msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-07 18:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-08 10:25+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Benno Achermann \n" "Language: de_CH\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Basepath: /mnt/kicad\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Poedit-SearchPath-0: 3d-viewer\n" "X-Poedit-SearchPath-1: common\n" "X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-3: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-4: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-5: pcbnew\n" "X-Poedit-SearchPath-6: gerbview\n" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:348 msgid "Zoom +" msgstr "Zoom +" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:352 msgid "Zoom -" msgstr "Zoom -" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:357 msgid "Top View" msgstr "Ansicht oben" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:361 msgid "Bottom View" msgstr "Ansicht unten" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:366 msgid "Right View" msgstr "Ansicht rechts" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:370 msgid "Left View" msgstr "Ansicht links" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:375 msgid "Front View" msgstr "Vorderansicht" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:379 msgid "Back View" msgstr "Rückansicht" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:384 msgid "Move left <-" msgstr "Nach links bewegen" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:388 msgid "Move right ->" msgstr "Nach rechts bewegen" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:392 msgid "Move Up ^" msgstr "Nach oben bewegen" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:396 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:72 msgid "Move Down" msgstr "Nach unten bewegen" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:610 msgid "3D Image filename:" msgstr "Dateiname für 3D Grafik:" #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:665 msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Konnte Grafik nicht in die Zwischenablage kopieren." #: 3d-viewer/3d_canvas.cpp:679 msgid "Can't save file" msgstr "Konnte Datei nicht speichern." #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:52 msgid "Reload board" msgstr "Platine neu laden" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:61 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:147 msgid "Copy 3D Image to Clipboard" msgstr "Kopiere 3D Grafik in die Zwischenablage" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:68 msgid "Set display options, and some layers visibility" msgstr "Stelle Anzeigeoptionen ein und die Sichtbarkeit einiger Lagen." #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:72 common/zoom.cpp:231 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:75 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:596 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:123 pcbnew/tool_modview.cpp:79 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:77 eeschema/help_common_strings.h:43 #: pcbnew/help_common_strings.h:19 msgid "Zoom in" msgstr "Hineinzoomen " #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:75 common/zoom.cpp:233 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:80 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:601 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:126 pcbnew/tool_modview.cpp:84 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:80 eeschema/help_common_strings.h:44 #: pcbnew/help_common_strings.h:20 msgid "Zoom out" msgstr "Herauszoomen " #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:79 common/zoom.cpp:235 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:85 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:606 #: pcbnew/tool_modedit.cpp:129 pcbnew/tool_modview.cpp:89 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:83 msgid "Redraw view" msgstr "Aktualisieren" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:82 msgid "Fit in page" msgstr "Darstellung an Bildschirmgrösse anpassen" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:87 msgid "Rotate X <-" msgstr "Rotieren X <-" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:91 msgid "Rotate X ->" msgstr "Rotieren X ->" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:96 msgid "Rotate Y <-" msgstr "Rotieren Y <-" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:100 msgid "Rotate Y ->" msgstr "Rotieren Y ->" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:105 msgid "Rotate Z <-" msgstr "Rotieren Z <-" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:109 msgid "Rotate Z ->" msgstr "Rotieren Z ->" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:113 msgid "Move left" msgstr "Nach links bewegen" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:116 msgid "Move right" msgstr "Nach rechts bewegen" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:119 msgid "Move up" msgstr "Nach oben bewegen" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:122 msgid "Move down" msgstr "Nach unten bewegen" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:126 msgid "Enable/Disable orthographic projection" msgstr "Orthogonalprojektion aktivieren/deaktivieren" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:139 cvpcb/menubar.cpp:161 #: eeschema/menubar_libedit.cpp:283 eeschema/tool_viewlib.cpp:267 #: eeschema/menubar.cpp:507 kicad/menubar.cpp:420 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:644 pcbnew/tool_modview.cpp:208 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:324 gerbview/menubar.cpp:236 msgid "&File" msgstr "&Datei" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:141 msgid "Create Image (png format)" msgstr "Bild im PNG-Format speichern" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:142 msgid "Create Image (jpeg format)" msgstr "Bild im JPEG-Format speichern" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:151 msgid "&Exit" msgstr "&Beenden" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:153 cvpcb/menubar.cpp:162 kicad/menubar.cpp:422 #: gerbview/menubar.cpp:237 msgid "&Preferences" msgstr "&Einstellungen" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:156 msgid "Realistic Mode" msgstr "Realistischer Modus" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:161 msgid "Render Options" msgstr "Render Optionen" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:164 msgid "Render Shadows" msgstr "Render Schatten" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:168 msgid "Show Holes in Zones" msgstr "Zeige Bohrungen in Flächen" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:169 msgid "" "Holes inside a copper layer copper zones are shown, but the calculation time " "is longer" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:174 msgid "Render Textures" msgstr "Render Texturen" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:175 msgid "Apply a grid/cloud textures to Board, Solder Mask and Silkscreen" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:179 msgid "Render Smooth Normals" msgstr "" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:183 msgid "Render Material Properties" msgstr "Render Materialeigenschaften" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:192 msgid "Choose Colors" msgstr "Wähle Farben" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:195 msgid "Background Top Color" msgstr "Hintergrundfarbe oben" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:198 msgid "Background Bottom Color" msgstr "Hintergrundfarbe unten" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:201 msgid "Show 3D &Axis" msgstr "3D &Achsen einblenden" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:206 msgid "3D Grid" msgstr "3D Raster" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:207 msgid "No 3D Grid" msgstr "3D Raster ausblenden" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:208 msgid "3D Grid 10 mm" msgstr "3D Rasterabstand von 10 mm" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:209 msgid "3D Grid 5 mm" msgstr "3D Rasterabstand von 5 mm" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:210 msgid "3D Grid 2.5 mm" msgstr "3D Rasterabstand von 2,5 mm" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:211 msgid "3D Grid 1 mm" msgstr "3D Rasterabstand von 1 mm" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:227 msgid "Show Board Bod&y" msgstr "Platine einblenden" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:230 msgid "Show Copper &Thickness" msgstr "Kupferstärke einblenden" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:233 msgid "Show 3D F&ootprints" msgstr "3D F&ootprints einblenden" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:236 msgid "Show Zone &Filling" msgstr "&Flächenfüllung einblenden" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:242 msgid "Show &Layers" msgstr "&Lagen einblenden" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:245 msgid "Show &Adhesive Layers" msgstr "&Kleberlagen einblenden" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:248 msgid "Show &Silkscreen Layer" msgstr "&Siebdrucklagen einblenden" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:251 msgid "Show Solder &Mask Layers" msgstr "Lagen mit Lötstopp&maske einblenden" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:254 msgid "Show Solder &Paste Layers" msgstr "Lagen mit Lötstopp&paste einblenden" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:257 msgid "Show &Comments and Drawings Layer" msgstr "Lagen mit &Kommentaren und Zeichnungen einblenden" #: 3d-viewer/3d_toolbar.cpp:260 msgid "Show &Eco Layers" msgstr "&E.C.O.-Lagen einblenden" #: 3d-viewer/3d_draw.cpp:716 3d-viewer/3d_draw.cpp:1011 msgid "" "Unable to calculate the board outlines.\n" "Therefore use the board boundary box." msgstr "" "Konnte den Platinenumriss nicht bestimmen\n" "und verwende somit die äußeren Bereichsgrenzen." #: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:30 msgid "Show copper thickness" msgstr "Kupferstärke einblenden" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:36 msgid "Show component 3D shapes" msgstr "3D-Form von Bauteilen einblenden" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:42 pcbnew/tool_pcb.cpp:363 msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Ausgefüllte Flächenbereiche einblenden" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:48 msgid "Show silkscreen layers" msgstr "Siebdrucklagen einblenden" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:54 msgid "Show solder mask layers" msgstr "Lagen mit Lötstoppmaske einblenden" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:60 msgid "Show solder paste layers" msgstr "Lagen mit Lötstopppaste einblenden" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:66 msgid "Show adhesive layers" msgstr "Kleberlagen einblenden" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:72 msgid "Show comments and drawings Layers" msgstr "Lagen mit Kommentaren und Zeichnungen einblenden" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:78 msgid "Show ECOs layers" msgstr "E.C.O.-Lagen einblenden" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:87 msgid "Show All" msgstr "Alle Lagen einblenden" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.cpp:90 msgid "Show None" msgstr "Zeige nichts" #: common/eda_text.cpp:376 eeschema/libedit.cpp:498 #: eeschema/onrightclick.cpp:380 eeschema/sch_text.cpp:761 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:182 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76 pcbnew/muonde.cpp:812 #: pcbnew/class_module.cpp:598 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:100 #: gerbview/class_GERBER.cpp:359 gerbview/class_GERBER.cpp:363 #: gerbview/class_GERBER.cpp:366 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: common/eda_text.cpp:377 eeschema/sch_text.cpp:761 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:182 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:100 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: common/eda_text.cpp:378 eeschema/sch_text.cpp:761 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:182 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76 msgid "Bold" msgstr "Fett" #: common/eda_text.cpp:379 msgid "Bold+Italic" msgstr "Fett+Kursiv" #: common/eda_doc.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:448 msgid "Doc Files" msgstr "Doc Dateien" #: common/eda_doc.cpp:159 #, c-format msgid "Doc File '%s' not found" msgstr "Die Dokumentationsdatei '%s' wurde nicht gefunden." #: common/eda_doc.cpp:202 #, c-format msgid "Unknown MIME type for doc file <%s>" msgstr "Unbekannter MIME Typ für Doc Datei <%s>" #: common/base_screen.cpp:188 msgid "User Grid" msgstr "Benutzerdef. Raster" #: common/base_screen.cpp:194 #, c-format msgid "Grid: %.4f mm (%.2f mils)" msgstr "" #: common/base_screen.cpp:197 #, c-format msgid "Grid: %.2f mils (%.4f mm)" msgstr "" #: common/footprint_info.cpp:315 common/footprint_info.cpp:336 msgid "Errors were encountered loading footprints" msgstr "Beim Laden der Footprints sind Fehler aufgetreten." #: common/footprint_info.cpp:334 msgid "Load Error" msgstr "Fehler" #: common/fpid.cpp:182 common/fpid.cpp:199 msgid "Illegal character found in FPID string" msgstr "Unzulässiges Zeichen in FPID-Zeichenfolge gefunden." #: common/fpid.cpp:303 msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "Unzulässiges Zeichen im logischen Bibliotheksnamen gefunden." #: common/fpid.cpp:320 msgid "Illegal character found in revision" msgstr "Unzulässiges Zeichen in der Revision gefunden." #: common/fp_lib_table.cpp:373 #, c-format msgid "'%s' is a duplicate footprint library nickName" msgstr "" "<%s> ist ein doppelt vorkommender Nickname einer Footprint Bibliotheksdatei." #: common/fp_lib_table.cpp:620 #, c-format msgid "fp-lib-table files contain no lib with nickname '%s'" msgstr "Die Fp-Lib-Tabelle enthält keine Lib mit Nicknamen '%s'" #: common/fp_lib_table.cpp:716 #, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." msgstr "" "Der Pfad '%s' für die globale Bibliothekstabelle konnte nicht erstellen " "werden." #: common/class_marker_base.cpp:200 msgid "Marker Info" msgstr "Marker Info" #: common/base_units.cpp:160 msgid " mils" msgstr " mils" #: common/base_units.cpp:160 msgid " in" msgstr " in" #: common/base_units.cpp:162 common/base_units.cpp:249 msgid " mm" msgstr " mm" #: common/base_units.cpp:245 msgid " \"" msgstr " \"" #: common/base_units.cpp:253 #, fuzzy msgid " deg" msgstr "0.1 Grad" #: common/richio.cpp:192 #, c-format msgid "Unable to open filename '%s' for reading" msgstr "Konnte Datei <%s> nicht öffnen" #: common/richio.cpp:236 common/richio.cpp:333 msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Maximale Linienlänge überschritten" #: common/richio.cpp:298 msgid "Line length exceeded" msgstr "Linienlänge überschritten" #: common/richio.cpp:554 #, c-format msgid "cannot open or save file '%s'" msgstr "Konnte Datei <%s> nicht öffnen oder speichern" #: common/richio.cpp:573 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3229 #, c-format msgid "error writing to file '%s'" msgstr "Ein Fehler ist beim Schreiben von Datei <%s> aufgetreten." #: common/richio.cpp:594 msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER Schreibfehler" #: common/wxwineda.cpp:61 #, c-format msgid "Size%s" msgstr "Grösse: %s" #: common/wxwineda.cpp:166 common/wxwineda.cpp:180 msgid "Pos " msgstr "Pos " #: common/wxwineda.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:90 msgid "X" msgstr "X" #: common/wxwineda.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:102 msgid "Y" msgstr "Y" #: common/pgm_base.cpp:107 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:59 msgid "Default" msgstr "Voreinstellung" #: common/pgm_base.cpp:124 msgid "French" msgstr "Französisch" #: common/pgm_base.cpp:132 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" #: common/pgm_base.cpp:140 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: common/pgm_base.cpp:148 msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" #: common/pgm_base.cpp:156 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #: common/pgm_base.cpp:164 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: common/pgm_base.cpp:172 msgid "Greek" msgstr "Griechisch" #: common/pgm_base.cpp:180 msgid "Slovenian" msgstr "Slowenisch" #: common/pgm_base.cpp:188 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" #: common/pgm_base.cpp:196 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" #: common/pgm_base.cpp:204 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" #: common/pgm_base.cpp:212 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: common/pgm_base.cpp:220 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" #: common/pgm_base.cpp:228 msgid "Chinese simplified" msgstr "Chinesisch (vereinfacht)" #: common/pgm_base.cpp:236 msgid "Catalan" msgstr "Katalanisch" #: common/pgm_base.cpp:244 msgid "Dutch" msgstr "Niederländisch" #: common/pgm_base.cpp:252 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" #: common/pgm_base.cpp:260 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarisch" #: common/pgm_base.cpp:329 msgid "No default editor found, you must choose it" msgstr "Keine Voreinstellung für einen Editor gefunden. Bitte einen vorgeben." #: common/pgm_base.cpp:336 msgid "Preferred Editor:" msgstr "Bevorzugter Editor:" #: common/pgm_base.cpp:365 #, c-format msgid "%s is already running, Continue?" msgstr "" "%s wurde bereits gestartet.\n" "Möchten Sie trotzdem fortfahren?" #: common/pgm_base.cpp:717 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: common/pgm_base.cpp:718 msgid "Select application language (only for testing!)" msgstr "Wähle Sprache für Applikation (nur für Testzwecke!)" #: common/pcbcommon.cpp:47 msgid "No layers" msgstr "Keine Lagen" #: common/pcbcommon.cpp:67 msgid "Internal" msgstr "Intern" #: common/pcbcommon.cpp:70 msgid "Non-copper" msgstr "Keine Kupferfläche" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:68 msgid "KiCad drawing symbol file (*.sym)|*.sym" msgstr "KiCad Zeichensymboldateien (*.sym)|*.sym" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:69 msgid "KiCad component library file (*.lib)|*.lib" msgstr "KiCad Bauteilebibliotheksdateien (*.lib)|*.lib" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:70 msgid "KiCad project files (*.pro)|*.pro" msgstr "KiCad Projektdateien (*.pro)|*.pro" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:71 msgid "KiCad schematic files (*.sch)|*.sch" msgstr "KiCad Schaltplandateien (*.sch)|*.sch" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:72 msgid "KiCad netlist files (*.net)|*.net" msgstr "KiCad Netzlistedateien (*.net)|*.net" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:73 msgid "Gerber files (*.pho)|*.pho" msgstr "Gerber Dateien (*.pho)|*.pho" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:74 msgid "KiCad printed circuit board files (*.brd)|*.brd" msgstr "KiCad Dateien gedruckter Schaltungen (*.brd)|*.brd" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:75 msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files (*.brd)|*.brd" msgstr "Eagle Ver. 6.x XML PCB Dateien (*.brd)|*.brd" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:76 msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files (*.pcb)|*.pcb" msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB Dateien (*.pcb)|*.pcb" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:77 msgid "KiCad s-expr printed circuit board files (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb" msgstr "KiCad s-expr Dateien gedruckter Schaltungen (*.kicad_pcb)|*.kicad_pcb" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:78 #, fuzzy msgid "KiCad footprint s-expre file (*.kicad_mod)|*.kicad_mod" msgstr "KiCad Footprint S-Expre Bibliotheksdateien (*.kicad_mod)|*.kicad_mod" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:79 msgid "KiCad footprint s-expre library path (*.pretty)|*.pretty" msgstr "KiCad Footprint S-Expre Bibliothekspfad (*.pretty)|*.pretty" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:80 msgid "Legacy footprint library file (*.mod)|*.mod" msgstr "Altes Footprint Bibliotheksformat (*.mod)|*.mod" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:81 msgid "Eagle ver. 6.x XML library files (*.lbr)|*.lbr" msgstr "Eagle Ver. 6.x XML Bibliotheksdateien (*.lbr)|*.lbr" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:82 msgid "Geda PCB footprint library file (*.fp)|*.fp" msgstr "Geda PCB Footprint Bibliotheksdateien (*.fp)|*.fp" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:83 msgid "KiCad recorded macros (*.mcr)|*.mcr" msgstr "KiCad aufgezeichnete Makros (*.mcr)|*.mcr" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:84 msgid "Component-footprint link file (*.cmp)|*cmp" msgstr "Bauteile-Footprint-Zuordnungsdateien (*.cmp)|*.cmp" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:85 msgid "Page layout descr file (*.kicad_wks)|*kicad_wks" msgstr "Seitenbeschreibungsdateien (*.kicad_wks)|*kicad_wks" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:87 msgid "All files (*)|*" msgstr "Alle Dateien (*)|*" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:90 msgid "KiCad cmp/footprint link files (*.cmp)|*.cmp" msgstr "KiCad Bauteile/Footprint-Zuordnungsdatei (*.cmp)|*.cmp" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:93 msgid "Drill files (*.drl)|*.drl;*.DRL" msgstr "Bohrdateien (*.drl)|*.drl;*.DRL" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:94 msgid "SVG files (*.svg)|*.svg;*.SVG" msgstr "SVG Dateien (*.svg)|*.svg;*.SVG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:95 msgid "Portable document format files (*.pdf)|*.pdf" msgstr "Portable document format Dateien (*.pdf)|*.pdf" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:96 msgid "PostScript files (.ps)|*.ps" msgstr "PostScript Dateien (.ps)|*.ps" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:97 msgid "Report files (*.rpt)|*.rpt" msgstr "Protokolldateien (*.rpt)|*.rpt" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:98 msgid "Footprint place files (*.pos)|*.pos" msgstr "Footprintplatzierungsdateien (*.pos)|*.pos" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:99 msgid "Vrml and x3d files (*.wrl *.x3d)|*.wrl;*.x3d" msgstr "Vrml und x3d Dateien (*.wrl *.x3d)|*.wrl;*.x3d" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:100 msgid "IDFv3 component files (*.idf)|*.idf" msgstr "IDFv3 Bauteildateien (*.idf)|*.idf" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:101 msgid "Text files (*.txt)|*.txt" msgstr "Textdateien (*.txt)|*.txt" #: common/basicframe.cpp:137 msgid "" "The program cannot be closed\n" "A quasi-modal dialog window is currently open, please close it first." msgstr "" #: common/basicframe.cpp:421 #, fuzzy, c-format msgid "" "Html or pdf help file \n" "'%s'\n" " or\n" "'%s' could not be found." msgstr "Die Hilfedatei '%s' wurde nicht gefunden." #: common/basicframe.cpp:438 #, c-format msgid "Help file '%s' could not be found." msgstr "Die Hilfedatei '%s' wurde nicht gefunden." #: common/basicframe.cpp:459 #, c-format msgid "Executable file (%s)|%s" msgstr "Ausführbare Datei (%s)|%s" #: common/basicframe.cpp:462 msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Auswahl des bevorzugten Editors" #: common/basicframe.cpp:488 msgid "Copy &Version Information" msgstr "&Versionsbezeichnung kopieren" #: common/basicframe.cpp:489 msgid "Copy the version string to clipboard to send with bug reports" msgstr "" "Versionsbezeichnung für einen Fehlerbericht in die Zwischenablage kopieren" #: common/basicframe.cpp:564 msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "" "Konnte nicht auf die Zwischenablage zugreifen, um die Versionsbezeichnung " "einzufügen." #: common/basicframe.cpp:565 msgid "Clipboard Error" msgstr "Fehler bei Zugriff auf Zwischenablage" #: common/basicframe.cpp:642 msgid "Version Information (copied to the clipboard)" msgstr "Versionsinformationen (in die Zwischenablage kopiert)" #: common/basicframe.cpp:669 #, c-format msgid "You do not have write permissions to folder <%s>." msgstr "Keine Schreibberechtigung für Verzeichnis <%s>." #: common/basicframe.cpp:674 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file <%s> to folder <%s>." msgstr "" "Keine Schreibberechtigung zum Speichern der Datei <%s> im Verzeichnis <%s>." #: common/basicframe.cpp:679 #, c-format msgid "You do not have write permissions to save file <%s>." msgstr "Keine Schreibberechtigung zum Speichern der Datei <%s>." #: common/basicframe.cpp:711 #, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing! It appears that the last time you " "were editing the file '%s' it was not saved properly. Do you wish to " "restore the last edits you made?" msgstr "" "Es scheint, dass die Datei '%s' nach dem Editieren nicht ordnungsgemäß " "gespeichert wurde.\n" "Möchten Sie die letzten Änderungen wiederherstellen?" #: common/basicframe.cpp:738 #, c-format msgid "Could not create backup file <%s>" msgstr "Konnte die Sicherungskopie <%s> nicht erstellen." #: common/basicframe.cpp:746 msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "" "Die beim automatischen Speichern erzeugte Datei konnte nicht in die " "Platinendatei umbenannt werden." #: common/draw_frame.cpp:159 common/draw_frame.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31 msgid "Inches" msgstr "Zoll" #: common/draw_frame.cpp:317 cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:177 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:332 pcbnew/tool_modedit.cpp:206 msgid "Hide grid" msgstr "Raster ausblenden" #: common/draw_frame.cpp:317 msgid "Show grid" msgstr "Raster einblenden" #: common/draw_frame.cpp:504 common/common.cpp:144 common/common.cpp:202 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:458 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:202 msgid "mm" msgstr "mm" #: common/draw_frame.cpp:508 pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:28 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:33 msgid "Units" msgstr "Einheit" #: common/common.cpp:140 msgid "\"" msgstr "\"" #: common/common.cpp:171 common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:458 msgid "inches" msgstr "Zoll" #: common/common.cpp:175 msgid "millimeters" msgstr "Millimeter" #: common/common.cpp:179 eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:57 msgid "units" msgstr "Einheiten" #: common/common.cpp:198 msgid "in" msgstr "in" #: common/common.cpp:209 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:223 msgid "deg" msgstr "Grad" #: common/common.cpp:429 #, c-format msgid "*** Error: cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'! ***" msgstr "" "*** Fehler: Kann den Pfad '%s' nicht absolut erstellen unter " "Berücksichtigung von '%s'! ***" #: common/common.cpp:447 #, c-format msgid "Output directory '%s' created.\n" msgstr "Das Ausgabeverzeichnis '%s' wurde erstellt.\n" #: common/common.cpp:456 #, c-format msgid "*** Error: cannot create output directory '%s'! ***\n" msgstr "*** Fehler: Konnte das Ausgabeverzeichnis '%s' nicht erstellen! ***\n" #: common/zoom.cpp:229 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:148 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106 #: gerbview/class_GERBER.cpp:363 gerbview/class_GERBER.cpp:366 msgid "Center" msgstr "Zentrieren" #: common/zoom.cpp:237 eeschema/tool_viewlib.cpp:90 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:611 pcbnew/tool_modedit.cpp:133 #: pcbnew/tool_modview.cpp:94 gerbview/toolbars_gerber.cpp:86 msgid "Zoom auto" msgstr "Autozoom " #: common/zoom.cpp:243 msgid "Zoom select" msgstr "Zoomauswahl" #: common/zoom.cpp:256 msgid "Zoom: " msgstr "Zoom: " #: common/zoom.cpp:267 msgid "Grid Select" msgstr "Rasterauswahl" #: common/zoom.cpp:283 common/dialogs/dialog_display_info_HTML_base.cpp:22 #: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:202 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:387 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:141 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:109 msgid "Close" msgstr "Schliessen" #: common/confirm.cpp:75 eeschema/symbedit.cpp:111 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: common/confirm.cpp:80 kicad/prjconfig.cpp:143 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:455 pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:178 #: pcbnew/router/router_menus.h:698 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: common/confirm.cpp:94 msgid "Info" msgstr "Hinweis" #: common/confirm.cpp:114 msgid "Confirmation" msgstr "Bestätigung" #: common/wxunittext.cpp:199 msgid "default " msgstr "Voreinstellung" #: common/block_commande.cpp:68 msgid "Block Move" msgstr "Gruppe verschieben" #: common/block_commande.cpp:72 msgid "Block Drag" msgstr "Gruppe ziehen" #: common/block_commande.cpp:76 #, fuzzy msgid "Drag item" msgstr "Elektr. Verbindung ziehen" #: common/block_commande.cpp:80 msgid "Block Copy" msgstr "Gruppe kopieren" #: common/block_commande.cpp:84 msgid "Block Delete" msgstr "Gruppe entfernen" #: common/block_commande.cpp:88 msgid "Block Save" msgstr "Gruppe speichern" #: common/block_commande.cpp:92 msgid "Block Paste" msgstr "Gruppe einfügen" #: common/block_commande.cpp:96 msgid "Win Zoom" msgstr "Fensterzoom" #: common/block_commande.cpp:100 msgid "Block Rotate" msgstr "Gruppe rotieren" #: common/block_commande.cpp:104 msgid "Block Flip" msgstr "Gruppe wenden" #: common/block_commande.cpp:109 msgid "Block Mirror" msgstr "Gruppe spiegeln" #: common/hotkeys_basic.cpp:430 common/hotkeys_basic.cpp:456 msgid "Hotkeys List" msgstr "Tastaturbefehle" #: common/hotkeys_basic.cpp:702 msgid "Read Hotkey Configuration File:" msgstr "Tastaturbefehle einlesen:" #: common/hotkeys_basic.cpp:732 msgid "Write Hotkey Configuration File:" msgstr "Konfigurationsdatei mit Tastaturbefehlen erzeugen" #: common/hotkeys_basic.cpp:760 msgid "&List Current Keys" msgstr "Tastaturbefehle &anzeigen" #: common/hotkeys_basic.cpp:761 msgid "Displays the current hotkeys list and corresponding commands" msgstr "Zeige aktuelle Tastenbelegung und korrespondierende Befehle" #: common/hotkeys_basic.cpp:766 msgid "&Edit Hotkeys" msgstr "Tastaturbefehle &editieren" #: common/hotkeys_basic.cpp:767 msgid "Call the hotkeys editor" msgstr "Editor für Tastaturbefehle aufrufen" #: common/hotkeys_basic.cpp:774 msgid "E&xport Hotkeys" msgstr "Tastaturbefehle e&xportieren" #: common/hotkeys_basic.cpp:775 msgid "Create a hotkey configuration file to export the current hotkeys" msgstr "Datei mit den gegenwärtigen Tastaturbefehlen erstellen" #: common/hotkeys_basic.cpp:780 msgid "&Import Hotkeys" msgstr "Tastaturbefehle &importieren" #: common/hotkeys_basic.cpp:781 msgid "Load an existing hotkey configuration file" msgstr "Tastaturbefehle aus einer Datei einlesen" #: common/hotkeys_basic.cpp:786 msgid "&Hotkeys" msgstr "&Tastaturbefehle" #: common/hotkeys_basic.cpp:787 msgid "Hotkeys configuration and preferences" msgstr "Konfiguration und Einstellungen der Tastaturbefehle" #: common/selcolor.cpp:85 msgid "Colors" msgstr "Farben" #: common/selcolor.cpp:243 common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:69 #: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:52 #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:70 eeschema/onrightclick.cpp:153 #: eeschema/onrightclick.cpp:186 eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:254 pcbnew/modedit_onclick.cpp:229 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:272 pcbnew/muonde.cpp:803 #: pcbnew/onrightclick.cpp:85 pcbnew/onrightclick.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:382 #: gerbview/onrightclick.cpp:59 gerbview/onrightclick.cpp:81 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:182 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: common/grid_tricks.cpp:113 msgid "Cut\tCTRL+X" msgstr "Ausschneiden\tCTRL+X" #: common/grid_tricks.cpp:113 msgid "Clear selected cells pasting original contents to clipboard" msgstr "" "Den Inhalt selektierter Zellen in die Zwischenablage kopieren und Zellinhalt " "löschen" #: common/grid_tricks.cpp:114 msgid "Copy\tCTRL+C" msgstr "Kopieren\tCTRL+C" #: common/grid_tricks.cpp:114 msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "" "Den Inhalt selektierter Zellen in die Zwischenablage kopieren und Zellinhalt " "belassen" #: common/grid_tricks.cpp:115 msgid "Paste\tCTRL+V" msgstr "Einfügen\tCTRL+V" #: common/grid_tricks.cpp:115 msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "" "Den Inhalt der Zwischenablage ab der aktuellen Zellen in die Tabelle einfügen" #: common/grid_tricks.cpp:116 msgid "Select All\tCTRL+A" msgstr "Alles auswählen\tCTRL+A" #: common/grid_tricks.cpp:116 msgid "Select all cells" msgstr "Alle Zellen auswählen" #: common/dsnlexer.cpp:39 msgid "clipboard" msgstr "Zwischenablage" #: common/dsnlexer.cpp:344 common/dsnlexer.cpp:352 #, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "Erwartete Zeichen '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:360 common/dsnlexer.cpp:376 #, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "Unerwartete Zeichen '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:368 #, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s ist ein Duplikat" #: common/dsnlexer.cpp:421 #, c-format msgid "need a NUMBER for '%s'" msgstr "benötige eine Zahl für '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:693 common/dsnlexer.cpp:753 msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Getrennte Zeichenkette ist nicht abgeschlossen" #: common/dsnlexer.cpp:715 msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "" "Das Zeichenkettentrennsymbol muss eines der folgenden Zeichen sein, ', \", " "oder $" #: common/gestfich.cpp:227 #, c-format msgid "Command <%s> could not found" msgstr "Programm <%s> nicht gefunden." #: common/gestfich.cpp:422 #, c-format msgid "" "Problem while running the PDF viewer\n" "Command is '%s'" msgstr "" "Es ist ein Problem beim Starten des PDF-Betrachters aufgetreten.\n" "Ausgeführter Befehl: '%s'" #: common/gestfich.cpp:430 #, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for <%s>" msgstr "Konnte für <%s> keinen PDF-Betrachter finden." #: common/project.cpp:236 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find '%s' template config file." msgstr "Konnte die Templatekonfigurationsdatei '%s' nicht finden." #: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:34 msgid "Save the changes before closing?" msgstr "Möchten Sie die Änderungen vor dem Beenden speichern?" #: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:43 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "" "Wenn Sie die Änderungen nicht speichern gehen diese unwiderruflich verloren." #: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:62 msgid "Save and Exit" msgstr "Speichern und Beenden" #: common/dialogs/dialog_exit_base.cpp:66 msgid "Exit without Save" msgstr "Beenden ohne zu Speichern" #: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:45 msgid "Command" msgstr "Aktion" #: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:46 msgid "Hotkey" msgstr "Taste(n)" #: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:374 #, c-format msgid "" "<%s> is already assigned to \"%s\" in section \"%s\". Are you sure you want " "to change its assignment?" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor.cpp:379 #, fuzzy msgid "Confirm change" msgstr "Bestätigung" #: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:22 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:28 #: pcbnew/librairi.cpp:624 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:30 msgid "History list:" msgstr "Historie:" #: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:45 #: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:30 #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:251 pcbnew/muonde.cpp:800 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:378 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:54 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:178 msgid "OK" msgstr "OK" #: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:49 msgid "Search by Keyword" msgstr "Suche nach Schlüsselwort" #: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:55 msgid "List All" msgstr "Liste alles" #: common/dialogs/dialog_get_component_base.cpp:58 msgid "Select by Browser" msgstr "Mittels Bibliotheksbrowser" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:33 msgid "Mirror X" msgstr "Spiegeln X" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:36 msgid "Mirror Y" msgstr "Spiegeln Y" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:174 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:290 pcbnew/onrightclick.cpp:914 #: pcbnew/onrightclick.cpp:1028 msgid "Rotate" msgstr "Rotieren" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:42 msgid "Grey" msgstr "Grau" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:45 msgid "Half Size" msgstr "Halbe Grösse" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:49 msgid "Undo Last" msgstr "Rückgängig" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.cpp:52 msgid "Image Scale:" msgstr "Bildskalierung:" #: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:19 #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:31 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:21 msgid "" "Enter a string to filter items.\n" "Only names containing this string will be listed" msgstr "" "Gebe eine Zeichenfolge zum Filtern nach Elementen ein.\n" "Es werden nur Namen aufgelistet, welche diese Zeichenfolge enthalten." #: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:28 msgid "Items:" msgstr "Elemente:" #: common/dialogs/dialog_list_selector_base.cpp:37 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:368 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:367 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:190 msgid "Messages:" msgstr "Meldungen:" # No translation needed #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 msgid "A4 210x297mm" msgstr "" # No translation needed #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 msgid "A3 297x420mm" msgstr "" # No translation needed #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 msgid "A2 420x594mm" msgstr "" # No translation needed #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 msgid "A1 594x841mm" msgstr "" # No translation needed #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 msgid "A0 841x1189mm" msgstr "" # No translation needed #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 msgid "A 8.5x11in" msgstr "" # No translation needed #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 msgid "B 11x17in" msgstr "" # No translation needed #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 msgid "C 17x22in" msgstr "" # No translation needed #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 msgid "D 22x34in" msgstr "" # No translation needed #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 msgid "E 34x44in" msgstr "" # No translation needed #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "" # No translation needed #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72 msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "" # No translation needed #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:73 msgid "USLedger 11x17in" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:74 msgid "User (Custom)" msgstr "Benutzerdefiniert" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:269 #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:705 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46 msgid "Portrait" msgstr "Hochformat" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:423 #, c-format msgid "Page layout description file <%s> not found. Abort" msgstr "" "Datei <%s> mit Seitenlayoutbeschreibung konnte nicht gefunden werden. Abbruch" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:454 #, c-format msgid "" "Selected custom paper size\n" "is out of the permissible limits\n" "%.1f - %.1f %s!\n" "Select another custom paper size?" msgstr "" "Benutzerdefinierte Seitengrösse befindet\n" "sich ausserhalb der zulässigen Grenzen\n" "%.1f - %.1f %s!\n" "Möchten Sie eine andere Seitengrösse festlegen?" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:460 msgid "Warning!" msgstr "Warnung!" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:707 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:46 msgid "Landscape" msgstr "Querformat" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:793 msgid "Select Page Layout Descr File" msgstr "Dateiauswahl für Seitenlayoutbeschreibung" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:811 #, fuzzy, c-format msgid "" "The page layout descr filename has changed.\n" "Do you want to use the relative path:\n" "'%s'\n" "instead of\n" "'%s'" msgstr "" "Der Dateiname für die Seitenlayoutbeschreibung wurde geändert.\n" "Möchte Sie den folgenden relativen Pfad verwenden?%s" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:25 msgid "Paper" msgstr "Papier" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:32 msgid "Size:" msgstr "Grösse:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:36 msgid "dummy text" msgstr "Dummytext" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:22 msgid "Orientation:" msgstr "Ausrichtung:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:52 msgid "Custom Size:" msgstr "Benutzerdefinierte Grösse:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:77 msgid "Height:" msgstr "Höhe:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:68 msgid "Custom paper height." msgstr "Benutzerdefinierte Seitenhöhe." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:65 msgid "Width:" msgstr "Breite:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:84 msgid "Custom paper width." msgstr "Benutzerdefinierte Papierbreite." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:94 msgid "Layout Preview" msgstr "Layoutvorschau" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:113 msgid "Title Block Parameters" msgstr "Betitelungsparameter" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123 #, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Anzahl der Schaltpläne: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:130 #, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Schaltplannummer: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:140 msgid "Issue Date" msgstr "Erstellungsdatum" # No translation needed #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:153 msgid "<-" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:159 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:184 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:209 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:234 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:259 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:284 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:334 msgid "Export to other sheets" msgstr "In andere Schaltpläne exportieren" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:171 msgid "Revision" msgstr "Revision" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196 msgid "Title" msgstr "Titel" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:221 msgid "Company" msgstr "Firma" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:246 msgid "Comment1" msgstr "Kommentar1" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:271 msgid "Comment2" msgstr "Kommentar2" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:296 msgid "Comment3" msgstr "Kommentar3" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321 msgid "Comment4" msgstr "Kommentar4" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:346 msgid "Page layout description file" msgstr "Seitenlayoutbeschreibungsdatei" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:356 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:29 #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:33 msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:19 msgid "Select a row and press a new key combination to alter the binding." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.cpp:36 msgid "Undo" msgstr "Rückgäng" #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:130 msgid "Incorrect scale number" msgstr "Falscher Skalierungswert." #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:138 msgid "Scale is too small for this image" msgstr "Die Skalierung ist für dieses Bild zu klein." #: common/dialogs/dialog_image_editor.cpp:143 msgid "Scale is too large for this image" msgstr "Die Skalierung ist für dieses Bild zu groß." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:143 eeschema/viewlibs.cpp:308 #: eeschema/sch_component.cpp:1523 eeschema/libedit.cpp:508 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:163 #: pcbnew/librairi.cpp:791 pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:37 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:147 msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and to design printed circuit boards." msgstr "" "Die KiCad EDA Suite besteht aus Open Source Anwendungen für das Erstellen " "von elektronischen Schaltungen und das Designen von gedruckten " "Leiterplatten." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:154 msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad im Web" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:160 msgid "The original site of the initiator of Kicad" msgstr "Die ursprüngliche Seite des Initiators von KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:163 msgid "Project on Launchpad" msgstr "Projekt auf Launchpad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:167 msgid "The new KiCad site" msgstr "Die neue KiCAD Webseite" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:170 msgid "Repository with additional component libraries" msgstr "Webseite mit zusätzlichen Bauteilebibliotheken" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:176 msgid "Contribute to KiCad" msgstr "Beteildige Dich an KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182 msgid "Report bugs if you found any" msgstr "Melde Fehler, wenn Du welche entdeckt hast" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:185 msgid "File an idea for improvement" msgstr "Mache Verbesserungsvorschläge" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:189 msgid "KiCad links to user groups, tutorials and much more" msgstr "KiCad Links zu Benutzergruppen, Tutorials und vieles mehr" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202 msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "Die gesamte KiCad EDA Suite ist veröffentlicht unter der" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:204 msgid "GNU General Public License (GPL) version 2" msgstr "GNU General Public License (GPL) version 2" # No translation needed #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 msgid "App Title" msgstr "" # No translation needed #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 msgid "Copyright Info" msgstr "" # No translation needed #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 msgid "Build Version Info" msgstr "" # No translation needed #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 msgid "Lib Version Info" msgstr "" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:83 msgid "Information" msgstr "Informationen" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:86 msgid "Developers" msgstr "Entwickler" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:87 msgid "Doc Writers" msgstr "Dokumentation" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:89 msgid "Artists" msgstr "Designer" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:90 msgid "Translators" msgstr "Übersetzer" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:93 msgid "License" msgstr "Lizenz" #: common/page_layout/page_layout_reader.cpp:816 #, c-format msgid "The file <%s> was not fully read" msgstr "Die Datei <%s> wurde nicht vollständig eingelesen." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:232 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was not found in any library.\n" msgstr "" "Das Bauteil '%s' mit dem Footprint '%s' konnte in keiner der " "Bibliotheken gefunden werden.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:240 #, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in multiple libraries.\n" msgstr "" "Das Bauteil '%s' mit dem Footprint '%s' wurde in mehreren " "Bibliotheken gefunden werden.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:253 msgid "First check your fp-lib-table entries." msgstr "Überprüfe die fp-lib-table Einträge." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:388 msgid "Save Component Footprint Link File" msgstr "Speichern der Bauteile-Footprint Zuordnungsdatei" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:404 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create component footprint link file '%s'" msgstr "Konnte die Bauteile-Footprint Zuordnungsdatei (.cmp) nicht erstellen." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:409 eeschema/files-io.cpp:138 #, c-format msgid "File %s saved" msgstr "Datei %s gespeichert." #: cvpcb/cfg.cpp:79 cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:52 #, fuzzy, c-format msgid "Project file: '%s'" msgstr "Projektdatei: <%s>" #: cvpcb/cfg.cpp:84 #, c-format msgid "Project file '%s' is not writable" msgstr "Projektdatei '%s' ist nicht schreibbar." #: cvpcb/cvpcb.cpp:57 #, fuzzy msgid "Component/footprint equ files (*.equ)|*.equ" msgstr "KiCad Footprintaliasdateien (*.equ)|*.equ" #: cvpcb/cvpcb.cpp:214 pcbnew/pcbnew.cpp:335 #, c-format msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Bei dem Versuch, die folgende globale Bibliothekstabelle für Footprints zu " "laden, ist ein Fehler aufgetreten.\n" "\n" "%s" #: cvpcb/autosel.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "Equ file '%s' could not be found in the default search paths." msgstr "" "Footprint Alias-Bibliotheksdatei '%s' konnte nicht in den voreingestellten " "Suchpfaden gefunden werden." #: cvpcb/autosel.cpp:127 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening equ file '%s'." msgstr "Ein Fehler ist beim Schreiben von Datei <%s> aufgetreten." #: cvpcb/autosel.cpp:179 #, fuzzy msgid "Equ files Load Error" msgstr "Fehler beim Einlesen der Netzliste" #: cvpcb/autosel.cpp:187 #, fuzzy, c-format msgid "%d footprint/cmp equivalences found." msgstr "%d Footprint Alias gefunden." #: cvpcb/autosel.cpp:253 #, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" "Bauteil %s: Konnte Footprint %s in keiner dem Projekt zugehörigen Bibliothek " "finden." #: cvpcb/autosel.cpp:287 #, fuzzy msgid "CvPcb Warning" msgstr "Warnung" #: cvpcb/cvframe.cpp:249 msgid "" "Component to Footprint links modified.\n" "Save before exit ?" msgstr "" "Zuordnung von Footprints mit Bauteilen wurde verändert.\n" "Möchten Sie die Änderungen speichern?" #: cvpcb/cvframe.cpp:270 msgid "Problem when saving file, exit anyway ?" msgstr "" "Während des Speicherns der Dateien ist ein Fehler aufgetreten.\n" "Möchten Sie das Programm trotzdem beenden?" #: cvpcb/cvframe.cpp:391 msgid "Delete selections" msgstr "Möchten Sie die Zuordnungen entfernen?" #: cvpcb/cvframe.cpp:420 eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.h:86 msgid "Netlist" msgstr "Netzliste" #: cvpcb/cvframe.cpp:424 msgid "Open Net List" msgstr "Öffnen einer Netzliste" #: cvpcb/cvframe.cpp:497 #, c-format msgid "" "Error occurred saving the global footprint library table:\n" "'%s'\n" "%s" msgstr "" "Bei dem Versuch, die globale Bibliothekstabelle für Footprints zu speichern, " "ist ein Fehler aufgetreten.\n" "'%s'\n" "%s" #: cvpcb/cvframe.cpp:501 cvpcb/cvframe.cpp:521 pcbnew/moduleframe.cpp:874 #: pcbnew/moduleframe.cpp:894 pcbnew/pcbnew_config.cpp:136 #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:158 msgid "File Save Error" msgstr "Fehler bei Dateischreibvorgang" #: cvpcb/cvframe.cpp:517 #, c-format msgid "" "Error occurred saving the project footprint library table:\n" "'%s'\n" "%s" msgstr "" "Bei dem Versuch, die Projektbibliothek für Footprints zu speichern, ist ein " "Fehler aufgetreten.\n" "'%s'\n" "%s" #: cvpcb/cvframe.cpp:649 #, c-format msgid "Components: %d, unassigned: %d" msgstr "Bauteile: %d, Ohne Zuweisung: %d" #: cvpcb/cvframe.cpp:667 msgid "Filter list: " msgstr "Filterliste: " #: cvpcb/cvframe.cpp:680 pcbnew/loadcmp.cpp:478 msgid "Description: " msgstr "Bezeichnung: " #: cvpcb/cvframe.cpp:683 msgid "Key words: " msgstr "Schlüsselwörter: " #: cvpcb/cvframe.cpp:694 msgid "key words" msgstr "Schlüsselwörter" #: cvpcb/cvframe.cpp:701 msgid "pin count" msgstr "Pinanzahl" #: cvpcb/cvframe.cpp:709 msgid "library" msgstr "Bibliothek" #: cvpcb/cvframe.cpp:713 msgid "No filtering" msgstr "Ungefiltert" #: cvpcb/cvframe.cpp:715 #, fuzzy, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Gefiltert nach " #: cvpcb/cvframe.cpp:731 msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "" "Es sind keine PCB-Footprintbibliotheken in der gegewärtigen " "Footprintbibliothekstabelle aufgeführt." #: cvpcb/cvframe.cpp:732 msgid "Configuration Error" msgstr "Konfigurationsfehler" #: cvpcb/cvframe.cpp:755 #, c-format msgid "Project: '%s' (netlist: '%s')" msgstr "" #: cvpcb/cvframe.cpp:761 eeschema/schframe.cpp:1225 eeschema/libedit.cpp:61 #: kicad/prjconfig.cpp:277 pcbnew/pcbframe.cpp:955 pcbnew/moduleframe.cpp:780 msgid " [Read Only]" msgstr " [Nur lesbar]" #: cvpcb/cvframe.cpp:764 #, fuzzy msgid "[no project]" msgstr "&Öffne Projekt" #: cvpcb/cvframe.cpp:821 msgid "Unknown netlist format." msgstr "Unbekanntes Format für die Netzliste." #: cvpcb/cvframe.cpp:825 pcbnew/netlist.cpp:92 #, c-format msgid "" "Error loading netlist.\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Einlesen der Netzliste.\n" "%s" #: cvpcb/cvframe.cpp:826 pcbnew/netlist.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:433 msgid "Netlist Load Error" msgstr "Fehler beim Einlesen der Netzliste" #: cvpcb/menubar.cpp:72 msgid "&Open Netlist" msgstr "Netzliste &öffnen" #: cvpcb/menubar.cpp:88 eeschema/menubar.cpp:99 kicad/menubar.cpp:217 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:94 msgid "Open &Recent" msgstr "&Zuletzt geöffnet" #: cvpcb/menubar.cpp:89 msgid "Open recent netlist" msgstr "Zuletzt geöffnete Netzliste" #: cvpcb/menubar.cpp:98 #, fuzzy msgid "&Save Cmp File\tCtrl+S" msgstr "&Speichern\tStrg+S" #: cvpcb/menubar.cpp:102 #, fuzzy msgid "Save Cmp File &As...\tCtrl+Shift+S" msgstr "Speichern &unter...\tStrg+Shift+S" #: cvpcb/menubar.cpp:109 eeschema/menubar_libedit.cpp:110 #: eeschema/menubar.cpp:186 kicad/menubar.cpp:272 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:272 msgid "&Quit" msgstr "&Beenden" #: cvpcb/menubar.cpp:109 msgid "Quit CvPcb" msgstr "CvPcb beenden" #: cvpcb/menubar.cpp:116 msgid "Edit Li&brary Table" msgstr "Bi&bliothekstabelle editieren" #: cvpcb/menubar.cpp:116 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:483 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:285 msgid "Setup footprint libraries" msgstr "Footprint Bibliothekseinstellungen" #: cvpcb/menubar.cpp:120 #, fuzzy msgid "Edit &Equ Files List" msgstr "Plugindatei editieren" #: cvpcb/menubar.cpp:121 msgid "" "Setup equ files list (.equ files)\n" "They are files which give the footprint name from the component value" msgstr "" #: cvpcb/menubar.cpp:130 msgid "Keep Open On Save" msgstr "Nach Speichern nicht beenden" #: cvpcb/menubar.cpp:131 msgid "Prevent CvPcb from exiting after saving netlist file" msgstr "Verhindert das Beenden von CvPcb nach dem Speichern der Netzliste." #: cvpcb/menubar.cpp:139 msgid "&Save Project File" msgstr "Projektdatei &speichern" #: cvpcb/menubar.cpp:140 msgid "Save changes to the project configuration file" msgstr "Änderungen in Projektdatei speichern" #: cvpcb/menubar.cpp:150 msgid "&CvPcb Manual" msgstr "Das &CvPcb-Benutzerhandbuch" #: cvpcb/menubar.cpp:151 msgid "Open CvPcb manual" msgstr "Das CvPcb-Benutzerhandbuch öffnen" #: cvpcb/menubar.cpp:156 msgid "&About CvPcb" msgstr "&Über CvPcb" #: cvpcb/menubar.cpp:157 msgid "About CvPcb footprint selector" msgstr "Über CvPcb Footprintselektor" #: cvpcb/menubar.cpp:163 eeschema/menubar_libedit.cpp:288 #: eeschema/tool_viewlib.cpp:270 eeschema/menubar.cpp:513 #: kicad/menubar.cpp:424 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:653 #: pcbnew/tool_modview.cpp:211 pcbnew/menubar_modedit.cpp:330 #: gerbview/menubar.cpp:239 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:75 msgid "Footprint Viewer" msgstr "Footprintbetrachter" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:181 pcbnew/tool_pcb.cpp:335 #: pcbnew/basepcbframe.cpp:471 msgid "Display polar coordinates" msgstr "Polarkoordinaten einblenden" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:185 eeschema/tool_lib.cpp:230 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:338 pcbnew/tool_modedit.cpp:214 msgid "Units in inches" msgstr "Einheiten in Zoll" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:189 eeschema/tool_lib.cpp:234 #: pcbnew/tool_pcb.cpp:341 pcbnew/tool_modedit.cpp:218 msgid "Units in millimeters" msgstr "Einheiten in Millimeter" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:193 eeschema/tool_sch.cpp:299 #: eeschema/tool_lib.cpp:238 pcbnew/tool_pcb.cpp:344 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:167 msgid "Change cursor shape" msgstr "Cursorform ändern" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:198 pcbnew/tool_pcb.cpp:374 #: pcbnew/basepcbframe.cpp:481 msgid "Show pads in outline mode" msgstr "Pads als Umriss darstellen" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:202 msgid "Show texts in line mode" msgstr "Texte durch Linien darstellen" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:206 msgid "Show outlines in line mode" msgstr "Silhouette durch Linien darstellen" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.h:72 msgid "Display options" msgstr "Anzeigeoptionen" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:226 msgid "Zoom in (F1)" msgstr "Hineinzoomen (F1)" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:229 msgid "Zoom out (F2)" msgstr "Herauszoomen (F2)" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:232 msgid "Redraw view (F3)" msgstr "Aktualisieren (F3)" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:235 msgid "Zoom auto (Home)" msgstr "Autozoom (Home)" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:239 msgid "3D Display" msgstr "3D Darstellung" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:251 msgid "Show texts in filled mode" msgstr "Texte ausgefüllt darstellen" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:252 msgid "Show texts in sketch mode" msgstr "Texte als Umriss darstellen" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:266 msgid "Show outlines in filled mode" msgstr "Silhouette ausgefüllt darstellen" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:267 msgid "Show outlines in sketch mode" msgstr "Silhouette als Umriss darstellen" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:397 pcbnew/pcbframe.cpp:648 #: pcbnew/moduleframe.cpp:708 msgid "3D Viewer" msgstr "3D Viewer" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:468 #, c-format msgid "Footprint '%s' not found" msgstr "Footprint '%s' nicht gefunden" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:484 #, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Footprint: %s" #: cvpcb/class_DisplayFootprintsFrame.cpp:496 #, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Bibliothek: %s" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:65 #, fuzzy msgid "Edit footprint library table" msgstr "Footprint Bibliotheksdateien" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:70 msgid "View selected footprint" msgstr "Ausgewählten Footprint anzeigen" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:75 msgid "Select previous unlinked component" msgstr "Vorheriges Bauteil ohne Zuordnung auswählen" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:79 msgid "Select next unlinked component" msgstr "Nächstes Bauteil ohne Zuordnung auswählen" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:84 msgid "Perform automatic footprint association" msgstr "Automatische Zuordnung von Footprints durchführen" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:88 msgid "Delete all associations (links)" msgstr "Alle Zuordnungen entfernen" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:93 msgid "Display footprint documentation" msgstr "Dokumentation der Footprints anzeigen" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:100 msgid "Filter footprint list by keywords" msgstr "Die Footprintliste nach Schlüsselwörtern filtern" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:107 msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Die Footprintliste nach der Pinanzahl filtern" #: cvpcb/tool_cvpcb.cpp:113 msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Die Footprintliste nach Bibliothek filtern" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:106 msgid "Ref" msgstr "Ref" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 #, fuzzy msgid "Schematic assignment" msgstr "Schaltplangrösse" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 #, fuzzy msgid "Cmp file assignment" msgstr "Bauteil-Datei:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Footprint/Component equ files (.equ files)" msgstr "Bauteildateien (." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:251 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:186 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:74 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:79 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:49 msgid "Unload the selected library" msgstr "Die gewählte Bibliothek entladen" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:67 msgid "Move Up" msgstr "Nach oben bewegen" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Edit Equ File" msgstr "Plugindatei editieren" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:65 msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:82 eeschema/lib_pin.cpp:1928 #: eeschema/libedit.cpp:477 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:231 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:180 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:350 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:36 msgid "Name" msgstr "Name" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:83 eeschema/lib_field.cpp:588 #: eeschema/lib_field.cpp:766 eeschema/template_fieldnames.cpp:37 #: eeschema/sch_component.cpp:1502 eeschema/onrightclick.cpp:422 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:183 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:170 pcbnew/class_text_mod.cpp:383 #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:40 msgid "Value" msgstr "Wert" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Absolute path" msgstr "Absolut" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Relative path" msgstr "Einen relativen Pfad verwenden?" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Path option:" msgstr "Pad Optionen:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:99 #, fuzzy msgid "No editor defined in Kicad. Please chose it" msgstr "" "Es wurde kein Texteditor für KiCAD ausgewählt. Bitte wählen Sie einen aus." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:259 #, fuzzy msgid "Equ files:" msgstr "Equiv Dateien:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:304 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' already exists in list" msgstr "Bauteil %s existiert bereits in Bibliothek <%s>." #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:23 msgid "Draw options" msgstr "Zeichnungsoptionen" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Graphic items sketch mode" msgstr "DuKo's als Umrisse darstellen" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Texts sketch mode" msgstr "Texte als Umriss darstellen" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Pad sketch mode" msgstr "Pads als Umrisse darstellen" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:34 msgid "Show pad &number" msgstr "Zeige &Nummerierung von Pads" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:156 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:84 msgid "Pan and Zoom" msgstr "Bildschwenk und Zoom" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:43 msgid "Do not center and warp cusor on zoom" msgstr "Curs&or beim Zoomen nicht zentrieren und umpositionieren" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:159 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:87 msgid "Keep the cursor at its current location when zooming" msgstr "Halte beim Zoomen den Cursor an seiner aktuellen Position" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:163 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:91 msgid "Use middle mouse button to pan" msgstr "Mit mittlerer Maustaste Bildschwenk ausführen" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:168 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:94 msgid "Limit panning to scroll size" msgstr "Begrenze den Bildschwenk auf die Scrollweite" #: eeschema/sch_collectors.cpp:431 #, c-format msgid "Child item %s of parent item %s found in sheet %s" msgstr "Unterelement %s von Elternelement %s wurde in Schaltplan %s gefunden" #: eeschema/sch_collectors.cpp:438 #, c-format msgid "Item %s found in sheet %s" msgstr "Element %s im Schaltplan %s gefunden" #: eeschema/viewlib_frame.cpp:83 eeschema/viewlibs.cpp:134 #: pcbnew/modview_frame.cpp:734 msgid "Library Browser" msgstr "Bibliotheksbrowser" #: eeschema/lib_pin.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:148 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106 msgid "Right" msgstr "Rechts" #: eeschema/lib_pin.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:148 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:106 msgid "Left" msgstr "Links" #: eeschema/lib_pin.cpp:60 eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70 msgid "Up" msgstr "Oben" #: eeschema/lib_pin.cpp:61 eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:70 msgid "Down" msgstr "Unten" #: eeschema/lib_pin.cpp:89 pcbnew/class_board_item.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:241 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:184 msgid "Line" msgstr "Linie" #: eeschema/lib_pin.cpp:90 msgid "Inverted" msgstr "Invertiert" #: eeschema/lib_pin.cpp:91 msgid "Clock" msgstr "Taktanschluss" #: eeschema/lib_pin.cpp:92 msgid "Inverted clock" msgstr "Inv. Taktanschluss" #: eeschema/lib_pin.cpp:93 msgid "Input low" msgstr "Low Eingang" #: eeschema/lib_pin.cpp:94 msgid "Clock low" msgstr "Low Taktanschluss" #: eeschema/lib_pin.cpp:95 msgid "Output low" msgstr "Low Ausgang" #: eeschema/lib_pin.cpp:96 msgid "Falling edge clock" msgstr "Fallende Taktflanke" #: eeschema/lib_pin.cpp:97 msgid "NonLogic" msgstr "Keinerlei Logik" #: eeschema/lib_pin.cpp:135 eeschema/sch_text.cpp:780 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 msgid "Input" msgstr "Eingang" #: eeschema/lib_pin.cpp:136 eeschema/sch_text.cpp:781 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 msgid "Output" msgstr "Ausgang" #: eeschema/lib_pin.cpp:137 eeschema/sch_text.cpp:782 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 msgid "Bidirectional" msgstr "Bidirektional" #: eeschema/lib_pin.cpp:138 eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:33 msgid "Tri-state" msgstr "Tri-State" #: eeschema/lib_pin.cpp:139 eeschema/sch_text.cpp:784 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 msgid "Passive" msgstr "Passiv" #: eeschema/lib_pin.cpp:140 msgid "Unspecified" msgstr "Nicht spezifiziert" #: eeschema/lib_pin.cpp:141 msgid "Power input" msgstr "Spg.eingang" #: eeschema/lib_pin.cpp:142 msgid "Power output" msgstr "Spg.ausgang" #: eeschema/lib_pin.cpp:143 msgid "Open collector" msgstr "Offener Kollektor" #: eeschema/lib_pin.cpp:144 msgid "Open emitter" msgstr "Offener Emitter" #: eeschema/lib_pin.cpp:145 msgid "Not connected" msgstr "Nicht angeschlossen" #: eeschema/lib_pin.cpp:215 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:75 msgid "Pin" msgstr "Pin" #: eeschema/lib_pin.cpp:1935 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: eeschema/lib_pin.cpp:1937 eeschema/libedit.cpp:507 #: eeschema/lib_draw_item.cpp:65 eeschema/sch_text.cpp:788 #: pcbnew/class_zone.cpp:607 pcbnew/class_marker_pcb.cpp:97 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:368 pcbnew/class_text_mod.cpp:393 #: pcbnew/class_track.cpp:1129 pcbnew/class_track.cpp:1156 #: pcbnew/class_track.cpp:1205 pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:354 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:550 msgid "Type" msgstr "Typ" #: eeschema/lib_pin.cpp:1947 eeschema/lib_field.cpp:753 #: eeschema/sch_text.cpp:770 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:106 msgid "Style" msgstr "Stil" #: eeschema/lib_pin.cpp:1950 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:985 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:134 pcbnew/class_text_mod.cpp:398 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:573 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:574 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: eeschema/lib_pin.cpp:1952 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:987 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:132 pcbnew/class_text_mod.cpp:396 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:573 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:574 msgid "No" msgstr "Nein" #: eeschema/lib_pin.cpp:1954 eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:192 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:245 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:158 msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" #: eeschema/lib_pin.cpp:1958 pcbnew/class_drawsegment.cpp:393 #: pcbnew/class_track.cpp:1032 msgid "Length" msgstr "Länge" #: eeschema/lib_pin.cpp:1961 eeschema/sch_text.cpp:759 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:68 msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" #: eeschema/lib_pin.cpp:2220 #, c-format msgid "Pin %s, %s, %s" msgstr "Pin %s, %s, %s" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:66 #, c-format msgid "" "%s is a power component and it's value cannot be modified!\n" "\n" "You must create a new power component with the new value." msgstr "" "%s ist eine Komponente vom Typ Spannungsquelle deren Wert nicht modifiziert " "werden kann!\n" "\n" "Für einen neuen Wert muß eine neue Komponente vom Typ Spannungsquelle " "erstellt werden." #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:83 #, c-format msgid "Edit %s Field" msgstr "Feld %s editieren" #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:111 msgid "Illegal reference string! No change" msgstr "Unzulässige Referenzzeichenfolge! Keine Änderung ausgeführt." #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:120 msgid "The reference field cannot be empty! No change" msgstr "Das Referenzfeld darf nicht leer sein! Keine Änderung ausgeführt." #: eeschema/edit_component_in_schematic.cpp:125 msgid "The value field cannot be empty! No change" msgstr "Das Wertefeld darf nicht leer sein! Keine Änderung ausgeführt." #: eeschema/menubar_libedit.cpp:68 msgid "&Current Library" msgstr "Aktuelle &Bibliothek" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:69 eeschema/tool_lib.cpp:115 msgid "Select working library" msgstr "Arbeitsbibliothek auswählen" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:76 msgid "&Save Current Library\tCtrl+S" msgstr "Aktuelle Bauteilebibliothek &speichern\tStrg+S" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:77 msgid "Save the current active library" msgstr "Momentan aktive Bauteilebibliothek speichern" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:83 msgid "Save Current Library &As" msgstr "Aktuelle Bauteilebibliothek speichern &unter..." #: eeschema/menubar_libedit.cpp:84 msgid "Save current active library as..." msgstr "Momentan aktive Bauteilebibliothek speichern unter..." #: eeschema/menubar_libedit.cpp:93 msgid "Create &PNG File from Screen" msgstr "&PNG Datei erstellen" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:94 msgid "Create a PNG file from the component displayed on screen" msgstr "Eine PNG-Datei vom gegenwärtigen Bauteil erstellen" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:100 msgid "Create S&VG File" msgstr "S&VG Datei erstellen" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:101 msgid "Create a SVG file from the current loaded component" msgstr "Eine SVG-Datei vom gegenwärtigen Bauteil erstellen" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:111 msgid "Quit Library Editor" msgstr "Bauteilebibliothekseditor beenden" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:118 eeschema/menubar.cpp:194 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:278 pcbnew/menubar_modedit.cpp:158 msgid "&Undo" msgstr "&Rückgäng" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:123 msgid "Undo last edit" msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:127 eeschema/menubar.cpp:199 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:281 pcbnew/menubar_modedit.cpp:164 msgid "&Redo" msgstr "&Wiederherstellen" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:131 pcbnew/tool_modedit.cpp:111 #: pcbnew/help_common_strings.h:16 msgid "Redo the last undo command" msgstr "Wiederherstellen des letzten Rückgängigmachens" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:140 eeschema/menubar.cpp:206 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:285 pcbnew/menubar_modedit.cpp:171 msgid "&Delete" msgstr "&Entfernen" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:161 eeschema/tool_viewlib.cpp:225 #: eeschema/menubar.cpp:245 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:329 #: pcbnew/tool_modview.cpp:158 pcbnew/menubar_modedit.cpp:216 msgid "Zoom &In" msgstr "Hin&einzoomen" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:165 eeschema/tool_viewlib.cpp:229 #: eeschema/menubar.cpp:249 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:333 #: pcbnew/tool_modview.cpp:162 pcbnew/menubar_modedit.cpp:220 msgid "Zoom &Out" msgstr "Her&auszoomen" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:169 eeschema/tool_viewlib.cpp:233 #: eeschema/menubar.cpp:253 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:337 #: pcbnew/tool_modview.cpp:166 pcbnew/menubar_modedit.cpp:224 msgid "&Fit on Screen" msgstr "Auto&zoom" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:176 eeschema/tool_viewlib.cpp:238 #: eeschema/menubar.cpp:265 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:342 #: pcbnew/tool_modview.cpp:171 pcbnew/menubar_modedit.cpp:229 msgid "&Redraw" msgstr "Akt&ualisieren" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:185 msgid "&Pin" msgstr "&Pin" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:192 msgid "Graphic &Text" msgstr "Grafischer &Text" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:199 msgid "&Rectangle" msgstr "&Rechteck" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:206 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:406 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:253 msgid "&Circle" msgstr "&Kreis" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:213 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:403 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:264 msgid "&Arc" msgstr "Kreis&bogen" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:220 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:410 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:258 msgid "&Line or Polygon" msgstr "&Linie oder Polygon" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:230 eeschema/menubar.cpp:381 msgid "Set Active &Libraries" msgstr "Aktive &Bibliotheken auswählen" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:231 eeschema/menubar.cpp:382 msgid "Set active library list and library paths" msgstr "Die aktive Bibliotheksliste und den Bibliothekspfad konfigurieren." #: eeschema/menubar_libedit.cpp:237 msgid "Component Editor &Options" msgstr "Einstellungen des Schaltplan&editors" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:238 msgid "Set Component Editor default values and options" msgstr "" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:244 eeschema/menubar.cpp:388 msgid "Set &Colors Scheme" msgstr "&Farbschema einstellen" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:245 eeschema/menubar.cpp:389 msgid "Set color preferences" msgstr "Farbeinstellungen" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:263 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:628 #: gerbview/menubar.cpp:224 msgid "&Contents" msgstr "&Inhalt" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:264 msgid "Open the Eeschema manual" msgstr "Öffne das Eeschema-Benutzerhandbuch" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:269 eeschema/tool_viewlib.cpp:255 #: eeschema/menubar.cpp:495 kicad/menubar.cpp:406 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:633 pcbnew/tool_modview.cpp:196 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:312 msgid "&Getting Started in KiCad" msgstr "&Erste Schritte mit KiCad" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:270 eeschema/tool_viewlib.cpp:256 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:634 pcbnew/tool_modview.cpp:197 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:313 msgid "Open the \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Das Handbuch für Anfänger \"Erste Schritte mit KiCad\" öffnen" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:278 eeschema/tool_viewlib.cpp:262 #: eeschema/menubar.cpp:502 msgid "&About Eeschema" msgstr "&Über Eeschema" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:279 eeschema/tool_viewlib.cpp:263 #: eeschema/menubar.cpp:503 msgid "About Eeschema schematic designer" msgstr "Über Eeschema Schaltplan Designer" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:284 eeschema/menubar.cpp:508 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:645 pcbnew/menubar_modedit.cpp:325 msgid "&Edit" msgstr "&Bearbeiten" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:285 eeschema/tool_viewlib.cpp:269 #: eeschema/menubar.cpp:509 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:646 #: pcbnew/tool_modview.cpp:210 pcbnew/menubar_modedit.cpp:326 msgid "&View" msgstr "&Ansicht" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:286 eeschema/menubar.cpp:510 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:647 pcbnew/menubar_modedit.cpp:327 msgid "&Place" msgstr "E&infügen" #: eeschema/menubar_libedit.cpp:287 eeschema/menubar.cpp:511 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:649 pcbnew/menubar_modedit.cpp:328 msgid "P&references" msgstr "&Einstellungen" #: eeschema/find.cpp:100 #, c-format msgid "Design rule check marker found in sheet %s at %0.3f%s, %0.3f%s" msgstr "" "Design Rule Check Marker wurde gefunden im Schaltplan %s an Position %0.3f" "%s, %0.3f%s." #: eeschema/find.cpp:106 msgid "No more markers were found." msgstr "Es wurden keine weiteren Marker gefunden." #: eeschema/find.cpp:243 msgid "component" msgstr "Bauteil" #: eeschema/find.cpp:247 #, c-format msgid "pin %s" msgstr "Pin %s" #: eeschema/find.cpp:251 #, c-format msgid "reference %s" msgstr "Referenz %s" #: eeschema/find.cpp:255 msgid "value" msgstr "Wert" #: eeschema/find.cpp:259 msgid "field" msgstr "Feld" #: eeschema/find.cpp:267 #, c-format msgid "%s %s found" msgstr "%s %s gefunden." #: eeschema/find.cpp:272 #, c-format msgid "%s found but %s not found" msgstr "%s gefunden, jedoch %s nicht gefunden." #: eeschema/find.cpp:278 #, c-format msgid "Component %s not found" msgstr "Bauteil %s nicht gefunden." #: eeschema/find.cpp:451 #, c-format msgid "No item found matching %s." msgstr "Keine Element gefunden mit %s." #: eeschema/files-io.cpp:65 msgid "Schematic Files" msgstr "Schaltplan speichern" #: eeschema/files-io.cpp:95 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save backup of file '%s'" msgstr "Konnte Sicherungskopie der Datei <%s> nicht speichern." #: eeschema/files-io.cpp:109 eeschema/netform.cpp:389 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create file '%s'" msgstr "Konnte Datei <%s> nicht erstellen." #: eeschema/files-io.cpp:143 msgid "File write operation failed." msgstr "Konnte Datei nicht schreiben." #: eeschema/files-io.cpp:197 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic file '%s' is already open." msgstr "Diese Datei ist bereits geöffnet." #: eeschema/files-io.cpp:210 msgid "" "The current schematic has been modified. Do you wish to save the changes?" msgstr "" "Der gegenwärtige Schaltplan wurde verändert. Möchten Sie die Änderungen " "speichern?" #: eeschema/files-io.cpp:212 pcbnew/files.cpp:414 msgid "Save and Load" msgstr "Speichern und Laden" #: eeschema/files-io.cpp:213 pcbnew/files.cpp:415 msgid "Load Without Saving" msgstr "Laden ohne zu Speichern" #: eeschema/files-io.cpp:243 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "" "Die Datei '%s' existiert bereits.\n" "\n" "Möchten Sie diese überschreiben?" #: eeschema/files-io.cpp:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "Ready\n" "Project dir: '%s'\n" msgstr "" "Bereit\n" "Arbeitsverzeichnis: '%s'\n" #: eeschema/files-io.cpp:334 msgid "Import Schematic" msgstr "Schaltplanimport" #: eeschema/files-io.cpp:401 msgid "" "This operation cannot be undone. Besides, take into account that " "hierarchical sheets will not be appended.\n" "\n" "Do you want to save the current document before proceeding?" msgstr "" "Diese Aktion kann nicht wieder rückgängig gemacht werden. Bedenken Sie, dass " "hierarchische Schaltpläne nicht hinzugefügt werden.\n" "\n" "Möchten Sie das gegenwärtige Dokument speichern, bevor Sie fortfahren?" #: eeschema/files-io.cpp:425 #, fuzzy, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "" "Auf die Bibliothek '%s' kann nur lesend und nicht schreibend zugegriffen " "werden." #: eeschema/sch_line.cpp:474 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:211 msgid "Vert." msgstr "Vert." #: eeschema/sch_line.cpp:476 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:211 msgid "Horiz." msgstr "Horiz." #: eeschema/sch_line.cpp:481 #, c-format msgid "%s Graphic Line from (%s,%s) to (%s,%s) " msgstr "%s grafische Linie von (%s,%s) nach (%s,%s) " #: eeschema/sch_line.cpp:485 #, c-format msgid "%s Wire from (%s,%s) to (%s,%s)" msgstr "%s elektr. Verbindung von (%s,%s) nach (%s,%s)" #: eeschema/sch_line.cpp:489 #, c-format msgid "%s Bus from (%s,%s) to (%s,%s)" msgstr "%s Bus von (%s,%s) nach (%s,%s)" #: eeschema/sch_line.cpp:493 #, c-format msgid "%s Line on Unknown Layer from (%s,%s) to (%s,%s)" msgstr "%s Linie auf unbekannter Lage von (%s,%s) nach (%s,%s)" #: eeschema/lib_field.cpp:72 eeschema/lib_field.cpp:763 #: eeschema/template_fieldnames.cpp:47 msgid "Field" msgstr "Feld" #: eeschema/lib_field.cpp:581 eeschema/template_fieldnames.cpp:36 #: eeschema/sch_component.cpp:1498 eeschema/onrightclick.cpp:427 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:26 msgid "Reference" msgstr "Referenz" #: eeschema/lib_field.cpp:595 eeschema/template_fieldnames.cpp:38 #: eeschema/sch_component.cpp:1520 eeschema/onrightclick.cpp:432 #: pcbnew/loadcmp.cpp:435 pcbnew/class_module.cpp:615 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:387 pcbnew/class_edge_mod.cpp:260 #: pcbnew/class_pad.cpp:618 msgid "Footprint" msgstr "Footprint" #: eeschema/lib_field.cpp:602 eeschema/template_fieldnames.cpp:39 #: eeschema/libedit.cpp:510 msgid "Datasheet" msgstr "Datenblatt" #: eeschema/lib_field.cpp:611 #, c-format msgid "Field%d" msgstr "Feld%d" #: eeschema/lib_field.cpp:674 #, c-format msgid "Field %s %s" msgstr "Feld %s %s" #: eeschema/lib_field.cpp:756 pcbnew/class_drawsegment.cpp:412 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:143 pcbnew/class_text_mod.cpp:419 #: pcbnew/class_track.cpp:1144 pcbnew/class_track.cpp:1171 #: pcbnew/class_pad.cpp:640 pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:327 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:53 msgid "Width" msgstr "Breite" #: eeschema/lib_field.cpp:759 pcbnew/class_pcb_text.cpp:146 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:422 pcbnew/class_pad.cpp:643 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Höhe:" #: eeschema/plot_schematic_PS.cpp:122 eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:189 #: eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:92 pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:305 #, fuzzy, c-format msgid "Plot: '%s' OK\n" msgstr "Plot: %s OK\n" #: eeschema/plot_schematic_PS.cpp:127 eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:100 #: eeschema/plot_schematic_HPGL.cpp:191 eeschema/plot_schematic_DXF.cpp:96 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create '%s'\n" msgstr "Konnte <%s> nicht erstellen.\n" #: eeschema/controle.cpp:165 eeschema/libeditframe.cpp:1234 msgid "Clarify Selection" msgstr "Auswahl klarstellen" #: eeschema/libedit_plot_component.cpp:57 msgid "No component" msgstr "Keine Bauteile" #: eeschema/libedit_plot_component.cpp:74 #: eeschema/libedit_plot_component.cpp:97 #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:21 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" #: eeschema/libedit_plot_component.cpp:139 #, c-format msgid "Can't save file <%s>" msgstr "Konnte Datei <%s> nicht erstellen." #: eeschema/lib_polyline.cpp:53 msgid "PolyLine" msgstr "Linienzug" #: eeschema/lib_polyline.cpp:88 #, c-format msgid "Polyline only had %d parameters of the required 4" msgstr "Der Linienzug hatte nur %d Parameter von den benötigten 4." #: eeschema/lib_polyline.cpp:94 #, c-format msgid "Polyline count parameter %d is invalid" msgstr "Der Zählerwert %d des Linienzugs ist ungültig." #: eeschema/lib_polyline.cpp:110 #, c-format msgid "Polyline point %d X position not defined" msgstr "Die X-Position von Punkt %d des Linienzugs ist nicht definiert." #: eeschema/lib_polyline.cpp:118 #, c-format msgid "Polyline point %d Y position not defined" msgstr "Die Y-Position von Punkt %d des Linienzugs ist nicht definiert." #: eeschema/lib_polyline.cpp:406 eeschema/lib_text.cpp:423 #: eeschema/lib_bezier.cpp:416 eeschema/lib_arc.cpp:563 #: eeschema/lib_circle.cpp:275 eeschema/lib_rectangle.cpp:255 #, fuzzy msgid "Line Width" msgstr "Linienbreite" # Einen Bereich (gezeichnete Elemente) umgebendes Rechteck. #: eeschema/lib_polyline.cpp:411 eeschema/lib_bezier.cpp:421 #: eeschema/lib_arc.cpp:568 eeschema/lib_circle.cpp:283 #, fuzzy msgid "Bounding Box" msgstr "Darstellungsbereich" #: eeschema/lib_polyline.cpp:417 #, c-format msgid "Polyline at (%s, %s) with %zu points" msgstr "Linienzug bei (%s, %s) mit %zu Punkten" #: eeschema/component_tree_search_container.cpp:196 eeschema/libedit.cpp:493 #: eeschema/onrightclick.cpp:459 eeschema/lib_draw_item.