# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2021. # radix <neutrino@gmx.co.uk>, 2021. # Dejan Smole <dejko1@hotmail.com>, 2022. # Vitan Košpenda <kospendavitan@gmail.com>, 2022. # Sašo Domadenik <saso.doma@gmail.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kicad\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-12-17 11:15-0800\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-07 22:47+0000\n" "Last-Translator: Sašo Domadenik <saso.doma@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovenian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-" "source/sl/>\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" "X-Poedit-Keywords: _\n" "X-Poedit-Basepath: c:\\kicad\\kicad-dev\n" "X-Poedit-SearchPath-0: pcbnew\n" "X-Poedit-SearchPath-1: eeschema\n" "X-Poedit-SearchPath-2: cvpcb\n" "X-Poedit-SearchPath-3: kicad\n" "X-Poedit-SearchPath-4: gerbview\n" "X-Poedit-SearchPath-5: common\n" #: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58 msgid "All Files" msgstr "Vse datoteke" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:312 #, fuzzy msgid "Build board outline" msgstr "Grajenje obrisa plošče" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:520 #, fuzzy msgid "Create layers" msgstr "Ustvarjanje plasti" #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:669 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:116 #, fuzzy msgid "No footprint loaded." msgstr "Nobeno podnožje ni naloženo." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:685 #, fuzzy msgid "" "Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full " "analysis." msgstr "" "Obris podnožja manjka ali je neustrezen. Za popolno analizo zaženite " "Footprint Checker." #: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:694 #, fuzzy msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "" "Oblika plošče manjka ali je napačno oblikovana. Zaženite DRC za popolno " "analizo." #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:226 #, fuzzy msgid "Create tracks and vias" msgstr "Ustvari povezave in skoznike" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:673 #, fuzzy msgid "Create zones" msgstr "Ustvari poligone" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:740 #, fuzzy msgid "Simplifying copper layers polygons" msgstr "Poenostavljanje poligonov bakrenih plasti" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:749 #, fuzzy msgid "Simplifying polygons on F_Cu" msgstr "Poenostavljanje poligonov na F_Cu" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:760 #, fuzzy msgid "Simplifying polygons on B_Cu" msgstr "Poenostavljanje poligonov na B_Cu" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:790 #, fuzzy, c-format msgid "Simplifying %d copper layers" msgstr "Poenostavljanje %d bakrenih slojev" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:830 #, fuzzy msgid "Simplify holes contours" msgstr "Poenostavite konture lukenj" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:859 #, fuzzy msgid "Build Tech layers" msgstr "Zgradite tehnične sloje" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:898 #, fuzzy, c-format msgid "Build Tech layer %d" msgstr "Gradnja tehničnega sloja %d" #: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1058 #, fuzzy msgid "Build BVH for holes and vias" msgstr "Zgradi BVH za luknje in skoznike" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:411 #, fuzzy msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5." msgstr "Vaša različica OpenGL ni podprta. Minimalna zahtevana verzija je 1.5." #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgid "Last render time %.0f ms" msgstr "Čas prikaza %.0f s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:654 #, fuzzy, c-format msgid "Net %s\tNet class %s" msgstr "Net %s NetClass %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:678 #, fuzzy, c-format msgid "Pad %s\t" msgstr "%s in %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:709 #, fuzzy, c-format msgid "Rule area %s\t" msgstr "Območje pravil na %s" #: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:711 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %s\t" msgstr "Območja" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:464 #, fuzzy msgid "Load OpenGL: board" msgstr "Naložite OpenGL: ploščo" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:497 #, fuzzy msgid "Load OpenGL: holes and vias" msgstr "Naloži OpenGL: luknje in skoznike" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:565 #, fuzzy msgid "Load OpenGL: layers" msgstr "Naloži OpenGL: sloje" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:578 #, fuzzy, c-format msgid "Load OpenGL layer %d" msgstr "Naloži OpenGL sloj %d" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:677 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:791 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1600 #, fuzzy msgid "Loading 3D models..." msgstr "Nalaganje 3D modelov..." #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:686 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:949 #, fuzzy, c-format msgid "Reload time %.3f s" msgstr "Čas polnjenja %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:955 #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:440 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:303 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:284 #: eeschema/symbol_library.cpp:491 pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:383 #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:75 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2372 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:440 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %s..." msgstr "Nalaganje %s..." #: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:561 #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:175 #, fuzzy msgid "Loading..." msgstr "Poteka nalaganje ..." #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:387 #, fuzzy msgid "Load Raytracing: board" msgstr "Load Raytracing: deska" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:558 #, fuzzy msgid "Load Raytracing: layers" msgstr "Load Raytracing: plasti" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:340 #, fuzzy, c-format msgid "Rendering time %.3f s" msgstr "Čas upodabljanja %.3f s" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:394 #, fuzzy, c-format msgid "Rendering: %.0f %%" msgstr "Prikaz: %.0f %%" #: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace.cpp:842 #, fuzzy msgid "Rendering: Post processing shader" msgstr "Render: Shader za naknadno obdelavo" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:50 #, fuzzy msgid "Export Current View as PNG..." msgstr "Izvozi trenutni pogled kot PNG ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:55 #, fuzzy msgid "Export Current View as JPEG..." msgstr "Izvozi trenutni pogled kot JPEG ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:61 common/eda_base_frame.cpp:1084 #: common/hotkey_store.cpp:76 common/tool/actions.cpp:590 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1133 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:691 #, fuzzy msgid "3D Viewer" msgstr "3D pogled" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:69 #, fuzzy msgid "Copy 3D Image" msgstr "Kopiraj 3D sliko" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:107 #, fuzzy msgid "Raytracing" msgstr "Raytracing" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:112 common/tool/actions.cpp:626 #: cvpcb/menubar.cpp:74 eeschema/menubar.cpp:303 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:169 #: gerbview/menubar.cpp:227 kicad/menubar.cpp:202 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:159 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:242 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:456 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "Nastavitve ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:113 common/tool/actions.cpp:626 #: cvpcb/menubar.cpp:75 eeschema/menubar.cpp:304 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:170 #: gerbview/menubar.cpp:228 kicad/menubar.cpp:203 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:160 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:243 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:457 #, fuzzy msgid "Show preferences for all open tools" msgstr "Pokaži nastavitve za vsa odprta orodja" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:117 #, fuzzy msgid "Reset to Default Settings" msgstr "Ponastavi na začetne nastavitve" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:133 #, fuzzy msgid "3D Grid" msgstr "3D mreža" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:146 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:236 cvpcb/menubar.cpp:87 #: eeschema/menubar.cpp:314 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:180 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:135 gerbview/menubar.cpp:238 #: kicad/menubar.cpp:213 pagelayout_editor/menubar.cpp:169 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:252 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:467 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:193 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "&Datoteka" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:147 cvpcb/menubar.cpp:88 #: eeschema/menubar.cpp:315 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:181 kicad/menubar.cpp:214 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:170 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:253 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:468 #, fuzzy msgid "&Edit" msgstr "&Uredi" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:148 eeschema/menubar.cpp:316 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:182 #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:136 gerbview/menubar.cpp:239 #: kicad/menubar.cpp:215 pagelayout_editor/menubar.cpp:171 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:254 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:469 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:194 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "&Pogled" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:149 cvpcb/menubar.cpp:89 #: gerbview/menubar.cpp:241 kicad/menubar.cpp:217 #, fuzzy msgid "&Preferences" msgstr "&Lastnosti" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:59 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2728 #, fuzzy, c-format msgid "Viewports (%s+Tab):" msgstr "(Ctrl + Tab)" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:68 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2737 #, fuzzy msgid "Save viewport..." msgstr "Shrani prednastavitev ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:69 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2738 #, fuzzy msgid "Delete viewport..." msgstr "Izbriši prednastavljeno ..." #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:71 #, c-format msgid "" "Save and restore view orientation and zoom.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the " "popup." msgstr "" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:83 #, fuzzy msgid "Reload board" msgstr "Ponovno naloži ploščo" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:88 #, fuzzy msgid "Copy 3D image to clipboard" msgstr "Kopiraj 3D sliko v odložišče" #: 3d-viewer/3d_viewer/3d_toolbar.cpp:93 #, fuzzy msgid "Render current view using Raytracing" msgstr "Prikažite trenutni pogled z uporabo Raytracinga" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:101 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:73 #, fuzzy msgid "KiCad 3D Viewer" msgstr "3D pogled" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:522 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2786 #, fuzzy msgid "Viewport name:" msgstr "Neto ime:" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:522 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2786 #, fuzzy msgid "Save Viewport" msgstr "Shrani datoteko poročila" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:561 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2825 #, fuzzy msgid "Viewports" msgstr "Poročilo" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:570 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2834 #, fuzzy msgid "Delete Viewport" msgstr "Izbriši element" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:571 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2835 #, fuzzy msgid "Select viewport:" msgstr "Izberite prednastavitev:" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:773 #, fuzzy msgid "3D Image File Name" msgstr "Ime datoteke 3D slike" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:794 #: common/eda_base_frame.cpp:1212 common/eda_base_frame.cpp:1216 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1669 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to save file '%s'." msgstr "Za shranjevanje datoteke '%s' nimate ustreznih dovoljenj." #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:795 common/confirm.cpp:148 #: common/confirm.cpp:338 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/files-io.cpp:842 eeschema/files-io.cpp:914 #: kicad/import_proj.cpp:153 kicad/import_project.cpp:101 kicad/kicad.cpp:313 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:172 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:238 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:284 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:163 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:176 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:188 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:200 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:205 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Napaka" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:828 #, fuzzy msgid "Failed to copy image to clipboard" msgstr "Kopiranje slike v odložišče ni uspelo" #: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:839 #, fuzzy msgid "Can't save file" msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 #, fuzzy msgid "Center pivot rotation" msgstr "Sredinsko vrtenje vrtišča" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:43 #, fuzzy msgid "Center pivot rotation (middle mouse click)" msgstr "Sredinsko vrtenje vrtenja (srednji klik miške)" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48 #, fuzzy msgid "Rotate X Clockwise" msgstr "Zavrtite X v smeri urnega kazalca" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:53 #, fuzzy msgid "Rotate X Counterclockwise" msgstr "Zasukaj v obratni smeri urinega kazalca" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:58 #, fuzzy msgid "Rotate Y Clockwise" msgstr "Zavrtite Y v smeri urnega kazalca" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63 #, fuzzy msgid "Rotate Y Counterclockwise" msgstr "Zasukaj v obratni smeri urinega kazalca" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:68 #, fuzzy msgid "Rotate Z Clockwise" msgstr "Zavrtite Z v smeri urnega kazalca" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:73 #, fuzzy msgid "Rotate Z Counterclockwise" msgstr "Zasukaj v obratni smeri urinega kazalca" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:79 #, fuzzy msgid "Move board Left" msgstr "Premakni desko levo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:85 #, fuzzy msgid "Move board Right" msgstr "Premakni desko desno" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:91 #, fuzzy msgid "Move board Up" msgstr "Premakni desko gor" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:97 #, fuzzy msgid "Move board Down" msgstr "Premakni desko navzdol" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:103 #, fuzzy msgid "Home view" msgstr "Pogled domov" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:109 #, fuzzy msgid "Reset view" msgstr "Ponastavi pogled" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 #, fuzzy msgid "Flip Board" msgstr "Flip Board" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:115 #, fuzzy msgid "Flip the board view" msgstr "Obrni pogled plošče" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 #, fuzzy msgid "Toggle orthographic projection" msgstr "Preklop pravopisne projekcije" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:120 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:205 #, fuzzy msgid "Enable/disable orthographic projection" msgstr "Omogoči / onemogoči pravopisno projekcijo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:126 #, fuzzy msgid "View Front" msgstr "Pogled spredaj" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:132 #, fuzzy msgid "View Back" msgstr "Pogled nazaj" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:138 #, fuzzy msgid "View Left" msgstr "Pogled levo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:144 #, fuzzy msgid "View Right" msgstr "Pogled desno" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:150 #, fuzzy msgid "View Top" msgstr "Poglej na vrh" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:156 #, fuzzy msgid "View Bottom" msgstr "Pogled od spodaj" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:161 #, fuzzy msgid "No 3D Grid" msgstr "Brez 3D mreže" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166 #, fuzzy msgid "3D Grid 10mm" msgstr "3D mreža 10 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:171 #, fuzzy msgid "3D Grid 5mm" msgstr "3D mreža 5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176 #, fuzzy msgid "3D Grid 2.5mm" msgstr "3D mreža 2,5 mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:181 #, fuzzy msgid "3D Grid 1mm" msgstr "3D mreža 1mm" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:187 #, fuzzy msgid "Render Realistic Materials" msgstr "Prikaži realistične materiale" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:188 #, fuzzy msgid "Use all material properties from each 3D model file" msgstr "Uporabite vse lastnosti materiala iz vsake datoteke 3D modela" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194 #, fuzzy msgid "Render Solid Colors" msgstr "Prikaži polne barve" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:195 #, fuzzy msgid "Use only the diffuse color property from model 3D model file" msgstr "Uporabite samo lastnost difuzne barve iz datoteke 3D modela modela" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:201 #, fuzzy msgid "Render CAD Colors" msgstr "Prikaži CAD barve" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202 #, fuzzy msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material" msgstr "Uporabite barvni slog CAD, ki temelji na difuzni barvi materiala" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:208 #, fuzzy msgid "Toggle Through Hole 3D models" msgstr "Preklopi 3D modele skozi luknjo" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:209 #, fuzzy msgid "Toggle 3D models for 'Through hole' type components" msgstr "Preklopite 3D modele z atributom \"Skozi luknjo\"" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:215 #, fuzzy msgid "Toggle SMD 3D models" msgstr "Preklop SMD 3D modelov" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:216 #, fuzzy msgid "Toggle 3D models for 'Surface mount' type components" msgstr "Preklopite 3D modele z atributom 'Surface mount'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222 #, fuzzy msgid "Toggle unspecified 3D models" msgstr "Preklop SMD 3D modelov" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:222 #, fuzzy msgid "Toggle 3D models for 'unspecified' type components" msgstr "Preklopite 3D modele z atributom 'Surface mount'" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:228 #, fuzzy msgid "Toggle 3D models not in pos file" msgstr "Preklopite 3D modele z atributom »Virtual«" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:233 #, fuzzy msgid "Show Model Bounding Boxes" msgstr "Prikaži škatle za omejevanje modelov" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:238 #, fuzzy msgid "Toggle realistic mode" msgstr "Preklop realističnega načina" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:242 #, fuzzy msgid "Toggle board body display" msgstr "Preklop zaslona telesa plošče" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:246 #, fuzzy msgid "Show 3D Axis" msgstr "Pokaži 3D os" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:251 #, fuzzy msgid "Toggle zone display" msgstr "Preklopi prikaz območja" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255 #, fuzzy msgid "Toggle adhesive display" msgstr "Preklopi prikaz lepila" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255 #, fuzzy msgid "Toggle display of adhesive layers" msgstr "Preklopi prikaz slojev lepila" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:259 #, fuzzy msgid "Toggle silkscreen display" msgstr "Preklopi zaslon s sitotiskom" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:259 #, fuzzy msgid "Toggle display of silkscreen layers" msgstr "Preklopi prikaz slojev sitotiska" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:263 #, fuzzy msgid "Toggle solder mask display" msgstr "Preklopi prikaz maske za spajkanje" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:263 #, fuzzy msgid "Toggle display of solder mask layers" msgstr "Preklopi prikaz slojev maske za spajkanje" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:267 #, fuzzy msgid "Toggle solder paste display" msgstr "Preklopi prikaz spajkalne paste" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:267 #, fuzzy msgid "Toggle display of solder paste layers" msgstr "Preklopi prikaz slojev spajkalne paste" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:271 #, fuzzy msgid "Toggle comments display" msgstr "Preklopi prikaz komentarjev" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:271 #, fuzzy msgid "Toggle display of comments and drawings layers" msgstr "Preklopi prikaz slojev komentarjev in risb" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 #, fuzzy msgid "Toggle ECO display" msgstr "Preklopi zaslon ECO" #: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:275 #, fuzzy msgid "Toggle display of ECO layers" msgstr "Preklopi prikaz EKO slojev" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:95 #, fuzzy, c-format msgid "All supported files (%s)" msgstr "Vse podprte datoteke (%s)" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Available paths:" msgstr "Razpoložljive poti:" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:67 #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:61 #, fuzzy msgid "Configure Paths" msgstr "Konfigurirajte poti" #: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:63 #, fuzzy msgid "Select 3D Model" msgstr "Izberite 3D model" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Environment Colors" msgstr "Spremenljivke okolja" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Background gradient start:" msgstr "Začetek povratne reference:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Background gradient end:" msgstr "Barva ozadja" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Solder paste:" msgstr "Top spajkalna pasta" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Board Colors" msgstr "Barva telesa plošče" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Use board stackup colors" msgstr "omejitve pri nastavitvi plošče" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Use colors:" msgstr "Neto barve:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Silkscreen top:" msgstr "Sitotisk" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Silkscreen bottom:" msgstr "Barva s sitotiskom" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Solder mask top:" msgstr "Barva maske za spajkanje" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Solder mask bottom:" msgstr "Barva maske za spajkanje" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:117 #, fuzzy msgid "Copper/surface finish:" msgstr "Bakren zaključek:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_colors_base.cpp:130 #, fuzzy msgid "Board body:" msgstr "Datoteke plošče:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Board Layers" msgstr "Sloji plošče" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Show silkscreen layers" msgstr "Pokaži sloje sitotiska" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Clip silkscreen at solder mask edges" msgstr "Obesite sitotisk na obroč" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Clip silkscreen at via annuli" msgstr "Obesite sitotisk na obroč" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Show solder mask layers" msgstr "Pokaži sloje maske za spajkanje" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Show solder paste layers" msgstr "Pokaži sloje za spajkanje" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Show adhesive layers" msgstr "Pokaži plasti lepila" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "User Layers (not shown in realistic mode)" msgstr "Uporabniške plasti (niso prikazane v realističnem načinu)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Show comment and drawing layers" msgstr "Prikaži sloje komentarjev in risb" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Show ECO layers" msgstr "Pokaži EKO sloje" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Render Options" msgstr "Možnosti upodabljanja" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Realistic mode" msgstr "Realistični način" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "Show board body" msgstr "Pokaži telo deske" # Montrer le chevelu du module #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "Show filled areas in zones" msgstr "Prikaži zapolnjena območja v conah" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:85 msgid "Use bare copper color for unplated copper" msgstr "" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)" msgstr "" "Uporabi različne barve za površinsko prevlečen in neprevlečen baker. " "(Počasno)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "Material properties:" msgstr "Lastnosti materiala" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Realistic" msgstr "Realistični način" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Solid colors" msgstr "Barve izbora" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "CAD colors" msgstr "Barve" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Camera Options" msgstr "Možnosti kamere" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:115 #, fuzzy msgid "Rotation increment:" msgstr "Korak vrtenja:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:123 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:303 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:763 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1354 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "deg" msgstr "stopinja" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:133 #, fuzzy msgid "Enable animation" msgstr "Omogoči animacijo" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:140 #, fuzzy msgid "Animation speed:" msgstr "Hitrost animacije:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:23 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Rendering Options" msgstr "Možnosti upodabljanja" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Show model bounding boxes" msgstr "Pokaži omejevalna polja modela" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Show copper and tech layers thickness (very slow)" msgstr "Prikaži debelino bakra" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Highlight items on rollover" msgstr "Označeni elementi" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Izravnava" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "2x" msgstr "2x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "4x" msgstr "4x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "8x" msgstr "8x" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting" msgstr "" "Če želite uporabiti to nastavitev, morate 3D-pregledovalnik zapreti in znova " "odpreti" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Selection color:" msgstr "Barve izbora" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "While Moving" msgstr "Med gibanjem" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Disable anti-aliasing" msgstr "Onemogoči izravnavo" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "Disable thickness" msgstr "Onemogoči debelino" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Disable vias" msgstr "Onemogoči skoznike" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Disable holes" msgstr "Onemogoči luknje" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Procedural textures (slow)" msgstr "Postopkovne teksture" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Add floor (slow)" msgstr "Dodajte nadstropje" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Anti-aliasing (slow)" msgstr "Izravnava" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "" "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)" msgstr "" "Uporabi odseve zunanje zaslona prostora zaslona in globalne osvetlitve na " "končnem upodabljanju (počasno)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Number of Samples" msgstr "Število vzorcev" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Spread Factor %" msgstr "Faktor razpršenosti%" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Recursion Level" msgstr "Rekurzivna raven" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Shadows:" msgstr "Sence:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "" "Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow " "point" msgstr "" "Število žarkov, ki bodo oddani v smer svetlobe, da se oceni senčna točka" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Reflections:" msgstr "Odsevi:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point" msgstr "Število žarkov, ki bodo oddani za oceno odbojne točke" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "" "Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of " "levels improve results, specially on very transparent boards)" msgstr "" "Število interakcij, ki jih lahko žarek potuje skozi predmete. (večje število " "stopenj izboljša rezultate, zlasti na zelo prozornih ploščah)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Refractions:" msgstr "Refrakcije" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point" msgstr "Število žarkov, ki bodo oddani za oceno lomne točke" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects" msgstr "Število odbojev, ki jih lahko žarek zadene v odsevne predmete" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:125 #, fuzzy msgid "Lights Configuration" msgstr "Konfiguracija luči" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:130 #, fuzzy msgid "Ambient camera light:" msgstr "Ambientna svetloba kamere" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:142 #, fuzzy msgid "Top light:" msgstr "Zgornja luč:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:154 #, fuzzy msgid "Bottom light:" msgstr "Spodnja luč:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:178 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:195 #, fuzzy msgid "Elevation (deg)" msgstr "Elevacija (stopinje)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:182 #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:199 #, fuzzy msgid "Azimuth (deg)" msgstr "Azimut (stopinje)" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:203 #, fuzzy msgid "Light 1:" msgstr "Desno" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:221 #, fuzzy msgid "Light 5:" msgstr "Desno" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:236 #, fuzzy msgid "Light 2:" msgstr "Desno" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:254 #, fuzzy msgid "Light 6:" msgstr "Desno" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:269 #, fuzzy msgid "Light 3:" msgstr "Desno" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:287 #, fuzzy msgid "Light 7:" msgstr "Desno" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:302 #, fuzzy msgid "Light 4:" msgstr "Desno" #: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:320 #, fuzzy msgid "Light 8:" msgstr "Desno" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:56 pcbnew/pcb_bitmap.cpp:234 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Merilo" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:29 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:74 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:119 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:34 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:247 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:300 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:408 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1134 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1160 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1186 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1212 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1322 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:62 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:145 #, fuzzy msgid "X:" msgstr "X:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:39 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:84 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:129 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:45 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:258 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:309 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:369 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:419 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1145 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1171 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1197 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1223 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1333 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:83 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:154 #, fuzzy msgid "Y:" msgstr "Y:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:49 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:94 #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:139 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:321 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:333 #, fuzzy msgid "Z:" msgstr "Z:" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:66 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:688 pcbnew/footprint.cpp:1060 #: pcbnew/pad.cpp:1015 #, fuzzy msgid "Rotation" msgstr "Sukanje" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "Offset" msgstr "Odmik" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Opacity" msgstr "Motnost" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:165 #, fuzzy msgid "Board Thickness" msgstr "Debelina ploščice: " #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:170 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:152 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:41 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:52 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:98 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:109 #: common/eda_draw_frame.cpp:619 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:219 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:253 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:264 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:254 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:168 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:220 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:147 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:186 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:226 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:167 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:178 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:191 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:204 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:254 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:265 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:307 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:318 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:360 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:426 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:439 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:483 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:497 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:511 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:525 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:560 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:574 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:588 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:602 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:734 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:219 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:249 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:375 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:305 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:316 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:376 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:415 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:426 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:458 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:597 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:610 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:623 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:741 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:752 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:194 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:251 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:308 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:322 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:112 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:79 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:100 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:190 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:79 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:90 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:183 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:194 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:287 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:298 #, fuzzy msgid "mm" msgstr "mm" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:184 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:280 #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:253 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Predogled" #: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:234 #, fuzzy msgid "Reload board and 3D models" msgstr "Ponovno naložite ploščo in 3D modele" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:152 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "Inch" msgstr "Inče" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:152 #, fuzzy msgid "DPI" msgstr "DPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:218 common/tool/actions.cpp:61 #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "Odprto..." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:219 #, fuzzy msgid "Load source image" msgstr "Pokaži kot zrcalno sliko" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:228 common/hotkey_store.cpp:57 #: common/tool/action_menu.cpp:226 common/tool/actions.cpp:114 #, fuzzy msgid "Quit" msgstr "Izhod" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:229 #, fuzzy msgid "Quit Image Converter" msgstr "Pretvorjeno" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:374 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:570 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:842 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:665 #, fuzzy msgid "Choose Image" msgstr "Izberite sliko" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:375 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:571 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:843 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:666 #, fuzzy msgid "Image Files" msgstr "Datoteke slik" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:713 #, fuzzy msgid "Unable to export to the Clipboard" msgstr "Izvoz v odložišče ni mogoč" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:738 #, fuzzy msgid "Create Logo File" msgstr "Ustvari datoteko logotipa" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:755 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:791 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:826 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:861 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' could not be created." msgstr "Datoteke \"%s\" ni bilo mogoče ustvariti." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:775 #, fuzzy msgid "Create PostScript File" msgstr "Ustvari datoteko PostScript" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:811 #, fuzzy msgid "Create Symbol Library" msgstr "Ustvari knjižnico simbolov" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:846 #, fuzzy msgid "Create Footprint Library" msgstr "Ustvari Footprint Library" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:884 #, fuzzy msgid "Error allocating memory for potrace bitmap" msgstr "Napaka pri dodeljevanju pomnilnika za bitno sliko" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui.cpp:911 #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:127 gerbview/files.cpp:399 #: gerbview/readgerb.cpp:76 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1226 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Errors" msgstr "Napake" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Original Picture" msgstr "Izvirna slika" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Greyscale Picture" msgstr "Sivinska slika" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Black && White Picture" msgstr "Črno-bela slika" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Image Information" msgstr "Informacije o bitni sliki" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Image size:" msgstr "Velikost strani:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:51 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:55 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:67 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:71 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "0000" msgstr "0000" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "pixels" msgstr "točk" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Image PPI:" msgstr "Bitna slika PPI:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "PPI" msgstr "PPI" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "BPP:" msgstr "BPP:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "bits" msgstr "bitov" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Load Source Image" msgstr "Izberite sliko" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:107 #, fuzzy msgid "Output Size" msgstr "Izhodni priključek" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "Lock height / width ratio" msgstr "Zakleni razmerje višina/širina" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:115 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:119 #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:124 #, fuzzy msgid "300" msgstr "300" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:143 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:49 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25 #: include/lib_table_grid.h:191 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:376 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Black / white threshold:" msgstr "Črno-beli prag:" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:150 #, fuzzy msgid "" "Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white " "picture." msgstr "Prilagodite raven, da sliko sivine pretvorite v črno-belo." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:154 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:338 #, fuzzy msgid "Negative" msgstr "Negativno" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:512 #, fuzzy msgid "Front silk screen" msgstr "Silk zaslon spredaj" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:518 #, fuzzy msgid "Front solder mask" msgstr "Sprednja maska za spajkanje" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #, fuzzy msgid "User layer Eco1" msgstr "Uporabniški sloj Eco1" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:160 #, fuzzy msgid "User layer Eco2" msgstr "Uporabniška plast Eco2" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:162 #, fuzzy msgid "Board Layer for Outline" msgstr "Sloj plošče za oris" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:164 #, fuzzy msgid "" "Choose the board layer to place the outline.\n" "The reference designator and value are always placed on the silk screen " "layer (but will be marked invisible)." msgstr "" "Izberite sloj plošče, da postavite oris.\n" "Oznaka reference in vrednost sta vedno nameščena na sloju sitotiska (vendar " "bosta označena kot nevidna)." #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:168 #, fuzzy msgid "Symbol (.kicad_sym file)" msgstr "Telo simbola se zapolni" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:168 #, fuzzy msgid "Footprint (.kicad_mod file)" msgstr "Pcbnew (datoteka .kicad_mod)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:168 #, fuzzy msgid "Postscript (.ps file)" msgstr "PostScript (datoteka .ps)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:168 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)" msgstr "Logotip za naslovni blok (datoteka .kicad_wks)" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Output Format" msgstr "Izhodna oblika" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:174 #, fuzzy msgid "Export to File" msgstr "Izvozi v datoteko" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.cpp:177 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Export to Clipboard" msgstr "Izvozi v odložišče" #: bitmap2component/bitmap2cmp_gui_base.h:96 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:110 #, fuzzy msgid "Image Converter" msgstr "Pretvorjeno" #: common/common.cpp:227 #, fuzzy, c-format msgid "" "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" "Razširitev spremenljivk okolja ni uspela: manjka '%c' na položaju %u v '%s'." #: common/common.cpp:308 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'." msgstr "Pot \"%s\" ni mogoče narediti absolutne glede na \"%s\"." #: common/common.cpp:327 #, fuzzy, c-format msgid "Output directory '%s' created." msgstr "Izhodni imenik \"%s\" je ustvarjen.\n" #: common/common.cpp:336 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create output directory '%s'." msgstr "Izhodnega imenika \"%s\" ni mogoče ustvariti.\n" #: common/common.cpp:608 msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies." msgstr "" #: common/common.cpp:610 #, fuzzy msgid "Unsupported Operating System" msgstr "Nepodprto prek oblike: %s" #: common/common.cpp:613 msgid "" "Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official " "bugtracker." msgstr "" #: common/confirm.cpp:75 #, fuzzy msgid "Do not show again" msgstr "Ne pokaži več" #: common/confirm.cpp:145 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Sporočilo" #: common/confirm.cpp:146 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Vprašanje" #: common/confirm.cpp:147 common/confirm.cpp:314 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:453 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:466 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:488 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:282 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:146 #: eeschema/files-io.cpp:407 eeschema/sheet.cpp:640 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:472 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:743 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1180 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:182 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:270 pcbnew/pcb_marker.cpp:202 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:920 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" #: common/confirm.cpp:178 common/confirm.cpp:184 #, fuzzy msgid "File Open Warning" msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke" #: common/confirm.cpp:180 common/confirm.cpp:186 msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results." msgstr "" #: common/confirm.cpp:182 common/confirm.cpp:187 common/confirm.cpp:251 #: common/confirm.cpp:278 common/tool/actions.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:391 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1381 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:168 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:298 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:923 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:571 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Prekini" #: common/confirm.cpp:182 common/confirm.cpp:187 #, fuzzy msgid "Open Anyway" msgstr "Vseeno prihrani" #: common/confirm.cpp:198 common/confirm.cpp:235 #, fuzzy msgid "Save Changes?" msgstr "Shrani spremembe?" #: common/confirm.cpp:200 common/confirm.cpp:237 #, fuzzy msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost." msgstr "Če ne shranite, bodo vse vaše spremembe trajno izgubljene." #: common/confirm.cpp:202 common/confirm.cpp:238 common/tool/actions.cpp:67 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:550 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:66 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1059 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Shrani" #: common/confirm.cpp:202 common/confirm.cpp:238 msgid "Discard Changes" msgstr "Zavrzi spremembe" #: common/confirm.cpp:205 common/confirm.cpp:284 #, fuzzy msgid "Apply to all" msgstr "Uporabi za vse" #: common/confirm.cpp:250 #, fuzzy msgid "Your current changes will be permanently lost." msgstr "Vaše trenutne spremembe bodo trajno izgubljene." #: common/confirm.cpp:251 common/tool/actions.cpp:91 #, fuzzy msgid "Revert" msgstr "Povrni" #: common/confirm.cpp:277 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1380 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:164 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:571 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "Potrdi" #: common/confirm.cpp:366 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Potrditev" #: common/confirm.cpp:392 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:340 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:655 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:100 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:163 #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:239 kicad/import_project.cpp:87 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:479 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:477 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1176 pcbnew/router/router_tool.cpp:1813 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2393 pcbnew/zone_filler.cpp:571 #, fuzzy msgid "Confirmation" msgstr "Potrditev" #: common/confirm.cpp:395 eeschema/lib_field.cpp:534 eeschema/lib_pin.cpp:1150 #: eeschema/sch_field.cpp:766 eeschema/sch_pin.cpp:222 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695 gerbview/gerber_draw_item.cpp:696 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/fp_text.cpp:299 pcbnew/fp_text.cpp:304 pcbnew/fp_textbox.cpp:312 #: pcbnew/pcb_text.cpp:138 pcbnew/pcb_textbox.cpp:306 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:456 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:487 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:495 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:506 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "Da" #: common/confirm.cpp:395 eeschema/lib_field.cpp:534 eeschema/lib_pin.cpp:1150 #: eeschema/sch_field.cpp:766 eeschema/sch_pin.cpp:222 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:695 gerbview/gerber_draw_item.cpp:696 #: pcbnew/fp_text.cpp:299 pcbnew/fp_text.cpp:304 pcbnew/fp_textbox.cpp:312 #: pcbnew/pcb_text.cpp:138 pcbnew/pcb_textbox.cpp:306 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:456 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:487 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:495 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:505 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Ne" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:115 #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:474 eeschema/sch_symbol.cpp:1627 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2104 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:520 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1248 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:453 include/lib_table_grid.h:192 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40 #: pcbnew/footprint.cpp:2881 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1027 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1344 pcbnew/plot_board_layers.cpp:101 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Opis" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:119 #, fuzzy msgid "" "The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of " "electronic schematics and printed circuit boards." msgstr "" "KiCad EDA Suite je nabor odprtokodnih aplikacij za ustvarjanje elektronskih " "shem in tiskanih vezij." #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:127 #, fuzzy msgid "KiCad on the web" msgstr "KiCad na spletu" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:133 #, fuzzy msgid "The official KiCad website - " msgstr "Uradna spletna stran KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:137 #, fuzzy msgid "Developer website - " msgstr "Spletno mesto za razvijalce - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:142 #, fuzzy msgid "Official KiCad library repositories - " msgstr "Uradni repozitoriji knjižnic KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:149 #, fuzzy msgid "Bug tracker" msgstr "Sledilnik napak" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:155 #, fuzzy msgid "Report or examine bugs - " msgstr "Prijavite ali preučite napake - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:161 #, fuzzy msgid "KiCad users group and community" msgstr "Skupina in skupnost uporabnikov KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:166 #, fuzzy msgid "KiCad forum - " msgstr "Forum KiCad - " #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:180 #, fuzzy msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the" msgstr "Popoln paket KiCad EDA Suite je izdan pod" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:182 #, fuzzy msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version" msgstr "" "GNU General Public License (GPL) različica 3 ali katera koli novejša " "različica" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201 #, fuzzy msgid "Lead Development Team" msgstr "Vodilna razvojna skupina" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:202 #, fuzzy msgid "Lead Development Alumni" msgstr "Vodilni razvojni alumni" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:203 #, fuzzy msgid "Additional Contributions By" msgstr "Dodatni prispevki avtorja" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:883 #, fuzzy msgid "KiCad Librarian Team" msgstr "Knjižničarska ekipa KiCad" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:898 #, fuzzy msgid "3D models by" msgstr "3D modeli avtorja" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:910 #, fuzzy msgid "Symbols by" msgstr "Simboli" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:917 #, fuzzy msgid "Footprints by" msgstr "Odtisi stopinj" #: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:930 #, fuzzy msgid "Icons by" msgstr "Ikone avtorja" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:97 #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "O %s" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:126 #: common/dialog_about/dialog_about_base.h:58 #, fuzzy msgid "About" msgstr "O programu" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:131 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Različica" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:133 #, fuzzy msgid "Developers" msgstr "Razvijalci" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135 #, fuzzy msgid "Doc Writers" msgstr "Pisatelji dokumentacije" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:138 #, fuzzy msgid "Librarians" msgstr "Knjižničarji" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:141 #, fuzzy msgid "Artists" msgstr "Izvajalci" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:143 #, fuzzy msgid "Translators" msgstr "Prevajalci" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:145 #, fuzzy msgid "Packagers" msgstr "Pakirniki" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:148 #, fuzzy msgid "License" msgstr "Licenca" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:462 #, fuzzy msgid "Could not open clipboard to write version information." msgstr "Odložišča ni bilo mogoče odpreti za pisanje informacij o različici." #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:463 #, fuzzy msgid "Clipboard Error" msgstr "Napaka odlagališča" #: common/dialog_about/dialog_about.cpp:472 #, fuzzy msgid "Copied..." msgstr "Kopirano ..." #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "App Title" msgstr "Naslov aplikacije" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Copyright Info" msgstr "Informacije o avtorskih pravicah" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Build Version Info" msgstr "Zgradite informacije o različici" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Lib Version Info" msgstr "Informacije o različici knjižnice" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "&Copy Version Info" msgstr "& Kopiraj informacije o različici" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Copy KiCad version info to the clipboard" msgstr "Kopirajte podatke o različici KiCad v odložišče" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "&Report Bug" msgstr "& Prijavi napako" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64 common/tool/actions.cpp:679 #, fuzzy msgid "Report a problem with KiCad" msgstr "Prijavite težavo s KiCad" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:68 common/tool/actions.cpp:673 msgid "Donate" msgstr "" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:69 #: common/tool/common_control.cpp:278 #, fuzzy msgid "Donate to KiCad" msgstr "Dobrodošli v KiCad %s!" #: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:94 common/dialog_shim.cpp:666 #, fuzzy msgid "&OK" msgstr "&Potrdi" #: common/dialog_shim.cpp:667 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "&Prekliči" #: common/dialog_shim.cpp:668 msgid "&Yes" msgstr "" #: common/dialog_shim.cpp:669 #, fuzzy msgid "&No" msgstr "Ne" #: common/dialog_shim.cpp:670 #, fuzzy msgid "&Apply" msgstr "Uveljavi" #: common/dialog_shim.cpp:671 #, fuzzy msgid "&Save" msgstr "&Shrani ploščo" #: common/dialog_shim.cpp:672 common/dialog_shim.cpp:673 #: common/eda_base_frame.cpp:478 #, fuzzy msgid "&Help" msgstr "&Pomoč" #: common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:48 #, fuzzy msgid "Report" msgstr "Poročilo" #: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:92 msgid "<b>Currently matching nets:</b>" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:94 #, fuzzy msgid "Clear Color" msgstr "Čista barva" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "RGB" msgstr "RGB" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Red:" msgstr "Rdeča:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Green:" msgstr "Zelena:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Blue:" msgstr "Modra:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "HSV" msgstr "HSV (BNV)" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Hue:" msgstr "Odtenek:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "Saturation:" msgstr "Nasičenost" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:92 #, fuzzy msgid "Value:" msgstr "Vrednost:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:134 #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:96 #, fuzzy msgid "Color Picker" msgstr "Izbiralnik barv" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:154 #, fuzzy msgid "Defined Colors" msgstr "Določene barve" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:163 #, fuzzy msgid "Opacity:" msgstr "Prosojnost:" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185 #, fuzzy msgid "Preview (old/new):" msgstr "Predogled (stari / novi):" #: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:210 #, fuzzy msgid "Reset to Default" msgstr "Ponastavi na privzeto" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:188 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:246 #, fuzzy msgid "Environment variable name cannot be empty." msgstr "Ime spremenljivke okolja ne sme biti prazno." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:196 #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:248 #, fuzzy msgid "Environment variable path cannot be empty." msgstr "Pot spremenljivke okolja ne sme biti prazna." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:253 #, fuzzy msgid "3D search path alias cannot be empty." msgstr "Vzdevek poti iskanja 3D ne sme biti prazen." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:255 #, fuzzy msgid "3D search path cannot be empty." msgstr "Pot iskanja 3D ne sme biti prazna." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:270 #, fuzzy msgid "" "This path was defined externally to the running process and\n" "will only be temporarily overwritten." msgstr "" "Ta pot je bila definirana zunaj tekočega procesa in\n" "bo le začasno prepisan." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:272 #, fuzzy msgid "" "The next time KiCad is launched, any paths that have already\n" "been defined are honored and any settings defined in the path\n" "configuration dialog are ignored. If you did not intend for\n" "this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n" "the external environment variable(s) from your system." msgstr "" "Naslednjič, ko se KiCad zažene, vse poti, ki so že bile\n" "so definirane, so upoštevane in vse nastavitve definirane na poti\n" "pogovorno okno za konfiguracijo se prezre. Če niste nameravali za\n" "to vedenje preimenujte v sporu ali odstranite\n" "spremenljivke zunanjega okolja iz vašega sistema." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:290 #, fuzzy, c-format msgid "The name %s is reserved, and cannot be used." msgstr "Ime %s je rezervirano in ga tukaj ni mogoče uporabiti" #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:394 #, fuzzy msgid "" "Enter the name and value for each environment variable. Grey entries are " "names that have been defined externally at the system or user level. " "Environment variables defined at the system or user level take precedence " "over the ones defined in this table. This means the values in this table " "are ignored." msgstr "" "Vnesite ime in vrednost za vsako spremenljivko okolja. Sivi vnosi so imena, " "ki so bila definirana zunaj na sistemski ali uporabniški ravni. " "Spremenljivke okolja, definirane na sistemski ali uporabniški ravni, imajo " "prednost pred tistimi, opredeljenimi v tej tabeli. To pomeni, da so " "vrednosti v tej tabeli prezrte." #: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:400 #, fuzzy msgid "" "To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name " "field will only accept upper case letters, digits, and the underscore " "characters." msgstr "" "Za zagotovitev veljavnosti imen spremenljivk okolja na vseh platformah bo " "polje z imenom sprejemalo samo velike črke, števke in podčrtaje." #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Environment Variables" msgstr "Spremenljivke okolja" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39 #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:774 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:305 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:338 eeschema/lib_pin.cpp:1145 #: eeschema/sch_pin.cpp:217 eeschema/sch_symbol.cpp:1591 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1636 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1220 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:451 #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:20 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:964 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:460 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:38 pcbnew/zone.cpp:589 #: pcbnew/zone.cpp:1414 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Ime" #: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Pot" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:39 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Global %s Library Table" msgstr "Konfigurirajte tabelo knjižnic Global %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:42 #, fuzzy, c-format msgid "" "KiCad has been run for the first time using the new %s library table for\n" "accessing libraries. In order for KiCad to access %s libraries,\n" "you must configure your global %s library table. Please select from one\n" "of the options below. If you are not sure which option to select, please\n" "use the default selection." msgstr "" "KiCad je bil prvič zagnan z novo knjižnično tabelo %s za\n" "dostop do knjižnic. Da bi KiCad imel dostop do %s knjižnic,\n" "konfigurirati morate svojo globalno tabelo knjižnice %s. Izberite enega\n" "od spodnjih možnosti. Če niste prepričani, katero možnost izbrati, prosimo\n" "uporabite privzeto izbiro." #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:49 #, fuzzy, c-format msgid "Copy default global %s library table (recommended)" msgstr "Kopiraj privzeto globalno tabelo knjižnice %s (priporočeno)" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "Select this option if you not sure about configuring the global %s library " "table" msgstr "" "Izberite to možnost, če niste prepričani o konfiguraciji globalne tabele " "knjižnice %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:55 #, fuzzy, c-format msgid "Copy custom global %s library table" msgstr "Kopiraj tabelo knjižnice po meri %s po meri" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:57 #, fuzzy, c-format msgid "" "Select this option to copy a %s library table file other than the default" msgstr "" "Izberite to možnost, če želite kopirati datoteko tabele knjižnice %s, ki ni " "privzeta" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:61 #, fuzzy, c-format msgid "Create an empty global %s library table" msgstr "Ustvarite prazno globalno tabelo knjižnice %s" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:63 #, fuzzy, c-format msgid "" "Select this option to define %s libraries in project specific library tables" msgstr "" "Izberite to možnost, da definirate %s knjižnice v tabelah knjižnic, " "specifičnih za projekt" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config.cpp:67 #, fuzzy, c-format msgid "Select global %s library table file:" msgstr "Izberite datoteko tabele globalne knjižnice %s:" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:28 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:30 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:34 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:35 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:39 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:40 #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:47 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:142 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:154 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:166 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:178 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:240 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:252 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:264 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:276 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:237 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:252 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:267 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:372 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:376 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:380 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:384 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:388 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:392 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:396 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:400 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:404 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:408 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:412 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:416 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:420 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:424 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:428 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:432 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:228 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:240 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:252 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:266 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:280 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:292 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:308 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:322 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:338 #, fuzzy msgid "dummy" msgstr "lutka" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Izberite datoteko" #: common/dialogs/dialog_global_lib_table_config_base.h:56 #, fuzzy msgid "Configure Global Library Table" msgstr "Konfigurirajte tabelo globalne knjižnice" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:26 common/tool/actions.cpp:474 #, fuzzy msgid "Grid Origin" msgstr "Izvor mreže" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:63 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:107 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:140 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:196 #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:144 #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:85 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:294 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:661 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:681 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:861 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:873 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:885 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:894 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:906 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:918 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:930 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:942 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:273 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:410 #, fuzzy msgid "a page" msgstr "strani" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Current Grid" msgstr "Trenutna mreža" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "User Defined Grid" msgstr "Uporabniško določena mreža" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Size X:" msgstr "Velikost X:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Size Y:" msgstr "Velikost Y:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:123 #, fuzzy msgid "Fast Switching" msgstr "Hitro preklapljanje" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Grid 1:" msgstr "Mreža 1:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:142 #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:157 #, fuzzy msgid "(hotkey)" msgstr "(bližnjica)" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:146 #, fuzzy msgid "Grid 2:" msgstr "Mreža 2:" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:173 common/tool/actions.cpp:480 #, fuzzy msgid "Reset Grid Origin" msgstr "Ponastavi izvor mreže" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:176 #, fuzzy msgid "Reset Grid Sizes" msgstr "&Velikost uporabniške mreže ..." #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:178 #, fuzzy msgid "Resets the list of grid sizes to default values" msgstr "Za uporabo privzetih vrednosti nastavite na 0" #: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:80 #, fuzzy msgid "Grid Settings" msgstr "Nastavitve mreže" #: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:33 #, fuzzy msgid "Hotkey List" msgstr "Seznam bližnjičnih tipk" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:35 #, fuzzy msgid "Skip Locked Items" msgstr "Zaklenjeni predmeti" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query.cpp:36 msgid "" "Remove locked items from the selection and only apply the operation to the " "unlocked items (if any)." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:30 #, fuzzy, c-format msgid "The selection contains %d locked items." msgstr "Izbor vsebuje %d zaklenjenih elementov." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "These items will be skipped unless you override the locks." msgstr "Ti predmeti bodo preskočeni, razen če preglasite ključavnice." #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Remember decision for this session." msgstr "Odstranite izključitev za to kršitev" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:45 msgid "" "Remember the option selected for the remainder of this session.\n" "This dialog will not be shown again until KiCad is restarted." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Override Locks" msgstr "Preglasitev ključavnic" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.cpp:56 msgid "" "Override locks and apply the operation on all the items selected.\n" "Any locked items will remain locked after the operation is complete." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_locked_items_query_base.h:56 #, fuzzy msgid "Locked Items" msgstr "Zaklenjeni predmeti" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:32 #, fuzzy msgid "Quit KiCad" msgstr "Zaprite KiCad" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:57 #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:23 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to KiCad %s!" msgstr "Dobrodošli v KiCad %s!" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:66 #, fuzzy msgid "Import settings from a previous version (none found)" msgstr "Uvozi nastavitve iz prejšnje različice (ni jih mogoče najti)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings.cpp:137 #, fuzzy msgid "Select Settings Path" msgstr "Izberite Nastavitvena pot" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:32 msgid "How would you like to configure KiCad?" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Import settings from a previous version at:" msgstr "Uvozi nastavitve iz prejšnje različice (ni jih mogoče najti)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Choose a different path" msgstr "Nastavite naklon diferencialnega para" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:58 msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Import library configuration from previous version" msgstr "Uvozi nastavitve iz prejšnje različice (ni jih mogoče najti)" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:67 msgid "" "When checked, the symbol and footprint library tables from the previous " "version will be imported into this version" msgstr "" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Start with default settings" msgstr "Ponastavi na začetne nastavitve" #: common/dialogs/dialog_migrate_settings_base.h:69 #, fuzzy msgid "Configure KiCad Settings Path" msgstr "Konfigurirajte poti" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:58 #, fuzzy msgid "A5 148x210mm" msgstr "A5 148x210mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:59 #, fuzzy msgid "A4 210x297mm" msgstr "A4 210x297mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:60 #, fuzzy msgid "A3 297x420mm" msgstr "A3 297x420mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:61 #, fuzzy msgid "A2 420x594mm" msgstr "A2 420x594mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:62 #, fuzzy msgid "A1 594x841mm" msgstr "A1 594x841mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:63 #, fuzzy msgid "A0 841x1189mm" msgstr "A0 841x1189mm" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:64 #, fuzzy msgid "A 8.5x11in" msgstr "A 8,5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:65 #, fuzzy msgid "B 11x17in" msgstr "B 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:66 #, fuzzy msgid "C 17x22in" msgstr "C 17x22in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:67 #, fuzzy msgid "D 22x34in" msgstr "D 22x34in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:68 #, fuzzy msgid "E 34x44in" msgstr "E 34x44in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:69 #, fuzzy msgid "USLetter 8.5x11in" msgstr "USPismo 8,5x11in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:70 #, fuzzy msgid "USLegal 8.5x14in" msgstr "USLegal 8,5x14in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:71 #, fuzzy msgid "USLedger 11x17in" msgstr "USLedger 11x17in" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:72 #, fuzzy msgid "User (Custom)" msgstr "Uporabnik (po meri)" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:104 #, fuzzy msgid "Preview Settings" msgstr "Nastavitve predogleda" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:105 #, fuzzy msgid "Preview Paper" msgstr "Predogled papirja" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:106 #, fuzzy msgid "Preview Title Block Data" msgstr "Predogled podatkov o naslovih" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:110 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:147 #, fuzzy msgid "Page Settings" msgstr "Nastavitve strani" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:111 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Papir" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:112 #, fuzzy msgid "Title Block" msgstr "Naslov Block" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:473 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet file '%s' not found." msgstr "Shematske datoteke \"%s\" ni mogoče najti." #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:707 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Portrait" msgstr "Pokončno" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:709 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Landscape" msgstr "Ležeče" #: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:795 #, fuzzy msgid "Select Drawing Sheet File" msgstr "Način risanja" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "dummy text" msgstr "navidezno besedilo" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:217 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:296 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:179 #, fuzzy msgid "Orientation:" msgstr "Usmerjenost:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Custom paper size:" msgstr "Velikost papirja po meri:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:178 #, fuzzy msgid "Height:" msgstr "Višina:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "Custom paper height." msgstr "Višina papirja po meri." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:86 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:107 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:204 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:330 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:378 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:310 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:323 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:336 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:396 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:410 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:425 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1141 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1152 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1167 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1178 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1193 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1204 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1219 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1230 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1244 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1267 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1329 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1340 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1505 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:199 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:162 #, fuzzy msgid "unit" msgstr "enota" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:210 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:103 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:165 #, fuzzy msgid "Width:" msgstr "Širina:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Custom paper width." msgstr "Širina papirja po meri." #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:114 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:225 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:249 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:261 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:273 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:285 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:297 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:333 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:345 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357 #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:369 #, fuzzy msgid "Export to other sheets" msgstr "Izvozi na druge liste" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:142 common/rc_item.cpp:371 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:104 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137 pcbnew/pcb_marker.cpp:213 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet" msgstr "Način risanja" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:155 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:38 eeschema/sch_field.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:22 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "File:" msgstr "Datoteka:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:174 #, fuzzy msgid "Title Block Parameters" msgstr "Parametri bloka naslova" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "Number of sheets: %d" msgstr "Število strani: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "Sheet number: %d" msgstr "Stran: %d" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:204 #, fuzzy msgid "Issue Date:" msgstr "Datum izdaje:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216 #, fuzzy msgid "<<<" msgstr "<<<" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:228 #, fuzzy msgid "Revision:" msgstr "Revizija:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:240 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:433 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:252 #, fuzzy msgid "Company:" msgstr "Podjetje:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:264 #, fuzzy msgid "Comment1:" msgstr "Komentar1:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:276 #, fuzzy msgid "Comment2:" msgstr "Komentar2:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:288 #, fuzzy msgid "Comment3:" msgstr "Komentar3:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:300 #, fuzzy msgid "Comment4:" msgstr "Komentar4:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:312 #, fuzzy msgid "Comment5:" msgstr "Komentar5:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:324 #, fuzzy msgid "Comment6:" msgstr "Komentar6:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:336 #, fuzzy msgid "Comment7:" msgstr "Komentar7:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348 #, fuzzy msgid "Comment8:" msgstr "Komentar8:" #: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:360 #, fuzzy msgid "Comment9:" msgstr "Komentar9:" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:37 msgid "" "Finds the next available reference designator for any designators that " "already exist in the design." msgstr "" #: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:44 #, fuzzy, c-format msgid "Replaces reference designators with '%s'." msgstr "Spremenite referenčni označevalnik '%s v' %s '." #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols" msgstr "Uporaba referenčnih označevalcev za ujemanje simbolov in odtisov.\n" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated" msgstr "Obdržite obstoječe opombe, tudi če so podvojene" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Clear reference designators on all pasted symbols" msgstr "Nezakonita referenčna vrednost označevalca!" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Paste Options" msgstr "Možnosti lepljenja" #: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:48 #, fuzzy msgid "Paste Special" msgstr "Posebno lepljenje" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:95 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:301 #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:79 common/tool/actions.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.h:61 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Tiskaj" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:96 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:247 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:145 #, fuzzy msgid "Print Preview" msgstr "Predogled tiskanja" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97 common/hotkey_store.cpp:55 #: common/tool/action_menu.cpp:207 common/tool/action_menu.cpp:212 #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:94 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:100 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:429 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:275 #: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:36 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:66 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:49 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:159 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:126 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:181 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:60 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "Zapri" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:155 #, fuzzy msgid "Warning: Bad scale number" msgstr "Opozorilo: Napačna številka lestvice" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:164 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very large value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Opozorilo: Možnost lestvice je nastavljena na zelo veliko vrednost.\n" " Pripeto na %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:172 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Scale option set to a very small value.\n" " Clamped to %f" msgstr "" "Opozorilo: Možnost lestvice je nastavljena na zelo majhno vrednost.\n" " Pripeto na %f" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:242 #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:293 #, fuzzy msgid "Nothing to print" msgstr "Ničesar za tiskanje" #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:284 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:318 #, fuzzy msgid "Previous print job not yet complete." msgstr "Prejšnje tiskanje še ni končano." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:309 #, fuzzy msgid "There was a problem printing." msgstr "Pri tiskanju je prišlo do težave." #: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:351 #, fuzzy msgid "An error occurred initializing the printer information." msgstr "Napaka pri inicializaciji informacij o tiskalniku." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "Output mode:" msgstr "Vrsta izpisa:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:77 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:67 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:351 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:269 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Barvno" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Black and white" msgstr "Črno in belo" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Print border and title block" msgstr "Natisni obrobo in naslovni blok" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Print Frame references." msgstr "Natisni reference referenc." #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "1:1" msgstr "1:1" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "Fit to page" msgstr "Umeri na stran" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "Custom:" msgstr "Po meri:" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Set X scale adjust for exact scale plotting" msgstr "Set X scale adjust for exact scale plotting" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:96 #, fuzzy msgid "Info text" msgstr "Poiščite besedilo" #: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Page Setup..." msgstr "Nastavitve strani..." #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:21 #: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:33 #: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:22 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1535 #, fuzzy msgid "MyLabel" msgstr "MyLabel" #: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:47 common/widgets/lib_tree.cpp:154 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:790 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:163 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:178 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:252 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:152 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:167 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Filter" #: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Items:" msgstr "Predmeti:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:25 msgid "Available:" msgstr "Na voljo:" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:40 #, fuzzy msgid ">>" msgstr ">" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "<<" msgstr "<<" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Enabled:" msgstr "Omogoči" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "Move up" msgstr "Pomakni navzgor" #: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:119 #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "Premik navzdol" #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19 #: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40 #, fuzzy msgid "View Preset Switcher" msgstr "Ogled prednastavljenega stikala" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:51 #, fuzzy msgid "Reveal Themes in Finder" msgstr "Razkrij teme v Finderju" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 #, fuzzy msgid "New theme name:" msgstr "Novo ime teme:" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:131 #, fuzzy msgid "Add Color Theme" msgstr "Dodajte barvno temo" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:143 #, fuzzy msgid "Theme already exists!" msgstr "Tema že obstaja!" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:211 #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:233 #, fuzzy msgid "New Theme..." msgstr "Nova tema ..." #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:221 #, fuzzy msgid "(read-only)" msgstr "(le za branje)" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:290 #, fuzzy msgid "Copy color" msgstr "Kopiraj barvno" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:293 #, fuzzy msgid "Paste color" msgstr "Barva lepljenja" #: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:296 #, fuzzy msgid "Revert to saved color" msgstr "Vrnite se na shranjeno barvo" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:19 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Theme:" msgstr "Motiv:" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Override individual item colors" msgstr "Preglasite barve posameznih elementov" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "" "Show all items in their default color even if they have specific colors set " "in their properties." msgstr "" "Pokažite vse elemente v privzeti barvi, tudi če imajo v svojih lastnostih " "določene barve." #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Open Theme Folder" msgstr "Odprite mapo tem" #: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Open the folder containing color themes" msgstr "Odprite mapo z barvnimi temami" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:86 #, fuzzy msgid "Icon scale:" msgstr "Lestvica ikon:" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:96 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:150 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:165 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:116 #, fuzzy msgid "" "Set the scale for the canvas.\n" "\n" "On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling " "factor. In this case you may need to set this to a value to match your " "system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n" "\n" "If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the " "window size and cursor position." msgstr "" "Nastavite lestvico platna.\n" "\n" "Na zaslonih z visoko ločljivostjo DPI na nekaterih platformah KiCad ne more " "določiti faktorja skaliranja. V tem primeru boste morda morali to vrednost " "nastaviti tako, da se bo ujemala z merjenjem DPI vašega sistema. 2.0 je " "skupna vrednost.\n" "\n" "Če se to ne ujema s sistemskim spreminjanjem DPI, se platno ne bo ujemalo z " "velikostjo okna in položajem kazalca." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:126 #, fuzzy msgid "" "Use an automatic value for the canvas scale.\n" "\n" "On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set " "manually." msgstr "" "Za lestvico platna uporabite samodejno vrednost.\n" "\n" "Na nekaterih platformah je samodejna vrednost napačna in jo je treba " "nastaviti ročno." #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:478 #, fuzzy msgid "Executable files (" msgstr "Izvršljive datoteke (" #: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:483 #, fuzzy msgid "Select Preferred PDF Viewer" msgstr "Izberite Preferred PDF Browser" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Antialiasing" msgstr "Izravnava" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Accelerated graphics:" msgstr "Pospešena grafika:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:36 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "No Antialiasing" msgstr "Brez antialiasinga" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:36 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Fast Antialiasing" msgstr "Hitro izravnavanje" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:36 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "High Quality Antialiasing" msgstr "Visokokakovostno antialiasing" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Fallback graphics:" msgstr "Rezervna grafika:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Helper Applications" msgstr "Programi za pomoč" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Text editor:" msgstr "Urejevalnik besedil:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "System default PDF viewer" msgstr "Sistemski privzeti pregledovalnik PDF" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Other:" msgstr "Drugo:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "Uporabniški vmesnik" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "Show icons in menus" msgstr "Prikaži ikone v menijih" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:123 #, fuzzy msgid "Show scrollbars in editors" msgstr "Prikaži ikone v menijih" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:125 msgid "This change takes effect when relaunching the editor." msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:129 msgid "Focus follows mouse between schematic and PCB editors" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:130 msgid "" "If the mouse cursor is moved over the canvas of a schematic or PCB editor " "window, that window is raised." msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:134 #, fuzzy msgid "Icon theme:" msgstr "Barvna tema:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:138 #, fuzzy msgid "Light" msgstr "Desno" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:139 msgid "Use icons designed for light window backgrounds" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:144 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:691 #, fuzzy msgid "Dark" msgstr "Temna" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:145 msgid "Use icons designed for dark window backgrounds" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:152 msgid "" "Automatically choose light or dark icons based on the system color theme" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:157 #, fuzzy msgid "Canvas scale:" msgstr "Lestvica platna:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:174 msgid "Apply icon scaling to fonts" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:177 msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:187 msgid "High-contrast mode dimming factor:" msgstr "" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:194 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:77 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:92 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:116 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:245 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:636 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:127 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:56 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:68 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:113 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:160 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:172 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:217 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:264 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:276 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:321 #, fuzzy msgid "%" msgstr "%" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:211 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Urejanje" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:213 #, fuzzy msgid "Warp mouse to origin of moved object" msgstr "Ukrivite miško do izvora premaknjenega predmeta" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:217 #, fuzzy msgid "First hotkey selects tool" msgstr "Prva bližnjična tipka izbere orodje" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:218 #, fuzzy msgid "" "If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the " "relevant tool was not previously selected." msgstr "" "Če ni označeno, bližnjične tipke takoj izvedejo dejanje, tudi če ustrezno " "orodje ni bilo prej izbrano." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:226 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "Seja" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:228 #, fuzzy msgid "Remember open files for next project launch" msgstr "Zapomnite si odprte datoteke za naslednji zagon projekta" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:230 #, fuzzy msgid "" "If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic " "and board editors with previously open files" msgstr "" "Če je označeno, bo zagon projekta zagnal tudi orodja, kot sta eeschema in " "pcbnew s prej odprtimi datotekami" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:243 #, fuzzy msgid "&Auto save:" msgstr "& Samodejno shranjevanje:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:248 #, fuzzy msgid "" "Delay after the first change to create a backup file of the board on disk.\n" "If set to 0, auto backup is disabled" msgstr "" "Zamuda po prvi spremembi, da ustvarite varnostno kopijo datoteke plošče na " "disku.\n" "Če je nastavljeno na 0, je samodejno varnostno kopiranje onemogočeno" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253 #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:330 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "minut" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:257 #, fuzzy msgid "File history size:" msgstr "Velikost zgodovine datotek:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:264 #, fuzzy msgid "3D cache file duration:" msgstr "Trajanje datoteke predpomnilnika 3D:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:269 #, fuzzy msgid "" "3D cache files older than this are deleted.\n" "If set to 0, cache clearing is disabled" msgstr "" "Datoteke predpomnilnika 3D, starejše od te, se izbrišejo.\n" "Če je nastavljeno na 0, je čiščenje predpomnilnika onemogočeno" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:273 #, fuzzy msgid "days" msgstr "dni" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:286 #, fuzzy msgid "Project Backup" msgstr "Varnostno kopiranje projekta" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:293 #, fuzzy msgid "Automatically backup projects" msgstr "Samodejno varnostno kopiranje projektov" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:294 #, fuzzy msgid "" "Automatically create backup archives of the current project when saving files" msgstr "" "Med shranjevanjem datotek samodejno ustvari varnostne kopije trenutnega " "projekta" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:298 #, fuzzy msgid "Create backups when auto save occurs" msgstr "Ustvarite varnostne kopije, ko pride do samodejnega shranjevanja" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:299 #, fuzzy msgid "" "Create backups when the auto save feature is enabled. If not checked, " "backups will only be created when you manually save a file." msgstr "" "Ko je omogočena funkcija samodejnega shranjevanja, ustvarite varnostne " "kopije. Če ni potrjena, bodo varnostne kopije ustvarjene šele, ko datoteko " "shranite ročno." #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:303 #, fuzzy msgid "Maximum backups to keep:" msgstr "Največ varnostnih kopij:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:305 #, fuzzy msgid "How many backup files total to keep (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Koliko varnostnih kopij je treba hraniti (nastavljeno na 0 brez omejitve)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:312 #, fuzzy msgid "Maximum backups per day:" msgstr "Največ varnostnih kopij na dan:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:314 #, fuzzy msgid "How many backup files to keep each day (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Koliko varnostnih kopij hraniti vsak dan (nastavljeno na 0 brez omejitev)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:321 #, fuzzy msgid "Minimum time between backups:" msgstr "Najmanjši čas med varnostnimi kopijami:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:323 #, fuzzy msgid "" "Number of minutes since the last backup before another will be created the " "next time you save (set to 0 for no minimum)" msgstr "" "Število minut od zadnjega varnostnega kopiranja pred drugim bo ustvarjeno ob " "naslednjem shranjevanju (nastavljeno na 0 brez minimuma)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:334 #, fuzzy msgid "Maximum total backup size:" msgstr "Največja skupna velikost varnostne kopije:" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:336 #, fuzzy msgid "" "If the total size of backup files grows above this limit, old backups will " "be deleted (set to 0 for no limit)" msgstr "" "Če skupna velikost varnostnih kopij naraste nad to omejitev, bodo stare " "varnostne kopije izbrisane (nastavljeno na 0 brez omejitve)" #: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:343 #, fuzzy msgid "MB" msgstr "MB" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20 msgid "" "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in " "order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively " "and help profile functionality to guide improvements.\n" "\n" "To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier " "is generated that is completely random, it is only used for the purposes of " "crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP " "address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at " "anytime with the button provided.