander amplitude by one step."
msgstr "Verkleinern des Mäander Schwingungsabstands um einen Stufe."
#: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:111
msgid "Length Tuner"
msgstr "Längen Abstimmung"
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:450
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-."
msgstr ""
"Kann zugehörige Netze für das differenzielle Signalpaar nicht finden. Bitte "
"sicherstellen, dass das Netz, welches zum differenziellen Signalpaar gehört, "
"mit _N/_P oder +/- endet."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:471
msgid ""
"Can't find a suitable starting point. If starting from an existing "
"differential pair make sure you are at the end."
msgstr ""
"Kann keinen geeigneten Ausgangspunkt finden. Wenn Sie von einem vorhandenem "
"differenziellem Paar aus starten stellen Sie sicher, dass sich am Ende "
"dieses Paares befinden."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:524
#, c-format
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
msgstr ""
"Kann keinen geeigneten Ausgangspunkt für das gekoppelte Netz \"%s\" finden."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:554
msgid "Can't start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr "Kann kein differenzielles Paar im Nirgendwo starten."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:581
msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net."
msgstr ""
"Die derzeitige Einstellung für Abstände von Leiterbahn/DoKu's verletzt die "
"Design Regeln für dieses Netz."
#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:588
msgid "Current track width setting violates design rules."
msgstr "Die derzeitige Länge der Leiterbahn verletzt die Design-Regeln."
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:75
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:66
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr "Bitte eine Leiterbahn auswählen dessen Länge Sie anpassen wollen."
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:92
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Kann das zugehörige Netz des differenzielle Signalpaares für die "
"Längenanpassung nicht finden. Bitte sicherstellen, dass das Netz welches zum "
"differenziellen Signalpaar gehört mit _N/_P oder +/- endet."
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:368
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:243
msgid "Too long: "
msgstr "Zu lang: "
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:371
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:246
msgid "Too short: "
msgstr "Zu kurz: "
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:374
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:249
msgid "Tuned: "
msgstr "Angepasst: "
#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:377
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:252
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:163
msgid "?"
msgstr "?"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:856
#, c-format
msgid "Malformed keep-out zone at (%d, %d)"
msgstr "Ungültige Ausschlussfläche in (%d, %d)"
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:859
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"This zone cannot be handled by the track layout tool.\n"
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
msgstr ""
"%s\n"
"Diese Fläche kann nicht durch das Leiterbahnwerkzeug bearbeitet werden.\n"
"Überprüfen Sie bitte ob es nicht eventuell ein selbst überschneidendes "
"Polygon ist."
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1332
msgid "Added a track"
msgstr "Leiterbahn hinzugefügt"
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:53
msgid "Please select a differential pair trace you want to tune."
msgstr ""
"Bitte ein differenzielles Signalpaar auswählen welches angepasst werden soll."
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:72
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Kann das zugehörige Netz des differenziellen Signalpaares für die Anpassung "
"des Versatzes nicht finden. Bitte sicherstellen, dass das Netz welches zum "
"differenziellen Signalpaar gehört mit _N/_P oder +/- endet."
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:154
msgid "Too long: skew "
msgstr "Zu lang: Versatz "
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:157
msgid "Too short: skew "
msgstr "Zu kurz: Versatz "
#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:160
msgid "Tuned: skew "
msgstr "Angepasst: Versatz "
#: pcbnew/router/pns_router.cpp:179
msgid "Cannot start routing inside a keepout area or board outline."
msgstr ""
"Das Routing kann nicht innerhalb einer Sperrzone oder auf dem Platinenumriss "
"gestartet werden."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Finish Track"
msgstr "Beende Verbindung"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:81
msgid "Stops laying the current track."
msgstr "Beendet die Verlegung der aktuellen Leiterbahn."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Auto-finish Track"
msgstr "Automatisch Leiterbahn beenden"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Automagically finishes laying the current track."
msgstr "Beendet die aktuell geroutete Leiterbahn automatisch."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:92
msgid "Place Through Via"
msgstr "Durchgehende DuKo platzieren"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:93
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Fügt eine \"Through-Hole\" Durchkontaktierung (PTH) am Ende der aktuell "
"gerouteten Leiterbahn hinzu."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:99
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "Blinde/Vergrabene Durchkontaktierungen platzieren"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:100
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Fügt eine blinde oder vergrabene Durchkontaktierung am Ende der aktuell "
"gerouteten Leiterbahn hinzu."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:106
msgid "Place Microvia"
msgstr "Micro Durchkontaktierung platzieren"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:106
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Fügt eine Micro Durchkontaktierung am Ende der aktuell gerouteten Leiterbahn "
"hinzu."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:112
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
msgstr "Lagenpaar und Position für Durchkontaktierung auswählen..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:113
msgid ""
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
"track."
msgstr ""
"Wählt einen Lage und fügt eine \"Through-Hole\" Durchkontaktierung (PTH) am "
"Ende der aktuell gerouteten Leiterbahn hinzu."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:120
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
msgstr ""
"Lagenpaar und Position für blinde/vergrabene Durchkontaktierungen "
"auswählen..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:121
msgid ""
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
"routed track."
msgstr ""
"Wählt eine Lage und fügt eine blinde oder vergrabene Durchkontaktierung am "
"Ende der aktuell gerouteten Leiterbahn hinzu."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:128
msgid "Custom Track/Via Size..."
msgstr "Benutzerdefinierte Leiterbahn/DuKo Größe..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:129
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr ""
"Zeigt einen Dialog zum Verändern der Leiterbahnbreite und der DoKu Größe."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:135
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "Leiterbahnstellung ändern"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:136
msgid "Switches posture of the currently routed track."
msgstr "Verändern die Stellung des aktuell gerouteten Leiterzuges."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:157
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr "Breite Leiterbahn/DoKu wählen"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:176
msgid "Use Starting Track Width"
msgstr "Breite der verwendeten Leiterbahn verwenden"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:177
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr "Das Routen verwendet die Breite der verwendeten Leiterbahn."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:181 pcbnew/router/router_tool.cpp:302
msgid "Use Net Class Values"
msgstr "Verwende Werte der Netzklasse"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:182
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "Verwende Leiterbahn- und DuKo-Größen aus der Netzklasse"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:186 pcbnew/router/router_tool.cpp:307
msgid "Use Custom Values..."
msgstr "Verwende Benutzerdefinierte Werte..."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:187
msgid "Specify custom track and via sizes"
msgstr "Benutzerdefinierte Leiterbahnen und DuKo Größen"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:198
msgid "Track netclass width"
msgstr "Netzklassenbreite Leiterbahn"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:200
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Leiterbahn %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:214
msgid "Via netclass values"
msgstr "DoKu Netzklassen Werte"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:218
#, c-format
msgid "Via %s, drill %s"
msgstr "Durchkontaktierung %s, Bohrung %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:222
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "Durchkontaktierung %s"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:286
msgid "Select Differential Pair Dimensions"
msgstr "Auswahl Differentialpaardimensionen"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:303
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
msgstr "Verwende Differentialpaardimensionen aus der Netzklasse"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:308
msgid "Specify custom differential pair dimensions"
msgstr "Definition von Benutzerdefinierten Differentialpaardimensionen"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:321
msgid "Width "
msgstr "Breite "
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:324
msgid ", gap "
msgstr ", Abstand "
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:327
msgid ", via gap "
msgstr ", DoKu Abstand "
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:377
msgid "Interactive Router"
msgstr "Interaktiver Router"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:553
#, fuzzy
msgid ""
"Blind/buried vias have to be enabled in Board Setup > Design Rules > "
"Constraints."
msgstr ""
"Blinde/vergrabene DoKu's müssen in den Design Einstellungen eingeschaltet "
"werden."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:559
#, fuzzy
msgid ""
"Microvias have to be enabled in Board Setup > Design Rules > Constraints."
msgstr ""
"Mikro-Durchkontaktierungen müssen in den Design Einstellungen eingeschaltet "
"werden."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:566
msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards."
msgstr ""
"Auf 2-Lagen Platinen sind nur durchgehende Durchkontaktierungen erlaubt."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:573
msgid ""
"Microvias can be placed only between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the "
"ones directly adjacent to them."
msgstr ""
"Micro-Durchkontaktierungen können nur jeweils zwischen den äußersten Lagen "
"(F.Cu/B.Cu) und den direkt anliegenden Lagen platziert werden."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:680
msgid "Tracks on Copper layers only"
msgstr "Leiterbahnen nur auf Kupferlagen"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:993 pcbnew/router/router_tool.cpp:1149
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1228
msgid "The selected item is locked."
msgstr "Gewähltes Element ist gesperrt."
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:995 pcbnew/router/router_tool.cpp:1151
msgid "Drag Anyway"
msgstr "Trotzdem ziehen"
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1230 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1153
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1159
msgid "Break Track"
msgstr "Leiterbahn brechen"
#: pcbnew/sel_layer.cpp:274
msgid "Warning: top and bottom layers are same."
msgstr "Achtung: Lage für Ober- und Unterseite sind die gleichen."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:126
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "Platine erfolgreich exportiert."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:131
msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "Export nicht möglich. Bitte das Problem beheben und erneut versuchen."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:908
#, c-format
msgid "Symbol with value of \"%s\" has empty reference id."
msgstr "Das Bauteil mit dem Wert \"%s\" hat keine Referenz-ID."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:916
#, c-format
msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of \"%s\"."
msgstr "Mehrere Bauteile verfügen über die selbe Referenz-ID \"%s\"."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:69
msgid ""
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
" Fix problem and try again"
msgstr ""
"Ergebnis nicht speichern, da Platine möglicherweise korrumpiert.\n"
"Bitte Problem beheben und erneut versuchen."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:92
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Sessiondatei erfolgreich importiert und zusammengeführt."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:166
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:277
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\""
msgstr "Sessiondatei verwendet fehlerhafte Lagen-ID \"%s\""
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:218
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "Session für Padstapel von Durchkontaktierung besitzt keinerlei Formen"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:225
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:243
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:268
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Nicht unterstützte Form für Durchkontaktierung: %s"
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:324
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "Der Sessiondatei fehlt die Sektion \"session\"."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:332
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "Der Sessiondatei fehlt die Sektion \"routes\"."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:335
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "Der Sessiondatei fehlt die Sektion \"library_out\"."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:361
#, c-format
msgid "Session file has 'reference' to non-existent symbol \"%s\""
msgstr ""
"Sessiondatei beinhaltet eine Referenz zu dem nicht existenten Bauteil \"%s\"."
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:502
#, c-format
msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\""
msgstr "Ein wire_via referenziert einen fehlenden Padstapel \"%s\"."
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:76
msgid "Exception on python action plugin code"
msgstr ""
"Ausnahmefall (Exception) während der Ausführung eines Python-Action-Plugins"
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:88
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:82
#, c-format
msgid "Method \"%s\" not found, or not callable"
msgstr "Methode \"%s\" nicht gefunden oder nicht aufrufbar"
#: pcbnew/swig/pcbnew_action_plugins.cpp:89
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
msgid "Unknown Method"
msgstr "Unbekannte Methode"
#: pcbnew/swig/pcbnew_footprint_wizards.cpp:69
msgid "Exception on python footprint wizard code"
msgstr ""
"Ausnahmefall (Exception) während der Ausführung des Python Footprint-"
"Assistent Codes"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:83
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "Footprint von aktueller Platine laden"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:87
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "Footprint in aktueller Platine hinzufügen"
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:93
msgid "Check footprint"
msgstr "Footprint überprüfen"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:60
msgid "Display previous footprint"
msgstr "Vorherigen Footprint anzeigen"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:63
msgid "Display next footprint"
msgstr "Nächsten Footprint anzeigen"
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:75
msgid "Insert footprint in board"
msgstr "Footprint der Platine hinzufügen"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:49
msgid ""
"Show active layer selections\n"
"and select layer pair for route and place via"
msgstr ""
"Auswahl der aktiven Lagen anzeigen\n"
"und auswählen des Lagenpaars zum Routen und Platzieren von "
"Durchkontaktierungen"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:467
msgid ""
"Auto track width: when starting on an existing track use its width\n"
"otherwise, use current width setting"
msgstr ""
"Leiterbahnbreite automatisch berücksichtigen: Wenn auf einem vorhandenen\n"
"Leiterbahn begonnen wird benutze die Breite der bestehenden Leiterbahn,\n"
"andernfalls benutze die aktuellen Einstellungen."
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:515
#, c-format
msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)"
msgstr "Track: %.3f mm (%.2f mils)"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:517
#, c-format
msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)"
msgstr "Track: %.2f mils (%.3f mm)"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:529 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:581
msgid "Edit pre-defined sizes..."
msgstr "Bearbeiten vordefinierter Größen..."