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:125 msgid "Unit" msgstr "Komponente" #: eeschema/sch_sheet_path.cpp:172 #, c-format msgid "Schematic sheets can only be nested %d levels deep." msgstr "Die erlaubte Schaltpläntiefe beträgt nur %d Ebenen." #: eeschema/sch_sheet_path.cpp:203 #, c-format msgid "%8.8lX/" msgstr "%8.8lX/" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:88 eeschema/onrightclick.cpp:158 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:232 pcbnew/onrightclick.cpp:91 #: gerbview/onrightclick.cpp:62 msgid "End Tool" msgstr "Werkzeug beenden" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:118 msgid "Move Arc" msgstr "Kreisbogen verschieben" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:122 msgid "Drag Arc Size" msgstr "Kreis ziehen" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:126 msgid "Edit Arc Options" msgstr "Kreis Optionen editieren" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:131 msgid "Delete Arc" msgstr "Kreisbogen entfernen" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:139 msgid "Move Circle" msgstr "Kreis verschieben" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:143 msgid "Drag Circle Outline" msgstr "Kreis am Umriss ziehen" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:148 msgid "Edit Circle Options" msgstr "Kreis Optionen editieren" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:154 msgid "Delete Circle" msgstr "Kreis entfernen" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:163 msgid "Move Rectangle" msgstr "Rechteck verschieben" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:169 msgid "Edit Rectangle Options" msgstr "Rechteck Optionen editieren" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:175 msgid "Drag Rectangle Edge" msgstr "Rechteck an Kante ziehen" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:178 msgid "Delete Rectangle" msgstr "Rechteck entfernen" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:188 eeschema/onrightclick.cpp:590 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:343 msgid "Move Text" msgstr "Text verschieben" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:194 eeschema/onrightclick.cpp:96 #: eeschema/onrightclick.cpp:600 pcbnew/modedit_onclick.cpp:379 msgid "Edit Text" msgstr "Text editieren" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:197 eeschema/onrightclick.cpp:598 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:349 msgid "Rotate Text" msgstr "Text rotieren" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:202 eeschema/onrightclick.cpp:602 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:385 msgid "Delete Text" msgstr "Text entfernen" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:210 msgid "Move Line" msgstr "Linie verschieben" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:214 msgid "Drag Edge Point" msgstr "Endpunkt ziehen" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:220 msgid "Line End" msgstr "Linien Ende" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:224 msgid "Edit Line Options" msgstr "Linien Optionen editieren" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:230 msgid "Delete Line " msgstr "Linie entfernen" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:239 pcbnew/onrightclick.cpp:665 msgid "Delete Segment" msgstr "Segment entfernen" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:250 eeschema/onrightclick.cpp:305 msgid "Move Field" msgstr "Feld verschieben" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:256 msgid "Field Rotate" msgstr "Feld drehen" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:258 msgid "Field Edit" msgstr "Feld editieren" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:283 msgid "Move Pin " msgstr "Pin verschieben" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:288 msgid "Edit Pin " msgstr "Pin editieren" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:291 msgid "Rotate Pin " msgstr "Pin rotieren" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:296 msgid "Delete Pin " msgstr "Pin entfernen" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:303 msgid "Global" msgstr "Global" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:306 msgid "Pin Size to selected pins" msgstr "Grösse des Pins den selektierten Pins zuweisen" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:307 msgid "Pin Size to Others" msgstr "Grösse des Pins allen anderen Pins zuweisen" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:310 msgid "Pin Name Size to selected pin" msgstr "Grösse des Pinnamens dem selektierten Pin zuweisen" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:311 msgid "Pin Name Size to Others" msgstr "Grösse des Pinnamens allen anderen Pins zuweisen" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:314 msgid "Pin Num Size to selected pin" msgstr "Grösse der Pinnummer dem selektierten Pin zuweisen" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:315 msgid "Pin Num Size to Others" msgstr "Grösse der Pinnummer allen anderen Pins zuweisen" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:323 eeschema/onrightclick.cpp:805 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:244 pcbnew/onrightclick.cpp:506 #: gerbview/onrightclick.cpp:73 msgid "Cancel Block" msgstr "Gruppierung abbrechen" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:328 pcbnew/modedit_onclick.cpp:246 msgid "Zoom Block (drag middle mouse)" msgstr "Gruppe heranzoomen (Shift + Ziehen der Maus)" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:333 eeschema/onrightclick.cpp:813 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:250 pcbnew/onrightclick.cpp:510 #: gerbview/onrightclick.cpp:76 msgid "Place Block" msgstr "Gruppe platzieren" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:337 msgid "Select Items" msgstr "Elemente auswählen" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:339 eeschema/onrightclick.cpp:822 #: pcbnew/onrightclick.cpp:511 msgid "Copy Block" msgstr "Gruppe kopieren" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:340 eeschema/onrightclick.cpp:827 msgid "Mirror Block ||" msgstr "Gruppe spiegeln ||" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:342 eeschema/onrightclick.cpp:830 msgid "Mirror Block --" msgstr "Gruppe spiegeln --" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:344 msgid "Rotate Block ccw" msgstr "Gruppe rotieren" #: eeschema/libedit_onrightclick.cpp:346 eeschema/onrightclick.cpp:826 #: pcbnew/onrightclick.cpp:514 msgid "Delete Block" msgstr "Gruppe entfernen" #: eeschema/getpart.cpp:137 msgid "History" msgstr "Historie" #: eeschema/getpart.cpp:143 #, c-format msgid "Choose Component (%d items loaded)" msgstr "Bauteilauswahl (%d Elemente geladen)" #: eeschema/getpart.cpp:196 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find part '%s' in library" msgstr "Konnte Bauteil <%s> nicht in der Bibliothek finden" #: eeschema/lib_text.cpp:51 eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:28 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:383 pcbnew/class_text_mod.cpp:390 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 msgid "Text" msgstr "Text" #: eeschema/lib_text.cpp:132 #, c-format msgid "Text only had %d parameters of the required 8" msgstr "Der Text hatte nur %d Parameter von den benötigten 8." #: eeschema/lib_text.cpp:482 eeschema/sch_text.cpp:606 #, c-format msgid "Graphic Text %s" msgstr "Grafischer Text %s" #: eeschema/eeschema_config.cpp:262 pcbnew/pcbnew_config.cpp:205 msgid "Read Project File" msgstr "Öffnen einer Projektdatei" #: eeschema/eeschema_config.cpp:504 pcbnew/pcbnew_config.cpp:288 msgid "Save Project File" msgstr "Projektdatei speichern" #: eeschema/class_library.cpp:52 #, c-format msgid "" "Library '%s' has duplicate entry name '%s'.\n" "This may cause some unexpected behavior when loading components into a " "schematic." msgstr "" "Die Bauteilebibliothek '%s' hat einen doppelten Eintrag '%s'.\n" "Dies kann zu unerwarteten Verhalten führen, wenn Bauteile für den Schaltplan " "geladen werden." #: eeschema/class_library.cpp:256 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot add duplicate alias '%s' to library '%s'." msgstr "" "Kann doppelten Alias <%s> der Bauteilebibliothek <%s> nicht hinzufügen." #: eeschema/class_library.cpp:423 msgid "The component library file name is not set." msgstr "Es wurde kein Dateiname für die Bauteilebibliothek angegeben." #: eeschema/class_library.cpp:431 msgid "The file could not be opened." msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden." #: eeschema/class_library.cpp:439 msgid "The file is empty!" msgstr "Die Datei ist leer!" #: eeschema/class_library.cpp:464 msgid "The file is NOT an Eeschema library!" msgstr "Bei dieser Datei handelt es sich nicht um eine Eeschema Bibliothek!" #: eeschema/class_library.cpp:470 msgid "The file header is missing version and time stamp information." msgstr "Im Dateiheader fehlen die Versions- und Zeitstempelinformationen." #: eeschema/class_library.cpp:514 msgid "An error occurred attempting to read the header." msgstr "Bei dem Versuch den Header einzulesen ist ein Fehler aufgetreten." #: eeschema/class_library.cpp:543 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' component load error %s." msgstr "Aus Bibliothek <%s> ein Bauteil einzulesen ist Fehler %s aufgetreten." #: eeschema/class_library.cpp:616 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open component document library file '%s'." msgstr "Konnte Bauteiledokumentationsbibliothek <%s> nicht öffnen." #: eeschema/class_library.cpp:623 #, fuzzy, c-format msgid "Part document library file '%s' is empty." msgstr "Bauteiledokumentationsbibliothek <%s> ist leer." #: eeschema/class_library.cpp:631 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' is not a valid component library document file." msgstr "Datei <%s> ist keine gültige Bauteiledokumentationsbibliothek." #: eeschema/class_library.cpp:1019 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load project's '%s' file" msgstr "Konnte Datei für Netzliste nicht erstellen" #: eeschema/class_library.cpp:1110 #, fuzzy, c-format msgid "" "Part library '%s' failed to load. Error:\n" "%s" msgstr "" "Bauteilebibliothek '%s' wurde nicht geladen.\n" "Fehler: %s" #: eeschema/class_library.cpp:1132 #, fuzzy, c-format msgid "" "Part library '%s' failed to load.\n" "Error: %s" msgstr "" "Bauteilebibliothek '%s' wurde nicht geladen.\n" "Fehler: %s" #: eeschema/schedit.cpp:258 msgid "There are no undefined labels in this sheet to clean up." msgstr "Es gibt keine undefinierten Label in diesem Schaltplan zu bereinigen." #: eeschema/schedit.cpp:262 msgid "Do you wish to cleanup this sheet?" msgstr "Möchten Sie den Schaltplan aufräumen lassen?" #: eeschema/schedit.cpp:506 msgid "No tool selected" msgstr "Kein Werkzeug ausgewählt" #: eeschema/schedit.cpp:510 msgid "Descend or ascend hierarchy" msgstr "Absteigende oder aufsteigende Hierarchie" #: eeschema/schedit.cpp:514 msgid "Add no connect" msgstr "'Keine-Verbindung' Symbol hinzufügen" #: eeschema/schedit.cpp:518 msgid "Add wire" msgstr "Elektr. Verbindungen hinzufügen" #: eeschema/schedit.cpp:522 msgid "Add bus" msgstr "Füge Bus hinzu" #: eeschema/schedit.cpp:526 msgid "Add lines" msgstr "Linien hinzufügen" #: eeschema/schedit.cpp:530 msgid "Add junction" msgstr "Füge Knotenpunkt hinzu" #: eeschema/schedit.cpp:534 msgid "Add label" msgstr "Füge Label hinzu" #: eeschema/schedit.cpp:538 msgid "Add global label" msgstr "Füge globales Label hinzu" #: eeschema/schedit.cpp:542 msgid "Add hierarchical label" msgstr "Hierarchisches Label hinzufügen" #: eeschema/schedit.cpp:546 eeschema/libeditframe.cpp:1105 #: pcbnew/modedit.cpp:976 pcbnew/edit.cpp:1477 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1450 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1568 msgid "Add text" msgstr "Text hinzufügen" #: eeschema/schedit.cpp:550 msgid "Add image" msgstr "Bild hinzufügen" #: eeschema/schedit.cpp:554 msgid "Add wire to bus entry" msgstr "Elektr. Verbindung an Buseingang führen" #: eeschema/schedit.cpp:558 msgid "Add bus to bus entry" msgstr "Bus an einen Buseingang führen" #: eeschema/schedit.cpp:562 msgid "Add sheet" msgstr "Schaltplan hinzufügen" #: eeschema/schedit.cpp:566 msgid "Add sheet pins" msgstr "Schaltplanpins hinzufügen" #: eeschema/schedit.cpp:570 msgid "Import sheet pins" msgstr "Schaltplanpins importieren" #: eeschema/schedit.cpp:574 msgid "Add component" msgstr "Bauteil hinzufügen" #: eeschema/schedit.cpp:578 msgid "Add power" msgstr "Spannungsquelle hinzufügen" #: eeschema/schedit.cpp:582 eeschema/libeditframe.cpp:1147 #: pcbnew/modedit.cpp:1001 pcbnew/edit.cpp:1489 #: eeschema/help_common_strings.h:48 msgid "Delete item" msgstr "Element entfernen" #: eeschema/selpart.cpp:65 msgid "No component libraries are loaded." msgstr "Es wurden keine Bauteilebibliotheken geladen." #: eeschema/selpart.cpp:89 pcbnew/librairi.cpp:80 msgid "Select Library" msgstr "Wähle Bibliothek" #: eeschema/selpart.cpp:139 msgid "Select Component" msgstr "Bauteil auswählen" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:92 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open '%s'" msgstr "Es trat ein Fehler beim Öffnen von <%s> auf." #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:100 #, fuzzy, c-format msgid "Loading '%s'" msgstr "Lade <%s>" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is NOT an Eeschema file!" msgstr "<%s> ist keine Eeschema Datei!" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s' was created by a more recent version of Eeschema and may not load " "correctly. Please consider updating!" msgstr "" "<%s> wurde von einer älteren Version von Eeschema erstellt und wird " "möglicherweise nicht korrekt eingelesen.\n" "Bitte erwägen Sie ein Aktualisierung durchzuführen!" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:137 msgid "" " was created by an older version of Eeschema. It will be stored in the new " "file format when you save this file again." msgstr "" " wurde von einer älteren Version von Eeschema erstellt.\n" "Wenn Sie die Datei erneut speichern wird diese im neuen Dateiformat angelegt." #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:147 #, c-format msgid "<%s> is NOT an Eeschema file!" msgstr "<%s> ist keine Eeschema Datei!" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:212 #, c-format msgid "Eeschema file text load error at line %d" msgstr "Fehler beim Einlesen der Eeschema-Datei in Zeile %d" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:228 #, c-format msgid "Eeschema file undefined object at line %d, aborted" msgstr "Undefiniertes Objekt in Zeile %d der Eeschema-Datei. Abbruch." #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:251 #, c-format msgid "Eeschema file object not loaded at line %d, aborted" msgstr "" "Das Objekt aus Zeile %d der Eeschema-Datei wurde nicht eingelesen. Abbruch" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:266 #, c-format msgid "Done Loading <%s>" msgstr "<%s> geladen" #: eeschema/load_one_schematic_file.cpp:311 #, c-format msgid "" "Eeschema file dimension definition error line %d,\n" "Abort reading file.\n" msgstr "" "Fehler in Eeschema-Datei bei der Definition von Abmessungen in Zeile %d,\n" "Einlesen der Datei wurde abgebrochen.\n" #: eeschema/lib_bezier.cpp:51 msgid "Bezier" msgstr "Bezierkurve" #: eeschema/lib_bezier.cpp:83 #, c-format msgid "Bezier only had %d parameters of the required 4" msgstr "Die Bezierkurve hatte nur %d Parameter von den benötigten 4" #: eeschema/lib_bezier.cpp:89 #, c-format msgid "Bezier count parameter %d is invalid" msgstr "Der Zählparameter %d der Bezierkurve ist ungültig" #: eeschema/lib_bezier.cpp:105 #, c-format msgid "Bezier point %d X position not defined" msgstr "Die X-Position von Punkt %d der Bezierkurve ist nicht definiert" #: eeschema/lib_bezier.cpp:113 #, c-format msgid "Bezier point %d Y position not defined" msgstr "Die Y-Position von Punkt %d der Bezierkurve ist nicht definiert" #: eeschema/lib_arc.cpp:95 pcbnew/class_drawsegment.cpp:379 #: pcbnew/class_board_item.cpp:44 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:187 msgid "Arc" msgstr "Kreisbogen" #: eeschema/lib_arc.cpp:136 #, c-format msgid "Arc only had %d parameters of the required 8" msgstr "Der Kreisbogen hatte nur %d Parameter von den benötigten 8." #: eeschema/lib_arc.cpp:574 #, c-format msgid "Arc center (%s, %s), radius %s" msgstr "Kreisbogenmitte (%s, %s), Radius %s" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:59 pcbnew/tool_modview.cpp:58 msgid "Select library to browse" msgstr "Wähle Bibliothek " #: eeschema/tool_viewlib.cpp:63 msgid "Select component to browse" msgstr "Ein Bauteil zum anzeigen auswählen" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:68 msgid "Display previous component" msgstr "Das vorherige Bauteil anzeigen" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:72 msgid "Display next component" msgstr "Das nächste Bauteil anzeigen" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:98 eeschema/tool_lib.cpp:183 msgid "Show as \"De Morgan\" normal part" msgstr "Bauteil in Normaldarstellung" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:103 eeschema/tool_lib.cpp:185 msgid "Show as \"De Morgan\" convert part" msgstr "Bauteil in \"De Morgan\"-Darstellung" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:116 msgid "View component documents" msgstr "Zeige Datenblatt" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:124 msgid "Insert component in schematic" msgstr "Bauteil zu Schaltplan hinzufügen" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:170 eeschema/onrightclick.cpp:450 #, c-format msgid "Unit %c" msgstr "Einheit %c" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:211 pcbnew/tool_modview.cpp:144 #, fuzzy msgid "Set Current Library" msgstr "Aktuelle Bibliothek wählen:" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:212 pcbnew/tool_modview.cpp:145 #, fuzzy msgid "Select library to be displayed" msgstr "Wähle Bibliothek " #: eeschema/tool_viewlib.cpp:218 pcbnew/tool_modview.cpp:151 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:150 msgid "Cl&ose" msgstr "&Beenden" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:219 #, fuzzy msgid "Close schematic component viewer" msgstr "Annotation im Schaltplan durchführen" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:250 eeschema/menubar.cpp:489 msgid "Eesc&hema Manual" msgstr "Das Eeschema-Benutzerhandbuch" #: eeschema/tool_viewlib.cpp:251 eeschema/menubar.cpp:490 msgid "Open Eeschema manual" msgstr "Das Eeschema-Benutzerhandbuch öffnen" #: eeschema/plot_schematic_PDF.cpp:135 eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:136 #, c-format msgid "Plot: <%s> OK\n" msgstr "Plot: <%s> erstellt\n" #: eeschema/lib_export.cpp:51 msgid "Import Component" msgstr "Bauteil importieren" #: eeschema/lib_export.cpp:70 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to import library '%s'. Error:\n" "%s" msgstr "" "Bauteilebibliothek '%s' wurde nicht geladen.\n" "Fehler: %s" #: eeschema/lib_export.cpp:84 #, fuzzy, c-format msgid "Part library file '%s' is empty." msgstr "Bauteilebibliotheksdatei <%s> ist leer." #: eeschema/lib_export.cpp:111 msgid "There is no component selected to save." msgstr "Es wurde kein Bauteil zum Speichern ausgewählt." #: eeschema/lib_export.cpp:119 msgid "New Library" msgstr "Neue Biblliothek" #: eeschema/lib_export.cpp:119 msgid "Export Component" msgstr "Bauteil exportieren" #: eeschema/lib_export.cpp:174 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' - OK" msgstr "<%s> - Erstellt" #: eeschema/lib_export.cpp:176 msgid "" "This library will not be available until it is loaded by Eeschema.\n" "\n" "Modify the Eeschema library configuration if you want to include it as part " "of this project." msgstr "" "Diese Bibliothek steht erst zur Verfügung, wenn sie von Eeschema geladen " "wurde.\n" "\n" "Ändern Sie bitte entsprechend die Eeschema Bibliothekseinstellungen, wenn " "die Bibliothek Bestandteil dieses Projektes sein soll." #: eeschema/lib_export.cpp:182 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' - Export OK" msgstr "<%s> - Exportiert" #: eeschema/lib_export.cpp:187 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating '%s'" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Erstellen von <%s>." #: eeschema/viewlibs.cpp:141 eeschema/libedit.cpp:65 #: pcbnew/modview_frame.cpp:740 msgid "no library selected" msgstr "Keine Bibliothek ausgewählt" #: eeschema/viewlibs.cpp:295 eeschema/libedit.cpp:480 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:474 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200 msgid "None" msgstr "Keine" #: eeschema/viewlibs.cpp:306 eeschema/libedit.cpp:505 msgid "Part" msgstr "Bauteil" #: eeschema/viewlibs.cpp:307 eeschema/libedit.cpp:488 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:202 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: eeschema/viewlibs.cpp:309 eeschema/libedit.cpp:509 msgid "Key words" msgstr "Schlüsselwörter" #: eeschema/sch_component.cpp:235 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:48 msgid "U" msgstr "U" #: eeschema/sch_component.cpp:1502 msgid "Power symbol" msgstr "Spannungsquelle Symbol" #: eeschema/sch_component.cpp:1507 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:23 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:103 msgid "Component" msgstr "Komponente" #: eeschema/sch_component.cpp:1510 msgid "Alias of" msgstr "Alias von" #: eeschema/sch_component.cpp:1512 pcbnew/loadcmp.cpp:436 msgid "Library" msgstr "Bibliothek" #: eeschema/sch_component.cpp:1518 msgid "" msgstr "" #: eeschema/sch_component.cpp:1524 #, fuzzy msgid "Key Words" msgstr "Schlüsselwörter" #: eeschema/sch_component.cpp:1689 #, c-format msgid "Component %s, %s" msgstr "Bauteil %s, %s" #: eeschema/sheetlab.cpp:165 msgid "No new hierarchical labels found." msgstr "Keine neuen hierarchischen Label gefunden." #: eeschema/component_references_lister.cpp:467 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)\n" msgstr "Element ist nicht annotiert: %s%s (Einheit %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:474 #, c-format msgid "Item not annotated: %s%s\n" msgstr "Element ist nicht annotiert: %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:497 #, c-format msgid "Error item %s%s unit %d and no more than %d parts\n" msgstr "Element %s%s, Einheit %d hat weniger als %d Bestandteile.\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:537 #: eeschema/component_references_lister.cpp:569 #, c-format msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n" msgstr "Mehrfachelement %s%s (Einheit %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:544 #: eeschema/component_references_lister.cpp:576 #, c-format msgid "Multiple item %s%s\n" msgstr "Mehrfachelement %s%s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:592 #, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "Unterschiedliche Werte für %s%d%s (%s) und %s%d%s (%s)" #: eeschema/component_references_lister.cpp:627 #, c-format msgid "Duplicate time stamp (%s) for %s%d and %s%d" msgstr "Doppelter Zeitstempel (%s) für %s%d und %s%d" #: eeschema/lib_circle.cpp:53 pcbnew/class_drawsegment.cpp:375 #: pcbnew/class_board_item.cpp:45 pcbnew/class_pad.cpp:851 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:190 msgid "Circle" msgstr "Kreis" #: eeschema/lib_circle.cpp:76 #, c-format msgid "Circle only had %d parameters of the required 6" msgstr "Der Kreis hatte nur %d Parameter von den benötigten 6." #: eeschema/lib_circle.cpp:278 msgid "Radius" msgstr "Radius" #: eeschema/lib_circle.cpp:289 #, c-format msgid "Circle center (%s, %s), radius %s" msgstr "Kreismitte (%s, %s), Radius %s" #: eeschema/annotate.cpp:86 #, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "%d mehrfach vorkommende(r) Zeitstempel wurde(n) gefunden und ersetzt." #: eeschema/sch_field.cpp:457 #, c-format msgid "Field %s" msgstr "Feld %s" #: eeschema/sch_marker.cpp:162 #, fuzzy msgid "Electronics Rule Check Error" msgstr "Electronic Rule Check Fehler" #: eeschema/class_libentry.cpp:108 eeschema/class_libentry.cpp:268 msgid "none" msgstr "keine" #: eeschema/class_libentry.cpp:497 #, c-format msgid "" "An attempt was made to remove the %s field from component %s in library %s." msgstr "" "Es wurde versucht das Feld <%s> von Bauteil <%s> in Bibliothek <%s> zu " "entfernen." #: eeschema/backanno.cpp:225 #, fuzzy msgid "Load Component Footprint Link File" msgstr "Laden einer Bauteile-Footprint Zuordnungsdatei" #: eeschema/backanno.cpp:239 #, fuzzy msgid "Keep existing footprint field visibility" msgstr "Möchten Sie die Sichtbarkeit aller Footprintfelder erzwingen?" #: eeschema/backanno.cpp:240 #, fuzzy msgid "Show all footprint fields" msgstr "Keine Footprintdatei" #: eeschema/backanno.cpp:241 #, fuzzy msgid "Hide all footprint fields" msgstr "Keine Footprintdatei" #: eeschema/backanno.cpp:243 #, fuzzy msgid "Select the footprint field visibility setting." msgstr "Möchten Sie die Sichtbarkeit aller Footprintfelder erzwingen?" #: eeschema/backanno.cpp:244 #, fuzzy msgid "Change Visibility" msgstr "Darstellung" #: eeschema/backanno.cpp:255 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open component-footprint link file '%s'" msgstr "Konnte Bauteile-Footprint Zuordnungsdatei <%s> nicht öffnen." #: eeschema/pinedit.cpp:249 msgid "This position is already occupied by another pin. Continue?" msgstr "" "Diese Position ist bereits durch einen anderen Pin belegt.\n" "Möchten Sie trotzdem fortfahren?" #: eeschema/pinedit.cpp:644 msgid "No pins!" msgstr "Keine Pins vorhanden!" #: eeschema/pinedit.cpp:654 msgid "Marker Information" msgstr "Marker Information" #: eeschema/pinedit.cpp:680 #, c-format msgid "" "Duplicate pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f) conflicts " "with pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)" msgstr "" "Pin-Duplikat %s \"%s\" an Position (%.3f, %.3f) steht in " "Konflikt mit Pin %s \"%s\" an Position (%.3f, %.3f)" #: eeschema/pinedit.cpp:694 eeschema/pinedit.cpp:736 #, c-format msgid " in part %c" msgstr " in Bauteil %c" #: eeschema/pinedit.cpp:700 eeschema/pinedit.cpp:742 msgid " of converted" msgstr " in \"De Morgan\"-Darstellung" #: eeschema/pinedit.cpp:702 eeschema/pinedit.cpp:744 msgid " of normal" msgstr " in Normal-Darstellung" #: eeschema/pinedit.cpp:727 #, c-format msgid "Off grid pin %s \"%s\" at location (%.3f, %.3f)" msgstr "" "Pin %s ausserhalb des Rasters \"%s\" an Position (%.3f, %.3f)" #: eeschema/pinedit.cpp:753 msgid "No off grid or duplicate pins were found." msgstr "" "Es wurden keine Pins ausserhalb des Rasters und keine Pin-Duplikate gefunden." #: eeschema/tool_sch.cpp:55 msgid "New schematic project" msgstr "Neues Schaltplanprojekt" #: eeschema/tool_sch.cpp:58 msgid "Open schematic project" msgstr "Schaltplanprojekt öffnen" #: eeschema/tool_sch.cpp:61 msgid "Save schematic project" msgstr "Schaltplanprojekt speichern" #: eeschema/tool_sch.cpp:68 msgid "Page settings" msgstr "Seite einrichten" #: eeschema/tool_sch.cpp:75 msgid "Print schematic" msgstr "Schaltplan drucken" #: eeschema/tool_sch.cpp:82 msgid "Cut selected item" msgstr "Gewähltes Element ausschneiden" #: eeschema/tool_sch.cpp:85 msgid "Copy selected item" msgstr "Gewähltes Element kopieren" #: eeschema/tool_sch.cpp:88 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: eeschema/tool_sch.cpp:108 msgid "Find and replace text" msgstr "Text suchen und ersetzen" #: eeschema/tool_sch.cpp:131 msgid "Navigate schematic hierarchy" msgstr "Navigation in der Schaltplanhierarchie" #: eeschema/tool_sch.cpp:149 eeschema/menubar.cpp:450 #, fuzzy msgid "Perform electrical rules check" msgstr "Electrical Rules Check ausführen" #: eeschema/tool_sch.cpp:152 msgid "Generate netlist" msgstr "Netzliste erstellen" #: eeschema/tool_sch.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:134 msgid "Footprint Editor" msgstr "Footprinteditor" #: eeschema/tool_sch.cpp:169 msgid "Run CvPcb to associate components and footprints" msgstr "" "Starte CvPcb für eine Zuordnung von Schaltplansymbolen zu Footprintlayouts" #: eeschema/tool_sch.cpp:172 msgid "Run Pcbnew to layout printed circuit board" msgstr "Starte Pcbnew zum Entwerfen gedruckter Leiterplatten" #: eeschema/tool_sch.cpp:204 msgid "Ascend/descend hierarchy" msgstr "Aufsteigende oder absteigende Hierarchie" #: eeschema/tool_sch.cpp:260 eeschema/help_common_strings.h:90 msgid "Add bitmap image" msgstr "Ein Bitmapbild hinzufügen" #: eeschema/tool_sch.cpp:287 eeschema/tool_lib.cpp:227 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:151 msgid "Turn grid off" msgstr "Raster ausschalten" #: eeschema/tool_sch.cpp:291 msgid "Set unit to inch" msgstr "Einheiten in Zoll" #: eeschema/tool_sch.cpp:295 msgid "Set unit to mm" msgstr "Einheiten in Millimetern" #: eeschema/tool_sch.cpp:304 eeschema/schframe.cpp:755 msgid "Show hidden pins" msgstr "Versteckte Pins einblenden" #: eeschema/tool_sch.cpp:309 msgid "HV orientation for wires and bus" msgstr "H-V-Ausrichtung für elektr. Verbindungen und Busse" #: eeschema/sch_sheet.cpp:828 #, fuzzy msgid "Sheet Name" msgstr "Schaltplanname" #: eeschema/sch_sheet.cpp:829 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "Dateiname" #: eeschema/sch_sheet.cpp:834 msgid "Time Stamp" msgstr "Zeitstempel" #: eeschema/sch_sheet.cpp:1051 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet %s" msgstr "Hierarchischer Schaltplan %s" #: eeschema/tool_lib.cpp:62 msgid "Deselect current tool" msgstr "Aktuelles Werkzeug abwählen" #: eeschema/tool_lib.cpp:83 msgid "Move part anchor" msgstr "Bauteilanker verschieben" #: eeschema/tool_lib.cpp:86 msgid "Import existing drawings" msgstr "Existierende Zeichnungen importieren" #: eeschema/tool_lib.cpp:89 msgid "Export current drawing" msgstr "Aktuelle Zeichnung exportieren" #: eeschema/tool_lib.cpp:112 msgid "Save current library to disk" msgstr "Aktuelle Bauteilebibliothek speichern" #: eeschema/tool_lib.cpp:118 msgid "Delete component in current library" msgstr "Bauteil in aktueller Bibliothek entfernen" #: eeschema/tool_lib.cpp:126 msgid "Create a new component" msgstr "Ein neues Bauteil erstellen" #: eeschema/tool_lib.cpp:130 msgid "Load component to edit from the current library" msgstr "Bauteil zum Editieren aus der gegenwärtigen Bibliothek laden" #: eeschema/tool_lib.cpp:134 msgid "Create a new component from the current one" msgstr "Aus dem gegenwärtigen Bauteil ein Neues erstellen" #: eeschema/tool_lib.cpp:138 msgid "Update current component in current library" msgstr "Gegenwärtiges Bauteil in aktueller Bibliothek aktualisieren" #: eeschema/tool_lib.cpp:141 msgid "Import component" msgstr "Bauteil importieren" #: eeschema/tool_lib.cpp:144 msgid "Export component" msgstr "Bauteil exportieren" #: eeschema/tool_lib.cpp:147 msgid "Save current component to new library" msgstr "Gegenwärtiges Bauteil in einer neue Bibliothek speichern" #: eeschema/tool_lib.cpp:150 eeschema/help_common_strings.h:40 msgid "Undo last command" msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen" #: eeschema/tool_lib.cpp:152 msgid "Redo the last command" msgstr "Wiederherstellen des letzten Rückgängigmachens" #: eeschema/tool_lib.cpp:158 msgid "Edit component properties" msgstr "Eigenschaften des Bauteils editieren" #: eeschema/tool_lib.cpp:162 msgid "Add and remove fields and edit field properties" msgstr "Hinzufügen, entfernen von Feldern und editieren ihrer Eigenschaften" #: eeschema/tool_lib.cpp:166 msgid "Test for duplicate and off grid pins" msgstr "Auf Pin-Duplikate und Pins ausserhalb des Rasters prüfen" #: eeschema/tool_lib.cpp:189 msgid "Edit document file" msgstr "Dokumentation editieren" #: eeschema/tool_lib.cpp:209 msgid "Edit pins per part or body style (Use carefully!)" msgstr "Pins nach Bauteil oder Gehäusetyp editieren (Mit Vorsichtig anwenden!)" #: eeschema/netlist.cpp:64 msgid "" "Some items are not annotated\n" "Do you want to annotate schematic?" msgstr "" "Einige Elemente sind nicht annotiert.\n" "Möchten Sie den Schaltplan annotieren?" #: eeschema/netlist.cpp:79 msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?" msgstr "" "Doppelt vergebener Schaltplanname.\n" "Möchten Sie trotzdem fortfahren?" #: eeschema/netlist.cpp:149 msgid "No Objects" msgstr "Keine Objekte" #: eeschema/netlist.cpp:157 #, c-format msgid "Net count = %zu" msgstr "Netzanzahl = %zu" #: eeschema/menubar.cpp:71 msgid "&New Schematic Project" msgstr "&Neues Schaltplanprojekt" #: eeschema/menubar.cpp:72 msgid "Clear current schematic hierarchy and start a new schematic root sheet" msgstr "" "Die gegenwärtige Schaltplanhierarchie entfernen und einen neuen " "Hauptschaltplan anlegen." #: eeschema/menubar.cpp:75 msgid "&Open Schematic Project" msgstr "Schaltplanprojekt &öffnen" #: eeschema/menubar.cpp:78 msgid "Open an existing schematic hierarchy" msgstr "Eine existierende Schaltplanhierarchie öffnen" #: eeschema/menubar.cpp:100 msgid "Open a recent opened schematic project" msgstr "Ein verwendetes Schaltplanprojekt öffnen" #: eeschema/menubar.cpp:105 msgid "&Append Schematic Sheet" msgstr "Schaltplan &hinzufügen" #: eeschema/menubar.cpp:106 msgid "Append schematic sheet to current project" msgstr "Einen anderen Schaltplan dem gegenwärtigen Projekt hinzufügen" #: eeschema/menubar.cpp:111 msgid "&Save Schematic Project" msgstr "Schaltplanprojekt &speichern" #: eeschema/menubar.cpp:115 msgid "Save all sheets in schematic project" msgstr "Alle Schaltpläne des Projektes speichern" #: eeschema/menubar.cpp:120 msgid "Save &Current Sheet Only" msgstr "&Aktuellen Schaltplan speichern" #: eeschema/menubar.cpp:121 msgid "Save only current schematic sheet" msgstr "Nur den aktuellen Schaltplan speichern" #: eeschema/menubar.cpp:128 msgid "Save Current Sheet &As" msgstr "Aktuellen Schaltplan speichern &unter..." #: eeschema/menubar.cpp:129 msgid "Save current schematic sheet as..." msgstr "Nur den aktuellen Schaltplan speichern unter..." #: eeschema/menubar.cpp:137 msgid "Pa&ge Settings" msgstr "Seite ein&richten..." #: eeschema/menubar.cpp:138 #, fuzzy msgid "Setting for sheet size and frame references" msgstr "Seitengrösse einrichten und Informationen setzen" #: eeschema/menubar.cpp:143 msgid "Pri&nt" msgstr "&Drucken" #: eeschema/menubar.cpp:144 msgid "Print schematic sheet" msgstr "Drucke Schaltplanblatt" #: eeschema/menubar.cpp:152 eeschema/menubar.cpp:165 eeschema/menubar.cpp:174 msgid "&Plot" msgstr "&Plotten" #: eeschema/menubar.cpp:153 msgid "Plot schematic sheet in PostScript, PDF, SVG, DXF or HPGL format" msgstr "Schaltplan im Postscript, PDF, SVG, DXF oder HPGL Format plotten" #: eeschema/menubar.cpp:159 msgid "Plot to &Clipboard" msgstr "In die &Zwischenablage" #: eeschema/menubar.cpp:160 msgid "Export drawings to clipboard" msgstr "Als Bild in die Zwischenablage exportieren" #: eeschema/menubar.cpp:166 eeschema/menubar.cpp:175 msgid "Plot schematic sheet in HPGL, PostScript or SVG format" msgstr "Schaltplan im HPGL, Postscript oder Gerber Format plotten" #: eeschema/menubar.cpp:187 msgid "Quit Eeschema" msgstr "Eeschema beenden" #: eeschema/menubar.cpp:211 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:111 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:290 msgid "&Find" msgstr "&Suchen" #: eeschema/menubar.cpp:215 msgid "Find and Re&place" msgstr "Suchen und &Ersetzen" #: eeschema/menubar.cpp:223 msgid "Import Footprint Selection" msgstr "Auswahl von Footprints importieren" #: eeschema/menubar.cpp:261 msgid "Show &Hierarchical Navigator" msgstr "Navigator für Schaltplanhierarchie einblenden" #: eeschema/menubar.cpp:262 msgid "Navigate hierarchical sheets" msgstr "Durch hierarchische Schaltplanstruktur navigieren" #: eeschema/menubar.cpp:271 msgid "&Component" msgstr "B&auteil" #: eeschema/menubar.cpp:277 msgid "&Power Port" msgstr "S&pannungsquelle" #: eeschema/menubar.cpp:283 msgid "&Wire" msgstr "Elektr. &Verbindung" #: eeschema/menubar.cpp:289 msgid "&Bus" msgstr "&Bus" #: eeschema/menubar.cpp:295 msgid "Wire to Bus &Entry" msgstr "Elektr. Verbindung an Bus&eingang führen" #: eeschema/menubar.cpp:301 msgid "Bus &to Bus Entry" msgstr "Bus &zu Buseingang" #: eeschema/menubar.cpp:307 msgid "&No Connect Flag" msgstr "'&Keine-Verbindung' Symbol" #: eeschema/menubar.cpp:311 msgid "&Junction" msgstr "Kn&otenpunkt" #: eeschema/menubar.cpp:317 msgid "&Label" msgstr "&Label" #: eeschema/menubar.cpp:323 msgid "Gl&obal Label" msgstr "&Globales Netzlabel" #: eeschema/menubar.cpp:331 msgid "&Hierarchical Label" msgstr "&Hierarchisches Label" #: eeschema/menubar.cpp:338 msgid "H&ierarchical &Sheet" msgstr "Hierarchischer &Schaltplan" #: eeschema/menubar.cpp:346 msgid "I&mport Hierarchical Label" msgstr "Hierarchisches Label &importieren" #: eeschema/menubar.cpp:352 msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet" msgstr "Hierarchischen Pi&n einem Schaltplan hinzufügen" #: eeschema/menubar.cpp:358 msgid "Graphic Polyline" msgstr "Grafische &Hilfskontur" #: eeschema/menubar.cpp:364 eeschema/sch_text.cpp:711 msgid "Graphic Text" msgstr "Grafischer &Text" #: eeschema/menubar.cpp:371 eeschema/sch_bitmap.h:127 msgid "Image" msgstr "Bil&d" #: eeschema/menubar.cpp:399 msgid "Schematic Editor &Options" msgstr "Einstellungen des Schaltplan&editors" #: eeschema/menubar.cpp:400 msgid "Set Eeschema preferences" msgstr "Eeschema Einstellungen" #: eeschema/menubar.cpp:416 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:576 msgid "&Save Preferences" msgstr "Einstellungen &speichern" #: eeschema/menubar.cpp:417 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:577 msgid "Save application preferences" msgstr "Applikationseinstellungen speichern" #: eeschema/menubar.cpp:422 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:581 msgid "Load Prefe&rences" msgstr "Einstellungen &laden" #: eeschema/menubar.cpp:423 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:582 #, fuzzy msgid "Load application preferences" msgstr "Applikationseinstellungen laden" #: eeschema/menubar.cpp:431 msgid "Library &Editor" msgstr "Bibliotheks&editor" #: eeschema/menubar.cpp:436 msgid "Library &Browser" msgstr "Bibliotheks&browser" #: eeschema/menubar.cpp:443 msgid "&Annotate Schematic" msgstr "&Annotation des Schaltplans" #: eeschema/menubar.cpp:449 #, fuzzy msgid "Electrical Rules &Checker" msgstr "Electric Rules &Checker" #: eeschema/menubar.cpp:455 msgid "Generate &Netlist File" msgstr "&Netzliste erstellen" #: eeschema/menubar.cpp:456 msgid "Generate the component netlist file" msgstr "Netzliste mit Bauteilen erstellen" #: eeschema/menubar.cpp:461 msgid "Generate Bill of &Materials" msgstr "&Stückliste erstellen" #: eeschema/menubar.cpp:470 msgid "A&ssign Component Footprint" msgstr "Bauteilefootprints &zuweisen" #: eeschema/menubar.cpp:471 msgid "Run CvPcb" msgstr "CvPcb starten" #: eeschema/menubar.cpp:477 msgid "&Layout Printed Circuit Board" msgstr "Bedruckte &Leiterplatte entwerfen" #: eeschema/menubar.cpp:478 kicad/menubar.cpp:361 msgid "Run Pcbnew" msgstr "Pcbnew starten" #: eeschema/menubar.cpp:496 kicad/menubar.cpp:407 msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Das Handbuch für Anfänger \"Erste Schritte mit KiCad\" öffnen" #: eeschema/menubar.cpp:512 kicad/menubar.cpp:423 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:651 msgid "&Tools" msgstr "&Werkzeuge" #: eeschema/schframe.cpp:170 pcbnew/class_zone.cpp:888 msgid "Not Found" msgstr "Nicht gefunden" #: eeschema/schframe.cpp:172 #, fuzzy msgid "The following libraries were not found:" msgstr "Die folgenden Bibliotheken konnten nicht gefunden werden:" #: eeschema/schframe.cpp:596 pcbnew/pcbframe.cpp:577 #, fuzzy, c-format msgid "" "Save the changes in\n" "'%s'\n" "before closing?" msgstr "" "Änderungen vor dem Beenden speichern in\n" "<%s>?" #: eeschema/schframe.cpp:744 msgid "Draw wires and buses in any direction" msgstr "Zeichne elektr. Verbindungen und Busse in beliebiger Richtung" #: eeschema/schframe.cpp:745 msgid "Draw horizontal and vertical wires and buses only" msgstr "Zeichne nur horizontale und vertikale elektr. Verbindungen und Busse" #: eeschema/schframe.cpp:754 msgid "Do not show hidden pins" msgstr "Versteckte Pins ausblenden" #: eeschema/schframe.cpp:859 msgid "Schematic" msgstr "Schaltplan" #: eeschema/schframe.cpp:878 msgid "New Schematic" msgstr "Neuer Schaltplan" #: eeschema/schframe.cpp:891 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic file '%s' already exists, use Open instead" msgstr "" "Die Datei '%s' existiert bereits.\n" "\n" "Möchten Sie diese überschreiben?" #: eeschema/schframe.cpp:911 msgid "Open Schematic" msgstr "Schaltplan öffnen" #: eeschema/schframe.cpp:1006 msgid "Error: not a component or no component" msgstr "Fehler: Dies ist entweder kein Bauteil oder es kein Bauteil vorhanden." #: eeschema/schframe.cpp:1228 msgid " [no file]" msgstr " [keine Datei]" #: eeschema/symbedit.cpp:65 msgid "Import Symbol Drawings" msgstr "Symbole importieren" #: eeschema/symbedit.cpp:87 #, fuzzy, c-format msgid "Error '%s' occurred loading part file '%s'." msgstr "" "Fehler '%s' ist aufgetreten beim Einlesen der Symbolbibliotheksdatei '%s'." #: eeschema/symbedit.cpp:98 #, fuzzy, c-format msgid "No parts found in part file '%s'." msgstr "Keine Bauteile in Symbolbibliothek '%s' gefunden." #: eeschema/symbedit.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "More than one part in part file '%s'." msgstr "Symboldatei '%s' enthält mehr als ein Element." #: eeschema/symbedit.cpp:158 msgid "Export Symbol Drawings" msgstr "Symbole exportieren" #: eeschema/symbedit.cpp:174 #, c-format msgid "Saving symbol in '%s'" msgstr "Speichere Symbol in '%s'" #: eeschema/symbedit.cpp:240 #, c-format msgid "An error occurred attempting to save symbol file '%s'" msgstr "" "Bei dem Versuch die Symboldatei '%s' zu speichern ist ein Fehler aufgetreten." #: eeschema/erc.cpp:87 msgid "Input Pin.........." msgstr "Eingangspin........." #: eeschema/erc.cpp:88 msgid "Output Pin........." msgstr "Ausgangspin........." #: eeschema/erc.cpp:89 msgid "Bidirectional Pin.." msgstr "Bidirektionaler Pin.." #: eeschema/erc.cpp:90 msgid "Tri-State Pin......" msgstr "Tri-State Pin........" #: eeschema/erc.cpp:91 msgid "Passive Pin........" msgstr "Passiver Pin........" #: eeschema/erc.cpp:92 msgid "Unspecified Pin...." msgstr "Nicht spezif. Pin...." #: eeschema/erc.cpp:93 msgid "Power Input Pin...." msgstr "Spg.eingangspin......" #: eeschema/erc.cpp:94 msgid "Power Output Pin..." msgstr "Spg.ausgangspin......" #: eeschema/erc.cpp:95 msgid "Open Collector....." msgstr "Offener Kollektor...." #: eeschema/erc.cpp:96 msgid "Open Emitter......." msgstr "Offener Emitter......" #: eeschema/erc.cpp:97 msgid "No Connection......" msgstr "Keine Verbindung....." #: eeschema/erc.cpp:103 msgid "Input Pin" msgstr "Eingangspin" #: eeschema/erc.cpp:104 msgid "Output Pin" msgstr "Ausgangspin" #: eeschema/erc.cpp:105 msgid "Bidirectional Pin" msgstr "Bidirektionaler Pin" #: eeschema/erc.cpp:106 msgid "Tri-State Pin" msgstr "Tri-State Pin" #: eeschema/erc.cpp:107 msgid "Passive Pin" msgstr "Passiver Pin" #: eeschema/erc.cpp:108 msgid "Unspecified Pin" msgstr "Nicht spezif. Pin" #: eeschema/erc.cpp:109 msgid "Power Input Pin" msgstr "Spg.eingangspin" #: eeschema/erc.cpp:110 msgid "Power Output Pin" msgstr "Spg.ausgangspin" #: eeschema/erc.cpp:111 msgid "Open Collector" msgstr "Offener Kollektor" #: eeschema/erc.cpp:112 msgid "Open Emitter" msgstr "Offener Emitter" #: eeschema/erc.cpp:113 msgid "No Connection" msgstr "Keine Verbindung" #: eeschema/erc.cpp:207 msgid "Duplicate sheet name" msgstr "Doppelter Schaltplanname" #: eeschema/erc.cpp:250 #, c-format msgid "Hierarchical label %s is not connected to a sheet label." msgstr "" "Hierarchisches Label %s ist nicht mit einem Schaltplanlabel assoziiert." #: eeschema/erc.cpp:255 #, c-format msgid "Sheet label %s is not connected to a hierarchical label." msgstr "" "Schaltplanlabel %s ist nicht mit einem hierarchischen Label assoziiert." #: eeschema/erc.cpp:283 #, c-format msgid "Pin %s (%s) of component %s is unconnected." msgstr "Pin %s (%s) von Bauteil %s is nicht verbunden." #: eeschema/erc.cpp:298 #, c-format msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)." msgstr "Pin %s (%s) von Bauteil %s wird nicht angesteuert (Netz %d)." #: eeschema/erc.cpp:310 msgid "More than 1 pin connected to an UnConnect symbol." msgstr "Mehr als 1 Pin ist mit dem 'Keine-Verbindung' Symbol verbunden." #: eeschema/erc.cpp:338 #, c-format msgid "Pin %s (%s) of component %s is connected to " msgstr "Pin %s (%s) von Bauteil %s ist verbunden mit " #: eeschema/erc.cpp:341 #, c-format msgid "pin %s (%s) of component %s (net %d)." msgstr "Pin %s (%s) von Bauteil %s (Netz %d)." #: eeschema/erc.cpp:498 msgid "ERC report" msgstr "ERC Bericht" #: eeschema/erc.cpp:506 #, c-format msgid "" "\n" "***** Sheet %s\n" msgstr "" "\n" "***** Schaltplan %s\n" #: eeschema/erc.cpp:528 #, c-format msgid "" "\n" " >> Errors ERC: %d\n" msgstr "" "\n" " >> ERC Fehler: %d\n" #: eeschema/libedit.cpp:53 #, fuzzy msgid "Part Library Editor: " msgstr "Bauteilebibliothekseditor beenden" #: eeschema/libedit.cpp:89 eeschema/libedit.cpp:120 msgid "" "The current component is not saved.\n" "\n" "Discard current changes?" msgstr "" "Das aktuelle Bauteil wurde noch nicht gespeichert.\n" "\n" "Möchten Sie die Änderungen verwerfen?" #: eeschema/libedit.cpp:166 #, fuzzy msgid "The selected component is not in the active library." msgstr "Das ausgewählte Bauteil befindet sich nicht in der aktiven Bibliothek" #: eeschema/libedit.cpp:168 msgid "Do you want to change the active library?" msgstr "Möchten Sie die aktive Bibliothek wechseln?" #: eeschema/libedit.cpp:178 #, fuzzy, c-format msgid "Part name '%s' not found in library '%s'" msgstr "Footprint '%s' konnte nicht in der Bibliothek '%s' gefunden werden." #: eeschema/libedit.cpp:315 eeschema/libeditframe.cpp:704 msgid "No library specified." msgstr "Keine Bibliothek angegeben." #: eeschema/libedit.cpp:321 msgid "Include last component changes?" msgstr "Möchten Sie die Bauteiländerungen übernehmen?" #: eeschema/libedit.cpp:336 #, fuzzy msgid "Part Library Name:" msgstr "Bauteilebibliotheksname:" #: eeschema/libedit.cpp:356 #, fuzzy, c-format msgid "Modify library file '%s' ?" msgstr "Möchten Sie die existierende Bibliotheksdatei <%s> überschreiben?" #: eeschema/libedit.cpp:396 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while saving library file '%s'" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten beim Speichern der Bibliotheksdatei <%s>." #: eeschema/libedit.cpp:398 eeschema/libedit.cpp:440 msgid "*** ERROR: ***" msgstr "*** FEHLER: ***" #: eeschema/libedit.cpp:406 eeschema/libarch.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create component library file '%s'" msgstr "Konnte die Bauteilebibliothek <%s> nicht erstellen." #: eeschema/libedit.cpp:438 #, c-format msgid "Error occurred while saving library documentation file <%s>" msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten beim Speichern der Bibliotheksdokumentationsdatei " "<%s>." #: eeschema/libedit.cpp:448 #, c-format msgid "Failed to create component document library file <%s>" msgstr "Konnte Bauteiledokumentationsbibliothek <%s> nicht erstellen." #: eeschema/libedit.cpp:454 #, fuzzy, c-format msgid "Library file '%s' OK" msgstr "Bibliotheksdatei <%s> erstellt." #: eeschema/libedit.cpp:457 #, fuzzy, c-format msgid "Documentation file '%s' OK" msgstr "Dokumentationsdatei <%s> erstellt." #: eeschema/libedit.cpp:496 eeschema/onrightclick.cpp:439 #: eeschema/lib_draw_item.cpp:83 msgid "Convert" msgstr "Umgewandelt" #: eeschema/libedit.cpp:500 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:73 msgid "Body" msgstr "Gehäuse" #: eeschema/libedit.cpp:503 msgid "Power Symbol" msgstr "Spannungsquellensymbol" #: eeschema/libedit.cpp:535 msgid "Please select a component library." msgstr "Wähle bitte eine Bauteilebibliothek." #: eeschema/libedit.cpp:544 #, fuzzy, c-format msgid "Part library '%s' is empty." msgstr "Bauteilebibliothek <%s> ist leer." #: eeschema/libedit.cpp:545 msgid "Delete Entry Error" msgstr "Entferne fehlerhaften Eintrag" #: eeschema/libedit.cpp:549 #, fuzzy, c-format msgid "" "Select 1 of %d components to delete\n" "from library '%s'." msgstr "" "Wähle 1 von %d Bauteilen zum Entfernen\n" "aus Bibliothek <%s>." #: eeschema/libedit.cpp:553 #, fuzzy msgid "Delete Part" msgstr "Pad entfernen" #: eeschema/libedit.cpp:562 #, fuzzy, c-format msgid "Entry '%s' not found in library '%s'." msgstr "Eintrag <%s> konnte nicht in Bauteilebibliothek <%s> gefunden werden." #: eeschema/libedit.cpp:569 #, fuzzy, c-format msgid "Delete component '%s' from library '%s' ?" msgstr "Möchten Sie das Bauteil %s aus Bibliothek %s entfernen?" #: eeschema/libedit.cpp:588 msgid "" "The component being deleted has been modified. All changes will be lost. " "Discard changes?" msgstr "" "Das zu löschende Bauteil wurde modifiziert. Alle Änderungen werden somit " "verloren gehen.\n" "Möchten Sie die Änderungen verwerfen?" #: eeschema/libedit.cpp:617 msgid "" "All changes to the current component will be lost!\n" "\n" "Clear the current component from the screen?" msgstr "" "Alle Änderungen werden am gegenwärtigen Bauteil verloren gehen!\n" "\n" "Soll das Bauteil wirklich entfernt werden?" #: eeschema/libedit.cpp:636 msgid "This new component has no name and cannot be created. Aborted" msgstr "" "Dieses Bauteil besitzt keinen Namen und kann somit nicht erstellt werden. " "Abbruch" #: eeschema/libedit.cpp:649 #, fuzzy, c-format msgid "Part '%s' already exists in library '%s'" msgstr "Footprint '%s' existiert bereits in der Bibliothek '%s'." #: eeschema/libedit.cpp:721 #, fuzzy, c-format msgid "Part '%s' already exists. Change it?" msgstr "Soll das existierende Bauteil %s geändert werden?" #: eeschema/libedit.cpp:735 #, fuzzy, c-format msgid "Part '%s' saved in library '%s'" msgstr "Kein '%s' Package in Bibliothek '%s'" #: eeschema/libeditframe.cpp:180 msgid "Library Editor" msgstr "Bibliothekseditor" #: eeschema/libeditframe.cpp:295 msgid "Save the changes in the library before closing?" msgstr "" "Möchten Sie die Änderungen an der Bibliothek vor dem Beenden speichern?" #: eeschema/libeditframe.cpp:322 #, fuzzy, c-format msgid "" "Library '%s' was modified!\n" "Discard changes?" msgstr "" "Bibliothek %s wurde modifiziert!\n" "Möchten Sie die Änderungen verwerfen?" #: eeschema/libeditframe.cpp:428 #, c-format msgid "Unit %s" msgstr "Einheit %s" #: eeschema/libeditframe.cpp:691 #, fuzzy msgid "No part to save." msgstr "Kein Bauteil zum Speichern vorhanden" #: eeschema/libeditframe.cpp:1090 msgid "Add pin" msgstr "Pin hinzufügen" #: eeschema/libeditframe.cpp:1094 msgid "Set pin options" msgstr "Pinoptionen festlegen" #: eeschema/libeditframe.cpp:1109 msgid "Add rectangle" msgstr "Rechteck hinzufügen" #: eeschema/libeditframe.cpp:1113 pcbnew/modedit.cpp:972 msgid "Add circle" msgstr "Kreis hinzufügen" #: eeschema/libeditframe.cpp:1117 pcbnew/modedit.cpp:968 msgid "Add arc" msgstr "Kreisbogen hinzufügen" #: eeschema/libeditframe.cpp:1121 pcbnew/modedit.cpp:964 msgid "Add line" msgstr "Linie hinzufügen" #: eeschema/libeditframe.cpp:1125 msgid "Set anchor position" msgstr "Lege Ankerposition fest" #: eeschema/libeditframe.cpp:1129 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: eeschema/libeditframe.cpp:1135 msgid "Export" msgstr "Exportieren" #: eeschema/edit_bitmap.cpp:103 msgid "Choose Image" msgstr "Wähle ein Bild" #: eeschema/edit_bitmap.cpp:104 msgid "Image Files " msgstr "Bilddateien" #: eeschema/edit_bitmap.cpp:115 eeschema/edit_bitmap.cpp:125 #, c-format msgid "Couldn't load image from <%s>" msgstr "Konnte Datei <%s> nicht einlesen." #: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:481 #, c-format msgid "Hierarchical Sheet Pin %s" msgstr "Hierarchischer Schaltplanpin %s" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:257 msgid "Bus to Wire Entry" msgstr "Bus an eine elektr. Verbindung führen" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:263 msgid "Bus to Bus Entry" msgstr "Bus zu Buseingang" #: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:93 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating file '%s'\n" msgstr "Beim Erstellen von <%s> ist ein Fehler aufgetreten.\n" #: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:98 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' OK\n" msgstr "Datei <%s> erstellt\n" #: eeschema/plot_schematic_SVG.cpp:141 #, c-format msgid "Unable to create <%s>\n" msgstr "Konnte <%s> nicht erstellen.\n" #: eeschema/libfield.cpp:57 msgid "Component Name" msgstr "Bauteilname" #: eeschema/libfield.cpp:58 msgid "Enter a name to create a new component based on this one." msgstr "" "Vergebe einen Namen, um ein neues Bauteil, basierend auf diesem, zu " "erstellen." #: eeschema/libfield.cpp:62 #, c-format msgid "Edit Field %s" msgstr "Editieren von Feld %s" #: eeschema/libfield.cpp:63 #, c-format msgid "Enter a new value for the %s field." msgstr "Vergebe einen neuen Wert für das %s Feld." #: eeschema/libfield.cpp:79 #, c-format msgid "A %s field cannot be empty." msgstr "Ein %s Feld darf nicht leer sein." #: eeschema/libfield.cpp:88 msgid "Illegal reference. A reference must start by a letter" msgstr "" "Unzulässige Referenz. Eine Referenz muss mit einem Buchstaben beginnen." #: eeschema/libfield.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "" "The name '%s' conflicts with an existing entry in the component library " "'%s'.\n" "\n" "Do you wish to replace the current component in library with this one?" msgstr "" "Der Name <%s> steht in Konflikt mit einem existierenden Eintrag in der " "Bauteilebibliothek <%s>.\n" "\n" "Möchten Sie das gegenwärtige Bauteil in der Bibliothek mit diesem ersetzen?" #: eeschema/libfield.cpp:114 eeschema/libfield.cpp:130 #: eeschema/libfield.cpp:149 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigung" #: eeschema/libfield.cpp:125 #, fuzzy, c-format msgid "" "The current component already has an alias named '%s'.\n" "\n" "Do you wish to remove this alias from the component?" msgstr "" "Das gegenwärtige Bauteil besitzt bereits einen Alias <%s>.\n" "\n" "Möchten Sie diesen Alias entfernen?" #: eeschema/libfield.cpp:144 #, fuzzy, c-format msgid "" "The new component contains alias names that conflict with entries in the " "component library '%s'.\n" "\n" "Do you wish to remove all of the conflicting aliases from this component?" msgstr "" "Das neue Bauteil besitzt Aliasnamen, welche mit Einträgen der " "Bauteilebibliothek <%s> in Konflikt stehen.\n" "\n" "Möchten Sie alle in Konflikt stehenden Aliasnamen dieses Bauteils entfernen?" #: eeschema/lib_rectangle.cpp:51 msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" #: eeschema/lib_rectangle.cpp:78 #, c-format msgid "Rectangle only had %d parameters of the required 7" msgstr "Das Rechteck hatte nur %d Parameter von den benötigten 7." #: eeschema/lib_rectangle.cpp:328 #, c-format msgid "Rectangle from (%s, %s) to (%s, %s)" msgstr "Rechteck von (%s, %s) nach (%s, %s)" #: eeschema/onrightclick.cpp:102 eeschema/onrightclick.cpp:566 msgid "Edit Label" msgstr "Label editieren" #: eeschema/onrightclick.cpp:108 eeschema/onrightclick.cpp:494 msgid "Edit Global Label" msgstr "Globales Label editieren" #: eeschema/onrightclick.cpp:115 eeschema/onrightclick.cpp:530 msgid "Edit Hierarchical Label" msgstr "Hierarchisches Label editieren" #: eeschema/onrightclick.cpp:122 eeschema/onrightclick.cpp:872 msgid "Edit Image" msgstr "Bild editieren" #: eeschema/onrightclick.cpp:196 msgid "Leave Sheet" msgstr "Schaltplan verlassen" #: eeschema/onrightclick.cpp:208 msgid "Delete No Connect" msgstr "'Keine-Verbindung' Symbol entfernen" #: eeschema/onrightclick.cpp:266 pcbnew/onrightclick.cpp:194 msgid "End Drawing" msgstr "Zeichnung beenden" #: eeschema/onrightclick.cpp:269 pcbnew/onrightclick.cpp:225 msgid "Delete Drawing" msgstr "Zeichnung entfernen" #: eeschema/onrightclick.cpp:302 msgid "Move Reference" msgstr "Referenz verschieben" #: eeschema/onrightclick.cpp:303 msgid "Move Value" msgstr "Wert verschieben" #: eeschema/onrightclick.cpp:304 msgid "Move Footprint Field" msgstr "Footprintfeld verschieben" #: eeschema/onrightclick.cpp:315 msgid "Rotate Reference" msgstr "Referenz rotieren" #: eeschema/onrightclick.cpp:316 msgid "Rotate Value" msgstr "Wert rotieren" #: eeschema/onrightclick.cpp:317 msgid "Rotate Footprint Field" msgstr "Footprintfeld rotieren" #: eeschema/onrightclick.cpp:318 msgid "Rotate Field" msgstr "Feld drehen" #: eeschema/onrightclick.cpp:330 msgid "Edit Reference" msgstr "Referenz editieren" #: eeschema/onrightclick.cpp:334 msgid "Edit Value" msgstr "Wert editieren" #: eeschema/onrightclick.cpp:338 msgid "Edit Footprint Field" msgstr "Footprintfeld editieren" #: eeschema/onrightclick.cpp:342 msgid "Edit Field" msgstr "Feld editieren" #: eeschema/onrightclick.cpp:363 #, c-format msgid "Move Component %s" msgstr "Bauteil %s verschieben" #: eeschema/onrightclick.cpp:367 msgid "Drag Component" msgstr "Bauteil ziehen" #: eeschema/onrightclick.cpp:372 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Rotieren im Uhrzeigersinn" #: eeschema/onrightclick.cpp:374 msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Rotieren gegen den Uhrzeigersinn" #: eeschema/onrightclick.cpp:376 eeschema/onrightclick.cpp:866 msgid "Mirror --" msgstr "Spiegeln --" #: eeschema/onrightclick.cpp:378 eeschema/onrightclick.cpp:869 msgid "Mirror ||" msgstr "Spiegeln ||" #: eeschema/onrightclick.cpp:383 msgid "Orient Component" msgstr "Bauteil ausrichten" #: eeschema/onrightclick.cpp:389 msgid "Copy Component" msgstr "Bauteil kopieren" #: eeschema/onrightclick.cpp:392 msgid "Delete Component" msgstr "Bauteil entfernen" #: eeschema/onrightclick.cpp:397 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:26 msgid "Doc" msgstr "Typenbeschreibung" #: eeschema/onrightclick.cpp:417 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:228 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:418 pcbnew/onrightclick.cpp:919 #: pcbnew/onrightclick.cpp:969 pcbnew/onrightclick.cpp:1032 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:54 msgid "Edit" msgstr "Editieren" #: eeschema/onrightclick.cpp:465 msgid "Edit with Library Editor" msgstr "Mit Bibliothekseditor bearbeiten" #: eeschema/onrightclick.cpp:470 msgid "Edit Component" msgstr "Bauteil editieren" #: eeschema/onrightclick.cpp:481 msgid "Move Global Label" msgstr "Globales Label verschieben" #: eeschema/onrightclick.cpp:484 msgid "Drag Global Label" msgstr "Globales Label ziehen" #: eeschema/onrightclick.cpp:487 msgid "Copy Global Label" msgstr "Globales Label kopieren" #: eeschema/onrightclick.cpp:492 msgid "Rotate Global Label" msgstr "Globales Label rotieren" #: eeschema/onrightclick.cpp:496 msgid "Delete Global Label" msgstr "Globales Label entfernen" #: eeschema/onrightclick.cpp:501 eeschema/onrightclick.cpp:573 #: eeschema/onrightclick.cpp:613 msgid "Change to Hierarchical Label" msgstr "Zu hierarchischem Label ändern" #: eeschema/onrightclick.cpp:503 eeschema/onrightclick.cpp:537 #: eeschema/onrightclick.cpp:611 msgid "Change to Label" msgstr "Zu Label ändern" #: eeschema/onrightclick.cpp:505 eeschema/onrightclick.cpp:539 #: eeschema/onrightclick.cpp:575 msgid "Change to Text" msgstr "Zu Text ändern" #: eeschema/onrightclick.cpp:507 eeschema/onrightclick.cpp:543 #: eeschema/onrightclick.cpp:579 eeschema/onrightclick.cpp:617 msgid "Change Type" msgstr "Typ ändern" #: eeschema/onrightclick.cpp:518 msgid "Move Hierarchical Label" msgstr "Hierarchisches Label verschieben" #: eeschema/onrightclick.cpp:521 msgid "Drag Hierarchical Label" msgstr "Hierarchisches Label ziehen" #: eeschema/onrightclick.cpp:523 msgid "Copy Hierarchical Label" msgstr "Hierarchisches Label kopieren" #: eeschema/onrightclick.cpp:528 msgid "Rotate Hierarchical Label" msgstr "Hierarchisches Label rotieren" #: eeschema/onrightclick.cpp:532 msgid "Delete Hierarchical Label" msgstr "Hierarchisches Label entfernen" #: eeschema/onrightclick.cpp:541 eeschema/onrightclick.cpp:577 #: eeschema/onrightclick.cpp:615 msgid "Change to Global Label" msgstr "Zu globalem Label ändern" #: eeschema/onrightclick.cpp:554 msgid "Move Label" msgstr "Label verschieben" #: eeschema/onrightclick.cpp:557 msgid "Drag Label" msgstr "Label ziehen" #: eeschema/onrightclick.cpp:559 msgid "Copy Label" msgstr "Label kopieren" #: eeschema/onrightclick.cpp:564 msgid "Rotate Label" msgstr "Globales Label rotieren" #: eeschema/onrightclick.cpp:568 msgid "Delete Label" msgstr "Label entfernen" #: eeschema/onrightclick.cpp:593 msgid "Copy Text" msgstr "Text kopieren" #: eeschema/onrightclick.cpp:627 msgid "Delete Junction" msgstr "Knotenpunkt entfernen" #: eeschema/onrightclick.cpp:633 msgid "Drag Junction" msgstr "Knotenpunkt ziehen" #: eeschema/onrightclick.cpp:636 eeschema/onrightclick.cpp:684 msgid "Break Wire" msgstr "Elektr. Verbindung brechen" #: eeschema/onrightclick.cpp:642 eeschema/onrightclick.cpp:676 msgid "Delete Node" msgstr "Knoten entfernen" #: eeschema/onrightclick.cpp:644 eeschema/onrightclick.cpp:678 msgid "Delete Connection" msgstr "Verbindung entfernen" #: eeschema/onrightclick.cpp:658 msgid "Begin Wire" msgstr "Elektr. Verbindung verlegen" #: eeschema/onrightclick.cpp:666 msgid "Wire End" msgstr "Verbindungsende" #: eeschema/onrightclick.cpp:671 msgid "Drag Wire" msgstr "Elektr. Verbindung ziehen" #: eeschema/onrightclick.cpp:674 msgid "Delete Wire" msgstr "Elektr. Verbindung entfernen" #: eeschema/onrightclick.cpp:689 eeschema/onrightclick.cpp:727 msgid "Add Junction" msgstr "Knotenpunkt hinzufügen" #: eeschema/onrightclick.cpp:691 eeschema/onrightclick.cpp:729 msgid "Add Label" msgstr "Label hinzufügen" #: eeschema/onrightclick.cpp:696 eeschema/onrightclick.cpp:734 msgid "Add Global Label" msgstr "Globales Label hinzufügen" #: eeschema/onrightclick.cpp:708 msgid "Begin Bus" msgstr "Bus verlegen" #: eeschema/onrightclick.cpp:716 msgid "Bus End" msgstr "Busende" #: eeschema/onrightclick.cpp:721 msgid "Delete Bus" msgstr "Bus entfernen" #: eeschema/onrightclick.cpp:724 msgid "Break Bus" msgstr "Bus brechen" #: eeschema/onrightclick.cpp:745 msgid "Enter Sheet" msgstr "Schaltplan öffnen" #: eeschema/onrightclick.cpp:748 msgid "Move Sheet" msgstr "Schaltplan verschieben" #: eeschema/onrightclick.cpp:752 msgid "Drag Sheet" msgstr "Schaltplan ziehen" #: eeschema/onrightclick.cpp:758 msgid "Place Sheet" msgstr "Schaltplan platzieren" #: eeschema/onrightclick.cpp:762 msgid "Edit Sheet" msgstr "Schaltplan editieren" #: eeschema/onrightclick.cpp:765 msgid "Resize Sheet" msgstr "Schaltplangrösse ändern" #: eeschema/onrightclick.cpp:768 msgid "Import Sheet Pins" msgstr "Schaltplanpins importieren" #: eeschema/onrightclick.cpp:772 msgid "Cleanup Sheet Pins" msgstr "Schaltplanpins aufräumen" #: eeschema/onrightclick.cpp:776 msgid "Delete Sheet" msgstr "Schaltplan entfernen" #: eeschema/onrightclick.cpp:788 msgid "Move Sheet Pin" msgstr "Schaltplanpin verschieben" #: eeschema/onrightclick.cpp:793 msgid "Edit Sheet Pin" msgstr "Schaltplanpin editieren" #: eeschema/onrightclick.cpp:796 msgid "Delete Sheet Pin" msgstr "Schaltplanpin entfernen" #: eeschema/onrightclick.cpp:811 msgid "Window Zoom" msgstr "Auswahl heranzoomen" #: eeschema/onrightclick.cpp:819 msgid "Save Block" msgstr "Gruppe speichern" #: eeschema/onrightclick.cpp:823 msgid "Drag Block" msgstr "Gruppe ziehen" #: eeschema/onrightclick.cpp:833 msgid "Rotate Block CCW" msgstr "Gruppe rotieren" #: eeschema/onrightclick.cpp:839 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "In die Zwischenablage kopieren" #: eeschema/onrightclick.cpp:848 pcbnew/onrightclick.cpp:1048 msgid "Delete Marker" msgstr "Marker entfernen" #: eeschema/onrightclick.cpp:849 pcbnew/onrightclick.cpp:1050 msgid "Marker Error Info" msgstr "Marker Fehlermeldung" #: eeschema/onrightclick.cpp:859 msgid "Move Image" msgstr "Bild verschieben" #: eeschema/onrightclick.cpp:864 msgid "Rotate Image" msgstr "Bild rotieren" #: eeschema/onrightclick.cpp:878 msgid "Delete Image" msgstr "Bild entfernen" #: eeschema/onrightclick.cpp:889 msgid "Move Bus Entry" msgstr "Buseingang verschieben" #: eeschema/onrightclick.cpp:896 msgid "Set Bus Entry Shape /" msgstr "Buseingang ändern zu /" #: eeschema/onrightclick.cpp:899 msgid "Set Bus Entry Shape \\" msgstr "Buseingang ändern zu \\" #: eeschema/onrightclick.cpp:901 msgid "Delete Bus Entry" msgstr "Buseingang entfernen" #: eeschema/sheet.cpp:80 msgid "File name is not valid!" msgstr "Kein gültiger Dateiname!" #: eeschema/sheet.cpp:93 #, c-format msgid "A sheet named \"%s\" already exists." msgstr "Eine Schaltplan mit dem Namen \"%s\" existiert bereits." #: eeschema/sheet.cpp:130 #, fuzzy, c-format msgid "A file named '%s' already exists in the current schematic hierarchy." msgstr "" "Eine Datei namens <%s> existiert bereits in der gegenwärtigen " "Schaltplanhierarchie." #: eeschema/sheet.cpp:135 #, fuzzy, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "Eine Datei namens <%s> existiert bereits." #: eeschema/sheet.cpp:139 msgid "" "\n" "\n" "Do you want to create a sheet with the contents of this file?" msgstr "" "\n" "\n" "Möchten Sie einen Schaltplan aus dem Inhalt dieser Datei erstellen?" #: eeschema/sheet.cpp:168 msgid "Changing the sheet file name cannot be undone. " msgstr "" "Eine Änderung des Schaltplandateinamens kann nicht rückgängig gemacht werden." #: eeschema/sheet.cpp:175 #, c-format msgid "A file named <%s> already exists in the current schematic hierarchy." msgstr "" "Eine Datei namens <%s> existiert bereits in der gegenwärtigen " "Schaltplanhierarchie." #: eeschema/sheet.cpp:180 #, c-format msgid "A file named <%s> already exists." msgstr "Eine Datei namens <%s> existiert bereits." #: eeschema/sheet.cpp:185 msgid "" "\n" "\n" "Do you want to replace the sheet with the contents of this file?" msgstr "" "\n" "\n" "Möchten Sie den Schaltplan mit dem Inhalt dieser Datei ersetzen?" #: eeschema/sheet.cpp:197 msgid "" "This sheet uses shared data in a complex hierarchy.\n" "\n" msgstr "" "Dieser Schaltplan verwendet gemeinsam genutzte Daten innerhalb einer " "komplexen Hierarchie.\n" "\n" #: eeschema/sheet.cpp:198 msgid "Do you wish to convert it to a simple hierarchical sheet?" msgstr "" "Möchten Sie es in einen einfachen hierarchischen Schaltplan konvertieren " "lassen?" #: eeschema/libarch.cpp:101 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred attempting to save component library '%s'." msgstr "" "Bei dem Versuch die Bauteilebibliothek <%s> zu speichern ist ein Fehler " "aufgetreten." #: eeschema/hierarch.cpp:148 msgid "Navigator" msgstr "Hierarchie" #: eeschema/hierarch.cpp:159 msgid "Root" msgstr "Hauptschaltplan" #: eeschema/lib_draw_item.cpp:55 msgid "Undefined" msgstr "Nicht spezifiziert" #: eeschema/lib_draw_item.cpp:68 eeschema/lib_draw_item.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324 msgid "All" msgstr "Alle" #: eeschema/lib_draw_item.cpp:77 msgid "no" msgstr "Nein" #: eeschema/lib_draw_item.cpp:79 msgid "yes" msgstr "Ja" #: eeschema/hotkeys.cpp:689 msgid "Add Pin" msgstr "Pin hinzufügen" #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:40 msgid "ERC err unspecified" msgstr "Nicht spezifizierter ERC Fehler" #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:42 msgid "Duplicate sheet names within a given sheet" msgstr "Doppelter Schaltplanname innerhalb eines Schaltplans" #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:44 msgid "Pin not connected (and no connect symbol found on this pin)" msgstr "" "Pin ist nicht verbunden (und es wurde kein 'Keine-Verbindung' Symbol an " "diesem gefunden)" #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:46 msgid "Pin connected to some others pins but no pin to drive it" msgstr "Pin ist mit anderen Pins verbunden, wird jedoch von keinem angesteuert" #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:48 msgid "Conflict problem between pins. Severity: warning" msgstr "Konflikt zwischen Pins. Schweregrad: Warnung" #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:50 msgid "Conflict problem between pins. Severity: error" msgstr "Konflikt zwischen Pins. Schweregrad: Fehler" #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:52 msgid "Mismatch between hierarchical labels and pins sheets" msgstr "" "Keine Übereinstimmung zwischen hierarchischen Labeln und Pins des Schaltplans" #: eeschema/class_drc_erc_item.cpp:54 msgid "A no connect symbol is connected to more than 1 pin" msgstr "Ein 'Keine-Verbindung' Symbol ist mit mehr als einem Pin verbunden" #: eeschema/sch_text.cpp:715 eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:64 msgid "Label" msgstr "Label" #: eeschema/sch_text.cpp:719 #, fuzzy msgid "Global Label" msgstr "&Globales Netzlabel" #: eeschema/sch_text.cpp:723 #, fuzzy msgid "Hierarchical Label" msgstr "&Hierarchisches Label" #: eeschema/sch_text.cpp:727 msgid "Hierarchical Sheet Pin" msgstr "Hierarchischer Schaltplanpin" #: eeschema/sch_text.cpp:739 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:110 msgid "Horizontal" msgstr "horizontal" #: eeschema/sch_text.cpp:743 msgid "Vertical up" msgstr "vertikal oben" #: eeschema/sch_text.cpp:747 msgid "Horizontal invert" msgstr "horizontal invertiert" #: eeschema/sch_text.cpp:751 msgid "Vertical down" msgstr "vertikal unten" #: eeschema/sch_text.cpp:761 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:182 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:76 msgid "Bold Italic" msgstr "Fett Kursiv" #: eeschema/sch_text.cpp:783 eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:82 msgid "Tri-State" msgstr "Tri-State" #: eeschema/sch_text.cpp:793 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:138 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:230 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:53 pcbnew/muonde.cpp:821 msgid "Size" msgstr "Grösse" #: eeschema/sch_text.cpp:1014 #, c-format msgid "Label %s" msgstr "Label %s" #: eeschema/sch_text.cpp:1443 #, c-format msgid "Global Label %s" msgstr "Globales Label %s" #: eeschema/sch_text.cpp:1788 #, c-format msgid "Hierarchical Label %s" msgstr "Hierarchisches Label %s" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:22 msgid "Component library files" msgstr "Bauteilebibliotheksdateien" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:30 msgid "" "List of active library files.\n" "Only library files in this list are loaded by Eeschema.\n" "The order of this list is important:\n" "Eeschema searchs for a given component using this list order priority." msgstr "" "Liste aktiver Bibliotheksdateien.\n" "Nur Bibliotheken innerhalb dieser Liste werden von Eeschema geladen.\n" "Die Reihenfolge innerhalb dieser Liste ist von Bedeutung:\n" "Eeschema sucht nach einem Bauteil gemäß der Reihenfolge der Bibliotheken in " "dieser Liste." #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:39 msgid "Add a new library after the selected library, and load it" msgstr "Eine neue Bibliothek nach der ausgewählten einfügen und diese einlesen" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:90 #: pcbnew/class_module.cpp:602 msgid "Insert" msgstr "Einfügen" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:44 msgid "Add a new library before the selected library, and load it" msgstr "Eine neue Bibliothek vor der ausgewählten einfügen und diese einlesen" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:71 msgid "User defined search path" msgstr "Benutzerdefinierter Suchpfad" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:79 msgid "" "Additional paths used in this project. The priority is higher than default " "KiCad paths." msgstr "" "Zusätzlich in diesem Projekt genutzte Pfade. Diese haben eine höhere " "Priorität als die voreingestellten KiCad Pfade." #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:108 msgid "Current search path list" msgstr "Gegenwärtige Liste von Suchpfaden" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config_fbp.cpp:113 msgid "" "System and user paths used to search and load library files and component " "doc files.\n" "Sorted by decreasing priority order." msgstr "" "System- und Benutzerpfade zum Suchen und Laden von Bibliotheken und " "Bauteiledokumentationen.\n" "Sortiert nach absteigender Reihenfolge." #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:28 msgid "&Search for:" msgstr "&Suchen nach:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:33 msgid "Text with optional wildcards" msgstr "Text mit optionalen Wildcards" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:38 msgid "Replace &with:" msgstr "&Ersetzen durch:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:49 msgid "Direction:" msgstr "Richtung:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:58 msgid "F&orward" msgstr "&Vorwärts" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:63 msgid "&Backward" msgstr "&Rückwärts" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:74 msgid "Match whole wor&d" msgstr "Nur ganze Wörter &suchen" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:78 msgid "&Match case" msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:81 msgid "Search &using simple wildcard matching" msgstr "Suche mittels &einfacher Wildcards" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:84 msgid "Wrap around &end of search list" msgstr "Bei erreichen des Suchendes von &vorne beginnen" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:88 msgid "Search all com&ponent fields" msgstr "In allen Bauteil&feldern suchen" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:91 msgid "Search all pin &names and numbers" msgstr "Alle Pin&namen und -nummern durchsuchen" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:94 msgid "Search the current &sheet onl&y" msgstr "Nur im &gegenwärtigen Schaltplan suchen" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:97 msgid "Replace componen&t reference designators" msgstr "Referenzbezeichner des Bau&teils ersetzen" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:102 msgid "D&o not warp cursor to found item" msgstr "Curs&or springt nicht zu gefundenen Element" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115 msgid "&Replace" msgstr "Er&setzen" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120 msgid "Replace &All" msgstr "&Alle ersetzen" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:265 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:135 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:102 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:306 msgid "Print Schematic" msgstr "Drucke Schaltplan" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:311 msgid "An error occurred attempting to print the schematic." msgstr "Bei dem Versuch den Schaltplan zu drucken ist ein Fehler aufgetreten." #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:312 msgid "Printing" msgstr "Drucken" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:325 #, c-format msgid "Print page %d" msgstr "Drucke Seite %d" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:126 msgid "Global Label Properties" msgstr "Globale Label Eigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:130 msgid "Hierarchical Label Properties" msgstr "Eigenschaften eines hierarchischen Labels" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:134 msgid "Label Properties" msgstr "Label Eigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:138 msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties." msgstr "Eigenschaften eines hierarchischen Schaltplanpins" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.h:76 msgid "Text Properties" msgstr "Text Eigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:203 #, c-format msgid "H%s x W%s" msgstr "H%s x W%s" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label.cpp:269 msgid "Empty Text!" msgstr "Leerer Text!" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:65 msgid "&Grid size:" msgstr "&Rastergröße:" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:73 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:87 msgid "50" msgstr "50" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:73 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:87 msgid "25" msgstr "25" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "10" msgstr "10" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:58 msgid "5" msgstr "5" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "2" msgstr "2" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:272 msgid "1" msgstr "1" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:104 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:74 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:129 msgid "mils" msgstr "mils" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:47 msgid "Current graphic &line width:" msgstr "Gegenwärtige &Linienbreite:" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:58 msgid "Current graphic text &size:" msgstr "Gegenwärtige &Textgrösse:" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:111 msgid "Repeat draw item &horizontal displacement:" msgstr "&Horizontaler Platzierungsversatz:" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:122 msgid "Repeat draw item &vertical displacement:" msgstr "&Vertikaler Platzierungsversatz:" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:97 msgid "Current &pin lenght:" msgstr "Gegenwärtige Pin&länge:" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:108 msgid "Current pin name size:" msgstr "Gegenwärtige Grösse von Pin&namen:" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:119 msgid "Current pin number size:" msgstr "Gegenwärtige Grösse von &Pinnummern:" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:130 msgid "&Repeat pin number increment:" msgstr "&Zählerschrittweite für Pinnummerierung:" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.cpp:148 msgid "Save as Default" msgstr "Als Voreinstellung speichern" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:190 msgid "Clear and annotate all of the components on the entire schematic?" msgstr "" "Soll eine erneute Annotation aller Bauteile auf dem gesamten Schaltplan " "durchgeführt werden?" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:192 msgid "Clear and annotate all of the components on the current sheet?" msgstr "" "Soll eine erneute Annotation aller Bauteile auf dem aktuellen Schaltplan " "durchgeführt werden?" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:198 msgid "Annotate only the unannotated components on the entire schematic?" msgstr "" "Soll eine Annotation von noch nicht annotierten Bauteilen auf dem gesamten " "Schaltplan durchgeführt werden?" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:200 msgid "Annotate only the unannotated components on the current sheet?" msgstr "" "Soll eine Annotation von noch nicht annotierten Bauteilen auf dem aktuellen " "Schaltplan durchgeführt werden?" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:203 msgid "" "\n" "\n" "This operation will change the current annotation and cannot be undone." msgstr "" "\n" "\n" "Diese Operation wird die gegenwärtige Annotation ändern und kann nicht " "rückgäng gemacht weden." #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:239 msgid "Clear the existing annotation for the entire schematic?" msgstr "" "Soll die bestehende Annotation auf dem gesamten Schaltplan entfernt werden?" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:241 msgid "Clear the existing annotation for the current sheet?" msgstr "" "Soll die bestehende Annotation auf dem aktuellen Schaltplan entfernt werden?" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:243 msgid "" "\n" "\n" "This operation will clear the existing annotation and cannot be undone." msgstr "" "\n" "\n" "Diese Operation wird die gegenwärtige Annotation löschen und kann nicht " "rückgäng gemacht weden." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.h:94 msgid "General Settings" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:34 msgid "Component &name:" msgstr "Bauteil&name:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:36 msgid "" "This is the component name in library,\n" "and also the default component value when loaded in the schematic." msgstr "" "Dies ist der Bauteilname in der Bibliothek und der voreingestellte " "Bauteilewert\n" "für die Verwendung im Schaltplan." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:44 msgid "Default reference designator:" msgstr "Voreingestellter Referenzbezeichner:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:51 msgid "Number of units per package:" msgstr "Anzahl der Einheiten pro Package:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:64 msgid "Create component with alternate body style (DeMorgan)" msgstr "Bauteil mit alternativer Darstellungsform (De Morgan) erstellen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:67 msgid "Create component as power symbol" msgstr "Bauteil als Spannungsquellensymbol erstellen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:70 msgid "Units are not interchangeable" msgstr "Einheiten sind untereinander nicht austauschbar" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:85 msgid "General Pin Settings" msgstr "Allgemeine Pineinstellungen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:96 msgid "Pin text position offset:" msgstr "Offset für Position des Pintextes:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:109 msgid "Show pin number text" msgstr "Text von Pinnummer anzeigen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:113 msgid "Show pin name text" msgstr "Text von Pinnamen anzeigen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.cpp:117 msgid "Pin name inside" msgstr "Innseitiger Pinname" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:104 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:196 msgid "Field Name" msgstr "Feldname:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:238 #, fuzzy msgid "Default Value" msgstr "Voreingestellter DuKo-Typ:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options.cpp:192 #, fuzzy msgid "Hidden" msgstr "Versteckter Text" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:319 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file '%s'" msgstr "Konnte Datei <%s> nicht öffnen." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:381 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:536 msgid "Save Netlist File" msgstr "Netzliste speichern" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:444 msgid "Plugin name in plugin list" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:445 #, fuzzy msgid "Plugin name" msgstr "Pinname" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:455 #, fuzzy msgid "This name already exists. Abort" msgstr "Dieses Plugin existiert bereits. Abbruch" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:483 eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:841 msgid "Plugin files:" msgstr "Plugin Dateien:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:567 msgid "Plugin file name not found. Cannot edit plugin file" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:577 msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose it" msgstr "" "Es wurde kein Texteditor für KiCAD ausgewählt. Bitte wählen Sie einen aus." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:582 msgid "Bom Generation Help" msgstr "Hilfe zur BOM-Erstellung" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:124 msgid "Add Field" msgstr "Feld hinzufügen" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:125 msgid "Add a new custom field" msgstr "Ein neues Feld hinzufügen" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:35 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:129 msgid "Delete Field" msgstr "Feld entfernen" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:130 msgid "Delete one of the optional fields" msgstr "Eines der optionalen Felder entfernen" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:135 msgid "Move the selected optional fields up one position" msgstr "Bewege die ausgewählten optionalen Felder um eine Position nach oben" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:150 msgid "Horiz. Justify" msgstr "Horiz. Ausrichtung" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:52 msgid "Select if the component is to be rotated when drawn" msgstr "Auswählen, um Rotation des Bauteils beim Zeichnen zu ermöglichen" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:60 msgid "Bottom" msgstr "Unterseite" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:60 msgid "Top" msgstr "Oberseite" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:156 msgid "Vert. Justify" msgstr "Vertik. Ausrichtung" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:60 msgid "" "Pick the graphical transformation to be used when displaying the component, " "if any" msgstr "Wähle, wie das Bauteil gespiegelt werden soll" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:77 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:154 msgid "Visibility" msgstr "Darstellung" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:169 msgid "Show" msgstr "sichtbar" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:170 msgid "Check if you want this field visible" msgstr "Auswählen, wenn das Feld sichtbar sein soll" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:175 msgid "Check if you want this field's text rotated 90 degrees" msgstr "Auswählen, wenn der Text dieses Feldes um 90 Grad gedreht sein soll" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:184 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:84 msgid "Style:" msgstr "Stil" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:120 msgid "The text (or value) of the currently selected field" msgstr "Der Text (oder Wert) des aktuell gewählten Feldes" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:206 msgid "Field Value" msgstr "Feldwert:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:216 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:845 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:696 msgid "Show in Browser" msgstr "Im Browser anzeigen" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:125 msgid "" "If your datasheet is given as an http:// link, then pressing this button " "should bring it up in your webbrowser." msgstr "" "Wenn die Angabe zum Datenblatt einem http://-Verweis oder einer " "Dateipfadangabe entspricht, dann sollte mit Hilfe von diesem Button das " "Datenblatt in ihrem Browser erscheinen." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:144 msgid "" "The vertical height of the currently selected field's text in the schematic" msgstr "Die Textgrösse des aktuell ausgewählten Feldes im Schaltplan" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:148 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:174 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:240 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:254 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:257 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:271 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:122 msgid "unit" msgstr "Einheit" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:244 msgid "PosX" msgstr "PosX" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:164 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:258 msgid "PosY" msgstr "PosY" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:264 msgid "The Y coordinate of the text relative to the component" msgstr "Die Y-Koordinate des Textes relativ zu dem Bauteil" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:28 msgid "&File name:" msgstr "&Dateiname:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:41 msgid "Si&ze:" msgstr "&Grösse:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:53 msgid "&Sheet name:" msgstr "&Schaltplanname:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:47 msgid "&Size:" msgstr "&Grösse:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.cpp:94 msgid "Unique timestamp:" msgstr "Einheitlicher Zeitstempel:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:80 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:77 msgid "Options:" msgstr "Optionen:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:299 msgid "Default format" msgstr "Default Format" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:381 msgid "Prefix references 'U' and 'IC' with 'X'" msgstr "Prefixreferenzen 'U' und 'IC' mit 'X'" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:386 #, fuzzy msgid "Use net number as net name" msgstr "Verwende Netznummern" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:390 msgid "Simulator command:" msgstr "Simulator Befehl:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:403 msgid "&Run Simulator" msgstr "&Starte Simulator" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:443 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:105 msgid "Netlist command:" msgstr "Netzliste Befehl:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:456 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:572 #, c-format msgid "%s Export" msgstr "%s Export" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:623 msgid "SPICE netlist file (.cir)|*.cir" msgstr "SPICE Netzliste Datei (.cir)|*.cir" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:628 msgid "CadStar netlist file (.frp)|*.frp" msgstr "CadStar Netzliste Datei (.frp)|*.frp" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:784 msgid "This plugin already exists. Abort" msgstr "Dieses Plugin existiert bereits. Abbruch" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:811 msgid "Error. You must provide a command String" msgstr "Fehler: Sie müssen einen Befehl angeben" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:817 msgid "Error. You must provide a Title" msgstr "Fehler: Sie müssen einen Titel angeben" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist.cpp:875 msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page" msgstr "" "Bitte denken Sie daran einen Title für die Prüfseite dieser Netzliste zu " "vergeben" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:89 msgid "Default &line width:" msgstr "Voreinstellung für &Linienbreite:" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:60 msgid "Default pin length:" msgstr "Voreinstellung für Pinlänge:" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:71 msgid "Default pin num &size:" msgstr "Voreinstellung für Pinnummerngröße" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:82 msgid "Default pin &name size:" msgstr "Voreinstellung für Pinnamengröße" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:176 msgid "Show gr&id" msgstr "Raste&r einblenden" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:37 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:46 msgid "Generate" msgstr "Erstellen" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:65 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:52 msgid "Add Plugin" msgstr "Plugin hinzufügen" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:74 #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:55 msgid "Remove Plugin" msgstr "Plugin entfernen" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:77 msgid "Edit Plugin File" msgstr "Plugindatei editieren" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:89 msgid "Command line:" msgstr "Kommandozeile:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Plugin Info:" msgstr "Plugin Dateien:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.h:114 msgid "Library Component Properties" msgstr "Bauteileigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:80 #, c-format msgid "Properties for %s (alias of %s)" msgstr "Eigenschaften für %s (Alias von %s)" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:85 #, c-format msgid "Properties for %s" msgstr "Eigenschaften für %s" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:291 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:367 #, c-format msgid "Alias <%s> cannot be removed while it is being edited!" msgstr "Alias <%s> kann nicht während der Bearbeitung entfernt werden!" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:297 msgid "Remove all aliases from list?" msgstr "Alle Alias aus der Liste entfernen?" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:318 msgid "New alias:" msgstr "Neuen Alias:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:318 msgid "Component Alias" msgstr "Bauteilalias" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:332 #, c-format msgid "Alias or component name <%s> already in use." msgstr "Alias oder Bauteilname <%s> wird bereits verwendet." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:341 #, c-format msgid "Alias or component name <%s> already exists in library <%s>." msgstr "Alias oder Bauteilname <%s> existiert bereits in Bibliothek <%s>." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:398 msgid "Delete extra parts from component?" msgstr "Zusätzliche Komponenten des Bauteils ebenfalls entfernen?" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:418 msgid "Add new pins for alternate body style ( DeMorgan ) to component?" msgstr "" "Dem Bauteil neue Pins für alternative Darstellungsform (De Morgan) " "hinzufügen?" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:423 msgid "Delete alternate body style (DeMorgan) draw items from component?" msgstr "" "Elemente des Bauteils aus alternativer Darstellungsform (De Morgan) löschen?" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:485 msgid "OK to delete the footprint filter list ?" msgstr "Soll die Footprintfilterliste entfernt werden?" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:506 msgid "Add Footprint Filter" msgstr "Footprint Filter hinzufügen" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:506 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:244 msgid "Footprint Filter" msgstr "Footprint Filter" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:523 #, c-format msgid "Foot print filter <%s> is already defined." msgstr "Footprintfilter <%s> ist bereits definiert." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib.cpp:559 #, fuzzy msgid "Edit footprint filter" msgstr "Keine Footprintdatei" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:22 msgid "Scope" msgstr "Anwendungsbereich" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:31 msgid "Use the &entire schematic" msgstr "Auf &alle Schaltpläne anwenden" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:34 msgid "Use the current &page only" msgstr "Nur auf den &gegenwärtigen Schaltplan anwenden" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 msgid "&Keep existing annotation" msgstr "Bestehende Annotationen &beibehalten" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:43 msgid "&Reset existing annotation" msgstr "Bestehende Annotationen &ersetzen" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:52 msgid "Annotation Order" msgstr "Reihenfolge der Annotation" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:64 msgid "Sort components by &X position" msgstr "Sortiere Bauteile nach ihrer &X-Position" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:79 msgid "Sort components by &Y position" msgstr "Sortiere Bauteile nach ihrer &Y-Position" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:100 msgid "Annotation Choice" msgstr "Annotationsauswahl" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:112 msgid "Use first free number in schematic" msgstr "Verwende erste freie Nummer im Schaltplan" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:124 msgid "Start to sheet number*100 and use first free number" msgstr "Verwende erste freie Nummer bis Schaltplannummer x 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:136 msgid "Start to sheet number*1000 and use first free number" msgstr "Verwende erste freie Nummer bis Schaltplannummer x 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:157 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:169 msgid "Automatically close this dialog" msgstr "Dialog automatisch schließen" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:134 msgid "Silent mode" msgstr "Stiller Modus" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:205 msgid "Clear Annotation" msgstr "Lösche Annotationen" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:208 #, fuzzy msgid "Annotate" msgstr "&Annotation" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:22 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:382 msgid "General" msgstr "Generell" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:34 msgid "&Width:" msgstr "&Breite:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:81 msgid "Sharing" msgstr "Gemeinsame Nutzung" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:83 msgid "Common to all &units in component" msgstr "Von allen &Einheiten eines Bauteils gemeinsam genutzt" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:86 msgid "Common to all body &styles (DeMorgan)" msgstr "" "Von allen Darstellungs&formen (DeMorgan) für Bauteile gemeinsam genutzt" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:85 msgid "Fill Style" msgstr "Füllart" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:100 msgid "Do ¬ fill" msgstr "Nicht ge&füllt" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:104 msgid "Fill &foreground" msgstr "Fülle &Vordergrund" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.cpp:107 msgid "Fill &background" msgstr "Fülle &Hintergrund" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:293 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:214 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:311 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:171 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:549 msgid "Select Output Directory" msgstr "Wähle das Ausgabeverzeichnis" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:182 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "" "Do you want to use a path relative to\n" "'%s'" msgstr "Möchten Sie die aktive Bibliothek wechseln?" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:185 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:222 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:233 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:331 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:179 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:188 msgid "Plot Output Directory" msgstr "Ausgabeverzeichnis für Plot" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:192 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:330 #, fuzzy msgid "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!" msgstr "" "Kann keinen relativen Pfad erzeugen (Zieldatei und Platinendatei haben " "unterschiedliche Datenträger)!" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:349 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:718 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:238 #, c-format msgid "Could not write plot files to folder \"%s\"." msgstr "Konnte die Plotdateien nicht in dem Verzeichnis '%s' anlegen." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:37 msgid "Units are interchangeable:" msgstr "Austauschbare Einheiten:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:199 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:218 msgid "0" msgstr "0" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48 msgid "+90" msgstr "+90" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135 msgid "180" msgstr "180" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135 msgid "-90" msgstr "-90" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:50 msgid "Orientation (Degrees)" msgstr "Ausrichtung (Grad)" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56 msgid "Mirror ---" msgstr "Horizontal ---" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:56 msgid "Mirror |" msgstr "Vertikal |" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:58 #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:292 pcbnew/class_pcb_text.cpp:132 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:134 pcbnew/class_text_mod.cpp:410 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:97 #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:575 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:79 msgid "Mirror" msgstr "Spiegeln" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:64 #, fuzzy msgid "Converted Shape" msgstr "Ändere Form" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:65 msgid "" "Use the alternate shape of this component.\n" "For gates, this is the \"De Morgan\" conversion" msgstr "" "Verwende die alternative Form dieser Komponente.\n" "Für Gatter erfolgt die Umsetzung nach \"De Morgan\"." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:669 msgid "Chip Name" msgstr "Bauteilname" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:74 msgid "The name of the symbol in the library from which this component came" msgstr "Name des Symbols in der Bibliothek aus der dieses Bauteil stammt" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:81 #, fuzzy msgid "Test" msgstr "Test Drc" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Wähle Netz" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:31 msgid "Timestamp" msgstr "Zeitstempel" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:122 msgid "" "An unique ID (a time stamp) to identify the component.\n" "This is an alternate identifier to the reference." msgstr "" "Eine einheitliche Id (Zeitstempel), zur Identifikation des Bauteils.\n" "Dies ist ein alternativer Identifikator für die Referenz." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:105 msgid "Reset to Library Defaults" msgstr "Voreinstellungen wiederherstellen" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:106 msgid "" "Set position and style of fields and component orientation to default lib " "value.\n" "Fields texts are not modified." msgstr "" "Verwende Voreinstellung aus Bibliothek für Position und Stil von Feldern,\n" "wie auch für die Ausrichtung von Bauelementen.\n" "Textfelder bleiben unverändert." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:24 msgid "Fields" msgstr "Felder" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:186 msgid "The style of the currently selected field's text in the schemati" msgstr "Der Stil des aktuell ausgewählten Feldes im Schaltplan" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:202 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:212 msgid "" "The name of the currently selected field\n" "Some fixed fields names are not editable" msgstr "" "Der Name des aktuell ausgewählten Feldes.\n" "Einige fixe Feldnamen sind nicht editierbar." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:217 msgid "" "If your datasheet is an http:// link or a complete file path, then it may " "show in your browser by pressing this button." msgstr "" "Wenn die Angabe zum Datenblatt einem http://-Verweis oder Pfad zu einer " "Datei entspricht, so könnte mit Hilfe von diesem Button das Datenblatt in " "ihrem Browser angezeigt werden." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:236 msgid "The size of the currently selected field's text in the schematic" msgstr "Die Textgrösse des aktuell ausgewählten Feldes im Schaltplan" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.cpp:250 msgid "The X coordinate of the text relative to the component" msgstr "Die X-Koordinate des Textes relativ zu dem Bauteil" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:128 #, fuzzy, c-format msgid "Project '%s'" msgstr "" "\n" "Projekt: " #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:304 msgid "Library files:" msgstr "Bibliotheksdateien:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:364 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' : library already in use" msgstr "Bibliothek wird bereits verwendet" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:379 msgid "Default Path for Libraries" msgstr "Voreingestellter Pfad für Bibliotheken" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:406 msgid "Use a relative path?" msgstr "Einen relativen Pfad verwenden?" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:406 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:369 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:502 msgid "Path type" msgstr "Pfadvariante" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_config.cpp:426 msgid "Path already in use" msgstr "Pfad wird bereits verwendet" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:33 msgid "Pin &name:" msgstr "Pin&name:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:41 msgid "Pin n&umber:" msgstr "Pinn&ummer:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:43 msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits" msgstr "Anschlußnummer: 1 bis 4 ASCII-Zeichen und/oder Ziffern." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:51 msgid "&Orientation:" msgstr "&Ausrichtung:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:58 msgid "&Electrical type:" msgstr "&Elektrischer Typ:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:60 msgid "Used by the ERC." msgstr "Wird vom ERC verwendet." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:67 msgid "Graphic &Style:" msgstr "&Symbol Typ:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:93 msgid "Schematic Properties" msgstr "Schaltplan Eigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:95 msgid "&Visible" msgstr "&Sichtbar" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:117 msgid "N&ame text size:" msgstr "Grösse der &Beschriftung:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:129 msgid "Number te&xt size:" msgstr "Grösse der &Nummerierung:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.cpp:141 msgid "&Length:" msgstr "&Länge:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:19 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:23 msgid "Output directory:" msgstr "Ausgabeverzeichnis:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the " "schematic main file location." msgstr "" "Zielverzeichnis für Plotdateien. Kann sich absolut oder relativ zur " "Platinendatei befinden." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:37 msgid "Browse..." msgstr "Suchen..." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:46 msgid "Paper Options" msgstr "Seiteneinstellungen" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60 msgid "Schematic size" msgstr "Schaltplangrösse" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 msgid "Force size A4" msgstr "Seitenformat A4 erzwingen" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:48 msgid "Force size A" msgstr "Seitenformat A erzwingen" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:56 msgid "Page Size:" msgstr "Seitengröße" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:257 msgid "HPGL Options" msgstr "HPGL Optionen" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60 msgid "Page size A4" msgstr "Seitenformat A4" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60 msgid "Page size A3" msgstr "Seitenformat A3" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60 msgid "Page size A2" msgstr "Seitenformat A2" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60 msgid "Page size A1" msgstr "Seitenformat A1" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60 msgid "Page size A0" msgstr "Seitenformat A0" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60 msgid "Page size A" msgstr "Seitenformat A" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60 msgid "Page size B" msgstr "Seitenformat B" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60 msgid "Page size C" msgstr "Seitenformat C" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60 msgid "Page size D" msgstr "Seitenformat D" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60 msgid "Page size E" msgstr "Seitenformat E" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:66 msgid "Bottom left corner" msgstr "Unten Links" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:66 msgid "Center of the page" msgstr "Seitenmitte" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:63 msgid "Origin" msgstr "Ursprungspunkt" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:72 msgid "Pen width" msgstr "Stiftbreite" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74 msgid "DXF" msgstr "DXF" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74 msgid "HPGL" msgstr "HPGL" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:248 msgid "Format" msgstr "Format" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:216 msgid "General Options" msgstr "Allgemeine Optionen" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:95 msgid "Default line thickness" msgstr "Voreinstellung für Strichstärke" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:101 msgid "" "Selection of the default pen thickness used to draw items, when their " "thickness is set to 0." msgstr "" "Auswahl der voreingestellten Stiftbreite zum zeichnen von Elementen, wenn " "ihre Breite auf 0 gesetzt ist." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:109 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:85 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:109 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:85 msgid "Black and white" msgstr "Schwarz-Weiß" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21 msgid "Mode" msgstr "Farbmodus" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:113 msgid "" "Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n" "or in black and white mode, better to print it when using black and white " "printers" msgstr "" "Wähle, ob das Schaltplanblatt wie auf dem Bildschirm zu sehen, erstellt " "werden soll\n" "oder im Schwarz-Weiß-Modus, was bei Schwarz-Weiß-Druckern vorteilhaft ist." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:113 msgid "Plot border and title block" msgstr "Schaltplanumrahmung und -betitelung drucken" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:115 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:93 msgid "Print (or not) the Frame references." msgstr "Drucke die Seitenreferenzen oder drucke diese nicht." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:124 msgid "Plot Current Page" msgstr "Aktuelle Seite plotten" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:128 msgid "Plot All Pages" msgstr "Alle Seiten plotten" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:250 msgid "Description\n" msgstr "Beschreibung\n" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:263 msgid "Keywords\n" msgstr "Schlüsselwörter\n" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:271 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_component.cpp:277 #, fuzzy msgid "Alias of " msgstr "Alias von" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:61 msgid "Use default netname" msgstr "Voreingestellten Netznamen verwenden" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:70 msgid "Default Netlist Filename:" msgstr "Voreingestellter Dateiname:" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.cpp:136 msgid "Browse Plugins" msgstr "Plugins suchen" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:38 msgid "Text height:" msgstr "Texthöhe:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:49 msgid "Text width:" msgstr "Textbreite:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.cpp:60 msgid "Connection type:" msgstr "Verbindungstyp:" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:61 msgid "Wire" msgstr "Elektr. Verbindung" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:62 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:63 eeschema/sch_junction.h:86 msgid "Junction" msgstr "Knotenpunkt" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:65 msgid "Global label" msgstr "Globales Netzlabel" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:66 msgid "Net name" msgstr "Netzname" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:67 msgid "Notes" msgstr "Notizen" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:68 msgid "No Connect Symbol" msgstr "'Keine-Verbindung' Symbol" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:74 msgid "Body background" msgstr "Gehäusehintergrund" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:76 msgid "Pin number" msgstr "Pinnummer" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:77 msgid "Pin name" msgstr "Pinname" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:104 msgid "Sheet" msgstr "Schaltplan" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:86 msgid "Sheet file name" msgstr "Schaltplandateiname" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:87 msgid "Sheet name" msgstr "Schaltplanname" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:88 msgid "Sheet label" msgstr "Schaltplanlabel" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:89 msgid "Hierarchical label" msgstr "Hierarchisches Label" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:94 msgid "Erc warning" msgstr "ERC Warnung" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:95 msgid "Erc error" msgstr "ERC Fehler" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:96 #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:174 #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110 msgid "Grid" msgstr "Raster" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:105 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sonstiges" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:114 msgid "EESchema Colors" msgstr "Eeschema Farben" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:227 msgid "White" msgstr "Weiß" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:228 msgid "Black" msgstr "Schwarz" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:229 msgid "Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:259 msgid "Apply" msgstr "Anwenden" #: eeschema/dialogs/dialog_color_config.cpp:354 msgid "" "Warning:\n" "Some items have the same color as the background\n" "and they will not be seen on screen" msgstr "" "Warnung:\n" "Einige Elemente haben dieselbe Farbe wie der Hintergrund,\n" "sodass diese auf dem Bildschirm nicht sichtbar sein werden." #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.h:54 msgid "Find" msgstr "Suche" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:48 msgid "Find and Replace" msgstr "Suchen und Ersetzen" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:203 msgid "Marker not found" msgstr "Marker nicht gefunden" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:327 #, fuzzy msgid "No error or warning" msgstr "ERC Warnung" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:332 #, fuzzy msgid "Generate warning" msgstr "Netzliste erstellen" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:337 #, fuzzy msgid "Generate error" msgstr "Fehler beim erstellen " #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:442 msgid "Annotation required!" msgstr "Eine Annotation ist noch notwendig!" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:549 msgid "ERC File" msgstr "ERC Datei" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:550 msgid "Electronic rule check file (.erc)|*.erc" msgstr "Electronic rule check Datei (.erc)|*.erc" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:53 msgid "Measurement &units:" msgstr "Maß&einheit:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:78 msgid "Default &bus width:" msgstr "Voreinstellung für &Busbreite:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:100 msgid "Default text &size:" msgstr "Voreinstellung für &Textgrösse:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:133 msgid "&Repeat label increment:" msgstr "&Zählerschrittweite für Label:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:143 msgid "Auto save &time interval:" msgstr "&Intervall für automatisches Speichern:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:150 msgid "minutes" msgstr "Minuten" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:154 msgid "Part id notation:" msgstr "Notation für Bauteil-Id:" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:158 msgid "A" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:158 msgid ".A" msgstr ".A" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:158 msgid "-A" msgstr "-A" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:158 msgid "_A" msgstr "_A" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:158 msgid ".1" msgstr ".1" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:158 msgid "-1" msgstr "-1" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:158 msgid "_1" msgstr "_1" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:179 msgid "Show hi&dden pins" msgstr "&Versteckte Pins anzeigen" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:182 msgid "Do not center and &warp cursor on zoom" msgstr "Curs&or beim Zoomen nicht zentrieren und umpositionieren" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:187 msgid "Use &middle mouse button to pan" msgstr "Mit &mittlerer Maustaste Bildschwenk ausführen" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:164 msgid "Use middle mouse button dragging to pan" msgstr "Mit Mausrad Bildschwenk ausführen" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:192 msgid "&Limit panning to scroll size" msgstr "&Begrenze das Bildschwenken auf die Größe der Scrollbalken" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:169 msgid "Middle mouse button panning limited by current scrollbar size" msgstr "" "Mit mittlerer Maustaste aktivierter Bildschwenk, begrenzt durch aktuelle " "Größe des Scrollbalken" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:197 msgid "Pan while moving ob&ject" msgstr "Mitschwenken, während ein Ob&jekt bewegt wird" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:200 msgid "Allow buses and wires to be placed in H or V &orientation only" msgstr "" "Nur horizontale oder vertikale Ausrichtung für das Platzieren von Bussen und " "Verbindungen erlauben" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:203 msgid "Show p&age limits" msgstr "&Seitenränder anzeigen" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:218 msgid "User defined field names for schematic components. " msgstr "Benutzerdefinierte Feldnamen für Schaltplanbauteile. " #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:229 #, fuzzy msgid "Field Settings" msgstr "Filtereinstellungen" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:254 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:189 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:231 #: pcbnew/onrightclick.cpp:661 pcbnew/onrightclick.cpp:930 #: pcbnew/onrightclick.cpp:988 pcbnew/onrightclick.cpp:1040 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:62 msgid "Delete" msgstr "Entfernen" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.cpp:261 msgid "Template Field Names" msgstr "Vorlage für Feldnamen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:135 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:209 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:123 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:110 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:79 msgid "Common to all units" msgstr "Von allen Einheiten gemeinsam genutzt" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:82 msgid "Common to all body styles" msgstr "Von allen Bauteileformen gemeinsam genutzt" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:158 msgid "Invisible" msgstr "Nicht sichtbar" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97 msgid "Align left" msgstr "Links ausrichten" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103 msgid "Align center" msgstr "Mittig ausrichten" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:97 msgid "Align right" msgstr "Rechts ausrichten" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:99 msgid "Horizontal Justify" msgstr "Horizontale Ausrichtung" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103 msgid "Align bottom" msgstr "Unten ausrichten" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:103 msgid "Align top" msgstr "Oben ausrichten" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.cpp:105 msgid "Vertical Justify" msgstr "Vertiktikale Ausrichtung" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 msgid "Print options:" msgstr "Druckoptionen:" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28 msgid "Print sheet &reference and title block" msgstr "Drucke Schaltplan&referenz und Schaltplanbetitelung" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:34 msgid "Print in &black and white only" msgstr "Drucke &Schwarz-Weiß" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 msgid "Page Setup" msgstr "Seiteneinstellungen" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:492 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:138 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:390 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.h:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:79 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:73 msgid "Print" msgstr "Drucken" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:219 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' found in library '%s'" msgstr "Bauteilname <%s> konnte nicht in der Bibliothek <%s> gefunden werden." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' not found in any library" msgstr "Der Footprint %s konnte in keiner Bibliothek gefunden werden." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:241 msgid "However, some candidates are found:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:247 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' found in library '%s'" msgstr "Footprint '%s' konnte nicht in der Bibliothek '%s' gefunden werden." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:309 msgid "No Component Name!" msgstr "Kein Bauteil Name!" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:318 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' not found!" msgstr "Bauteil %s nicht gefunden." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:392 msgid "Illegal reference. A reference must start with a letter" msgstr "" "Unzulässige Referenz. Eine Referenz muss mit einem Buchstaben beginnen." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:418 #, c-format msgid "" "The field name <%s> does not have a value and is not defined in the field " "template list. Empty field values are invalid an will be removed from the " "component. Do you wish to remove this and all remaining undefined fields?" msgstr "" "Der Feldname <%s> besitzt keinen Wert und ist nicht in der Feldvorlage " "definiert. Leere Felder sind nicht zulässig und werden vom Bauteil " "entfernt.\n" "Möchten Sie diese Felder und alle verbliebenen undefinierten Felder " "entfernen?" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:425 msgid "Remove Fields" msgstr "Felder entfernen" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic.cpp:847 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:698 msgid "Assign Footprint" msgstr "Footprint zuweisen" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:242 msgid "Illegal reference prefix. A reference must start by a letter" msgstr "" "Unzulässiger Präfix einer Referenz. Eine Referenz muss mit einem Buchstaben " "beginnen." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib.cpp:258 #, c-format msgid "" "A new name is entered for this component\n" "An alias %s already exists!\n" "Cannot update this component" msgstr "" "Ein neuer Name wurde für das Bauteil vergeben\n" "Ein Alias namens %s existiert bereits!\n" "Kann das Bauteil nicht aktualieseren" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "ERC Report:" msgstr "ERC Bericht" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:45 msgid "Total:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Warnings:" msgstr "Warnung" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Errors:" msgstr "Fehler" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:69 msgid "Create ERC file report" msgstr "ERC Protokolldatei erstellen" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:91 msgid "Error list:" msgstr "Fehlerliste:" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "&Delete Markers" msgstr "Entferne Marker" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:106 msgid "&Run" msgstr "&Starte" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:110 msgid "&Close" msgstr "&Abbrechen" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:120 msgid "ERC" msgstr "ERC" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:125 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86 msgid "Reset" msgstr "Rücksetzen" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:25 msgid "&Text:" msgstr "&Text:" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:27 msgid "Enter the text to be used within the schematic" msgstr "Zu verwendender Text innerhalb des Schaltplans" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:72 msgid "O&rientation" msgstr "Aus&richtung" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:78 msgid "St&yle" msgstr "&Stil" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.cpp:84 msgid "S&hape" msgstr "&Form" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:30 msgid "Has alternate symbol (DeMorgan)" msgstr "Besitzt ein Alternativsymbol (De Morgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:31 msgid "" "Check this option if the component has an alternate body style (De Morgan)" msgstr "" "Wähle diese Option, wenn für das Bauteil eine alternative Darstellungsform " "(De Morgan) besteht" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:35 msgid "Show pin number" msgstr "Pinnummern anzeigen" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:37 msgid "Show or hide pin numbers" msgstr "Pinnummern ein-/ausblenden" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:41 msgid "Show pin name" msgstr "Pinnamen anzeigen" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:43 msgid "Show or hide pin names" msgstr "Pinnamen ein-/ausblenden" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:47 msgid "Place pin names inside" msgstr "Pinnamen innenseitig platzieren" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:49 msgid "" "Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n" "If not checked pins names and pins numbers are outside." msgstr "" "Wähle diese Option für Pinnamen innerhalb des Gehäuses und Pinnummern " "ausserhalb.\n" "Wenn nicht ausgewählt, befinden sich Pinnamen und -nummern ausserhalb." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:65 msgid "Number of Units" msgstr "Anzahl der Einheiten" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:67 msgid "" "Enter the number of units for a component that contains more than one unit" msgstr "" "Vergeben Sie die Anzahl von Einheiten für ein Bauteil, welches aus mehreren " "Einheiten besteht." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:80 msgid "Pin Name Position Offset" msgstr "Offset für Position des Pinnamens" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:82 msgid "" "Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component " "body.\n" "A value from 10 to 40 is usually good." msgstr "" "Abstand (in 0.001 Zoll) zwischen Pinnamensposition und Bauteilgehäuse.\n" "Ein Wert zwischen 10 bis 40 ist für gewöhnlich gut." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:98 msgid "Define as power symbol" msgstr "Als Spannungsquellensymbol definieren" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:99 msgid "Check this option when the component is a power symbol" msgstr "" "Wähle diese Option, wenn das Bauteil einem Spannungsquellensymbol entspricht" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:103 msgid "All units are not interchangeable" msgstr "Untereinander nicht austauschbare Einheiten" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:104 msgid "" "Check this option when creating multiple unit components and all units are " "not interchangeable" msgstr "" "Wähle diese Option, wenn Bauteile aus mehrfachen Einheiten bestehen, welche " "nicht untereinander austauschbar sein sollen." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:119 msgid "" "A short description that is displayed in Eeschema.\n" "Can be a very good help when selecting components in libraries components " "lists." msgstr "" "Eine kurze Beschreibung, welche in Eeschema angezeigt wird.\n" "Kann sehr hilfreich sein, wenn Bauelemente aus der Bauteileliste ausgewählt " "werden." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:34 msgid "Keywords" msgstr "Schlüsselwörter" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:129 msgid "" "Enter key words that can be used to select this component.\n" "Key words cannot have spaces and are separated by a space." msgstr "" "Schlüsselworte, mit dessen Hilfe dieses Bauteil ausgesucht werden kann.\n" "Schlüsselworte dürfen keine Leerzeichen beinhalten, da diese für ihre " "Trennung verwendet werden." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:137 msgid "Documentation File Name" msgstr "Name der Dokumentationsdatei" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:139 msgid "" "Enter the documentation file (a .pdf document) associated to the component." msgstr "" "Dokumentationsdatei (PDF-Dokument), welche mit diesem Bauteil assoziiert ist." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:150 msgid "Copy Document from Parent" msgstr "Dokumentation vom Elternelement kopieren" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:153 msgid "Browse Files" msgstr "Dateien anzeigen" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:171 msgid "Alias List" msgstr "Aliasliste" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:173 msgid "" "An alias is a component that uses the body of its root component.\n" "It has its own documentation and keywords.\n" "A fast way to extend a library with similar components" msgstr "" "Ein Alias ist ein Komponente, welche das Gehäuse seines übergeordneten " "Bauteils verwendet.\n" "Es besitzt seine eigene Dokumentation und Schlüsselworte.\n" "Ermöglicht auf eine schnelle Art und Weise, eine Bibliothek mit ähnlichen " "Bauteilen zu erweitern." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:192 #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:234 msgid "Delete All" msgstr "Entferne alle" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37 msgid "Footprints" msgstr "Footprints" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_lib_base.cpp:212 msgid "" "A list of footprints names that can be used for this component.\n" "Footprints names can used jockers.\n" "(like sm* to allow all footprints names starting by sm)." msgstr "" "Eine Liste von Footprintnamen, welche für dieses Bauteil verwendet werden " "können.\n" "In Footprintnamen können auch Wildcards eingesetzt werden, wie z.B.\n" "sm*, um alle Footprintnamen, beginnend mit sm, zu zulassen." #: kicad/files-io.cpp:51 msgid "KiCad project file" msgstr "KiCad Projektdatei" #: kicad/files-io.cpp:69 msgid "Unzip Project" msgstr "Projektdateien entpacken" #: kicad/files-io.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Open '%s'\n" msgstr "" "\n" "Öffne <%s>\n" #: kicad/files-io.cpp:79 msgid "Target Directory" msgstr "Zielverzeichnis" #: kicad/files-io.cpp:85 #, fuzzy, c-format msgid "Unzipping project in '%s'\n" msgstr "Entpacke Projekt nach <%s>\n" #: kicad/files-io.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid "Extract file '%s'" msgstr "Extrahiere Datei <%s>" #: kicad/files-io.cpp:117 msgid " OK\n" msgstr " OK\n" #: kicad/files-io.cpp:120 msgid " *ERROR*\n" msgstr "*FEHLER*\n" #: kicad/files-io.cpp:148 msgid "Archive Project Files" msgstr "Projektdateien archivieren" #: kicad/files-io.cpp:191 #, c-format msgid "Archive file <%s>" msgstr "Archivdatei <%s>" #: kicad/files-io.cpp:205 #, c-format msgid "(%d bytes, compressed %d bytes)\n" msgstr "(%d Bytes, komprimiert %d Bytes)\n" #: kicad/files-io.cpp:211 msgid " >>Error\n" msgstr " >>Fehler\n" #: kicad/files-io.cpp:218 #, c-format msgid "" "\n" "Zip archive <%s> created (%d bytes)" msgstr "" "\n" "Zip-Archiv <%s> wurde erstellt (%d Bytes)." #: kicad/class_treeproject_item.cpp:111 msgid "" "Changing file extension will change file type.\n" " Do you want to continue ?" msgstr "" "Ändern der Dateiendung ändert den Dateityp.\n" "Möchten Sie trotzdem fortfahren?" #: kicad/class_treeproject_item.cpp:112 msgid "Rename File" msgstr "Datei umbennenen" #: kicad/class_treeproject_item.cpp:121 msgid "Unable to rename file ... " msgstr "Konnte Datei nicht umbenennen." #: kicad/class_treeproject_item.cpp:122 msgid "Permission error ?" msgstr "Möglicherweise aufgrund von fehlenden Zugriffsrechten?" #: kicad/class_treeproject_item.cpp:137 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to delete '%s'" msgstr "Möchten Sie wirklich <%s> löschen?" #: kicad/class_treeproject_item.cpp:142 msgid "Delete File" msgstr "Datei löschen" #: kicad/mainframe.cpp:246 #, c-format msgid "%s closed [pid=%d]\n" msgstr "%s beendet [pid=%d]\n" #: kicad/mainframe.cpp:267 #, c-format msgid "%s opened [pid=%ld]\n" msgstr "%s gestartet [pid=%ld]\n" #: kicad/mainframe.cpp:471 msgid "Text file (" msgstr "Textdatei (" #: kicad/mainframe.cpp:474 msgid "Load File to Edit" msgstr "Datei zum Editieren öffnen" #: kicad/mainframe.cpp:528 #, c-format msgid "" "Project name:\n" "%s\n" msgstr "" "Projektdatei:\n" "%s\n" #: kicad/prjconfig.cpp:111 msgid "System Templates" msgstr "Systemspezifische Vorlagen" #: kicad/prjconfig.cpp:117 msgid "User Templates" msgstr "Benutzervorlagen" #: kicad/prjconfig.cpp:131 msgid "Portable Templates" msgstr "Portable Vorlagen" #: kicad/prjconfig.cpp:141 msgid "No project template was selected. Cannot generate new project." msgstr "" "Es wurde keine Projektvorlage ausgewählt, somit konnte auch kein neues " "Projekt erstellt werden." #: kicad/prjconfig.cpp:154 msgid "Problem whilst creating new project from template!" msgstr "" "Bei dem Versuch ein neues Projekt aus der Vorlage zu erstellen ist ein " "Problem aufgetreten" #: kicad/prjconfig.cpp:155 msgid "Template Error" msgstr "Vorlagenfehler" #: kicad/prjconfig.cpp:196 msgid "Create New Project" msgstr "Neues Projekt erstellen" #: kicad/prjconfig.cpp:201 msgid "Open Existing Project" msgstr "Vorhandenes Projekt öffnen" #: kicad/prjconfig.cpp:227 msgid "" "The selected directory is not empty. We recommend you create projects in " "their own clean directory.\n" "\n" "Do you want to create a new empty directory for the project?" msgstr "" "Das gewählte Verzeichnis ist nicht leer. Es wird empfohlen ein Projekt in " "einem leeren Verzeichnis anzulegen.\n" "\n" "Möchten Sie ein neues Verzeichnis für das Projekt anlegen?" #: kicad/prjconfig.cpp:265 #, c-format msgid "KiCad project file '%s' not found" msgstr "KiCad Projektdatei %s konnte nicht gefunden werden." #: kicad/prjconfig.cpp:304 #, fuzzy msgid "New Project Folder" msgstr "Projektdatei speichern" #: kicad/menubar.cpp:206 msgid "&Open Project" msgstr "&Öffne Projekt" #: kicad/menubar.cpp:208 kicad/menubar.cpp:470 msgid "Open existing project" msgstr "Ein vorhandenes Projekt öffnen" #: kicad/menubar.cpp:218 msgid "Open recent schematic project" msgstr "Ein zuletzt verwendetes Schaltplanprojekt öffnen" #: kicad/menubar.cpp:224 msgid "&New Project" msgstr "&Neues Projekt" #: kicad/menubar.cpp:226 #, fuzzy msgid "Create new blank project" msgstr "Ein leeres Projekt erstellen" #: kicad/menubar.cpp:229 #, fuzzy msgid "New Project from &Template" msgstr "Projekt aus einer &Vorlage\tStrg+T" #: kicad/menubar.cpp:232 msgid "Create a new project from a template" msgstr "Ein neues Projekt aus einer Vorlage erstellen" #: kicad/menubar.cpp:237 msgid "New Project" msgstr "Neues Projekt" #: kicad/menubar.cpp:238 kicad/menubar.cpp:461 msgid "Create new project" msgstr "Neues Projekt erstellen" #: kicad/menubar.cpp:245 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:109 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:546 msgid "&Save" msgstr "&Speichern" #: kicad/menubar.cpp:247 kicad/menubar.cpp:475 msgid "Save current project" msgstr "Aktuelles Projekt speichern" #: kicad/menubar.cpp:255 msgid "&Archive" msgstr "&Archiv erstellen" #: kicad/menubar.cpp:256 msgid "Archive project files in zip archive" msgstr "Projektdateien in einer Zip-Datei archivieren" #: kicad/menubar.cpp:262 msgid "&Unarchive" msgstr "Archiv &entpacken" #: kicad/menubar.cpp:263 msgid "Unarchive project files from zip file" msgstr "Projektdateien aus einem Zip-Archiv entpacken" #: kicad/menubar.cpp:273 msgid "Quit KiCad" msgstr "KiCad beenden" #: kicad/menubar.cpp:282 msgid "Open Text E&ditor" msgstr "&Texteditor aufrufen" #: kicad/menubar.cpp:283 msgid "Launch preferred text editor" msgstr "Bevorzugten Texteditor starten" #: kicad/menubar.cpp:289 msgid "&Open Local File" msgstr "Lokale Datei &öffnen" #: kicad/menubar.cpp:290 msgid "Edit local file" msgstr "Lokale Datei editieren" #: kicad/menubar.cpp:299 msgid "&Set Text Editor" msgstr "&Texteditor auswählen" #: kicad/menubar.cpp:300 msgid "Set your preferred text editor" msgstr "Den bevorzugten Texteditor auswählen" #: kicad/menubar.cpp:308 msgid "System &Default PDF Viewer" msgstr "Voreingestellter &PDF-Betrachter" #: kicad/menubar.cpp:309 msgid "Use system default PDF viewer" msgstr "Den im System voreingestellten PDF-Betrachter verwenden" #: kicad/menubar.cpp:317 msgid "&Favourite PDF Viewer" msgstr "&Favorisierter PDF-Betrachter" #: kicad/menubar.cpp:318 msgid "Use favourite PDF viewer" msgstr "Den favorisierten PDF-Betrachter verwenden" #: kicad/menubar.cpp:328 msgid "Set &PDF Viewer" msgstr "&PDF-Betrachter auswählen" #: kicad/menubar.cpp:329 msgid "Set favourite PDF viewer" msgstr "Den favorisierten PDF-Betrachter auswählen" #: kicad/menubar.cpp:334 msgid "&PDF Viewer" msgstr "&PDF-Betrachter" #: kicad/menubar.cpp:335 msgid "PDF viewer preferences" msgstr "Einstellungen für PDF-Betrachter" #: kicad/menubar.cpp:352 #, fuzzy msgid "Run Eeschema" msgstr "Eeschema beenden" #: kicad/menubar.cpp:356 #, fuzzy msgid "Run Library Editor" msgstr "Bibliothekseditor" #: kicad/menubar.cpp:366 #, fuzzy msgid "Run Footprint Editor" msgstr "Footprinteditor" #: kicad/menubar.cpp:371 #, fuzzy msgid "Run Gerbview" msgstr "GerbView beenden" #: kicad/menubar.cpp:376 #, fuzzy msgid "Run Bitmap2Component" msgstr "Bauteil editieren" #: kicad/menubar.cpp:379 kicad/commandframe.cpp:86 msgid "" "Bitmap2Component - Convert bitmap images to Eeschema\n" "or Pcbnew elements" msgstr "" "Bitmap2Component - Konvertiert Bitmapdateien zu Elementen\n" "von Eeschema oder Pcbnew" #: kicad/menubar.cpp:383 #, fuzzy msgid "Run Pcb Calculator" msgstr "Pcb calculator" #: kicad/menubar.cpp:385 kicad/commandframe.cpp:90 msgid "Pcb calculator - Calculator for components, track width, etc." msgstr "" "Pcb calculator - Taschenrechner für Bauelemente, Leiterbahnbreiten und " "Weiteres" #: kicad/menubar.cpp:388 #, fuzzy msgid "Run Page Layout Editor" msgstr "Seitenlayoutbeschreibungsdatei" #: kicad/menubar.cpp:390 kicad/commandframe.cpp:93 msgid "Pl editor - Worksheet layout editor" msgstr "Pl editor - Editor für Schaltplanlayouts" #: kicad/menubar.cpp:401 #, fuzzy msgid "KiCad &Manual" msgstr "Das &KiCad-Benutzerhandbuch" #: kicad/menubar.cpp:402 msgid "Open KiCad user manual" msgstr "Das KiCad-Benutzerhandbuch öffnen" #: kicad/menubar.cpp:415 msgid "&About KiCad" msgstr "&Über KiCad" #: kicad/menubar.cpp:416 msgid "About KiCad project manager" msgstr "Über den KiCad-Projektmanager" #: kicad/menubar.cpp:421 msgid "&Browse" msgstr "&Bearbeiten" #: kicad/menubar.cpp:465 msgid "Create new project from template" msgstr "Ein neues Projekt aus einer Vorlage erstellen" #: kicad/menubar.cpp:483 msgid "Archive all project files" msgstr "Alle Projektdateien archivieren" #: kicad/menubar.cpp:491 msgid "Refresh project tree" msgstr "Projektbaum aktualisieren" #: kicad/commandframe.cpp:67 msgid "Eeschema - Electronic schematic editor" msgstr "Eeschema - Schaltplaneditor" #: kicad/commandframe.cpp:70 #, fuzzy msgid "Schematic library editor" msgstr "Bibliothekseditor" #: kicad/commandframe.cpp:73 msgid "CvPcb - Associate footprint to components" msgstr "CvPcb - Zuordnung von Footprints zu Bauteilen" #: kicad/commandframe.cpp:76 msgid "Pcbnew - Printed circuit board editor" msgstr "Pcbnew - Designer für gedruckte Leiterplatten" #: kicad/commandframe.cpp:79 #, fuzzy msgid "PCB footprint editor" msgstr "Den Footprinteditor schließen" #: kicad/commandframe.cpp:82 msgid "GerbView - Gerber viewer" msgstr "GerbView - Betrachter für Gerberdaten" #: kicad/tree_project_frame.cpp:218 #, fuzzy, c-format msgid "" "Current project directory:\n" "%s" msgstr "Speichere aktuelles Projekt" #: kicad/tree_project_frame.cpp:219 msgid "Create New Directory" msgstr "Neues Verzeichnis erstellen" #: kicad/tree_project_frame.cpp:673 kicad/tree_project_frame.cpp:680 msgid "New D&irectory" msgstr "Neues &Verzeichnis" #: kicad/tree_project_frame.cpp:674 kicad/tree_project_frame.cpp:681 msgid "Create a New Directory" msgstr "Ein neues Verzeichnis erstellen" #: kicad/tree_project_frame.cpp:684 msgid "&Delete Directory" msgstr "Verzeichnis &löschen" #: kicad/tree_project_frame.cpp:685 kicad/tree_project_frame.cpp:700 msgid "Delete the Directory and its content" msgstr "Das Verzeichnis und seinen Inhalt löschen" #: kicad/tree_project_frame.cpp:691 msgid "&Edit in a text editor" msgstr "Im Texteditor &bearbeiten" #: kicad/tree_project_frame.cpp:692 msgid "Open the file in a Text Editor" msgstr "Datei in einem Texteditor öffnen" #: kicad/tree_project_frame.cpp:695 msgid "&Rename file" msgstr "Datei &umbennenen" #: kicad/tree_project_frame.cpp:696 msgid "Rename file" msgstr "Datei umbennenen" #: kicad/tree_project_frame.cpp:699 msgid "&Delete File" msgstr "Datei &löschen" #: kicad/tree_project_frame.cpp:749 #, fuzzy, c-format msgid "Change filename: '%s'" msgstr "Dateinamen ändern: <%s>" #: kicad/tree_project_frame.cpp:752 msgid "Change filename" msgstr "Dateinamen ändern" #: kicad/preferences.cpp:66 msgid "You must choose a PDF viewer before using this option." msgstr "" "Sie müssen einen PDF-Betrachter auswählen, bevor Sie diese Option verwenden " "können." #: kicad/preferences.cpp:78 msgid "Executable files (" msgstr "Ausführbare Dateien ( " #: kicad/preferences.cpp:83 msgid "Select Preferred Pdf Browser" msgstr "Bevorzugten PDF-Betrachter auswählen" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:144 msgid "

Template Selector

" msgstr "

Vorlagenauswahl

" #: pcbnew/pcbframe.cpp:395 pcbnew/pcbframe.cpp:885 pcbnew/moduleframe.cpp:279 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:146 gerbview/events_called_functions.cpp:318 msgid "Visibles" msgstr "Sichtbarkeit" #: pcbnew/pcbframe.cpp:611 #, fuzzy, c-format msgid "The auto save file '%s' could not be removed!" msgstr "Die automatisch gespeicherte Datei <%s> konnte nicht gelöscht werden!" #: pcbnew/pcbframe.cpp:959 msgid " [new file]" msgstr " [neue Datei]" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:60 pcbnew/class_track.cpp:1201 msgid "Through Via" msgstr "Durchgehende DuKo" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:60 msgid "Show through vias" msgstr "Durchgehende DuKo anzeigen" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61 msgid "Bl/Buried Via" msgstr "Blinde/Vergrabene DuKo's" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:61 msgid "Show blind or buried vias" msgstr "Zeige blinde oder vergrabene Durchkontaktierungen" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:62 pcbnew/class_track.cpp:1191 msgid "Micro Via" msgstr "Micro Durchkontaktierungen" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:62 msgid "Show micro vias" msgstr "Zeige Micro-Durchkontaktierungen" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63 msgid "Non Plated" msgstr "Nicht plattiert" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:63 msgid "Show non plated holes" msgstr "Nicht plattierte Bohrungen einblenden" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64 msgid "Ratsnest" msgstr "Netzlinien" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:64 msgid "Show unconnected nets as a ratsnest" msgstr "Zeige nicht angeschlossene Netzlinien" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:66 msgid "Pads Front" msgstr "Pads - vorderseitig" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:66 msgid "Show footprint pads on board's front" msgstr "Footprintpads auf Platinenvorderseite anzeigen" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67 msgid "Pads Back" msgstr "Pads - rückseitig" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:67 msgid "Show footprint pads on board's back" msgstr "Zeige Footprintpads auf Platinenrückseite" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69 msgid "Text Front" msgstr "Text - vorderseitig" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:69 msgid "Show footprint text on board's front" msgstr "Footprinttext auf Platinenvorderseite anzeigen" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70 msgid "Text Back" msgstr "Text - rückseitig" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:70 msgid "Show footprint text on board's back" msgstr "Footprinttext auf Platinenrückseite anzeigen" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71 msgid "Hidden Text" msgstr "Versteckter Text" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:71 msgid "Show footprint text marked as invisible" msgstr "Als unsichtbar markierten Footprinttext anzeigen" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:73 msgid "Anchors" msgstr "Anker" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:73 msgid "Show footprint and text origins as a cross" msgstr "Footprint- und Textbeginn mit Kreuz anzeigen" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:74 #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:110 msgid "Show the (x,y) grid dots" msgstr "Rasterpunkte anzeigen" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75 msgid "No-Connects" msgstr "Nicht-Angeschlossen" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:75 msgid "Show a marker on pads which have no net connected" msgstr "Marker an Pads anzeigen, welche an keinem Netz angeschlossen sind" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76 #, fuzzy msgid "Footprints Front" msgstr "Footprinttest" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:76 msgid "Show footprints that are on board's front" msgstr "Footprints der Platinenvorderseite anzeigen" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77 #, fuzzy msgid "Footprints Back" msgstr "Footprints" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:77 msgid "Show footprints that are on board's back" msgstr "Zeige Footprints, welche sich auf der Platinenrückseite befinden" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78 msgid "Values" msgstr "Werte" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:78 msgid "Show footprint's values" msgstr "Zeige Footprintwerte" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79 msgid "References" msgstr "Referenzen" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:79 msgid "Show footprint's references" msgstr "Zeige Footprintreferenzen" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:166 msgid "Show All Copper Layers" msgstr "Alle Kupferlagen einblenden" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:168 msgid "Hide All Copper Layers But Active" msgstr "Alle Kupferlagen, ausser der aktiven, ausblenden" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:170 msgid "Always Hide All Copper Layers But Active" msgstr "Alle Kupferlagen, ausser der aktiven, ausblenden" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:172 msgid "Hide All Copper Layers" msgstr "Alle Kupferlagen ausblenden" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:242 pcbnew/class_zone.cpp:653 #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:410 pcbnew/class_module.cpp:567 #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:129 pcbnew/class_text_mod.cpp:403 #: pcbnew/layer_widget.cpp:545 pcbnew/class_track.cpp:1139 #: pcbnew/class_track.cpp:1166 pcbnew/class_pad.cpp:634 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:144 #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:89 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:163 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:163 msgid "Layer" msgstr "Lagen" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:243 pcbnew/layer_widget.cpp:565 #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:90 msgid "Render" msgstr "Elemente" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:333 msgid "Front copper layer" msgstr "Vorderseitige Kupferlage" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:337 msgid "Back copper layer" msgstr "Rückseitige Kupferlage" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:341 msgid "Inner copper layer" msgstr "Innere Kupferlage" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:365 msgid "Adhesive on board's front" msgstr "Kleber auf Platinenvorderseite" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:366 msgid "Adhesive on board's back" msgstr "Kleber auf Platinenrückseite" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:367 msgid "Solder paste on board's front" msgstr "Lötpaste auf Platinenvorderseite" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:368 msgid "Solder paste on board's back" msgstr "Lötpaste auf Platinenrückseite" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:369 msgid "Silkscreen on board's front" msgstr "Siebdruck auf Platinenvorderseite" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:370 msgid "Silkscreen on board's back" msgstr "Siebdruck auf Platinenrückseite" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:371 msgid "Solder mask on board's front" msgstr "Lötstoppmaske auf Platinenvorderseite" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:372 msgid "Solder mask on board's back" msgstr "Lötstoppmaske auf Platinenrückseite" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:373 msgid "Explanatory drawings" msgstr "Zeichnungen als Erklärungen" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:374 msgid "Explanatory comments" msgstr "Kommentare als Erklärungen" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:375 pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:376 msgid "User defined meaning" msgstr "Benutzerspezifische Bedeutung" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:377 msgid "Board's perimeter definition" msgstr "Definition des Platinenumrisses" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:378 #, fuzzy msgid "Board's edge setback outline" msgstr "Platinenumrisse" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:379 #, fuzzy msgid "Footprint courtyards on board's front" msgstr "Footprintpads auf Platinenvorderseite anzeigen" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:380 #, fuzzy msgid "Footprint courtyards on board's back" msgstr "Zeige Footprintpads auf Platinenrückseite" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:381 #, fuzzy msgid "Footprint assembly on board's front" msgstr "Footprintpads auf Platinenvorderseite anzeigen" #: pcbnew/class_pcb_layer_widget.cpp:382 #, fuzzy msgid "Footprint assembly on board's back" msgstr "Zeige Footprintpads auf Platinenrückseite" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:120 pcbnew/footprint_wizard.cpp:82 msgid "Footprint Wizard" msgstr "Footprintwizard" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:169 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:553 pcbnew/modview_frame.cpp:676 #, c-format msgid "ModView: 3D Viewer [%s]" msgstr "ModView: 3D Betrachter [%s]" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:579 msgid "Select wizard to use" msgstr "Wizard auswählen" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:584 msgid "Select previous editable item" msgstr "Vorheriges editierbares Element auswählen" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:588 msgid "Select next editable item" msgstr "Nächstes editierbares Element auswählen" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:593 pcbnew/tool_modview.cpp:76 #: pcbnew/tool_modview.cpp:180 msgid "Show footprint in 3D viewer" msgstr "Footprint im 3D Betrachter anzeigen" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:622 #, fuzzy msgid "Add footprint to board" msgstr "Footprint der Platine hinzufügen" #: pcbnew/muwave_command.cpp:60 msgid "Add Line" msgstr "Linie hinzufügen" #: pcbnew/muwave_command.cpp:64 msgid "Add Gap" msgstr "Zwischenraum hinzufügen" #: pcbnew/muwave_command.cpp:68 msgid "Add Stub" msgstr "Stub hinzufügen" #: pcbnew/muwave_command.cpp:72 msgid "Add Arc Stub" msgstr "Stub Kreisbogen hinzufügen" #: pcbnew/muwave_command.cpp:76 msgid "Add Polynomial Shape" msgstr "Polynomische Form hinzufügen" #: pcbnew/pad_edition_functions.cpp:217 #, c-format msgid "Delete Pad (module %s %s) " msgstr "Entferne Pad (Bauteil %s %s) " #: pcbnew/controle.cpp:231 pcbnew/modedit.cpp:130 msgid "Selection Clarification" msgstr "Klarstellung der Auswahl" #: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:87 msgid "Net Name" msgstr "Netz Name" #: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:90 msgid "Net Code" msgstr "Netz Code" #: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:113 pcbnew/class_board.cpp:945 #: pcbnew/class_module.cpp:579 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:61 msgid "Pads" msgstr "Pads" #: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:133 pcbnew/class_board.cpp:948 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68 msgid "Vias" msgstr "Durchkontakt." #: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:137 #, fuzzy msgid "Net Length" msgstr "Netzlänge:" #: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:141 msgid "On Board" msgstr "Auf Platine" #: pcbnew/class_netinfo_item.cpp:145 msgid "In Package" msgstr "In Package" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:252 msgid "Copy Block (shift + drag mouse)" msgstr "Gruppe kopieren (Shift + Maus ziehen)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:255 msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)" msgstr "Gruppe spiegeln (Alt + Maus ziehen)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:258 msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)" msgstr "Gruppe rotieren (Strg + Maus ziehen)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:261 msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)" msgstr "Gruppe entfernen (Shift+Ctrl + Maus ziehen)" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:264 msgid "Move Block Exactly" msgstr "Gruppe Exakt verschieben" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:294 pcbnew/onrightclick.cpp:837 #: pcbnew/onrightclick.cpp:903 msgid "Move Exactly" msgstr "Exakt verschieben" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:297 #, fuzzy msgid "Edit Footprint" msgstr "Drucke Footprint" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:300 #, fuzzy msgid "Transform Footprint" msgstr "Drucke Footprint" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:308 msgid "Move Pad" msgstr "Pad verschieben" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:312 msgid "Edit Pad" msgstr "Pad editieren" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:315 msgid "New Pad Settings" msgstr "Neue Pad Einstellungen" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:317 msgid "Export Pad Settings" msgstr "Pad Einstellungen exportieren" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:318 msgid "Delete Pad" msgstr "Pad entfernen" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:321 msgid "Duplicate Pad" msgstr "Pad duplizieren" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:324 msgid "Move Pad Exactly" msgstr "Pad exakt verschieben" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:327 msgid "Create Pad Array" msgstr "Padarray erstellen" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:335 msgid "Global Pad Settings" msgstr "Globale Pad Einstellungen" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:362 msgid "Duplicate Text" msgstr "Text duplizieren" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:367 msgid "Create Text Array" msgstr "Textarray erstellen" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:374 msgid "Move Text Exactly" msgstr "Text exakt verschieben" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:396 msgid "End edge" msgstr "Linienführung beenden" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:401 msgid "Move Edge" msgstr "Linie verschieben" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:405 #, fuzzy msgid "Duplicate Edge" msgstr "Fläche duplizieren" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:408 #, fuzzy msgid "Move Edge Exactly" msgstr "Linie verschieben" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:411 #, fuzzy msgid "Create Edge Array" msgstr "Erstelle neue Bibliothek" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:415 msgid "Place edge" msgstr "Linie platzieren" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:422 msgid "Delete Edge" msgstr "Linie entfernen" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:427 msgid "Global Changes" msgstr "Globale Änderungen" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:429 msgid "Change Body Items Width" msgstr "Breite eines Gehäuseelements ändern" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:431 msgid "Change Body Items Layer" msgstr "Lage eines Gehäuseelements ändern" #: pcbnew/modedit_onclick.cpp:469 msgid "Set Line Width" msgstr "Linienbreite setzen" #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:85 #, c-format msgid "Cannot convert \"%s\" to an integer" msgstr "\"%s\" kann nicht in einen Zahlenwert konvertiert werden" #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:269 pcbnew/gpcb_plugin.cpp:903 #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1803 #, c-format msgid "footprint library path '%s' does not exist" msgstr "Der Footprintbibliothekspfad '%s' existiert nicht." #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:309 #, c-format msgid "library <%s> has no footprint '%s' to delete" msgstr "" "Bibliothek <%s> besitzt keinen Footprint '%s', welcher gelöscht werden kann." #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:411 pcbnew/pcb_parser.cpp:405 #: pcbnew/pcb_parser.cpp:494 #, c-format msgid "unknown token \"%s\"" msgstr "Unbekanntes Vorkommnis \"%s\"" #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:418 #, c-format msgid "Element token contains %d parameters." msgstr "Elementvorkommnis enthält %d Parameter." #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:971 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1876 #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1941 pcbnew/legacy_plugin.cpp:4609 #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4654 pcbnew/librairi.cpp:493 #, c-format msgid "Library '%s' is read only" msgstr "Auf die Bibliothek '%s' kann nur lesend zugegriffen werden." #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:990 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1978 #, c-format msgid "user does not have permission to delete directory '%s'" msgstr "Keine Schreibberechtigung zum Löschen von Verzeichnis '%s'." #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:998 pcbnew/kicad_plugin.cpp:1986 #, c-format msgid "library directory '%s' has unexpected sub-directories" msgstr "" "Das Bibliotheksverzeichnis '%s' enthält unerwartete Unterverzeichnisse." #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1017 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2005 #, c-format msgid "unexpected file '%s' was found in library path '%s'" msgstr "Es wurde eine unerwartete Datei '%s' im Bibliothekspfad '%s' gefunden." #: pcbnew/gpcb_plugin.cpp:1035 pcbnew/kicad_plugin.cpp:2023 #, c-format msgid "footprint library '%s' cannot be deleted" msgstr "Die Footprintbibliothek '%s' konnte nicht gelöscht werden." #: pcbnew/moduleframe.cpp:521 #, fuzzy msgid "Save the changes to the footprint before closing?" msgstr "Möchten Sie die Änderungen am Bauteil vor dem Beenden speichern?" #: pcbnew/moduleframe.cpp:542 #, fuzzy msgid "Library is not set, the footprint could not be saved." msgstr "" "Bauteil konnte nicht gespeichert werden, da keine Bibliothek eingestellt ist." #: pcbnew/moduleframe.cpp:761 #, fuzzy msgid "Footprint Editor " msgstr "Footprinteditor" #: pcbnew/moduleframe.cpp:768 msgid "(no active library)" msgstr "(keine aktive Bibliothek)" #: pcbnew/moduleframe.cpp:777 #, fuzzy msgid "Footprint Editor (active library: " msgstr "Bauteileeditor (aktive Bibliothek: " #: pcbnew/moduleframe.cpp:870 pcbnew/pcbnew_config.cpp:132 #, c-format msgid "" "Error occurred saving the global footprint library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Bei dem Versuch, die globale Bibliothekstabelle für Footprints zu speichern, " "ist ein Fehler aufgetreten.\n" "\n" "%s" #: pcbnew/moduleframe.cpp:890 pcbnew/pcbnew_config.cpp:154 #, c-format msgid "" "Error occurred saving project specific footprint library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Bei dem Versuch die projektspezifische Footprintbibliothekstabelle zu " "speichern ist ein Fehler aufgetreten.\n" "\n" "%s" #: pcbnew/specctra_export.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:212 msgid "Specctra DSN file:" msgstr "Specctra DSN Datei:" #: pcbnew/specctra_export.cpp:184 msgid "BOARD exported OK." msgstr "Platine erfolgreich exportiert" #: pcbnew/specctra_export.cpp:189 msgid "Unable to export, please fix and try again." msgstr "Export nicht möglich. Bitte das Problem beheben und erneut versuchen." #: pcbnew/specctra_export.cpp:1007 pcbnew/specctra_export.cpp:1110 #: pcbnew/specctra_export.cpp:1229 #, c-format msgid "Unsupported DRAWSEGMENT type %s" msgstr "Nicht unterstützter DRAWSEGMENT Typ %s" #: pcbnew/specctra_export.cpp:1126 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to find the next segment with an endpoint of (%s mm, %s mm).\n" "Edit Edge.Cuts perimeter graphics, making them contiguous polygons each." msgstr "" "Konnte das nächste Segment mit dem Endpunkt (%s mm, %s mm) nicht finden.\n" "Editiere Edge.Cuts Umfang/Umkreis Grafik, um diese angrenzenden Polygonen zu " "machen." #: pcbnew/specctra_export.cpp:1245 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to find the next segment with an endpoint of (%s mm, %s mm).\n" "Edit Edge.Cuts interior graphics, making them contiguous polygons each." msgstr "" "Konnte kein weiteres Segment finden, mit einem Endpunkt von (%s mm, %s mm).\n" "???" #: pcbnew/specctra_export.cpp:1396 #, c-format msgid "Component with value of '%s' has empty reference id." msgstr "Das Bauteil mit dem Wert '%s' hat keine Referenz-Id." #: pcbnew/specctra_export.cpp:1404 #, c-format msgid "Multiple components have identical reference IDs of '%s'." msgstr "Mehrere Bauteile verfügen über die selbe Referenz-Id '%s'." #: pcbnew/pcb_parser.cpp:137 #, c-format msgid "" "invalid floating point number in\n" "file: <%s>\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Unzulässige Gleitkommazahl in Datei: <%s>\n" "Zeile: %d, Spalte: %d" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:146 #, c-format msgid "" "missing floating point number in\n" "file: <%s>\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Fehlende Gleitkommazahl in Datei: <%s>\n" "Zeile: %d, Spalte: %d" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:590 #, c-format msgid "page type \"%s\" is not valid " msgstr "Ungültiger Seitentyp \"%s\"" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:822 #, fuzzy, c-format msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d, is not in fixed layer hash" msgstr "" "Lage '%s' in Datei <%s>, Zeile %d an Position %d wurde nicht in der " "Lagensektion definiert." #: pcbnew/pcb_parser.cpp:855 #, c-format msgid "%d is not a valid layer count" msgstr "%d ist keine gültige Lagenanzahl" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:886 #, fuzzy, c-format msgid "" "Layer '%s' in file\n" "'%s'\n" "at line %d, position %d\n" "was not defined in the layers section" msgstr "" "Lage '%s' in Datei <%s>, Zeile %d an Position %d wurde nicht in der " "Lagensektion definiert." #: pcbnew/pcb_parser.cpp:1281 #, c-format msgid "duplicate NETCLASS name '%s' in file <%s> at line %d, offset %d" msgstr "NETCLASS Namensduplikat '%s' in Datei <%s>, Zeile %d, Spalte %d." #: pcbnew/pcb_parser.cpp:1690 pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:372 #, c-format msgid "" "invalid PFID in\n" "file: <%s>\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Unzulässige PFID in\n" "Datei: '%s'\n" "Zeile: %d\n" "Offset: %d" #: pcbnew/pcb_parser.cpp:1924 #, c-format msgid "cannot handle module text type %s" msgstr "Kann den Bauteiletexttyp %s nicht verarbeiten." #: pcbnew/pcb_parser.cpp:2875 #, fuzzy, c-format msgid "" "There is a zone that belongs to a not existing net\n" "\"%s\"\n" "you should verify and edit it (run DRC test)." msgstr "" "Es ist eine Zone vorhanden, welche einem nicht existierenden Netz (%s) " "zugeordnet ist. Dies sollte überprüft werden." #: pcbnew/class_drc_item.cpp:43 msgid "Unconnected pads" msgstr "Nicht verbundene Pads" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:45 msgid "Track near thru-hole" msgstr "Leiterbahn nahe Durchgangsbohrung" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:47 msgid "Track near pad" msgstr "Leiterbahn nahe Pad" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:49 msgid "Track near via" msgstr "Leiterbahn nahe Durchkontaktierung" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:51 msgid "Via near via" msgstr "Durchkontaktierung nahe Durchkontaktierung" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:53 msgid "Via near track" msgstr "Durchkontaktierung nahe Leiterbahn" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:63 msgid "Two track ends too close" msgstr "Zwei Leiterbahnenden sind sich zu nahe" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:65 msgid "Two parallel track segments too close" msgstr "" "Zwei zueinander parallel verlaufende Leiterbahnsegmente sind sich zu nahe." #: pcbnew/class_drc_item.cpp:67 msgid "Tracks crossing" msgstr "Leiterbahnkreuzung" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:69 msgid "Pad near pad" msgstr "Pad nahe Pad" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:71 msgid "Via hole > diameter" msgstr "Durchkontaktierung > Durchmesser" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:73 msgid "Micro Via: incorrect layer pairs (not adjacent)" msgstr "" "Micro Durchkontaktierung: Falsches Lagenpaar (nicht neben-/" "übereinanderliegend)" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:75 msgid "Copper area inside copper area" msgstr "Kupferfläche innerhalb einer Kupferfläche" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:77 msgid "Copper areas intersect or are too close" msgstr "Kupferflächen überkreuzen sich oder liegen zu dicht beisammen" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:80 msgid "Copper area belongs a net which has no pads. This is strange" msgstr "" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:83 msgid "Hole near pad" msgstr "Bohrung nahe Pad" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:85 msgid "Hole near track" msgstr "Bohrung nahe Leiterbahn" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:87 msgid "Too small track width" msgstr "Zu kleine Leiterbahnbreite" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:89 msgid "Too small via size" msgstr "Zu kleine Grösse für Durchkontaktierung" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:91 msgid "Too small micro via size" msgstr "Zu kleine Grösse für Micro Durchkontaktierung" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:95 msgid "NetClass Track Width < global limit" msgstr "Netzklasse Leiterbahnbreite < Globale Grenzwert" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:97 msgid "NetClass Clearance < global limit" msgstr "Netzklasse Abstandsmaß < Globale Grenzwert" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:99 msgid "NetClass Via Dia < global limit" msgstr "Netzklasse DuKo-Durchmesser < Globale Grenzwert" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:101 msgid "NetClass Via Drill < global limit" msgstr "Netzklasse DuKo-Bohrdurchmesser < Globale Grenzwert" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:103 msgid "NetClass uVia Dia < global limit" msgstr "Netzklasse uDuKo-Durchmesser < Globale Grenzwert" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:105 msgid "NetClass uVia Drill < global limit" msgstr "Netzklasse uDuKo-Durchmesser < Globale Grenzwert" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:108 msgid "Via inside a keepout area" msgstr "Durchkontaktierung innerhalb einer Sperrfläche" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:111 msgid "Track inside a keepout area" msgstr "Leiterbahn innerhalb einer Sperrfläche" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:114 msgid "Pad inside a keepout area" msgstr "Pad innerhalb einer Sperrfläche" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:117 #, fuzzy msgid "Via inside a text" msgstr "Durchkontaktierung innerhalb einer Sperrfläche" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:120 #, fuzzy msgid "Track inside a text" msgstr "Leiterbahn innerhalb einer Sperrfläche" #: pcbnew/class_drc_item.cpp:123 #, fuzzy msgid "Pad inside a text" msgstr "Pad innerhalb einer Sperrfläche" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:135 msgid "Disable design rule checking" msgstr "Design Rules Check deaktivieren" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:136 pcbnew/tool_pcb.cpp:330 msgid "Enable design rule checking" msgstr "Design Rules Check aktivieren" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:144 msgid "Hide board ratsnest" msgstr "Netzlinien der Platine ausblenden" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:145 pcbnew/tool_pcb.cpp:349 msgid "Show board ratsnest" msgstr "Netzlinien der Platine einblenden" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:155 #, fuzzy msgid "Hide footprint ratsnest" msgstr "Footprintnetzlinien einblenden" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:105 msgid "Show footprint ratsnest" msgstr "Footprintnetzlinien einblenden" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:165 msgid "Disable auto delete old track" msgstr "Automatisches Entfernen alter Leiterbahnen deaktivieren" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:166 msgid "Enable auto delete old track" msgstr "Automatisches Entfernen alter Leiterbahnen aktivieren" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:176 pcbnew/tool_pcb.cpp:378 msgid "Show vias in outline mode" msgstr "DuKo's als Umriss darstellen" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:177 msgid "Show vias in fill mode" msgstr "DuKo's ausgefüllt darstellen" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:187 pcbnew/tool_pcb.cpp:382 msgid "Show tracks in outline mode" msgstr "Leiterbahnen als Umriss darstellen" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:188 msgid "Show tracks in fill mode" msgstr "Leiterbahnen ausgefüllt darstellen" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:198 msgid "Normal contrast display mode" msgstr "Bild in normalem Kontrast darstellen" #: pcbnew/toolbars_update_user_interface.cpp:199 msgid "High contrast display mode" msgstr "Bild in hohem Kontrast darstellen" #: pcbnew/muonde.cpp:201 #, fuzzy msgid "Length of Trace:" msgstr "Länge in Package" #: pcbnew/muonde.cpp:212 msgid "Requested length < minimum length" msgstr "Gewünschte Länge < Minimale Länge" #: pcbnew/muonde.cpp:226 msgid "Requested length too large" msgstr "Gewünschte Länge zu groß" #: pcbnew/muonde.cpp:232 #, fuzzy msgid "Component Value:" msgstr "Bauteilwert" #: pcbnew/muonde.cpp:587 msgid "Gap" msgstr "Zwischenraum" #: pcbnew/muonde.cpp:593 msgid "Stub" msgstr "Stub" #: pcbnew/muonde.cpp:600 msgid "Arc Stub" msgstr "Kreisbogen Stub" #: pcbnew/muonde.cpp:611 pcbnew/muonde.cpp:629 msgid "Create microwave module" msgstr "Erstelle Microwave-Bauteil" #: pcbnew/muonde.cpp:628 #, fuzzy msgid "Angle in degrees:" msgstr "Winkel (0.1Grad):" #: pcbnew/muonde.cpp:641 msgid "Incorrect number, abort" msgstr "Falsche Nummer. Abbruch" #: pcbnew/muonde.cpp:786 msgid "Complex shape" msgstr "Komplexe Form" #: pcbnew/muonde.cpp:807 msgid "Read Shape Description File..." msgstr "Lese Form Beschreibungsdatei..." #: pcbnew/muonde.cpp:812 msgid "Symmetrical" msgstr "Symmetrisch" #: pcbnew/muonde.cpp:812 pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:70 msgid "Mirrored" msgstr "gespiegelt" #: pcbnew/muonde.cpp:815 msgid "Shape Option" msgstr "Form Option" #: pcbnew/muonde.cpp:847 msgid "Read descr shape file" msgstr "Lese Datei der Formbeschreibung" #: pcbnew/muonde.cpp:862 msgid "File not found" msgstr "Datei nicht gefunden" #: pcbnew/muonde.cpp:950 msgid "Shape has a null size!" msgstr "Die Form hat eine Grösse von Null!" #: pcbnew/muonde.cpp:956 msgid "Shape has no points!" msgstr "Die Form hat keine Punkte!" #: pcbnew/muonde.cpp:1050 #, fuzzy msgid "No pad for this footprint" msgstr "Kein Pad für dieses Bauteil" #: pcbnew/muonde.cpp:1058 #, fuzzy msgid "Only one pad for this footprint" msgstr "Nur ein Pad für dieses Bauteil" #: pcbnew/muonde.cpp:1069 msgid "Gap:" msgstr "Zwischenraum:" #: pcbnew/muonde.cpp:1069 msgid "Create Microwave Gap" msgstr "Erstelle Microwave Abstand" #: pcbnew/class_zone.cpp:598 msgid "Zone Outline" msgstr "Flächenumriss" #: pcbnew/class_zone.cpp:605 pcbnew/class_zone.cpp:858 msgid "(Cutout)" msgstr "(Ausschnitt)" #: pcbnew/class_zone.cpp:614 msgid "No via" msgstr "Keine DuKo" #: pcbnew/class_zone.cpp:617 msgid "No track" msgstr "Keine Leiterbahn" #: pcbnew/class_zone.cpp:620 msgid "No copper pour" msgstr "Kein Auffüllen von Kupferflächen" #: pcbnew/class_zone.cpp:622 msgid "Keepout" msgstr "Sperrfläche" #: pcbnew/class_zone.cpp:633 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: pcbnew/class_zone.cpp:638 pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:111 #: pcbnew/class_track.cpp:1078 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:46 msgid "NetName" msgstr "Netz-Name" #: pcbnew/class_zone.cpp:642 pcbnew/class_track.cpp:1082 msgid "NetCode" msgstr "Netz-Code" #: pcbnew/class_zone.cpp:646 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: pcbnew/class_zone.cpp:650 msgid "Non Copper Zone" msgstr "Keine Kupferfläche" #: pcbnew/class_zone.cpp:656 msgid "Corners" msgstr "Ecken" #: pcbnew/class_zone.cpp:659 msgid "Segments" msgstr "Segmente" #: pcbnew/class_zone.cpp:661 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:67 msgid "Polygons" msgstr "Polygone" #: pcbnew/class_zone.cpp:663 #, fuzzy msgid "Fill Mode" msgstr "Füllmodus" #: pcbnew/class_zone.cpp:667 #, fuzzy msgid "Hatch Lines" msgstr "Schraffurlinien" #: pcbnew/class_zone.cpp:672 #, fuzzy msgid "Corner Count" msgstr "Anzahl Löcher" #: pcbnew/class_zone.cpp:861 msgid "(Keepout)" msgstr "(Sperrfläche)" #: pcbnew/class_zone.cpp:881 msgid "** NO BOARD DEFINED **" msgstr "** KEINE PLATINE DEFINIERT **" #: pcbnew/class_zone.cpp:893 #, c-format msgid "Zone Outline %s on %s" msgstr "Flächenumriss %s auf %s" #: pcbnew/drc.cpp:180 msgid "Compile ratsnest...\n" msgstr "Stelle Netzlinien zusammen ...\n" #: pcbnew/drc.cpp:196 msgid "Aborting\n" msgstr "Abbruch\n" #: pcbnew/drc.cpp:209 msgid "Pad clearances...\n" msgstr "Prüfe Padabstandsflächen...\n" #: pcbnew/drc.cpp:219 msgid "Track clearances...\n" msgstr "Prüfe Leiterbahnabstandsflächen...\n" #: pcbnew/drc.cpp:229 msgid "Fill zones...\n" msgstr "Fülle Flächen...\n" #: pcbnew/drc.cpp:239 msgid "Test zones...\n" msgstr "Prüfe Flächenabstände...\n" #: pcbnew/drc.cpp:250 msgid "Unconnected pads...\n" msgstr "Prüfe nicht angeschlossene Pads...\n" #: pcbnew/drc.cpp:262 msgid "Keepout areas ...\n" msgstr "Sperrflächen ...\n" #: pcbnew/drc.cpp:272 #, fuzzy msgid "Test texts...\n" msgstr "Prüfe Flächenabstände...\n" #: pcbnew/drc.cpp:285 msgid "Finished" msgstr "Fertig" #: pcbnew/drc.cpp:323 #, c-format msgid "NETCLASS: '%s' has Clearance:%s which is less than global:%s" msgstr "" "NETZKLASSE: '%s' hat Abstandsmaß: %s, welches kleiner ist als das Globale: %s" #: pcbnew/drc.cpp:339 #, c-format msgid "NETCLASS: '%s' has TrackWidth:%s which is less than global:%s" msgstr "" "NETZKLASSE: '%s' hat Leiterbahnbreite: %s, welche kleiner ist als die " "Globale: %s" #: pcbnew/drc.cpp:354 #, c-format msgid "NETCLASS: '%s' has Via Dia:%s which is less than global:%s" msgstr "" "NETZKLASSE: '%s' hat DuKo-Durchmesser: %s, welcher kleiner ist als der " "Globale: %s" #: pcbnew/drc.cpp:369 #, c-format msgid "NETCLASS: '%s' has Via Drill:%s which is less than global:%s" msgstr "" "NETZKLASSE: '%s' hat DuKo-Bohrdurchmesser: %s, welcher kleiner ist als der " "Globale: %s" #: pcbnew/drc.cpp:384 #, c-format msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Dia:%s which is less than global:%s" msgstr "" "NETZKLASSE: '%s' hat uDuKo-Durchmesser: %s, welcher kleiner ist als der " "Globale: %s" #: pcbnew/drc.cpp:399 #, c-format msgid "NETCLASS: '%s' has uVia Drill:%s which is less than global:%s" msgstr "" "NETZKLASSE: '%s' hat uDuKo-Bohrdurchmesser: %s, welcher kleiner ist als der " "Globale: %s" #: pcbnew/drc.cpp:492 msgid "Track clearances" msgstr "Leiterbahnabstandsflächen" #: pcbnew/append_board_to_current.cpp:91 pcbnew/files.cpp:503 #, c-format msgid "" "Error loading board.\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Einlesen der Platine.\n" "%s" #: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1663 #, c-format msgid " name: '%s' duplicated in eagle : '%s'" msgstr " Name: '%s' doppelt in Eagle : '%s'" #: pcbnew/eagle_plugin.cpp:1720 #, c-format msgid "No '%s' package in library '%s'" msgstr "Kein '%s' Package in Bibliothek '%s'" #: pcbnew/eagle_plugin.cpp:2806 #, c-format msgid "File '%s' is not readable." msgstr "Datei '%s' ist nicht lesbar." #: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:97 msgid "Marker" msgstr "Marker" #: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:101 #, c-format msgid "ErrType (%d)- %s:" msgstr "Fehler (%d) - %s:" #: pcbnew/class_marker_pcb.cpp:134 #, c-format msgid "Marker @(%d,%d)" msgstr "Marker @(%d,%d)" #: pcbnew/specctra_import.cpp:84 msgid "Merge Specctra Session file:" msgstr "Zusammenführen mit Specctra Session Datei:" #: pcbnew/specctra_import.cpp:109 msgid "BOARD may be corrupted, do not save it." msgstr "Ergebnis nicht speichern, da Platine möglicherweise korrumpiert." #: pcbnew/specctra_import.cpp:111 msgid "Fix problem and try again." msgstr "Behebe das Problem und versuche es erneut." #: pcbnew/specctra_import.cpp:129 msgid "Session file imported and merged OK." msgstr "Sessiondatei erfolgreich importiert und zusammengeführt." #: pcbnew/specctra_import.cpp:201 pcbnew/specctra_import.cpp:310 #, c-format msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" msgstr "Sessiondatei verwendet fehlerhafte Lagen-Id \"%s\"" #: pcbnew/specctra_import.cpp:251 msgid "Session via padstack has no shapes" msgstr "Session für Padstapel von Durchkontaktierung besitzt keinerlei Formen" #: pcbnew/specctra_import.cpp:258 pcbnew/specctra_import.cpp:276 #: pcbnew/specctra_import.cpp:301 #, c-format msgid "Unsupported via shape: %s" msgstr "Nicht unterstützte Form für Durchkontaktierung: %s" #: pcbnew/specctra_import.cpp:357 msgid "Session file is missing the \"session\" section" msgstr "Der Sessiondatei fehlt die Sektion \"session\"" #: pcbnew/specctra_import.cpp:365 msgid "Session file is missing the \"routes\" section" msgstr "Der Sessiondatei fehlt die Sektion \"routes\"" #: pcbnew/specctra_import.cpp:368 msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" msgstr "Der Sessiondatei fehlt die Sektion \"library_out\"" #: pcbnew/specctra_import.cpp:395 #, c-format msgid "Session file has 'reference' to non-existent component \"%s\"" msgstr "" "Sessiondatei beinhaltet eine Referenz zu dem nicht existenten Bauteil \"%s\"" #: pcbnew/specctra_import.cpp:543 #, c-format msgid "A wire_via references a missing padstack \"%s\"" msgstr "Ein wire_via referenziert einen fehlenden Padstapel \"%s\"" #: pcbnew/xchgmod.cpp:186 #, c-format msgid "File '%s' created\n" msgstr "Die Datei '%s' wurde erstellt.\n" #: pcbnew/xchgmod.cpp:191 #, c-format msgid "** Could not create file '%s' ***\n" msgstr "*** Konnte die Datei '%s' nicht erstellen ***\n" #: pcbnew/xchgmod.cpp:261 #, c-format msgid "Change modules %s -> %s (for value = %s)?" msgstr "Möchten Sie die Bauteile %s -> %s (auf den Wert = %s) ändern?" #: pcbnew/xchgmod.cpp:268 #, c-format msgid "Change modules %s -> %s ?" msgstr "Möchten Sie die Bauteile %s -> %s ändern?" #: pcbnew/xchgmod.cpp:334 msgid "Change ALL modules ?" msgstr "ALLE Bauteile ändern?" #: pcbnew/xchgmod.cpp:396 #, fuzzy, c-format msgid "Change footprint '%s' (from '%s') to '%s'" msgstr "Ändere das Bauteil '%s' (von '%s') nach '%s'" #: pcbnew/xchgmod.cpp:527 #, fuzzy msgid "No footprints!" msgstr "Neuer Footprint" #: pcbnew/xchgmod.cpp:538 msgid "Save Component Files" msgstr "Speichere Bauteildateien" #: pcbnew/xchgmod.cpp:549 #, c-format msgid "Could not create file '%s'" msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht erstellen." #: pcbnew/loadcmp.cpp:174 msgid "Load Footprint" msgstr "Footprint laden" #: pcbnew/loadcmp.cpp:385 #, c-format msgid "" "No footprints could be read from library file(s):\n" "\n" "%s\n" "in any of the library search paths. Verify your system is configured " "properly so the footprint libraries can be found." msgstr "" "Es konnten keine Footprints in einem der Suchpfade für Bibliothek eingelesen " "werden. Bibliothek(en):\n" "\n" "%s\n" "Überprüfen Sie die Konfiguration, so dass die Footprintbibliotheken gefunden " "werden." #: pcbnew/loadcmp.cpp:438 #, fuzzy, c-format msgid "Footprints [%d items]" msgstr "Footprinttest" #: pcbnew/loadcmp.cpp:455 msgid "No footprint found." msgstr "Kein Footprint gefunden." #: pcbnew/loadcmp.cpp:479 msgid "" "\n" "Key words: " msgstr "" "\n" "Schlüsselwörter:" #: pcbnew/loadcmp.cpp:495 #, c-format msgid "Modules [%d items]" msgstr "Bauteile [%d Elemente]" #: pcbnew/loadcmp.cpp:499 msgid "Module" msgstr "Bauteil" #: pcbnew/loadcmp.cpp:559 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' saved" msgstr "Footprint %s auf %s" #: pcbnew/loadcmp.cpp:573 #, c-format msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'." msgstr "Die Footprintbibliothek '%s' wurde gespeichert als '%s'." #: pcbnew/class_mire.cpp:204 #, c-format msgid "Target size %s" msgstr "Zielgrösse %s" #: pcbnew/class_board.cpp:98 msgid "This is the default net class." msgstr "Dies ist die voreingestellte Netzklasse." #: pcbnew/class_board.cpp:951 #, fuzzy msgid "Track Segments" msgstr "Segment ziehen" #: pcbnew/class_board.cpp:954 msgid "Nodes" msgstr "Knoten" #: pcbnew/class_board.cpp:957 msgid "Nets" msgstr "Netze" #: pcbnew/class_board.cpp:965 msgid "Links" msgstr "Verbindungen" #: pcbnew/class_board.cpp:968 #, fuzzy msgid "Connections" msgstr "Keine Verbindung" #: pcbnew/class_board.cpp:971 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:184 msgid "Unconnected" msgstr "Nicht verbunden" #: pcbnew/class_board.cpp:2247 #, c-format msgid "Checking netlist component footprint \"%s:%s:%s\".\n" msgstr "Überprüfe aus der Netzliste den Bauteilefootprint \"%s:%s:%s\".\n" #: pcbnew/class_board.cpp:2265 #, c-format msgid "Adding new component \"%s:%s\" footprint \"%s\".\n" msgstr "Füge neues Bauteil \"%s:%s\" mit Footprint \"%s\" hinzu.\n" #: pcbnew/class_board.cpp:2275 #, c-format msgid "Cannot add new component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n" msgstr "" "Neues Bauteil \"%s:%s\" konnte nicht hinzugefügt werden, wegen fehlenden " "Footprint \"%s\".\n" #: pcbnew/class_board.cpp:2308 #, c-format msgid "Replacing component \"%s:%s\" footprint \"%s\" with \"%s\".\n" msgstr "Ersetze von Bauteil \"%s:%s\" den Footprint \"%s\" mit \"%s\".\n" #: pcbnew/class_board.cpp:2320 #, c-format msgid "Cannot replace component \"%s:%s\" due to missing footprint \"%s\".\n" msgstr "" "Bauteil \"%s:%s\" konnte nicht ersetzt werden, wegen fehlenden Footprint \"%s" "\".\n" #: pcbnew/class_board.cpp:2354 #, c-format msgid "Changing footprint \"%s:%s\" reference to \"%s\".\n" msgstr "Ändere die Referenz von Footprint \"%s:%s\" zu \"%s\".\n" #: pcbnew/class_board.cpp:2370 #, c-format msgid "Changing footprint \"%s:%s\" value from \"%s\" to \"%s\".\n" msgstr "Ändere Wert von Footprint \"%s:%s\" von \"%s\" zu \"%s\".\n" #: pcbnew/class_board.cpp:2387 #, c-format msgid "Changing footprint path \"%s:%s\" to \"%s\".\n" msgstr "Ändere Footprintpfad \"%s:%s\" zu \"%s\".\n" #: pcbnew/class_board.cpp:2411 #, c-format msgid "Clearing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name.\n" msgstr "Bereinige Netznamen von Bauteil \"%s:%s\" Pin \"%s\".