\n" "\n" "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle " "sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as " "schematic or PCB are not shared in this process." msgstr "" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24 msgid "I agree to provide anonymous reports" msgstr "" #: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Reset Unique Id" msgstr "Ponastavi in neuporabi" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:84 #, fuzzy msgid "Type filter text" msgstr "Vnesite besedilo filtra" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:120 #, fuzzy msgid "Undo All Changes" msgstr "Razveljavi vse spremembe" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:121 #, fuzzy msgid "Undo all changes made so far in this dialog" msgstr "V tem pogovornem oknu razveljavite vse do zdaj narejene spremembe" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:129 #, fuzzy msgid "Import Hotkeys..." msgstr "Uvoz bližnjičnih tipk ..." #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:130 #, fuzzy msgid "" "Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values" msgstr "" "Uvozi definicije bližnjičnih tipk iz zunanje datoteke in zamenjaj trenutne " "vrednosti" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:193 #, fuzzy msgid "Import Hotkeys File:" msgstr "Uvozi datoteko bližnjičnih tipk:" #: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:241 msgid "| Action | Default Hotkey | Description" msgstr "" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:73 #, fuzzy msgid "Incorrect scale number" msgstr "Napačna številka lestvice" #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:83 #, fuzzy, c-format msgid "" "This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)." msgstr "Ta lestvica povzroči sliko, ki je premajhna (%.2f mm ali %.1f mil)." #: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:94 #, fuzzy, c-format msgid "" "This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are " "you sure?" msgstr "" "Ta lestvica povzroči sliko, ki je zelo velika (%.1f mm ali %.2f in). Ali si " "prepričan?" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Grey" msgstr "Siva" #: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Image Scale:" msgstr "Lestvica slike:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:221 #, fuzzy msgid "Cmd" msgstr "Cmd" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:48 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:232 #, fuzzy msgid "Option" msgstr "Možnost" #: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:85 msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:18 #, fuzzy msgid "Pan and Zoom" msgstr "Pan in Zoom" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Center and warp cursor on zoom" msgstr "Poravnajte in upognite kazalec pri povečavi" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "Center the cursor on screen when zooming." msgstr "Med povečevanjem pomaknite kazalec na zaslon." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Automatically pan while moving object" msgstr "Samodejno pomikanje med premikanjem predmeta" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "" "When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the " "display." msgstr "" "Ko rišete skladbo ali premikate element, se pomaknite, ko se približujete " "robu zaslona." #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Use zoom acceleration" msgstr "Uporabite pospešek zooma" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Zoom faster when scrolling quickly" msgstr "Pri hitrem pomikanju povečajte hitreje" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Zoom speed:" msgstr "Hitrost povečave:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel" msgstr "Kako daleč lahko povečate za vsako vrtenje kolesca miške" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Pick the zoom speed automatically" msgstr "Samodejno izberite hitrost povečave" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Auto pan speed:" msgstr "Hitrost samodejnega premikanja:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen" msgstr "Kako hitro se premikate, ko premikate predmet z roba zaslona" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Drag Gestures" msgstr "Kretnje" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Left button drag:" msgstr "Vlečenje desnega gumba:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Draw selection rectangle" msgstr "Nariši pravokotnik" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Drag any object (selected or not)" msgstr "Povleče izbrane elemente" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "Middle button drag:" msgstr "Povlečenje srednjega gumba:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #, fuzzy msgid "Pan" msgstr "Pan" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: common/tool/zoom_menu.cpp:56 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Povečaj" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:116 #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:329 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:949 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:958 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:968 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:545 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:703 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:112 pcbnew/footprint.cpp:2833 #: pcbnew/pad.cpp:1705 pcbnew/pad.cpp:1719 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:725 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:767 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2442 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2461 pcbnew/zone.cpp:1363 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Ni" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:125 #, fuzzy msgid "Right button drag:" msgstr "Vlečenje desnega gumba:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Scroll Gestures" msgstr "Kretnje" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:153 #, fuzzy msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:" msgstr "" "Premikajte se levo / desno z vodoravnim premikanjem sledilne ploščice ali " "kolesca" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:158 msgid "Only one action can be assigned to each column" msgstr "" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:175 #, fuzzy msgid "--" msgstr "-" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:149 #, fuzzy msgid "Ctrl" msgstr "Krmilka" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:201 #, fuzzy msgid "Shift" msgstr "Shift" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:187 #, fuzzy msgid "Alt" msgstr "Alt" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:191 #, fuzzy msgid "Zoom:" msgstr "Povečava:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:207 #, fuzzy msgid "Pan up/down:" msgstr "Pomikanje gor / dol:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:223 #, fuzzy msgid "Pan left/right:" msgstr "Pomik levo / desno:" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:257 #, fuzzy msgid "Pan left/right with horizontal movement" msgstr "" "Premikajte se levo / desno z vodoravnim premikanjem sledilne ploščice ali " "kolesca" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:258 #, fuzzy msgid "" "Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad" msgstr "" "Med pomikanjem leve proti desni na sledilni ploščici zasukajte platno levo " "in desno" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:268 #, fuzzy msgid "Reset to Mouse Defaults" msgstr "Ponastavi na privzeto" #: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:271 #, fuzzy msgid "Reset to Trackpad Defaults" msgstr "Ponastavi na privzeto" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:90 common/eda_shape.cpp:1682 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:350 #: include/stroke_params.h:72 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:329 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:703 pcbnew/footprint.cpp:2835 #: pcbnew/pad.cpp:1721 pcbnew/zone.cpp:593 pcbnew/zone.cpp:1365 #, fuzzy msgid "Solid" msgstr "Polno" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:92 common/eda_shape.cpp:1683 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:350 #: include/stroke_params.h:73 #, fuzzy msgid "Dashed" msgstr "Črtkano" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:94 common/eda_shape.cpp:1684 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:350 #: include/stroke_params.h:74 #, fuzzy msgid "Dotted" msgstr "Pikčasto" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:96 common/eda_shape.cpp:1685 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:350 #: include/stroke_params.h:75 #, fuzzy msgid "Dash-Dot" msgstr "Črta - pika" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:98 common/eda_shape.cpp:1686 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:350 #: include/stroke_params.h:76 #, fuzzy msgid "Dash-Dot-Dot" msgstr "Črta - pika" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:426 #, fuzzy msgid "Netclass must have a name." msgstr "Netclass mora imeti ime." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:435 #, fuzzy msgid "Netclass name already in use." msgstr "Ime Netclass je že v uporabi." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:496 #, fuzzy msgid "Minimum copper clearance" msgstr "Najmanjša razdalja:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:497 #, fuzzy msgid "Minimum track width" msgstr "Najmanjša širina proge:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:498 #, fuzzy msgid "Via pad diameter" msgstr "Premer blazinice skoznika" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:499 #, fuzzy msgid "Via plated hole diameter" msgstr "Premer metalizirane luknje skoznika" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:500 #, fuzzy msgid "Microvia pad diameter" msgstr "Premer blazinice:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:501 #, fuzzy msgid "Microvia plated hole diameter" msgstr "Premer blazinice:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:502 #, fuzzy msgid "Differential pair track width" msgstr "Diferencialna nastavitev nagiba v paru" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:503 #, fuzzy msgid "Differential pair gap" msgstr "Diferencialni pari" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:504 #, fuzzy msgid "Schematic wire thickness" msgstr "PinSheet Properties:" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:505 msgid "Bus wire thickness" msgstr "Debelina žice vodila" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:506 #, fuzzy msgid "Schematic wire color" msgstr "Shematsko polje" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:507 #, fuzzy msgid "Schematic wire line style" msgstr "Shematske datoteke" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:558 #, fuzzy msgid "The default net class is required." msgstr "Zahtevan je privzeti neto razred." #: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:702 #, c-format msgid "<b>Nets matching '%s':</b>" msgstr "" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:43 #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:126 #: eeschema/sch_field.cpp:890 eeschema/sch_label.cpp:188 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:168 pcbnew/pad.cpp:1747 pcbnew/zone.cpp:1407 #, fuzzy msgid "Net Class" msgstr "Razred vozlišča" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:44 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:493 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:998 #, fuzzy msgid "Clearance" msgstr "Prazen prostor" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:45 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:104 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:317 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1151 #, fuzzy msgid "Track Width" msgstr "Širina povezave" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:46 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Via Size" msgstr "Velikost skoznika" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:230 #, fuzzy msgid "Via Hole" msgstr "Luknja skoznika" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "uVia Size" msgstr "Velikost uVia" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:232 #, fuzzy msgid "uVia Hole" msgstr "Skozi luknje" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "DP Width" msgstr "DP širina" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "DP Gap" msgstr "DP vrzel" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Wire Thickness" msgstr "Debelina žice" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53 msgid "Bus Thickness" msgstr "Debelina vodila" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55 #: common/stroke_params.cpp:210 eeschema/sch_line.cpp:897 #, fuzzy msgid "Line Style" msgstr "Slog črte" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:61 common/eda_shape.cpp:1681 #: common/pgm_base.cpp:85 common/stroke_params.cpp:199 #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:457 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:59 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149 #: eeschema/lib_field.cpp:536 eeschema/lib_text.cpp:400 #: eeschema/lib_textbox.cpp:470 eeschema/sch_field.cpp:768 #: eeschema/sch_label.cpp:882 eeschema/sch_text.cpp:504 #: eeschema/sch_textbox.cpp:449 include/stroke_params.h:80 #: pcbnew/fp_text.cpp:309 pcbnew/fp_textbox.cpp:315 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:329 pcbnew/pcb_text.cpp:142 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:309 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "Set color to transparent to use KiCad default color." msgstr "Ponastavite vse barve v tej temi na privzete vrednosti KiCad" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Netclass assignments:" msgstr "Shematska naloga" #: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:125 #, fuzzy msgid "Pattern" msgstr "Vzorec lopute" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:43 #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 pcbnew/pcb_marker.cpp:199 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "Prezri" #: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:114 #, fuzzy msgid "From Pin Conflicts Map" msgstr "Na zemljevidu konfliktov pin" #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:121 #: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:149 #, fuzzy msgid "Variable name cannot be empty." msgstr "Ime spremenljivke ne sme biti prazno." #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Variable Name" msgstr "Ime spremenljivke" #: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Text Substitution" msgstr "Zamenjava besedila" #: common/draw_panel_gal.cpp:318 common/draw_panel_gal.cpp:484 #, fuzzy msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering" msgstr "" "OpenGL-a ni bilo mogoče uporabiti, kar pomeni, da se vrnemo k upodabljanju " "programske opreme" #: common/draw_panel_gal.cpp:324 common/draw_panel_gal.cpp:491 #, fuzzy msgid "Could not use OpenGL" msgstr "OpenGL ni bilo mogoče uporabiti" #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:925 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet '%s' not found." msgstr "Shematske datoteke \"%s\" ni mogoče najti." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:935 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet '%s' could not be opened." msgstr "Shematske datoteke \"%s\" ni mogoče najti." #: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:948 #, fuzzy, c-format msgid "Drawing sheet '%s' was not fully read." msgstr "Datoteka \"%s\" ni bila v celoti prebrana" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:369 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:121 common/eda_item.cpp:329 #: common/eda_item.cpp:331 common/eda_item.cpp:362 common/eda_item.cpp:383 #: common/eda_text.cpp:1032 eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:47 #: eeschema/lib_field.cpp:532 eeschema/lib_text.cpp:398 eeschema/lib_text.h:55 #: eeschema/sch_field.cpp:764 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:40 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/fp_text.cpp:279 #: pcbnew/fp_text.cpp:291 pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:187 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33 #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:237 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:370 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:113 common/eda_item.cpp:360 #: common/eda_shape.cpp:64 eeschema/pin_type.cpp:79 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "Line" msgstr "Črta" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:371 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:117 common/eda_shape.cpp:619 #: common/eda_shape.cpp:1675 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:746 pcbnew/pad.cpp:1697 #, fuzzy msgid "Rectangle" msgstr "Pravokotnik" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:372 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:125 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:288 #, fuzzy msgid "Imported Shape" msgstr "Uvožena oblika" #: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:373 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:129 #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:465 common/eda_item.cpp:390 #: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:40 eeschema/sch_bitmap.h:129 #: pcbnew/dialogs/dialog_image_properties.cpp:41 pcbnew/pcb_bitmap.h:110 #, fuzzy msgid "Image" msgstr "Slika" #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:92 #: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:121 #, fuzzy msgid "Error writing drawing sheet file" msgstr "Končajte risalni list" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:135 #, fuzzy msgid "First Page Only" msgstr "Samo prva stran" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:136 #, fuzzy msgid "Subsequent Pages" msgstr "Naslednje strani" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137 #, fuzzy msgid "All Pages" msgstr "Vse strani" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:140 #, fuzzy msgid "First Page Option" msgstr "Možnost prve strani" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:144 #, fuzzy msgid "Repeat Count" msgstr "Ponovi štetje" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148 #, fuzzy msgid "Repeat Label Increment" msgstr "Ponovite prirastek nalepke" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:154 #, fuzzy msgid "Repeat Position Increment" msgstr "Ponovite prirastek položaja" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:156 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Opomba" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:193 #, fuzzy, c-format msgid "Text '%s'" msgstr "Besedilo \"%s\"" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:384 eeschema/lib_shape.cpp:465 #: eeschema/sch_shape.cpp:415 #, fuzzy, c-format msgid "Rectangle, width %s height %s" msgstr "Pravokotnik, širina %s višina %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:417 #, fuzzy, c-format msgid "Line, length %s" msgstr "Črta, dolžina %s" #: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:471 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:105 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139 #, fuzzy msgid "Page Limits" msgstr "Omejitve strani" #: common/dsnlexer.cpp:35 #, fuzzy msgid "clipboard" msgstr "odložišče" #: common/dsnlexer.cpp:329 #, fuzzy, c-format msgid "Expecting %s" msgstr "Pričakujem %s" #: common/dsnlexer.cpp:337 #, fuzzy, c-format msgid "Expecting '%s'" msgstr "Pričakuje \"%s\"" #: common/dsnlexer.cpp:345 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected %s" msgstr "Nepričakovano %s" #: common/dsnlexer.cpp:353 #, fuzzy, c-format msgid "%s is a duplicate" msgstr "%s je dvojnik" #: common/dsnlexer.cpp:361 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected '%s'" msgstr "Nepričakovan \"%s\"" #: common/dsnlexer.cpp:411 #, fuzzy, c-format msgid "need a number for '%s'" msgstr "potrebujete številko za '%s'" #: common/dsnlexer.cpp:696 common/dsnlexer.cpp:757 #, fuzzy msgid "Un-terminated delimited string" msgstr "Nedokončani ločeni niz" #: common/dsnlexer.cpp:718 #, fuzzy msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $" msgstr "Ločilo niza mora biti en znak ', \"ali $" #: common/dsnlexer.cpp:840 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Neveljavna številka s plavajočo vejico v\n" "datoteka: \"%s\"\n" "vrstica: %d\n" "odmik: %d" #: common/dsnlexer.cpp:849 #, fuzzy, c-format msgid "" "Missing floating point number in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Manjka številka s plavajočo vejico v\n" "datoteka: \"%s\"\n" "vrstica: %d\n" "odmik: %d" #: common/dsnlexer.cpp:874 #, fuzzy msgid "Invalid floating point number" msgstr "" "Neveljavna številka s plavajočo vejico v\n" "datoteka: \"%s\"\n" "vrstica: %d\n" "odmik: %d" #: common/eda_base_frame.cpp:475 #, fuzzy msgid "&About KiCad" msgstr "& O KiCadu" #: common/eda_base_frame.cpp:953 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' was not found." msgstr "Datoteke \"%s\" ni bilo mogoče najti." #: common/eda_base_frame.cpp:1004 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Nastavitve" #: common/eda_base_frame.cpp:1015 common/hotkey_store.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Common" msgstr "Običajne" #: common/eda_base_frame.cpp:1016 #, fuzzy msgid "Mouse and Touchpad" msgstr "Miška in sledilna ploščica" #: common/eda_base_frame.cpp:1017 #, fuzzy msgid "Hotkeys" msgstr "Bližnjice" #: common/eda_base_frame.cpp:1020 #, fuzzy msgid "Data Collection" msgstr "Povezave blazinic" #: common/eda_base_frame.cpp:1036 common/tool/actions.cpp:600 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:86 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:86 #, fuzzy msgid "Symbol Editor" msgstr "Urejevalnik simbolov" #: common/eda_base_frame.cpp:1037 common/eda_base_frame.cpp:1045 #: common/eda_base_frame.cpp:1066 common/eda_base_frame.cpp:1075 #: common/eda_base_frame.cpp:1104 common/eda_base_frame.cpp:1121 #, fuzzy msgid "Display Options" msgstr "Prikaži možnosti" #: common/eda_base_frame.cpp:1038 common/eda_base_frame.cpp:1046 #: common/eda_base_frame.cpp:1067 common/eda_base_frame.cpp:1076 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:24 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:271 #, fuzzy msgid "Editing Options" msgstr "Možnosti urejanja" #: common/eda_base_frame.cpp:1039 common/eda_base_frame.cpp:1048 #: common/eda_base_frame.cpp:1068 common/eda_base_frame.cpp:1077 #: common/eda_base_frame.cpp:1088 common/eda_base_frame.cpp:1105 #: common/eda_base_frame.cpp:1122 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Barve" #: common/eda_base_frame.cpp:1044 common/hotkey_store.cpp:73 #: eeschema/menubar.cpp:139 eeschema/sch_edit_frame.cpp:1422 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:80 #, fuzzy msgid "Schematic Editor" msgstr "Oštevilči shemo" #: common/eda_base_frame.cpp:1047 #, fuzzy msgid "Annotation Options" msgstr "Pripisi" #: common/eda_base_frame.cpp:1050 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:77 #, fuzzy msgid "Field Name Templates" msgstr "Predloge imen polj" #: common/eda_base_frame.cpp:1065 common/tool/actions.cpp:610 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:98 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:912 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:92 #, fuzzy msgid "Footprint Editor" msgstr "Footprint Editor" #: common/eda_base_frame.cpp:1069 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:465 #, fuzzy msgid "Default Values" msgstr "Privzete vrednosti" #: common/eda_base_frame.cpp:1074 common/hotkey_store.cpp:74 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:92 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:185 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:182 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1539 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:272 #, fuzzy msgid "PCB Editor" msgstr "&Urejevalnik ..." #: common/eda_base_frame.cpp:1078 #, fuzzy msgid "Action Plugins" msgstr "Vtičniki za dejanja" #: common/eda_base_frame.cpp:1079 #, fuzzy msgid "Origins & Axes" msgstr "Izvor in osi" #: common/eda_base_frame.cpp:1085 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:277 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:75 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:246 #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:18 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:558 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Splošno" #: common/eda_base_frame.cpp:1086 #, fuzzy msgid "Realtime Renderer" msgstr "Razkrij v Finderju" #: common/eda_base_frame.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Raytracing Renderer" msgstr "Raytracing možnosti upodabljanja" #: common/eda_base_frame.cpp:1103 common/hotkey_store.cpp:77 #: gerbview/gerbview_frame.cpp:611 gerbview/gerbview_frame.cpp:635 #: gerbview/menubar.cpp:160 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:104 #, fuzzy msgid "Gerber Viewer" msgstr "Datoteke Gerber" #: common/eda_base_frame.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Excellon Options" msgstr "Možnosti za Arc" #: common/eda_base_frame.cpp:1120 common/hotkey_store.cpp:75 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:121 pagelayout_editor/menubar.cpp:89 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:550 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet Editor" msgstr "Urejevalnik knjižnic" #: common/eda_base_frame.cpp:1124 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:204 #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:127 msgid "Plugin and Content Manager" msgstr "" #: common/eda_base_frame.cpp:1208 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to folder '%s'." msgstr "Nezadostna dovoljenja za mapo \"%s\"." #: common/eda_base_frame.cpp:1246 #, fuzzy, c-format msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing\n" "%s\n" "KiCad exited before saving.\n" "\n" "Do you wish to open the auto-saved file instead?" msgstr "" "No, to je potencialno neprijetno!\n" "Zdi se, da ste datoteko nazadnje urejali\n" "\"%s\"\n" "ni bil pravilno shranjen. Ali želite obnoviti zadnje shranjene spremembe, ki " "ste jih naredili?" #: common/eda_base_frame.cpp:1263 #, fuzzy msgid "The auto save file could not be renamed to the board file name." msgstr "" "Datoteke za samodejno shranjevanje ni bilo mogoče preimenovati v ime " "datoteke plošče." #: common/eda_doc.cpp:130 #, fuzzy msgid "Documentation File" msgstr "Ime dokumenta:" #: common/eda_doc.cpp:140 #, fuzzy, c-format msgid "Documentation file '%s' not found." msgstr "Shematske datoteke \"%s\" ni mogoče najti." #: common/eda_doc.cpp:183 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'" msgstr "Neznana vrsta MIME za datoteko z dokumenti \"%s\"" #: common/eda_draw_frame.cpp:144 common/tool/actions.cpp:497 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:350 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:49 #, fuzzy msgid "Inches" msgstr "Inči" #: common/eda_draw_frame.cpp:150 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:164 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:297 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:347 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:742 #, fuzzy msgid "Constrain to H, V, 45" msgstr "Omejite oris na H, V in 45 °" #: common/eda_draw_frame.cpp:365 #, fuzzy msgid "Edit User Grid..." msgstr "Uredi mrežo uporabnikov ..." #: common/eda_draw_frame.cpp:517 #, fuzzy msgid "Zoom Auto" msgstr "Povečaj samodejno" #: common/eda_draw_frame.cpp:526 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom %.2f" msgstr "Povečava %.2f" #: common/eda_draw_frame.cpp:617 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:732 #, fuzzy msgid "inches" msgstr "inčev" #: common/eda_draw_frame.cpp:618 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:239 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:250 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:73 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:116 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:733 #, fuzzy msgid "mils" msgstr "mils" #: common/eda_draw_frame.cpp:620 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:57 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:324 pcbnew/pcb_dimension.cpp:327 #, fuzzy msgid "Units" msgstr "Enote" #: common/eda_draw_frame.cpp:1051 eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:499 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1378 #, fuzzy msgid "Select Library" msgstr "Izberite Knjižnica" #: common/eda_draw_frame.cpp:1051 #, fuzzy msgid "New Library" msgstr "Nova knjižnica" #: common/eda_item.cpp:323 #, fuzzy msgid "Screen" msgstr "Naslikavanje" #: common/eda_item.cpp:325 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1042 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1624 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 pcbnew/fp_shape.cpp:116 #: pcbnew/fp_text.cpp:287 pcbnew/load_select_footprint.cpp:376 #: pcbnew/pad.cpp:951 pcbnew/plot_board_layers.cpp:97 #, fuzzy msgid "Footprint" msgstr "Odtis" #: common/eda_item.cpp:326 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:501 #: pcbnew/pad.cpp:954 #, fuzzy msgid "Pad" msgstr "Tablica" #: common/eda_item.cpp:327 common/eda_item.cpp:333 common/eda_item.cpp:382 #, fuzzy msgid "Graphic" msgstr "Grafika" #: common/eda_item.cpp:328 common/eda_item.cpp:361 eeschema/sch_bitmap.cpp:205 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:209 #, fuzzy msgid "Bitmap" msgstr "Bitna slika" #: common/eda_item.cpp:330 common/eda_item.cpp:332 common/eda_item.cpp:363 #: common/eda_item.cpp:384 eeschema/lib_textbox.cpp:468 #: eeschema/sch_textbox.cpp:447 pcbnew/fp_textbox.cpp:306 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:300 #, fuzzy msgid "Text Box" msgstr "Besedilo poz X" #: common/eda_item.cpp:334 common/eda_item.cpp:335 common/eda_item.cpp:336 #: common/eda_item.cpp:337 common/eda_item.cpp:344 common/eda_item.cpp:345 #: common/eda_item.cpp:346 common/eda_item.cpp:347 pcbnew/pcb_dimension.cpp:296 #, fuzzy msgid "Dimension" msgstr "Mere" #: common/eda_item.cpp:338 common/eda_item.cpp:348 pcbnew/pcb_dimension.cpp:962 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1082 #, fuzzy msgid "Leader" msgstr "Vodja" #: common/eda_item.cpp:339 common/eda_item.cpp:350 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:634 #, fuzzy msgid "Zone" msgstr "Območje" #: common/eda_item.cpp:340 common/eda_item.cpp:341 pcbnew/pcb_track.cpp:827 #, fuzzy msgid "Track" msgstr "Povezava" #: common/eda_item.cpp:342 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:501 #: pcbnew/pcb_track.cpp:899 #, fuzzy msgid "Via" msgstr "Skoznik" #: common/eda_item.cpp:343 common/eda_item.cpp:355 pcbnew/pcb_marker.cpp:193 #, fuzzy msgid "Marker" msgstr "Označba" #: common/eda_item.cpp:349 pcbnew/pcb_target.cpp:125 #, fuzzy msgid "Target" msgstr "Cilj" #: common/eda_item.cpp:351 #, fuzzy msgid "ItemList" msgstr "Seznam elementov" #: common/eda_item.cpp:352 #, fuzzy msgid "NetInfo" msgstr "Neto informacije" #: common/eda_item.cpp:353 pcbnew/pcb_group.cpp:399 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:758 #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Skupina" #: common/eda_item.cpp:356 eeschema/sch_junction.h:97 #, fuzzy msgid "Junction" msgstr "Spoj" #: common/eda_item.cpp:357 #, fuzzy msgid "No-Connect Flag" msgstr "Oznaka brez povezave" #: common/eda_item.cpp:358 #, fuzzy msgid "Wire Entry" msgstr "Žični vstop" #: common/eda_item.cpp:359 msgid "Bus Entry" msgstr "Vhod vodila" #: common/eda_item.cpp:364 #, fuzzy msgid "Net Label" msgstr "Oznaka mreže" #: common/eda_item.cpp:365 eeschema/sch_label.cpp:868 #: eeschema/sch_label.cpp:1237 #, fuzzy msgid "Directive Label" msgstr "Oznaka mreže" #: common/eda_item.cpp:366 eeschema/sch_label.cpp:869 #, fuzzy msgid "Global Label" msgstr "Globalna oznaka" #: common/eda_item.cpp:367 eeschema/sch_label.cpp:870 #, fuzzy msgid "Hierarchical Label" msgstr "Hierarhična oznaka" #: common/eda_item.cpp:368 eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:766 #: eeschema/lib_field.cpp:529 eeschema/lib_field.h:78 #: eeschema/sch_label.cpp:190 #, fuzzy msgid "Field" msgstr "Polje" #: common/eda_item.cpp:369 common/eda_item.cpp:381 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:171 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1245 #, fuzzy msgid "Symbol" msgstr "Simbol" #: common/eda_item.cpp:370 common/eda_item.cpp:385 eeschema/lib_pin.h:71 #: eeschema/sch_pin.cpp:206 #, fuzzy msgid "Pin" msgstr "Priključek" #: common/eda_item.cpp:371 #, fuzzy msgid "Sheet Pin" msgstr "Hierarhični priključek" #: common/eda_item.cpp:372 eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:103 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1360 #, fuzzy msgid "Sheet" msgstr "Stran" #: common/eda_item.cpp:379 #, fuzzy msgid "SCH Screen" msgstr "Zaslon SCH" #: common/eda_item.cpp:386 eeschema/sch_field.cpp:761 #, fuzzy msgid "Symbol Field" msgstr "Polje s simboli" #: common/eda_item.cpp:388 #, fuzzy msgid "Gerber Layout" msgstr "Postavitev Gerber" #: common/eda_item.cpp:389 #, fuzzy msgid "Draw Item" msgstr "Nariši element" #: common/eda_shape.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:159 #, fuzzy msgid "Number Box" msgstr "Številka" #: common/eda_shape.cpp:65 pcbnew/pad.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Rect" msgstr "Kvader" #: common/eda_shape.cpp:66 common/eda_shape.cpp:616 common/eda_shape.cpp:1676 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:719 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2175 #, fuzzy msgid "Arc" msgstr "Lok" #: common/eda_shape.cpp:67 common/eda_shape.cpp:615 common/eda_shape.cpp:1677 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:170 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:729 pcbnew/pad.cpp:1204 #: pcbnew/pad.cpp:1696 #, fuzzy msgid "Circle" msgstr "Krog" #: common/eda_shape.cpp:68 #, fuzzy msgid "Bezier Curve" msgstr "Krivulja &Bezier" #: common/eda_shape.cpp:69 common/eda_shape.cpp:618 common/eda_shape.cpp:1678 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:737 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2178 #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "Večkotnik" #: common/eda_shape.cpp:617 #, fuzzy msgid "Curve" msgstr "Krivulja" #: common/eda_shape.cpp:619 #, fuzzy msgid "Pad Number Box" msgstr "Številka blazinice" #: common/eda_shape.cpp:620 common/eda_shape.cpp:1674 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:707 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2174 #, fuzzy msgid "Segment" msgstr "Segment" #: common/eda_shape.cpp:621 #, fuzzy msgid "Unrecognized" msgstr "Neprepoznano" #: common/eda_shape.cpp:631 common/eda_shape.cpp:1690 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:150 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:120 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:44 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:130 pcbnew/pad.cpp:1755 #: pcbnew/pcb_target.cpp:157 pcbnew/pcb_target.cpp:204 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:528 #, fuzzy msgid "Shape" msgstr "Oblika" #: common/eda_shape.cpp:637 common/eda_shape.cpp:644 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:213 #: pcbnew/pcb_track.cpp:839 #, fuzzy msgid "Radius" msgstr "Polmer" #: common/eda_shape.cpp:642 common/eda_shape.cpp:672 common/eda_shape.cpp:1709 #: pcbnew/fp_text.cpp:307 pcbnew/fp_textbox.cpp:313 pcbnew/pcb_text.cpp:140 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:307 #, fuzzy msgid "Angle" msgstr "Kot" #: common/eda_shape.cpp:648 common/eda_shape.cpp:666 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:127 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95 #: eeschema/lib_pin.cpp:1153 eeschema/sch_pin.cpp:224 #, fuzzy msgid "Length" msgstr "Dolžina" #: common/eda_shape.cpp:653 #, fuzzy msgid "Points" msgstr "Točke" #: common/eda_shape.cpp:657 common/eda_text.cpp:1060 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:207 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:671 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:681 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:161 #: pcbnew/fp_text.cpp:311 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:102 pcbnew/pad.cpp:1002 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:211 pcbnew/pcb_target.cpp:156 #: pcbnew/pcb_target.cpp:201 pcbnew/pcb_text.cpp:144 pcbnew/pcb_track.cpp:834 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1240 pcbnew/pcb_track.cpp:1261 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1291 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Širina" #: common/eda_shape.cpp:660 common/eda_text.cpp:1065 #: eeschema/sch_bitmap.cpp:208 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:673 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:682 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56 #: pcbnew/fp_text.cpp:312 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:103 pcbnew/pad.cpp:1003 #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:212 pcbnew/pcb_dimension.cpp:736 #: pcbnew/pcb_text.cpp:145 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Višina" #: common/eda_shape.cpp:1679 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:713 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2176 #, fuzzy msgid "Bezier" msgstr "Bezier" #: common/eda_shape.cpp:1693 pcbnew/pcb_textbox.cpp:529 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1243 pcbnew/pcb_track.cpp:1265 #, fuzzy msgid "Start X" msgstr "Začni sloj" #: common/eda_shape.cpp:1696 pcbnew/pcb_textbox.cpp:530 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1247 pcbnew/pcb_track.cpp:1270 #, fuzzy msgid "Start Y" msgstr "Začni sloj" #: common/eda_shape.cpp:1699 pcbnew/pcb_textbox.cpp:531 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1250 pcbnew/pcb_track.cpp:1274 #, fuzzy msgid "End X" msgstr "Konec X" #: common/eda_shape.cpp:1702 pcbnew/pcb_textbox.cpp:532 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1253 pcbnew/pcb_track.cpp:1278 #, fuzzy msgid "End Y" msgstr "Konec Y" #: common/eda_shape.cpp:1706 common/stroke_params.cpp:214 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:533 #, fuzzy msgid "Line Width" msgstr "Debelina črte" #: common/eda_text.cpp:747 eeschema/lib_textbox.cpp:472 #: eeschema/sch_label.cpp:884 eeschema/sch_text.cpp:506 #: eeschema/sch_textbox.cpp:451 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1238 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:338 gerbview/gerber_file_image.cpp:342 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:345 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:633 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1756 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: common/eda_text.cpp:748 common/eda_text.cpp:1045 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:142 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:212 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:106 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:109 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:344 eeschema/lib_textbox.cpp:472 #: eeschema/sch_label.cpp:884 eeschema/sch_text.cpp:506 #: eeschema/sch_textbox.cpp:451 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:105 #, fuzzy msgid "Italic" msgstr "Ležeče" #: common/eda_text.cpp:749 common/eda_text.cpp:1049 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:211 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:207 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:101 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:104 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:345 eeschema/lib_textbox.cpp:472 #: eeschema/sch_label.cpp:884 eeschema/sch_text.cpp:506 #: eeschema/sch_textbox.cpp:451 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:186 #, fuzzy msgid "Bold" msgstr "Krepko" #: common/eda_text.cpp:750 #, fuzzy msgid "Bold+Italic" msgstr "Krepko + ležeče" #: common/eda_text.cpp:1015 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:221 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:261 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:244 eeschema/fields_grid_table.cpp:584 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:729 eeschema/lib_field.cpp:544 #: eeschema/lib_text.cpp:408 eeschema/pin_type.cpp:128 #: eeschema/sch_field.cpp:776 #, fuzzy msgid "Left" msgstr "Levo" #: common/eda_text.cpp:1016 common/eda_text.cpp:1020 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:261 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:285 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:237 eeschema/fields_grid_table.cpp:245 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:585 eeschema/fields_grid_table.cpp:595 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:731 eeschema/fields_grid_table.cpp:743 #: eeschema/lib_field.cpp:545 eeschema/lib_field.cpp:554 #: eeschema/lib_text.cpp:409 eeschema/lib_text.cpp:418 #: eeschema/sch_field.cpp:777 eeschema/sch_field.cpp:786 #: gerbview/gerber_file_image.cpp:342 gerbview/gerber_file_image.cpp:345 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Center" #: common/eda_text.cpp:1017 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:221 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:261 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:246 eeschema/fields_grid_table.cpp:586 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:733 eeschema/lib_field.cpp:546 #: eeschema/lib_text.cpp:410 eeschema/pin_type.cpp:127 #: eeschema/sch_field.cpp:778 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Desno" #: common/eda_text.cpp:1019 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:285 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:236 eeschema/fields_grid_table.cpp:594 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:741 eeschema/lib_field.cpp:553 #: eeschema/lib_text.cpp:417 eeschema/sch_field.cpp:785 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "Zgoraj" #: common/eda_text.cpp:1021 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:285 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:238 eeschema/fields_grid_table.cpp:596 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:745 eeschema/lib_field.cpp:555 #: eeschema/lib_text.cpp:419 eeschema/sch_field.cpp:787 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "Spodnja stran" #: common/eda_text.cpp:1026 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:92 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:347 eeschema/lib_pin.cpp:1156 #: eeschema/sch_pin.cpp:227 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60 #: pcbnew/footprint.cpp:2865 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:107 #: pcbnew/pad.cpp:1731 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Orientacija" #: common/eda_text.cpp:1030 eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.h:114 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:110 pcbnew/pcb_text.cpp:347 #, fuzzy msgid "Text Properties" msgstr "Lastnosti besedila" #: common/eda_text.cpp:1036 #, fuzzy msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlynx ..." #: common/eda_text.cpp:1040 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57 #: pcbnew/fp_text.cpp:310 pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:104 #: pcbnew/fp_textbox.cpp:316 pcbnew/pcb_text.cpp:143 #, fuzzy msgid "Thickness" msgstr "Debelina" #: common/eda_text.cpp:1052 pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 #, fuzzy msgid "Mirrored" msgstr "Zrcalno" #: common/eda_text.cpp:1056 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:274 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98 #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:44 #: eeschema/lib_field.cpp:534 eeschema/sch_field.cpp:766 #: eeschema/sch_pin.cpp:222 include/lib_table_grid.h:194 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:87 pcbnew/pcb_text.cpp:359 #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "Prikazano" #: common/eda_text.cpp:1071 #, fuzzy msgid "Horizontal Justification" msgstr "Vodoravna utemeljitev" #: common/eda_text.cpp:1076 #, fuzzy msgid "Vertical Justification" msgstr "Navpična utemeljitev" #: common/env_vars.cpp:71 #, fuzzy msgid "" "The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty " "folders)." msgstr "" "Osnovna pot lokalno nameščenih sistemskih knjižnic odtisov (mape .pretty)." #: common/env_vars.cpp:74 #, fuzzy msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)." msgstr "Osnovna pot sistemskih odtisov 3D oblik (mape .3Doblike)." #: common/env_vars.cpp:76 #, fuzzy msgid "The base path of the locally installed symbol libraries." msgstr "Osnovna pot lokalno nameščenih knjižnic simbolov." #: common/env_vars.cpp:78 #, fuzzy msgid "A directory containing project templates installed with KiCad." msgstr "Imenik, ki vsebuje predloge projektov, nameščene s programom KiCad." #: common/env_vars.cpp:80 #, fuzzy msgid "" "Optional. Can be defined if you want to create your own project templates " "folder." msgstr "" "Neobvezno. Lahko ga določite, če želite ustvariti svojo mapo s predlogami " "projektov." #: common/env_vars.cpp:83 msgid "" "A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable " "content." msgstr "" #: common/env_vars.cpp:86 #, fuzzy msgid "" "Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute " "path of the currently loaded project file. This environment variable can be " "used to define files and paths relative to the currently loaded project. " "For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder " "containing a project specific footprint library named footprints.pretty." msgstr "" "Interno definira KiCad (ni ga mogoče urejati) in je nastavljen na absolutno " "pot trenutno naložene projektne datoteke. To spremenljivko okolja lahko " "uporabite za definiranje datotek in poti glede na trenutno naložen projekt. " "Na primer, $ {KIPRJMOD} /libs/footprints.pretty lahko definiramo kot mapo, " "ki vsebuje za projekt specifično knjižnico odtisov z imenom footprints." "pretty." #: common/env_vars.cpp:92 #, fuzzy msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad" msgstr "Imenik, ki vsebuje predloge projektov, nameščene s programom KiCad." #: common/env_vars.cpp:94 #, fuzzy msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad" msgstr "Imenik, ki vsebuje predloge projektov, nameščene s programom KiCad." #: common/env_vars.cpp:98 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD_TEMPLATE_DIR." msgstr "Zastarela različica KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:100 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD6_3DMODEL_DIR." msgstr "Zastarela različica KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:102 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD6_FOOTPRINT_DIR." msgstr "Zastarela različica KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/env_vars.cpp:104 #, fuzzy msgid "Deprecated version of KICAD_SYMBOL_DIR." msgstr "Zastarela različica KICAD_TEMPLATE_DIR." #: common/exceptions.cpp:62 #, fuzzy, c-format msgid "from %s : %s() line %d" msgstr "od %s: %s () vrstica: %d" #: common/exceptions.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "%s in '%s', line %d, offset %d." msgstr "%s v \"%s\", vrstica %d, odmik %d" #: common/exceptions.cpp:90 #, fuzzy, c-format msgid "from %s : %s() line:%d" msgstr "od %s: %s () vrstica: %d" #: common/exceptions.cpp:101 #, fuzzy, c-format msgid "" "KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent " "version than the one you are running.\n" "\n" "To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later." msgstr "" "KiCad ni mogel odpreti te datoteke, saj je bila ustvarjena z novejšo " "različico od tiste, ki jo uporabljate.\n" "\n" "Za odpiranje boste morali KiCad nadgraditi na različico datirano %s ali " "pozneje." #: common/exceptions.cpp:126 #, fuzzy msgid "Full error text:" msgstr "Zrcalno besedilo" #: common/filehistory.cpp:155 #, fuzzy msgid "No Files" msgstr "Brez datotek" #: common/filename_resolver.cpp:453 #, fuzzy msgid "The given path does not exist" msgstr "Dana pot ne obstaja" #: common/filename_resolver.cpp:456 #, fuzzy msgid "3D model search path" msgstr "Pot iskanja 3D modela" #: common/filename_resolver.cpp:481 #, fuzzy msgid "Alias: " msgstr "Vzdevek: " #: common/filename_resolver.cpp:484 #, fuzzy msgid "This path:" msgstr "Ta pot:" #: common/filename_resolver.cpp:487 #, fuzzy msgid "Existing path:" msgstr "Obstoječa pot:" #: common/filename_resolver.cpp:489 #, fuzzy msgid "Bad alias (duplicate name)" msgstr "Napačen vzdevek (podvojeno ime)" #: common/font/font.cpp:90 common/widgets/font_choice.cpp:47 #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:58 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:154 #, fuzzy msgid "Default Font" msgstr "Privzete enote:" #: common/font/fontconfig.cpp:118 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading font '%s'." msgstr "" "Napaka pri nalaganju sheme.\n" "%s" #: common/font/fontconfig.cpp:120 #, fuzzy, c-format msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'." msgstr "Odtisa \"%s\" ni mogoče najti." #: common/footprint_info.cpp:99 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:978 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:81 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:105 #, fuzzy msgid "Load Error" msgstr "Napake pri nalaganju" #: common/footprint_info.cpp:101 #, fuzzy msgid "Errors were encountered loading footprints:" msgstr "Pri nalaganju odtisov so se pojavile napake:" #: common/fp_lib_table.cpp:202 #, fuzzy, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in footprint library table file line " "%d." msgstr "" "Podvojen vzdevek knjižnice \"%s\" najdemo v vrstici datoteke tabele odtisnih " "knjižnic %d" #: common/fp_lib_table.cpp:302 #, fuzzy, c-format msgid "fp-lib-table files contain no library named '%s'." msgstr "Datoteke fp-lib-table ne vsebujejo knjižnice z imenom '%s'." #: common/fp_lib_table.cpp:529 eeschema/symbol_lib_table.cpp:572 #, fuzzy msgid "Added by Plugin and Content Manager" msgstr "Upravitelj vtičnikov in vsebine" #: common/fp_lib_table.cpp:555 eeschema/symbol_lib_table.cpp:600 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create global library table path '%s'." msgstr "Ne morem ustvariti poti do tabele globalne knjižnice '%s'." #: common/gestfich.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "Command '%s' could not be found." msgstr "Ukaza \"%s\" ni bilo mogoče najti" #: common/gestfich.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'." msgstr "Ne morem najti pregledovalnika PDF za »%s«" #: common/gestfich.cpp:185 #, fuzzy, c-format msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'." msgstr "" "Težava pri zagonu pregledovalnika PDF\n" "Ukaz je \"%s\"" #: common/gestfich.cpp:223 eeschema/eeschema.cpp:521 eeschema/eeschema.cpp:554 #: gerbview/gerbview.cpp:245 kicad/project_template.cpp:279 #: pcbnew/pcbnew.cpp:474 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot copy file '%s'." msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče kopirati." #: common/grid_tricks.cpp:325 common/tool/actions.cpp:153 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:157 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:111 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1971 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "Izreži" #: common/grid_tricks.cpp:326 #, fuzzy msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard" msgstr "Počistite izbrane celice, tako da v odložišče shranite izvirno vsebino" #: common/grid_tricks.cpp:327 common/tool/actions.cpp:159 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:162 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:112 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: common/grid_tricks.cpp:328 #, fuzzy msgid "Copy selected cells to clipboard" msgstr "Kopirajte izbrane celice v odložišče" #: common/grid_tricks.cpp:329 common/tool/actions.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:113 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Prilepi" #: common/grid_tricks.cpp:330 #, fuzzy msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell" msgstr "Celice odložišča prilepite v matrico v trenutni celici" #: common/grid_tricks.cpp:331 common/tool/actions.cpp:192 #: kicad/project_tree_pane.cpp:762 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:114 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:923 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1973 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Briši" #: common/grid_tricks.cpp:331 #, fuzzy msgid "Delete selected cells" msgstr "Izbriše izbrane elemente" #: common/grid_tricks.cpp:332 common/tool/actions.cpp:171 #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:105 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:118 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Izberi vse" #: common/grid_tricks.cpp:332 #, fuzzy msgid "Select all cells" msgstr "Izberite vse celice" #: common/hotkey_store.cpp:43 #, fuzzy msgid "Pan Left/Right" msgstr "Pomik levo / desno" #: common/hotkey_store.cpp:44 #, fuzzy msgid "Pan Up/Down" msgstr "Pomikanje gor / dol" #: common/hotkey_store.cpp:45 eeschema/tools/ee_actions.cpp:263 #, fuzzy msgid "Finish Drawing" msgstr "Končaj risanje" #: common/hotkey_store.cpp:46 #, fuzzy msgid "Add to Selection" msgstr "Dodaj v izbor" #: common/hotkey_store.cpp:47 eeschema/tools/ee_actions.cpp:583 #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:119 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:790 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:810 #, fuzzy msgid "Highlight Net" msgstr "Poudari vozlišče" #: common/hotkey_store.cpp:48 #, fuzzy msgid "Remove from Selection" msgstr "Odstrani iz izbora" #: common/hotkey_store.cpp:49 #, fuzzy msgid "Ignore Grid Snaps" msgstr "Prezri posnetke mreže" #: common/hotkey_store.cpp:50 #, fuzzy msgid "Ignore Other Snaps" msgstr "Prezri druge posnetke" #: common/hotkey_store.cpp:72 #, fuzzy msgid "Project Manager" msgstr "Upravljalnik Projekta" #: common/hotkey_store.cpp:152 #, fuzzy msgid "Gestures" msgstr "Kretnje" #: common/kiway.cpp:239 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature." msgstr "Knjižnice kiface \"%s\" ni bilo mogoče naložiti." #: common/kiway.cpp:268 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load kiface library '%s'." msgstr "Knjižnice kiface \"%s\" ni bilo mogoče naložiti." #: common/kiway.cpp:276 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'." msgstr "" "Ni bilo mogoče prebrati imena primerka in simbola različice iz knjižnice " "kiface knjižnice \"%s\"." #: common/kiway.cpp:309 #, fuzzy, c-format msgid "" "Fatal Installation Bug. File:\n" "'%s'\n" "could not be loaded\n" msgstr "" "Usodna namestitev. Mapa:\n" "\"%s\"\n" "ni bilo mogoče naložiti\n" #: common/kiway.cpp:313 #, fuzzy msgid "It is missing.\n" msgstr "Manjka.\n" #: common/kiway.cpp:315 #, fuzzy msgid "Perhaps a shared library (.dll or .so) file is missing.\n" msgstr "Morda manjka datoteka v skupni knjižnici (.dll ali .so).\n" #: common/kiway.cpp:317 #, fuzzy msgid "" "From command line: argv[0]:\n" "'" msgstr "" "Iz ukazne vrstice: argv [0]:\n" "\"" #: common/kiway.cpp:434 common/kiway.cpp:438 common/kiway.cpp:442 #, fuzzy msgid "Error loading editor." msgstr "Napaka pri nalaganju urejevalnika" #: common/kiway.cpp:535 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to switch language to %s" msgstr "Ni mogoče preklopiti jezika na %s" #: common/languages_menu.cpp:48 #, fuzzy msgid "Set Language" msgstr "Nastavi jezik" #: common/layer_id.cpp:104 pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:923 #, fuzzy msgid "Rescue" msgstr "Reševanje" #: common/layer_id.cpp:108 #, fuzzy msgid "Wires" msgstr "Žice" #: common/layer_id.cpp:109 msgid "Buses" msgstr "Vodila" #: common/layer_id.cpp:110 #, fuzzy msgid "Bus junctions" msgstr "Spoji vodil" #: common/layer_id.cpp:111 #, fuzzy msgid "Junctions" msgstr "Spoji" #: common/layer_id.cpp:112 #, fuzzy msgid "Labels" msgstr "Nalepke" #: common/layer_id.cpp:113 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Global labels" msgstr "Globalne nalepke" #: common/layer_id.cpp:114 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Hierarchical labels" msgstr "Hierarhične oznake" #: common/layer_id.cpp:115 #, fuzzy msgid "Pin numbers" msgstr "Številke pinov" #: common/layer_id.cpp:116 #, fuzzy msgid "Pin names" msgstr "Imena pinov" #: common/layer_id.cpp:117 #, fuzzy msgid "Symbol references" msgstr "Sklicevanja na simbole" #: common/layer_id.cpp:118 #, fuzzy msgid "Symbol values" msgstr "Vrednosti simbolov" #: common/layer_id.cpp:119 #, fuzzy msgid "Symbol fields" msgstr "Simbolna polja" #: common/layer_id.cpp:120 #, fuzzy msgid "Sheet references" msgstr "Sklicevanja na vmesne liste" #: common/layer_id.cpp:121 #, fuzzy msgid "Net class references" msgstr "Netovi razredi" #: common/layer_id.cpp:122 #, fuzzy msgid "Symbol body outlines" msgstr "Obrisi telesa simbola" #: common/layer_id.cpp:123 #, fuzzy msgid "Symbol body fills" msgstr "Telo simbola se zapolni" #: common/layer_id.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Schematic text && graphics" msgstr "Shematsko besedilo && grafika" #: common/layer_id.cpp:125 #, fuzzy msgid "Symbol private text && graphics" msgstr "Shematsko besedilo && grafika" #: common/layer_id.cpp:126 #, fuzzy msgid "Schematic text && graphics backgrounds" msgstr "Shematsko besedilo && grafika" #: common/layer_id.cpp:127 #, fuzzy msgid "Pins" msgstr "Zatiči" #: common/layer_id.cpp:128 #, fuzzy msgid "Sheet borders" msgstr "Meje listov" #: common/layer_id.cpp:129 #, fuzzy msgid "Sheet backgrounds" msgstr "Ozadja listov" #: common/layer_id.cpp:130 #, fuzzy msgid "Sheet names" msgstr "Imena listov" #: common/layer_id.cpp:131 #, fuzzy msgid "Sheet fields" msgstr "Polja listov" #: common/layer_id.cpp:132 #, fuzzy msgid "Sheet file names" msgstr "Imena datotek listov" #: common/layer_id.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Sheet pins" msgstr "Hierarhični priključki" #: common/layer_id.cpp:134 #, fuzzy msgid "No-connect symbols" msgstr "Simboli brez povezave" #: common/layer_id.cpp:135 #, fuzzy msgid "ERC warnings" msgstr "Opozorila ERC" #: common/layer_id.cpp:136 #, fuzzy msgid "ERC errors" msgstr "Napake ERC" #: common/layer_id.cpp:137 #, fuzzy msgid "ERC exclusions" msgstr "Izključitve DR Kongo" #: common/layer_id.cpp:138 common/layer_id.cpp:176 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351 #, fuzzy msgid "Anchors" msgstr "Anchors" #: common/layer_id.cpp:139 common/layer_id.cpp:180 #, fuzzy msgid "Helper items" msgstr "Predmeti za pomoč" #: common/layer_id.cpp:140 common/layer_id.cpp:181 common/tool/grid_menu.cpp:64 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:102 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:135 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 #, fuzzy msgid "Grid" msgstr "Mreža" #: common/layer_id.cpp:141 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:103 #, fuzzy msgid "Axes" msgstr "Osi" #: common/layer_id.cpp:142 common/layer_id.cpp:183 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:106 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:141 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Ozadje" #: common/layer_id.cpp:143 common/layer_id.cpp:179 #, fuzzy msgid "Cursor" msgstr "Kazalnik" #: common/layer_id.cpp:144 #, fuzzy msgid "Hovered items" msgstr "Premakni element" #: common/layer_id.cpp:145 #, fuzzy msgid "Highlighted items" msgstr "Označeni elementi" #: common/layer_id.cpp:146 #, fuzzy msgid "Hidden items" msgstr "Skriti predmeti" #: common/layer_id.cpp:147 common/layer_id.cpp:184 #, fuzzy msgid "Selection highlight" msgstr "Oznaka izbora" #: common/layer_id.cpp:148 common/layer_id.cpp:177 #, fuzzy msgid "Drawing sheet" msgstr "Risbe" #: common/layer_id.cpp:149 common/layer_id.cpp:178 #, fuzzy msgid "Page limits" msgstr "Omejitve strani" #: common/layer_id.cpp:153 #, fuzzy msgid "Footprints front" msgstr "Stopi spredaj" #: common/layer_id.cpp:154 #, fuzzy msgid "Footprints back" msgstr "Odtisi nazaj" #: common/layer_id.cpp:155 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:64 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:31 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341 #, fuzzy msgid "Values" msgstr "Vrednosti" #: common/layer_id.cpp:156 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Reference designators" msgstr "Označevalci referenc" #: common/layer_id.cpp:157 #, fuzzy msgid "Footprint text" msgstr "Besedilo odtisa" #: common/layer_id.cpp:158 #, fuzzy msgid "Hidden text" msgstr "Skrito besedilo" #: common/layer_id.cpp:159 #, fuzzy msgid "SMD pads front" msgstr "Blazinice spredaj" #: common/layer_id.cpp:160 #, fuzzy msgid "SMD pads back" msgstr "Blazinice nazaj" #: common/layer_id.cpp:161 #, fuzzy msgid "Through-hole pads" msgstr "Blazinice skozi luknje" #: common/layer_id.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:28 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:188 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Tracks" msgstr "Povezave" #: common/layer_id.cpp:163 #, fuzzy msgid "Through vias" msgstr "Skozi vias" #: common/layer_id.cpp:164 #, fuzzy msgid "Blind/Buried vias" msgstr "Slepa / zakopana Via" #: common/layer_id.cpp:165 #, fuzzy msgid "Micro-vias" msgstr "Mikro-vias" #: common/layer_id.cpp:166 #, fuzzy msgid "Via holes" msgstr "Skozi luknje" #: common/layer_id.cpp:167 #, fuzzy msgid "Via hole walls" msgstr "Skozi luknje" #: common/layer_id.cpp:168 #, fuzzy msgid "Plated holes" msgstr "Nepokrite luknje" #: common/layer_id.cpp:169 #, fuzzy msgid "Plated hole walls" msgstr "Nepokrite luknje" #: common/layer_id.cpp:170 #, fuzzy msgid "Non-plated holes" msgstr "Nepokrite luknje" # Chevelu #: common/layer_id.cpp:171 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:336 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:717 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2439 #, fuzzy msgid "Ratsnest" msgstr "Ratsnest" #: common/layer_id.cpp:172 #, fuzzy msgid "DRC warnings" msgstr "Opozorila DRK" #: common/layer_id.cpp:173 #, fuzzy msgid "DRC errors" msgstr "Napake DRC" #: common/layer_id.cpp:174 #, fuzzy msgid "DRC exclusions" msgstr "Izključitve DR Kongo" #: common/layer_id.cpp:175 #, fuzzy msgid "DRC marker shadows" msgstr "DRC označevalne sence" #: common/layer_id.cpp:182 #, fuzzy msgid "Grid axes" msgstr "Mrežne osi" #: common/layer_id.cpp:185 #, fuzzy msgid "Locked item shadow" msgstr "Zaklenjeni predmeti" #: common/layer_id.cpp:186 msgid "Courtyard collision shadow" msgstr "" #: common/lib_id.cpp:144 #, fuzzy msgid "Illegal character found in logical library name" msgstr "V imenu logične knjižnice najdemo nedovoljen znak" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:49 #, fuzzy msgid "Activate selected" msgstr "ni izbrana nobena datoteka" #: common/lib_table_grid_tricks.cpp:51 #, fuzzy msgid "Deactivate selected" msgstr "Briši izbrano" #: common/lib_tree_model.cpp:148 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:456 eeschema/lib_item.cpp:58 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1233 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:67 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:223 #, fuzzy msgid "Unit" msgstr "Enota" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:569 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized character '%c'" msgstr "Neprepoznan znak „%c“" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:830 #, fuzzy msgid "Unknown parent of function parameters" msgstr "Neznan nadrejeni parameter parametrov" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:849 #, fuzzy msgid "Unknown parent of property" msgstr "Neznan nadrejeni lastnik" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:872 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:902 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:976 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized item '%s'" msgstr "Neprepoznan element „%s“" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:878 #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:981 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized property '%s'" msgstr "Neprepoznana lastnost „%s“" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:915 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized function '%s'" msgstr "Neprepoznana funkcija „%s“" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1008 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected units for '%s'" msgstr "Nepričakovan \"%s\"" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1020 #, fuzzy, c-format msgid "Missing units for '%s'| (%s)" msgstr "Manjkajoče enote za „%s“ | (%s)" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1140 #, c-format msgid "Type mismatch between '%s' and %lf" msgstr "" #: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1146 #, c-format msgid "Type mismatch between %lf and '%s'" msgstr "" #: common/pgm_base.cpp:195 #, fuzzy msgid "No default editor found, you must choose one." msgstr "Privzetega urejevalnika ni bilo mogoče najti, izbrati ga morate" #: common/pgm_base.cpp:215 common/pgm_base.cpp:217 #, fuzzy msgid "Executable file" msgstr "Izvršljive datoteke (" #: common/pgm_base.cpp:227 #, fuzzy msgid "Select Preferred Editor" msgstr "Izberite Preferred Editor" #: common/pgm_base.cpp:355 msgid "" "KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in " "order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively " "and help profile functionality to guide improvements. \n" "If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle " "sending said reports when crashes or events occur. \n" "Your design files such as schematic or PCB are not shared in this process." msgstr "" #: common/pgm_base.cpp:362 msgid "Data collection opt in request" msgstr "" #: common/pgm_base.cpp:427 #, fuzzy msgid "Environment variable HOME is empty. Unable to continue." msgstr "Ime spremenljivke okolja ne sme biti prazno." #: common/pgm_base.cpp:651 #, fuzzy msgid "This language is not supported by the operating system." msgstr "Operacijski sistem tega jezika ne podpira." #: common/pgm_base.cpp:702 common/pgm_base.cpp:743 #, fuzzy msgid "The KiCad language file for this language is not installed." msgstr "Jezikovna datoteka KiCad za ta jezik ni nameščena." #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:825 #, fuzzy, c-format msgid "Page %s" msgstr "Stran 1" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:829 #, fuzzy, c-format msgid "%s (Page %s)" msgstr "(stran %s)" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1195 #, fuzzy, c-format msgid "Show Page %s" msgstr "Prikaži omejitve strani" #: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1206 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:805 #: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "Open %s" msgstr "Odpri %s" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:55 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:64 msgid "Error reading file: cannot determine length." msgstr "" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:77 #, fuzzy msgid "Error reading file." msgstr "Napaka pri branju datoteke." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:192 msgid "" "Missing null byte at end of property list. Imported data might be malformed " "or missing." msgstr "" #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:313 #, fuzzy, c-format msgid "Unit '%s' does not end with 'mil'." msgstr "Enota \"%s\" se ne konča z \"mil\"." #: common/plugins/altium/altium_parser.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert '%s' to double." msgstr "\"%s\" ni mogoče pretvoriti v celo število" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2338 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2358 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2655 #, fuzzy msgid "File import cancelled by user." msgstr "Uporabnik je preklical uvoz datoteke." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2374 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2392 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2408 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2414 #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2420 #, fuzzy msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!" msgstr "Izbrana datoteka ni veljavna ali je morda poškodovana!" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2519 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d." msgstr "Nepričakovano število točk v „%s“. Najdeno %d, a pričakovano %d." #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:40 #, fuzzy, c-format msgid "Missing node '%s' in '%s'" msgstr "Manjkajoče vozlišče '%s' v '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown node '%s' in '%s'" msgstr "Neznano vozlišče '%s' v '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46 #, fuzzy, c-format msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Manjkajoči parameter '%s' v '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'" msgstr "Neznan parameter '%s' v '%s'" #: common/plugins/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse '%s' in '%s'" msgstr "\"%s\" v \"%s\" ni mogoče razčleniti" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:120 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid size %lld: too large" msgstr "Neveljavna velikost %ll d: prevelika" #: common/plugins/eagle/eagle_parser.cpp:281 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f" msgstr "Neveljaven lok s polmerom %f in kotom %f" #: common/project.cpp:351 common/project.cpp:356 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:199 #, fuzzy msgid "Error loading project footprint library table." msgstr "Napaka pri nalaganju tabele knjižnice odtisa projekta" #: common/project/net_settings.cpp:61 pcbnew/board.cpp:108 #, fuzzy msgid "This is the default net class." msgstr "To je privzeti neto razred." #: common/project/project_archiver.cpp:52 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:330 #, fuzzy msgid "Could not open archive file." msgstr "Arhivske datoteke ni bilo mogoče odpreti\n" #: common/project/project_archiver.cpp:61 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:338 #, fuzzy msgid "Invalid archive file format." msgstr "Neveljavna oblika arhivske datoteke\n" #: common/project/project_archiver.cpp:72 #, fuzzy, c-format msgid "Extracting file '%s'." msgstr "Izdvajanje datoteke \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:95 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:250 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:295 #, fuzzy msgid "Error extracting file!" msgstr "Napaka pri pridobivanju datoteke!\n" #: common/project/project_archiver.cpp:155 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:954 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:48 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:52 #: eeschema/sch_plotter.cpp:165 eeschema/sch_plotter.cpp:376 #: eeschema/sch_plotter.cpp:520 eeschema/sch_plotter.cpp:731 #: eeschema/sch_plotter.cpp:903 gerbview/export_to_pcbnew.cpp:68 #: pagelayout_editor/files.cpp:212 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:656 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:874 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:266 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:297 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:426 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:472 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:574 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:482 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1120 #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:83 #: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:257 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:117 #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:336 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:101 #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create file '%s'." msgstr "Ne morem ustvariti datoteke <%s>" #: common/project/project_archiver.cpp:201 #, fuzzy, c-format msgid "Archived file '%s'." msgstr "Arhivska datoteka \"%s\"\n" #: common/project/project_archiver.cpp:211 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to archive file '%s'." msgstr "Datoteke »%s« ni bilo mogoče varnostno kopirati.\n" #: common/project/project_archiver.cpp:237 #, fuzzy, c-format msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)." msgstr "Ustvarjen je ZIP arhiv \"%s\" (%s stisnjen, %s stisnjen)\n" #: common/rc_item.cpp:350 #, fuzzy msgid "Excluded warning: " msgstr "Scale" #: common/rc_item.cpp:352 #, fuzzy msgid "Excluded error: " msgstr "Izključeno " #: common/rc_item.cpp:356 #, fuzzy msgid "Warning: " msgstr "Opozorilo: " #: common/rc_item.cpp:360 #, fuzzy msgid "Error: " msgstr "Napaka: " #: common/richio.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s for reading." msgstr "Imena datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za branje" #: common/richio.cpp:226 common/richio.cpp:322 #, fuzzy msgid "Maximum line length exceeded" msgstr "Presežena je največja dolžina črte" #: common/richio.cpp:288 #, fuzzy msgid "Line length exceeded" msgstr "Dolžina črte presežena" #: common/richio.cpp:571 #, fuzzy msgid "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER write error" msgstr "OUTPUTSTREAM_OUTPUTFORMATTER napaka pri pisanju" #: common/settings/color_settings.cpp:330 #, fuzzy msgid "(Footprints)" msgstr "(Stopinje)" #: common/settings/color_settings.cpp:382 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:78 #, fuzzy msgid "KiCad Default" msgstr "Privzeto KiCad" #: common/settings/color_settings.cpp:387 #, fuzzy msgid "KiCad Classic" msgstr "KiCad Classic" #: common/template_fieldnames.cpp:59 #, fuzzy, c-format msgid "Field%d" msgstr "Polje %d" #: common/tool/action_menu.cpp:208 common/tool/action_menu.cpp:213 #, fuzzy, c-format msgid "Close %s" msgstr "Zapri %s" #: common/tool/action_menu.cpp:227 #, fuzzy, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Zapri %s" #: common/tool/actions.cpp:43 #, fuzzy msgid "New..." msgstr "Novo ..." #: common/tool/actions.cpp:43 #, fuzzy msgid "Create a new document in the editor" msgstr "Ustvarite nov dokument v urejevalniku" #: common/tool/actions.cpp:49 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:560 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1073 #, fuzzy msgid "New Library..." msgstr "Nova knjižnica ..." #: common/tool/actions.cpp:49 #, fuzzy msgid "Create a new library folder" msgstr "Ustvarite novo mapo knjižnice" #: common/tool/actions.cpp:55 #, fuzzy msgid "Add Library..." msgstr "Dodaj knjižnico ..." #: common/tool/actions.cpp:55 #, fuzzy msgid "Add an existing library folder" msgstr "Dodajte obstoječo mapo knjižnice" #: common/tool/actions.cpp:61 #, fuzzy msgid "Open existing document" msgstr "Odpri obstoječi dokument" #: common/tool/actions.cpp:67 #, fuzzy msgid "Save changes" msgstr "Shrani spremembe" #: common/tool/actions.cpp:73 eeschema/tools/ee_actions.cpp:147 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "Shrani Kot..." #: common/tool/actions.cpp:73 #, fuzzy msgid "Save current document to another location" msgstr "Shranite trenutni dokument na drugo mesto" #: common/tool/actions.cpp:79 #, fuzzy msgid "Save a Copy..." msgstr "Shrani ploščo &kot.." #: common/tool/actions.cpp:79 #, fuzzy msgid "Save a copy of the current document to another location" msgstr "Shranite kopijo trenutnega dokumenta na drugo mesto" #: common/tool/actions.cpp:85 #, fuzzy msgid "Save All" msgstr "Shrani vse" #: common/tool/actions.cpp:85 #, fuzzy msgid "Save all changes" msgstr "Shrani vse spremembe" #: common/tool/actions.cpp:91 msgid "Throw away changes" msgstr "Zavrzi spremembe" #: common/tool/actions.cpp:96 #, fuzzy msgid "Page Settings..." msgstr "Nastavitve strani ..." #: common/tool/actions.cpp:96 #, fuzzy msgid "Settings for paper size and title block info" msgstr "Nastavitve za velikost papirja in informacije o naslovu" #: common/tool/actions.cpp:102 #, fuzzy msgid "Print..." msgstr "Natisni ..." #: common/tool/actions.cpp:108 #, fuzzy msgid "Plot..." msgstr "Zaplet ..." #: common/tool/actions.cpp:108 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:155 #, fuzzy msgid "Plot" msgstr "Plot" #: common/tool/actions.cpp:114 #, fuzzy msgid "Close the current editor" msgstr "Zaprite trenutni urejevalnik" #: common/tool/actions.cpp:121 #, fuzzy msgid "Cancel current tool" msgstr "Prekliči trenutno orodje" #: common/tool/actions.cpp:127 #, fuzzy msgid "Show Context Menu" msgstr "Pokaži priročni meni" #: common/tool/actions.cpp:127 #, fuzzy msgid "Perform the right-mouse-button action" msgstr "Izvedite dejanje z desnim gumbom miške" #: common/tool/actions.cpp:136 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:106 #, fuzzy msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" #: common/tool/actions.cpp:136 #, fuzzy msgid "Undo last edit" msgstr "Razveljavi zadnje urejanje" #: common/tool/actions.cpp:147 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:107 #, fuzzy msgid "Redo" msgstr "Obnovi" #: common/tool/actions.cpp:147 #, fuzzy msgid "Redo last edit" msgstr "Uveljavi zadnje urejanje" #: common/tool/actions.cpp:153 #, fuzzy msgid "Cut selected item(s) to clipboard" msgstr "Izrežite izbrane elemente v odložišče" #: common/tool/actions.cpp:159 #, fuzzy msgid "Copy selected item(s) to clipboard" msgstr "Kopirajte izbrane elemente v odložišče" #: common/tool/actions.cpp:165 #, fuzzy msgid "Paste item(s) from clipboard" msgstr "Prilepite elemente iz odložišča" #: common/tool/actions.cpp:171 #, fuzzy msgid "Select all items on screen" msgstr "Izberite vse elemente na zaslonu" #: common/tool/actions.cpp:175 #, fuzzy msgid "Paste Special..." msgstr "Prilepi posebno ..." #: common/tool/actions.cpp:175 #, fuzzy msgid "Paste item(s) from clipboard with annotation options" msgstr "Prilepite elemente iz odložišča z možnostmi" #: common/tool/actions.cpp:181 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "Podvoji" #: common/tool/actions.cpp:181 #, fuzzy msgid "Duplicates the selected item(s)" msgstr "Podvoji izbrane elemente" #: common/tool/actions.cpp:192 #, fuzzy msgid "Deletes selected item(s)" msgstr "Izbriše izbrane elemente" #: common/tool/actions.cpp:197 #, fuzzy msgid "Interactive Delete Tool" msgstr "Interaktivno orodje za brisanje" #: common/tool/actions.cpp:197 #, fuzzy msgid "Delete clicked items" msgstr "Izbriši kliknjene elemente" #: common/tool/actions.cpp:204 #, fuzzy msgid "Cycle arc editing mode" msgstr "Preklop realističnega načina" #: common/tool/actions.cpp:205 msgid "Switch to a different method of editing arcs" msgstr "" #: common/tool/actions.cpp:210 #, fuzzy msgid "Show Search Panel" msgstr "Lastnosti lista" #: common/tool/actions.cpp:210 #, fuzzy msgid "Show/hide the search panel" msgstr "Pokaži / skrij upravitelja videza" #: common/tool/actions.cpp:216 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.h:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:56 #, fuzzy msgid "Find" msgstr "Najdi" #: common/tool/actions.cpp:216 #, fuzzy msgid "Find text" msgstr "Poiščite besedilo" #: common/tool/actions.cpp:222 eeschema/dialogs/dialog_schematic_find.cpp:44 #, fuzzy msgid "Find and Replace" msgstr "Poišči in zamenjaj" #: common/tool/actions.cpp:222 #, fuzzy msgid "Find and replace text" msgstr "Poiščite in zamenjajte besedilo" #: common/tool/actions.cpp:228 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Find Next" msgstr "Find Next" #: common/tool/actions.cpp:228 #, fuzzy msgid "Find next match" msgstr "Poiščite naslednjo tekmo" #: common/tool/actions.cpp:234 #, fuzzy msgid "Find Next Marker" msgstr "Poiščite naslednji marker" #: common/tool/actions.cpp:240 #, fuzzy msgid "Replace and Find Next" msgstr "Zamenjajte in poiščite naslednje" #: common/tool/actions.cpp:240 #, fuzzy msgid "Replace current match and find next" msgstr "Zamenjajte trenutno ujemanje in poiščite naslednje" #: common/tool/actions.cpp:246 #, fuzzy msgid "Replace All" msgstr "Zamenjaj Vse" #: common/tool/actions.cpp:246 #, fuzzy msgid "Replace all matches" msgstr "Zamenjaj vsa ujemanja" #: common/tool/actions.cpp:257 #, fuzzy msgid "Previous Marker" msgstr "Prejšnji označevalec" #: common/tool/actions.cpp:257 #, fuzzy msgid "Go to previous marker in Checker window" msgstr "Pojdite na prejšnjo oznako v oknu Checker" #: common/tool/actions.cpp:263 #, fuzzy msgid "Next Marker" msgstr "Naslednji marker" #: common/tool/actions.cpp:263 #, fuzzy msgid "Go to next marker in Checker window" msgstr "Pojdite na naslednjo oznako v oknu Checker" #: common/tool/actions.cpp:269 #, fuzzy msgid "Exclude Marker" msgstr "Izključi označevalnik" #: common/tool/actions.cpp:269 #, fuzzy msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion" msgstr "Označi trenutno kršitev v oknu Checker kot izključitev" #: common/tool/actions.cpp:281 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #: common/tool/actions.cpp:292 #, fuzzy msgid "Zoom to Fit" msgstr "Povečajte na Fit" #: common/tool/actions.cpp:297 #, fuzzy msgid "Zoom to Objects" msgstr "Povečava na predmete" #: common/tool/actions.cpp:308 #, fuzzy msgid "Zoom In at Cursor" msgstr "Povečajte kazalec" #: common/tool/actions.cpp:319 #, fuzzy msgid "Zoom Out at Cursor" msgstr "Pomanjšaj pri kazalcu" #: common/tool/actions.cpp:325 common/widgets/mathplot.cpp:1667 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:122 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Približaj" #: common/tool/actions.cpp:331 common/widgets/mathplot.cpp:1668 #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:123 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Pomanjšaj" #: common/tool/actions.cpp:337 common/widgets/mathplot.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Center on Cursor" msgstr "Sredina na strani" #: common/tool/actions.cpp:343 #, fuzzy msgid "Zoom to Selection" msgstr "Povečaj na Izbira" #: common/tool/actions.cpp:356 #, fuzzy msgid "Cursor Up" msgstr "Kazalec gor" #: common/tool/actions.cpp:362 #, fuzzy msgid "Cursor Down" msgstr "Kazalec navzdol" #: common/tool/actions.cpp:368 #, fuzzy msgid "Cursor Left" msgstr "Kazalec levo" #: common/tool/actions.cpp:374 #, fuzzy msgid "Cursor Right" msgstr "Kazalec desno" #: common/tool/actions.cpp:381 #, fuzzy msgid "Cursor Up Fast" msgstr "Hitro kazalec gor" #: common/tool/actions.cpp:387 #, fuzzy msgid "Cursor Down Fast" msgstr "Kurzor navzdol hitro" #: common/tool/actions.cpp:393 #, fuzzy msgid "Cursor Left Fast" msgstr "Kazalec levo hitro" #: common/tool/actions.cpp:399 #, fuzzy msgid "Cursor Right Fast" msgstr "Kazalec desno hitro" #: common/tool/actions.cpp:405 #, fuzzy msgid "Click" msgstr "Klik" #: common/tool/actions.cpp:405 #, fuzzy msgid "Performs left mouse button click" msgstr "Izvaja klik z levim gumbom miške" #: common/tool/actions.cpp:411 #, fuzzy msgid "Double-click" msgstr "Dvojni klik" #: common/tool/actions.cpp:411 #, fuzzy msgid "Performs left mouse button double-click" msgstr "Dvoklikne levi gumb miške" #: common/tool/actions.cpp:419 #, fuzzy msgid "Pin Library" msgstr "Knjižnica pin" #: common/tool/actions.cpp:420 #, fuzzy msgid "Keep the library at the top of the list" msgstr "Izberite tabelo knjižnice, v katero želite dodati knjižnico:" #: common/tool/actions.cpp:424 #, fuzzy msgid "Unpin Library" msgstr "Odpni knjižnico" #: common/tool/actions.cpp:425 #, fuzzy msgid "No longer keep the library at the top of the list" msgstr "Izberite tabelo knjižnice, v katero želite dodati knjižnico:" #: common/tool/actions.cpp:430 #, fuzzy msgid "Pan Up" msgstr "Pan Up" #: common/tool/actions.cpp:436 #, fuzzy msgid "Pan Down" msgstr "Pan Down" #: common/tool/actions.cpp:442 #, fuzzy msgid "Pan Left" msgstr "Pomik levo" #: common/tool/actions.cpp:448 #, fuzzy msgid "Pan Right" msgstr "Pomik desno" #: common/tool/actions.cpp:455 #, fuzzy msgid "Switch to Fast Grid 1" msgstr "Preklopite na Fast Grid 1" #: common/tool/actions.cpp:460 #, fuzzy msgid "Switch to Fast Grid 2" msgstr "Preklopite na Fast Grid 2" #: common/tool/actions.cpp:465 #, fuzzy msgid "Switch to Next Grid" msgstr "Preklopite na Next Grid" #: common/tool/actions.cpp:469 #, fuzzy msgid "Switch to Previous Grid" msgstr "Preklopite na prejšnjo mrežo" #: common/tool/actions.cpp:474 #, fuzzy msgid "Set the grid origin point" msgstr "Nastavite izvorno točko mreže" #: common/tool/actions.cpp:487 #, fuzzy msgid "Show Grid" msgstr "Pokaži &mrežo" #: common/tool/actions.cpp:487 #, fuzzy msgid "Display background grid in the edit window" msgstr "V oknu za urejanje prikaži mrežne pike ali črte" #: common/tool/actions.cpp:492 #, fuzzy msgid "Grid Properties..." msgstr "Lastnosti mreže ..." #: common/tool/actions.cpp:492 #, fuzzy msgid "Set grid dimensions" msgstr "Nastavite mere mreže" #: common/tool/actions.cpp:497 #, fuzzy msgid "Use inches" msgstr "Uporabite centimetre" #: common/tool/actions.cpp:502 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:51 #, fuzzy msgid "Mils" msgstr "Mils" #: common/tool/actions.cpp:502 #, fuzzy msgid "Use mils" msgstr "Uporabite mil" #: common/tool/actions.cpp:507 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:350 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:89 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:50 #, fuzzy msgid "Millimeters" msgstr "Milimetri" #: common/tool/actions.cpp:507 #, fuzzy msgid "Use millimeters" msgstr "Uporabite milimetre" #: common/tool/actions.cpp:518 common/widgets/lib_tree.cpp:665 #, fuzzy msgid "Select Columns" msgstr "Izberi oblike besedila ..." #: common/tool/actions.cpp:523 #, fuzzy msgid "Switch units" msgstr "Stikalne enote" #: common/tool/actions.cpp:523 #, fuzzy msgid "Switch between imperial and metric units" msgstr "Preklopite med imperialno in metrično enoto" #: common/tool/actions.cpp:528 #, fuzzy msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polarne koordinate" #: common/tool/actions.cpp:528 #, fuzzy msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems" msgstr "Preklop med polarnim in kartezijanskim koordinatnim sistemom" #: common/tool/actions.cpp:534 #, fuzzy msgid "Reset Local Coordinates" msgstr "Ponastavi lokalne koordinate" #: common/tool/actions.cpp:540 #, fuzzy msgid "Always Show Cursor" msgstr "Vedno pokaži kazalec" #: common/tool/actions.cpp:540 #, fuzzy msgid "Display crosshairs even in selection tool" msgstr "Prikažite križa tudi v orodju za izbiro" #: common/tool/actions.cpp:545 #, fuzzy msgid "Full-Window Crosshairs" msgstr "Celotna okna" #: common/tool/actions.cpp:545 #, fuzzy msgid "Switch display of full-window crosshairs" msgstr "Preklopite prikaz čezokenskega križa" #: common/tool/actions.cpp:551 #, fuzzy msgid "Inactive Layer View Mode" msgstr "Način enoslojnega pogleda" #: common/tool/actions.cpp:552 #, fuzzy msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed" msgstr "Preklop med neaktivnimi plastmi med običajnimi in zatemnjenimi" #: common/tool/actions.cpp:558 #, fuzzy msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)" msgstr "Enoslojni način pogleda (3 stanja)" #: common/tool/actions.cpp:559 #, fuzzy msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden" msgstr "" "Preklapljanje med neaktivnimi plastmi med običajnimi, zatemnjenimi in " "skritimi" #: common/tool/actions.cpp:564 #, fuzzy msgid "Draw Bounding Boxes" msgstr "Očrtan okvir" #: common/tool/actions.cpp:569 #, fuzzy msgid "Select item(s)" msgstr "Izberite elemente" #: common/tool/actions.cpp:576 #, fuzzy msgid "Measure Tool" msgstr "Orodje za merjenje" #: common/tool/actions.cpp:576 #, fuzzy msgid "Interactively measure distance between points" msgstr "Interaktivno izmerite razdaljo med točkami" #: common/tool/actions.cpp:590 #, fuzzy msgid "Show 3D viewer window" msgstr "Pokaži okno pregledovalnika 3D" #: common/tool/actions.cpp:595 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:106 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1172 #, fuzzy msgid "Symbol Library Browser" msgstr "Brskalnik knjižnice simbolov" #: common/tool/actions.cpp:595 #, fuzzy msgid "Browse symbol libraries" msgstr "Brskajte po knjižnicah simbolov" #: common/tool/actions.cpp:600 #, fuzzy msgid "Create, delete and edit symbols" msgstr "Ustvarjanje, brisanje in urejanje simbolov" #: common/tool/actions.cpp:605 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:114 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1186 #, fuzzy msgid "Footprint Library Browser" msgstr "Footprint Browser" #: common/tool/actions.cpp:605 #, fuzzy msgid "Browse footprint libraries" msgstr "Brskajte po knjižnicah odtisov" #: common/tool/actions.cpp:610 #, fuzzy msgid "Create, delete and edit footprints" msgstr "Ustvarjanje, brisanje in urejanje odtisov" #: common/tool/actions.cpp:616 #, fuzzy msgid "Update PCB from Schematic..." msgstr "Posodobi PCB iz sheme ..." #: common/tool/actions.cpp:616 #, fuzzy msgid "Update PCB with changes made to schematic" msgstr "Posodobite tiskano vezje s spremembami sheme" #: common/tool/actions.cpp:621 #, fuzzy msgid "Update Schematic from PCB..." msgstr "Posodobi shemo s PCB-ja ..." #: common/tool/actions.cpp:621 #, fuzzy msgid "Update schematic with changes made to PCB" msgstr "Posodobite shemo s spremembami na PCB" #: common/tool/actions.cpp:631 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Configure Paths..." msgstr "Konfiguriranje poti ..." #: common/tool/actions.cpp:631 #, fuzzy msgid "Edit path configuration environment variables" msgstr "Urejanje spremenljivk okolja konfiguracije poti" #: common/tool/actions.cpp:636 #, fuzzy msgid "Manage Symbol Libraries..." msgstr "Upravljanje knjižnic simbolov ..." #: common/tool/actions.cpp:637 #, fuzzy msgid "Edit the global and project symbol library lists" msgstr "Uredite globalne sezname in sezname knjižnic projektov" #: common/tool/actions.cpp:642 #, fuzzy msgid "Manage Footprint Libraries..." msgstr "Upravljanje odtisnih knjižnic ..." #: common/tool/actions.cpp:643 #, fuzzy msgid "Edit the global and project footprint library lists" msgstr "Uredite sezname knjižnic globalnega in projektnega odtisa" #: common/tool/actions.cpp:648 #, fuzzy msgid "Getting Started with KiCad" msgstr "Uvod v KiCad" #: common/tool/actions.cpp:649 #, fuzzy msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners" msgstr "Odprite vodnik \"Začetek v KiCadu\" za začetnike" #: common/tool/actions.cpp:654 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:183 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:138 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "pomoč" #: common/tool/actions.cpp:655 #, fuzzy msgid "Open product documentation in a web browser" msgstr "Odprite dokumentacijo izdelka v spletnem brskalniku" #: common/tool/actions.cpp:661 #, fuzzy msgid "List Hotkeys..." msgstr "Seznam bližnjic ..." #: common/tool/actions.cpp:662 #, fuzzy msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands" msgstr "Prikaže tabelo trenutnih bližnjičnih tipk in ustrezne ukaze" #: common/tool/actions.cpp:667 #, fuzzy msgid "Get Involved" msgstr "Sodelujte" #: common/tool/actions.cpp:668 #, fuzzy msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser" msgstr "V spletnem brskalniku odprite \"Prispevajte k KiCad\"" #: common/tool/actions.cpp:674 #, fuzzy msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser" msgstr "V spletnem brskalniku odprite \"Prispevajte k KiCad\"" #: common/tool/actions.cpp:678 #, fuzzy msgid "Report Bug" msgstr "Prijavi napako" #: common/tool/common_control.cpp:210 #, fuzzy, c-format msgid "" "Help file '%s' or\n" "'%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "Datoteke s pomočjo \"%s\" ni bilo mogoče najti." #: common/tool/common_control.cpp:213 common/tool/common_control.cpp:233 #, fuzzy msgid "File Not Found" msgstr "Ne najdem datoteke" #: common/tool/common_control.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "" "Help file '%s' could not be found.\n" "Do you want to access the KiCad online help?" msgstr "Datoteke s pomočjo \"%s\" ni bilo mogoče najti." #: common/tool/common_control.cpp:260 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "For information on how to help the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Privzetega brskalnika ni bilo mogoče zagnati.\n" "Za informacije o tem, kako pomagati projektu KiCad, obiščite %s" #: common/tool/common_control.cpp:263 #, fuzzy msgid "Get involved with KiCad" msgstr "Vključite se v KiCad" #: common/tool/common_control.cpp:275 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not launch the default browser.\n" "To donate to the KiCad project, visit %s" msgstr "" "Privzetega brskalnika ni bilo mogoče zagnati.\n" "Za informacije o tem, kako pomagati projektu KiCad, obiščite %s" #: common/tool/grid_menu.cpp:100 #, fuzzy, c-format msgid "Grid: %s (%s)" msgstr "Mreža: %s (%s)" #: common/tool/grid_menu.cpp:112 #, fuzzy, c-format msgid "User grid: %s (%s)" msgstr "Uporabniška mreža: %s (%s)" #: common/tool/selection_tool.cpp:294 #, fuzzy msgid "Select &All\tA" msgstr "Izberi & Vse A" #: common/tool/selection_tool.cpp:297 #, fuzzy msgid "&Expand Selection\tE" msgstr "& Razširi izbor E" #: common/tool/zoom_menu.cpp:67 #, fuzzy, c-format msgid "Zoom: %.2f" msgstr "Povečava: %.2f" #: common/validators.cpp:250 #, fuzzy, c-format msgid "Incorrect value: %s" msgstr "Napačna vrednost: %s" #: common/validators.cpp:294 #, fuzzy msgid "Entry contains trailing white space." msgstr "Vnos vsebuje zadnji presledek." #: common/validators.cpp:298 #, fuzzy msgid "Entry contains leading white space." msgstr "Vnos vsebuje vodilni presledek." #: common/validators.cpp:302 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid library identifier format." msgstr "\"%s\" ni veljavna oblika identifikatorja knjižnice." #: common/validators.cpp:309 #, fuzzy msgid "Library Identifier Validation Error" msgstr "Napaka pri preverjanju identifikatorja knjižnice" #: common/validators.cpp:356 #, fuzzy msgid "Invalid signal name" msgstr "Neveljavno ime signala" #: common/validators.cpp:367 #, fuzzy msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters" msgstr "Imena signalov ne smejo vsebovati znakov CR ali LF" #: common/validators.cpp:370 #, fuzzy msgid "Signal names cannot contain spaces" msgstr "Imena signalov ne smejo vsebovati presledkov" #: common/view/view.cpp:537 #, fuzzy msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet" msgstr "Zrcaljenje za os Y še ni podprto" #: common/widgets/font_choice.cpp:58 #, fuzzy msgid "<not found>" msgstr " ne najdem" #: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:103 #, fuzzy msgid "Footprint not found." msgstr "Odtisa ni mogoče najti." #: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:141 #, fuzzy msgid "No default footprint" msgstr "Ni privzetega odtisa" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 #, fuzzy msgid "Accelerated graphics" msgstr "Pospešena grafika:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:86 #, fuzzy msgid "Fallback graphics" msgstr "Rezervna grafika:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:87 #, fuzzy msgid "Rendering Engine" msgstr "Čas upodabljanja %.3f s" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:91 #, fuzzy msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)" msgstr "Uporaba strojno pospešene grafike (priporočljivo)" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:92 msgid "" "Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware " "acceleration requirements)" msgstr "" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:104 #, fuzzy msgid "Grid Options" msgstr "Možnosti mreže" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:109 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Pike" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:110 #, fuzzy msgid "Lines" msgstr "Èrte" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:111 #, fuzzy msgid "Small crosses" msgstr "Majhni križi" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:115 #, fuzzy msgid "Grid Style" msgstr "Mrežni slog" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:127 #, fuzzy msgid "Grid thickness:" msgstr "Debelina mreže:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:138 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:154 #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:172 #, fuzzy msgid "px" msgstr "px" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:143 #, fuzzy msgid "Min grid spacing:" msgstr "Najmanjši razmik mreže:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:159 #, fuzzy msgid "Snap to Grid:" msgstr "Pripni na mrežo:" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:293 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:321 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Vedno" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163 #, fuzzy msgid "When grid shown" msgstr "Ko je prikazana mreža" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:293 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:321 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Nikoli" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:189 #, fuzzy msgid "Cursor Options" msgstr "Možnosti kurzorja" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:195 #, fuzzy msgid "Small crosshair" msgstr "Majhen križ" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:196 #, fuzzy msgid "Full window crosshair" msgstr "Križ s polnim oknom" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:201 #, fuzzy msgid "Cursor Shape" msgstr "Oblika kazalca" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:206 #, fuzzy msgid "Cursor shape for drawing, placement and movement tools" msgstr "Oblika kazalke za orodja za risanje, namestitev in premikanje" #: common/widgets/gal_options_panel.cpp:209 #, fuzzy msgid "Always show crosshairs" msgstr "Vedno pokaži križanec" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:407 #, fuzzy msgid "Select a File" msgstr "Izberite datoteko" #: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:439 #, fuzzy msgid "Select Path" msgstr "Izberi pot" #: common/widgets/lib_tree.cpp:289 msgid "recent searches" msgstr "" #: common/widgets/mathplot.cpp:1665 #, fuzzy msgid "Center plot view to this position" msgstr "Pogled na sredino ploskve do tega položaja" #: common/widgets/mathplot.cpp:1666 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "Fit on Screen" msgstr "Raztegni čez zaslon" #: common/widgets/mathplot.cpp:1666 #, fuzzy msgid "Set plot view to show all items" msgstr "Nastavite pogled ploskve za prikaz vseh elementov" #: common/widgets/mathplot.cpp:1667 #, fuzzy msgid "Zoom in plot view." msgstr "Povečajte pogled ploskve." #: common/widgets/mathplot.cpp:1668 #, fuzzy msgid "Zoom out plot view." msgstr "Pomanjšaj pogled ploskve." #: common/widgets/net_selector.cpp:58 gerbview/gerber_draw_item.cpp:717 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:397 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:806 #, fuzzy msgid "<no net>" msgstr "<brez mreže>" #: common/widgets/net_selector.cpp:59 #, fuzzy msgid "<create net>" msgstr "<ustvari mrežo>" #: common/widgets/net_selector.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:702 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:745 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:69 common/widgets/paged_dialog.cpp:328 #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:117 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:171 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:290 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:442 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:360 #, fuzzy msgid "Reset to Defaults" msgstr "Ponastavi na privzete nastavitve" #: common/widgets/paged_dialog.cpp:320 #, c-format msgid "Reset %s to Defaults" msgstr "Ponastavi %s na privzeto" #: common/widgets/properties_panel.cpp:69 #: common/widgets/properties_panel.cpp:141 #, fuzzy msgid "No objects selected" msgstr "Ni izbranega vodila" #: common/widgets/properties_panel.cpp:155 #, fuzzy, c-format msgid "%d objects selected" msgstr "Ni izbranega vodila" #: common/widgets/properties_panel.cpp:274 #, fuzzy msgid "Basic Properties" msgstr "Lastnosti" #: common/widgets/unit_binder.cpp:318 #, fuzzy, c-format msgid "%s must be at least %s." msgstr "%s mora biti najmanj %s." #: common/widgets/unit_binder.cpp:334 #, fuzzy, c-format msgid "%s must be less than %s." msgstr "%s mora biti manj kot %s." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:98 #, fuzzy msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..." msgstr "Pritisnite novo bližnjično tipko ali pritisnite Esc, da prekličete ..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:105 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Ukaz:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:113 #, fuzzy msgid "Current key:" msgstr "Trenutni ključ:" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:145 #, fuzzy msgid "Set Hotkey" msgstr "Nastavite bližnjično tipko" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:351 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned." msgstr "Ime %s je rezervirano in ga tukaj ni mogoče uporabiti" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:402 #, fuzzy msgid "Edit..." msgstr "Uredi ..." #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:403 #, fuzzy msgid "Undo Changes" msgstr "Razveljavi spremembe" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:404 #, fuzzy msgid "Clear Assigned Hotkey" msgstr "Počisti dodeljeno bližnjično tipko" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:405 #, fuzzy msgid "Restore Default" msgstr "Obnovi privzeto" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:441 #, fuzzy, c-format msgid "" "'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to " "change its assignment?" msgstr "" "\"%s\" je že dodeljen \"%s\" v odseku \"%s\". Ali ste prepričani, da želite " "spremeniti njegovo nalogo?" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:447 #, fuzzy msgid "Confirm change" msgstr "Potrdite spremembo" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:467 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Ukaz" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:470 #, fuzzy msgid "(double-click to edit)" msgstr "(dvoklik za urejanje)" #: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:473 #, fuzzy msgid "Hotkey" msgstr "Bližnjica" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:192 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:213 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:242 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "Napaka:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:196 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:217 #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:243 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "Opozorilo:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:244 #, fuzzy msgid "Info:" msgstr "Podrobnosti:" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:368 #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:930 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:850 #, fuzzy msgid "Save Report to File" msgstr "Shrani poročilo v datoteko" #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:385 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot write report to file '%s'." msgstr "Poročila ni mogoče zapisati v datoteko \"%s\"." #: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:387 #, fuzzy msgid "File save error" msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16 #, fuzzy msgid "Output Messages" msgstr "Izhodna sporočila" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Show:" msgstr "Pokaži:" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:121 eeschema/lib_item.