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:557
#, c-format
msgid "%.2f / %.2f mm"
msgstr "%.2f / %.2f mm"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:559
#, c-format
msgid "%.2f mm"
msgstr "%.2f mm"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:565
#, c-format
msgid "%.1f / %.1f mils"
msgstr "%.1f / %.1f mils"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:567
#, c-format
msgid "%.1f mils"
msgstr "%.1f mils"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:569
#, c-format
msgid "Via: %s (%s)"
msgstr "DoKu: %s (%s)"
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:596
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- zum Umschalten"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:160 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1077
msgid "Draw a line segment"
msgstr "Linien-Segment zeichnen"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:204 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70
msgid "Draw a circle"
msgstr "Kreis zeichnen"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:243 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:76
msgid "Draw an arc"
msgstr "Kreisbogen zeichnen"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:414
msgid "Place a text"
msgstr "Text hinzufügen"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:632
msgid "Draw a dimension"
msgstr "Bemaßung zeichnen"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:713
msgid "No graphic items found in file to import"
msgstr "Keinen Grafische Elemente in der zu importierenden Datei gefunden"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:743 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:823
msgid "Place a DXF_SVG drawing"
msgstr "Einfügen einer DXF_SVG Grafik"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:877
msgid "Move the footprint reference anchor"
msgstr "Referenzpunkt für Footprint-Anker verschieben"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1435
msgid "Self-intersecting polygons are not allowed"
msgstr "Selbstüberschneidende Polygone sind nicht zulässig"
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1877
msgid "Place via"
msgstr "Via platzieren"
#: pcbnew/tools/drc.cpp:348
msgid "Board Outline...\n"
msgstr "Platinenumriss...\n"
#: pcbnew/tools/drc.cpp:362
msgid "Aborting\n"
msgstr "Abbruch\n"
#: pcbnew/tools/drc.cpp:375
msgid "Pad clearances...\n"
msgstr "Prüfe Padabstandsflächen ...\n"
#: pcbnew/tools/drc.cpp:385
msgid "Drill clearances...\n"
msgstr "Bohrabstände ...\n"
#: pcbnew/tools/drc.cpp:397
msgid "Refilling all zones...\n"
msgstr "Alle Flächen (erneut) ausfüllen...\n"
#: pcbnew/tools/drc.cpp:404
msgid "Checking zone fills...\n"
msgstr "Prüfung der Kupferflächen...\n"
#: pcbnew/tools/drc.cpp:412
msgid "Track clearances...\n"
msgstr "Prüfe Leiterbahnabstandsflächen ...\n"
#: pcbnew/tools/drc.cpp:421
msgid "Zone to zone clearances...\n"
msgstr "Abstände Flächen zu Flächen...\n"
#: pcbnew/tools/drc.cpp:432
msgid "Unconnected pads...\n"
msgstr "Prüfe nicht angeschlossene Pads ...\n"
#: pcbnew/tools/drc.cpp:444
msgid "Keepout areas ...\n"
msgstr "Prüfe Sperrflächen ...\n"
#: pcbnew/tools/drc.cpp:454
msgid "Text and graphic clearances...\n"
msgstr "Abstand Text und Grafiken...\n"
#: pcbnew/tools/drc.cpp:466
msgid "Courtyard areas...\n"
msgstr "Sperrflächen ...\n"
#: pcbnew/tools/drc.cpp:483
msgid "Checking footprints against schematic...\n"
msgstr "Überprüfen Footprints zu Schaltplansymbolen...\n"
#: pcbnew/tools/drc.cpp:502
msgid "Items on disabled layers...\n"
msgstr "Elemente auf deaktivierten Lagen...\n"
#: pcbnew/tools/drc.cpp:550
#, c-format
msgid "NETCLASS: \"%s\" has Clearance:%s which is less than global:%s"
msgstr "NETZKLASSE: \"%s\" hat Abstand %s, weniger als der globale Wert: %s"
#: pcbnew/tools/drc.cpp:564
#, c-format
msgid "NETCLASS: \"%s\" has TrackWidth:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
"NETZKLASSE: \"%s\" hat Leiterbahnbreite %s welche geringer ist als der "
"globale Wert: %s"
#: pcbnew/tools/drc.cpp:576
#, c-format
msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
"NETZKLASSE: \"%s\" hat DuKo Durchmesser: %s welche geringer ist als der "
"Globale: %s"
#: pcbnew/tools/drc.cpp:588
#, c-format
msgid "NETCLASS: \"%s\" has Via Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
"NETZKLASSE: \"%s\" hat DuKo Bohrdurchmesser: %s welcher kleiner ist als der "
"Globale: %s"
#: pcbnew/tools/drc.cpp:600
#, c-format
msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Dia:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
"NETZKLASSE: \"%s\" hat Micro-DuKo Durchmesser: %s welcher kleiner ist als "
"der Globale: %s"
#: pcbnew/tools/drc.cpp:611
#, c-format
msgid "NETCLASS: \"%s\" has uVia Drill:%s which is less than global:%s"
msgstr ""
"NETZKLASSE: \"%s\" hat Micro-DuKo Bohrdurchmesser: %s welcher kleiner ist "
"als der Globale: %s"
#: pcbnew/tools/drc.cpp:772
msgid "Track clearances"
msgstr "Leiterbahnabstandsflächen"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:547
msgid "Edit track width/via size"
msgstr "Eigenschaften der Leiterbahnbreite und Größe der Durchkontaktierung"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:793 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:233
msgid "Flip"
msgstr "Wenden"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:906
msgid "Delete again to remove locked items"
msgstr "Erneut löschen, um gesperrte Elemente zu entfernen"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:987
msgid "Move exact"
msgstr "Exakt verschieben"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1054
#, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "%d doppelte(s) Element(e)"
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1302
msgid "Select reference point for the copy..."
msgstr "Setzen des Referenzpunktes für das Kopieren..."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1308
msgid "Selection copied."
msgstr "Auswahl kopiert."
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1322
msgid "Copy cancelled."
msgstr "Kopieren abgebrochen."
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:186
msgid "_copy"
msgstr "_Kopie"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:319
msgid "Place pad"
msgstr "Pad platzieren"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:368
msgid "Explode pad to shapes"
msgstr "Übertrage Pad in Formen"
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:437
msgid ""
"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
"selection contains more than one reference pad."
msgstr ""
"Kann Element nicht in eine individuell geformtes Pad konvertieren:\n"
"Die Auswahl enthält mehr als ein referenziertes Pad."
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:444
msgid ""
"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
"selection contains unsupported items.\n"
"Only graphical lines, circles, arcs and polygons are allowed."
msgstr ""
"Kann Element nicht in eine individuell geformtes Pad konvertieren:\n"
"Auswahl enthält nicht unterstützte Elemente.\n"
"Nur grafische Linien, Kreise, Bögen und Polygons sind zulässig."
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:493
msgid ""
"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
"unable to determine the anchor point position.\n"
"Consider adding a small anchor pad to the selection and try again."
msgstr ""
"Kann Element nicht in eine individuell geformtes Pad konvertieren:\n"
"Die Position des Ankerpunktes kann nicht erkannt werden.\n"
"Es sollte ein kleines Ankerpad zur Auswahl hinzugefügt werden."
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:517
msgid ""
"Cannot convert items to a custom-shaped pad:\n"
"selected items do not form a single solid shape."
msgstr ""
"Kann Element nicht in eine individuell geformtes Pad konvertieren:\n"
"Ausgewählte Elemente bilden keine konsistente Form."
#: pcbnew/tools/footprint_editor_tools.cpp:531 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:332
msgid "Create Pad from Selected Shapes"
msgstr "Erstelle ein Pad aus der gewählten Form"
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:94
msgid "Place microwave feature"
msgstr "Microwave-Bauteil platzieren"
#: pcbnew/tools/microwave_tool.cpp:130
msgid "Add microwave inductor"
msgstr "Mikrowellen Drossel hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:102 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:438
msgid "Paste Pad Properties"
msgstr "Pad Eigenschaften anwenden"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:220
msgid "Push Pad Settings"
msgstr "Übertrage Pad-Einstellungen"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:268
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Click on pad %s%d\n"
"Press to cancel or double-click to commit"
msgstr ""
"Klick auf Pad %s%d\n"
"Bitte Esc betätigen um abzubrechen oder mir Doppelklick annehmen"
#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:288 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:386
msgid "Renumber pads"
msgstr "Pads neu nummerieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58
msgid "Draw Line"
msgstr "Linie zeichnen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58
msgid "Draw a line"
msgstr "Linie zeichnen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:64
msgid "Draw Graphic Polygon"
msgstr "Zeichnen eines grafischen Polygons"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:64
msgid "Draw a graphic polygon"
msgstr "Zeichnen eines grafischen Polygons"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70
msgid "Draw Circle"
msgstr "Kreis zeichnen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:76
msgid "Draw Arc"
msgstr "Kreisbogen zeichnen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:88
msgid "Add Dimension"
msgstr "Bemaßung hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:88
msgid "Add a dimension"
msgstr "Bemaßung hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:99
msgid "Add Filled Zone"
msgstr "Gefüllte Flächen hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:99
msgid "Add a filled zone"
msgstr "Gefüllte Flächen hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:105
msgid "Add Vias"
msgstr "Leiterbahnen und Durchkontaktierungen hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:105
msgid "Add free-standing vias"
msgstr "Freistehende Durchkontaktierungen hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:111
msgid "Add Keepout Area"
msgstr "Sperrflächen hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:111
msgid "Add a keepout area"
msgstr "Sperrflächen hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:117
msgid "Add a Zone Cutout"
msgstr "Ausschnitt einer Flächen hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:117
msgid "Add a cutout area of an existing zone"
msgstr "Fügt den Ausschnitt einer Flächen zu einer existierenden Zone hinzu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:123
msgid "Add a Similar Zone"
msgstr "Gleichartige Fläche hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:123
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
msgstr ""
"Fügt eine Fläche mit den gleichen Einstellungen einer bereits existierenden "
"Fläche hinzu"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:129
msgid "Place Imported Graphics"
msgstr "Importiere Vektorgrafikdatei platzieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:135
msgid "Place the Footprint Anchor"
msgstr "Anker vom Footprint setzen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:141
msgid "Increase Line Width"
msgstr "Vergrößern der Linienbreite"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:141
msgid "Increase the line width"
msgstr "Vergrößern der Linienbreite"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:146
msgid "Decrease Line Width"
msgstr "Verkleinern Linienbreite"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:146
msgid "Decrease the line width"
msgstr "Verkleinern Linienbreite"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:151
msgid "Switch Arc Posture"
msgstr "Leiterbahnstellung ändern"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:151
msgid "Switch the arc posture"
msgstr "Ändern der Bogenstellung"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:156
msgid "Delete Last Point"
msgstr "Letzten Punkt entfernen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:156
msgid "Delete the last point added to the current item"
msgstr "Löschen des zuletzt hinzugefügten Punktes im aktuellen Element"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:161
msgid "Close Zone Outline"
msgstr "Flächenumriss schliessen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:161
msgid "Close the outline of a zone in progress"
msgstr "Schließen des Flächenumriss ist im Gang"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:169
msgid "Design Rules Checker"
msgstr "Design Rules Überprüfungen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:169
msgid "Show the design rules checker window"
msgstr "Design Rules Überprüfungen aktivieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:178
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr "Footprinteditor öffnen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:179
msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor"
msgstr "Öffnet den ausgewählten Footprint im Footprint-Editor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:186
msgid ""
"Selects a footprint by reference and places it under the cursor for moving"
msgstr ""
"Auswahl eines Footprints über die Referenz und platziert diesen unter dem "
"Cursor zum Bewegen."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Duplicate and Increment"
msgstr "Element duplizieren und verdoppeln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:202
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr ""
"Dupliziert das/die ausgewählten Element(e) und erhöht die Pad Nummerierung"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:208
msgid "Move Exactly..."
msgstr "Exakt verschieben..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:208
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr "Die ausgewählte(n) Element(e) um einen exakten Werten verschieben."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:214
msgid "Create Array..."
msgstr "Array erstellen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:214
msgid "Create array"
msgstr "Array erstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:227
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "Rotieren gegen den Uhrzeigersinn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:227
msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise"
msgstr "Gewählte(s) Element(e) gegen den Uhrzeigersinn rotieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:233
msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
msgstr "Ausgewählte Elemente der gegenüberliegenden Seite zuweisen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:238
msgid "Mirrors selected item"
msgstr "Gewähltes Element spiegeln"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:244
msgid "Delete Full Track"
msgstr "Leiterbahn komplett entfernen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:244
msgid "Deletes selected item(s) and copper connections"
msgstr "Löscht gewählte Element(e) und Kupferverbindungen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:261
msgid "Show Footprint Tree"
msgstr "Footprint-Baum anzeigen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:261
msgid "Toggles the footprint tree visibility"
msgstr "Umschalten Sichtbarkeit des Footprint-Baums"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:267
msgid "New Footprint..."
msgstr "Neuer Footprint..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:267
msgid "Create a new, empty footprint"
msgstr "Neuen leeren Footprint erstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:272
msgid "Create Footprint..."
msgstr "Footprint erstellen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:272
msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard"
msgstr "Neuen Footprint mittels des Footprint-Assistent erstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:277
msgid "Save to Board"
msgstr "Auf die Platine speichern"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:277
msgid "Update footprint on board"
msgstr "Footprint auf Platine aktualisieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:282
msgid "Save to Library"
msgstr "Speichern in Bibliothek"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:282
msgid "Save changes to library"
msgstr "Änderungen an Bibliothek speichern"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:287
msgid "Edit Footprint"
msgstr "Bearbeite Footprint"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:287
msgid "Show selected footprint on editor canvas"
msgstr "Ausgewählten Footprint im Canvas Editor anzeigen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:292
msgid "Delete Footprint from Library"
msgstr "Lösche Footprint aus Bibliothek"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:297
msgid "Cut Footprint"
msgstr "Footprint ausschneiden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:302
msgid "Copy Footprint"
msgstr "Footprint kopieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:307
msgid "Paste Footprint"
msgstr "Footprint einfügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:312
msgid "Import Footprint..."
msgstr "Footprint importieren..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:317
msgid "Export Footprint..."
msgstr "Footprint exportieren..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:322
msgid "Footprint Properties..."
msgstr "Footprint Eigenschaften..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:327
msgid "Add Pad"
msgstr "Pad hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:327
msgid "Add a pad"
msgstr "Pad hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:333
msgid "Creates a custom-shaped pads from a set of selected shapes"
msgstr "Erstellt eine Individualform eines Pads von den ausgewählten Formen."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:338
msgid "Explode Pad to Graphic Shapes"
msgstr "Überträgt Pad in eine grafische Form"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:339
msgid "Converts a custom-shaped pads to a set of graphical shapes"
msgstr ""
"Konvertiert individuelle Formen von Pads in ein Set von grafischen Formen."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:344
msgid "Default Pad Properties..."
msgstr "Standard Pad Eigenschaften..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:344
msgid "Edit the pad properties used when creating new pads"
msgstr ""
"Bearbeiten der Standard Pad-Eigenschaften, die beim Erstellen neuer Pads "
"verwendet werden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:352
msgid "Update Footprint..."
msgstr "Aktualisiere Footprint..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:353
msgid "Update footprint to include any changes from the library"
msgstr ""
"Aktualisieren des Footprints um alle Änderungen aus der Bibliothek zu "
"übernehmen."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:358
msgid "Update Footprints from Library..."
msgstr "Aktualisieren Footprint aus der Bibliothek..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:359
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
msgstr ""
"Aktualisieren der Footprints um alle Änderungen der Bibliothek zu speichern."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:364
msgid "Assign a different footprint from the library"
msgstr "Anderen Footprint aus der Bibliothek zuweisen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:369
msgid "Change Footprints..."
msgstr "Ändere Footprints..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:369
msgid "Assign different footprints from the library"
msgstr "Unterschiedliche Footprints aus der Bibliothek zuweisen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:374
msgid "Swap Layers..."
msgstr "Tausche Lagen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:374
msgid "Move tracks or drawings from one layer to another"
msgstr ""
"Leiterbahnen oder Zeichnungen von einer Lage auf eine andere Lage verschieben"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Edit Track & Via Properties..."
msgstr "Bearbeiten Eigenschaften Leiterbahnen und DoKu's..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Edit Text and graphics properties globally across board"
msgstr "Bearbeiten Text- und Grafikeigenschaften"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:390
msgid "Global Deletions..."
msgstr "Globales Entfernen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:391
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
msgstr "Leiterbahnen, Footprints, und grafische Elemente von Platine entfernen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Cleanup Tracks & Vias..."