\n" #: pcbnew/class_board.cpp:2427 #, c-format msgid "" "Changing component \"%s:%s\" pin \"%s\" net name from \"%s\" to \"%s\".\n" msgstr "" "Ändere Netzname von Bauteil \"%s:%s\" Pin \"%s\" von \"%s\" zu \"%s\".\n" #: pcbnew/class_board.cpp:2476 #, c-format msgid "Removing footprint \"%s:%s\".\n" msgstr "Entferne Footprint \"%s:%s\".\n" #: pcbnew/class_board.cpp:2536 #, c-format msgid "Remove single pad net \"%s\" on \"%s\" pad '%s'\n" msgstr "Entferne einzelnes Padnetz \"%s\" auf \"%s\" Pad '%s'\n" #: pcbnew/class_board.cpp:2593 #, c-format msgid "*** Error: Component '%s' pad '%s' not found in footprint '%s' ***\n" msgstr "" "*** Fehler: Bauteil '%s' mit Pad '%s' konnte nicht im Footprint '%s' " "gefunden werden. ***\n" #: pcbnew/class_board.cpp:2611 #, fuzzy, c-format msgid "* Warning: copper zone (net name '%s'): net has no pad*\n" msgstr "*** Warnung: Ungültiges Bauteil '%s' mit Footprint Id '%s'. ***\n" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:61 msgid "Comma separated value files (*.csv)|*.csv" msgstr "Comma separated value Dateien (*.csv)|*.csv" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:86 msgid "No Modules!" msgstr "Keine Bauteile!" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:96 msgid "Save Bill of Materials" msgstr "Stückliste speichern" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109 #, c-format msgid "Unable to create file <%s>" msgstr "Konnte Datei <%s> nicht erstellen" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:116 msgid "Id" msgstr "Id" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:117 msgid "Designator" msgstr "Bezeichner" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:118 msgid "Package" msgstr "Gehäuse" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:119 msgid "Quantity" msgstr "Stückzahl" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:120 msgid "Designation" msgstr "Bezeichnung" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:121 msgid "Supplier and ref" msgstr "Anbieter und Ref" #: pcbnew/modules.cpp:66 pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:132 msgid "Reference:" msgstr "Referenz:" #: pcbnew/modules.cpp:66 #, fuzzy msgid "Search for footprint" msgstr "Suche Footprint" #: pcbnew/modules.cpp:264 #, fuzzy, c-format msgid "Delete Footprint %s (value %s) ?" msgstr "Bauteil %s (Wert %s) entfernen?" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:366 #, fuzzy msgid "Drawing" msgstr "Zeichnungen" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:370 msgid "Shape" msgstr "Form" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:381 pcbnew/class_drawsegment.cpp:399 #: pcbnew/class_module.cpp:592 pcbnew/class_pcb_text.cpp:137 #: pcbnew/class_text_mod.cpp:413 pcbnew/class_pad.cpp:669 msgid "Angle" msgstr "Winkel" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:385 msgid "Curve" msgstr "Bogen" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:390 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205 msgid "Segment" msgstr "Segment" #: pcbnew/class_drawsegment.cpp:668 #, c-format msgid "Pcb Graphic: %s, length %s on %s" msgstr "PCB-Grafik: %s, Länge %s auf %s" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:151 msgid "Duplicate Zone: The outline of the duplicated zone fails DRC check!" msgstr "" "Duplizierte Fläche: Der Umriss der duplizierten Zone hat die DRC Überprüfung " "nicht bestanden!" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:355 pcbnew/zones_by_polygon.cpp:413 #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:800 msgid "Area: DRC outline error" msgstr "Bereich: DRC Fehler" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:528 msgid "Error: a keepout area is allowed only on copper layers" msgstr "Fehler: Eine Sperrfläche ist nur auf Kupferlagen zulässig" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:675 msgid "DRC error: this start point is inside or too close an other area" msgstr "" "DRC Fehler: Der Anfangspunkt ist innerhalb einer anderen Fläche oder dieser " "zu nahe" #: pcbnew/zones_by_polygon.cpp:734 msgid "DRC error: closing this area creates a drc error with an other area" msgstr "" "DRC Fehler: Der Abschluß dieser Fläche erzeugt einen DRC Fehler gegenüber " "einer anderen Fläche" #: pcbnew/onleftclick.cpp:252 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:961 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1098 msgid "Graphic not allowed on Copper layers" msgstr "Auf Kupferlagen sind keine Grafikelemente erlaubt." #: pcbnew/onleftclick.cpp:276 msgid "Tracks on Copper layers only " msgstr "Leiterbahnen nur auf Kupferlagen" #: pcbnew/onleftclick.cpp:335 #, fuzzy msgid "Texts not allowed on Edge Cut layer" msgstr "Auf Kupferlagen ist kein Text erlaubt." #: pcbnew/onleftclick.cpp:384 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:320 msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers" msgstr "Auf Kupferlagen sind keine Bemaßungen erlaubt." #: pcbnew/tool_pcb.cpp:50 msgid "" "Show active layer selections\n" "and select layer pair for route and place via" msgstr "" "Auswahl der aktiven Lagen anzeigen\n" "und auswählen des Lagenpaars zum Routen und Platzieren von " "Durchkontaktierungen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:218 msgid "New board" msgstr "Neue Platine erstellen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:220 msgid "Open existing board" msgstr "Existierende Platine öffnen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:224 msgid "Save board" msgstr "Platine speichern" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:228 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:233 msgid "Page settings for paper size and texts" msgstr "Einstellungen für Seitengrösse und dargestellte Texte" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:233 #, fuzzy msgid "Open footprint editor" msgstr "Den Footprinteditor schließen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:237 pcbnew/tool_modedit.cpp:65 #, fuzzy msgid "Open footprint viewer" msgstr "Footprintbetrachter" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:247 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:237 msgid "Print board" msgstr "Platine drucken" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:249 msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)" msgstr "Im HPGL-, Postscript- oder Gerberformat plotten" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:271 msgid "Read netlist" msgstr "Netzliste einlesen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:273 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:599 msgid "Perform design rules check" msgstr "Design Rules Check ausführen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:293 #, fuzzy msgid "Mode footprint: manual and automatic movement and placement" msgstr "" "Footprint-Modus für manuelles und automatisches Verschieben und Platzieren " "von Bauteilen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:296 msgid "Mode track: autorouting" msgstr "Leiterbahn-Modus für das automatische Routing" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:302 #, fuzzy msgid "Fast access to the FreeROUTE external advanced router" msgstr "" "Schneller Zugriff auf webbasierten und fortschrittlichen Router namens " "FreeROUTE" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:310 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:609 msgid "Show/Hide the Python Scripting console" msgstr "Python Skriptkonsole ein-/ausblenden" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:352 #, fuzzy msgid "Show footprint ratsnest when moving" msgstr "Netzlinien während des Verschiebens eines Bauteils anzeigen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:358 msgid "Enable automatic track deletion" msgstr "Automatisches Löschen von Leiterbahnen aktivieren" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:366 msgid "Do not show filled areas in zones" msgstr "Ausgefüllte Flächenbereiche ausblenden" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:369 msgid "Show outlines of filled areas only in zones" msgstr "Flächenumrisse nur innerhalb von Füllflächen einblenden" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:387 pcbnew/tool_modedit.cpp:239 msgid "Enable high contrast display mode" msgstr "Bild in hohem Kontrast darstellen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:427 pcbnew/edit.cpp:1493 msgid "Highlight net" msgstr "Netz hervorheben" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:431 msgid "Display local ratsnest" msgstr "Lokale Netzlinien anzeigen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:435 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:385 msgid "Add footprints" msgstr "Footprint hinzufügen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:438 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:390 msgid "Add tracks and vias" msgstr "Leiterbahnen und Durchkontaktierungen hinzufügen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:441 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:393 msgid "Add filled zones" msgstr "Gefüllte Flächen hinzufügen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:445 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:396 msgid "Add keepout areas" msgstr "Sperrflächen hinzufügen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:449 pcbnew/tool_modedit.cpp:168 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:411 pcbnew/menubar_modedit.cpp:259 msgid "Add graphic line or polygon" msgstr "Grafische Linie oder Polygon hinzufügen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:452 pcbnew/tool_modedit.cpp:171 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:406 pcbnew/menubar_modedit.cpp:253 #: pcbnew/edit.cpp:1473 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:143 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:164 msgid "Add graphic circle" msgstr "Grafischen Kreis hinzufügen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:455 pcbnew/tool_modedit.cpp:174 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:403 pcbnew/menubar_modedit.cpp:264 #: pcbnew/edit.cpp:1469 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:192 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:213 msgid "Add graphic arc" msgstr "Grafischen Kreisbogen hinzufügen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:458 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:399 msgid "Add text on copper layers or graphic text" msgstr "Text einer Kupferlage hinzufügen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:462 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:417 #: pcbnew/edit.cpp:1485 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:260 msgid "Add dimension" msgstr "Bemaßung hinzufügen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:465 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:421 #: pcbnew/edit.cpp:1453 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:463 msgid "Add layer alignment target" msgstr "Orientierungspunkt hinzufügen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:469 pcbnew/tool_modedit.cpp:186 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:285 msgid "Delete items" msgstr "Elemente entfernen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:474 pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:428 msgid "Place the origin point for drill and place files" msgstr "Ursprungspunkt für Bohr- und Platzierungsdateien setzen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:479 pcbnew/tool_modedit.cpp:190 #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:433 msgid "Set the origin point for the grid" msgstr "Rasterursprungspunkt setzen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:502 msgid "Create line of specified length for microwave applications" msgstr "Linie spezifischer Länge für Mikrowellen-Applikationen erstellen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:507 msgid "Create gap of specified length for microwave applications" msgstr "" "Zwischenraum spezifischer Länge für Mikrowellen-Applikationen erstellen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:514 msgid "Create stub of specified length for microwave applications" msgstr "Stub spezifischer Länge für Mikrowellen-Applikationen erstellen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:519 msgid "Create stub (arc) of specified length for microwave applications" msgstr "" "Stub (Kreisbogen) spezifischer Länge für Mikrowellen-Applikationen erstellen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:524 msgid "Create a polynomial shape for microwave applications" msgstr "Polynimische Form für Mikrowellen-Applikationen erstellen" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:591 msgid "" "Auto track width: when starting on an existing track use its width\n" "otherwise, use current width setting" msgstr "" "Leiterbahnbreite automatisch berücksichtigen.\n" "Breite einer bestehenden Leiterbahn verwenden oder aus den aktuellen " "Einstellungen." #: pcbnew/tool_pcb.cpp:639 #, c-format msgid "Track: %.3f mm (%.2f mils)" msgstr "" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:642 #, c-format msgid "Track: %.2f mils (%.3f mm)" msgstr "" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:677 #, c-format msgid "Via: %.2f mm (%.1f mils)" msgstr "" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:680 #, c-format msgid "Via: %.1f mils (%.2f mm)" msgstr "" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:693 #, c-format msgid "%.2f mm (%.1f mils)" msgstr "" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:696 #, c-format msgid "%.1f mils (%.2f mm)" msgstr "" #: pcbnew/tool_pcb.cpp:721 msgid "+/- to switch" msgstr "+/- zum Umschalten" #: pcbnew/files.cpp:121 msgid "Open Board File" msgstr "Platinendatei öffnen" #: pcbnew/files.cpp:159 msgid "Save Board File As" msgstr "Platinendatei speichern unter..." #: pcbnew/files.cpp:184 #, c-format msgid "" "The file '%s' already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Die Datei '%s' existiert bereits.\n" "\n" "Möchten Sie diese überschreiben?" #: pcbnew/files.cpp:203 msgid "Printed circuit board" msgstr "Bedruckte Leiterplatte -" #: pcbnew/files.cpp:269 #, c-format msgid "Recovery file '%s' not found." msgstr "Wiederherstellungsdatei '%s' wurde nicht gefunden." #: pcbnew/files.cpp:275 #, c-format msgid "OK to load recovery or backup file '%s'" msgstr "Soll die Wiederherstellungsdatei '%s' geladen werden?" #: pcbnew/files.cpp:334 msgid "noname" msgstr "namenlos" #: pcbnew/files.cpp:402 #, fuzzy, c-format msgid "PCB file '%s' is already open." msgstr "Diese Datei ist bereits geöffnet." #: pcbnew/files.cpp:412 msgid "The current board has been modified. Do you wish to save the changes?" msgstr "" "Die gegenwärtige Platine wurde modifiziert.\n" "Möchten Sie die Änderungen speichern?" #: pcbnew/files.cpp:438 #, c-format msgid "Board '%s' does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "" #: pcbnew/files.cpp:534 msgid "" "This file was created by an older version of Pcbnew.\n" "It will be stored in the new file format when you save this file again." msgstr "" "Diese Datei wurde von einer älteren Version von Pcbnew erstellt.\n" "Wenn Sie die Datei erneut speichern wird diese im neuen Dateiformat angelegt." #: pcbnew/files.cpp:632 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unable to create backup file '%s'" msgstr "Achtung: Konnte Wiederherstellungsdatei nicht erstellen" #: pcbnew/files.cpp:659 pcbnew/files.cpp:754 #, fuzzy, c-format msgid "No access rights to write to file '%s'" msgstr "Ein Fehler ist beim Schreiben von Datei <%s> aufgetreten." #: pcbnew/files.cpp:700 pcbnew/files.cpp:780 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving board file '%s'.\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Speichern der Platine.\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:706 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create '%s'" msgstr "Konnte Datei nicht erstellen" #: pcbnew/files.cpp:732 #, fuzzy, c-format msgid "Backup file: '%s'" msgstr "Wiederherstellungsdatei:" #: pcbnew/files.cpp:734 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote board file: '%s'" msgstr "Platinendatei geschrieben:" #: pcbnew/files.cpp:789 #, c-format msgid "" "Board copied to:\n" "'%s'" msgstr "" #: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:62 #, c-format msgid "Recording macro %d" msgstr "Aufzeichnung von Makro %d" #: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:69 #, c-format msgid "Macro %d recorded" msgstr "Makro %d aufgezeichnet" #: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:81 #, c-format msgid "Call macro %d" msgstr "Ausführen von Makro %d" #: pcbnew/hotkeys_board_editor.cpp:148 #, c-format msgid "Add key [%c] in macro %d" msgstr "Schlüssel [%c] in Makro %d hinzufügen" #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:116 pcbnew/plot_board_layers.cpp:301 #, c-format msgid "Your BOARD has a bad layer number for module %s" msgstr "Die Platine hat eine fehlerhafte Lagennummer für Bauteil %s." #: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:714 msgid "Unable to drag this segment: too many segments connected" msgstr "" "Kann das Segment nicht verschieben: Zu viele Segmente miteinander verbunden" #: pcbnew/move_or_drag_track.cpp:785 msgid "Unable to drag this segment: two collinear segments" msgstr "Kann das Segment nicht verschieben: Zwei kollineare Segmente" #: pcbnew/class_dimension.cpp:500 #, c-format msgid "Dimension \"%s\" on %s" msgstr "Abmessungen\"%s\" auf %s" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:55 pcbnew/menubar_modedit.cpp:68 msgid "Select active library" msgstr "Aktive Bibliothek auswählen" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:58 pcbnew/menubar_modedit.cpp:116 msgid "Save footprint in active library" msgstr "Footprint in aktiver Bibliothek speichern" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:62 #, fuzzy msgid "Create new library and save current footprint" msgstr "Neue Bibliothek erstellen und aktuelles Bauteil speichern" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:69 msgid "Delete part from active library" msgstr "Bauteil aus aktiver Bibliothek entfernen" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:41 msgid "New footprint" msgstr "Neuer Footprint" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:78 #, fuzzy msgid "New footprint using wizard" msgstr "Footprint der Platine hinzufügen" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:84 #, fuzzy msgid "Load footprint from library" msgstr "Bauteilfootprint aus einer Bibliothek öffnen" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:89 #, fuzzy msgid "Load footprint from current board" msgstr "Bauteilfootprint von aktueller Plaine laden" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:93 #, fuzzy msgid "Update footprint in current board" msgstr "Bauteil auf aktueller Platine aktualisieren" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:97 #, fuzzy msgid "Insert footprint into current board" msgstr "Footprint der Platine hinzufügen" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:101 #, fuzzy msgid "Import footprint" msgstr "Footprint importieren" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:104 #, fuzzy msgid "Export footprint" msgstr "Footprint exportieren" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:109 pcbnew/help_common_strings.h:15 msgid "Undo last edition" msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:116 #, fuzzy msgid "Footprint properties" msgstr "Footprint Texteigenschaften" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:120 #, fuzzy msgid "Print footprint" msgstr "Drucke Footprint" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:138 pcbnew/modedit.cpp:994 msgid "Pad settings" msgstr "Pad Einstellungen" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:143 #, fuzzy msgid "Check footprint" msgstr "Neuer Footprint" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:164 pcbnew/tools/module_tools.cpp:87 msgid "Add pads" msgstr "Pads hinzufügen" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:177 msgid "Add Text" msgstr "Text hinzufügen" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:181 #, fuzzy msgid "Place the footprint reference anchor" msgstr "Referenzpunkt für Bauteilfootprint setzen" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:210 msgid "Display Polar Coord ON" msgstr "Polarkoordinaten einblenden" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:222 msgid "Change Cursor Shape" msgstr "Cursorform ändern" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:227 msgid "Show Pads Sketch" msgstr "Pads als Umriss darstellen" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:231 msgid "Show Texts Sketch" msgstr "Text als Umriss darstellen" #: pcbnew/tool_modedit.cpp:235 msgid "Show Edges Sketch" msgstr "Linien als Umriss darstellen" #: pcbnew/modview_frame.cpp:104 msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Footprint Bibliotheksbrowser" #: pcbnew/modview_frame.cpp:445 #, c-format msgid "" "Could not load footprint \"%s\" from library \"%s\".\n" "\n" "Error %s." msgstr "" "Footprint '%s' konnte nicht aus der Bibliothek '%s' geladen werden.\n" "\n" "Fehler %s." #: pcbnew/editedge.cpp:152 msgid "Copper layer global delete not allowed!" msgstr "Globales Entfernen auf Kupferlagen ist nicht erlaubt!" #: pcbnew/editedge.cpp:157 #, c-format msgid "Delete everything on layer %s?" msgstr "Soll alles auf der Lage %s entfernt werden?" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:68 msgid "&New" msgstr "&Neu" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:69 msgid "Clear current board and initialize a new one" msgstr "Aktuelle Platine entfernen und eine Neue initialisieren" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:72 msgid "&Open" msgstr "&Öffnen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:74 msgid "Delete current board and load new board" msgstr "Aktuelle Platine entfernen und eine bestehende öffnen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:95 msgid "Open a recent opened board" msgstr "Existierende Platine öffnen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:100 msgid "&Append Board" msgstr "Platine &hinzufügen..." #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:101 #, fuzzy msgid "" "Append another Pcbnew board to the current loaded board. Available only when " "Pcbnew runs in stand alone mode" msgstr "Eine andere Pcbnew-Platine der gegenwärtigen hinzufügen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:111 msgid "Save current board" msgstr "Aktuelle Platine speichern" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:121 msgid "Sa&ve As..." msgstr "Speichern &unter..." #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:123 msgid "Save the current board as..." msgstr "Aktuelle Platine speichern unter..." #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:130 msgid "Sa&ve Copy As..." msgstr "Kopie Speichern &unter..." #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:132 #, fuzzy msgid "Save a copy of the current board as..." msgstr "Aktuelle Platine speichern unter..." #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:139 msgid "Revert to Last" msgstr "&Zurückfallen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:140 msgid "Clear board and get previous backup version of board" msgstr "Platine entfernen und eine vorhergehende Backupversion öffnen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:144 msgid "Rescue" msgstr "&Wiederherstellen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:145 msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by Pcbnew" msgstr "" "Platine entfernen und zuletzt gespeicherte Wiederherstellungsdatei öffnen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:152 #, fuzzy msgid "&Footprint Position (.pos) File" msgstr "Bauteile &Positionsdatei (.pos)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:153 #, fuzzy msgid "Generate footprint position file for pick and place" msgstr "Datei mit Bauteilepositionen für Bauteileplatzierung erstellen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:157 msgid "&Drill (.drl) File" msgstr "&Bohrdatei (.drl)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:158 msgid "Generate excellon2 drill file" msgstr "Excellon2 Bohrdatei erstellen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:162 #, fuzzy msgid "&Footprint (.rpt) Report" msgstr "Bauteile &Reportdatei (.rpt)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:163 #, fuzzy msgid "Create a report of all footprints on the current board" msgstr "Eine Zusammenfassung aller Bauteile der aktuellen Platine erstellen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:167 msgid "IPC-D-356 Netlist File" msgstr "Datei für IPC-D-356-Netzliste" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:168 msgid "Generate IPC-D-356 netlist file" msgstr "Eine Datei einer IPC-D-356-Netzliste erstellen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:172 msgid "&Component (.cmp) File" msgstr "&Bauteildatei (.cmp)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:173 msgid "(Re)create components file (*.cmp) for CvPcb" msgstr "Neue Bauteiledatei (*.cmp) für CvPcb erstellen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:177 msgid "&BOM File" msgstr "&BOM Datei" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:178 msgid "Create a bill of materials from schematic" msgstr "Aus dem Schaltplan eine Stückliste erstellen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:182 msgid "&Fabrication Outputs" msgstr "&Fertigungsdateien" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:183 msgid "Generate files for fabrication" msgstr "Dateien für die Herstellung erstellen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:190 msgid "&Specctra Session" msgstr "&Specctra Session" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:191 msgid "Import a routed \"Specctra Session\" (*.ses) file" msgstr "Eine entflechtete \"Specctra Session\" Datei (*.ses) importieren" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:195 msgid "&DXF File" msgstr "D&XF-Datei" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:196 pcbnew/menubar_modedit.cpp:134 msgid "Import a 2D Drawing DXF file to Pcbnew on the Drawings layer" msgstr "" "Importieren einer 2D-Zeichnung aus einer DXF-Datei auf die Lage für " "Kommentar und Zeichen von PcbNew" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:200 msgid "&Import" msgstr "&Importieren" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:201 msgid "Import files" msgstr "Dateien importieren" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:208 msgid "&Specctra DSN" msgstr "&Specctra DSN" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:209 msgid "Export the current board to a \"Specctra DSN\" file" msgstr "Die aktuelle Platine in eine \"Specctra DSN\" Datei exportieren" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:213 msgid "&GenCAD" msgstr "&GenCAD" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:213 msgid "Export GenCAD format" msgstr "GenCAD Format exportieren" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:217 msgid "&VRML" msgstr "&VRML" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:218 msgid "Export a VRML board representation" msgstr "Eine VRML Platinendarstellung exportieren" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:222 msgid "I&DFv3 Export" msgstr "I&DFv3" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:222 msgid "IDFv3 board and component export" msgstr "IDFv3 Platine und Bauteile exportieren" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:226 msgid "E&xport" msgstr "E&xportieren" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:227 msgid "Export board" msgstr "Platine exportieren" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:232 msgid "Page s&ettings" msgstr "Seite ein&richten..." #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:237 pcbnew/menubar_modedit.cpp:141 #: gerbview/menubar.cpp:135 msgid "&Print" msgstr "&Drucken" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:241 msgid "Export SV&G" msgstr "SVG-Export" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:242 msgid "Export a board file in Scalable Vector Graphics format" msgstr "Platine im Scalable Vector Graphics Format exportieren" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:246 msgid "P&lot" msgstr "&Plotten" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:247 msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)" msgstr "Platine im Format HPGL, Postscript oder Gerber (RS-274X) plotten" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:256 msgid "&Archive New Footprints" msgstr "Neue Footprints archivieren" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:257 msgid "" "Archive new footprints only in a library (keep other footprints in this lib)" msgstr "" "Nur neue Footprints in einer Bibliothek archivieren (Andere Footprints in " "dieser Bibliothek behalten)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:261 msgid "&Create Footprint Archive" msgstr "Footprint Archiv &erstellen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:262 msgid "Archive all footprints in a library (old library will be deleted)" msgstr "" "Alle Footprints in einer Bibliothek archivieren (Alte Bibliothek wird " "gelöscht)" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:267 msgid "Arc&hive Footprints" msgstr "Footprints arc&hivieren" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:268 msgid "Archive or add footprints in a library file" msgstr "Footprints archivieren oder einer Bibliotheksdatei hinzufügen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:272 msgid "Quit Pcbnew" msgstr "Pcbnew beenden" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:296 msgid "&Global Deletions" msgstr "&Globales Entfernen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:297 #, fuzzy msgid "Delete tracks, footprints, texts... on board" msgstr "Leiterbahnen, Bauteile, Texte... auf Platine entfernen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:301 msgid "&Cleanup Tracks and Vias" msgstr "Leiterbahnen und Durchkontaktierungen &aufräumen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:302 msgid "" "Clean stubs, vias, delete break points, or connect dangling tracks to pads " "and vias" msgstr "" "Stubs, Vias entfernen, Break Points löschen oder baumelnde Leiterbahnen mit " "Pads und Vias verbinden" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:306 msgid "&Swap Layers" msgstr "Lagen &tauschen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:307 msgid "Swap tracks on copper layers or drawings on other layers" msgstr "" "Leiterbahnen auf Kupferlagen oder Zeichnungen auf anderen Lagen tauschen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:311 msgid "&Reset Footprint Field Sizes" msgstr "Werte von Footprintfeldern zu&rücksetzen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:312 #, fuzzy msgid "Reset text size and width of all footprint fields to current defaults" msgstr "" "Textgrösse und -breite aller Bauteilefelder zu gegenwärtiger Voreinstellung " "rücksetzen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:349 msgid "&3D Display" msgstr "&3D Darstellung" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:349 pcbnew/menubar_modedit.cpp:238 msgid "Show board in 3D viewer" msgstr "Platine im 3D Betrachter anzeigen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:353 msgid "&List Nets" msgstr "Netze auf&listen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:353 msgid "View a list of nets with names and id's" msgstr "Liste mit Netzenamen und ID's anzeigen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:358 msgid "&Switch canvas to default" msgstr "Canvas auf Voreinstellung &umschalten" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:362 msgid "Switch the canvas implementation to default" msgstr "Schaltet die Canvasimplementierung auf die Voreinstellung um" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:365 msgid "&Switch canvas to OpenGL" msgstr "Canvas nach Open&GL umschalten" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:369 msgid "Switch the canvas implementation to OpenGL" msgstr "Schaltet die Canvasimplementierung auf OpenGL um" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:372 msgid "&Switch canvas to Cairo" msgstr "Canvas nach &Cairo umschalten" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:376 msgid "Switch the canvas implementation to Cairo" msgstr "Schaltet die Canvasimplementierung auf Cairo um" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:382 #, fuzzy msgid "&Footprint" msgstr "Footprint" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:387 msgid "&Track" msgstr "&Leiterbahn" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:393 msgid "&Zone" msgstr "&Fläche" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:396 msgid "&Keepout Area" msgstr "&Sperrfläche" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:399 msgid "Te&xt" msgstr "Te&xt" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:417 msgid "&Dimension" msgstr "&Abmessungen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:421 msgid "La&yer alignment target" msgstr "Ausrichtungshilfe für &Lagen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:427 msgid "Drill and Place O&ffset" msgstr "&Offset für Bohrungen und Platzierungen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:432 msgid "&Grid Origin" msgstr "Ursprungspunkt des &Rasters" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:439 msgid "Single Track" msgstr "Einzelne Leiterbahn" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:440 #, fuzzy msgid "Interactively route a single track" msgstr "Einstellungen des interaktiven Routers" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:444 msgid "Differential Pair" msgstr "Differenzielles Paar" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:445 #, fuzzy msgid "Interactively route a differential pair" msgstr "Werkzeug für interaktiven Router und Drag&Drop." #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:451 pcbnew/router/router_menus.h:816 msgid "Tune Track Length" msgstr "Leiterbahnlänge anpassen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:452 msgid "Tune length of a single track" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:456 msgid "Tune Differential Pair Length" msgstr "Länge von Differenziellem Paar anpassen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:457 msgid "Tune length of a differential pair" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:461 msgid "Tune Differential Pair Skew/Phase" msgstr "Skew/Phase von Differenziellem Paar anpassen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:462 msgid "Tune skew/phase of a differential pair" msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:483 pcbnew/menubar_modedit.cpp:285 msgid "Li&brary Tables" msgstr "Bi&bliothekstabelle" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:489 msgid "Hide La&yers Manager" msgstr "&Lagenmanager ausblenden" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:489 msgid "Show La&yers Manager" msgstr "&Lagenmanager einblenden" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:495 pcbnew/pcbnew_config.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options.cpp:230 msgid "Hide Microwave Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste für Mikrowellen ausblenden" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:495 pcbnew/pcbnew_config.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options.cpp:230 msgid "Show Microwave Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste für Mikrowellen einblenden" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:504 msgid "&General" msgstr "&Allgemein" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:504 msgid "Select general options for Pcbnew" msgstr "Wähle allgemeine Optionen für Pcbnew" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:509 msgid "&Display" msgstr "&Darstellung" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:510 msgid "Select how items (pads, tracks texts ... ) are displayed" msgstr "Wähle wie Elemente (Pads, Leiterbahnentext, ...) dargestellt werden" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:514 #, fuzzy msgid "Interactive Routing" msgstr "Interaktiver Router" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:515 #, fuzzy msgid "Configure Interactive Routing." msgstr "Einstellungen des interaktiven Routers" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:522 msgid "G&rid" msgstr "&Raster" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:522 msgid "Adjust user grid dimensions" msgstr "Rastergrösse anpassen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:526 msgid "Te&xts and Drawings" msgstr "Te&xte und Zeichnungen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:527 msgid "Adjust dimensions for texts and drawings" msgstr "Grösse für Texte und Zeichnungen anpassen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:531 msgid "&Pads" msgstr "&Pads" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:531 msgid "Adjust default pad characteristics" msgstr "Standard Padeigenschaften einstellen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:535 msgid "Pads &Mask Clearance" msgstr "Padabstands&maske" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:536 msgid "Adjust the global clearance between pads and the solder resist mask" msgstr "Globale Abstandsflächen zwischen Pads und Lötstoppmaske anpassen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:540 msgid "Differential Pairs" msgstr "Differenzielle Paare" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:541 msgid "Define the global gap/width for differential pairs." msgstr "" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:546 msgid "Save dimension preferences" msgstr "Einstellungen der Abmessungen speichern" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:559 msgid "&Save macros" msgstr "Makros &speichern" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:560 msgid "Save macros to file" msgstr "Makros in einer Datei speichern" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:564 msgid "&Read macros" msgstr "Makros &öffnen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:565 msgid "Read macros from file" msgstr "Makros aus einer Datei laden" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:569 msgid "Ma&cros" msgstr "&Makros" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:570 msgid "Macros save/read operations" msgstr "Makros speichern/laden" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:589 msgid "&Netlist" msgstr "&Netzliste" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:590 msgid "Read the netlist and update board connectivity" msgstr "Die Netzliste einlesen und alle Verbindungen aktualisieren" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:594 msgid "&Layer Pair" msgstr "&Lagenpaar" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:594 msgid "Change the active layer pair" msgstr "Das aktive Lagenpaar auswählen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:598 msgid "&DRC" msgstr "&DRC" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:602 msgid "&FreeRoute" msgstr "&FreeRoute" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:603 msgid "Fast access to the Web Based FreeROUTE advanced router" msgstr "" "Schneller Zugriff auf webbasierten und fortschrittlichen Router namens " "FreeROUTE" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:608 msgid "&Scripting Console" msgstr "&Skriptkonsole" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:616 msgid "Design Rules" msgstr "Design Regeln" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:617 msgid "Open the design rules editor" msgstr "Design Rules Editor öffnen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:620 msgid "&Layers Setup" msgstr "&Lagen einrichten" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:620 msgid "Enable and set layer properties" msgstr "Eigenschaften der Lagen aktivieren und einstellen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:629 msgid "Open the Pcbnew handbook" msgstr "Das Pcbnew-Benutzerhandbuch öffnen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:639 pcbnew/tool_modview.cpp:203 #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:319 msgid "&About Pcbnew" msgstr "&Über Pcbnew" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:640 msgid "About Pcbnew printed circuit board designer" msgstr "Über Pcbnew, Designer für gedruckte Leiterplatten" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:648 #, fuzzy msgid "&Route" msgstr "&FreeRoute" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:650 msgid "D&imensions" msgstr "Ab&messungen" #: pcbnew/menubar_pcbframe.cpp:652 msgid "&Design Rules" msgstr "Design &Regeln" #: pcbnew/netlist_reader.cpp:100 #, c-format msgid "Cannot open file %s for reading." msgstr "Konnte Datei <%s> nicht öffnen." #: pcbnew/netlist_reader.cpp:205 #, c-format msgid "" "invalid PFID in\n" "file: <%s>\n" "line: %d" msgstr "" "Unzulässige PFID in\n" "Datei: '%s'\n" "Zeile: %d" #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:121 msgid "Cannot parse time stamp in component section of netlist." msgstr "" "Konnte einen Zeitstempel in der Bauteilesektion der Netzliste nicht parsen." #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:131 msgid "Cannot parse footprint name in component section of netlist." msgstr "" "Konnte einen Footprintnamen in der Bauteilesektion der Netzliste nicht " "parsen." #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:145 msgid "Cannot parse reference designator in component section of netlist." msgstr "" "Konnte einen Referenzbezeichner in der Bauteilesektion der Netzliste nicht " "parsen." #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:155 msgid "Cannot parse value in component section of netlist." msgstr "Konnte einen Wert in der Bauteilesektion der Netzliste nicht parsen." #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:192 msgid "Cannot parse pin name in component net section of netlist." msgstr "" "Konnte einen Pinnamen in der Bauteilesektion der Netzliste nicht parsen." #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:201 msgid "Cannot parse net name in component net section of netlist." msgstr "" "Konnte einen Netznamen in der Bauteilesektion der Netzliste nicht parsen." #: pcbnew/legacy_netlist_reader.cpp:249 #, c-format msgid "Cannot find component '%s' in footprint filter section of netlist." msgstr "" "Konnte das Bauteil '%s' in der Footprintfiltersektion der Netzliste nicht " "finden." #: pcbnew/class_module.cpp:562 msgid "Last Change" msgstr "Letzte Änderung" #: pcbnew/class_module.cpp:565 #, fuzzy msgid "Netlist Path" msgstr "Netzlistepfad" #: pcbnew/class_module.cpp:589 pcbnew/class_track.cpp:1121 msgid "Status" msgstr "Status" #: pcbnew/class_module.cpp:606 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:140 msgid "Virtual" msgstr "Virtuell" #: pcbnew/class_module.cpp:614 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:142 msgid "Attributes" msgstr "Attribute" #: pcbnew/class_module.cpp:617 msgid "No 3D shape" msgstr "Keine 3D Form" #: pcbnew/class_module.cpp:628 msgid "3D-Shape" msgstr "3D-Form" #: pcbnew/class_module.cpp:631 #, c-format msgid "Doc: %s" msgstr "Beschreibung: %s" #: pcbnew/class_module.cpp:632 #, fuzzy, c-format msgid "Key Words: %s" msgstr "Schlüsselwörter: " #: pcbnew/class_module.cpp:798 #, c-format msgid "Footprint %s on %s" msgstr "Footprint %s auf %s" #: pcbnew/deltrack.cpp:158 msgid "Delete NET?" msgstr "Netz entfernen?" #: pcbnew/highlight.cpp:56 msgid "Filter Net Names" msgstr "Nach Netznamen filtern" #: pcbnew/highlight.cpp:56 msgid "Net Filter" msgstr "Netz-Filter:" #: pcbnew/highlight.cpp:80 pcbnew/highlight.cpp:82 msgid "Select Net" msgstr "Wähle Netz" #: pcbnew/edgemod.cpp:213 #, fuzzy msgid "" "The graphic item will be on a copper layer.\n" "This is very dangerous. Are you sure?" msgstr "" "Das grafische Element wird auf einer Kupferlage sein. Dies ist sehr " "gefährlich.\n" "Sind Sie sich sicher?" #: pcbnew/edgemod.cpp:254 msgid "New Width:" msgstr "Neue Breite:" #: pcbnew/edgemod.cpp:254 msgid "Edge Width" msgstr "Linienbreite Platinenumriss" #: pcbnew/tool_modview.cpp:62 msgid "Select footprint to browse" msgstr "Footprint zum Durchsuchen auswählen" #: pcbnew/tool_modview.cpp:67 msgid "Display previous footprint" msgstr "Vorherigen Footprint anzeigen" #: pcbnew/tool_modview.cpp:71 msgid "Display next footprint" msgstr "Nächsten Footprint anzeigen" #: pcbnew/tool_modview.cpp:104 msgid "Insert footprint in board" msgstr "Footprint der Platine hinzufügen" #: pcbnew/tool_modview.cpp:152 #, fuzzy msgid "Close footprint viewer" msgstr "Den Footprinteditor schließen" #: pcbnew/tool_modview.cpp:179 pcbnew/menubar_modedit.cpp:237 msgid "3&D View" msgstr "3&D Ansicht" #: pcbnew/tool_modview.cpp:191 pcbnew/menubar_modedit.cpp:307 msgid "P&cbnew Manual" msgstr "Das P&cbnew-Benutzerhandbuch" #: pcbnew/tool_modview.cpp:192 pcbnew/menubar_modedit.cpp:308 msgid "Open the Pcbnew manual" msgstr "Das Pcbnew-Benutzerhandbuch öffnen" #: pcbnew/tool_modview.cpp:204 pcbnew/menubar_modedit.cpp:320 msgid "About Pcbnew PCB designer" msgstr "Über Pcbnew Platinendesigner" #: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:44 #, c-format msgid "Filling zone %d out of %d (net %s)..." msgstr "Fülle Flöche %d von %d (Netz %s)..." #: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:135 msgid "Fill All Zones" msgstr "Fülle alle Flächen" #: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:140 msgid "Starting zone fill..." msgstr "Beginne Flächen zu füllen..." #: pcbnew/zones_by_polygon_fill_functions.cpp:168 msgid "Updating ratsnest..." msgstr "Aktualisiere Netzlinien..." #: pcbnew/editrack.cpp:815 msgid "Track Len" msgstr "Leiterbahnlänge" #: pcbnew/editrack.cpp:819 msgid "Full Len" msgstr "Volle Länge" #: pcbnew/editrack.cpp:821 msgid "Pad to die" msgstr "Pad zu Die" #: pcbnew/editrack.cpp:826 msgid "Segs Count" msgstr "Segm.anzahl" #: pcbnew/class_board_item.cpp:43 pcbnew/class_pad.cpp:857 msgid "Rect" msgstr "Rechteck" #: pcbnew/class_board_item.cpp:46 msgid "Bezier Curve" msgstr "Bezierkurve" #: pcbnew/class_board_item.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:205 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:125 msgid "Dimension" msgstr "Abmessung" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:127 msgid "PCB Text" msgstr "PCB Text" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:140 pcbnew/class_text_mod.cpp:416 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:112 msgid "Thickness" msgstr "Stärke" #: pcbnew/class_pcb_text.cpp:180 #, c-format msgid "Pcb Text \"%s\" on %s" msgstr "PCB-Text \"%s\" auf %s" #: pcbnew/netlist.cpp:80 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:422 #, c-format msgid "Cannot open netlist file \"%s\"." msgstr "Konnte die Netzliste \"%s\" nicht öffnen." #: pcbnew/netlist.cpp:81 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:423 msgid "Netlist Load Error." msgstr "Fehler beim Einlesen der Netzliste." #: pcbnew/netlist.cpp:151 pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:212 msgid "No footprints" msgstr "Keine Footprints" #: pcbnew/netlist.cpp:174 msgid "Components" msgstr "Bauteile" #: pcbnew/netlist.cpp:221 #, c-format msgid "No footprint defined for component '%s'.\n" msgstr "Es wurde kein Footprint für die Komponente '%s' definiert.\n" #: pcbnew/netlist.cpp:243 #, c-format msgid "* Warning: component '%s' has footprint '%s' and should be '%s'\n" msgstr "* Warnung: Bauteil '%s' enthält Footprint '%s', anstelle von '%s'\n" #: pcbnew/netlist.cpp:272 #, c-format msgid "*** Warning: Component '%s' footprint ID '%s' is not valid. ***\n" msgstr "*** Warnung: Ungültiges Bauteil '%s' mit Footprint Id '%s'. ***\n" #: pcbnew/netlist.cpp:294 #, c-format msgid "" "*** Warning: component '%s' footprint '%s' was not found in any libraries in " "the footprint library table. ***\n" msgstr "" "*** Warnung: Bauteil '%s' mit Footprint '%s' konnte in keiner Bibliothek der " "Footprintbibliothekstabelle gefunden werden. ***\n" #: pcbnew/initpcb.cpp:47 msgid "" "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue ?" msgstr "" "Diese Operation kann nicht rückgängig gemacht werden und führt zum Verlust " "der gegenwärtigen Platine.\n" "Möchten Sie trotzdem fortfahren?" #: pcbnew/initpcb.cpp:101 pcbnew/modedit.cpp:336 msgid "" "Current Footprint will be lost and this operation cannot be undone. " "Continue ?" msgstr "" "Durch diese Operation geht der gegenwärtige Footprint verloren,\n" "was anschließend nicht mehr rückgäng gemacht werden kann.\n" "Möchten Sie trotzdem fortfahren?" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:215 #, c-format msgid "Cannot create footprint library path '%s'" msgstr "Der Footprintbibliothekspfad '%s' konnte nicht erstellen werden." #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:221 #, c-format msgid "Footprint library path '%s' is read only" msgstr "Auf die Footprintbibliothek '%s' kann nur lesend zugegriffen werden." #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:260 #, c-format msgid "Cannot rename temporary file '%s' to footprint library file '%s'" msgstr "" "Konnte temporäre Datei '%s' nicht in Footprintbibliotheksdatei '%s' " "umbenennen." #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:280 #, c-format msgid "Footprint library path '%s' does not exist" msgstr "Footprintbibliothekspfad '%s' existiert nicht." #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:327 pcbnew/legacy_plugin.cpp:4664 #, c-format msgid "library '%s' has no footprint '%s' to delete" msgstr "" "Bibliothek '%s' besitzt keinen Footprint '%s', welcher gelöscht werden kann." #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1280 pcbnew/legacy_plugin.cpp:98 #, c-format msgid "unknown pad type: %d" msgstr "unbekannter Padtyp: %d" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1293 pcbnew/legacy_plugin.cpp:99 #, c-format msgid "unknown pad attribute: %d" msgstr "unbekanntes Padattribut: %d" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1475 #, c-format msgid "unknown via type %d" msgstr "Unbekannter Durchkontaktierungstyp %d" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1606 #, c-format msgid "unknown zone corner smoothing type %d" msgstr "Unbekannter Glättungsyp für Eckflächen %d" #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1892 #, c-format msgid "Footprint file name '%s' is not valid." msgstr "'%s' ist kein gültiger Footprintdateiname." #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1898 #, c-format msgid "user does not have write permission to delete file '%s' " msgstr "Keine Berechtigung zum Löschen der Datei '%s'." #: pcbnew/kicad_plugin.cpp:1953 #, c-format msgid "cannot overwrite library path '%s'" msgstr "Bibliothekspfad '%s' kann nicht überschrieben werden." #: pcbnew/plugin.cpp:27 pcbnew/io_mgr.cpp:42 #, c-format msgid "Plugin '%s' does not implement the '%s' function." msgstr "Das Plugin '%s' implementiert nicht die Funktion '%s'." #: pcbnew/plugin.cpp:118 msgid "Enable debug logging for Footprint*() functions in this PLUGIN." msgstr "" "Aktiviere Debug Ausgaben für Footprint*() Funktionen in diesem PLUGIN." #: pcbnew/plugin.cpp:122 msgid "Regular expression footprint name filter." msgstr "Footprintname als regulärer Ausdruck für einen Filter." #: pcbnew/plugin.cpp:126 msgid "" "Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the " "logging, no need to set a Value." msgstr "" "Aktiviert das Logging. Diese Option schaltet das Logging ein, so dass kein " "Wert gesetzt werden muß." #: pcbnew/plugin.cpp:131 msgid "User name for login to some special library server." msgstr "" "Benutzername für Login an einem Server speziell für Bibliotheken." #: pcbnew/plugin.cpp:135 msgid "Password for login to some special library server." msgstr "Passwort für Login an einem Server speziell für Bibliotheken." #: pcbnew/plugin.cpp:143 msgid "" "Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions." msgstr "" "Gebe das Pythonmodul an, welches die PLUGIN::Footprint*() - Schnittstelle " "implementiert." #: pcbnew/modedit.cpp:185 msgid "" "Current footprint changes will be lost and this operation cannot be undone. " "Continue?" msgstr "" "Durch diese Operation gehen die Änderungen am Footprint verloren,\n" "was anschließend nicht mehr rückgäng gemacht werden kann.\n" "Möchten Sie trotzdem fortfahren?" #: pcbnew/modedit.cpp:396 msgid "No board currently edited" msgstr "Gegenwärtig befindet sich keine Platine in Bearbeitung" #: pcbnew/modedit.cpp:421 msgid "Unable to find the footprint source on the main board" msgstr "Kann die Footprint-Quelle auf der Hauptplatine nicht finden" #: pcbnew/modedit.cpp:422 msgid "" "\n" "Cannot update the footprint" msgstr "" "\n" "Kann den Footprint nicht aktualisieren" #: pcbnew/modedit.cpp:431 msgid "A footprint source was found on the main board" msgstr "Eine Footprint-Quelle konnte auf der Hauptplatine gefunden werden" #: pcbnew/modedit.cpp:432 msgid "" "\n" "Cannot insert this footprint" msgstr "" "\n" "Kann diesen Footprint nicht hinzufügen" #: pcbnew/modedit.cpp:980 msgid "Place anchor" msgstr "Anker platzieren" #: pcbnew/modedit.cpp:984 msgid "Set grid origin" msgstr "Rasterursprung setzen" #: pcbnew/modedit.cpp:990 pcbnew/menubar_modedit.cpp:246 msgid "Add pad" msgstr "Pad hinzufügen" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:67 msgid "Set Active Library" msgstr "Aktive Bibliothek auswählen" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:74 msgid "&New Footprint" msgstr "&Neuer Footprint" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:74 #, fuzzy msgid "Create new footprint" msgstr "Aktueller Footprint" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:82 #, fuzzy msgid "&Import Footprint From File" msgstr "Bauteil aus einer Datei &importieren" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:83 msgid "Import footprint from an existing file" msgstr "Importiere Bauteilfootprint aus einer bestehenden Datei" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:88 #, fuzzy msgid "Load Footprint From Current Li&brary" msgstr "Bauteil aus aktueller Bi&bliothek laden" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:89 #, fuzzy msgid "Open a footprint from library" msgstr "Bauteilfootprint aus einer Bibliothek öffnen" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:94 #, fuzzy msgid "Load Footprint From &Current Board" msgstr "Bauteil von aktueller P&latine laden" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:95 #, fuzzy msgid "Load a footprint from the current board" msgstr "Bauteilfootprint von aktueller Plaine laden" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:100 #, fuzzy msgid "&Load Footprint" msgstr "Footprint speichern" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:101 #, fuzzy msgid "Load footprint" msgstr "Alle Footprints sperren" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:107 msgid "Save Current Library As..." msgstr "Aktuelle Bibliothek speichern &unter..." #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:108 msgid "Save entire current library under a new name." msgstr "Gegenwärtige Bibliothek unter einem neuen Namen speichern" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:112 msgid "&Save Footprint in Active Library" msgstr "Footprint in aktiver Bibliothek &speichern" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:121 msgid "S&ave Footprint in New Library" msgstr "Footprint in einer neuen Bibliothek &speichern" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:122 msgid "Create a new library and save current module into it" msgstr "Gegenwärtiges Bauteil in einer neuen Bibliothek speichern" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:127 msgid "&Export Footprint" msgstr "Footprint &exportieren" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:128 #, fuzzy msgid "Save currently loaded footprint into file" msgstr "Gegenwärtiges Bauteil speichern" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:133 msgid "&Import DXF File" msgstr "DXF-Datei &importieren" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:142 #, fuzzy msgid "Print current footprint" msgstr "Drucke auf aktuell gewählten Drucker" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:151 msgid "Close footprint editor" msgstr "Den Footprinteditor schließen" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:160 msgid "Undo last action" msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:166 msgid "Redo last action" msgstr "Wiederherstellen des letzten Rückgängigmachens" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:171 msgid "Delete objects with eraser" msgstr "Elemente entfernen" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:179 msgid "Edit &Properties" msgstr "&Eigenschaften editieren" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:180 #, fuzzy msgid "Edit footprint properties" msgstr "Eigenschaften des Bauteils editieren" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:188 msgid "&Size and Width" msgstr "&Größe und Breite" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:189 msgid "Adjust width for texts and drawings" msgstr "Anpassen der Breite für Text und Zeichnungen" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:194 msgid "&Pad Setting" msgstr "&Padeinstellungen" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:194 msgid "Edit settings for new pads" msgstr "Einstellungen für neue Pads ändern" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:199 msgid "&User Grid Size" msgstr "&Raster Einstellungen" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:199 msgid "Adjust user grid" msgstr "Raster anpassen" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:246 msgid "&Pad" msgstr "&Pad" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:269 msgid "&Text" msgstr "&Text" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:269 msgid "Add graphic text" msgstr "Grafische Texte hinzufügen" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:276 msgid "A&nchor" msgstr "A&nker" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:277 #, fuzzy msgid "Place footprint reference anchor" msgstr "Referenzpunkt für Bauteilfootprint setzen" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:290 #, fuzzy msgid "&Settings" msgstr "Einstellungen" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:290 msgid "Select default parameters values in Footprint Editor" msgstr "" #: pcbnew/menubar_modedit.cpp:329 msgid "Di&mensions" msgstr "&Abmessungen" #: pcbnew/editmod.cpp:107 msgid "Cannot delete REFERENCE!" msgstr "Eine REFERENZ kann nicht entfernt werden!" #: pcbnew/editmod.cpp:111 msgid "Cannot delete VALUE!" msgstr "WERT kann nicht entfernt werden!" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:383 msgid "Ref." msgstr "Ref." # Different translation needed here depending on the context. # For menu item... # 1) Darstellung # For dialog with options about polar coordinates... # 2) einblenden #: pcbnew/class_text_mod.cpp:400 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:85 msgid "Display" msgstr "Darstellung" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:406 msgid " Yes" msgstr " Ja" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:408 msgid " No" msgstr " Nein" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:434 #, c-format msgid "Reference %s" msgstr "Referenz %s" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:438 #, c-format msgid "Value %s of %s" msgstr "Wert %s auf %s" #: pcbnew/class_text_mod.cpp:442 #, c-format msgid "Text \"%s\" on %s of %s" msgstr "Text \"%s\" auf %s von %s" #: pcbnew/kicad_netlist_reader.cpp:255 #, c-format msgid "Cannot find component with reference \"%s\" in netlist." msgstr "Konnte in der Netzliste kein Bauteil mit der Referenz \"%s\" finden." #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:96 #, c-format msgid "" "File '%s' is format version: %d.\n" "I only support format version <= %d.\n" "Please upgrade Pcbnew to load this file." msgstr "" "Das Format der Datei '%s' besitzt die Version: %d.\n" "Unterstütze wird nur die Version <= %d.\n" "Bitte aktualisieren Sie Pcbnew, um diese Datei zu laden." #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:97 #, c-format msgid "unknown graphic type: %d" msgstr "unbekannter Grafiktyp: %d" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:780 #, c-format msgid "Unknown sheet type '%s' on line:%d" msgstr "Unbekannter Schaltplantyp '%s' in Zeile: %d" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:1466 #, c-format msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of module: '%s'" msgstr "Unbekannte Padform '%c=0x%02x' in Zeile: %d von Modul: '%s'" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2475 #, c-format msgid "duplicate NETCLASS name '%s'" msgstr "NETCLASS Namensduplikat '%s'" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:2994 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3031 #, c-format msgid "" "invalid float number in file: '%s'\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" "Unzulässige Gleitkommazahl in Datei: '%s'\n" "Zeile: %d, Spalte: %d" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3003 pcbnew/legacy_plugin.cpp:3039 #, c-format msgid "" "missing float number in file: '%s'\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" "Fehlende Gleitkommazahl in Datei: '%s'\n" "Zeile: %d, Spalte: %d" #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:3204 #, c-format msgid "Unable to open file '%s'" msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht öffnen." #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4311 #, c-format msgid "File '%s' is empty or is not a legacy library" msgstr "" "Die Datei '%s' ist entweder leer oder keine im alten Format vorliegende " "Bibliothek." #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4449 #, c-format msgid "Legacy library file '%s' is read only" msgstr "" "Auf die im alten Format vorliegende Bibliotheksdatei '%s' kann nur lesend " "zugegriffen werden." #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4468 #, c-format msgid "Unable to open or create legacy library file '%s'" msgstr "" "Konnte die im alten Format vorliegende Bibliothek '%s' nicht öffnen oder " "erstellen." #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4494 #, c-format msgid "Unable to rename tempfile '%s' to library file '%s'" msgstr "" "Konnte die temporäre Datei '%s' nicht in die Bibliotheksdatei '%s' umbennen." #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4677 #, c-format msgid "library '%s' already exists, will not create a new" msgstr "Die Bibliothek '%s' existiert bereits. Es wird keine neue erstellt." #: pcbnew/legacy_plugin.cpp:4706 #, c-format msgid "library '%s' cannot be deleted" msgstr "Die Bibliothek '%s' kann nicht gelöscht werden." #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:263 msgid "TimeStamp" msgstr "Zeitstempel" #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:264 #, fuzzy msgid "Footprint Layer" msgstr "Footprint" #: pcbnew/class_edge_mod.cpp:276 #, c-format msgid "Graphic (%s) on %s of %s" msgstr "Grafik (%s) auf %s von %s" #: pcbnew/dimension.cpp:144 msgid "" "This item has an illegal layer id.\n" "Now, forced on the drawings layer. Please, fix it" msgstr "" "Dieses Element besitzt eine ungültige Id und wurde deshalb\n" "auf der Lage für Symbole und Zeichnungen platziert.\n" "Bitte korrigieren Sie dies ggfs." #: pcbnew/dimension.cpp:202 pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:231 msgid "The text thickness is too large for the text size. It will be clamped" msgstr "" "Die Textstärke ist für diese Textgrösse zu groß. Text wird eingeklemmt." #: pcbnew/block.cpp:292 msgid "Block Operation" msgstr "Gruppierung" #: pcbnew/cross-probing.cpp:65 #, c-format msgid "%s found" msgstr "<%s> gefunden" #: pcbnew/cross-probing.cpp:67 pcbnew/cross-probing.cpp:114 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "<%s> nicht gefunden" #: pcbnew/cross-probing.cpp:118 #, c-format msgid "%s pin %s not found" msgstr "<%s> Pin <%s> nicht gefunden" #: pcbnew/cross-probing.cpp:123 #, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "<%s> Pin <%s> gefunden" #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:80 pcbnew/dialogs/dialog_general_options.cpp:241 #: gerbview/options.cpp:88 gerbview/menubar.cpp:155 gerbview/menubar.cpp:157 #: gerbview/events_called_functions.cpp:381 msgid "Hide &Layers Manager" msgstr "&Lagenmanager ausblenden" #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:80 pcbnew/dialogs/dialog_general_options.cpp:241 #: gerbview/options.cpp:88 gerbview/menubar.cpp:157 #: gerbview/events_called_functions.cpp:381 msgid "Show &Layers Manager" msgstr "&Lagenmanager einblenden" #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:215 pcbnew/pcbnew_config.cpp:493 #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:199 #, c-format msgid "File %s not found" msgstr "Datei <%s> nicht gefunden." #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:435 msgid "Save Macros File" msgstr "Makros speichern" #: pcbnew/pcbnew_config.cpp:483 msgid "Read Macros File" msgstr "Makros einlesen" #: pcbnew/sel_layer.cpp:301 msgid "Warning: The Top Layer and Bottom Layer are same." msgstr "Achtung: Bestückungsseite und Lötseite sind die selben." #: pcbnew/onrightclick.cpp:156 #, fuzzy msgid "Lock Footprint" msgstr "Alle Footprints sperren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:163 #, fuzzy msgid "Unlock Footprint" msgstr "Alle Footprints entsperren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:171 #, fuzzy msgid "Automatically Place Footprint" msgstr "Alle Footprints automatisch platzieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:178 #, fuzzy msgid "Automatically Route Footprint" msgstr "Netz automatisch routen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:199 msgid "Move Drawing" msgstr "Zeichnung verschieben" #: pcbnew/onrightclick.cpp:204 msgid "Duplicate Drawing" msgstr "Zeichnung duplizieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:209 msgid "Move Drawing Exactly" msgstr "Zeichnung exakt verschieben" #: pcbnew/onrightclick.cpp:214 msgid "Create Drawing Array" msgstr "Zeichnungsarray erstellen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:219 msgid "Edit Drawing" msgstr "Zeichnung editieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:229 msgid "Delete All Drawings on Layer" msgstr "Alle Zeichnungen auf der Lage entfernen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:236 msgid "Delete Zone Filling" msgstr "Flächenfüllung entfernen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:243 msgid "Close Zone Outline" msgstr "Flächenumriss schliessen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:245 msgid "Delete Last Corner" msgstr "Letzte Ecke entfernen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:271 msgid "Edit Dimension" msgstr "Bemaßung editieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:275 msgid "Move Dimension Text" msgstr "Bemaßung verschieben" #: pcbnew/onrightclick.cpp:280 msgid "Duplicate Dimension" msgstr "Bemaßung duplizieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:285 msgid "Move Dimension Exactly" msgstr "Bemaßung exakt verschieben" #: pcbnew/onrightclick.cpp:290 msgid "Create Dimension Array" msgstr "Bemaßungsarray erstellen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:295 msgid "Delete Dimension" msgstr "Bemaßung entfernen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:306 msgid "Move Target" msgstr "Objekt verschieben" #: pcbnew/onrightclick.cpp:311 msgid "Move Target Exactly" msgstr "Objekt exakt verschieben" #: pcbnew/onrightclick.cpp:316 msgid "Duplicate Target" msgstr "Objekt duplizieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:321 msgid "Create Target Array" msgstr "Objektarray erstellen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:326 msgid "Edit Target" msgstr "Objekt editieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:330 msgid "Delete Target" msgstr "Objekt entfernen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:364 msgid "Get and Move Footprint" msgstr "Footprint verschieben" #: pcbnew/onrightclick.cpp:377 msgid "Fill or Refill All Zones" msgstr "Alle Flächen (erneut) ausfüllen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:381 msgid "Remove Filled Areas in All Zones" msgstr "Entferne ausgefüllte Flächen in allen Bereichen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:389 pcbnew/onrightclick.cpp:395 #: pcbnew/onrightclick.cpp:413 pcbnew/onrightclick.cpp:426 #: pcbnew/onrightclick.cpp:491 pcbnew/onrightclick.cpp:585 msgid "Select Working Layer" msgstr "Arbeitslage wählen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:403 pcbnew/onrightclick.cpp:483 #: pcbnew/onrightclick.cpp:532 msgid "Begin Track" msgstr "Leiterbahn verlegen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:409 pcbnew/onrightclick.cpp:487 #: pcbnew/onrightclick.cpp:656 msgid "Select Track Width" msgstr "Leiterbahnbreite wählen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:415 msgid "Select Layer Pair for Vias" msgstr "Wähle Lagenpaar für Durchkontaktierungen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:434 msgid "Footprint Documentation" msgstr "Footprint Dokumentation" #: pcbnew/onrightclick.cpp:444 msgid "Global Spread and Place" msgstr "Globales Verteilen und Platzieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:446 msgid "Unlock All Footprints" msgstr "Alle Footprints entsperren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:448 msgid "Lock All Footprints" msgstr "Alle Footprints sperren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:451 msgid "Spread out All Footprints" msgstr "Alle Footprints verteilen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:453 msgid "Spread out Footprints not Already on Board" msgstr "Footprints verteilen, welche sich noch nicht auf der Platine befinden" #: pcbnew/onrightclick.cpp:456 msgid "Automatically Place All Footprints" msgstr "Alle Footprints automatisch platzieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:458 msgid "Automatically Place New Footprints" msgstr "Neue Footprints automatisch platzieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:460 msgid "Automatically Place Next Footprints" msgstr "Nächste Footprints automatisch platzieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:463 msgid "Orient All Footprints" msgstr "Alle Footprint ausrichten" #: pcbnew/onrightclick.cpp:470 msgid "Autoroute" msgstr "Autoroute" #: pcbnew/onrightclick.cpp:472 msgid "Select Layer Pair" msgstr "Wähle Lagenpaar" #: pcbnew/onrightclick.cpp:475 #, fuzzy msgid "Automatically Route All Footprints" msgstr "Alle Footprints automatisch platzieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:477 msgid "Reset Unrouted" msgstr "Nicht geroutete zurücksetzen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:508 msgid "Zoom Block" msgstr "Gruppe heranzoomen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:512 msgid "Flip Block" msgstr "Gruppe wenden" #: pcbnew/onrightclick.cpp:513 msgid "Rotate Block" msgstr "Gruppe rotieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:539 msgid "Drag Via" msgstr "Durchkontaktierung ziehen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:548 msgid "Move Node" msgstr "Knoten verschieben" #: pcbnew/onrightclick.cpp:554 msgid "Drag Segments, Keep Slope" msgstr "Segmente verschieben, jedoch Neigung beibehalten" #: pcbnew/onrightclick.cpp:559 msgid "Drag Segment" msgstr "Segment ziehen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:564 msgid "Duplicate Track" msgstr "Leiterbahn duplizieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:569 msgid "Move Track Exactly" msgstr "Leiterbahn exakt verschieben" #: pcbnew/onrightclick.cpp:574 msgid "Create Track Array" msgstr "Leiterbahnarray erstellen " #: pcbnew/onrightclick.cpp:580 msgid "Break Track" msgstr "Leiterbahn brechen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:590 msgid "Place Node" msgstr "Knoten platzieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:597 msgid "End Track" msgstr "Leiterbahn beenden" #: pcbnew/onrightclick.cpp:601 msgid "Place Through Via" msgstr "Durchgehende DuKo platzieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:604 msgid "Select Layer and Place Through Via" msgstr "Lagenpaar und Position für Durchkontaktierung auswählen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:611 msgid "Place Blind/Buried Via" msgstr "Blinde/Vergrabene Durchkontaktierungen platzieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:615 msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via" msgstr "" "Lagenpaar und Position für blinde/vergrabene Durchkontaktierungen auswählen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:621 msgid "Switch Track Posture" msgstr "Leiterbahnstellung ändern" #: pcbnew/onrightclick.cpp:629 msgid "Place Micro Via" msgstr "Micro Durchkontaktierung platzieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:640 msgid "Change Via Size and Drill" msgstr "Grösse von Durchkontaktierung und Bohrung ändern" #: pcbnew/onrightclick.cpp:646 msgid "Change Segment Width" msgstr "Breite von Segment ändern" #: pcbnew/onrightclick.cpp:650 msgid "Change Track Width" msgstr "Breite von Leiterbahn ändern" #: pcbnew/onrightclick.cpp:665 msgid "Delete Via" msgstr "Durchkontaktierung entfernen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:672 msgid "Delete Track" msgstr "Leiterbahn entfernen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:674 msgid "Delete Net" msgstr "Netz entfernen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:683 msgid "Edit All Tracks and Vias" msgstr "Alle Leiterbahnen und DuKo's editieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:689 msgid "Set Flags" msgstr "Flags setzen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:691 msgid "Locked: Yes" msgstr "Gesperrt: Ja" #: pcbnew/onrightclick.cpp:692 msgid "Locked: No" msgstr "Gesperrt: Nein" #: pcbnew/onrightclick.cpp:701 msgid "Track Locked: Yes" msgstr "Leiterbahn gesperrt: Ja" #: pcbnew/onrightclick.cpp:702 msgid "Track Locked: No" msgstr "Leiterbahn gesperrt: Nein" #: pcbnew/onrightclick.cpp:704 msgid "Net Locked: Yes" msgstr "Netz gesperrt: Ja" #: pcbnew/onrightclick.cpp:705 msgid "Net Locked: No" msgstr "Netz gesperrt: Nein" #: pcbnew/onrightclick.cpp:719 msgid "Place Edge Outline" msgstr "Umrisskanten platzieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:725 msgid "Place Corner" msgstr "Ecke platzieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:728 msgid "Place Zone" msgstr "Fläche platzieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:735 msgid "Keepout Area" msgstr "Sperrfläche" #: pcbnew/onrightclick.cpp:735 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25 msgid "Zones" msgstr "Flächen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:741 msgid "Move Corner" msgstr "Ecke verschieben" #: pcbnew/onrightclick.cpp:743 msgid "Delete Corner" msgstr "Ecke entfernen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:748 msgid "Create Corner" msgstr "Ecke erstellen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:749 msgid "Drag Outline Segment" msgstr "Umriss-Segment ziehen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:757 msgid "Add Similar Zone" msgstr "Ähnliche Fläche hinzufügen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:760 msgid "Add Cutout Area" msgstr "Fläche für Ausschnitt hinzufügen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:763 #, fuzzy msgid "Duplicate Zone Onto Layer" msgstr "Fläche duplizieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:765 msgid "Duplicate Zone" msgstr "Fläche duplizieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:770 msgid "Create Zone Array" msgstr "Flächenarray erstellen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:778 msgid "Fill Zone" msgstr "Fläche füllen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:784 msgid "Remove Filled Areas in Zone" msgstr "Ausgefüllte Bereiche innerhalb der Fläche entfernen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:787 msgid "Move Zone" msgstr "Fläche verschieben" #: pcbnew/onrightclick.cpp:790 msgid "Move Zone Exactly" msgstr "Fläche exakt verschieben" #: pcbnew/onrightclick.cpp:795 msgid "Edit Zone Properties" msgstr "Flächeneigenschaften editieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:805 msgid "Delete Cutout" msgstr "Ausschnitt entfernen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:808 msgid "Delete Zone Outline" msgstr "Entferne Flächenumrisse" #: pcbnew/onrightclick.cpp:828 pcbnew/onrightclick.cpp:894 #: pcbnew/onrightclick.cpp:964 pcbnew/onrightclick.cpp:1020 msgid "Move" msgstr "Verschieben" #: pcbnew/onrightclick.cpp:832 pcbnew/onrightclick.cpp:898 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:842 pcbnew/onrightclick.cpp:908 msgid "Create Array" msgstr "Array erstellen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:847 pcbnew/onrightclick.cpp:966 msgid "Drag" msgstr "Ziehen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:852 msgid "Rotate +" msgstr "Rotieren +" #: pcbnew/onrightclick.cpp:856 msgid "Rotate -" msgstr "Rotieren -" #: pcbnew/onrightclick.cpp:857 pcbnew/onrightclick.cpp:1030 msgid "Flip" msgstr "Wenden" #: pcbnew/onrightclick.cpp:863 msgid "Edit Parameters" msgstr "Parameter editieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:868 msgid "Edit with Footprint Editor" msgstr "Editieren mit Footprinteditor" #: pcbnew/onrightclick.cpp:871 msgid "Delete Footprint" msgstr "Footprint entfernen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:923 pcbnew/onrightclick.cpp:1037 msgid "Reset Size" msgstr "Grösse rücksetzen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:974 msgid "Copy Current Settings to this Pad" msgstr "Kopiere aktuelle Einstellungen zu diesem Pad" #: pcbnew/onrightclick.cpp:978 msgid "Copy this Pad Settings to Current Settings" msgstr "Kopiere diese Pad Einstellungen zu aktuellen Einstellungen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:983 msgid "Edit All Pads" msgstr "Alle Pads editieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:984 msgid "" "Copy this pad's settings to all pads in this footprint (or similar " "footprints)" msgstr "" "Kopiere diese Pad Einstellungen zu allen Pads in diesem Footprint (oder " "ähnlichen Footprints)" #: pcbnew/onrightclick.cpp:992 msgid "Automatically Route Pad" msgstr "Pad automatisch routen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:993 msgid "Automatically Route Net" msgstr "Netz automatisch routen" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1023 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1068 msgid "Auto Width" msgstr "Autom. Breite" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1069 msgid "" "Use the track width when starting on a track, otherwise the current track " "width" msgstr "" "Verwende die Leiterbahnbreite der Leiterbahn mit der beginnend, anderenfalls " "the aktuelle Leiterbahnbreite" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1079 msgid "Use Netclass Values" msgstr "Verwende Werte der Netznklasse" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1080 msgid "Use track and via sizes from their Netclass values" msgstr "Verwende Leiterbahn- und DuKo-Grösse aus ihrer Netzklasse" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1086 #, c-format msgid "Track %s" msgstr "Leiterbahn %s" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1089 pcbnew/onrightclick.cpp:1115 msgid " uses NetClass" msgstr " verwendet Netzklasse" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1107 #, c-format msgid "Via %s" msgstr "Durchkontaktierung %s" #: pcbnew/onrightclick.cpp:1111 #, c-format msgid "Via %s, drill %s" msgstr "Durchkontaktierung %s, Bohrung %s" #: pcbnew/layer_widget.cpp:432 msgid "" "Left click to select, middle click for color change, right click for menu" msgstr "" "Linksklick zum Selektieren, Mittelklick für Farbwechsel, Rechtsklick für Menü" #: pcbnew/layer_widget.cpp:440 msgid "Enable this for visibility" msgstr "Für Sichtbarkeit selektieren" #: pcbnew/layer_widget.cpp:467 msgid "Middle click for color change" msgstr "Mittelklick für Farbwechsel" #: pcbnew/io_mgr.cpp:43 #, c-format msgid "Plugin type '%s' is not found." msgstr "Plugintyp '%s' wurde nicht gefunden." #: pcbnew/io_mgr.cpp:126 #, c-format msgid "Unknown PCB_FILE_T value: %d" msgstr "Unbekannter PCB_FILE_T Wert: %d" #: pcbnew/footprint_wizard.cpp:88 msgid "no wizard selected" msgstr "Es wurde noch kein Wizard ausgewählt" #: pcbnew/footprint_wizard.cpp:134 msgid "Couldn't reload footprint wizard" msgstr "Konnte den Footprintwizard nicht aufrufen" #: pcbnew/class_track.cpp:145 #, c-format msgid "Zone (%08lX) [%s] on %s" msgstr "Zone (%08lX) [%s] auf %s" #: pcbnew/class_track.cpp:176 #, c-format msgid "Blind/Buried Via %s, net[%s] (%d) on layers %s/%s" msgstr "Blinde/Vergrabene DuKo %s, Netz[%s] (%d) auf Lage %s/%s" #: pcbnew/class_track.cpp:179 #, c-format msgid "Micro Via %s, Net [%s] (%d) on layers %s/%s" msgstr "Micro Duko %s, Netz [%s] (%d) auf Lage %s/%s" #: pcbnew/class_track.cpp:183 #, c-format msgid "Via %s net [%s] (%d) on layers %s/%s" msgstr "DuKo %s Netz [%s] (%d) auf Lage %s/%s" #: pcbnew/class_track.cpp:1037 #, fuzzy msgid "Full Length" msgstr "Volle Länge" #: pcbnew/class_track.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Pad To Die Length" msgstr "Pad zu Die Länge:" #: pcbnew/class_track.cpp:1048 msgid "NC Name" msgstr "NC Name" #: pcbnew/class_track.cpp:1049 msgid "NC Clearance" msgstr "NC Abstandsmaß" #: pcbnew/class_track.cpp:1052 msgid "NC Width" msgstr "NC Breite" #: pcbnew/class_track.cpp:1055 msgid "NC Via Size" msgstr "NC DuKo Grösse" #: pcbnew/class_track.cpp:1058 msgid "NC Via Drill" msgstr "NC DuKo Bohrung" #: pcbnew/class_track.cpp:1129 msgid "Track" msgstr "Leiterbahn" #: pcbnew/class_track.cpp:1148 pcbnew/class_track.cpp:1175 msgid "Segment Length" msgstr "Segmentlänge" #: pcbnew/class_track.cpp:1156 msgid "Zone " msgstr "Fläche" #: pcbnew/class_track.cpp:1196 msgid "Blind/Buried Via" msgstr "Blinde/Vergrabene Durchkontaktierungen" #: pcbnew/class_track.cpp:1220 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:60 msgid "Layers" msgstr "Lagen " #: pcbnew/class_track.cpp:1226 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:277 msgid "Diameter" msgstr "Durchmesser" #: pcbnew/class_track.cpp:1233 pcbnew/class_pad.cpp:649 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:278 msgid "Drill" msgstr "Bohrung" #: pcbnew/class_track.cpp:1237 msgid "(Specific)" msgstr "(Spezifisch)" #: pcbnew/class_track.cpp:1239 msgid "(Default)" msgstr "(Voreinstellung)" #: pcbnew/class_track.cpp:1548 msgid "Not found" msgstr "Nicht gefunden." #: pcbnew/class_track.cpp:1556 #, c-format msgid "Track %s, net [%s] (%d) on layer %s, length: %s" msgstr "Leiterbahn %s, Netz [%s] (%d) auf Lage %s, Länge: %s" #: pcbnew/basepcbframe.cpp:470 msgid "Display rectangular coordinates" msgstr "Polarkoordinaten einblenden" #: pcbnew/basepcbframe.cpp:482 msgid "Show pads in fill mode" msgstr "Pads ausgefüllt darstellen" #: pcbnew/basepcbframe.cpp:839 msgid "Zoom Auto" msgstr "Zoom Auto" #: pcbnew/basepcbframe.cpp:844 msgid "Zoom " msgstr "Zoom " #: pcbnew/swap_layers.cpp:94 msgid "Swap Layers:" msgstr "Tausche Lagen:" #: pcbnew/swap_layers.cpp:245 pcbnew/swap_layers.cpp:252 #: pcbnew/swap_layers.cpp:330 msgid "No Change" msgstr "Keine Änderung" #: pcbnew/swap_layers.cpp:285 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: pcbnew/swap_layers.cpp:289 msgid "&Cancel" msgstr "&Abbrechen" #: pcbnew/class_pad.cpp:620 msgid "Pad" msgstr "Pad" #: pcbnew/class_pad.cpp:623 pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:52 msgid "Net" msgstr "Netz" #: pcbnew/class_pad.cpp:657 msgid "Drill X / Y" msgstr "Bohrung X / Y" #: pcbnew/class_pad.cpp:672 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:80 msgid "Position" msgstr "Position" #: pcbnew/class_pad.cpp:677 msgid "Length in package" msgstr "Länge in Package" #: pcbnew/class_pad.cpp:854 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:274 msgid "Oval" msgstr "Oval" #: pcbnew/class_pad.cpp:860 msgid "Trap" msgstr "Trap" #: pcbnew/class_pad.cpp:873 msgid "Std" msgstr "Std" #: pcbnew/class_pad.cpp:876 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58 msgid "SMD" msgstr "SMD" #: pcbnew/class_pad.cpp:879 msgid "Conn" msgstr "Verbinder" #: pcbnew/class_pad.cpp:882 msgid "Not Plated" msgstr "Nicht plattiert" #: pcbnew/class_pad.cpp:898 #, c-format msgid "Pad on %s of %s" msgstr "Pad auf %s von %s" #: pcbnew/class_pad.cpp:904 #, c-format msgid "Pad %s on %s of %s" msgstr "Pad %s auf %s von %s" #: pcbnew/librairi.cpp:59 #, c-format msgid "Library '%s' exists, OK to replace ?" msgstr "" "Die Bibliothek '%s' existiert bereits.\n" "Möchten Sie diese ersetzen?" #: pcbnew/librairi.cpp:60 msgid "Create New Library Folder (the .pretty folder is the library)" msgstr "" #: pcbnew/librairi.cpp:61 #, c-format msgid "OK to delete module %s in library '%s'" msgstr "Möchten Sie das Modul '%s' aus der Bibliothek '%s' entfernen?" #: pcbnew/librairi.cpp:62 msgid "Import Footprint" msgstr "Footprint importieren" #: pcbnew/librairi.cpp:63 #, c-format msgid "File '%s' not found" msgstr "Datei <%s> nicht gefunden." #: pcbnew/librairi.cpp:64 msgid "Not a footprint file" msgstr "Keine Footprintdatei" #: pcbnew/librairi.cpp:65 #, c-format msgid "Unable to find or load footprint %s from lib path '%s'" msgstr "Konnte Footprint '%s' im Bibliothekspfad '%s' nicht finden oder laden." #: pcbnew/librairi.cpp:66 #, c-format msgid "Unable to find or load footprint from path '%s'" msgstr "Konnte Footprint im Pfad '%s' nicht finden oder laden." #: pcbnew/librairi.cpp:67 #, c-format msgid "" "The footprint library '%s' could not be found in any of the search paths." msgstr "" "Die Footprintbibliothek '%s' konnte in keinem der Suchpfade gefunden werden." #: pcbnew/librairi.cpp:68 #, c-format msgid "Library '%s' is read only, not writable" msgstr "" "Auf die Bibliothek '%s' kann nur lesend und nicht schreibend zugegriffen " "werden." #: pcbnew/librairi.cpp:70 msgid "Export Footprint" msgstr "Footprint exportieren" #: pcbnew/librairi.cpp:71 msgid "Save Footprint" msgstr "Footprint speichern" #: pcbnew/librairi.cpp:72 msgid "Enter footprint name:" msgstr "Footprintname:" #: pcbnew/librairi.cpp:73 #, c-format msgid "Footprint exported to file '%s'" msgstr "Footprint wurde in die Datei '%s' exportiert." #: pcbnew/librairi.cpp:74 #, c-format msgid "Footprint %s deleted from library '%s'" msgstr "Footprint '%s' wurde aus der Bibliothek '%s' entfernt." #: pcbnew/librairi.cpp:75 msgid "New Footprint" msgstr "Neuer Footprint" #: pcbnew/librairi.cpp:77 msgid "No footprints to archive!" msgstr "Keine Footprints zum Archivieren!" #: pcbnew/librairi.cpp:78 #, c-format msgid "Footprint %s already exists in library '%s'" msgstr "Footprint '%s' existiert bereits in der Bibliothek '%s'." #: pcbnew/librairi.cpp:79 msgid "No footprint name defined." msgstr "Es wurde kein Footprintname definiert." #: pcbnew/librairi.cpp:83 msgid "" "Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" "Please save the current library to the new .pretty format\n" "and update your footprint lib table\n" "to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder" msgstr "" #: pcbnew/librairi.cpp:89 msgid "" "Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" "Please save the current library under the new .pretty format\n" "and update your footprint lib table\n" "before deleting a footprint" msgstr "" #: pcbnew/librairi.cpp:94 #, fuzzy msgid "Legacy foot print export files (*.emp)|*.emp" msgstr "KiCad Footprint Exportdateien (*.emp)|*.emp" #: pcbnew/librairi.cpp:95 msgid "GPcb foot print files (*)|*" msgstr "GPcb Footprintdateien (*)|*" #: pcbnew/librairi.cpp:639 #, c-format msgid "" "Error:\n" "one of invalid chars '%s' found\n" "in '%s'" msgstr "" "Fehler:\n" "Unzulässiges Zeichen '%s' gefunden\n" "in '%s'" #: pcbnew/librairi.cpp:700 #, c-format msgid "Component [%s] replaced in '%s'" msgstr "Bauteil [%s] ersetzt in '%s'." #: pcbnew/librairi.cpp:701 #, c-format msgid "Component [%s] added in '%s'" msgstr "Bauteil [%s] hinzugefügt zu '%s'." #: pcbnew/librairi.cpp:790 pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:204 msgid "Nickname" msgstr "Nickname" #: pcbnew/edit.cpp:693 pcbnew/edit.cpp:715 pcbnew/edit.cpp:741 #: pcbnew/edit.cpp:769 pcbnew/edit.cpp:797 pcbnew/edit.cpp:825 #, c-format msgid "Footprint %s found, but it is locked" msgstr "Footprint %s gefunden, dieser ist jedoch gesperrt" #: pcbnew/edit.cpp:886 pcbnew/edit.cpp:905 #, c-format msgid "The parent (%s) of the pad is locked" msgstr "Das übergeordnete Element (%s) dieses Pads ist gesperrt" #: pcbnew/edit.cpp:1422 pcbnew/edit.cpp:1424 msgid "Add tracks" msgstr "Leiterbahnen hinzufügen" #: pcbnew/edit.cpp:1434 pcbnew/edit.cpp:1481 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:543 msgid "Add module" msgstr "Bauteil hinzufügen" #: pcbnew/edit.cpp:1438 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:427 msgid "Add zones" msgstr "Flächen hinzufügen" #: pcbnew/edit.cpp:1441 msgid "Warning: zone display is OFF!!!" msgstr "Achtung: Flächen sind ausgeblendet!!!" #: pcbnew/edit.cpp:1449 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:435 msgid "Add keepout" msgstr "Sperrfläche hinzufügen" #: pcbnew/edit.cpp:1457 msgid "Adjust zero" msgstr "Nullabgleich durchführen" #: pcbnew/edit.cpp:1461 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:454 msgid "Adjust grid origin" msgstr "Rasterursprung anpassen" #: pcbnew/edit.cpp:1465 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:84 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:110 msgid "Add graphic line" msgstr "Grafische Linie hinzufügen" #: pcbnew/edit.cpp:1497 msgid "Select rats nest" msgstr "Netzlinien wählen" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:304 #, c-format msgid "" "Footprint\n" "'%s'\n" "is not in the writable portion of this Github library\n" "'%s'" msgstr "" "Footprint\n" "'%s'\n" "befindet sich nicht im beschreibbaren Bereich dieser Githubbibliothek\n" "'%s'" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:365 msgid "" "Set this property to a directory where footprints are to be written as " "pretty footprints when saving to this library. Anything saved will take " "precedence over footprints by the same name in the github repo. These saved " "footprints can then be sent to the library maintainer as updates.

The " "directory must have a .pretty file extension because the " "format of the save is pretty.