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:709 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:751 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2436 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2455 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Vse" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Warnings" msgstr "Opozorila" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Dejanja" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Infos" msgstr "Informacije" #: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:198 #, fuzzy msgid "Save..." msgstr "Shrani ..." #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:201 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:207 #, fuzzy msgid "KiCad drawing symbol files" msgstr "Datoteke simbolov za risanje KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:213 #, fuzzy msgid "KiCad symbol library files" msgstr "Datoteke knjižnice simbolov KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:220 #, fuzzy msgid "KiCad legacy symbol library files" msgstr "Datoteke knjižnice starih datotek KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:226 #, fuzzy msgid "KiCad database library files" msgstr "Datoteke knjižnice simbolov KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:233 #, fuzzy msgid "All KiCad symbol library files" msgstr "Vse datoteke knjižnice simbolov KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:242 #, fuzzy msgid "KiCad project files" msgstr "Datoteke projekta KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:248 #, fuzzy msgid "KiCad legacy project files" msgstr "Datoteke starih projektov KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:255 #, fuzzy msgid "All KiCad project files" msgstr "Vse datoteke projekta KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:262 #, fuzzy msgid "All KiCad schematic files" msgstr "Shematske datoteke Altium" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:269 #, fuzzy msgid "KiCad legacy schematic files" msgstr "Stare shematske datoteke KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:276 #, fuzzy msgid "KiCad s-expression schematic files" msgstr "Shematske datoteke KiCad s-expression" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283 #, fuzzy msgid "Altium schematic files" msgstr "Shematske datoteke Altium" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:289 #, fuzzy msgid "CADSTAR Schematic Archive files" msgstr "Datoteke CADSTAR Shematski arhiv" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:295 #, fuzzy msgid "CADSTAR Archive files" msgstr "CADSTAR Arhivske datoteke" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:301 #, fuzzy msgid "Eagle XML schematic files" msgstr "Shematske datoteke Eagle XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:307 #, fuzzy msgid "Eagle XML files" msgstr "Eagle XML datoteke" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:313 #, fuzzy msgid "OrcadPCB2 netlist files" msgstr "Datoteke KiCad netlist" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:320 #, fuzzy msgid "KiCad netlist files" msgstr "Datoteke KiCad netlist" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:326 #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:367 #, fuzzy msgid "KiCad printed circuit board files" msgstr "Datoteke tiskanih vezij KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:332 #, fuzzy msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files" msgstr "Eagle ver. 6.x XML datoteke PCB" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:337 #, fuzzy msgid "CADSTAR PCB Archive files" msgstr "Arhivske datoteke CADSTAR PCB" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:342 #, fuzzy msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files" msgstr "Datoteke PCB P-Cad 200x ASCII" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:347 #, fuzzy msgid "Altium Designer PCB files" msgstr "Datoteke PCB Altium Designer" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:352 #, fuzzy msgid "Altium Circuit Studio PCB files" msgstr "Datoteke PCB Altium Circuit Studio" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:357 #, fuzzy msgid "Altium Circuit Maker PCB files" msgstr "Datoteke PCB Altium Circuit Maker" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:362 #, fuzzy msgid "Fabmaster PCB files" msgstr "Datoteke PCB Fabmaster" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:374 #, fuzzy msgid "KiCad footprint files" msgstr "Datoteke odtisa KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:381 #, fuzzy msgid "KiCad footprint library paths" msgstr "Poti knjižnice odtisa KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:388 #, fuzzy msgid "Legacy footprint library files" msgstr "Datoteke stare knjižnice odtisov" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:394 #, fuzzy msgid "Altium PCB footprint library files" msgstr "Datoteke knjižnice odtisov PCB Geda" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:400 #, fuzzy msgid "Eagle ver. 6.x XML library files" msgstr "Eagle ver. 6.x datoteke knjižnice XML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:406 #, fuzzy msgid "Geda PCB footprint library files" msgstr "Datoteke knjižnice odtisov PCB Geda" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:412 #, fuzzy msgid "Drawing sheet files" msgstr "Risbe" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:420 #, fuzzy msgid "KiCad symbol footprint link files" msgstr "Datoteke povezav odtisa simbola KiCad" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:428 gerbview/files.cpp:70 #, fuzzy msgid "Drill files" msgstr "Vrtalne datoteke" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:435 #, fuzzy msgid "SVG files" msgstr "Datoteke SVG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:441 #, fuzzy msgid "HTML files" msgstr "Datoteke HTML" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:447 #, fuzzy msgid "CSV Files" msgstr "Datoteke CSV" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:453 #, fuzzy msgid "Portable document format files" msgstr "Prenosne datoteke v obliki zapisa dokumentov" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:459 #, fuzzy msgid "PostScript files" msgstr "Datoteke PostScript" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:465 #, fuzzy msgid "Report files" msgstr "Datoteke s poročili" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:471 #, fuzzy msgid "Component placement files" msgstr "Parametri komponente" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:477 #, fuzzy msgid "VRML and X3D files" msgstr "Datoteke VRML in X3D" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:483 #, fuzzy msgid "IDFv3 footprint files" msgstr "Odtisne datoteke IDFv3" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:489 #, fuzzy msgid "Text files" msgstr "Besedilne datoteke" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:495 #, fuzzy msgid "Legacy footprint export files" msgstr "Podedovane izvozne datoteke" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:501 #, fuzzy msgid "Electrical rule check file" msgstr "Datoteka za preverjanje električnih pravil" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:507 #, fuzzy msgid "Spice library file" msgstr "Datoteka knjižnice začimb" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:513 #, fuzzy msgid "SPICE netlist file" msgstr "Datoteka s seznamom SPICE" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:519 #, fuzzy msgid "CadStar netlist file" msgstr "Datoteka netlist CadStar" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:525 #, fuzzy msgid "Symbol footprint association files" msgstr "Datoteke združitve odtisa simbola" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:531 #, fuzzy msgid "Zip file" msgstr "Zip datoteka" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:537 #, fuzzy msgid "GenCAD 1.4 board files" msgstr "Datoteke na plošči GenCAD 1.4" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:543 #, fuzzy msgid "DXF Files" msgstr "DXF datoteke" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:549 #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:22 #, fuzzy msgid "Gerber job file" msgstr "Gerberjeva delovna datoteka" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:555 #, fuzzy msgid "Specctra DSN file" msgstr "Datoteka Specctra DSN" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:562 #, fuzzy msgid "Specctra Session file" msgstr "Spoji datoteko seje Specctra:" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:569 #, fuzzy msgid "IPC-D-356 Test Files" msgstr "Testne datoteke IPC-D-356" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:576 #, fuzzy msgid "Workbook file" msgstr "Datoteka z delovnim zvezkom" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:583 #, fuzzy msgid "PNG file" msgstr "Datoteka PNG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:589 #, fuzzy msgid "Jpeg file" msgstr "Datoteka JPEG" #: common/wildcards_and_files_ext.cpp:595 #, fuzzy msgid "Hotkey file" msgstr "Seznam bližnjičnih tipk" #: cvpcb/auto_associate.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Equivalence file '%s' could not be found." msgstr "" "Datoteke enakovrednosti \"%s\" ni bilo mogoče najti v privzetih poteh " "iskanja." #: cvpcb/auto_associate.cpp:128 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening equivalence file '%s'." msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke enakovrednosti \"%s\"." #: cvpcb/auto_associate.cpp:180 #, fuzzy msgid "Equivalence File Load Error" msgstr "Napaka pri nalaganju enakovredne datoteke" #: cvpcb/auto_associate.cpp:187 #, fuzzy, c-format msgid "%lu footprint/symbol equivalences found." msgstr "%lu najdena enakovrednost odtisa / simbola." #: cvpcb/auto_associate.cpp:263 #, fuzzy, c-format msgid "" "Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint " "libraries." msgstr "" "Komponenta %s: odtisa %s ni mogoče najti v nobeni od knjižnic odtisa " "projekta." #: cvpcb/auto_associate.cpp:308 #, fuzzy msgid "CvPcb Warning" msgstr "Opozorilo o CvPcb" #: cvpcb/cvpcb.cpp:174 #, fuzzy msgid "" "You have run CvPcb for the first time using the new footprint library table " "method for finding footprints.\n" "CvPcb has either copied the default table or created an empty table in your " "home folder.\n" "You must first configure the library table to include all footprint " "libraries not included with KiCad.\n" "See the \"Footprint Library Table\" section of the CvPcb documentation for " "more information." msgstr "" "CvPcb ste prvič zagnali z uporabo nove metode tabele knjižnice odtisov za " "iskanje odtisov.\n" "CvPcb je kopiral privzeto tabelo ali ustvaril prazno tabelo v domači mapi.\n" "Najprej morate konfigurirati tabelo knjižnic tako, da vključuje vse " "knjižnice odtisov, ki niso vključene v KiCad.\n" "Za več informacij glejte razdelek \"Tabela knjižnice odtisov\" v " "dokumentaciji CvPcb." #: cvpcb/cvpcb.cpp:187 #, fuzzy msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table." msgstr "" "Pri poskusu nalaganja tabele knjižnice globalnih odtisov je prišlo do napake" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:67 cvpcb/menubar.cpp:51 #, fuzzy msgid "Assign Footprints" msgstr "Dodeli odtise" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:111 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1087 #, fuzzy msgid "Footprint Libraries" msgstr "Footprint Knjižnice" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:115 #, fuzzy msgid "Symbol : Footprint Assignments" msgstr "Simbol: Dodelitve odtisa" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:118 #, fuzzy msgid "Filtered Footprints" msgstr "Filtrirani odtisi" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:130 #, fuzzy msgid "Apply, Save Schematic && Continue" msgstr "Uporabi, shrani shemo && Nadaljuj" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:224 #, fuzzy msgid "Symbol to footprint changes are unsaved" msgstr "Spremembe simbola odtisa niso shranjene" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:405 #, fuzzy msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?" msgstr "Povezave Symbol to Footprint so spremenjene. Shrani spremembe?" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:633 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint." msgstr "\"%s\" ni veljaven odtis." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:796 eeschema/generate_alias_info.cpp:39 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1628 eeschema/sch_symbol.cpp:2108 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1249 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:454 pcbnew/footprint.cpp:2884 #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:37 pcbnew/plot_board_layers.cpp:105 #, fuzzy msgid "Keywords" msgstr "Ključne besede" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:812 #, fuzzy msgid "Pin Count" msgstr "Število pinov" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:825 eeschema/sch_base_frame.cpp:576 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1611 eeschema/sch_symbol.cpp:1615 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1645 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1353 #, fuzzy msgid "Library" msgstr "Knjižnica" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:838 #, fuzzy msgid "Search Text" msgstr "Iskanje besedila" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:842 #, fuzzy msgid "No Filtering" msgstr "Brez filtriranja" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:844 #, fuzzy, c-format msgid "Filtered by %s" msgstr "Filtrirano po %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:858 #, fuzzy, c-format msgid "Description: %s; Keywords: %s" msgstr "Opis: %s; Ključne besede: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:890 #, fuzzy, c-format msgid "Library location: %s" msgstr "Lokacija knjižnice: %s" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:892 #, fuzzy msgid "Library location: unknown" msgstr "Lokacija knjižnice: neznano" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:905 #, fuzzy msgid "" "No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table." msgstr "V trenutni tabeli knjižnic odtisov ni nobene knjižnice odtisov PCB." #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:906 #, fuzzy msgid "Configuration Error" msgstr "Napake konfiguracije" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:910 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:937 #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:225 #, fuzzy msgid "Loading Footprint Libraries" msgstr "Nalaganje odtisnih knjižnic" #: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:976 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading schematic.\n" "%s" msgstr "" "Napaka pri nalaganju sheme.\n" "%s" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:51 #, fuzzy, c-format msgid "Project file: '%s'" msgstr "Datoteka projekta: \"%s\"" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:103 #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:448 #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:185 #: kicad/project_tree_pane.cpp:781 #, fuzzy msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one." msgstr "V KiCad-u ni izbranega urejevalnika besedil. Prosim izberite enega." #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:244 #, fuzzy msgid "Footprint Association File" msgstr "Datoteka o združenju odtisa" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:288 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' already exists in list." msgstr "Datoteka \"%s\" že obstaja na seznamu" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Symbol Footprint Association Files (.equ)" msgstr "Datoteke združenja Symbol Footprint Association (.equ)" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:36 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:284 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:532 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Pomakni se navzgor" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Premakni navz&dol" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Edit File" msgstr "Uredi datoteko" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Available environment variables for relative paths:" msgstr "Razpoložljive spremenljivke okolja za relativne poti:" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:87 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:134 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1041 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:306 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:339 eeschema/sch_symbol.cpp:1590 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1635 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:70 #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:461 pcbnew/footprint.cpp:2874 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:323 pcbnew/fp_text.cpp:279 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:121 pcbnew/pcb_dimension.cpp:306 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:90 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Absolute" msgstr "Absolutno" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "Relativen" #: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Path Type" msgstr "Vrsta poti" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:37 #, fuzzy msgid "Ref" msgstr "Ref" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38 #, fuzzy msgid "Schematic assignment" msgstr "Shematska naloga" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:41 #, fuzzy msgid "Cmp file assignment" msgstr "Dodelitev datoteke CMP" #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "" "Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint " "association file (.cmp) are conflicting.\n" "\n" "Please choose the assignment." msgstr "" "Dodelitve odtisov s shematskega seznama omrežij in datoteke povezave odtisov " "simbolov (.cmp) so si nasprotujoče.\n" "\n" "Izberite nalogo." #: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53 #, fuzzy msgid "Footprint Assignment Conflicts" msgstr "Konflikti pri dodeljevanju odtisa" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:72 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:176 #, fuzzy msgid "Footprint Viewer" msgstr "Footprint Viewer" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:325 #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:107 #, fuzzy msgid "Automatic Zoom on footprint change" msgstr "Samodejno dodeli odtise" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:413 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint ID '%s' is not valid." msgstr "ID odtisa \"%s\" ni veljaven." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:428 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' is not in the footprint library table." msgstr "Knjižnice \"%s\" ni v tabeli odtisnih knjižnic." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:437 #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:462 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' not found." msgstr "Odtisa \"%s\" ni mogoče najti." #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:492 pcbnew/footprint.cpp:1063 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint: %s" msgstr "Odtis: %s" #: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:523 #, fuzzy, c-format msgid "Lib: %s" msgstr "Lib: %s" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:119 #, fuzzy msgid "" "Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. " "Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID " "format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you " "will need to re-assign them manually.)" msgstr "" "Nekateri dodeljeni odtisi so starejši vnosi brez imen knjižnic. Bi radi, da " "jih Kicad poskuša pretvoriti v novo zahtevano obliko LIB_ID? (Če odgovorite " "z ne, bodo te naloge izbrisane in jih boste morali znova dodeliti ročno.)" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:148 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' <b>not found</b> in any library.\n" msgstr "" "Komponente \"%s\" footprint \"%s\" <b> ni bilo mogoče najti </b> v nobeni " "knjižnici.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:155 #, fuzzy, c-format msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n" msgstr "" "Komponento \"%s\" footprint \"%s\" smo našli v <b> več </b> knjižnicah.\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:168 #, fuzzy msgid "First check your footprint library table entries." msgstr "Najprej preverite vnose v tabelo knjižnice odtisov." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:170 #, fuzzy msgid "Problematic Footprint Library Tables" msgstr "Problematične tabele knjižnic odtisa" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:178 #, fuzzy msgid "" "The following errors occurred attempting to convert the footprint " "assignments:\n" "\n" msgstr "" "Pri poskusu pretvorbe odtisov so se pojavile naslednje napake:\n" "\n" #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:181 #, fuzzy msgid "" "\n" "You will need to reassign them manually if you want them to be updated " "correctly the next time you import the netlist in Pcbnew." msgstr "" "\n" "Če jih želite pravilno posodobiti, ko boste naslednjič uvozili seznam " "omrežij v Pcbnew, jih boste morali dodeliti ročno." #: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:307 #, fuzzy msgid "Schematic saved" msgstr "Shema shranjena" #: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:70 #, fuzzy msgid "Footprint Filters:" msgstr "Filtri za odtis:" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:52 #, fuzzy msgid "View selected footprint" msgstr "Ogled izbranega odtisa" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:53 #, fuzzy msgid "View the selected footprint in the footprint viewer" msgstr "Oglejte si izbrani odtis v pregledovalniku odtisa" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:60 #, fuzzy msgid "Manage Footprint Association Files" msgstr "Upravljanje datotek združenja Footprint" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:61 #, fuzzy msgid "" "Configure footprint association file (.equ) list. These files are used to " "automatically assign footprint names from symbol values." msgstr "" "Konfigurirajte seznam datotek povezave odtisa (.equ). Te datoteke se " "uporabljajo za samodejno dodeljevanje imen odtisov iz vrednosti simbolov." # ##########test #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:67 #, fuzzy msgid "Save to Schematic" msgstr "Shrani v shemo" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:68 #, fuzzy msgid "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields" msgstr "Shranite povezave odtisa v shematična polja odtisov simbolov" # ##########test #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:74 #, fuzzy msgid "Save to Schematic and File" msgstr "Shrani v shemo" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:75 #, fuzzy msgid "" "Save footprint associations in schematic symbol footprint fields and " "schematic files" msgstr "Shranite povezave odtisa v shematična polja odtisov simbolov" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98 #, fuzzy msgid "Select next unassigned symbol" msgstr "Izberite naslednji nedodeljeni simbol" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99 #, fuzzy msgid "Select next symbol with no footprint assignment" msgstr "Izberite naslednji simbol brez dodelitve odtisa" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:105 #, fuzzy msgid "Select previous unassigned symbol" msgstr "Izberite prejšnji nedodeljeni simbol" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:106 #, fuzzy msgid "Select previous symbol with no footprint assignment" msgstr "Izberite prejšnji simbol brez dodelitve odtisa" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:115 #, fuzzy msgid "Assign footprint" msgstr "Dodelite odtis" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:116 #, fuzzy msgid "Assign footprint to selected symbols" msgstr "Dodelite odtis izbranim simbolom" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:121 #, fuzzy msgid "Automatically assign footprints" msgstr "Samodejno dodeli odtise" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:122 #, fuzzy msgid "Perform automatic footprint assignment" msgstr "Izvedite samodejno dodelitev odtisa" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:128 #, fuzzy msgid "Delete association" msgstr "Izbriši povezavo" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:129 #, fuzzy msgid "Delete selected footprint associations" msgstr "Izbriši izbrane povezave odtisov" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:134 cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:135 #, fuzzy msgid "Delete all footprint associations" msgstr "Izbrišite vse povezave odtisov" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:142 #, fuzzy msgid "Use symbol footprint filters" msgstr "Uporabite filtre za odtis simbolov" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:143 #, fuzzy msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol" msgstr "Seznam odtisov filtrirajte po odtisnih filtrih, določenih v simbolu" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:149 #, fuzzy msgid "Filter by pin count" msgstr "Filtriraj po številu pinov" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:150 #, fuzzy msgid "Filter footprint list by pin count" msgstr "Seznam odtisov filtrirajte po številu zatičev" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:156 #, fuzzy msgid "Filter by library" msgstr "Filtriraj po knjižnici" #: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:157 #, fuzzy msgid "Filter footprint list by library" msgstr "Filtriraj seznam odtisov po knjižnici" #: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255 #, fuzzy msgid "Delete all associations?" msgstr "Želite izbrisati vsa povezovanja?" #: eeschema/annotate.cpp:265 #, fuzzy, c-format msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced." msgstr "%d podvojeni časovni žigi so bili najdeni in zamenjani." #: eeschema/annotate.cpp:378 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s." msgstr "Posodobljeno %s (enota %s) s %s na %s" #: eeschema/annotate.cpp:386 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s from %s to %s." msgstr "Posodobljeno %s s %s na %s" #: eeschema/annotate.cpp:396 #, fuzzy, c-format msgid "Annotated %s (unit %s) as %s." msgstr "Pripombe %s (enota %s) kot %s" #: eeschema/annotate.cpp:403 #, fuzzy, c-format msgid "Annotated %s as %s." msgstr "Pripombe %s kot %s" #: eeschema/annotate.cpp:420 #, fuzzy msgid "Annotation complete." msgstr "Številčenje končano." #: eeschema/bom_plugins.cpp:46 #, fuzzy, c-format msgid "" "Script file:\n" "%s\n" "not found. Script not available." msgstr "" "Skriptna datoteka:\n" "%s\n" "ni najdena. Skripta ni na voljo." #: eeschema/component_references_lister.cpp:687 #, fuzzy, c-format msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)" msgstr "Element ni številčen: %s %s (enota %d)\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:694 #, fuzzy, c-format msgid "Item not annotated: %s%s" msgstr "Element ni številčen: %s %s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:712 #, fuzzy, c-format msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)" msgstr "Napaka: enota simbol %s %s %d in simbol ima definirane samo %d enot\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:751 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate items %s%s%s\n" msgstr "Več elementov %s %s\n" #: eeschema/component_references_lister.cpp:775 #, fuzzy, c-format msgid "Differing unit counts for item %s%s%s and %s%s%s\n" msgstr "Različne vrednosti za %s %d %s (%s) in %s %d %s (%s)" #: eeschema/component_references_lister.cpp:791 #, fuzzy, c-format msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)" msgstr "Različne vrednosti za %s %d %s (%s) in %s %d %s (%s)" #: eeschema/connection_graph.cpp:2482 eeschema/connection_graph.cpp:2515 #, fuzzy, c-format msgid "" "Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist" msgstr "" "Tako %s kot %s sta pritrjena na iste predmete; %s bo uporabljen na seznamu " "vozlišč" #: eeschema/connection_graph.cpp:2784 #, fuzzy, c-format msgid "" "Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus" msgstr "" "Vozlišče %s je grafično povezano z vodilom %s, vendar ni član tega vodila" #: eeschema/connection_graph.cpp:3259 #, fuzzy, c-format msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet" msgstr "Za hierarhični priključek %s manjka oznaka hierarhičnega vozlišča" #: eeschema/connection_graph.cpp:3276 #, fuzzy, c-format msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet" msgstr "Opozorila splošna oznaka %s ni povezana z oznako strani" #: eeschema/cross-probing.cpp:164 #, fuzzy, c-format msgid "%s pin %s found" msgstr "%s priključek %s najden" #: eeschema/cross-probing.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "%s found but pin %s not found" msgstr "%s najdeno, vendar priključek %s ni najden" #: eeschema/cross-probing.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid "%s found" msgstr "%s najdeno" #: eeschema/cross-probing.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s ni mogoče najti" #: eeschema/cross-probing.cpp:216 #, fuzzy msgid "Selected net:" msgstr "Izbrano vozlišče:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:90 #, fuzzy msgid "Annotation Messages:" msgstr "Obvestila številčenja:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:93 #, fuzzy msgid "Annotate" msgstr "Številči" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:27 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:347 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "Obseg" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Entire schematic" msgstr "Celotna shema" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Current sheet only" msgstr "Samo trenutni list" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:48 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:82 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Izbira" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Recurse into subsheets" msgstr "Dosežen konec lista." #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:58 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Order" msgstr "Vrstni red" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Sort symbols by &X position" msgstr "Razvrsti komponente po & X položaju" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:75 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Sort symbols by &Y position" msgstr "Razvrsti komponente po & Y položaju" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:90 #, fuzzy msgid "Keep existing annotations" msgstr "Obdrži obstoječe številčenje" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:90 #, fuzzy msgid "Reset existing annotations" msgstr "Ponastavi obstoječe številčenje" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Numbering" msgstr "Oštevilčevanje" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:104 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "Use first free number after:" msgstr "Prav prosta številka po:" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:110 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:85 #, fuzzy msgid "First free after sheet number X 100" msgstr "Prva prosta številka po: številka lista X 100" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "First free after sheet number X 1000" msgstr "Prva prosta številka po: številka lista X 1000" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:136 #, fuzzy msgid "Clear Annotation" msgstr "Ponastavi številčenje" #: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:85 #, fuzzy msgid "Annotate Schematic" msgstr "Številči shemo" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:135 #, fuzzy msgid "Generate" msgstr "Generiraj" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:217 #, fuzzy msgid "(file missing)" msgstr "Manjka.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:294 #, fuzzy, c-format msgid "The selected BOM generator script %s could not be found." msgstr "Sheme za to ploščo ni mogoče najti." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:299 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Searched:\n" "\t%s\n" "\t%s" msgstr "" "\n" "\n" "Iskano:\n" "\t%s\n" "\t%s" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:345 #, fuzzy msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic." msgstr "Izvoz netlista zahteva popolnoma označeno shemo." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Generator nickname:" msgstr "Vzdevek generatorja:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:382 #, fuzzy msgid "Add Generator" msgstr "Dodaj generator" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:391 #, fuzzy, c-format msgid "Nickname '%s' already in use." msgstr "Vzdevek \"%s\" je že v uporabi." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:420 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:751 #, fuzzy msgid "Generator File" msgstr "Datoteke generatorja:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:439 #, fuzzy msgid "Generator file name not found." msgstr "Imena datoteke generatorja ni mogoče najti." #: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:460 #, fuzzy msgid "Bill of Materials Generation Help" msgstr "Pomoč za izdelavo popisa materiala" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "BOM generator scripts:" msgstr "Skripte BOM generatorja:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list" msgstr "Na seznam dodajte nov generator kosovnice in njegovo ukazno vrstico" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Edit the script file in the text editor" msgstr "Skriptno datoteko uredi v urejevalniku besedil" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Remove the current generator script from list" msgstr "Odstrani trenutno skripto generatorja s seznama" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "Command line running the generator:" msgstr "Ukazna vrstica, ki poganja generator:" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Show console window" msgstr "Prikaži okno konzole" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "" "By default, command line runs with hidden console window and output is " "redirected to the info display.\n" "Set this option to show the window of the running command." msgstr "" "Privzeto se ukazna vrstica izvaja s skritim oknom konzole, izhod pa se " "preusmeri na informacijski zaslon.\n" "To možnost nastavite tako, da prikaže okno zagnanega ukaza." #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:118 #, fuzzy msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings" msgstr "Za uporabo privzetih vrednosti nastavite na 0" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:83 #, fuzzy msgid "Bill of Materials" msgstr "Popis materiala" #: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2 msgid "" "# 1. Summary\n" "\n" "The Bill of Materials tool creates a BOM which lists all of the components " "in the design.\n" "\n" "The tool uses an external script to generate a BOM in the desired output " "format. Choosing a different script changes how the BOM is formatted.\n" "\n" "Generating a BOM is described in more detail in the Schematic Editor " "manual.\n" "\n" "# 2. Usage\n" "\n" "Select a generator script in the **BOM generator scripts** list. Details for " "the selected generator are shown on the right of the dialog.\n" "\n" "Clicking the **Generate** button creates a BOM file with the selected " "generator.\n" "\n" "The default settings present several generator script options, although some " "additional scripts are installed with KiCad and can be added to the list " "with the **+** button.\n" "\n" "**Note:** On Windows, there is an additional option **Show console window**. " "When this option is unchecked, BOM generators run in a hidden console window " "and any output is redirected and printed in the dialog. When this option is " "checked, BOM generators run in a visisble console window.\n" "\n" "# 3. Custom generators and command lines\n" "\n" "Internally, KiCad creates an intermediate netlist file in XML format that " "contains information about all of the components in the design. A BOM " "generator script converts the intermediate netlist file to the desired " "output format. KiCad runs the BOM generator scripts according to the command " "line entered at the bottom of the BOM dialog.\n" "\n" "The command line format accepts parameters for filenames. Each formatting " "parameter is replaced with a project-specific path or filename. The " "supported formatting parameters are:\n" "\n" " * `%I`: absolute path and filename of the intermediate netlist file, which " "is the input to the BOM generator\n" " * `%O`: absolute path and filename of the output BOM file (without file " "extension)\n" " * `%B`: base filename of the output BOM file (without file extension)\n" " * `%P`: absolute path of the project directory, without trailing slash\n" "\n" "**Note:** the `%O` output file parameter does not include a file extension. " "KiCad will attempt to add an appropriate extension to the command line " "automatically, but an extension may need to be added by hand.\n" "\n" "Python is the recommended tool for BOM generator scripts, but other tools " "can also be used.\n" "\n" "## Example command lines for Python scripts\n" "\n" "The command line format for a Python script is of the form:\n" "\n" "```\n" "python <script file name> <input filename> <output filename>\n" "```\n" "\n" "On Windows, if the desired generator script for a CSV BOM is `C:" "\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, the command line would be:\n" "\n" "```\n" "python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O." "csv\"\n" "```\n" "\n" "On Linux, if the desired generator script for a CSV BOM is `/home/username/" "kicad/my_python_script.py`, the command line would be:\n" "\n" "```\n" "python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n" "```\n" "\n" "Double quotes (`\"`) around the arguments are recommended in case filenames " "contain spaces or special characters.\n" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:66 #, fuzzy msgid "Change all symbols in schematic" msgstr "Spremenite vse simbole v shemi" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:67 #, fuzzy msgid "Change Symbols" msgstr "Spremeni simbole" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:76 #, fuzzy msgid "Change selected symbol(s)" msgstr "Spremeni izbrani simbol" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:93 #, fuzzy msgid "Change symbols matching reference designator:" msgstr "Spremeni simbole, ki se ujemajo z referenčnim označevalnikom:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:94 #, fuzzy msgid "Change symbols matching value:" msgstr "Spremeni simbole, ki ustrezajo vrednosti:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:95 #, fuzzy msgid "Change symbols matching library identifier:" msgstr "Spremeni simbole, ki se ujemajo z identifikatorjem knjižnice:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:132 #, fuzzy msgid "Update Fields" msgstr "Posodobi polja" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:133 #, fuzzy msgid "Remove fields if not in new symbol" msgstr "Odstrani polja, če niso v novem simbolu" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134 #, fuzzy msgid "Reset fields if empty in new symbol" msgstr "Ponastavi polja, če so v novem simbolu prazna" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:135 #, fuzzy msgid "Update field text" msgstr "Posodobi polja" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:136 #, fuzzy msgid "Update field visibilities" msgstr "Posodobi vidnost polja" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:137 #, fuzzy msgid "Update field sizes and styles" msgstr "Posodobi velikosti in sloge polj" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:138 #, fuzzy msgid "Update field positions" msgstr "Posodobi položaje polj" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:139 #, fuzzy msgid "Update symbol attributes" msgstr "Posodobi / ponastavi atribute izdelave" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:158 #, fuzzy msgid "Change" msgstr "Zamenjaj" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:154 #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:105 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:62 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:113 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:138 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:146 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:70 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:706 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:158 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Posodobi" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:532 #, fuzzy, c-format msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'" msgstr "Posodobi simbol %s s '%s' na '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:539 #, fuzzy, c-format msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'" msgstr "Posodobi simbole %s s '%s' na '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:549 #, fuzzy, c-format msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'" msgstr "Spremeni simbol %s iz '%s' v '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:556 #, fuzzy, c-format msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'" msgstr "Spremeni simbole %s iz '%s' v '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:567 #, fuzzy msgid "*** symbol not found ***" msgstr "*** simbola ni mogoče najti ***" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:576 #, fuzzy msgid "*** new symbol has too few units ***" msgstr "*** nov simbol ima premalo enot ***" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Update all symbols in schematic" msgstr "Posodobi vse simbole v shemi" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Update selected symbol(s)" msgstr "Posodobi izbrani simbol" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Update symbols matching reference designator:" msgstr "Posodobi simbole, ki se ujemajo z referenčnim označevalnikom:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Update symbols matching value:" msgstr "Posodobi simbole, ki se ujemajo z vrednostjo:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Update symbols matching library identifier:" msgstr "Posodobi simbole, ki se ujemajo z identifikatorjem knjižnice:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "New library identifier:" msgstr "Nov identifikator knjižnice:" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Update/reset Fields" msgstr "Posodobi/ponastavi polja" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "Odstrani izbor" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "Update Options" msgstr "Možnosti posodobitve" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:119 #, fuzzy msgid "Remove fields if not in library symbol" msgstr "Odstranite polja, če niso v simbolu iz knjižnice" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols" msgstr "Odstrani polja, ki se ne pojavljajo v izvirnih simbolih iz knjižnice" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:124 #, fuzzy msgid "Reset fields if empty in library symbol" msgstr "Ponastavite polja, če so v simbolu iz knjižnice prazna" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Update/reset field text" msgstr "Posodobi / ponastavi polja" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:133 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Update/reset field visibilities" msgstr "Posodobi/ponastavi vidnosti polja" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "Update/reset field sizes and styles" msgstr "Posodobi/ponastavi velikosti in sloge polj" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Update/reset field positions" msgstr "Posodobi/ponastavi položaje polj" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Update/reset symbol attributes" msgstr "Posodobi / ponastavi atribute izdelave" #: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:100 #, fuzzy msgid "Update Symbols from Library" msgstr "Posodobi simbole iz knjižnice" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:95 #, fuzzy msgid "Select with Browser" msgstr "Izberite z brskalnikom" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:158 #, fuzzy msgid "Place repeated copies" msgstr "Postavite ponovljene kopije" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:160 #, fuzzy msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks." msgstr "Simbol naj bo izbran za nadaljnje klike." #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:162 #, fuzzy msgid "Place all units" msgstr "Postavi vse enote" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:164 #, fuzzy msgid "Sequentially place all units of the symbol." msgstr "Zaporedno postavi vse enote simbola." #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:414 #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:473 #: eeschema/generate_alias_info.cpp:81 eeschema/sch_base_frame.cpp:77 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:202 #: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading symbol %s from library '%s'." msgstr "Napaka pri nalaganju simbola '%s' iz knjižnice '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:437 #, fuzzy msgid "No footprint specified" msgstr "Odtis ni naveden" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:450 #, fuzzy msgid "Invalid footprint specified" msgstr "Naveden je neveljaven odtis" #: eeschema/dialogs/dialog_choose_symbol.cpp:534 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:292 #, fuzzy msgid "No symbol selected" msgstr "Ni izbranega simbola" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:545 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library identifier %s is not valid." msgstr "Identifikator knjižnice simbolov \"%s\" ni veljaven." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:642 #, fuzzy, c-format msgid "Available Candidates for %s " msgstr "Razpoložljivi kandidati za %s " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:646 #, fuzzy, c-format msgid "Candidates count %d " msgstr "Število kandidatov %d " #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:657 #, fuzzy, c-format msgid "%u link(s) mapped, %u not found" msgstr "%u preslikane povezave, %u ni mogoče najti" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:663 #, fuzzy, c-format msgid "All %u link(s) resolved" msgstr "Vse %u povezave so razrešene" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:694 #, fuzzy msgid "Invalid symbol library identifier" msgstr "Neveljaven identifikator knjižnice simbolov" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:745 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading symbol %s from library %s.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Napaka pri nalaganju simbola %s iz knjižnice %s.\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:37 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:103 #: eeschema/sch_symbol.cpp:2116 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Simboli" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Current Library Reference" msgstr "Reference trenutne knjižnice" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "New Library Reference" msgstr "Referenca nove knjižnice" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Map Orphans" msgstr "Poišči simbole za sirote" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "" "If some symbols are orphaned (the linked symbol is not found anywhere),\n" "try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol " "libraries." msgstr "" "Če so nekatere komponente osirotele (povezanega simbola ni nikjer),\n" "poskusite poiskati kandidata z istim imenom v eni od naloženih knjižnic " "simbolov." #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Update symbol fields from new library" msgstr "Posodobi simbole iz knjižnice" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:64 #, fuzzy msgid "" "Replace current symbols fields by fields from the new library.\n" "Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced." msgstr "" "Zamenjaj trenutno polje simbolov s poljem iz nove knjižnice. \n" "Opozorilo: polje \"Vrednost\" in \"Odtis\" bosta zato zamenjana" #: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57 #, fuzzy msgid "Symbol Library References" msgstr "Reference knjižnice simbolov" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:99 #, fuzzy msgid "Run ERC" msgstr "Zaženi ERC" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:151 #, fuzzy msgid "Show Annotation dialog" msgstr "Pokaži pogovorno okno številčenja" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:164 #, fuzzy msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete." msgstr "Shema ni v celoti številčena. ERC bo nepopoln." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:299 #, fuzzy msgid "Delete exclusions too?" msgstr "Želite izbrisati tudi izključitve?" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:299 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1133 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "Delete All Markers" msgstr "Izbriši vse oznake" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:301 #, fuzzy msgid "Errors and Warnings Only" msgstr "Samo napake in opozorila" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:301 #, fuzzy msgid "Errors, Warnings and Exclusions" msgstr "Napake, opozorila in izključitve" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:417 #, fuzzy, c-format msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>" msgstr "%d simbol(i) mora(jo) biti številčen(i)" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:421 #, fuzzy msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>" msgstr "-------- Uporabnik je preklical ERC. <br> <br>" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:423 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:312 #, fuzzy msgid "Done.<br><br>" msgstr "Končano. <br> <br>" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:473 #, fuzzy msgid "Checking sheet names..." msgstr "Preverjanje imen listov ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:479 #, fuzzy msgid "Checking bus conflicts..." msgstr "Preverjanje konfliktov med vodili ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:484 #, fuzzy msgid "Checking conflicts..." msgstr "Preverjanje konfliktov ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:488 #, fuzzy msgid "Checking units..." msgstr "Preverjanje priključkov ... ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:493 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_footprint_checks.cpp:69 #, fuzzy msgid "Checking footprints..." msgstr "Preverjanje odtisov ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:505 #, fuzzy msgid "Checking pins..." msgstr "Preverjanje priključkov ... ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:522 #, fuzzy msgid "Checking labels..." msgstr "Preverjanje oznak..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:528 #, fuzzy msgid "Checking for unresolved variables..." msgstr "Preverjanje nerešenih spremenljivk ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:534 #, fuzzy msgid "Checking SPICE models..." msgstr "Preverjanje zapolnitve območja ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:540 #, fuzzy msgid "Checking no connect pins for connections..." msgstr "Preverjanje povezav brez zatičev" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:546 #, fuzzy msgid "Checking for library symbol issues..." msgstr "Preverjanje težav s simboli iz knjižnice ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:552 #, fuzzy msgid "Checking for off grid pins and wires..." msgstr "Preverjanje odtisov ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:634 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:565 #, fuzzy msgid "errors" msgstr "napake" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:635 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:566 #, fuzzy msgid "warnings" msgstr "opozorila" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:636 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:567 #, fuzzy msgid "appropriate" msgstr "primerno" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:641 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:572 #, fuzzy msgid "Remove exclusion for this violation" msgstr "Odstrani izjemo za to kršitev" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:642 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:573 #, fuzzy, c-format msgid "It will be placed back in the %s list" msgstr "Vrnjen bo na seznam %s" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:646 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:584 #, fuzzy msgid "Exclude this violation" msgstr "Izključite to kršitev" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:647 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:585 #, fuzzy, c-format msgid "It will be excluded from the %s list" msgstr "Izključeno bo s seznama %s" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:659 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:619 #, fuzzy, c-format msgid "Change severity to Error for all '%s' violations" msgstr "Spremeni nivo napake za vse kršitve '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:661 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:667 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:621 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:628 #, fuzzy msgid "Violation severities can also be edited in the Board Setup... dialog" msgstr "" "Resnosti kršitev lahko urejate tudi v pogovornem oknu Nastavitev plošče ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:665 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:626 #, fuzzy, c-format msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations" msgstr "Spremeni nivo opozoril za vse kršitve '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:670 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:632 #, fuzzy, c-format msgid "Ignore all '%s' violations" msgstr "Prezri vse kršitve '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:671 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:634 #, fuzzy msgid "Violations will not be checked or reported" msgstr "Kršitve ne bodo preverjene ali prijavljene" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:678 #, fuzzy msgid "Edit pin-to-pin conflict map..." msgstr "Uredi prireditveno tabelo možnih napak med priključki ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:682 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:639 #, fuzzy msgid "Edit violation severities..." msgstr "Uredi resnosti kršitev ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:683 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:876 #, fuzzy msgid "Open the Schematic Setup... dialog" msgstr "Odprite pogovorno okno Nastavitev sheme ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:775 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:81 #, fuzzy msgid "Pin Conflicts Map" msgstr "Prireditvena tabela možnih napak med priključki" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:779 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:881 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:114 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:802 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:817 #, fuzzy msgid "Violation Severity" msgstr "Resnost kršitve" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:876 #, fuzzy msgid "Edit ignored violations..." msgstr "Možnosti črte" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:949 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:487 #, fuzzy, c-format msgid "Report file '%s' created." msgstr "Datoteka s poročilom '%s' je ustvarjena\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:967 #, fuzzy, c-format msgid "ERC report (%s, Encoding UTF8)\n" msgstr "Poročilo ERC (%s, kodiranje UTF8)\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:982 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "***** Sheet %s\n" msgstr "" "\n" "***** List %s\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1006 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " ** ERC messages: %d Errors %d Warnings %d\n" msgstr "" "\n" " ** ERC sporočila: %d Napake %d Opozorila %d\n" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Tests Running..." msgstr "Izvajajo se testi ..." #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Click on items to highlight them on the board." msgstr "Kliknite elemente, da jih poudarite na plošči." #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:87 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid "Violations (%s)" msgstr "Kršitve (%d)" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:99 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid "Ignored Tests (%s)" msgstr "Nepovezani predmeti (%d)" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:139 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:189 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Exclusions" msgstr "Izključitve" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "Delete Marker" msgstr "Briši oznako" #: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:100 eeschema/tools/ee_actions.cpp:45 #, fuzzy msgid "Electrical Rules Checker" msgstr "Preveri električna pravila (ERC)" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:274 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:73 #, fuzzy msgid "Export Netlist" msgstr "Izvoz seznam vozlišč" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:317 #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:473 #, fuzzy msgid "Simulator requires a fully annotated schematic." msgstr "Izvoz netlista zahteva popolnoma označeno shemo." #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:345 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:392 #, fuzzy msgid "Use current sheet as root" msgstr "Samo trenutni list" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:346 #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:393 #, fuzzy msgid "Export netlist only for the current sheet" msgstr "Izvozi na druge liste" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:351 #, fuzzy msgid "Save all voltages" msgstr "Shrani vse spremembe" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:352 msgid "Write a directive to save all voltages (.save all)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:357 #, fuzzy msgid "Save all currents" msgstr "Shrani vse spremembe" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:358 msgid "Write a directive to save all currents (.probe alli)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:364 #, fuzzy msgid "External simulator command:" msgstr "Ukaz zunanjega simulatorja:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:365 #, fuzzy msgid "" "Enter the command line to run spice\n" "Usually <path to spice binary> %I\n" "%I will be replaced by the actual spice netlist name" msgstr "" "Vnesite ukazno vrstico, da zaženete simulacijo\n" "Običajno <pot do binarnega začimbe> %I\n" "%Nadomestilo me bo dejansko ime seznama vozlišč" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:379 #, fuzzy msgid "Create Netlist and Run Simulator Command" msgstr "Ustvarite seznam vozlišč in zaženite ukaz simulatorja" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:443 #, fuzzy msgid "Netlist command:" msgstr "Ukaz seznama vozlišč:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:487 #, fuzzy msgid "Save Netlist File" msgstr "Shrani datoteko seznama vozlišč" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:535 #, fuzzy, c-format msgid "%s Export" msgstr "%s Izvozi" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:564 #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:55 #, fuzzy msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic." msgstr "Izvoz netlista zahteva popolnoma označeno shemo." #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:694 #, fuzzy msgid "This plugin already exists." msgstr "Ta vtičnik že obstaja." #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:727 #, fuzzy msgid "You must provide a netlist generator command string" msgstr "Napaka. Navesti morate ukazni niz" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:733 #, fuzzy msgid "You must provide a netlist generator title" msgstr "Napaka. Navesti morate naslov" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Add Generator..." msgstr "Dodaj generator ..." #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Remove Generator" msgstr "Odstranite generator" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:32 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:554 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27 #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:31 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1063 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Command line to run the generator:" msgstr "Ukazna vrstica za zagon generatorja:" #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:118 #, fuzzy msgid "Browse Generators..." msgstr "Brskaj po generatorjih ..." #: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:112 #, fuzzy msgid "Script Generator Properties" msgstr "Lastnosti generatorja skript" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:190 #, fuzzy msgid "Power symbol value field text cannot be changed." msgstr "(Besedila polja vrednosti simbola napajanja ni mogoče spremeniti.)" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:362 #, fuzzy msgid "Illegal reference designator value!" msgstr "Nezakonita referenčna vrednost označevalca!" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:370 #, fuzzy msgid "Value may not be empty." msgstr "Vrednost ne sme biti prazna." #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:503 #, fuzzy msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog." msgstr "Prikaže pogovorno okno z lastnostmi elementov" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:676 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:461 #, fuzzy msgid "" "Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup " "> General > Formatting" msgstr "" "Robove okoli besedila nadzoruje razmerje odmika besedila\n" "v Nastavitev sheme> Splošno> Oblikovanje." #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:32 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:27 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Besedilo:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:77 #, fuzzy, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:298 #, fuzzy msgid "Show field name" msgstr "Novo ime polja:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:95 msgid "Show the field name in addtion to its value" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Allow autoplacement" msgstr "Pravila za samodejno umestitev" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "Allow automatic placement of this field in the schematic" msgstr "Izvaja samodejno namestitev izbranih komponent" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:118 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:170 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:189 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:81 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:85 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:218 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Pisava:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:174 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:193 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:37 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:222 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "KiCad Font" msgstr "Zaprite KiCad" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:116 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:119 #: eeschema/sch_label.cpp:894 eeschema/sch_text.cpp:516 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Poravnajte v levo" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:157 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:104 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:124 #, fuzzy msgid "Align horizontal center" msgstr "Poravnajte v vodoravno središče" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:162 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:129 #: eeschema/sch_label.cpp:892 eeschema/sch_text.cpp:514 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Poravnajte v desno" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:172 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:119 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:139 #: eeschema/sch_label.cpp:895 eeschema/sch_text.cpp:517 #, fuzzy msgid "Align top" msgstr "Poravnajte na vrh" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:177 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:141 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:144 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:144 #, fuzzy msgid "Align vertical center" msgstr "Poravnajte z navpičnim središčem" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:182 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:146 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:139 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:149 #: eeschema/sch_label.cpp:893 eeschema/sch_text.cpp:515 #, fuzzy msgid "Align bottom" msgstr "Poravnajte na dno" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:192 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:86 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:159 #, fuzzy msgid "Horizontal text" msgstr "Vodoravno levo" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:197 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:164 #, fuzzy msgid "Vertical text" msgstr "Navpično" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:209 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:195 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:244 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:158 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:167 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:117 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:176 #, fuzzy msgid "Text size:" msgstr "Velikost napisov" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:223 #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:258 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:57 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:172 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:181 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:224 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:45 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:131 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Color:" msgstr "Barva:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:246 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:288 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:170 #, fuzzy msgid "Position X:" msgstr "Položaj X:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:257 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:181 #, fuzzy msgid "Position Y:" msgstr "Položaj Y:" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:268 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:198 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:288 #, fuzzy msgid "Common to all units" msgstr "Skupno vsem enotam" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:271 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:201 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:291 #, fuzzy msgid "Common to all body styles" msgstr "Skupno vsem slogom telesa" #: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.h:102 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.h:90 #, fuzzy msgid "Text Item Properties" msgstr "Lastnosti besedilnih elementov" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Other symbol fields" msgstr "Druga polja simbolov" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Wires && wire labels" msgstr "Žice && žične oznake" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Buses && bus labels" msgstr "Vodila && oznake vodil" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Sheet titles" msgstr "Naslovi listov" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Other sheet fields" msgstr "Druga polja listov" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Sheet borders && backgrounds" msgstr "Meje listov && ozadja" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "Filtri" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Filter other symbol fields by name:" msgstr "Filtriraj polja po imenu:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "Filter items by parent reference designator:" msgstr "Filtriranje elementov po nadrejenem referenčnem označevalniku:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Filter items by parent symbol library id:" msgstr "Filtriranje elementov po ID-ju nadrejene knjižnice simbolov:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Filter items by parent symbol type:" msgstr "Filtriraj elemente po vrsti nadrejenega simbola:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:113 #, fuzzy msgid "Non-power symbols" msgstr "Simboli brez moči" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:113 #, fuzzy msgid "Power symbols" msgstr "Napajalni simboli" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Filter items by net:" msgstr "Filtriraj elemente po vozliščih:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Only include selected items" msgstr "Izbriše izbrane elemente" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Set To" msgstr "Nastavi na" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:186 #, fuzzy msgid "Text color:" msgstr "Neto barve:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:221 #: eeschema/pin_type.cpp:129 #, fuzzy msgid "Up" msgstr "Gor" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:221 #: eeschema/pin_type.cpp:130 #, fuzzy msgid "Down" msgstr "Dol" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:221 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:261 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:285 #: include/widgets/ui_common.h:43 #, fuzzy msgid "-- leave unchanged --" msgstr "- pusti nespremenjeno -" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:257 msgid "H Align:" msgstr "H Poravnaj:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:267 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:277 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:291 #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:301 #, fuzzy msgid "(fields only)" msgstr "Vidno (samo polja)" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:281 msgid "V Align:" msgstr "V poravnava:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:323 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:353 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1257 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1498 #, fuzzy msgid "Line width:" msgstr "Širina črte" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:337 #, fuzzy msgid "Line color:" msgstr "Barva črte:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:346 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:172 #, fuzzy msgid "Line style:" msgstr "Slog črte:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:362 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:265 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:94 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:268 #, fuzzy msgid "Fill color:" msgstr "Barva črte:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:371 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Junction size:" msgstr "Velikost pike križišča:" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:385 #, fuzzy msgid "Junction color:" msgstr "Barve izbora" #: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:102 #, fuzzy msgid "Edit Text and Graphic Properties" msgstr "Urejanje lastnosti besedila in grafike" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:31 #, fuzzy msgid "symbol" msgstr "simbol" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:60 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error creating symbol library table '%s'.\n" "%s" msgstr "Napaka pri ustvarjanju knjižnice simbolov \"%s\"" #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:74 #, fuzzy msgid "Please select a symbol library table file." msgstr "Izberite datoteko tabele knjižnice simbolov." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:82 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:257 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' not found." msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:96 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading symbol library table '%s'.\n" "%s" msgstr "Pri nalaganju tabele knjižnice simbolov \"%s\" je prišlo do napake." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create global library table '%s'." msgstr "Ne morem ustvariti poti do tabele globalne knjižnice '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_global_sym_lib_table_config.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "Error copying global symbol library table '%s' to '%s'." msgstr "" "Datoteke globalne tabele knjižnice simbolov '%s' ni mogoče kopirati v '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:31 msgid "Ibis parser log" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter_base.h:47 msgid "Ibis parser" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1708 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1720 #, fuzzy msgid "Diameter:" msgstr "Premer:" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Set diameter to 0 to use schematic's junction dot size." msgstr "Preklopite na urejevalnik shem" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "Clear color to use Schematic Editor colors." msgstr "Ponastavite vse barve v tej temi na privzete vrednosti KiCad" #: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:59 #, fuzzy msgid "Junction Properties" msgstr "Lastnosti spoja" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:95 #, fuzzy msgid "Pin length:" msgstr "& Dolžina zatiča:" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:100 #, fuzzy msgid "Global Label Properties" msgstr "Lastnostni globalne oznake" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:101 #, fuzzy msgid "Hierarchical Label Properties" msgstr "Lastnosti hierarhična oznaka" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:102 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.h:118 #, fuzzy msgid "Label Properties" msgstr "Lastnosti oznak" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:103 #, fuzzy msgid "Directive Label Properties" msgstr "Hierarhične lastnosti nalepke" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:104 #, fuzzy msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties" msgstr "Lastnosti hierarhičnega priključka" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:439 #, fuzzy msgid "Label can not be empty." msgstr "Ime omrežja ne sme biti prazno." #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:639 #, fuzzy msgid "The first field is mandatory." msgstr "Prva %d polja so obvezna." #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Label:" msgstr "Oznaka:" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Enter the text to be used within the schematic" msgstr "Vnesite besedilo, ki bo uporabljeno znotraj sheme" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:50 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:159 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:42 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Syntax help" msgstr "Pomoč pri sintaksi" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:51 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:160 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:43 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Show syntax help window" msgstr "Prikaži okno konzole" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:59 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:31 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Fields" msgstr "Polja" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:767 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:36 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:101 #, fuzzy msgid "Show" msgstr "Pokaži" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:89 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:63 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:342 #, fuzzy msgid "H Align" msgstr "H Poravnaj" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:64 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:343 #, fuzzy msgid "V Align" msgstr "V Poravnaj" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:346 eeschema/lib_field.cpp:540 #: eeschema/lib_text.cpp:404 eeschema/lib_textbox.cpp:476 #: eeschema/sch_field.cpp:772 eeschema/sch_label.cpp:888 #: eeschema/sch_text.cpp:510 eeschema/sch_textbox.cpp:455 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1230 #, fuzzy msgid "Text Size" msgstr "Velikost besedila" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:128 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:67 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:64 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:348 #, fuzzy msgid "X Position" msgstr "X Položaj" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:129 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:70 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:65 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:349 #, fuzzy msgid "Y Position" msgstr "Y položaj" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:97 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:69 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:66 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:350 eeschema/lib_field.cpp:536 #: eeschema/lib_text.cpp:400 eeschema/lib_textbox.cpp:470 #: eeschema/sch_field.cpp:768 eeschema/sch_label.cpp:882 #: eeschema/sch_text.cpp:504 eeschema/sch_textbox.cpp:449 #: pcbnew/fp_text.cpp:309 pcbnew/fp_textbox.cpp:315 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:329 pcbnew/pcb_text.cpp:142 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:309 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Pisava" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:119 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:93 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Add field" msgstr "Dodaj polje" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:137 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:108 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:111 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "Delete field" msgstr "Izbriši polje" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:55 #: eeschema/pin_type.cpp:52 eeschema/pin_type.cpp:244 #: eeschema/sch_label.cpp:145 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Vhod" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:155 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:58 #: eeschema/pin_type.cpp:53 eeschema/pin_type.cpp:245 #: eeschema/sch_label.cpp:146 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Izhod" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:158 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:61 #: eeschema/pin_type.cpp:54 eeschema/pin_type.cpp:246 #: eeschema/sch_label.cpp:147 #, fuzzy msgid "Bidirectional" msgstr "Dvosmerno" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64 #: eeschema/pin_type.cpp:55 eeschema/pin_type.cpp:247 #, fuzzy msgid "Tri-state" msgstr "Tri stanja" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:164 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:67 #: eeschema/pin_type.cpp:56 eeschema/pin_type.cpp:248 #: eeschema/sch_label.cpp:149 #, fuzzy msgid "Passive" msgstr "Pasivno" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:167 #, fuzzy msgid "Dot" msgstr "Pike" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:173 #, fuzzy msgid "Diamond" msgstr "Diamant" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:76 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:106 #, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "Oblikovanje" #: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:233 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "Samodejno" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:45 #, fuzzy msgid "ALL" msgstr "VSE" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:46 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Standard" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:47 #, fuzzy msgid "Alternate" msgstr "Nadomestno ime pin" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:119 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:87 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:231 #, fuzzy msgid "Count" msgstr "Število" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:88 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:159 eeschema/lib_pin.cpp:1146 #: eeschema/sch_pin.cpp:218 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Številka" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:122 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:90 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:213 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:162 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:274 #, fuzzy msgid "Electrical Type" msgstr "Električni tip" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:123 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:91 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:55 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:214 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:163 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:275 #, fuzzy msgid "Graphic Style" msgstr "Grafični slog" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:125 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "Number Text Size" msgstr "Velikost besedila številke" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:126 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "Name Text Size" msgstr "Ime Velikost besedila" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "De Morgan" msgstr "DeMorgan Standard" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:826 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:95 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties.cpp:108 #, fuzzy msgid "Read Only" msgstr "Samo za branje" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1164 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Save changes?" msgstr "Shrani spremembe?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "Pin numbers:" msgstr "Številke priključkov:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:41 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:74 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:231 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:242 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:92 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:142 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:250 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:171 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1502 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:71 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "0" msgstr "0" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Pin count:" msgstr "Število pinov" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Duplicate pins:" msgstr "Podvojitve" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:137 #, fuzzy msgid "Group by name" msgstr "Razvrsti po imenu" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:140 msgid "Group Selected" msgstr "Skupina izbrana" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Filter by unit:" msgstr "Filtriraj po številu pinov" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:82 #, fuzzy msgid "Pin Table" msgstr "Tabela priključkov" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:33 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:128 #, fuzzy msgid "Symbol name:" msgstr "Ime simbola:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "" "The symbol name in library and also the default\n" "symbol value when loaded in the schematic." msgstr "" "To je ime simbola v knjižnici,\n" "in tudi privzeto vrednost komponente, ko je naložen v shemo." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Derive from existing symbol:" msgstr "Izpelji iz obstoječega simbola:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:46 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:84 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:251 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:66 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:176 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:207 #, fuzzy msgid "Combo!" msgstr "Kombinacija!" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "" "Select symbol in the current library as parent symbol.\n" "\n" "This was previously known as an alias. Do not select\n" "an existing symbol to create a new root symbol." msgstr "" "Izberite simbol v trenutni knjižnici kot nadrejeni simbol.\n" "\n" "To je bilo prej znano kot vzdevek. Ne izberite\n" "obstoječega simbola za ustvarjanje novega korenskega simbola." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Default reference designator:" msgstr "Privzeti referenčni označevalec:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "U" msgstr "U" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Number of units per package:" msgstr "Število enot na paket:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:71 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:204 #, fuzzy msgid "All units are interchangeable" msgstr "Vse enote niso zamenljive" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:72 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:205 #, fuzzy msgid "" "Check this option when all symbol units are identical except\n" "for pin numbers." msgstr "" "Označite to možnost, če želite, da se simboli z več enotami razlikujejo\n" "elementi. Počistite to možnost, če so vse enote simbolov enake, razen\n" "za pin številke." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Create symbol with alternate body style (De Morgan)" msgstr "Ustvari simbol z nadomestnim slogom telesa (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "Create symbol as power symbol" msgstr "Ustvari kot napajalni simbol" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:82 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:183 #, fuzzy msgid "Exclude from schematic bill of materials" msgstr "Izključi iz kosovnice (BOM)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:85 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:186 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:204 #, fuzzy msgid "Exclude from board" msgstr "Izključi iz sveta" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Pin name position offset:" msgstr "Odmik položaja imena priključka:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "Show pin number text" msgstr "Pokaži besedilo številke priključka" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:124 #, fuzzy msgid "Show pin name text" msgstr "Pokaži besedilo imena priključka" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:128 #, fuzzy msgid "Pin name inside" msgstr "Ime priključka v notrajnosti" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.h:74 #, fuzzy msgid "New Symbol" msgstr "Nov simbol" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:40 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:207 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:39 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:150 #, fuzzy msgid "Border" msgstr "Vrstni red" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:80 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:247 #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:62 #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:79 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:253 #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Style:" msgstr "Slog:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "Set border width to 0 to use schematic's default symbol line width." msgstr "Preklopite na urejevalnik shem" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Fill Style" msgstr "Slog polnjena" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Do not fill" msgstr "Ne polni" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:113 #, fuzzy msgid "Fill with body outline color" msgstr "Izpolnite z barvo orisa telesa" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Fill with body background color" msgstr "Izpolnite z barvo ozadja telesa" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:119 #, fuzzy msgid "Fill with:" msgstr "Vrsta polnila:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:140 #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties_base.cpp:195 #, fuzzy msgid "Private to Symbol Editor" msgstr "Urejajte z urejevalnikom simbolov" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:143 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154 #, fuzzy msgid "Common to all &units in symbol" msgstr "Skupno vsem &enotam v simbolu" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.cpp:149 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:157 #, fuzzy msgid "Common to all body &styles (De Morgan)" msgstr "Skupno vsem telesom in slogom (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_shape_properties_base.h:88 #, fuzzy msgid "Drawing Properties" msgstr "Lastnosti risanja" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:238 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:628 #, fuzzy msgid "References must start with a letter." msgstr "Reference se morajo začeti s črko." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:258 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:205 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:645 #, fuzzy msgid "Fields must have a name." msgstr "Polja morajo imeti ime." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:275 #, fuzzy msgid "Derived symbol must have a parent selected" msgstr "Izpeljani simbol mora imeti nadrejeni simbol" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:287 #, fuzzy msgid "Delete extra units from symbol?" msgstr "Želite izbrisati dodatne enote iz simbola?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:293 #, fuzzy msgid "Delete alternate body style (De Morgan) from symbol?" msgstr "Ali želite iz simbola izbrisati nadomestni slog telesa (DeMorgan)?" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:320 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:345 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol name '%s' already in use in library '%s'." msgstr "Simbol '%s' že obstaja v knjižnici '%s'" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:442 #, fuzzy, c-format msgid "The name '%s' is already in use." msgstr "Ime '%s' je že v uporabi." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:525 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:742 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:937 #, fuzzy, c-format msgid "The first %d fields are mandatory." msgstr "Prva %d polja so obvezna." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:702 #, fuzzy msgid "Add Footprint Filter" msgstr "Dodaj filter odtisa" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:745 #, fuzzy msgid "Edit Footprint Filter" msgstr "Uredi filter odtisa" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:115 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Ključne besede:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:150 #, fuzzy msgid "Derive from symbol:" msgstr "Izpelji iz simbola:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:154 #, fuzzy msgid "<None>" msgstr "<Nič>" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:155 #, fuzzy msgid "" "Select symbol to derive this symbol from or select\n" "<None> for root symbol.\n" "\n" "Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n" "This is no longer the case and all symbols are either\n" "derived from another symbols or they stand alone as\n" "root symbols." msgstr "" "Izberite simbol, iz katerega želite izpeljati ta simbol ali izberite\n" "<Nič> za korenski simbol.\n" "\n" "Izpeljani simboli so bili prej imenovani vzdevki.\n" "To ne drži več in vsi simboli ali\n" "izhajajo iz drugih simbolov ali pa so samostojni kot\n" "korenski simboli." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:173 #, fuzzy msgid "Has alternate body style (De Morgan)" msgstr "Ima nadomestni slog telesa (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:174 #, fuzzy msgid "Check this option if the symbol has an alternate body style (De Morgan)" msgstr "Označite to možnost, če ima simbol nadomestni slog telesa (De Morgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:178 #, fuzzy msgid "Define as power symbol" msgstr "Definiraj kot napajalni simbol" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:179 #, fuzzy msgid "" "Setting this option makes the symbol in question appear in the\n" "\"add power symbol\" dialog. It will lock the value text to protect it\n" "from editing in the schematic. The symbol will not be included in\n" "the BOM and cannot be assigned a footprint." msgstr "" "Če izberete to možnost, se ta simbol prikaže v\n" "pogovornem oknu. Besedilo vrednosti bo zaklenjeno,\n" "da ga zaščiti pred\n" "urejanjem v shemi. Simbol ne bo vključen v\n" "kosovnico in mu ni mogoče dodeliti odtisa." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:192 #, fuzzy msgid "Number of Units:" msgstr "Število enot:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:194 #, fuzzy msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit" msgstr "Vnesite število enot za simbol, ki vsebuje več kot eno enoto" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:219 #, fuzzy msgid "Pin Text Options" msgstr "Možnosti besedila priključka" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:221 #, fuzzy msgid "Show pin number" msgstr "Pokaži številko priključka" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:223 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:183 #, fuzzy msgid "Show or hide pin numbers" msgstr "Prikaži ali skrij številke priključkov" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:227 #, fuzzy msgid "Show pin name" msgstr "Pokaži ime priključka" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:229 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:189 #, fuzzy msgid "Show or hide pin names" msgstr "Prikaži ali skrij imena priključkov" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:236 #, fuzzy msgid "Place pin names inside" msgstr "Vstavite imena priključkov v notrajnost" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:238 #, fuzzy msgid "" "Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n" "If not checked pins names and pins numbers are outside." msgstr "" "Označite to možnost, če želite, da so imena priključkov znotraj telesa, " "številka priključka pa zunaj.\n" "Če ne označite, bodo imena in številke priključkov na zunanji strani telesa." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:245 #, fuzzy msgid "Position offset:" msgstr "Odmik položaja:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:247 #, fuzzy msgid "Margin between the pin name position and the symbol body." msgstr "Rob med položajem imena priključka in telesom simbola." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:254 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:120 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:124 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:128 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:132 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:136 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:167 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:147 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:156 #, fuzzy msgid "units" msgstr "enote" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:285 #, fuzzy msgid "Footprint filters:" msgstr "Filtri odtisa:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:287 #, fuzzy msgid "" "A list of footprints names that can be used for this symbol.\n" "Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names " "starting by sm." msgstr "" "Seznam imen odtisov, ki jih je mogoče uporabiti za ta simbol.\n" "Za imena odtisov lahko uporabite nadomestne znake, kot je sm*, da omogočite " "vsa imenaodtisov, ki se začnejo s sm." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:298 #, fuzzy msgid "Add footprint filter" msgstr "Dodaj filter odtisa" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:303 #, fuzzy msgid "Edit footprint filter" msgstr "Uredi filter odtisa" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:311 #, fuzzy msgid "Delete footprint filter" msgstr "Izbriši filter odtisa" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:325 #, fuzzy msgid "Footprint Filters" msgstr "Filtri odtisov" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:338 #, fuzzy msgid "Edit Simulation Model..." msgstr "Uredi simulacijski model ..." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:116 #, fuzzy msgid "Library Symbol Properties" msgstr "Lastnosti simbola iz knjižnice" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_text_properties.cpp:217 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:487 #, fuzzy msgid "Text can not be empty." msgstr "Ime omrežja ne sme biti prazno." #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:259 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:262 #, fuzzy msgid "Background fill" msgstr "Polnjenje ozadja:" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.cpp:285 #, fuzzy msgid "Private to symbol editor" msgstr "Urejajte z urejevalnikom simbolov" #: eeschema/dialogs/dialog_lib_textbox_properties_base.h:108 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.h:103 #, fuzzy msgid "Text Box Properties" msgstr "Lastnosti besedila" #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "Set width to 0 to use schematic's default line width." msgstr "Preklopite na urejevalnik shem" #: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.h:68 #, fuzzy msgid "Line Properties" msgstr "Lastnosti pinov" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:104 #, fuzzy msgid "Conflicting Labels" msgstr "Nasprotujoče si oznake" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:105 #, fuzzy msgid "New Label" msgstr "Nova oznaka" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:106 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:94 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:118 pcbnew/fp_text.cpp:297 #: pcbnew/fp_textbox.cpp:309 pcbnew/pad.cpp:970 pcbnew/pcb_dimension.cpp:363 #: pcbnew/pcb_group.cpp:403 pcbnew/pcb_shape.cpp:307 pcbnew/pcb_text.cpp:134 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:303 pcbnew/pcb_track.cpp:948 pcbnew/zone.cpp:569 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Stanje" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:214 #, fuzzy msgid "Updated" msgstr "Posodobljeno" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "" "This schematic has one or more buses with more than one label.\n" "This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted." msgstr "" "Ta shema ima enega ali več vodil z več kot eno oznako.\n" "To je bilo dovoljeno v prejšnjih različicah KiCad, vendar ni več dovoljeno." #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "" "Please select a new name for each of the buses below.\n" "A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus." msgstr "" "Prosimo, izberite novo ime za vsakega od spodnjih vodil.\n" "Predlagano vam je ime na podlagi nalepk, pritrjenih na vodilo." #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Proposed new name:" msgstr "Predlagano novo ime:" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Accept Name" msgstr "Sprejmi ime" #: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53 #, fuzzy msgid "Migrate Buses" msgstr "Selite vodila" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:53 #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:212 #, fuzzy msgid "Alternate Pin Name" msgstr "Nadomestno ime priključka" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:203 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:354 #, fuzzy msgid "Alternate pin assignments are not available for De Morgan symbols." msgstr "" "Nadomestne dodelitve priključkov niso na voljo za De Morganove simbole." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:280 #, fuzzy msgid "Exit sync pins mode" msgstr "Uredi segment" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:295 #, fuzzy msgid "" "Synchronized pins mode is enabled.\n" "Similar pins will be edited regardless of this option." msgstr "" "Način sinhroniziranih priključkov je omogočen.\n" "Podobni priključki bodo urejeni ne glede na to možnost." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:300 #, fuzzy msgid "If checked, this pin will exist in all units." msgstr "Če je označeno, bo ta priključek obstajal v vseh enotah." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:304 #, fuzzy msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect." msgstr "Ta simbol ima samo eno enoto. Ta nastavitev nima učinka." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:325 #, fuzzy msgid "Alternate pin definitions must have a name." msgstr "Nadomestne definicije priključkov morajo imeti ime." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:345 #, fuzzy, c-format msgid "" "This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to " "in the schematic.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Ta priključek ni na mreži %d mils, zaradi česar ga bo\n" "težko povezati v shemo.\n" "Ali želite nadaljevati?" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:439 #, fuzzy msgid "Synchronized Pins Mode." msgstr "Način za sinhronizirano urejanje nožic" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:441 #, fuzzy msgid "Synchronized Pins Mode. New pin will be added to all units." msgstr "" "Način sinhroniziranih priključkov. Nov priključek bo dodan vsem enotam." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:443 #, fuzzy msgid "Synchronized Pins Mode. Matching pins in other units will be updated." msgstr "" "Način sinhroniziranih priključkov. Ujemajoči se priključki v drugih enotah " "bodo posodobljeni." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Pin &name:" msgstr "Ime priključka:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Pin num&ber:" msgstr "Številka priključka:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits" msgstr "Številka priključka: 1 do 4 črke in/ali številke ASCII" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "&X position:" msgstr "&X položaj:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "&Y position:" msgstr "&Y položaj:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "&Pin length:" msgstr "&Dolžina priključka:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "N&ame text size:" msgstr "Velikost besedila N & ame:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90 #, fuzzy msgid "Number text si&ze:" msgstr "Besedilo številke si & ze:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Electrical type:" msgstr "Električni tip:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Used by the ERC." msgstr "Uporablja ERC." #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "Graphic style:" msgstr "Grafični slog:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:163 #, fuzzy msgid "&Visible" msgstr "&Vidno" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:192 #, fuzzy msgid "Preview:" msgstr "Predogled:" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:188 #, fuzzy msgid "Alternate pin definitions" msgstr "Nadomestne definicije priključkov" #: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:105 #, fuzzy msgid "Pin Properties" msgstr "Lastnosti priključkov" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:74 #, fuzzy msgid "Plot All Pages" msgstr "Izriši vse strani" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:75 #, fuzzy msgid "Plot Current Page" msgstr "Izriši trenuto stran" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:203 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:200 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:552 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:301 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:515 #, fuzzy msgid "Select Output Directory" msgstr "Izberite izhodno mapo" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:195 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:310 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:532 #, fuzzy, c-format msgid "" "Do you want to use a path relative to\n" "'%s'?" msgstr "" "Ali želite uporabiti pot glede na\n" "\"%s\"" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:222 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:217 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:312 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:321 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:534 #, fuzzy msgid "Plot Output Directory" msgstr "Izriši izhodno mapo" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:240 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Schematic size" msgstr "Shematska velikost" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:246 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "A5" msgstr "A5" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:247 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:262 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "A4" msgstr "A4" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:248 #, fuzzy msgid "A3" msgstr "A3" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:249 #, fuzzy msgid "A2" msgstr "A2" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:250 #, fuzzy msgid "A1" msgstr "A1" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:251 #, fuzzy msgid "A0" msgstr "A0" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:252 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:263 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:60 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:143 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:182 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:100 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:38 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:120 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:284 #, fuzzy msgid "A" msgstr "A" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:253 #, fuzzy msgid "B" msgstr "B" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:254 #, fuzzy msgid "C" msgstr "C" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:255 #, fuzzy msgid "D" msgstr "D" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:256 #, fuzzy msgid "E" msgstr "E" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:411 #, c-format msgid "Falling back to user path '%s'." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:439 #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:477 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot normalize path '%s%s'." msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:464 #, fuzzy msgid "No project or path defined for the current schematic." msgstr "Ustvari račun za trenutno shemo" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Output directory:" msgstr "Izhodna mapa:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the " "schematic main file location." msgstr "" "Mapa datotek(e) za izris. Lahko je absolutno ali relativno zapisana glede na " "lokacijo projekta." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Postscript" msgstr "Postscript" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "PDF" msgstr "PDF" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "SVG" msgstr "SVG" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "DXF" msgstr "DXF" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:42 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "HPGL" msgstr "HPGL" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "Page size:" msgstr "Velikost strani:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Plot drawing sheet" msgstr "Končajte risalni list" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "Plot the drawing sheet border and title block" msgstr "Natisni obrobo in naslovni blok" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Black and White" msgstr "Črno in belo" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "Plot background color" msgstr "Izriši barvo ozadja" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Plot the background color if the output format supports it" msgstr "Izriši barvo ozadja, če jo podpira izhodna oblika" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Color theme:" msgstr "Barvna tema:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "Select the color theme to use for plotting" msgstr "Izberite barvno temo, ki jo želite uporabiti za izrisovanje" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:99 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:111 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:183 #, fuzzy msgid "Default line width:" msgstr "Privzeta širina črte:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "" "Selection of the default pen thickness used to draw items, when their " "thickness is set to 0." msgstr "" "Izbira privzete debeline pisala za risanje predmetov, če je njihova debelina " "nastavljena na 0." #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:246 #, fuzzy msgid "HPGL Options" msgstr "Možnosti HPGL" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:130 #, fuzzy msgid "Position and units:" msgstr "Položaj X:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:134 #, fuzzy msgid "Bottom left, plotter units" msgstr "Spodaj levo, enote risalnika" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:134 #, fuzzy msgid "Centered, plotter units" msgstr "Centrirano, enote risalnika" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:134 #, fuzzy msgid "Page fit, user units" msgstr "Prileganje strani, enote uporabnika" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:134 #, fuzzy msgid "Content fit, user units" msgstr "Prileganje vsebine, enote uporabnika" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:140 #, fuzzy msgid "Pen width:" msgstr "Širina peresa:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:159 #, fuzzy msgid "Other options" msgstr "Druge možnosti:" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:161 #, fuzzy msgid "Open file after plot" msgstr "Ena datoteka na plast" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:163 msgid "Open output file with associated application after successful plot" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:89 #, fuzzy msgid "Plot Schematic Options" msgstr "Možnosti izrisa sheme" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:333 #, fuzzy msgid "Print Schematic" msgstr "Natisni shemo" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:340 #, fuzzy msgid "An error occurred attempting to print the schematic." msgstr "Pri poskusu tiskanja sheme je prišlo do napake." #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer.cpp:365 #, fuzzy, c-format msgid "Print page %d" msgstr "Tiskanje strani %d" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Print sheet &reference and title block" msgstr "Natisni list in sklic ter naslovni blok" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Print (or not) the Frame references." msgstr "Natisnite (ali ne) referenčni okvir." #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Print in &black and white only" msgstr "Tiskanje samo v črno-beli tehniki" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:209 #, fuzzy msgid "Print background color" msgstr "Natisni barvo ozadja" #: eeschema/dialogs/dialog_print_using_printer_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:214 #, fuzzy msgid "Use a different color theme for printing:" msgstr "Za tiskanje uporabite drugo barvno temo:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:101 #, fuzzy msgid "" "This schematic was made using older symbol libraries which may break the " "schematic. Some symbols may need to be linked to a different symbol name. " "Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new " "library.\n" "\n" "The following changes are recommended to update the project." msgstr "" "Ta shema je bila narejena z uporabo starejših knjižnic simbolov, ki lahko " "shemo zlomijo. Nekatere simbole bo morda treba povezati z drugim imenom " "simbola. Nekatere simbole bo morda treba \"rešiti\" (kopirati in " "preimenovati) v novo knjižnico.\n" "\n" "Za posodobitev projekta priporočamo naslednje spremembe." #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:108 #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "Sprejmi" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:122 #, fuzzy msgid "Symbol Name" msgstr "Ime simbola" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:126 #, fuzzy msgid "Action Taken" msgstr "Ukrep izveden" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1040 #: eeschema/sch_symbol.cpp:1589 eeschema/sch_symbol.cpp:1633 #: pcbnew/footprint.cpp:2871 pcbnew/fp_text.cpp:279 #, fuzzy msgid "Reference" msgstr "Referenca" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:150 #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:300 #, fuzzy msgid "Rescue Symbols" msgstr "Reševalni simboli" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:151 #, fuzzy msgid "Skip Symbol Rescue" msgstr "Prikaži drevo simbolov" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "Instances of this symbol (%d items):" msgstr "Primeri tega simbola (%d elementov):" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:296 #, fuzzy msgid "" "Stop showing this tool?\n" "No changes will be made.\n" "\n" "This setting can be changed from the \"Symbol Libraries\" dialog,\n" "and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu." msgstr "" "Nehaj prikazovati to orodje?\n" "Sprememb ne bo.\n" "\n" "To nastavitev lahko spremenite v pogovornem oknu \"Knjižnice simbolov\",\n" "orodje pa lahko aktivirate ročno v meniju \"Orodja\"." #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Symbols to update:" msgstr "Simboli za posodobitev:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Instances of this symbol:" msgstr "Primerki tega simbola:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Cached Symbol:" msgstr "Predpomnjeni simbol:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "Library Symbol:" msgstr "Simbol iz knjižnice:" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Never Show Again" msgstr "Ne pokaži več" #: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67 #: eeschema/project_rescue.cpp:589 eeschema/project_rescue.cpp:604 #, fuzzy msgid "Project Rescue Helper" msgstr "Pomočnik pri reševanju projekta" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:44 #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:69 #, fuzzy msgid "Import Settings" msgstr "Uvozi nastavitve" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:114 #, fuzzy msgid "Import Settings From" msgstr "Uvozi nastavitve iz" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:72 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:126 #, fuzzy msgid "File not found." msgstr "Ne najdem datoteke" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:24 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Import from:" msgstr "Uvozi iz:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "" "Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board " "file location." msgstr "" "Mapa datotek(e) za izris. Lahko je absolutno ali relativno zapisana glede na " "lokacijo datoteke plošče." #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Import:" msgstr "Uvoz:" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Formatting preferences" msgstr "Nastavitve oblikovanja" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Field name templates" msgstr "Predloge imen polj" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Pin conflict map" msgstr "Prireditvena tabela možnih napak med priključki" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Violation severities" msgstr "Resnost kršitve" #: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Net classes" msgstr "Razredi povezav" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "&Search for:" msgstr "Išči:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:36 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Text with optional wildcards" msgstr "Besedilo z neobveznimi nadomestnimi znaki" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Replace &with:" msgstr "Zamenjaj z:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Direction:" msgstr "Smer:" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "F&orward" msgstr "Naprej" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "&Backward" msgstr "& Nazaj" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "&Match case" msgstr "Razlikuje velike in male črke" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Words" msgstr "Besede" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Wildcards" msgstr "Nadomestni znaki" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "Search pin &names and numbers" msgstr "Išči imena in številke priključkov" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "Search hidden fields" msgstr "Poišči skrita polja" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Search the current &sheet only" msgstr "Išči samo po trenutnem & listu" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Replace matches in reference designators" msgstr "Zamenjajte ujemanja v označevalcih referenc" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:115 #, fuzzy msgid "&Find" msgstr "&Najdi" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "&Zamenjaj" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_find_base.cpp:125 #, fuzzy msgid "Replace &All" msgstr "Zamenjaj &vse" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:41 #, fuzzy msgid "Schematic Setup" msgstr "Nastavitev sheme" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:42 #, fuzzy msgid "Import Settings from Another Project..." msgstr "Uvozi nastavitve iz drugega projekta ..." #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:79 #, fuzzy msgid "Electrical Rules" msgstr "Električna pravila" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:83 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:663 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:524 #, fuzzy msgid "Project" msgstr "Projekt" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:112 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:512 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2319 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:118 #, fuzzy msgid "Net Classes" msgstr "Razredi povezav" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:85 #, fuzzy msgid "Bus Alias Definitions" msgstr "Definicije vodila" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:86 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:107 #, fuzzy msgid "Text Variables" msgstr "Spremenljivke besedila" #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:97 #, fuzzy msgid "Project is missing or read-only. Settings will not be editable." msgstr "Projekt manjka ali je samo za branje. Spremembe ne bodo shranjene." #: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error importing settings from project:\n" "Project file %s could not be loaded." msgstr "" "Napaka pri uvozu nastavitev iz projekta:\n" "Datoteke projekta %s ni bilo mogoče naložiti" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:58 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:78 #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:74 #, fuzzy msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences." msgstr "Opomba: barve elementov so v trenutni barvni temi preglasjene." #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:88 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1274 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1509 #, fuzzy msgid "Filled shape" msgstr "Napolni z barvo" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "Set border width to 0 to use schematic's default line width." msgstr "Preklopite na urejevalnik shem" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:126 #, fuzzy msgid "Clear colors to use Schematic Editor colors." msgstr "Ponastavite vse barve v tej temi na privzete vrednosti KiCad" #: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:79 #, fuzzy, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Lastnosti" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:86 #, fuzzy msgid "Sheet Pin Properties" msgstr "Lastnosti hierarhičnega priključka" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:260 #, fuzzy msgid "A sheet must have a valid file name." msgstr "List mora imeti veljavno ime datoteke." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:270 #, fuzzy msgid "Sheet file must have a '.kicad_sch' extension." msgstr "Datoteka lista mora imeti pripono '.kicad_sch'." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:304 #, fuzzy msgid "Use relative path for sheet file?" msgstr "Ali želite uporabiti relativno pot?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:305 #, fuzzy msgid "Sheet File Path" msgstr "Datoteka s listi" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:308 #, fuzzy msgid "" "Using relative hierarchical sheet file name paths improves schematic " "portability across systems and platforms. Using absolute paths can result " "in portability issues." msgstr "" "Uporaba relativnih hierarhičnih poti imen datotek listov izboljša " "prenosljivost sheme med sistemi in platformami. Uporaba absolutnih poti " "lahko povzroči težave s prenosljivostjo." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:312 #, fuzzy msgid "Use Relative Path" msgstr "Ali želite uporabiti relativno pot?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:313 #, fuzzy msgid "Use Absolute Path" msgstr "Absolutno" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:344 #, fuzzy msgid "Untitled Sheet" msgstr "List brez naslova" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:370 #, fuzzy msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme." msgstr "Opomba: barve elementov so povožene v nastavitvah." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:372 #, fuzzy, c-format msgid "" "To see individual item colors uncheck '%s'\n" "in Preferences > Eeschema > Colors." msgstr "" "Če si želite ogledati barve posameznih elementov, počistite polje [%s]\n" "v Preferences > Eeschema > Barve." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:414 #, fuzzy, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid schematic file." msgstr "Zdi se, da datoteka \"%s\" ni veljavna shematska datoteka." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:416 #, fuzzy msgid "Invalid Schematic File" msgstr "Neveljavna datoteka s shemo" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:440 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot normalize new sheet schematic file path:\n" "'%s'\n" "against parent sheet schematic file path:\n" "'%s'." msgstr "" "Ni mogoče normalizirati nove poti datoteke s shemo lista:\n" "'%s'\n" "glede na pot datoteke s shemo nadrejenega lista:\n" "'%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:482 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:659 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' already exists." msgstr "\"%s\" že obstaja." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:485 #, fuzzy, c-format msgid "Link '%s' to this file?" msgstr "Povezati \"%s\" na to datoteko?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:525 #, fuzzy, c-format msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?" msgstr "Spremenite vrednost %s iz '%s' v '%s'." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:530 #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:547 #, fuzzy msgid "This action cannot be undone." msgstr "Ta operacija ne more biti razveljavljena." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:542 #, fuzzy, c-format msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?" msgstr "Želite ustvariti novo datoteko \"%s\" z vsebino \"%s\"?" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:580 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred saving schematic file '%s'." msgstr "Pri shranjevanju shematske datoteke »%s« je prišlo do napake." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:584 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save schematic '%s'" msgstr "Sheme \"%s\" ni bilo mogoče shraniti" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:676 #, fuzzy msgid "A sheet must have a name." msgstr "List mora imeti ime." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:684 #, fuzzy msgid "A sheet must have a file specified." msgstr "List mora imeti navedeno datoteko." #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:128 #: eeschema/lib_field.cpp:538 eeschema/lib_pin.cpp:1148 #: eeschema/lib_pin.cpp:1150 eeschema/lib_text.cpp:402 #: eeschema/lib_textbox.cpp:474 eeschema/sch_field.cpp:770 #: eeschema/sch_label.cpp:886 eeschema/sch_pin.cpp:220 #: eeschema/sch_text.cpp:508 eeschema/sch_textbox.cpp:453 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:122 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:226 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:330 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Slog" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:192 #, fuzzy msgid "Border width:" msgstr "Širina obrobe:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:144 #, fuzzy msgid "Border color:" msgstr "Barva obrobe:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:157 #, fuzzy msgid "Background fill:" msgstr "Polnjenje ozadja:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:178 #, fuzzy msgid "Page number:" msgstr "Številka strani:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:196 #, fuzzy msgid "Hierarchical path:" msgstr "Hierarhična pot:" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:200 #, fuzzy msgid "path" msgstr "pot" #: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:85 #, fuzzy msgid "Sheet Properties" msgstr "Lastnosti lista" #: eeschema/dialogs/dialog_signal_list_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Add signal by name:" msgstr "Dodajte signal po imenu:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:116 #, fuzzy msgid "You need to select DC source" msgstr "Izbrati morate vir enosmernega toka (pometanje 1)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:220 #, fuzzy msgid "Source 1 and Source 2 must be different" msgstr "Vir 1 in Vir 2 se morata razlikovati" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:282 #, fuzzy msgid "No valid simulation is configured." msgstr "Ni konfigurirane veljavne simulacije" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:285 #, fuzzy msgid "" "A valid simulation can be configured by selecting a simulation tab, setting " "the simulation parameters and clicking the OK button with the tab selected." msgstr "" "Veljavno simulacijo lahko konfigurirate tako, da izberete zavihek " "simulacije, nastavite parametre simulacije in kliknete gumb V redu z " "zavihkom izbranim." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:289 #, fuzzy msgid "Exit Without Valid Simulation" msgstr "Edit Cotation" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:290 #, fuzzy msgid "Configure Valid Simulation" msgstr "Zapri simulacijo" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:587 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:141 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:152 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:163 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:172 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:183 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:192 #, fuzzy msgid "Volts" msgstr "Volti" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:588 #, fuzzy msgid "Amperes" msgstr "skakalec" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:589 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:66 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:77 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:115 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:126 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:137 #, fuzzy msgid "Ohms" msgstr "Ohms" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:265 #, fuzzy msgid "Decade" msgstr "Dekada" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:265 #, fuzzy msgid "Octave" msgstr "Oktava" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:24 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:265 #, fuzzy msgid "Linear" msgstr "Linearno" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:26 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:267 #, fuzzy msgid "Frequency scale" msgstr "Frekvenčna lestvica" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Number of points per decade:" msgstr "Število enot na paket:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Start frequency:" msgstr "Začetna frekvenca:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:56 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Hertz" msgstr "Hertz" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Stop frequency:" msgstr "Končna frekvenca:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "AC" msgstr "AC" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Source 2" msgstr "Vir" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:102 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:120 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:170 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:268 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:244 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:256 #, fuzzy msgid "V" msgstr "V" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "I" msgstr "PI" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "R" msgstr "R1" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:96 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "TEMP" msgstr "TEMP" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "Vir" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "Sweep type:" msgstr "Vrsta oblike:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Source 1" msgstr "Vir" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:132 #, fuzzy msgid "Starting value:" msgstr "Začetna napetost:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:156 #, fuzzy msgid "Final value:" msgstr "Začetna vrednost:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:176 #, fuzzy msgid "Increment step:" msgstr "Korak:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:202 #, fuzzy msgid "Swap sources" msgstr "Vir" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:211 #, fuzzy msgid "DC Transfer" msgstr "Enosmerni prenos" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:213 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:69 #, fuzzy msgid "Distortion" msgstr "Popačenje" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:228 #, fuzzy msgid "Measured node" msgstr "Izmerjeno vozlišče" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:238 #, fuzzy msgid "Reference node" msgstr "Referenčno vozlišče" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:245 #, fuzzy msgid "(optional; default GND)" msgstr "(neobvezno; privzeti GND)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:249 #, fuzzy msgid "Noise source" msgstr "Vir hrupa" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:279 #, fuzzy msgid "Number of points" msgstr "Število točk" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:286 #, fuzzy msgid "Start frequency [Hz]" msgstr "Začetna frekvenca [Hz]" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:293 #, fuzzy msgid "Stop frequency [Hz]" msgstr "Končna frekvenca [Hz]" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:310 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:72 #, fuzzy msgid "Noise" msgstr "Hrup" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:318 #, fuzzy msgid "This tab has no settings" msgstr "Ta zavihek nima nastavitev" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:329 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:57 #, fuzzy msgid "Operating Point" msgstr "Operacijska točka" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:333 #, fuzzy msgid "Pole-Zero" msgstr "Poli-ničle" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:337 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:78 #, fuzzy msgid "Sensitivity" msgstr "Občutljivost" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:341 #, fuzzy msgid "Transfer Function" msgstr "Funkcija prenosa" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:351 #, fuzzy msgid "Time step:" msgstr "Časovni korak:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:360 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:374 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:388 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "sekund" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:367 #, fuzzy msgid "Final time:" msgstr "Končni čas:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:381 #, fuzzy msgid "Initial time:" msgstr "Začetni čas:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:392 #, fuzzy msgid "(optional; default 0)" msgstr "(neobvezno; privzeto 0)" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:403 #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:66 #, fuzzy msgid "Transient" msgstr "Prehodno" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:408 #, fuzzy msgid "Spice directives:" msgstr "Smernice simulacije:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:417 #, fuzzy msgid "Load directives from schematic" msgstr "Naloži direktive iz sheme" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:424 pcbnew/pad.cpp:1702 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Po meri" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:431 #, fuzzy msgid "Add full path for .include library directives" msgstr "Dodajte celotno pot za .include knjižnične direktive" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:438 #, fuzzy msgid "Compatibility mode:" msgstr "Združljivostni način" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:442 #, fuzzy msgid "User configuration" msgstr "Konfiguracija luči" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:442 #, fuzzy msgid "Spice" msgstr "Spice" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:442 #, fuzzy msgid "PSpice" msgstr "PSpice" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:442 #, fuzzy msgid "LTSpice" msgstr "LTSpice" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:442 #, fuzzy msgid "PSpice and LTSpice" msgstr "PSpice in LTSpice" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:442 #, fuzzy msgid "HSpice" msgstr "HSpice" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.h:139 #, fuzzy msgid "Simulation Command" msgstr "Simulacija" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:181 #, fuzzy, c-format msgid "No model named '%s' in library." msgstr "Ime omrežja '%s' se že uporablja." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:262 #, fuzzy msgid "Failed to read simulation model from fields." msgstr "Datoteke knjižnice simbolov \"%s\" ni uspelo ustvariti" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:374 #, fuzzy msgid "Component:" msgstr "Komponenta" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:374 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:54 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "Model:" msgstr "Model:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:430 #, c-format msgid "Save parameter '%s (%s)' in Value field" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:438 msgid "Save primary parameter in Value field" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:455 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:322 #, fuzzy msgid "Parameter" msgstr "Določilka" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:458 eeschema/lib_item.cpp:51 #: eeschema/lib_pin.cpp:1147 eeschema/sch_label.cpp:880 #: eeschema/sch_pin.cpp:206 eeschema/sch_pin.cpp:219 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1247 #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:634 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:78 #: pcbnew/fp_text.cpp:294 pcbnew/pcb_marker.cpp:193 pcbnew/pcb_shape.cpp:304 #: pcbnew/pcb_track.cpp:826 pcbnew/pcb_track.cpp:902 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:249 pcbnew/zone.cpp:527 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Tip" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:572 #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:615 #, fuzzy msgid "Not Connected" msgstr "Brez povezave" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1035 #, fuzzy msgid "Browse Models" msgstr "&Brskaj po datotekah ..." #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:30 msgid "SPICE model from file (*.lib, *.sub or *.ibs)" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:66 msgid "Pin:" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Differential" msgstr "Diferencialni pari" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:101 msgid "Built-in SPICE model" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Device:" msgstr "Naprava" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:119 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:27 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:146 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Velikost strani:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:153 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:40 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:23 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:23 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:23 #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:191 #, fuzzy msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:200 #, fuzzy msgid "Code" msgstr "DCode:" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:204 msgid "Save {} in Value field as \"{}\"" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:217 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Model" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:236 #, fuzzy msgid "Symbol Pin" msgstr "Simbol enota" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:237 #, fuzzy msgid "Model Pin" msgstr "Model" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:256 #, fuzzy msgid "Pin Assignments" msgstr "Nadomestne dodelitve pinov" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:263 #, fuzzy msgid "Exclude from simulation" msgstr "Onemogoči simbol za simulacijo" #: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:121 #, fuzzy msgid "Simulation Model Editor" msgstr "Urejevalnik simulacijskih modelov" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:86 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:863 #, fuzzy msgid "Select Footprint..." msgstr "Izberite odtis..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:87 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:864 #, fuzzy msgid "Browse for footprint" msgstr "Poišči odtis" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:92 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:869 eeschema/tools/ee_actions.cpp:61 #, fuzzy msgid "Show Datasheet" msgstr "Pokaži podatkovni list" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:93 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:870 #, fuzzy msgid "Show datasheet in browser" msgstr "Pokaži podatkovni list v brskalniku" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:130 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1205 #, fuzzy msgid "The Reference column cannot be hidden." msgstr "Referenčnega stolpca ni mogoče skriti." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:252 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:266 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:667 #, fuzzy msgid "Qty" msgstr "Količina" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:769 #, fuzzy msgid "Group By" msgstr "Razvrsti po" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1043 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1250 #, fuzzy msgid "Datasheet" msgstr "Podatkovni list" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1065 #, fuzzy msgid "New field name:" msgstr "Novo ime polja:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1065 #, fuzzy msgid "Add Field" msgstr "Dodaj polje" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1074 #, fuzzy msgid "Field must have a name." msgstr "Polje mora imeti ime." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1082 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:865 #, fuzzy, c-format msgid "Field name '%s' already in use." msgstr "Ime polja \"%s\" je že v uporabi." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1120 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?" msgstr "Ali res želite izbrisati \"%s\"?" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1379 #, fuzzy msgid "Unsaved data" msgstr "[Neshranjeno]" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1380 #, fuzzy msgid "Changes are unsaved. Export unsaved data?" msgstr "Spremembe niso shranjene. Ali želite izvoziti neshranjene podatke?" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1390 #, fuzzy msgid "Save as CSV" msgstr "Shrani kot sliko" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Add Field..." msgstr "Dodaj polje..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Remove Field..." msgstr "Preimenuj datoteko ..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Group symbols" msgstr "Združi simbole" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Group symbols together based on common properties" msgstr "Združi simbole na podlagi skupnih lastnosti" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:127 #, fuzzy msgid "Export as CSV..." msgstr "Izvozi simbol kot SVG ..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:88 #, fuzzy msgid "Symbol Fields Table" msgstr "Polja s simboli" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:160 #, fuzzy msgid "Base Name" msgstr "Osnovno ime" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:161 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:273 #, fuzzy msgid "Alternate Assignment" msgstr "Nadomestna dodelitev" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Unit:" msgstr "Enota:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:142 #, fuzzy msgid "Alternate symbol (De Morgan)" msgstr "Nadomestni simbol (DeMorgan)" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:143 #, fuzzy msgid "" "Use the alternate shape of this symbol.\n" "For gates, this is the \"De Morgan\" conversion" msgstr "" "Uporabite nadomestno obliko tega simbola.\n" "Za vrata je to \"De Morganova\" pretvorba" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:147 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:345 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:320 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:160 #, fuzzy msgid "Angle:" msgstr "Kot:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "+90" msgstr "+90" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:327 #, fuzzy msgid "-90" msgstr "-90" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:151 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:328 #, fuzzy msgid "180" msgstr "180" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:157 #, fuzzy msgid "Mirror:" msgstr "Zrcali:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:161 #, fuzzy msgid "Not mirrored" msgstr "Ni zrcaljeno" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:161 #, fuzzy msgid "Around X axis" msgstr "Okoli X osi" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:161 #, fuzzy msgid "Around Y axis" msgstr "Okoli Y osi" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:179 #, fuzzy msgid "Pin Text" msgstr "Pripni besedilo" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:181 #, fuzzy msgid "Show pin numbers" msgstr "Pokaži številke priključkov" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:187 #, fuzzy msgid "Show pin names" msgstr "Pokaži imena priključkov" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:197 #, fuzzy msgid "Attributes" msgstr "Atributi" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:199 #, fuzzy msgid "Exclude from bill of materials" msgstr "Izključi iz kosovnice (BOM)" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:200 #, fuzzy msgid "" "This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n" "and logos that you do not want to appear in the bill of materials export" msgstr "" "To je koristno za dodajanje simbolov za odtise plošč, kot so pooblastila\n" "in logotipi, ki jih ne želite, da se pojavijo v izvozu kosovnice (BOM)" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:205 #, fuzzy msgid "" "This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of " "materials but\n" "not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures" msgstr "" "To je uporabno za dodajanje simbolov, ki se samo izvozijo v kosovnico, niso " "pa potrebni\n" "za postavitev plošče, kot so mehanski pritrdilni elementi in ohišja" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:209 #, fuzzy msgid "Do not populate" msgstr "Ne izvažajte" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:221 #, fuzzy msgid "Update Symbol from Library..." msgstr "Posodobi simbol iz knjižnice..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:224 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:476 #, fuzzy msgid "Change Symbol..." msgstr "Spremeni simbol..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:227 #, fuzzy msgid "Edit Symbol..." msgstr "Uredi simbol..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:233 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:607 #, fuzzy msgid "Edit Library Symbol..." msgstr "Uredi simbol iz knjižnice..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:271 #, fuzzy msgid "Pin Number" msgstr "Številka priključka" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:272 #, fuzzy msgid "Base Pin Name" msgstr "Ime osnovnega priključka" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:299 #, fuzzy msgid "Alternate Pin Assignments" msgstr "Nadomestne dodelitve priključkov" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:309 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:384 #, fuzzy msgid "Library link:" msgstr "Povezava do knjižnice:" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:324 #, fuzzy msgid "Simulation Model..." msgstr "Simulator ..." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:109 #, fuzzy msgid "Symbol Properties" msgstr "Lastnosti simbola" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:59 #, fuzzy, c-format msgid "" "Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the " "project folder '%s'." msgstr "" "Predelava ni mogoča, ker nimate pravic za pisanje v mapo projekta \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:68 #, fuzzy msgid "" "This schematic currently uses the project symbol library list look up method " "for loading library symbols. KiCad will attempt to map the existing symbols " "to use the new symbol library table. Remapping will change some project " "files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad. " "All files that are changed will be backed up to the \"remap_backup\" folder " "in the project folder should you need to revert any changes. If you choose " "to skip this step, you will be responsible for manually remapping the " "symbols." msgstr "" "Ta shema trenutno uporablja metodo iskanja seznama knjižnic simbolov " "projekta za nalaganje simbolov iz knjižnice. KiCad bo poskušal preslikati " "obstoječe simbole in uporabiti novo tabelo knjižnice simbolov. S preslikavo " "se bodo nekatere projektne datoteke spremenile, sheme pa morda niso " "združljive s starejšimi različicami KiCada. Vse spremenjene datoteke bodo " "varnostno kopirane v mapo \"remap_backup\" v mapi projekta, če boste morali " "povrniti morebitne spremembe. Če preskočite ta korak, boste sami odgovorni " "za ročno preslikavo simbolov." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:208 #, fuzzy, c-format msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table." msgstr "" "Dodajanje knjižnice \"%s\", datoteke \"%s\" v tabelo knjižnice simbolov " "projekta." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:217 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:769 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' not found." msgstr "Knjižnice '%s' ni mogoče najti." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:234 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error writing project symbol library table.\n" " %s" msgstr "" "Pri zapisovanju prazne tabele knjižnice simbolov je prišlo do napake.\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:238 #, fuzzy msgid "Created project symbol library table.\n" msgstr "Ustvarjena tabela knjižnice simbolov projekta.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:263 #, fuzzy, c-format msgid "No symbol %s found in symbol library table." msgstr "V tabeli knjižnice simbolov ni najden simbol \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:269 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'." msgstr "Simbol \"%s\" preslikan v knjižnico simbolov \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:278 #, fuzzy msgid "Symbol library table mapping complete!" msgstr "Preslikava tabele knjižnice simbolov je končana!" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:348 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'." msgstr "Ne morem ustvariti mape za varnostno kopiranje projekta \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:351 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:503 #, fuzzy msgid "Backup Error" msgstr "Napaka varnostnega kopiranja" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:353 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:507 #, fuzzy msgid "Continue with Rescue" msgstr "Nadaljuj z reševanjem" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:354 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:508 #, fuzzy msgid "Abort Rescue" msgstr "Prekini reševanje" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:374 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:409 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:434 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:455 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:471 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:487 #, fuzzy, c-format msgid "Backing up file '%s' to '%s'." msgstr "Varnostno kopiranje datoteke \"%s\" v datoteko \"%s\"." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:382 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:424 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:442 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:463 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:479 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:495 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to back up file '%s'.\n" msgstr "Datoteke »%s« ni bilo mogoče varnostno kopirati.\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:416 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n" msgstr "Mape za varnostno kopijo \"%s\" ni uspelo ustvariti\n" #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:502 #, fuzzy msgid "Some of the project files could not be backed up." msgstr "Nekaterih projektnih datotek ni bilo mogoče varnostno kopirati." #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30 #: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54 #, fuzzy msgid "Remap Symbols" msgstr "Preslikaj simbole" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:157 eeschema/schematic.cpp:299 #, fuzzy msgid "<root sheet>" msgstr "<korenski list>" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:160 #, fuzzy, c-format msgid "Page %s (%s)" msgstr "Pojdi na stran %s (%s)" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:493 msgid "" "Invalid hyperlink destination. Please enter either a valid URL (e.g. file:// " "or http(s)://) or \"#<page number>\" to create a hyperlink to a page in this " "schematic." msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:288 #, fuzzy msgid "Link:" msgstr "Povezave" #: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:290 msgid "Make this text item a clickable hyperlink" msgstr "" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:49 #, fuzzy msgid "Changes To Be Applied" msgstr "Spremembe, ki jih je treba uporabiti" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:65 #, fuzzy msgid "Update Schematic" msgstr "Posodobi shemo" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "" "Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators" msgstr "" "Ponovno povežite odtise s shematskimi simboli na podlagi njihovih " "referenčnih označevalcev" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "" "Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs. " "Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on " "their reference designators." msgstr "" "Običajno so stopinje povezane s svojimi simboli prek njihovih enoličnih ID-" "jev. To možnost izberite samo, če želite ponastaviti odtisne povezave na " "podlagi njihovih referenčnih označevalcev." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor." msgstr "" "Posodobite sklice na simbole, ki so bili spremenjeni v urejevalniku tiskanih " "plošč." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Footprint assignments" msgstr "Naloge odtisa" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "" "Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced " "with different footprints in PCB." msgstr "" "Posodobite združitve odtisov simbolov, katerih odtisi so bili v PCB " "zamenjani z različnimi odtisi." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor." msgstr "" "Posodobite vrednosti simbolov, ki so bile zamenjane v urejevalniku tiskanih " "plošč." #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Net names" msgstr "Imena vozlišč" #: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:55 #, fuzzy msgid "Update Schematic from PCB" msgstr "Posodobite shemo s PCB-ja" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Parent symbol:" msgstr "Napajalni simbol" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Remove fields if not in parent symbol" msgstr "Odstranite polja, če niso v novem simbolu" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Reset fields if empty in parent symbol" msgstr "Ponastavite polja, če so v novem simbolu prazna" #: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:68 #, fuzzy msgid "Update Symbol Fields" msgstr "Polja s simboli" #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Wire/bus width:" msgstr "Širina črte" #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:90 #, fuzzy msgid "Set width to 0 to use netclass's wire/bus widths." msgstr "Preklopite na urejevalnik shem" #: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.h:71 #, fuzzy msgid "Wire & Bus Properties" msgstr "Lastnosti odseka vrstic" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Symbol Annotation" msgstr "Oznaka enote simbola:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Automatically annotate symbols" msgstr "& Avtomatsko postavi polja s simboli" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Recursively annotate subsheets" msgstr "Rekurzivno številči podstrani" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:142 #, fuzzy msgid "" "Some items have the same color as the background\n" "and they will not be seen on the screen. Are you\n" "sure you want to use these colors?" msgstr "" "Nekateri predmeti imajo enako barvo kot ozadje\n" "in jih ne bo mogoče videti na zaslonu. Ali si\n" "ste prepričani, da želite uporabiti te barve?" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:201 #, fuzzy msgid "(symbol editor only)" msgstr "(samo urejevalnik simbolov)" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:247 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:484 #, fuzzy msgid "Color Preview" msgstr "Barvni predogled" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:436 #, fuzzy msgid "/path/to/sheet" msgstr "/ pot / do / lista" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:227 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:832 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:288 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1446 #, fuzzy msgid "Appearance" msgstr "Videz" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Default font:" msgstr "Privzeta oblika" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "S&how hidden pins" msgstr "Prikaži skrite priključke" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Show hidden fields" msgstr "Pokaži skrita polja" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Show ERC errors" msgstr "Napake ERC" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Show ERC warnings" msgstr "Opozorila ERC" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Show ERC exclusions" msgstr "Izključitve DR Kongo" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Show page limi&ts" msgstr "Pokaži stran limi & ts" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Selection && Highlighting" msgstr "Oznaka izbora" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Draw selected child items" msgstr "Narišite izbrane podrejene predmete" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Fill selected shapes" msgstr "Izpolnite izbrane oblike" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "Selection thickness:" msgstr "Privzeta debelina črte:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "(selection color can be edited in the \"Colors\" page)" msgstr "(barvo poudarkov lahko uredite na strani \"Barve\")" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "Highlight thickness:" msgstr "& Označi debelino:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Cross-probing" msgstr "Navzkrižno sondiranje" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "Highlight symbols when footprints selected" msgstr "Vzdejani simbol mora imeti izbranega starša" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "Highlight symbols corresponding to selected footprints" msgstr "Označite vse bakrene predmete mreže" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "Center view on cross-probed items" msgstr "Pogled v sredini na navzkrižno preizkušene predmete" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:120 msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Zoom to fit cross-probed items" msgstr "Povečajte tako, da se prilegajo elementi, ki se prečkajo" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:128 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Highlight cross-probed nets" msgstr "Označite mreže z navzkrižno sondo vozlišči" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:130 #, fuzzy msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor" msgstr "Poudari vozlišča, ko so poudarjena v urejevalniku PCB" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Line Drawing Mode:" msgstr "Način risanja" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Free Angle" msgstr "kot" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27 msgid "90 deg Angle" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "45 deg Angle" msgstr "45 stopinj" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation" msgstr "Vlečenje miške izvede vlečenje (G)" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation" msgstr "Če tega polja ne potrdite, bo povlečenje miške izvedlo premikanje (M)" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Automatically start wires on unconnected pins" msgstr "Samodejno začni povezavo na nepovezanih priključkih" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "" "When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when " "the wire tool is not active" msgstr "" "Ko je omogočeno, lahko povezovanje začnete s klikom na nepovezane " "priključke, tudi če povezovalno orodje ni aktivno" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:383 #, fuzzy msgid "<ESC> clears net highlighting" msgstr "Jasno poudarjanje omrežja" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:44 msgid "" "First <ESC> in selection tool clears selection, next clears net highlighting" msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:52 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Defaults for New Objects" msgstr "Privzete vrednosti za nove predmete" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Sheet border:" msgstr "Meja lista:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Sheet background:" msgstr "Ozadje lista:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Clicking on a pin selects the symbol" msgstr "S klikom na priključek izberete simbol" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:85 #, fuzzy msgid "" "In schematic editor:\n" "If enabled, clicking on a pin select the parent symbol.\n" "If disabled, clicking on a pin select only the pin." msgstr "" "V urejevalniku shem:\n" "Če je omogočeno, s klikom na priključek izberite nadrejeni simbol.\n" "Če je onemogočeno, s klikom na priključek izberite samo priključek." #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:95 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:93 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:165 #, fuzzy msgid "Left Click Mouse Commands" msgstr "Levi klik Ukazi miške" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:97 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "" "Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n" "Shift and Ctrl." msgstr "" "Dejanja z levim klikom (in vlečenjem) so odvisna od 3 modifikacijskih tipk:\n" "Alt, Shift in Ctrl." #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:109 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:119 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:191 #, fuzzy msgid "Long Click" msgstr "Klik" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:113 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:161 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:196 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:237 #, fuzzy msgid "Clarify selection from menu." msgstr "Pojasnite izbiro v meniju." #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:121 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:206 #, fuzzy msgid "Add item(s) to selection." msgstr "Dodajte elemente v izbor." #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:139 #, fuzzy msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl + Shift" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:129 #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:216 #, fuzzy msgid "Remove item(s) from selection." msgstr "Odstranite elemente iz izbora." #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:167 #, fuzzy msgid "" "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n" "Option, Shift and Cmd." msgstr "" "Dejanja z levim klikom (in vlečenjem) so odvisna od 3 modifikacijskih tipk:\n" "Alt, Shift in Cmd." #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:211 #, fuzzy msgid "Shift+Cmd" msgstr "Shift + Cmd" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:207 #, fuzzy msgid "Symbol Field Automatic Placement" msgstr "Samodejna umestitev polja simbolov" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:209 #, fuzzy msgid "A&utomatically place symbol fields" msgstr "& Avtomatsko postavi polja simbolov" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:212 #, fuzzy msgid "A&llow field autoplace to change justification" msgstr "Polje & llow autoplace za spremembo utemeljitve" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:215 #, fuzzy msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid" msgstr "Samodejno postavljena polja lahko tudi poravnate na mrežo 50 mil" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:222 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Repeated Items" msgstr "Ponavljajoči se predmeti" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:232 #, fuzzy msgid "&Horizontal pitch:" msgstr "& Vodoravni nagib:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:243 #, fuzzy msgid "&Vertical pitch:" msgstr "& Navpični nagib:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:254 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "Label increment:" msgstr "Povečanje oznake:" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:271 #, fuzzy msgid "Dialog Preferences" msgstr "Nastavitve pogovornega okna" #: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:273 #, fuzzy msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser" msgstr "Pokaži predogled odtisa v programu Symbol Chooser" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:266 #, fuzzy, c-format msgid "Alias name '%s' already in use." msgstr "Ime polja \"%s\" je že v uporabi." #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:290 #, fuzzy msgid "Member net/alias name cannot be empty." msgstr "Ime omrežja ne sme biti prazno." #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Bus definitions:" msgstr "Definicije vodila" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Alias" msgstr "Alias" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "(source)" msgstr "Vir" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:91 #, fuzzy, c-format msgid "Members of '%s':" msgstr "potrebujete številko za '%s'" #: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Net / Nested Bus Name" msgstr "Ime vozlišča ali vodila" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Annotations" msgstr "Številčenja" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Symbol unit notation:" msgstr "Zapis enote simbola:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 #, fuzzy msgid ".A" msgstr ".A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "-A" msgstr "-A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "_A" msgstr "_A" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 #, fuzzy msgid ".1" msgstr ".1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "-1" msgstr "-1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "_1" msgstr "_1" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:55 #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Default text size:" msgstr "Privzeta velikost besedila:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Label offset ratio:" msgstr "Razmerje odmika besedila:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:68 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "" "Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, " "or pin" msgstr "" "Odstotek velikosti besedila za izravnavo besedila nad ali pod žico ali " "vodilom" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Global label margin:" msgstr "Globalne nalepke" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:83 #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label" msgstr "" "Odstotek velikosti besedila za izravnavo besedila nad ali pod žico ali " "vodilom" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "Pin symbol size:" msgstr "Velikost simbola priključka:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140 #: eeschema/erc_item.cpp:41 #, fuzzy msgid "Connections" msgstr "Povezave" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "Junction dot size:" msgstr "Velikost spojne točke:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149 #, fuzzy msgid "Smallest" msgstr "Najmanjša" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "Small" msgstr "Majhen" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149 #, fuzzy msgid "Large" msgstr "Velik" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:149 #, fuzzy msgid "Largest" msgstr "Največji" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:168 #, fuzzy msgid "Inter-sheet References" msgstr "Inter-list Reference" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:170 #, fuzzy msgid "Show inter-sheet references" msgstr "Pokaži reference med listi" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:176 #, fuzzy msgid "Show own page reference" msgstr "Pokaži reference odtisa" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:180 #, fuzzy msgid "Standard (1,2,3)" msgstr "Standard (1,2,3)" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:184 #, fuzzy msgid "Abbreviated (1..3)" msgstr "Skrajšano (1..3)" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130 #, fuzzy msgid "Prefix:" msgstr "Predpona:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:197 #, fuzzy msgid "[" msgstr "[" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:202 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155 #, fuzzy msgid "Suffix:" msgstr "Pripona:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:206 #, fuzzy msgid "]" msgstr "]" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:221 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Dashed Lines" msgstr "Dodaj vrstice" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:228 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Dash length:" msgstr "Dolžina skoznika:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:235 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Gap length:" msgstr "Dolžina skoznika:" #: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:245 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:45 msgid "Dash and dot lengths are ratios of the line width." msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:169 #, fuzzy msgid "No error or warning" msgstr "Brez napake ali opozorila" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:174 #, fuzzy msgid "Generate warning" msgstr "Ustvari opozorilo" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:179 #, fuzzy msgid "Generate error" msgstr "Ustvari napako" #: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Pin to Pin Connections" msgstr "Povezave Pin to Pin" #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:22 #: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:18 #, fuzzy msgid "Color Theme" msgstr "Barvna tema" #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Use schematic editor color theme" msgstr "Uporabite barvno temo Eeschema" #: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Use theme:" msgstr "Čas vzpona:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:29 #, fuzzy msgid "&Default line width:" msgstr "& Privzeta širina črte:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "" "Set to 0 to allow symbols to inherit their line widths from\n" "their parent Schematic" msgstr "" "Nastavite na 0, da dovolite simbolom podedovati svojo širino črte\n" "iz njihove nadrejene sheme." #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "D&efault pin length:" msgstr "Privzeta dolžina priključka:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "De&fault pin number size:" msgstr "Privzeta velikost številke priključka:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Def&ault pin name size:" msgstr "Privzeta velikost imena priključka:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Show pin &electrical type" msgstr "Pokažite eletrkični tip priključka" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "&Pitch of repeated pins:" msgstr "& Korak ponavljajočih se zatičev:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "100" msgstr "100" #: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "50" msgstr "50" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:351 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:540 #, fuzzy msgid "A library table row nickname and path cells are empty." msgstr "Knjižnica z vzdevkom '%s' že obstaja." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:353 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:542 #, fuzzy msgid "A library table row nickname cell is empty." msgstr "Knjižnica z vzdevkom '%s' že obstaja." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:544 #, fuzzy msgid "A library table row path cell is empty." msgstr "Datoteka knjižnice simbolov \"%s\" je prazna." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:546 #, fuzzy msgid "Invalid Row Definition" msgstr "Neveljavna definicija vrstice" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:359 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:548 msgid "" "Empty cells will result in all rows that are invalid to be removed from the " "table." msgstr "" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:361 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:550 #, fuzzy msgid "Remove Invalid Cells" msgstr "Odstrani element" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:362 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:551 #, fuzzy msgid "Cancel Table Update" msgstr "Premer luknje:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:375 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'" msgstr "Nezakonit znak '%c' v vzdevku '%s'" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:386 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:427 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:575 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:617 #, fuzzy msgid "Library Nickname Error" msgstr "Napaka knjižničnega vzdevka" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:416 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:605 #, fuzzy, c-format msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')." msgstr "Več knjižnic ne more deliti istega vzdevka ('%s')." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:463 eeschema/symbol_library.cpp:534 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library '%s' failed to load." msgstr "" "Knjižnice simbolov \"%s\" ni bilo mogoče naložiti.\n" " %s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:466 #, fuzzy msgid "Error Loading Library" msgstr "Napaka pri nalaganju knjižnice" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:513 #, fuzzy msgid "Warning: Duplicate Nickname" msgstr "Opozorilo: Podvojen vzdevek" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:514 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:900 #, fuzzy, c-format msgid "A library nicknamed '%s' already exists." msgstr "Knjižnica z vzdevkom '%s' že obstaja." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:515 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:901 #, fuzzy msgid "One of the nicknames will need to be changed after adding this library." msgstr "Po dodajanju te knjižnice bo treba spremeniti enega od vzdevkov." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:533 eeschema/sch_base_frame.cpp:283 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:916 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:531 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:355 #, fuzzy msgid "Skip" msgstr "Preskoči" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:533 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:916 #, fuzzy msgid "Add Anyway" msgstr "Vseeno dodaj" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:737 #, fuzzy msgid "" "Select one or more rows containing libraries in Legacy format (*.lib) to " "save as current KiCad format (*.kicad_sym)." msgstr "" "Izberite eno ali več vrstic tabel, ki vsebujejo stare knjižnice, ki jih " "želite shraniti kot trenutno obliko (* .kicad_sym)." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:745 #, fuzzy, c-format msgid "" "Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in " "table?" msgstr "" "Shrani '%s' kot trenutno obliko (* .kicad_sym) in zamenjaj starejši vnos v " "tabeli?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:751 #, fuzzy, c-format msgid "" "Save %d Legacy format libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and " "replace legacy entries in table?" msgstr "" "Shranite %d starejše knjižnice kot trenutno obliko (* .kicad_sym) in " "zamenjajte stare vnose v tabeli?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:779 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:354 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?" msgstr "Datoteka '%s' že obstaja. Ali želite prepisati to datoteko?" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:782 #, fuzzy msgid "Migrate Library" msgstr "Selitev knjižnic ..." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:806 eeschema/libarch.cpp:153 #: eeschema/libarch.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save symbol library file '%s'." msgstr "Datoteke knjižnice simbolov '%s' ni bilo mogoče shraniti." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1037 #, fuzzy msgid "" "Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n" "Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be " "modified." msgstr "" "Prišlo je do sprememb pri eni ali več knjižnic simbolov.\n" "Pred spreminjanjem tabele knjižnice simbolov je treba spremembe shraniti ali " "zavreči." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1051 #, fuzzy msgid "Symbol Libraries" msgstr "Knjižnice simbolov" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1073 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1108 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving global library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Napaka pri shranjevanju tabele globalne knjižnice:\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1074 #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1087 #: eeschema/sch_base_frame.cpp:230 eeschema/sch_base_frame.cpp:247 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1503 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1555 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1109 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1122 #, fuzzy msgid "File Save Error" msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1086 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:1121 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving project-specific library table:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Napaka pri shranjevanju tabele knjižnice za projekt:\n" "\n" "%s" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:21 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Libraries by Scope" msgstr "Knjižnice po obsegu" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Global Libraries" msgstr "Globalne knjižnice" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "Project Specific Libraries" msgstr "Projektne knjižnice" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Add empty row to table" msgstr "V prazno dodajte prazno vrstico" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "Add existing library to table" msgstr "V tabelo dodajte obstoječo knjižnico" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:129 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:127 #, fuzzy msgid "Remove library from table" msgstr "Odstrani knjižnico iz tabele" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:136 #, fuzzy msgid "Migrate Libraries" msgstr "Selitev knjižnic ..." #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:146 #, fuzzy msgid "Path Substitutions:" msgstr "Zamenjave poti:" #: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:175 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:170 #, fuzzy msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables." msgstr "" "To je tabela samo za branje, ki prikazuje ustrezne spremenljivke okolja." #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:41 #, fuzzy msgid "Project field name templates:" msgstr "Predloge za imena projektnih polj:" #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:47 #, fuzzy msgid "Global field name templates:" msgstr "Predloge globalnih imen polj:" #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:109 #, fuzzy msgid "Untitled Field" msgstr "Polje brez naslova" #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Field name templates:" msgstr "Predloge imen polj:" #: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:45 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "URL" msgstr "Spletni naslov" #: eeschema/eeschema.cpp:366 #, fuzzy msgid "" "An error occurred attempting to load the global symbol library table.\n" "Please edit this global symbol library table in Preferences menu." msgstr "" "Pri poskusu nalaganja globalne tabele knjižnice simbolov je prišlo do " "napake.\n" "Uredite to globalno tabelo knjižnice simbolov v meniju Nastavitve." #: eeschema/eeschema.cpp:428 #, c-format msgid "" "Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file." msgstr "" #: eeschema/eeschema_config.cpp:73 pcbnew/pcbnew_config.cpp:55 #, fuzzy msgid "Error loading drawing sheet." msgstr "Napaka pri nalaganju urejevalnika" #: eeschema/eeschema_config.cpp:269 eeschema/sheet.cpp:332 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading the symbol library table '%s'." msgstr "Pri nalaganju tabele knjižnice simbolov \"%s\" je prišlo do napake." #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:114 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:150 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:186 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:281 #, fuzzy msgid "Failed to load schematic file\n" msgstr "Sheme \"%s\" ni bilo mogoče naložiti" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:197 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:296 msgid "" "Warning: schematic has annotation errors, please use the schematic editor to " "fix them\n" msgstr "" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:206 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:306 #, fuzzy msgid "Warning: duplicate sheet names.\n" msgstr "Opozorilo: podvojena vzdevka" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:248 #, fuzzy msgid "Unknown netlist format.\n" msgstr "neznano po tipu %d" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:355 #, fuzzy, c-format msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n" msgstr "Spremeni simbol %s iz '%s' v '%s'" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:361 #, fuzzy, c-format msgid "Plotting symbol '%s' to '%s'\n" msgstr "Spremeni simbol %s iz '%s' v '%s'" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:385 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open destination '%s'" msgstr "\"%s\" v \"%s\" ni mogoče razčleniti" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:435 #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:495 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:599 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:660 #, fuzzy msgid "Unable to load library\n" msgstr "Datoteke %s ni mogoče naložiti" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:446 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:121 #, fuzzy msgid "There is no symbol selected to save." msgstr "Za shranjevanje ni izbranega nobenega simbola." #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:503 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:585 msgid "Output path must not conflict with existing path\n" msgstr "" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:513 #, fuzzy msgid "Saving symbol library in updated format\n" msgstr "Neveljaven identifikator knjižnice simbolov" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:527 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:628 #, fuzzy msgid "Unable to save library\n" msgstr "Ni aktivne knjižnice" #: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:533 #, fuzzy msgid "Symbol library was not updated\n" msgstr "Knjižnica simbolov ni omogočena." #: eeschema/erc.cpp:67 eeschema/erc.cpp:84 #, fuzzy msgid "Input Pin" msgstr "Vhodni priključek" #: eeschema/erc.cpp:68 eeschema/erc.cpp:85 #, fuzzy msgid "Output Pin" msgstr "Izhodni priključek" #: eeschema/erc.cpp:69 eeschema/erc.cpp:86 #, fuzzy msgid "Bidirectional Pin" msgstr "Dvosmerni priključek" #: eeschema/erc.cpp:70 eeschema/erc.cpp:87 #, fuzzy msgid "Tri-State Pin" msgstr "Tridržavni pin" #: eeschema/erc.cpp:71 eeschema/erc.cpp:88 #, fuzzy msgid "Passive Pin" msgstr "Pasivni priključek" #: eeschema/erc.cpp:72 eeschema/erc.cpp:89 #, fuzzy msgid "Free Pin" msgstr "Ustvari knjižinico" #: eeschema/erc.cpp:73 eeschema/erc.cpp:90 #, fuzzy msgid "Unspecified Pin" msgstr "Nedoločeni priključek" #: eeschema/erc.cpp:74 eeschema/erc.cpp:91 #, fuzzy msgid "Power Input Pin" msgstr "Napajalni vhodni priključek" #: eeschema/erc.cpp:75 eeschema/erc.cpp:92 #, fuzzy msgid "Power Output Pin" msgstr "Napajalni izhodni priključek" #: eeschema/erc.cpp:76 eeschema/erc.cpp:93 #, fuzzy msgid "Open Collector" msgstr "Odpri zbiralec" #: eeschema/erc.cpp:77 eeschema/erc.cpp:94 #, fuzzy msgid "Open Emitter" msgstr "Odprite oddajnik" #: eeschema/erc.cpp:78 eeschema/erc.cpp:95 #, fuzzy msgid "No Connection" msgstr "Ni povezave" #: eeschema/erc.cpp:288 #, fuzzy msgid "Unresolved text variable in drawing sheet" msgstr "Nerešena besedilna spremenljivka na delovnem listu." #: eeschema/erc.cpp:325 #, fuzzy, c-format msgid "Bus alias %s has conflicting definitions on %s and %s" msgstr "Vzdevek vodila %s ima nasprotujoči si definiciji na %s in %s" #: eeschema/erc.cpp:394 #, fuzzy, c-format msgid "Different footprints assigned to %s and %s" msgstr "Različni odtisi, dodeljeni %s in %s" #: eeschema/erc.cpp:484 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s has unplaced units %s" msgstr "Simbol \"%s\" že obstaja v \"%s\"." #: eeschema/erc.cpp:532 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s has input power pins in units %s that are not placed." msgstr "Spremembe simbola odtisa niso shranjene" #: eeschema/erc.cpp:538 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s has input pins in units %s that are not placed." msgstr "Spremembe simbola odtisa niso shranjene" #: eeschema/erc.cpp:544 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s has bidirectional pins in units %s that are not placed." msgstr "Spremembe simbola odtisa niso shranjene" #: eeschema/erc.cpp:583 #, fuzzy msgid "Pins with 'no connection' type are connected" msgstr "Priključeni so priključki. ki imajo tip \"brez povezave\"" #: eeschema/erc.cpp:708 #, fuzzy, c-format msgid "Pins of type %s and %s are connected" msgstr "Povezani so priključki tipa %s in %s" #: eeschema/erc.cpp:778 #, fuzzy, c-format msgid "Pin %s is connected to both %s and %s" msgstr "Priključek %s je povezan z %s in %s" #: eeschema/erc.cpp:880 #, fuzzy, c-format msgid "The current configuration does not include the library '%s'" msgstr "Trenutna konfiguracija ne vključuje knjižnice '%s'." #: eeschema/erc.cpp:891 #, fuzzy, c-format msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration" msgstr "Knjižnica '%s' v trenutni konfiguraciji ni omogočena." #: eeschema/erc.cpp:906 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol '%s' not found in symbol library '%s'" msgstr "Imena simbola \"%s\" ni mogoče najti v knjižnici \"%s\"" #: eeschema/erc.cpp:922 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol '%s' has been modified in library '%s'" msgstr "Imena simbola \"%s\" ni mogoče najti v knjižnici \"%s\"" #: eeschema/erc_item.cpp:42 #, fuzzy msgid "Conflicts" msgstr "Conflicts" #: eeschema/erc_item.cpp:43 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:381 #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:50 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Raznoter" #: eeschema/erc_item.cpp:46 #, fuzzy msgid "Duplicate sheet names within a given sheet" msgstr "Podvojena imena listov znotraj danega lista" #: eeschema/erc_item.cpp:50 #, fuzzy msgid "Symbol pin or wire end off grid" msgstr "Simbol priključka ali povezava končata zunaj mreže" #: eeschema/erc_item.cpp:54 #, fuzzy msgid "Pin not connected" msgstr "Priključek ni povezan" #: eeschema/erc_item.cpp:58 #, fuzzy msgid "Input pin not driven by any Output pins" msgstr "Vhodni priključek ne poganja noben izhodni priključek" #: eeschema/erc_item.cpp:62 #, fuzzy msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins" msgstr "" "Vhodni napajalni priključek ne poganja noben izhodni napajalni priključek" #: eeschema/erc_item.cpp:66 eeschema/erc_item.cpp:70 #, fuzzy msgid "Conflict problem between pins" msgstr "Problem konflikta med priključki" #: eeschema/erc_item.cpp:74 #, fuzzy msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins" msgstr "Neujemanje med hierarhičnimi vozlišči in hierarhičnimi priključki" #: eeschema/erc_item.cpp:78 #, fuzzy msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected" msgstr "Priključen je priključek z zastavico \"brez povezave\"" #: eeschema/erc_item.cpp:82 #, fuzzy msgid "Unconnected \"no connection\" flag" msgstr "Nepovezana zastavica \"brez povezave\"" #: eeschema/erc_item.cpp:86 #, fuzzy msgid "Label not connected to anything" msgstr "Oznaka ni povezana z ničemer" #: eeschema/erc_item.cpp:90 #, fuzzy msgid "Global label not connected anywhere else in the schematic" msgstr "Globalna oznaka ni povezana nikjer drugje v shemi" #: eeschema/erc_item.cpp:94 #, fuzzy msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)" msgstr "Oznake so si podobne (samo male / velike črke)" #: eeschema/erc_item.cpp:98 #, fuzzy msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol" msgstr "Različni odtis, dodeljen v drugi enoti simbola" #: eeschema/erc_item.cpp:102 #, fuzzy msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol" msgstr "Različno vozlišče dodeljeno skupnemu priključku v drugi enoti simbola" #: eeschema/erc_item.cpp:106 #, fuzzy msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets" msgstr "Konflikt med definicijami vzdevkov vodila na shematskih listih" #: eeschema/erc_item.cpp:110 #, fuzzy msgid "More than one name given to this bus or net" msgstr "To vodilo ali vozlišče ima več kot eno ime" #: eeschema/erc_item.cpp:114 #, fuzzy msgid "Conflicting netclass assignments" msgstr "Naloge odtisa" #: eeschema/erc_item.cpp:118 #, fuzzy msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member" msgstr "Vozlišče je grafično povezan z vodilom, ne pa tudi s članom vodila" #: eeschema/erc_item.cpp:122 #, fuzzy msgid "Label attached to bus item does not describe a bus" msgstr "Oznaka, priložena elementu vodila, ne opisuje vodila" #: eeschema/erc_item.cpp:126 msgid "Buses are graphically connected but share no bus members" msgstr "Vodila so grafično povezana, vendar nimajo skupnih članov" #: eeschema/erc_item.cpp:130 #, fuzzy msgid "Invalid connection between bus and net items" msgstr "Neveljavna povezava med vodilom in elementi vozlišča" #: eeschema/erc_item.cpp:134 pcbnew/drc/drc_item.cpp:193 #, fuzzy msgid "Unresolved text variable" msgstr "Nerazrešena besedilna spremenljivka" #: eeschema/erc_item.cpp:138 #, fuzzy msgid "SPICE model issue" msgstr "Datoteka s seznamom SPICE" #: eeschema/erc_item.cpp:142 #, fuzzy msgid "Wires not connected to anything" msgstr "Žice niso povezane z ničemer" #: eeschema/erc_item.cpp:146 #, fuzzy msgid "Library symbol issue" msgstr "Težava s simboli iz knjižnice" #: eeschema/erc_item.cpp:150 #, fuzzy msgid "Symbol is not annotated" msgstr "Oznaka enote simbola:" #: eeschema/erc_item.cpp:154 #, fuzzy msgid "Symbol has more units than are defined" msgstr "Spremembe simbola odtisa niso shranjene" #: eeschema/erc_item.cpp:158 #, fuzzy msgid "Symbol has units that are not placed" msgstr "Spremembe simbola odtisa niso shranjene" #: eeschema/erc_item.cpp:162 #, fuzzy msgid "Symbol has input pins that are not placed" msgstr "Spremembe simbola odtisa niso shranjene" #: eeschema/erc_item.cpp:166 #, fuzzy msgid "Symbol has bidirectional pins that are not placed" msgstr "Spremembe simbola odtisa niso shranjene" #: eeschema/erc_item.cpp:170 #, fuzzy msgid "Symbol has power input pins that are not placed" msgstr "Spremembe simbola odtisa niso shranjene" #: eeschema/erc_item.cpp:174 #, fuzzy msgid "Units of same symbol have different values" msgstr "Ne spreminjajte blazinic, ki imajo različne plasti" #: eeschema/erc_item.cpp:178 #, fuzzy msgid "Duplicate reference designators" msgstr "Označevalci parcel" #: eeschema/erc_item.cpp:182 msgid "Bus Entry needed" msgstr "Potreben je vhod vodila" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:221 eeschema/files-io.cpp:809 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:110 #, fuzzy msgid "Schematic Files" msgstr "Datoteke s shemo" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:252 eeschema/fields_grid_table.cpp:612 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:766 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Vodoravno" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:253 eeschema/fields_grid_table.cpp:614 #: eeschema/fields_grid_table.cpp:768 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "Navpično" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:341 #, fuzzy msgid "Show Name" msgstr "Show Net" #: eeschema/fields_grid_table.cpp:352 #, fuzzy msgid "Allow Autoplacement" msgstr "Pravila za samodejno umestitev" #: eeschema/files-io.cpp:101 eeschema/files-io.cpp:1199 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic '%s' is already open." msgstr "Shematska datoteka \"%s\" je že odprta." #: eeschema/files-io.cpp:123 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic '%s' does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "Shema \"%s\" ne obstaja. Ali ga želite ustvariti?" #: eeschema/files-io.cpp:141 #, fuzzy msgid "Creating Schematic" msgstr "Natisni shemo" #: eeschema/files-io.cpp:142 #, fuzzy msgid "Loading Schematic" msgstr "Natisni shemo" #: eeschema/files-io.cpp:202 #, fuzzy msgid "Schematic file changes are unsaved" msgstr "Spremembe datotek s shemo niso shranjene" #: eeschema/files-io.cpp:242 #, fuzzy msgid "" "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "load hierarchical sheets." msgstr "" "Celotne sheme ni bilo mogoče naložiti. Pri poskusu nalaganja hierarhičnih " "shem listov so se pojavile napake." #: eeschema/files-io.cpp:249 eeschema/files-io.cpp:257 #: eeschema/files-io.cpp:1274 eeschema/sheet.cpp:160 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading schematic '%s'." msgstr "" "Napaka pri nalaganju sheme.\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:265 #, fuzzy, c-format msgid "Memory exhausted loading schematic '%s'." msgstr "Pri nalaganju shematske datoteke »%s« je prišlo do napake." #: eeschema/files-io.cpp:284 eeschema/files-io.cpp:1277 #: eeschema/files-io.cpp:1291 eeschema/sheet.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load '%s'." msgstr "Nalaganja \"%s\" ni uspelo" #: eeschema/files-io.cpp:297 #, fuzzy msgid "" "An error was found when loading the schematic that has been automatically " "fixed. Please save the schematic to repair the broken file or it may not be " "usable with other versions of KiCad." msgstr "" "Pri nalaganju sheme, ki je bila samodejno popravljena, je bila najdena " "napaka. Shranite shemo, da popravite pokvarjeno datoteko, sicer je ni mogoče " "uporabiti z drugimi različicami KiCad." #: eeschema/files-io.cpp:361 #, fuzzy msgid "Illegal entry found in project file symbol library list." msgstr "" "Na seznamu knjižnice simbolov projektne datoteke najden nezakonit vnos." #: eeschema/files-io.cpp:362 #, fuzzy msgid "Project Load Warning" msgstr "Opozorilo o obremenitvi projekta" #: eeschema/files-io.cpp:365 #, fuzzy msgid "" "Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no " "longer supported and will be removed.\n" "\n" "This may cause broken symbol library links under certain conditions." msgstr "" "Knjižnice simbolov, opredeljene na seznamu knjižnic simbolov projektne " "datoteke, niso več podprte in bodo odstranjene.\n" "\n" "To lahko povzroči pretrgane povezave do knjižnice simbolov pod določenimi " "pogoji." #: eeschema/files-io.cpp:369 #, fuzzy msgid "Do not show this dialog again." msgstr "Tega okna ne kaži več" #: eeschema/files-io.cpp:398 #, fuzzy, c-format msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found." msgstr "Datoteke knjižnice simbolov \"%s\" ni bilo mogoče shraniti." #: eeschema/files-io.cpp:400 #, fuzzy msgid "" "This can result in a broken schematic under certain conditions. If the " "schematic does not have any missing symbols upon opening, save it " "immediately before making any changes to prevent data loss. If there are " "missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the " "symbol cache library file and reloading the schematic is required." msgstr "" "To lahko pod določenimi pogoji povzroči pokvarjeno shemo. Če shema ob " "odpiranju nima manjkajočih simbolov, jo shranite pred kakeršnimi koli " "spremembami, da preprečite izgubo podatkov. Če simboli manjkanjo, je " "potrebna ročna obnovitev sheme ali obnovitev datoteke knjižnice " "predpomnilnika simbolov in ponovno nalaganje sheme." #: eeschema/files-io.cpp:411 #, fuzzy msgid "Load Without Cache File" msgstr "Load D-Codes File" #: eeschema/files-io.cpp:412 #, fuzzy msgid "Abort" msgstr "Urejanje" #: eeschema/files-io.cpp:427 eeschema/files-io.cpp:444 #: pagelayout_editor/files.cpp:258 pcbnew/files.cpp:837 #, fuzzy msgid "" "This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to " "the new format when saved." msgstr "" "To datoteko je ustvarila starejša različica KiCad. Ko bo shranjena, bo " "pretvorjena v novo obliko." #: eeschema/files-io.cpp:512 #, fuzzy msgid "Schematic is read only." msgstr "Shematska datoteka \"%s\" je že odprta." #: eeschema/files-io.cpp:537 #, fuzzy msgid "Insert Schematic" msgstr "Shema uvoza" #: eeschema/files-io.cpp:569 #, fuzzy msgid "" "This operation cannot be undone.\n" "\n" "Do you want to save the current document before proceeding?" msgstr "" "Te operacije ni mogoče razveljaviti.\n" "\n" "Ali želite pred nadaljevanjem shraniti trenutni dokument?" #: eeschema/files-io.cpp:615 pcbnew/files.cpp:169 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:191 #, fuzzy msgid "All supported formats|" msgstr "Vsi podprti formati |" #: eeschema/files-io.cpp:617 #, fuzzy msgid "Import Schematic" msgstr "Shema uvoza" #: eeschema/files-io.cpp:656 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected file extension: '%s'." msgstr "Uporabite pripone datotek Protel" #: eeschema/files-io.cpp:706 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving schematic file '%s'.\n" "%s" msgstr "" "Napaka pri shranjevanju shematske datoteke \"%s\".\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:711 pcbnew/files.cpp:1083 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create temporary file '%s'." msgstr "Ustvarjanje začasne datoteke »%s« ni uspelo" #: eeschema/files-io.cpp:728 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving schematic file '%s'.\n" "Failed to rename temporary file '%s'." msgstr "" "Napaka pri shranjevanju shematske datoteke \"%s\".\n" "Začasne datoteke ni bilo mogoče preimenovati %s" #: eeschema/files-io.cpp:734 pcbnew/files.cpp:1101 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to rename temporary file '%s'." msgstr "Ustvarjanje začasne datoteke »%s« ni uspelo" #: eeschema/files-io.cpp:757 pagelayout_editor/files.cpp:185 #: pcbnew/files.cpp:1134 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' saved." msgstr "Datoteka \"%s\" je shranjena." #: eeschema/files-io.cpp:762 #, fuzzy msgid "File write operation failed." msgstr "Shranjevanje datoteke ni uspelo." #: eeschema/files-io.cpp:838 eeschema/files-io.cpp:910 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:117 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "" "Folder '%s' could not be created.\n" "\n" "Make sure you have write permissions and try again." msgstr "" "Imenika \"%s\" ni bilo mogoče ustvariti.\n" "\n" "Prepričajte se, da imate dovoljenja za pisanje, in poskusite znova." #: eeschema/files-io.cpp:979 #, fuzzy msgid "Saving will overwrite existing files." msgstr "" "Shranjevanje projekta v novo obliko datoteke bo prepisalo obstoječe datoteke." #: eeschema/files-io.cpp:980 #, fuzzy msgid "Save Warning" msgstr "Opozorilo o shranjevanju projekta" #: eeschema/files-io.cpp:983 #, fuzzy msgid "" "The following files will be overwritten:\n" "\n" msgstr "" "Naslednje datoteke bodo prepisane:\n" "\n" "%s" #: eeschema/files-io.cpp:984 #, fuzzy msgid "Overwrite Files" msgstr "Naj bo datoteke prepisana" #: eeschema/files-io.cpp:985 #, fuzzy msgid "Abort Project Save" msgstr "Prekini projekt Shrani" #: eeschema/files-io.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Importing Schematic" msgstr "Shema uvoza" #: eeschema/files-io.cpp:1287 #, fuzzy, c-format msgid "Unhandled exception occurred loading schematic '%s'." msgstr "Pri nalaganju shematske datoteke »%s« je prišlo do napake." #: eeschema/files-io.cpp:1321 #, fuzzy msgid "The current schematic has been modified. Save changes?" msgstr "Trenutna shema je bila spremenjena. Shrani spremembe?" #: eeschema/files-io.cpp:1407 #, fuzzy msgid "" "Well this is potentially embarrassing!\n" "It appears that the last time you were editing one or more of the schematic " "files\n" "were not saved properly. Do you wish to restore the last saved edits you " "made?" msgstr "" "No, to je potencialno neprijetno!\n" "Zdi se, da ste datoteko nazadnje urejali\n" "\"%s\"\n" "ni bil pravilno shranjen. Ali želite obnoviti zadnje shranjene spremembe, ki " "ste jih naredili?" #: eeschema/files-io.cpp:1418 #, c-format msgid "" "The file '%s` could not be opened.\n" "Manual recovery of automatically saved files is required." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:1469 #, fuzzy msgid "The following automatically saved file(s) could not be restored\n" msgstr "Datoteke za samodejno shranjevanje »%s« ni bilo mogoče odstraniti!" #: eeschema/files-io.cpp:1474 msgid "Manual recovery will be required to restore the file(s) above." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:1494 #, fuzzy msgid "The following automatically saved file(s) could not be removed\n" msgstr "Sledečih samodejno shranjenih datotek ni bilo mogoče odstraniti\n" #: eeschema/files-io.cpp:1499 msgid "Manual removal will be required for the file(s) above." msgstr "" #: eeschema/files-io.cpp:1510 #, fuzzy, c-format msgid "" "The automatic save master file\n" "'%s'\n" "could not be deleted." msgstr "" "Glavne datoteke za samodejno shranjevanje\n" "'%s'\n" "ni bilo mogoče izbrisati." #: eeschema/files-io.cpp:1518 msgid "" "This file must be manually removed or the auto save feature will be\n" "shown every time the schematic editor is launched." msgstr "" #: eeschema/generate_alias_info.cpp:37 eeschema/sch_symbol.cpp:1607 #, fuzzy msgid "Derived from" msgstr "Izpelji iz simbola:" #: eeschema/generate_alias_info.cpp:121 eeschema/sim/spice_simulator.cpp:85 #: kicad/pcm/pcm.cpp:798 pcbnew/footprint.cpp:1023 pcbnew/zone.cpp:595 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: eeschema/lib_field.cpp:549 eeschema/lib_text.cpp:413 #: eeschema/sch_field.cpp:781 #, fuzzy msgid "H Justification" msgstr "Utemeljitev:" #: eeschema/lib_field.cpp:558 eeschema/lib_text.cpp:422 #: eeschema/sch_field.cpp:790 #, fuzzy msgid "V Justification" msgstr "Utemeljitev:" #: eeschema/lib_item.cpp:61 eeschema/sch_pin.cpp:209 #, fuzzy msgid "no" msgstr "ne" #: eeschema/lib_item.cpp:63 eeschema/sch_pin.cpp:211 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "da" #: eeschema/lib_item.cpp:67 eeschema/sch_pin.cpp:215 #, fuzzy msgid "Converted" msgstr "Pretvorjeno" #: eeschema/lib_item.cpp:70 #, fuzzy msgid "Private" msgstr "Natisni ploščo" #: eeschema/lib_pin.cpp:1161 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1456 #, fuzzy msgid "Pos X" msgstr "Poz X" #: eeschema/lib_pin.cpp:1162 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1457 #, fuzzy msgid "Pos Y" msgstr "Poz Y" #: eeschema/lib_pin.cpp:1331 #, fuzzy, c-format msgid "Pin %s [%s, %s, %s]" msgstr "Priključek %s [%s, %s, %s]" #: eeschema/lib_pin.cpp:1339 #, fuzzy, c-format msgid "Pin %s [%s, %s]" msgstr "Priključek %s [%s, %s]" #: eeschema/lib_pin.cpp:1349 #, fuzzy, c-format msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]" msgstr "Priključek %s [%s, %s, %s]" #: eeschema/lib_pin.cpp:1357 #, fuzzy, c-format msgid "Hidden pin %s [%s, %s]" msgstr "Priključek %s [%s, %s]" #: eeschema/lib_shape.cpp:457 eeschema/sch_shape.cpp:407 #, fuzzy, c-format msgid "Arc, radius %s" msgstr "Lok, polmer %s" #: eeschema/lib_shape.cpp:461 eeschema/sch_shape.cpp:411 #, fuzzy, c-format msgid "Circle, radius %s" msgstr "Krog, polmer %s" #: eeschema/lib_shape.cpp:470 eeschema/sch_shape.cpp:420 #, fuzzy, c-format msgid "Polyline, %d points" msgstr "Ločnica, %d točk" #: eeschema/lib_shape.cpp:474 eeschema/sch_shape.cpp:424 #, fuzzy, c-format msgid "Bezier Curve, %d points" msgstr "Bézierova krivulja, %d točk" #: eeschema/lib_symbol.cpp:407 eeschema/sch_symbol.cpp:432 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:115 #, fuzzy, c-format msgid "Unit %s" msgstr "Enota %s" #: eeschema/lib_text.cpp:453 eeschema/sch_text.cpp:403 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic Text '%s'" msgstr "Grafično besedilo '%s'" #: eeschema/lib_textbox.cpp:369 eeschema/sch_textbox.cpp:372 #, fuzzy msgid "Graphic Text Box" msgstr "Grafično besedilo" #: eeschema/lib_textbox.cpp:472 eeschema/sch_label.cpp:884 #: eeschema/sch_text.cpp:506 eeschema/sch_textbox.cpp:451 #, fuzzy msgid "Bold Italic" msgstr "Krepko ležeče" #: eeschema/lib_textbox.cpp:478 eeschema/sch_textbox.cpp:457 #: pcbnew/fp_textbox.cpp:321 pcbnew/pcb_textbox.cpp:314 #, fuzzy msgid "Box Width" msgstr "Širina besedila" #: eeschema/lib_textbox.cpp:481 eeschema/sch_textbox.cpp:460 #: pcbnew/fp_textbox.cpp:324 pcbnew/pcb_textbox.cpp:317 #, fuzzy msgid "Box Height" msgstr "Višina besedila" #: eeschema/libarch.cpp:101 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add symbol %s to library file '%s'." msgstr "V datoteko knjižnice \"%s\" ni bilo mogoče dodati simbola \"%s\"." #: eeschema/libarch.cpp:110 #, fuzzy msgid "Unexpected exception occurred." msgstr "Prišlo je do nepričakovane izjeme." #: eeschema/libarch.cpp:125 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s not found in any library or cache." msgstr "Simbol %s ni mogoče najti v nobeni knjižnici ali predpomnilniku." #: eeschema/libarch.cpp:141 #, fuzzy, c-format msgid "Errors occurred creating symbol library %s." msgstr "Pri ustvarjanju knjižnice simbolov so se pojavile napake %s." #: eeschema/menubar.cpp:72 kicad/menubar.cpp:74 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:64 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:74 #, fuzzy msgid "Open Recent" msgstr "Odpri nedavne" #: eeschema/menubar.cpp:73 include/filehistory.h:54 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:65 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:75 #, fuzzy msgid "Clear Recent Files" msgstr "Počisti nedavne datoteke" #: eeschema/menubar.cpp:98 #, fuzzy msgid "Insert Schematic Sheet Content..." msgstr "Dodaj vsebino shematskega lista ..." #: eeschema/menubar.cpp:99 #, fuzzy msgid "" "Append schematic sheet content from another project to the current sheet" msgstr "Vsebino shematskega lista iz drugega projekta dodajte trenutnemu listu" #: eeschema/menubar.cpp:107 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:112 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "Uvozi" #: eeschema/menubar.cpp:109 #, fuzzy msgid "Non-KiCad Schematic..." msgstr "Uvozi shemo Non KiCad ..." #: eeschema/menubar.cpp:110 #, fuzzy msgid "" "Replace current schematic sheet with one imported from another application" msgstr "Zamenjajte trenutni shematski list z uvoženim iz druge aplikacije" #: eeschema/menubar.cpp:114 #, fuzzy msgid "Footprint Assignments..." msgstr "Naloge odtisa" #: eeschema/menubar.cpp:120 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:93 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:74 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:127 #, fuzzy msgid "Export" msgstr "Izvozi" #: eeschema/menubar.cpp:122 #, fuzzy msgid "Drawing to Clipboard" msgstr "Izvozi risbo v odložišče" #: eeschema/menubar.cpp:123 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:115 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:207 #, fuzzy msgid "Netlist..." msgstr "Seznam vozlišč..." #: eeschema/menubar.cpp:125 #, fuzzy msgid "Symbols to Library..." msgstr "Posodobi simbole iz knjižnice ..." #: eeschema/menubar.cpp:127 #, fuzzy msgid "Symbols to New Library..." msgstr "Izvozi sledi v novo knjižnico ..." #: eeschema/menubar.cpp:195 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:124 #: gerbview/menubar.cpp:188 pagelayout_editor/menubar.cpp:119 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:138 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:248 #, fuzzy msgid "&Units" msgstr "& Enote" #: eeschema/menubar.cpp:317 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:183 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:172 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:255 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:470 #, fuzzy msgid "&Place" msgstr "& Kraj" #: eeschema/menubar.cpp:318 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:184 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:173 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:256 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:472 #, fuzzy msgid "&Inspect" msgstr "& Preglejte" #: eeschema/menubar.cpp:319 gerbview/menubar.cpp:240 kicad/menubar.cpp:216 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:257 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:473 #, fuzzy msgid "&Tools" msgstr "&Orodja" #: eeschema/menubar.cpp:320 #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:185 #: pagelayout_editor/menubar.cpp:174 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:258 #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:474 #, fuzzy msgid "P&references" msgstr "Nastavitve" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:95 #, c-format msgid "Failed to generate a name for '%s': exceeded UINT64_MAX" msgstr "" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading simulation model from symbol '%s':\n" "%s" msgstr "" "Napaka pri nalaganju knjižnice simbolov %s.\n" "\n" "%s" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:411 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading simulation model library '%s':\n" "%s" msgstr "" "Napaka pri nalaganju knjižnice simbolov %s.