msgstr "Leiterbahnen und Durchkontaktierungen aufräumen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:397
msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks"
msgstr ""
"Stubs entfernen, DoKu's, Break Points oder nicht verbundene Leiterbahnen "
"löschen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Gap"
msgstr "Microwave-Line platzieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:405
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr ""
"Zwischenraum spezifischer Länge für Mikrowellen-Applikationen erstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Stub"
msgstr "Microwave-Line platzieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:410
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Stich spezifischer Länge für Mikrowellen-Applikationen erstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Arc Stub"
msgstr "Mikrowellen Drossel hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications"
msgstr ""
"Stich (Kreisbogen) spezifischer Länge für Mikrowellen-Applikationen erstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Add Microwave Polygonal Shape"
msgstr "Polynomische Form hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices"
msgstr "Erstellt eine Individualform eines Pads von den ausgewählten Formen."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:425
msgid "Add Microwave Line"
msgstr "Microwave-Line platzieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:425
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Linie spezifischer Länge für Mikrowellen-Applikationen erstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:433
msgid "Copy Pad Properties"
msgstr "Kopieren Pad Eigenschaften"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:433
msgid "Copy current pad's properties"
msgstr "Kopiere aktuelle Pad Eigenschaften"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:438
msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
msgstr ""
"Ersetzt die aktuellen Pad Eigenschaften mit denen die zuvor kopiert worden "
"sind"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:443
msgid "Push Pad Properties..."
msgstr "Übertrage Pad Eigenschaften..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:443
msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
msgstr "Kopiere aktuelle Pad-Einstellungen zu anderen Pads"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:448
msgid "Renumber Pads..."
msgstr "Pads neu nummerieren..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:448
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
msgstr ""
"Neunummerierung von Pads durch Anklicken in der gewünschten Reihenfolge"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:456
msgid "Board Setup..."
msgstr "Platine/Board einrichten..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:457
msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults"
msgstr ""
"Bearbeiten der Boardeinstellungen inklusive der Lagen, Designregeln und "
"diverser Standards"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:462
msgid "Netlist..."
msgstr "Netzliste..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:462
msgid "Read netlist and update board connectivity"
msgstr "Die Netzliste einlesen und alle Verbindungen aktualisieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:467
msgid "Specctra Session..."
msgstr "Specctra Session..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:467
msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file"
msgstr "Eine geroutete Specctra Session Datei (*.ses) importieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:472
msgid "Specctra DSN..."
msgstr "pecctra DSN..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:472
msgid "Export Specctra DSN routing info"
msgstr "Exportiert Specctra DSN Routing Informationen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Gerbers (.gbr)..."
msgstr "&Gerberdatei(en) (.gbr)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:477
msgid "Generate Gerbers for fabrication"
msgstr "Gerber-Dateien für die Herstellung erstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Drill Files (.drl)..."
msgstr "Bohr&daten (*.drl)|*."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:482
msgid "Generate Excellon drill file(s)"
msgstr "Excellon Bohrdatei(en) erstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Footprint Positions (.pos)..."
msgstr "Footprint &Positionsdatei (.pos)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:488
msgid "Generate footprint position file for pick and place"
msgstr "Datei mit Footprint-Positionen für Bauteileplatzierung erstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Footprint Report (.rpt)..."
msgstr "&Footprint Reportdatei (.rpt)..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:494
msgid "Create report of all footprints from current board"
msgstr "Eine Zusammenfassung aller Footprints der aktuellen Platine erstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:499
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
msgstr "IPC-D-356-Netzliste..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:499
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "Eine Datei einer IPC-D-356-Netzliste erstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:504
#, fuzzy
msgid "BOM..."
msgstr "&BOM..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:504
msgid "Create bill of materials from current schematic"
msgstr "Stückliste aus dem Schaltplan erstellen (BOM)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Switch Track Width to Next"
msgstr "Auf nächste Leiterbahnbreite schalten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Switch Track Width to Previous"
msgstr "Auf vorherige Leiterbahnbreite schalten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:521
msgid "Increase Via Size"
msgstr "Größe Via erhöhen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:526
msgid "Decrease Via Size"
msgstr "Größe Via verkleinern"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:535
msgid "Merge Zones"
msgstr "Flächen verbinden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:535 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1025
msgid "Merge zones"
msgstr "Flächen verbinden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:539
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
msgstr "Fläche auf Lage duplizieren..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:539
msgid "Duplicate zone outline onto a different layer"
msgstr "Duplizieren der Fläche auf einen anderen Layer"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:544
msgid "Add Layer Alignment Target"
msgstr "Orientierungspunkt hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:544
msgid "Add a layer alignment target"
msgstr "Orientierungspunkt hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:550
msgid "Add Footprint"
msgstr "Footprint hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:550
msgid "Add a footprint"
msgstr "Footprint hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:555
msgid "Drill and Place Offset"
msgstr "Offset für Bohrungen und Platzierungen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:555
msgid "Place origin point for drill and place files"
msgstr "Ursprungspunkt für Bohr- und Platzierungsdateien setzen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:561
msgid "Toggle Lock"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:566 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:819
msgid "Lock"
msgstr "Gesperrt"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:571 pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:820
msgid "Unlock"
msgstr "Entsperren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:576
#, fuzzy
msgid "Append Board..."
msgstr "Platine &hinzufügen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:584
msgid "Toggle Last Net Highlight"
msgstr "Letzte Netzhervorhebung umschalten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:584
msgid "Toggle between last two highlighted nets"
msgstr "Umschalten zwischen den letzten zwei ausgewählten Netzen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:588
msgid "Clear Net Highlighting"
msgstr "Netz-Hervorhebung löschen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:592 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:599
msgid "Highlight all copper items of a net"
msgstr "Hervorheben alle Kupfer-Elemente eines Netzes"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Switch to Schematic Editor"
msgstr "Schaltplan Editor"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:607
msgid "Open schematic in Eeschema"
msgstr "Schaltplan in Eeschema öffnen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:616
msgid "Highlight Ratsnest"
msgstr "Netzlinien hervorheben"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Show ratsnest of selected item(s)"
msgstr "Gewählte(s) Element(e) verschieben"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:627
msgid "List Nets"
msgstr "Netze auflisten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:627
msgid "Show a list of nets with names and IDs"
msgstr "Eine Liste mit Netznamen und ID's anzeigen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:632
msgid "Scripting Console"
msgstr "Skriptkonsole"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:632
msgid "Show the Python scripting console"
msgstr "Anzeige der Python Skriptingkonsole"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:637
msgid "Show Layers Manager"
msgstr "Lagenverwaltung einblenden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:637
msgid "Show/hide the layers manager"
msgstr "Lagenverwaltung ein-/ausblenden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:642
msgid "Show Microwave Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste für Mikrowellen einblenden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:647
msgid "Flip Board View"
msgstr "Platinenansicht wenden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:647
msgid "Flip (mirror) the board view"
msgstr "Wenden (spiegeln) der Platinenansicht"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:653
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Netzlinien einblenden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:653
msgid "Show board ratsnest"
msgstr "Netzlinien der Platine einblenden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:658
msgid "Curved Ratsnest Lines"
msgstr "Geschwungene Netzlinien"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:664
msgid "Sketch Tracks"
msgstr "Leiterbahnen skizzieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:664
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Leiterbahnen als Umriss darstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:669
msgid "Sketch Pads"
msgstr "Pads skizzieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:674
msgid "Sketch Vias"
msgstr "Vias skizzieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:674
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "DuKo's als Umriss darstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:682
msgid "Sketch Graphics"
msgstr "Grafiken skizzieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:682
msgid "Show footprint graphic items in outline mode"
msgstr "Footprintgrafiken als Umriss darstellen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:687
msgid "Fill Zones"
msgstr "Flächen füllen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:687
msgid "Show filled areas of zones"
msgstr "Ausgefüllte Flächenbereiche einblenden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:692
msgid "Wireframe Zones"
msgstr "Drahtmodell Flächen"
# Einen Bereich (gezeichnete Elemente) umgebendes Rechteck.
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:692
msgid "Show only zone boundaries"
msgstr "Zeige nur Umriss von Flächen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:697
msgid "Sketch Zones"
msgstr "Flächen skizzieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:697
msgid "Show solid areas of zones in outline mode"
msgstr "Ausgefüllte Zonenbereiche im Konturmodus anzeigen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:703
msgid "Toggle Zone Display"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:704
msgid "Cycle between showing filled zones, wireframed zones and sketched zones"
msgstr ""
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:712
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "Wechsel zur Bauteillage (F.Cu)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:718
msgid "Switch to Inner layer 1"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:724
msgid "Switch to Inner layer 2"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:730
msgid "Switch to Inner layer 3"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 3"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:736
msgid "Switch to Inner layer 4"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 4"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:742
msgid "Switch to Inner layer 5"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 5"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:748
msgid "Switch to Inner layer 6"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 6"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 7"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:758
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 8"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 9"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 10"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:773
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 11"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 12"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 13"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 14"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 15"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 16"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:803
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 17"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 18"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 19"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 1"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:818
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 20"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:823
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 21"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 22"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:833
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 23"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 24"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 25"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:848
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 26"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:853
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 27"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:858
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 28"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 29"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 2"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Switch to Inner layer 30"
msgstr "Wechsel zur Innenlage 3"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:874
msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer"
msgstr "Wechsel zur Kupferlage (B.Cu)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:880
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr "Springe zur nächsten Lage"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:885
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr "Springe zur vorherigen Lage"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:890
msgid "Add Through Via"
msgstr "Durchgehendes Via hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:896
msgid "Increase Layer Opacity"
msgstr "Erhöhen Opazität der Lagen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:896 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:903
msgid "Make the current layer more transparent"
msgstr "Erhöht die Transparenz der aktuellen Lage"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:903
msgid "Decrease Layer Opacity"
msgstr "Vermindern Opazität der Lagen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Show Board Statistics"
msgstr "Netzlinien der Platine einblenden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:914
#, fuzzy
msgid "Shows board statistics"
msgstr "Netzlinien der Platine einblenden"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:921
msgid "Align to Top"
msgstr "Oben ausrichten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:922
msgid "Aligns selected items to the top edge"
msgstr "Ausgewählte Elemente an der Oberkante ausrichten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:926
msgid "Align to Bottom"
msgstr "Unten ausrichten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:927
msgid "Aligns selected items to the bottom edge"
msgstr "Ausgewählte Elemente an der Unterkante zuweisen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:931
msgid "Align to Left"
msgstr "Links ausrichten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:932
msgid "Aligns selected items to the left edge"
msgstr "Ausgewählte Elemente an der linken Kante ausrichten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:936
msgid "Align to Right"
msgstr "Rechts ausrichten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:937
msgid "Aligns selected items to the right edge"
msgstr "Ausgewählte Elemente an der rechten Kante ausrichten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:941
msgid "Align to Middle"
msgstr "Mittig ausrichten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:942
msgid "Aligns selected items to the vertical center"
msgstr "Richtet das ausgewählte Element an der vertikalen Mitte aus."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:946
msgid "Align to Center"
msgstr "Mittig ausrichten"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:947
msgid "Aligns selected items to the horizontal center"
msgstr "Richtet das ausgewählte Element an der horizontalen Mitte aus."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:951
msgid "Distribute Horizontally"
msgstr "Horizontal verteilen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:952
msgid "Distributes selected items along the horizontal axis"
msgstr "Ausgewählte Element an einer horizontalen Linie verteilen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:956
msgid "Distribute Vertically"
msgstr "Vertikal verteilen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:957
msgid "Distributes selected items along the vertical axis"
msgstr "Ausgewählte Element an einer vertikalen Linie verteilen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:977
msgid "Position Relative To..."
msgstr "Positioniere relativ zu..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:978
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
msgstr ""
"Die ausgewählte(n) Element(e) exakt zu anderen durch einen exakten Werte "
"verschieben."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1014
msgid "Select Single Track"
msgstr "Einzelne Leiterbahn auswählen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1015
msgid "Selects all track segments & vias between two junctions."
msgstr ""
"Wählt alle Leiterbahnsegmente und Durchkontaktierungen zwischen zwei "
"Verbindungen."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1021
msgid "Select Connected Tracks"
msgstr "Verbundene Leiterbahnen auswählen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1022
msgid "Selects all connected tracks & vias."
msgstr "Wählt alle verbundenen Leiterbahnen und Durchkontaktierungen."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1027
msgid "Expand Selected Connection"
msgstr "Ausgewählte Verbindung erweitern"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1028
msgid ""
"Expands the current selection to select a connection between two junctions."
msgstr ""
"Erweitert die aktuelle Auswahl um eine Verbindung zwischen zwei "
"Knotenpunkten anzuwählen."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1032
#, fuzzy
msgid "Select All Tracks in Net"
msgstr "Alle Leiterbahnen innerhalb eines Netzes"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1033
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr ""
"Alle Leiterbahnen und Durchkontaktierungen auf Wert ihrer Netzklasse setzen."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1039
msgid "Selects all modules and tracks in the schematic sheet"
msgstr "Wählt alle Leiterbahnen und Module im selben Blatt des Schaltplans"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1044
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
msgstr "Elemente im gleichen Hierarchischen Schaltplan"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1045
msgid "Selects all modules and tracks in the same schematic sheet"
msgstr "Wählt alle Leiterbahnen und Module im selben Blatt des Schaltplans"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1050
msgid "Filter Selection..."
msgstr "Filter Auswahl..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1050
msgid "Filter the types of items in the selection"
msgstr "Filtern der Art der Elemente in der Auswahl"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1058
msgid "Fill zone(s)"
msgstr "Fülle Fläche(n)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1064
msgid "Fill All"
msgstr "Alles ausfüllen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1064
msgid "Fill all zones"
msgstr "Fülle alle Flächen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1069
msgid "Unfill"
msgstr "Flächenfüllung entfernen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1069
msgid "Unfill zone(s)"
msgstr "Flächenfüllung(en) entfernen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1075
msgid "Unfill All"
msgstr "Alle Füllungen entfernen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1075
msgid "Unfill all zones"
msgstr "Alle Flächenfüllungen entfernen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1083
msgid "Place Selected Footprints"
msgstr "Ausgewählten Footprint platzieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1084
msgid "Performs automatic placement of selected components"
msgstr "Führt ein Autoplatzieren der selektierten Bauteile durch"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1089
msgid "Place Off-Board Footprints"
msgstr "Off-Board Footprints platzieren"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1090
msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
msgstr ""
"Führt die automatische Platzierung von Bauteilen außerhalb des "
"Platinenbereichs aus"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1099
#, fuzzy
msgid "Route Single Track"
msgstr "Einzelne Leiterbahn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1099
msgid "Run push & shove router (single tracks)"
msgstr "Starte Interaktives Routen einer einzelnen Leiterbahn"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1106
#, fuzzy
msgid "Route Differential Pair"
msgstr "Route Differenzielles Paar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1106
msgid "Run push & shove router (differential pairs)"
msgstr "Starte Interaktives Routen eines differenziellem Signalpaares"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1112
msgid "Interactive Router Settings..."
msgstr "Einstellungen des interaktiven Routers..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1112
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr "Öffne Einstellungen des interaktiven Routers"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1117
msgid "Differential Pair Dimensions..."
msgstr "Abmessungen differenzielles Signalpaar..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1117
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr "Öffne Einstellungen für differenzielles Signalpaar"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1122
msgid "Set Layer Pair..."
msgstr "Lagenpaar setzen..."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1122
msgid "Change active layer pair for routing"
msgstr "Das aktive Lagenpaar zum Routen auswählen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1129
msgid "Tune length of a single track"
msgstr "Leiterbahnlänge einer einzelnen Leiterbahn anpassen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1136
msgid "Tune length of a differential pair"
msgstr "Leiterbahnlänge eines differenziellen Signalpaares anpassen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1143
msgid "Tune skew of a differential pair"
msgstr "Anpassen von Versatz und Abstimmung eines differenziellem Signalpaares"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1148
msgid "Drag Track/Via"
msgstr "Leiterbahn/Durchkontaktierung ziehen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1148
msgid "Drags tracks and vias without breaking connections"
msgstr ""
"Bewegen von Leiterbahnen und DoKus ohne bestehende Verbindungen zu "
"unterbrechen"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1154 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1160
msgid ""
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
msgstr ""
"Trennt das Leiterbahnelement an der Cursorposition in zwei verbundene "
"Segmente auf."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1166
msgid "Drag (45 degree mode)"
msgstr "Ziehen (45° Modus)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1167
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
msgstr ""
"Verschiebt das Leiterbahnelement und behält verbundene Leiterbahnelemente in "
"einem Winkel von 45°."