" msgstr "" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:415 #, c-format msgid "" "option '%s' for Github library '%s' must point to a writable directory " "ending with '.pretty'." msgstr "" "Die Option '%s' für die Githubbibliothek '%s' muss auf ein beschreibbares " "Verzeichnis mit der Endung '.pretty' verweisen." #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:507 #, c-format msgid "" "Unable to parse URL:\n" "'%s'" msgstr "" "Konnte die folgende URL nicht parsen:\n" "'%s'" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:538 #, c-format msgid "" "%s\n" "Cannot get/download Zip archive: '%s'\n" "for library path: '%s'.\n" "Reason: '%s'" msgstr "" "%s\n" "Konnte das Zip-Archiv '%s' nicht herunterladen.\n" "Bibliothekspfad: '%s'\n" "Grund: '%s'" #: pcbnew/github/github_plugin.cpp:585 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Cannot get/download json data from: '%s'\n" "Reason: '%s'" msgstr "" "%s\n" "Konnte das Zip-Archiv '%s' nicht herunterladen.\n" "Bibliothekspfad: '%s'\n" "Grund: '%s'" #: pcbnew/github/github_getliblist.cpp:96 #, fuzzy, c-format msgid "" "malformed URL:\n" "'%s'" msgstr "" "Konnte die folgende URL nicht parsen:\n" "'%s'" #: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:133 msgid "Not locked footprints inside the board will be moved. OK?" msgstr "" "Auf der Platine befindliche nicht gesperrte Footprints werden verschoben. " "Möchten Sie dieses durchführen?" #: pcbnew/autorouter/move_and_route_event_functions.cpp:139 #, fuzzy msgid "No footprint found!" msgstr "Kein Footprint gefunden." #: pcbnew/autorouter/spread_footprints.cpp:181 #, fuzzy msgid "Could not automatically place footprints. No board outlines detected." msgstr "" "Konnte Bauteil nicht automatisch platzieren, da kein Platinenumriss erkannt " "wurde." #: pcbnew/autorouter/solve.cpp:301 msgid "Abort routing?" msgstr "Möchten Sie das Routing abbrechen?" #: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:165 msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved" msgstr "Alle NICHT GESPERRTEN Anschlussflächen werden verschoben" #: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:172 msgid "Footprints NOT PLACED will be moved" msgstr "Alle NICHT PLATZIERTEN Anschlussflächen werden verschoben" #: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:281 #, fuzzy, c-format msgid "Place footprint %d of %d" msgstr "Bauteil %d von %d platzieren" #: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:466 msgid "No PCB edge found, unknown board size!" msgstr "Kein Platinenumriss vorhanden, somit unbekannte Platinengrösse!" #: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:475 msgid "Cols" msgstr "Spalten" #: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:477 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:55 msgid "Lines" msgstr "Linien" #: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:479 msgid "Cells." msgstr "Zellen" #: pcbnew/autorouter/auto_place_footprints.cpp:692 msgid "OK to abort?" msgstr "Möchten Sie abbrechen?" #: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:90 msgid "Net not selected" msgstr "Kein Netz ausgewählt" #: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:98 #, fuzzy msgid "Footprint not selected" msgstr "Kein Netz ausgewählt" #: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:108 msgid "Pad not selected" msgstr "Kein Pad ausgewählt" #: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:180 msgid "No memory for autorouting" msgstr "Nicht genügend freier Speicher für AutoRouter" #: pcbnew/autorouter/autorout.cpp:185 msgid "Place Cells" msgstr "Zellen platzieren" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:110 pcbnew/router/router_menus.h:137 msgid "Custom size" msgstr "Benutzerdefinierte Grösse" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:113 pcbnew/router/router_menus.h:140 msgid "Use the starting track width" msgstr "Breite der verwendeten Leiterbahn verwenden" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:114 pcbnew/router/router_menus.h:141 msgid "Route using the width of the starting track." msgstr "Zum Routen die Breite der verwendeten Leiterbahn verwenden" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:116 pcbnew/router/router_menus.h:143 msgid "Use netclass values" msgstr "Verwende Werte der Netzklasse" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:117 pcbnew/router/router_menus.h:144 msgid "Use track and via sizes from the net class" msgstr "Verwende Leiterbahn- und DuKo-Grössen aus der Netzklasse" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:121 pcbnew/router/router_menus.h:148 msgid "Track " msgstr "Leiterbahn " #: pcbnew/router/router_tool.cpp:125 pcbnew/router/router_tool.cpp:150 #: pcbnew/router/router_menus.h:152 pcbnew/router/router_menus.h:177 msgid " (from netclass)" msgstr "(aus Netzklasse)" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:134 pcbnew/router/router_menus.h:161 msgid "Via " msgstr "DuKo " #: pcbnew/router/router_tool.cpp:142 pcbnew/router/router_menus.h:169 msgid ", drill: default" msgstr ", Bohrung: Voreinstellung" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:146 pcbnew/router/router_menus.h:173 msgid ", drill: " msgstr ", Bohrung:" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:594 pcbnew/router/router_menus.h:802 #, fuzzy msgid "Route Track" msgstr "Keine Leiterbahnen" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:600 pcbnew/router/router_menus.h:809 msgid "Router Differential Pair" msgstr "" #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:64 #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:73 msgid "Please select a track whose length you want to tune." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:249 #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:436 msgid "Too long: " msgstr "" #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:252 #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:439 msgid "Too short: " msgstr "" #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:255 #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:442 msgid "Tuned: " msgstr "" #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:258 #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:445 #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:151 #, fuzzy msgid "?" msgstr "\"?" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:570 msgid "Can't start a differential pair in the middle of nowhere." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:581 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net. Make sure the names of " "the nets belonging to a differential pair end with either _N/_P or +/-." msgstr "" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:269 #, fuzzy msgid "Tune Trace Length" msgstr "Leiterbahnlänge" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:276 msgid "Tune Diff Pair Length" msgstr "" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:283 msgid "Tune Diff Pair Skew" msgstr "" #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:90 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:53 msgid "Please select a differential pair trace you want to tune." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:73 msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:142 msgid "Too long: skew " msgstr "" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:145 msgid "Too short: skew " msgstr "" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:148 msgid "Tuned: skew " msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_dirlist_base.cpp:19 msgid "" "The footprint library is a folder.\n" "Footprints are files inside this folder." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_dirlist_base.cpp:25 msgid "*.pretty|*" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "Highlight collisions" msgstr "Netz hervorheben" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 msgid "Shove" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "Walk around" msgstr "Schwarzer Hintergrund" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 msgid "Figure out what's best" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Shove vias" msgstr "Zeige Micro-Durchkontaktierungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:31 msgid "Jump over obstacles" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Remove redundant tracks" msgstr "Entferne redundante Durchkontaktierungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:37 msgid "Automatic neckdown" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:40 msgid "Smooth dragged segments" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Allow DRC violations" msgstr "Micro-Durchkontaktierungen erlauben" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:46 msgid "Suggest track finish" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57 msgid "Optimizer effort" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "low" msgstr "Low-Eingang" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:82 msgid "high" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Include footprints" msgstr "Inklusive gesperrter Footprints" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:28 msgid "Include text items" msgstr "Inklusive Textelementen" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Include locked footprints" msgstr "Inklusive gesperrter Footprints" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:35 msgid "Include drawings" msgstr "Inklusive Zeichnungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:38 msgid "Include tracks" msgstr "Inklusive Leiterbahnen" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:41 msgid "Include board outline layer" msgstr "Inklusive Platinen Umrisslage" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:44 msgid "Include zones" msgstr "Inklusive Flächen" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:47 msgid "Draw selected items while moving" msgstr "Zeige selektierte Elemente beim Verschieben" #: pcbnew/dialogs/dialog_block_options_base.cpp:56 msgid "Include items on invisible layers" msgstr "Inklusive Elementen auf unsichtbaren Lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:19 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s (%s) orientation %.1f" msgstr "Footprint Ausrichtung" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:72 msgid "Offset X" msgstr "Offset X" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:80 msgid "Offset Y" msgstr "Offset Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:30 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:51 msgid "Layer:" msgstr "Lage:" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:87 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:107 msgid "Error Init Printer info" msgstr "Error Init Drucker Info" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:369 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:774 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:297 msgid "Warning: Scale option set to a very large value" msgstr "Warnung: Skalierungsoption ist auf einen sehr kleinen Wert gesetzt" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:377 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:770 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:305 msgid "Warning: Scale option set to a very small value" msgstr "Warnung: Skalierungsoption ist auf einen sehr kleinen Wert gesetzt" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:443 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:484 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:824 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:340 msgid "No layer selected" msgstr "Keine Lage gewählt" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:448 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:173 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:354 msgid "Print Preview" msgstr "Druckvorschau" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:504 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:226 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:401 msgid "There was a problem printing" msgstr "Es gab ein Problem beim Drucken" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:38 msgid "Pad number:" msgstr "Padnummer:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:46 msgid "Net name:" msgstr "Netzname:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:54 msgid "Pad type:" msgstr "Padtyp:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58 msgid "Through-hole" msgstr "Durchgehende Bohrung" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58 msgid "Connector" msgstr "Anschluss" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:58 msgid "NPTH, Mechanical" msgstr "NPTH, mechanisch" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:270 msgid "Shape:" msgstr "Form:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:274 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:285 msgid "Circular" msgstr "Kreis" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25 msgid "Rectangular" msgstr "Rechteck" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68 msgid "Trapezoidal" msgstr "Trapez" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:83 msgid "Position X:" msgstr "Position X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:292 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:304 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:409 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:423 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:437 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:492 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:504 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:205 msgid "Inch" msgstr "Zoll" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:95 msgid "Position Y:" msgstr "Position Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:107 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:284 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:37 msgid "Size X:" msgstr "Grösse X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:45 msgid "Size Y:" msgstr "Grösse Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135 msgid "90" msgstr "90" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:153 msgid "0.1 deg" msgstr "0.1 Grad" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157 msgid "Shape offset X:" msgstr "Formoffset X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:169 msgid "Shape offset Y:" msgstr "Formoffset Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:181 msgid "Pad to die length:" msgstr "Pad zu Die Länge:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:183 msgid "" "Wire length from pad to die on chip ( used to calculate actual track length)" msgstr "" "Drahtlänge vom Pad zum Die des Chips (wird verwendet um die gegenwärtige " "Leiterbahnlänge zu berechnen)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:195 msgid "Trap. delta dim:" msgstr "Trapezseitendelta:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:207 msgid "Trap. direction:" msgstr "Trapezausrichtung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:225 msgid "Parent footprint orientation" msgstr "Ausrichtung des Footprint-Elternelements" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:233 msgid "Rotation:" msgstr "Rotation:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:241 msgid "Board side:" msgstr "Platinenseite:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:245 msgid "Front side" msgstr "Vorderansicht" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:320 msgid "Copper:" msgstr "Kupferlage:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324 msgid "Front" msgstr "Vorderseite" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1075 msgid "Back" msgstr "Rückseite" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:334 msgid "Technical Layers" msgstr "Technische Lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:336 msgid "Front adhesive" msgstr "Vorderseitiger Kleber" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339 msgid "Back adhesive" msgstr "Rückseitiger Kleber" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:342 msgid "Front solder paste" msgstr "Vorderseitige Lötpaste" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:345 msgid "Back solder paste" msgstr "Rückseitige Lötpaste" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:348 msgid "Front silk screen" msgstr "Vorderseitiger Siebdruck" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:351 msgid "Back silk screen" msgstr "Rückseitiger Siebdruck" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:354 msgid "Front solder mask" msgstr "Vorderseitige Lötstoppmaske" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:357 msgid "Back solder mask" msgstr "Rückseitige Lötstoppmaske" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:360 msgid "Drafting notes" msgstr "Entwurfsnotizen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:363 msgid "E.C.O.1" msgstr "E.C.O.1" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:366 msgid "E.C.O.2" msgstr "E.C.O.2" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:391 msgid "Clearances" msgstr "Abstandsmaße" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:399 msgid "Net pad clearance:" msgstr "Netz-Pad Abstand:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:401 msgid "" "This is the local net clearance for pad.\n" "If 0, the footprint local value or the Netclass value is used" msgstr "" "Dies ist das lokale Netzabstandsmaß für Pads.\n" "Wenn 0, wird der lokale Wert des Footprints oder der Netzklasse verwendet." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:413 #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:247 msgid "Solder mask clearance:" msgstr "Abstand Lötstoppmaske:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:415 msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder mask\n" "If 0, the footprint local value or the global value is used" msgstr "" "Dies ist das lokale Abstandsmaß zwischen diesem Pad und der Lötstoppmaske.\n" "Wenn 0, wird der lokale Wert des Footprints oder der globale Wert verwendet." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:427 #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:261 msgid "Solder paste clearance:" msgstr "Abstand Lötpaste:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:429 msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n" "If 0 the footprint value or the global value is used..\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size" msgstr "" "Dies ist das lokale Abstandsmaß zwischen diesem Pad und der Lötpaste.\n" "Wenn 0, wird der lokale Wert des Footprints oder der globale Wert " "verwendet.\n" "Das endgültige Abstandsmaß ist die Summe aus diesem Wert und dem " "Abstandsverhältnis.\n" "Ein negativer Wert bedeutet, dass die Maskengrösse kleiner als die Padgrösse " "ist." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:441 #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:209 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:275 msgid "Solder paste ratio clearance:" msgstr "Abstandsverhältnis der Lötstoppmaske:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:443 msgid "" "This is the local clearance ratio in per cent between this pad and the " "solder paste.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n" "If 0 the footprint value or the global value is used..\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Dies ist das lokale Abstandsverhältnis in Prozent zwischen diesem Pad und " "der Lötpaste.\n" "Ein Wert von 10 bedeutet, dass das Abstandsmaß 10 Prozent der Padgrösse " "entspricht.\n" "Wenn 0, wird der lokale Footprintwert oder der globale Wert verwendet.\n" "Das endgültige Abstandsmaß ist die Summe aus diesem Wert und dem " "Abstandsmaß.\n" "Ein negativer Wert bedeutet, dass die Maskengrösse kleiner als die Padgrösse " "ist." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:451 #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:133 msgid "%" msgstr "%" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:462 msgid "Copper Zones" msgstr "Kupferflächen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:470 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:150 msgid "Pad connection:" msgstr "Padverbindung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:474 #, fuzzy msgid "From parent footprint" msgstr "Aktueller Footprint" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:474 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200 msgid "Solid" msgstr "Solide" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:474 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200 msgid "Thermal relief" msgstr "Thermische Abführung [Alle]" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:484 msgid "Thermal relief width:" msgstr "Breite der thermischen Abführung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:496 msgid "Thermal relief gap:" msgstr "Abstand zur thermischen Abführung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:514 msgid "Set fields to 0 to use parent or global values" msgstr "" "Setze die Felder auf 0, um übergeordnete oder globale Werten zu verwenden" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:527 msgid "Local Clearance and Settings" msgstr "Lokale Abstände und Einstellungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:549 msgid "" "Warning:\n" "This pad is flipped on board.\n" "Back and front layers will be swapped." msgstr "" "Achtung:\n" "Dieses Pad ist auf der Platine verkehrt herum.\n" "Rück- und Vorderseite werden vertauscht sein." #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:229 msgid "" "The project path is empty and this option is not valid.\n" "Looks like you are running the wizard outside a project." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:237 #, c-format msgid "" "The default path defined by env var \"%s\" is empty.\n" "Cannot use it" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:249 msgid "" "Github Plugin uses a valid Internet URL starting by http.\n" "Cannot be used as URL" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:259 msgid "" "This default path looks strange.\n" "Cannot be used for a file path" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:481 #, c-format msgid "" "The URL defined by env var \"%s\" is an incorrect URL.\n" "Cannot use it" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:501 msgid "Download Github Libs" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:506 #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:203 msgid "Github Libs List" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:525 msgid "Add Libs with WebViewer" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:527 #, fuzzy msgid "Add FP Library entry" msgstr "Bibliothekseditor" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:531 #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:206 #, fuzzy msgid "Add FP Libraries" msgstr "&Bibliotheken" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:562 #, fuzzy msgid "Full URL" msgstr "Volle Länge" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:564 #, fuzzy msgid "Full filename" msgstr "Dateiname:" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:590 #, fuzzy msgid "Select Library Files" msgstr "Wähle Bibliothek" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:869 #, fuzzy msgid "" "Urls detected as footprint .pretty libraries.\n" "Selected urls will be added to the current footprint library list" msgstr "" "Es sind keine PCB-Footprintbibliotheken in der gegewärtigen " "Footprintbibliothekstabelle aufgeführt." #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:873 #, fuzzy msgid "Footprint libraries" msgstr "Footprint Bibliotheksdateien" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:894 msgid "Choose Folder to Copy Downloaded '.pretty' Libraries" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:900 #, fuzzy msgid "Aborted" msgstr "Abbruch\n" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:908 #, fuzzy, c-format msgid "Folder '%s' does not exists" msgstr "Footprintbibliothekspfad '%s' existiert nicht." #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:915 #, fuzzy msgid "Download libraries" msgstr "Globale Bibliotheken" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib.cpp:952 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error:\n" "'%s'\n" "while downloading library:\n" "'%s'" msgstr "" "Fehler '%s' ist aufgetreten beim Einlesen der Symbolbibliotheksdatei '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:25 msgid "Polar" msgstr "Polar" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:27 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:27 msgid "Coordinates" msgstr "Koordinaten" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:29 msgid "" "Activates the display of relative coordinates from relative origin (set by " "the space key)\n" "to the cursor, in polar coordinates (angle and distance)" msgstr "" "Aktiviert das Anzeigen von relativen Koordinaten vom relativen Ursprung " "(gesetzt durch Leertaste)\n" "zum Mauszeiger, in Polarkoordinaten (Winkel und Distanz)." #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:31 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:37 msgid "Selection of units used to display dimensions and positions of items" msgstr "" "Auswahl von Einheiten für die Anzeige von Dimensionen und Positionen von " "Elementen." #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:41 msgid "Small cross" msgstr "Kleines Fadenkreuz" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:41 msgid "Full screen cursor" msgstr "Großes Fadenkreuz" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:43 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:39 msgid "Cursor" msgstr "Cursor" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:45 msgid "Main cursor shape selection (small cross or large cursor)" msgstr "" "Auswahl der Mauszeigerform (kleines Kreuz oder großes Kreuz in " "Bildschirmgrösse)." #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:60 msgid "Maximum Links:" msgstr "Max. Verbindungen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:65 msgid "Adjust the number of ratsnets shown from cursor to closest pads" msgstr "" "Stelle die Anzahl von Netzlinien ein, welche vom Mauszeiger\n" "zum naheliegendsten Pad angezeigt werden sollen." #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:69 msgid "Auto Save (minutes):" msgstr "Autom. Speichern (Minuten):" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:74 msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk." msgstr "" "Verzögerung nach der ersten Änderung, um ein Backup vom Platinenentwurf zu " "erstellen." #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:78 msgid "Rotation Angle:" msgstr "Rotationswinkel:" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:83 msgid "Context menu and hot key footprint rotation increment." msgstr "Kontextmenü und Hotkey Footprint Rotationsschrittweite." #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:93 msgid "Enforce design rules when routing" msgstr "Design Rules beim Routen erzwingen" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:95 msgid "" "Enable/disable the DRC control.\n" "When DRC is disable, all connections are allowed." msgstr "" "Aktivieren/Deaktivieren der DRC-Kontrolle.\n" "Wenn DRC deaktiviert, dann sind alle Verbindungen erlaubt." #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:99 msgid "Show ratsnest" msgstr "Netzlinien einblenden" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:101 msgid "Show (or not) the full rastnest." msgstr "Netzlinien vollständig ein-/ausblenden" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:106 msgid "" "Shows (or not) the local ratsnest relative to a footprint, when moving it.\n" "This ratsnest is useful to place a footprint." msgstr "" "Lokale Netzlinien relativ zu einem Footprint ein-/ausblenden, wenn dieser " "bewegt wird.\n" "Diese Netzlinien sind hilfreich, um ein Footprint zu platzieren." #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:32 msgid "Delete unconnected tracks" msgstr "Entferne nicht verbundene Leiterbahnen" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:111 msgid "Enable/disable the automatic track deletion when recreating a track." msgstr "" "Das automatische Löschen von Leiterbahnen aktivieren/deaktivieren, wenn " "diese neu angelegt werden." #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:115 msgid "Limit tracks to 45 degrees" msgstr "Leiterbahnen auf 45 Grad begrenzen" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:116 msgid "" "If enabled, force tracks directions to H, V or 45 degrees, when creating a " "track." msgstr "" "Wenn aktiviert, wird eine Leiterbahnausrichtung nach H, V oder 45 Grad " "erzwungen, wenn eine Leiterbahn erstellt wird." #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:120 msgid "Limit graphic lines to 45 degrees" msgstr "Begrenze Linien auf 45 Grad" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:121 msgid "" "If enabled, force segments directions to H, V or 45 degrees, when creating a " "segment on technical layers." msgstr "" "Wenn aktiviert, wird eine Segmentausrichtung nach H, V oder 45 Grad " "erzwungen, wenn ein Segment erstellt wird." #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:125 msgid "Use double segmented tracks" msgstr "Zweifach geteilte Leiterbahnen verwenden" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:126 msgid "" "If enabled, uses two track segments, with 45 degrees angle between them when " "creating a new track " msgstr "" "Wenn aktiviert, wird eine Leiterbahn bestehend aus zwei Stücken verwendet, " "mit einem Winkel von 45 Grad\n" "zwischen beiden Stücken, wenn eine neue Leiterbahn erstellt wird." #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53 msgid "Never" msgstr "Niemals" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:147 msgid "When creating tracks" msgstr "Beim Erstellen der Leiterbahnen" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53 msgid "Always" msgstr "Immer" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:141 msgid "Magnetic Pads" msgstr "Magnetische Pads" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:143 msgid "" "control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a pad area" msgstr "" "Kontrolliert das Fangen des PCB Cursors wenn die Maus über ein Pad fährt" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:149 msgid "Magnetic Tracks" msgstr "Magnetische Leiterbahnen" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:151 msgid "" "Control the capture of the pcb cursor when the mouse cursor enters a track" msgstr "Bestimmt das Fangen des PCB Cursors wenn die Maus über eine Pad fährt" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:158 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:86 msgid "Do not center and warp cursor on zoom" msgstr "Curs&or beim Zoomen nicht zentrieren und umpositionieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:173 msgid "Pan while moving object" msgstr "Mitschwenken, während ein Objekt bewegt wird" #: pcbnew/dialogs/dialog_general_options_BoardEditor_base.cpp:174 msgid "Allows auto pan when creating a track, or moving an item." msgstr "" "Erlaubt automatischen Bildschwenk, wenn eine Leiterbahn erstellt oder ein " "Element bewegt wird." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:23 msgid "Graphics:" msgstr "Grafische Elemente:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:25 msgid "Graphic segm Width" msgstr "Linienbreite grafischer Elemente" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:33 msgid "Board Edges Width" msgstr "Linienbreite Platinenumriss" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:41 msgid "Copper Text Width" msgstr "Linienbreite Kupfertext" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:87 msgid "Text Size V" msgstr "Textgrösse V" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:95 msgid "Text Size H" msgstr "Textgrösse H" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:68 msgid "Footprints:" msgstr "Footprints:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Edges Width" msgstr "Linienbreite Platinenumriss" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "Text Width" msgstr "Textbreite:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:107 msgid "General:" msgstr "Allgemein:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:82 msgid "Default pen size" msgstr "Voreinstellung für Stiftgrösse" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:84 msgid "" "Pen size used to draw items that have no pen size specified.\n" "Used mainly to draw items in sketch mode." msgstr "" "Stiftgrösse, um Elemente darzustellen, verwendet obwohl keine Stiftgrösse " "spezifiziert wurde.\n" "Wird hauptsächlich verwendet, um Elemente im Umriss-Modus darzustellen." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "File Name:" msgstr "Dateiname" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 msgid "Save VRML Board File" msgstr "Speichere VRML Platinendatei" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:29 #, fuzzy msgid "Footprint 3D model path:" msgstr "Footprint Dokumentation" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46 msgid "Copy 3D model files to 3D model path" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:50 msgid "Use relative paths to model files in board VRML file" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:51 msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the vrml file" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:55 msgid "Plain PCB (no copper or silk)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:61 msgid "Meter" msgstr "Meter" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:54 msgid "Units:" msgstr "Einheiten:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:136 msgid "Use this attribute for most non SMD components" msgstr "Verwende dieses Attribut für die meisten Nicht-SMD-Bauteile" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:290 msgid "" "Use this attribute for SMD components.\n" "Only components with this option are put in the footprint position list file" msgstr "" "Verwende dieses Attribut für SMD-Bauteile.\n" "Nur Bauteile mit dieser Option werden in die Datei mit der Positionsliste " "für Footprints aufgenommen." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:140 msgid "" "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board (like a old ISA " "PC bus connector)" msgstr "" "Verwende dieses Attribut für die auf der Platine dargestellten \"virtuellen" "\" Bauteile (wie z.B. einen alten ISA PC Bus Verbinder)" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:163 msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement" msgstr "Aktiviere Hotkey-Befehle zum Verschieben und automatischen Platzieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:164 msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement" msgstr "" "Deaktiviere Hotkey-Befehle zum Verschieben und automatischen Platzieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:341 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:475 msgid "3D Shape:" msgstr "3D Form:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:368 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:501 #, fuzzy, c-format msgid "Use a path relative to '%s'?" msgstr "Einen relativen Pfad verwenden?" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit.cpp:414 #, c-format msgid "" "Error:\n" "one of invalid chars <%s> found\n" "in <%s>" msgstr "" "Fehler:\n" "Unzulässiges Zeichen <%s> gefunden\n" "in <%s>" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:190 #: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:373 msgid "Unable to create " msgstr "Konnte die folgende Datei nicht erstellen: " #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:132 #, fuzzy msgid "Circle Properties" msgstr "Feldeigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:144 msgid "Center X" msgstr "Mittelpunkt X" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:145 msgid "Center Y" msgstr "Mittelpunkt Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:135 msgid "Point X" msgstr "Punkt X" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:136 msgid "Point Y" msgstr "Punkt Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:143 #, fuzzy msgid "Arc Properties" msgstr "Eigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:146 msgid "Start Point X" msgstr "Startpunkt X" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:147 msgid "Start Point Y" msgstr "Startpunkt Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:155 #, fuzzy msgid "Line Segment Properties" msgstr "Pin Eigenschaften:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:197 #, fuzzy msgid "" "This item was on an unknown layer.\n" "It has been moved to the front silk screen layer. Please fix it." msgstr "" "Dieses Element besitzt eine ungültige Lagen Id.\n" "und wurde somit auf die vordere Siebdrucklage verschoben.\n" "Bitte dies entsprechend beheben." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:227 msgid "" "The graphic item will be on a copper layer. This is very dangerous. Are you " "sure?" msgstr "" "Das grafische Element wird auf einer Kupferlage sein. Dies ist sehr " "gefährlich.\n" "Sind Sie sich sicher?" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:298 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:291 #, fuzzy msgid "The arc angle must be greater than zero." msgstr "" "Die Breite der Wärmeabführungsspeiche muß größer als die Mindestbreite sein." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:300 #, fuzzy msgid "The radius must be greater than zero." msgstr "" "Die Breite der Wärmeabführungsspeiche muß größer als die Mindestbreite sein." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:310 msgid "The start and end points cannot be the same." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:323 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:320 #, fuzzy msgid "The item thickness must be greater than zero." msgstr "" "Die Breite der Wärmeabführungsspeiche muß größer als die Mindestbreite sein." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:329 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:326 #, fuzzy msgid "The default thickness must be greater than zero." msgstr "" "Die Breite der Wärmeabführungsspeiche muß größer als die Mindestbreite sein." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_for_Modedit.cpp:333 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:330 #, fuzzy msgid "Error list" msgstr "Fehlerliste:" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:22 msgid "On new graphic item creation:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Graphic line width" msgstr "Linienbreite grafischer Elemente" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Text width" msgstr "Textbreite:" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Text size V" msgstr "Textgrösse V" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Text size H" msgstr "Textgrösse H" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Default values on new footprint creation:" msgstr "Falscher Wert für Ausrichtung von Footprints" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:94 msgid "Leave ref or value blank to use the footprint name as default text" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:111 msgid "" "Default text for reference\n" "Leave blank to use the footprint name" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:148 #, fuzzy msgid "SilkScreen" msgstr "Siebdruck (BS)" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:148 #, fuzzy msgid "Fab. Layer" msgstr "Fabrikationslage auswählen" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.cpp:140 msgid "" "Default text for value\n" "Leave blank to use the footprint name" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:133 msgid "Use Netclasses values" msgstr "Verwende Werte der Netzklassen" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:221 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:178 msgid "Use a relative path? " msgstr "Einen relativen Pfad verwenden?" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:311 msgid "" "Cannot make path relative. The target volume is different from board file " "volume!" msgstr "" "Kann keinen relativen Pfad erzeugen. Zieldatei und Platinendatei haben " "unterschiedliche Datenträger!" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:426 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:525 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:593 #, c-format msgid "** Unable to create %s **\n" msgstr "Konnte Datei <%s> nicht erstellen.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:433 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:599 #, c-format msgid "Plot: %s OK\n" msgstr "Plot: %s OK\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:505 msgid "Save Drill Report File" msgstr "Bohrplandatei speichern" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:530 #, c-format msgid "Report file %s created\n" msgstr "Protokolldatei <%s> erstellt\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:548 msgid "HPGL plot files (.plt)|*.plt" msgstr "HPGL Plot Dateien (.plt)|*.plt" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:558 msgid "Gerber files (.pho)|*.pho" msgstr "Gerber Dateien (.pho)|*.pho" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:563 msgid "DXF files (.dxf)|*.dxf" msgstr "DXF Dateien (.dxf)|*.dxf" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:20 msgid "Library Tables by Scope" msgstr "Bibliotheken nach Geltungsbereich" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Table:" msgstr "Aktiviert" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Table Name" msgstr "Netz Name" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:74 msgid "Global Libraries" msgstr "Globale Bibliotheken" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:126 msgid "Project Specific Libraries" msgstr "Projektspezifische Bibliotheken" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:133 #, fuzzy msgid "Append Library" msgstr "Neue Biblliothek" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:134 msgid "Add a PCB library row to this table" msgstr "Der Tabelle eine Zeile mit einer PCB-Bibliothek hinzufügen" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:138 #, fuzzy msgid "Append with Wizard" msgstr "Platine &hinzufügen..." #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:141 #, fuzzy msgid "Remove Library" msgstr "Neue Biblliothek" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:142 msgid "Remove a PCB library from this library table" msgstr "Entferne eine PCB-Bibliothek aus der Bibliothekstabelle" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:147 msgid "Move the currently selected row up one position" msgstr "Die ausgewählte Reihe um eine Position nach oben verschieben" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:152 msgid "Move the currently selected row down one position" msgstr "Die ausgewählte Reihe um eine Position nach unten verschieben" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:156 msgid "Options Editor" msgstr "Editor für Optionen" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:157 #, fuzzy msgid "Zoom into the options table for current row" msgstr "Zoome in die Optionstabelle für die aktuelle Reihe" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:168 msgid "Path Substitutions" msgstr "Pfadsubstitutionen" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:82 msgid "Environment Variable" msgstr "Umgebungsvariable" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:83 msgid "Path Segment" msgstr "Pfadabschnitt" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.cpp:199 msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables." msgstr "" "Dies ist eine nicht veränderbare Tabelle, welche die entsprechenden " "Umgebungsvariablen anzeigt." #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19 msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Pad name prefix:" msgstr "Padnummer:" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "First pad number:" msgstr "Zeige Nummern der Anschlüsse" #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:27 msgid "" "Note: For clearance values:\n" "- a positive value means a mask bigger than a pad\n" "- a negative value means a mask smaller than a pad\n" msgstr "" "Beachte für Abstandswerte:\n" "- Ein positiver Wert bedeutet, dass die Maske grösser als das Pad ist\n" "- Ein negativer Wert bedeutet, dass die Maske kleiner als das Pad ist\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:42 msgid "" "This is the global clearance between pads and the solder mask\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad." msgstr "" "Dies ist das globale Abstandsmaß zwischen Pads und der Lötstoppmaske.\n" "Dieser Wert kann durch lokale Werte eines Footprints oder Pads ersetzt " "werden." #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:207 msgid "Solder mask min width:" msgstr "Min.breite der Lötstoppmaske:" #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:56 msgid "" "Min dist between 2 pad areas.\n" "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n" "This parameter is used only to plot solder mask layers." msgstr "" "Mindestabstand zwischen zwei Padflächen.\n" "Zwei Padflächen, welche sich näher sind als dieser Wert, werden beim Plotten " "zusammengefaßt.\n" "Dieser Parameter wird nur zum Plotten von Lagen mit Lötstoppmasken verwendet." #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:79 msgid "" "This is the global clearance between pads and the solder paste\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio" msgstr "" "Dies ist das globale Abstandsmaß zwischen Pads und der Lötpaste.\n" "Dieser Wert kann durch lokale Werte eines Footprints oder Pads ersetzt " "werden.\n" "Das endgültige Abstandsmaß ist die Summe aus diesem Wert und dem " "Abstandsverhältnis." #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.cpp:93 msgid "" "This is the global clearance ratio in per cent between pads and the solder " "paste\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value" msgstr "" "Dies ist das globale Abstandsverhältnis in Prozent zwischen Pads und der " "Lötpaste.\n" "Ein Wert von 10 bedeutet, dass das Abstandsmaß 10 Prozent der Padgrösse " "entspricht.\n" "Dieser Wert kann durch lokale Werte eines Footprints oder Pads ersetzt " "werden.\n" "Das endgültige Abstandsmaß ist die Summe aus diesem Wert und dem " "Abstandsverhältnis." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:108 msgid "Clearance" msgstr "Abstandsmaß" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:40 msgid "By Netclass" msgstr "Nach Netzklasse" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:198 msgid "Min track width" msgstr "Mindestleiterbahnbreite" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:48 msgid "Enter the minimum acceptable value for a track width" msgstr "Der zulässige Mindestwert für eine Leiterbahnbreite" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:56 msgid "Min via size" msgstr "Mindest-DuKo-Grösse" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:58 msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a standard via" msgstr "Der zulässige Mindestdurchmesser für eine Standard-Durchkontaktierung" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:66 msgid "Min uVia size" msgstr "Mindest-MicroDuKo-Grösse" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:68 msgid "Enter the minimum acceptable diameter for a micro via" msgstr "Der zulässige Mindestdurchmesser für eine Micro-Durchkontaktierung" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:80 msgid "Create Report File" msgstr "Protokolldatei erstellen" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:83 msgid "Enable writing report to this file" msgstr "Das Schreiben des Protokolls in diese Datei ermöglichen" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:89 msgid "Enter the report filename" msgstr "Dateiname für das zu erstellende Protokoll" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:94 msgid "..." msgstr "..." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:124 msgid "Start DRC" msgstr "DRC ausführen" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:126 msgid "Start the Design Rule Checker" msgstr "Design Rule Checker ausführen" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:130 msgid "List Unconnected" msgstr "Verbindungslose Elemente auflisten" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:131 msgid "List unconnected pads or tracks" msgstr "Nicht verbundene Pads oder Leiterbahnen auflisten" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:135 msgid "Delete All Markers" msgstr "Alle Marker entfernen" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:136 msgid "Delete every marker" msgstr "Sämtliche Marker entfernen" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:140 msgid "Delete Current Marker" msgstr "Aktuellen Marker entfernen" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:141 msgid "Delete the marker selected in the list box below" msgstr "Den gewählten Marker in der unteren Auswahlbox entfernen" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:151 msgid "Error Messages:" msgstr "Fehlermeldungen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:161 msgid "" "MARKERs, double click any to go there in PCB, right click for popup menu" msgstr "" "Doppelklicke einen Marker, um zur entsprechenden Stelle im PCB zu springen " "oder rechtsklick für Pop-up-Menü" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:170 msgid "Problems / Markers" msgstr "Probleme / Marker" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:176 msgid "A list of unconnected pads, right click for popup menu" msgstr "Eine Liste mit nicht verbundenen Pads. Rechtsklick für Pop-up-Menü" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:22 msgid "Search for:" msgstr "Suchen nach:" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:29 msgid "Do not warp mouse pointer" msgstr "Mauszeiger springt nicht zu gefundenen Element" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:38 msgid "Find Item" msgstr "Suche Element" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:42 msgid "Find Marker" msgstr "Suche Marker" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:23 msgid "Pad Filter :" msgstr "Pad Filter:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:25 msgid "Do not modify pads having a different shape" msgstr "Pads mit unterschiedlicher Form nicht modifizieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:28 msgid "Do not modify pads having different layers" msgstr "Pads auf unterschiedlichen Lagen nicht modifizieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:31 msgid "Do not modify pads having a different orientation" msgstr "Pads mit unterschiedlicher Ausrichtung nicht modifizieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:43 msgid "Pad Editor" msgstr "Pad-Editor" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Change Pads on Footprint" msgstr "Ändere Pads am Bauteil" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Change Pads on Identical Footprints" msgstr "Ändere Pads an gleichen Bauteilen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23 msgid "Items to Delete" msgstr "Elemente zum Entfernen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31 msgid "Board outlines" msgstr "Platinenumrisse" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34 msgid "Drawings" msgstr "Zeichnungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40 msgid "Tracks" msgstr "Leiterbahnen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43 msgid "Markers" msgstr "Marker" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46 msgid "Clear Board" msgstr "Entferne Platine" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55 msgid "Filter Settings" msgstr "Filtereinstellungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57 msgid "Automatically routed tracks" msgstr "Autogeroutete Leiterbahnen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:61 msgid "Locked tracks" msgstr "Gesperrte Leiterbahnen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:64 msgid "Unlocked tracks" msgstr "Leiterbahnen entsperren" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72 msgid "Locked footprints" msgstr "Alle Footprints sperren" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75 msgid "Unlocked footprints" msgstr "Alle Footprints entsperren" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82 msgid "All layers" msgstr "Alle Lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82 msgid "Current layer only" msgstr "Nur die aktuelle Lage" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84 msgid "Layer Filter" msgstr "Lagenfilter" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:88 msgid "Current layer:" msgstr "Aktuelle Lage:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:173 msgid "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the current values?" msgstr "" "DuKo-, Leiterbahngrösse und Bohrdurchmesser innerhalb des gegenwärtigen " "Netzes auf aktuellen Wert setzen?" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:183 msgid "" "Set current Net tracks and vias sizes and drill to the Netclass default " "value?" msgstr "" "DuKo-, Leiterbahngrössen und Bohrdurchmesser des gegenwärtigen Netzes als " "Defaultwert für Netzklasse verwenden?" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:192 msgid "Set All Tracks and Vias to Netclass value" msgstr "" "Alle Leiterbahnen und Durchkontaktierungen auf Wert der Netzklasse setzen?" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:201 msgid "Set All Via to Netclass value" msgstr "Alle Durchkontaktierungen auf Wert der Netzklasse setzen?" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:210 msgid "Set All Track to Netclass value" msgstr "Alle Leiterbahnen auf Netzklassenwert setzen?" #: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:119 #, c-format msgid "OK to set footprints orientation to %.1f degrees ?" msgstr "Möchten Sie die Footprintausrichtung auf %.1f Grad setzen?" #: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints.cpp:150 msgid "Bad value for footprints orientation" msgstr "Falscher Wert für Ausrichtung von Footprints" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:164 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:239 #, c-format msgid "Report file \"%s\" created" msgstr "Protokolldatei \"%s\" erstellt" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:166 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:240 msgid "Disk File Report Completed" msgstr "Erstellung der Protokolldatei durchgeführt" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:260 msgid "DRC report files (.rpt)|*.rpt" msgstr "DRC Protokolldateien (.rpt)|*.rpt" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:266 msgid "Save DRC Report File" msgstr "Speichere DRC Protokolldatei" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:27 msgid "Net Classes:" msgstr "Netzklassen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:49 msgid "Track Width" msgstr "Leiterbahnbreite" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:50 msgid "Via Dia" msgstr "" "DuKo\n" "Durchmesser" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:51 msgid "Via Drill" msgstr "" "DuKo\n" "Bohrdurchmesser" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:52 msgid "uVia Dia" msgstr "" "Micro DuKo\n" "Durchmesser" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:86 msgid "uVia Drill" msgstr "" "Micro DuKo\n" "Bohrdurchmesser" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:66 msgid "Net Class parameters" msgstr "Parameter der Netzklassen" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:75 msgid "Add another Net Class" msgstr "Eine neue Netzklasse hinzufügen" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:80 msgid "" "Remove the currently select Net Class\n" "The default Net Class cannot be removed" msgstr "" "Ausgewählte Netzklassen entfernen.\n" "Die \"Default\"-Netzklasse kann jedoch nicht entfernt werden." #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:85 msgid "Move the currently selected Net Class up one row" msgstr "Die ausgewählte Netzklasse um eine Position nach oben verschieben" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:96 msgid "Membership:" msgstr "Zugehörigkeit:" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:115 msgid "<<<" msgstr "<<<" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:116 msgid "Move the selected nets in the right list to the left list" msgstr "" "Die in der rechten Liste ausgewählten Netze in die linke Liste verschieben" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:120 msgid ">>>" msgstr ">>>" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:121 msgid "Move the selected nets in the left list to the right list" msgstr "" "Die in der linken Liste ausgewählten Netze in die rechte Liste verschieben" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:125 msgid "<< Select All" msgstr "<< Alle auswählen" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:126 msgid "Select all nets in the left list" msgstr "Alle Netze der linken Liste auswählen" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:130 msgid "Select All >>" msgstr "Alle auswählen >>" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:131 msgid "Select all nets in the right list" msgstr "Alle Netze der rechten Liste auswählen" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:159 msgid "Net Classes Editor" msgstr "Netzklasseneditor" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:168 msgid "Via Options:" msgstr "Optionen für Durchkontaktierungen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:170 msgid "Do not allow blind/buried vias" msgstr "Keine blinde/vergrabene Durchkontaktierungen erlauben" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:170 msgid "Allow blind/buried vias" msgstr "Blinde/Vergrabene Durchkontaktierungen erlauben" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:172 msgid "Blind/buried Vias:" msgstr "Blinde/Vergrabene Durchkontaktierungen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:174 msgid "" "Allows or not blind/buried vias.\n" "Do not allow is the usual selection.\n" "Note: micro vias are a special type of blind vias and are not managed here" msgstr "" "Blinde/Vergrabene Durchkontaktieren zulassen oder verbieten.\n" "Diese nicht zu erlauben ist die übliche Einstellung.\n" "Achtung: Micro-DuKo's sind eine besondere Art von blinden DuKo's und werden " "hier nicht verwaltet." #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:178 msgid "Do not allow micro vias" msgstr "Keine Micro-Durchkontaktierung erlauben" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:178 msgid "Allow micro vias" msgstr "Micro-Durchkontaktierungen erlauben" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:147 msgid "Micro Vias:" msgstr "Micro-Durchkontaktierungen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:182 msgid "" "Allows or do not allow use of micro vias\n" "They are very small vias only from an external copper layer to its near " "neightbour" msgstr "" "Erlaubt oder verbietet den Gebrauch von Mirco-Durchkontaktierungen.\n" "Diese sehr kleinen Durchkontaktierungen reichen nur\n" "von einer äußeren Kupferlage bis zur nächsten benachbarten." #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:190 msgid "Minimum Allowed Values:" msgstr "Erlaubte Mindestwerte:" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:206 msgid "Min via diameter" msgstr "DuKo Mindestdurchmesser" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:214 msgid "Min via drill dia" msgstr "DuKo Mindestbohrdurchmesser" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:222 msgid "Min uvia diameter" msgstr "Micro DuKo Mindestdurchmesser" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:230 msgid "Min uvia drill dia" msgstr "Micro DuKo Mindestbohrdurchmesser" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:250 msgid "" "Specific via diameters and track widths, which \n" "can be used to replace default Netclass values \n" "on demand, for arbitrary vias or track segments." msgstr "" "Spezielle Angaben, um die voreingestellten Werte von\n" "Durchkontaktierungen und Leiterbahnsegmenten zu ersetzen." #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:258 msgid "Custom Via Sizes:" msgstr "Benutzerdefinierte DuKo-Grössen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:260 msgid "Drill value: a blank or 0 => default Netclass value" msgstr "Bohrdurchmesser: Nichts oder 0 => Voreingestellter Wert der Netzklasse" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:284 msgid "Via 1" msgstr "DuKo 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:285 msgid "Via 2" msgstr "DuKo 2" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:286 msgid "Via 3" msgstr "DuKo 3" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:287 msgid "Via 4" msgstr "DuKo 4" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:288 msgid "Via 5" msgstr "DuKo 5" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:289 msgid "Via 6" msgstr "DuKo 6" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:290 msgid "Via 7" msgstr "DuKo 7" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:291 msgid "Via 8" msgstr "DuKo 8" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:292 msgid "Via 9" msgstr "DuKo 9" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:293 msgid "Via 10" msgstr "DuKo 10" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:294 msgid "Via 11" msgstr "DuKo 11" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:295 msgid "Via 12" msgstr "DuKo 12" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:308 msgid "Custom Track Widths:" msgstr "Benutzerdefinierte Leiterbahnbreiten:" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:333 msgid "Track 1" msgstr "Leiterbahn 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:334 msgid "Track 2" msgstr "Leiterbahn 2" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:335 msgid "Track 3" msgstr "Leiterbahn 3" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:336 msgid "Track 4" msgstr "Leiterbahn 4" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:337 msgid "Track 5" msgstr "Leiterbahn 5" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:338 msgid "Track 6" msgstr "Leiterbahn 6" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:339 msgid "Track 7" msgstr "Leiterbahn 7" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:340 msgid "Track 8" msgstr "Leiterbahn 8" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:341 msgid "Track 9" msgstr "Leiterbahn 9" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:342 msgid "Track 10" msgstr "Leiterbahn 10" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:343 msgid "Track 11" msgstr "Leiterbahn 11" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:344 msgid "Track 12" msgstr "Leiterbahn 12" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.cpp:363 msgid "Global Design Rules" msgstr "Globale Design Regeln" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:116 msgid "Top/Front Layer" msgstr "Ober-/frontseite" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:154 msgid "Bottom/Back Layer" msgstr "Unter-/Rückseite" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:30 msgid "Start point X" msgstr "Startpunkt X" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:42 msgid "Start point Y" msgstr "Startpunkt Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:54 msgid "End point X" msgstr "Endpunkt X" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 msgid "End point Y" msgstr "Endpunkt Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:93 msgid "Arc angle:" msgstr "Bogenwinkel:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:101 msgid "0.1 degree" msgstr "0.1 Grad" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:105 msgid "Item thickness:" msgstr "Elementenstärke:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:117 msgid "Default thickness:" msgstr "Voreinstellung für Stärke:" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:85 msgid "The project configuration has changed. Do you want to save it?" msgstr "" "Die Projektkonfiguration wurde verändert.\n" "Möchte Sie diese speichern?" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:146 msgid "Select Netlist" msgstr "Wähle Netzliste" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:172 msgid "" "The changes made by reading the netlist cannot be undone. Are you sure you " "want to read the netlist?" msgstr "" "Die durch das Einlesen der Netzliste durchgeführten Änderungen können nicht " "rückgängig gemacht werden.\n" "Möchten Sie wirklich die Netzliste einlesen?" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:179 #, c-format msgid "Reading netlist file \"%s\".\n" msgstr "Lese Netzliste \"%s\".\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:184 #, c-format msgid "Using component footprint link file \"%s\".\n" msgstr "Verwende Bauteil-Footprint Zuordnungsdateien \"%s\".\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:190 #, c-format msgid "Using time stamps to select footprints in file \"%s\".\n" msgstr "Verwende Zeitstempel für die Auswahl von Footprints in Datei \"%s\".\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:244 msgid "No duplicate." msgstr "Kein Duplikat" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:247 msgid "Duplicates:" msgstr "Duplikate:" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:271 #, fuzzy msgid "No missing footprints." msgstr "Footprint zuweisen" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:274 msgid "Missing:" msgstr "Fehlend:" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:290 #, fuzzy msgid "No extra footprints." msgstr "Zusätzliche Footprints" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:293 msgid "Not in Netlist:" msgstr "Nicht in Netzliste vorhanden:" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:318 msgid "Too many errors: some are skipped" msgstr "Zu viele Fehler: Einige wurden übersprungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:322 #, fuzzy msgid "Check footprints" msgstr "Alle Footprints sperren" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:362 msgid "Save contents of message window" msgstr "Vorliegende Meldungen speichern" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:379 #, c-format msgid "Cannot write message contents to file \"%s\"." msgstr "Konnte die Datei \"%s\" mit Meldungen erstellen." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:381 msgid "File Write Error" msgstr "Fehler bei Dateischreibvorgang" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist.cpp:432 #, c-format msgid "" "Error loading netlist file:\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Einlesen der Netzliste:\n" "%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:53 msgid "u" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Trace gap:" msgstr "Leiterbahn " #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Via gap:" msgstr "Durchkontaktierungen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:70 msgid "Via gap same as trace gap" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:79 msgid "Footprint Name in Library" msgstr "Footprintname in Bibliothek" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:140 msgid "Normal+Insert" msgstr "Normal+Einfügen" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:146 msgid "Free" msgstr "Frei" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:104 msgid "Locked" msgstr "Gesperrt" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:148 msgid "Move and Place" msgstr "Verschieben und Platzieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:156 msgid "Auto Place" msgstr "Auto Platzierung" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:161 msgid "Rotation 90 degree" msgstr "Rotation um 90 Grad" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:174 msgid "Rotation 180 degree" msgstr "Rotation um 180 Grad" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:146 msgid "Local Clearance Values" msgstr "Lokales Flächenabstandsmaß" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:209 msgid "Set clearances to 0 to use global values" msgstr "Setze Abstandswerte auf 0, um globale Werte zu verwenden" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:224 msgid "Pad clearance:" msgstr "Padabstandsfläche:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:249 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder mask\n" "for this footprint\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "If 0, the global value is used" msgstr "" "Dies ist das lokale Abstandsmaß zwischen Pads und Lötstoppmaske\n" "für diesen Footprint.\n" "Dieser Wert kann durch den lokalen Wert eines Pads ersetzt werden.\n" "Wenn 0, wird der globale Wert verwendet." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:31 msgid "inch" msgstr "Zoll" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:263 msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder paste\n" "for this footprint.\n" "This value can be superseded by a pad local values.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size" msgstr "" "Dies ist das lokale Abstandsmaß zwischen Pads und Lötpaste\n" "für diesen Footprint.\n" "Dieser Wert kann durch den lokalen Wert eines Pads ersetzt werden.\n" "Das endgültige Abstandsmaß ist die Summe aus diesem Wert und dem " "Abstandsmaßverhältnis.\n" "Ein negativer Wert bedeutet, dass die Maskengrösse kleiner als die Padgrösse " "ist." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:277 msgid "" "This is the local clearance ratio in per cent between pads and the solder " "paste\n" "for this footprint.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 per cent of the pad size\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "Dies ist das lokale Abstandsverhältnis in Prozent zwischen Pads und " "Lötpaste\n" "für diesen Footprint.\n" "Ein Wert von 10 bedeutet, dass das Abstandsmaß 10 Prozent der Padgrösse " "entspricht.\n" "Dieser Wert kann durch den lokalen Wert eines Pads ersetzt werden.\n" "Das endgültige Abstandsmaß ist die Summe aus diesem Wert und dem " "Abstandsmaß.\n" "Ein negativer Wert bedeutet, dass die Maskengrösse kleiner als die Padgrösse " "ist." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:236 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:302 msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:241 #, fuzzy msgid "3D Shape Names" msgstr "Name der 3D Form" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:248 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:314 msgid "Default Path (from KISYS3DMOD environment variable)" msgstr "Standardpfad (aus KISYS3DMOD Umgebungsvariable)" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:324 msgid "3D Scale and Position" msgstr "3D Skalierung und Positionierung" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:328 msgid "Shape Scale:" msgstr "Skalierung der Form:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:271 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:337 msgid "Shape Offset (inch):" msgstr "Offset der Form (inch):" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:280 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:346 msgid "Shape Rotation (degrees):" msgstr "Drehung der Form (Grad):" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:293 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:359 msgid "Add 3D Shape" msgstr "3D Form hinzufügen" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:362 msgid "Remove 3D Shape" msgstr "3D Form entfernen" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:299 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:365 #, fuzzy msgid "Edit Filename" msgstr "Dateiname:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:378 msgid "3D settings" msgstr "3D Einstellungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:50 msgid "Net:" msgstr "Netz:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:61 msgid "Net Filtering" msgstr "Netzfilter" # Different translation needed here depending on the context. # For menu item... # 1) Darstellung # For dialog with options about polar coordinates... # 2) einblenden #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:55 msgid "Display:" msgstr "Darstellung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67 msgid "Show all (alphabetical)" msgstr "Zeige alles (alphabetisch)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Show all (pad count)" msgstr "Zeige alles (fortlaufend)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67 msgid "Filtered (alphabetical)" msgstr "Gefiltert (alphabetisch)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Filtered (pad count)" msgstr "Gefiltert (fortlaufend)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:73 msgid "Hidden net filter:" msgstr "Versteckte Netzfilter:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:79 msgid "" "Pattern to filter net names in filtered list.\n" "Net names matching this pattern are not displayed." msgstr "" "Muster, um Netznamen innerhalb der Netzliste zu filtern.\n" "Netznamen, auf welche dieses Muster zutrifft, werden nicht angezeigt." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:83 msgid "Visible net filter:" msgstr "Sichtbare Netzfilter:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:35 msgid "*" msgstr "*" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:89 msgid "" "Pattern to filter net names in filtered list.\n" "Only net names matching this pattern are displayed." msgstr "" "Muster, um Netznamen innerhalb der Netzliste zu filtern.\n" "Nur Netznamen, auf welche dieses Muster zutrifft, werden angezeigt." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:93 msgid "Apply Filters" msgstr "Filter hinzufügen" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:103 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:116 msgid "Minimum width" msgstr "Mindestbreite" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:118 msgid "Minimun thickness of filled areas." msgstr "Mindeststärke von ausgefüllten Flächen" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:126 msgid "Corner smoothing:" msgstr "Glättung von Ecken:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130 msgid "Chamfer" msgstr "Abschrägung" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130 msgid "Fillet" msgstr "Auskehlung" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:136 msgid "Chamfer distance (mm):" msgstr "Abfasungsabstand (mm):" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154 msgid "THT thermal" msgstr "Therm. Abführung [Durchsteck]" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:161 msgid "Thermal Reliefs" msgstr "Thermische Abführungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:163 msgid "Antipad clearance" msgstr "Antipad Abstandsfläche" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:169 msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas." msgstr "Abstandsfläche zwischen Pads im selben Netz und gefüllten Flächen." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:173 msgid "Spoke width" msgstr "Speichenbreite" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:179 msgid "Width of copper in thermal reliefs." msgstr "Kupferbreite der Wärmeabführung." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:192 msgid "Priority level:" msgstr "Prioritätsebene:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:194 msgid "" "On each copper layer, zones are filled by priority order.\n" "So when a zone is inside an other zone:\n" "* If its priority is highter: its outlines are removed from the other " "layer.\n" "* If its priority is equal: a DRC error is set." msgstr "" "Auf jeder Kupferlage werden Flächen gemäß der Prioritätsreihenfolge " "ausgefüllt.\n" "Wenn sich also eine Fläche innerhalb einer anderen befindet:\n" "* Wenn ihre Priorität höher ist: Ihr Umriss wird von der anderen Lage " "entfernt.\n" "* Wenn ihre Prioritäten gleich sind: Ein DRC-Fehler wird gesetzt." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:201 msgid "Fill mode:" msgstr "Füllmodus:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:211 msgid "Segments / 360 deg:" msgstr "Segmente / 360 Grad:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "16" msgstr "16" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "32" msgstr "32" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:227 msgid "Outline slope:" msgstr "Flächenneigung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:231 msgid "Arbitrary" msgstr "Beliebig" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:231 msgid "H, V, and 45 deg only" msgstr "H, V und 45 Grad" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:237 msgid "Outline style:" msgstr "Flächendarstellung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:241 msgid "Hatched" msgstr "Schraffiert" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:241 msgid "Fully hatched" msgstr "Komplett schraffiert" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:256 msgid "Export Settings to Other Zones" msgstr "Einstellungen an andere Flächen exportieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:257 msgid "" "Export this zone setup (excluding layer and net selection) to all other " "copper zones." msgstr "" "Exportiere Flächeneinstellungen (ausser Lagen und Netzauswahl) an alle " "anderen Kupferflächen." #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:28 msgid "" "Enter a filename if you do not want to use default file names\n" "Can be used only when printing the current sheet" msgstr "" "Vergebe einen Dateinamen, wenn nicht der voreingestellte Dateiname verwendet " "werden soll.\n" "Kann nur angewandt werden, wenn der aktuelle Schaltplan gedruckt wird." #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:20 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30 msgid "Layers:" msgstr "Lagen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:25 msgid "Copper Layers:" msgstr "Kupferlagen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:30 msgid "Technical Layers:" msgstr "Technische Lagen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:59 msgid "Print SVG options:" msgstr "SVG-Einstellungen für Ausdruck:" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:63 msgid "" "Selection of the pen size used to draw items which have no pen size " "specified." msgstr "" "Auswahl der Stiftbreite zum Zeichnen von Elementen, welche keine " "spezifizierte Stiftgrösse besitzen." #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:73 msgid "Print mode" msgstr "Druckmodus" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:79 msgid "Full page with frame ref" msgstr "Gesamte Seite mit Seitenreferenz" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:79 msgid "Current page size" msgstr "Gegenwärtiges Seitenformat" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:79 msgid "Board area only" msgstr "Nur Platinenareal" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:81 msgid "SVG Page Size" msgstr "SVG Seitenformat" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:85 msgid "Print board edges" msgstr "Platinenumriss drucken" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:87 msgid "Print (or not) the edges layer on others layers" msgstr "Die Umrisslage mit anderen Lagen ausdrucken" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:91 msgid "Print mirrored" msgstr "Gespiegelt drucken" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:92 msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:102 msgid "One file per layer" msgstr "Pro Lage eine Datei" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:102 msgid "All in one file" msgstr "Alles in einer Datei" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:104 msgid "File option:" msgstr "Dateioptionen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:380 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:130 msgid "Plot" msgstr "Plotten" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:27 msgid "Plot format:" msgstr "Plotformat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74 msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:32 msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board " "file location." msgstr "" "Zielverzeichnis für Plotdateien. Kann sich absolut oder relativ zur " "Platinendatei befinden." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:91 msgid "Plot sheet reference on all layers" msgstr "Plotte Schaltplanreferenz auf allen Lagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94 msgid "Plot pads on silkscreen" msgstr "Drucke Pads des Siebdruckes" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "" "Enable plotting of pads on silkscreen layers\n" "When disabled, pads are never plotted on silkscreen layers\n" "When enabled, pads are plotted only if they appear on silkscreen layers" msgstr "" "Drucken/Plotten von Pads auf Siebdrucklage aktivieren/deaktivieren.\n" "Wenn deaktiviert, werden Pads niemals auf Siebdrucklage eingebettet.\n" "Wenn aktiviert, werden Pads nur eingebettet, wenn diese auf Siebdrucklage " "erscheinen." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Plot footprint values" msgstr "Zeige Footprintwerte" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Plot footprint references" msgstr "Zeige Footprintreferenzen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "Force plotting of invisible values/references" msgstr "Erzwinge das Ploten unsichtbarer Werte/Referenzen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:107 msgid "Force plot invisible values and/or references" msgstr "Erzwinge das Ploten unsichtbarer Werte und/oder Referenzen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:111 msgid "Do not tent vias" msgstr "Durchkontaktierungen nicht umschließen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "Remove soldermask on vias" msgstr "Entferne Lötstoppmaske an Durchkontaktierungen." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:116 msgid "Exclude PCB edge layer from other layers" msgstr "Schliesse Platinenumrisslage von allen anderen Lagen aus" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:117 msgid "Exclude contents of the pcb edge layer from all other layers" msgstr "Schliesse Inhalt von Platinen-Umriss-Lage von allen anderen Lagen aus" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:121 msgid "Mirrored plot" msgstr "Gespiegelter Plott" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124 msgid "Negative plot" msgstr "Negativ Plott" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:127 msgid "Use auxiliary axis as origin" msgstr "Verwende Hilfsachsen als Ursprungspunkt" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128 #, fuzzy msgid "Use auxiliary axis as coordinates origin in plot files" msgstr "Verwende Hilfsachsen als Koordinatenursprung in Gerberdateien." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:138 msgid "Drill marks:" msgstr "Bohrlochmarkierungen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:142 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37 msgid "Small" msgstr "Klein" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:142 msgid "Actual size" msgstr "Gegenwärtige Grösse" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:148 msgid "Scaling:" msgstr "Skalierung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:152 msgid "Auto" msgstr "Autozoom" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:152 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:152 msgid "3:2" msgstr "3:2" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:152 msgid "2:1" msgstr "2:1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:152 msgid "3:1" msgstr "3:1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:158 msgid "Plot mode:" msgstr "Plotmodus:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:162 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:59 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:65 msgid "Filled" msgstr "Gefüllt" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:162 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:53 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:59 #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:65 msgid "Sketch" msgstr "Umriss" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:168 msgid "Default line width" msgstr "Voreinstellung für Linienbreite" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:176 msgid "Line width for, e.g., sheet references." msgstr "Linienbreite für z.B. Schaltplanreferenzen." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:190 msgid "Current solder mask settings:" msgstr "Aktuelle Einstellungen der Lötstoppmaske:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:199 msgid "Margin between pads and solder mask" msgstr "Abstandsflächen zwischen Pads und Lötstoppmaske" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:213 msgid "val" msgstr "Wert" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:209 #, fuzzy msgid "" "Minimum distance between 2 pad areas.\n" "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting" msgstr "" "Mindestabstand zwischen zwei Padflächen.\n" "Zwei Padflächen, welche sich näher sind als dieser Wert, werden beim Plotten " "zusammengefaßt." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:223 msgid "Gerber Options" msgstr "Gerber Optionen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:228 #, fuzzy msgid "Use Protel filename extensions" msgstr "Verwende geeignete Endung für Dateinamen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:229 #, fuzzy msgid "Use conventional Protel Gerber extensions - .GBL, .GTL, etc..." msgstr "Verwende passende Gerberendung - .GBL, .GTL, etc..