\n" "\n" "%s" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:470 #, c-format msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model" msgstr "" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:521 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find library file '%s'" msgstr "Datoteke knjižnice ni bilo mogoče najti %s" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:145 #, fuzzy, c-format msgid "Command error. Return code %d." msgstr "Napaka ukaza. Povratna koda %d" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:150 #, fuzzy msgid "Success." msgstr "Uspešno" #: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:197 #, fuzzy msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?" msgstr "Napaka: podvojena imena listov. Želite nadaljevati?" #: eeschema/picksymbol.cpp:169 pcbnew/load_select_footprint.cpp:256 #, fuzzy msgid "Recently Used" msgstr "Nedavno uporabljeno" #: eeschema/picksymbol.cpp:192 #, fuzzy, c-format msgid "Choose Power Symbol (%d items loaded)" msgstr "Izberite napajalni simbol (%d naloženih elementov)" #: eeschema/picksymbol.cpp:194 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1012 #, fuzzy, c-format msgid "Choose Symbol (%d items loaded)" msgstr "Izberite simbol (%d naloženih elementov)" #: eeschema/picksymbol.cpp:289 #, fuzzy, c-format msgid "No alternate body style found for symbol '%s' in library '%s'." msgstr "" "Za knjižnico \"%s\" ni bilo mogoče najti nadomestnega sloga telesa za simbol " "\"%s\"." #: eeschema/pin_numbers.cpp:124 pcbnew/zones.h:65 #, fuzzy msgid "none" msgstr "Ni" #: eeschema/pin_type.cpp:57 eeschema/pin_type.cpp:249 #, fuzzy msgid "Free" msgstr "Prosto" #: eeschema/pin_type.cpp:58 eeschema/pin_type.cpp:250 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193 #, fuzzy msgid "Unspecified" msgstr "Nedoločeno" #: eeschema/pin_type.cpp:59 eeschema/pin_type.cpp:251 #, fuzzy msgid "Power input" msgstr "Vhodna moč" #: eeschema/pin_type.cpp:60 eeschema/pin_type.cpp:252 #, fuzzy msgid "Power output" msgstr "Izhodna moč" #: eeschema/pin_type.cpp:61 eeschema/pin_type.cpp:253 #, fuzzy msgid "Open collector" msgstr "Odprti zbiralnik" #: eeschema/pin_type.cpp:62 eeschema/pin_type.cpp:254 #, fuzzy msgid "Open emitter" msgstr "Odprti oddajnik" #: eeschema/pin_type.cpp:63 eeschema/pin_type.cpp:255 #, fuzzy msgid "Unconnected" msgstr "Pove¾i" #: eeschema/pin_type.cpp:80 #, fuzzy msgid "Inverted" msgstr "Obrnjeno" #: eeschema/pin_type.cpp:81 #, fuzzy msgid "Clock" msgstr "Ura" #: eeschema/pin_type.cpp:82 #, fuzzy msgid "Inverted clock" msgstr "Obrnjena ura" #: eeschema/pin_type.cpp:83 #, fuzzy msgid "Input low" msgstr "Vhod nizek" #: eeschema/pin_type.cpp:84 #, fuzzy msgid "Clock low" msgstr "Ura nizka" #: eeschema/pin_type.cpp:85 #, fuzzy msgid "Output low" msgstr "Izhod nizek" #: eeschema/pin_type.cpp:86 #, fuzzy msgid "Falling edge clock" msgstr "Ura s padajočim robom" #: eeschema/pin_type.cpp:87 #, fuzzy msgid "NonLogic" msgstr "Nelogično" #: eeschema/project_rescue.cpp:196 #, fuzzy, c-format msgid "Rename %s to %s" msgstr "Preimenuj %s v %s" #: eeschema/project_rescue.cpp:311 eeschema/project_rescue.cpp:482 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache." msgstr "" "Ni mogoče rešiti simbola %s, ki ni na voljo v nobeni knjižnici ali " "predpomnilniku." #: eeschema/project_rescue.cpp:314 eeschema/project_rescue.cpp:488 #, fuzzy, c-format msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s." msgstr "Reševalni simbol %s najdemo le v knjižnici predpomnilnika do %s." #: eeschema/project_rescue.cpp:317 eeschema/project_rescue.cpp:494 #, fuzzy, c-format msgid "Rescue modified symbol %s to %s" msgstr "Reši spremenjeni simbol %s v %s" #: eeschema/project_rescue.cpp:588 #, fuzzy msgid "This project has nothing to rescue." msgstr "Ta projekt ne more rešiti ničesar." #: eeschema/project_rescue.cpp:603 #, fuzzy msgid "No symbols were rescued." msgstr "Noben simbol ni bil rešen." #: eeschema/project_rescue.cpp:711 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:192 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create symbol library file '%s'." msgstr "Datoteke knjižnice simbolov \"%s\" ni uspelo ustvariti" #: eeschema/project_rescue.cpp:864 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save rescue library %s." msgstr "Reševalne knjižnice ni uspelo shraniti %s." #: eeschema/project_rescue.cpp:887 #, fuzzy msgid "Error occurred saving project specific symbol library table." msgstr "Napaka pri shranjevanju tabele knjižnice simbolov za projekt." #: eeschema/project_sch_specific.cpp:109 pcbnew/board_connected_item.cpp:128 #, fuzzy msgid "Not Found" msgstr "Ni najdeno" #: eeschema/project_sch_specific.cpp:111 #, fuzzy msgid "The following libraries were not found:" msgstr "Naslednjih knjižnic ni bilo mogoče najti:" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:229 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving global symbol library table:\n" "%s" msgstr "" "Napaka pri shranjevanju globalne tabele knjižnice simbolov:\n" "%s" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:245 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving project-specific symbol library table:\n" "%s" msgstr "" "Napaka pri shranjevanju tabele knjižnice simbolov za projekt:\n" "%s" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:264 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:512 #, fuzzy msgid "Add the library to the global library table?" msgstr "Želite knjižnico dodati v tabelo globalne knjižnice?" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:265 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:513 #, fuzzy msgid "Add To Global Library Table" msgstr "Dodaj v tabelo globalne knjižnice" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:275 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:523 #, fuzzy msgid "Global" msgstr "Globalno" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:278 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:526 #, fuzzy msgid "Choose the Library Table to add the library to:" msgstr "Izberite tabelo knjižnice, v katero želite dodati knjižnico:" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:279 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:527 #, fuzzy msgid "Add To Library Table" msgstr "Dodaj v tabelo knjižnice" #: eeschema/sch_base_frame.cpp:570 #, fuzzy msgid "No symbol libraries are loaded." msgstr "Naložene niso nobene knjižnice simbolov." #: eeschema/sch_base_frame.cpp:615 #, fuzzy msgid "Select Symbol Library" msgstr "Izberite Knjižnica simbolov" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:418 msgid "Bus to Wire Entry" msgstr "Vhod vodila na žico" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:424 msgid "Bus to Bus Entry" msgstr "Vhod vodila na vodilo" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:496 eeschema/sch_line.cpp:887 #, fuzzy msgid "Wire" msgstr "Žica" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:497 eeschema/sch_line.cpp:888 #, fuzzy msgid "Bus" msgstr "Vodilo" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:500 msgid "Bus Entry Type" msgstr "Vrsta vhoda vodila" #: eeschema/sch_bus_entry.cpp:512 eeschema/sch_label.cpp:912 #: eeschema/sch_line.cpp:912 pcbnew/pad.cpp:966 pcbnew/pcb_track.cpp:930 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1529 pcbnew/zone.cpp:557 #, fuzzy msgid "Resolved Netclass" msgstr "Dodeljeni Netclass" #: eeschema/sch_connection.cpp:410 #, fuzzy msgid "Connection Name" msgstr "Ime povezave" #: eeschema/sch_connection.cpp:414 eeschema/sch_connection.cpp:423 #, fuzzy, c-format msgid "Bus Alias %s Members" msgstr "Bus Alias %s Člani" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:126 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:63 #, fuzzy msgid "KiCad Schematic Editor" msgstr "Oštevilči shemo" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:178 #, fuzzy msgid "Schematic Hierarchy" msgstr "Shematska parnost" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:269 #, fuzzy msgid "New schematic file is unsaved" msgstr "Nova datoteka s shemo ni shranjena" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:782 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1673 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:539 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1153 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:381 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:685 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:725 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1052 #, fuzzy, c-format msgid "Save changes to '%s' before closing?" msgstr "Shranim spremembe v '%s' pred zapiranjem?" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:952 #, fuzzy msgid "" "Cannot update the PCB, because the Schematic Editor is opened in stand-alone " "mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the KiCad shell " "and create a project." msgstr "" "PCB-ja ni mogoče posodobiti, ker se urejevalnik shem odpre v samostojnem " "načinu. Če želite iz shem ustvariti / posodobiti PCB, zaženite lupino Kicad " "in ustvarite projekt." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1085 eeschema/sch_plotter.cpp:1026 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:36 #, fuzzy msgid "Schematic" msgstr "Shema" # ##########test #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1102 #, fuzzy msgid "New Schematic" msgstr "Nova shema" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1114 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic file '%s' already exists." msgstr "Shematska datoteka \"%s\" že obstaja." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1135 #, fuzzy msgid "Open Schematic" msgstr "Odprite shemo" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1204 #, fuzzy msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic." msgstr "Izvoz netlista zahteva popolnoma označeno shemo." #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1229 #, fuzzy msgid "Could not open CvPcb" msgstr "CvPcb ni bilo mogoče odpreti" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1412 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:351 #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:774 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:896 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1534 #, fuzzy msgid "[Read Only]" msgstr "[Le za branje]" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1415 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:354 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:905 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1537 #, fuzzy msgid "[Unsaved]" msgstr "[Neshranjeno]" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1419 #, fuzzy msgid "[no schematic loaded]" msgstr "Shema shranjena" #: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1598 #, fuzzy, c-format msgid "Highlighted net: %s" msgstr "Poudarjeno vozlišče: %s" #: eeschema/sch_field.cpp:809 #, fuzzy, c-format msgid "Go to Page %s (%s)" msgstr "Pojdi na stran %s (%s)" #: eeschema/sch_field.cpp:815 msgid "Back to Previous Selected Sheet" msgstr "" #: eeschema/sch_field.cpp:892 eeschema/sch_label.cpp:186 #, fuzzy msgid "Sheet References" msgstr "Sklicevanja na vmesne liste" #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:36 pcbnew/io_mgr.cpp:42 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin \"%s\" does not implement the \"%s\" function." msgstr "Vtičnik \"%s\" ne izvaja funkcije \"%s\"." #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:37 pcbnew/io_mgr.cpp:43 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin type \"%s\" is not found." msgstr "Vrsta vtičnika \"%s\" ni najdena." #: eeschema/sch_io_mgr.cpp:95 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d" msgstr "Neznana vrednost SCH_FILE_T: %d" #: eeschema/sch_label.cpp:148 #, fuzzy msgid "Tri-State" msgstr "Tri stanja" #: eeschema/sch_label.cpp:867 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "Oznaka" #: eeschema/sch_label.cpp:871 #, fuzzy msgid "Hierarchical Sheet Pin" msgstr "Hierarhični priključek" #: eeschema/sch_label.cpp:899 eeschema/sch_text.cpp:521 #, fuzzy msgid "Justification" msgstr "Utemeljitev:" #: eeschema/sch_label.cpp:962 eeschema/sch_line.cpp:851 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:963 pcbnew/pad.cpp:964 #: pcbnew/pad.cpp:1745 pcbnew/pcb_track.cpp:928 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1526 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:162 pcbnew/zone.cpp:555 #: pcbnew/zone.cpp:1405 #, fuzzy msgid "Net" msgstr "Povezava" #: eeschema/sch_label.cpp:964 eeschema/sch_line.cpp:855 #, fuzzy msgid "Resolved netclass" msgstr "Dodeljeni Netclass" #: eeschema/sch_label.cpp:979 #, fuzzy msgid "Hierarchical Labels" msgstr "Hierarhična oznaka" #: eeschema/sch_label.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Label '%s'" msgstr "Oznaka '%s'" #: eeschema/sch_label.cpp:1241 #, fuzzy, c-format msgid "Directive Label [%s %s]" msgstr "Oznaka mreže" #: eeschema/sch_label.cpp:1517 #, fuzzy, c-format msgid "Global Label '%s'" msgstr "Globalna oznaka '%s'" #: eeschema/sch_label.cpp:1650 #, fuzzy, c-format msgid "Hierarchical Label '%s'" msgstr "Hierarhična oznaka '%s'" #: eeschema/sch_label.cpp:1667 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:662 #, fuzzy msgid "Syntax Help" msgstr "Pomoč pri sintaksi" #: eeschema/sch_line.cpp:701 #, fuzzy, c-format msgid "Vertical Wire, length %s" msgstr "Navpična žica, dolžina %s" #: eeschema/sch_line.cpp:702 #, fuzzy, c-format msgid "Vertical Bus, length %s" msgstr "Navpična vodila, dolžina %s" #: eeschema/sch_line.cpp:703 #, fuzzy, c-format msgid "Vertical Graphic Line, length %s" msgstr "Navpična grafična črta, dolžina %s" #: eeschema/sch_line.cpp:710 #, fuzzy, c-format msgid "Horizontal Wire, length %s" msgstr "Vodoravna žica, dolžina %s" #: eeschema/sch_line.cpp:711 #, fuzzy, c-format msgid "Horizontal Bus, length %s" msgstr "Vodoravna vodila, dolžina %s" #: eeschema/sch_line.cpp:712 #, fuzzy, c-format msgid "Horizontal Graphic Line, length %s" msgstr "Vodoravna grafična črta, dolžina %s" #: eeschema/sch_line.cpp:719 #, fuzzy, c-format msgid "Wire, length %s" msgstr "Žica, dolžina %s" #: eeschema/sch_line.cpp:720 #, c-format msgid "Bus, length %s" msgstr "Vodilo, dolžina %s" #: eeschema/sch_line.cpp:721 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic Line, length %s" msgstr "Grafična črta, dolžina %s" #: eeschema/sch_line.cpp:889 #, fuzzy msgid "Graphical" msgstr "Grafično" #: eeschema/sch_line.cpp:892 #, fuzzy msgid "Line Type" msgstr "Vrsta vrstice" #: eeschema/sch_line.cpp:897 #, fuzzy msgid "from netclass" msgstr "iz razreda vozlišč" #: eeschema/sch_marker.cpp:190 #, fuzzy msgid "Electrical Rule Check Error" msgstr "Napaka pri preverjanju pravil elektronike" #: eeschema/sch_marker.h:99 #, fuzzy msgid "ERC Marker" msgstr "Oznaka ERC" #: eeschema/sch_no_connect.h:97 #, fuzzy msgid "No Connect" msgstr "Brez povezave" #: eeschema/sch_plotter.cpp:175 eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:316 #, fuzzy msgid "Root" msgstr "Root" #: eeschema/sch_plotter.cpp:206 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:322 #, fuzzy, c-format msgid "Plotted to '%s'.\n" msgstr "Nalaganja \"%s\" ni uspelo" #: eeschema/sch_plotter.cpp:208 eeschema/sch_plotter.cpp:393 #: eeschema/sch_plotter.cpp:748 eeschema/sch_plotter.cpp:929 #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:629 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1137 #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:153 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:124 #, fuzzy msgid "Done." msgstr "Urejeno" #: eeschema/sch_plotter.cpp:367 eeschema/sch_plotter.cpp:528 #: eeschema/sch_plotter.cpp:723 eeschema/sch_plotter.cpp:895 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1115 #, fuzzy, c-format msgid "Plotted to '%s'." msgstr "Nalaganja \"%s\" ni uspelo" #: eeschema/sch_plotter.cpp:547 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Urejeno" #: eeschema/sch_plotter.cpp:1034 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write plot files to folder '%s'." msgstr "Datotek z izrisi ni bilo mogoče zapisati v mapo '%s'." #: eeschema/sch_plugin.cpp:138 #, fuzzy msgid "Enable <b>debug</b> logging for Symbol*() functions in this SCH_PLUGIN." msgstr "" "Omogočite beleženje <b>odpravljanja napak</b> za funkcije Symbol*() v tem " "SCH_PLUGIN." #: eeschema/sch_plugin.cpp:142 #, fuzzy msgid "Regular expression <b>symbol name</b> filter." msgstr "Filter regularnega izraza <b>ime simbola</b>." #: eeschema/sch_plugin.cpp:146 pcbnew/plugin.cpp:155 #, fuzzy msgid "" "Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the " "logging, no need to set a Value." msgstr "" "Omogoči beleženje transakcij. Že sama prisotnost te možnosti vklopi " "beleženje, ni treba nastaviti vrednosti." #: eeschema/sch_plugin.cpp:151 pcbnew/plugin.cpp:160 #, fuzzy msgid "User name for <b>login</b> to some special library server." msgstr "Uporabniško ime za <b> prijavo </b> v neki poseben strežnik knjižnice." #: eeschema/sch_plugin.cpp:155 pcbnew/plugin.cpp:163 #, fuzzy msgid "Password for <b>login</b> to some special library server." msgstr "Geslo za <b> prijavo </b> do nekega posebnega knjižničnega strežnika." #: eeschema/sch_plugin.cpp:163 #, fuzzy msgid "" "Enter the python symbol which implements the SCH_PLUGIN::Symbol*() functions." msgstr "Vnesite simbol python, ki izvaja funkcije SCH_PLUGIN::Symbol*()." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:374 #, c-format msgid "" "The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal " "harness that got converted to a sheet." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:440 #, c-format msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:500 #, c-format msgid "Unknown or unexpected record ID %d found inside \"Additional\" section." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:573 msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:598 msgid "Record 'PIECHART' not handled." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:717 #, fuzzy msgid "Compile mask not currently supported." msgstr "Trenutno ni odprta shema." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:724 #, c-format msgid "Unknown or unexpected record id %d found inside \"FileHeader\" section." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:824 #, c-format msgid "Symbol \"%s\" in sheet \"%s\" at index %d replaced with symbol \"%s\"." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:928 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2404 #, fuzzy msgid "Pin has unexpected orientation." msgstr "Usmerjenost besedila" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:975 #, fuzzy msgid "Pin has unexpected electrical type." msgstr "Pokažite tip pin in elektriko" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:980 #, fuzzy msgid "Pin has unexpected outer edge type." msgstr "Priključek ima nepričakovano vrsto zunanjega roba." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:983 #, fuzzy msgid "Pin has unexpected inner edge type." msgstr "Priključek ima nepričakovano vrsto notranjega roba." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1272 #, c-format msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1675 #, c-format msgid "Unsupported ellipse was not imported at (X = %d; Y = %d)." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:1935 #, c-format msgid "" "Altium's harness connector (%s) was imported as a hierarchical sheet. Please " "review the imported schematic." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2291 msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2332 #, fuzzy, c-format msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'" msgstr "Napajalni simbol ustvari globalna oznaka vozlišča z imenom '%s'" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2468 #, c-format msgid "" "Altium's harness port (%s) was imported as a text box. Please review the " "imported schematic." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2525 #, fuzzy, c-format msgid "Port %s has no connections." msgstr "Povezave blazinic:" #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2739 #, fuzzy, c-format msgid "Embedded file %s not found in storage." msgstr "Datoteke za obnovitev \"%s\" ni mogoče najti." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2756 #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2775 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading image %s." msgstr "Napaka pri branju slike %s." #: eeschema/sch_plugins/altium/sch_altium_plugin.cpp:2768 #, fuzzy, c-format msgid "File not found %s." msgstr "Ne najdem datoteke" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:76 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:74 #, fuzzy, c-format msgid "" "The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n" "Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n" "Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n" "Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n" "Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n" msgstr "" "Zasnova je prevelika in je ni mogoče uvoziti v KiCad.\n" "Zmanjšajte največjo velikost zasnove v CADSTAR, tako da se pomaknete na:\n" "Zavihek Oblikovanje -> Lastnosti -> Možnosti oblikovanja -> Največja " "velikost zasnove.\n" "Trenutna velikost zasnove: %.2f, %.2f milimetrov.\n" "Največja dovoljena velikost zasnove: %.2f, %.2f milimetrov.\n" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:130 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the " "master variant ('%s') was loaded." msgstr "" "Zasnova CADSTAR vsebuje različice, ki nimajo enakovrednega KiCad. Naložena " "je bila samo glavna različica ('%s')." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:139 #, fuzzy msgid "" "The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any " "grouped items have been ungrouped." msgstr "" "Zasnova CADSTAR vsebuje združene elemente, ki nimajo enakovredne KiCad. Vsi " "razvrščeni elementi so razporejeni." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:146 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:161 #, fuzzy msgid "" "The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The " "re-use block information has been discarded during the import." msgstr "" "Zasnova CADSTAR vsebuje bloke za ponovno uporabo, ki nimajo enakovrednega " "KiCad. Podatki o bloku za ponovno uporabo so bili med uvozom zavrženi." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:260 msgid "" "CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in " "alignment issues. Please review the imported text elements carefully and " "correct manually if required." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:265 #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:170 #, fuzzy msgid "" "The CADSTAR design has been imported successfully.\n" "Please review the import errors and warnings (if any)." msgstr "" "Dizajn CADSTAR je bil uspešno uvožen.\n" "Preglejte napake in opozorila pri uvozu (če obstajajo)." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:318 #, fuzzy msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet." msgstr "Shema CADSTAR je morda poškodovana: ni korenskega lista." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:392 #, fuzzy, c-format msgid "" "Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not " "be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad " "library." msgstr "" "Opredelitev dela '%s' se sklicuje na simbol '%s' (nadomestni '%s'), ki ga ni " "bilo mogoče najti v knjižnici simbolov. Del ni naložen v knjižnico KiCad." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:423 #, fuzzy, c-format msgid "" "Part definition '%s' has an incomplete definition (no symbol definitions are " "associated with it). The part has not been loaded into the KiCad library." msgstr "" "Opredelitev dela '%s' se sklicuje na simbol '%s' (nadomestni '%s'), ki ga ni " "bilo mogoče najti v knjižnici simbolov. Del ni naložen v knjižnico KiCad." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:454 #, fuzzy, c-format msgid "" "Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. " "The symbol was not loaded" msgstr "" "Simbol '%s' sklicuje na del '%s', ki ga ni bilo mogoče najti v knjižnici. " "Simbol ni bil naložen" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:561 #, fuzzy, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in " "the library. Did you export all items of the design?" msgstr "" "ID simbola '%s' se sklicuje na simbol iz knjižnice '%s', ki ga v knjižnici " "ni bilo mogoče najti. Ste izvozili vse predmete?" #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:571 #, fuzzy, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many " "pins. The expected number of pins is 1 but %d were found." msgstr "" "ID simbola '%s' je referenčni signal ali globalni signal, vendar ima preveč " "priključkov. Pričakovano število priključkov je 1, vendar je bilo najdenih " "%d." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:703 #, fuzzy, c-format msgid "" "Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net " "power / symbol. The symbol was not loaded." msgstr "" "ID simbola '%s' je neznane vrste. Niti je sestavni del niti neto moč / " "simbol. Simbol ni bil naložen." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:719 #, fuzzy, c-format msgid "" "Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not " "supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will " "revert to the original 1:1 scale." msgstr "" "Simbol '%s' je v prvotni shemi CADSTAR pomanjšan, vendar to v KiCadu ni " "podprto. Simbol je bil naložen v merilu 1: 1 in morda bo treba ročno " "pritrditi." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1193 #, fuzzy, c-format msgid "" "Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not " "exist in the library. The symbol was not loaded." msgstr "" "Simbol dokumentacije '%s' se nanaša na ID definicije simbola '%s', ki ne " "obstaja v knjižnici. Simbol ni bil naložen." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1302 #, fuzzy msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached." msgstr "" "Besedilnih spremenljivk ni bilo mogoče nastaviti, ker ni priložen noben " "projekt." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1756 #, fuzzy, c-format msgid "" "Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR " "design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The " "connecting wires will need manual fixing." msgstr "" "Simbol '%s' se vrti s kotom %.1f stopinj v originalni zasnovi CADSTAR, " "vendar KiCad podpira samo kote vrtenja, ki so večkratniki 90 stopinj. " "Povezovalne žice bodo potrebovale ročno pritrjevanje." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1770 #, fuzzy, c-format msgid "" "Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The " "symbol was not loaded." msgstr "" "Simbol '%s' se sklicuje na ID lista '%s', ki ne obstaja v načrtu. Simbol ni " "bil naložen." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1907 #, fuzzy, c-format msgid "" "Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded " "and may require manual fixing." msgstr "" "Vozlišče %s se sklicuje na neznani element vozlišča %s. Vozlišče ni bilo " "pravilno naloženo, morda bo potrebno ročno popravilo vozlišča." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2216 #, fuzzy, c-format msgid "" "The block ID %s (Block name: '%s') is drawn on sheet '%s' but is not linked " "to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be " "associated to a sheet, so the block was not loaded." msgstr "" "ID bloka %s (ime bloka: '%s') je narisan na listu '%s', vendar v načrtu ni " "povezan z drugim listom. KiCad zahteva, da so vsi simboli lista povezani z " "listom, zato blok ni bil naložen." #: eeschema/sch_plugins/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2241 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet " "but has no Figure defined." msgstr "" "Shema CADSTAR je morda poškodovana: blok %s se sklicuje na podrejeni list, " "vendar nima definirane slike." #: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:80 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading database table %s: %s" msgstr "Napaka pri branju slike %s." #: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:218 #, c-format msgid "Could not load database library: settings file %s missing or invalid" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/database/sch_database_plugin.cpp:278 #, c-format msgid "Could not load database library: could not connect to database %s (%s)" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:452 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:3184 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read file '%s'." msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče prebrati" #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1323 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced " "in the schematic." msgstr "" "Napaka pri razčlenjevanju datoteke Eagle. Primerka \"%s\" ni bilo mogoče " "najti, vendar je nanj naveden v shemi." #: eeschema/sch_plugins/eagle/sch_eagle_plugin.cpp:1354 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find '%s' in the imported library." msgstr "V uvoženi knjižnici ni bilo mogoče najti %s" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_lib_plugin_cache.cpp:54 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:70 #, fuzzy, c-format msgid "Library file '%s' not found." msgstr "Datoteke knjižnice \"%s\" ni mogoče najti." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_lib_plugin_cache.cpp:516 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:1816 #, fuzzy, c-format msgid "library %s does not contain a symbol named %s" msgstr "knjižnica %s ne vsebuje simbola z imenom %s" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:188 #, fuzzy msgid "Invalid symbol name" msgstr "Neveljavno ime signala" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:202 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2616 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'" msgstr "Imena simbola \"%s\" ni mogoče najti v knjižnici \"%s\"" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:209 #, fuzzy msgid "Invalid library identifier" msgstr "Neveljaven identifikator knjižnice simbolov" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:265 #, fuzzy msgid "Invalid parent symbol name" msgstr "Neveljavno ime signala" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:274 #, fuzzy, c-format msgid "No parent for extended symbol %s" msgstr "" "Noben nadrejeni za razširjeni simbol %s v\n" "datoteka: \"%s\"\n" "vrstica: %d\n" "odmik: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:289 #, fuzzy msgid "Invalid symbol unit name" msgstr "Neveljavno ime signala" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:297 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid symbol unit name prefix %s" msgstr "Neveljavna predpona enote" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid symbol unit name suffix %s" msgstr "" "Neveljavna pripona imena enote simbola %s v\n" "datoteka: \"%s\"\n" "vrstica: %d\n" "odmik: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:313 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid symbol unit number %s" msgstr "Neveljaven identifikator knjižnice simbolov" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid symbol convert number %s" msgstr "" "Neveljavna številka pretvorbe simbola %s v\n" "datoteka: \"%s\"\n" "vrstica: %d\n" "odmik: %d" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:654 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid hyperlink url '%s'" msgstr "Neveljavno ime signala" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:743 #, fuzzy msgid "Invalid pin names definition" msgstr "Opredelitev oboda plošče" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:764 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1926 #, fuzzy msgid "Invalid property name" msgstr "Neveljavno ime signala" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:772 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1934 #, fuzzy msgid "Empty property name" msgstr "Vnesite ime odtisa:" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:793 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1942 #, fuzzy msgid "Invalid property value" msgstr "Neveljaven niz vrednosti Spice" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1380 #, fuzzy msgid "Invalid pin name" msgstr "Neveljavno ime signala" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1418 #, fuzzy msgid "Invalid pin number" msgstr "Neveljavno ime signala" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1455 #, fuzzy msgid "Invalid alternate pin name" msgstr "Nadomestno ime pin" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1630 #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1690 #, fuzzy msgid "Invalid text string" msgstr "Neveljaven niz vrednosti Spice" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1774 #, fuzzy msgid "Invalid page type" msgstr "Neveljavno ime signala" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:1901 msgid "Invalid title block comment number" msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2033 #, fuzzy msgid "Invalid sheet pin name" msgstr "Neveljavno ime signala" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2041 #, fuzzy msgid "Empty sheet pin name" msgstr "Import PinSheet" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2591 #, fuzzy msgid "Invalid symbol library name" msgstr "Neveljaven identifikator knjižnice simbolov" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_parser.cpp:2622 #, fuzzy msgid "Invalid symbol library ID" msgstr "Neveljaven identifikator knjižnice simbolov" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:212 #, c-format msgid "" "Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in " "the schematic hierarchy." msgstr "" #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1519 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2170 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library '%s' already exists." msgstr "Knjižnica %s že obstaja." #: eeschema/sch_plugins/kicad/sch_sexpr_plugin.cpp:1545 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:2196 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted." msgstr "knjižnice \"%s\" ni mogoče izbrisati" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:84 #, fuzzy msgid "Unexpected end of file." msgstr "Nepričakovan konec datoteke" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to read library '%s'." msgstr "" "Za shranjevanje datoteke potrebujete nezadostna dovoljenja\n" "%s" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:179 #, fuzzy msgid "symbol document library file is empty" msgstr "Datoteka knjižnice dokumentov simbolov je prazna" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_lib_plugin_cache.cpp:550 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:593 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:78 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:107 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:139 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:171 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:198 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:211 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:244 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:257 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:276 #, fuzzy msgid "unexpected end of line" msgstr "nepričakovan konec vrstice" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:370 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file." msgstr "Videti je, da \"%s\" ni datoteka Eeschema" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:400 #, fuzzy msgid "Missing 'EELAYER END'" msgstr "Manjka 'EELAYER END'" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:448 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:720 #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:730 #, fuzzy msgid "unexpected end of file" msgstr "nepričakovan konec datoteke" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:683 #, fuzzy msgid "Unexpected end of file" msgstr "Nepričakovan konec datoteke" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1041 #, fuzzy msgid "expected 'Italics' or '~'" msgstr "pričakovano 'ležeče' ali '~'" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin.cpp:1304 #, fuzzy msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide" msgstr "Atributi besedila polja komponente morajo biti široki 3 znake" #: eeschema/sch_plugins/legacy/sch_legacy_plugin_helpers.cpp:222 #, fuzzy msgid "expected unquoted string" msgstr "pričakovani nekvotirani niz" #: eeschema/sch_screen.cpp:881 eeschema/sch_screen.cpp:973 #, fuzzy, c-format msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'." msgstr "" "Nastavitev identifikatorja knjižnice shematskega simbola '%s %s' na '%s'." #: eeschema/sch_screen.cpp:897 #, fuzzy, c-format msgid "" "Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to " "link library symbol." msgstr "" "Oznaka knjižnice shematskega simbola '%s' ni veljavna. Simbola knjižnice ni " "mogoče povezati." #: eeschema/sch_screen.cpp:913 #, fuzzy, c-format msgid "" "Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available. " "Unable to link library symbol." msgstr "" "Knjižnice simbolov '%s' ni mogoče najti in ni na voljo nadomestne knjižnice " "predpomnilnika. Simbola iz knjižnice ni mogoče povezati." #: eeschema/sch_screen.cpp:932 #, fuzzy, c-format msgid "I/O error %s resolving library symbol %s" msgstr "I/O napaka %s razreševanje simbola iz knjižnice %s" #: eeschema/sch_screen.cpp:952 #, fuzzy, c-format msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'." msgstr "Vrnitev v predpomnilnik za nastavitev simbola '%s:%s' povezava '%s'." #: eeschema/sch_screen.cpp:984 #, fuzzy, c-format msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'." msgstr "Za shematski simbol '%s %s' ni mogoče najti simbola iz knjižnice." #: eeschema/sch_sheet.cpp:783 #, fuzzy msgid "Sheet Name" msgstr "Ime lista" #: eeschema/sch_sheet.cpp:790 #, fuzzy msgid "Hierarchical Path" msgstr "Hierarhična pot" #: eeschema/sch_sheet.cpp:793 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "Ime datoteke" #: eeschema/sch_sheet.cpp:1039 #, fuzzy, c-format msgid "Hierarchical Sheet %s" msgstr "Hierarhični list %s" #: eeschema/sch_sheet_path.cpp:57 include/board_item.h:356 #, fuzzy msgid "(Deleted Item)" msgstr "(Izbrisan element)" #: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:330 #, fuzzy, c-format msgid "Hierarchical Sheet Pin %s" msgstr "Hierarhični priključek %s" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1204 #, fuzzy msgid "Excluded from BOM" msgstr "Izključi iz specifikacije" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Excluded from board" msgstr "Izključi iz sveta" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1214 #, fuzzy msgid "DNP" msgstr "DPI" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1585 #, fuzzy msgid "Power symbol" msgstr "Napajalni simbol" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1595 #, fuzzy msgid "flags" msgstr "zastave" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1600 #, fuzzy msgid "Missing parent" msgstr "Pogrešani starš" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1615 #, fuzzy msgid "Undefined!!!" msgstr "Nedoločeno!!!" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1622 #, fuzzy msgid "<Unknown>" msgstr "<Neznano>" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1641 #, fuzzy msgid "No library defined!" msgstr "Nobena knjižnica ni definirana!" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1643 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol not found in %s!" msgstr "Simbola ni mogoče najti v %s!" #: eeschema/sch_symbol.cpp:1832 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s [%s]" msgstr "Simbol %s [%s]" #: eeschema/sch_text.cpp:502 #, fuzzy msgid "Graphic Text" msgstr "Grafično besedilo" #: eeschema/sch_text_help_md.h:2 #, fuzzy msgid "" "<table>\n" " <tr>\n" " <th>Markup</th>\n" " <th></th>\n" " <th>Result</th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>^{superscript}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><sup>superscript</sup> </samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>_{subscript}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><sub>subscript</sub> </samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>~{overbar}</samp><br> <br><samp>~{CLK}</" "samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <samp><u> </u></" "samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u> </u></" "samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${variable}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${REVISION}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>2020.1</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></" "samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>150K</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <th>Bus Definition</th>\n" " <th> " " </th>\n" " <th>Resultant Nets</th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>D[0..7]</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n" " <td></td>\n" " <td> <samp> <sub> </sub> " " <sub> </sub> " " <u> </u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</" "sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td><br></td>\n" " </tr>\n" "</table>\n" "<p></p>\n" "<p></p>\n" "<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n" "\n" msgstr "" "<tabela>\n" " <tr>\n" " <th> Oznaka </th>\n" " <th> </th>\n" " <th> Rezultat </th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>^{superscript}</samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp><sup> nadpis </<ss> </samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> Gonilniška plošča ^ {Rev A} </samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> Gonilniška plošča <sup> Rev A </sup> </" "samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>_{subscript}</samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp><sub> podpis </<sb> </samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> D_ {0} - D_ {15} </samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> D <sub> 0 </sub> - D <sub> 31 </sub> </" "samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> ~ overbar </samp> <br> & nbsp; <br> <samp> " "~ CLK </samp> <br> & nbsp; <br> <samp> ~~ </ samp > </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> <samp><u> </u> </samp> " "<br> <samp> overbar </samp> <br> <samp> <u > & nbsp; & nbsp; & nbsp; </u> </" "samp> <br> <samp> CLK </samp> <br> <samp> & nbsp; </samp> <br> <samp> ~ </" "samp> < / td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>${variable}</samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp><i>variable_value</i></samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>${REVISION}</samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>2020.1</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>${refdes:field}</samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> <i> field_value </i> simbola <i>refdes</i></" "samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>${R3:VALUE}</samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>150K</samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <th> Definicija vodila </th>\n" " <th> & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; " "& nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; </th>\n" " <th> Nastale mreže </th>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> predpona [m..n ]</samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> predpono do predponen </samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp>D[0..7]</samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <0> D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7 </samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </td>\n" " </tr>\n" " <tr> <samp>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> {net1 net2 ...} </samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> net1, net2, ... </samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> {SCL SDA} </samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> SCL, SDA </samp> </td>\n" " </tr> </samp>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> predpona <samp> {net1 net2 ...} </samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> predpona.net1, predpona.net2, ... </samp> </" "td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> USB1 {DP DM} </samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> USB1.DP, USB1.DM </samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> <br> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> MEM {D [1..2] LATCH} </samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH </samp> </td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td> & nbsp; <br> <samp> MEM {D _ {[1..2]} ~ LATCH} </samp> </td>\n" " <td> </td>\n" " <td> <samp> & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; " "& nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & nbsp; & " "nbsp; <u> </u> </samp> <br> <samp> MEM.D <sub> " "1 </sub>, MEM.D <sub> 2 </sub> , MEM.LATCH </samp> </td>\n" " </tr>\n" "</table>\n" #: eeschema/sch_validators.cpp:102 #, fuzzy, c-format msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)." msgstr "Oznaka sklica ne sme vsebovati znakov %s." #: eeschema/sch_validators.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "The value field cannot contain %s character(s)." msgstr "Polje vrednosti ne sme vsebovati znakov %s." #: eeschema/sch_validators.cpp:110 #, fuzzy, c-format msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)." msgstr "Polje odtisa ne sme vsebovati znakov %s." #: eeschema/sch_validators.cpp:114 #, fuzzy, c-format msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)." msgstr "Polje podatkovnega lista ne sme vsebovati znakov %s." #: eeschema/sch_validators.cpp:118 #, fuzzy, c-format msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)." msgstr "Ime lista ne sme vsebovati znakov %s." #: eeschema/sch_validators.cpp:122 #, fuzzy, c-format msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)." msgstr "Ime datoteke lista ne sme vsebovati znakov %s." #: eeschema/sch_validators.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "The field cannot contain %s character(s)." msgstr "Polje ne sme vsebovati znakov %s." #: eeschema/sch_validators.cpp:138 #, fuzzy msgid "The name of the field cannot be empty." msgstr "Ime polja ne sme biti prazno." #: eeschema/sch_validators.cpp:140 #, fuzzy msgid "The value of the field cannot be empty." msgstr "Vrednost polja ne sme biti prazna." #: eeschema/sch_validators.cpp:151 #, fuzzy msgid "carriage return" msgstr "vrnitev kočije" #: eeschema/sch_validators.cpp:153 #, fuzzy msgid "line feed" msgstr "linijski pomik" #: eeschema/sch_validators.cpp:155 #, fuzzy msgid "tab" msgstr "zavihek" #: eeschema/sch_validators.cpp:157 #, fuzzy msgid "space" msgstr "vesolje" #: eeschema/sch_validators.cpp:171 #, fuzzy msgid " or " msgstr " ali " #: eeschema/sch_validators.cpp:176 #, fuzzy msgid ", or " msgstr ", ali " #: eeschema/sch_validators.cpp:189 #, fuzzy msgid "The reference designator cannot contain text variable references" msgstr "Oznaka sklica ne sme vsebovati referenc besedilnih spremenljivk" #: eeschema/sch_validators.cpp:196 #, fuzzy msgid "Field Validation Error" msgstr "Napaka pri preverjanju veljavnosti polja" #: eeschema/sch_validators.cpp:226 #, fuzzy msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name" msgstr "" "Ime signala vsebuje '[' ali ']', vendar ni veljavno ime vektorskega vodila" #: eeschema/sch_validators.cpp:231 #, fuzzy msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid bus name." msgstr "" "Ime signala vsebuje '[' ali ']', vendar ni veljavno ime vektorskega vodila" #: eeschema/sheet.cpp:63 #, fuzzy, c-format msgid "" "The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has " "the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the " "schematic hierarchy." msgstr "" "Sprememb lista ni mogoče izvesti, ker ima ciljni list list \"%s\" ali enega " "od svojih podlistkov kot nadrejenega nekje v shematski hierarhiji." #: eeschema/sheet.cpp:84 #, fuzzy, c-format msgid "" "The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the " "symbol library table. The project this schematic belongs to must first be " "remapped before it can be imported into the current project." msgstr "" "Shema \"%s\" ni imela svojih povezav do knjižnice simbolov, ki so bile " "prerazporejene v tabelo knjižnice simbolov. Projekt, ki mu pripada ta shema, " "je treba najprej preslikati, preden ga lahko uvozite v trenutni projekt." #: eeschema/sheet.cpp:145 #, fuzzy msgid "" "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " "load hierarchical sheet schematics." msgstr "" "Celotne sheme ni bilo mogoče naložiti. Pri poskusu nalaganja hierarhičnih " "shem listov so se pojavile napake." #: eeschema/sheet.cpp:148 #, fuzzy msgid "Schematic Load Error" msgstr "Napaka shematskega nalaganja" #: eeschema/sheet.cpp:151 #, fuzzy msgid "Use partial schematic" msgstr "Uporabite delno shemo" #: eeschema/sheet.cpp:230 #, fuzzy msgid "Continue Load" msgstr "Nadaljuj z nalaganjem" #: eeschema/sheet.cpp:231 #, fuzzy msgid "Cancel Load" msgstr "Prekliči nalaganje" #: eeschema/sheet.cpp:240 msgid "" "There hierarchical sheets in the loaded schematic file from an older file " "version resulting in missing symbol instance data. This will result in all " "of the symbols in the loaded schematic to use either the default instance " "setting or fall back to the library symbol settings. Loading the project " "that uses this schematic file and saving to the lastest file version will " "resolve this issue.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:247 eeschema/sheet.cpp:275 eeschema/sheet.cpp:316 #: eeschema/sheet.cpp:365 eeschema/sheet.cpp:426 #, fuzzy msgid "Continue Load Schematic" msgstr "Nadaljuj shemo nalaganja" #: eeschema/sheet.cpp:271 #, fuzzy msgid "" "There are library names in the selected schematic that are missing from the " "current project library table. This may result in broken symbol library " "references for the loaded schematic.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "V naloženi shemi so imena knjižnic, ki v tabeli knjižnice projekta manjkajo. " "To lahko povzroči prekinjene povezave do knjižnice simbolov za naloženo " "shemo. Ali želite nadaljevati?" #: eeschema/sheet.cpp:312 msgid "" "The selected file was created as part of a different project. Linking the " "file to this project may result in missing or incorrect symbol library " "references.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" #: eeschema/sheet.cpp:361 #, fuzzy msgid "" "There are symbol library names in the selected schematic that are missing " "from the selected schematic project library table. This may result in " "broken symbol library references.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "V naloženi shemi obstajajo imena knjižnic, ki manjkajo v tabeli naložene " "shematske knjižnice projekta. To lahko povzroči prekinjene povezave " "knjižnice simbolov za shemo. Ali želite nadaljevati?" #: eeschema/sheet.cpp:422 #, fuzzy msgid "" "A duplicate library name that references a different library exists in the " "current library table. This conflict cannot be resolved and may result in " "broken symbol library references.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "V trenutni tabeli knjižnice obstaja podvojeno ime knjižnice, ki se sklicuje " "na drugo knjižnico. Tega konflikta ni mogoče rešiti in lahko povzroči " "pretrgane povezave do knjižnice simbolov za shemo. Ali želite nadaljevati?" #: eeschema/sheet.cpp:633 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file name '%s' can cause issues with an existing file name\n" "already defined in the schematic on systems that support case\n" "insensitive file names. This will cause issues if you copy this\n" "project to an operating system that supports case insensitive file\n" "names.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Ime datoteke \"%s\" lahko povzroči težave z obstoječim imenom datoteke\n" "že opredeljeno v shemi za sisteme, ki podpirajo primer\n" "neobčutljiva imena datotek. To bo povzročilo težave, če to kopirate\n" "projekt za operacijski sistem, ki podpira datoteko, ki ne razlikuje med " "velikimi in malimi črkami\n" "imena.\n" "\n" "Ali želite nadaljevati?" #: eeschema/sheet.cpp:642 #, fuzzy msgid "Do not show this message again." msgstr "Tega sporočila ne prikaži več." #: eeschema/sheet.cpp:643 #, fuzzy msgid "Create New Sheet" msgstr "Ustvari nov list" #: eeschema/sheet.cpp:644 msgid "Discard New Sheet" msgstr "Zavrzi nov list" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:66 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:95 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:118 msgid "Dimension of matrices should be >= 1." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:72 msgid "Bandwidth of banded matrices should be >= 1." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:80 eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:103 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:126 msgid "There are NaN elements in a matrix." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:161 #, fuzzy msgid "Invalid R_pkg value." msgstr "Neveljaven niz vrednosti Spice" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:166 #, fuzzy msgid "Invalid L_pkg value." msgstr "Neveljaven niz vrednosti Spice" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:171 #, fuzzy msgid "Invalid C_pkg value." msgstr "Neveljaven niz vrednosti Spice" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:185 #, fuzzy msgid "Checking pin " msgstr "Preverjanje zatičev ..." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:190 #, fuzzy msgid "Pin name cannot be empty." msgstr "Ime omrežja ne sme biti prazno." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:195 #, fuzzy msgid "Signal name cannot be empty." msgstr "Ime spremenljivke ne sme biti prazno." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:200 #, fuzzy msgid "Model name cannot be empty." msgstr "Ime omrežja ne sme biti prazno." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:205 #, fuzzy msgid "Rpin is not valid." msgstr "ID odtisa \"%s\" ni veljaven." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:210 #, fuzzy msgid "Lpin is not valid." msgstr "ID odtisa \"%s\" ni veljaven." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:215 #, fuzzy msgid "Cpin is not valid." msgstr "ID odtisa \"%s\" ni veljaven." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:229 #, fuzzy msgid "Component name cannot be empty." msgstr "Ime omrežja ne sme biti prazno." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:234 #, fuzzy msgid "Checking component " msgstr "Preverjanje con" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:239 #, fuzzy msgid "Component: manufacturer cannot be empty." msgstr "Ime omrežja ne sme biti prazno." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:245 #, fuzzy msgid "Component: Invalid Package." msgstr "Vrednost komponente:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:251 #, fuzzy msgid "Component: no pin" msgstr "Komponente" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:348 msgid "Cannot interpolate the current based on this IV table." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:366 msgid "There is a Nan voltage in an IV table" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:373 msgid "There is an invalid current in an IV table" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:416 #, fuzzy msgid "Invalid R_load." msgstr "Neveljavno" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:420 #, fuzzy msgid "Invalid falling dv/dt." msgstr "Neveljaven niz vrednosti Spice" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:425 #, fuzzy msgid "Invalid rising dv/dt." msgstr "Neveljaven niz vrednosti Spice" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:440 #, fuzzy msgid "Model name cannot be empty" msgstr "Ime omrežja ne sme biti prazno." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:445 #, fuzzy msgid "Checking model " msgstr "Preverjanje con" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:450 #, fuzzy msgid "Undefined model type" msgstr "Nedoločene plasti:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:456 #, fuzzy msgid "Invalid Vinh value." msgstr "Neveljaven niz vrednosti Spice" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:461 #, fuzzy msgid "Invalid Vinl value." msgstr "Neveljaven niz vrednosti Spice" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:466 #, fuzzy msgid "Invalid R_ref value." msgstr "Neveljaven niz vrednosti Spice" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:471 #, fuzzy msgid "Invalid C_ref value." msgstr "Neveljaven niz vrednosti Spice" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:476 #, fuzzy msgid "invalid V_ref value." msgstr "Neveljaven niz vrednosti Spice" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:481 #, fuzzy msgid "Invalid V_meas value." msgstr "Neveljaven niz vrednosti Spice" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:486 msgid "C_comp is invalid." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:491 #, fuzzy msgid "Temperature Range is invalid." msgstr "Povišanje temperature:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:516 #, fuzzy msgid "Voltage Range is invalid." msgstr "Tip strani \"%s\" ni veljaven " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:522 #, fuzzy msgid "Invalid pulldown." msgstr "Neveljavno ime signala" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:527 #, fuzzy msgid "Invalid pullup." msgstr "Neveljaven niz vrednosti Spice" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:532 #, fuzzy msgid "Invalid POWER clamp." msgstr "Neveljavno ime signala" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:537 #, fuzzy msgid "Invalid GND clamp." msgstr "Neveljavno ime signala" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:546 #, fuzzy msgid "Invalid Ramp" msgstr "Neveljavno" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:556 #, fuzzy msgid "Checking Header..." msgstr "Preverjanje zatičev ..." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:560 msgid "Missing [IBIS Ver]" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:566 msgid "The parser does not handle this IBIS version" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:572 #, fuzzy msgid "Missing [File Rev]" msgstr "Manjka ime pravila." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:578 #, fuzzy msgid "Missing [File Name]" msgstr "Manjka ime pravila." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:601 #, fuzzy msgid "Package model name cannot be empty." msgstr "Ime omrežja ne sme biti prazno." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:606 #, fuzzy msgid "Checking package model " msgstr "Preverjanje lukenj na ploščici ..." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:611 #, fuzzy msgid "Manufacturer cannot be empty." msgstr "Ime omrežja ne sme biti prazno." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:617 #, fuzzy msgid "OEM cannot be empty." msgstr "Ime omrežja ne sme biti prazno." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:623 #, fuzzy msgid "Negative number of pins." msgstr "Število točk" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:637 #, fuzzy msgid "Empty pin number" msgstr "Pričakujem %s" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:645 msgid "Resistance matrix is incorrect" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:653 msgid "Capacitance matrix is undefined" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:659 msgid "Capacitance matrix is incorrect" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:665 msgid "Capacitance matrix is nullptr" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:673 #, fuzzy msgid "Inductance matrix is undefined" msgstr "Dolžina vodnika:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:679 #, fuzzy msgid "Inductance matrix is incorrect" msgstr "Dolžina vodnika:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:685 #, fuzzy msgid "Inductance matrix is nullptr" msgstr "Dolžina vodnika:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:701 #, fuzzy msgid "Cannot open file " msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:707 #, fuzzy msgid "Reading file " msgstr "Beri nastavitveno datoteko" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:729 #, fuzzy msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?" msgstr "Nepričakovan konec datoteke" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:741 #, fuzzy msgid "Error on line " msgstr "Error Init Printer info" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:769 #, fuzzy msgid "A line did not end properly." msgstr "Elementov v uvoženi datoteki ni bilo mogoče pravilno obdelati." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:905 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:922 msgid "Line exceeds maximum length." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:948 #, fuzzy msgid "Failed to read a double." msgstr "Ne morem ustvariti datoteke <%s>" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:954 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:998 #, fuzzy msgid "Failed to read a word." msgstr "Nalaganja \"%s\" ni uspelo" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:991 #, fuzzy msgid "Number is not an integer" msgstr "Oznaka enote simbola:" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1035 #, fuzzy msgid "Unable to read string, input is empty." msgstr "Ni mogoče prebrati podatkovne datoteke \"%s\"" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1085 msgid "New comment character is invalid." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1098 msgid "Invalid syntax. Should be |_char or &_char, etc..." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1109 msgid "No extra argument was expected" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1261 #, fuzzy msgid "Unknown keyword in " msgstr "neznana vrsta blazinice: %d" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1261 #, fuzzy msgid " context: " msgstr "Cmp ext: " #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1327 #, fuzzy msgid "Invalid ramp data" msgstr "Vkljuèi povezave" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1411 msgid "Cannot specify a bandwidth for that kind of matrix" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1430 #, fuzzy msgid "Invalid row in matrix" msgstr "Neveljavna definicija vrstice" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1460 msgid "Too much data for this matrix row." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1468 #, fuzzy msgid "Too much data for this matrix." msgstr "Archive footprints" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1473 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1506 msgid "Can't read a matrix element" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1511 msgid "Can't read a matrix index" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1579 #, fuzzy msgid "Unknown matrix type" msgstr "neznano po tipu %d" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1587 #, fuzzy msgid "Missing matrix type" msgstr "Manjka največja vrednost." #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1593 msgid " Matrix is already init. But m_continue was not set ( internal error )" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1619 msgid "Tried to read a row from an undefined matrix" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1625 msgid "matrix pointer is null" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1774 msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1867 #, fuzzy msgid "Unknown Model_type " msgstr "Neznana metoda" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1874 msgid "Internal Error while reading model_type" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1889 #, fuzzy msgid "Unknown Enable: " msgstr "Neznana plast PCad %u" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1896 #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1918 msgid "Internal Error while reading Enable" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1911 #, fuzzy msgid "Unknown polarity " msgstr "Pretvori primitivno" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1948 msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2115 msgid "A [Package] line requires exactly 4 elements." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2168 msgid "Invalid pin entry: 6 values from a table with only 3." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2178 msgid "Can't read a R, L or C value for a pin." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2201 #, fuzzy msgid "Invalid field name in [Pin]" msgstr "Opredelitev oboda plošče" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2208 #, fuzzy msgid "Missing argument in [Pin]" msgstr "Pogrešani starš" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2243 msgid "Wrong number of columns for pin mapping." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2283 #, fuzzy msgid "Incorrect diff pin name" msgstr "Napačna številka lestvice" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2288 #, fuzzy msgid "Incorrect inv_pin name" msgstr "Napačna številka lestvice" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2368 #, fuzzy msgid "Unknown waveform type" msgstr "neznano po tipu %d" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2379 msgid "Internal error detected, a waveform should exist" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2444 msgid "Internal error: Bad parser context." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2481 #, fuzzy msgid "Missing keyword." msgstr "Ključne besede:" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:454 #, fuzzy msgid "waveform has less than two points" msgstr "Oblika nima točk." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:675 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:740 #, fuzzy msgid "Cannot remove temporary output file" msgstr "" "Začasne datoteke \"%s\" ni mogoče preimenovati v datoteko knjižnice odtisov " "\"%s\"" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:726 #, fuzzy msgid "Error while reading temporary file" msgstr "Napaka pri branju datoteke." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:735 #, fuzzy msgid "Error while creating temporary output file" msgstr "Ustvarjanje začasne datoteke »%s« ni uspelo" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:774 msgid "" "Kibis does not support DUT values yet. https://ibis.org/summits/nov16a/chen." "pdf" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:877 msgid "Model has only one waveform pair, reduced accuracy" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:897 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1102 msgid "Driver needs at least a pullup or a pulldown" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1085 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1094 msgid "" "There are two waveform pairs, but only one transistor. More equations than " "unknowns." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1202 msgid "Model has no waveform pair, using [Ramp] instead, poor accuracy" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1215 msgid "Model has more than 2 waveform pairs, using the first two." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1253 msgid "Invalid model type for a driver." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1305 #, fuzzy msgid "Invalid model type for a device" msgstr "Neveljaven niz vrednosti Spice" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1525 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1571 #, fuzzy msgid "Number of cycles should be greater than 0." msgstr "Vrzel v sledovih mora biti večja od 0." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1531 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1577 #, fuzzy msgid "ON time should be greater than 0." msgstr "Vrzel v sledovih mora biti večja od 0." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1537 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1583 #, fuzzy msgid "OFF time should be greater than 0." msgstr "Vrzel v sledovih mora biti večja od 0." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1545 msgid "Rising edge is longer than on time." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1554 msgid "Falling edge is longer than off time." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1591 msgid "Rising edge is longer than ON time." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1599 msgid "Falling edge is longer than OFF time." msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1613 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1644 #, fuzzy msgid "Bitrate should be greater than 0." msgstr "Vrzel v sledovih mora biti večja od 0." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1619 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1650 #, fuzzy msgid "Number of bits should be greater than 0." msgstr "Vrzel v sledovih mora biti večja od 0." #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1631 msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges" msgstr "" #: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1658 msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:73 #, fuzzy, c-format msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'" msgstr "" "Napaka pri nalaganju knjižnice simbolov %s.\n" "\n" "%s" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:283 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading simulation model library '%s': %s" msgstr "" "Napaka pri nalaganju knjižnice simbolov %s.\n" "\n" "%s" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:290 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading simulation model: no '%s' field" msgstr "" "Napaka pri nalaganju sheme.\n" "%s" #: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:298 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading simulation model: could not find base model '%s' in library " "'%s'" msgstr "Napaka pri nalaganju simbola '%s' iz knjižnice '%s'." #: eeschema/sim/sim_model.cpp:700 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find a pin named '%s' in simulation model of type '%s'" msgstr "Datoteke knjižnice ni bilo mogoče najti %s" #: eeschema/sim/sim_model.cpp:816 eeschema/sim/sim_model.cpp:833 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find a parameter named '%s' in simulation model of type '%s'" msgstr "Datoteke knjižnice ni bilo mogoče najti %s" #: eeschema/sim/sim_model.h:467 #, c-format msgid "" "Simulation model type must be the same as of its base class: '%s', but is " "'%s'" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:77 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IBIS file '%s'" msgstr "Neveljaven identifikator knjižnice simbolov" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find IBIS component '%s'" msgstr "Datoteke knjižnice ni bilo mogoče najti %s" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:88 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IBIS component '%s'" msgstr "Neveljaven identifikator knjižnice simbolov" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:92 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find IBIS pin '%s' in component '%s'" msgstr "Datoteke knjižnice ni bilo mogoče najti %s" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:99 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IBIS pin '%s' in component '%s'" msgstr "Neveljaven identifikator knjižnice simbolov" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find IBIS model '%s'" msgstr "Datoteke knjižnice ni bilo mogoče najti %s" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:110 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IBIS model '%s'" msgstr "Neveljaven identifikator knjižnice simbolov" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:347 #, fuzzy msgid "Power supply" msgstr "Napajalni simbol" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:357 #, fuzzy msgid "Parasitic pin resistance" msgstr "Specifični upor" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:367 #, fuzzy msgid "Parasitic pin inductance" msgstr "Specifični upor" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:377 #, fuzzy msgid "Parasitic pin capacitance" msgstr "Specifični upor" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:421 #, fuzzy msgid "DC Value" msgstr "Vrednost" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:439 msgid "ON time" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:447 #, fuzzy msgid "OFF time" msgstr "Čas padca:" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:455 eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:488 #, fuzzy msgid "Delay" msgstr "Zamuda:" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:463 #, fuzzy msgid "Number of cycles" msgstr "Število vzorcev" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:480 #, fuzzy msgid "Bitrate" msgstr "substrat" #: eeschema/sim/sim_model_kibis.cpp:496 #, fuzzy msgid "Number of bits" msgstr "Število enot:" #: eeschema/sim/sim_panel_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "This simulation provide no plots. Please refer to console window for results" msgstr "" "Ta simulacija ne daje nobenih izrisov. Za rezultate glejte okno konzole" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:167 #, fuzzy msgid "Run/Stop Simulation" msgstr "Simulacija Run / Stop" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:168 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Run Simulation" msgstr "Zaženi simulacijo" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:169 #, fuzzy msgid "Add Signals" msgstr "Dodaj Signal" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:170 #, fuzzy msgid "Add signals to plot" msgstr "Dodajte signale za izris" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:171 #, fuzzy msgid "Probe" msgstr "Sonda" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:172 #, fuzzy msgid "Probe signals on the schematic" msgstr "Sondni signali na shemi" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:173 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:242 #, fuzzy msgid "Tune" msgstr "Melodija" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:174 #, fuzzy msgid "Tune component values" msgstr "Prilagodi vrednosti komponent" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:175 #, fuzzy msgid "Sim Command" msgstr "Ukaz" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:176 #, fuzzy msgid "Simulation command and settings" msgstr "Nastavitve simulacije" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:356 eeschema/sim/sim_plot_frame_base.h:129 #, fuzzy msgid "Spice Simulator" msgstr "Spice simulator" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:476 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1494 #, fuzzy msgid "" "Errors during netlist generation; simulation aborted.\n" "\n" msgstr "Pri izvozu seznama vozlišč je prišlo do napak, ki so bile prekinjene." #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:493 msgid "" "Schematic sheet simulation command directive has changed. Do you wish to " "update the Simulation Command?" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:516 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1901 #, fuzzy msgid "Another simulation is already running." msgstr "Cvpcb že teče, Nadaljujem ?" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:544 #, fuzzy, c-format msgid "Plot%u - " msgstr "Izris%u - " #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:669 #, fuzzy msgid "Error: simulation type not defined!\n" msgstr "Napaka: vrsta simulacije ni definirana!\n" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:675 #, fuzzy msgid "Error: simulation type doesn't support plotting!\n" msgstr "Napaka: vrsta simulacije ne podpira izrisovanja!\n" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:742 msgid " (mag)" msgstr "" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:744 #, fuzzy msgid " (phase)" msgstr "AC faza:" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:856 eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1720 #, fuzzy msgid "Signal" msgstr "Signal" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1128 #, fuzzy msgid "noname" msgstr "brez imena" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1177 #, fuzzy msgid "Open simulation workbook" msgstr "Odprite simulacijski delovni zvezek" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Save Simulation Workbook As" msgstr "Shrani simulacijski delovni zvezek" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1222 #, fuzzy msgid "Save Plot as Image" msgstr "Shrani izris kot sliko" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1239 #, fuzzy msgid "Save Plot Data" msgstr "Shrani podatke izrisa" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1544 #, fuzzy msgid "You need to run plot-providing simulation first." msgstr "Najprej morate zagnati simulacijo, ki zagotavlja izris." #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1670 #, fuzzy msgid "Save changes to workbook?" msgstr "Shrani trenutno ploščo" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1832 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Simulation results:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Rezultati simulacije:\n" "\n" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1921 #, fuzzy msgid "Hide Signal" msgstr "Skrij signal" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1921 #, fuzzy msgid "Erase the signal from plot screen" msgstr "Izbrišite signal z zaslona izrisa" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1927 #, fuzzy msgid "Hide Cursor" msgstr "Skrij kazalko" #: eeschema/sim/sim_plot_frame.cpp:1929 #, fuzzy msgid "Show Cursor" msgstr "Pokaži kazalec" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "New Plot" msgstr "Nov izris" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Open Workbook..." msgstr "Odprite delovni zvezek" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:29 msgid "Save Workbook" msgstr "Shrani delovni zvezek" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Save Workbook As..." msgstr "Shrani delovni zvezek" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Export Current Plot as PNG..." msgstr "Izvozi trenutni pogled kot PNG ..." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Export Current Plot as CSV..." msgstr "Izvozi trenutni pogled kot PNG ..." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Datoteka" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Add Signals..." msgstr "Dodaj signale ..." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Probe from schematics" msgstr "Sonda iz shem" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Tune Component Value" msgstr "Prilagodi vrednost komponente" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Show SPICE Netlist..." msgstr "Pokaži seznam vozlišč simulacije ..." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Shows current simulation's netlist. Useful for debugging SPICE errors." msgstr "" "Prikaže seznam vozlišč trenutnih simulacij. Uporabno za odpravljanje napak " "simulacije." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:80 #, fuzzy msgid "Settings..." msgstr "Nastavitve ..." #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "Simulation" msgstr "Simulacija" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Show &Grid" msgstr "Pokaži &mrežo" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:105 #, fuzzy msgid "Show &Legend" msgstr "Show & Legend" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "Dotted Current/Phase" msgstr "Pikčasti tok / faza" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:115 #, fuzzy msgid "White Background" msgstr "Belo ozadje" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:118 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Pogled" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:197 #, fuzzy msgid "Signals" msgstr "Signali" #: eeschema/sim/sim_plot_frame_base.cpp:225 #, fuzzy msgid "Cursors" msgstr "Kazalke" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:351 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:362 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:108 #, fuzzy msgid "Frequency" msgstr "Frekvenca" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:352 #, fuzzy msgid "Gain" msgstr "Dobite" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:353 #, fuzzy msgid "Phase" msgstr "Faza" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:363 #, fuzzy msgid "noise [(V or A)^2/Hz]" msgstr "hrup [(V ali A) ^ 2 / Hz]" # TimeStamp #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:367 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Čas" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:368 #, fuzzy msgid "Voltage" msgstr "Napetost" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:369 eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:442 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Trenutni" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:424 #, fuzzy msgid "Voltage (swept)" msgstr "Napetost (pometena)" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:428 #, fuzzy msgid "Current (swept)" msgstr "Current sheet" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:432 #, fuzzy msgid "Resistance (swept)" msgstr "Odpornost:" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:436 #, fuzzy msgid "Temperature (swept)" msgstr "Povišanje temperature:" #: eeschema/sim/sim_plot_panel.cpp:441 #, fuzzy msgid "Voltage (measured)" msgstr "Napetost (izmerjena)" #: eeschema/sim/sim_value.cpp:385 #, fuzzy msgid "Unknown SIM_VALUE type" msgstr "Neznana metoda" #: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:84 #: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:186 #, c-format msgid "Could not find model '%s' to copy for \"A Kind Of\" model '%s'" msgstr "" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:63 #, fuzzy msgid "DC Sweep" msgstr "DC Sweep" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:75 #, fuzzy msgid "Pole-zero" msgstr "Poli-ničle" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:81 #, fuzzy msgid "Transfer function" msgstr "Prenosna funkcija" #: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:85 #, fuzzy msgid "UNKNOWN!" msgstr "NEZNANO!" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:42 #, fuzzy msgid "Spice value cannot be empty" msgstr "Vrednost simulacije ne sme biti prazna" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:47 #, fuzzy msgid "Invalid Spice value string" msgstr "Neveljaven niz vrednosti simulacije" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:80 #, fuzzy msgid "Invalid unit prefix" msgstr "Neveljavna predpona enote" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:259 #, fuzzy msgid "Please, fill required fields" msgstr "Prosimo, izpolnite obvezna polja" #: eeschema/sim/spice_value.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid Spice value." msgstr "\"%s\" ni veljavna vrednost začimbe" #: eeschema/symbol_async_loader.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Loading library %s..." msgstr "Nalaganje knjižnice \"%s\"" #: eeschema/symbol_async_loader.cpp:122 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading symbol library %s.\n" "\n" "%s\n" msgstr "" "Napaka pri nalaganju knjižnice simbolov %s.\n" "\n" "%s" #: eeschema/symbol_checker.cpp:61 #, c-format msgid "" "<b>Warning: reference prefix</b><br>prefix ending by '%s' can create issues " "if saved in a symbol library" msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:113 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with " "pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> of converted." msgstr "" "<b> Podvojen zatič %s </b> \"%s\" na lokaciji <b> (%.3f, %.3f) </b> je v " "sporu z zatičem %s \"%s\" na lokaciji <b> ( %.3f, %.3f) </b> pretvorjenih" #: eeschema/symbol_checker.cpp:127 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> conflicts with " "pin %s%s at location <b>(%.3f, %.3f)</b> in units %s and %s of converted." msgstr "" "<b> Podvojen zatič %s </b> \"%s\" na lokaciji <b> (%.3f, %.3f) </b> je v " "sporu z zatičem %s \"%s\" na lokaciji <b> ( %.3f, %.3f) </b> v enotah %c in " "%c pretvorjenih" #: eeschema/symbol_checker.cpp:146 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin " "%s%s at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "" "<b> Podvojen zatič %s </b> \"%s\" na lokaciji <b> (%.3f, %.3f) </b> je v " "sporu z zatičem %s \"%s\" na lokaciji <b> ( %.3f, %.3f) </b>" #: eeschema/symbol_checker.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin " "%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s." msgstr "" "<b> Podvojen zatič %s </b> \"%s\" na lokaciji <b> (%.3f, %.3f) </b> je v " "sporu z zatičem %s \"%s\" na lokaciji <b> ( %.3f, %.3f) </b> v enotah %c in " "%c" #: eeschema/symbol_checker.cpp:187 msgid "<b>A Power Symbol should have only one unit</b><br><br>" msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:193 msgid "<b>A Power Symbol should have no convert option</b><br><br>" msgstr "" #: eeschema/symbol_checker.cpp:199 #, fuzzy msgid "<b>A Power Symbol should have only one pin</b><br><br>" msgstr "<b>Napajalni simbol mora imeti samo en priključek</b><br><br>" #: eeschema/symbol_checker.cpp:208 #, fuzzy msgid "" "<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only a input or output power pin has " "meaning<br><br>" msgstr "" "<b>Sumljiv napajalni simbol</b><br>Samo vhodni ali izhodni napajalni " "priključek ima pomen<br><br>" #: eeschema/symbol_checker.cpp:215 #, fuzzy msgid "" "<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only invisible input power pins are " "automatically connected<br><br>" msgstr "" "<b>Sumljiv napajalni simbol</b><br>Samo nevidni vhodni napajalni priključki " "so samodejno povezani<br><br>" #: eeschema/symbol_checker.cpp:240 #, fuzzy, c-format msgid "" "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of converted." msgstr "" "<b> Izklopljen mrežni zatič %s </b> \"%s\" na lokaciji <b> (%.3f, %.3f) </b> " "pretvorjenega. <br>" #: eeschema/symbol_checker.cpp:249 #, fuzzy, c-format msgid "" "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c " "of converted." msgstr "" "<b> Izklopljen zatič mreže %s </b> \"%s\" na lokaciji <b> (%.3f, %.3f) </b> " "v simbolu %c pretvorjenega. <br>" #: eeschema/symbol_checker.cpp:262 #, fuzzy, c-format msgid "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "" "<b> Izklopljen zatič mreže %s </b> \"%s\" na lokaciji <b> (%.3f, %.3f) </b>. " "<br>" #: eeschema/symbol_checker.cpp:270 #, fuzzy, c-format msgid "" "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c." msgstr "" "<b> Izklopljen zatič mreže %s </b> \"%s\" na lokaciji <b> (%.3f, %.3f) </b> " "v simbolu %c. <br>" #: eeschema/symbol_checker.cpp:281 #, fuzzy msgid "" "(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)" msgstr "" "(Skriti napajalni priključki bodo svoja imena prenesli na katerakoli " "povezana vozlišča.)" #: eeschema/symbol_checker.cpp:294 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of converted." msgstr "" "<b> Izklopljen mrežni zatič %s </b> \"%s\" na lokaciji <b> (%.3f, %.3f) </b> " "pretvorjenega. <br>" #: eeschema/symbol_checker.cpp:303 #, fuzzy, c-format msgid "" "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%.3s, %.3s)</b> in unit %c of " "converted." msgstr "" "<b> Izklopljen zatič mreže %s </b> \"%s\" na lokaciji <b> (%.3f, %.3f) </b> " "v simbolu %c pretvorjenega. <br>" #: eeschema/symbol_checker.cpp:316 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>." msgstr "" "<b> Izklopljen zatič mreže %s </b> \"%s\" na lokaciji <b> (%.3f, %.3f) </b>. " "<br>" #: eeschema/symbol_checker.cpp:324 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c." msgstr "" "<b> Izklopljen zatič mreže %s </b> \"%s\" na lokaciji <b> (%.3f, %.3f) </b> " "v simbolu %c. <br>" #: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64 #, fuzzy msgid "" "Not all symbol libraries could be loaded. Use the Manage Symbol\n" "Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries." msgstr "" "Vseh knjižnic simbolov ni bilo mogoče naložiti. Uporabite simbol za " "upravljanje\n" "Pogovorno okno Knjižnice za prilagoditev poti in dodajanje ali " "odstranjevanje knjižnic." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70 #, fuzzy msgid "Symbol..." msgstr "Nov simbol ..." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:71 #, fuzzy msgid "View as PNG..." msgstr "Izvozi pogled kot PNG ..." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:72 #, fuzzy msgid "Symbol as SVG..." msgstr "Izvozi simbol kot SVG ..." #: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:79 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:100 #, fuzzy msgid "Library Editor" msgstr "Urejevalnik knjižnice" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:114 #, fuzzy msgid "KiCad Symbol Editor" msgstr "Urejevalnik simbolov" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:137 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1025 #: eeschema/symbol_library.cpp:475 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:71 #, fuzzy msgid "Loading Symbol Libraries" msgstr "Nalaganje knjižnic simbolov" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:191 #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:218 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:828 #, fuzzy msgid "Libraries" msgstr "Knjižnice" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:247 #, fuzzy msgid "Library changes are unsaved" msgstr "Spremembe knjižnice niso shranjene" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:258 #, fuzzy msgid "Symbol library loading was cancelled by user." msgstr "Knjižnica %s že obstaja." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:771 #, fuzzy, c-format msgid "" "Editing symbol %s from schematic. Saving will update the schematic only." msgstr "Urejanje simbola %s iz sheme. Shranjevanje bo posodobilo samo shemo." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:780 #, fuzzy msgid "Manage symbol libraries" msgstr "Upravljanje knjižnic simbolov" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:791 #, fuzzy msgid "" "Symbols in legacy libraries are not editable. Use Manage Symbol Libraries " "to migrate to current format." msgstr "" "Simbolov v starejših knjižnicah ni mogoče urejati. Za prehod na trenutno " "obliko uporabite Upravljanje knjižnic simbolov." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:801 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s is derived from %s. Symbol graphics will not be editable." msgstr "Simbol %s izhaja iz %s. Grafike simbolov ne bo mogoče urejati." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:881 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:932 #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:790 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' already exists." msgstr "Knjižnica %s že obstaja." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:889 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create the library file '%s'.\n" "Make sure you have write permissions and try again." msgstr "" "Datoteke knjižnice '%s' ni bilo mogoče ustvariti.\n" "Preverite dovoljenje za pisanje." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:900 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:938 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:213 #, fuzzy msgid "Could not open the library file." msgstr "Datoteke knjižnice ni bilo mogoče odpreti." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1031 #, fuzzy, c-format msgid "Loading library '%s'..." msgstr "Nalaganje knjižnice \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1125 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save backup to '%s'." msgstr "Varnostne kopije ni bilo mogoče shraniti v »%s«" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1296 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:478 #, fuzzy, c-format msgid "" "The current configuration does not include the library '%s'.\n" "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." msgstr "" "Trenutna konfiguracija ne vključuje knjižnice '%s'.\n" "Za urejanje konfiguracije uporabite Upravljanje knjižnic simbolov." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1299 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:481 #, fuzzy msgid "Library not found in symbol library table." msgstr "Knjižnice ni mogoče najti v tabeli knjižnice simbolov." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1307 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:485 #, fuzzy, c-format msgid "" "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n" "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration." msgstr "" "Knjižnica '%s' v trenutni konfiguraciji ni omogočena.\n" "Za urejanje konfiguracije uporabite Upravljanje knjižnic simbolov." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1310 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:488 #, fuzzy msgid "Symbol library not enabled." msgstr "Knjižnica simbolov ni omogočena." #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1500 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1552 #, fuzzy msgid "Error saving global library table." msgstr "" "Napaka pri shranjevanju tabele globalne knjižnice:\n" "\n" "%s" #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1501 #: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1553 #, fuzzy msgid "Error saving project library table." msgstr "" "Napaka pri shranjevanju tabele knjižnice za projekt:\n" "\n" "%s" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:69 #, fuzzy msgid "[from schematic]" msgstr "%s iz sheme" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:79 #, fuzzy msgid "[Read Only Library]" msgstr "[Knjižnica samo za branje]" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:83 #, fuzzy msgid "[no symbol loaded]" msgstr "noben simbol ni izbran" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:115 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:448 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:646 #, fuzzy msgid "No schematic currently open." msgstr "Trenutno ni odprta shema." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:155 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:972 #, fuzzy msgid "The current symbol has been modified. Save changes?" msgstr "Trenutni simbol je spremenjen. Shrani spremembe?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:324 #, fuzzy msgid "This new symbol has no name and cannot be created." msgstr "Ta novi simbol nima imena in ga ni mogoče ustvariti." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:336 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'." msgstr "Simbol '%s' že obstaja v knjižnici '%s'" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:341 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:656 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:101 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:164 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:268 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:163 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:122 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:478 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1177 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "Prepiši" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:468 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1175 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:187 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:259 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:301 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library '%s' is not writable." msgstr "Knjižnice simbolov '%s' ni mogoče zapisati." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:470 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1176 #, fuzzy msgid "You must save to a different location." msgstr "Shraniti morate na drugo lokacijo." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:519 include/lib_table_grid.h:186 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1026 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1343 #, fuzzy msgid "Nickname" msgstr "Vzdevek" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:546 #, fuzzy msgid "Save Symbol As" msgstr "Shrani simbol kot ..." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:549 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1058 #, fuzzy msgid "Save in library:" msgstr "Shrani v knjižnico:" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:623 #, fuzzy msgid "No library specified. Symbol could not be saved." msgstr "Knjižnica ni navedena. Simbola ni bilo mogoče shraniti." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:632 #, fuzzy msgid "" "Derived symbols must be saved in the same library as their parent symbol." msgstr "" "Izpeljani simboli morajo biti shranjeni v isti knjižnici kot njihov " "nadrejeni simbol." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:651 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'" msgstr "Simbol '%s' že obstaja v knjižnici '%s'" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:685 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol name '%s' already in use." msgstr "Ime '%s' je že v uporabi." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:723 #, fuzzy, c-format msgid "" "The symbol '%s' has been modified.\n" "Do you want to remove it from the library?" msgstr "" "Simbol '%s' je bil spremenjen.\n" "Ali ga želite odstraniti iz knjižnice?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:735 #, fuzzy, c-format msgid "" "The symbol %s is used to derive other symbols.\n" "Deleting this symbol will delete all of the symbols derived from it.\n" "\n" "Do you wish to delete this symbol and all of its derivatives?" msgstr "" "Simbol \"%s\" se uporablja za izpeljavo drugih simbolov.\n" "Če izbrišete ta simbol, se iz njega izbrišejo vsi simboli.\n" "\n" "Ali želite izbrisati ta simbol in vse njegove izpeljanke?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:740 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:152 #, fuzzy msgid "Delete Symbol" msgstr "Izbriši simbol" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:741 #, fuzzy msgid "Keep Symbol" msgstr "Obdrži simbol" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:908 pcbnew/files.cpp:364 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1205 #, fuzzy, c-format msgid "Revert '%s' to last version saved?" msgstr "Želite povrniti »%s« na zadnjo shranjeno različico?" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:986 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s not found in library '%s'." msgstr "Imena simbola \"%s\" ni mogoče najti v knjižnici \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1014 #, fuzzy msgid "No library specified." msgstr "Knjižnica ni navedena." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1033 #, fuzzy, c-format msgid "Save Library '%s' As..." msgstr "Shrani knjižnico \"%s\" kot ..." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1082 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'." msgstr "Ni bilo mogoče shraniti sprememb v datoteko knjižnice simbolov \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1084 #, fuzzy msgid "Error Saving Library" msgstr "Napaka pri shranjevanju knjižnice" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1126 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library file '%s' saved." msgstr "Datoteka knjižnice simbolov \"%s\" je shranjena" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1226 #, fuzzy msgid "Undefined!" msgstr "Nedoločeno!" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1227 #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:452 pcbnew/fp_shape.cpp:430 #: pcbnew/fp_text.cpp:526 pcbnew/fp_textbox.cpp:533 pcbnew/pad.cpp:1759 #, fuzzy msgid "Parent" msgstr "Nadrejen" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1236 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5647 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5687 #, fuzzy msgid "Convert" msgstr "Pretvori" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1240 #, fuzzy msgid "Body" msgstr "Telo" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1243 #, fuzzy msgid "Power Symbol" msgstr "Napajalni simbol" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:54 #, fuzzy msgid "Import Symbol" msgstr "Uvozi simbol" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:79 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot import symbol library '%s'." msgstr "Knjižnice simbolov \"%s\" ni mogoče uvoziti." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol library file '%s' is empty." msgstr "Datoteka knjižnice simbolov \"%s\" je prazna." #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:98 #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s already exists in library '%s'." msgstr "Simbol '%s' že obstaja v knjižnici '%s'" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:130 #, fuzzy msgid "Export Symbol" msgstr "Izvozi simbol" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:151 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'." msgstr "" "Pri poskusu nalaganja datoteke knjižnice simbolov »%s« je prišlo do napake" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:174 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to save library '%s'." msgstr "" "Za shranjevanje datoteke potrebujete nezadostna dovoljenja\n" "%s" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:194 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating symbol library '%s'." msgstr "Napaka pri ustvarjanju knjižnice simbolov \"%s\"" #: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:201 #, fuzzy, c-format msgid "Symbol %s saved to library '%s'." msgstr "Simbol \"%s\" shranjen v knjižnici \"%s\"" #: eeschema/symbol_lib_table.cpp:252 #, fuzzy, c-format msgid "" "Duplicate library nickname '%s' found in symbol library table file line %d" msgstr "" "Podvojen vzdevek knjižnice '%s' najdemo v datoteki tabele knjižnice simbolov " "v vrstici %d" #: eeschema/symbol_library.cpp:556 eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:214 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading symbol library '%s'." msgstr "" "Napaka pri nalaganju knjižnice simbolov %s.\n" "\n" "%s" #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:83 #: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:107 #, fuzzy msgid "Errors loading symbols:" msgstr "" "Napaka pri nalaganju plošče.\n" "%s" #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' not found in the Symbol Library Table." msgstr "Knjižnice ni mogoče najti v tabeli knjižnice simbolov." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:404 #, fuzzy msgid "Symbol not found." msgstr "Simbol ni najden." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:435 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading symbol %s from library '%s'. (%s)" msgstr "Napaka pri nalaganju simbola \"%s\" iz knjižnice \"%s\". (%s)" #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:622 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'." msgstr "Napaka pri nalaganju simbola '%s' iz knjižnice '%s'." #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:775 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot enumerate library '%s'." msgstr "Knjižnice \"%s\" (%s) ni mogoče našteti" #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:965 #: eeschema/symbol_library_manager.cpp:1066 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving symbol %s to library '%s'." msgstr "Napaka pri nalaganju simbola '%s' iz knjižnice '%s'." #: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:268 #, fuzzy msgid "(failed to load)" msgstr "(ni bilo mogoče naložiti)" #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:120 #, fuzzy msgid "KiCad Symbol Library Viewer" msgstr "Datoteke knjižnice simbolov KiCad" #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:180 #, fuzzy msgid "" "Filter on symbol name, keywords, description and pin count.\n" "Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n" "A term which is a number will also match against the pin count." msgstr "" "Filtrirajte ime odtisa, ključne besede, opis in število ploščic.\n" "Iskalni izrazi so ločeni s presledki. Vsi iskalni izrazi se morajo ujemati.