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1173
msgid "Drag (free angle)"
msgstr "Ziehen (Freier Winkelmodus)"
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1174
msgid ""
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
msgstr ""
"Verschiebt den nächstgelegen Punkt der Leiterbahn, ohne die Ausrichtung der "
"Leiterbahn zu verändern."
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:125
msgid "Locking"
msgstr "Sperren"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:332
msgid "Merge Specctra Session file:"
msgstr "Zusammenführen mit Specctra Session Datei:"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:355
msgid "Specctra DSN File"
msgstr "Specctra DSN Datei"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:732
msgid "Place a module"
msgstr "Place a module"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:821
#, fuzzy
msgid "Toggle Locking"
msgstr "Sperren"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:908
msgid "Place a layer alignment target"
msgstr "Orientierungspunkt hinzufügen"
#: pcbnew/tools/pcb_editor_control.cpp:1080
msgid "Duplicate zone"
msgstr "Element duplizieren"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:654
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr "Inhalt der Zwischenablage ungültig"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:846
#, c-format
msgid ""
"Error loading board.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Einlesen der Platine.\n"
"%s"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:947
msgid "Selected Items"
msgstr "Ausgewählte Elemente"
#: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:965
#, fuzzy
msgid "Footprint Name"
msgstr "Footprintname"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:58 pcbnew/tools/point_editor.cpp:254
msgid "pcbnew.InteractiveSelection tool is not available"
msgstr "pcbnew Interaktives Auswahlwerkzeug ist nicht auswählbar"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:66
msgid "Align/Distribute"
msgstr "Ausrichtung/Verteilung"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:196
msgid "Align to top"
msgstr "Oben ausrichten"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:229
msgid "Align to bottom"
msgstr "Unten ausrichten"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:277
msgid "Align to left"
msgstr "Links ausrichten"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:325
msgid "Align to right"
msgstr "Rechts ausrichten"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:358
msgid "Align to middle"
msgstr "Mittig ausrichten"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:391
msgid "Align to center"
msgstr "Mittig ausrichten"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:443
msgid "Distribute horizontally"
msgstr "Horizontal verteilen"
#: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:545
msgid "Distribute vertically"
msgstr "Vertikal verteilen"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:245
msgid "Self-intersecting polygons are not allowed."
msgstr "Selbstüberschneidende Polygone sind nicht zulässig."
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:382
msgid "Drag a corner"
msgstr "Rundung ziehen"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:1031
msgid "Add a zone corner"
msgstr "Gefüllte Flächen hinzufügen"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:1063
msgid "Split segment"
msgstr "Segment aufsplitten"
#: pcbnew/tools/point_editor.cpp:1134
msgid "Remove a zone/polygon corner"
msgstr "Gefüllte Fläche/Polygon entfernen"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:111
msgid "Position Relative"
msgstr "Relative Position"
#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:132
msgid "Select reference item..."
msgstr "Referenzelement auswählen..."
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:638
msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Die Auswahl enthält gesperrte Elemente.\n"
"Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
#: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:1226
msgid "Filter selection"
msgstr "Filter Auswahl"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:142
msgid "Add a zone cutout"
msgstr "Eine gefüllte Fläche hinzufügen"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:177
msgid "Add a zone"
msgstr "Eine Fläche hinzufügen"
#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:213
msgid "Add a graphical polygon"
msgstr "Ein grafisches Polygon hinzufügen"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:69
msgid "Checking Zones"
msgstr "Flächen prüfen"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:96
msgid "Fill All Zones"
msgstr "Fülle alle Flächen"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:130
msgid "Fill Zone"
msgstr "Fläche füllen"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:161
msgid "Unfill Zone"
msgstr "Flächenfüllung(en) entfernen"
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:180
msgid "Unfill All Zones"
msgstr "Alle Flächenfüllungen entfernen"
#: pcbnew/undo_redo.cpp:564
msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
msgstr ""
"Unvollständiges Rückgängig/Wiederherstellen: Einige Elemente wurden nicht "
"gefunden"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:116
msgid "Checking zone fills..."
msgstr "Prüfe Füllung der Kupferflächen..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:116
msgid "Building zone fills..."
msgstr "Erstelle Füllung der Kupferflächen..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:199
msgid "Removing insulated copper islands..."
msgstr "Entferne nicht verbundene Kupferinseln..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:256
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
msgstr "Ausgefüllte Flächen sind nicht mehr aktuell, neu ausfüllen?"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:258
msgid "Refill"
msgstr "Neu ausfüllen"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:258
msgid "Continue without Refill"
msgstr "Fortfahren ohne neu Ausfüllen"
#: pcbnew/zone_filler.cpp:274
msgid "Performing polygon fills..."
msgstr "Ausfüllen von Polygonen..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:321
msgid "Committing changes..."
msgstr "Schreibe Änderungen..."
#: pcbnew/zone_filler.cpp:329
msgid "Fill Zone(s)"
msgstr "Fläche(n) ausfüllen"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:94 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:146
msgid "Modify zone properties"
msgstr "Flächeneigenschaften editieren"
#: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:140
#, c-format
msgid "Refill %d Zones"
msgstr "Neu ausfüllen %d Zonen"
#~ msgid "Rotate X Clockwise\tShift+X"
#~ msgstr "X im Uhrzeigersinn drehen\tUmschalt+X"
#~ msgid "Rotate X Counterclockwise\tX"
#~ msgstr "X gegen den Uhrzeigersinn drehen\tX"
#~ msgid "Rotate Y Clockwise\tShift+Y"
#~ msgstr "Y im Uhrzeigersinn drehen\tUmschalt+Y"
#~ msgid "Rotate Y Counterclockwise\tY"
#~ msgstr "Y gegen den Uhrzeigersinn drehen\tY"
#~ msgid "Rotate Z Clockwise\tShift+Z"
#~ msgstr "Z im Uhrzeigersinn drehen\tUmschalt+Z"
#~ msgid "Rotate Z Counterclockwise\tZ"
#~ msgstr "Z gegen den Uhrzeigersinn drehen\tZ"
#~ msgid "Resolution:"
#~ msgstr "Auflösung:"
#~ msgid "KiCad user's group - "
#~ msgstr "KiCad-Benutzergruppe - "
#~ msgid "Save changes?"
#~ msgstr "Änderungen speichern?"
#~ msgid "Mirror Y"
#~ msgstr "Spiegeln Y"
#~ msgid "Half Size"
#~ msgstr "Halbe Größe"
#~ msgid "Undo Last"
#~ msgstr "Rückgängig"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"
#~ msgid "Graphics (Accelerated):"
#~ msgstr "Grafik (beschleunigt):"
#~ msgid "Graphics (Fallback):"
#~ msgstr "Grafik (Fallback):"
#~ msgid "Reset Hotkeys"
#~ msgstr "Rücksetzen Tastaturbefehle"
#~ msgid "Set to Defaults"
#~ msgstr "Voreinstellungen wiederherstellen"
#~ msgid "Read Hotkeys File:"
#~ msgstr "Tastaturbefehle aus Datei einlesen:"
#~ msgid "Select application language (only for testing)"
#~ msgstr "Wähle Sprache für die Applikation (nur für Testzwecke!)"
#~ msgid "Settings for paper size and frame references"
#~ msgstr "Seitengröße einrichten und Rahmenreferenzen"
#~ msgid "Zoom to selection"
#~ msgstr "Zoomauswahl"
#~ msgid "View Footprint"
#~ msgstr "Anzeige Footprint"
#~ msgid "Show the current footprint in the footprint viewer"
#~ msgstr "Öffnet den ausgewählten Footprint in der Footprint-Anzeige"
#~ msgid "&Save Schematic\tCtrl+S"
#~ msgstr "&Schaltplan speichern\tStrg+S"
#~ msgid "Footprint &Association Files..."
#~ msgstr "Footprints-&Assoziierungsdateien..."
#~ msgid "Edit footprint library table"
#~ msgstr "Footprintbibliothekstabelle bearbeiten"
#~ msgid "Filter footprint list by schematic symbol keywords"
#~ msgstr "Liste der Footprints nach Schaltplan-Schlüsselwörtern filtern"
#~ msgid "Measure distance"
#~ msgstr "Abstandsmessung"
#~ msgid "Pin n&umber:"
#~ msgstr "Pinn&ummer:"
#~ msgid "&Orientation:"
#~ msgstr "&Ausrichtung:"
#~ msgid "Simulator command:"
#~ msgstr "Simulator Befehl:"
#~ msgid "&Run Simulator"
#~ msgstr "&Starte Simulator"
#~ msgid "Generate Netlist"
#~ msgstr "Netzliste erstellen"
#~ msgid "Netlist"
#~ msgstr "Netzliste"
#~ msgid "Mouse drag action"
#~ msgstr "Maus-Ziehen Verhalten"
#~ msgid "Rectanguar selection"
#~ msgstr "Rechteckige Auswahl"
#~ msgid "Use cursor position as editing anchor"
#~ msgstr "Benutze Cursor Position als Ankerpunkt"
#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Änderungen speichern"
#~ msgid "ERC report"
#~ msgstr "ERC-Bericht"
#~ msgid "Encoding UTF8"
#~ msgstr "Kodierung UTF8"
#, c-format
#~ msgid "reference %s"
#~ msgstr "Referenz %s"
#, c-format
#~ msgid "value %s"
#~ msgstr "Wert %s"
#, c-format
#~ msgid "field %s"
#~ msgstr "Feld %s"
#~ msgid "Failed to create symbol library file "
#~ msgstr "Konnte die Bauteilbibliothek nicht erstellen "
#, c-format
#~ msgid "Cannot flush library changes (\"%s\")"
#~ msgstr "Änderungen der Bibliothek können nicht eingespielt werden (\"%s\")"
#, c-format
#~ msgid "Cannot load aliases from library \"%s\""
#~ msgstr "Konnte Aliasnamen nicht aus der Bibliothek \"%s\" laden"
#~ msgid "No component"
#~ msgstr "Keine Bauteile"
#~ msgid "View as PNG..."
#~ msgstr "Ansicht als PNG..."
#~ msgid "Footprint Association File..."
#~ msgstr "Footprint Assoziierungsdatei..."
#~ msgid "Drawing to Clipboard"
#~ msgstr "Bild in die Zwischenablage exportieren"
#~ msgid "Export netlist file"
#~ msgstr "Export einer Netzlisten-Datei"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Save changes to\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "before closing?"
#~ msgstr ""
#~ "Die Änderungen in\n"
#~ "\"%s\"\n"
#~ "vor dem Schließen speichern?"
#~ msgid ""
#~ "The entire schematic could not be loaded.\n"
#~ "Errors occurred loading hierarchical sheets."
#~ msgstr ""
#~ "Der gesamte Schaltplan konnte nicht geladen werden. Beim Laden der \n"
#~ "hierarchischen Schaltplanblätter sind Fehler aufgetreten."
#~ msgid "Exit Simulation"
#~ msgstr "Beende Simulation"
#~ msgid "Close footprint viewer"
#~ msgstr "Footprinteditor schließen"
#~ msgid "Electrical Rules &Checker"
#~ msgstr "Electrical Rules &Checker"
#~ msgid "Drag Point"
#~ msgstr "Punkt ziehen"
#~ msgid "Add pin"
#~ msgstr "Pin hinzufügen"
#~ msgid "Draw Lines"
#~ msgstr "Linien zeichnen"
#~ msgid "Draw Rectangle"
#~ msgstr "Rechteck zeichnen"
#~ msgid "Move symbol anchor"
#~ msgstr "Bauteilanker verschieben"
#~ msgid "Delete item"
#~ msgstr "Element entfernen"
#~ msgid "Move Items"
#~ msgstr "Elemente verschieben"
#~ msgid "Add a wire or bus junction"
#~ msgstr "Eine Verbindung oder Busverbindung hinzufügen"
#~ msgid "Add a label to a wire or bus"
#~ msgstr "Einen Bezeichner zu einer Verbindung oder einem Bus hinzufügen."
#~ msgid "Add a global label to a wire or bus"
#~ msgstr ""
#~ "Einen globalen Bezeichner zu einer Verbindung oder einem Bus hinzufügen"
#~ msgid "Add a hierarchical label to a wire or bus"
#~ msgstr ""
#~ "Einen hierarchische Bezeichner zu einer Verbindung oder einem Bus "
#~ "hinzufügen"
#~ msgid "Add a sheet pin to the selected sheet"
#~ msgstr "Einen Zeichnungspin zum ausgewählten Blatt hinzufügen."