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:233 #, fuzzy msgid "Include extended attributes" msgstr "Inklusive Textelementen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:234 msgid "Include extended attributes (X2 Gerber files format) in the Gerber file" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:238 msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "Subtrahiere Lötstoppmaske von Siebdruckmaske" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:239 msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask" msgstr "Entferne Siebdruck von Bereichen ohne Lötstoppmaske" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:246 msgid "4.5 (unit mm)" msgstr "4.5 (Einheit mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:246 msgid "4.6 (unit mm)" msgstr "4.6 (Einheit mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:250 msgid "" "Resolution of coordinates in Gerber files.\n" "Use the higher value if possible." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:265 msgid "Pen size" msgstr "Stiftgrösse" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:279 msgid "Pen overlay" msgstr "Stiftabdeckung" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:285 msgid "Set plot overlay for filling" msgstr "Setze Plot Ausfüll-Überlagerung" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:298 msgid "Postscript Options" msgstr "Postscript Optionen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:306 msgid "X scale:" msgstr "X-Skalierung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:312 msgid "Set global X scale adjust for exact scale postscript output." msgstr "Setze globale X-Skalierung für eine exakt skalierte Postscriptausgabe." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:322 msgid "Y scale:" msgstr "Y-Skalierung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:328 msgid "Set global Y scale adjust for exact scale postscript output." msgstr "Setze globale Y-Skalierung für eine exakt skalierte Postscriptausgabe." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:338 msgid "Width correction" msgstr "Breitenkorrektur" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:344 msgid "" "Set global width correction for exact width postscript output.\n" "These width correction is intended to compensate tracks width and also pads " "and vias size errors.\n" "The reasonable width correction value must be in a range of [-" "(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)] in decimils." msgstr "" "Setze globale Breitenkorrektur für eine exakte Postscriptausgabe der " "Breite.\n" "Diese Breitenkorrektur ist für eine Kompensation von Fehlern bei " "Leiterbahnbreiten, Pads und DuKo-Größen vorgesehen.\n" "Eine angemessener Breitenkorrekturwert muß innerhalb eines Bereiches von [-" "(Min.Leiterbahnbreite-1), +(MinAbstandswert-1)] Dezimil liegen." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:354 msgid "Force A4 output" msgstr "Erzwinge A4-Ausgabe" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:384 msgid "Generate Drill File" msgstr "Bohrdatei generieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:402 msgid "Select Fab Layers" msgstr "Fabrikationslage auswählen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:406 msgid "Select all Copper Layers" msgstr "Alle Kupferlagen auswählen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:410 msgid "Deselect all Copper Layers" msgstr "Alle Kupferlagen abwählen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:414 msgid "Select all Layers" msgstr "Alle Lagen auswählen" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:418 msgid "Deselect all Layers" msgstr "Alle Lagen abwählen" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:58 msgid "One file per side" msgstr "Eine Datei pro Seite" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:58 msgid "One file for board" msgstr "Eine Datei für Platine" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:60 msgid "Files:" msgstr "Datein:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:62 msgid "" "Creates 2 files: one for each board side or\n" "Creates only one file containing all footprints to place\n" msgstr "" "Erzeugt zwei Dateien: Eine für jede Platinenseite oder\n" "erzeugt nur eine Datei, welche alle zu platzierenden Footprints enthält.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:66 msgid "With INSERT attribute set" msgstr "Mit INSERT Attribut gesetzt" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:66 msgid "Force INSERT attribute for all SMD footprints" msgstr "Erzwinge INSERT Attribut für alle SMD-Footprints" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:68 msgid "Footprints Selection:" msgstr "Footprintsauswahl:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.cpp:70 msgid "" "Only footprints with option INSERT are listed in placement file.\n" "This option can force this option for all footprints having only SMD pads.\n" "Warning: this options will modify the board." msgstr "" "Nur Footprints mit der Option INSERT werden in der Platzierungsdatei " "aufgeführt.\n" "Diese Option kann für alle Footprints erzwungen werden, welche nur SMD-Pads " "besitzen.\n" "Achtung: Diese Option wird die Platine modifizieren." #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:135 #, fuzzy msgid "Distance:" msgstr "Pin entfernen" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:214 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "Winkel" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:142 #, fuzzy msgid "Move vector X:" msgstr "Text verschieben" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:143 #, fuzzy msgid "Move vector Y:" msgstr "Text verschieben" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:352 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:697 msgid "Layer name may not be empty" msgstr "Für jede Lage sollte ein eindeutiger Name vergeben sein" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:704 msgid "Layer name has an illegal character, one of: '" msgstr "" "Der Name einer Lage besitzt eines der folgenden unzulässigen Zeichen: '" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:711 msgid "'signal' is a reserved layer name" msgstr "'signal' ist ein reservierter Lagenname" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup.cpp:720 msgid "Layer name is a duplicate of another" msgstr "Lagenname existiert bereits" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:35 msgid "" "Select an Option Choice in the listbox above, and then click the " "Append Selected Option button." msgstr "" "Wähle aus der oberen Liste Auswahl von Optionen und drücke " "anschließend den Ausgewählte Option hinzufügen Button." #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:64 #, c-format msgid "Options for Library '%s'" msgstr "Optionen für Bibliothek '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:22 msgid "Current Settings:" msgstr "Aktuelle Einstellungen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:42 msgid "Current Net:" msgstr "Aktuelles Netz:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:52 msgid "Current NetClass:" msgstr "Aktuelle Netzklasse:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:56 msgid "NetClassName" msgstr "Netzklassenname:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:82 msgid "Track size" msgstr "Leiterbahngrösse" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:83 msgid "Via diameter" msgstr "" "DuKo\n" "Durchmesser" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:84 msgid "Via drill" msgstr "" "DuKo\n" "Bohrdurchmesser" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:85 msgid "uVia size" msgstr "" "Micro DuKo\n" "Durchmesser" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:93 msgid "Netclass value" msgstr "Netzklassenwert" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:33 msgid "Current value" msgstr "Aktueller Wert" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:118 msgid "Global Edition Option:" msgstr "Globale Einstellungen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:136 msgid "Set tracks and vias of the current Net to the current value" msgstr "" "Aktuellen Wert für DuKo's und Leiterbahnen im gegenwärtigen Netz verwenden" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:140 msgid "Set tracks and vias of the current Net to the Netclass value" msgstr "" "Aktuellen Wert der Netzklasse für DuKo's und Leiterbahnen im gegenwärtigen " "Netz verwenden" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:143 msgid "Set all tracks and vias to their Netclass value" msgstr "" "Alle Leiterbahnen und Durchkontaktierungen auf Wert ihrer Netzklasse setzen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:146 msgid "Set all vias (no track) to their Netclass value" msgstr "" "Alle Durchkontaktierungen (bis auf Leiterbahnen) auf Wert ihrer Netzklasse " "setzen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:149 msgid "Set all tracks (no via) to their Netclass value" msgstr "" "Alle Leiterbahnen (bis auf Durchkontaktierungen) auf Wert von Netzklasse " "setzen" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:88 msgid "Create .dsn File and Launch FreeRouter" msgstr "dsn-Datei erstellen und FreeRouter starten" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:92 #, fuzzy msgid "Create .dsn File" msgstr "Neue Datei erstellen" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:104 msgid "Freeroute Help" msgstr "FreeRoute Hilfe" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:128 msgid "Do you want to rebuild connectivity data ?" msgstr "Möchten Sie die Konnektivitätsdaten erneuern?" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:173 msgid "" "It appears that the Java run time environment is not installed on this " "computer. Java is required to use FreeRoute." msgstr "" "Es scheint, dass die Java Laufzeitumgebung auf ihrem PC nicht installiert " "ist. Java wird benötigt, um FreeRoute nutzen zu können." #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange.cpp:176 msgid "Pcbnew Error" msgstr "Pcbnew Fehler" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:24 msgid "Track width:" msgstr "Leiterbahnbreite:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:35 msgid "Via diameter:" msgstr "DuKo-Durchmesser:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:46 msgid "Via drill:" msgstr "DuKo-Bohrdurchmesser:" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:232 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:187 msgid "" "Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!" msgstr "" "Kann keinen relativen Pfad erzeugen (Zieldatei und Platinendatei haben " "unterschiedliche Datenträger)!" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:274 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write plot files to folder '%s'." msgstr "Konnte die Plotdateien nicht in dem Verzeichnis '%s' anlegen." #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print.cpp:311 #, fuzzy, c-format msgid "** Unable to create '%s'**\n" msgstr "Konnte Datei <%s> nicht erstellen.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:205 msgid "Library Path" msgstr "Bibliothekspfad" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:208 msgid "Plugin Type" msgstr "Plugintyp" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:427 #, c-format msgid "Illegal character '%s' found in Nickname: '%s' in row %d" msgstr "Unzulässiges Zeichen '%s' gefunden im Nicknamen '%s' und Zeile '%d'." #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:441 msgid "No Colon in Nicknames" msgstr "Kein Doppelpunkt in Nicknamen" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:471 #, c-format msgid "Duplicate Nickname: '%s' in rows %d and %d" msgstr "Doppelter Nickname: '%s' in Zeile %d und %d" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table.cpp:486 msgid "Please Delete or Modify One" msgstr "Bitte einen Nicknamen entfernen oder ändern." #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:21 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:128 msgid "Text:" msgstr "Text:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:43 msgid "Size X" msgstr "Grösse X" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:76 msgid "Size Y" msgstr "Grösse Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:61 msgid "Text position X" msgstr "Textposition X" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.cpp:69 msgid "Text position Y" msgstr "Textposition Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:33 #, fuzzy msgid "Footprint Selection" msgstr "Footprintsauswahl:" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:35 msgid "" "Select how footprints are recognized:\n" "by their reference (U1, R3...) (normal setting)\n" "or their time stamp (special setting after a full schematic reannotation)" msgstr "" "Wähle wie Footprints erkannt werden:\n" "nach ihrer Referenz (U1, R3...) (übliche Einstellung)\n" "oder nach ihren Zeitstempeln (spezielle Einstellung nach einer völligen " "Neuannotation der Bauteile im Schaltplan)" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:39 msgid "From netlist" msgstr "Aus Netzliste" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:39 msgid "From separate .cmp file" msgstr "Von separater cmp-Datei" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:41 #, fuzzy msgid "Footprint Name Source" msgstr "Footprintname in Bibliothek" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:43 msgid "" "Source of footprints names for component:\n" "- the netlist (if you have filled the footprint field of each component in " "schematic)\n" "- the .cmp file created by CvPcb" msgstr "" "Quellen für Bauteilefootprintnamen:\n" "- Netzliste (wenn das Footprintfeld eines jeden Bauteils im Schaltplan " "ausgefüllt wurde)\n" "- Die von CvPcb erzeugte cmp-Datei" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:77 msgid "Keep" msgstr "Behalten" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:47 msgid "Change" msgstr "Ändern" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:49 #, fuzzy msgid "Exchange Footprint" msgstr "Zusätzliche Footprints" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:51 msgid "" "Keep or change an existing footprint when the netlist gives a different " "footprint" msgstr "" "Behalte oder ändere einen existierenden Footprint, wenn die Netzliste einen " "unterschiedlichen Footprint liefert" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:63 msgid "Unconnected Tracks" msgstr "Nicht verbundene Leiterbahnen" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:65 msgid "Keep or delete bad tracks after a netlist change" msgstr "" "Behalte oder entferne ungültige Leiterbahnen nach einer Änderung der " "Netzliste" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:71 msgid "Extra Footprints" msgstr "Zusätzliche Footprints" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:73 msgid "" "Remove footprints found on the Board but not in netlist\n" "Note: only not locked footprints will be removed" msgstr "" "Entferne Footprints, die auf der Platine aber nicht in der Netzliste " "gefunden wurden\n" "Beachte: Nur nicht gesperrte Footprints werden entfernt" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:79 msgid "Single Pad Nets" msgstr "Einzelne Padnetze" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:95 msgid "Read Current Netlist" msgstr "Aktuelle Netzliste einlesen" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:97 msgid "Read the current netlist and update connections and connectivity info" msgstr "" "Lese die aktuelle Netzliste und aktualisiere alle Verbindungen und damit " "zusammenhängende Informationen" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:104 msgid "Test Footprints" msgstr "Footprints testen" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:105 msgid "Read the current neltist file and list missing and extra footprints" msgstr "" "Lese Datei der aktuellen Netzliste und zeige alle fehlenden und zusätzlichen " "Footprints" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:109 msgid "Rebuild Board Connectivity" msgstr "Konnektivität der Platine erneuern" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:110 msgid "Rebuild the full ratsnest (usefull after a manual pad netname edition)" msgstr "" "Neuaufbau der gesamten Netzlinien (nützlich nach einer manuellen Änderungen " "eines Netznamens eines Pads)" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:114 msgid "Save Messages to File" msgstr "Meldungen speichern" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:129 msgid "Dry run. Only report changes in message panel" msgstr "Trockenlauf. Nur Änderungen melden" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:130 msgid "" "Dry Run:\n" "The netlist is read, but no change is actually made on board.\n" "Changes are only reported in message panel, for info" msgstr "" "Trockenlauf:\n" "Die Netzliste wurde gelesen, jedoch wurde keine Änderung an der Platine " "vorgenommen.\n" "Änderungen werden nur rein zur Information gemeldet." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:135 msgid "" "Silent mode:\n" "Do not show the warning message before reading the netlist" msgstr "" "Leisemodus:\n" "Zeige keine Warnmeldungen vor dem Einlesen der Netzliste." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:139 msgid "Display all messages" msgstr "Alle Meldungen anzeigen" #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:141 msgid "" "Messages filter:\n" "If checked: show all messages when reading the netlist\n" "If not checked: show only warning or error messages" msgstr "" "Filter für Meldungen:\n" "Wenn ausgewählt, dann werden alle Meldungen bzgl. des Einlesens der " "Netzliste angezeigt.\n" "Wenn abgewählt, werden nur Warnungen und Fehler angezeigt." #: pcbnew/dialogs/dialog_netlist_fbp.cpp:154 msgid "Netlist File:" msgstr "Datei für Netzliste:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:62 msgid "Side" msgstr "Seite" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66 msgid "+90.0" msgstr "+90.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66 msgid "-90.0" msgstr "-90.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66 msgid "180.0" msgstr "180.0" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:66 msgid "User" msgstr "benutzerdefiniert" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:72 msgid "User orientation (in 0.1 degrees):" msgstr "Benutzerdefiniert (in 0.1 Grad)" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:117 msgid "Sheet path:" msgstr "Schaltplanpfad:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Change Footprint(s)" msgstr "Footprint speichern" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:146 #, fuzzy msgid "Lock pads" msgstr "Gesperrt" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:146 #, fuzzy msgid "Lock module" msgstr "Bauteil sperren" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:188 msgid "Local Settings" msgstr "Lokale Einstellungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:196 msgid "Pad connection to zones:" msgstr "Padverbindung zu Flächen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:200 msgid "Use zone setting" msgstr "Verwende Flächeneinstellungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:226 msgid "" "This is the local net clearance for all pad of this footprint\n" "If 0, the Netclass values are used\n" "This value can be superseded by a pad local value." msgstr "" "Dies ist das lokale Netzklassenabstandsmaß für alle Pads diesen Footprints.\n" "Wenn 0, werden die Werte der Netzklasse verwendet.\n" "Dieser Wert kann durch den lokalen Wert eines Pads ersetzt werden." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.cpp:307 msgid "3D Shape Name" msgstr "Name der 3D Form" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:26 msgid "Footprint Fields" msgstr "Footprintfelder" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:28 msgid "Reference designator" msgstr "Referenzbezeichner" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:34 msgid "User defined" msgstr "Benutzerspezifisch" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:40 msgid "Footprint Filter:" msgstr "Footprintfilter:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "" "A string to filter footprints to edit.\n" "If not void, footprint names should match this filter.\n" "A filter can be something like SM* (case insensitive)" msgstr "" "Ein Muster, um nach zu editierenden Bauteilen zu filtern.\n" "Wenn angegeben, sollte der Filter mit Footprintnamen übereinstimmen.\n" "Ein Filter kann etwas sein wie SM* (Groß-/Kleinschreibung berücksichtigend)" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:57 msgid "Current Text Dimensions" msgstr "Aktuelle Textabmessungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.cpp:89 msgid "Thickness:" msgstr "Stärke:" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:23 msgid "Plugin Options:" msgstr "Pluginoptionen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:39 msgid "Option" msgstr "Option" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:57 msgid "Append" msgstr "Hinzufügen" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:58 msgid "Append a blank row" msgstr "Eine leere Reihe hinzufügen" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:63 msgid "Delete the selected row" msgstr "Die ausgewählte Reihe entfernen" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:68 msgid "Move the selected row up one position" msgstr "Die ausgewählte Reihe um eine Position nach oben verschieben" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:73 msgid "Move the selected row down one position" msgstr "Die ausgewählte Reihe um eine Position nach unten verschieben" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:90 msgid "Option Choices:" msgstr "Auswahl von Optionen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:94 msgid "Options supported by current plugin" msgstr "Vom gegenwärtigen Plugin unterstützte Optionen" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:98 msgid "<< Append Selected Option" msgstr "<< Ausgewählte Option hinzufügen" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:101 msgid "Option Specific Help:" msgstr "Optionsspezifische Hilfe:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:407 #, c-format msgid "Clearance must be smaller than %f\" / %f mm." msgstr "Abstandsfläche muss kleiner sein als %f\" / %f mm." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:419 #, c-format msgid "Minimum width must be larger than %f\" / %f mm." msgstr "Mindestbreite muss grösser sein als %f\" / %f mm." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:457 msgid "Thermal relief spoke must be greater than the minimum width." msgstr "" "Die Breite der Wärmeabführungsspeiche muß größer als die Mindestbreite sein." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:470 #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:223 msgid "No layer selected." msgstr "Keine Lage ausgewählt." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:481 msgid "No net selected." msgstr "Kein Netz ausgewählt." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:488 msgid "" "You have chosen the \"not connected\" option. This will create insulated " "copper islands. Are you sure ?" msgstr "" "Die \"nicht verbunden\" Option wurde ausgewählt. Dies erzeugt isolierte " "Kupferinseln. Sind Sie sich sicher?" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:521 msgid "Chamfer distance" msgstr "Abfasungsabstand" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:527 msgid "Fillet radius" msgstr "Auskehlungsradius" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Length/skew" msgstr "Länge" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:28 msgid "Tune from:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:37 msgid "Tune to:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Constraint:" msgstr "Hochformat" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "from Design Rules" msgstr "Design Regeln" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:50 msgid "manual" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Target length:" msgstr "Netzlänge:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "Meandering" msgstr "Elemente" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:93 msgid "Min amplitude (Amin):" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:104 msgid "Max amplitude (Amax):" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:115 msgid "Spacing (s):" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:126 #, fuzzy msgid "Miter radius (r):" msgstr "Auskehlungsradius" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:137 #, fuzzy msgid "Miter style:" msgstr "Flächendarstellung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:143 #, fuzzy msgid "45 degree" msgstr "0.1 Grad" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:143 #, fuzzy msgid "arc" msgstr "Kreisbogen" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "Use polar coordinates" msgstr "Polarkoordinaten einblenden" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28 msgid "x:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42 msgid "y:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "Item rotation:" msgstr "Fläche Rotation" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:593 msgid "HPGL pen size constrained!\n" msgstr "HPGL Stiftgrösse eingeschränkt!\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:606 msgid "HPGL pen overlay constrained!\n" msgstr "HPGL Stiftoverlay eingeschränkt!\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:618 msgid "Default line width constrained!\n" msgstr "Die Voreinstellung der Linienbreite wurde verletzt!\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:631 msgid "X scale constrained!\n" msgstr "Die X-Skalierung wurde verletzt!\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:645 msgid "Y scale constrained!\n" msgstr "Die Y-Skalierung wurde verletzt!\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:659 #, c-format msgid "" "Width correction constrained!\n" "The reasonable width correction value must be in a range of\n" " [%+f; %+f] (%s) for current design rules!\n" msgstr "" "Korrektur für die Breite wurde eingeschränkt!\n" "Ein angemessener Breitenkorrekturwert muß sich in einem Bereich von\n" " [%+f; %+f] (%s) für die aktuellen Designregeln befinden!\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:812 #, c-format msgid "Plot file <%s> created" msgstr "Plotdatei <%s> erstellt" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:815 pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:267 #, c-format msgid "Unable to create <%s>" msgstr "Konnte <%s> nicht erstellen" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:25 msgid "Current footprint" msgstr "Aktueller Footprint" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Change footprint" msgstr "Neuer Footprint" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Change same footprint" msgstr "" "\n" "Kann den Footprint nicht aktualisieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Ch. same footprint+value" msgstr "Gleiche Bauteile+Wert ändern" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:55 msgid "Change all" msgstr "Alle Bauteile ändern" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.cpp:73 msgid "Rebuild .cmp List" msgstr "CMP-Liste erneuern" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit.cpp:216 msgid "Print Footprint" msgstr "Drucke Footprint" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:22 msgid "Delete redundant vias" msgstr "Entferne redundante Durchkontaktierungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:23 msgid "remove vias on pads with a through hole" msgstr "Entferne Durchkontaktierungen bei Pads mit einer Durchgangsbohrung" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:27 msgid "Merge overlapping segments" msgstr "Sich überlappende Segmente zusammenführen" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:28 msgid "merge aligned track segments, and remove null segments" msgstr "Füge verbundene Leiterbahnsegmente zusammen und entferne Null-Segmente" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.cpp:33 msgid "delete track segment having a dangling end" msgstr "Entferne baumelnde Leiterbahnsegmente" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:192 #, fuzzy msgid "" "This item was on an unknown layer.\n" "It has been moved to the drawings layer. Please fix it." msgstr "" "Dieses Element besitzt eine ungültige Id und wurde deshalb\n" "auf der Lage für Symbole und Zeichnungen platziert.\n" "Bitte korrigieren Sie dies ggfs." #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:23 msgid "Tracks and vias:" msgstr "Leiterbahnen und Durchkontaktierungen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Tracks sketch mode" msgstr "Leiterbahnen als Umrisse darstellen" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Vias sketch mode" msgstr "DuKo's als Umrisse darstellen" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:31 msgid "Defined holes" msgstr "Definierte Bohrdurchmesser" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:33 msgid "Show Via Holes:" msgstr "Durchkontaktierungsbohrungen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:35 msgid "" "Show (or not) via holes.\n" "If Defined Holes is selected, only the non default size holes are shown" msgstr "" "Anzeige von Durchkontaktierungsbohrungen.\n" "Wenn 'Definierte Bohrdurchmesser' ausgewählt wurde,\n" "werden nur Bohrungen ohne Grössenvoreinstellung angezeigt." #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:43 msgid "Routing help:" msgstr "Hilfestellung beim Routen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45 msgid "Do not show" msgstr "Nicht anzeigen" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45 msgid "On pads" msgstr "An Pads" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45 msgid "On tracks" msgstr "An Leiterbahnen" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:45 msgid "On pads and tracks" msgstr "An Pads und Leiterbahnen" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:47 msgid "Show Net Names:" msgstr "Netznamen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:49 msgid "Show or not net names on pads and/or tracks" msgstr "Anzeige von Netznamen an Pads und/oder Leiterbahnen" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53 msgid "New track" msgstr "An neuen Leiterbahnen" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53 msgid "New track with via area" msgstr "An neuen Leiterbahnen mit DuKo-Bereich" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:53 msgid "New and edited tracks with via area" msgstr "An neuen und editierten Leiterbahnen mit DuKo-Bereich" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:55 msgid "Show Tracks Clearance:" msgstr "Leiterbahnabstandsflächen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:57 msgid "" "Show( or not) tracks clearance area.\n" "If New track is selected, track clearance area is shown only when creating " "the track." msgstr "" "Anzeige von Leiterbahnenabstandsflächen.\n" "Wenn 'Neue Leiterbahn' ausgewählt wurde, wird die Abstandsfläche\n" "nur während des Erstellens der Leiterbahn angezeigt." #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Outlines sketch mode" msgstr "Silhouette als Umriss darstellen" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "Pads sketch mode" msgstr "Pads als Umrisse darstellen" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:81 msgid "Show pad clearance" msgstr "Padabstandsflächen anzeigen" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:84 msgid "Show pad number" msgstr "Padnummerierungen anzeigen" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:88 msgid "Show pad NoConnect" msgstr "'Keine-Verbindung' Pads anzeigen" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:96 msgid "Others:" msgstr "Verschiedenes:" #: pcbnew/dialogs/dialog_display_options_base.cpp:102 msgid "Show page limits" msgstr "Anzeige von Seitenrändern" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:43 msgid "Properties:" msgstr "Eigenschaften:" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46 msgid "Any" msgstr "Beliebig" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:46 msgid "H, V and 45 deg" msgstr "H, V und 45 Grad" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:48 msgid "Zone Edges Orient" msgstr "Ausrichtung Flächenumriss:" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52 msgid "Hatched Outline" msgstr "Schraffierter Umriss" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52 msgid "Full Hatched" msgstr "Komplett schraffiert" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:54 msgid "Outlines Appearence" msgstr "Darstellung der Umrisse" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:60 msgid "Keepout Options:" msgstr "Optionen für Sperrflächen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:62 msgid "No Tracks" msgstr "Keine Leiterbahnen" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:65 msgid "No Vias" msgstr "Keine Durchkontaktierungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.cpp:68 msgid "No Copper Pour" msgstr "Kein Auffüllen von Kupferflächen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:52 msgid "Single track length tuning" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:58 msgid "Differential pair length tuning" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:64 msgid "Differential pair skew tuning" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:66 #, fuzzy msgid "Target skew: " msgstr "Zielgrösse %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:25 msgid "Preset Layer Groupings" msgstr "Voreinstellung für Lagengruppierungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29 msgid "Two layers, parts on Front only" msgstr "Zwei Lagen, Bauteile nur auf Vorderseite" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29 msgid "Two layers, parts on Back only" msgstr "Zwei Lagen, Bauteile nur auf Rückseite" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29 msgid "Two layers, parts on Front and Back" msgstr "Zwei Lagen, Bauteile auf Vorder- und Rückseite" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29 msgid "Four layers, parts on Front only" msgstr "Vier Lagen, Bauteile nur auf Vorderseite" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29 msgid "Four layers, parts on Front and Back" msgstr "Vier Lagen, Bauteile nur auf Rückseite" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:29 msgid "All layers on" msgstr "Alle Lagen ein" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:41 msgid "Copper Layers" msgstr "Kupferlagen" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:231 msgid "4" msgstr "4" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "6" msgstr "6" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "8" msgstr "8" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "12" msgstr "12" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "14" msgstr "14" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "18" msgstr "18" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "20" msgstr "20" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "22" msgstr "22" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "24" msgstr "24" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 msgid "26" msgstr "26" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "28" msgstr "2" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "30" msgstr "3" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:84 msgid "CrtYd_Front_later" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1242 #, fuzzy msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board" msgstr "Wenn eine Lage für Siebdruck auf der Platinenvorderseite benötigt wird" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Off-board, testing" msgstr "Off-board, Fertigung" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:109 msgid "Fab_Front_later" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board" msgstr "Wenn eine Lage für Siebdruck auf der Platinenvorderseite benötigt wird" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1202 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1227 msgid "Off-board, manufacturing" msgstr "Off-board, Fertigung" # No translation needed #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:134 msgid "Adhes_Front_later" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:145 msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board" msgstr "Wenn eine Klebervorlage für die Platinenvorderseite benötigt wird" # No translation needed #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:159 msgid "SoldP_Front_later" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:170 msgid "If you want a solder paster layer for front side of the board" msgstr "Wenn ein Lage für Lötpaste auf der Platinenvorderseite benötigt wird" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1127 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1152 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1177 msgid "On-board, non-copper" msgstr "On-board, kupferfrei" # No translation needed #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:184 msgid "SilkS_Front_later" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:195 msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board" msgstr "Wenn eine Lage für Siebdruck auf der Platinenvorderseite benötigt wird" # No translation needed #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:209 msgid "Mask_Front_later" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:220 msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board" msgstr "" "Wenn eine Lage für Lötstoppmaske auf der Platinenvorderseite benötigt wird" # No translation needed #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:234 msgid "Front_later" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:236 msgid "Layer name of front (top) copper layer" msgstr "Name der vorderseitigen (oberen) Kupferlage" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:247 msgid "If you want a front copper layer" msgstr "Wenn eine vorderseitige Kupferlage benötigt wird" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:257 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:284 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:392 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:419 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:446 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:473 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:527 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:554 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:581 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:608 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:635 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:662 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:689 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:716 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:743 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:770 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:797 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:824 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:851 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:878 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:905 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:932 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:959 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:986 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1013 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1040 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1067 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1098 msgid "signal" msgstr "Signal" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:257 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:284 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:392 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:419 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:446 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:473 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:527 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:554 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:581 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:608 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:635 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:662 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:689 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:716 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:743 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:770 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:797 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:824 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:851 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:878 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:905 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:932 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:959 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:986 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1013 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1040 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1067 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1098 msgid "power" msgstr "Spannung/Strom" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:257 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:284 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:392 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:419 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:446 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:473 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:527 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:554 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:581 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:608 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:635 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:662 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:689 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:716 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:743 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:770 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:797 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:824 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:851 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:878 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:905 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:932 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:959 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:986 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1013 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1040 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1067 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1098 msgid "mixed" msgstr "Mix" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:257 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:284 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:392 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:419 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:446 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:473 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:527 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:554 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:581 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:608 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:635 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:662 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:689 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:716 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:743 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:770 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:797 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:824 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:851 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:878 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:905 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:932 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:959 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:986 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1013 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1040 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1067 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1098 msgid "jumper" msgstr "Jumper" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:369 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:396 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:423 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:450 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:477 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:504 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:531 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:558 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:585 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:612 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:639 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:666 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:693 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:720 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:747 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:774 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:801 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:828 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:855 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:882 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:909 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:936 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:963 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:990 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1017 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1044 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1071 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1102 msgid "" "Copper layer type for Freerouter. Power layers are removed from " "Freerouter's layer menus." msgstr "" "Kupferlagentyp für Freerouter.\n" "Spannungs-/Stromlagen werden aus Freerouter's Lagenmenüs entfernt." #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:265 #, fuzzy msgid "In1" msgstr "Innen1" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:292 #, fuzzy msgid "In2" msgstr "Innen2" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:319 #, fuzzy msgid "In3" msgstr "Innen3" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:346 #, fuzzy msgid "In4" msgstr "Innen4" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:373 #, fuzzy msgid "In5" msgstr "Innen5" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:400 #, fuzzy msgid "In6" msgstr "Innen6" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:427 #, fuzzy msgid "In7" msgstr "Innen7" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:454 #, fuzzy msgid "In8" msgstr "Innen8" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:481 #, fuzzy msgid "In9" msgstr "Innen9" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:508 msgid "In10" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:535 msgid "In11" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:562 msgid "In12" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:589 msgid "In13" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:616 msgid "In14" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:643 msgid "In15" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:670 msgid "In16" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:697 msgid "In17" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:724 msgid "In18" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:751 msgid "In19" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:778 msgid "In20" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:805 msgid "In21" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:832 msgid "In22" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:859 msgid "In23" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:886 msgid "In24" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:913 msgid "In25" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:940 msgid "In26" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:967 msgid "In27" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:994 msgid "In28" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1021 msgid "In29" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1048 msgid "In30" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1077 msgid "Layer name of back (bottom) copper layer" msgstr "Name der rückseitigen (unteren) Kupferlage" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1088 msgid "If you want a back copper layer" msgstr "Wenn eine rückseitige Kupferlage benötigt wird" # No translation needed #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1106 msgid "Mask_Back_later" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1117 msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board" msgstr "" "Wenn eine Lage für Lötstoppmaske auf der Platinenrückseite benötigt wird" # No translation needed #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1131 msgid "SilkS_Back_later" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1142 msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board" msgstr "Wenn eine Lage für Siebdruck auf der Platinenrückseite benötigt wird" # No translation needed #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1156 msgid "SoldP_Back_later" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1167 msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board" msgstr "Wenn eine Lage für Lötpaste auf der Platinenrückseite benötigt wird" # No translation needed #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1181 msgid "Adhes_Back_later" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1192 msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board" msgstr "Wenn eine Lage für Kleber auf der Platinenrückseite benötigt wird" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Fab_Back_later" msgstr "Rückseite" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1217 #, fuzzy msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board" msgstr "Wenn eine Lage für Siebdruck auf der Platinenrückseite benötigt wird" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1231 #, fuzzy msgid "CrtYd_Back_later" msgstr "Rückseite" # No translation needed #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1256 msgid "PCB_Edges_later" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1267 msgid "If you want a board perimeter layer" msgstr "Wenn eine Lage für den Platinenumfang benötigt wird" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1277 msgid "Board contour" msgstr "Platinenumriss" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1281 msgid "Margin_later" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1300 msgid "Edge_Cuts setback" msgstr "" # No translation needed #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1304 msgid "Eco1_later" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1323 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1346 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1371 #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1396 msgid "Auxiliary" msgstr "Behelfstyp" # No translation needed #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1327 msgid "Eco2_later" msgstr "" # No translation needed #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1350 msgid "Comments_later" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1361 msgid "If you want a separate layer for comments or notes" msgstr "Wenn eine separate Lage für Kommentare oder Bemerkungen benötigt wird" # No translation needed #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1375 msgid "Drawings_later" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.cpp:1386 msgid "If you want a layer for documentation drawings" msgstr "Wenn eine Lage für dokumentative Zeichnungen benötigt wird" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties.cpp:214 msgid "Tracks, vias and pads are allowed. The keepout is useless" msgstr "" "Leiterbahnen, Durchkontaktierungen und Pads sind erlaubt. Die Sperrfläche " "ist somit unnötig." #: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:19 msgid "" "The footprint library is a folder with a name ending by .pretty\n" "Footprints are .kicad_mod files inside this folder." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Library (.pretty folder)" msgstr "Bibliothekseinstellungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 msgid "fit in page" msgstr "Seitenfüllend" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 msgid "Scale 0.5" msgstr "0,5 fach" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 msgid "Scale 0.7" msgstr "0,7 fach" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 msgid "Scale 1" msgstr "1 fach" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 msgid "Scale 1.4" msgstr "1,4 fach" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 msgid "Scale 2" msgstr "2 fach" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 msgid "Scale 3" msgstr "3 fach" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 msgid "Scale 4" msgstr "4 fach" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 msgid "Scale 8" msgstr "8 fach" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:22 msgid "Scale 16" msgstr "16 fach" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:51 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:46 msgid "Approx. Scale:" msgstr "Angenäherter Massstab:" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:111 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:87 msgid "Print Mode" msgstr "Druckmodus" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_for_modedit_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:132 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:99 msgid "Page Options" msgstr "Seiteneinstellungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:27 msgid "New orientation (0.1 degree resolution)" msgstr "Neue Ausrichtung (0,1 Grad Auflösung)" #: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:36 msgid "Filter to select footprints by reference" msgstr "Filter um Footprints nach ihrer Referenz zu wählen" #: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:43 msgid "Include Locked Footprints" msgstr "Inklusive gesperrter Footprints" #: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.cpp:44 msgid "Force locked footprints to be modified" msgstr "Erzwinge Änderung von gesperrten Footprints" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:196 msgid "" "Error :\n" "you must choose a min thickness value bigger than 0.001 inch (or 0.0254 mm)" msgstr "" "Fehler :\n" "Es muß eine Mindeststärke gewählt werden, welche grösser ist als 0.001 Zoll " "(oder 0.0254 mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:232 msgid "Error : you must choose a layer" msgstr "Fehler : Sie müssen eine Lage wählen" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:29 #, fuzzy msgid "x Count:" msgstr "Anzahl Löcher" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "y Count:" msgstr "Anzahl Löcher" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "x Spacing:" msgstr "Skalierung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "y Spacing:" msgstr "Skalierung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "x Offset:" msgstr "Offset" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "y Offset:" msgstr "Offset" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:87 msgid "Stagger:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:94 msgid "Rows" msgstr "Zeilen" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:94 msgid "Columns" msgstr "Spalten" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Stagger type:" msgstr "Padtyp:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Horizontal, then vertical" msgstr "horizontal invertiert" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:110 msgid "Vertical, then horizontal" msgstr "Vertikal, dann horizontal" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "Numbering direction:" msgstr "Trapezausrichtung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116 msgid "" "Reverse numbering on \n" "alternate rows/columns" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:252 msgid "Restart numbering" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:123 msgid "Continuous (1, 2, 3...)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:123 msgid "Co-ordinate (A1, A2, ... B1, ...)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125 #, fuzzy msgid "Numbering scheme:" msgstr "Anzahl der Schaltpläne: %d" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:129 msgid "Primary axis numbering:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:138 msgid "Secondary axis numbering:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:268 #, fuzzy msgid "Numbering start:" msgstr "Nummer:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:184 #, fuzzy msgid "x Centre:" msgstr "In Bildmitte" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:195 #, fuzzy msgid "y Centre:" msgstr "In Bildmitte" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:206 #, fuzzy msgid "Radius:" msgstr "Radius" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:210 msgid "0 mm" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:219 msgid "" "Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will " "produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:227 #, fuzzy msgid "Count:" msgstr "Anzahl Löcher" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:232 msgid "How many items in the array." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:236 #, fuzzy msgid "Rotate:" msgstr "Rotieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:242 msgid "" "Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated " "together" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:256 #, fuzzy msgid "Numbering type:" msgstr "Nummer:" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:25 msgid "Export/Import to/from FreeRoute:" msgstr "Export/Import von/nach FreeRoute:" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:40 msgid "Export a Specctra Design (*.dsn) File" msgstr "Exportiere eine Specctra Design Datei (*.dsn)" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:41 msgid "Export a Specctra DSN file (to FreeRouter)" msgstr "Exportiere eine Specctra DSN Datei (nach FreeRouter)" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Export a Specctra Design and Launch FreeRoute" msgstr "Exportiere eine Specctra Design Datei (*.dsn)" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:46 msgid "" "FreeRouter can be run only if freeroute.jar is found in Kicad binaries folder" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:50 msgid "Back Import the Specctra Session (*.ses) File" msgstr "Die Specctra Session Datei (*.ses) rückimportieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_freeroute_exchange_base.cpp:51 msgid "Merge a session file created by FreeRouter with the current board." msgstr "" "Eine durch FreeRouter erzeugte Session Datei mit der aktuellen Platine " "zusammenführen" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:287 msgid "" "Use this attribute for most non SMD components\n" "Components with this option are not put in the footprint position list file" msgstr "" "Verwende dieses Attribut für die meisten Bauteile, welche die vom Typ SMD " "sind.\n" "Nur Bauteile mit dieser Option werden nicht in die Datei mit der " "Positionsliste für Footprints aufgenommen." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:293 msgid "" "Use this attribute for \"virtual\" components drawn on board\n" "(like a old ISA PC bus connector)" msgstr "" "Verwende dieses Attribut für die auf der Platine dargestellten \"virtuellen" "\" Bauteile\n" "(wie z.B. einen Steckverbinder eines alten ISA PC Bus)." #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:324 msgid "" "Component can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily select " "and edit component's pads." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:326 msgid "" "Component can be freely moved and auto placed, but its pads cannot be " "selected or edited." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor.cpp:328 msgid "Component is locked: it cannot be freely moved or auto placed." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:23 msgid "User Defined Grid" msgstr "Benutzerdef. Raster" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:71 msgid "X:" msgstr "X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:83 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:98 msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Rasterursprung rücksetzen" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:105 msgid "Fast Switching" msgstr "Schnelles Umschalten" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:113 msgid "Grid 1:" msgstr "Raster 1:" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.cpp:120 msgid "Grid 2:" msgstr "Raster 2:" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:127 #, c-format msgid "<%s> found" msgstr "<%s> gefunden" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:135 #, c-format msgid "<%s> not found" msgstr "<%s> nicht gefunden" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:165 msgid "Marker found" msgstr "Marker gefunden" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:173 msgid "No marker found" msgstr "Keine Marker gefunden" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "File name:" msgstr "&Dateiname:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Select an IDF export filename" msgstr "Dateiname für das zu erstellende Protokoll" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:26 msgid "Mils" msgstr "Mil" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46 msgid "Drill Units:" msgstr "Bohreinheiten:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50 msgid "Decimal format" msgstr "Dezimalformat" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50 msgid "Suppress leading zeros" msgstr "Unterdrücke führende Nullen" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50 msgid "Suppress trailing zeros" msgstr "Unterdrücke nachfolgende Nullen" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:50 msgid "Keep zeros" msgstr "Behalte Nullen" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52 msgid "Zeros Format" msgstr "Nullen Format" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:54 msgid "Choose EXCELLON numbers notation" msgstr "Wähle Excellon Nummernnotation" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61 msgid "Precision" msgstr "Präzision" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:74 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:76 msgid "Drill Map File Format:" msgstr "Bohrplan Dateiformat:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:78 msgid "Creates a drill map in PS, HPGL or other formats" msgstr "Erzeugt einen Bohrplan im PS-, HPGL- oder einem anderen Format" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:83 msgid "Drill File Options:" msgstr "Bohrdatei Optionen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:85 msgid "Mirror y axis" msgstr "Spiegelung an Y-Achse" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:88 msgid "Minimal header" msgstr "Minimaler Header" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:91 msgid "Merge PTH and NPTH holes into one file" msgstr "PTH- und NPTH-Bohrungen in einer Datei vereinen" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:97 msgid "Absolute" msgstr "Absolut" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:97 msgid "Auxiliary axis" msgstr "Hilfsachse" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:99 msgid "Drill Origin:" msgstr "Bohrlochursprung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:101 msgid "" "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the auxiliray axis" msgstr "Wähle den Koordinatenurprung: absolut oder relativ zur Hilfsachse" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 msgid "Info:" msgstr "Hinweis" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114 msgid "Default Vias Drill:" msgstr "Voreinstellung DuKo-Bohrdurchmesser" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:116 msgid "Via Drill Value" msgstr "Durchkontaktierung-Bohrdurchmesser" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:123 msgid "Micro Vias Drill:" msgstr "Micro DuKo-Bohrdurchmesser" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:125 msgid "Micro Via Drill Value" msgstr "Micro DuKo-Bohrdurchmesser" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:133 msgid "Holes Count:" msgstr "Anzahl Löcher" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:135 msgid "Plated Pads:" msgstr "Plattierte Pads:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:139 msgid "Not Plated Pads:" msgstr "Nicht plattierte Pads:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:143 msgid "Through Vias:" msgstr "Durchgehende Durchkontaktierungen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:151 msgid "Buried Vias:" msgstr "Vergrabene Durchkontaktierungen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:170 msgid "Drill File" msgstr "Bohrdatei" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:174 msgid "Map File" msgstr "Bohrplandatei" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:177 msgid "Report File" msgstr "Protokolldatei" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:30 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:83 msgid "Layer selection:" msgstr "Lagenauswahl:" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44 msgid "Outlines Options:" msgstr "Umrisse-Optionen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:61 msgid "Zone min thickness value" msgstr "Flächenmindeststärke" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:25 msgid "KiCad (*.Pretty folder containing .kicad_mod files)" msgstr "KiCad (*.Pretty Verzeichnis, enthält .kicad_mod Dateien)" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:25 msgid "GitHub (.Pretty lib stored on GitHub repos)" msgstr "GitHub (.Pretty Bibliothek im GitHub repos gespeichert)" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:25 msgid "Legacy ( old *.mod lib file)" msgstr "Legacy ( alte *.mod Bibliotheksdatei)" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:25 msgid "Eagle V6 xml library file" msgstr "Eagle V6 xml Bibliotheksdatei" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:25 msgid "Geda footprint folder (folder containing *.fp files)" msgstr "Geda Footprint Verzeichnis (Verzeichnis enthält *.fp Dateien)" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Library Format:" msgstr "Bibliothekspfad" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Default URL for KiCad libraries on Github:" msgstr "Voreingestellter Pfad für Bibliotheken" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "Use path relative to the project" msgstr "Einen relativen Pfad verwenden?" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "Use environment variable in path" msgstr "Umgebungsvariable" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "Use absolute path" msgstr "Einen relativen Pfad verwenden?" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Path management:" msgstr "Pfadabschnitt" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Environment variables:" msgstr "Umgebungsvariable" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Add Environment Variable" msgstr "Umgebungsvariable" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Remove Environment Variable" msgstr "Umgebungsvariable" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Plugin type:" msgstr "Plugintyp" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:135 #, fuzzy msgid "KiCad" msgstr "KiCad beenden" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:139 #, fuzzy msgid "Option:" msgstr "Optionen:" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "dummy" msgstr "Dummytext" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:147 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Benutzerpfad:" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:161 #, fuzzy msgid "Library list to add in Fp table:" msgstr "" "Auf die Bibliothek '%s' kann nur lesend und nicht schreibend zugegriffen " "werden." #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:181 #, fuzzy msgid "NickName" msgstr "Nickname" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:182 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Pfadvariante" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:183 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.cpp:209 #, fuzzy msgid "Remove FP Libraries" msgstr "Felder entfernen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:343 msgid "Back side (footprint is mirrored)" msgstr "Rückseite (Footprint ist gespiegelt)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:744 msgid "Pad size must be greater than zero" msgstr "Padgröße muß größer als Null sein" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:750 msgid "Incorrect value for pad drill: pad drill bigger than pad size" msgstr "" "Inkorrekter Wert für Pad Bohrdurchmesser. Bohrdurchmesser ist grösser als " "Pad." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:756 msgid "Error: pad has no layer" msgstr "Fehler: Sie müssen für das Pad eine Lage wählen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:763 msgid "Error: the pad is not on a copper layer and has a hole" msgstr "" "Fehler: Das Pad befindet sich nicht auf einer Kupferlage und besitzt ein " "Bohrung" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:768 msgid "" "For NPTH pad, set pad size value to pad drill value, if you do not want this " "pad plotted in gerber files" msgstr "" "Setze für ein NPTH-Pad die Padgrösse auf den Padbohrdurchmesser,\n" "wenn dieses Pad nicht in Gerberdateien geplottet werden soll." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:786 msgid "Incorrect value for pad offset" msgstr "Inkorrekter Wert für Padoffset" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:791 msgid "Too large value for pad delta size" msgstr "Zu großer Wert für das Pad-Delta" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:799 msgid "Error: Through hole pad: drill diameter set to 0" msgstr "Fehler: Durchgangsbohrung Pad: Bohrdurchmesser gleich 0" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:804 msgid "" "Error: Connector pads are not on the solder paste layer\n" "Use SMD pads instead" msgstr "" "Fehler: Anschlußpads befinden sich nicht auf der Lage der Lötstopppaste\n" "Verwende stattdessen SMD-Pads" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:817 msgid "Pad setup errors list" msgstr "Fehlerliste der Padeinstellungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:935 msgid "Unknown netname, netname not changed" msgstr "Unbekannter Netzname. Keine Änderung durchgeführt." #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:29 msgid "Enter the text placed on selected layer." msgstr "Zu platzierenden Text für gewählte Lage eingeben." #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:47 msgid "Position X" msgstr "Position X" #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:80 msgid "Position Y" msgstr "Position Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:88 msgid "Justification:" msgstr "Ausrichtung:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pcb_text_properties_base.cpp:116 msgid "Orientation (0.1 deg):" msgstr "Ausrichtung (0.1 Grad):" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:38 msgid "Exclude Edges_Pcb Layer" msgstr "Exklusive Umriss-Lage" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:39 msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers" msgstr "Schliesse Inhalt von Platinen-Umriss Lage von allen anderen Lagen aus" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 msgid "Approx. Scale 1" msgstr "1 fach angenährt" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:49 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:44 msgid "Accurate Scale 1" msgstr "1 fach exakt" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:55 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:50 msgid "X Scale Adjust" msgstr "X-Skalierung anpassen" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:60 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:56 msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Setze X-Skalierung für exaktes Plotten" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:64 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:60 msgid "Y Scale Adjust" msgstr "Y-Skalierung anpassen" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:69 #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:66 msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Setze Y-Skalierung für exaktes Plotten" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:91 msgid "Print frame ref" msgstr "Drucke Seitenreferenz" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103 msgid "No drill mark" msgstr "Keine Bohrlochmarkierung" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103 msgid "Small mark" msgstr "Kleine Bohrlochmarkierung" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:103 msgid "Real drill" msgstr "Realer Bohrdurchmesser" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:105 msgid "Pads Drill Opt" msgstr "Pad Bohrungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:123 msgid "1 Page per Layer" msgstr "1 Seite pro Lage" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:123 msgid "Single page" msgstr "Einzelne Seite" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:125 msgid "Page Print" msgstr "Seitenbereich" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:53 msgid "Class" msgstr "Klasse" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:65 msgid "* (Any)" msgstr "* (Beliebig)" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:196 msgid "Current general settings:
" msgstr "Gegenwärtige Einstellungen:
" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:200 #, c-format msgid "Minimum value for tracks width: %s
\n" msgstr "Mindestwert für Leiterbahnbreite: %s
\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:204 #, c-format msgid "Minimum value for vias diameter: %s
\n" msgstr "Mindestwert für Durchkontaktierungsdurchmesser: %s
\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:208 #, c-format msgid "Minimum value for microvias diameter: %s
\n" msgstr "Mindestwert für Micro-Durchkontaktierungsdurchmesser: %s
\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:648 msgid "Errors detected, Abort" msgstr "Es wurden Fehler festgestellt. Abbruch." #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:666 msgid "New Net Class Name:" msgstr "Neuer Netzklassenname:" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:686 msgid "This NetClass is already existing, cannot add it; Aborted" msgstr "" "Diese Netzklasse existiert bereits und kann somit nicht hinzugefügt werden. " "Abbruch.\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:748 msgid "The default Netclass cannot be removed" msgstr "Die Default-Netzklasse kann nicht entfernt werden." #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:930 #, c-format msgid "%s: Track Size < Min Track Size
" msgstr "%s: Leiterbahngrösse < Mindest Leiterbahngrösse
" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:943 #, c-format msgid "%s: Via Diameter < Minimun Via Diameter
" msgstr "" "%s: Durchkontaktierungs Durchmesser < Mindest " "Durchkontaktierungs Durchmesser
" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:955 #, c-format msgid "%s: Via DrillVia Dia
" msgstr "" "%s: Durchkontaktierungs BohrdurchmesserDurchkontaktierungs " "Durchmesser
" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:964 #, c-format msgid "%s: Via Drill < Min Via Drill
" msgstr "" "%s: Durchkontaktierungs Bohrdurchmesser < Mindest " "Durchkontaktierungs Bohrdurchmesser
" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:977 #, c-format msgid "%s: MicroVia Diameter < MicroVia Min Diameter
" msgstr "" "%s: Micro Durchkontaktierungs Durchmesser < Mindest Micro " "Durchkontaktierungs Durchmesser
" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:989 #, c-format msgid "%s: MicroVia DrillMicroVia Dia
" msgstr "" "%s: Micro Durchkontaktierungs BohrdurchmesserMicro " "Durchkontaktierungs Durchmesser
" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:998 #, c-format msgid "%s: MicroVia Drill < MicroVia Min Drill
" msgstr "" "%s: Micro Durchkontaktierungs Bohrdurchmesser < Micro " "Durchkontaktierungs Bohrdurchmesser
" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1019 #, c-format msgid "Extra Track %d Size %s < Min Track Size
" msgstr "" "Extra Leiterbahn %d Grösse %s < Mindest Leiterbahngrösse
" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1028 #, c-format msgid "Extra Track %d Size %s > 1 inch!
" msgstr "Extra Leiterbahn %d Grösse %s > 1 Zoll!
" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1053 #, c-format msgid "Extra Via %d Size %s < Min Via Size
" msgstr "" "Extra Durchkontaktierung %d Grösse %s < Mindest " "Durchkontaktierungsgrösse
" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1062 #, c-format msgid "Extra Via %d Size %s ≤ Drill Size %s
" msgstr "" "Extra Durchkontaktierung %d Grösse %s ≤ Bohrlochgrösse " "%s
" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules.cpp:1072 #, c-format msgid "Extra Via %d Size%s > 1 inch!
" msgstr "Extra Durchkontaktierung %d Grösse%s > 1 Zoll!
" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:91 msgid "Settings are incorrect" msgstr "Die Einstellungen sind fehlerhaft" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:103 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected items?" msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Elemente entfernen?" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:124 msgid "Value:" msgstr "Wert:" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text.cpp:172 msgid "" "This item has an illegal layer id.\n" "Now, forced on the front silk screen layer. Please, fix it" msgstr "" "Dieses Element besitzt eine ungültige Lagen Id.\n" "und wurde somit auf die vordere Siebdrucklage verschoben.\n" "Bitte dies entsprechend beheben." #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:39 msgid "Right top corner" msgstr "Oben Rechts" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:39 msgid "Middle" msgstr "Mittig" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:39 msgid "Centered on page" msgstr "Auf der Seite zentriert" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:39 msgid "Right bottom corner" msgstr "Unten Rechts" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:41 msgid "Origin of DXF Coordinates" msgstr "Ursprung der DXF-Koordinaten" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.cpp:45 msgid "Board layer for import:" msgstr "Platinenlage zum Importieren:" #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:226 msgid "No modules for automated placement." msgstr "Keine Bauteile für automatische Platzierung vorhanden." #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:265 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:297 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:570 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create '%s'" msgstr "Konnte <%s> nicht erstellen" #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:272 #, fuzzy, c-format msgid "Place file: '%s'\n" msgstr "Platzierungsdatei: <%s>\n" #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:274 #, fuzzy, c-format msgid "Front side (top side) place file: '%s'\n" msgstr "Platzierungsdatei der Vorderseite (Oberseite): <%s>\n" #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:278 #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:308 #, c-format msgid "Footprint count %d\n" msgstr "Anzahl Footprints: %d\n" #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:306 #, fuzzy, c-format msgid "Back side (bottom side) place file: '%s'\n" msgstr "Platzierungsdatei der Rückseite (Unterseite): <%s>\n" #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:315 #, c-format msgid "Full footprint count %d\n" msgstr "Gesamte Anzahl Footprints %d\n" #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:563 #, fuzzy, c-format msgid "" "Footprint report file created:\n" "'%s'" msgstr "Footprint wurde in die Datei '%s' exportiert." #: pcbnew/exporters/gen_modules_placefile.cpp:565 #, fuzzy msgid "Footprint Report" msgstr "Footprinttest" #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:571 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:580 #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:588 pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:1442 msgid "IDF Export Failed:\n" msgstr "Der IDF-Export ist fehlgeschlagen:\n" #: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:712 msgid "" "Unable to calculate the board outlines;\n" "fall back to using the board boundary box." msgstr "" "Konnte den Platinenumriss nicht bestimmen\n" "und verwende somit die äußeren Bereichsgrenzen." #: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:732 msgid "" "VRML Export Failed:\n" "Could not add outline to contours." msgstr "" "VRML Export fehlgeschlagen:\n" "Konnte den Umriss keinen Konturen zuordnen." #: pcbnew/exporters/export_vrml.cpp:764 msgid "" "VRML Export Failed:\n" "Could not add holes to contours." msgstr "" "VRML Export fehlgeschlagen:\n" "Konnte die Löcher keinen Konturen zuordnen." #: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:359 msgid "IPC-D-356 Test Files (.d356)|*.d356" msgstr "IPC-D-356 Testdateien (.d356)|*.d356" #: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:364 msgid "Export D-356 Test File" msgstr "Exportieren einer D-356 Testdatei" #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:250 msgid "GenCAD 1.4 board files (.cad)|*.cad" msgstr "GenCAD 1.4 Platinen Dateien (.cad)|*.cad" #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:256 msgid "Save GenCAD Board File" msgstr "Speichere GenCAD Platine" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:66 #, fuzzy msgid "Align/distribute" msgstr "Attribute" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:835 #, fuzzy msgid "Place the footprint anchor" msgstr "Referenzpunkt für Bauteilfootprint setzen" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:448 #, fuzzy msgid "Selection contains locked items. Do you want to continue?" msgstr "" "Ändern der Dateiendung ändert den Dateityp.\n" "Möchten Sie trotzdem fortfahren?" #: pcbnew/tools/selection_tool.cpp:604 msgid "Clarify selection" msgstr "Auswahl klarstellen" #: pcbnew/tools/module_tools.cpp:214 msgid "Hold left mouse button and move cursor over pads to enumerate them" msgstr "" #: pcbnew/tools/module_tools.cpp:333 #, fuzzy msgid "Select reference point" msgstr "Auswahl des bevorzugten Editors" #: pcbnew/tools/module_tools.cpp:384 #, fuzzy, c-format msgid "Copied %d item(s)" msgstr "Bauteile [%d Elemente]" #: pcbnew/tools/module_tools.cpp:410 msgid "Invalid clipboard contents" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:534 pcbnew/tools/pcbnew_control.cpp:543 msgid "Not implemented yet." msgstr "Gegenwärtig nicht implementiert" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:581 #, fuzzy msgid "Cannot delete component reference." msgstr "Bauteilreferenz" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:585 #, fuzzy msgid "Cannot delete component value." msgstr "Entfernen von Bauteil \"" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:616 msgid "" "Cannot delete the only remaining pad of the module (modules on PCB must have " "at least one pad)." msgstr "" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:783 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicated %d item(s)" msgstr "Fläche duplizieren" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:456 gerbview/gerbview_frame.cpp:459 msgid "D Codes" msgstr "D-Codes" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:487 #, c-format msgid "Layer %d not in use" msgstr "Lage %d ist nicht in Benutzung" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:493 msgid "File:" msgstr "Datei:" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:496 #, fuzzy msgid "(with X2 Attributes)" msgstr "Attribute" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:502 #, c-format msgid "Image name: '%s' Layer name: '%s'" msgstr "Bildname: '%s', Lagenname: '%s'" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:515 msgid "X2 attr" msgstr "" #: gerbview/class_GERBER.cpp:347 msgid "Image name" msgstr "Dateiname für Bild" #: gerbview/class_GERBER.cpp:352 msgid "Graphic layer" msgstr "Lage für Grafiken" #: gerbview/class_GERBER.cpp:356 msgid "Img Rot." msgstr "Bildrotation" #: gerbview/class_GERBER.cpp:359 msgid "Negative" msgstr "Negativ" #: gerbview/class_GERBER.cpp:360 gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:569 msgid "Polarity" msgstr "Polarität" #: gerbview/class_GERBER.cpp:364 msgid "X Justify" msgstr "X-Ausrichtung" #: gerbview/class_GERBER.cpp:367 msgid "Y Justify" msgstr "Y-Ausrichtung" #: gerbview/class_GERBER.cpp:375 msgid "Image Justify Offset" msgstr "Bildausrichtungsoffset" #: gerbview/class_GERBER.cpp:466 #, fuzzy, c-format msgid "Layer %d (%s, %s)" msgstr "Lage %d" #: gerbview/class_GERBER.cpp:470 #, fuzzy, c-format msgid "Layer %d *" msgstr "Lage %d" #: gerbview/class_GERBER.cpp:473 gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:183 #, c-format msgid "Layer %d" msgstr "Lage %d" #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:222 gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:338 #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:377 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:154 msgid "Do not export" msgstr "Nicht exportieren" #: gerbview/select_layers_to_pcb.cpp:424 msgid "" "The exported board has not enough copper layers to handle selected inner " "layers" msgstr "" "Die exportierte Platine besitzt nicht ausreichend Lagen, um alle " "ausgewählten innere Lagen zu berücksichtigen." #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:554 msgid "D Code" msgstr "D-Codes" #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:558 #, fuzzy msgid "Graphic Layer" msgstr "Lage für Grafiken" #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:565 msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:568 msgid "Clear" msgstr "hell" #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:568 msgid "Dark" msgstr "dunkel" #: gerbview/class_gerber_draw_item.cpp:579 msgid "AB axis" msgstr "AB Achse" #: gerbview/files.cpp:46 msgid "Gerber files" msgstr "Gerber Dateien" #: gerbview/files.cpp:60 msgid "Drill files" msgstr "Bohrdateien" #: gerbview/files.cpp:121 msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)" msgstr "Gerber Dateien (.g* .lgr .pho)" #: gerbview/files.cpp:127 msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" msgstr "Oberseite (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" #: gerbview/files.cpp:128 msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" msgstr "Unterseite (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" #: gerbview/files.cpp:129 msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|" msgstr "Maske für Lötstopplack unten (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|" #: gerbview/files.cpp:130 msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|" msgstr "Maske für Lötstopplack oben (*.GTS)|*.GTS;*.gts|" #: gerbview/files.cpp:131 msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|" msgstr "Bestückungsdruck unten (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|" #: gerbview/files.cpp:132 msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|" msgstr "Bestückungsdruck oben (*.GTO)|*.GTO;*.gto|" #: gerbview/files.cpp:133 msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|" msgstr "Lötpaste unten (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|" #: gerbview/files.cpp:134 msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|" msgstr "Lötpaste oben (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|" #: gerbview/files.cpp:135 msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|" msgstr "Sperrflächenlage (*.GKO)|*.GKO;*.gko|" #: gerbview/files.cpp:136 msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" msgstr "Mechanische Lagen (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" #: gerbview/files.cpp:137 msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|" msgstr "Lötaugenvorlage oben (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|" #: gerbview/files.cpp:138 msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|" msgstr "Lötaugenvorlage unten (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|" #: gerbview/files.cpp:150 msgid "Open Gerber File" msgstr "Gerberdatei öffnen" #: gerbview/files.cpp:232 msgid "Open Drill File" msgstr "Bohrdatei öffnen" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:59 msgid "Erase all layers" msgstr "Alle Lagen löschen" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:62 gerbview/menubar.cpp:65 msgid "" "Load a new Gerber file on the current layer. Previous data will be deleted" msgstr "" "Der aktuellen Lage eine neue Gerberdatei hinzufügen. Vorhergehende Daten " "werden gelöscht." #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:66 msgid "" "Load an excellon drill file on the current layer. Previous data will be " "deleted" msgstr "" "Der aktuellen Lage eine neue Excellonbohrdatei hinzufügen. Vorhergehende " "Daten werden gelöscht." #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:70 msgid "Show/hide frame reference and select paper size for printing" msgstr "" "Ein-/Ausblenden der Rahmenreferenz und Auswahl der Papiergrösse für einen " "Ausdruck" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:74 msgid "Print layers" msgstr "Lagen drucken" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:101 msgid "No tool" msgstr "Kein Werkzeug" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:105 msgid "Tool " msgstr "Werkzeug" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:155 msgid "Turn polar coordinate on" msgstr "Polarkoordinaten einblenden" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:159 msgid "Set units to inches" msgstr "Einheiten in Zoll" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:163 msgid "Set units to millimeters" msgstr "Einheiten in Millimeter" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:172 msgid "Show spots in sketch mode" msgstr "Umriss von Anschlussflächen anzeigen" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:176 msgid "Show lines in sketch mode" msgstr "Umriss von Linien anzeigen" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:180 msgid "Show polygons in sketch mode" msgstr "Umriss von Polygonen anzeigen" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:185 msgid "Show negatives objects in ghost color" msgstr "Zeige negative Objekte ausgegraut" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:190 msgid "Show dcode number" msgstr "D-Code Nummern anzeigen" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:196 msgid "" "Show layers in raw mode (could have problems with negative items when more " "than one gerber file is shown)" msgstr "" "Lagen in Rohmodus anzeigen (kann zu Problemen mit negativen Elementen " "führen, wenn mehr als eine Gerberdatei angezeigt wird)" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:201 msgid "" "Show layers in stacked mode (show negative items without artifacts, " "sometimes slow)" msgstr "" "Lagen in Stapelmodus anzeigen (zeige negative Elemente ohne Artefakte; " "gelegentlich langsam)" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:206 msgid "" "Show layers in transparency mode (show negative items without artifacts, " "sometimes slow)" msgstr "" "Lagen in Transparenzmodus anzeigen (zeige negative Elemente ohne Artefakte; " "gelegentlich langsam)" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:215 pcbnew/help_common_strings.h:24 msgid "Show/hide the layers manager toolbar" msgstr "Werkzeugleiste für Lagenmanager ein-/ausblenden" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:287 msgid "Hide layers manager" msgstr "Lagenmanager ausblenden" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:289 msgid "Show layers manager" msgstr "Lagenmanager einblenden" #: gerbview/init_gbr_drawlayers.cpp:48 msgid "Current data will be lost?" msgstr "" "Gegenwärtige Daten werden verloren gehen.\n" "Möchten Sie trotzdem fortfahren?" #: gerbview/init_gbr_drawlayers.cpp:72 #, c-format msgid "Clear layer %d?" msgstr "Möchten Sie Lage %d entfernen?" #: gerbview/menubar.cpp:64 msgid "Load &Gerber File" msgstr "&Gerberdatei öffnen" #: gerbview/menubar.cpp:71 msgid "Load &EXCELLON Drill File" msgstr "&EXCELLON Bohrdatei öffnen" #: gerbview/menubar.cpp:72 msgid "Load excellon drill file" msgstr "Excellon Bohrdatei öffnen" #: gerbview/menubar.cpp:90 msgid "Open &Recent Gerber File" msgstr "&Zuletzt verwendete Gerberdatei öffnen" #: gerbview/menubar.cpp:91 msgid "Open a recent opened Gerber file" msgstr "Eine vorhergehenden Gerberdatei öffnen" #: gerbview/menubar.cpp:105 msgid "Open Recent Dri&ll File" msgstr "Zuletzt verwendete &Bohrdatei öffnen" #: gerbview/menubar.cpp:106 msgid "Open a recent opened drill file" msgstr "Einer vorhergehenden Bohrdatei öffnen" #: gerbview/menubar.cpp:115 msgid "&Clear All" msgstr "Alles &löschen" #: gerbview/menubar.cpp:116 msgid "Clear all layers. All data will be deleted" msgstr "Alle Lagen löschen. Sämtliche Daten gehen damit verloren." #: gerbview/menubar.cpp:125 msgid "E&xport to Pcbnew" msgstr "Nach Pcbnew e&xportieren" #: gerbview/menubar.cpp:126 msgid "Export data in Pcbnew format" msgstr "Daten in das Pcbnew-Format exportieren" #: gerbview/menubar.cpp:136 msgid "Print gerber" msgstr "Gerber drucken" #: gerbview/menubar.cpp:145 msgid "E&xit" msgstr "&Beenden" #: gerbview/menubar.cpp:146 msgid "Quit GerbView" msgstr "GerbView beenden" #: gerbview/menubar.cpp:167 msgid "&Options" msgstr "&Optionen" #: gerbview/menubar.cpp:168 msgid "Set options to draw items" msgstr "Einstellungen für die Darstellung von Elementen" #: gerbview/menubar.cpp:184 msgid "&List DCodes" msgstr "D-Codes auf&listen" #: gerbview/menubar.cpp:185 msgid "List and edit D-codes" msgstr "D-Codes auflisten und editieren" #: gerbview/menubar.cpp:191 msgid "&Show Source" msgstr "Dateiinhalt an&zeigen" #: gerbview/menubar.cpp:192 msgid "Show source file for the current layer" msgstr "Quelldatei der aktuellen Lage zeigen" #: gerbview/menubar.cpp:201 msgid "&Clear Layer" msgstr "Lage &entfernen" #: gerbview/menubar.cpp:202 msgid "Clear current layer" msgstr "Aktuelle Lage entfernen" #: gerbview/menubar.cpp:211 msgid "&Text Editor" msgstr "&Texteditor auswählen" #: gerbview/menubar.cpp:212 msgid "Select your preferred text editor" msgstr "Den bevorzugten Texteditor auswählen" #: gerbview/menubar.cpp:225 msgid "Open the GerbView handbook" msgstr "Das GerbView-Benutzerhandbuch öffnen" #: gerbview/menubar.cpp:231 msgid "&About GerbView" msgstr "&Über GerbView" #: gerbview/menubar.cpp:232 msgid "About GerbView gerber and drill viewer" msgstr "Über GerbView Gerber- und Bohrlochbetrachter" #: gerbview/menubar.cpp:238 msgid "&Miscellaneous" msgstr "&Sonstiges" #: gerbview/readgerb.cpp:69 #, c-format msgid "File <%s> not found" msgstr "Datei <%s> nicht gefunden." #: gerbview/readgerb.cpp:182 msgid "Errors" msgstr "Fehler" #: gerbview/readgerb.cpp:192 msgid "" "Warning: this file has no D-Code definition\n" "It is perhaps an old RS274D file\n" "Therefore the size of items is undefined" msgstr "" "Warnung: Diese Datei besitzt keine D-Code Definitionen.\n" "Möglicherweise handelt es sich um eine alte RS274D-Datei.\n" "Die Größe der Elemente bleibt somit undefiniert." #: gerbview/events_called_functions.cpp:268 msgid "No editor defined. Please select one" msgstr "Es wurde kein Editor definiert. Bitte einen auswählen." #: gerbview/events_called_functions.cpp:274 #, c-format msgid "No file loaded on the active layer %d" msgstr "Es wurde keine Datei für die aktive Lage %d geladen." #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:172 msgid "None of the Gerber layers contain any data" msgstr "Keine der Gerberlagen enthält Daten" #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:179 msgid "Board file name:" msgstr "Dateiename der Platine:" #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:200 msgid "OK to change the existing file ?" msgstr "Möchten Sie die bestehende Datei ändern?" #: gerbview/export_to_pcbnew.cpp:220 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create file '%s'" msgstr "Konnte Datei <%s> nicht erstellen." #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:111 msgid "DCodes" msgstr "D-Codes" #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:111 msgid "Show DCodes identification" msgstr "D-Codes Bezeichnung anzeigen" #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:112 msgid "Neg. Obj." msgstr "Negatives Objekt" #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:113 msgid "Show negative objects in this color" msgstr "Zeige negative Objekte in dieser Farbe" #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:152 msgid "Show All Layers" msgstr "Alle Lagen einblenden" #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:155 msgid "Hide All Layers But Active" msgstr "Alle Lagen, ausser der aktiven, ausblenden" #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:158 msgid "Always Hide All Layers But Active" msgstr "Alle Lagen, ausser der aktiven, ausblenden" #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:161 msgid "Hide All Layers" msgstr "Alle Lagen ausblenden" #: gerbview/class_gerbview_layer_widget.cpp:165 msgid "Sort Layers if X2 Mode" msgstr "" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:189 #, fuzzy msgid "No room to load file" msgstr "Platinendatei geschrieben:" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:214 msgid "Files not found" msgstr "Dateien nicht gefunden" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:388 msgid "METRIC command has no parameter" msgstr "METRIC Befehl hat keinen Parameter" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:406 msgid "INCH command has no parameter" msgstr "INCH Befehl hat keinen Parameter" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:434 msgid "ICI command has no parameter" msgstr "ICI Befehl hat keinen Parameter" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:444 msgid "ICI command has incorrect parameter" msgstr "ICI Befehl hat inkorrekten Parameter" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:482 #, c-format msgid "Tool definition <%c> not supported" msgstr "Werzeugdefinition <%c> ist nicht unterstützt" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:534 #, c-format msgid "Tool <%d> not defined" msgstr "Werzeug <%d> ist nicht definiert" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:661 #, c-format msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>" msgstr "Unbekannter Excellon G-Code: <%s>" #: gerbview/rs274x.cpp:444 msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed" msgstr "RS274X: Rotationswert für \"IR\"-Befehl nicht zulässig" #: gerbview/rs274x.cpp:535 msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView" msgstr "RS274X: KNOCKOUT-Befehl wurde von GerbView ignoriert" #: gerbview/rs274x.cpp:597 msgid "Too many include files!!" msgstr "Zu viele Include Dateien!!" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:37 msgid "Large" msgstr "Groß" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:43 msgid "Show D codes" msgstr "D-Codes einblenden" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 msgid "Full size without limits" msgstr "Grossformat ohne Seitenränder" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 msgid "Full size" msgstr "Grossformat mit Seitenrändern" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 msgid "Size A4" msgstr "Seitenformat A4" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 msgid "Size A3" msgstr "Seitenformat A3" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 msgid "Size A2" msgstr "Seitenformat A2" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 msgid "Size A" msgstr "Seitenformat A" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 msgid "Size B" msgstr "Seitenformat B" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:77 #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 msgid "Size C" msgstr "Seitenformat C" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.cpp:79 msgid "Page" msgstr "Seite" #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:25 msgid "Full size. Do not show page limits" msgstr "Grossformat ohne Seitenränder" #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.cpp:27 msgid "Show Page Limits:" msgstr "Seitenformat:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:31 msgid "Layers selection:" msgstr "Lagenauswahl:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:56 msgid "Copper layers count:" msgstr "Kupferlagenanzahl:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:60 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:61 msgid "2 Layers" msgstr "2 Lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:62 msgid "4 Layers" msgstr "4 Lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:63 msgid "6 Layers" msgstr "6 Lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:64 msgid "8 Layers" msgstr "8 Lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:65 msgid "10 Layers" msgstr "10 Lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:66 msgid "12 Layers" msgstr "12 Lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:67 msgid "14 Layers" msgstr "14 Lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:68 msgid "16 Layers" msgstr "16 Lagen" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:80 msgid "Store Choice" msgstr "Auswahl speichern" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83 msgid "Get Stored Choice" msgstr "Auswahl laden" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:50 msgid "Select Layer:" msgstr "Wähle Arbeitslage:" #: gerbview/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:89 msgid "" "Choose if you want to print sheets in color, or force the black and white " "mode." msgstr "" "Wähle, ob der Schaltplan in farbe oder schwarz-weiß gedruckt werden soll." #: 3d-viewer/dialogs/dialog_3D_view_option_base.h:77 msgid "3D Display Options" msgstr "3D-Anzeigeoptionen" #: common/dialogs/dialog_hotkeys_editor_base.h:53 msgid "Hotkeys Editor" msgstr "Editor für Tastaturbefehle" #: common/dialogs/dialog_image_editor_base.h:64 msgid "Image Editor" msgstr "Bildeditor" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:142 msgid "Page Settings" msgstr "Seite einrichten" #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:55 msgid "About..." msgstr "Über..." #: cvpcb/common_help_msg.h:28 msgid "Open netlist file" msgstr "Netzliste öffnen" #: cvpcb/common_help_msg.h:29 msgid "Save component/footprint link file (.cmp file)" msgstr "Bauteile/Footprint-Zuordnungsdatei (.cmp Datei) speichern" #: cvpcb/common_help_msg.h:30 msgid "Save component/footprint link file (.cmp file) with new name" msgstr "" "Bauteile/Footprint-Zuordnungsdatei (.cmp Datei) unter neuem Namen speichern" #: cvpcb/dialogs/dialog_display_options_base.h:63 msgid "Display Options" msgstr "Anzeigeoptionen" #: eeschema/sch_marker.h:107 msgid "ERC Marker" msgstr "ERC Marker" #: eeschema/help_common_strings.h:41 msgid "Redo last command" msgstr "Wiederherstellen des letzten Rückgängigmachens" #: eeschema/help_common_strings.h:45 msgid "Fit schematic sheet on screen" msgstr "Schaltplan an Bildschirmgöße anpassen" #: eeschema/help_common_strings.h:46 msgid "Redraw schematic view" msgstr "Schaltplandarstellung neu zeichnen" #: eeschema/help_common_strings.h:51 msgid "Find components and text" msgstr "Bauteil und Text suchen" #: eeschema/help_common_strings.h:52 msgid "Find and replace text in schematic items" msgstr "Suchen und Ersetzen von Text in Schaltplanelementen" #: eeschema/help_common_strings.h:53 msgid "Place component" msgstr "Bauteil hinzufügen" #: eeschema/help_common_strings.h:54 msgid "Place power port" msgstr "Spannungsquelle hinzufügen" #: eeschema/help_common_strings.h:55 msgid "Place wire" msgstr "Elektr. Verbindung herstellen" #: eeschema/help_common_strings.h:56 msgid "Place bus" msgstr "Einen Bus verlegen" #: eeschema/help_common_strings.h:57 msgid "Place wire to bus entry" msgstr "Elektr. Verbindung an Buseingang führen" #: eeschema/help_common_strings.h:58 msgid "Place bus to bus entry" msgstr "Buseingang zu Buseingang führen" #: eeschema/help_common_strings.h:59 msgid "Place not-connected flag" msgstr "'Keine-Verbindung' Symbol hinzufügen" #: eeschema/help_common_strings.h:61 msgid "Place net name - local label" msgstr "Netznamen - lokales Label hinzufügen" #: eeschema/help_common_strings.h:64 msgid "" "Place global label.\n" "Warning: inside global hierarchy , all global labels with same name are " "connected" msgstr "" "Ein globales Label hinzufügen.\n" "Warnung: Alle globalen Label mit dem selben Namen sind in der gesamten " "Hierarchie miteinander verbunden." #: eeschema/help_common_strings.h:66 msgid "" "Place a hierarchical label. Label will be seen as a hierarchical pin in the " "sheet symbol" msgstr "" "Ein hierarchisches Label hinzufügen. Dieses Label wird als ein Pin am " "Schaltungssymbol betrachtet." #: eeschema/help_common_strings.h:68 msgid "Place junction" msgstr "Einen Knotenpunkt hinzufügen" #: eeschema/help_common_strings.h:69 msgid "Create hierarchical sheet" msgstr "Einen hierarchischen Schaltplan erstellen" #: eeschema/help_common_strings.h:71 msgid "" "Place hierarchical pin imported from the corresponding hierarchical label" msgstr "" "Hierarchischen Pin hinzufügen, importiert aus entsprechendem hierarchischen " "Label." #: eeschema/help_common_strings.h:72 msgid "Place hierarchical pin in sheet" msgstr "Hierarchischen Pin dem Schaltplan hinzufügen" #: eeschema/help_common_strings.h:73 msgid "Place graphic lines or polygons" msgstr "Grafische Linien oder Polygone hinzufügen" #: eeschema/help_common_strings.h:74 msgid "Place text" msgstr "Text hinzufügen" #: eeschema/help_common_strings.h:76 msgid "Annotate schematic components" msgstr "Annotation im Schaltplan durchführen" #: eeschema/help_common_strings.h:77 msgid "Library Editor - Create/edit components" msgstr "Bibliothekseditor - Bauteile erstellen oder bearbeiten" #: eeschema/help_common_strings.h:78 msgid "Library Browser - Browse components" msgstr "Bibliotheksbrowser - Bauteilebestand durchsuchen" #: eeschema/help_common_strings.h:79 msgid "Generate bill of materials and/or cross references" msgstr "Stückliste und/oder Querbezüge erstellen" #: eeschema/help_common_strings.h:81 #, fuzzy msgid "Back-import component footprint fields via CvPcb .cmp file" msgstr "Bauteile/Footprint-Zuordnungsdatei (.cmp Datei)" #: eeschema/help_common_strings.h:84 msgid "Add pins to component" msgstr "Einem Bauteil Pins hinzufügen" #: eeschema/help_common_strings.h:85 msgid "Add text to component body" msgstr "Einem Bauteil Text hinzufügen" #: eeschema/help_common_strings.h:86 msgid "Add graphic rectangle to component body" msgstr "Einem Bauteil grafische Rechtecke hinzufügen" #: eeschema/help_common_strings.h:87 msgid "Add circles to component body" msgstr "Einem Bauteil Kreise hinzufügen" #: eeschema/help_common_strings.h:88 msgid "Add arcs to component body" msgstr "Einem Bauteil Bögen hinzufügen" #: eeschema/help_common_strings.h:89 msgid "Add lines and polygons to component body" msgstr "Einem Bauteil Linien und Polygone hinzufügen" #: eeschema/sch_no_connect.h:86 msgid "No Connect" msgstr "Keine-Verbindung" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:93 msgid "Bill of Material" msgstr "Stückliste" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_draw_item_base.h:59 msgid "Drawing Properties" msgstr "Darstellungs Eigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_eeschema_options_base.h:136 msgid "Schematic Editor Options" msgstr "Einstellungen Schaltplaneditor" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_sheet_props_base.h:60 msgid "Schematic Sheet Properties" msgstr "Schaltplan Eigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_edit_sheet_pin_base.h:55 msgid "Sheet Pin Properties" msgstr "Schaltplanpin Eigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:84 msgid "Plot Schematic" msgstr "Schaltplan drucken" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_base.h:98 msgid "Pin Properties" msgstr "Pin Eigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:86 msgid "Annotate Schematic" msgstr "Annotation des Schaltplans" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_libentry_fields_in_lib_base.h:87 msgid "Field Properties" msgstr "Feldeigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_netlist_base.h:119 msgid "Plugins:" msgstr "Plugins:" #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_options_base.h:66 #: eeschema/dialogs/dialog_libedit_dimensions_base.h:84 msgid "Library Editor Options" msgstr "Bibliothekseditor Optionen" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_component_in_schematic_fbp.h:103 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_component_base.h:62 msgid "Component Properties" msgstr "Bauteil Eigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:98 #, fuzzy msgid "Electrical Rules Checker" msgstr "Electric Rules &Checker" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_text_base.h:68 msgid "Library Text Properties" msgstr "Bauteilebibliothek - Texteigenschaften" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_label_base.h:70 msgid "Text Editor" msgstr "Text Editor" #: pcbnew/help_common_strings.h:17 msgid "Find components and text in current loaded board" msgstr "Suche nach Bauteilen oder Text auf aktueller Platine" #: pcbnew/help_common_strings.h:21 msgid "Zoom to fit the board on the screen" msgstr "Darstellung der Platine an den Bildschirm anpassen" #: pcbnew/help_common_strings.h:22 msgid "Redraw the screen of the board" msgstr "Platine neu zeichnen" #: pcbnew/help_common_strings.h:26 msgid "" "Show/hide the toolbar for microwave tools\n" "This is a experimental feature (under development)" msgstr "" "Werkzeugleiste für Mikrowellen-Applikationen ein-/ausblenden.\n" "Dies ist ein experimentielles Feature, welches sich noch in der Entwicklung " "befinden." #: pcbnew/dialogs/dialog_orient_footprints_base.h:53 msgid "Footprints Orientation" msgstr "Footprint Ausrichtung" #: pcbnew/dialogs/dialog_SVG_print_base.h:72 msgid "Export SVG file" msgstr "Als SVG exportieren" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_pads_edition_base.h:58 msgid "Global Pads Edition" msgstr "Globale Pad Einstellungen" #: pcbnew/dialogs/wizard_add_fplib_base.h:84 #, fuzzy msgid "Footprint Library Wizard" msgstr "Footprintwizard" #: pcbnew/dialogs/dialog_layers_setup_base.h:414 msgid "Layer Setup" msgstr "Lagen Einstellungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:79 msgid "Graphic Item Properties" msgstr "Eigenschaften grafischer Elemente" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_BoardEditor_base.h:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_for_Modedit_base.h:122 #, fuzzy msgid "Footprint Properties" msgstr "Footprint Texteigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:81 #, fuzzy msgid "Trace length tuning" msgstr "Leiterbahnlänge" #: pcbnew/dialogs/dialog_select_pretty_lib_base.h:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_select_dirlist_base.h:55 #, fuzzy msgid "Select Footprint Library Folder" msgstr "Footprint Bibliotheksbrowser" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_modules_fields_edition_base.h:68 msgid "Set Text Size" msgstr "Einstellungen der Textgrösse" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:75 msgid "Delete Items" msgstr "Elemente entfernen" #: pcbnew/dialogs/dialog_modedit_options_base.h:81 #, fuzzy msgid "Footprint Editor Options" msgstr "Footprinteditor" #: pcbnew/dialogs/dialog_set_grid_base.h:70 msgid "Grid Properties" msgstr "Raster Eigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:63 #, fuzzy msgid "Differential Pair Dimensions" msgstr "Bemaßung entfernen" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:67 msgid "Non Copper Zones Properties" msgstr "Eigenschaften für Zonen ohne Kupfer" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_modules_base.h:65 #, fuzzy msgid "Exchange Footprints" msgstr "Zusätzliche Footprints" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:53 #, fuzzy msgid "Pad enumeration settings" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_edit_module_text_base.h:70 #, fuzzy msgid "Footprint Text Properties" msgstr "Footprint Texteigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_keepout_area_properties_base.h:70 msgid "Keepout Area Properties" msgstr "Eigenschaften von Sperrflächen" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:116 msgid "Create array" msgstr "Array erstellen" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:57 msgid "Track width and via size" msgstr "Leiterbahnbreite und Durchkontaktierungsgröße" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleaning_options_base.h:54 msgid "Cleaning Options" msgstr "Optionen für das Aufräumen" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:80 msgid "Drill Files Generation" msgstr "Bohrdatei Generator" #: pcbnew/dialogs/dialog_design_rules_base.h:114 msgid "Design Rules Editor" msgstr "Design Regeln Editor" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:67 #, fuzzy msgid "VRML Export Options" msgstr "Optionen für den Export von VRML Platinen:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:74 #, fuzzy msgid "Move item" msgstr "Linie verschieben" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_module_position_file_base.h:60 msgid "Position Files:" msgstr "Platzierungsdateien:" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_lib_table_base.h:81 msgid "PCB Library Tables" msgstr "PCB Bibliothekstabelle" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:68 msgid "Interactive Router settings" msgstr "Einstellungen des interaktiven Routers" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_editor_base.h:70 msgid "Dimension Properties" msgstr "Eigenschaften der Abmessungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:167 msgid "Pad Properties" msgstr "Pad Eigenschaften" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:103 msgid "DRC Control" msgstr "DRC Steuerung" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:130 msgid "Copper Zone Properties" msgstr "Eigenschaften von Kupferflächen" #: pcbnew/dialogs/dialog_mask_clearance_base.h:74 msgid "Pads Mask Clearance" msgstr "Pads Abstandsmaske" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:81 msgid "Select Copper Layer Pair:" msgstr "Auswahl eines Kupferlagenpaares:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:53 msgid "Footprint Wizards" msgstr "Footprintwizards" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_items_options_base.h:71 msgid "Texts and Drawings" msgstr "Texte und Zeichnungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:69 msgid "Global Edition of Tracks and Vias" msgstr "Globale Einstellung für Leiterbahnen und Durchkontaktierungen" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:50 msgid "Export IDFv3" msgstr "IDFv3" #: pcbnew/import_dxf/dialog_dxf_import_base.h:62 msgid "Import DXF file" msgstr "DXF-Datei importieren" #: gerbview/dialogs/dialog_show_page_borders_base.h:50 msgid "Page Borders" msgstr "Seitenbegrenzung" #: gerbview/dialogs/gerbview_dialog_display_options_frame_base.h:65 msgid "Gerbview Options" msgstr "GerbView Optionen" #~ msgid "Choose background color" #~ msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" #~ msgid "Special keys only. For others keys, use keyboard" #~ msgstr "" #~ "Dies sind nur Sondertasten. Benutze die Tastatur für andere Tastenkürzel." #~ msgid "Select a key" #~ msgstr "Wähle eine Taste" #~ msgid "Hotkey code not handled" #~ msgstr "Unbekannter Tastencode" #~ msgid "Error opening alias library <%s>." #~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Alias-Bibliotheksdatei <%s>." #~ msgid "CvPcb Error" #~ msgstr "CvPcb Fehler" #~ msgid "&Save Project File As" #~ msgstr "Projektdatei speichern &unter..." #~ msgid "Save changes to a new project configuration file" #~ msgstr "Änderungen in einer neuen Projektkonfigurationsdatei speichern" #~ msgid "Set CvPcb config (paths and equ files)" #~ msgstr "CvPcb-Konfiguration (Pfade und equ-Dateien)" #~ msgid "Component Library Error" #~ msgstr "Bauteilebibliotheksfehler" #~ msgid "Unnamed file" #~ msgstr "Namenlosedatei" #~ msgid "" #~ "A footprint library table already exists in this path.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to overwrite it?" #~ msgstr "Eine " #~ msgid "" #~ "An error occurred attempting to save the footprint library table '%s'\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Bei dem Versuch, die Bibliothekstabelle '%s' für Footprints zu speichern, " #~ "ist ein Fehler aufgetreten.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Library Load Error" #~ msgstr "Bibliothekslesefehler" #~ msgid "[no file]" #~ msgstr "[keine Datei]" #~ msgid "Edges" #~ msgstr "Kanten:" #~ msgid "Fill &pad" #~ msgstr "Zeige &Pads ausgefüllt" #~ msgid "&Library" #~ msgstr "&Bibliothek" #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Farben" #~ msgid "Color preferences" #~ msgstr "Farbeinstellungen" #~ msgid "&Save preferences" #~ msgstr "&Speichern" #~ msgid "&Read preferences" #~ msgstr "&Laden" #~ msgid "Line width" #~ msgstr "Linienbreite" #~ msgid "Perform electric rules check" #~ msgstr "Electrical Rules Check ausführen" #~ msgid "Component Library Editor: " #~ msgstr "Bauteilebibliothekseditor: " #~ msgid "Could not create copy of component <%s> in library <%s>." #~ msgstr "" #~ "Es konnte keine Kopie des Bauteils <%s> in der Bibliothek <%s> erstellt " #~ "werden." #~ msgid "Component %s already exists in library %s" #~ msgstr "Bauteil %s existiert bereits in Bibliothek %s." #~ msgid "No component to save." #~ msgstr "Kein Bauteil zum Speichern." #~ msgid "Component %s saved in library %s" #~ msgstr "Bauteil %s in Bibliothek %s gespeichert" #~ msgid "Graphic text" #~ msgstr "Grafischer Text" #~ msgid "Field Visibility Change" #~ msgstr "Feldsichtbarkeitsänderung" #~ msgid "Do you want to make all the footprint fields visible?" #~ msgstr "Möchten Sie, dass alle Footprintfelder sichtbar sind?" #~ msgid "Field Visibility Option" #~ msgstr "Feldsichtbarkeitsoption" #~ msgid "File name" #~ msgstr "Dateiname" #~ msgid "" #~ "Component library <%s> failed to load.\n" #~ "Error: %s" #~ msgstr "" #~ "Bauteilebibliothek <%s> konnte nicht geladen werden.\n" #~ "Fehler: %s" #~ msgid " ->Error" #~ msgstr " ->Fehler" #~ msgid "File '%s' not found." #~ msgstr "Die Datei '%s' wurde nicht gefunden." #~ msgid "Unit %d %c" #~ msgstr "Einheit %d %c" #~ msgid "" #~ "No components found matching name search criteria '%s' and key search " #~ "criteria '%s'" #~ msgstr "" #~ "Keine Bauteile gefunden, welche namentlich dem Suchkriterium '%s' und dem " #~ "Kürzel '%s' entsprechen." #~ msgid "No components found matching name search criteria '%s'" #~ msgstr "" #~ "Keine Bauteile gefunden, welche namentlich dem Suchkriterium '%s' " #~ "entsprechen." #~ msgid "No components found matching key search criteria '%s'" #~ msgstr "Keine Bauteile gefunden, welche dem Kürzel '%s' entsprechen." #~ msgid "No components found matching" #~ msgstr "Keine passenden Bauteile gefunden." #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "Library '%s' loaded" #~ msgstr "Bibliothek '%s' wurde geladen." #~ msgid "Library '%s' error!" #~ msgstr "Es trat ein Fehler beim Laden der Bibliothek '%s' auf." #~ msgid "7" #~ msgstr "7" #~ msgid "9" #~ msgstr "9" #~ msgid "11" #~ msgstr "11" #~ msgid "13" #~ msgstr "13" #~ msgid "15" #~ msgstr "15" #~ msgid "17" #~ msgstr "17" #~ msgid "19" #~ msgstr "19" #~ msgid "21" #~ msgstr "21" #~ msgid "23" #~ msgstr "23" #~ msgid "from '%s'" #~ msgstr "von '%s'" #~ msgid "Component [%s] not found!" #~ msgstr "Bauteil <%s> nicht gefunden!" #~ msgid "Annotation" #~ msgstr "Starte Annotation" #~ msgid "" #~ "Please enter fieldnames which you want presented in the component " #~ "fieldname (property) editors. Names may not include (, ), or \" " #~ "characters." #~ msgstr "" #~ "Bitte Feldnamen vergeben, welche im Bauteileeditor bei den " #~ "Bauteileeigenschaften dargestellt werden sollen. Namen sollten kein (, ), " #~ "oder \" Zeichen beinhalten." #~ msgid "Custom field 1" #~ msgstr "Benutzerdefiniertes Feld 1" #~ msgid "Custom field 2" #~ msgstr "Benutzerdefiniertes Feld 2" #~ msgid "Custom field 3" #~ msgstr "Benutzerdefiniertes Feld 3" #~ msgid "Custom field 4" #~ msgstr "Benutzerdefiniertes Feld 4" #~ msgid "Custom field 5" #~ msgstr "Benutzerdefiniertes Feld 5" #~ msgid "Custom field 6" #~ msgstr "Benutzerdefiniertes Feld 6" #~ msgid "Custom field 7" #~ msgstr "Benutzerdefiniertes Feld 7" #~ msgid "Custom field 8" #~ msgstr "Benutzerdefiniertes Feld 8" #~ msgid "Erc report:" #~ msgstr "ERC Bericht:" #~ msgid "Total errors count: " #~ msgstr "Gesamte Fehler: " #~ msgid "Warnings count:" #~ msgstr "Warnungen:" #~ msgid "Errors count:" #~ msgstr "Fehler:" #~ msgid "&Test Erc" #~ msgstr "&Starte ERC" #~ msgid "&Del Markers" #~ msgstr "&Entferne Marker" #~ msgid "Legacy Format" #~ msgstr "Altes Format" #~ msgid "Advanced Format" #~ msgstr "Erweitertes Format" #~ msgid "Netlist Options:" #~ msgstr "Netzliste Optionen:" #~ msgid "Set Plugin Cmd" #~ msgstr "Pluginbefehl definieren" #~ msgid "&Open Project\tCtrl+O" #~ msgstr "Projekt &öffnen\tStrg+O" #~ msgid "&Blank Project\tCtrl+N" #~ msgstr "&Leeres Projekt\tStrg+N" #~ msgid "New" #~ msgstr "Neu" #~ msgid "" #~ "Working dir: %s\n" #~ "Project: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Arbeitsverzeichnis: %s\n" #~ "Projekt: %s\n" #~ msgid "Project template file not found. " #~ msgstr "Projektvorlagedatei nicht gefunden" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Länge" #~ msgid "Copper area has a nonexistent net name" #~ msgstr "Kupferfläche hat einen nicht existierenden Netznamen" #~ msgid "Modules Front" #~ msgstr "Bauteile - vorderseitig" #~ msgid "Modules Back" #~ msgstr "Bauteile - rückseitig" #~ msgid "Diam" #~ msgstr "Durchmesser" #~ msgid "H Size" #~ msgstr "H Grösse" #~ msgid "V Size" #~ msgstr "V Grösse" #~ msgid "Orient" #~ msgstr "Ausrichtung" #~ msgid "X Pos" #~ msgstr "X-Pos" #~ msgid "Y pos" #~ msgstr "Y-Pos" #~ msgid "Corners in DrawList" #~ msgstr "Ecken in DrawList" #~ msgid "Load Module" #~ msgstr "Bauteil öffnen" #~ msgid "Edit Module" #~ msgstr "Bauteil editieren" #~ msgid "Transform Module" #~ msgstr "Bauteil transformieren" #~ msgid "Move Text Mod." #~ msgstr "Bauteiltext verschieben" #~ msgid "Rotate Text Mod." #~ msgstr "Bauteiltext rotieren" #~ msgid "Edit Text Mod." #~ msgstr "Bauteiltext editiere" #~ msgid "Delete Text Mod." #~ msgstr "Bauteiltext entfernen" #~ msgid "Open module editor" #~ msgstr "Bauteileditor öffnen" #~ msgid "Open module viewer" #~ msgstr "Bauteilebetrachter öffnen" #~ msgid "Add modules" #~ msgstr "Bauteile hinzufügen" #~ msgid " *" #~ msgstr " *" #~ msgid "trackSegm" #~ msgstr "Leiterb.seg." #~ msgid "Connect" #~ msgstr "verbunden" #~ msgid "&Module" #~ msgstr "&Bauteil" #~ msgid "Stat" #~ msgstr "Stat" #~ msgid "Attrib" #~ msgstr "Attribut" #~ msgid "KeyW: %s" #~ msgstr "Kürzel: %s" #~ msgid "Save Board File" #~ msgstr "Platinendatei speichern" #~ msgid "Hide module ratsnest" #~ msgstr "Netzlinien der Bauteile ausblenden" #~ msgid "Show module ratsnest" #~ msgstr "Netzlinien der Bauteile einblenden" #~ msgid "Module Editor " #~ msgstr "Bauteileeditor " #~ msgid "New module" #~ msgstr "Neues Bauteil" #~ msgid "New module from footprint wizard" #~ msgstr "Neues Bauteil vom Footprintwizard" #~ msgid "Load module from library" #~ msgstr "Bauteil aus Bibliothek laden" #~ msgid "Load module from current board" #~ msgstr "Bauteil von aktueller Platine laden" #~ msgid "Insert module into current board" #~ msgstr "Bauteil der aktuellen Platine hinzufügen" #~ msgid "Import module" #~ msgstr "Bauteil importieren" #~ msgid "Export module" #~ msgstr "Bauteil exportieren" #~ msgid "Module properties" #~ msgstr "Bauteileigenschaften" #~ msgid "Print module" #~ msgstr "Bauteil drucken" #~ msgid "Check module" #~ msgstr "Bauteil überprüfen" #~ msgid "Unlock Module" #~ msgstr "Bauteil freigeben" #~ msgid "Automatically Place Module" #~ msgstr "Bauteil automatisch platzieren" #~ msgid "Automatically Route Module" #~ msgstr "Bauteil automatisch routen" #~ msgid "Automatically Route All Modules" #~ msgstr "Alle Bauteile automatisch routen" #~ msgid "Edit with Module Editor" #~ msgstr "Im Bauteileditor öffnen" #~ msgid "Delete Module" #~ msgstr "Bauteil entfernen" #~ msgid "&New Module" #~ msgstr "&Neues Bauteil" #~ msgid "Create new module" #~ msgstr "Ein neues Bauteil erstellen" #~ msgid "&Load Module" #~ msgstr "Bauteil &öffnen" #~ msgid "Load footprint module" #~ msgstr "Bauteilfootprint laden" #~ msgid "&Export Module" #~ msgstr "Bauteil &exportieren" #~ msgid "Print current module" #~ msgstr "Gegenwärtiges Bauteil drucken" #~ msgid "Edit module properties" #~ msgstr "Bauteileigenschaften editieren" #~ msgid "Zoom to fit the module in the window" #~ msgstr "Darstellung des Bauteils an die Bildschirmgröße anpassen" #~ msgid "Redraw window's viewport" #~ msgstr "Bauteildarstellung neu zeichnen" #~ msgid "No Modules" #~ msgstr "Keine Bauteile vorhanden" #~ msgid "Graphic Item" #~ msgstr "Grafisches Element" #~ msgid "Mod Layer" #~ msgstr "Mod Lage" #~ msgid "Seg Layer" #~ msgstr "Seg Lage" #~ msgid "Grid:" #~ msgstr "Raster:" #~ msgid "Module not selected" #~ msgstr "Kein Bauteil ausgewählt" #~ msgid "No modules found!" #~ msgstr "Keine Bauteil gefunden!" #~ msgid "Plot module value on silkscreen" #~ msgstr "Plotte Bauteilewert der Siebdrucklagen" #~ msgid "Plot module reference on silkscreen" #~ msgstr "Plotte Bauteilereferenz der Siebdrucklagen" #~ msgid "Modules:" #~ msgstr "Bauteile: " #~ msgid "Edges Module Width" #~ msgstr "Umrissbreite" #~ msgid "Text Module Width" #~ msgstr "Textbreite" #~ msgid "Text Module Size V" #~ msgstr "Textgrösse V" #~ msgid "Text Module Size H" #~ msgstr "Textgrösse H" #~ msgid "Module Selection" #~ msgstr "Bauteilauswahl" #~ msgid "Module Name Source" #~ msgstr "Bauteilnamensquelle" #~ msgid "Exchange Module" #~ msgstr "Bauteilaustausch" #~ msgid "Launch FreeRouter via Java Web Start" #~ msgstr "Starte FreeRouter via Java Web Start" #~ msgid "" #~ "Use Java Web Start function to run FreeRouter via Internet (or your " #~ "Browser if not found)" #~ msgstr "" #~ "Verwende die Java Web Start Funktion um FreeRouter über das Internet zu " #~ "starten (oder den Browser falls nicht auffindbar)" #~ msgid "FreeRoute Info:" #~ msgstr "Freeroute Hinweise:" #~ msgid "Visit the FreeRouting.net Website with your Browser" #~ msgstr "Aufrufen der FreeRouting.net Webseite" #~ msgid "FreeRouting.net URL" #~ msgstr "FreeRouting.net URL" #~ msgid "The URL of the FreeRouting.net website" #~ msgstr "Die URL der FreeRouting.net Webseite" #~ msgid "Module %s (%s) orient %.1f" #~ msgstr "Bauteil %s (%s) Ausrichtung %.1f" #~ msgid "horizontal" #~ msgstr "horizontal" #~ msgid "vertical" #~ msgstr "vertikal" #~ msgid "Vrml main file filename:" #~ msgstr "Name der VRML Hauptdatei:" #~ msgid "Vrml 3D footprints shapes subdir:" #~ msgstr "Unterverzeichnis für VRML 3D Footprintformen:" #~ msgid "Copy 3D Shapes Files in Subdir" #~ msgstr "Kopiere Datei der VRML 3D Footprintform in das Unterverzeichnis" #~ msgid "Use Absolute Path in Vrml File " #~ msgstr "Verwende absoluten Pfad zur Datei der 3D Form in VRML Datei" #~ msgid "3D Shapes Files Option:" #~ msgstr "Optionen für Dateien der 3D Formen:" #~ msgid "Append Row" #~ msgstr "Reihe hinzufügen" #~ msgid "Delete Row" #~ msgstr "Reihe entfernen" #, fuzzy #~ msgid "IDF board file" #~ msgstr "Platinen Dateien öffnen:" #, fuzzy #~ msgid "IDF File Units" #~ msgstr "Bohreinheiten:" #~ msgid "From parent module" #~ msgstr "Von übergeordnetem Bauteil" #~ msgid "Change Module(s)" #~ msgstr "Ändere Bauteil(e)" #~ msgid "Module Editor" #~ msgstr "Bauteil Editor" #~ msgid "Browse Shapes" #~ msgstr "3D Form suchen" #~ msgid "Include modules" #~ msgstr "Inklusive Bauteilen" #~ msgid "Include locked modules" #~ msgstr "Inklusive gesperrter Bauteile" #~ msgid "Inner10" #~ msgstr "Innen10" #~ msgid "Inner11" #~ msgstr "Innen11" #~ msgid "Inner12" #~ msgstr "Innen12" #~ msgid "Inner13" #~ msgstr "Innen13" #~ msgid "Inner14" #~ msgstr "Innen14" #~ msgid "Inner15" #~ msgstr "Innen15" #~ msgid "Error: only one copper layer allowed for SMD or Connector pads" #~ msgstr "Fehler: Für SMD oder Anschlußpads ist nur eine Kupferlage zulässig" #~ msgid "No modules" #~ msgstr "Keine Bauteile" #~ msgid "No missing modules." #~ msgstr "Keine fehlenden Bauteile." #~ msgid "No extra modules." #~ msgstr "Keine extra Bauteile." #~ msgid "Check Modules" #~ msgstr "Footprinttest" #~ msgid "Change module" #~ msgstr "Bauteil ändern" #~ msgid "Change same modules" #~ msgstr "Gleiche Bauteile ändern" #~ msgid "Tracks:" #~ msgstr "Leiterbahnen:" #~ msgid "Select how tracks are displayed" #~ msgstr "Auswahl der Darstellung von Leiterbahnen" #~ msgid "Module Edges:" #~ msgstr "Bauteilumriss:" #~ msgid "Texts:" #~ msgstr "Texte:" #~ msgid "Pad Options:" #~ msgstr "Padoptionen:" #~ msgid "Pad Shapes:" #~ msgstr "Padformen:" #~ msgid "Display other items:" #~ msgstr "Anzeige weiterer Elemente" #~ msgid "" #~ "Module report file created:\n" #~ "<%s>" #~ msgstr "" #~ "Modulplan erzeugt:\n" #~ "<%s>" #~ msgid "Module Report" #~ msgstr "Modulplan" #~ msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)" #~ msgstr "Gruppe entfernen (Strg + Maus ziehen)" #~ msgid "(Deselect)" #~ msgstr "(Deselektieren)" #~ msgid "EESchema Erc" #~ msgstr "Eeschema ERC" #~ msgid "Exchange Modules" #~ msgstr "Tausche Bauteil(e) Footprint(s):" #~ msgid "Module Properties" #~ msgstr "Bauteileigenschaften" #~ msgid "" #~ "Cannot find footprint library file '%s' in any of the KiCad legacy " #~ "library search paths.\n" #~ msgstr "" #~ "Die Footprintbibliothek '%s' konnte in keinem KiCAD Suchpfad für " #~ "Bibliotheken im alten Format gefunden werden.\n" #~ msgid "" #~ "Component `%s` footprint '%s' legacy library path <%s > was not found in " #~ "the footprint library table.\n" #~ msgstr "" #~ "Das Bauteil '%s' mit Footprint '%s' konnte nicht im Pfad <%s> der " #~ "Footprintbibliothekstabelle gefunden werden.\n" #~ msgid "Component `%s` FPID '%s' is not valid.\n" #~ msgstr "Das Bauteil '%s' mit FPID '%s' ist ungültig.\n" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Konfiguration" #~ msgid "Open a recent opened netlist document" #~ msgstr "Eine kürzlich verwendete Datei einer Netzlisten öffnen" #~ msgid "Save changes to the project configuration to a new file" #~ msgstr "Änderungen an Projektdatei als neue Datei speichern" #~ msgid "Open the CvPcb handbook" #~ msgstr "Das CvPcb-Benutzerhandbuch öffnen" #~ msgid "Footprint library files:" #~ msgstr "Footprint Bibliotheksdateien:" #~ msgid "Footprint document file:" #~ msgstr "Footprint Dokumentation:" #~ msgid "" #~ "List of active library files.\n" #~ "Only library files in this list are loaded by Pcbnew.\n" #~ "The order of this list is important:\n" #~ "Pcbnew searchs for a given footprint using this list order priority." #~ msgstr "" #~ "Liste aktiver Bibliotheksdateien.\n" #~ "Nur Bibliotheken innerhalb dieser Liste werden von Pcbnew geladen.\n" #~ "Die Reihenfolge innerhalb dieser Liste ist von Bedeutung:\n" #~ "PCBnew sucht nach einem Bauteil gemäß der Reihenfolge der Bibliotheken in " #~ "dieser Liste." #~ msgid "Footprint alias files" #~ msgstr "Footprint Alias Dateien" #~ msgid "Footprint documentation file" #~ msgstr "Footprint Dokumentations Dateien" #~ msgid "User defined search paths" #~ msgstr "Benutzerdefinierte Suchpfade" #~ msgid "Eeschema is already running, Continue?" #~ msgstr "" #~ "Eeschema ist bereits gestartet.\n" #~ "Möchten Sie trotzdem fortfahren?" #~ msgid "" #~ "Ready\n" #~ "Working dir: <%s>\n" #~ msgstr "" #~ "Bereit\n" #~ "Arbeitsverzeichnis: <%s>\n" #~ msgid "File <%s> not found." #~ msgstr "Datei <%s> nicht gefunden." #~ msgid "&Save Whole Schematic Project" #~ msgstr "Gesamtes Schaltplanprojekt &speichern" #~ msgid "Find and Re&place\tCtrl+Shift+F" #~ msgstr "Suchen und Er&setzen\tCtrl+Shift+F" #~ msgid "&Hierarchy" #~ msgstr "&Hierarchie" #~ msgid "ER&C" #~ msgstr "ER&C" #~ msgid "Open the Eeschema handbook" #~ msgstr "Das Eeschema-Benutzerhandbuch öffnen" #~ msgid "Working dir: " #~ msgstr "Arbeitsverzeichnis: " #~ msgid "CvPcb (Components to modules)" #~ msgstr "CvPcb (Zuordnung von Schaltplansymbolen zu Footprintlayouts)" #~ msgid "Pcbnew (PCB editor)" #~ msgstr "Pcbnew (Editor für das Entwerfen von Leiterplatten)" #~ msgid "" #~ "Bitmap2Component (a tool to build a logo from a bitmap)\n" #~ "Creates a component (for Eeschema) or a footprint (for Pcbnew) that shows " #~ "a B&W picture" #~ msgstr "" #~ "Bitmap2Component (Werkzeug zum Erstellen von Komponenten aus einem Bild)\n" #~ "Erstellt ein Bauteil für Eeschema oder ein Footprint für Pcbnew." #~ msgid "Pcb calculator, the Swiss army knife..." #~ msgstr "Pcb Calculator, das Schweizer Armee Messer..." #~ msgid "pl_editor, the page layout and title block shape editor" #~ msgstr "" #~ "pl_editor, der Editor für das Seitenlayout und den Betitelungsbereich" #~ msgid "Start a new project from a template" #~ msgstr "Ein neues Projekt aus einer Vorlage erstellen" #~ msgid "Start a new project" #~ msgstr "Ein neues Projekt erstellen" #~ msgid "&View File" #~ msgstr "Datei &editieren" #~ msgid "View, read or edit file with a text editor" #~ msgstr "Datei mit Texteditor betrachten oder editieren" #~ msgid "&Default" #~ msgstr "&Voreinstellung" #~ msgid "&Favourite" #~ msgstr "&Favorit" #~ msgid "Use your favourite PDF viewer used to browse datasheets" #~ msgstr "" #~ "Den bevorzugten PDF-Betrachter zum Lesen von Datenblättern verwenden" #~ msgid "Select your favourite PDF viewer used to browse datasheets" #~ msgstr "Bevorzugten PDF-Betrachter zum Lesen von Datenblättern auswählen" #~ msgid "Open the KiCad handbook" #~ msgstr "Das KiCad-Benutzerhandbuch öffnen" #~ msgid "Load existing project" #~ msgstr "Ein vorhandenes Projekt öffnen" #~ msgid "*** Error: Zone '%s' layer '%s' has non-existent net name '%s' ***\n" #~ msgstr "" #~ "*** Fehler: Zone '%s' mit Lage '%s' besitzt einen nicht existierenden " #~ "Netznamen '%s' ***\n" #~ msgid "Library '%s' not found." #~ msgstr "Bibliothek '%s' nicht gefunden." #~ msgid "PCB footprint library file '%s' not found in search paths." #~ msgstr "" #~ "Die PCB-Footprintbibliothek '%s' konnte in keinem Suchpfad gefunden " #~ "werden." #~ msgid "" #~ "Pcbnew file <%s> has a wrong extension.\n" #~ "Changing extension to .%s." #~ msgstr "" #~ "Pcbnew-Datei <%s> besitzt eine falsche Dateiendung.\n" #~ "Die Dateiendung wird geändert zu .%s." #~ msgid "Pcbnew is already running, Continue?" #~ msgstr "" #~ "Pcbnew ist bereits gestartet.\n" #~ "Möchten Sie trotzdem fortfahren?" #~ msgid "" #~ "File <%s> does not exist.\n" #~ "However a legacy file <%s> exists.\n" #~ "Do you want to load it?\n" #~ "It will be saved under the new file format." #~ msgstr "" #~ "Die Datei '%s' existiert nicht.\n" #~ "Es exisitiert jedoch die Datei '%s' im alten Format.\n" #~ "Möchten Sie diese laden?\n" #~ "Sie können diese dann im neuen Dateiformat speichern." #~ msgid "" #~ "File <%s> does not exist.\n" #~ "This is normal for a new project" #~ msgstr "" #~ "Datei <%s> ist noch nicht vorhanden.\n" #~ "Im Falle eines neuen Projektes ist dies normal." #~ msgid "Basic export of board shape only IDFv3 format" #~ msgstr "Einfacher Export einer Platinenform im IDFv3-Format" #~ msgid "Select Tool" #~ msgstr "Werkzeug auswählen" #~ msgid "Interactive selection and drag&drop tool." #~ msgstr "Werkzeug für interaktive Auswahl und Drag&Drop." #~ msgid "Current Library" #~ msgstr "Aktuelle Bibliothek" #~ msgid "&Properties" #~ msgstr "&Eigenschaften" #~ msgid "Zoom in on the module" #~ msgstr "Hineinzoomen" #~ msgid "Zoom out on the module" #~ msgstr "Herauszoomen" #~ msgid "Track Filter" #~ msgstr "Leiterbahn Filter" #~ msgid "Normal tracks" #~ msgstr "Normale Leiterbahnen" #~ msgid "Plot other module texts on silkscreen" #~ msgstr "Plotte andere Bauteiletexte der Siebdrucklagen" #~ msgid "Enable/disable print/plot module field texts on silkscreen layers" #~ msgstr "" #~ "Aktiviere/Deaktiviere das Drucken/Plotten von Bauteiltexten auf " #~ "Siebdrucklagen" #~ msgid "Plot invisible texts on silkscreen" #~ msgstr "Plotte unsichtbaren Text der Siebdrucklagen" #~ msgid "Force print/plot module invisible texts on silkscreen layers" #~ msgstr "" #~ "Erzwinge Drucken/Plotten unsichtbarer Bauteiltexte von Siebdrucklagen" #~ msgid "Error: pad has no layer and is not a mechanical pad" #~ msgstr "Fehler: Pad besitzt keine Lage und ist kein mechanisches Pad" #~ msgid "Incorrect value for pad drill (too small value)" #~ msgstr "Inkorrekter Wert für Pad-Bohrdurchmesser (Wert ist zu klein)" #~ msgid "GerbView is already running. Continue?" #~ msgstr "" #~ "GerbView ist bereits gestartet.\n" #~ "Möchten Sie trotzdem fortfahren?" #~ msgid "Place a bus" #~ msgstr "Einen Bus verlegen" #~ msgid "Place a bus to bus entry" #~ msgstr "Einen Bus an einen Buseingang führen" #~ msgid "Place a no connect flag" #~ msgstr "'Keine-Verbindung' Symbol hinzufügen" #~ msgid "Place a junction" #~ msgstr "Einen Knotenpunkt hinzufügen" #~ msgid "Place graphic text (comment)" #~ msgstr "Grafischen Text als Kommentar hinzufügen" #~ msgid "Annotate the components in the schematic" #~ msgstr "Annotation der Bauelemente im Schaltplan durchführen" #~ msgid "" #~ "Import the footprint selection from CvPcb (the .cmp file)\n" #~ "in component footprint fields" #~ msgstr "" #~ "Die in CvPcb (cmp-Datei) ausgewählten Footprints\n" #~ "in Bauteilefootprintfelder importieren" #~ msgid "Project File Error" #~ msgstr "Projektdateifehler" #~ msgid "" #~ "Current component is not saved.\n" #~ "\n" #~ "Discard current changes?" #~ msgstr "" #~ "Das aktuelle Bauteil wurde noch nicht gespeichert.\n" #~ "\n" #~ "Möchten Sie die Änderungen verwerfen?" #~ msgid "error writing to file <%s>" #~ msgstr "Ein Fehler ist beim Schreiben von Datei <%s> aufgetreten." #~ msgid "Library <%s> is read only" #~ msgstr "Auf die Bibliothek <%s> kann nur lesend zugegriffen werden." #~ msgid "Vertex " #~ msgstr "Eckpunkt" #~ msgid "Show Eco&2 Layer" #~ msgstr "E.C.O.&2 Lage einblenden" #~ msgid "Basic Inscriptions" #~ msgstr "Grundbeschriftung" #~ msgid "Save &As..." #~ msgstr "&Speichern unter..." #~ msgid "Display the full footprint list (without filtering)" #~ msgstr "Vollständige Footprintliste (ohne Filterung) anzeigen" #~ msgid "" #~ "PCB footprint library file <%s> could not be found in the default search " #~ "paths." #~ msgstr "" #~ "PCB Footprint Bibliotheksdatei <%s> konnte nicht in den voreingestellten " #~ "Suchpfaden gefunden werden." #~ msgid "Footprints (All): %d" #~ msgstr "Footprints (Alle): %d" #~ msgid "Footprints (filtered): %d" #~ msgstr "Footprints (gefiltert): %d" #~ msgid "Some files could not be found!" #~ msgstr "Einige Dateien konnten nicht gefunden werden!" #~ msgid "Some files are invalid!" #~ msgstr "Einige Dateien sind ungültig!" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Sheet Number ) count " #~ "= %d\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#Globale, hierarchische Label und Schaltplanpins ( sortiert nach " #~ "Schaltplannummer ); Anzahl = %d\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#Global, Hierarchical Labels and PinSheets ( order = Alphab. ) count = " #~ "%d\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#Globale, hierarchische Label und Schaltplanpins ( alphabetisch " #~ "sortiert ); Anzahl = %d\n" #~ msgid "> %-28.28s PinSheet %-7.7s %s\n" #~ msgstr "> %-28.28s Schaltplan %-7.7s %s\n" #~ msgid "#End labels\n" #~ msgstr "#Ende der Labels\n" #~ msgid "#Cmp ( order = Reference )" #~ msgstr "#Komponenten ( Sortiert nach Referenz )" #~ msgid " (with SubCmp)" #~ msgstr "(mit Subkomponenten)" #~ msgid "Item count" #~ msgstr "Elementenanzahl" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#Cmp ( order = Value )" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#Komponenten ( Sortiert nach Wert )" #~ msgid "#End Cmp\n" #~ msgstr "#Ende der Komponenten\n" #~ msgid "Building net list:" #~ msgstr "Erstelle Netzliste:" #~ msgid ", connections... " #~ msgstr ", Verbindungen..." #~ msgid "done" #~ msgstr "Fertig" #~ msgid ", bus labels..." #~ msgstr ", Buslabel..." #~ msgid ", hierarchy..." #~ msgstr ", Hierarchie..." #~ msgid "Select part to browse" #~ msgstr "Wähle Bauteil " #~ msgid "Display next part" #~ msgstr "Zeige nächstes Bauteil" #~ msgid "Part %c" #~ msgstr "Komponente %c" #~ msgid "Different values for %s%d.%d (%s) and %s%d.%d (%s)" #~ msgstr "Unterschiedliche Werte für %s%d.%d (%s) und %s%d.%d (%s)" #~ msgid "Discard changes to the current schematic?" #~ msgstr "Möchten Sie die Änderungen am gegenwärtigen Schaltplan verwerfen?" #~ msgid "Part %d" #~ msgstr "Pad %d" #~ msgid "List items:" #~ msgstr "Auflistung:" #~ msgid "Components by reference" #~ msgstr "Komponenten nach Referenz" #~ msgid "Sub components (i.e. U2A, U2B ...)" #~ msgstr "Subkomponenten (z.B. U2A, U2B, ...)" #~ msgid "Components by value" #~ msgstr "Komponenten nach Wert" #~ msgid "Hierarchical pins by name" #~ msgstr "Hierarchische Pins nach Namen" #~ msgid "Hierarchical pins by sheet" #~ msgstr "Hierarchische Pins nach Schaltplan" #~ msgid "List" #~ msgstr "Als Liste" #~ msgid "List for spreadsheet import (by ref)" #~ msgstr "Für Import in eine Tabellenkalkulation (nach Referenz)" #~ msgid "List for spreadsheet import (by grouped ref)" #~ msgstr "" #~ "Für Import in eine Tabellenkalkulation (nach gruppierten Referenzen)" #~ msgid "List for spreadsheet import (by value)" #~ msgstr "Für Import in eine Tabellenkalkulation (nach Wert)" #~ msgid "Output format:" #~ msgstr "Ausgabeformat:" #~ msgid "Tab" #~ msgstr "Tabulator" #~ msgid ";" #~ msgstr "Semikolon" #~ msgid "," #~ msgstr "Komma" #~ msgid "Field separator for spreadsheet import:" #~ msgstr "Trennzeichen der Felder:" #~ msgid "Launch list browser" #~ msgstr "Im Editor öffnen" #~ msgid "Add to list:" #~ msgstr "Der Liste hinzufügen:" #~ msgid "Component location" #~ msgstr "Bauteilposition" #~ msgid "System Fields:" #~ msgstr "Systemspezifische Felder:" #~ msgid "Users fields:" #~ msgstr "Benutzerspezifische Felder:" #~ msgid "Field 1" #~ msgstr "Feld 1" #~ msgid "Field 2" #~ msgstr "Feld 2" #~ msgid "Field 3" #~ msgstr "Feld 3" #~ msgid "Field 4" #~ msgstr "Feld 4" #~ msgid "Field 5" #~ msgstr "Feld 5" #~ msgid "Field 6" #~ msgstr "Feld 6" #~ msgid "Field 7" #~ msgstr "Feld 7" #~ msgid "Field 8" #~ msgstr "Feld 8" #~ msgid "All existing user fields" #~ msgstr "Alle benutzerspezifischen Felder" #~ msgid "General :" #~ msgstr "Generell :" #~ msgid "As Convert" #~ msgstr "umgewandelt" #~ msgid "" #~ "Check this option for components that have a De Morgan representation.\n" #~ "This is usual for gates." #~ msgstr "" #~ "Wähle diese Option für Komponenten, welche eine 'De Morgan' Darstellung " #~ "besitzen.\n" #~ "Dies ist üblicherweise bei Gattern der Fall." #~ msgid "Show Pin Num" #~ msgstr "Zeige Pinnummer" #~ msgid "Pin Name Inside" #~ msgstr "Innseitiger Pinname" #~ msgid "" #~ "This is the number of parts in this component package.\n" #~ "A 74LS00 gate has 4 parts per packages." #~ msgstr "" #~ "Die Anzahl von Bauteilen dieser Komponente innerhalb des Package.\n" #~ "Ein 74LS00 Baustein besteht z.B. aus 4 Bauteilen pro Package." #~ msgid "Skew:" #~ msgstr "Schräge:" #~ msgid "" #~ "Check this option for power symbols.\n" #~ "Power symbols have specific properties for Eeschema:\n" #~ "- Value cannot be edited (to avoid mistakes) because this is the pin name " #~ "that is important for a power symbol\n" #~ "- Reference is updated automatically when a netlist is created (no need " #~ "to run Annotate)" #~ msgstr "" #~ "Wähle diese Option für Symbole von Spannungsquellen.\n" #~ "Symbole von Spannungsquellen besitzen spezielle Eigenschaften für " #~ "Eeschema:\n" #~ "- Ein Wert kann nicht editiert werden (um Fehler zu vermeiden), weil " #~ "dieser einen besonderen Pinnamen für Symbole von Spannungsquellen " #~ "darstellt.\n" #~ "- Die Referenz wird automatisch aktualisiert, wenn eine Netzliste erzeugt " #~ "wird (kein Ausführen der Annotation notwendig)." #~ msgid "Parts are locked" #~ msgstr "Teile sind gesperrt" #~ msgid "" #~ "Check this option if Eeschema cannot change parts selections inside a " #~ "given package\n" #~ "This happens when parts are different in this package.\n" #~ "When this option is not checked, Eeschema automatically choose the parts " #~ "in packages to minimize packages count" #~ msgstr "" #~ "Wähle diese Option wenn Eeschema eine Auswahl an Bauteilen innerhalb " #~ "eines gegebenen Package nicht ändern kann.\n" #~ "Dies ist bei unterschiedlichen Bauteilen innerhalb eines Package der " #~ "Fall.\n" #~ "Wenn diese Option nicht aktiviert ist, wählt Eeschema die Bauteile " #~ "automatisch und versucht dabei die Packageanzahl\n" #~ "so gering wie möglich zu halten." #~ msgid "Keywords:" #~ msgstr "Schlüsselwörter:" #~ msgid "DocFileName:" #~ msgstr "Dateiname Datenblatt:" #~ msgid "Browse DocFiles" #~ msgstr "Durchsuche Dok-Dateien" #~ msgid " Text Options : " #~ msgstr "Textoptionen" #~ msgid "Common to convert" #~ msgstr "Für alle Darstellungsformen" #~ msgid "Text Shape:" #~ msgstr "Textstil" #~ msgid "" #~ "This is the reference used in schematic for annotation.\n" #~ "Do not use digits in reference." #~ msgstr "" #~ "Dies ist die Referenz, welche im Schaltplan für eine Annotation verwendet " #~ "wird.\n" #~ "Verwende keine Zahlen für Referenzen." #~ msgid "Parts in package locked (cannot be swapped)" #~ msgstr "" #~ "Bauteile in diesem Package sind gesperrt und können nicht getauscht werden" #~ msgid "Global Pin Settings" #~ msgstr "Globale Pin Einstellungen" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#End List\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#Ende der Liste\n" #~ msgid "This looks bad" #~ msgstr "Das sieht nicht gut aus" #~ msgid "Not a module file" #~ msgstr "Keine Bauteildatei" #~ msgid "Export Module" #~ msgstr "Exportiere Bauteil" #~ msgid "Save Module" #~ msgstr "Bauteil speichern" #~ msgid "Module Reference:" #~ msgstr "Bauteil Referenz:" #~ msgid "Module Creation" #~ msgstr "Bauteil Erstellung" #~ msgid "No reference, aborted" #~ msgstr "Keine Referenz. Abbruch" #~ msgid "Display previous page" #~ msgstr "Vorherige Seite anzeigen" #~ msgid "Display next page" #~ msgstr "Nächste Seite anzeigen" #~ msgid "" #~ "May not load millimeter *.brd file into 'Pcbnew compiled for deci-mils'" #~ msgstr "" #~ "*.brd Datei, basierend auf Millimetern, kann möglicherweise nicht in das " #~ "'Pcbnew kompiliert für deci-mils' geladen werden." #~ msgid "" #~ "May not load millimeter legacy library file into 'Pcbnew compiled for " #~ "deci-mils'" #~ msgstr "" #~ "Altbibliothek, basierend auf Millimetern, kann möglicherweise nicht in " #~ "das 'Pcbnew kompiliert für deci-mils' geladen werden." #~ msgid "Li&brary" #~ msgstr "&Bibliothek" #~ msgid "Setting libraries, directories and others..." #~ msgstr "Einstellungen für Bibliotheken, Verzeichnisse und anderes..." #~ msgid "Target Properties" #~ msgstr "Objekt Eigenschaften" #~ msgid "shape +" #~ msgstr "Form +" #~ msgid "shape X" #~ msgstr "Form X" #~ msgid "Target Shape:" #~ msgstr "Objekt Form:" #~ msgid "Edit Body Item" #~ msgstr "Gehäuseelement editieren" #~ msgid "Change Body Item Width (Current)" #~ msgstr "Breite des gewählten Gehäuseelementes ändern" #~ msgid "Change Body Item Layer (Current)" #~ msgstr "Lage des gewählten Gehäuseelementes ändern" #~ msgid "Delete edge" #~ msgstr "Linie entfernen" #~ msgid "Cannot parse name in component section of netlist." #~ msgstr "" #~ "Konnte einen Namen in der Bauteilesektion der Netzliste nicht parsen." #~ msgid "Cannot find component '%s' in footprint assignment file." #~ msgstr "Konnte Bauteil '%s' nicht in der Footprintzuweisungsdatei finden." #~ msgid "Unlock All Modules" #~ msgstr "Alle Bauteile freigeben" #~ msgid "Lock All Modules" #~ msgstr "Alle Bauteile sperren" #~ msgid "Move All Modules" #~ msgstr "Alle Bauteile verschieben" #~ msgid "Move New Modules" #~ msgstr "Neue Bauteile verschieben" #~ msgid "Orient All Modules" #~ msgstr "Alle Bauteile ausrichten" #~ msgid "Place Via" #~ msgstr "Durchkontaktierung platzieren" #~ msgid "Unable to create file " #~ msgstr "Konnte Datei nicht erstellen" #~ msgid "Less than two copper layers are being used." #~ msgstr "Weniger als zwei Kupferlagen wurden verwendet." #~ msgid "Hence layer pairs cannot be specified." #~ msgstr "Daher können Lagenpaare nicht spezifiziert werden." #~ msgid "Unable to find the next segment with an endpoint of " #~ msgstr "Kann das nächste Segment nicht finden, mit dem Endpunkt " #~ msgid "Edit Edges_Pcb segments, making them contiguous." #~ msgstr "" #~ "Bitte die Segmente der Umriss-Lage entsprechend anpassen, so dass diese " #~ "zusammenhängend sind." #~ msgid "Deselect this layer to select the No Change state" #~ msgstr "Wähle diese Lage ab um den \"No Change\" Status zu selektieren" #~ msgid "Move modules?" #~ msgstr "Bauteile verschieben?" #~ msgid "Through via" #~ msgstr "Durchgehende DuKo" #~ msgid "Blind or buried via" #~ msgstr "Blinde oder vergrabene DuKo" #~ msgid "" #~ "Select the current via type.\n" #~ "Trough via is the usual selection" #~ msgstr "" #~ "Auswahl des aktuellen Durchkontaktierungstypen.\n" #~ "Üblicherweise sind durchgehende Durchkontaktierung eingestellt." #~ msgid "" #~ "Use this attribute for smd components.\n" #~ "Only components with this option are put in the footprint position list " #~ "file" #~ msgstr "" #~ "Verwende dieses Attribut für SMD-Bauteile.\n" #~ "Nur Bauteile mit dieser Option werden in die Datei mit der Footprint-" #~ "Positions-Liste aufgenommen." #~ msgid "Current Module" #~ msgstr "Aktuelles Bauteil" #~ msgid "Current Value" #~ msgstr "Aktueller Wert" #~ msgid "New Module" #~ msgstr "Neues Bauteil" #~ msgid "Browse Libs modules" #~ msgstr "Durchsuche Bauteilebibliotheken" #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Ausschneiden" #~ msgid "Clear selected cells" #~ msgstr "Gewählte Zelle löschen" #~ msgid "45" #~ msgstr "45" #~ msgid "Footprints rotation increment, for rotate menu or hot key." #~ msgstr "Footprintrotationsincrement für die Rotation von Menü oder Hotkey." #~ msgid "Select the layer on which text should lay." #~ msgstr "Wähle die Lage für zu platzierenden Text." #~ msgid "Dimensions:" #~ msgstr "Abmessungen" #~ msgid "Solder mask current settings:" #~ msgstr "Einstellungen für Lötstoppmaske:" #~ msgid "Combo!" #~ msgstr "Kombiniert!" #~ msgid "Module libraries which are visible for all projects" #~ msgstr "Bauteilebibliotheken, welche für alle Projekte sichtbar sind" #~ msgid "Module libraries which are visible for curent project only" #~ msgstr "" #~ "Bauteilbibliotheken, welche nur für das aktuelle Projekt sichtbar sind" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Öffnen" #~ msgid "No valid layer selected for this item. Please, select a layer" #~ msgstr "" #~ "Keine gültige Lage für dieses Element ausgewählt.\n" #~ "Bitte wählen Sie eine Lage." #~ msgid "Open Netlist File" #~ msgstr "Netzliste öffnen" #~ msgid "Load &DCodes" #~ msgstr "&D-Codes Datei öffnen" #~ msgid "Load D-Codes definition file" #~ msgstr "D-Codes Definitionsdatei öffnen" #~ msgid "Gerber DCODE files" #~ msgstr "Gerber D-Code Dateien" #~ msgid "Load GERBER DCODE File" #~ msgstr "Gerber D-Codes Datei öffnen" #~ msgid "List of Materials" #~ msgstr "Stückliste" #~ msgid "Lib Component Properties" #~ msgstr "Bibliothek Bauteil Eigenschaften" #~ msgid "Could not open file <%>" #~ msgstr "Konnte Datei <%s> nicht öffnen" #~ msgid "File <%s> does not appear to be a valid KiCad net list file." #~ msgstr "" #~ "Datei <%s> scheint keine gültige KiCad Datei einer Netzliste zu sein." #~ msgid "This is normal if you are opening a new netlist file" #~ msgstr "Dies is normal, wenn eine Netzliste geöffnet wird." #~ msgid " <%s> does not appear to be a valid KiCad component link file." #~ msgstr " <%s> scheint keine gültige KiCad Bauteilezuordnungsdatei zu sein." #~ msgid "Netlist file <%s> not found" #~ msgstr "Die Netzliste <%s> wurde nicht gefunden." #~ msgid "Using time stamp selection" #~ msgstr "Verwende Zeitstempelauswahl" #~ msgid "OK to delete not locked footprints not found in netlist?" #~ msgstr "" #~ "Sollen die nicht gesperrten Footprints entfernt werden, welche nicht in " #~ "der Netzliste gefunden wurden?" #~ msgid "Module ref %s, change footprint %s to %s\n" #~ msgstr "Bauteilreferenz %s: Änderung von Footprint %s nach %s\n" #~ msgid "Component %s: module %s not found\n" #~ msgstr "Bauteil %s: Modul <%s> nicht gefunden.\n" #~ msgid "Component %s: Mismatch! module is %s and netlist said %s\n" #~ msgstr "" #~ "Bauteil %s: Keine Übereinstimmung! Bauteil ist %s, jedoch laut Netzliste " #~ "%s.\n" #~ msgid "Module %s: Pad %s not found" #~ msgstr "Bauteil %s: Pad <%s> nicht gefunden." #~ msgid "File <%s> not found, use Netlist for footprints selection" #~ msgstr "Datei <%s> nicht gefunden. Verwende Netzliste für Bauteileauswahl." #~ msgid "Some footprints are not found in libraries" #~ msgstr "" #~ "Einige Footprints konnten nicht in den Bibliotheken gefunden werden." #~ msgid "Netlist error." #~ msgstr "Fehler in der Netzliste." #~ msgid "Netlist file not found!" #~ msgstr "Netzliste wurde nicht gefunden." #~ msgid "Bad Tracks Deletion:" #~ msgstr "Schlechte Leiterbahnen:" #~ msgid "Browse Netlist Files" #~ msgstr "Browse nach Netzliste Dateien" #~ msgid "Use Net Names" #~ msgstr "Verwende Netznamen" #~ msgid "Did not generate new project from template" #~ msgstr "Neues Projekt wurde nicht aus Vorlage erstellt" #~ msgid "Doc File " #~ msgstr "Doc Datei" #~ msgid " not found" #~ msgstr " nicht gefunden." #~ msgid "" #~ "\n" #~ " command is " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Der Befehl war " #~ msgid "KiCad retroannotation files (*.stf)|*.stf" #~ msgstr "KiCad Retroannotationsdateien (*.stf)|*.stf" #~ msgid "Error item %s%s" #~ msgstr "Fehler bei Element %s%s" #~ msgid "name search criteria <" #~ msgstr "Suchkriterium für Namen <" #~ msgid "and " #~ msgstr "und " #~ msgid "key search criteria <" #~ msgstr "Suchkriterium für Schlüssel <" #~ msgid "Library " #~ msgstr "Bibliothek " #~ msgid " loaded" #~ msgstr " geladen" #~ msgid " error!" #~ msgstr " Fehler!" #~ msgid "" #~ "Ready\n" #~ "Working dir: \n" #~ msgstr "" #~ "Bereit\n" #~ "Arbeitsverzeichnis: \n" #~ msgid "Pin " #~ msgstr "Pin " #~ msgid "Ref " #~ msgstr "Ref" #~ msgid "Value " #~ msgstr "Wert" #~ msgid "Field " #~ msgstr "Feld" #~ msgid " found" #~ msgstr " gefunden" #~ msgid "\"." #~ msgstr "\"." #~ msgid "Failed to create file " #~ msgstr "Konnte Datei nicht erstellen " #~ msgid "Create file " #~ msgstr "Erstelle Datei " #~ msgid " error" #~ msgstr " Fehler" #~ msgid "on the entire schematic?" #~ msgstr "in allen Schaltplänen durchführen?" #~ msgid "on the current sheet?" #~ msgstr "im gegenwärtigen Schaltplan durchführen?" #~ msgid "the entire schematic?" #~ msgstr "innerhalb aller Schaltpläne?" #~ msgid "the current sheet?" #~ msgstr "im gegenwärtigen Schaltplan?" #~ msgid "Failed to open file " #~ msgstr "Konnte Datei nicht öffnen" #~ msgid " (alias of " #~ msgstr " (alias von " #~ msgid "Ok to Delete FootprintFilter LIST" #~ msgstr "Footprint Filterliste entfernen?" #~ msgid "H" #~ msgstr "H" #~ msgid "> not found" #~ msgstr "> nicht gefunden" #~ msgid "Graphic" #~ msgstr "Grafiklage" #~ msgid " of " #~ msgstr " von " #~ msgid "ErrType" #~ msgstr "Fehlertyp" #~ msgid "RefP" #~ msgstr "RefP" #~ msgid " on " #~ msgstr " auf " #~ msgid "Blind/Buried " #~ msgstr "Blinde/Vergrabene " #~ msgid "Micro " #~ msgstr "Micro " #~ msgid "Via" #~ msgstr "Durchkontaktierung" #~ msgid "Copper side place file: %s\n" #~ msgstr "Platzierungsdatei der Lötseite: %s\n" #~ msgid "file %s not found" #~ msgstr "Datei <%s> nicht gefunden" #~ msgid "Unable to create file %s" #~ msgstr "Konnte Datei <%s> nicht erstellen" #~ msgid "File " #~ msgstr "Datei " #~ msgid "Adhes_Back" #~ msgstr "Kleber - rückseitig" #~ msgid "Adhes_Front" #~ msgstr "Kleber - vorderseitig" #~ msgid "SoldP_Back" #~ msgstr "Lötpaste - rückseitig" #~ msgid "SoldP_Front" #~ msgstr "Lötpaste - vorderseitig" #~ msgid "SilkS_Back" #~ msgstr "Siebdruck - rückseitig" #~ msgid "SilkS_Front" #~ msgstr "Siebdruck - vorderseitig" #~ msgid "Mask_Back" #~ msgstr "Lötstoppmaske - rückseitig" #~ msgid "Mask_Front" #~ msgstr "Lötstoppmaske - vorderseitig" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Kommentare" #~ msgid "Eco1" #~ msgstr "E.C.O.1" #~ msgid "Eco2" #~ msgstr "E.C.O.2" #~ msgid "PCB_Edges" #~ msgstr "Platinenumrisse" #~ msgid " file <" #~ msgstr " Datei <" #~ msgid "> was not found." #~ msgstr "> nicht gefunden." #~ msgid " & int" #~ msgstr " & int." #~ msgid "Smd" #~ msgstr "Smd" #~ msgid "all copper layers" #~ msgstr "alle Kupferlagen" #~ msgid "???" #~ msgstr "???" #~ msgid "DIMENSION" #~ msgstr "ABMESSUNGEN" #~ msgid "** BOARD NOT DEFINED **" #~ msgstr "** PLATINE NICHT DEFINIERT **" #~ msgid "??? Via" #~ msgstr "??? Durchkontaktierung" #~ msgid " on layer " #~ msgstr " auf Lage " #~ msgid "Delete Layer " #~ msgstr "Lage entfernen" #~ msgid "Save Current Library as Other" #~ msgstr "Aktuelle Bauteilebibliothek speichern &unter..." #~ msgid "Create report file %s\n" #~ msgstr "Protokolldatei %s erstellt\n" #~ msgid "Graphic Polyline with %d Points" #~ msgstr "Grafischer Linienzug mit %d Punkten" #~ msgid "Polyline Wire with %d Points" #~ msgstr "Linienzug einer elektr. Verbindung mit %d Punkten" #~ msgid "Polyline Bus with %d Points" #~ msgstr "Linienzug eines Busses mit %d Punkten" #~ msgid "Polyline on Unkown Layer with %d Points" #~ msgstr "Linienzug auf unbekannter Lage mit %d Punkten" #~ msgid "Text Justification:" #~ msgstr "Textausrichtung:" #~ msgid "Size(\")" #~ msgstr "Grösse(\")" #~ msgid "TDB" #~ msgstr "TDB" #~ msgid "TBD" #~ msgstr "TBD" #~ msgid "Footprint Orientation" #~ msgstr "Footprintausrichtung" #~ msgid "Help file %s not found." #~ msgstr "Hilfedatei <%s> nicht gefunden." #~ msgid "" #~ "Create export file (component/footprint list, used by Eeschema to fill " #~ "the footprint field of components)" #~ msgstr "" #~ "Exportdatei erstellen (Bauteile-/Footprintliste für Eeschema, um das " #~ "Footprintfeld von Bauteilen einzutragen)" #~ msgid "Pads:" #~ msgstr "Pads:" #~ msgid "View:" #~ msgstr "Ansicht:" #~ msgid "Middle Button PAN Enabled" #~ msgstr "Bildschwenk mit mittlerer Maustaste aktivierten" #~ msgid "Middle Button PAN Limited" #~ msgstr "Bildschwenk begrenzen" #~ msgid "Load Back Annotate File" #~ msgstr "Annotationsdatei öffnen" #~ msgid "Failed to open back annotate file <%s>" #~ msgstr "Konnte die Annotationsdatei <%s> nicht öffnen" #~ msgid "> %-28.28s %s (Sheet %s) pos: %3.3f, %3.3f\n" #~ msgstr "> %-28.28s %s (Schaltplan %s) Pos: %3.3f, %3.3f\n" #~ msgid "Failed to find part " #~ msgstr "Konnte Bauteil nicht finden" #~ msgid " in library" #~ msgstr " in Bibliothek" #~ msgid "" #~ "Component was modified!\n" #~ "Discard changes?" #~ msgstr "" #~ "Bauteil wurde modifiziert!\n" #~ "Änderungen verwerfen?" #~ msgid "&Backannotate" #~ msgstr "Rückwärts-&Annotation" #~ msgid "Back annotate the footprint fields" #~ msgstr "Rückwärts-Annotation der Footprintfelder" #~ msgid "Pcbnew Format" #~ msgstr "Pcbnew Format" #~ msgid " Select 1 of %d libraries." #~ msgstr " Wähle 1 von %d Bibliotheken." #~ msgid "Single Part per line" #~ msgstr "Ein Bauteil pro Zeile" #~ msgid "Fields to add:" #~ msgstr "Felder hinzufügen:" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Show g&rid" #~ msgstr "&Raster anzeigen" #~ msgid "Enable middle mouse button panning" #~ msgstr "Bildschwenk mit mittlerer Maustaste aktivierten" #~ msgid "Middle mouse button panning limited" #~ msgstr "" #~ "Maus mit gedrückter mittlere Maustaste bewegen, um begrenzten Bildschwenk " #~ "auszulösen" #~ msgid "Enable automatic &panning" #~ msgstr "Auto-&Schwenk aktivieren" #~ msgid "Erc File Report:" #~ msgstr "ERC Protokoll:" #~ msgid "0000" #~ msgstr "0000" #~ msgid "Plot Page Size:" #~ msgstr "Seitenformat für Plot:" #~ msgid "HPGL Options:" #~ msgstr "HPGL Optionen:" #~ msgid "Plot Origin:" #~ msgstr "Ausgangspunkt:" #~ msgid "General options" #~ msgstr "Allgemeine Optionen" #~ msgid "Plot options:" #~ msgstr "Plotoptionen:" #~ msgid "Plot mode" #~ msgstr "Plotmodus" #~ msgid "Plot frame ref" #~ msgstr "Plotte Seitenreferenz" #~ msgid "Plot All" #~ msgstr "Plotte alles" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Abbrechen" #~ msgid "Unable to move file ... " #~ msgstr "Konnte Datei nicht umbenennen." #~ msgid "&Rename directory" #~ msgstr "Verzeichnis &umbennenen" #~ msgid "Rename directory" #~ msgstr "Verzeichnis umbennenen" #~ msgid "Delete the File" #~ msgstr "Die Datei löschen" #~ msgid "** undefined layer **" #~ msgstr "** Undefinierte Lage **" #~ msgid "On Die" #~ msgstr "Auf Die" #~ msgid "Not on copper layer" #~ msgstr "Nicht auf Lötseite" #~ msgid "Text is VALUE!" #~ msgstr "Der Text ist ein WERT!" #~ msgid "Recovery file " #~ msgstr "Wiederherstellungsdatei" #~ msgid " not found." #~ msgstr " nicht gefunden." #~ msgid "cannot find file plug in for file format '%s'" #~ msgstr "Kann kein Plugin für das Dateiformat '%s' finden" #~ msgid "Save Drill File" #~ msgstr "Bohrdatei speichern" #~ msgid "Unable to create drill file %s" #~ msgstr "Konnte Datei <%s> für Bohrplan nicht erstellen." #~ msgid "Save Drill Plot File" #~ msgstr "Bohrplotdatei speichern" #~ msgid "Unable to create file" #~ msgstr "Konnte Datei nicht erstellen" #~ msgid "" #~ " Drill map: Too many diameter values to draw one symbol per drill value\n" #~ "Plot will use circle shape for some drill values" #~ msgstr "" #~ " Bohrplan: Es sind zu viele Durchmesserwerte gegeben, um jeweils ein " #~ "Symbol pro gegebenen Bohrwert zu zeichnen.\n" #~ "Der Plot wird für einige Bohrwerte Kreisformen verwenden." #~ msgid "Macros" #~ msgstr "Makros" #~ msgid "Delete module?" #~ msgstr "Bauteil entfernen?" #~ msgid "Unable to read file \"%s\"" #~ msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht lesen." #~ msgid "Unable to open legacy library file '%s'" #~ msgstr "Konnte Altbibliothek '%s' nicht öffnen" #~ msgid "Library <%s> not found." #~ msgstr "Bibliothek <%s> nicht gefunden." #~ msgid "Library <%s> already exists." #~ msgstr "Bibliothek <%s> existiert bereits." #~ msgid "Load from File (&Import)" #~ msgstr "Aus einer Datei einlesen (&Import)" #~ msgid "Load from Li&brary" #~ msgstr "Aus einer Bi&bliothek einlesen" #~ msgid "Load from &Current Board" #~ msgstr "Von &aktueller Platine einlesen" #~ msgid "Edit dimensions preferences" #~ msgstr "Einstellungen der Abmessungen ändern" #~ msgid "Global dimensions preferences" #~ msgstr "Globale Einstellungen der Abmessungen" #~ msgid "Module Editor: Module modified! Continue?" #~ msgstr "" #~ "Bauteileeditor: Bauteil wurde modifiziert!\n" #~ "Möchten Sie trotzdem fortfahren?" #~ msgid "No modules in NetList" #~ msgstr "Keine Bauteile in der Netzliste vorhanden" #~ msgid "Global Tracks and Vias Edition" #~ msgstr "Globale Einstellungen für Leiterbahnen und Durchkontaktierungen" #~ msgid "Edit Zone Params" #~ msgstr "Fläche editieren" #~ msgid "Autoroute Pad" #~ msgstr "Automatisch von/zu Pad routen" #~ msgid "Autoroute Net" #~ msgstr "Automatisch das Netz routen" #~ msgid "Unable to open file \"%s\"" #~ msgstr "Konnte Datei <%s> nicht öffnen" #~ msgid "Move and Auto Place" #~ msgstr "Verschieben und Auto-Platzieren" #~ msgid "Auto Move and Place" #~ msgstr "Auto-Verschieben und -Platzieren" #~ msgid "All pads nets clearance:" #~ msgstr "Abstände aller Pads und Netze:" #~ msgid "Fields:" #~ msgstr "Felder:" #~ msgid "Attributs:" #~ msgstr "Attribute:" #~ msgid "Masks clearances local values:" #~ msgstr "Flächenabstandsmaß:" #~ msgid "Set these values to 0 to use global values" #~ msgstr "Setze diese Werte auf 0, um globale Werte zu verwenden" #~ msgid "All pads nets clearance" #~ msgstr "Abstand Pads und Netze:" #~ msgid "3D Scale and Pos" #~ msgstr "3D Skalierung und Positionierung" #~ msgid "2:3" #~ msgstr "2:3" #~ msgid "2:4" #~ msgstr "2:4" #~ msgid "Choose EXCELLON numbers precision" #~ msgstr "Wähle EXCELLON Nummernpräzision" #~ msgid "Drill map (HPGL)" #~ msgstr "Bohrplan (HPGL)" #~ msgid "Drill map (PostScript)" #~ msgstr "Bohrplan (Postscript)" #~ msgid "Drill map (Gerber)" #~ msgstr "Bohrplan (Gerber)" #~ msgid "Drill map (DXF)" #~ msgstr "Bohrplan (DXF)" #~ msgid "Drill map (SVG)" #~ msgstr "Bohrplan (SVG)" #~ msgid "Drill Map:" #~ msgstr "Bohrplan:" #~ msgid "Drill report" #~ msgstr "Bericht über Bohrung" #~ msgid "Drill Report:" #~ msgstr "Bericht über Bohrung:" #~ msgid "Creates a plain text report" #~ msgstr "Erstellt einen Bericht in einfacher Textform" #~ msgid "No Display" #~ msgstr "ausblenden" #~ msgid "Display Polar Coord" #~ msgstr "Polarkoordinaten" #~ msgid "Drc ON" #~ msgstr "Aktiviere DRC" #~ msgid "Show Mod Ratsnest" #~ msgstr "Zeige Netzlinien von bewegten Bauteilen" #~ msgid "Tracks Auto Del" #~ msgstr "Autom. Entfernen von Leiterbahnen" #~ msgid "Segments 45 Only" #~ msgstr "Segmente nur in 45 Grad" #~ msgid "Pan:" #~ msgstr "Bildschwenk:" #~ msgid "Auto PAN" #~ msgstr "Automatischer Bildschwenk" #~ msgid "Delete Zones" #~ msgstr "Entferne Flächen" #~ msgid "Delete Texts" #~ msgstr "Entferne Texte" #~ msgid "Delete Drawings" #~ msgstr "Entferne Zeichnungen" #~ msgid "Delete Modules" #~ msgstr "Entferne Bauteile" #~ msgid "Delete Tracks" #~ msgstr "Entferne Leiterbahnen" #~ msgid "Modify reference" #~ msgstr "Referenz modifizieren" #~ msgid "Modify value" #~ msgstr "Wert modifizieren" #~ msgid "Modify other fields" #~ msgstr "Andere Felder modifizieren" #~ msgid "Modules Filter:" #~ msgstr "Bauteilefilter:" #~ msgid "Adhesive Cmp" #~ msgstr "Kleber (BS)" #~ msgid "Adhesive Copper" #~ msgstr "Kleber (LS)" #~ msgid "Draft layer" #~ msgstr "Grafiklage" #~ msgid "HPGL pen speed constrained!\n" #~ msgstr "HPGL Stiftgeschwindigkeit eingeschränkt!\n" #~ msgid "Default linewidth" #~ msgstr "Voreinstellung für Linienbreite" #~ msgid "Pen speed (cm/s):" #~ msgstr "Stiftgeschwindigkeit (cm/s):" #~ msgid "Set pen speed in cm/s" #~ msgstr "Setze Stiftgeschwindigkeit in cm/s" #~ msgid "Printer Problem!" #~ msgstr "Drucker Problem!" #~ msgid "User Grid Size" #~ msgstr "Raster Einstellungen" #~ msgid "Grid Size Units" #~ msgstr "Einheit für Rastergrösse" #~ msgid "User Grid Size X" #~ msgstr "Rastergrösse X" #~ msgid "User Grid Size Y" #~ msgstr "Rastergrösse Y" #~ msgid "Grid origin X:" #~ msgstr "Rasterursprung X:" #~ msgid "Grid origin Y:" #~ msgstr "Rasterursprung Y:" #~ msgid "Fast Grid 1:" #~ msgstr "Schnelles Raster 1:" #~ msgid "Fast Grid 2:" #~ msgstr "Schnelles Raster 2:" #~ msgid "Lines:" #~ msgstr "Linien:" #~ msgid "Spots:" #~ msgstr "Spots:" #~ msgid "Polygons:" #~ msgstr "Polygone:" #~ msgid "Create Plot File" #~ msgstr "Plotdatei erstellen" #~ msgid "Global Module Fields Edition" #~ msgstr "Globale Bauteilefeldeinstellungen" #~ msgid "Grid Origin and User Grid Size" #~ msgstr "Rasterursprung und benutzerdefinierte Rastergrösse" #~ msgid "Plot &PostScript" #~ msgstr "Im &Postscript Format" #~ msgid "Plot PDF" #~ msgstr "PDF Format" #~ msgid "Plot schematic sheet in PDF format" #~ msgstr "Schaltplan im PDF Format plotten" #~ msgid "Plot &HPGL" #~ msgstr "Im &HPGL Format" #~ msgid "Plot schematic sheet in HPGL format" #~ msgstr "Schaltplan im HPGL Format plotten" #~ msgid "Plot &SVG" #~ msgstr "Im &SVG Format" #~ msgid "Plot schematic sheet in SVG format" #~ msgstr "Schaltplan im SVG Format plotten" #~ msgid "Plot &DXF" #~ msgstr "Im &DXF Format" #~ msgid "Plot schematic sheet in DXF format" #~ msgstr "Schaltplan im DXF Format plotten" #~ msgid "&Ok" #~ msgstr "&Ok" #~ msgid "B/W" #~ msgstr "Schwarz Weiss" #~ msgid "Plot Mode:" #~ msgstr "Plot Modus:" #~ msgid "Print page references" #~ msgstr "Drucke Seitenreferenzen" #~ msgid "Messages :" #~ msgstr "Meldungen :" #~ msgid "Pen control:" #~ msgstr "Stiftsteuerung:" #~ msgid "Pen Speed ( cm/s )" #~ msgstr "Stiftgeschwindigkeit (cm/s)" #~ msgid "Pen Number" #~ msgstr "Stiftnummer" #~ msgid "Page offset:" #~ msgstr "Seitenoffset:" #~ msgid "Plot Offset X" #~ msgstr "Plotoffset X" #~ msgid "Plot Offset Y" #~ msgstr "Plotoffset Y" #~ msgid "&Accept Offset" #~ msgstr "Akzeptiere &Offset" #~ msgid "Default Pen Size" #~ msgstr "Voreinstellung für Stiftgrösse" #~ msgid "Black and White" #~ msgstr "Schwarz Weiss" #~ msgid "Print Frame Ref" #~ msgstr "Drucke Seitenreferenz" #~ msgid "Print All" #~ msgstr "Drucke Alles" #~ msgid "Clean vias" #~ msgstr "Durchkontaktierungen aufräumen" #~ msgid "Reconnect pads" #~ msgstr "Pads wiederverbinden" #~ msgid "Merge track segments" #~ msgstr "Leiterbahnsegmente zusammenführen" #~ msgid "Cleanup finished" #~ msgstr "Aufräumaktion beendet" #~ msgid "Print SV&G" #~ msgstr "S&VG drucken" #~ msgid "3&D Display" #~ msgstr "3&D Darstellung" #~ msgid "Error when creating %s file: unable to create a temporary file" #~ msgstr "" #~ "Konnte Datei %s nicht erstellen, da dass Anlegen einer temporären Datei " #~ "fehlschlug." #~ msgid "" #~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" #~ " %s's \"reference\" text." #~ msgstr "" #~ "Platine hat die fehlerhafte Lagennummer %u für\n" #~ "Bezeichnung \"Referenz\" von Bauteil %s." #~ msgid "" #~ "Your BOARD has a bad layer number of %u for module\n" #~ " %s's \"module text\" text of %s." #~ msgstr "" #~ "Platine hat die fehlerhafte Lagennummer %u für Bauteil\n" #~ "%s, Bezeichnung \"Bauteiltext\" von Bauteil %s." #~ msgid "Connect to pads" #~ msgstr "Verbinde mit Pads" #~ msgid "" #~ "Extend dangling tracks which partially cover a pad or via, all the way to " #~ "pad or via center" #~ msgstr "" #~ "Verlängere baumelnde Leiterbahnen welche ein Pad oder eine " #~ "Durchkontaktierung nur\n" #~ "teilweise bedecken für die gesamte Strecke bis Pad- oder " #~ "Durchkontaktierungsmitte." #~ msgid "Drill Sheet:" #~ msgstr "Bohrplan:" #~ msgid "HPGL plotter Options:" #~ msgstr "HPGL Plotter-Optionen" #~ msgid "Speed (cm/s)" #~ msgstr "Geschwindigkeit (cm/s)" #~ msgid "Pen width mini" #~ msgstr "Min. Strichstärke" #~ msgid "Selection of the minimum pen thickness used to draw items." #~ msgstr "Auswahl der kleinsten Stiftbreite zum zeichnen." #~ msgid "Print Selected" #~ msgstr "Drucke Ausgewähltes" #~ msgid "Print Board" #~ msgstr "Drucke Platine" #~ msgid "Plot DXF" #~ msgstr "DXF Format" #~ msgid "Plot HPGL" #~ msgstr "HPGL Format" #~ msgid "Plot PostScript" #~ msgstr "Postscript Format" #~ msgid "%d is not a valid title block comment number" #~ msgstr "%d ist keine gültige Nummer für einen Kommentarblock eines Titels" #~ msgid "" #~ "Layer index %d in file <%s> at line %d, offset %d was not defined in the " #~ "layers section" #~ msgstr "" #~ "Lagenindex %d in Datei <%s>, Zeile %d bei Offset %d wurde nicht in der " #~ "Lagensektion definiert." #~ msgid "Zone Fill Options:" #~ msgstr "Flächenfüll-Optionen:" #~ msgid "Use polygons" #~ msgstr "Verwende Polygone" #~ msgid "Use segments" #~ msgstr "Verwende Segmente" #~ msgid "Filling Mode:" #~ msgstr "Füllmodus:" #~ msgid "BAD INDEX" #~ msgstr "FALSCHER INDEX" #~ msgid "unknown token \"%s\" " #~ msgstr "Unbekanntes Vorkommnis \"%s\" " #~ msgid "Loop" #~ msgstr "Schleife" #~ msgid "Wiki on Sourceforge with many information" #~ msgstr "Wiki auf Sourceforge mit vielen weiteren Informationen" #~ msgid "Copy Doc" #~ msgstr "Kopiere Bezeichnung" #~ msgid "<%s> Not Found" #~ msgstr "<%s> nicht gefunden" #~ msgid "Item to find:" #~ msgstr "Suchen nach:" #~ msgid "Find Next Item" #~ msgstr "Suche nächstes Element" #~ msgid "Find Next Marker" #~ msgstr "Suche nächsten Marker" #~ msgid "Reset Module &Reference Sizes" #~ msgstr "Grösse von Bauteil&referenzen rücksetzen" #~ msgid "" #~ "Reset text size and width of all module references to current defaults" #~ msgstr "" #~ "Textgrösse und -breite aller Bauteilreferenzen zu gegenwärtiger " #~ "Voreinstellung rücksetzen" #~ msgid "%3.3f mm" #~ msgstr "%3.3f mm" #~ msgid "library '%s' has a duplicate footprint named '%s'" #~ msgstr "Bibliothek '%s' hat ein Footprintduplikat namens '%s'" #~ msgid "Ok to delete block ?" #~ msgstr "Möchten Sie die Gruppe entfernen?" #~ msgid "*** Bad Internal Units ***" #~ msgstr "*** Falsche interne Einheiten ***" #~ msgid " (file cannot be opened)" #~ msgstr " (Datei kann nicht geöffnet werden)" #~ msgid "<%s> is not a valid KiCad PCB footprint library." #~ msgstr "<%s> ist keine gültige KiCad PCB Footprint Bibliothek." #~ msgid " (Unexpected end of file)" #~ msgstr " (Unerwartetes Dateiende)" #~ msgid "<%s> is not a valid KiCad PCB foot print library." #~ msgstr "<%s> ist keine gültige KiCad PCB Footprintbibliothek." #~ msgid "Module %s not found" #~ msgstr "Bauteil <%s> nicht gefunden." #~ msgid "" #~ "This file was created by a more recent version of Pcbnew and may not load " #~ "correctly. Please consider updating!" #~ msgstr "" #~ "Diese Datei wurde von einer älteren Version von Pcbnew erstellt\n" #~ "und wird möglicherweise nicht korrekt eingelesen.