\n" "Izraz, ki je število, se bo ujemal tudi s številom ploščic." #: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1170 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1178 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1183 #, fuzzy msgid "[no library selected]" msgstr "ni izbrana nobena knjižnica" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:51 #, fuzzy msgid "Choose symbol" msgstr "Izberite simbol" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:55 #, fuzzy msgid "Display previous symbol" msgstr "Prikaže prejšnji simbol" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:59 #, fuzzy msgid "Display next symbol" msgstr "Prikaže naslednji simbol" #: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:112 #, fuzzy msgid "Symbol Viewer" msgstr "Pregledovalnik simbolov" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:212 #, fuzzy msgid "Load Symbol Footprint Link File" msgstr "Naloži datoteko s povezavo odtisa simbola" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:223 #, fuzzy msgid "Keep existing footprint field visibility" msgstr "Ohranite vidnost obstoječega polja odtisa" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:224 #, fuzzy msgid "Show all footprint fields" msgstr "Pokaži vsa polja za odtis" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:225 #, fuzzy msgid "Hide all footprint fields" msgstr "Skrij vsa polja za odtis" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:227 #, fuzzy msgid "Select the footprint field visibility setting." msgstr "Izberite nastavitev vidnosti polja odtisa." #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:228 #, fuzzy msgid "Change Visibility" msgstr "Spremenite vidnost" #: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:238 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'." msgstr "Datoteke povezave \"%s\" ni bilo mogoče odpreti" #: eeschema/tools/backannotate.cpp:73 #, fuzzy msgid "Select at least one property to back annotate." msgstr "Izberite vsaj eno lastnost, ki jo želite pripisati nazaj." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:97 #, fuzzy msgid "" "Cannot fetch PCB netlist because eeschema is opened in stand-alone mode.\n" "You must launch the KiCad project manager and create a project." msgstr "" "Seznama vozlišč PCB ni mogoče pridobiti, ker se eeschema odpre v samostojnem " "načinu.\n" "Zagnati morate vodjo projekta KiCada in ustvariti projekt." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:164 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol." msgstr "Odtis '%s' nima dodeljenega simbola." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:196 #, fuzzy, c-format msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol." msgstr "Odtisi stopinj '%s' in '%s' povezani z istim simbolom." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:261 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'." msgstr "Ne najdem simbola za odtis '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:290 #, fuzzy, c-format msgid "" "Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic " "must be manually deleted (if desired)." msgstr "" "Odtisa '%s' na PCB ni. Ustrezne simbole v shemi je treba ročno izbrisati (po " "želji)." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:303 #, fuzzy msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic." msgstr "Izvoz netlista zahteva popolnoma označeno shemo." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:306 #, fuzzy msgid "Footprint re-linking cancelled by user." msgstr "Uporabnik je preklical ponovno povezavo podnožij." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:329 #, fuzzy, c-format msgid "Change '%s' reference designator to '%s'." msgstr "Spremenite referenčni označevalnik '%s v' %s '." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:346 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'." msgstr "Spremenite %s dodelitev odtisa iz '%s' v '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:364 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s value from '%s' to '%s'." msgstr "Spremenite vrednost %s iz '%s' v '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:389 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find %s pin '%s'." msgstr "Ne najdem %s priključka '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:532 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'." msgstr "Spremeni %s priključek %s oznako vozlišča z '%s' na '%s'." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:557 #, fuzzy, c-format msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin." msgstr "" "Omrežja %s ni mogoče spremeniti v '%s', ker ga poganja napajalni zatič." #: eeschema/tools/backannotate.cpp:566 #, fuzzy, c-format msgid "Add label '%s' to %s pin %s net." msgstr "Oznako '%s' dodajte na %s priključek %s vozlišča." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:45 #, fuzzy msgid "Perform electrical rules check" msgstr "Izvedite preverjanje električnih pravil" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50 #, fuzzy msgid "Symbol Checker" msgstr "Preverjevalnik simbolov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:50 #, fuzzy msgid "Show the symbol checker window" msgstr "Pokaži okno za preverjanje simbolov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55 #, fuzzy msgid "Simulator..." msgstr "Simulator ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:55 #, fuzzy msgid "Simulate circuit in SPICE" msgstr "Simulirajte vezje v SPICE" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:61 #, fuzzy msgid "Opens the datasheet in a browser" msgstr "Odpre obrazec v brskalniku" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1246 #, fuzzy msgid "Create Corner" msgstr "Ustvari kotiček" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:69 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1246 #, fuzzy msgid "Create a corner" msgstr "Ustvari kotiček" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1251 #, fuzzy msgid "Remove Corner" msgstr "Odstranite vogal" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:74 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1251 #, fuzzy msgid "Remove corner" msgstr "Odstranite vogal" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87 #, fuzzy msgid "Select Node" msgstr "Izberi vozlišče" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:87 #, fuzzy msgid "Select a connection item under the cursor" msgstr "Izberite element povezave pod kazalcem" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92 #, fuzzy msgid "Select Connection" msgstr "Izberite Povezava" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:92 #, fuzzy msgid "Select a complete connection" msgstr "Izberite celotno povezavo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122 #, fuzzy msgid "Save Library As..." msgstr "Shrani knjižnico kot ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:122 #, fuzzy msgid "Save the current library to a new file." msgstr "Shranite trenutno knjižnico v novo datoteko." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:127 #, fuzzy msgid "New Symbol..." msgstr "Nov simbol ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:127 #, fuzzy msgid "Create a new symbol" msgstr "Ustvari nov simbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:132 #, fuzzy msgid "Edit Symbol" msgstr "Uredi simbol ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:132 #, fuzzy msgid "Show selected symbol on editor canvas" msgstr "Pokaži izbrani simbol na platnu urejevalnika" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:137 #, fuzzy msgid "Duplicate Symbol" msgstr "Podvojitve" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:137 #, fuzzy msgid "Make a copy of the selected symbol" msgstr "Naredite kopijo izbranega simbola" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:142 #, fuzzy msgid "Rename Symbol..." msgstr "Reševalni simboli ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:142 #, fuzzy msgid "Rename the selected symbol" msgstr "Posodobi izbrani simbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:147 #, fuzzy msgid "Save the current symbol to a different library." msgstr "Trenutni simbol shranite v drugo knjižnico." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:152 #, fuzzy msgid "Remove the selected symbol from its library" msgstr "Odstranite izbrani simbol iz njegove knjižnice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:167 #, fuzzy msgid "Paste Symbol" msgstr "Prilepi simbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:172 #, fuzzy msgid "Import Symbol..." msgstr "Uvozi simbol ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:172 #, fuzzy msgid "Import a symbol to the current library" msgstr "Uvozi simbol v trenutno knjižnico" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:177 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "Izvozi ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:177 #, fuzzy msgid "Export a symbol to a new library file" msgstr "Izvozite simbol v novo datoteko knjižnice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182 #, fuzzy msgid "Update Symbol Fields..." msgstr "Uredi polja s simboli ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:182 #, fuzzy msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol" msgstr "Posodobi simbol, da vključi vse spremembe iz knjižnice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:186 msgid "Set Unit Display Name..." msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:187 msgid "Set the display name for a unit" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:191 #, fuzzy msgid "Add Symbol to Schematic" msgstr "Shemi dodajte simbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:196 #, fuzzy msgid "Show Pin Electrical Types" msgstr "Pokaži vrste električnih priključkov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:196 #, fuzzy msgid "Annotate pins with their electrical types" msgstr "Številči priključke z njihovimi električnimi tipi" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:201 #, fuzzy msgid "Show Pin Numbers" msgstr "Pokaži številke priključkov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:201 #, fuzzy msgid "Annotate pins with their numbers" msgstr "Številči priključke z njihovimi električnimi tipi" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:206 #, fuzzy msgid "Show Symbol Tree" msgstr "Prikaži drevo simbolov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:211 #, fuzzy msgid "Hide Symbol Tree" msgstr "Prikaži drevo simbolov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:216 #, fuzzy msgid "Export View as PNG..." msgstr "Izvozi pogled kot PNG ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:216 #, fuzzy msgid "Create PNG file from the current view" msgstr "Iz trenutnega pogleda ustvarite datoteko PNG" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:221 #, fuzzy msgid "Export Symbol as SVG..." msgstr "Izvozi simbol kot SVG ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:221 #, fuzzy msgid "Create SVG file from the current symbol" msgstr "Ustvari datoteko SVG iz trenutnega simbola" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:226 #, fuzzy msgid "Synchronized Pins Mode" msgstr "Način za sinhronizirano urejanje nožic" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:227 #, fuzzy msgid "" "Synchronized Pins Mode\n" "When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n" "Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units." msgstr "" "Način za sinhronizirano urejanje nožic\n" "Ko je omogočeno, se vse spremembe (razen številk pinov) širijo na druge " "enote.\n" "Omogočeno privzeto za večenotne dele z zamenljivimi enotami." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:238 #, fuzzy msgid "Add Pin" msgstr "Dodaj priključek" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:238 #, fuzzy msgid "Add a pin" msgstr "Dodajte priključek" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:243 eeschema/tools/ee_actions.cpp:358 #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:128 #, fuzzy msgid "Add Text" msgstr "Dodaj besedilo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:243 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:128 #, fuzzy msgid "Add a text item" msgstr "Dodajte besedilno postavko" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:248 eeschema/tools/ee_actions.cpp:363 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:133 #, fuzzy msgid "Add Text Box" msgstr "Dodaj besedilo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:248 #, fuzzy msgid "Add a text box item" msgstr "Dodajte besedilno postavko" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:253 eeschema/tools/ee_actions.cpp:851 #, fuzzy msgid "Add Lines" msgstr "Dodaj vrstice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:253 eeschema/tools/ee_actions.cpp:851 #, fuzzy msgid "Add connected graphic lines" msgstr "Dodajte povezane grafične črte" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:258 #, fuzzy msgid "Move Symbol Anchor" msgstr "Premakni sidro simbola" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:258 #, fuzzy msgid "Specify a new location for the symbol anchor" msgstr "Določite novo mesto sidra simbola" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:263 #, fuzzy msgid "Finish drawing shape" msgstr "Končajte risanje oblike" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:270 #, fuzzy msgid "Push Pin Length" msgstr "Dolžina potisnega zatiča" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:270 #, fuzzy msgid "Copy pin length to other pins in symbol" msgstr "Kopirajte dolžino priključka na druge priključke v simbolu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:275 #, fuzzy msgid "Push Pin Name Size" msgstr "Velikost imena potisnega zatiča" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:275 #, fuzzy msgid "Copy pin name size to other pins in symbol" msgstr "Kopirajte velikost imena priključka na druge priključke v simbolu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:280 #, fuzzy msgid "Push Pin Number Size" msgstr "Velikost številke potisnega zatiča" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:280 #, fuzzy msgid "Copy pin number size to other pins in symbol" msgstr "Kopirajte velikost številke zatiča na druge zatiče v simbolu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:289 #, fuzzy msgid "Add Symbol" msgstr "Dodaj simbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:289 #, fuzzy msgid "Add a symbol" msgstr "Dodajte simbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295 #, fuzzy msgid "Add Power" msgstr "Dodaj napajanje" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:295 #, fuzzy msgid "Add a power symbol" msgstr "Dodajte simbol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:301 #, fuzzy msgid "Add No Connect Flag" msgstr "Dodaj zastavico brez povezave" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:301 #, fuzzy msgid "Add a no-connection flag" msgstr "Dodajte zastavico brez povezave" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:307 #, fuzzy msgid "Add Junction" msgstr "Dodaj spoj" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:307 #, fuzzy msgid "Add a junction" msgstr "Dodajte spoj" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:313 msgid "Add Wire to Bus Entry" msgstr "Dodajte vhod na vodilo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:313 msgid "Add a wire entry to a bus" msgstr "Vodilu dodajte žični vhod" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:319 #, fuzzy msgid "Add Label" msgstr "Dodaj oznako" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:319 #, fuzzy msgid "Add a net label" msgstr "Dodajte oznako vozlišča" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:324 #, fuzzy msgid "Add Net Class Directive" msgstr "Neto razred" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:324 #, fuzzy msgid "Add a net class directive label" msgstr "Dodajte oznako mreže" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:330 #, fuzzy msgid "Add Hierarchical Label" msgstr "Dodajte hierarhično oznako" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:330 #, fuzzy msgid "Add a hierarchical label" msgstr "Dodajte hierarhično oznako" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:336 #, fuzzy msgid "Add Sheet" msgstr "Dodaj stran" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:336 #, fuzzy msgid "Add a hierarchical sheet" msgstr "Dodajte hierarhični list" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:341 eeschema/tools/ee_actions.cpp:346 #, fuzzy msgid "Import Sheet Pin" msgstr "Uvozi hierarhični priključek" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:341 eeschema/tools/ee_actions.cpp:346 #, fuzzy msgid "Import a hierarchical sheet pin" msgstr "Uvozite hierarhični priključek" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:352 #, fuzzy msgid "Add Global Label" msgstr "Dodajte globalno oznako" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:352 #, fuzzy msgid "Add a global label" msgstr "Dodajte globalno oznako" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:358 #, fuzzy msgid "Add text" msgstr "Dodaj besedilo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:363 #, fuzzy msgid "Add a text box" msgstr "Dodajte besedilno postavko" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:368 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49 #, fuzzy msgid "Add Rectangle" msgstr "Dodaj pravokotnik" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:368 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:49 #, fuzzy msgid "Add a rectangle" msgstr "Dodajte pravokotnik" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:373 #, fuzzy msgid "Add Circle" msgstr "Dodaj krog" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:373 #, fuzzy msgid "Add a circle" msgstr "Dodajte krog" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378 #, fuzzy msgid "Add Arc" msgstr "Dodaj Arc" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:378 #, fuzzy msgid "Add an arc" msgstr "Dodajte lok" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:383 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:122 #, fuzzy msgid "Add Image" msgstr "Dodaj slike" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:383 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:122 #, fuzzy msgid "Add bitmap image" msgstr "Dodajte bitno sliko" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:388 #, fuzzy msgid "Finish Sheet" msgstr "Končni list" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:388 #, fuzzy msgid "Finish drawing sheet" msgstr "Končajte risalni list" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:401 #, fuzzy msgid "Repeat Last Item" msgstr "Ponovi zadnji element" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:401 #, fuzzy msgid "Duplicates the last drawn item" msgstr "Podvoji zadnji narisani element" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:405 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:314 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Zasukaj v smeri urinega kazalca" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:405 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:314 #, fuzzy msgid "Rotates selected item(s) clockwise" msgstr "Zavrti izbrane elemente v smeri urnega kazalca" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:411 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:320 #, fuzzy msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Zasukaj v obratni smeri urinega kazalca" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:411 #, fuzzy msgid "Rotates selected item(s) counter-clockwise" msgstr "Zavrti izbrane elemente v nasprotni smeri urnega kazalca" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:417 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:336 #, fuzzy msgid "Mirror Vertically" msgstr "Porazdeli navpično" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:417 #, fuzzy msgid "Flips selected item(s) from top to bottom" msgstr "Spremeni izbrane elemente od zgoraj navzdol" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:423 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331 #, fuzzy msgid "Mirror Horizontally" msgstr "Porazdeli vodoravno" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:423 #, fuzzy msgid "Flips selected item(s) from left to right" msgstr "Izbrane elemente obrne od leve proti desni" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:429 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:183 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:342 msgid "Swap" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:429 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:342 #, fuzzy msgid "Swaps selected items' positions" msgstr "Zavrti izbrane elemente v smeri urnega kazalca" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:435 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:379 #, fuzzy msgid "Properties..." msgstr "Lastnosti ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:435 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:379 #, fuzzy msgid "Displays item properties dialog" msgstr "Prikaže pogovorno okno z lastnostmi elementov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:441 #, fuzzy msgid "Edit Reference Designator..." msgstr "Uredi označevalnik referenc ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:441 #, fuzzy msgid "Displays reference designator dialog" msgstr "Prikaže pogovorno okno označevalnika referenc" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:447 #, fuzzy msgid "Edit Value..." msgstr "Uredi vrednost ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:447 #, fuzzy msgid "Displays value field dialog" msgstr "Prikaže pogovorno okno polja vrednosti" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:453 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:230 #, fuzzy msgid "Edit Footprint..." msgstr "Uredi odtis ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:453 #, fuzzy msgid "Displays footprint field dialog" msgstr "Prikaže pogovorno okno polja odtisa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:459 #, fuzzy msgid "Autoplace Fields" msgstr "Samodejno namestitev polj" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:459 #, fuzzy msgid "Runs the automatic placement algorithm on the symbol or sheet's fields" msgstr "Zažene algoritem za samodejno umestitev na polja simbola ali lista" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:464 #, fuzzy msgid "Change Symbols..." msgstr "Spremeni simbole ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:465 #, fuzzy msgid "Assign different symbols from the library" msgstr "Dodelite različne simbole iz knjižnice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:470 #, fuzzy msgid "Update Symbols from Library..." msgstr "Posodobi simbole iz knjižnice ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:471 #, fuzzy msgid "Update symbols to include any changes from the library" msgstr "Posodobite simbole, da vključite vse spremembe iz knjižnice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:477 #, fuzzy msgid "Assign a different symbol from the library" msgstr "Dodelite drug simbol iz knjižnice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:482 #, fuzzy msgid "Update Symbol..." msgstr "Posodobi simbol ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:483 #, fuzzy msgid "Update symbol to include any changes from the library" msgstr "Posodobi simbol, da vključi vse spremembe iz knjižnice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:488 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:709 #, fuzzy msgid "Assign Netclass..." msgstr "Dodeli razred vozlišča ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:488 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:709 #, fuzzy msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern" msgstr "Vozlišču izbrane žice dodelite razred vozlišča" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:493 #, fuzzy msgid "De Morgan Conversion" msgstr "Pretvorba DeMorgan" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:493 #, fuzzy msgid "Switch between De Morgan representations" msgstr "Preklop med predstavitvami DeMorgan" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:498 #, fuzzy msgid "De Morgan Standard" msgstr "DeMorgan Standard" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:498 #, fuzzy msgid "Switch to standard De Morgan representation" msgstr "Preklopite na standardno predstavitev DeMorgan" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:503 #, fuzzy msgid "De Morgan Alternate" msgstr "DeMorgan Alternate" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:503 #, fuzzy msgid "Switch to alternate De Morgan representation" msgstr "Preklopite na nadomestno predstavitev DeMorgan" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:508 #, fuzzy msgid "Change to Label" msgstr "Zamenjaj oznako" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:508 #, fuzzy msgid "Change existing item to a label" msgstr "Spremenite obstoječi element v oznako" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:513 #, fuzzy msgid "Change to Directive Label" msgstr "Spremeni v hierarhično oznako" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:513 #, fuzzy msgid "Change existing item to a directive label" msgstr "Spremenite obstoječi element v oznako" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:518 #, fuzzy msgid "Change to Hierarchical Label" msgstr "Spremeni v hierarhično oznako" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:518 #, fuzzy msgid "Change existing item to a hierarchical label" msgstr "Spremenite obstoječi element v hierarhično oznako" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:523 #, fuzzy msgid "Change to Global Label" msgstr "Spremenite v Global Label" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:523 #, fuzzy msgid "Change existing item to a global label" msgstr "Spremenite obstoječi element v globalno oznako" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:528 #, fuzzy msgid "Change to Text" msgstr "Spremeni besedilo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:528 #, fuzzy msgid "Change existing item to a text comment" msgstr "Spremenite obstoječi element v besedilni komentar" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533 #, fuzzy msgid "Change to Text Box" msgstr "Spremeni besedilo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:533 #, fuzzy msgid "Change existing item to a text box" msgstr "Spremenite obstoječi element v besedilni komentar" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538 #, fuzzy msgid "Cleanup Sheet Pins" msgstr "Počisti hierarhične priključke" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:538 #, fuzzy msgid "Delete unreferenced sheet pins" msgstr "Izbrišite nereferencirane hierarhične priključke" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:542 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:504 #, fuzzy msgid "Edit Text & Graphics Properties..." msgstr "Uredi lastnosti besedila in grafike ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:543 #, fuzzy msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic" msgstr "Globalno urejajte lastnosti besedila in grafike v shemi" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:548 #, fuzzy msgid "Symbol Properties..." msgstr "Lastnosti simbola ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:548 #, fuzzy msgid "Displays symbol properties dialog" msgstr "Prikaže pogovorno okno z lastnostmi simbolov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:553 #, fuzzy msgid "Pin Table..." msgstr "Tabel priključkov ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:553 #, fuzzy msgid "Displays pin table for bulk editing of pins" msgstr "Prikaže tabelo priključkov za množično urejanje priključkov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:558 #, fuzzy msgid "Break Wire" msgstr "Prekini žico" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:558 #, fuzzy msgid "Divide a wire into segments which can be dragged independently" msgstr "Razdelite žico na segmente, ki jih lahko vlečete neodvisno" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:563 #, fuzzy msgid "Break Bus" msgstr "Prekini vodilo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:563 #, fuzzy msgid "Divide a bus into segments which can be dragged independently" msgstr "Razdelite vodilo na segmente, ki jih lahko vlečete neodvisno" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:574 #, fuzzy msgid "Add a simulator probe" msgstr "Dodajte sondo simulatorja" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:578 #, fuzzy msgid "Select a value to be tuned" msgstr "Izberite vrednost, ki jo želite nastaviti" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:583 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:790 #, fuzzy msgid "Highlight net under cursor" msgstr "Poudari vozlišče pod kazalcem" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:588 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:800 #, fuzzy msgid "Clear Net Highlighting" msgstr "Ponastavi poudarke vozlišč" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:588 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:800 #, fuzzy msgid "Clear any existing net highlighting" msgstr "Jasno poudarjanje omrežja" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:595 #, fuzzy msgid "Highlight Nets" msgstr "Poudari vozlišča" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:595 #, fuzzy msgid "Highlight wires and pins of a net" msgstr "Poudarite povezave in priključke vozlišča" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:601 #, fuzzy msgid "Edit with Symbol Editor" msgstr "Urejajte z urejevalnikom simbolov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:601 #, fuzzy msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor" msgstr "Odpre izbrani odtis v urejevalniku odtisa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:607 #, fuzzy msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor" msgstr "Odprite urejevalnik simbolov, da ga uredite" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:612 #, fuzzy msgid "Edit Symbol Fields..." msgstr "Uredi polja s simboli ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:612 #, fuzzy msgid "Bulk-edit fields of all symbols in schematic" msgstr "Polja za množično urejanje vseh simbolov v shemi" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:617 #, fuzzy msgid "Edit Symbol Library Links..." msgstr "Uredi povezave do knjižnice simbolov ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:617 #, fuzzy msgid "Edit links between schematic and library symbols" msgstr "Uredite povezave med shematskimi simboli in simboli iz knjižnice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:622 #, fuzzy msgid "Assign Footprints..." msgstr "Dodeli odtise ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:622 #, fuzzy msgid "Run footprint assignment tool" msgstr "Zaženite orodje za dodelitev odtisa" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:627 #, fuzzy msgid "Import Footprint Assignments..." msgstr "Uvozi dodelitve odtisa ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:628 #, fuzzy msgid "" "Import symbol footprint assignments from .cmp file created by board editor" msgstr "" "Uvozi dodelitve odtisov simbolov iz datoteke .cmp, ki jo je ustvaril Pcbnew" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:633 #, fuzzy msgid "Annotate Schematic..." msgstr "Številči shemo ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:633 #, fuzzy msgid "Fill in schematic symbol reference designators" msgstr "Izpolnite shematski označevalnik referenc" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:638 #, fuzzy msgid "Schematic Setup..." msgstr "Nastavitev sheme ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:639 #, fuzzy msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules" msgstr "" "Uredite nastavitev sheme, vključno s slogi številčenja in električnimi " "pravili" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:644 #, fuzzy msgid "Edit Sheet Page Number..." msgstr "Uredi številko strani ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:645 #, fuzzy msgid "Edit the page number of the current or selected sheet" msgstr "Uredite številko strani trenutnega ali izbranega lista" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:649 #, fuzzy msgid "Rescue Symbols..." msgstr "Reševalni simboli ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:650 #, fuzzy msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them" msgstr "V projektu poiščite stare simbole in jih preimenujte / rešite" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:655 #, fuzzy msgid "Remap Legacy Library Symbols..." msgstr "Preoblikuj stare simbole iz knjižnice ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:656 #, fuzzy msgid "" "Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library " "table" msgstr "" "Predelajte sklice na simbole iz knjižnice v starejših shemah na tabelo " "knjižnice simbolov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:661 #, fuzzy msgid "Export Drawing to Clipboard" msgstr "Izvozi risbo v odložišče" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:661 #, fuzzy msgid "Export drawing of current sheet to clipboard" msgstr "Izvozi risbo trenutnega lista v odložišče" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:666 #, fuzzy msgid "Switch to PCB Editor" msgstr "Preklopite na PCB Editor" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:666 #, fuzzy msgid "Open PCB in board editor" msgstr "Odprite PCB v urejevalniku plošč" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:671 #, fuzzy msgid "Export Netlist..." msgstr "Izvozi seznam vozlišč ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:671 #, fuzzy msgid "Export file containing netlist in one of several formats" msgstr "Izvozi datoteko, ki vsebuje seznam vozlišč v enem od več formatov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:676 #, fuzzy msgid "Generate BOM..." msgstr "Generiraj kosovnico ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:676 #, fuzzy msgid "Generate a bill of materials for the current schematic" msgstr "Generiraj kosovnico (BOM) za trenutno shemo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:681 #, fuzzy msgid "Export Symbols to Library..." msgstr "Posodobi simbole iz knjižnice ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:682 #, fuzzy msgid "" "Add symbols used in schematic to an existing symbol library\n" "(does not remove other symbols from this library)" msgstr "" "V obstoječo knjižnico odtisov dodajte odtise, uporabljene na krovu\n" "(ne odstrani drugih odtisov iz te knjižnice)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:688 #, fuzzy msgid "Export Symbols to New Library..." msgstr "Posodobi simbole iz knjižnice ..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:689 #, fuzzy msgid "" "Create a new symbol library using the symbols used in the schematic\n" "(if the library already exists it will be replaced)" msgstr "" "Ustvarite novo knjižnico odtisov, ki vsebuje odtise, uporabljene na krovu\n" "(če knjižnica že obstaja, bo zamenjana)" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:695 #, fuzzy msgid "Select on PCB" msgstr "izberi:" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:696 #, fuzzy msgid "Select corresponding items in PCB editor" msgstr "Označite ustrezne elemente v urejevalniku plošč" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:701 #, fuzzy msgid "Show Hidden Pins" msgstr "Pokaži skrite priključke" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:701 #, fuzzy msgid "Toggle display of hidden pins" msgstr "Preklopi prikaz skritih priključkov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:706 #, fuzzy msgid "Show Hidden Fields" msgstr "Pokaži skrita polja" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:706 #, fuzzy msgid "Toggle display of hidden text fields" msgstr "Preklopi prikaz skritih besedilnih polj" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:710 #, fuzzy msgid "Show ERC Warnings" msgstr "Opozorila DRK" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:710 #, fuzzy msgid "Show markers for electrical rules checker warnings" msgstr "Izvedite preverjanje električnih pravil" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:714 #, fuzzy msgid "Show ERC Errors" msgstr "Lastnosti nogice" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:714 #, fuzzy msgid "Show markers for electrical rules checker errors" msgstr "Izvedite preverjanje električnih pravil" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:718 #, fuzzy msgid "Show ERC Exclusions" msgstr "Izključitve DR Kongo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:719 #, fuzzy msgid "Show markers for excluded electrical rules checker violations" msgstr "Izvedite preverjanje električnih pravil" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:723 eeschema/tools/ee_actions.cpp:728 #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:734 eeschema/tools/ee_actions.cpp:740 msgid "Line Mode for Wires and Buses" msgstr "Način linij za žice in vodila" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:723 #, fuzzy msgid "Draw and drag at any angle" msgstr "Nariši pravokotnik" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:729 msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:735 #, fuzzy msgid "" "Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle " "motions" msgstr "L & posnema grafične črte do H, V in 45 stopinj" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:740 #, fuzzy msgid "Switch to next line mode" msgstr "Preklopite na Next Grid" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:745 #, fuzzy msgid "Annotate Automatically" msgstr "Prilagodite samodejno" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:745 #, fuzzy msgid "Toggle automatic annotation of new parts symbols" msgstr "Preklopi samodejno številčenje simbolov novih delov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:750 #, fuzzy msgid "Repair Schematic" msgstr "Natisni shemo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:751 #, fuzzy msgid "Run various diagnostics and attempt to repair schematic" msgstr "Zaženite različno diagnostiko in poskusite popraviti ploščo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:757 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:855 #, fuzzy msgid "Scripting Console" msgstr "Konzola za skriptiranje" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:757 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:855 #, fuzzy msgid "Show the Python scripting console" msgstr "Pokaži skriptno konzolo Python" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:764 #, fuzzy msgid "Change Sheet" msgstr "Menjaj obliko" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:764 #, fuzzy msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor" msgstr "V oknu Eeschema prikažite vsebino izbranega lista" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:769 #, fuzzy msgid "Enter Sheet" msgstr "Enter Sheet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:769 #, fuzzy msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor" msgstr "V oknu Eeschema prikažite vsebino izbranega lista" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:775 #, fuzzy msgid "Leave Sheet" msgstr "Leave Sheet" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:775 #, fuzzy msgid "Display the parent sheet in the schematic editor" msgstr "Prikažite nadrejeni list v oknu Eeschema" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:780 #, fuzzy msgid "Navigate Up" msgstr "Pomaknite se na stran" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:780 msgid "Navigate up one sheet in the hierarchy" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:786 #, fuzzy msgid "Navigate Back" msgstr "Pomaknite se na stran" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:786 msgid "Move forward in sheet navigation history" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:792 #, fuzzy msgid "Navigate Forward" msgstr "Navigator" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:792 msgid "Move backward in sheet navigation history" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:798 #, fuzzy msgid "Previous Sheet" msgstr "Prejšnja plast" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:798 msgid "Move to previous sheet by number" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:804 #, fuzzy msgid "Next Sheet" msgstr "Premakni stran" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:804 msgid "Move to next sheet by number" msgstr "" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:810 #, fuzzy msgid "Hierarchy Navigator" msgstr "Hierarchy Navigator" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:810 #, fuzzy msgid "Show or hide the schematic sheet hierarchy navigator" msgstr "Pokaži shematsko hierarhijo listov" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:818 #, fuzzy msgid "Add Junctions to Selection where needed" msgstr "Po potrebi dodajte spoje v izbor" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:831 #, fuzzy msgid "Add Wire" msgstr "Dodaj žico" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:831 #, fuzzy msgid "Add a wire" msgstr "Dodajte žico" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:838 #, fuzzy msgid "Add Bus" msgstr "Dodaj vodilo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:838 #, fuzzy msgid "Add a bus" msgstr "Dodajte vodilo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:844 #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:76 #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:132 #, fuzzy msgid "Unfold from Bus" msgstr "Odvijte iz vodila" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:844 #, fuzzy msgid "Break a wire out of a bus" msgstr "Iz vodila izpeljite žico" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:857 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1502 #, fuzzy msgid "Undo Last Segment" msgstr "Razveljavi zadnji segment" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:857 #, fuzzy msgid "Walks the current line back one segment." msgstr "Trenutna plast naj bo bolj pregledna" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:863 #, fuzzy msgid "Switch Segment Posture" msgstr "Preklopi držo loka" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:863 #, fuzzy msgid "Switches posture of the current segment." msgstr "Preklopi držo trenutno usmerjene proge." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:869 #, fuzzy msgid "Finish Wire or Bus" msgstr "Dokončajte povezavo ali vodilo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:869 #, fuzzy msgid "Complete drawing at current segment" msgstr "Popolna risba v trenutnem segmentu" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:874 #, fuzzy msgid "Finish Wire" msgstr "Dokončaj žico" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:874 #, fuzzy msgid "Complete wire with current segment" msgstr "Komplet žice s trenutnim segmentom" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:879 #, fuzzy msgid "Finish Bus" msgstr "Končaj vodilo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:879 #, fuzzy msgid "Complete bus with current segment" msgstr "Dokončaj vodilo s trenutnim segmentom" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:884 #, fuzzy msgid "Finish Lines" msgstr "Končne črte" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:884 #, fuzzy msgid "Complete connected lines with current segment" msgstr "Dokončajte povezane linije s trenutnim segmentom" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:893 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:359 #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:241 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:270 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Premakni" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:893 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:68 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:270 #, fuzzy msgid "Moves the selected item(s)" msgstr "Premakne izbrane elemente" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:898 #, fuzzy msgid "Drag" msgstr "Povlecite" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:898 #, fuzzy msgid "Drags the selected item(s)" msgstr "Povleče izbrane elemente" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:902 #, fuzzy msgid "Move Activate" msgstr "Premakni Aktiviraj" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:906 #, fuzzy msgid "Symbol Move Activate" msgstr "Simbol Premakni Aktiviraj" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:910 #, fuzzy msgid "Align Elements to Grid" msgstr "Poravnaj elemente na mrežo" #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:916 #, fuzzy msgid "Save Current Sheet Copy As..." msgstr "shrani trenuto stran &kot..." #: eeschema/tools/ee_actions.cpp:916 #, fuzzy msgid "Save a copy of the current sheet to another location or name" msgstr "Shranite kopijo trenutnega dokumenta na drugo mesto" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:222 #, fuzzy msgid "No symbol issues found." msgstr "Simbol ni najden." #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:226 #, fuzzy msgid "Symbol Warnings" msgstr "Symbol File is void" #: eeschema/tools/ee_inspection_tool.cpp:298 #, fuzzy msgid "No datasheet defined." msgstr "Ne s pomočjo svedra." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:280 msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:548 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:643 msgid "Press <ESC> to cancel image creation." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:599 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:854 #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:862 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:695 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load image from '%s'." msgstr "Slike iz »%s« ni bilo mogoče naložiti" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:729 #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1356 #, fuzzy msgid "No new hierarchical labels found." msgstr "Najdenih ni bilo novih hierarhičnih oznak." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:812 #, fuzzy msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins." msgstr "" "Lokacija spoja ne vsebuje povezav in/ali priključkov, ki bi jih bilo mogoče " "spojiti." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1233 #: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:175 msgid "Press <ESC> to cancel item creation." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Click over a sheet." msgstr "Kliknite na list." #: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1756 msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:78 #, fuzzy msgid "Symbol Unit" msgstr "Simbol enota" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:98 #, fuzzy msgid "no symbol selected" msgstr "noben simbol ni izbran" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:107 #, fuzzy msgid "symbol is not multi-unit" msgstr "simbol ni več enota" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:381 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:422 #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:461 #, fuzzy msgid "Edit Main Fields" msgstr "Uredi %s polje" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:482 #, fuzzy msgid "Change To" msgstr "Zamenjaj" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1106 #, fuzzy msgid "Label value cannot go below zero" msgstr "Vrednost oznake ne sme biti pod ničlo" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1375 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1378 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:531 #, fuzzy, c-format msgid "Edit %s Field" msgstr "Uredi %s polje" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1380 #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:533 #, fuzzy, c-format msgid "Edit '%s' Field" msgstr "Uredi %s polje" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1910 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1999 #, fuzzy msgid "<empty>" msgstr "Izprazni" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2246 #, fuzzy msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?" msgstr "Ali želite s tega lista izbrisati nereferencirane priključke?" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2306 #, fuzzy, c-format msgid "Enter page number for sheet path%s" msgstr "Vnesite številko strani za pot lista %s" #: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2309 #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:287 #, fuzzy msgid "Edit Sheet Page Number" msgstr "Uredi številko strani" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:147 #, fuzzy, c-format msgid "Revert '%s' (and all sub-sheets) to last version saved?" msgstr "Želite povrniti »%s« na zadnjo shranjeno različico?" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:560 #, fuzzy msgid "Reached end of schematic." msgstr "Dosežen konec sheme." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:561 #, fuzzy msgid "Reached end of sheet." msgstr "Dosežen konec lista." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:565 #, fuzzy msgid "Find again to wrap around to the start." msgstr "Poiščite še enkrat, da se ovijete do začetka." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:797 #, fuzzy, c-format msgid "Could not add library '%s'." msgstr "Datoteke knjižnice ni bilo mogoče najti %s" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:810 #, fuzzy msgid "Update symbols in schematic to refer to new library?" msgstr "Posodobite odtise, da vključite kakršne koli spremembe iz knjižnice" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1102 #, fuzzy msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet." msgstr "Napaka: na trenutnem listu najdete podvojena imena podlistkov." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1216 #, fuzzy msgid "Net must be labeled to assign a netclass." msgstr "Vozlišče mora biti označen, če mu želite dodeliti razred vozlišča." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1892 #, fuzzy, c-format msgid "" "The pasted sheet '%s'\n" "was dropped because the destination already has the sheet or one of its " "subsheets as a parent." msgstr "" "Prilepljen list \"%s\"\n" "je bil izpuščen, ker ima cilj že list ali enega od svojih podlistkov kot " "nadrejenega." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2276 #, fuzzy msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited." msgstr "knjižnice \"%s\" ni mogoče izbrisati" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2570 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:594 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:705 #, fuzzy, c-format msgid "%d duplicate IDs replaced.\n" msgstr "%d zamenjani dvojniki ID-jev.\n" #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2577 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:609 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:720 #, fuzzy, c-format msgid "%d potential problems repaired." msgstr "%d odpravljene morebitne težave." #: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2584 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:179 #, fuzzy msgid "No errors found." msgstr "Najdenih ni bilo nobenih napak." #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:114 #, fuzzy msgid "No bus selected" msgstr "Ni izbranega vodila" #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:123 #, fuzzy msgid "Bus has no members" msgstr "Vodilo nima članov" #: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:728 msgid "Press <ESC> to cancel drawing." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:751 msgid "Press <ESC> to cancel drag." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:753 #: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:217 msgid "Press <ESC> to cancel move." msgstr "" #: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:80 #, fuzzy, c-format msgid "Page '%d' not found." msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti." #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:180 #, fuzzy msgid "No symbol library selected." msgstr "Izbran ni noben simbol" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:331 #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:396 #, fuzzy msgid "New name:" msgstr "Neto ime:" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:331 #, fuzzy msgid "Change Symbol Name" msgstr "Spremeni simbole" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:341 #, fuzzy msgid "Symbol name cannot be empty." msgstr "Ime omrežja ne sme biti prazno." #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:529 #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:567 #, fuzzy msgid "No symbol to export" msgstr "Brez simbola za izvoz" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:538 #, fuzzy msgid "Image File Name" msgstr "Ime slikovne datoteke" #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:549 #, fuzzy, c-format msgid "Can't save file '%s'." msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče shraniti." #: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:576 #, fuzzy msgid "SVG File Name" msgstr "Ime datoteke" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:635 #, fuzzy msgid "Symbol is not derived from another symbol." msgstr "Simbol ni izpeljan iz drugega simbola." #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:663 #, fuzzy, c-format msgid "Enter display name for unit %s" msgstr "Vnesite številko strani za pot lista %s" #: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:672 msgid "Set Unit Display Name" msgstr "" #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:236 #, fuzzy, c-format msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d." msgstr "Ta položaj je že zaseden z drugim priključkom, enote %d." #: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:240 #, fuzzy msgid "Place Pin Anyway" msgstr "Vseeno postavi priključek" #: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32 #: eeschema/widgets/legacyfiledlg_save_project.h:34 #, fuzzy msgid "Create a new project for this schematic" msgstr "Ustvari nov projekt za to tablo" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:275 #, fuzzy msgid "Edit Page Number" msgstr "Uredi številko strani" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:283 #, fuzzy, c-format msgid "Enter page number for sheet path %s" msgstr "Vnesite številko strani za pot lista %s" #: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:322 #, fuzzy, c-format msgid "(page %s)" msgstr "(stran %s)" #: eeschema/widgets/legacyfiledlg_save_project.h:36 #, fuzzy msgid "" "Creating a project will enable features such as text variables, net classes, " "and ERC exclusions" msgstr "" "Ustvarjanje projekta bo omogočilo funkcije, kot so pravila oblikovanja, " "omrežni razredi in prednastavitve slojev" #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:33 #: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:37 #, fuzzy msgid "Do not update library tables" msgstr "Archive or Add footprints in a library file" #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:35 #: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:42 #, fuzzy msgid "Update existing library table entry" msgstr "V tabelo dodajte obstoječo knjižnico" #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:37 #: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:48 #, fuzzy msgid "Add new global library table entry" msgstr "Dodajte nov vnos v tabelo globalne knjižnice" #: eeschema/widgets/symbol_filedlg_save_as.h:39 #: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:54 #, fuzzy msgid "Add new project library table entry" msgstr "Dodajte nov vnos tabele knjižnice projektov" #: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:39 #, fuzzy msgid "Do not perform any additional operations after saving library." msgstr "Po shranjevanju knjižnice ne izvajajte dodatnih operacij." #: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:43 #, fuzzy msgid "" "Update symbol library table entry to point to new library.\n" "\n" "The original library will no longer be available for use." msgstr "" "Nadomestite vnos tabele v knjižnico simbolov z novo knjižnico.\n" "\n" "Izvirna knjižnica ne bo več na voljo za uporabo." #: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:49 #, fuzzy msgid "" "Add new entry to the global symbol library table.\n" "\n" "The symbol library table nickname is suffixed with\n" "an integer to prevent duplicate table entries." msgstr "" "Dodajte nov vnos v tabelo globalne knjižnice simbolov.\n" "\n" "Vzdevek tabele knjižnice simbolov ima pripono\n" "celo število, ki zagotavlja, da ni podvojenih vnosov v tabelo." #: eeschema/widgets/symbol_legacyfiledlg_save_as.h:55 #, fuzzy msgid "" "Add new entry to the project symbol library table.\n" "\n" "The symbol library table nickname is suffixed with\n" "an integer to prevent duplicate table entries." msgstr "" "V tabelo knjižnice simbolov projekta dodajte nov vnos.\n" "\n" "Vzdevek tabele knjižnice simbolov ima pripono\n" "celo število, ki zagotavlja, da ni podvojenih vnosov v tabelo." #: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:52 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find Spice item with reference '%s'" msgstr "Datoteke knjižnice ni bilo mogoče najti %s" #: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:62 #, c-format msgid "Symbol '%s' has simulation model of type '%s %s', which cannot be tuned" msgstr "" #: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:24 #, fuzzy msgid " X " msgstr " X " #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47 #, fuzzy msgid "Current data will be lost?" msgstr "Trenutni podatki bodo izgubljeni?" #: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78 #, fuzzy, c-format msgid "Clear layer %d?" msgstr "Počisti plast %d?" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:149 #, fuzzy, c-format msgid "Layer %d" msgstr "Sloj %d" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:175 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:234 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:280 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:332 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:382 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:143 #, fuzzy msgid "Do not export" msgstr "Ne izvažajte" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:221 #, fuzzy msgid "Gerbers with known layers: " msgstr "Gerberi z znanimi sloji: " #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:223 #, fuzzy msgid "Automatic Layer Assignment" msgstr "Samodejna dodelitev sloja" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:337 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:390 #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:135 #, fuzzy msgid "Hole data" msgstr "Podatki o luknjah" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb.cpp:435 #, fuzzy msgid "" "Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner " "layers" msgstr "" "Izvožena plošča nima dovolj bakrenih slojev za obdelavo izbranih notranjih " "plasti" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Layer selection:" msgstr "Izbira sloja:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "Copper layers count:" msgstr "Število bakrenih plasti:" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:82 #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "2 Layers" msgstr "2 sloja" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "4 Layers" msgstr "4 plasti" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:85 #, fuzzy msgid "6 Layers" msgstr "6 slojev" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "8 Layers" msgstr "8 slojev" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "10 Layers" msgstr "10 slojev" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "12 Layers" msgstr "12 slojev" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "14 Layers" msgstr "14 slojev" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:90 #, fuzzy msgid "16 Layers" msgstr "16 plasti" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "18 Layers" msgstr "8 slojev" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "20 Layers" msgstr "2 sloja" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "22 Layers" msgstr "2 sloja" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "24 Layers" msgstr "4 plasti" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "26 Layers" msgstr "6 slojev" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:96 #, fuzzy msgid "28 Layers" msgstr "8 slojev" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "30 Layers" msgstr "10 slojev" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "32 Layers" msgstr "2 sloja" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Store Choice" msgstr "Izbira trgovine" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:113 #, fuzzy msgid "Get Stored Choice" msgstr "Pridobite shranjeno izbiro" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Ponovno zaženi" #: gerbview/dialogs/dialog_layers_select_to_pcb_base.h:79 #, fuzzy msgid "Layer Selection" msgstr "Izbira sloja" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:170 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:95 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:246 #, fuzzy msgid "Print mirrored" msgstr "Tiskanje zrcalno" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:179 #, fuzzy msgid "Included Layers" msgstr "Vključi plasti" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:193 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "Izberi vse" #: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:195 #, fuzzy msgid "Deselect all" msgstr "Počisti izbiro vsega" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:92 #, fuzzy, c-format msgid "Select Layer: %s" msgstr "Izberite sloj: %s" #: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:151 #: pcbnew/board_connected_item.cpp:161 pcbnew/board_connected_item.cpp:164 #: pcbnew/board_item.cpp:286 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:66 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:27 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:47 #: pcbnew/footprint.cpp:2860 pcbnew/footprint.cpp:2863 pcbnew/fp_text.cpp:302 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:106 pcbnew/fp_textbox.cpp:311 #: pcbnew/pad.cpp:974 pcbnew/pad.cpp:1729 pcbnew/pcb_bitmap.cpp:213 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:365 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1093 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:311 pcbnew/pcb_shape.cpp:408 pcbnew/pcb_shape.cpp:410 #: pcbnew/pcb_target.cpp:153 pcbnew/pcb_text.cpp:136 pcbnew/pcb_textbox.cpp:305 #: pcbnew/pcb_track.cpp:832 pcbnew/pcb_track.cpp:906 pcbnew/pcb_track.cpp:1289 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1296 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:199 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:213 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:224 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:149 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:150 #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:154 pcbnew/zone.cpp:586 #: pcbnew/zone.cpp:1399 pcbnew/zone.cpp:1402 #, fuzzy msgid "Layer" msgstr "Sloj" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:100 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "DCodes" msgstr "DCodes" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:101 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132 #, fuzzy msgid "Negative Objects" msgstr "Negativni predmeti" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic Layer %d" msgstr "Grafična plast %d" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Show D codes" msgstr "Pokaži kode D." #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:34 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:387 #, fuzzy msgid "Show page limits" msgstr "Prikaži omejitve strani" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Drawing Mode" msgstr "Način risanja" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Sketch flashed items" msgstr "Skica bliskajočih predmetov" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Sketch lines" msgstr "Skice" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Sketch polygons" msgstr "Skicirajte poligone" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Full size" msgstr "Polna velikost" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Size A4" msgstr "Velikost A4" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Size A3" msgstr "Velikost A3" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Size A2" msgstr "Velikost A2" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Size A" msgstr "Velikost A" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Size B" msgstr "Velikost B" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Size C" msgstr "Velikost C" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Page Size" msgstr "Velikost strani" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:18 #, fuzzy msgid "File Format" msgstr "Oblika datoteke zemljevida" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:20 msgid "These parameters are usually specified in files, but not always." msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:29 #, fuzzy msgid "File units" msgstr "enote" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33 msgid "No leading zeros (TZ format)" msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:33 msgid "No trailing zeros (LZ format)" msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Zero format" msgstr "Ničelni format" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37 msgid "" "Integers in files can have their zeros stripped.\n" "No leading zeros format means the leading zeros are stripped\n" "No trailing zeros format means the trailing zeros are stripped" msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Coordinates Format" msgstr "Zapis koordinat" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:53 msgid "The coordinates format is not specified in Excellon format." msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:57 msgid "(The decimal format does not use these settings)" msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:61 msgid "Usually: 3:3 in mm and 2:4 in inches" msgstr "" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Format for mm" msgstr "Oblika" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:77 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:87 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:103 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:113 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:49 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:170 #, fuzzy msgid "2" msgstr "2" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:77 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:87 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:103 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:171 #, fuzzy msgid "3" msgstr "3" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:77 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:87 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:103 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:113 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:111 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:172 #, fuzzy msgid "4" msgstr "4" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:77 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:87 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:103 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:173 #, fuzzy msgid "5" msgstr "5" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:77 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:87 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:103 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:113 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:174 #, fuzzy msgid "6" msgstr "6" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:83 #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:392 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:448 #, fuzzy msgid ":" msgstr ":" #: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:96 #, fuzzy msgid "Format for inches" msgstr "Nastavitve oblikovanja" #: gerbview/events_called_functions.cpp:182 gerbview/gerbview_frame.cpp:156 #, fuzzy msgid "Layers Manager" msgstr "Upravitelj slojev" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:270 #, fuzzy, c-format msgid "File %s not found." msgstr "Datoteke %s ni mogoče najti." #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:282 #, fuzzy msgid "No empty layers to load file into." msgstr "Ni praznih plasti, v katere bi lahko naložili datoteko." #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:289 #, fuzzy msgid "Error reading EXCELLON drill file" msgstr "Napaka pri branju datoteke vrtanja EXCELLON" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:577 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Excellon command <%s>" msgstr "Neznan ukaz Excellon < %s >" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:777 #, fuzzy msgid "Tool definition shape not found" msgstr "Oblike definicije orodja ni mogoče najti" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:780 #, fuzzy, c-format msgid "Tool definition '%c' not supported" msgstr "Opredelitev orodja '%c' ni podprta" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:861 #, fuzzy, c-format msgid "Tool %d not defined" msgstr "Orodje %d ni določeno" #: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:1047 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Excellon G Code: <%s>" msgstr "Neznana koda Excellon G: < %s >" #: gerbview/files.cpp:43 #, fuzzy msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files" msgstr "<b> V Gerbview ni več razpoložljivih slojev </b> za nalaganje datotek" #: gerbview/files.cpp:44 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>" msgstr "" "\n" "<b> Ni naloženo: </b> <i> %s </i>" #: gerbview/files.cpp:45 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>" msgstr "" "\n" "<b> Ni naloženo: </b> <i> %s </i>" #: gerbview/files.cpp:52 gerbview/files.cpp:202 #, fuzzy msgid "Gerber files" msgstr "Datoteke Gerber" #: gerbview/files.cpp:88 #, fuzzy msgid "Zip files" msgstr "Zip datoteke" #: gerbview/files.cpp:105 #, fuzzy msgid "Job files" msgstr "Datoteke z delovnimi mesti" #: gerbview/files.cpp:182 #, fuzzy msgid "Open Autodetected File(s)" msgstr "Odpri datoteke Gerber" #: gerbview/files.cpp:205 #, fuzzy msgid "Top layer" msgstr "Za plast:" #: gerbview/files.cpp:206 #, fuzzy msgid "Bottom layer" msgstr "Spodnji / zadnji sloj:" #: gerbview/files.cpp:207 #, fuzzy msgid "Bottom solder resist" msgstr "Spodnja spajkalna pasta" #: gerbview/files.cpp:208 #, fuzzy msgid "Top solder resist" msgstr "Top spajkalna pasta" #: gerbview/files.cpp:209 #, fuzzy msgid "Bottom overlay" msgstr "Spodnja maska za spajkanje" #: gerbview/files.cpp:210 #, fuzzy msgid "Top overlay" msgstr "Top spajka maska" #: gerbview/files.cpp:211 #, fuzzy msgid "Bottom paste" msgstr "Ni elementov za shranjevanje" #: gerbview/files.cpp:212 #, fuzzy msgid "Top paste" msgstr "Top spajkalna pasta" #: gerbview/files.cpp:213 #, fuzzy msgid "Keep-out layer" msgstr "Izogibajte se viasom" #: gerbview/files.cpp:214 #, fuzzy msgid "Mechanical layers" msgstr "Tehnične plasti:" #: gerbview/files.cpp:218 #, fuzzy msgid "Top Pad Master" msgstr "Top spajkalna pasta" #: gerbview/files.cpp:219 #, fuzzy msgid "Bottom Pad Master" msgstr "Spodnja spajkalna pasta" #: gerbview/files.cpp:225 #, fuzzy msgid "Open Gerber File(s)" msgstr "Odpri datoteke Gerber" #: gerbview/files.cpp:236 #, fuzzy msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)" msgstr "Odprite vrtalne datoteke NC (Excellon)" #: gerbview/files.cpp:274 #, fuzzy msgid "File not found:" msgstr "Ne najdem datoteke" #: gerbview/files.cpp:285 #, fuzzy, c-format msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>" msgstr "" "<b> Datoteke gerber ni mogoče naložiti kot datoteko plota </b> <i> %s </i>" #: gerbview/files.cpp:298 #, fuzzy msgid "Loading files..." msgstr "Nalaganje datotek Gerber ..." #: gerbview/files.cpp:301 gerbview/files.cpp:308 #, fuzzy, c-format msgid "Loading %u/%zu %s..." msgstr "Nalaganje %u / %zu %s" #: gerbview/files.cpp:439 #, fuzzy, c-format msgid "Zip file '%s' cannot be opened." msgstr "Zip datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti" #: gerbview/files.cpp:481 #, fuzzy, c-format msgid "Skipped file '%s' (gerber job file)." msgstr "Informacije: preskoči datoteko \"%s\" (gerberjeva delovna datoteka)\n" #: gerbview/files.cpp:526 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'.</b>" msgstr "<b> Začasne datoteke »%s« </b> ni mogoče ustvariti\n" #: gerbview/files.cpp:551 #, fuzzy, c-format msgid "Skipped file '%s' (unknown type)." msgstr "Informacije: preskoči datoteko \"%s\" (neznana vrsta)\n" #: gerbview/files.cpp:590 #, fuzzy, c-format msgid "<b>unzipped file %s read error</b>" msgstr "<b> razpakirana datoteka %s napaka pri branju </b>\n" #: gerbview/files.cpp:638 #, fuzzy msgid "Open Zip File" msgstr "Odprite datoteko Zip" #: gerbview/files.cpp:672 gerbview/job_file_reader.cpp:242 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:204 #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "Sporočila" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:639 #, fuzzy msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:642 gerbview/gerber_draw_item.cpp:652 #, fuzzy msgid "No attribute" msgstr "Brez atributa" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:648 #, fuzzy, c-format msgid "D Code %d" msgstr "Koda D %d" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:661 #, fuzzy msgid "Graphic Layer" msgstr "Grafična plast" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:672 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Lega" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:677 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Začni sloj" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:680 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Konec X" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:691 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Počisti" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:692 gerbview/gerber_file_image.cpp:339 #, fuzzy msgid "Polarity" msgstr "Polarnost" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:697 pcbnew/fp_text.cpp:304 #: pcbnew/fp_textbox.cpp:312 pcbnew/pcb_text.cpp:138 pcbnew/pcb_textbox.cpp:306 #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1699 #, fuzzy msgid "Mirror" msgstr "Zrcali" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:701 #, fuzzy msgid "AB axis" msgstr "Os AB" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:713 gerbview/toolbars_gerber.cpp:142 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Net:" msgstr "Mreža:" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:726 #, fuzzy, c-format msgid "Cmp: %s Pad: %s" msgstr "Cmp: %s Blazinica: %s" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:732 #, fuzzy, c-format msgid "Cmp: %s Pad: %s Fct %s" msgstr "Cmp: %s Blazinica: %s Fct %s" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:741 gerbview/toolbars_gerber.cpp:129 #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:132 #, fuzzy msgid "Cmp:" msgstr "Cmp:" #: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1000 #, fuzzy, c-format msgid "%s (D%d) on layer %d: %s" msgstr "%s (D %d) na plasti %d: %s" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:321 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Oblika" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:326 #, fuzzy msgid "Image name" msgstr "Ime slike" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:331 #, fuzzy msgid "Graphic layer" msgstr "Grafična plast" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:335 #, fuzzy msgid "Img Rot." msgstr "Img Rot." #: gerbview/gerber_file_image.cpp:343 #, fuzzy msgid "X Justify" msgstr "X Utemelji" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:346 #, fuzzy msgid "Y Justify" msgstr "Y Utemelji" #: gerbview/gerber_file_image.cpp:352 #, fuzzy msgid "Image Justify Offset" msgstr "Image Justify Offset" #: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:196 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic layer %d" msgstr "Grafična plast %d" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:65 gerbview/menubar.cpp:135 #: gerbview/menubar.cpp:141 #, fuzzy msgid "Clear Recent Zip Files" msgstr "Počisti nedavne zip datoteke" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:67 gerbview/menubar.cpp:93 #: gerbview/menubar.cpp:99 #, fuzzy msgid "Clear Recent Drill Files" msgstr "Počisti nedavne vrtalne datoteke" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:69 gerbview/menubar.cpp:113 #: gerbview/menubar.cpp:120 #, fuzzy msgid "Clear Recent Job Files" msgstr "Počisti nedavne delovne datoteke" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:86 #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11 #, fuzzy msgid "KiCad Gerber Viewer" msgstr "Datoteke Gerber" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:616 #, fuzzy msgid "Drawing layer not in use" msgstr "Risalni sloj %d ni v uporabi" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:633 #, fuzzy msgid "(with X2 attributes)" msgstr "(z atributi X2)" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:642 #, fuzzy, c-format msgid "Image name: \"%s\" Layer name: \"%s\"" msgstr "Ime slike: \"%s\" Ime sloja: \"%s\"" #: gerbview/gerbview_frame.cpp:658 #, fuzzy msgid "X2 attr" msgstr "X2 atr" #: gerbview/job_file_reader.cpp:156 #, fuzzy msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it." msgstr "Ta delovna datoteka uporablja zastarelo obliko. Prosim, ustvarite ga." #: gerbview/job_file_reader.cpp:192 #, fuzzy msgid "Open Gerber Job File" msgstr "Odprite Gerber Job File" #: gerbview/menubar.cpp:69 gerbview/menubar.cpp:76 #, fuzzy msgid "Clear Recent Gerber Files" msgstr "Počisti nedavne datoteke Gerber" #: gerbview/menubar.cpp:75 gerbview/menubar.cpp:98 #, fuzzy msgid "Open Recent Gerber File" msgstr "Odprite nedavno datoteko Gerber" #: gerbview/menubar.cpp:89 #, fuzzy msgid "Open Recent Drill File" msgstr "Odprite nedavno vrtalno datoteko" #: gerbview/menubar.cpp:119 #, fuzzy msgid "Open Recent Job File" msgstr "Odprite datoteko nedavnih opravil" #: gerbview/menubar.cpp:140 #, fuzzy msgid "Open Recent Zip File" msgstr "Odprite nedavno zip datoteko" #: gerbview/readgerb.cpp:64 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' not found" msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti." #: gerbview/readgerb.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "Warning: this file has no D-Code definition\n" "Therefore the size of some items is undefined" msgstr "" "Opozorilo: ta datoteka nima definicije D-kode\n" "Velikost nekaterih elementov zato ni določena" #: gerbview/readgerb.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "Warning: this file has some missing D-Code definitions\n" "Therefore the size of some items is undefined" msgstr "" "Opozorilo: v tej datoteki je nekaj manjkajočih definicij D-kode\n" "Velikost nekaterih elementov zato ni določena" #: gerbview/rs274d.cpp:413 #, fuzzy msgid "Invalid Code Number" msgstr "Neveljavno ime signala" #: gerbview/rs274d.cpp:621 #, fuzzy msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command" msgstr "Neveljavna datoteka Gerber: manjka ukaz G74 ali G75" #: gerbview/rs274x.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: \"%s\"" msgstr "RS274X: Neveljaven ukaz formata GERBER '%c' v vrstici %d: \"%s\"" #: gerbview/rs274x.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "GERBER file \"%s\" may not display as intended." msgstr "" "Datoteka GERBER \"%s\" se morda ne bo prikazala, kot je bilo predvideno." #: gerbview/rs274x.cpp:541 #, fuzzy msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed" msgstr "RS274X: Vrtljivost ukaza \"IR\" ni dovoljena" #: gerbview/rs274x.cpp:649 #, fuzzy msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView" msgstr "RS274X: GerbView je prezrl ukaz KNOCKOUT" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:131 #, fuzzy msgid "Highlight items belonging to this component" msgstr "Označite predmete, ki pripadajo tej komponenti" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:144 #, fuzzy msgid "Highlight items belonging to this net" msgstr "Označite predmete, ki pripadajo tej mreži" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:158 gerbview/toolbars_gerber.cpp:161 #, fuzzy msgid "Attr:" msgstr "Attr:" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:160 #, fuzzy msgid "Highlight items with this aperture attribute" msgstr "Označite elemente s tem atributom zaslonke" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:174 gerbview/toolbars_gerber.cpp:176 #, fuzzy msgid "DCode:" msgstr "DCode:" #: gerbview/toolbars_gerber.cpp:292 #, fuzzy msgid "<No selection>" msgstr "<Ni izbire>" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:39 #, fuzzy msgid "Open Autodetected File(s)..." msgstr "Odpri datoteke Gerber Plot ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:40 msgid "Open Autodetected file(s) on a new layer." msgstr "" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:45 #, fuzzy msgid "Open Gerber Plot File(s)..." msgstr "Odpri datoteke Gerber Plot ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:46 #, fuzzy msgid "Open Gerber plot file(s) on a new layer." msgstr "Odpri datoteke Gerber Plot ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:51 #, fuzzy msgid "Open Excellon Drill File(s)..." msgstr "Odprite vrtalne datoteke Excellon ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:52 #, fuzzy msgid "Open Excellon drill file(s) on a new layer." msgstr "Odprite vrtalne datoteke Excellon ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:57 #, fuzzy msgid "Open Gerber Job File..." msgstr "Odprite Gerberjevo delovno datoteko ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:58 #, fuzzy msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files" msgstr "" "Odprite datoteko z opravili Gerber in z njo povezane datoteke ploskve gerber" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63 #, fuzzy msgid "Open Zip Archive File..." msgstr "Odprite arhivsko datoteko Zip ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:64 #, fuzzy msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file" msgstr "Odprite arhivirano datoteko (Gerber in Drill)" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69 #, fuzzy msgid "Show Layers Manager" msgstr "Pokaži upravitelja slojev" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70 #, fuzzy msgid "Show or hide the layer manager" msgstr "Pokažite ali skrijte upravitelja slojev" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:75 #, fuzzy msgid "List DCodes..." msgstr "Seznam DC kod ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76 #, fuzzy msgid "List D-codes defined in Gerber files" msgstr "Seznam D-kod, opredeljenih v datotekah Gerber" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:81 #, fuzzy msgid "Show Source..." msgstr "Pokaži vir ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:82 #, fuzzy msgid "Show source file for the current layer" msgstr "Pokaži izvorno datoteko za trenutno plast" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:87 #, fuzzy msgid "Export to PCB Editor..." msgstr "Preklopite na PCB Editor" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:88 msgid "Export data as a KiCad PCB file" msgstr "" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:93 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:190 #, fuzzy msgid "Clear Current Layer..." msgstr "Počisti trenutni sloj ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:93 #, fuzzy msgid "Clear the selected graphic layer" msgstr "Počistite izbrano grafično plast" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98 #, fuzzy msgid "Clear All Layers" msgstr "Počisti vse plasti" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:99 #, fuzzy msgid "Clear all layers. All data will be deleted" msgstr "Počisti vse plasti. Vsi podatki bodo izbrisani" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:104 #, fuzzy msgid "Reload All Layers" msgstr "Znova naložite vse sloje" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:105 #, fuzzy msgid "Reload all layers. All data will be reloaded" msgstr "Znova naložite vse sloje. Vsi podatki bodo znova naloženi" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:114 #, fuzzy msgid "Clear Highlight" msgstr "Počisti označeno" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:124 #, fuzzy msgid "Highlight Component" msgstr "Označite komponento" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:129 #, fuzzy msgid "Highlight Attribute" msgstr "Označite Atribut" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:134 #, fuzzy msgid "Highlight DCode" msgstr "Označite Net" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:140 #, fuzzy msgid "Next Layer" msgstr "Naslednja plast" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:145 #, fuzzy msgid "Previous Layer" msgstr "Prejšnja plast" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150 #, fuzzy msgid "Move Layer Up" msgstr "Premakni desko gor" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:150 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:185 #, fuzzy msgid "Move Current Layer Up" msgstr "Počisti trenutni sloj ..." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:156 #, fuzzy msgid "Move Layer Down" msgstr "Premakni desko navzdol" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:156 #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:187 #, fuzzy msgid "Move Current Layer Down" msgstr "Samo trenutna plast" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:162 #, fuzzy msgid "Sketch Lines" msgstr "Sketch Lines" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:162 #, fuzzy msgid "Show lines in outline mode" msgstr "Pokaži vrstice v orisnem načinu" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168 #, fuzzy msgid "Sketch Flashed Items" msgstr "Skiciraj bliskane predmete" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:168 #, fuzzy msgid "Show flashed items in outline mode" msgstr "Prikaži utripajoče elemente v orisnem načinu" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:174 #, fuzzy msgid "Sketch Polygons" msgstr "Skica poligonov" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:174 #, fuzzy msgid "Show polygons in outline mode" msgstr "Pokaži poligone v orisnem načinu" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:180 #, fuzzy msgid "Ghost Negative Objects" msgstr "Ghost Negativni predmeti" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:180 #, fuzzy msgid "Show negative objects in ghost color" msgstr "Prikažite negativne predmete v barvi duha" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:186 #, fuzzy msgid "Show DCodes" msgstr "Pokaži DCode" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:186 #, fuzzy msgid "Show dcode number" msgstr "Show dcode number" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:191 #, fuzzy msgid "Show in Differential Mode" msgstr "Pokaži v diferencialnem načinu" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:191 #, fuzzy msgid "Show layers in differential compare mode" msgstr "Prikaži polne otočke" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:196 #, fuzzy msgid "Show in XOR Mode" msgstr "Pokaži kode D." #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:196 #, fuzzy msgid "Show layers in exclusive-or compare mode" msgstr "Prikaži sloje v načinu razlikovanja (primerjanja)" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:201 #, fuzzy msgid "Flip Gerber View" msgstr "Flip Gerber View" #: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:201 #, fuzzy msgid "Show as mirror image" msgstr "Pokaži kot zrcalno sliko" #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:119 #, fuzzy msgid "None of the Gerber layers contain any data" msgstr "Nobena od Gerberjevih plasti ne vsebuje nobenih podatkov" #: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:126 #, fuzzy msgid "Board File Name" msgstr "Ime datoteke plošče" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:147 #, fuzzy msgid "D Codes" msgstr "D Kode" #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "Source file '%s' not found." msgstr "Shematske datoteke \"%s\" ni mogoče najti." #: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "No file loaded on the active layer %d." msgstr "V aktivni plasti ni naložena nobena datoteka %d" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:46 #, fuzzy msgid "Highlight" msgstr "Poudari" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:68 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight Items of Component '%s'" msgstr "Označite elemente komponente \"%s\"" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:76 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight Items of Net '%s'" msgstr "Označite elemente mreže \"%s\"" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight Aperture Type '%s'" msgstr "Označite zaslonko \"%s\"" #: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:94 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight DCode D%d" msgstr "Označi %s" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:79 #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:535 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:253 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:314 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:45 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:813 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1004 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Layers" msgstr "Sloji" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:80 #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:557 #, fuzzy msgid "Items" msgstr "Predmeti" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:131 #, fuzzy msgid "Show DCodes identification" msgstr "Pokaži identifikacijo DCodes" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:133 #, fuzzy msgid "Show negative objects in this color" msgstr "V tej barvi pokaži negativne predmete" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:136 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354 #, fuzzy msgid "Show the (x,y) grid dots" msgstr "Pokažite mrežne pike (x, y)" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:138 #, fuzzy msgid "Show drawing sheet border and title block" msgstr "Natisni obrobo in naslovni blok" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:140 #, fuzzy msgid "Show drawing sheet page limits" msgstr "Prikaži omejitve strani" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:142 #, fuzzy msgid "PCB Background" msgstr "Ozadje PCB" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:161 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1794 #, fuzzy msgid "Show All Layers" msgstr "Pokaži vse sloje" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:165 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1781 #, fuzzy msgid "Hide All Layers But Active" msgstr "Skrij vse sloje, vendar aktivne" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:169 #, fuzzy msgid "Always Hide All Layers But Active" msgstr "Vedno skrij vse sloje, vendar aktivne" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:172 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1797 #, fuzzy msgid "Hide All Layers" msgstr "Skrij vse plasti" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:177 #, fuzzy msgid "Sort Layers if X2 Mode" msgstr "Razvrsti sloje, če je način X2" #: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:180 msgid "Sort Layers by File Extension" msgstr "" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Change Layer Color for" msgstr "Spremeni barvo sloja za" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:186 #, fuzzy msgid "Change Render Color for" msgstr "Spremenite barvo upodabljanja za" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:340 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2104 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2346 #, fuzzy msgid "" "Left double click or middle click for color change, right click for menu" msgstr "Levi dvoklik ali srednji klik za spremembo barve, desni klik za meni" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:350 #, fuzzy msgid "Enable this for visibility" msgstr "Omogočite to za vidnost" #: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:445 #, fuzzy msgid "Left double click or middle click for color change" msgstr "Dvokliknite levi ali srednji klik za spremembo barve" #: include/dialogs/panel_color_settings.h:50 #, fuzzy msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults" msgstr "Ponastavite vse barve v tej temi na privzete vrednosti KiCad" #: include/kiway_player.h:228 #, fuzzy msgid "This file is already open." msgstr "Ta datoteka je že odprta." #: include/lib_table_grid.h:187 #, fuzzy msgid "Library Path" msgstr "Pot knjižnice" #: include/lib_table_grid.h:190 #, fuzzy msgid "Library Format" msgstr "Pot knjižnice" #: include/lib_table_grid.h:193 #, fuzzy msgid "Active" msgstr "Dejaven" #: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:342 #, fuzzy msgid "Malformed expression" msgstr "Napačen izraz" #: include/panel_hotkeys_editor.h:55 #, fuzzy msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults" msgstr "Ponastavite vse bližnjične tipke na vgrajene privzete nastavitve KiCad" #: include/project.h:42 #, fuzzy msgid "untitled" msgstr "Naslov:" #: include/stroke_params.h:81 #, fuzzy msgid "Leave unchanged" msgstr "Pustite nespremenjeno" #: include/widgets/infobar.h:118 #, fuzzy msgid "Hide this message." msgstr "Skrij to sporočilo." #: include/widgets/resettable_panel.h:66 #, fuzzy msgid "Reset all settings on this page to their default" msgstr "Ponastavite vse nastavitve na tej strani na privzete" #: include/widgets/ui_common.h:42 #, fuzzy msgid "-- mixed values --" msgstr "- mešane vrednosti -" #: include/wxstream_helper.h:49 #, fuzzy msgid "Failed to output data" msgstr "Ne morem odpreti" #: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:39 #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:87 #, fuzzy msgid "Output file name" msgstr "Imena datotek listov" #: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:41 #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:89 #, fuzzy msgid "Input file" msgstr "Vhodni priključek" #: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid layer name \"%s\"\n" msgstr "Neveljavno ime signala" #: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:96 msgid "" "Comma separated list of untranslated layer names to include such as F.Cu,B.Cu" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_base.cpp:113 #, fuzzy msgid "At least one or more layers must be specified\n" msgstr "Izbrati morata biti vsaj dva odseka ravnih tirov." #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:47 msgid "Valid options excellon, gerber." msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:52 msgid "Valid options are: decimal,suppressleading,suppresstrailing,keep." msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:56 msgid "Valid options are: absolute,plot" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:60 msgid "Output units, valid options:in,mm" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Mirror Y axis" msgstr "Zrcalna os Y" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:68 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Minimal header" msgstr "Minimalna glava" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:73 #, fuzzy msgid "PTH and NPTH in separate files file" msgstr "PTH in NPTH v eni datoteki" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:78 msgid "Generate map / summary of drill hits" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:84 msgid "Valid options: pdf,gerberx2,ps,dxf,svg" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:87 #, fuzzy msgid "Generate independent files for NPTH and PTH holes" msgstr "Ustvari datoteko položaja odtisa za izbiro in postavitev" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:92 msgid "Precision of gerber coordinates (5 or 6)" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:109 #, fuzzy msgid "Output must be a directory\n" msgstr "Izhodna mapa:" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:125 #, fuzzy msgid "Invalid drill format\n" msgstr "Neveljavna oblika arhivske datoteke\n" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:141 #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:97 #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:140 #, fuzzy msgid "Invalid units specified\n" msgstr "Neveljavna predpona enote" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:165 #, fuzzy msgid "Invalid zeros format specified\n" msgstr "Naveden je neveljaven odtis" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:193 #, fuzzy msgid "Invalid map format specified\n" msgstr "Naveden je neveljaven odtis" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:209 #, fuzzy msgid "Invalid origin mode specified\n" msgstr "Naveden je neveljaven odtis" #: kicad/cli/command_export_pcb_drill.cpp:220 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:109 msgid "Gerber coordinate precision should be either 5 or 6\n" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:44 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:40 #: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:39 #, fuzzy msgid "Include the reference designator text" msgstr "Označevalci parcel" #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:49 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:45 #: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:44 #, fuzzy msgid "Include the value text" msgstr "Vključi t & ext elemente" #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:326 #, fuzzy msgid "Plot graphic items using their contours" msgstr "Narisite grafične predmete po njihovih konturah" #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:60 msgid "Output units, valid options: mm, in" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_dxf.cpp:77 #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:103 #: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:78 #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:99 #: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:88 msgid "Board file does not exist or is not accessible\n" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:50 #: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:49 #, fuzzy msgid "Include the border and title block" msgstr "Risba obrobe in naslovnega bloka" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:55 #, fuzzy msgid "Do not use the extended X2 format" msgstr "Uporabite razširjeni format X2 (priporočljivo)" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:60 #, fuzzy msgid "Do not generate netlist attributes" msgstr "Vključite atribute netlist" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208 #, fuzzy msgid "Subtract soldermask from silkscreen" msgstr "Odštejte spajkalno masko s sitotiska" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:70 #, fuzzy msgid "Disable aperature macros" msgstr "Onemogoči makre zaslonke (ni priporočljivo)" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerber.cpp:75 msgid "Precision of gerber coordinates, valid options: 5 or 6" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:44 msgid "" "Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer " "names to include such as F.Cu,B.Cu" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_gerbers.cpp:48 msgid "Use the gerber plot settings already configured in the board file" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:54 #: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:52 #: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:41 #: kicad/cli/command_export_sch_svg.cpp:41 #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:45 #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:45 #, fuzzy msgid "Black and white only" msgstr "Črno in belo" #: kicad/cli/command_export_pcb_pdf.cpp:61 #: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:49 #: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:38 #: kicad/cli/command_export_sch_svg.cpp:38 #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:38 #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:38 msgid "Color theme to use (will default to pcbnew settings)" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:47 msgid "Valid options: front,back,both. Gerber format only supports \"both\"." msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:51 msgid "Valid options: ascii,csv,gerber" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:55 msgid "Output units; ascii or csv format only; valid options: in,mm" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:58 msgid "" "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer (ascii or csv " "formats only)" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:64 #, fuzzy msgid "Use drill/place file origin (ascii or csv only)" msgstr "Kot izvor uporabite vrtalnik / mesto datoteke" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:69 #, fuzzy msgid "Include only SMD footprints (ascii or csv only)" msgstr "Vključi in odtise" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:75 #, fuzzy msgid "Exclude all footprints with through-hole pads (ascii or csv only)" msgstr "Izključite vse stopinje z blazinicami skozi luknje" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:80 #, fuzzy msgid "Include board edge layer (gerber only)" msgstr "Vključi robni sloj plošče" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:124 #: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:81 #, fuzzy msgid "Invalid format\n" msgstr "Vkljuèi povezave" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:150 msgid "\"both\" not supported for gerber format\n" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_pos.cpp:166 #, fuzzy msgid "Invalid side specified\n" msgstr "Naveden je neveljaven odtis" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:48 #, fuzzy msgid "Use Drill Origin for output origin" msgstr "Kot izvor uporabite vrtalnik / mesto datoteke" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:53 #, fuzzy msgid "Use Grid Origin for output origin" msgstr "Uporabite mrežno poreklo" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:58 msgid "Exclude 3D models for components with 'virtual' attribute" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:63 msgid "" "Substitute STEP or IGS models with the same name in place of VRML models" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:68 #, fuzzy msgid "Overwrite output file" msgstr "Prepiši staro datoteko" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:73 #, fuzzy msgid "Only generate a board with no components" msgstr "Ustvari opozorila za blazinice brez mrež" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:79 msgid "Minimum distance between points to treat them as separate ones" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_step.cpp:83 msgid "" "User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default unit " "mm)" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:43 msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:57 msgid "" "Set page sizing mode (0 = page with frame and title block, 1 = current page " "size, 2 = board area only)" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_pcb_svg.cpp:63 #: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:46 #: kicad/cli/command_export_sch_svg.cpp:46 #, fuzzy msgid "No drawing sheet" msgstr "Končajte risalni list" #: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:36 msgid "" "Netlist output format, valid options: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, " "orcadpcb2, spice, spicemodel" msgstr "" #: kicad/cli/command_export_sch_netlist.cpp:50 #: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:69 #: kicad/cli/command_export_sch_pythonbom.cpp:47 #: kicad/cli/command_export_sch_svg.cpp:69 #, fuzzy msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n" msgstr "Shema \"%s\" ne obstaja. Ali ga želite ustvariti?" #: kicad/cli/command_export_sch_pdf.cpp:51 #: kicad/cli/command_export_sch_svg.cpp:51 msgid "Avoid setting a background color (regardless of theme)" msgstr "" #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:42 #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:42 #, fuzzy msgid "Specific symbol to export within the library" msgstr "Izvoz v odložišče ni mogoč" #: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:62 #, fuzzy msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n" msgstr "Pot knjižnice odtisa '%s' ne obstaja (ali ni imenik)." #: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:37 msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning" msgstr "" #: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:53 #, fuzzy msgid "Footprint path does not exist or is not accessible\n" msgstr "Pot knjižnice odtisa '%s' ne obstaja (ali ni imenik)." #: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:62 kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:53 msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n" msgstr "" #: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:37 msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning" msgstr "" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:149 #, fuzzy msgid "<h1>Template Selector</h1>" msgstr "<html> <h1> Izbirnik predlog </h1> </html>" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:254 #, fuzzy msgid "Select Templates Directory" msgstr "Izberite Imenik predlog" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Folder:" msgstr "Mapa:" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:129 #, fuzzy msgid "Project Template Title" msgstr "Naslov predloge projekta" #: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:69 #, fuzzy msgid "Project Template Selector" msgstr "Izbirnik predloge projekta" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:130 #, fuzzy msgid "Edit the project schematic" msgstr "Celotna shema" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:134 #, fuzzy msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries" msgstr "Uredite globalne sezname in sezname knjižnic projektov" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:138 msgid "Edit the project PCB design" msgstr "" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:142 #, fuzzy msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries" msgstr "Uredite sezname knjižnic globalnega in projektnega odtisa" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:146 #, fuzzy msgid "Preview Gerber files" msgstr "Ogled datotek Gerber" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:150 #, fuzzy msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints" msgstr "Pretvori bitne slike v shematske ali PCB komponente" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:154 msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc." msgstr "" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:158 msgid "" "Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB " "designs" msgstr "" #: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:164 msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories" msgstr "" #: kicad/files-io.cpp:46 #, fuzzy msgid "KiCad project file" msgstr "Datoteka projekta KiCad" #: kicad/files-io.cpp:66 #, fuzzy msgid "Unzip Project" msgstr "Razpakirajte projekt" #: kicad/files-io.cpp:73 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Open '%s'\n" msgstr "" "\n" "Odprite »%s«\n" #: kicad/files-io.cpp:76 #, fuzzy msgid "Target Directory" msgstr "Ciljni imenik" #: kicad/files-io.cpp:82 #, fuzzy, c-format msgid "Unzipping project in '%s'.