#~ msgid "Add Imported Sheet Pin"
#~ msgstr "Importieren Schaltplanpin hinzufügen"
#~ msgid "Add an imported sheet pin"
#~ msgstr "Einen importierten Schaltplanpin hinzufügen"
#~ msgid "Add image"
#~ msgstr "Bild hinzufügen"
#~ msgid "Add no connect"
#~ msgstr "'Keine-Verbindung' Markierung hinzufügen"
#~ msgid "Add junction"
#~ msgstr "Knotenpunkt hinzufügen"
#~ msgid "Add wire to bus entry"
#~ msgstr "Elektr. Verbindung an Buseingang führen"
#~ msgid "Add bus to bus entry"
#~ msgstr "Bus an einen Buseingang führen"
#~ msgid "Add net label"
#~ msgstr "Netzbezeichner hinzufügen"
#~ msgid "Add global label"
#~ msgstr "Globalen Bezeichner hinzufügen"
#~ msgid "Add hierarchical label"
#~ msgstr "Hierarchische Bezeichner hinzufügen"
#~ msgid "Import sheet pins"
#~ msgstr "Schaltplanpins importieren"
#~ msgid "Add sheet"
#~ msgstr "Schaltplan hinzufügen"
#~ msgid "Run Pcbnew"
#~ msgstr "Pcbnew starten"
#~ msgid "Highlight specific net"
#~ msgstr "Netz hervorheben"
#~ msgid "Drag Items"
#~ msgstr "Elemente ziehen"
#~ msgid "Start Wire"
#~ msgstr "Verbindung zeichnen"
#~ msgid "Start drawing a wire"
#~ msgstr "Einen neuen Leiterzug/Leiterbahn verlegen"
#~ msgid "Start Bus"
#~ msgstr "Bus zeichnen"
#~ msgid "Start drawing a bus"
#~ msgstr "Busverbindung zeichnen"
#~ msgid "Begin Lines"
#~ msgstr "Elektr. Verbindung verlegen"
#~ msgid "Start drawing connected graphic lines"
#~ msgstr "Zeichnen von grafische Linien beginnen"
#~ msgid "Add wire"
#~ msgstr "Elektr. Verbindungen hinzufügen"
#~ msgid "Add bus"
#~ msgstr "Bus hinzufügen"
#~ msgid "Add lines"
#~ msgstr "Linien hinzufügen"
#~ msgid ""
#~ "Show title block like it will be displayed in applications\n"
#~ "texts with format are replaced by the full text"
#~ msgstr ""
#~ "Darstellung des Titleblocks wie in den späteren Applikationen,\n"
#~ "Texte mit Formatierungen werden durch den vollständigen Text ersetzt"
#~ msgid "Draw line"
#~ msgstr "Linie zeichnen"
#~ msgid "Draw rectangle"
#~ msgstr "Rechteck zeichnen"
#~ msgid ""
#~ "If you specify the maximum current, then the trace widths will be "
#~ "calculated to suit."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie einen Maximalwert vorgeben dann wird die benötigte Abmessung der "
#~ "Leiterbahn kalkuliert."
#~ msgid ""
#~ "If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle "
#~ "will be calculated. The width for the other trace to also handle this "
#~ "current will then be calculated."
#~ msgstr ""
#~ "Wird eine Breite für die Leiterbahn vorgegeben so wird die maximal "
#~ "mögliche Stromstärke daraus errechnet. Es wird ebenfalls gleichzeitig die "
#~ "Breite für die Leiterbahn in der anderen möglichen Lage berechnet."
#~ msgid "The controlling value is shown in bold."
#~ msgstr "Der Vorgabewert wird in Fettschrift hervorgehoben."
#~ msgid ""
#~ "The calculations are valid for currents up to 35A (external) or 17.5A "
#~ "(internal), temperature rises up to 100 deg C, and widths of up to 400mil "
#~ "(10mm)."
#~ msgstr ""
#~ "Der Gültigkeitsbereich für die Berechnungen liegt bei Strömen bei bis zu "
#~ "35A (extern) und 17,5A (intern), beim Temperaturunterschied bei bis zu "
#~ "100°C und bei den Breiten bei bis zu 400mil (10mm)."
#~ msgid "The formula, from IPC 2221, is"
#~ msgstr "Die Formel (aus IPC 2221) lautet"
#~ msgid "where:"
#~ msgstr "wobei:"
#~ msgid "maximum current in amps"
#~ msgstr "Maximale Stromstärke in Ampere"
#~ msgid "temperature rise above ambient in deg C"
#~ msgstr "Temperaturanstieg gegenüber der Umgebungstemperatur in °C"
#~ msgid "width and thickness in mils"
#~ msgstr "Breite und Dicke in mil"
#~ msgid "0.024 for internal traces or 0.048 for external traces"
#~ msgstr "0.024 für interne Leiter oder 0.048 für externe Leiter"
#~ msgid ""
#~ "Could not automatically place footprints. No board outlines detected."
#~ msgstr ""
#~ "Konnte Footprint nicht automatisch platzieren, da kein Platinenumriss "
#~ "erkannt wurde."
#~ msgid "Solder paste clearance:"
#~ msgstr "Abstand Lötpaste:"
#~ msgid "Do not warp mouse pointer"
#~ msgstr "Mauszeiger nicht verändern"
#~ msgid "Save GenCAD Board File"
#~ msgstr "Speichere GenCAD Platine"
#~ msgid "Center X:"
#~ msgstr "Mittelpunkt X:"
#~ msgid "Center Y:"
#~ msgstr "Mittelpunkt Y:"
#~ msgid "Start Point X:"
#~ msgstr "Startpunkt X:"
#~ msgid "Start Point Y:"
#~ msgstr "Startpunkt Y:"
#~ msgid "Bezier point C1 Y:"
#~ msgstr "Bezierpunkt C1 Y:"
#~ msgid "Bezier point C2 X:"
#~ msgstr "Bezierpunkt C2 X:"
#~ msgid "Bezier point C2 Y:"
#~ msgstr "Bezierpunkt C2 Y:"
#~ msgid "Chamfered corner:"
#~ msgstr "Abgeschrägte Ecke:"
#~ msgid "Keep existing symbol to footprint associations"
#~ msgstr "Alle existierenden Bauteil zu Footprint Zuordnungen behalten"
#~ msgid "Re-associate footprints by reference"
#~ msgstr "Footprintreferenzen neu zuordnen"
#~ msgid ""
#~ "Select how footprints are recognized:\n"
#~ "by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n"
#~ "or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)"
#~ msgstr ""
#~ "Wähle wie Footprints erkannt werden:\n"
#~ "Nach ihrer Referenz (U1, R3...) (übliche Einstellung)\n"
#~ "oder nach ihren Zeitstempel (spezielle Einstellung nach einer völligen "
#~ "Neuannotation der Bauteile im Schaltplan)"
#~ msgid ""
#~ "When enabled and nothing is selected, drag gesture will draw a selection "
#~ "box, even if there are items under the cursor that could be immediately "
#~ "dragged."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn diese Option ausgewählt ist, gleichzeitig aber keine Elemente "
#~ "selektiert sind wird die Ziehgeste eine Auswahlbox zeichnen, egal ob "
#~ "Elemente unterhalb des Cursors liegen und diese direkt bewegt werden "
#~ "könnten."
#~ msgid "Arc to polygon approximation:"
#~ msgstr "Annäherung von Bogen zu Polygon:"
#~ msgid "Maximum error:"
#~ msgstr "Maximaler Fehler:"
#~ msgid " Option to fill polygons in zones:"
#~ msgstr "Option zum Füllen von Polygonen in Zonen:"
#~ msgid "Thick outlines (best quality)"
#~ msgstr "Dicke Konturen (beste Qualität)"
#~ msgid "No outline (fastest draw mode)"
#~ msgstr "Keine Kontur (schnellstes Zeichnen)"
#~ msgid "PCB thickness:"
#~ msgstr "Platinenstärke:"
#~ msgid "Save changes to footprint before closing?"
#~ msgstr "Möchten Sie die Änderungen am Footprint vor dem Beenden speichern?"
#~ msgid "Items Not Handled"
#~ msgstr "Nicht bearbeitete Elemente"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "invalid footprint ID in\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "line: %d\n"
#~ "offset: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Unzulässige Footprint ID in\n"
#~ "Datei: \"%s\"\n"
#~ "Zeile: %d\n"
#~ "Offset: %d"
#~ msgid "Tune Trace Length"
#~ msgstr "Anpassen Leiterbahnlänge"
#~ msgid "Tune Diff Pair Length"
#~ msgstr "Anpassen Länge differenzielles Signalpaar"
#~ msgid "Tune Diff Pair Skew"
#~ msgstr "Anpassen des Versatzes eines differenziellem Signalpaares"
#~ msgid "Interactive Router (Single Tracks)"
#~ msgstr "Interaktives Routen (einzelne Leiterbahnen)"
#~ msgid "Interactive Router (Differential Pairs)"
#~ msgstr "Interaktives Routen (differenzielle Paare)"
#~ msgid "Route Track"
#~ msgstr "Route Leiterbahnen"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "(PCB_EDIT_FRAME::OnActionPlugin) needs work: BOARD_ITEM type (%d) not "
#~ "handled"
#~ msgstr ""
#~ "(PCB_EDIT_FRAME::OnActionPlugin) benötigt Überarbeitung: BOARD_ITEM Typ "
#~ "(%d) nicht behandelt"
#~ msgid "Select footprint to browse"
#~ msgstr "Footprint zum Durchsuchen auswählen"
#~ msgid "Create a polynomial shape for microwave applications"
#~ msgstr "Polynomische Form für Mikrowellen-Applikationen erstellen"
#~ msgid "Add graphic line"
#~ msgstr "Grafische Linie hinzufügen"
#~ msgid "Add graphic circle"
#~ msgstr "Grafischen Kreis hinzufügen"
#~ msgid "Add graphic arc"
#~ msgstr "Grafischen Kreisbogen hinzufügen"
#~ msgid "Add dimension"
#~ msgstr "Bemaßung hinzufügen"
#~ msgid "Add zones"
#~ msgstr "Flächen hinzufügen"
#~ msgid "Add keepout"
#~ msgstr "Sperrfläche hinzufügen"
#~ msgid "Add zone cutout"
#~ msgstr "Gefüllte Flächen hinzufügen"
#~ msgid "Add graphic polygon"
#~ msgstr "Grafisches Polygon hinzufügen"
#~ msgid "Add similar zone"
#~ msgstr "Gleichartige Fläche hinzufügen"
#~ msgid "Place the footprint anchor"
#~ msgstr "Anker vom Footprint setzen"
#~ msgid "Add vias"
#~ msgstr "Leiterbahnen und Durchkontaktierungen hinzufügen"
#~ msgid "Edit Activate"
#~ msgstr "Aktives bearbeiten"
#~ msgid "Add pads"
#~ msgstr "Pads hinzufügen"
#~ msgid "Add Gap"
#~ msgstr "Zwischenraum hinzufügen"
#~ msgid "Add Stub"
#~ msgstr "Stich hinzufügen"
#~ msgid "Add Arc Stub"
#~ msgstr "Teilkreisbogen hinzufügen"
#~ msgid "Create polynomial shape for microwave applications"
#~ msgstr "Polynomische Form für Mikrowellen-Applikationen erstellen"
#~ msgid "Add Stub (Arc)"
#~ msgstr "Stich hinzufügen (Bogen)"
#~ msgid "Click on successive pads to renumber them"
#~ msgstr "Auf aufeinander folgende Pads klicken um diese neu zu nummerieren."
#~ msgid "Add footprint"
#~ msgstr "Footprint hinzufügen"
#~ msgid "Add layer alignment target"
#~ msgstr "Orientierungspunkt hinzufügen"
#~ msgid "Adjust zero"
#~ msgstr "Nullabgleich durchführen"
#~ msgid "Pick Components for Local Ratsnest"
#~ msgstr "Auswahl Bauteile für Lokale Netzlinien"
#~ msgid "Delete Items Tool"
#~ msgstr "Werkzeug \"Element(e) löschen\""
#~ msgid "Click on items to delete them"
#~ msgstr "Auf Elemente klicken um diese zu löschen."
#~ msgid "Adjust grid origin"
#~ msgstr "Rasterursprung anpassen"
#~ msgid "Refill Zones"
#~ msgstr "Flächen neu ausfüllen"
#~ msgid "Connected Tracks"
#~ msgstr "Verbundene Leiterbahnen"
#~ msgid "&Exit"
#~ msgstr "&Beenden"
#~ msgid "Zoom &In"
#~ msgstr "Hin&ein zoomen"
#~ msgid "Zoom &Out"
#~ msgstr "Her&aus zoomen"
#~ msgid "Zoom to &Fit"
#~ msgstr "Zoom an Bildschirm anpassen"
#~ msgid "OpenGL Options"
#~ msgstr "OpenGL-Optionen"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Hintergrundfarbe"
#~ msgid "List Hotkeys"
#~ msgstr "Tastaturbefehle auflisten"
#~ msgid "Center pivot rotation (Middle mouse click)"
#~ msgstr "Auf den Drehpunkt zentrieren (Mittlerer Maustastenklick)"
#~ msgid "Move board Left"
#~ msgstr "Platine nach links bewegen"
#~ msgid "Move board Right"
#~ msgstr "Platine nach rechts bewegen"
#~ msgid "Move board Up"
#~ msgstr "Platine nach oben bewegen"
#~ msgid "Move board Down"
#~ msgstr "Platine nach unten bewegen"
#~ msgid "Home view"
#~ msgstr "Home-Ansicht"
#~ msgid "Reset view"
#~ msgstr "Ansicht zurücksetzen"
#~ msgid "View Front"
#~ msgstr "Vorderansicht"
#~ msgid "View Back"
#~ msgstr "Rückansicht"
#~ msgid "View Left"
#~ msgstr "Ansicht links"
#~ msgid "View Right"
#~ msgstr "Ansicht rechts"
#~ msgid "View Top"
#~ msgstr "Ansicht oben"
#~ msgid "View Bot"
#~ msgstr "Ansicht unten"
#~ msgid "Rotate 45 degrees over Z axis"
#~ msgstr "45° um die Z-Achse drehen"
#~ msgid "Zoom in "
#~ msgstr "Hinein zoomen "
#~ msgid "Toggle 3D models with type Through Hole"
#~ msgstr "3D-Modelle für Bauteile in Durchsteckmontage"
#~ msgid "Toggle 3D models with type Surface Mount"
#~ msgstr "3D-Modelle für Bauteile in Oberflächenmontage"
#~ msgid "Toggle 3D models with type Virtual"
#~ msgstr "3D-Modelle für Bauteile als Platinenbestandteile"
#~ msgid "Viewer 3D"
#~ msgstr "3D-Betrachter"
#~ msgid ""
#~ "Create a library file for Eeschema\n"
#~ "This library contains only one component: logo"
#~ msgstr ""
#~ "Erstellt eine Bibliothek für Eeschema\n"
#~ "Diese Bibliothek enthält nur ein Bauteil: Logo"
#~ msgid "Import..."