\n" #~ "Bitte erwägen Sie eine Aktualisierung durchzuführen!" #~ msgid "Error: Unexpected end of file !" #~ msgstr "Fehler: Unerwartetes Dateiende!" #~ msgid "" #~ "Error reading PcbPlotParams from %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim Einlesen von PcbPlotParams aus %s:\n" #~ "%s" #~ msgid "Plugin %s does not implement the BOARD Save() function." #~ msgstr "Das Plugin %s implementiert nicht die BOARD Save() Funktion." #~ msgid "Unknown pad shape" #~ msgstr "Unbekannte Padform" #~ msgid "Module [%s] not found" #~ msgstr "Bauteil <%s> nicht gefunden" #~ msgid "Could not create library back up file <%s>." #~ msgstr "Konnte Sicherungskopie <%s> der Bibliothek nicht erstellen." #~ msgid "Could not create temporary library file <%s>." #~ msgstr "Konnte temporäre Bibliotheksdatei <%s> nicht erstellen." #~ msgid "" #~ "Module exists\n" #~ " Line: " #~ msgstr "" #~ "Bauteil existiert bereits\n" #~ " Zeile: " #~ msgid "Scan Lib: %s" #~ msgstr "Scanne Bibliothek: %s" #~ msgid "<%s> is not a valid KiCad PCB footprint library file." #~ msgstr "<%s> ist keine gültige KiCad PCB Footprint Bibliotheksdatei." #~ msgid "Module <%s> not found" #~ msgstr "Bauteil <%s> nicht gefunden" #~ msgid "3D Axis On/Off" #~ msgstr "3D Achsen An/Aus" #~ msgid "3D Footprints Shapes On/Off" #~ msgstr "3D Footprint Formen An/Aus" #~ msgid "Zone Filling On/Off" #~ msgstr "Flächenfüllung An/Aus" #~ msgid "Eco1 Layer On/Off" #~ msgstr "E.C.O.1 Lage An/Aus" #~ msgid "Eco2 Layer On/Off" #~ msgstr "E.C.O.2 Lage An/Aus" #~ msgid "KiCad footprint library files (*.mod)|*.mod" #~ msgstr "KiCad Footprint Bibliotheksdateien (*.mod)|*.mod" #~ msgid "Schematic modified, Save before exit?" #~ msgstr "Schaltplan wurde verändert. Möchten Sie die Änderungen speichern?" #~ msgid "Board modified, Save before exit ?" #~ msgstr "Möchten Sie die Änderungen speichern?" #~ msgid "Pad Geometry" #~ msgstr "Padgeometrie" #~ msgid "Drill X" #~ msgstr "Bohrung X" #~ msgid "Drill Y" #~ msgstr "Bohrung Y" #~ msgid "Shape size X" #~ msgstr "Formgrösse X" #~ msgid "Shape size Y" #~ msgstr "Formgrösse Y" #~ msgid ">" #~ msgstr ">" #~ msgid "^" #~ msgstr "^" #~ msgid "Rot 0" #~ msgstr "Rot 0" #~ msgid "Length die" #~ msgstr "Länge des Die" #~ msgid "Pad Shape" #~ msgstr "Padform" #~ msgid "Pad Orient" #~ msgstr "Padausrichtung" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Standard" #~ msgid "All copper layers" #~ msgstr "Alle Kupferlagen" #~ msgid "No copper layers" #~ msgstr "Keine Kupferlagen" #~ msgid "Size A1" #~ msgstr "Grösse A1" #~ msgid "Size A0" #~ msgstr "Grösse A0" #~ msgid "Size D" #~ msgstr "Grösse D" #~ msgid "Size E" #~ msgstr "Grösse E" #~ msgid "User size" #~ msgstr "Benutzervorgabe" #~ msgid "User Page Size X: " #~ msgstr "Benutzerseitengrösse X: " #~ msgid "User Page Size Y: " #~ msgstr "Benutzerseitengrösse Y: " #~ msgid "Save Net and Component List" #~ msgstr "Netz- und Bauteileliste speichern" #~ msgid "Save net list and footprint files" #~ msgstr "Netz- und Footprintliste speichern" #~ msgid "Save new net list and footprint list files" #~ msgstr "Neue Netz- und Footprintliste speichern" #~ msgid "About CvPcb schematic to pcb converter" #~ msgstr "Über CvPcb Zuordnung von Schaltplansymbolen zu Footprintlayouts" #~ msgid "File <" #~ msgstr "Datei <" #~ msgid "Unknown file format <%s>" #~ msgstr "Unbekanntes Dateiformat <%s>" #~ msgid "Netlist Format: Eeschema" #~ msgstr "Netzliste Format: Eeschema" #~ msgid "<%s> is an old version component file." #~ msgstr "<%s> entspricht einer älteren Version einer Bauteildatei." #~ msgid " found in " #~ msgstr " gefunden in " #~ msgid "Library browser" #~ msgstr "Bibliotheksbrowser" #~ msgid "Generate bill of materials" #~ msgstr "Stückliste erstellen" #~ msgid "Usual option = OFF when parts are not locked" #~ msgstr "Üblicherweise AUS, wenn Teile nicht gesperrt sind" #~ msgid "Usual option = ON when parts are locked" #~ msgstr "Üblicherweise AN, wenn Teile gesperrt sind" #~ msgid "Drill report files (*.rpt)|*.rpt" #~ msgstr "Bohrplan Dateien (*.rpt)|*.rpt" #~ msgid "Module count" #~ msgstr "Bauteileanzahl" #~ msgid "Module position files created:" #~ msgstr "Erzeugte Modulplatzierungsdateien:" #~ msgid "Set Width" #~ msgstr "Breite setzen" #~ msgid "Session file is missing the \"placement\" section" #~ msgstr "Der Sessiondatei fehlt die Sektion \"placement\"" #~ msgid "Side Select" #~ msgstr "Seitenauswahl" #~ msgid "Pad Num :" #~ msgstr "Pad Nummer:" #~ msgid "Pad Net Name :" #~ msgstr "Pad Netzname:" #~ msgid "Pad pos X" #~ msgstr "Padposition X" #~ msgid "Pad pos Y" #~ msgstr "Padposition Y" #~ msgid "Pad drill Y" #~ msgstr "Padbohrung Y" #~ msgid "All Copper Layers" #~ msgstr "Alle Kupferlagen" #~ msgid "Drill files (.drl)" #~ msgstr "Bohrdateien (.drl)" #~ msgid "Add Component" #~ msgstr "Bauteil hinzufügen" #~ msgid "Add Power" #~ msgstr "Spannungsquelle hinzufügen" #~ msgid "Add Hierarchical Label" #~ msgstr "Hierarchisches Label hinzufügen" #~ msgid "Add Wire to Bus Entry" #~ msgstr "Elektr. Verbindung an Buseingang führen" #~ msgid "Add Bus to Bus Entry" #~ msgstr "Bus an einen Buseingang führen" #~ msgid "Add Sheet" #~ msgstr "Schaltplan hinzufügen" #~ msgid "Add Lines" #~ msgstr "Linien hinzufügen" #~ msgid "Add Bus" #~ msgstr "Bus hinzufügen" #~ msgid "Add Wire" #~ msgstr "Elektr. Verbindung hinzufügen" #~ msgid "Add \"No Connect\" Flag" #~ msgstr "'Keine-Verbindung' Symbol hinzufügen" #~ msgid "P&age Settings" #~ msgstr "S&eite einrichten" #~ msgid "P&rint" #~ msgstr "D&rucken" #~ msgid "Pcb Graphic" #~ msgstr "PCB Grafik" #~ msgid "Target" #~ msgstr "Objekt" #~ msgid "size" #~ msgstr "Grösse" #~ msgid ") of " #~ msgstr ") von " #~ msgid "Save as..." #~ msgstr "Speichern &unter..." #~ msgid "&Page settings" #~ msgstr "Seite &einrichten..." #~ msgid "&Print\tCtrl+P" #~ msgstr "&Drucken\tStrg+P" #~ msgid "&Preferences..." #~ msgstr "&Einstellungen..." #~ msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) Unconnected" #~ msgstr "Bauteil %s, Pin %s (%s) ist nicht verbunden" #~ msgid "Cmp %s, Pin %s (%s) (net %d)" #~ msgstr "Bauteil %s, Pin %s (%s) (Netz %d)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "***** Sheet / (Root) \n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "***** Schaltplan / (Root) \n" #~ msgid "Add to all &parts in package" #~ msgstr "Allen &Bauteilen im Package zuweisen" #~ msgid "Component " #~ msgstr "Bauteil " #~ msgid " replaced in " #~ msgstr " ersetzt in " #~ msgid " added in " #~ msgstr " hinzugefügt zu " #~ msgid "Open the pcbnew handbook" #~ msgstr "Öffne das Pcbnew-Benutzerhandbuch" #~ msgid "Save net list and footprint list files" #~ msgstr "Speichere Netz- und Footprintliste" #~ msgid "Run PCBNew" #~ msgstr "Starte PCBnew (Layouteditor)" #~ msgid "%s is not a Library file" #~ msgstr "<%s> ist keine Bibliotheksdatei." #~ msgid "Open the PCBNew handbook" #~ msgstr "Öffne das PCBnew Handbuch" #~ msgid "&About PCBNew" #~ msgstr "&Über PCBnew" #~ msgid "Quit PCBNew" #~ msgstr "Beende PCBnew" #~ msgid "" #~ "Current hotkey list:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Gegenwärtige Tastenbelegung:\n" #~ "\n" #~ msgid "key " #~ msgstr "Key" #~ msgid "3D Frame already opened" #~ msgstr "3D Fenster bereits geöffnet" #~ msgid "unamed" #~ msgstr "namenlos" #~ msgid "Quit CvPCB" #~ msgstr "Beende CVpcb" #~ msgid "Sheet %s (file %s) modified. Save it?" #~ msgstr "" #~ "Schaltplan %s (Datei %s) wurde verändert.\n" #~ "Möchten Sie die Änderungen speichern ?" #~ msgid "Save Project Settings" #~ msgstr "Speichern der Projekteinstellungen" #~ msgid "Wire to bus entry" #~ msgstr "Elektr. Verbindung an Buseingang" #~ msgid "Bus to bus entry" #~ msgstr "Bus zu Buseingang" #~ msgid "Hierarchical sheet" #~ msgstr "Hierarchisches Blatt" #~ msgid "Flags" #~ msgstr "Flags" #~ msgid "Drc error, canceled" #~ msgstr "DRC wurde wegen eines Fehlers abgebrochen" #~ msgid "Active Lib:" #~ msgstr "Aktivierte Bibliothek:" #~ msgid "Library exists " #~ msgstr "Bibliothek existiert " #~ msgid "&Save Module in Current Lib" #~ msgstr "&Speichere Bauteil in aktueller Bibliothek" #~ msgid "export module" #~ msgstr "Exportiere Bauteil" #~ msgid "Module Check" #~ msgstr "Bauteil-Check" #~ msgid "Component layer" #~ msgstr "Bestückungsseite (BS)" #~ msgid "Copper layer" #~ msgstr "Lötseite (LS)" #~ msgid "Text content:" #~ msgstr "Textinhalt:" #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "Einstellungen..." #~ msgid "Text item properties" #~ msgstr "Textelement Eigenschaften" #~ msgid "&Configuration" #~ msgstr "&Konfiguration" #~ msgid "&About" #~ msgstr "&Über" #~ msgid "Load Stuff File" #~ msgstr "Öffnen einer Symboldatei" #~ msgid "No Field to move" #~ msgstr "Kein Feld zum Verschieben vorhanden" #~ msgid "No Field To Edit" #~ msgstr "Kein Feld zum Editieren vorhanden" #~ msgid "Field: " #~ msgstr "Feld: " #~ msgid "Value needed !, No change" #~ msgstr "Ein Wert wird benötigt ! Keine Änderungen ausgeführt." #~ msgid "Eeschema general options and preferences" #~ msgstr "EESchema allgemeine Optionen und Einstellungen" #~ msgid "Import PinSheets" #~ msgstr "Pins importieren" #~ msgid "Move PinSheet" #~ msgstr "Pin verschieben" #~ msgid "Edit PinSheet" #~ msgstr "Pin editieren" #~ msgid "Delete PinSheet" #~ msgstr "Pin entfernen" #~ msgid "Netlist generation" #~ msgstr "Netzliste erstellen" #~ msgid "Hide All Cu" #~ msgstr "Alle Kupferlagen ausblenden" #~ msgid "Net Class" #~ msgstr "Netzklasse" #~ msgid "Open the on line PCBnew documentation" #~ msgstr "Öffne das PCBnew Handbuch" #~ msgid "Lack:" #~ msgstr "Mängel:" #~ msgid "List Nets" #~ msgstr "Liste der Netze" #~ msgid "Current NetClass clearance value" #~ msgstr "Aktuelles Flächenabstandsmaß für Netzklasse" #~ msgid "Name of the current NetClass" #~ msgstr "Name der aktuellen Netzklasse" #~ msgid "NetClass: " #~ msgstr "Netzklasse:" #~ msgid "No Net" #~ msgstr "Kein Netz" #~ msgid "Micro Via Options:" #~ msgstr "Optionen für Micro-Durchkontaktierungen:" #~ msgid "Net Names:" #~ msgstr "Netz Namen:" #~ msgid "" #~ "GerbView only supports a maximum of %d layers. You must first delete an " #~ "existing layer to load any new layers." #~ msgstr "" #~ "GerbView unterstützt nur ein Maximum von %d Lagen. Sie müssen erst eine " #~ "vorhandene Lage entfernen, um eine neue hinzufügen zu können." #~ msgid "Not yet available..." #~ msgstr "Im Moment nicht verfügbar..." #~ msgid "List D codes" #~ msgstr "Liste D-Codes" #~ msgid "GerbView project files (.cnf)|*.cnf" #~ msgstr "GerbView Projekt Dateien (.cnf)|*.cnf" #~ msgid "Save GerbView Project File" #~ msgstr "Speichere GerbView Projektdatei" #~ msgid "Inc Layer and load Gerber file" #~ msgstr "Inkrementiere Lage und öffne Gerberdatei" #~ msgid "Increment layer number, and Load Gerber file" #~ msgstr "Inkrementiere Lagennummer und öffne Gerberdatei" #~ msgid "&File Ext" #~ msgstr "&Dateiendung" #~ msgid "Set files extensions" #~ msgstr "Wähle Dateiendungen" #~ msgid "&Save Setup" #~ msgstr "&Speichere Einstellungen" #~ msgid "Find D-codes" #~ msgstr "Suche D-Codes" #~ msgid "Save Cfg..." #~ msgstr "Speichere Konfiguration..." #~ msgid "Gerber File Ext:" #~ msgstr "Gerberdateierw.:" #~ msgid "D code File Ext:" #~ msgstr "D-Code Dateierw.:" #~ msgid "EESchema Plot DXF" #~ msgstr "EESchema Plot DXF" #~ msgid "EESchema Plot HPGL" #~ msgstr "EESchema HPGL-Plot in Datei(en)" #~ msgid "EESchema Plot PS" #~ msgstr "EESchema Postscript-Plot in Datei(en)" #~ msgid "Netlist Dialog" #~ msgstr "Netzliste Dialog" #~ msgid "Show pads in sketch mode" #~ msgstr "Pads als Umriss darstellen" #~ msgid "Show pads in filled mode" #~ msgstr "Pads ausgefüllt darstellen" #~ msgid "%s %s pin %s : Different Nets" #~ msgstr "%s %s Pin %s : Unterschiedliche Netze" #~ msgid " (Not a Kicad file)" #~ msgstr " (Keine KiCad-Datei)" #~ msgid "Push/Pop Hierarchy" #~ msgstr "Navigation in der Hierarchie" #~ msgid "Add Global label" #~ msgstr "Globales Netzlabel hinzufügen" #~ msgid "Add PinSheet" #~ msgstr "Pin hinzufügen" #~ msgid "Import PinSheet" #~ msgstr "Pin importieren" #~ msgid "Hierarchy Push/Pop" #~ msgstr "Navigation in der Schaltplanhierarchie" #~ msgid "Add Layer Alignment Target" #~ msgstr "Ein Ziel für Lagenzuordnung hinzufügen" #~ msgid "Add Graphic" #~ msgstr "Grafik hinzufügen" #~ msgid "Add Modules" #~ msgstr "Bauteile hinzufügen" #~ msgid "Add Dimension" #~ msgstr "Bemaßung hinzufügen" #~ msgid "Net Highlight" #~ msgstr "Netz hervorheben" #~ msgid "Local Ratsnest" #~ msgstr "Lokale Netzlinien" #~ msgid "Add Drawing" #~ msgstr "Zeichnung hinzufügen" #~ msgid "Grid %.1f" #~ msgstr "Raster %.1f" #~ msgid "Grid %.3f" #~ msgstr "Raster %.3f" #~ msgid "Grid %f" #~ msgstr "Raster %f" #~ msgid "Error : Zone clearance is set to an unreasonnable value" #~ msgstr "Fehler: Unangemessener Wert für Flächenabstandsmaß" #~ msgid "" #~ "Error :\n" #~ "you must choose a copper bridge value for thermal reliefs bigger than the " #~ "min zone thickness" #~ msgstr "" #~ "Fehler :\n" #~ "für die Wärmeabführung muß eine Kupferbrücke gewählt werden mit einem " #~ "Wert, der grösser ist als die Mindeststärke der Fläche" #~ msgid "Error : you must choose a net name" #~ msgstr "Fehler: Sie müssen einen Netznamen wählen" #~ msgid "Zone Setup:" #~ msgstr "Flächeneinstellung:" #~ msgid "" #~ "Filled areas can use solid polygons or segments.\n" #~ "Depending on the complexity and the size of the zone,\n" #~ "sometimes polygons are better and sometimes segments are better." #~ msgstr "" #~ "Ausgefüllte Bereiche können solide Polygone oder Segmente verwenden.\n" #~ "Abhängig von der Komplexität und der Grösse der Fläche,\n" #~ "sind manchmal Polygone und manchmal Segmente besser." #~ msgid "32 segments / 360 deg" #~ msgstr "32 Segmente / 360 Grad" #~ msgid "Arcs Approximation:" #~ msgstr "Kreisbogennäherung" #~ msgid "" #~ "Number of segments to approximate a circle in filling calculations.\n" #~ "16 segment is faster to calculate and when redraw screen.\n" #~ "32 segment give a better quality" #~ msgstr "" #~ "Anzahl von Segmenten welche an einen Kreis bei Berechnung der Füllung " #~ "angenährt werden.\n" #~ "Mit 16 Segmenten ist die Berechnung und das Zeichnen auf dem Bildschirm " #~ "schneller.\n" #~ "Mit 32 Segmenten ergibt sich eine bessere Qualität" #~ msgid "Include pads" #~ msgstr "Inklusive Pads" #~ msgid "Exclude pads" #~ msgstr "Exklusive Pads" #~ msgid "Pad in Zone:" #~ msgstr "Pad innerhalb Fläche:" #~ msgid "Antipad Size" #~ msgstr "Anti-Padgrösse" #~ msgid "Define the gap around the pad" #~ msgstr "Bestimme den Abstand um das Pad" #~ msgid "H , V and 45 deg" #~ msgstr "H, V und 45 Grad" #~ msgid "Zone edges orient:" #~ msgstr "Ausrichtung Flächenumriss:" #~ msgid "Hatched outline" #~ msgstr "Schraffierter Umriss" #~ msgid "Outlines Appearance" #~ msgstr "Darstellung Umriss" #~ msgid "" #~ "Choose how a zone outline is displayed\n" #~ "- Single line\n" #~ "- Short hatching\n" #~ "- Full zone area hatched" #~ msgstr "" #~ "Wähle, wie ein Zonenumriss angezeigt werden soll:\n" #~ "- Einzelne Linie\n" #~ "- Kurze Schraffierung\n" #~ "- Gesamte Fläche schraffierte" #~ msgid "Others Options:" #~ msgstr "Andere Optionen:" #~ msgid "Nets Display Options:" #~ msgstr "Netzdarstellungs-Optionen:" #~ msgid "Net list options:" #~ msgstr "Netzliste Optionen:" #~ msgid "" #~ "Nets can be sorted:\n" #~ "By alphabetic order\n" #~ "By number of pads in the net (advanced)" #~ msgstr "" #~ "Netze können wie folgt sortiert sein:\n" #~ "- In alphabetischer Reihenfolge\n" #~ "- Nach der Anzahl der Pads im Netz (fortlaufend)" #~ msgid "Filter: Hidden Nets" #~ msgstr "Filter: Versteckte Netze" #~ msgid "Filter: Allowed Nets" #~ msgstr "Filter: Zulässige Netze" #~ msgid "Postscript A4" #~ msgstr "Postscript A4" #~ msgid "Apply Settings" #~ msgstr "Einstellungen anwenden" #~ msgid "Fill Zones Options" #~ msgstr "Gefüllte Flächen Optionen" #~ msgid "symbol|number" #~ msgstr "Symbol|Nummer" #~ msgid "S-expression string has newline" #~ msgstr "S-Ausdruck beinhaltet Zeichen für neue Zeile" #~ msgid "( unit %d)" #~ msgstr "(Einheit %d)" #~ msgid "Component field text" #~ msgstr "Bauteil-Feldtext" #~ msgid "Must be Annotated, Continue ?" #~ msgstr "Muss annotiert sein. Fortfahren ?" #~ msgid "Delete Noconn" #~ msgstr "Offene Anschlüsse entfernen" #~ msgid "Change to Glabel" #~ msgstr "Zu globalem Label ändern" #~ msgid "" #~ "A Sub Hierarchy named %s exists, Use it (The data in this sheet will be " #~ "replaced)?" #~ msgstr "" #~ "Eine untergeordnete Hierarchie mit der Bezeichnung %s existiert bereits. " #~ "Diese verwenden ? (Daten innerhalb dieses Blatts werden ersetzt)" #~ msgid "Sheet Filename Renaming Aborted" #~ msgstr "Umbenennen der Schaltplandatei abgebrochen" #~ msgid "" #~ "A file named %s exists, load it (otherwise keep current sheet data if " #~ "possible)?" #~ msgstr "" #~ "Eine Datei mit der Bezeichnung %s existiert bereits. Diese trotzdem " #~ "einlesen ? (ansonsten die gegenwärtigen Daten aus dem Blatt nach " #~ "Möglichkeit beibehalten)" #~ msgid "" #~ "Do we convert it in a simple hierarchical sheet (otherwise delete current " #~ "sheet data)" #~ msgstr "" #~ "Soll in ein einfach hierarchisch aufbauendes Blatt konvertiert werden " #~ "(ansonsten lösche die gegenwärtigen Daten)" #~ msgid "" #~ "Changing the sheet file name can change all the schematic structures and " #~ "cannot be undone.\n" #~ "Ok to continue renaming?" #~ msgstr "" #~ "Ändern des Dateinamens vom Schaltplan kann die gesamte logische Struktur " #~ "verändern und nicht mehr rückgängig gemacht werden.\n" #~ "Möchten Sie mit der Umbennenung fortfahren ?" #~ msgid "Compress file " #~ msgstr "Komprimiere Datei" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Create Zip Archive <%s>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Erstelle Zip-Archiv <%s>" #~ msgid "Exclude pcb edge layer" #~ msgstr "Exklusive Platinen-Umriss-Lage" #~ msgid "Plot module value" #~ msgstr "Drucke Bauteilwerte" #~ msgid "Holes Options" #~ msgstr "Bohrlochoptionen" #~ msgid "Scale 1.5" #~ msgstr "1,5 fach" #~ msgid "Scale Opt" #~ msgstr "Skalierung" #~ msgid "DXF export" #~ msgstr "DXF Export" #~ msgid "Plot negative" #~ msgstr "Negativ-Plot" #~ msgid "Vias on mask" #~ msgstr "Durchkontakt. auf Lötstoppmaske" #~ msgid "Print/plot vias on mask layers. They are in this case not protected" #~ msgstr "" #~ "Drucken/Plotten von Durchkontaktierungen auf Maskenlagen. Sie werden " #~ "nicht geschützt." #~ msgid "X scale adjust" #~ msgstr "X-Skalierung anpassen" #~ msgid "Y scale adjust" #~ msgstr "Y-Skalierung anpassen" #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "Optionen speichern" #~ msgid "at offset" #~ msgstr "bei Offset" #~ msgid "Thickness of graphic lines, texts sizes and others" #~ msgstr "Linienstärke, Textgrösse und Anderes" #~ msgid "Sort Components by &Value" #~ msgstr "Bauteile nach ihrem &Wert" #~ msgid "Save Gerber File" #~ msgstr "Speichere Gerberdatei" #~ msgid "Plotting in various formats" #~ msgstr "Plotte in unterschiedlichen Formaten" #~ msgid "Delete Dcode items" #~ msgstr "Entferne D-Code Elemente" #~ msgid "PS Options:" #~ msgstr "PS Optionen:" #~ msgid "Pen Size:" #~ msgstr "Seitengrösse" #~ msgid "X Scale Adjust:" #~ msgstr "Anpassung der X-Skalierung:" #~ msgid "Y Scale Adjust:" #~ msgstr "Anpassung der Y-Skalierung:" #~ msgid "Big" #~ msgstr "Gross" #~ msgid "GlobLabel" #~ msgstr "Globales Netzlabel" #~ msgid "NoConn" #~ msgstr "nicht verbunden" #~ msgid "Body Bg" #~ msgstr "Gehäuse Hg" #~ msgid "PinNum" #~ msgstr "Pinnummer" #~ msgid "PinNam" #~ msgstr "Pinname" #~ msgid "Sheetfile" #~ msgstr "Schaltplandatei" #~ msgid "SheetLabel (Pin Sheet)" #~ msgstr "Schaltplanlabel/-pin" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Bauteil" #~ msgid "Sheets" #~ msgstr "Schaltpläne" #~ msgid "Erc Mark" #~ msgstr "ERC Marker" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Andere" #~ msgid "&1" #~ msgstr "&1" #~ msgid "&2" #~ msgstr "&2" #~ msgid "&3" #~ msgstr "&3" #~ msgid "&4" #~ msgstr "&4" #~ msgid "&5" #~ msgstr "&5" #~ msgid "&6" #~ msgstr "&6" #~ msgid "&7" #~ msgstr "&7" #~ msgid "&8" #~ msgstr "&8" #~ msgid "&9" #~ msgstr "&9" #~ msgid "&10" #~ msgstr "&10" #~ msgid "&11" #~ msgstr "&11" #~ msgid "&12" #~ msgstr "&12" #~ msgid "&13" #~ msgstr "&13" #~ msgid "&14" #~ msgstr "&14" #~ msgid "&15" #~ msgstr "&15" #~ msgid "&16" #~ msgstr "&16" #~ msgid "&17" #~ msgstr "&17" #~ msgid "&18" #~ msgstr "&18" #~ msgid "&19" #~ msgstr "&19" #~ msgid "&20" #~ msgstr "&20" #~ msgid "&21" #~ msgstr "&21" #~ msgid "&22" #~ msgstr "&22" #~ msgid "&23" #~ msgstr "&23" #~ msgid "&24" #~ msgstr "&24" #~ msgid "&25" #~ msgstr "&25" #~ msgid "&26" #~ msgstr "&26" #~ msgid "Parts per component" #~ msgstr "Gatter pro Gehäuse" #~ msgid "Show Pin Number" #~ msgstr "Zeige Pinnummer" #~ msgid "You must provide a name for this component" #~ msgstr "Sie müssen diesem Bauteil einen Namen vergeben" #~ msgid "Te&xt size:" #~ msgstr "Te&xtgrösse:" #~ msgid "&Text size:" #~ msgstr "&Textgrösse:" #~ msgid "" #~ "Component library <%s> failed to load.\n" #~ "\n" #~ " Error: %s" #~ msgstr "" #~ "Bauteilebibliothek <%s> konnte nicht geladen werden.\n" #~ "\n" #~ "Fehler: %s" #~ msgid "" #~ "Place a global label. Warning: all global labels with the same name are " #~ "connected in whole hierarchy" #~ msgstr "" #~ "Ein globales Label hinzufügen. Warnung: Alle globalen Label mit dem " #~ "selben Namen sind in der gesamten Hierarchie miteinander verbunden." #~ msgid "Graphic line or polygon" #~ msgstr "Grafische Linie oder Polygon" #~ msgid "Bidi" #~ msgstr "Bidirektional" #~ msgid "TriState" #~ msgstr "TriState" #~ msgid "PinSheet Shape:" #~ msgstr "Pin Form:" #~ msgid "Delete unconnected tracks:" #~ msgstr "Entferne nicht verbundene Leiterbahnen" #~ msgid "ViaDef" #~ msgstr "DuKoDef" #~ msgid "Clean Null Segments" #~ msgstr "Entferne Null-Segmente" #~ msgid "Merging Segments:" #~ msgstr "Vereinige Segmente:" #~ msgid "Merge" #~ msgstr "Vereinigen" #~ msgid "Merge: " #~ msgstr "Vereinigen:" #~ msgid "DRC Control:" #~ msgstr "DRC Kontrolle:" #~ msgid "NetCtr" #~ msgstr "NetzCtr" #~ msgid "0 " #~ msgstr "0 " #~ msgid "Pads: " #~ msgstr "Pads: " #~ msgid "Max" #~ msgstr "Max" #~ msgid "Segm" #~ msgstr "Seg" #~ msgid "Static" #~ msgstr "Statisch" #~ msgid "PCB Text properties" #~ msgstr "PCB Text Eigenschaften" #~ msgid "3:3" #~ msgstr "3:3" #~ msgid "Add filled zones on copper layers or technical layers" #~ msgstr "Gefüllte Flächen einer Kupferlage oder technischen Lage hinzufügen" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Grafische Elemente" #~ msgid "Place origin point for the grid" #~ msgstr "Rasterursprungspunkt setzen" #~ msgid "&Delete Layer" #~ msgstr "Lage &entfernen" #~ msgid "TextMod properties" #~ msgstr "Text Bauteil Eigenschaften" #~ msgid "Global Delete" #~ msgstr "Globales Entfernen" #~ msgid "Plot Color:" #~ msgstr "Plotfarben:" #~ msgid "Print Sheet Ref" #~ msgstr "Drucke Seitenreferenz" #~ msgid "Pen Width ( mils )" #~ msgstr "Stiftbreite (mils)" #~ msgid "New component" #~ msgstr "Neues Bauteil" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "Unbekannt" #~ msgid "alias <%s> already exists and has root name<%s>" #~ msgstr "Alias <%s> existiert bereits unter dem Namen <%s>." #~ msgid "Conflict in library <%s>" #~ msgstr "Konflikt in Bibliothek <%s>" #~ msgid "and appears in alias list of current component <%s>." #~ msgstr ", aufgetreten in Aliasliste des gegenwärtigen Bauteils <%s>." #~ msgid "All old aliases will be removed. Continue ?" #~ msgstr "" #~ "Alle alten Aliase werden gelöscht.\n" #~ "Möchten Sie trotzdem fortfahren ?" #~ msgid "Edit Text " #~ msgstr "Text editieren" #~ msgid "Rotate Text " #~ msgstr "Text rotieren" #~ msgid "Delete Text " #~ msgstr "Text entfernen" #~ msgid "Delete Segment " #~ msgstr "Segment entfernen" #~ msgid "Move Field " #~ msgstr "Feld verschieben" #~ msgid "Component Name / Value:" #~ msgstr "Bauteilname / -wert:" #~ msgid "Value or Reference cannot be void. Aborted" #~ msgstr "Referenz oder Wert darf nicht entfernt werden." #~ msgid "" #~ "The field name <%s> is an existing alias of the component <%s>.\n" #~ "Please choose another name that does not conflict with any names in the " #~ "alias list." #~ msgstr "" #~ "Der Feldname <%s> entspricht einem existierenden Alias des Bauteils <" #~ "%s>.\n" #~ "Bitte wählen Sie einen anderen Namen, welcher nicht in Konflikt steht mit " #~ "einem der Namen in der Aliasliste." #~ msgid "No new text: no change" #~ msgstr "Kein neuer Text: Keine Änderungen vorgenommen" #~ msgid "Arc %.1f deg" #~ msgstr "Kreisbogen %.1f Grad" #~ msgid "Shape delta Y" #~ msgstr "Formdelta Y" #~ msgid "Copy Block (shift mouse)" #~ msgstr "Gruppe kopieren (Shift Maus)" #~ msgid "format: 2.3" #~ msgstr "Format 2.3" #~ msgid "format 3.4" #~ msgstr "Format 3.4" #~ msgid "%d errors while reading Gerber file [%s]" #~ msgstr "%d Fehler beim Lesen der Gerberdatei [%s]" #~ msgid "Append Gerber File to Current Layer" #~ msgstr "Füge Gerberdatei der aktuelle Lage hinzu" #~ msgid "Append a new Gerber file to the current layer" #~ msgstr "Füge eine neue Gerberdatei der aktuellen Lage hinzu" #~ msgid "Save current layers (GERBER format)" #~ msgstr "Speichere aktuelle Lagen (GERBER Format)" #~ msgid "Save Layers As..." #~ msgstr "Speichere Lagen als..." #~ msgid "Save current layers as.." #~ msgstr "Speichere aktuelle Lagen als..." #~ msgid "Select general options" #~ msgstr "Wähle allgemeine Optionen" #~ msgid "Select how items are displayed" #~ msgstr "Wähle Darstellung der Elemente" #~ msgid "New world" #~ msgstr "Neu" #~ msgid "Open existing Layer" #~ msgstr "Öffne vorhandene Lage" #~ msgid "Undelete" #~ msgstr "Wiederherstellen" #~ msgid "Print world" #~ msgstr "Drucken" #~ msgid "Gerbview Draw Options" #~ msgstr "Gerbview Darstellungsoptionen" #~ msgid "??" #~ msgstr "??" #~ msgid "centimeters" #~ msgstr "Zentimeter" #~ msgid "cm" #~ msgstr "cm" #~ msgid "Error writing to STRINGFORMATTER" #~ msgstr "Fehler beim Schreiben nach STRINGFORMATTER" #~ msgid "Allowed keys:\n" #~ msgstr "Zulässige Tasten:\n" #~ msgid "Open Hotkey Configuration File:" #~ msgstr "Öffnen einer Hotkey Konfigurationsdatei" #~ msgid "Unable to read " #~ msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden " #~ msgid "(Re)create Hotkeys File" #~ msgstr "Belegung der Hotkeys speichern unter..." #~ msgid "Reload Hotkeys File" #~ msgstr "Belegung der Hotkeys aus Datei einlesen..." #~ msgid "Edit the hotkey configuration file in a text editor" #~ msgstr "Hotkeys Datei in einem Texteditor öffnen" #~ msgid "Home directory" #~ msgstr "Benutzerverzeichnis" #~ msgid "Use home directory to load or store Hotkey config files" #~ msgstr "" #~ "Verwende das Home-Verzeichnis zum einlesen oder speichern der Hotkey-" #~ "Konfigurationsdateien" #~ msgid "KiCad template directory" #~ msgstr "KiCad Vorlagenverzeichnis" #~ msgid "Use kicad/template directory to load or store Hotkey config files" #~ msgstr "" #~ "Verwende das KiCad/Template-Verzeichnis zum einlesen oder speichern der " #~ "Hotkey-Konfigurationsdateien" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Verzeichnis" #~ msgid "Select hotkey configuration file location" #~ msgstr "Wähle Hotkey Konfigurationsdatei speichern:" #~ msgid "Bill of Materials file (*.lst)|*.lst" #~ msgstr "Stückliste Datei (*.lst)|*.lst" #~ msgid "Place hierarchical pin to sheet" #~ msgstr "Hierarchischen Pin hinzufügen" #~ msgid "Place graphic line or polygon" #~ msgstr "Grafische Linien oder Polygone hinzufügen" #~ msgid "O&rietation" #~ msgstr "&Ausrichtung" #~ msgid "Add lines and polygons" #~ msgstr "Linien und Polygone hinzufügen" #~ msgid "Place the component" #~ msgstr "Ein Bauteil hinzufügen" #~ msgid "Place the power port" #~ msgstr "Eine Spannungsquelle hinzufügen" #~ msgid "Place the wire" #~ msgstr "Eine elektr. Verbindung herstellen" #~ msgid "" #~ "Place a pin sheet created by importing a hierarchical label from sheet" #~ msgstr "" #~ "Platziere einen Pin, importiert durch ein hierarchisches Label eines " #~ "Schaltungssymbols (Blockschaltbild)." #~ msgid "Place graphic text for comment" #~ msgstr "Grafischen Text als Kommentar hinzufügen" #~ msgid "Length(inch):" #~ msgstr "Länge (Zoll):" #~ msgid "Length(mm):" #~ msgstr "Länge (mm):" #~ msgid "Unable to create line: Requested length is too big" #~ msgstr "Konnte Linie nicht erstellen: Gewuenschte Linie ist zu lang" #~ msgid "Segment count = %d, length = " #~ msgstr "Anzahl Segmente = %d, Länge = " #~ msgid " (mm):" #~ msgstr " (mm):" #~ msgid " (inch):" #~ msgstr " (Zoll):" #~ msgid "Gap (mm):" #~ msgstr "Zwischenraum (mm):" #~ msgid "Gap (inch):" #~ msgstr "Zwischenraum (Zoll):" #~ msgid "Adjust size, shape, layers... for pads" #~ msgstr "Anpassen von Grösse, Form, Lagen... für Pads" #~ msgid "New Width (1/10000\"):" #~ msgstr "Neue Breite (1/10000\"):" #~ msgid "Incorrect number, no change" #~ msgstr "Inkorrekte Nummer, keine Änderung" #~ msgid "Print pcb board" #~ msgstr "Drucke Platine" #~ msgid " (\"):" #~ msgstr " (\"):" #~ msgid "&Line" #~ msgstr "&Linie" #~ msgid "&Filled" #~ msgstr "&Füllung" #~ msgid "&Sketch" #~ msgstr "&Umriss" #~ msgid "Fill &via" #~ msgstr "Zeige &DuKo's ausgefüllt" #~ msgid "&Apply" #~ msgstr "An&wenden" #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "namenlos" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Erledigt" #~ msgid "Hierar." #~ msgstr "Hierar." #~ msgid "Marker Not Found" #~ msgstr "Marker nicht gefunden." #~ msgid " Not Found" #~ msgstr " Nicht gefunden." #~ msgid "Found " #~ msgstr "Gefunden" #~ msgid " in library " #~ msgstr " in Bibliothek " #~ msgid " found only in cache" #~ msgstr " nur im Cache-Speicher gefunden" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Explore All Libraries?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Alle Bibliotheken untersuchen ?" #~ msgid "Nothing found" #~ msgstr " Nichts gefunden" #~ msgid " in lib " #~ msgstr " in Bibliothek " #~ msgid "Hlabel Shape" #~ msgstr "HLabel Form" #~ msgid "Item in &Hierarchy" #~ msgstr "Suche Element in &Hierarchie" #~ msgid "Find &Next Item (F5)" #~ msgstr "Suche &nächstes Element (F5)" #~ msgid "Find Markers" #~ msgstr "Suche Marker" #~ msgid "Next Marker (F5)" #~ msgstr "Nächster Marker (F5)" #~ msgid "Find Cmp in &Lib" #~ msgstr "Suche Bauteil in &Bibliothek" #~ msgid "Glabel Shape" #~ msgstr "Globale Form" #~ msgid "invalid field number defined" #~ msgstr "Ungültige Feldnummer definiert" #~ msgid "Board Modified: Continue ?" #~ msgstr "" #~ "Platine wurde verändert.\n" #~ "Möchten Sie trotzdem fortfahren ?" #~ msgid "absolute" #~ msgstr "Absolut" #~ msgid "If checked, the EXCELLON header is minimal" #~ msgstr "Wenn gewählt, ist der EXCELLON Header minimal" #~ msgid "Netlist Selection:" #~ msgstr "Netzliste Wahl:" #~ msgid "COTATION" #~ msgstr "Bemaßung" #~ msgid "Cannot increment layer number: max count reached" #~ msgstr "" #~ "Inkrementieren der Lagennummer nicht möglich, da maximaler Wert bereits " #~ "erreicht." #~ msgid "EESchema Locate" #~ msgstr "EESchema Suchen" #~ msgid "in file" #~ msgstr "in Datei" #~ msgid "In the clearance units, enter the clearance distance" #~ msgstr "" #~ "Gebe die Distanz für die einzuhaltenden Abstandsflächen in der " #~ "vorgegebenen Einheit an" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Aktuell" #~ msgid "Error initializing printer information." #~ msgstr "Es ist ein Fehler bei der Initialisierung des Druckers aufgetreten." #~ msgid "Printer error!" #~ msgstr "Drucker Problem!" #~ msgid "There was a problem printing." #~ msgstr "Es gab ein Problem beim Drucken." #~ msgid "" #~ "Conflict in library <%s>: alias <%s> already has root name <%s> and will " #~ "not be assigned to root name <%s>." #~ msgstr "" #~ "Konflikt in Bibliothek <%s>: Alias <%s> hat bereits einen zugehörigen " #~ "Komponentennamen <%s> und wird somit nicht an Komonentennamen <%s> " #~ "zugewiesen." #~ msgid "Alias <%s> not found for component <%s> in library <%s>." #~ msgstr "" #~ "Alias <%s> konnte für Bauteil <%s> in Bibliothek <%s> nicht gefunden " #~ "werden." #~ msgid "Save Current Sheet &as\tShift+Ctrl+S" #~ msgstr "Speichere aktuelles Schaltplanblatt &unter...\tShift+Strg+S" #~ msgid "P&rint\tCtrl+P" #~ msgstr "&Drucken\tStrg+P" #~ msgid "&Find\tCtrl+F" #~ msgstr "&Suchen\tStrg+F" #~ msgid "Zoom In\tCtrl++" #~ msgstr "hineinzoomen\tStrg++" #~ msgid "Zoom Out\tCtrl+-" #~ msgstr "herauszoomen\tStrg+-" #~ msgid "Fit on Screen\tCtrl+0" #~ msgstr "An Bildschirm anpassen\tStrg+0" #~ msgid "Redraw\tCtrl+R" #~ msgstr "Grafik neuzeichnen\tCtrl+R" #~ msgid "Execute Python Script" #~ msgstr "Führe Python Skript aus" #~ msgid "Python script (*.py)|*.py" #~ msgstr "Python Skript (*.py)|*.py" #~ msgid "Select Pdf Viewer" #~ msgstr "Wähle PDF-Betrachter" #~ msgid "Pdf Viewer" #~ msgstr "PDF-Betrachter" #~ msgid "Run the Python Script" #~ msgstr "Starte das Python Skript" #~ msgid "&Open the file in a Text Editor" #~ msgstr "&Öffne die Datei in einem Texteditor" #~ msgid "New P&ython Script" #~ msgstr "Neues P&ython Skript" #~ msgid "Create a New Python Script" #~ msgstr "Erstelle ein neues Pythonskript" #~ msgid "New &Text File" #~ msgstr "Neue &Textdatei" #~ msgid "Create a New Txt File" #~ msgstr "Erstelle eine neue Textdatei" #~ msgid "Create a New File" #~ msgstr "Erstelle eine neue Datei" #~ msgid "noname." #~ msgstr "namenlos." #~ msgid "no kicad files found in this directory" #~ msgstr "keine KiCad-Dateien in diesem Verzeichnis gefunden" #~ msgid "Run Python Script" #~ msgstr "Starte Python Skript" #~ msgid "Undo\tCtrl+Z" #~ msgstr "Rückgängig\tStrg+Z" #~ msgid "Redo\tShift+Ctrl+Z" #~ msgstr "Wiederherstellen\tShift+Strg+Z" #~ msgid "Find\tCtrl+F" #~ msgstr "Suchen\tStrg+F" #~ msgid "Clear All and Load Gerber File" #~ msgstr "Alles löschen und neue Gerberdatei öffnen" #~ msgid "Select colors and display for layers" #~ msgstr "Wähle Farben und Darstellung der Lagen" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Speichern" #~ msgid "page settings (size, texts)" #~ msgstr "Seiteneinstellungen (Grösse, Texte)" #~ msgid "Add flashes" #~ msgstr "Flashes hinzufügen" #~ msgid "Layer modified, Continue ?" #~ msgstr "Lage wurde modifiziert. Fortfahren ?" #~ msgid "Switch on all of the Gerber layers" #~ msgstr "Alle Gerberlagen auswählen" #~ msgid "Switch off all of the Gerber layers" #~ msgstr "Alle Gerberlagen abwählen" #~ msgid "GerbView Layer Colors:" #~ msgstr "GerbView - Farben der Lagen:" #~ msgid "Layers 1-16" #~ msgstr "Lagen 1-16" #~ msgid "Layer 1" #~ msgstr "Lage 1" #~ msgid "Layer 2" #~ msgstr "Lage 2" #~ msgid "Layer 3" #~ msgstr "Lage 3" #~ msgid "Layer 4" #~ msgstr "Lage 4" #~ msgid "Layer 5" #~ msgstr "Lage 5" #~ msgid "Layer 6" #~ msgstr "Lage 6" #~ msgid "Layer 7" #~ msgstr "Lage 7" #~ msgid "Layer 8" #~ msgstr "Lage 8" #~ msgid "Layer 9" #~ msgstr "Lage 9" #~ msgid "Layer 10" #~ msgstr "Lage 10" #~ msgid "Layer 11" #~ msgstr "Lage 11" #~ msgid "Layer 12" #~ msgstr "Lage 12" #~ msgid "Layer 13" #~ msgstr "Lage 13" #~ msgid "Layer 14" #~ msgstr "Lage 14" #~ msgid "Layer 15" #~ msgstr "Lage 15" #~ msgid "Layer 16" #~ msgstr "Lage 16" #~ msgid "Layers 17-32" #~ msgstr "Lagen 17-32" #~ msgid "Layer 17" #~ msgstr "Lage 17" #~ msgid "Layer 18" #~ msgstr "Lage 18" #~ msgid "Layer 19" #~ msgstr "Lage 19" #~ msgid "Layer 20" #~ msgstr "Lage 20" #~ msgid "Layer 21" #~ msgstr "Lage 21" #~ msgid "Layer 22" #~ msgstr "Lage 22" #~ msgid "Layer 23" #~ msgstr "Lage 23" #~ msgid "Layer 24" #~ msgstr "Lage 24" #~ msgid "Layer 25" #~ msgstr "Lage 25" #~ msgid "Layer 26" #~ msgstr "Lage 26" #~ msgid "Layer 27" #~ msgstr "Lage 26" #~ msgid "Layer 28" #~ msgstr "Lage 28" #~ msgid "Layer 29" #~ msgstr "Lage 29" #~ msgid "Layer 30" #~ msgstr "Lage 30" #~ msgid "Layer 31" #~ msgstr "Lage 31" #~ msgid "Layer 32" #~ msgstr "Lage 32" #~ msgid "Others" #~ msgstr "Andere" #~ msgid "D codes id." #~ msgstr "D-Code Nr." #~ msgid "3D part library <%s> could not be found." #~ msgstr "3D Bauteilebibliothek <%s> konnte nicht gefunden werden." #~ msgid "Copper " #~ msgstr "Lötseite " #~ msgid "Inner L1 " #~ msgstr "Innen L1" #~ msgid "Inner L2 " #~ msgstr "Innen L2" #~ msgid "Inner L3 " #~ msgstr "Innen L3" #~ msgid "Inner L4 " #~ msgstr "Innen L4" #~ msgid "Inner L5 " #~ msgstr "Innen L5" #~ msgid "Inner L6 " #~ msgstr "Innen L6" #~ msgid "Inner L7 " #~ msgstr "Innen L7" #~ msgid "Inner L8 " #~ msgstr "Innen L8" #~ msgid "Inner L9 " #~ msgstr "Innen L9" #~ msgid "Inner L10" #~ msgstr "Innen L10" #~ msgid "Inner L11" #~ msgstr "Innen L11" #~ msgid "Inner L12" #~ msgstr "Innen L12" #~ msgid "Inner L13" #~ msgstr "Innen L13" #~ msgid "Inner L14" #~ msgstr "Innen L14" #~ msgid "Adhes Cmp" #~ msgstr "Kleber BS" #~ msgid "SoldP Cmp" #~ msgstr "Lötpaste BS" #~ msgid "SilkS Cmp" #~ msgstr "Siebdruck BS" #~ msgid "Mask Cop " #~ msgstr "Lötstoppmaske LS" #~ msgid "Mask Cmp " #~ msgstr "Lötstoppmaske BS" #~ msgid "Edges Pcb" #~ msgstr "PCB-Umriss" #~ msgid "Show Current Hotkey List" #~ msgstr "Zeige gegenwärtige Hotkey-Liste" #~ msgid "Show the current hotkey config" #~ msgstr "Zeige die gegenwärtige Hotkey Konfiguration" #~ msgid "Run the text editor and edit the hotkey config file" #~ msgstr "Starte den Texteditor zum editieren der Hotkey-Konfigurationsdatei" #~ msgid "Hotkey config location" #~ msgstr "Verzeichnis für Hotkey-Konfigurationsdatei" #~ msgid "Select hotkey config file location (home directory or kicad tree)" #~ msgstr "" #~ "Auswahl des Verzeichnisses für Hotkey-Konfigurationsdatei (Home-/KiCad-" #~ "Verzeichnis)" #~ msgid "Setting Libraries, Directories and others..." #~ msgstr "Einstellungen für Bibliotheken, Verzeichnisse und anderes..." #~ msgid "&About cvpcb" #~ msgstr "&Über CVpcb" #~ msgid "&Save Project" #~ msgstr "Speichere &Projekt" #~ msgid "Graphic text (comment)" #~ msgstr "Grafischer Text (Kommentar)" #~ msgid "Display Grid OFF" #~ msgstr "Raster ausblenden" #~ msgid "Show Hidden Pins" #~ msgstr "Versteckte Pins einblenden" #~ msgid "Failed to open Symbol File <%s>" #~ msgstr "Konnte die Symboldatei <%s> nicht öffnen" #~ msgid "line" #~ msgstr "Linie" #~ msgid "invert" #~ msgstr "invertiert" #~ msgid "clock inv" #~ msgstr "invertierter Taktanschluss" #~ msgid "low clock" #~ msgstr "Low-Taktanschluss" #~ msgid "low out" #~ msgstr "Low-Ausgang" #~ msgid "Initial pin position (%d, %d)" #~ msgstr "Initiale Pin-Position (%d, %d)" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Reihenfolge" #~ msgid "PinSheet" #~ msgstr "Pinblatt" #~ msgid "Not visible" #~ msgstr "Nicht sichtbar" #~ msgid "The file header version information is invalid." #~ msgstr "Die Versionsangabe im Dateiheader ist ungültig." #~ msgid "" #~ "The component library <%s> header version number is invalid.\n" #~ "\n" #~ "In future versions of EESchema this library may not load correctly. To " #~ "resolve this problem open the library in the library editor and save it. " #~ "If this library is the project cache library, save the current schematic." #~ msgstr "" #~ "Die Versionsnummer im Header der Bauteilebibliothek <%s> ist ungültig.\n" #~ "\n" #~ "Von zukünftigen Versionen von EESchema kann diese Bibliothek evtl. nicht " #~ "mehr geladen werden. Um dieses Problem zu umgehen, öffnen Sie die " #~ "Bibliothek mit dem Bibliothekseditor und speichern diese ab. Wenn es sich " #~ "bei der Bibliothek um den Zwischenspeicher für das Projekt handelt, " #~ "speichern Sie den Schaltplan." #~ msgid "file ended prematurely loading component draw element" #~ msgstr "Vorzeitiges Dateiende erreicht beim Einlesen der Bauteileelemente" #~ msgid "" #~ "file ended prematurely while attempting to flush to end of drawing " #~ "section." #~ msgstr "" #~ "Vorzeitiges Dateiende erreicht beim Versuch die vollständige Sektion " #~ "einer Zeichnung zu verarbeiten." #~ msgid "Pin Name :" #~ msgstr "Pinname :" #~ msgid "Pin Num :" #~ msgstr "Pinnummer :" #~ msgid "Pin Lenght" #~ msgstr "Pinlänge" #~ msgid "No Draw" #~ msgstr "Unsichtbar" #~ msgid "Pin Orient:" #~ msgstr "Pinausrichtung:" #~ msgid "3 States" #~ msgstr "3 Zustände" #~ msgid "Power In" #~ msgstr "Power Eingang" #~ msgid "Power Out" #~ msgstr "Power Ausgang" #~ msgid "Open coll" #~ msgstr "Open Collector" #~ msgid "Delta Step X" #~ msgstr "Schrittweite X" #~ msgid "Delta Step Y" #~ msgstr "Schrittweite Y" #~ msgid "Draw Options:" #~ msgstr "Zeichnungs Optionen:" #~ msgid "Normal (50 mils)" #~ msgstr "Normal (50 mils)" #~ msgid "Small (25 mils)" #~ msgstr "Klein (25 mils)" #~ msgid "Very small (10 mils)" #~ msgstr "Sehr klein (10 mils)" #~ msgid "Special (5 mils)" #~ msgstr "Spezial (5 mils)" #~ msgid "Special (2 mils)" #~ msgstr "Spezial (2 mils)" #~ msgid "Special (1 mil)" #~ msgstr "Spezial (1 mil)" #~ msgid "Grid Size" #~ msgstr "Raster Grösse" #~ msgid "Show alls" #~ msgstr "Zeige Alle" #~ msgid "Show pins" #~ msgstr "Zeige Pins" #~ msgid "Horiz/Vertical" #~ msgstr "Horiz/Vertikal" #~ msgid "Wires - Bus orient" #~ msgstr "Ausrichtung Verbindung/Bus" #~ msgid "Auto increment params" #~ msgstr "Auto Inkrement" #~ msgid "Default Label Size" #~ msgstr "Voreinstellung für Labelgrösse" #~ msgid "" #~ "Check this option for power symbols.\n" #~ "Power symbols have specific properties" #~ msgstr "" #~ "Wähle diese Option für Spannungsquellen Symbole.\n" #~ "Spannungsquellen Symbole verfügen über spezifische Eigenschaften." #~ msgid "" #~ "Set lines width used to plot in sketch mode and plot pads outlines on " #~ "silk screen layers" #~ msgstr "" #~ "Setze Linienbreite welche im Zeichnungs-Modus verwendet werden soll und " #~ "zeichne die Umrisse von Pads auf der Siebdrucklage" #~ msgid "Enable/disable print/plot pads on silkscreen layers" #~ msgstr "Aktiviere/Deaktiviere Drucken/Plotten von Pads der Siebdrucklagen" #~ msgid "Always print pads" #~ msgstr "Pads immer drucken" #~ msgid "Force print/plot pads on ALL layers" #~ msgstr "Erzwinge Drucken/Plotten von Pads auf ALLEN Lagen" #~ msgid "Enable/disable print/plot module value on silkscreen layers" #~ msgstr "" #~ "Aktiviere/Deaktiviere das Drucken/Plotten von Bauteilwerten auf " #~ "Siebdrucklagen" #~ msgid "Enable/disable print/plot module reference on silkscreen layers" #~ msgstr "" #~ "Aktiviere/Deaktiviere das Drucken/Plotten von Bauteilreferenzen auf " #~ "Siebdrucklagen" #~ msgid "Adobe post script files (.ps)|*.ps" #~ msgstr "Adobe PostScript Dateien (.ps)|*.ps" #~ msgid "GERBER photo plot files (.pho)|*.pho" #~ msgstr "GERBER photo plot Dateien (.pho)|*.pho" #~ msgid "unable to create file " #~ msgstr "Konnte Datei nicht erstellen" #~ msgid "Polar Coords not show" #~ msgstr "Polarkoordinaten ausblenden" #~ msgid "Display Polar Coords" #~ msgstr "Polarkoordinaten einblenden" #~ msgid "Grid not show" #~ msgstr "Raster ausblenden" #~ msgid "Show Grid" #~ msgstr "Raster einblenden" #, fuzzy #~ msgid "Enter new via diameter value:" #~ msgstr "Zu verwendender Bohrdurchmesser für Duchkontaktierungen" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect entered value. Aborted" #~ msgstr "Falsche Nummer. Abbruch" #~ msgid "Too many values in list (max count reached). Aborted" #~ msgstr "" #~ "Zu viele Werte innerhalb der Liste (maximale Anzahl erreicht). Abbruch" #~ msgid "Enter new track size value:" #~ msgstr "Neue Leiterbahnbreite:" #~ msgid "Via Min Size" #~ msgstr "DuKo Mindestgrösse" #~ msgid "Track Min Width" #~ msgstr "Leiterbahnmindestbreite" #~ msgid "MicroVia Min Size" #~ msgstr "Micro DuKo-Mindestgrösse" #~ msgid "Edit Via Drill" #~ msgstr "Durchkontaktierung editieren" #~ msgid "Set Via Hole to Default" #~ msgstr "Bohrdurchmesser auf Voreinstellung rücksetzen" #~ msgid "Set via hole to a specific value. This specific value is currently" #~ msgstr "" #~ "DuKo-Bohrdurchmesser auf einen spezifischen Wert setzen. Dieser " #~ "spezifische Wert ist gegenwärtig" #~ msgid "Set Via Hole to Specific Value" #~ msgstr "Bohrdurchmesser auf spezifischen Wert setzen" #~ msgid "Set a specific via hole value. This value is currently" #~ msgstr "" #~ "Einen spezifischen Wert für Durchkontaktierung setzen. Dieser Wert ist " #~ "gegenwärtig" #~ msgid "Change the Current Specific Drill Value" #~ msgstr "Ändere den aktuell spezifischen Bohrlochdurchmesser" #~ msgid "Use this Via Hole as Specific Value" #~ msgstr "DuKo-Bohrdurchmesser als spezifischen Wert verwenden" #~ msgid "Export this Via Hole to Others id Vias" #~ msgstr "DuKo-Bohrdurchmesser an andere DuKo's exportieren" #~ msgid "Set ALL Via Holes to Default" #~ msgstr "ALLE DuKo-Bohrdurchmesser auf Voreinstellung setzen" #~ msgid "Move Segment" #~ msgstr "Segment verschieben" #, fuzzy #~ msgid "Change Tracks and Vias Sizes" #~ msgstr "Grösse von Leiterbahnen und Durchkontaktierungen (DuKo's)" #, fuzzy #~ msgid "Set Net to NetClass values" #~ msgstr "Neuer Netzklassenname:" #, fuzzy #~ msgid "Set ALL Tracks and Vias to NetClass Values" #~ msgstr "ALLE Leiterbahnen und Durchkontaktierungen ändern" #, fuzzy #~ msgid "Set ALL Tracks (No Via) to NetClass Values" #~ msgstr "ALLE Leiterbahnen (keine Durchkontaktierungen) ändern" #~ msgid "Track %.1f" #~ msgstr "Leiterbahn %.1f" #~ msgid "Track %.3f" #~ msgstr "Leiterbahn %.3f" #~ msgid "Drc OFF" #~ msgstr "DRC: AUS" #~ msgid "Show General Ratsnest" #~ msgstr "Netzlinien generell einblenden" #~ msgid "Enable Auto Del Track" #~ msgstr "Aktiviere Auto Entfernen von Leiterbahnen" #~ msgid "Show Vias Sketch" #~ msgstr "DuKo's als Umriss darstellen" #~ msgid "Show Tracks Sketch" #~ msgstr "Leiterbahnen als Umrisse darstellen" #~ msgid "High Contrast Mode Display" #~ msgstr "Bild in hohem Kontrast darstellen" #~ msgid "Show Invisible Text" #~ msgstr "Nicht sichtbaren Text einblenden" #~ msgid "Net highlight" #~ msgstr "Netz hervorheben" #~ msgid "Edit Pads Global" #~ msgstr "Pads global editieren" #~ msgid "Pad Settings..." #~ msgstr "Pad Einstellungen..." #~ msgid "Change ID Modules" #~ msgstr "Bauteil-ID's ändern" #~ msgid "Change Items :" #~ msgstr "Ändere Elmente:" #~ msgid "Change Size" #~ msgstr "Ändere Grösse" #~ msgid "Change Drill" #~ msgstr "Ändere Bohrdurchmesser" #~ msgid "Change Orientation" #~ msgstr "Ausrichtung ändern" #~ msgid "Switch on all of the copper layers" #~ msgstr "Alle Kupferlagen auswählen" #~ msgid "Switch off all of the copper layers" #~ msgstr "Alle Kupferlagen abwählen" #~ msgid "Single Side" #~ msgstr "Einzelne Seite" #~ msgid "Two Layers, Parts on Both Faces" #~ msgstr "Zwei Lagen, Bauteile auf beiden Seiten" #~ msgid "Four Layers, Parts on Both Faces" #~ msgstr "Vier Lagen, Bauteile auf beiden Seiten" #~ msgid "DRC Off (Disable !!!), Currently: DRC is active" #~ msgstr "DRC deaktivieren - Momentan ist DRC aktiviert" #~ msgid "DRC On (Currently: DRC is inactive !!!)" #~ msgstr "DRC aktivieren - Momentan ist DRC deaktiviert" #~ msgid "Hide general ratsnest" #~ msgstr "Netzlinien generell ausblenden" #~ msgid "Hide invisible text" #~ msgstr "Nicht sichtbaren Text ausblenden" #~ msgid "Show invisible text" #~ msgstr "Nicht sichtbaren Text einblenden" #~ msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads" #~ msgstr "Anpassen von Grösse, Form, Lage... für Pads" #~ msgid "&New Board" #~ msgstr "&Neue Platine" #~ msgid "&Load Board" #~ msgstr "&Öffne Platine" #~ msgid "Add board to old board" #~ msgstr "Diese Platine einer anderen Platine hinzufügen" #~ msgid "&Previous Version" #~ msgstr "Öffne vor&hergehende Version" #~ msgid "&Save Board\tCtrl-S" #~ msgstr "&Speichere Platine\tStrg-S" #~ msgid "Save Board as..." #~ msgstr "Speichere Platine unter..." #~ msgid "Create a board report (footprint report)" #~ msgstr "Generiere einen Platinen (Footprint) Report" #~ msgid "&Colors and Visibility" #~ msgstr "&Farben und Darstellung" #~ msgid "Select colors and visibilty of layers and some items" #~ msgstr "" #~ "Wähle Farben und Darstellungsart für Lagen und einige Platinenelemente" #~ msgid "Adjust size and width for tracks and vias" #~ msgstr "" #~ "Anpassen der Grösse und Breite für Leiterbahnen und Durchkontaktierungen" #~ msgid "Save options in current directory" #~ msgstr "Speichere Einstellungen im aktuellen Verzeichnis" #~ msgid "Create &Drill File" #~ msgstr "Generiere Datei mit Bohrdaten" #~ msgid "Recreate .csv file for CvPcb" #~ msgstr "Erzeuge .csv Datei für CVpcb neu" #~ msgid "Open the PCBNEW manual" #~ msgstr "Öffne das PCBnew-Benutzerhandbuch" #~ msgid "P&ostprocess" #~ msgstr "&Nachbereitung" #~ msgid "Pad Size" #~ msgstr "Pad Grösse" #~ msgid "Delta" #~ msgstr "Delta" #~ msgid "Pad drill" #~ msgstr "Pad Bohrung" #~ msgid "This layer name %s is already existing
" #~ msgstr "Der Lagenname %s existiert bereits
" #~ msgid "Launch your browser and go to the FreeRouting.net website" #~ msgstr "Starte den Browser und gehe zur FreeRouting.net Webseite" #~ msgid "Via Min Drill" #~ msgstr "DuKo Mindestbohrdurchmesser" #~ msgid "MicroVia Min Diameter" #~ msgstr "Micro DuKo-Mindestdurchmesser" #~ msgid "MicroVia Min Drill" #~ msgstr "Micro DuKo-Bohrdurchmesser" #~ msgid "Layers Count" #~ msgstr "Lagenanzahl" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktiv" #~ msgid "Inner 1" #~ msgstr "Innen 1" #~ msgid "Vias:" #~ msgstr "Durchkontaktierungen:" #~ msgid "Specific Via Drill" #~ msgstr "Spezifischer DuKo-Bohrdurchmesser" #~ msgid "" #~ "Use a specific drill value for all vias that must have a given drill " #~ "value,\n" #~ "and set the via hole to this specific drill value using the pop up menu." #~ msgstr "" #~ "Verwende einen spezifischen Bohrlochdurchmesser für all die\n" #~ "Durchkontaktierungen, welche einen bestimmten Wert haben sollen.\n" #~ "Setze diesen spezifischen Wert über das Popup-Menü." #~ msgid "Tracks Custom Widths List:" #~ msgstr "Benutzerdefinierte Leiterbahnbreiten:" #~ msgid "Delete zones ?" #~ msgstr "Flächen entfernen ?" #~ msgid "Delete Tracks?" #~ msgstr "Leiterbahnen entfernen ?" #~ msgid "Delete Pcb Texts" #~ msgstr "Pcb Texte entfernen" #~ msgid "" #~ "Gerber files (.gbr .gbx .lgr .ger .pho)| \t\t\t*.gbr;*.GBR;*.gbx;*.GBX;*." #~ "lgr;*.LGR;*.ger;*.GER;*.pho;*.PHO|" #~ msgstr "" #~ "Gerber Dateien (.gbr .gbx .lgr .ger .pho)| \t\t\t*.gbr;*.GBR;*.gbx;*.GBX;" #~ "*.lgr;*.LGR;*.ger;*.GER;*.pho;*.PHO|" #~ msgid "Load Drill" #~ msgstr "Öffne Bohrdatei" #~ msgid "EESchema Annotation" #~ msgstr "EESchema Annotation" #~ msgid "dialog_freeroute_exchange" #~ msgstr "dialog_freeroute_exchange" #~ msgid "Pcbnew Layer Colors:" #~ msgstr "PCBnew - Farben der Lagen:" #~ msgid "Tech Layers" #~ msgstr "Tech Lagen" #~ msgid "Pad Cu" #~ msgstr "Pad LS" #~ msgid "Pad Cmp" #~ msgstr "Pad BS" #~ msgid "Text Module Cu" #~ msgstr "Text Bauteil LS" #~ msgid "Text Module Cmp" #~ msgstr "Text Bauteil BS" #~ msgid "Text Module invisible" #~ msgstr "Text Bauteil unsichtbar" #~ msgid "Show Noconnect" #~ msgstr "Zeige nicht verbunden" #~ msgid "Show Modules Cmp" #~ msgstr "Zeige Bauteil BS" #~ msgid "Show Modules Cu" #~ msgstr "Zeige Bauteil LS" #~ msgid "field %d does not have the correct number of parameters" #~ msgstr "Feld %d besitzt nicht die richtige Anzahl von Parametern" #~ msgid "field %d text orientation parameter <%c> is not valid" #~ msgstr "Feld %d besitzt ungültigen Parameter <%c> bzgl. der Textausrichtung" #~ msgid "field %d text visible parameter <%c> is not valid" #~ msgstr "" #~ "Feld %d besitzt ungültigen Parameter <%c> bzgl. des sichtbaren Textes" #~ msgid "field %d text horizontal justification parameter <%c> is not valid" #~ msgstr "" #~ "Feld %d besitzt ungültigen Parameter <%c> bzgl. horizontaler " #~ "Textausrichtung" #~ msgid "field %d text vertical justification parameter <%c> is not valid" #~ msgstr "" #~ "Feld %d besitzt ungültigen Parameter <%c> bzgl. vertikaler Textausrichtung" #~ msgid "Pwr Symb" #~ msgstr "Pwr Symb" #~ msgid "Val" #~ msgstr "Val" #~ msgid "RefLib" #~ msgstr "RefLib" #~ msgid "Lib" #~ msgstr "Lib" #~ msgid "Create pins for convert items." #~ msgstr "Erstelle Pins für umgewandelte Elemente." #~ msgid "Part as \"De Morgan\" anymore" #~ msgstr "Darstellung weiterhin als \"De Morgan\" Bauteil" #~ msgid "Void" #~ msgstr "Ohne" #~ msgid "BgFilled" #~ msgstr "Voller Grund" #~ msgid "Fill:" #~ msgstr "Gefüllt:" #~ msgid "Track Width: %s Vias Size : %s" #~ msgstr "Leiterbahn-Breite: %s Durchmesser Durchkontaktierung: %s" #~ msgid "Copper &Layers" #~ msgstr "Kupfer&lagen" #~ msgid "Select copper layers count and layers names" #~ msgstr "Auswahl der Anzahl der Kupferlagen und Lagennamen." #~ msgid "Reading autorouter data file " #~ msgstr "Lese AutoRouter-Datei" #~ msgid "Global Autoroute" #~ msgstr "Globales automatisches Routen" #~ msgid "Global AutoRouter" #~ msgstr "Globaler Autorouter" #~ msgid "Read Global AutoRouter Data" #~ msgstr "Lese globale Autorouter Daten" #~ msgid "Change Width" #~ msgstr "Breite ändern" #~ msgid "Change Net" #~ msgstr "Netz ändern" #~ msgid "Show Vias Sketch mode" #~ msgstr "DuKo's als Umriss darstellen" #~ msgid "Active copper layers count selection" #~ msgstr "Auswahl der Anzahl der aktiven Kupferlagen." #~ msgid "Default Via Drill" #~ msgstr "Vorgabe für DuKo-Bohrdurchmesser" #~ msgid "" #~ "Enter the default via drill diameter\n" #~ "All vias drills not set to a specific drill value will have this drill " #~ "value." #~ msgstr "" #~ "Der voreingestellte Bohrdurchmesser für Durchkontaktierungen.\n" #~ "Bohrlöcher von Duchkontaktierungen werden auf diesen Wert gesetzt, wenn " #~ "nicht anders vorgegeben." #~ msgid "This is the clearance between tracks, vias and pads for DRC." #~ msgstr "" #~ "Dies ist der Abstand zwischen Leiterbahnen, Durchkontaktierungen und Pads " #~ "für den DRC." #~ msgid "Change track width (entire NET) ?" #~ msgstr "Leiterbahn-Breite des ganzen Netzes ändern ?" #~ msgid "Edit All Via Sizes" #~ msgstr "Editiere Grösse aller Durchkontaktierungen" #~ msgid "Remove the currently select Net Class" #~ msgstr "Entferne die ausgewählte Netzklasse" #~ msgid "Show Vias in Sketch Mode" #~ msgstr "DuKo's als Umrisse darstellen" #~ msgid "Graphic shape properties" #~ msgstr "Grafik Symbol Eigenschaften" #~ msgid "Wrong DEF format in line %d, skipped." #~ msgstr "Falsches DEF Format in Zeile %d. Übersprungen." #~ msgid "TextPCB properties" #~ msgstr "PCB Text Eigenschaften" #~ msgid "zoom - (F2)" #~ msgstr "Zoom - (F2)" #~ msgid "redraw (F3)" #~ msgstr "Grafik neuzeichnen (F3)" #~ msgid "1:1 zoom" #~ msgstr "1:1 Zoom" #~ msgid "Root component <%s> for alias <%s> not found in library." #~ msgstr "" #~ "Bauteil <%s> für Alias <%s> konnte nicht in der Bibliothek gefunden " #~ "werden." #~ msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)" #~ msgstr "Aktuelles Bauteil: <%s> (ist Alias von <%s>)" #~ msgid "Current Part: <%s>" #~ msgstr "Aktuelles Bauteil: <%s>" #~ msgid " Pins Test OK!" #~ msgstr " Überprüfung der Pins war erfolgreich !" #~ msgid "Add Rectangle" #~ msgstr "Rechteck hinzufügen" #~ msgid "Add Circle" #~ msgstr "Kreis hinzufügen" #~ msgid "Add Arc" #~ msgstr "Kreisbogen hinzufügen" #~ msgid "undefined DRAW command %c" #~ msgstr "Undefinierte DRAW Anweisung %c" #~ msgid "error <%s> in DRAW command %c" #~ msgstr "Fehler <%s> in DRAW Anweisung %c" #~ msgid " Part: " #~ msgstr " Bauteil: " #~ msgid " Alias " #~ msgstr " Alias " #~ msgid " Unit " #~ msgstr " Einheit " #~ msgid " (Power Symbol)" #~ msgstr " (Spannungsquelle Symbol)" #~ msgid "Clear old component from screen (changes will be lost)?" #~ msgstr "" #~ "Entferne altes Bauteil ? (Bisherige Änderungen gehen somit verloren)" #~ msgid " Convert" #~ msgstr " Konvertiert" #~ msgid " Normal" #~ msgstr " Normal" #~ msgid "Failed to create archive lib file " #~ msgstr "Konnte Datei für Archiv der Bibliothek nicht erstellen." #~ msgid "Zoom page" #~ msgstr "Autozoom" #~ msgid "File is empty" #~ msgstr "Datei ist leer" #~ msgid "Best zoom" #~ msgstr "Zoom ganze Seite" #~ msgid "header read error" #~ msgstr "Header Lesefehler" #~ msgid "Block Invert" #~ msgstr "Gruppe invertieren" #~ msgid "Dialog boxes" #~ msgstr "Dialog Fenster" #~ msgid "Status box" #~ msgstr "Statusanzeige" #~ msgid "Choose font type and size for dialogs, infos and status box" #~ msgstr "Wähle Schriftart und -grösse für Dialog-, Info- und Statusboxen" #~ msgid "" #~ "Grid size( %f, %f ) not in grid list, falling back to grid size( %f, %f )." #~ msgstr "" #~ "Rastergrösse ( %f, %f ) nicht in Rasterliste vorhanden. Greife auf " #~ "Rastergrösse ( %f, %f ) zurück." #~ msgid "Grid ID %d not in grid list, falling back to grid size( %g, %g )." #~ msgstr "" #~ "Raster Id %d nicht in Rasterliste vorhanden. Greife auf Rastergrösse " #~ "( %g, %g ) zurück." #~ msgid "" #~ "ReCreatePrjConfig() called with project file <%s> which does not have the " #~ "correct file extension." #~ msgstr "" #~ "ReCreatePrjConfig() wurde mit Projektdatei <%s> aufgerufen, welche nicht " #~ "über die entsprechende Dateiendung verfügt." #~ msgid "Save Cfg" #~ msgstr "Speichern" #~ msgid "Read Cfg" #~ msgstr "Öffnen" #~ msgid "Files ext:" #~ msgstr "Dateierweiter.:" #~ msgid "Del" #~ msgstr "Entfernen" #~ msgid "Equiv" #~ msgstr "Equiv" #~ msgid "&Save config" #~ msgstr "&Speichere Konfiguration" #~ msgid "Save configuration in current dir" #~ msgstr "Speichere Konfiguration in aktuelles Verzeichnis" #~ msgid "&Pad Filled" #~ msgstr "&Zeige Pads gefüllt" #~ msgid "Display Pad &Num" #~ msgstr "Zeige Pad&nummerierung" #~ msgid "Choose font type and size for dialogs, information and status box" #~ msgstr "Wähle Schriftart und -grösse für Dialog-, Info- und Statusboxen" #~ msgid "%d equivalences" #~ msgstr "%d äquivalent" #~ msgid "<%s> is not a valid Kicad PCB foot print library" #~ msgstr "<%s> ist keine gültige KiCad PCB Footprint Bibliothek." #~ msgid "" #~ "Unexpected end of file occurred while parsing PCB foot print library <%s>." #~ msgstr "Unerwartetes Ende beim Einlesen der PCB Footprint Bibliothek <%s>." #~ msgid "Could not open PCB foot print library document file <%s>." #~ msgstr "" #~ "Konnte Datei mit PCB Footprint Bibliotheksdokumentation <%s> nicht öffnen." #~ msgid "Lib Dir:" #~ msgstr "Verzeichnis mit Bibliotheken:" #~ msgid "Net Input Ext:" #~ msgstr "Erw. von Netzdateien:" #~ msgid "Cmp ext:" #~ msgstr "Cmp.erw:" #~ msgid "Lib ext:" #~ msgstr "Lib.erw.:" #~ msgid "NetOut ext:" #~ msgstr "NetOut.erw:" #~ msgid "Equiv ext:" #~ msgstr "Equiv.erw:" #~ msgid "Retro ext:" #~ msgstr "Retro.erw:" #~ msgid "Load Project File" #~ msgstr "Öffnen einer Projektdatei" #~ msgid "Symbol File is void" #~ msgstr "Symboldatei ist leer" #~ msgid "Error: Root Part <%s> not found" #~ msgstr "Fehler: Hauptbauteil <%s> nicht gefunden." #~ msgid "Component \"" #~ msgstr "Bauteil \"" #~ msgid "Component not found" #~ msgstr "Bauteil nicht gefunden." #~ msgid "\" exists in library \"" #~ msgstr "\" existiert in Bibliothek \"" #~ msgid "Ok to Delete Alias LIST" #~ msgstr "Ok zum Entfernen der Alias LISTE" #~ msgid "This is the Root Part" #~ msgstr "Dies ist das Wurzel Bauteil" #~ msgid " is Current Selected Alias!" #~ msgstr " ist aktuell gewählter Alias !" #~ msgid "New FootprintFilter:" #~ msgstr "Neuer FootprintFilter:" #~ msgid "-> Last Warnings: " #~ msgstr "-> Letzte Warnung: " #~ msgid "-> Last Errors: " #~ msgstr "-> Letzter Fehler:" #~ msgid "Write erc report" #~ msgstr "Erzeuge ERC Protokolldatei" #~ msgid "erc" #~ msgstr "ERC" #~ msgid "> is empty!" #~ msgstr "> ist leer !" #~ msgid "Library <" #~ msgstr "Bibliothek <" #~ msgid "Other Block Commands" #~ msgstr "Weitere Gruppenbefehle" #~ msgid "NetList Formats:" #~ msgstr "Formate für Netzlisten:" #~ msgid "Cmp file Ext: " #~ msgstr "Cmp-Dateien: " #~ msgid "Net file Ext: " #~ msgstr "Netzlistedateien: " #~ msgid "Library file Ext: " #~ msgstr "Bibliotheksdateien: " #~ msgid "Symbol file Ext: " #~ msgstr "Symboldateien: " #~ msgid "Schematic file Ext: " #~ msgstr "Schaltplandateien: " #~ msgid "Accept and save current configuration setting in the local .pro file" #~ msgstr "" #~ "Übernehme und speichere gegenwärtige Einstellungen der Konfiguration in " #~ "lokale .pro Datei" #~ msgid "Path for Libraries Files:" #~ msgstr "Pfad für Bibliotheksdateien:" #~ msgid "" #~ "Default path to search libraries which have no absolute path in name,\n" #~ "or a name which does not start by ./ or ../\n" #~ "If void, the default path is kicad/share/library" #~ msgstr "" #~ "Voreingestellter Pfad für die Suche nach Bibliotheken, welche keine " #~ "absolute Pfadangabe beinhaltet\n" #~ "oder ein Name welcher nicht mit ./ oder ../ beginnt.\n" #~ "Wenn nicht anders vorgegeben, ist der voreingestellte Pfad \"kicad/share/" #~ "library\"" #~ msgid "Current Full Paths (for Libraries and Doc Files) in Use:" #~ msgstr "Gegenwärtige Pfade (für Bibliotheken und Dok Dateien):" #~ msgid "Doc:" #~ msgstr "Datenblatt:" #~ msgid "ERC control" #~ msgstr "ERC Prüfung" #~ msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n" #~ msgstr "ERC: %s (X= %2.3f Zoll, Y= %2.3f Zoll)\n" #~ msgid "Ok to continue renaming?" #~ msgstr "Mit der Umbenennung fortfahren ?" #~ msgid "Save current loaded library on disk (file update)" #~ msgstr "" #~ "Speichere aktuell geladenen Bibliothek auf Festplatte (Datei update)" #~ msgid "import component" #~ msgstr "Importiere Bauteil" #~ msgid "export component" #~ msgstr "Exportiere Bauteil" #~ msgid "show as \"De Morgan\" normal part" #~ msgstr "Darstellung als normales Bauteil" #~ msgid "show as \"De Morgan\" convert part" #~ msgstr "Darstellung als \"De Morgan\" Bauteil" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Dokumente" #~ msgid "Sorting Nets" #~ msgstr "Sortiere Netze" #~ msgid "Bad Bus Label: " #~ msgstr "Falsches Bus Label:" #~ msgid "Allows any direction for wires and busses" #~ msgstr "Erlaubt jede Richtung für elektr. Verbindungen und Busse" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Schriftart" #~ msgid "Font preferences" #~ msgstr "Einstellungen der Schrift" #~ msgid "Org = Centre" #~ msgstr "Ausgangspunkt = Zentrum" #~ msgid "Draw origin ( 0,0 ) in sheet center" #~ msgstr "Zeichnungsursprung ( 0,0 ) im Zentrum des Blattes" #~ msgid "Display Warnings" #~ msgstr "Zeige Warnungen" #~ msgid "Pick a filename interactively" #~ msgstr "Wähle einen Dateinamen aus" #~ msgid "Include Tests For:" #~ msgstr "Inklusive Tests für:" #~ msgid "Include tests for clearances between pad to pads" #~ msgstr "Test bzgl. der Abstände zwischen Pads" #~ msgid "Include zones in clearance or unconnected tests" #~ msgstr "Test bzgl. Abstandsflächen oder offener Verbindungen" #~ msgid "Find unconnected pads" #~ msgstr "Suche nicht verbundene Pads" #~ msgid "Lib Modules Dir:" #~ msgstr "Verzeichnis Bauteil-Bibliotheken:" #~ msgid "Cmp ext: " #~ msgstr "Bauteile: " #~ msgid "Lib ext: " #~ msgstr "Bibliotheken: " #~ msgid "Net ext: " #~ msgstr "Netze: " #~ msgid "Scale X" #~ msgstr "Skaliere X" #~ msgid "Scale Y" #~ msgstr "Skaliere Y" #~ msgid "Delete [%s]" #~ msgstr "Entferne [%s]" #~ msgid "Block mirroring" #~ msgstr "Gruppen Spiegelung" #~ msgid "No Net (not connected)" #~ msgstr "Kein Netz (nicht verbunden)" #~ msgid "Segment is being edited" #~ msgstr "Segment wurde editiert" #~ msgid "Current Board will be lost ?" #~ msgstr "Änderungen verwerfen ?" #~ msgid "Delete Zones ?" #~ msgstr "Flächen entfernen ?" #~ msgid "Delete Board edges ?" #~ msgstr "Platinenumriss entfernen ?" #~ msgid "Delete draw items?" #~ msgstr "Grafische Elemente entfernen ?" #~ msgid "Delete Modules?" #~ msgstr "Bauteile entfernen ?" #~ msgid "Save World" #~ msgstr "Speichere Foto" #~ msgid "Cvpcb Configuration" #~ msgstr "CVpcb Konfiguration" #~ msgid "ErrType(%d): %s
  • %s: %s
  • %s: %s
" #~ msgstr "ErrType(%d): %s
  • %s: %s
  • %s: %s
" #~ msgid "ErrType(%d): %s
  • %s: %s
" #~ msgstr "ErrType(%d): %s
  • %s: %s
" #~ msgid "Default library file path:" #~ msgstr "Pfadvorgabe für die Suche nach Bibliotheken:" #~ msgid "HPGL plat files (.plt)|*.plt" #~ msgstr "HPGL Plot Dateien (.plt)|*.plt" #~ msgid "Infos:" #~ msgstr "Infos:" #~ msgid "Library file <%s> is not a module library" #~ msgstr "Die Bibliotheksdatei <%s> ist keine Footprint-Bibliothek" #~ msgid "Library: <%s> not found" #~ msgstr "Bibliothek <%s> nicht gefunden." #~ msgid "Netlist files:" #~ msgstr "Netzlist Dateien:" #~ msgid "Start loading schematic libs" #~ msgstr "Lade Schaltplan Bibliotheken..." #~ msgid "Add a new library beforer the selected library, add load it" #~ msgstr "" #~ "Eine neue Bibliothek vor der ausgewählten einfügen und diese einlesen" #~ msgid "Load file:" #~ msgstr "Öffne Datei:" #~ msgid "Create Project file:" #~ msgstr "Neue Projektdatei:" #~ msgid " exists! OK to continue?" #~ msgstr " existiert ! Fortfahren ?" #~ msgid "Unzip in " #~ msgstr "Entzippe in Ordner" #~ msgid "File is not a library" #~ msgstr "Datei ist keine EESchema Bibliothek" #~ msgid "GenCAD file:" #~ msgstr "GenCAD Datei:" #~ msgid "Select what items are displayed" #~ msgstr "Wähle welche Elemente dargestellt werden sollen" #~ msgid "Read Config File" #~ msgstr "Lade Konfigurationsdatei" #~ msgid "Create lib" #~ msgstr "Erstelle Bibliothek" #~ msgid "Save config file" #~ msgstr "Speichere Konfigurationsdatei" #~ msgid "D codes files:" #~ msgstr "D-Codes Dateien:" #~ msgid "Create &List" #~ msgstr "Erzeuge &Liste" #~ msgid "Lenght" #~ msgstr "Länge" #~ msgid "Load Net List" #~ msgstr "Lade Netzliste" #~ msgid "Componants: %d (free: %d)" #~ msgstr "Bauteile: %d (Frei: %d)" #~ msgid "0k" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Place Junction" #~ msgstr "Knotenpunkt" #~ msgid "General options..." #~ msgstr "Allgemeine Optionen" #~ msgid "Load gerber file" #~ msgstr "Öffne Gerberdatei" #~ msgid "&Delete layer" #~ msgstr "&Entferne Lage" #~ msgid "Alternate Via Drill" #~ msgstr "Alternativer Bohrdurchmesser Durchkontaktierungen" #~ msgid "Export Via Hole to Alt Value" #~ msgstr "" #~ "Durchkontaktierungs-Bohrdurchmesser nach alternativen Wert exportieren" #~ msgid "Zoom %d" #~ msgstr "Zoom %d" #~ msgid "Fill Grid" #~ msgstr "Fülle Raster" #~ msgid "0.00000" #~ msgstr "0.00000" #~ msgid "No Grid (For tests only!)" #~ msgstr "Kein Raster (Nur für Testzwecke !)" #~ msgid "Grid Size for Filling:" #~ msgstr "Rastergrösse für das Füllen:" #~ msgid "Zone clearance value (mm):" #~ msgstr "Flächenabstandsmaß (mm):" #~ msgid "Unfill zone" #~ msgstr "Flächenfüllung entfernen" #~ msgid "Modules" #~ msgstr "Bauteile" #~ msgid "Module Texts" #~ msgstr "Bauteil Texte" #~ msgid "Rot 180" #~ msgstr "Rot 180" #~ msgid "&New board" #~ msgstr "&Neue Platine" #~ msgid "Texts and drawings" #~ msgstr "Texte und Zeichnungen" #~ msgid "Create &drill file" #~ msgstr "Erzeuge &Bohrdatei" #~ msgid "&List nets" #~ msgstr "Netz&liste" #~ msgid "End tool" #~ msgstr "Beende Werkzeug" #~ msgid "Cancel block" #~ msgstr "Gruppen-Modus abbrechen" #~ msgid "Place block" #~ msgstr "Platziere Gruppe" #~ msgid "Copy block" #~ msgstr "Kopiere Gruppe" #~ msgid "Rotate block" #~ msgstr "Drehe Gruppe" #~ msgid "Delete block" #~ msgstr "Entferne Gruppe" #~ msgid "Delete track" #~ msgstr "Entferne Leiterbahne" #~ msgid "General ratsnest not show" #~ msgstr "Netzlinien generell ausblenden" #~ msgid "Module ratsnest not show" #~ msgstr "Bauteil Netzlinien ausblenden" #~ msgid "Show Zones" #~ msgstr "Flächen einblenden" #~ msgid "Units = mm" #~ msgstr "Einheiten in mm" #~ msgid "No pads or starting point found to fill this zone outline" #~ msgstr "" #~ "Keine Kontaktflächen oder Anfangspunkt gefunden, um den Umriss dieser " #~ "Zone auszufüllen" #~ msgid "Component properties (Not found in lib)" #~ msgstr "Konnte Bauteil Eigenschaften in der Bibliothek nicht finden" #~ msgid "Unit 1" #~ msgstr "Gatter 1" #~ msgid "Unit 2" #~ msgstr "Gatter 2" #~ msgid "Unit 3" #~ msgstr "Gatter 3" #~ msgid "Unit 4" #~ msgstr "Gatter 4" #~ msgid "Unit 5" #~ msgstr "Gatter 5" #~ msgid "Unit 6" #~ msgstr "Gatter 6" #~ msgid "Unit 7" #~ msgstr "Gatter 7" #~ msgid "Unit 8" #~ msgstr "Gatter 8" #~ msgid "Unit 9" #~ msgstr "Gatter 9" #~ msgid "Unit 10" #~ msgstr "Gatter 10" #~ msgid "Unit 11" #~ msgstr "Gatter 11" #~ msgid "Unit 12" #~ msgstr "Gatter 12" #~ msgid "Unit 13" #~ msgstr "Gatter 13" #~ msgid "Unit 14" #~ msgstr "Gatter 14" #~ msgid "Unit 15" #~ msgstr "Gatter 15" #~ msgid "Unit 16" #~ msgstr "Gatter 16" #~ msgid "Unit 17" #~ msgstr "Gatter 17" #~ msgid "Unit 18" #~ msgstr "Gatter 18" #~ msgid "Unit 19" #~ msgstr "Gatter 19" #~ msgid "Unit 20" #~ msgstr "Gatter 20" #~ msgid "Unit 21" #~ msgstr "Gatter 21" #~ msgid "Unit 22" #~ msgstr "Gatter 22" #~ msgid "Unit 23" #~ msgstr "Gatter 23" #~ msgid "Unit 24" #~ msgstr "Gatter 24" #~ msgid "Unit 25" #~ msgstr "Gatter 25" #~ msgid "Unit 26" #~ msgstr "Gatter 26" #~ msgid "Unit:" #~ msgstr "Gatter:" #~ msgid "Orient:" #~ msgstr "Ausrichtung:" #~ msgid "Mirror !" #~ msgstr "Spiegelung !" #~ msgid "Mirror:" #~ msgstr "Spiegelung:" #~ msgid "Chip Name:" #~ msgstr "Chipname" #~ msgid "Show Text" #~ msgstr "Zeige Text" #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "Voreinstellungen" #~ msgid "Size " #~ msgstr "Grösse " #~ msgid "Field Text:" #~ msgstr "Feldtext:" #~ msgid "Field to edit" #~ msgstr "Feld zum Editieren" #~ msgid "Plot HPGL, PostScript, SVG" #~ msgstr "Plot HPGL, POSTSCRIPT, SVG" #~ msgid "Delete component" #~ msgstr "Entferne Bauteil " #~ msgid "Move Glabel" #~ msgstr "Verschiebe globales Label" #~ msgid "Change to label" #~ msgstr "Zu Label ändern" #~ msgid "Move Hlabel" #~ msgstr "Verschiebe H-Label" #~ msgid "Rotate HLabel" #~ msgstr "Rotiere H-Label" #~ msgid "Edit HLabel" #~ msgstr "Editiere H-Label" #~ msgid "Delete Hlabel" #~ msgstr "Entferne H-Label" #~ msgid "Move label" #~ msgstr "Verschiebe Label" #~ msgid "Rotate label" #~ msgstr "Rotiere Label" #~ msgid "Edit label" #~ msgstr "Editiere Label" #~ msgid "Delete label" #~ msgstr "Entferne Label" #~ msgid "Move text" #~ msgstr "Verschiebe Text" #~ msgid "Rotate text" #~ msgstr "Rotiere Text" #~ msgid "Delete text" #~ msgstr "Entferne Text" #~ msgid "** Plot End **\n" #~ msgstr "** Plot Ende **\n" #~ msgid "Draw lines H, V or 45 deg only" #~ msgstr "Zeichne Linien nur H, V oder in 45 Grad" #~ msgid " Text : " #~ msgstr " Text : " #, fuzzy #~ msgid "Place the wire to bus entry" #~ msgstr "Füge elektr. Verbindung zu Bus Entry" #~ msgid "" #~ "Place the global label.\n" #~ "Warning: all global labels with the same name are connected in whole " #~ "hierarchy" #~ msgstr "" #~ "Platziere ein globales Label.\n" #~ "Warnung: Alle globalen Label mit selben Namen sind in der gesamten " #~ "Hierarchie miteinander verbunden." #~ msgid "" #~ "Place the hierarchical label. This label will be seen as a pin sheet in " #~ "the sheet symbol" #~ msgstr "" #~ "Platziere ein hierarchisches Label. Dieses Label wird als ein Anschluß im " #~ "wie auch am Schaltungssymbol (Blockschaltbild) betrachtet." #~ msgid "Save &project files" #~ msgstr "&Archiviere Projektdateien" #~ msgid "Text editor" #~ msgstr "Texteditor" #~ msgid "&Select editor" #~ msgstr "&Wähle Editor" #~ msgid "Select fonts" #~ msgstr "Wähle Schriftart" #~ msgid "Pdf Browser" #~ msgstr "PDF Betrachter" #~ msgid "Create new project descriptor" #~ msgstr "Erstelle neues Projekt" #~ msgid "Select an existing project descriptor" #~ msgstr "Öffne vorhandenes Projekt" #~ msgid "Tool" #~ msgstr "Werzeug" #~ msgid "D-code" #~ msgstr "D-Code" #~ msgid "D-type" #~ msgstr "D-Type" #~ msgid "????" #~ msgstr "????" #~ msgid "PCB place 3D On/off" #~ msgstr "PCB Platzierung in 3D An/Aus" #~ msgid "Color Print:" #~ msgstr "Drucker Farben:" #~ msgid "There was a problem previewing" #~ msgstr "Es gab ein Problem mit der Vorschau" #~ msgid "grid user" #~ msgstr "Benutzer Raster" #~ msgid "Track 45 Only" #~ msgstr "Leiterbahnen 45 Grad" #~ msgid "Library: " #~ msgstr "Bibliothek:" #, fuzzy #~ msgid "Load Board Ctrl-O" #~ msgstr "Öffne Board..." #~ msgid "&Libs and Dir" #~ msgstr "&Bibliotheken und Verzeichnisse" #~ msgid "&General Options" #~ msgstr "&Generelle Optionen" #~ msgid "&Display Options" #~ msgstr "&Display Optionen" #~ msgid "Gen Drill (EXCELLON] file and/or Drill sheet" #~ msgstr "Gen Bohr- (EXCELLON] Datei und/oder Bohrplan" #, fuzzy #~ msgid "zoom +" #~ msgstr "Zoom +" #, fuzzy #~ msgid "zoom -" #~ msgstr "Zoom -" #~ msgid "Flip Block (alt + drag mouse)" #~ msgstr "Gruppe umdrehen (alt + drag mouse)" #~ msgid "Left justify" #~ msgstr "Linksbündig" #~ msgid "Right justify" #~ msgstr "Rechtsbündig" #~ msgid "Bottom justify" #~ msgstr "Unten bündig" #~ msgid "Top justify" #~ msgstr "Oben bündig" #~ msgid "File %s not found (new project ?)" #~ msgstr " Datei %s nicht gefunden (neues Projekt ?)" #~ msgid "Mirror Block (ctrl + drag mouse)" #~ msgstr "Spiegle Gruppe (ctrl + drag mouse)" #~ msgid "Del. Block (shift+ctrl + drag mouse)" #~ msgstr "Entferne Gruppe (shift+ctrl + drag mouse)" #, fuzzy #~ msgid "BackAnno" #~ msgstr "Schwarz" #, fuzzy #~ msgid "Place the graphic line or poligon" #~ msgstr "Füge grafische Linie/Vieleck hinzu" #, fuzzy #~ msgid "Select general options..." #~ msgstr " Wähle generelle Optionen" #~ msgid "Rotate Text (R)" #~ msgstr "Rotiere Text (R)" #~ msgid "End Wire" #~ msgstr "Ende Verbindung" #~ msgid "End Bus" #~ msgstr "Ende Bus" #, fuzzy #~ msgid "Zoom Block (Drag Middle Mouse)" #~ msgstr "Zoom Gruppe (Midd butt drag)" #~ msgid "Drag Block (ctrl + drag mouse)" #~ msgstr "Ziehe Gruppe (ctrl + drag mouse)" #~ msgid "go to library browse" #~ msgstr "Gehe zu Bibliothek Browser" #~ msgid "Export to schematic" #~ msgstr "Export in Schaltplan" #~ msgid "Browse library: " #~ msgstr "Browse Bibliothek:" #, fuzzy #~ msgid "Component Features" #~ msgstr "Bauteil Eigenschaften" #, fuzzy #~ msgid "MyComponent" #~ msgstr "BestSeite" #, fuzzy #~ msgid " Symbol Text Size " #~ msgstr "Textgrösse V" #, fuzzy #~ msgid "100" #~ msgstr "180" #, fuzzy #~ msgid "Pin Features" #~ msgstr "Pin entfernen" #, fuzzy #~ msgid "Default Pin Format" #~ msgstr "Default Format" #, fuzzy #~ msgid "Default Pin Type" #~ msgstr "Default PDF Viewer" #, fuzzy #~ msgid "BiDir" #~ msgstr "Bidirektional" #, fuzzy #~ msgid "Component Style" #~ msgstr "Bauteil " #~ msgid "font for Lists" #~ msgstr "Listen" #~ msgid "font for Status Line" #~ msgstr "Statuszeile" #~ msgid "&Font selection" #~ msgstr "&Schriftart" #~ msgid "Select Fonts and Font sizes" #~ msgstr "Wähle Schriftart und -Grösse" #, fuzzy #~ msgid "Rename the File" #~ msgstr "Erstelle &Datei" #, fuzzy #~ msgid "&Rename the Directory" #~ msgstr "Zielverzeichnis" #~ msgid "D CODE" #~ msgstr "D CODE" #~ msgid "Load Drill File (EXCELLON Format)" #~ msgstr "Lade Bohrdatei (EXCELLON Format)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Dutch (NL) Jerry Jacobs " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Dutch (NL) Jerry Jacobs " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "French (FR) Jean-Pierre Charras " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "French (FR) Jean-Pierre Charras " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Portuguese (PT) Renie Marquet " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Portuguese (PT) Renie Marquet " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Russian (RU) Igor Plyatov " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Russian (RU) Igor Plyatov " #~ msgid "font for info display" #~ msgstr "Infodisplay" #, fuzzy #~ msgid "Move Feild " #~ msgstr "Verschiebe Feld" #~ msgid "Move Module (M)" #~ msgstr "Verschiebe Bauteil (M)" #~ msgid "Drag Module (G)" #~ msgstr "Ziehe Bauteil (G)" #~ msgid "Rotate Module + (R)" #~ msgstr "Drehe Bauteil + (R)" #~ msgid "Rotate Module -" #~ msgstr "Drehe Bauteil -" #~ msgid "Invert Module (S)" #~ msgstr "Spiegle Bauteil (S)" #~ msgid "Fix Module" #~ msgstr "Fixiere Bauteil" #~ msgid "Free Module" #~ msgstr "Befreie Bauteil" #~ msgid "End edge zone" #~ msgstr "Ende Umriss Zone" #~ msgid "Delete edge zone" #~ msgstr "Entferne Umriss Zone" #~ msgid "Edit Cotation" #~ msgstr "Editiere Vermassung" #~ msgid "Delete Cotation" #~ msgstr "Entferne Vermassung" #~ msgid "Move Mire" #~ msgstr "Verschiebe Passermarke" #~ msgid "Edit Mire" #~ msgstr "Editiere Passermarke" #~ msgid "Free All Modules" #~ msgstr "Freigeben aller Bauteile" #~ msgid "Edit Segment" #~ msgstr "Editiere Segment" #~ msgid "Edit Track" #~ msgstr "Editiere Leiterbahn" #~ msgid "Edit Net" #~ msgstr "Editiere Netz" #~ msgid "Add Cotation" #~ msgstr "Füge Vermassung hinzu" #~ msgid "Add Mires" #~ msgstr "Füge Passermarke hinzu" #~ msgid "Spot min" #~ msgstr "Spot min" #~ msgid "Set width for lines in Line plot mode" #~ msgstr "Setze Linien-Breite im Line Plot Mode" #~ msgid "On line doc" #~ msgstr "Dokumentation Online" #~ msgid "Pcbnew Infos" #~ msgstr "Pcbnew Infos" #~ msgid "&Read Setup" #~ msgstr "&Lade Einstellungen aus Datei" #~ msgid "Read options from a selected config file" #~ msgstr "Öffne Konfigurations-Datei..." #~ msgid "&Files" #~ msgstr "&Datei" #~ msgid "Lecture fichier de routage " #~ msgstr "Lecture fichier de routage " #~ msgid "Fill" #~ msgstr "Fülle Fläche" #~ msgid "Grid (inches):" #~ msgstr "Raster (Zoll):" #~ msgid "New zone segment width: " #~ msgstr "Neue Breite für Flächen Segment:" #~ msgid "Delete Current Zone Edges" #~ msgstr "Möchten Sie den Umriss dieser Fläche entfernen ?" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Schliessen" #~ msgid "Draw layers rotation" #~ msgstr "Zeichnungs-Lagen Rotation" #~ msgid "Footprint mirroring" #~ msgstr "Footprint Spiegelung" #~ msgid "Zone mirroring" #~ msgstr "Fläche Spiegelung" #~ msgid "Draw layers mirroring" #~ msgstr "Zeichnungs-Lagen Spiegelung" #~ msgid "Move draw layers" #~ msgstr "Verschiebe Zeichnungs-Lagen" #~ msgid "Module copy" #~ msgstr "Kopiere Bauteil" #~ msgid "Track copy" #~ msgstr "Kopiere Leiterbahn" #~ msgid "Zone copy" #~ msgstr "Kopiere Fläche" #~ msgid "Draw layers copy" #~ msgstr "Kopiere Zeichnungs-Lagen" #~ msgid "Locate module %s %s" #~ msgstr "Finde Bauteil %s %s" #~ msgid "module %s not found" #~ msgstr "Bauteil %s nicht gefunden" #~ msgid "Pin %s (module %s) not found" #~ msgstr "Pin %s (Bauteil %s) nicht gefunden" #~ msgid "Locate Pin %s (module %s)" #~ msgstr "Finde Pin %s (Bauteil %s)" #~ msgid "Library exists! No Change" #~ msgstr "Bibliothek existiert! Keine Änderungen" #~ msgid "Componant" #~ msgstr "BestSeite" #~ msgid "Blind Via" #~ msgstr "Blind Via" #~ msgid "Standard Via" #~ msgstr "Standard Via" #~ msgid "Via Type" #~ msgstr "Via Typ" #~ msgid "" #~ "You have selected VIA Blind or VIA Buried\n" #~ "WARNING: this feature is EXPERIMENTAL!!! Accept ?" #~ msgstr "" #~ "Sie haben Blind VIA oder Buried VIA gewählt.\n" #~ "WARNUNG: Diese ist eine EXPERIMENTIELLE Funktion!!! Weiterfahren?" #~ msgid "Add Mire" #~ msgstr "Füge Passermarke hinzu" #~ msgid "Stop Drc" #~ msgstr "Stop Drc" #~ msgid "Del Markers" #~ msgstr "Entferne Marker" #~ msgid " Arc " #~ msgstr " Kreisbogen " #~ msgid "Cotation properties" #~ msgstr "Einstellungen Vermassung" #~ msgid "Hole" #~ msgstr "Bohrung" #~ msgid "" #~ "Unconnected:\n" #~ "Pad @ %.4f,%.4f and\n" #~ "Pad @ %.4f,%.4f\n" #~ msgstr "" #~ "Nicht verbunden:\n" #~ "Pad @ %.4f %.4f und\n" #~ "Pad @ %.4f %.4f\n" #~ msgid "OK! (No unconnect)\n" #~ msgstr "OK! (Keine nicht verbundenen)\n" #~ msgid "End tst" #~ msgstr "Ende tst" #~ msgid "** End Drc: %d errors **\n" #~ msgstr "** Ende Drc: %d Fehler **\n" #~ msgid "** End Drc: No Error **\n" #~ msgstr "** Ende Drc: Keine Fehler **\n" #~ msgid "SegmNb" #~ msgstr "SegmNb" #~ msgid "Track Err" #~ msgstr "Fehler Leiterbahn" #~ msgid "Tst Tracks\n" #~ msgstr "Teste Leiterbahnen\n" #~ msgid "%d Err type %d sur PAD @ %d,%d\n" #~ msgstr "%d Fehler Typ %d auf PAD @ %d %d\n" #~ msgid "%d Err type %d: sur VIA @ %d,%d\n" #~ msgstr "%d Fehler Typ %d: auf VIA @ %d,%d\n" #~ msgid "%d Err type %d: sur SEGMENT @ %d,%d\n" #~ msgstr "%d Fehler Typ %d: auf SEGMENT @ %d,%d\n" #~ msgid "%d Err pad to pad (PAD @ %d,%d and PAD @ %d,%d\n" #~ msgstr "%d Fehler Pad zu Pad (PAD @ %d %d und PAD @ %d %d\n" #~ msgid "Drill tools" #~ msgstr "Bohr Tools" #~ msgid "&Execute" #~ msgstr "&Ausführen" #~ msgid "Module Test" #~ msgstr "Test Bauteil" #~ msgid "Compile" #~ msgstr "Compilieren" #~ msgid "&Plot CURRENT" #~ msgstr "&Drucke AKTUELLES" #~ msgid "Delete SHEET!!" #~ msgstr "Möchten Sie das Blatt-Symbol entfernen ?" #~ msgid "new components only" #~ msgstr "Nur neue Bauteile" #~ msgid "select items:" #~ msgstr "Gewählte Elemente:" #~ msgid "delete Marker" #~ msgstr "Entferne Marker" #~ msgid "End drawing" #~ msgstr "Ende zeichnen" #~ msgid "Delete drawing" #~ msgstr "Entferne Zeichnung" #~ msgid "Rotate + (R)" #~ msgstr "Rotiere + (R)" #~ msgid "Mirror -- (Y)" #~ msgstr "Spiegeln -- (Y)" #~ msgid "Mirror || (X)" #~ msgstr "Spiegeln || (X)" #~ msgid "Normal (N)" #~ msgstr "Normal (N)" #~ msgid "Win. Zoom (Midd butt drag mouse)" #~ msgstr "Win. Zoom (Midd butt drag mouse)" #~ msgid "&PcbNew" #~ msgstr "&PcbNew" #~ msgid "&OrcadPcb2" #~ msgstr "&OrcadPcb2" #~ msgid "&CadStar" #~ msgstr "&CadStar" #~ msgid "&Spice" #~ msgstr "&Spice" #~ msgid "Libraries:" #~ msgstr "Bibliotheken:" #~ msgid "Delete old component ?" #~ msgstr "Entferne altes Bauteil ?" #~ msgid "Pcb" #~ msgstr "Pcb" #~ msgid "Fld1" #~ msgstr "Fld1" #~ msgid "Fld2" #~ msgstr "Fld2" #~ msgid "Fld3" #~ msgstr "Fld3" #~ msgid "Fld4" #~ msgstr "Fld4" #~ msgid "Fld5" #~ msgstr "Fld5" #~ msgid "Fld6" #~ msgstr "Fld6" #~ msgid "Fld7" #~ msgstr "Fld7" #~ msgid "Fld8" #~ msgstr "Fld8" #~ msgid "LibEdit: Part modified!, Continue ?" #~ msgstr "Möchten Sie die Änderungen VERWERFEN ?" #~ msgid "Add wire or bus label" #~ msgstr "Füge Verbindungs- oder Bus Label hinzu" #~ msgid "import glabel from sheet & create pinsheet" #~ msgstr "Importiere Global Label vom Schaltplanblatt und generiere Pin-Blatt" #~ msgid "No FileName in SubSheet" #~ msgstr "Kein Dateiname im SubSheet" #~ msgid "Clear SubHierarchy ?" #~ msgstr "SubHierarchie löschen ?" #~ msgid "Import part:" #~ msgstr "Importiere Bauteil:" #~ msgid "Export part:" #~ msgstr "Exportiere Bauteil" #~ msgid "Arc Delete" #~ msgstr "Kreisbogen entfernen" #~ msgid "Circle Delete" #~ msgstr "Kreis entfernen" #~ msgid "Rect Delete" #~ msgstr "Rechteck entfernen" #~ msgid "Text Delete" #~ msgstr "Text entfernen" #~ msgid "Line Delete" #~ msgstr "Linie entfernen" #~ msgid "Segment Delete" #~ msgstr "Segment entfernen" #~ msgid "Pin Edit" #~ msgstr "Pin editieren" #~ msgid "&Load Schematic Project" #~ msgstr "&Lade Schaltplan Projekt" #~ msgid "Save all" #~ msgstr "Speichere alles" #~ msgid "&Save Eeschema Setup" #~ msgstr "&Speichere Eeschema Einstellungen" #~ msgid "Save options in .pro" #~ msgstr "Speichere Einstellungen in Datei .pro" #~ msgid "Kicad &Help" #~ msgstr "KiCad &Hilfe" #~ msgid "Eeschema &About" #~ msgstr "&Über Eeschema" #~ msgid "Eeschema Infos" #~ msgstr "Eeschema Infos" #~ msgid "Save file " #~ msgstr "Speichere Datei" #~ msgid "New part" #~ msgstr "Neues Bauteil" #~ msgid "import part" #~ msgstr "Importiere Bauteil" #~ msgid "export part" #~ msgstr "Exportiere Bauteil" #~ msgid "Current field: XXXXXX" #~ msgstr "Aktuelles Feld: XXXXXX" #~ msgid "PcbNew" #~ msgstr "PcbNew" #~ msgid " List items : " #~ msgstr " Liste Elemente:" #~ msgid "List of material:" #~ msgstr "Stückliste:" #~ msgid "Module: " #~ msgstr "Bauteil:" #~ msgid "Pad &Num" #~ msgstr "Pad &Num" #~ msgid "&Filaire" #~ msgstr "&Strich" #~ msgid "View &Net + Pkg" #~ msgstr "View &Net + Pkg" #~ msgid "Save Net List & Cmp" #~ msgstr "Speichere Netz- und Bauteilliste" #~ msgid "Modules: %d" #~ msgstr "Bauteile: %d" #~ msgid "Pkg Ext:" #~ msgstr "Pkg Ext:" #~ msgid "Netlist Format: Pcad" #~ msgstr " Netzliste Format: Pcad" #~ msgid "Save Nelist and Cmp list" #~ msgstr "Speichere Netz- und Bauteilliste" #~ msgid "Display/print component documentation (footprint.pdf)" #~ msgstr "Zeige/Drucke Dokumentation der Bauteile (footprint.pdf)" #~ msgid "Load a Netlist" #~ msgstr "Lade eine Netzliste" #~ msgid "&Save Netlist" #~ msgstr "&Speichere Netzliste" #~ msgid "Cvpcb &About" #~ msgstr "&Über Cvpcb" #~ msgid "Kicad Infos" #~ msgstr "KiCad Infos" #~ msgid "File not found " #~ msgstr "Datei nicht gefunden" #~ msgid "Format Netlist: ViewLogic net&pkg" #~ msgstr "Format Netliste: ViewLogic net&pkg" #~ msgid "Component [%s] not found in .pkg file" #~ msgstr "Bauteil [%s] nicht gefunden in .pkg Datei" #~ msgid "Kicad &About" #~ msgstr "&Über KiCad" #~ msgid "GERBER PLOT files:" #~ msgstr "GERBER PLOT Dateien:" #~ msgid "D CODES files:" #~ msgstr "D CODES Dateien:" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "OK" #~ msgid "&Files and Dir" #~ msgstr "&Dateien und Verzeichnisse" #~ msgid "&Save Gerbview Setup" #~ msgstr "&Speichere Gerbview Optionen" #~ msgid "Gerbview Infos" #~ msgstr "Gerbview Informationen" #~ msgid "--- " #~ msgstr "--- " #~ msgid " Cannot find the PDF viewer (xpdf, gpdf or konqueror) in /usr/bin/" #~ msgstr "" #~ "Kann den PDF viewer (xpdf, gpdf ou konqueror) in /usr/bin nicht finden" #~ msgid "Cannot find Pdf viewer %s" #~ msgstr "Kann PDF Viewer %s nicht finden" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Autor:" #~ msgid "Based on wxWidgets" #~ msgstr "Basierend auf wxWidgets" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Web sites:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Web Seiten:\n"