#~ msgstr "Importieren..."
#~ msgid "Export..."
#~ msgstr "Exportieren..."
#~ msgid "Export these hotkey definitions to an external file"
#~ msgstr "Datei mit den gegenwärtigen Tastaturbefehlen erstellen"
#~ msgid "Write Hotkey Configuration File:"
#~ msgstr "Konfigurationsdatei mit Tastaturbefehlen erzeugen:"
#~ msgid "Redraw View"
#~ msgstr "Ansicht aktualisieren"
#~ msgid "Zoom: "
#~ msgstr "Zoom: "
#~ msgid " (not supported in Legacy Toolset)"
#~ msgstr " (nicht unterstützt im herkömmlichen Grafikmodus)"
#~ msgid "Always show crosshairs (not in Legacy)"
#~ msgstr "Fadenkreuz immer anzeigen (nicht im herkömmlichen Grafikmodus)"
#~ msgid "Measure distance between two points"
#~ msgstr "Messen des Abstandes zwischen zwei Punkten"
#~ msgid "3D Display (Alt+3)"
#~ msgstr "3D-Darstellung (Alt+3)"
#~ msgid "&Configure Paths..."
#~ msgstr "&Pfade konfigurieren..."
#~ msgid "Manage footprint libraries"
#~ msgstr "Verwalten der Footprintbibliotheken"
#~ msgid "Plugin nickname:"
#~ msgstr "Plugin Aliasname:"
#~ msgid "Add Plugin"
#~ msgstr "Plugin hinzufügen"
#~ msgid "Plugin files:"
#~ msgstr "Plugin Dateien:"
#~ msgid "BOM plugins:"
#~ msgstr "BOM Plugins:"
#~ msgid "Command line:"
#~ msgstr "Kommandozeile:"
#~ msgid "General Settings:"
#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen:"
#~ msgid "Pin Settings:"
#~ msgstr "Pineinstellungen:"
#~ msgid "Add Plugin..."
#~ msgstr "Plugin hinzufügen..."
#~ msgid "Remove Plugin..."
#~ msgstr "Plugin entfernen..."
#~ msgid "Browse Plugins"
#~ msgstr "Plugins durchsuchen"
#~ msgid "Plugin Properties"
#~ msgstr "Plugineigenschaften"
#~ msgid "Zoom Center"
#~ msgstr "Zentrieren"
#~ msgid "Zoom Redraw"
#~ msgstr "Zoom neu zeichnen"
#~ msgid "Switch Units"
#~ msgstr "Umschalten mil/mm"
#~ msgid "Switch Grid To Next"
#~ msgstr "Raster eine Stufe weiter umschalten"
#~ msgid "Switch Grid To Previous"
#~ msgstr "Raster eine Stufe zurück umschalten"
#~ msgid "Mouse Left Click"
#~ msgstr "Maus Linksklick"
#~ msgid "Mouse Left Double Click"
#~ msgstr "Maus doppelter Linksklick"
#~ msgid "Begin Wire"
#~ msgstr "Elektr. Verbindung verlegen"
#~ msgid "Begin Bus"
#~ msgstr "Bus verlegen"
#~ msgid "End Line Wire Bus"
#~ msgstr "Verbindungsende Bus"
#~ msgid "Add Bus Entry"
#~ msgstr "Buseingang hinzufügen"
#~ msgid "Add Wire Entry"
#~ msgstr "Elektr. Verbindung an Buseingang führen"
#~ msgid "Add Graphic PolyLine"
#~ msgstr "Grafische Linie hinzufügen"
#~ msgid "Add Graphic Text"
#~ msgstr "Grafischen Text hinzufügen"
#~ msgid "Rotate Item"
#~ msgstr "Element rotieren"
#~ msgid "Edit Item"
#~ msgstr "Element bearbeiten"
#~ msgid "Edit Symbol Value"
#~ msgstr "Bauteilwert bearbeiten"
#~ msgid "Edit Symbol Reference"
#~ msgstr "Bauteilreferenz bearbeiten"
#~ msgid "Edit Symbol Footprint"
#~ msgstr "Bearbeite Footprintzuordnung"
#~ msgid "Show Symbol Datasheet"
#~ msgstr "Anzeige Bauteil Datenblatt"
#~ msgid "Move Schematic Item"
#~ msgstr "Schaltplan Bauteil verschieben"
#~ msgid "Drag Item"
#~ msgstr "Element ziehen"
#~ msgid "Delete Item"
#~ msgstr "Element entfernen"
#~ msgid "Create Pin"
#~ msgstr "Anschluss erstellen"
#~ msgid "Repeat Pin"
#~ msgstr "Anschluss wiederholen"
#~ msgid ""
#~ "Switch to Modern Toolset with hardware-accelerated graphics (recommended)"
#~ msgstr ""
#~ "Umschalten auf beschleunigten Grafikmodus unter moderner Hardware "
#~ "(empfohlen)"
#~ msgid "Switch to Modern Toolset with software graphics (fall-back)"
#~ msgstr ""
#~ "Umschalten zu Modernem Grafikmodus mit Softwareunterstützung (Fallback)"
#~ msgid "Load Project File"
#~ msgstr "Projektdatei laden"
#~ msgid "Undo last command"
#~ msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen"
#~ msgid "Redo last command"
#~ msgstr "Wiederherstellen des letzten Rückgängigmachens"
#~ msgid "Zoom to fit schematic page"
#~ msgstr "Darstellung an den Schaltplan anpassen"
#~ msgid "Redraw schematic view"
#~ msgstr "Schaltplandarstellung neu zeichnen"
#~ msgid "Select item"
#~ msgstr "Element auswählen"
#~ msgid "Find symbols and text"
#~ msgstr "Bauteil und Text suchen"
#~ msgid "Find and replace text in schematic items"
#~ msgstr "Suchen und Ersetzen von Text in Schaltplanelementen"
#~ msgid "Place symbol"
#~ msgstr "Bauteil einfügen"
#~ msgid "Place power port"
#~ msgstr "Spannungsquelle hinzufügen"
#~ msgid "Place wire"
#~ msgstr "Elektr. Verbindung hinzufügen"
#~ msgid "Place bus"
#~ msgstr "Einen Bus verlegen"
#~ msgid "Place wire to bus entry"
#~ msgstr "Elektr. Verbindung an Buseingang führen"
#~ msgid "Place bus to bus entry"
#~ msgstr "Buseingang zu Buseingang führen"
#~ msgid "Place no connection flag"
#~ msgstr "'Keine-Verbindung' Markierung hinzufügen"
#~ msgid "Place net label"
#~ msgstr "Netzlabel hinzufügen"
#~ msgid ""
#~ "Place global label.\n"
#~ "All global labels with same name are connected throughout the sheet "
#~ "hierarchy"
#~ msgstr ""
#~ "Einen globalen Bezeichner hinzufügen.\n"
#~ "Alle globalen Bezeichner mit dem gleichem Namen sind in der gesamten "
#~ "Hierarchie miteinander verbunden."
# keine gute Übersetzung?
#~ msgid ""
#~ "Place a hierarchical label.\n"
#~ "Hierarchical labels are exposed to other sheets through sheet pins"
#~ msgstr ""
#~ "Platzieren eines hierarchischen Bezeichners.\n"
#~ "Hierarchische Bezeichner sind sichtbar auf anderen Blättern."
#~ msgid "Place junction"
#~ msgstr "Knotenpunkt hinzufügen"
#~ msgid "Create hierarchical sheet"
#~ msgstr "Einen hierarchischen Schaltplan erstellen"
#~ msgid ""
#~ "Place hierarchical sheet pin corresponding to a hierarchical label in the "
#~ "sheet"
#~ msgstr ""
#~ "Hierarchischen Schaltplanpin hinzufügen, korrespondierend zu "
#~ "entsprechendem hierarchischen Bezeichner im Schaltplan"
#~ msgid "Place hierarchical sheet pin"
#~ msgstr "Hierarchischen Blatt-Pin hinzufügen"
#~ msgid "Place graphic lines or polygons"
#~ msgstr "Grafische Linien oder Polygone hinzufügen"
#~ msgid "Place text"
#~ msgstr "Text hinzufügen"
#~ msgid "Annotate schematic symbols"
#~ msgstr "Annotation Schaltplansymbole durchführen"
#~ msgid "Create, delete, and edit symbols"
#~ msgstr "Schaltplansymbole erstellen, löschen oder verändern"
#~ msgid "Generate bill of materials"
#~ msgstr "Stückliste (BOM) erstellen"
#~ msgid "Add pins to symbol"
#~ msgstr "Pins zum Schaltplansymbol hinzufügen"
#~ msgid "Add text to symbol body"
#~ msgstr "Text dem Bauteil hinzufügen"
#~ msgid "Add graphic rectangle to symbol body"
#~ msgstr "Ein grafisches Rechteck dem Bauteilkörper hinzufügen"
#~ msgid "Add circles to symbol body"
#~ msgstr "Ein Kreis dem Bauteilkörper hinzufügen"
#~ msgid "Add arcs to symbol body"
#~ msgstr "Ein Kreisbogen dem Bauteilkörper hinzufügen"
#~ msgid "Add lines and polygons to symbol body"
#~ msgstr "Linien und Polygone dem Bauteilkörper hinzufügen"
#~ msgid "Creates an empty library"
#~ msgstr "Erstellt eine neue, leere Bibliothek"
#~ msgid "Adds a previously created library"
#~ msgstr "Hinzufügen einer zuvor erstellten Bibliothek"
#~ msgid "Symbol..."
#~ msgstr "Bauteil..."
#~ msgid "Create a new library file containing the current symbol"
#~ msgstr "Erstellen einer Bibliotheksdatei mit dem aktuellen Bauteil"
#~ msgid "Open associated datasheet in web browser"
#~ msgstr "Verknüpftes Datenblatt im Webbrowser öffnen"
#~ msgid "Check duplicate and off grid pins"
#~ msgstr "Auf Pin-Duplikate und Pins außerhalb des Rasters prüfen"
#~ msgid "Manage &Symbol Libraries..."
#~ msgstr "Verwalten &Bauteilbibliotheken..."
#~ msgid "Edit the global and project symbol library tables."
#~ msgstr ""
#~ "Bearbeiten der globalen und der projektspezifischen Bibliothekstabellen."
#~ msgid "Create new symbol"
#~ msgstr "Neues Bauteil erstellen"
#~ msgid "Show associated datasheet or document"
#~ msgstr "Zeige das verbundene Datenblatt oder Dokumentation"
#~ msgid "Show as \"De Morgan\" normal symbol"
#~ msgstr "Bauteil in \"De Morgan\" Normaldarstellung"
#~ msgid "Show as \"De Morgan\" convert symbol"
#~ msgstr "Bauteil in \"De Morgan\" Darstellung konvertieren"
#~ msgid "Configure Pa&ths..."
#~ msgstr "Pfade &konfigurieren..."
#~ msgid "Update PCB design with current schematic."
#~ msgstr "Aktualisiere PCB Design mit dem aktuellen Schaltplan."
#~ msgid "Symbol Library &Editor"
#~ msgstr "Bauteilbibliotheks&editor"
#~ msgid "Assign PCB footprints to schematic symbols"
#~ msgstr "Zuweisen von PCB-Footprints zu Schaltplansymbolen"
#~ msgid "Generate Bill of &Materials..."
#~ msgstr "Stückliste (BOM) erstellen..."
#~ msgid "Footprint Editor - Create/edit footprints"
#~ msgstr "Footprinteditor - Footprints erstellen oder bearbeiten"
#~ msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board"
#~ msgstr "Starte Pcbnew zum Entwerfen gedruckter Leiterplatten"
#~ msgid "View symbol documents"
#~ msgstr "Zeige Bauteil-Datenblatt"
#~ msgid "Cl&ose"
#~ msgstr "&Beenden"
#~ msgid "Close schematic symbol viewer"
#~ msgstr "Bauteilbetrachter schließen"
#~ msgid "Show Symbol Editor"
#~ msgstr "Bauteileditor öffnen"
#~ msgid "&New Library..."
#~ msgstr "&Neue Bibliothek..."
#~ msgid "&Add Library..."
#~ msgstr "Bibliothek hinzufügen (&a)..."
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "&Speichern"
#~ msgid "New Sy&mbol..."
#~ msgstr "Neues Ba&uteil..."
#~ msgid "&Import Symbol..."
#~ msgstr "&Importiere Bauteil..."
#~ msgid "Save a Copy As..."
#~ msgstr "Kopie Speichern unter..."
#~ msgid "Unsupported tool in this canvas"
#~ msgstr "Nicht unterstütztes Werkzeug in dieser Darstellung"
#~ msgid "Toggle High Contrast Mode"
#~ msgstr "Kontrastmodus umschalten"
#~ msgid "Gbr Lines Display Mode"
#~ msgstr "Anzeigemodus Leiterzüge"
#~ msgid "Gbr Flashed Display Mode"
#~ msgstr "Anzeigemodus DoKu's"
#~ msgid "Gbr Polygons Display Mode"
#~ msgstr "Anzeigemodus Polygone"
#~ msgid "Gbr Negative Obj Display Mode"
#~ msgstr "Anzeigemodus negative Objekte"
#~ msgid "DCodes Display Mode"
#~ msgstr "DCodes Anzeigemodus"
#~ msgid "Switch to Legacy Toolset"
#~ msgstr "Umschalten auf Voreinstellung Altsystem"
#~ msgid "Measure Distance (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Abstandessmessung (nur unter modernen Grafikmodus)"
#~ msgid "Gerbview Hotkeys"
#~ msgstr "Gerbview Tastaturbefehle"
#~ msgid "Show layers in differential mode"
#~ msgstr "Lagen in Differenzmodus anzeigen"
#~ msgid "Show in High Contrast"
#~ msgstr "Anzeige im Hochkontrastmodus"
#~ msgid "Show in high contrast mode"
#~ msgstr "Anzeige mit hohem Kontrast darstellen"
#~ msgid "Clear the graphic layer currently selected"
#~ msgstr "Löschen der aktuell gewählten grafischen Lage"
#~ msgid "Enable high contrast display mode"
#~ msgstr "Bild mit hohem Kontrast darstellen"
#~ msgid "PCB Layout Editor"
#~ msgstr "PCB Layout Editor"
#~ msgid "Gerber Viewer"
#~ msgstr "Betrachter für Gerberdaten"
#~ msgid ""
#~ "Bitmap to Component Converter\n"
#~ "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
#~ msgstr ""
#~ "Bitmap zu Bauteil Konverter\n"
#~ "Konvertiert Bitmapdateien zu Elementen von Eeschema oder Pcbnew"
#~ msgid ""
#~ "PCB Calculator\n"
#~ "Run component calculations, track width calculations, etc."
#~ msgstr ""
#~ "PCB Kalkulator\n"
#~ "Startet Taschenrechner für Bauelemente, Leiterbahnbreiten und Weiteres"
#~ msgid ""
#~ "Page Layout Editor\n"
#~ "Edit worksheet graphics and text"
#~ msgstr ""
#~ "Seitenlayout Editor\n"
#~ "Bearbeiten von Arbeitsblattgrafik und Text"
#~ msgid "Component library editor failed to load:\n"
#~ msgstr "Fehler beim Laden in den Bauteil-Bibliothekseditor:\n"
#~ msgid "Footprint library editor failed to load:\n"
#~ msgstr "Fehler beim Laden in den Footprint-Bibliothekseditor:\n"
#~ msgid "Refresh Project Tree"
#~ msgstr "Projektbaum aktualisieren"
#~ msgid "Run Eeschema"
#~ msgstr "Eeschema starten"
#~ msgid "Run LibEdit"
#~ msgstr "Starte Bauteileditor"
#~ msgid "Run FpEditor"
#~ msgstr "Starte PCB-Footprinteditor"
#~ msgid "Run Gerbview"
#~ msgstr "GerbView starten"
#~ msgid "Run Bitmap2Component"
#~ msgstr "Bitmap2Component starten"
#~ msgid "Run PcbCalculator"
#~ msgstr "Starte Pcb-Kalkulator"
#~ msgid "Run PlEditor"
#~ msgstr "Starte PlEditor"
#~ msgid "Open Project"
#~ msgstr "Projekt öffnen"
#~ msgid "Save Project"
#~ msgstr "Projekt speichern"
#~ msgid "&Project..."
#~ msgstr "&Projekt..."
#~ msgid "Project from &Template..."
#~ msgstr "Projekt aus einer &Vorlage..."
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "&Neu"
#~ msgid "Create new project"
#~ msgstr "Neues Projekt erstellen"
#~ msgid "Open &Recent"
#~ msgstr "&Zuletzt geöffnet"
#~ msgid "Open a recent project"
#~ msgstr "Ein zuletzt verwendetes Schaltplanprojekt öffnen"
#~ msgid "Save current project"
#~ msgstr "Aktuelles Projekt speichern"
#~ msgid "EAGLE CAD..."
#~ msgstr "Eagle CAD..."
#~ msgid "Import project files from other software"
#~ msgstr "Importieren von Projektdateien aus einer anderen Applikation"
#~ msgid "Close KiCad"
#~ msgstr "KiCad schließen"
#~ msgid "&Refresh"
#~ msgstr "&Neueinlesen"
#~ msgid "Refresh project tree"
#~ msgstr "Projektbaum aktualisieren"
#~ msgid "&Open Local File..."
#~ msgstr "Lokale Datei &öffnen..."
#~ msgid "Edit the global and project symbol library tables"
#~ msgstr ""
#~ "Bearbeiten der globalen und der projektspezifischen Bibliothekstabellen"
#~ msgid "Configure footprint library table"
#~ msgstr "Footprintbibliothekstabelle konfigurieren"
#~ msgid "&Browse"
#~ msgstr "&Bearbeiten"
#~ msgid "Open existing project"
#~ msgstr "Ein vorhandenes Projekt öffnen"
#~ msgid "Do you really want to delete \"%s\""
#~ msgstr "Wollen Sie \"%s\" wirklich löschen?"
#~ msgid "step"
#~ msgstr "Schritt"
#~ msgid "Plot all layers in outline (polygon) mode"
#~ msgstr "Alle Lagen im Umrissmodus (Polygon) plotten"
#~ msgid ""
#~ "DXF only:\n"
#~ "Check to plot all layers in polygon mode.\n"
#~ "Uncheck to plot in sketch mode layers that don't support polygons (*."
#~ "SilkS, *_User, Edge.Cuts, Margin, *.CrtYd, *.Fab)\n"
#~ "and plot in polygon mode other layers (*.Cu, *.Adhes, *.Paste, *.Mask)"
#~ msgstr ""
#~ "Nur DXF:\n"
#~ "Wenn aktiviert werden alle Lagen im Polygonmodus geplottet.\n"
#~ "Ansonsten wird der Sketchmodus verwendet in Lagen die keine Polygone "
#~ "unterstützen (*.SilkS, *_User, Edge.Cuts, Margin, *.CrtYd, *.Fab)\n"
#~ "und der Polygonmodus in allen den anderen Lagen (*.Cu, *.Adhes, *.Paste, "
#~ "*.Mask)"
#~ msgid "Legacy Toolset Routing Options"
#~ msgstr "Herkömmliches Regelwerk für Routing Optionen"
#~ msgid "&Enforce design rules when routing"
#~ msgstr "Design Rules beim Routen &erzwingen"
#~ msgid ""
#~ "Enable DRC control. When DRC control is disabled, all connections are "
#~ "allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivieren/Deaktivieren der DRC-Kontrolle. Wenn DRC nicht aktiviert ist "
#~ "dann sind alle Verbindungen erlaubt."
#~ msgid "Auto-delete old tracks"
#~ msgstr "Automatisches Entfernen alter Leiterbahnen"
#~ msgid "Enable automatic track deletion when redrawing a track."
#~ msgstr ""
#~ "Das automatische Löschen von Leiterbahnen aktivieren/deaktivieren wenn "
#~ "diese überarbeitet werden."
#~ msgid "&Limit tracks to H, V and 45 degrees"
#~ msgstr "&Leiterbahnen auf H, V und 45 Grad begrenzen"
#~ msgid "Force track directions to H, V or 45 degrees when drawing a track."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn aktiviert wird eine Leiterbahnausrichtung nach H, V oder 45 Grad "
#~ "erzwungen sobald eine Leiterbahn erstellt wird."
#~ msgid "&Use double segmented tracks"
#~ msgstr "Zwei&fach geteilte Leiterbahnen verwenden"
#~ msgid ""
#~ "Use two track segments, with 45 degrees angle between them, when drawing "
#~ "a new track"
#~ msgstr ""
#~ "Benutzen von zwei Leiterbahnsegmenten mit einem Winkel von 45 Grad beim "
#~ "Erstellen einer neuen Leiterbahn"
#~ msgid "Add tracks"
#~ msgstr "Leiterbahnen hinzufügen"
#~ msgid "Warning: zone display is OFF!!!"
#~ msgstr "Achtung: Flächen sind ausgeblendet!!!"
#~ msgid "Select rats nest"
#~ msgstr "Netzlinien wählen"
#~ msgid "Add line"
#~ msgstr "Linie hinzufügen"
#~ msgid "Add arc"
#~ msgstr "Kreisbogen hinzufügen"
#~ msgid "Add circle"
#~ msgstr "Kreis hinzufügen"
#~ msgid "Place anchor"
#~ msgstr "Anker platzieren"
#~ msgid "Set grid origin"
#~ msgstr "Rasterursprung setzen"
#~ msgid "Add pad"
#~ msgstr "Pad hinzufügen"
#~ msgid "Pad properties"
#~ msgstr "Pad Eigenschaften"
#~ msgid "Save a Copy &As..."
#~ msgstr "Kopie Speichern unter..."
#~ msgid "&Create Footprint from Wizard..."
#~ msgstr "&Erstelle Footprint mittels Assistent..."
#~ msgid "Save &As..."
#~ msgstr "Speichern unter..."
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Entfernen"
#~ msgid "Show footprint in 3D viewer"
#~ msgstr "Footprint im 3D-Betrachter anzeigen"
#~ msgid "Add New Track"
#~ msgstr "Neuen Leiterzug hinzufügen"
#~ msgid "Route Differential Pair (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Route Differenzielles Paar (nur unter modernen Grafikmodus)"
#~ msgid "Tune Single Track (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Einzelnen Leiterzug optimieren (nur unter modernen Grafikmodus)"
#~ msgid "Tune Differential Pair Length (Modern Toolset only)"
#~ msgstr ""
#~ "Länge von differenziellem Signalpaar anpassen (nur unter modernen "
#~ "Grafikmodus)"
#~ msgid "Tune Differential Pair Skew (Modern Toolset only)"
#~ msgstr ""
#~ "Skew/Phase von differenziellem Signalpaar anpassen (nur unter modernen "
#~ "Grafikmodus)"
#~ msgid "Length Tuning Settings (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Einstellungen Längen (nur unter modernen Grafikmodus)"
#~ msgid "Select Layer and Add Through Via"
#~ msgstr "Lage auswählen und Durchgehendes Via hinzufügen"
#~ msgid "Add MicroVia"
#~ msgstr "Micro-Durchkontaktierung hinzufügen"
#~ msgid "Add Blind/Buried Via"
#~ msgstr "Blinde/Vergrabene Durchkontaktierung hinzufügen"
#~ msgid "Select Layer and Add Blind/Buried Via"
#~ msgstr "Lage auswählen und Micro-Durchkontaktierung hinzufügen"
#~ msgid "Drag Track Keep Slope"
#~ msgstr "Leiterzug ziehen und Winkel beibehalten"
#~ msgid "Place Item"
#~ msgstr "Element hinzufügen"
#~ msgid "Edit with Footprint Editor"
#~ msgstr "Mit Footprint-Editor bearbeiten"
#~ msgid "Flip Item"
#~ msgstr "Element drehen"
#~ msgid "Rotate Item Clockwise (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen (nur unter modernen Grafikmodus)"
#~ msgid "Move Item Exactly"
#~ msgstr "Element exakt bewegen"
#~ msgid "Position Item Relative"
#~ msgstr "Element relativ positionieren"
#~ msgid "Lock/Unlock Footprint"
#~ msgstr "Footprint sperren/entsperren"
#~ msgid "Place DXF"
#~ msgstr "DXF hinzufügen"
#~ msgid "Set Grid Origin"
#~ msgstr "Rasterursprung setzen"
#~ msgid "Switch to Legacy Toolset (not all features will be available"
#~ msgstr "Herkömmlichen Grafikmodus benutzen (nicht alle Features möglich)"
#~ msgid "Fill or Refill All Zones"
#~ msgstr "Alle Flächen (erneut) ausfüllen"
#~ msgid "Remove Filled Areas in All Zones"
#~ msgstr "Entferne ausgefüllte Flächen in allen Bereichen"
#~ msgid "Track Display Mode"
#~ msgstr "Anzeige Leiterbahnfüllung (Umriss/voll)"
#~ msgid "Increment Layer Transparency (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Lagentransparenz erhöhen (nur unter modernen Grafikmodus)"
#~ msgid "Decrement Layer Transparency (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Lagentransparenz verringern (nur unter modernen Grafikmodus)"
#~ msgid "Increment High Contrast"
#~ msgstr "Kontrast erhöhen"
#~ msgid "Decrement High Contrast"
#~ msgstr "Kontrast verringern"
#~ msgid "Routing Options"
#~ msgstr "Routing Optionen:"
#~ msgid "Custom Track/Via Size"
#~ msgstr "Benutzerdefinierte Leiterbahn/DuKo Größe"
#~ msgid "Toggle Highlight of Selected Net (Modern Toolset only)"
#~ msgstr ""
#~ "Umschalten Hervorheben des gewählten Netzes(nur im Modernen Grafikmodus)"
#~ msgid "Toggle Cursor Display (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Umschalten Cursor Anzeige (nur im Modernern Grafikmodus)"
#~ msgid "Insert Corner (Modern Toolset only)"
#~ msgstr "Ecke einfügen (nur unter modernen Grafikmodus)"
#~ msgid "&Footprint..."
#~ msgstr "&Footprint..."
#~ msgid "Import a footprint from file"
#~ msgstr "Footprint aus einer Datei importieren"
#~ msgid "Export current footprint to a file"
#~ msgstr "Exportiere den aktuellen Footprint in eine Datei"
#~ msgid "View as &PNG..."
#~ msgstr "Ansicht als &PNG..."
#~ msgid "Edit footprint properties"
#~ msgstr "Eigenschaften des Footprints editieren"
#~ msgid "Edit default pad properties"
#~ msgstr "Standard Padeigenschaften bearbeiten"
#~ msgid "Delete the current footprint"
#~ msgstr "Löscht auf aktuellen Footprint"
#~ msgid "Footprint &Library Browser"
#~ msgstr "Durchsuchen Footprintbib&liotheken"
#~ msgid "&3D Viewer"
#~ msgstr "&3D-Betrachter"
#~ msgid "&Search Tree"
#~ msgstr "&Suchbaum"
#~ msgid "&Measure"
#~ msgstr "&Messwerkzeug"
#~ msgid "Show La&yers Manager"
#~ msgstr "&Lagenmanager einblenden"
#~ msgid "Show board in 3D viewer"
#~ msgstr "Platine im 3D-Betrachter anzeigen"
#~ msgid "Perform design rules check"
#~ msgstr "Design Rules Check ausführen"
#~ msgid "&Single Track"
#~ msgstr "Ein&zelne Leiterbahn"
#~ msgid "Interactively route single track"
#~ msgstr "Interaktives Routen einer einzelnen Leiterbahn"
#~ msgid "&Differential Pair"
#~ msgstr "&Differenzielles Paar"
#~ msgid "Interactively route differential pair"
#~ msgstr "Interaktives Routen eines differenziellen Paares"
#~ msgid "&Tune Track Length"
#~ msgstr "Leiterbahnlänge &anpassen"
#~ msgid "Tune length of single track"
#~ msgstr "Leiterbahnlänge einer einzelnen Leiterbahn anpassen"
#~ msgid "Tune Differential Pair &Length"
#~ msgstr "&Länge von differenziellem Signalpaar anpassen"
#~ msgid "Tune length of differential pair"
#~ msgstr "Leiterbahnlänge eines differenziellen Signalpaares anpassen"
#~ msgid "Tune Differential Pair S&kew/Phase"
#~ msgstr "&Skew/Phase von differenziellem Signalpaar anpassen"
#~ msgid "Tune skew/phase of a differential pair"
#~ msgstr ""
#~ "Anpassen von Versatz und Abstimmung eines differenziellem Signalpaares"
#~ msgid "&Interactive Router Settings..."
#~ msgstr "&Einstellungen Interaktiver Router..."
#~ msgid "Configure interactive router"
#~ msgstr "Konfiguration Interaktiver Router"
#~ msgid "Update &PCB from Schematic..."
#~ msgstr "Aktualisiere &PCB aus dem Schaltplan..."
#~ msgid "Update PCB design with current schematic (forward annotation)"
#~ msgstr ""
#~ "Aktualisiert das PCB Design mit dem aktuellen Schaltplan (Vorwärts "
#~ "Annotation)."
#~ msgid "Execute or reload python action plugins"
#~ msgstr "Python-Action-Plugins ausführen oder neu laden"
#~ msgid "No footprints"
#~ msgstr "Keine Footprints."
#~ msgid "Delete pad (footprint %s %s)?"
#~ msgstr "Pad (Footprint %s %s) entfernen?"
#~ msgid "Differential Pair Dimension Settings..."
#~ msgstr "Einstellungen für differenzielle Signalpaare..."
#~ msgid "New footprint"
#~ msgstr "Neuer Footprint"
#~ msgid "New footprint using footprint wizard"
#~ msgstr "Neuer Footprint mittels Assistent"
#~ msgid "Print footprint"
#~ msgstr "Drucke Footprint"
#~ msgid "Footprint properties"
#~ msgstr "Footprint Eigenschaften"
#~ msgid "Default pad properties"
#~ msgstr "Standard Pad Eigenschaften"
#~ msgid "Toggles the search tree"
#~ msgstr "Umschalten des Suchbaumes"
#~ msgid "3&D Viewer"
#~ msgstr "3&D Betrachter"
#~ msgid "Board setup"
#~ msgstr "Einstellungen Platine/Board"
#~ msgid "Open footprint editor"
#~ msgstr "Footprinteditor öffnen"
#~ msgid "Open footprint viewer"
#~ msgstr "Footprintbetrachter öffnen"
#~ msgid "Update PCB from schematic"
#~ msgstr "Aktualisiere PCB aus dem Schaltplan"
#~ msgid "Show/Hide the Python Scripting console"
#~ msgstr "Python Skriptkonsole ein-/ausblenden"
#~ msgid ""
#~ "Disable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy "
#~ "Toolset.\n"
#~ "Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset."
#~ msgstr ""
#~ "Abschalten des Design Regel Checks (DRC) wenn Leiterbahnen im "
#~ "herkömmlichen Grafikmodus verlegt/geändert werden.\n"
#~ "Benutzung Routing > Interaktiver Router... für Modernes Canvas."
#~ msgid ""
#~ "Enable design rule checking while routing/editing tracks using Legacy "
#~ "Toolset.\n"
#~ "Use Route > Interactive Router Settings... for Modern Toolset."
#~ msgstr ""
#~ "Einschalten des Design Regel Checks (DRC) wenn Leiterbahnen im "
#~ "herkömmlichen Grafikmodus verlegt/geändert werden.\n"
#~ "Benutzung Routing > Interaktiver Router... für Modernes Canvas."
#~ msgid "Flips selected item(s)"
#~ msgstr "Gewählte(s) Element(e) wenden"
#~ msgid "Update the footprint from the library"
#~ msgstr "Aktualisiere Footprint aus der Bibliothek"
#~ msgid "Measuring Tool"
#~ msgstr "Messwerkzeug"
#~ msgid "Outline filled areas of zones"
#~ msgstr "Flächenumrisse von Füllflächen einblenden"
#~ msgid "Not available in OpenGL/Cairo canvases."
#~ msgstr "Im OpenGL/Cairo Modus nicht möglich."
#~ msgid "Block Move"
#~ msgstr "Gruppe verschieben"
#~ msgid "Block Drag"
#~ msgstr "Gruppe ziehen"
#~ msgid "Drag item"
#~ msgstr "Element ziehen"
#~ msgid "Block Duplicate"
#~ msgstr "Gruppe Duplizieren"
#~ msgid "Block Delete"
#~ msgstr "Gruppe entfernen"
#~ msgid "Block Copy"
#~ msgstr "Gruppe kopieren"
#~ msgid "Block Paste"
#~ msgstr "Gruppe einfügen"
#~ msgid "Block Flip"
#~ msgstr "Gruppe wenden"
#~ msgid "Save a copy to a new name and/or location"
#~ msgstr ""
#~ "Speichert eine Kopie unter einem neuen Namen und/oder einem Speicherort"
#~ msgid "Save all library and symbol changes"
#~ msgstr "Alle Änderungen an Bibliotheken und Bauteilen speichern"
#~ msgid "&Revert"
#~ msgstr "Zu&rücksetzen"
#~ msgid "E&xport"
#~ msgstr "E&xportieren"
#~ msgid "&Quit"
#~ msgstr "&Beenden"
#~ msgid "Quit Library Editor"
#~ msgstr "Bauteilbibliothekseditor beenden"
#~ msgid "Modern Toolset (&Accelerated)"
#~ msgstr "Moderner Grafikmodus (&Beschleunigt)"
#~ msgid "Modern Toolset (Fallba&ck)"
#~ msgstr "Moderner Grafikmodus (Fallba&ck)"
#~ msgid "&Save Project File..."
#~ msgstr "Projektdatei &speichern..."
#~ msgid "Save project preferences into a project file"
#~ msgstr "Speichern von Projekt-Einstellungen in eine Projektdatei"
#~ msgid "Load P&roject File..."
#~ msgstr "Laden einer Pr&ojektdatei..."
#~ msgid "Load project preferences from a project file"
#~ msgstr "Laden von Projekt-Einstellungen aus einer Projektdatei"
#~ msgid "Open a recently opened Gerber file"
#~ msgstr "Zuletzt verwendete Gerberdatei öffnen"
#~ msgid "Open a recently opened Excellon drill file"
#~ msgstr "Öffnet eine zuletzt verwendete Bohrdatei."
#~ msgid "Open Recent Gerber &Job File"
#~ msgstr "Öffnen zuletzt verwendete Gerber-Job-Datei"
#~ msgid "Open a recently opened gerber job file"
#~ msgstr "Zuletzt verwendete Gerber-Job-Datei öffnen"
#~ msgid "Open Recent Zip &Archive File"
#~ msgstr "Zuletzt verwendetes Zip-&Archiv öffnen"
#~ msgid "Open a recently opened zip archive file"
#~ msgstr "Zuletzt verwendetes Zip-Archiv öffnen"
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Drucken..."
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&Schließen"
#~ msgid "Close GerbView"
#~ msgstr "GerbView schließen"
#~ msgid "Legacy Tool&set"
#~ msgstr "Herkömmlicher Grafikmodu&s"
#~ msgid "Use Legacy Toolset (not all features will be available)"
#~ msgstr "Herkömmlichen Grafikmodus benutzen (nicht alle Features möglich)"
#~ msgid "Error loading board in AppendBoardFile"
#~ msgstr "Fehler beim Laden der Seitenlayoutdatei"
#~ msgid "Net not selected"
#~ msgstr "Kein Netz ausgewählt"
#~ msgid "Footprint not selected"
#~ msgstr "Kein Footprint ausgewählt"
#~ msgid "Pad not selected"
#~ msgstr "Kein Pad ausgewählt"
#~ msgid "No memory for autorouting"
#~ msgstr "Nicht genügend freier Speicher für Autorouting"
#~ msgid "Place Cells"
#~ msgstr "Zellen platzieren"
#~ msgid "Not locked footprints inside the board will be moved. OK?"
#~ msgstr ""
#~ "Auf der Platine sich befindlichene nicht gesperrte Footprints werden "
#~ "verschoben. Möchten Sie dieses durchführen?"
#~ msgid "No footprint found!"
#~ msgstr "Kein Footprint gefunden!"
#~ msgid "Abort routing?"
#~ msgstr "Möchten Sie das Routing abbrechen?"
#~ msgid "Delete NET?"
#~ msgstr "Netz entfernen?"
#~ msgid ""
#~ "The graphic item will be on a copper layer.\n"
#~ "This is very dangerous. Are you sure?"
#~ msgstr ""
#~ "Das grafische Element wird auf einer Kupferlage sein.\n"
#~ "Dies ist sehr gefährlich. Sind Sie sich sicher?"
#~ msgid "Footprint %s found, but it is locked"
#~ msgstr "Footprint %s gefunden, dieser ist jedoch gesperrt"
#~ msgid "The parent (%s) of the pad is locked"
#~ msgstr "Das übergeordnete Element (%s) dieses Pads ist gesperrt"
#~ msgid "Copper layer global delete not allowed!"
#~ msgstr "Globales Entfernen auf Kupferlagen ist nicht erlaubt!"
#~ msgid "Delete everything on layer %s?"
#~ msgstr "Soll alles auf der Lage %s entfernt werden?"
#~ msgid "Segs Count"
#~ msgstr "Segmentanzahl"
#~ msgid "&Update Footprint on Board"
#~ msgstr "Akt&ualisiere Footprint auf Platine"
#~ msgid "Measurement Tool not available in Legacy Toolset"
#~ msgstr "Werkzeug zur Abstandsmessung nicht möglich im Legacy Grafikmodus"
#~ msgid "Cannot delete REFERENCE!"
#~ msgstr "Eine REFERENZ kann nicht entfernt werden!"
#~ msgid "Cannot delete VALUE!"
#~ msgstr "WERT kann nicht entfernt werden!"
#~ msgid "No graphic items found in file to import."
#~ msgstr "Keinen Grafische Elemente in der zu importierenden Datei gefunden"
#~ msgid "&Import"
#~ msgstr "&Importieren"
#~ msgid "Import files"
#~ msgstr "Dateien importieren"
#~ msgid "&Export"
#~ msgstr "&Exportieren"
#~ msgid "Print current footprint"
#~ msgstr "Drucke auf aktuellen Footprint"
#~ msgid "&Undo"
#~ msgstr "&Rückgäng"
#~ msgid "Modern Toolset (&Fallback)"
#~ msgstr "Moderner Grafikmodus (&Fallback)"
#~ msgid "Modern Toolset (Fallbac&k)"
#~ msgstr "Moderner Grafikmodus (Fallba&ck)"
#~ msgid "Create new board"
#~ msgstr "Neue Platine erstellen"
#~ msgid "&Open..."
#~ msgstr "&Öffnen..."
#~ msgid "Open existing board"
#~ msgstr "Existierende Platine öffnen"
#~ msgid "Open recently opened board"
#~ msgstr "Kürzlich bearbeitete Platine öffnen"
#~ msgid "Save current board"
#~ msgstr "Aktuelle Platine speichern"
#~ msgid "Sa&ve As..."
#~ msgstr "Speichern &unter..."
#~ msgid "Save current board with new name"
#~ msgstr "Aktuelle Platine unter einem neuen Namen speichern"
#~ msgid "Append another board to currently loaded board"
#~ msgstr "Eine andere Platine zur aktuellen Platine hinzufügen"
#~ msgid "&Netlist..."
#~ msgstr "&Netzliste..."
#~ msgid "Import 2D Drawing file to Pcbnew on Drawings layer"
#~ msgstr "Importieren einer 2D-Zeichnung nach Pcbnew auf die Zeichnungslage"
#~ msgid "Generate files for fabrication"
#~ msgstr "Dateien für die Herstellung erstellen"
#~ msgid "Page S&ettings..."
#~ msgstr "Seite ein&richten..."
#~ msgid "Settings for sheet size and frame references"
#~ msgstr "Seitengröße einrichten und Informationen setzen"
#~ msgid "Print board"
#~ msgstr "Platine drucken"
#~ msgid "P&lot..."
#~ msgstr "P&lotten..."
#~ msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)"
#~ msgstr "Platine im Format HPGL, Postscript oder Gerber (RS-274X) plotten"
#~ msgid "Archive or add all footprints in library file"
#~ msgstr "Footprints archivieren oder hinzufügen in einer Bibliotheksdatei"
#~ msgid "Close Pcbnew"
#~ msgstr "Pcbnew schließen"
#~ msgid "Export current board to \"Specctra DSN\" file"
#~ msgstr "Die aktuelle Platine in eine \"Specctra DSN\" Datei exportieren"
#~ msgid "Export GenCAD format"
#~ msgstr "GenCAD Format exportieren"
#~ msgid "IDFv3 board and symbol export"
#~ msgstr "IDFv3 Platine und Bauteile exportieren"
#~ msgid "STEP export"
#~ msgstr "STEP Export"
#~ msgid "Export board file in Scalable Vector Graphics format"
#~ msgstr "Platine im Scalable Vector Graphics Format exportieren"
#~ msgid "Hyperlynx export"
#~ msgstr "Hyperlynx exportieren"
#~ msgid "No pad for this footprint."
#~ msgstr "Kein Pad für diesen Footprint."
#~ msgid "Only one pad for this footprint."
#~ msgstr "Nur ein Pad für diesen Footprint."
#~ msgid "Gap:"
#~ msgstr "Zwischenraum:"
#~ msgid "Create Microwave Gap"
#~ msgstr "Erstelle Microwave Abstand"
#~ msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected"
#~ msgstr ""
#~ "Kann das Segment nicht verschieben: Zu viele Segmente miteinander "
#~ "verbunden"
#~ msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments"
#~ msgstr "Kann das Segment nicht verschieben: Zwei kollineare Segmente"
#~ msgid "Texts not allowed on Edge Cut layer"
#~ msgstr "Auf Kupferlagen ist kein Text erlaubt."
#~ msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers"
#~ msgstr ""
#~ "Auf Kupferlagen und der Lage der Außenkanten sind keine Bemaßungen "
#~ "erlaubt."
#~ msgid "Via Tool not available in Legacy Toolset"
#~ msgstr "DoKu Werkzeug nicht möglich im herkömmlichen Grafikmodus."
#~ msgid "New board"
#~ msgstr "Neue Platine erstellen"
#~ msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)"
#~ msgstr "Plotten (HPGL-, Postscript- oder Gerberformat)"
#~ msgid ""
#~ "The duplicated zone cannot be on the same layers as the original zone."
#~ msgstr ""
#~ "Die duplizierte Fläche kann nicht auf den selben Lagen liegen wie die "
#~ "originale Fläche."
#~ msgid ""
#~ "The duplicated zone cannot be on the same layer as the original zone."
#~ msgstr ""
#~ "Die duplizierte Fläche kann nicht auf der selben Lage liegen wie die "
#~ "originale Fläche."
#~ msgid "Warning: The new zone fails DRC"
#~ msgstr "Warnung: Die neue Fläche verletzt den DRC."
#~ msgid "Area: DRC outline error"
#~ msgstr "Bereich: DRC Umriss Fehler"
#~ msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers"
#~ msgstr "Fehler: Eine Sperrfläche ist nur auf Kupferlagen zulässig"
#~ msgid "DRC error: this start point is inside or too close another area"
#~ msgstr ""
#~ "DRC Fehler: Der Anfangspunkt ist innerhalb einer anderen Fläche oder "
#~ "dieser zu nahe."
#~ msgid "DRC error: closing this area creates a DRC error with another area"
#~ msgstr ""
#~ "DRC Fehler: Der Abschluss dieser Fläche erzeugt einen DRC Fehler "
#~ "gegenüber einer anderen Fläche."