\n" msgstr "Razpakiranje projekta v \"%s\"\n" #: kicad/files-io.cpp:117 #, fuzzy msgid "Archive Project Files" msgstr "Arhiviraj projektne datoteke" #: kicad/import_proj.cpp:148 #, c-format msgid "" "Cannot copy file '%s'\n" "to '%s'\n" "The project cannot be imported." msgstr "" #: kicad/import_project.cpp:67 #, fuzzy msgid "KiCad Project Destination" msgstr "Cilj projekta KiCad" #: kicad/import_project.cpp:83 #, fuzzy msgid "" "The selected directory is not empty. We recommend you create projects in " "their own clean directory.\n" "\n" "Do you want to create a new empty directory for the project?" msgstr "" "Izbrani imenik ni prazen. Priporočamo, da projekte ustvarite v lastnem " "direktoriju.\n" "\n" "Ali želite ustvariti nov prazen imenik za projekt?" #: kicad/import_project.cpp:98 #, fuzzy msgid "" "Error creating new directory. Please try a different path. The project " "cannot be imported." msgstr "" "Napaka pri ustvarjanju novega imenika. Poskusite z drugo potjo. Projekt ni " "bil uvožen." #: kicad/import_project.cpp:127 #, fuzzy msgid "Import CADSTAR Archive Project Files" msgstr "Uvozite datoteke CADSTAR Archive Project" #: kicad/import_project.cpp:135 #, fuzzy msgid "Import Eagle Project Files" msgstr "Uvozite datoteke projekta Eagle" #: kicad/kicad.cpp:311 #, fuzzy, c-format msgid "" "File '%s'\n" "does not appear to be a valid KiCad project file." msgstr "Zdi se, da datoteka \"%s\" ni veljavna shematska datoteka." #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:210 #, fuzzy msgid "Project Files" msgstr "Naloži projektne datoteke:" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:214 #, fuzzy msgid "Editors" msgstr "&Urejevalnik ..." #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:704 #, fuzzy msgid "Load File to Edit" msgstr "Naloži datoteko za urejanje" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:778 #, fuzzy msgid "[no project loaded]" msgstr "Noben odtis ni naložen." #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:818 #, fuzzy, c-format msgid "Project: %s" msgstr "Projekt: %s" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:862 #, fuzzy msgid "Restoring session" msgstr "Obnovitvena seja" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:872 #, fuzzy, c-format msgid "Restoring '%s'" msgstr "Obnavljanje \"%s\"" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:900 msgid "Would you like to automatically check for plugin updates on startup?" msgstr "" #: kicad/kicad_manager_frame.cpp:901 #, fuzzy msgid "Check for updates" msgstr "Premakni odtis (footprints)" #: kicad/menubar.cpp:58 #, fuzzy msgid "Clear Recent Projects" msgstr "Počisti nedavne projekte" #: kicad/menubar.cpp:103 #, fuzzy msgid "Import Non-KiCad Project..." msgstr "Uvozi projekt, ki ni KiCad ..." #: kicad/menubar.cpp:106 #, fuzzy msgid "CADSTAR Project..." msgstr "Uvoz projekta CADSTAR ..." #: kicad/menubar.cpp:107 #, fuzzy msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)" msgstr "Uvozi shemo arhiva CADSTAR in PCB (* .csa, * .cpa)" #: kicad/menubar.cpp:111 #, fuzzy msgid "EAGLE Project..." msgstr "Uvozi projekt EAGLE ..." #: kicad/menubar.cpp:112 #, fuzzy msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board" msgstr "Uvozite shemo in ploščo EAGLE CAD XML" #: kicad/menubar.cpp:119 #, fuzzy msgid "&Archive Project..." msgstr "& Arhivski projekt ..." #: kicad/menubar.cpp:120 #, fuzzy msgid "Archive all needed project files into zip archive" msgstr "Arhivirajte vse potrebne projektne datoteke v zip arhiv" #: kicad/menubar.cpp:124 #, fuzzy msgid "&Unarchive Project..." msgstr "& Razhrani projekt ..." #: kicad/menubar.cpp:125 kicad/menubar.cpp:252 #, fuzzy msgid "Unarchive project files from zip archive" msgstr "Iz arhiva zip arhivirajte projektne datoteke" #: kicad/menubar.cpp:153 #, fuzzy msgid "Browse Project Files" msgstr "Brskajte po projektnih datotekah" #: kicad/menubar.cpp:154 #, fuzzy msgid "Open project directory in file browser" msgstr "Odprite imenik projekta v brskalniku datotek" #: kicad/menubar.cpp:187 #, fuzzy msgid "Edit Local File..." msgstr "Uredi lokalno datoteko ..." #: kicad/menubar.cpp:188 #, fuzzy msgid "Edit local file in text editor" msgstr "Urejanje lokalne datoteke v urejevalniku besedil" #: kicad/menubar.cpp:248 #, fuzzy msgid "Archive all project files" msgstr "Arhiv vseh projektnih datotek" #: kicad/menubar.cpp:261 #, fuzzy msgid "Reveal project folder in Finder" msgstr "Razkrivanje mape projekta v Finderju" #: kicad/menubar.cpp:263 #, fuzzy msgid "Open project directory in file explorer" msgstr "Odprite imenik projekta v raziskovalcu datotek" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:53 #, fuzzy msgid "Add Default Repository" msgstr "Dodajte privzet repozitorij" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:96 msgid "Please enter fully qualified repository url" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:97 #, fuzzy msgid "Add repository" msgstr "Dodajte repozitorij" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "Add Existing" msgstr "Dodaj obstoječe" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:62 #, fuzzy msgid "Manage Repositories" msgstr "Upravljanje definicij vodila" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:50 #, fuzzy, c-format msgid "Plugins (%d)" msgstr "Kršitve (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:51 #, fuzzy, c-format msgid "Libraries (%d)" msgstr "Knjižnice (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52 #, fuzzy, c-format msgid "Color themes (%d)" msgstr "Barvna tema:" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:75 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati %lu elementov?" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:78 #, fuzzy msgid "Confirm update" msgstr "Potrdite spremembo" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:99 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:97 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:103 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:67 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:704 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:121 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "Namesti" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:113 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:74 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:110 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:135 #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:149 #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:705 #, fuzzy msgid "Uninstall" msgstr "Odstrani" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:152 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:378 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:53 #, fuzzy, c-format msgid "Repository (%d)" msgstr "Repozitorij (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:160 #, fuzzy msgid "Apply Pending Changes" msgstr "Shrani spremembe" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:161 msgid "Discard Pending Changes" msgstr "Zavrzi spremembe" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:202 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to close the package manager and discard pending " "changes?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrane elemente?" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:283 #, fuzzy msgid "Choose package file" msgstr "Izberite sliko" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:393 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:121 #, c-format msgid "Pending (%d)" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:433 #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:62 #, fuzzy, c-format msgid "Installed (%d)" msgstr "Nameščeno (%d)" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Manage..." msgstr "Upravitelj slojev" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:104 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:227 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Dejanje" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "Package" msgstr "Paket" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Repository" msgstr "Poročilo" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:107 msgid "Discard action" msgstr "Zavrzi spremembe" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:134 #, fuzzy msgid "Install from File..." msgstr "Datoteke ni mogoče preimenovati ... " #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:137 #, fuzzy msgid "Open Package Directory" msgstr "Odprite imenik vtičnikov" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:76 #, fuzzy msgid "Plugin And Content Manager" msgstr "Upravitelj vtičnikov in vsebine" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:57 msgid "Aborting remaining tasks." msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:137 #, fuzzy, c-format msgid "Downloaded %lld/%lld kB" msgstr "Preneseno %lld/%lld Kb" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Download Progress" msgstr "Vir" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Waiting..." msgstr "Poteka nalaganje ..." #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Overall Progress" msgstr "Lastnosti materiala" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58 #, fuzzy msgid "Applying Package Changes" msgstr "Shrani spremembe" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:67 #, fuzzy msgid "Pin package" msgstr "Paket" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:68 msgid "" "Pinned packages don't affect available update notification and will not be " "updated with 'Update All' button." msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:120 #, fuzzy msgid "Install Pending" msgstr "Velikost strani" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:126 #, fuzzy msgid "Uninstall Pending" msgstr "Odstrani" #: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:159 #, fuzzy msgid "Update Pending" msgstr "Posodobite tiskano vezje" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:219 #, fuzzy msgid "Metadata" msgstr "Metapodatki" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:221 #, fuzzy msgid "Package identifier: " msgstr "Identifikator paketa: %s\n" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:222 #, fuzzy msgid "License: " msgstr "Licenca: " #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:236 msgid "Tags: " msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:268 #, fuzzy msgid "Author" msgstr "Avtor" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:271 msgid "Maintainer" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:275 #, fuzzy msgid "Resources" msgstr "Vir" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:509 msgid "Package download url is not specified" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:510 #, fuzzy msgid "Error downloading package" msgstr "Napaka pri nalaganju urejevalnika" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:519 #, fuzzy msgid "Save package" msgstr "Shrani spremembe" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:532 msgid "Downloading package" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:550 msgid "" "Integrity of the downloaded package could not be verified, hash does not " "match. Are you sure you want to keep this file?" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:552 #, fuzzy msgid "Keep downloaded file" msgstr "Pazite, da ne prelijete bakra" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:601 msgid "" "This package version is incompatible with your kicad version or platform. " "Are you sure you want to install it anyway?" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:603 #, fuzzy msgid "Install package" msgstr "V paketu" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:712 #, fuzzy msgid "Pending" msgstr "Velikost strani" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Update All" msgstr "Posodobitev" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Download Size" msgstr "Dol" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "Install Size" msgstr "Velikost strani" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "Compatible" msgstr "Komponenta" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "Show all versions" msgstr "Pokaži vse vie" #: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:118 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Dol" #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:20 msgid "Check for package updates on startup" msgstr "" #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Library package handling" msgstr "Spremembe knjižnice niso shranjene" #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Automatically add installed libraries to global lib table" msgstr "Želite knjižnico dodati v tabelo globalne knjižnice?" #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Automatically remove uninstalled libraries" msgstr "Samodejno preusmerjene skladbe" #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Library nickname prefix:" msgstr "Napaka knjižničnega vzdevka" #: kicad/pcm/dialogs/panel_pcm_settings_base.cpp:51 msgid "" "After packages are (un)installed KiCad may need to be restarted to reflect " "changes in the global library table." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:123 #, fuzzy, c-format msgid "schema file '%s' not found" msgstr "Shematske datoteke \"%s\" ni mogoče najti." #: kicad/pcm/pcm.cpp:128 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading schema: %s" msgstr "" "Napaka pri nalaganju sheme.\n" "%s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:155 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading installed packages list: %s" msgstr "" "Napaka pri nalaganju netlista.\n" "%s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:255 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading %lld/%lld kB" msgstr "Preneseno %lld/%lld Kb" #: kicad/pcm/pcm.cpp:282 #, fuzzy msgid "Download is too large." msgstr "Neveljavna velikost %ll d: prevelika" #: kicad/pcm/pcm.cpp:299 msgid "Fetching repository" msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:304 #, fuzzy msgid "Unable to load repository url" msgstr "Datoteke %s ni mogoče naložiti" #: kicad/pcm/pcm.cpp:323 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse repository: %s" msgstr "Ne morem odpreti %s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:324 msgid "" "The given repository URL does not look like a valid KiCad package " "repository. Please double check the URL." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:350 msgid "Fetching repository packages" msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:355 #, fuzzy msgid "Unable to load repository packages url." msgstr "Ne morem ustvariti datoteke" #: kicad/pcm/pcm.cpp:365 msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:381 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to parse packages metadata:\n" "\n" "%s" msgstr "Ne morem odpreti %s" #: kicad/pcm/pcm.cpp:483 msgid "" "Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:535 #, fuzzy msgid "Downloading resources" msgstr "Vir" #: kicad/pcm/pcm.cpp:555 msgid "" "Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be " "corrupted." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:794 #, fuzzy msgid "Local file" msgstr "Uredi lokalno datoteko ..." #: kicad/pcm/pcm.cpp:1175 msgid "Package updates are available" msgstr "" #: kicad/pcm/pcm.cpp:1176 msgid "No package updates available" msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:74 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid "Version %s of package %s not found!" msgstr "%s nožice %s ni mogoče najti" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83 #, fuzzy msgid "Unable to create download directory!" msgstr "Ne morem ustvariti imenika \"%s\"" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:129 #, c-format msgid "Downloading package url: '%s'" msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:143 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to download url %s\n" "%s" msgstr "Nalaganja \"%s\" ni uspelo" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:188 #, c-format msgid "" "Downloaded archive hash for package %s does not match repository entry. This " "may indicate a problem with the package, if the issue persists report this " "to repository maintainers." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:201 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:413 #, c-format msgid "Removing previous version of package '%s'." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:209 #, fuzzy, c-format msgid "Extracting package '%s'." msgstr "Izdvajanje datoteke \"%s\"\n" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:228 #, c-format msgid "Removing downloaded archive '%s'." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:313 msgid "Aborting package installation." msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:317 #, fuzzy msgid "Extracted package\n" msgstr "Izdvajanje datoteke \"%s\"\n" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:361 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to parse package metadata:\n" "\n" "%s" msgstr "Ne morem odpreti %s" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:370 msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file" msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:378 #, fuzzy msgid "Archive metadata must have a single version defined" msgstr "Na listu mora biti navedena datoteka." #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:396 #, c-format msgid "" "Package with identifier %s is already installed. Would you like to update it " "to the version from selected file?" msgstr "" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:399 #, fuzzy msgid "Update package" msgstr "Shrani spremembe" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:489 #, fuzzy, c-format msgid "Removing directory %s" msgstr "Ciljni imenik" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:497 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove directory %s" msgstr "Ne morem ustvariti imenika \"%s\"" #: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:561 #, c-format msgid "Package %s uninstalled" msgstr "" #: kicad/project_template.cpp:52 #, fuzzy msgid "Could open the template path!" msgstr "Lahko bi odprl pot predloge!" #: kicad/project_template.cpp:57 #, fuzzy msgid "Couldn't open the meta information directory for this template!" msgstr "Za to predlogo ni bilo mogoče odpreti metapodatkovnega imenika!" #: kicad/project_template.cpp:63 #, fuzzy msgid "Couldn't find the meta HTML information file for this template!" msgstr "Za to predlogo ni mogoče najti datoteke z informacijami meta HTML!" #: kicad/project_template.cpp:260 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder '%s'." msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče ustvariti." #: kicad/project_tree_item.cpp:130 #, fuzzy msgid "" "Changing file extension will change file type.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "Če spremenite pripono datoteke, se spremeni vrsta datoteke.\n" "Ali želite nadaljevati?" #: kicad/project_tree_item.cpp:132 #, fuzzy msgid "Rename File" msgstr "Preimenuj datoteko" #: kicad/project_tree_item.cpp:140 #, fuzzy msgid "Unable to rename file ... " msgstr "Datoteke ni mogoče preimenovati ... " #: kicad/project_tree_item.cpp:140 #, fuzzy msgid "Permission error?" msgstr "Napaka dovoljenja?" #: kicad/project_tree_item.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "Can not move '%s' to recycle bin." msgstr "\"%s\" ni mogoče pretvoriti v celo število" #: kicad/project_tree_item.cpp:162 #, fuzzy, c-format msgid "Can not move '%s' to trash." msgstr "\"%s\" ni mogoče pretvoriti v celo število" #: kicad/project_tree_pane.cpp:238 #, fuzzy msgid "Directory name:" msgstr "Ime imenika:" #: kicad/project_tree_pane.cpp:238 #, fuzzy msgid "Create New Directory" msgstr "Ustvari nov imenik" #: kicad/project_tree_pane.cpp:679 #, fuzzy msgid "Switch to this Project" msgstr "Preklopite na ta projekt" #: kicad/project_tree_pane.cpp:680 #, fuzzy msgid "Close all editors, and switch to the selected project" msgstr "Zaprite vse urejevalnike in preklopite na izbrani projekt" #: kicad/project_tree_pane.cpp:687 #, fuzzy msgid "New Directory..." msgstr "Nov imenik ..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:688 #, fuzzy msgid "Create a New Directory" msgstr "Ustvarite nov imenik" #: kicad/project_tree_pane.cpp:696 kicad/project_tree_pane.cpp:706 #, fuzzy msgid "Reveal in Finder" msgstr "Razkrij v Finderju" #: kicad/project_tree_pane.cpp:697 #, fuzzy msgid "Reveals the directory in a Finder window" msgstr "Odkrije imenik v oknu Finder" #: kicad/project_tree_pane.cpp:699 #, fuzzy msgid "Open Directory in File Explorer" msgstr "Odprite imenik v Raziskovalcu datotek" #: kicad/project_tree_pane.cpp:700 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:621 #, fuzzy msgid "Opens the directory in the default system file manager" msgstr "Odpre imenik v privzetem sistemskem upravitelju datotek" #: kicad/project_tree_pane.cpp:707 #, fuzzy msgid "Reveals the directories in a Finder window" msgstr "Razkrije imenike v oknu Finder" #: kicad/project_tree_pane.cpp:709 #, fuzzy msgid "Open Directories in File Explorer" msgstr "Odprite imenike v Raziskovalcu datotek" #: kicad/project_tree_pane.cpp:710 #, fuzzy msgid "Opens the directories in the default system file manager" msgstr "Odpre imenike v privzetem sistemskem upravitelju datotek" #: kicad/project_tree_pane.cpp:721 #, fuzzy msgid "Open the file in a Text Editor" msgstr "Odprite datoteko v urejevalniku besedil" #: kicad/project_tree_pane.cpp:723 #, fuzzy msgid "Open files in a Text Editor" msgstr "Odprite datoteke v urejevalniku besedil" #: kicad/project_tree_pane.cpp:725 #, fuzzy msgid "Edit in a Text Editor" msgstr "Urejanje v urejevalniku besedil" #: kicad/project_tree_pane.cpp:733 #, fuzzy msgid "Rename File..." msgstr "Preimenuj datoteko ..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:734 #, fuzzy msgid "Rename file" msgstr "Preimenuj datoteko" #: kicad/project_tree_pane.cpp:738 #, fuzzy msgid "Rename Files..." msgstr "Preimenuj datoteke ..." #: kicad/project_tree_pane.cpp:739 #, fuzzy msgid "Rename files" msgstr "Preimenujte datoteke" #: kicad/project_tree_pane.cpp:748 #, fuzzy msgid "Delete the file and its content" msgstr "Izbrišite datoteko in njeno vsebino" #: kicad/project_tree_pane.cpp:750 #, fuzzy msgid "Delete the files and their contents" msgstr "Izbrišite datoteke in njihovo vsebino" #: kicad/project_tree_pane.cpp:765 #, fuzzy msgid "Move to Trash" msgstr "Pretvori v skladbe" #: kicad/project_tree_pane.cpp:821 #, fuzzy, c-format msgid "Change filename: '%s'" msgstr "Spremeni ime datoteke: \"%s\"" #: kicad/project_tree_pane.cpp:823 #, fuzzy msgid "Change filename" msgstr "Spremeni ime datoteke" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1143 #, fuzzy msgid "Network path: not monitoring folder changes" msgstr "Omrežna pot: ne spremlja sprememb map" #: kicad/project_tree_pane.cpp:1148 #, fuzzy msgid "Local path: monitoring folder changes" msgstr "Lokalna pot: spremljanje sprememb map" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41 #, fuzzy msgid "New Project..." msgstr "Nov projekt ..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:41 #, fuzzy msgid "Create new blank project" msgstr "Ustvari nov prazen projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47 #, fuzzy msgid "New Project from Template..." msgstr "Nov projekt iz predloge ..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:47 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "Ustvari nov projekt iz predloge" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53 #, fuzzy msgid "Open Demo Project..." msgstr "Odpri projekt ..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:53 #, fuzzy msgid "Open a demo project" msgstr "Odprite obstoječi projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:59 #, fuzzy msgid "Open Project..." msgstr "Odpri projekt ..." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:59 #, fuzzy msgid "Open an existing project" msgstr "Odprite obstoječi projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:65 #, fuzzy msgid "Close Project" msgstr "Zapri projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:65 #, fuzzy msgid "Close the current project" msgstr "Zaprite trenutni projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:80 #, fuzzy msgid "Edit schematic" msgstr "Uredi shemo" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:86 #, fuzzy msgid "Edit schematic symbols" msgstr "Uredi shematske simbole" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:92 #, fuzzy msgid "Edit PCB" msgstr "Uredi PCB" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:98 #, fuzzy msgid "Edit PCB footprints" msgstr "Urejanje odtisov PCB" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:104 #, fuzzy msgid "Preview Gerber output files" msgstr "Ogled datotek Gerber" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:110 #, fuzzy msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components" msgstr "Pretvori bitne slike v shematske ali PCB komponente" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:115 #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:53 #, fuzzy msgid "Calculator Tools" msgstr "Orodja za kalkulator" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:115 #, fuzzy msgid "Run component calculations, track width calculations, etc." msgstr "Zaženite izračune komponent, izračune širine proge itd." #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:121 #, fuzzy msgid "Edit drawing sheet borders and title block" msgstr "Natisni obrobo in naslovni blok" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:127 msgid "Run Plugin and Content Manager" msgstr "" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:133 #, fuzzy msgid "Open Text Editor" msgstr "Odprite urejevalnik besedil" #: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:133 #, fuzzy msgid "Launch preferred text editor" msgstr "Zaženite želeni urejevalnik besedila" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:71 #, fuzzy msgid "Create New Project" msgstr "Ustvarite Nov Projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:126 #, fuzzy msgid "" "The selected folder is not empty. It is recommended that you create " "projects in their own empty folder.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Izbrani imenik ni prazen. Priporočljivo je, da projekte ustvarite v lastnem " "praznem imeniku.\n" "\n" "Ali želite nadaljevati?" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:153 #, fuzzy msgid "System Templates" msgstr "Sistemske predloge" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:162 #, fuzzy msgid "User Templates" msgstr "Uporabniške predloge" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:171 #, fuzzy msgid "No project template was selected. Cannot generate new project." msgstr "" "Izbrana ni bila nobena predloga projekta. Ni mogoče ustvariti novega " "projekta." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:179 #, fuzzy msgid "New Project Folder" msgstr "Nova mapa projekta" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:237 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:675 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'." msgstr "Nezadostna dovoljenja za pisanje v mapo \"%s\"." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:258 #, fuzzy msgid "Overwriting files:" msgstr "Prepisovanje datotek:" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:264 #, fuzzy msgid "Similar files already exist in the destination folder." msgstr "Podobne datoteke že obstajajo v ciljni mapi." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:283 #, fuzzy msgid "A problem occurred creating new project from template." msgstr "Prišlo je do težave pri ustvarjanju novega projekta iz predloge!" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:306 #, fuzzy msgid "Open Existing Project" msgstr "Odprite obstoječi projekt" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:600 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot copy folder '%s'." msgstr "Mape \"%s\" ni mogoče kopirati." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:646 #, fuzzy msgid "Save Project To" msgstr "Shrani projekt v" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:666 #, fuzzy, c-format msgid "" "Folder '%s' could not be created.\n" "\n" "Please make sure you have write permissions and try again." msgstr "" "Imenika \"%s\" ni bilo mogoče ustvariti.\n" "\n" "Prepričajte se, da imate dovoljenja za pisanje, in poskusite znova." #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:677 #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "Napaka!" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:733 #, fuzzy msgid "Create (or open) a project to edit a schematic." msgstr "Ustvari nov projekt iz predloge" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:739 #, fuzzy msgid "Create (or open) a project to edit a pcb." msgstr "Ustvari nov projekt za to tablo" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:756 #, fuzzy msgid "Application failed to load:\n" msgstr "Aplikacije ni bilo mogoče naložiti:\n" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:756 #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:763 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1799 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1829 #, fuzzy msgid "KiCad Error" msgstr "Napaka KiCad" #: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:763 #, fuzzy msgid "Application failed to load." msgstr "Aplikacije ni bilo mogoče naložiti." #: kicad/widgets/filedlg_new_project.h:32 #: kicad/widgets/legacyfiledlg_new_project.h:34 #, fuzzy msgid "Create a new folder for the project" msgstr "Ustvarite nov imenik za projekt" #: libs/kiplatform/msw/environment.cpp:63 #, fuzzy, c-format msgid "Error code: %d" msgstr "Koda napake: %d" #: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:223 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "Postavitev" #: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:227 #, fuzzy, c-format msgid "Size: %.1fx%.1fmm" msgstr "Velikost: %.1f x %.1f mm" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "-" msgstr "-" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Y start:" msgstr "Y začetek:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "X start:" msgstr "Začetek X:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124 #, fuzzy msgid "Origin" msgstr "Izvor" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:274 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327 #, fuzzy msgid "Upper Right" msgstr "Zgoraj desno" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:275 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328 #, fuzzy msgid "Upper Left" msgstr "Zgornji levi" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:273 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:276 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329 #, fuzzy msgid "Lower Right" msgstr "Spodaj desno" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68 #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:326 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:330 #, fuzzy msgid "Lower Left" msgstr "Spodnji levi" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90 #, fuzzy msgid "X end:" msgstr "X konec:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Y end:" msgstr "Y konec:" #: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:72 #, fuzzy msgid "New Item" msgstr "Nov izdelek" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:234 #, fuzzy msgid "Print Drawing Sheet" msgstr "Način risanja" #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:239 #, fuzzy msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet." msgstr "Pri poskusu tiskanja sheme je prišlo do napake." #: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:240 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Tiskanje" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:605 #, fuzzy msgid "Predefined Keywords" msgstr "Vnaprej določene širine:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:608 msgid "Texts can include keywords." msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:609 msgid "Keyword notation is ${keyword}" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:610 msgid "Each keyword is replaced by its value" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:611 msgid "These build-in keywords are always available:" msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:615 #, fuzzy msgid "(sheet number)" msgstr "Stran: %d" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:616 #, fuzzy msgid "(sheet count)" msgstr "Število ponovitev:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:622 #, fuzzy msgid "(paper size)" msgstr "Velikost papirja po meri:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Show on all pages" msgstr "Pokaži na vseh straneh" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "First page only" msgstr "Samo prva stran" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Subsequent pages only" msgstr "Samo naslednje strani" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:160 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:473 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:189 #, fuzzy msgid "Text width:" msgstr "Širina besedila:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:171 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:487 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:208 #, fuzzy msgid "Text height:" msgstr "Višina besedila:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:182 #, fuzzy msgid "Max width:" msgstr "Največja širina:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:184 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:197 #, fuzzy msgid "Set to 0 to disable this constraint" msgstr "Nastavite na 0, da onemogočite to omejitev" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:195 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:83 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:103 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:187 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:207 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:291 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:311 #, fuzzy msgid "Max height:" msgstr "Največja višina" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:225 #, fuzzy msgid "Set to 0 to use default values" msgstr "Za uporabo privzetih vrednosti nastavite na 0" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:232 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Pripomba:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:269 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:322 #, fuzzy msgid "From:" msgstr "Začetek poti:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:292 #, fuzzy msgid "End Position" msgstr "Končni položaj" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:364 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Rotation:" msgstr "Sukanje:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:371 #, fuzzy msgid "Bitmap DPI:" msgstr "Bitna slika DPI:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:387 #, fuzzy msgid "Repeat Parameters" msgstr "Parametri regulatorja" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:395 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:263 #, fuzzy msgid "Count:" msgstr "Štetje:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:405 #, fuzzy msgid "Step text:" msgstr "Cmp ext:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:410 msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat." msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:417 #, fuzzy msgid "Step X:" msgstr "Korak" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:422 msgid "Distance on the X axis to step for each repeat." msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:430 #, fuzzy msgid "Step Y:" msgstr "Korak" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:435 msgid "Distance to step on Y axis for each repeat." msgstr "" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:449 #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:609 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "Uveljavi" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:458 #, fuzzy msgid "Item Properties" msgstr "Lastnosti elementa" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:501 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:387 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:138 #, fuzzy msgid "Line thickness:" msgstr "Debelina črte:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:515 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:226 #, fuzzy msgid "Text thickness:" msgstr "Debelina besedila:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:535 #, fuzzy msgid "Set to Default" msgstr "Nastavite na Privzeto" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:542 #, fuzzy msgid "Page Margins" msgstr "Robovi strani" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:550 #, fuzzy msgid "Left:" msgstr "Levo:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:564 #, fuzzy msgid "Right:" msgstr "Desno:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:578 #, fuzzy msgid "Top:" msgstr "Vrh:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:592 #, fuzzy msgid "Bottom:" msgstr "Dno:" #: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:621 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "General Options" msgstr "Splošne nastavitve" #: pagelayout_editor/files.cpp:57 #, fuzzy msgid "Drawing Sheet File" msgstr "Način risanja" #: pagelayout_editor/files.cpp:63 pagelayout_editor/files.cpp:107 #, fuzzy msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?" msgstr "Trenutni odtis je bil spremenjen. Shrani spremembe?" #: pagelayout_editor/files.cpp:79 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" loaded" msgstr "Datoteka \"%s\" je naložena" #: pagelayout_editor/files.cpp:129 #, fuzzy msgid "Append Existing Drawing Sheet" msgstr "Dodaj obstoječo datoteko postavitve strani" #: pagelayout_editor/files.cpp:140 pagelayout_editor/files.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load %s file" msgstr "Datoteke %s ni mogoče naložiti" #: pagelayout_editor/files.cpp:147 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" inserted" msgstr "Datoteka \"%s\" je vstavljena" #: pagelayout_editor/files.cpp:155 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "Odprto" #: pagelayout_editor/files.cpp:171 pagelayout_editor/files.cpp:218 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "Datoteka \"%s\" je shranjena." #: pagelayout_editor/files.cpp:180 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write '%s'." msgstr "\"%s\" ni mogoče napisati" #: pagelayout_editor/files.cpp:193 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "Shrani kot" #: pagelayout_editor/files.cpp:243 #, fuzzy msgid "Error reading drawing sheet" msgstr "Končajte risalni list" #: pagelayout_editor/files.cpp:267 #, fuzzy msgid "Layout file is read only." msgstr "Knjižnica \"%s\" je samo za branje." #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:98 msgid "KiCad Drawing Sheet Editor" msgstr "" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:158 #, fuzzy msgid "coord origin: Right Bottom page corner" msgstr "izvor koordinate: desni spodnji vogal strani" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:188 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:297 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1448 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:341 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading drawing sheet '%s'." msgstr "Napaka pri nalaganju urejevalnika" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:446 #, fuzzy msgid "Error Init Printer info" msgstr "Error Init Printer info" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:548 #, fuzzy msgid "[no drawing sheet loaded]" msgstr "Končajte risalni list" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:759 #, fuzzy, c-format msgid "coord origin: %s" msgstr "koordinatni izvor: %s" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:900 #, fuzzy msgid "New drawing sheet file is unsaved" msgstr "Nova shematska datoteka ni shranjena" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:904 #, fuzzy msgid "Drawing sheet changes are unsaved" msgstr "Spremembe odtisa niso shranjene" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:948 #, fuzzy msgid "Page Width" msgstr "Širina strani" #: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:949 #, fuzzy msgid "Page Height" msgstr "Višina strani" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:73 #, fuzzy msgid "Left Top paper corner" msgstr "Levi zgornji vogal papirja" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:74 #, fuzzy msgid "Right Bottom page corner" msgstr "Desni spodnji vogal strani" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:75 #, fuzzy msgid "Left Bottom page corner" msgstr "Levi spodnji vogal strani" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:76 #, fuzzy msgid "Right Top page corner" msgstr "Desni zgornji vogal strani" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:77 #, fuzzy msgid "Left Top page corner" msgstr "Levi zgornji vogal strani" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:88 #, fuzzy msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar" msgstr "Izvor koordinat, prikazan v vrstici stanja" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:103 #, fuzzy msgid "Page 1" msgstr "Stran 1" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:104 #, fuzzy msgid "Other pages" msgstr "Druge strani" #: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:114 #, fuzzy msgid "" "Simulate page 1 or other pages to show how items\n" "which are not on all page are displayed" msgstr "" "Simulirajte stran 1 ali druge strani, da prikažete, kako elementi\n" "ki niso na vseh straneh" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44 #, fuzzy msgid "Add Line" msgstr "Dodaj črto" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:44 #, fuzzy msgid "Add a line" msgstr "Dodajte vrstico" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59 #, fuzzy msgid "Add Bitmap" msgstr "Dodajte bitno sliko" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:59 #, fuzzy msgid "Add a bitmap image" msgstr "Dodajte bitno sliko" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:73 #, fuzzy msgid "Append Existing Drawing Sheet..." msgstr "Dodaj obstoječo datoteko postavitve strani ..." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:74 #, fuzzy msgid "Append an existing drawing sheet file to current file" msgstr "" "Obstoječi datoteki dodajte obstoječo datoteko zasnove postavitve strani" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82 #, fuzzy msgid "Show Design Inspector" msgstr "Prikaži inšpektorja za načrtovanje" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:82 #, fuzzy msgid "Show the list of items in the drawing sheet" msgstr "Pokaži seznam elementov v postavitvi strani" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87 #, fuzzy msgid "Page Preview Settings..." msgstr "Nastavitve predogleda strani ..." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:87 #, fuzzy msgid "Edit preview data for page size and title block" msgstr "Urejanje podatkov predogleda za velikost strani in naslovni blok" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:92 #, fuzzy msgid "Show title block in preview mode" msgstr "Pokaži naslovno ploščo v načinu predogleda" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:93 #, fuzzy msgid "" "Show title block in preview mode:\n" "text placeholders will be replaced with preview data." msgstr "" "Pokaži naslovno ploščo v načinu predogleda:\n" "ograde za besedilo bodo nadomeščene s podatki za predogled." #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:99 #, fuzzy msgid "Show title block in edit mode" msgstr "Prikaži naslovni blok v načinu urejanja" #: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:100 #, fuzzy msgid "" "Show title block in edit mode:\n" "text placeholders are shown as ${keyword} tokens." msgstr "" "Prikaži naslovni blok v načinu urejanja:\n" "ograde za besedilo so prikazane kot žetoni $ {keyword}." #: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:515 #, fuzzy msgid "Error writing objects to clipboard" msgstr "Napaka pri zapisovanju predmetov v odložišče" #: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2 #, fuzzy msgid "" "### Bridged Tee Attenuator\n" "___a___ is attenuation in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n" "\n" "___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___R1 = Z<sub>0</sub> · (L−1)___<br>\n" "___R2 = Z<sub>0</sub> / (L−1)___\n" msgstr "" "## Razdeljeni dušilnik\n" "### Dušenje je 6dB\n" "___Z <sub> v </sub> ___ želena vhodna impedanca v & # x2126; <br>\n" "___Z <sub> ven </sub> ___ želena izhodna impedanca v & # x2126; <br>\n" "___Z <sub> v </sub> = Z <sub> ven </sub> ___\n" "\n" "___R1 = R2 = R3 = Z <sub> ven </sub> / 3 ___\n" #: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2 #, fuzzy msgid "" "### Pi Attenuator\n" "___a___ is attenuation in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "\n" "___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n" "___A = (L+1) / (L−1)___<br><br>\n" "___R2 = (L−1) / 2·√(Z<sub>in</sub> · Z<sub>out</" "sub> / L)___<br>\n" "___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> − 1/R2)___<br>\n" "___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> − 1/R2)___\n" msgstr "" "## Tlačni dušilnik\n" "__Zin__ željena vhodna impedanca v & # x2126; <br>\n" "__Zout__ željena izhodna impedanca <br>\n" "__Zin = Zout__ <br> <br>\n" "\n" "* __a__ dušenje v dB\n" "* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (izguba)\n" "* ___A = (L + 1) / (L - 1) ___ <br> <br>\n" "* ___R2 = 2 & radic; (L \\ * Z <sub> v </sub> \\ * Z <sub> ven </sub>) / (L " "- 1) ___\n" "* ___R1 = Z <sub> v </sub> \\ * A - R2___\n" "* ___R3 = Z <sub> ven </sub> \\ * A - R2___\n" #: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2 #, fuzzy msgid "" "### Split Attenuator\n" "Attenuation is 6 dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n" "\n" "___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n" msgstr "" "## Razdeljeni dušilnik\n" "### Dušenje je 6dB\n" "___Z <sub> v </sub> ___ želena vhodna impedanca v & # x2126; <br>\n" "___Z <sub> ven </sub> ___ želena izhodna impedanca v & # x2126; <br>\n" "___Z <sub> v </sub> = Z <sub> ven </sub> ___\n" "\n" "___R1 = R2 = R3 = Z <sub> ven </sub> / 3 ___\n" #: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2 #, fuzzy msgid "" "### Tee Attenuator\n" "___a___ is attenuation in dB<br>\n" "___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in Ω<br>\n" "___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in Ω<br>\n" "\n" "___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n" "___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n" "___A = (L+1) / (L−1)___<br><br>\n" "___R2 = 2·√(L · Z<sub>in</sub> · Z<sub>out</" "sub>) / (L−1)___<br>\n" "___R1 = Z<sub>in</sub> · A − R2___<br>\n" "___R3 = Z<sub>out</sub> · A − R2___\n" msgstr "" "## Tlačni dušilnik\n" "__Zin__ željena vhodna impedanca v & # x2126; <br>\n" "__Zout__ željena izhodna impedanca <br>\n" "__Zin = Zout__ <br> <br>\n" "\n" "* __a__ dušenje v dB\n" "* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (izguba)\n" "* ___A = (L + 1) / (L - 1) ___ <br> <br>\n" "* ___R2 = 2 & radic; (L \\ * Z <sub> v </sub> \\ * Z <sub> ven </sub>) / (L " "- 1) ___\n" "* ___R1 = Z <sub> v </sub> \\ * A - R2___\n" "* ___R3 = Z <sub> ven </sub> \\ * A - R2___\n" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators.cpp:221 #, fuzzy, c-format msgid "Attenuation more than %f dB" msgstr "Dušenje več kot %f dB" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Pi" msgstr "Nogica" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Tee" msgstr "Tee" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Bridged tee" msgstr "Premoščena majica" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Resistive splitter" msgstr "Uporovni razdelilnik" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Attenuators" msgstr "Dušilci zvoka" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Attenuation (a):" msgstr "Slabitev" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "dB" msgstr "dB" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:59 msgid "Zin:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Zout:" msgstr "Zout" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:90 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:164 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:127 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:165 #, fuzzy msgid "Calculate" msgstr "Izračunaj" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:108 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:85 #, fuzzy msgid "R1:" msgstr "R1:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:119 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "R2:" msgstr "R2:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:130 #, fuzzy msgid "R3:" msgstr "R3:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_attenuators_base.cpp:170 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Formula" msgstr "Formula" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Note: Values are minimal values" msgstr "Opomba: Vrednosti so minimalne vrednosti" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Class 1" msgstr "1. razred" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Class 2" msgstr "2. razred" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Class 3" msgstr "3. razred" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Class 4" msgstr "4. razred" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Class 5" msgstr "5. razred" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Class 6" msgstr "6. razred" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "Lines width" msgstr "Širina črte" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Min clearance" msgstr "Najmanjša razdalja" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Via: (diam - drill)" msgstr "Skoznik: (premer izvrtine)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Plated Pad: (diam - drill)" msgstr "Plated Pad: (diam - drill)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "NP Pad: (diam - drill)" msgstr "NP Pad: (diam - vrtanje)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:47 #, fuzzy msgid "AWG0000" msgstr "0000" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:48 msgid "AWG000" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:49 msgid "AWG00" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:50 msgid "AWG0" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:51 msgid "AWG1" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:52 msgid "AWG2" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:53 msgid "AWG3" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:54 msgid "AWG4" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:55 msgid "AWG5" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:56 msgid "AWG6" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:57 msgid "AWG7" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:58 msgid "AWG8" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:59 msgid "AWG9" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:60 msgid "AWG10" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:61 msgid "AWG11" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:62 msgid "AWG12" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:63 msgid "AWG13" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:64 msgid "AWG14" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:65 msgid "AWG15" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:66 msgid "AWG16" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:67 msgid "AWG17" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:68 msgid "AWG18" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:69 msgid "AWG19" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:70 msgid "AWG20" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:71 msgid "AWG21" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:72 msgid "AWG22" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:73 msgid "AWG23" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:74 msgid "AWG24" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:75 msgid "AWG25" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:76 msgid "AWG26" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:77 msgid "AWG27" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:78 msgid "AWG28" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:79 msgid "AWG29" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:80 msgid "AWG30" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:212 #, fuzzy msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C" msgstr "Električna upornost v Ohm * m" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:236 #, fuzzy msgid "Temperature coefficient" msgstr "Povišanje temperature:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "Wire properties" msgstr "Lastnosti kroga" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Standard Size:" msgstr "Standardni tip" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:107 #, fuzzy msgid "Area:" msgstr "Območje:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:65 msgid "mm^2" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Conductor resistivity:" msgstr "Upornost:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C" msgstr "Specifični upor v ohmih * metrov" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:81 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:103 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:59 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:78 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:99 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:136 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:158 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:96 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:757 #, fuzzy msgid "..." msgstr "..." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:87 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:75 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:142 #, fuzzy msgid "ohm-meter" msgstr "Ohm-meter" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Temperature Coefficient:" msgstr "Povišanje temperature:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93 msgid "Thermal coefficient at 20 deg C" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "Linear resistance:" msgstr "Toplotna odpornost:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:124 #, c-format msgid "Frequency for 100% skin depth:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:136 #, fuzzy msgid "Ampacity:" msgstr "Prosojnost:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:154 #, fuzzy msgid "Application" msgstr "Programi za pomoč" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:162 #, fuzzy msgid "Cable temperature:" msgstr "Ambientna svetloba kamere" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:164 msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:171 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:41 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:56 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:49 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:176 #, fuzzy msgid "deg C" msgstr "stopinja C" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:175 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "Current:" msgstr "Trenutni" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:186 #, fuzzy msgid "Length:" msgstr "Dol." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:188 msgid "Length includes the return path" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:200 #, fuzzy msgid "Resistance DC:" msgstr "Odpornost:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:202 #, fuzzy msgid "DC Resistance of the conductor" msgstr "Značilna impedanca vodnika" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:209 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:158 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:256 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:232 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:342 #, fuzzy msgid "ohm" msgstr "Ohm" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:213 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:162 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:260 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:236 #, fuzzy msgid "Voltage drop:" msgstr "Padec napetosti:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:225 msgid "Dissipated power:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "10% / 5%" msgstr "10% / 5%" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "<= 2%" msgstr "<= 2%" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:22 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Tolerance" msgstr "Toleranca" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "1st Band" msgstr "1. pas" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "2nd Band" msgstr "2. pas" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "3rd Band" msgstr "3. pas" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "4th Band" msgstr "4. pas" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Multiplier" msgstr "Množitelj" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:40 msgid "Platinum" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:41 msgid "Gold" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:42 msgid "Titanium" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:43 msgid "Stainless steel 18-9" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:45 msgid "Silver" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:46 msgid "Mercury" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:47 #, fuzzy msgid "Nickel" msgstr "Vzdevek" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:48 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:839 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Copper" msgstr "Baker" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:49 #, fuzzy msgid "Copper-Aluminium" msgstr "Bakren zaključek:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:50 msgid "Brass" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:51 msgid "Bronze" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:52 #, fuzzy msgid "Tin" msgstr "in" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:53 #, fuzzy msgid "Lead" msgstr "Vodja" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:54 msgid "Aluminium-Copper" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:55 msgid "Cast iron" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:56 msgid "Carbon steel" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:57 msgid "Aluminium" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:58 msgid "Cadmium" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:59 msgid "Iron" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:60 msgid "Chrome" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:61 msgid "Zinc" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:62 msgid "Manganese" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion.cpp:63 msgid "Magnesium" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion_base.cpp:34 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Copper (Cu)" msgstr "Baker" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion_base.cpp:54 msgid "" "This table shows the difference in electrochemical potential between various " "metals and alloys. A positive number indicates that the row is anodic and " "the column is cathodic.\n" "Galvanic corrosion affects different metals in contact and under certain " "conditions.\n" "The anode of an electrochemical pair gets oxidized and eaten away, while the " "cathode gets dissolved metals plated onto it but stays protected.\n" "EN 50310 suggests a voltage difference below 300mV. Known practices make use " "of a third interface metal in between the main pair(ie the ENIG surface " "finish)." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Threshold voltage:" msgstr "Končna napetost:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_corrosion_base.cpp:68 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:255 #, fuzzy msgid "mV" msgstr "V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Voltage > 500 V:" msgstr "Napetost> 500V:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Update Values" msgstr "Posodobi vrednosti" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)" msgstr "Opomba: Vrednosti so minimalne vrednosti (iz IPC 2221)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "B1" msgstr "B1" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "B2" msgstr "B2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "B3" msgstr "B3" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "B4" msgstr "B4" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "A6" msgstr "A6" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "A7" msgstr "A7" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "0 .. 15 V" msgstr "0 ... 15V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "16 .. 30 V" msgstr "16 ... 30V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:96 #, fuzzy msgid "31 .. 50 V" msgstr "31 ... 50V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "51 .. 100 V" msgstr "51 ... 100 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "101 .. 150 V" msgstr "101 ... 150 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "151 .. 170 V" msgstr "151 ... 170V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "171 .. 250 V" msgstr "171 ... 250 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "251 .. 300 V" msgstr "251 ... 300 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "301 .. 500 V" msgstr "301 ... 500 V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:103 #, fuzzy msgid " > 500 V" msgstr " > 500V" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:113 #, fuzzy msgid "" "* B1 - Internal Conductors\n" "* B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n" "* B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n" "* B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n" "* A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any " "elevation)\n" "* A6 - External Component lead/termination, uncoated\n" "* A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any " "elevation)" msgstr "" "* B1 - Notranji vodniki\n" "* B2 - zunanji vodniki, neprevlečeni, morska gladina do 3050 m\n" "* B3 - zunanji vodniki, neprevlečeni, več kot 3050 m\n" "* B4 - zunanji vodniki, s trajno polimerno prevleko (poljubna nadmorska " "višina)\n" "* A5 - Zunanji vodniki s konformno prevleko nad sklopom (poljubna nadmorska " "višina)\n" "* A6 - kabel / zaključek zunanje komponente, neprevlečen\n" "* A7 - zaključek kabla zunanje komponente, s konformnim premazom (poljubna " "nadmorska višina)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Inputs" msgstr "Vhodi" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:29 #, fuzzy msgid "Required resistance:" msgstr "Zahtevana odpornost:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:36 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:47 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:58 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:92 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "kOhm" msgstr "kOhm" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Exclude value 1:" msgstr "Izključi vrednost 1:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Exclude value 2:" msgstr "Izključi 2. vrednost:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "E1" msgstr "E1" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "E3" msgstr "E3" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "E6" msgstr "E6" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "E12" msgstr "E12" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "E24" msgstr "24." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "Solutions" msgstr "Rešitve" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Simple solution:" msgstr "Preprosta rešitev:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:109 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:129 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:147 #, fuzzy msgid "Approximation:" msgstr "pribl. razmerje:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "3R solution:" msgstr "Rešitev 3R:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eserie_base.cpp:140 #, fuzzy msgid "4R solution:" msgstr "Rešitev 4R:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:228 msgid "Current calculation is underestimated due to long fusing time." msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Ambient temperature:" msgstr "Ambientna svetloba kamere" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Melting point:" msgstr "Operacijska točka" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:117 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Track width:" msgstr "Širina proge:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "Track thickness:" msgstr "Debelina sledi:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:107 #, fuzzy msgid "Time to fuse:" msgstr "Časovni korak:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "s" msgstr "ns" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:158 #, fuzzy msgid "PCB Calculator data file" msgstr "Podatkovna datoteka kalkulatorja PCB (*. %s) | *. %s" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:161 #, fuzzy msgid "Select PCB Calculator Data File" msgstr "Izberite Podatkovna datoteka kalkulatorja PCB" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:176 #, fuzzy msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?" msgstr "" "Ali želite naložiti to datoteko in zamenjati trenutni seznam regulatorjev?" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:193 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read data file '%s'." msgstr "Ni mogoče prebrati podatkovne datoteke \"%s\"" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:221 #, fuzzy msgid "This regulator is already in list. Aborted" msgstr "Ta regulator je že na seznamu. Prekinil" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:253 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:223 #, fuzzy msgid "Remove Regulator" msgstr "Odstranite regulator" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:338 #, fuzzy msgid "Vout must be greater than vref" msgstr "Glas mora biti večji od vref" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:344 #, fuzzy msgid "Vref set to 0 !" msgstr "Vref nastavljen na 0!" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:350 #, fuzzy msgid "Incorrect value for R1 R2" msgstr "Napačna vrednost za R1 R2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:29 #, fuzzy msgid "" "Type of the regulator.\n" "There are 2 types:\n" "- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n" "- 3 terminal pins." msgstr "" "Tip regulatorja.\n" "Obstajata 2 vrsti:\n" "- regulatorji, ki imajo namenski čutni zatič za regulacijo napetosti.\n" "- 3 priključni zatiči." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Standard Type" msgstr "Standardni tip" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "3 Terminal Type" msgstr "3 Tip terminala" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:113 #, fuzzy msgid "Vout:" msgstr "Glas:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:127 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Vref:" msgstr "Vref:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:129 #, fuzzy msgid "" "The internal reference voltage of the regulator.\n" "Should not be 0." msgstr "" "Notranja referenčna napetost regulatorja.\n" "Ne sme biti 0." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:143 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Iadj:" msgstr "Iadj:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "For 3 terminal regulators only, the Adjust pin current." msgstr "Samo za 3 regulatorje sponk prilagodite tok pin." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:152 #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "uA" msgstr "uA" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:185 #, fuzzy msgid "Regulator" msgstr "Regulator" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:192 #, fuzzy msgid "Regulators data file:" msgstr "Datoteka s podatki regulatorjev:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:194 #, fuzzy msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters." msgstr "" "Ime podatkovne datoteke, v kateri so shranjeni znani parametri regulatorjev." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:204 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Browse" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:213 #, fuzzy msgid "Edit Regulator" msgstr "Uredite regulator" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:214 #, fuzzy msgid "Edit the current selected regulator." msgstr "Uredite trenutno izbrani regulator." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:218 #, fuzzy msgid "Add Regulator" msgstr "Dodaj regulator" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:219 #, fuzzy msgid "Enter a new item to the current list of available regulators" msgstr "Na trenutni seznam razpoložljivih regulatorjev vnesite novo postavko" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:224 #, fuzzy msgid "Remove an item from the current list of available regulators" msgstr "Odstranite element s trenutnega seznama razpoložljivih regulatorjev" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width.cpp:61 #, fuzzy msgid "Temperature rise" msgstr "Povišanje temperature:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Current (I):" msgstr "Trenutno:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:42 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:167 #, fuzzy msgid "Temperature rise:" msgstr "Povišanje temperature:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:53 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Conductor length:" msgstr "Dolžina vodnika:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Copper resistivity:" msgstr "Upornost:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "External Layer Traces" msgstr "Zunanje sledi sloja" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:103 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:201 #, fuzzy msgid "Trace width (W):" msgstr "Širina sledi:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:117 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:215 #, fuzzy msgid "Trace thickness (H):" msgstr "Debelina sledi:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:138 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:236 #, fuzzy msgid "Cross-section area:" msgstr "Območje preseka:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:146 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:244 #, fuzzy msgid "mm ^ 2" msgstr "mm ^ 2" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:150 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:248 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:224 #, fuzzy msgid "Resistance:" msgstr "Odpornost:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:174 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:272 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:248 #, fuzzy msgid "Power loss:" msgstr "Izguba moči:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:182 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:280 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:256 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:280 msgid "W" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:193 #, fuzzy msgid "Internal Layer Traces" msgstr "Sledi notranje plasti" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Microstrip Line" msgstr "Mikrotrakasti vod" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Coplanar wave guide" msgstr "Koplanarni valovni vodnik" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Coplanar wave guide w/ ground plane" msgstr "Koplanarni vodnik valov s talno ravnino" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Rectangular Waveguide" msgstr "Pravokotni valovod" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Coaxial Line" msgstr "Koaksialni vod" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Coupled Microstrip Line" msgstr "Sklopljen mikrotrakasti vod" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Stripline" msgstr "Trakasti vod" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Twisted Pair" msgstr "Sukana parica" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Transmission Line Type" msgstr "Vrsta daljnovoda" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Substrate Parameters" msgstr "Parametri podlage" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Er:" msgstr "Er:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "Tan delta:" msgstr "Trapezna delta:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "Rho:" msgstr "Rho:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:89 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:126 #, fuzzy msgid "Specific resistance in ohms * meters" msgstr "Specifični upor v ohmih * metrov" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "H:" msgstr "H (O):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "H_t:" msgstr "H_t:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:132 #, fuzzy msgid "T:" msgstr "T:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:144 #, fuzzy msgid "Rough:" msgstr "Grobo:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:156 msgid "Insulator mu:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:168 #, fuzzy msgid "Conductor mu:" msgstr "Dolžina vodnika:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:187 #, fuzzy msgid "Component Parameters" msgstr "Parametri komponente" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:195 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Frequency:" msgstr "Frekvenca:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:229 #, fuzzy msgid "Physical Parameters" msgstr "Fizični parametri" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:297 #, fuzzy msgid "Analyze" msgstr "Analiziraj" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:300 #, fuzzy msgid "Synthesize" msgstr "Sintetizirajte" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:313 #, fuzzy msgid "Electrical Parameters" msgstr "Električni parametri" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:364 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:215 #, fuzzy msgid "Results" msgstr "Rezultati" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:92 #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength.cpp:257 #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:43 #, fuzzy msgid "Relative Dielectric Constants" msgstr "Relativne dielektrične konstante" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:105 #, fuzzy msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m" msgstr "Električna upornost v Ohm * m" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Finished hole diameter (D):" msgstr "Premer končne luknje (D):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Plating thickness (T):" msgstr "Debelina prevleke (T):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Via length:" msgstr "Dolžina skoznika:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Via length is the board thickness for through hole vias" msgstr "" "Dolžina skoznika je za skoznike skozi celotno vezje enaka debelini ploščice" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Via pad diameter:" msgstr "Premer blazinice:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)" msgstr "Premer obloge blazinice skozi (obročast obroč)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:85 #, fuzzy msgid "Clearance hole diameter:" msgstr "Premer luknje:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)" msgstr "Premer odprtine za odmik v tleh" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Z0:" msgstr "Z0:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Characteristic impedance of conductor" msgstr "Značilna impedanca vodnika" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:113 #, fuzzy msgid "Applied current:" msgstr "Uporabljeni tok:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:124 #, fuzzy msgid "Plating resistivity:" msgstr "Upornost prevleke (Ohm.m):" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:146 msgid "Substrate relative permittivity:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:148 #, fuzzy msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)" msgstr "Relativna dielektrična konstanta (epsilon r)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:169 #, fuzzy msgid "Maximum acceptable rise in temperature" msgstr "Najvišji sprejemljivi dvig temperature" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:180 #, fuzzy msgid "Pulse rise time:" msgstr "Čas vzpona impulza:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:182 #, fuzzy msgid "Pulse rise time to calculate reactance" msgstr "Čas vzpona impulza za izračun reaktancije" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:189 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:316 #, fuzzy msgid "ns" msgstr "ns" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:191 #, fuzzy msgid "nanoseconds" msgstr "nanosekund" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:201 #, fuzzy msgid "" "Warning:\n" "Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n" "Some parameters cannot be calculated for a via inside a copper zone." msgstr "" "Opozorilo:\n" "Premer prečne blazinice> = premer luknje za odprtino.\n" "Nekaterih parametrov ni mogoče izračunati za prek\n" "znotraj bakrene cone." #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:260 #, fuzzy msgid "Thermal resistance:" msgstr "Toplotna odpornost:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:262 #, fuzzy msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)" msgstr "Uporaba vrednosti toplotne prevodnosti 401 vatov / (meter Kelvin)" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:270 #, fuzzy msgid "deg C/W" msgstr "stopinja C" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:274 #, fuzzy msgid "Estimated ampacity:" msgstr "Ocenjena prostornina:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:276 #, fuzzy msgid "Based on temperature rise" msgstr "Glede na dvig temperature" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:288 #, fuzzy msgid "Capacitance:" msgstr "Kapacitivnost:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:296 #, fuzzy msgid "pF" msgstr "pF" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:298 #, fuzzy msgid "pico-Farad" msgstr "piko-Farad" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:302 #, fuzzy msgid "Rise time degradation:" msgstr "Degradacija časa naraščanja:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:304 #, fuzzy msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance" msgstr "Degradacija časa naraščanja za dano Z0 in izračunano kapacitivnost" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:312 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:317 #, fuzzy msgid "ps" msgstr "ps" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:314 #, fuzzy msgid "picoseconds" msgstr "pikosekunde" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:318 #, fuzzy msgid "Inductance:" msgstr "Induktivnost:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:326 #, fuzzy msgid "nH" msgstr "nH" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:328 #, fuzzy msgid "nano-Henry" msgstr "nano-Henry" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:332 #, fuzzy msgid "Reactance:" msgstr "Reaktanca:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:334 #, fuzzy msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance" msgstr "Induktivna reaktanca za dani čas vzpona in izračunana induktivnost" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:353 #, fuzzy msgid "Top view of via" msgstr "Pogled na skoznik od zgoraj" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Period:" msgstr "Obdobje:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:51 msgid "Wavelength in vacuum:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:63 msgid "Wavelength in medium:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:75 msgid "Speed in medium:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "er:" msgstr "Er:" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "relative permittivity (dielectric constant)" msgstr "Epsilon R: relativna dielektrična konstanta podlage" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99 msgid "mur:" msgstr "" #: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "relative permeability" msgstr "Relativna prepustnost (mu) substrata" #: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76 #, fuzzy msgid "Data file error." msgstr "Napaka v podatkovni datoteki." #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Volt" msgstr "Volt" #: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:59 #, fuzzy msgid "Regulator Parameters" msgstr "Parametri regulatorja" #: pcb_calculator/eserie.cpp:440 pcb_calculator/eserie.cpp:459 #: pcb_calculator/eserie.cpp:485 #, fuzzy msgid "Exact" msgstr "Točno" #: pcb_calculator/eserie.cpp:468 pcb_calculator/eserie.cpp:491 msgid "Not worth using" msgstr "" #: pcb_calculator/eserie_help.h:2 #, fuzzy msgid "" "E-series are defined in IEC 60063.\n" "\n" "Available values are approximately equally spaced in a logarithmic scale.\n" "\n" "\tE24(5%): 1.0 1.1 1.2 1.3 1.5 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.7 3.0 3.3 3.6 3.9 4.3 " "4.7 5.1 5.6 6.2 6.8 7.5 8.2 9.1\n" "\tE12(10%): 1.0 1.2 1.5 1.8 2.2 2.7 3.3 3.9 4.7 5.6 6.8 8.2\n" "\tE6(20%): 1.0 - 1.5 - 2.2 - 3.3 - 4.7 - 6.8 -\n" "\tE3(50%): 1.0 - - - 2.2 - - - 4.7 - - -\n" "\tE1 : 1.0 - - - - - - - - - - -\n" "\n" "- This calculator finds combinations of standard E-series (between 10Ω and " "1MΩ) to create arbitrary values.\n" "- You can enter the required resistance from 0.0025 to 4000 kΩ.\n" "- Solutions using up to 4 components are given.\n" "\n" "The requested value is always excluded from the solution set.<br>\n" "Optionally up to two additional values can be excluded in case of component " "availability problems.\n" "\n" "Solutions are given in the following formats:\n" "\n" "\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n" "\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n" "\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n" msgstr "" "E-serije, opredeljene v standardu IEC 60063, so splošno sprejeti prednostni " "sistem\n" "številke za elektronske komponente. Razpoložljive vrednosti so približno\n" "enako razporejeni v logaritemski lestvici.\n" "\n" "E12: 1,0 1,2 1,5 1,8 2,2 2,7 3,3 3,9 4,7 5,6 6,8 8,2\n" "E6: 1,0 - 1,5 - 2,2 - 3,3 - 4,7 - 6,8 -\n" "E3: 1,0 - - - 2,2 - - - 4,7 - - -\n" "E1: 1,0 - - - - - - - - - - - -\n" "\n" "Ta kalkulator najde kombinacije standardnih komponent serije E do\n" "ustvariti poljubne vrednosti. Zahtevani upor lahko vnesete od 0,0025 do 4000 " "kOhm.\n" "Navedene so rešitve, ki uporabljajo do 3 komponente.\n" "\n" "Če so potrebne natančnejše rešitve, bo možnost potrditvenega polja 4R podala " "rešitve\n" "z uporabo 4 komponent samo za serijo E12. Ta možnost\n" "lahko traja dlje, da se izračuna.\n" "\n" "Prav tako je mogoče določiti do dve vrednosti, ki jih je treba izključiti iz " "rešitve, če sta ti\n" "vrednosti komponent niso na voljo\n" "\n" "Rešitve so podane v naslednjih oblikah:\n" "\n" "R1 + R2 + ... + Rn upori v seriji\n" "R1 | R2 | ... | Rn upori vzporedno\n" "R1 + (R2 | R3) ... katera koli kombinacija zgoraj navedenega\n" #: pcb_calculator/fusing_current_help.h:2 msgid "" "You can use the this calculator to check if a small track can handle a large " "current for a short period of time.<br>\n" "This tool allows you to design a track fuse but should be used as an " "estimate only.\n" "\n" "The calculator estimates the energy required to heat the wire up<br>\n" "to its melting point as well as the energy required for the change of phase." "<br>\n" "This energy is then compared to the one dissipated by the wire resistance." msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:80 #, fuzzy msgid "General system design" msgstr "Splošne nastavitve" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:83 #, fuzzy msgid "Regulators" msgstr "Regulatorji" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:85 #, fuzzy msgid "Power, current and isolation" msgstr "Kršitev luknje v luknjah" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:88 #, fuzzy msgid "Electrical Spacing" msgstr "Električni razmik" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:95 #, fuzzy msgid "Fusing Current" msgstr "Trenutni" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:98 #, fuzzy msgid "Cable Size" msgstr "Velikost luknje" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:100 msgid "High speed" msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:104 #, fuzzy msgid "Wavelength" msgstr "Dolžina valovoda" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:106 #, fuzzy msgid "RF Attenuators" msgstr "RF dušilci" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:108 #, fuzzy msgid "Transmission Lines" msgstr "Vrsta daljnovoda" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:110 msgid "Memo" msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:113 #, fuzzy msgid "E-Series" msgstr "E-serija" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:115 #, fuzzy msgid "Color Code" msgstr "Barvna koda" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:117 #, fuzzy msgid "Board Classes" msgstr "Društveni tečaji" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:119 msgid "Galvanic Corrosion" msgstr "" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:268 #, fuzzy msgid "Write Data Failed" msgstr "Napaka pri zapisovanju podatkovne datoteke" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:272 #, fuzzy msgid "" "No data filename to save modifications.\n" "Do you want to exit and abandon your changes?" msgstr "" "Podatki spremenjeni in brez podatkovne datoteke za shranjevanje sprememb\n" "Ali želite zapustiti in opustiti svojo spremembo?" #: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:282 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to write file '%s'\n" "Do you want to exit and abandon your changes?" msgstr "" "Datoteke \"%s\" ni mogoče zapisati\n" "Ali želite zapustiti in opustiti svojo spremembo?" #: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2 #, fuzzy msgid "" "If you specify the maximum current, then the trace widths will be calculated " "to suit.\n" "\n" "If you specify one of the trace widths, the maximum current it can handle " "will be calculated. The width for the other trace to also handle this " "current will then be calculated.\n" "\n" "The controlling value is shown in bold.\n" "\n" "The calculations are valid for currents up to 35 A (external) or 17.5 A " "(internal), temperature rises up to 100 °C, and widths of up to 400 mils (10 " "mm).\n" "\n" "The formula, from IPC 2221, is\n" "<center>___I = K · ΔT<sup>0.44</sup> · (W · " "H)<sup>0.725</sup>___</center>\n" "where:<br>\n" "___I___ is maximum current in A<br>\n" "___ΔT___ is temperature rise above ambient in °C<br>\n" "___W___ is width in mils<br>\n" "___H___ is thickness (height) in mils<br>\n" "___K___ is 0.024 for internal traces or 0.048 for external traces\n" msgstr "" "Če določite največji tok, se izračunajo širine sledi, da ustrezajo.\n" "\n" "Če določite eno od širin sledi, bo izračunan največji tok, ki ga lahko " "obvlada. Nato se izračuna širina za drugo sled, ki prav tako obravnava ta " "tok.\n" "\n" "Nadzorna vrednost je prikazana krepko.\n" "\n" "Izračuni veljajo za tokove do 35A (zunanji) ali 17,5A (notranji), " "temperatura naraste do 100 ° C in širine do 400mil (10mm).\n" "\n" "Formula iz IPC 2221 je\n" "<center> __ I = K * dT <sup> 0,44 </sup> * (Š * V) <sup> 0,725 </sup> __ </" "center>\n" "kje:\n" "__I__ = največji tok v amperih\n" "__dt__ = dvig temperature nad temperaturo okolice v stopinjah C\n" "__W, H__ = širina in debelina v mil\n" "__K__ = 0,024 za notranje sledi ali 0,048 za zunanje sledi\n" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:61 #, fuzzy msgid "Dielectric Loss Factor" msgstr "Faktor dielektrične izgube" #: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:79 #, fuzzy msgid "Specific Resistance" msgstr "Specifični upor" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:92 #, fuzzy msgid "Substrate relative permittivity (dielectric constant)" msgstr "Epsilon R: relativna dielektrična konstanta podlage" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:96 #, fuzzy msgid "Dielectric loss (dissipation factor)" msgstr "Faktor dielektrične izgube" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:102 #, fuzzy msgid "" "Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor " "(ohm*meter)" msgstr "" "Električna upornost ali specifična električna upornost vodnika (Ohm * meter)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:109 #, fuzzy msgid "Frequency of the input signal" msgstr "Frekvenca vhodnega signala" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:118 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:160 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:194 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:230 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:265 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:350 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:384 #, fuzzy, c-format msgid "Effective %s:" msgstr "Pričakujem %s" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:119 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:161 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:195 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:231 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:266 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:351 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:385 #, fuzzy msgid "Conductor losses:" msgstr "Izgube dirigenta:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:120 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:162 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:196 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:232 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:267 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:352 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:386 #, fuzzy msgid "Dielectric losses:" msgstr "Dielektrične izgube:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:121 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:163 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:197 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:308 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:353 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:387 #, fuzzy msgid "Skin depth:" msgstr "Globina kože:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:124 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:200 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:356 #, fuzzy msgid "Height of substrate" msgstr "Višina podlage" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:126 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314 #, fuzzy msgid "Height of box top" msgstr "Višina Box Top" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:129 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:168 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:361 #, fuzzy msgid "Strip thickness" msgstr "Debelina traku" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:131 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318 #, fuzzy msgid "Roughness" msgstr "Grobo" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:132 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:319 #, fuzzy msgid "Conductor roughness" msgstr "Hrapavost vodnika" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:135 #, fuzzy msgid "substrate" msgstr "substrat" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136 #, fuzzy msgid "Relative permeability (mu) of substrate" msgstr "Relativna prepustnost (mu) substrata" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:139 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:171 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:205 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:242 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:277 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:322 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:394 #, fuzzy msgid "conductor" msgstr "Induktor" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:140 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:172 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:206 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:243 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:278 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:323 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:365 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:395 #, fuzzy msgid "Relative permeability (mu) of conductor" msgstr "Relativna prepustnost (mu) vodnika" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:144 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:176 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:210 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:327 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:368 #, fuzzy msgid "Line width" msgstr "Širina črte" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:146 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:180 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:214 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:288 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:331 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:370 #, fuzzy msgid "Line length" msgstr "Dolžina vrstice" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:149 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:183 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:217 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:254 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:291 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:373 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:412 #, fuzzy msgid "Characteristic impedance" msgstr "Značilna impedanca" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:152 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:220 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:257 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:294 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:376 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:415 #, fuzzy msgid "Electrical length" msgstr "Električna dolžina" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:178 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:329 #, fuzzy msgid "Gap width" msgstr "Širina vrzeli" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:229 #, fuzzy msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:" msgstr "ZF (H10) = Ey / Hx:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:233 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:268 #, fuzzy msgid "TE-modes:" msgstr "TE-načini:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:234 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:269 #, fuzzy msgid "TM-modes:" msgstr "Načini TM:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:238 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:273 #, fuzzy msgid "insulator" msgstr "Prevajalci" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:239 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:274 #, fuzzy msgid "Relative permeability (mu) of insulator" msgstr "Relativna prepustnost (mu) izolatorja" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:247 #, fuzzy msgid "Width of waveguide" msgstr "Širina valovoda" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:249 #, fuzzy msgid "Height of waveguide" msgstr "Višina valovoda" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:251 #, fuzzy msgid "Waveguide length" msgstr "Dolžina valovoda" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:282 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:403 #, fuzzy msgid "Din" msgstr "Din" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:283 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:404 #, fuzzy msgid "Inner diameter (conductor)" msgstr "Notranji premer (prevodnik)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406 #, fuzzy msgid "Dout" msgstr "Dout" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:286 #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:407 #, fuzzy msgid "Outer diameter (insulator)" msgstr "Zunanji premer (izolator)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:302 #, c-format msgid "Effective %s (even):" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:303 #, c-format msgid "Effective %s (odd):" msgstr "" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:304 #, fuzzy msgid "Conductor losses (even):" msgstr "Tudi izgube dirigentov:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:305 #, fuzzy msgid "Conductor losses (odd):" msgstr "Izgube dirigenta lihe:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:306 #, fuzzy msgid "Dielectric losses (even):" msgstr "Tudi dielektrične izgube:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:307 #, fuzzy msgid "Dielectric losses (odd):" msgstr "Neelektrične dielektrične izgube:" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309 #, fuzzy msgid "Differential Impedance (Zd):" msgstr "Diferencialni pari" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:334 #, fuzzy msgid "Zeven" msgstr "Zeven" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:335 #, fuzzy msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)" msgstr "" "Impedanca enakomernega načina (vodniki, ki jih poganjajo skupne napetosti)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:338 #, fuzzy msgid "Zodd" msgstr "Zodd" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:339 #, fuzzy msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)" msgstr "" "Impedanca nenavadnega načina (črte, ki jih poganjajo nasprotne " "(diferencialne) napetosti)" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:358 #, fuzzy msgid "Distance between strip and top metal" msgstr "razdalja med trakom in zgornjo kovino" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390 #, fuzzy msgid "Twists" msgstr "Zasuki" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391 #, fuzzy msgid "Number of twists per length" msgstr "Število zasukov na dolžino" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:399 #, fuzzy msgid "environment" msgstr "Spremenljivke okolja" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:400 #, fuzzy msgid "Relative permittivity of environment" msgstr "Relativna permitivnost okolja" #: pcb_calculator/transline_ident.cpp:409 #, fuzzy msgid "Cable length" msgstr "Dolžina kabla" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35 #, fuzzy msgid "um" msgstr "hm" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:210 #, fuzzy msgid "cm" msgstr "cm" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37 #, fuzzy msgid "mil" msgstr "mil" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38 #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "inch" msgstr "palca" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100 #, fuzzy msgid "GHz" msgstr "GHz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101 #, fuzzy msgid "MHz" msgstr "MHz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102 #, fuzzy msgid "kHz" msgstr "kHz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103 #, fuzzy msgid "Hz" msgstr "Hz" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129 #, fuzzy msgid "rad" msgstr "Tablica" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:211 #, fuzzy msgid "m" msgstr "mm" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:212 #, fuzzy msgid "km" msgstr "mm" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:214 msgid "feet" msgstr "" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:279 #, fuzzy msgid "mW" msgstr "mm" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:288 msgid "m/s" msgstr "" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:289 msgid "ft/s" msgstr "" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:290 msgid "km/h" msgstr "" #: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:291 msgid "mi/h" msgstr "" #: pcbnew/array_creator.cpp:211 #, fuzzy msgid "Create an array" msgstr "Ustvari matriko" #: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:889 #, fuzzy msgid "Autoplacing components..." msgstr "Samodejna namestitev komponent ..." #: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:905 #, fuzzy, c-format msgid "Autoplacing %s" msgstr "Samodejna namestitev %s" #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:68 #, fuzzy, c-format msgid "Board edges must be defined on the %s layer." msgstr "Robovi plošče morajo biti definirani na plasti %s." #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:89 #, fuzzy msgid "Autoplace Components" msgstr "Samodejno namestitev komponent" #: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:95 #, fuzzy msgid "Autoplace components" msgstr "Samodejna namestitev komponent" #: pcbnew/board.cpp:672 pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:146 #, fuzzy msgid "Tessellating copper zones..." msgstr "Tesaliranje bakrenih con ..." #: pcbnew/board.cpp:913 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:35 #, fuzzy msgid "PCB" msgstr "PCB" #: pcbnew/board.cpp:1283 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:687 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:79 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:32 #: pcbnew/netinfo_item.cpp:106 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:527 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1357 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:190 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Pads" msgstr "Otoèki" #: pcbnew/board.cpp:1284 pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:693 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:31 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:162 #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:29 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:87 #: pcbnew/netinfo_item.cpp:121 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:528 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:189 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Vias" msgstr "Skozniki" #: pcbnew/board.cpp:1285 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:529 #, fuzzy msgid "Track Segments" msgstr "Odsek sledi" #: pcbnew/board.cpp:1286 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:530 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1006 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2318 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:61 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Nets" msgstr "Vezi" #: pcbnew/board.cpp:1287 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:531 #, fuzzy msgid "Unrouted" msgstr "Nepotezno" #: pcbnew/board_item.cpp:113 #, fuzzy msgid "all copper layers" msgstr "vse bakrene plasti" #: pcbnew/board_item.cpp:127 #, fuzzy msgid "and others" msgstr "in drugi" #: pcbnew/board_item.cpp:135 #, fuzzy msgid "no layers" msgstr "brez plasti" #: pcbnew/board_item.cpp:280 pcbnew/pcb_track.cpp:1242 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1264 pcbnew/zone.cpp:1374 pcbnew/zone.cpp:1387 #, fuzzy msgid "Position X" msgstr "Položaj X" #: pcbnew/board_item.cpp:283 pcbnew/pcb_track.cpp:1246 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1269 pcbnew/zone.cpp:1381 pcbnew/zone.cpp:1388 #, fuzzy msgid "Position Y" msgstr "Položaj Y" #: pcbnew/board_item.cpp:288 pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:40 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:58 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:73 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/footprint.cpp:1044 pcbnew/fp_text.cpp:297 pcbnew/fp_textbox.cpp:309 #: pcbnew/pad.cpp:970 pcbnew/pcb_dimension.cpp:363 pcbnew/pcb_group.cpp:403 #: pcbnew/pcb_shape.cpp:307 pcbnew/pcb_text.cpp:134 pcbnew/pcb_textbox.cpp:303 #: pcbnew/pcb_track.cpp:948 pcbnew/zone.cpp:569 #, fuzzy msgid "Locked" msgstr "Zaklenjeno" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:303 #, fuzzy, c-format msgid "Dielectric %d" msgstr "Dielektrični %d" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:534 #, fuzzy msgid "Top Silk Screen" msgstr "Top Silk Screen" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:542 #, fuzzy msgid "Top Solder Paste" msgstr "Top spajkalna pasta" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:550 #, fuzzy msgid "Top Solder Mask" msgstr "Top spajka maska" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:594 #, fuzzy msgid "Bottom Solder Mask" msgstr "Spodnja maska za spajkanje" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:602 #, fuzzy msgid "Bottom Solder Paste" msgstr "Spodnja spajkalna pasta" #: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:610 #, fuzzy msgid "Bottom Silk Screen" msgstr "Spodnji svilen zaslon" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:45 #, fuzzy msgid "Incorrect value for Epsilon R" msgstr "Napačna vrednost za Epsilon R" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:51 #, fuzzy msgid "Incorrect value for Loss Tangent" msgstr "Napačna vrednost za tangento izgube" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:93 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:84 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:253 #, fuzzy msgid "Material" msgstr "Material" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:105 #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:273 #, fuzzy msgid "Epsilon R" msgstr "Epsilon R" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:111 #, fuzzy msgid "Loss Tan" msgstr "Izguba Tg" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Epsilon R:" msgstr "Epsilon R:" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Loss Tan:" msgstr "Izguba Tg" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Common materials:" msgstr "Skupno vsem enotam" #: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:57 #, fuzzy msgid "Dielectric Material Characteristics" msgstr "Značilnosti dielektričnega materiala:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Has castellated pads" msgstr "Ima kaštelaste blazinice" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Plated board edge" msgstr "Rob prevlečene plošče" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Copper finish:" msgstr "Bakren zaključek:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Edge card connectors:" msgstr "Priključki za robne kartice:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Yes, bevelled" msgstr "Da, poševno" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Options for edge card connectors." msgstr "Možnosti za priključke robne kartice." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:116 #, fuzzy msgid "Core" msgstr "Jedro" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:117 #, fuzzy msgid "PrePreg" msgstr "PrePreg" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:177 #, fuzzy, c-format msgid "Enter board thickness in %s:" msgstr "Debelina plošče:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:182 #, fuzzy, c-format msgid "Enter expected board thickness (min value %s):" msgstr "Debelina plošče:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:186 #, fuzzy msgid "Adjust Unlocked Dielectric Layers" msgstr "Posodobite dielektrično debelino glede na debelino plošče" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:195 #, fuzzy, c-format msgid "Value too small (min value %s)." msgstr "Premajhna vrednost (najmanjša vrednost %s)." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:208 #, fuzzy msgid "All dielectric thickness layers are locked" msgstr "Posodobite dielektrično debelino glede na debelino plošče" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:275 #, fuzzy, c-format msgid "Layer '%s' (sublayer %d/%d)" msgstr "Sloj \"%s\" (podplast %d / %d)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:290 #, fuzzy msgid "Add Dielectric Layer" msgstr "Dodajte dielektrični sloj" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:292 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:839 #, fuzzy msgid "Select layer to add:" msgstr "Izberi knjižnico za brskanje" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:337 #, fuzzy, c-format msgid "Layer '%s' sublayer %d/%d" msgstr "Sloj \"%s\" (podplast %d / %d)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:347 #, fuzzy msgid "Remove Dielectric Layer" msgstr "Odstranite dielektrični sloj" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:349 #, fuzzy msgid "Select layer to remove:" msgstr "Izberi knjižnico za brskanje" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1128 #, fuzzy msgid "" "Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not " "used)" msgstr "" "Napačna vrednost za Epsilon R (Epsilon R mora biti pozitiven ali ničen, če " "se ne uporablja)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1149 #, fuzzy msgid "" "Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)" msgstr "" "Napačna vrednost za izgubo tg (izguba tg mora biti pozitivna ali nična, če " "se ne uporablja)" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1195 #, fuzzy msgid "A layer thickness is < 0. Fix it" msgstr "Debelina sloja je <0. Popravite" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1641 #, fuzzy msgid "Custom..." msgstr "Po meri" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:20 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:487 #, fuzzy msgid "Copper layers:" msgstr "Bakrene plasti:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:22 #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:30 msgid "Select the number of copper layers in the stackup" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:55 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:115 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:176 #, fuzzy msgid "8" msgstr "8" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "10" msgstr "10" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "12" msgstr "12" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "14" msgstr "14" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "16" msgstr "16" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "18" msgstr "18" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "20" msgstr "20" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "22" msgstr "22." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "24" msgstr "24." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "26" msgstr "26." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "28" msgstr "28." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "30" msgstr "30" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "32" msgstr "32" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Impedance controlled" msgstr "Nadzorovana impedanca" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "" "If Impedance Controlled option is set,\n" "Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints." msgstr "" "Če je nastavljena možnost uravnavanja impedance,\n" "Omejitvam se doda tangenta izgube in EpsilonR." #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Add Dielectric Layer..." msgstr "Dodajte dielektrični sloj" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Remove Dielectric Layer..." msgstr "Odstranite dielektrični sloj" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:72 #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108 #, fuzzy msgid "Id" msgstr "ID" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:132 #, fuzzy msgid "Board thickness from stackup:" msgstr "Trenutna debelina iz sklada:" #: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:139 #, fuzzy msgid "Adjust Dielectric Thickness" msgstr "Nastavite dielektrično debelino" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:38 #, fuzzy msgid "ENIG" msgstr "ENIG" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:39 #, fuzzy msgid "ENEPIG" msgstr "ENEPIG" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:40 #, fuzzy msgid "HAL SnPb" msgstr "HAL SnPb" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:41 #, fuzzy msgid "HAL lead-free" msgstr "HAL brez svinca" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:42 #, fuzzy msgid "Hard gold" msgstr "Trdo zlato" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:43 #, fuzzy msgid "Immersion tin" msgstr "Potopni kositer" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:44 #, fuzzy msgid "Immersion nickel" msgstr "Potopni nikelj" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45 #, fuzzy msgid "Immersion silver" msgstr "Potopno srebro" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46 #, fuzzy msgid "Immersion gold" msgstr "Potopno zlato" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47 #, fuzzy msgid "HT_OSP" msgstr "HT_OSP" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48 #, fuzzy msgid "OSP" msgstr "OSP" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:69 #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:83 #, fuzzy msgid "User defined" msgstr "Uporabniško določeno" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:62 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Zelena" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:63 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Rdeča" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:64 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "Modra" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:65 msgid "Purple" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:66 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Črno" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:67 #, fuzzy msgid "White" msgstr "Bela" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:68 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "Rumena" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:78 msgid "FR4 natural" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:79 msgid "PTFE natural" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:80 #, fuzzy msgid "Polyimide" msgstr "Črtovje" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:81 msgid "Phenolic natural" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:82 msgid "Aluminum" msgstr "" #: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:53 #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:276 #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:285 #, fuzzy msgid "Not specified" msgstr "Ni navedeno" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:79 #, fuzzy msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB." msgstr "BOM ni mogoče izvoziti: na tiskani plošči ni nobenih sledi." #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:89 #, fuzzy msgid "Save Bill of Materials" msgstr "Shrani kosovnico (BOM)" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109 #, fuzzy msgid "Designator" msgstr "Označevalec" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111 #, fuzzy msgid "Quantity" msgstr "Količina" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112 #, fuzzy msgid "Designation" msgstr "Uradna označba" #: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:113 #, fuzzy msgid "Supplier and ref" msgstr "Dobavitelj in ref" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:46 #, fuzzy msgid "Remove track shorting two nets" msgstr "Odstranite dve mreži, ki je okrajšala stezo" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:47 #, fuzzy msgid "Remove via shorting two nets" msgstr "Odstrani skoznike, ki kratkostičijo povezave" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:48 #, fuzzy msgid "Remove redundant via" msgstr "Odstrani odvečne skoznike" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:49 #, fuzzy msgid "Remove duplicate track" msgstr "Odstranite podvojene skladbe" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:50 #, fuzzy msgid "Merge co-linear tracks" msgstr "Združi solinearne skladbe" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:51 #, fuzzy msgid "Remove track not connected at both ends" msgstr "Odstranite skladbo, ki ni povezana na obeh koncih" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:52 #, fuzzy msgid "Remove via connected on less than 2 layers" msgstr "Odstrani skoznike povezane na manj kot dveh slojih" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:53 #, fuzzy msgid "Remove zero-length track" msgstr "Odstranite ničelno skladbo" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:54 #, fuzzy msgid "Remove track inside pad" msgstr "Odstranite gosenico znotraj blazinice" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:57 #, fuzzy msgid "Remove zero-size graphic" msgstr "Odstranite grafiko ničelne velikosti" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:58 #, fuzzy msgid "Remove duplicated graphic" msgstr "Odstranite podvojene grafike" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:59 #, fuzzy msgid "Convert lines to rectangle" msgstr "Pretvori črte v pravokotnik" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:60 #, fuzzy msgid "Merge overlapping shapes into pad" msgstr "Spoji črte v pravokotnike" #: pcbnew/cleanup_item.cpp:64 #, fuzzy msgid "Unknown cleanup action" msgstr "Neznano čiščenje" #: pcbnew/connectivity/connectivity_data.cpp:106 #, fuzzy msgid "Updating nets..." msgstr "Posodabljanje mrež" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:317 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:455 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:571 #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:585 #, fuzzy msgid "(self-intersecting)" msgstr "(samosekalec)" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:462 #, fuzzy msgid "(not a closed shape)" msgstr "(ni zaprta oblika)" #: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:517 #, fuzzy msgid "(multiple board outlines not supported)" msgstr "Datoteke plošče:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:86 #, fuzzy msgid "Only front" msgstr "Samo spredaj" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:87 #, fuzzy msgid "Only back" msgstr "Samo nazaj" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:88 #, fuzzy msgid "Only selected" msgstr "Samo izbrano" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:94 #, fuzzy msgid "Empty" msgstr "Izprazni" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:95 #, fuzzy msgid "Invalid" msgstr "Neveljavno" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:96 #, fuzzy msgid "Excluded" msgstr "Izključeno" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:111 #, fuzzy msgid "Reannotate PCB" msgstr "Znova pripišite PCB" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:278 #, fuzzy msgid "No PCB to reannotate!" msgstr "Ni PCB-ja, ki bi ga lahko ponovno označili!" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:290 #, fuzzy msgid "PCB successfully reannotated" msgstr "PCB in shema uspešno reannotirana" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:291 msgid "" "PCB annotation changes should be synchronized with schematic using the " "\"Update Schematic from PCB\" tool." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:304 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s footprints will be reannotated." msgstr "" "\n" "%s stopinje bodo ponovno označene." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:309 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Any reference types %s will not be annotated." msgstr "" "\n" "Kakršne koli referenčne vrste %s ne bodo označene." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:314 #, fuzzy msgid "" "\n" "Locked footprints will not be annotated" msgstr "" "\n" "Zaklenjeni odtisi ne bodo označeni" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:318 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Front footprints will start at %s" msgstr "" "\n" "Sprednji odtisi se bodo začeli ob %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:327 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Back footprints will start at %s." msgstr "" "\n" "Zadnji odtisi se bodo začeli ob %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:328 #, fuzzy msgid "the last front footprint + 1" msgstr "zadnji odtis spredaj + 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:336 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Front footprints starting with '%s' will have the prefix removed." msgstr "" "\n" "Prednje stopinje, ki se začnejo z '%s', bodo predpono odstranile." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:342 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Front footprints will have '%s' inserted as a prefix." msgstr "" "\n" "Sprednji odtisi bodo imeli predpono »%s«." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:352 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Back footprints starting with '%s' will have the prefix removed." msgstr "" "\n" "Prednjim odtisom, ki se začnejo z '%s', bo predpona odstranjena." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:358 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Back footprints will have '%s' inserted as a prefix." msgstr "" "\n" "Zadnji odtisi bodo imeli predpono »%s«." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:366 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Prior to sorting by %s, the coordinates of which will be rounded to a %s, %s " "grid." msgstr "" "\n" "Pred razvrščanjem po %s, katere koordinate bodo zaokrožene na mrežo %s, %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:368 #, fuzzy msgid "footprint location" msgstr "lokacija odtisa" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:369 #, fuzzy msgid "reference designator location" msgstr "lokacija referenčnega označevalca" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:509 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "There are %i types of reference designations\n" "**********************************************************\n" msgstr "" "\n" "\n" "Obstaja %i vrst referenčnih oznak\n" "**************************************************** ********\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:523 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Excluding: %s from reannotation\n" "\n" msgstr "" "\n" "Brez: %s iz ponovnega označevanja\n" "\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:526 #, fuzzy msgid "" "\n" " Change Array\n" "***********************\n" msgstr "" "\n" " Spremeni matriko\n" "***********************\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:534 #, fuzzy msgid " will be ignored" msgstr "bodo prezrte" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:548 #, fuzzy msgid "" "\n" "No footprints" msgstr "" "\n" "Brez sledi" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:554 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "*********** Sort on %s ***********" msgstr "" "\n" "*********** Razvrsti po %s ***********" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:555 #, fuzzy msgid "Footprint Coordinates" msgstr "Koordinate odtisa" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:556 #, fuzzy msgid "Reference Designator Coordinates" msgstr "Koordinate referenčnega označevalca" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:558 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Sort Code %d" msgstr "" "\n" "Razvrsti kodo %d" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:562 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%d %s UUID: [%s], X, Y: %s, Rounded X, Y, %s" msgstr "" "\n" "%d %s Uuid: [%s], X, Y: %s, zaokroženi X, Y, %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:585 msgid "Selected options resulted in errors! Change them and try again." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:592 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "PCB has %d empty or invalid reference designations.\n" "Recommend running DRC with 'Test for parity between PCB and schematic' " "checked.\n" msgstr "" "\n" "PCB ima %d prazne ali neveljavne referenčne oznake.\n" "Priporočamo, da zaženete DRC z označeno možnostjo »Preizkusi odtise proti " "shemi«.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:599 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "RefDes: %s Footprint: %s:%s at %s on PCB." msgstr "" "\n" "RefDes: %s Odtis: %s: %s na %s na PCB." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:607 #, fuzzy msgid "Reannotate anyway?" msgstr "Ali vseeno znova pripisati?" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:789 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate instances of %s" msgstr "Več elementov %s %s\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:795 #, fuzzy msgid "Aborted: too many errors" msgstr "Prekinjeno: preveč napak" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:849 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Front Footprints" msgstr "" "\n" "\n" "Sprednji odtisi" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:850 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Back Footprints" msgstr "" "\n" "\n" "Nazaj stopinje" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:915 #, fuzzy msgid "Footprint not found in changelist" msgstr "Odtisa ni mogoče najti na seznamu sprememb" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Footprint Order" msgstr "Odtis stopinje" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Horizontally: top left to bottom right" msgstr "Vodoravno: zgoraj levo navzdol desno" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "Horizontally: top right to bottom left" msgstr "Vodoravno: zgoraj desno navzdol levo" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Horizontally: bottom left to top right" msgstr "Vodoravno: spodaj levo zgoraj desno" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "Horizontally:: bottom right to top left" msgstr "Vodoravno: spodaj desno zgoraj levo" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "Vertically: top left to bottom right" msgstr "Navpično: zgoraj levo navzdol desno" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Vertically: top right to bottom left" msgstr "Navpično: zgoraj desno navzdol levo" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Vertically: bottom left to top right" msgstr "Navpično: spodaj levo zgoraj desno" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:119 #, fuzzy msgid "Vertically: bottom right to top left" msgstr "Navpično: spodaj desno zgoraj levo" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:132 #, fuzzy msgid "Based on location of:" msgstr "Glede na lokacijo:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:136 #, fuzzy msgid "Reference Designator" msgstr "Referenčni označevalec" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:142 #, fuzzy msgid "Round locations to:" msgstr "Okrogle lokacije do:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:144 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "" "Component position will be rounded\n" "to this grid before sorting.\n" "This helps with misaligned parts." msgstr "" "Položaj komponente bo zaokrožen\n" "v to mrežo pred razvrščanjem.\n" "To pomaga pri neusklajenih delih." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:163 #, fuzzy msgid "Reannotation Scope" msgstr "Obseg ponovnega označevanja" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:170 #, fuzzy msgid "Reannotate:" msgstr "Ponovno označi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:178 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/footprint.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Front" msgstr "Spredaj" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:560 #, fuzzy msgid "Back" msgstr "Nazaj" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:208 #, fuzzy msgid "Front reference start:" msgstr "Sprednji referenčni začetek:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:210 #, fuzzy msgid "Starting reference designation for front." msgstr "Začetna referenčna oznaka za sprednji del." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:214 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:174 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1374 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:169 #, fuzzy msgid "1" msgstr "1" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:215 #, fuzzy msgid "Default is 1" msgstr "Privzeto je 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:220 #, fuzzy msgid "Back reference start:" msgstr "Začetek povratne reference:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:222 #, fuzzy msgid "" "Blank continues from front or enter a number greater than the highest " "reference designation on the front." msgstr "" "Prazen se nadaljuje od spredaj ali vnesite številko, večjo od najvišje " "referenčne oznake na sprednji strani." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:227 #, fuzzy msgid "" "Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference " "designation on the front." msgstr "" "Pustite prazno ali nič ali vnesite številko, večjo od najvišje referenčne " "oznake na sprednji strani." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:232 #, fuzzy msgid "Remove front prefix" msgstr "Odstranite prednjo predpono" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:233 #, fuzzy msgid "" "If checked will remove the front side prefix\n" "in the front prefix box if present" msgstr "" "Če je označeno, bo predpona sprednje strani odstranjena\n" "v prednjem polju s predpono, če je prisoten" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:237 #, fuzzy msgid "Remove back prefix" msgstr "Odstrani predpono nazaj" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:238 #, fuzzy msgid "" "If checked will remove the Back side prefix\n" "in the back prefix box if present" msgstr "" "Če je označeno, bo predpona na zadnji strani odstranjena\n" "v zadnjem predponu, če je prisoten" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:242 #, fuzzy msgid "Front prefix:" msgstr "Prednja predpona:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:249 #, fuzzy msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)" msgstr "Izbirna predpona za referenčne oznake na komponentah (tj. F_)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:253 #, fuzzy msgid "Back prefix:" msgstr "Predpona nazaj:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:260 #, fuzzy msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)" msgstr "Izbirna predpona za referenčne oznake spajkanja (tj. B_)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:264 #, fuzzy msgid "Exclude locked footprints" msgstr "Izključite zaklenjene stopinje" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:265 #, fuzzy msgid "Locked footprints will not be reannotated" msgstr "Zaklenjenih odtisov ne bo mogoče ponovno označiti" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:269 #, fuzzy msgid "Exclude references:" msgstr "Izključi reference:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:271 #, fuzzy msgid "" "Do not re-annotate this type \n" "of reference (R means R*)" msgstr "" "Te vrste ne pripisujte znova\n" "referenčne vrednosti (R pomeni R *)" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:290 #, fuzzy msgid "Reference Designators" msgstr "Referenčni označevalci" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:106 #, fuzzy msgid "Geographical Reannotation" msgstr "Geografska renotacija" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:52 #, fuzzy msgid "Board Setup" msgstr "Namestitev plošče" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:53 #, fuzzy msgid "Import Settings from Another Board..." msgstr "Uvozi nastavitve z druge plošče ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:83 #, fuzzy msgid "Board Stackup" msgstr "Nabor plošč" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:93 #, fuzzy msgid "Board Editor Layers" msgstr "Sloji urejevalnika plošč" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:96 #, fuzzy msgid "Physical Stackup" msgstr "Fizični sklad" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:101 #, fuzzy msgid "Board Finish" msgstr "Dokončaj plošče" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1168 #, fuzzy msgid "Solder Mask/Paste" msgstr "Maska / pasta za spajkanje" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:104 #, fuzzy msgid "Text & Graphics" msgstr "Besedilo in grafika" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:105 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Privzeto" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:109 #, fuzzy msgid "Design Rules" msgstr "Pravila oblikovanja" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:110 #, fuzzy msgid "Constraints" msgstr "Omejitve" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:111 pcbnew/edit_track_width.cpp:189 #: pcbnew/edit_track_width.cpp:213 #, fuzzy msgid "Pre-defined Sizes" msgstr "Vnaprej določene velikosti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:230 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1998 #, fuzzy msgid "Custom Rules" msgstr "Nabor slojev po meri" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:126 #, fuzzy msgid "Project is missing or read-only. Some settings will not be editable." msgstr "Projekt manjka ali je samo za branje. Spremembe ne bodo shranjene." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:174 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error importing settings from board:\n" "Associated project file %s could not be loaded" msgstr "" "Napaka pri uvozu nastavitev s plošče:\n" "Povezane datoteke projekta %s ni bilo mogoče naložiti" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:194 pcbnew/files.cpp:641 #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1257 #, fuzzy msgid "Loading PCB" msgstr "Nalaganje tiskanega vezja" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:216 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading board file:\n" "%s" msgstr "" "Napaka pri nalaganju datoteke plošče:\n" "%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:96 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:701 #, fuzzy msgid "Front Side" msgstr "Naslovnica" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:701 #, fuzzy msgid "Back Side" msgstr "Zadnja stran" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:701 #, fuzzy msgid "Total" msgstr "Skupaj" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:145 #, fuzzy msgid "THT:" msgstr "THT:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:146 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:151 #, fuzzy msgid "SMD:" msgstr "SMD:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:147 #, fuzzy msgid "Unspecified:" msgstr "Nedoločeno" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:150 #, fuzzy msgid "Through hole:" msgstr "Skozi luknjo:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:152 #, fuzzy msgid "Connector:" msgstr "Konektorji" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:153 #, fuzzy msgid "NPTH:" msgstr "NPTH:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:156 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:167 #, fuzzy msgid "Through vias:" msgstr "Skozi vias:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:157 #, fuzzy msgid "Blind/buried:" msgstr "Slepo / pokopano:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:175 #, fuzzy msgid "Micro vias:" msgstr "Mikro vize:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:396 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:410 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:431 #, fuzzy msgid "Total:" msgstr "Skupaj:" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:448 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:449 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:450 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:681 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:682 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:683 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "neznano" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:477 #, fuzzy msgid "Round" msgstr "Okroglo" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:478 #, fuzzy msgid "Slot" msgstr "Reža" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:479 #, fuzzy msgid "???" msgstr "???" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:483 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:488 #, fuzzy msgid "N/A" msgstr "neznano" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:499 pcbnew/pad.cpp:1220 #, fuzzy msgid "PTH" msgstr "PTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:499 pcbnew/pad.cpp:1223 #, fuzzy msgid "NPTH" msgstr "NPTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:642 #, fuzzy msgid "Save Report File" msgstr "Shrani datoteko poročila" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:661 #, fuzzy msgid "" "PCB statistics report\n" "=====================" msgstr "" "Poročilo o statistiki PCB\n" "=====================" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:662 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Datum" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:664 #, fuzzy msgid "Board name" msgstr "Ime plošče" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:667 #, fuzzy msgid "Board" msgstr "Odbor" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:675 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:683 #, fuzzy msgid "Area" msgstr "Ploščinski" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:730 #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Components" msgstr "Komponente" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:736 #, fuzzy msgid "Drill holes" msgstr "Izvrtajte luknje" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:743 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing file '%s'." msgstr "Napaka pri zapisovanju v datoteko »%s«" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:119 #, fuzzy msgid "Board Size" msgstr "Velikost plošče" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:200 #, fuzzy msgid "Subtract holes from board area" msgstr "Od površine plošče odštejte luknje" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:203 #, fuzzy msgid "Exclude footprints with no pads" msgstr "Izključite vse stopinje z blazinicami skozi luknje" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:233 #, fuzzy msgid "X Size" msgstr "X Velikost" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:234 #, fuzzy msgid "Y Size" msgstr "Velikost Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:235 #, fuzzy msgid "Plated" msgstr "Plated" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:236 #, fuzzy msgid "Via/Pad" msgstr "Preko / Pad" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:237 #, fuzzy msgid "Start Layer" msgstr "Začni sloj" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:238 #, fuzzy msgid "Stop Layer" msgstr "Stop Layer" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:258 #, fuzzy msgid "Drill Holes" msgstr "Vrtalne luknje" #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:265 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:216 #, fuzzy msgid "Generate Report File..." msgstr "Ustvari datoteko poročila ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:68 #, fuzzy msgid "Board Statistics" msgstr "Statistični odbor" #: pcbnew/dialogs/dialog_choose_footprint.cpp:230 #, fuzzy msgid "No footprint selected" msgstr "Izbran ni noben odtis" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:45 #, fuzzy msgid "Update Footprint" msgstr "Posodobi odtis" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:50 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:80 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:83 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:59 #, fuzzy msgid "Update PCB" msgstr "Posodobite tiskano vezje" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:124 #, fuzzy msgid "Graphics cleanup" msgstr "Čiščenje grafike" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Merge lines into rectangles" msgstr "Spoji črte v pravokotnike" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Delete redundant graphics" msgstr "Izbrišite odvečno grafiko" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Merge overlapping graphics into pads" msgstr "Odstranite gosenico znotraj blazinice" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:34 msgid "" "(Pads which appear in a Net Tie pad group will not be considered for " "merging.)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:48 #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Changes To Be Applied:" msgstr "Spremembe, ki jih je treba uporabiti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:55 #, fuzzy msgid "Cleanup Graphics" msgstr "Čiščenje grafike" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:78 #, fuzzy msgid "Build Changes" msgstr "Razveljavi spremembe" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:130 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:172 #, fuzzy msgid "Checking zones..." msgstr "Preverjanje zapolnitve območja ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:138 #, fuzzy msgid "Rebuilding connectivity..." msgstr "Gradbena cona zapolnjuje ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:158 #, fuzzy msgid "Board cleanup" msgstr "Čiščenje plošče" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Delete &tracks connecting different nets" msgstr "Izbriši in sledi, ki povezujejo različne mreže" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "" "remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short " "circuit)" msgstr "" "odstranite segmente tirov, ki povezujejo vozlišča, ki pripadajo različnim " "mrežam (kratek stik)" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "&Delete redundant vias" msgstr "&Izbriši odvečne skoznike" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias" msgstr "" "odstrani skoznike na očescih elementov za skoznjo montažo in prekrivajoče se " "skoznike" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Delete vias connected on only one layer" msgstr "Izbriši skoznike povezane samo na enem sloju" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "&Merge co-linear tracks" msgstr "& Spoji kolinearne skladbe" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "merge aligned track segments, and remove null segments" msgstr "združite poravnane segmente skladb in odstranite ničelne segmente" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Delete tracks unconnected at one end" msgstr "Izbrišite skladbe, ki niso povezane na enem koncu" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "delete tracks having at least one dangling end" msgstr "izbriši skladbe z vsaj enim visečim koncem" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Delete tracks fully inside pads" msgstr "Izbrišite skladbe v celoti iz blazinic" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad" msgstr "" "Izbrišite skladbe, ki imajo začetni in končni položaj znotraj blazinice" #: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:60 #, fuzzy msgid "Cleanup Tracks and Vias" msgstr "Počisti povezave in skoznike" #: pcbnew/dialogs/dialog_constraints_reporter_base.h:45 #, fuzzy msgid "Constraints Resolution Report" msgstr "Poročilo o reševanju omejitev" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:209 #, fuzzy msgid "Teardrop on Vias/Pads Properties" msgstr "Lastnosti povezav in skoznikov" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:213 #, fuzzy msgid "Teardrop on Tracks Properties" msgstr "Nastavi lastnosti povezav in skoznikov" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:217 #, fuzzy msgid "Teardrop Properties" msgstr "Lastnosti skupine" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:223 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:105 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:95 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:59 #, fuzzy msgid "Conversion Settings" msgstr "Nastavitve štetja ploščic" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:226 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:98 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:71 #, fuzzy msgid "Use centerlines" msgstr "Uporabite centimetre" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:230 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:112 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:102 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:75 #, fuzzy msgid "Create bounding hull" msgstr "Ustvari datoteko logotipa" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:234 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:106 #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:79 #, fuzzy msgid "Delete source objects after conversion" msgstr "Izbrišite datoteke in njihovo vsebino" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:243 #, fuzzy msgid "Convert to Copper Zone" msgstr "Povezava z bakrenimi območji" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:426 #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:164 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Chamfer distance:" msgstr "Razdalja od posnetka:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:428 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:149 #, fuzzy msgid "Fillet radius:" msgstr "Polmer fileta:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:583 #, fuzzy msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width." msgstr "Širina termične napere ne sme biti manjša od najmanjše širine." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:607 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:323 #, fuzzy msgid "No layer selected." msgstr "Nobena plast ni izbrana." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:891 #, fuzzy msgid "<no net> will result in an isolated copper island." msgstr "" "Nobena mreža ne bo povzročila\n" "v nepovezanem\n" "bakreni otok." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "" "Pattern to filter net names in filtered list.\n" "Only net names matching this pattern are displayed." msgstr "" "Vzorec za filtriranje imen omrežij na filtriranem seznamu.\n" "Prikazana so samo omrežna imena, ki se ujemajo s tem vzorcem." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Hide auto-generated net names" msgstr "Nadomestno ime pin" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Sort nets by pad count" msgstr "Razvrsti mreže po številu blazinic" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:95 #, fuzzy msgid "Zone name:" msgstr "Ime cone:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "A unique name for this zone to identify it for DRC" msgstr "Edinstveno ime za to območje, ki ga označuje za DR Kongo" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Zone priority level:" msgstr "Raven prednostne cone:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "" "Zones are filled by priority level, level 3 has higher priority than level " "2.\n" "When a zone is inside another zone:\n" "* If its priority is higher, its outlines are removed from the other zone.\n" "* If its priority is equal, a DRC error is set." msgstr "" "Območja so zapolnjena glede na prednostno stopnjo, raven 3 ima višjo " "prednost kot raven 2.\n" "Ko je območje znotraj drugega območja:\n" "* Če je njegova prednost večja, se njeni obrisi odstranijo iz druge cone.\n" "* Če je njegova prednost enaka, se nastavi napaka DRC." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:130 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Outline display:" msgstr "Prikaz orisa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 pcbnew/zone.cpp:594 #, fuzzy msgid "Hatched" msgstr "Izvaljen" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "Fully hatched" msgstr "Popolnoma izvaljen" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:140 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:126 #, fuzzy msgid "Outline hatch pitch:" msgstr "Obris gladko:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:154 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:87 #, fuzzy msgid "Corner smoothing:" msgstr "Vogalno glajenje:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Chamfer" msgstr "Posnetek" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:158 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "Fillet" msgstr "File" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:190 #, fuzzy msgid "Electrical Properties" msgstr "Električne lastnosti" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:197 #, fuzzy msgid "Clearance:" msgstr "Prazen prostor" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:199 msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Minimum width:" msgstr "Najmanjša širina:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:212 #, fuzzy msgid "Minimum thickness of filled areas." msgstr "Najmanjša debelina zapolnjenih površin." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:226 #, fuzzy msgid "Pad connections:" msgstr "Povezave blazinic:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:228 #, fuzzy msgid "" "Default pad connection type to zone.\n" "This setting can be overridden by local pad settings" msgstr "" "Privzeta vrsta povezave blazinice na območje.\n" "To nastavitev lahko preglasijo lokalne nastavitve blazinice" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 pcbnew/footprint.cpp:2834 #: pcbnew/pad.cpp:1720 pcbnew/zone.cpp:1364 #, fuzzy msgid "Thermal reliefs" msgstr "Toplotni reliefi" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:232 #, fuzzy msgid "Reliefs for PTH" msgstr "Olajšave za PTH" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:238 #, fuzzy msgid "Thermal relief gap:" msgstr "Toplotna razbremenitev:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:240 msgid "" "The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and " "a pad connected by thermal relief spokes." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:245 #, fuzzy msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas." msgstr "Prostor med blazinicami v isti mreži in napolnjenih površinah." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:253 #, fuzzy msgid "Thermal spoke width:" msgstr "Širina termične napere:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:258 #, fuzzy msgid "Width of copper in thermal reliefs." msgstr "Širina bakra v toplotnih reliefih." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:278 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:117 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Zapolni" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:125 #, fuzzy msgid "Fill type:" msgstr "Vrsta polnila:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129 #, fuzzy msgid "Solid fill" msgstr "Polno" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:129 #, fuzzy msgid "Hatch pattern" msgstr "Vzorec lopute" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:307 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:149 #, fuzzy msgid "Hatch width:" msgstr "Širina lopute:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:318 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:160 #, fuzzy msgid "Hatch gap:" msgstr "Vrzel v loputi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:329 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:171 #, fuzzy msgid "Smoothing effort:" msgstr "Napor za glajenje:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:331 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:173 #, fuzzy msgid "" "Value of smoothing effort\n" "0 = no smoothing\n" "1 = chamfer\n" "2 = round corners\n" "3 = round corners (finer shape)" msgstr "" "Vrednost glajenja\n" "0 = brez glajenja\n" "1 = posnetek\n" "2 = okrogli vogali\n" "3 = okrogli vogali (tanjša oblika)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:338 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:183 #, fuzzy msgid "Smoothing amount:" msgstr "Količina glajenja:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:185 #, fuzzy msgid "" "Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n" "0 = no smoothing\n" "1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)" msgstr "" "Razmerje med velikostjo zglajenih vogalov in razmikom med črtami\n" "0 = brez glajenja\n" "1,0 = največji polmer / velikost posnetja (vrednost polovične reže)" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:351 #, fuzzy msgid "Remove islands:" msgstr "Odstrani otoke:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:353 #, fuzzy msgid "Choose what to do with unconnected copper islands" msgstr "Izberite, kaj storiti z nepovezanimi bakrenimi otoki" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:357 #, fuzzy msgid "Below area limit" msgstr "Pod mejo območja" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:363 #, fuzzy msgid "Minimum island size:" msgstr "Najmanjša velikost otoka:" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:366 #, fuzzy msgid "Isolated islands smaller than this will be removed" msgstr "Izolirani otoki, manjši od tega, bodo odstranjeni" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:395 #, fuzzy msgid "Export Settings to Other Similar Zones" msgstr "Izvoz nastavitev v druga območja" #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:396 #, fuzzy msgid "" "Export this zone setup (excluding layer and net selection) to other similar " "copper zones (teardrops or usual copper zones)." msgstr "" "Izvozi to nastavitev cone (brez izbire plasti in mreže) v vsa druga bakrena " "območja." #: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:141 #, fuzzy msgid "Copper Zone Properties" msgstr "Lastnosti bakrene cone" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:133 #, fuzzy msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)" msgstr "Številke (0,1,2, ..., 9,10)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:137 #, fuzzy msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)" msgstr "Šestnajstiška (0,1, ..., F, 10, ...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:141 #, fuzzy msgid "Alphabet, minus IOSQXZ" msgstr "Abeceda, minus IOSQXZ" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:145 #, fuzzy msgid "Alphabet, full 26 characters" msgstr "Abeceda, dolga 26 znakov" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:269 #, fuzzy, c-format msgid "Bad numeric value for %s: %s" msgstr "Napačna številska vrednost za %s: %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:305 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not determine numbering start from '%s': expected value consistent " "with alphabet '%s'." msgstr "" "Ni bilo mogoče določiti številčenja, ki se začne z \"%s\": pričakovana " "vrednost v skladu z abecedo \"%s\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:313 #, fuzzy msgid "step value" msgstr "vrednost koraka" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:335 #, fuzzy msgid "horizontal count" msgstr "vodoravno štetje" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:336 #, fuzzy msgid "vertical count" msgstr "navpično štetje" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:344 #, fuzzy msgid "stagger" msgstr "zatepanje" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:400 #, fuzzy msgid "point count" msgstr "štetje točk" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:445 #, fuzzy msgid "Bad parameters" msgstr "Slabi parametri" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Horizontal count:" msgstr "Vodoravno štetje:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Vertical count:" msgstr "Navpično štetje:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Horizontal spacing:" msgstr "Vodoravni razmik:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Vertical spacing:" msgstr "Navpični razmik:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Horizontal offset:" msgstr "Vodoravni odmik:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Vertical offset:" msgstr "Navpični odmik:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "Stagger:" msgstr "Stagger:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Rows" msgstr "Vrstic" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Stolpci" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Stagger Type" msgstr "Stagger Type" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Horizontal, then vertical" msgstr "Vodoravno, nato navpično" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Vertical, then horizontal" msgstr "Navpično, nato vodoravno" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:118 #, fuzzy msgid "Numbering Direction" msgstr "Smer oštevilčenja" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns" msgstr "Obrnjeno oštevilčenje na nadomestnih vrsticah / stolpcih" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:293 #, fuzzy msgid "Use first free number" msgstr "Uporabite prvo brezplačno številko" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:293 #, fuzzy msgid "From start value" msgstr "Od začetne vrednosti" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127 #, fuzzy msgid "Initial Pad Number" msgstr "Začetna številka blazinice" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Continuous (1, 2, 3...)" msgstr "Neprekinjeno (1, 2, 3 ...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)" msgstr "Koordinata (A1, A2, ... B1, ...)" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:133 #, fuzzy msgid "Pad Numbering Scheme" msgstr "Shema oštevilčenja ploščic" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:137 #, fuzzy msgid "Primary axis numbering:" msgstr "Številčenje primarne osi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:146 #, fuzzy msgid "Secondary axis numbering:" msgstr "Številčenje sekundarne osi:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:165 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:314 #, fuzzy msgid "Pad numbering start:" msgstr "Začetek oštevilčenja ploščic:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:179 #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:321 #, fuzzy msgid "Pad numbering skip:" msgstr "Preskoči oštevilčenje ploščic:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:206 #, fuzzy msgid "Grid Array" msgstr "Mrežna matrika" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216 #, fuzzy msgid "Horizontal center:" msgstr "Vodoravno središče:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:227 #, fuzzy msgid "Vertical center:" msgstr "Navpično središče:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1234 #, fuzzy msgid "Radius:" msgstr "Polmer:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:255 #, fuzzy msgid "" "Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will " "produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions." msgstr "" "Pozitivni koti predstavljajo vrtenje v nasprotni smeri urnega kazalca. Kot 0 " "bo ustvaril celoten krog, ki je enakomerno razdeljen na dele \"Štetja\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:268 #, fuzzy msgid "How many items in the array." msgstr "Koliko elementov v matriki." #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Rotate:" msgstr "Zavrti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:278 #, fuzzy msgid "" "Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated " "together" msgstr "" "Element tako zasukajte kot premaknite - večkratne izbire se bodo zasukale " "skupaj" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:291 #, fuzzy msgid "Numbering Options" msgstr "Možnosti oštevilčenja" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:295 #, fuzzy msgid "Initial Pad Number:" msgstr "Začetna številka blazinice:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:299 #, fuzzy msgid "Pad Numbering:" msgstr "Številčenje ploščic:" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:341 #, fuzzy msgid "Circular Array" msgstr "Krožna matrika" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:350 #, fuzzy msgid "Footprint Annotation" msgstr "Footprint documentation" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:352 #, fuzzy msgid "Keep existing reference designators" msgstr "Zamenjajte ujemanja v označevalcih referenc" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:355 #, fuzzy msgid "Assign unique reference designators" msgstr "Uporaba referenčnih označevalcev za ujemanje simbolov in odtisov.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:357 msgid "" "This can conflict with reference designators in the schematic that have not " "yet been synchronized with the board." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:127 #, fuzzy msgid "Create Array" msgstr "Ustvari matriko" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:223 #, fuzzy msgid "" "This item was on a non-existing layer.\n" "It has been moved to the first defined layer." msgstr "" "Ta element je bil na neobstoječi ali prepovedani plasti.\n" "Premaknjen je na prvo dovoljeno plast." #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:312 #, fuzzy msgid "Change dimension properties" msgstr "Spremenite lastnosti dimenzij" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Leader Format" msgstr "Oblika vodje" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Text frame:" msgstr "Besedilni okvir" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Draw a shape around the leader text" msgstr "Narišite obliko okoli besedila voditelja" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:185 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:181 #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:90 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:76 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:149 #, fuzzy msgid "Layer:" msgstr "Sloj:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "Dimension Format" msgstr "Oblika dimenzije" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Measured value of this dimension" msgstr "Izmerjena vrednost te dimenzije" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Override value" msgstr "Preglasitev vrednosti" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "" "When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered" msgstr "" "Ko je označena, se dejanska meritev prezre in vnese se lahko katera koli " "vrednost" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:85 #, fuzzy msgid "Units:" msgstr "Enote:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:118 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:126 #, fuzzy msgid "" "Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the " "editor)" msgstr "" "Enote te dimenzije (\"samodejno\" za sledenje enotam, izbranim v " "urejevalniku)" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:137 #, fuzzy msgid "Text to print before the dimension value" msgstr "Besedilo za tiskanje pred vrednostjo dimenzije" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "Units format:" msgstr "Format enot:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Choose how to display the units" msgstr "Izberite način prikaza enot" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "1234" msgstr "1234" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "1234 mm" msgstr "1234 mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "1234 (mm)" msgstr "1234 (mm)" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:162 #, fuzzy msgid "Text to print after the dimension value" msgstr "Besedilo za tiskanje po vrednosti dimenzije" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:371 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:127 #, fuzzy msgid "Precision:" msgstr "Natančnost:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176 #, fuzzy msgid "Choose how many digits of precision to display" msgstr "Izberite, koliko natančnih številk želite prikazati" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:347 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:237 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "0.0" msgstr "0,0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "0.00" msgstr "0,00" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "0.000" msgstr "0,000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "0.0000" msgstr "0,0000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "0.00000" msgstr "0,00000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 msgid "0.00 in / 0 mils / 0.0 mm" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 #, fuzzy msgid "0.000 / 0 / 0.00" msgstr "0,00000" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 msgid "0.0000 / 0.0 / 0.000" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172 msgid "0.00000 / 0.00 / 0.0000" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:150 #, fuzzy msgid "Suppress trailing zeroes" msgstr "Zatiranje zadnjih ničel" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:181 #, fuzzy msgid "" "When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision " "setting is higher" msgstr "" "Ko je označena, bo \"0,100\" prikazana kot \"0,1\", tudi če je nastavitev " "natančnosti višja" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:211 #, fuzzy msgid "Dimension Text" msgstr "Besedilo dimenzije" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:274 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:139 #, fuzzy msgid "Text width" msgstr "Širina besedila" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:290 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:206 #, fuzzy msgid "Text pos X" msgstr "Besedilo poz X" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:303 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:155 #, fuzzy msgid "Text height" msgstr "Višina besedila" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:316 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:219 #, fuzzy msgid "Text pos Y" msgstr "Besedilo poz Y" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:327 #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:191 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:166 #, fuzzy msgid "Thickness:" msgstr "Debelina:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:329 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:168 #, fuzzy msgid "Text thickness" msgstr "Debelina besedila" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:232 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:181 #, fuzzy msgid "Text orientation" msgstr "Usmerjenost besedila" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:348 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:238 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:187 #, fuzzy msgid "90.0" msgstr "90,0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:349 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:188 #, fuzzy msgid "-90.0" msgstr "-90,0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:350 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:240 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:189 #, fuzzy msgid "180.0" msgstr "180,0" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:353 #, fuzzy msgid "Position mode:" msgstr "Način položaja:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Outside" msgstr "Navzven" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Inline" msgstr "V vrsti" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "Manual" msgstr "Ročno" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:361 #, fuzzy msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line" msgstr "Izberite, kako namestite besedilo glede na dimenzijsko črto" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:365 #, fuzzy msgid "Keep aligned with dimension" msgstr "Bodite poravnani z dimenzijo" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:366 #, fuzzy msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines" msgstr "" "Samodejno nastavite usmerjenost besedila tako, da ustreza dimenzijskim črtam" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:380 #, fuzzy msgid "Dimension Line" msgstr "Dimenzijska črta" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:389 #, fuzzy msgid "Thickness of the dimension lines" msgstr "Debelina dimenzijskih črt" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:403 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:139 #, fuzzy msgid "Arrow length:" msgstr "Dolžina puščice:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:414 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:155 #, fuzzy msgid "Extension line offset:" msgstr "Odmik podaljška:" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:416 #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:421 #, fuzzy msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines" msgstr "Razmik med izmerjenimi točkami in začetkom podaljška" #: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:138 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1304 #, fuzzy msgid "Dimension Properties" msgstr "Dimenzijske lastnosti" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:125 #, fuzzy msgid "Run DRC" msgstr "Zaženite DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:263 #, fuzzy msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules. " msgstr "DRK nepopoln: pravil oblikovanja ni bilo mogoče sestaviti. " #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:265 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:176 #, fuzzy msgid "Show design rules." msgstr "Pokaži pravila oblikovanja." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:310 #, fuzzy msgid "-------- DRC cancelled by user.<br><br>" msgstr "-------- DRC je preklical uporabnik. <br> <br>" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:577 #, fuzzy, c-format msgid "Remove all exclusions for violations of rule '%s'" msgstr "Odstranite izključitev za to kršitev" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:589 #, fuzzy, c-format msgid "Exclude all violations of rule '%s'" msgstr "Izključite to kršitev" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:600 #, fuzzy msgid "Run clearance resolution tool..." msgstr "Ločljivost potrditve ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:612 #, fuzzy msgid "Run constraints resolution tool..." msgstr "Ločljivost potrditve ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:639 #, fuzzy msgid "Open the Board Setup... dialog" msgstr "Odprite pogovorno okno Board Setup ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:869 #, fuzzy, c-format msgid "Report file '%s' created<br>" msgstr "Datoteka s poročilom '%s' je bila ustvarjena <br>" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1132 #, fuzzy msgid "Do you wish to delete excluded markers as well?" msgstr "Ali želite izbrisati tudi izključene oznake?" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1135 #, fuzzy msgid "Delete exclusions" msgstr "Izbriši izključitve" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1275 #, fuzzy msgid "not run" msgstr "ne teči" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Refill all zones before performing DRC" msgstr "Pred izvajanjem DRC napolnite vsa območja" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Report all errors for each track" msgstr "Prijavite vse napake za vsako skladbo" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "" "If selected, all DRC violations for tracks will be reported. This can be " "slow for complicated designs.\n" "\n" "If unselected, only the first DRC violation will be reported for each track " "connection." msgstr "" "Če je izbrana, bodo prijavljene vse kršitve DRC za skladbe. Za zapletene " "zasnove je to lahko počasi.\n" "\n" "Če ni izbrana, bo za vsako povezavo skladbe prijavljena samo prva kršitev " "DRC." #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Test for parity between PCB and schematic" msgstr "Preizkus paritete med PCB in shemo" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:119 #, fuzzy, c-format msgid "Unconnected Items (%s)" msgstr "Nepovezani predmeti (%d)" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:131 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic Parity (%s)" msgstr "Shematska parnost (%d)" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:139 #, fuzzy msgid "Edit ignored tests" msgstr "Možnosti črte" #: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:108 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:240 #, fuzzy msgid "Design Rules Checker" msgstr "Preverjevalnik pravil oblikovanja" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)." msgstr "Imena plošč so omejena na 4 znake (vključno s številko)." #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Pad name prefix:" msgstr "Predpona imena ploščice:" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "First pad number:" msgstr "Številka prve ploščice:" #: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:51 #, fuzzy msgid "Pad Enumeration Settings" msgstr "Nastavitve štetja ploščic" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74 #, fuzzy msgid "Change Footprints" msgstr "Spremeni odtise" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75 #, fuzzy msgid "Change all footprints on board" msgstr "Spremenite vse odtise na krovu" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76 #, fuzzy msgid "Change selected footprint(s)" msgstr "Spremeni izbrani odtis" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77 #, fuzzy msgid "Change footprints matching reference designator:" msgstr "Spremeni odtise, ki se ujemajo z referenčnim označevalnikom:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78 #, fuzzy msgid "Change footprints matching value:" msgstr "Spremeni ujemajočo se vrednost odtisov:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79 #, fuzzy msgid "Change footprints with library id:" msgstr "Spremeni odtise z ID-jem knjižnice:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:80 #, fuzzy msgid "Update text layers and visibilities" msgstr "Posodobite besedilne plasti in vidnosti" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:81 #, fuzzy msgid "Update text sizes, styles and positions" msgstr "Posodobite velikosti, sloge in položaje besedila" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:82 #, fuzzy msgid "Update fabrication attributes" msgstr "Posodobite atribute izdelave" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:83 #, fuzzy msgid "Update 3D models" msgstr "Posodobite 3D modele" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:87 #, fuzzy msgid "" "Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: " "the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, " "or the user made changes to the library footprint and wants to propagate " "them back to the PCB." msgstr "" "Posodobitev / ponastavitev nizov: v teh opisih je treba zajeti dva primera: " "uporabnik je preglasil odtis na PCB-ju in ga želi odstraniti ali pa je " "uporabnik spremenil odtis knjižnice in jih želi razširiti nazaj na PCB." #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:358 #, fuzzy, c-format msgid "Updated footprint %s (%s)" msgstr "Posodobi izbrani odtis" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:364 #, fuzzy, c-format msgid "Changed footprint %s from '%s' to '%s'" msgstr "Spremeni odtis %s iz '%s' v '%s'" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:374 #, fuzzy msgid "*** library footprint not found ***" msgstr "*** odtisa ni mogoče najti ***" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:394 #, fuzzy msgid ": (no changes)" msgstr "Razveljavi spremembe" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:399 msgid ": OK" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Update all footprints on board" msgstr "Posodobite vse sledi na krovu" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Update selected footprint(s)" msgstr "Posodobi izbrani odtis" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Update footprints matching reference designator:" msgstr "Posodobi odtise, ki se ujemajo z referenčnim označevalnikom:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Update footprints matching value:" msgstr "Posodobi skladne vrednosti odtisov:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Update footprints with library id:" msgstr "Posodobi odtise z ID-jem knjižnice:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "New footprint library id:" msgstr "ID nove knjižnice odtisov:" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:96 #, fuzzy msgid "Remove text items which are not in library footprint" msgstr "Odstranite besedilne elemente, ki niso v knjižnem odtisu" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Update/reset text layers and visibilities" msgstr "Posodobitev / ponastavitev besedilnih slojev in vidnosti" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Update/reset text sizes, styles and positions" msgstr "Posodobite / ponastavite velikosti, sloge in položaje besedila" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:107 #, fuzzy msgid "Update/reset fabrication attributes" msgstr "Posodobi / ponastavi atribute izdelave" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Update/reset 3D models" msgstr "Posodobite / ponastavite 3D modele" #: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:86 #, fuzzy msgid "Update Footprints from Library" msgstr "Posodobi odtise iz knjižnice" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:161 #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:120 #, fuzzy, c-format msgid "File %s already exists." msgstr "Datoteka %s že obstaja." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "File name:" msgstr "Ime datoteke:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Select an IDF export filename" msgstr "Izberite ime datoteke za izvoz IDF" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "*.emn" msgstr "* .emn" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Grid reference point:" msgstr "Referenčna točka mreže:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Adjust automatically" msgstr "Prilagodite samodejno" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:60 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "X position:" msgstr "Položaj X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "Y position:" msgstr "Položaj Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Output Units" msgstr "Izhodne enote" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:61 #, fuzzy msgid "Export IDFv3" msgstr "Izvozi IDFv3" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:144 #, fuzzy msgid "Select a STEP export filename" msgstr "Izberite ime datoteke za izvoz STEP" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:145 #, fuzzy msgid "STEP files" msgstr "Datoteke SVG" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:212 msgid "Non-unity scaled models:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:214 msgid "" "Scaled models detected. Model scaling is not reliable for mechanical export." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:216 #, fuzzy msgid "Model Scale Warning" msgstr "Opozorilo o shranjevanju projekta" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:284 #, fuzzy msgid "STEP export failed! Please save the PCB and try again" msgstr "Izvoz STEP ni uspel! Shranite tiskano vezje in poskusite znova" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:345 #, fuzzy, c-format msgid "" "Board outline is missing or not closed using %.3f mm tolerance.\n" "Run DRC for a full analysis." msgstr "" "Oblika plošče manjka ali je napačno oblikovana. Zaženite DRC za popolno " "analizo." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:357 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process_base.h:44 #, fuzzy msgid "STEP Export" msgstr "KORAK Izvoz" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:26 msgid "temp" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Coordinates" msgstr "Polarne koordinate" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:38 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:98 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Drill/place file origin" msgstr "Vrtalnik / kraj datoteke" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:41 #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Grid origin" msgstr "Izvor mreže" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:44 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "User defined origin" msgstr "Uporabniško določen izvor" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Board center origin" msgstr "Izvor središča odbora" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "User Defined Origin" msgstr "Uporabniško določen izvor" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Other Options" msgstr "Druge možnosti" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Ignore not mounted components" msgstr "Prezri navidezne komponente" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:111 msgid "Do not show components not in BOM and not in place file" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:115 msgid "Substitute similarly named models" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:116 msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "Overwrite old file" msgstr "Prepiši staro datoteko" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:123 #, fuzzy msgid "Board outline chaining tolerance:" msgstr "Graditelj orisa plošče:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:127 msgid "Tight (0.001 mm)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:127 #, fuzzy msgid "Standard (0.01 mm)" msgstr "Standard (1,2,3)" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:127 msgid "Loose (0.1 mm)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "" "Tolerance sets the distance between two points that are considered joined." msgstr "" "Toleranca določa razdaljo med dvema točkama, ki se štejeta za združeni. " "Standard je 0,001 mm." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:77 #, fuzzy msgid "Export STEP" msgstr "Izvozi KORAK" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:210 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:207 #, fuzzy msgid "Use a relative path?" msgstr "Ali želite uporabiti relativno pot?" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:220 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:319 #, fuzzy msgid "" "Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!" msgstr "" "Ne morem narediti relativne poti (ciljni obseg se razlikuje od obsega " "datoteke plošče)!" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:272 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:280 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:388 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:991 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write plot files to folder '%s'." msgstr "Datotek ploskve ni bilo mogoče zapisati v mapo \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg.cpp:310 #, fuzzy, c-format msgid "Exported '%s'." msgstr "Izvoženo \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "" "Enter a filename if you do not want to use default file names\n" "Can be used only when printing the current sheet" msgstr "" "Vnesite ime datoteke, če ne želite uporabljati privzetih imen datotek\n" "Uporablja se lahko le pri tiskanju trenutnega lista" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:64 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:496 #, fuzzy msgid "Technical layers:" msgstr "Tehnične plasti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "Print Mode" msgstr "Način tiskanja" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:85 msgid "Export as black elements on a white background" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "Page with frame and title block" msgstr "Stran z okvirjem in naslovnim blokom" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "Current page size" msgstr "Trenutna velikost strani" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "Board area only" msgstr "Samo območje plošče" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:91 #, fuzzy msgid "SVG Page Size" msgstr "Velikost strani SVG" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:96 #, fuzzy msgid "Print the layer(s) horizontally mirrored" msgstr "Natisnite sloj (-e) vodoravno zrcalno" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:100 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:252 #, fuzzy msgid "Print one page per layer" msgstr "Ena stran na plast" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:258 #, fuzzy msgid "Print board edges on all pages" msgstr "Tiskanje robov plošče" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_svg_base.h:72 #, fuzzy msgid "Export SVG File" msgstr "Izvozi datoteko SVG" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:181 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite prepisati obstoječo datoteko?" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:256 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1625 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create folder '%s'." msgstr "Ne morem ustvariti datoteke <%s>" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "Save VRML Board File" msgstr "Shrani datoteko plošče VRML" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "*.wrl" msgstr "* .wrl" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Footprint 3D model path:" msgstr "Pot 3D modela odtisa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Coordinate origin options:" msgstr "Možnosti koordinatnega izvora:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "User defined origin:" msgstr "Uporabniško določen izvor:" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "meter" msgstr "meter" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "0.1 Inch" msgstr "0,1 palca" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:111 msgid "VRML Units for Output Files" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:124 #, fuzzy msgid "Copy 3D model files to 3D model path" msgstr "Kopirajte datoteke 3D modela na pot 3D modela" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:125 msgid "" "If checked: copy 3D models to the destination folder\n" "If not checked: Embed 3D models in the VRML board file" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:129 #, fuzzy msgid "Use relative paths to model files in board VRML file" msgstr "Uporabite relativne poti za modeliranje datotek v datoteki VRML" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:130 #, fuzzy msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file" msgstr "" "Uporabite poti za datoteke modela v datoteki VRML na plošči glede na " "datoteko vrml" #: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:67 #, fuzzy msgid "VRML Export Options" msgstr "Možnosti izvoza VRML" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:183 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "All items" msgstr "Vsi predmeti" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Include &footprints" msgstr "Vključi in odtise" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Include t&ext items" msgstr "Vključi t & ext elemente" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Include &locked footprints" msgstr "Vključi & zaklenjene odtise" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Include &drawings" msgstr "Vključi & risbe" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Include &tracks" msgstr "Vključi in skladbe" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Include &board outline layer" msgstr "Vključi in vstavi orisni sloj" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Include &vias" msgstr "Vključi &skoznike" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Include &zones" msgstr "Vključi & cone" #: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:59 #, fuzzy msgid "Filter Selected Items" msgstr "Izbrani predmeti" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:251 #, fuzzy msgid "Searching..." msgstr "Iščem..." #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:380 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' not found" msgstr "%s ni mogoče najti" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:388 #, fuzzy msgid "No more items to show" msgstr "Ni več elementov za prikaz" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:390 #, fuzzy msgid "No hits" msgstr "Brez zadetkov" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:396 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' found" msgstr "%s najdeno" #: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:399 #, fuzzy, c-format msgid "Hit(s): %ld / %lu" msgstr "Zadetki: %ld / %lu" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Search for:" msgstr "Išči:" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Match case" msgstr "Upoštevaj velikost" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "Wrap" msgstr "Zavijte" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Search footprint reference designators" msgstr "Iskanje označevalcev referenčnih odtisov" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Search footprint values" msgstr "Iskanje vrednosti odtisa" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search other text items" msgstr "Poiščite druge besedilne elemente" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Search DRC markers" msgstr "Poiščite oznake DRC" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "Search net names" msgstr "Imena listov" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:96 #, fuzzy msgid "Find Previous" msgstr "Find Previous" #: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Restart Search" msgstr "Ponovno začni iskanje" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:61 #, fuzzy msgid "Run Checks" msgstr "Zaženi preverjanja" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:71 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:458 #, fuzzy msgid "Footprint Checker" msgstr "Footprint Checker" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:75 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:144 #, fuzzy msgid "3D Models" msgstr "3D modeli" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:274 #: pcbnew/dialogs/dialog_image_properties.cpp:83 #, fuzzy msgid "" "Locked footprints cannot be freely moved and oriented on the canvas and can " "only be selected when the 'Locked items' checkbox is enabled in the " "selection filter." msgstr "" "Odtis je zaklenjen: ni ga mogoče prosto premikati ali samodejno postaviti in " "ga lahko izberete le, če je v izbirnem filtru omogočeno potrditveno polje " "»Zaklenjeni elementi«." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:362 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:416 #, fuzzy msgid "Text items must have some content." msgstr "Besedila morajo imeti nekaj vsebine." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:379 #, fuzzy, c-format msgid "Text width must be at least %s." msgstr "%s mora biti najmanj %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:392 #, fuzzy, c-format msgid "Text width must be at most %s." msgstr "%s mora biti najmanj %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:408 #, fuzzy, c-format msgid "Text height must be at least %s." msgstr "%s mora biti najmanj %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:421 #, fuzzy, c-format msgid "Text height must be at most %s." msgstr "%s mora biti najmanj %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:438 #, fuzzy, c-format msgid "" "Text thickness is too large for the text size.\n" "It will be clamped at %s." msgstr "" "Debelina besedila je prevelika za velikost besedila.\n" "Vpeta bo." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:573 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:608 #, fuzzy msgid "Modify footprint properties" msgstr "Spremenite lastnosti odtisa" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:632 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:679 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:421 #, fuzzy msgid "Reference and value are mandatory." msgstr "Referenca in vrednost sta obvezna." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:53 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:52 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:45 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:100 #, fuzzy msgid "Text Items" msgstr "Besedilni elementi" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:49 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:108 #, fuzzy msgid "Keep Upright" msgstr "Drži pokonci" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:62 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:109 #, fuzzy msgid "X Offset" msgstr "X Odmik" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:63 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:110 #, fuzzy msgid "Y Offset" msgstr "Y Odmik" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:63 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:53 #: pcbnew/fp_text_grid_table.cpp:120 pcbnew/plot_board_layers.cpp:86 #, fuzzy msgid "Reference designator" msgstr "Oznaka referenc" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:143 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:326 #, fuzzy msgid "90" msgstr "90" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Side:" msgstr "Stran:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:177 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:184 #: pcbnew/footprint.cpp:2888 #, fuzzy msgid "Fabrication Attributes" msgstr "Atributi izdelave" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:182 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1243 #, fuzzy msgid "Footprint type:" msgstr "Ime odtisa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193 #: pcbnew/footprint.cpp:767 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1244 #, fuzzy msgid "Through hole" msgstr "Skozi luknjo" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:193 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:41 pcbnew/footprint.cpp:764 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1244 pcbnew/pad.cpp:1221 #: pcbnew/pad.cpp:1691 #, fuzzy msgid "SMD" msgstr "SMD" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:198 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:202 #: pcbnew/footprint.cpp:2890 #, fuzzy msgid "Not in schematic" msgstr "Ni shematično" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:205 #: pcbnew/footprint.cpp:2892 #, fuzzy msgid "Exclude from position files" msgstr "Izključi iz datotek položaja" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:204 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:208 #: pcbnew/footprint.cpp:2895 #, fuzzy msgid "Exclude from BOM" msgstr "Izključi iz specifikacije" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:207 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:211 #: pcbnew/footprint.cpp:2902 msgid "Exempt from courtyard requirement" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:212 msgid "Will not generate \"missing courtyard\" DRC violations" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:224 #, fuzzy msgid "Update Footprint from Library..." msgstr "Posodobi odtis iz knjižnice ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:227 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:483 #, fuzzy msgid "Change Footprint..." msgstr "Spremeni odtis ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:236 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:256 #, fuzzy msgid "Edit Library Footprint..." msgstr "Uredi odtis knjižnice ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:261 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:232 #, fuzzy msgid "Clearances" msgstr "Prazen prostor" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:263 #, fuzzy msgid "Set values to 0 to use Board Setup values." msgstr "" "Nastavite vrednosti na 0, če želite uporabiti vrednosti nastavitve plošče." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:273 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:244 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:588 #, fuzzy msgid "Pad clearance:" msgstr "Oddaljenost blazinice:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:275 #, fuzzy msgid "" "This is the local net clearance for all pad of this footprint\n" "If 0, the Netclass values are used\n" "This value can be superseded by a pad local value." msgstr "" "To je lokalna neto razdalja za vse blazinice tega odtisa\n" "Če je 0, se uporabijo vrednosti Netclass\n" "To vrednost lahko nadomesti lokalna vrednost blazinice." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:257 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:601 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Solder mask expansion:" msgstr "Barva maske za spajkanje" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:288 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder mask for this " "footprint.\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "If 0, the global value is used." msgstr "" "To je lokalna razdalja med blazinicami in spajkalno masko za ta odtis.\n" "To vrednost lahko nadomesti lokalna vrednost blazinice.\n" "Če je 0, se uporabi globalna vrednost." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:299 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:270 msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:302 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:273 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:614 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Solder paste absolute clearance:" msgstr "Absolutni očistek spajkalne paste:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:304 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder paste for this " "footprint.\n" "This value can be superseded by a pad local values.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size." msgstr "" "To je lokalna razdalja med blazinicami in spajkalno pasto za ta odtis.\n" "To vrednost lahko nadomestijo lokalne vrednosti pad.\n" "Končna vrednost zračnosti je vsota te vrednosti in razmerja vrednosti " "zračnosti.\n" "Negativna vrednost pomeni manjšo velikost maske od velikosti blazinice." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:286 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:627 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Solder paste relative clearance:" msgstr "Relativni očistek spajkalne paste:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:317 #, fuzzy, c-format msgid "" "This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width " "and height for this footprint.\n" "A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s " "width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n" "This value can be superseded by a pad local value.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the absolute " "clearance value.\n" "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size." msgstr "" "To je razmerje lokalnega odmika v odstotkih med blazinicami in spajkalno " "pasto za ta odtis.\n" "Vrednost 10 pomeni, da je razdalja 10 odstotkov velikosti blazinice.\n" "To vrednost lahko nadomesti lokalna vrednost blazinice.\n" "Končna vrednost zračnosti je vsota te vrednosti in vrednosti zračnosti.\n" "Negativna vrednost pomeni manjšo velikost maske od velikosti blazinice." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:340 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:311 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:649 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:673 #, fuzzy msgid "" "Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers." msgstr "" "Opomba: vrednosti maske in paste za spajkanje se uporabljajo samo za " "blazinice na bakrenih plasteh." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:344 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:315 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:653 #, fuzzy msgid "" "Note: solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine " "the final clearance." msgstr "" "Opomba: Za določitev končnega odmika se dodajo zračnosti za spajkanje " "(absolutne in relativne)." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:323 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:691 #, fuzzy msgid "Connection to Copper Zones" msgstr "Povezava z bakrenimi območji" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:354 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:325 #, fuzzy msgid "Pad connection to zones:" msgstr "Povezava blazinice z območji:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:329 #, fuzzy msgid "Use zone setting" msgstr "Uporabite nastavitev območja" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:329 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:703 #, fuzzy msgid "Thermal relief" msgstr "Toplotni razbremenitev" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:371 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:396 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:783 #, fuzzy msgid "Clearance Overrides and Settings" msgstr "Lokalni obračun in nastavitve" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:390 #, fuzzy msgid "" "The library ID and footprint ID currently assigned. Use \"Change " "Footprint...\" to assign a different footprint." msgstr "" "Trenutno dodeljena ID knjižnice in ID odtisa. Uporabite “Change " "Footprint ...”, če želite dodeliti drug odtis." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:121 #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:113 #: pcbnew/footprint.cpp:2869 #, fuzzy msgid "Footprint Properties" msgstr "Lastnosti odtisa" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:370 #, fuzzy msgid "Footprint must have a name." msgstr "Odtis mora imeti ime." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:375 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint name may not contain '%s'." msgstr "Ime odtisa ne sme vsebovati \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:427 #, fuzzy, c-format msgid "The text width must be between %s and %s." msgstr "Glas mora biti večji od vref" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:439 #, c-format msgid "The text height must be between %s and %s." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:457 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:421 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:354 #, fuzzy msgid "" "The text thickness is too large for the text size.\n" "It will be clamped." msgstr "" "Debelina besedila je prevelika za velikost besedila.\n" "Vpeta bo." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Unconstrained" msgstr "Neomejeno" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:107 #, fuzzy msgid "Footprint name:" msgstr "Ime odtisa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:136 #, fuzzy msgid "Private Layers" msgstr "Natisni ploščo" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:189 #, fuzzy msgid "Component type:" msgstr "Komponente" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:234 #, fuzzy msgid "Set values to 0 to use netclass values." msgstr "Za uporabo vrednosti netclass nastavite vrednosti na 0." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:246 #, fuzzy msgid "" "This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n" "If 0, the Netclass values are used.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "To je krajevna neto razdalja za vse blazinice tega odtisa.\n" "Če je 0, se uporabijo vrednosti Netclass.\n" "To vrednost lahko v lokalnem jeziku preglasite za posamezne padce\n" "Zavihek Očiščenje in nastavitve v lastnostih blazinice." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:259 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder mask for \n" "this footprint.\n" "If 0, the global value is used.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "To je lokalna razdalja med blazinicami in masko za spajkanje za\n" "ta odtis.\n" "Če je 0, se uporabi globalna vrednost.\n" "To vrednost lahko v lokalnem jeziku preglasite za posamezne padce\n" "Zavihek Očiščenje in nastavitve v lastnostih blazinice." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:275 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance between pads and the solder paste for\n" "this footprint.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n" "Clearance and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "To je lokalna razdalja med blazinicami in spajkalno pasto za\n" "ta odtis.\n" "Končna vrednost zračnosti je vsota te vrednosti in razmerja vrednosti " "zračnosti.\n" "Negativna vrednost pomeni manjšo velikost maske od velikosti blazinice.\n" "To vrednost lahko v lokalnem jeziku preglasite za posamezne padce\n" "Zavihek Očiščenje in nastavitve v lastnostih blazinice." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:288 #, fuzzy, c-format msgid "" "This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width " "and height for this footprint.\n" "A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s " "width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the absolute " "clearance value.\n" "A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n" "This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance " "and Settings tab of Pad Properties." msgstr "" "To je lokalno razmerje zračnosti v odstotkih med blazinicami in\n" "spajkalna pasta za ta odtis.\n" "Vrednost 10 pomeni, da je razdalja 10 odstotkov velikosti blazinice.\n" "Končna vrednost zračnosti je vsota te vrednosti in vrednosti zračnosti.\n" "Negativna vrednost pomeni manjšo velikost maske od velikosti blazinice.\n" "To vrednost lahko v lokalnem jeziku preglasite za posamezne padce\n" "Zavihek Očiščenje in nastavitve v lastnostih blazinice." #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:339 #, fuzzy msgid "Net Ties" msgstr "Net Tools" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:341 msgid "Pad groups allowed to short different nets:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:143 #, fuzzy msgid "All footprint generator scripts were loaded" msgstr "Naloženi so bili vsi skripti generatorja odtisa" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Available Footprint Generators" msgstr "Na voljo generatorji odtisa" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Search paths:" msgstr "Iskalne poti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "Not loadable python scripts:" msgstr "Ni mogoče naložiti skriptov python:" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Show Trace" msgstr "Pokaži sled" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Update Python Modules" msgstr "Posodobite module Python" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:65 #, fuzzy msgid "Footprint Generators" msgstr "Generatorji odtisa" #: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85 #, fuzzy msgid "Traceback of Python Script Errors" msgstr "Sledenje napakam skripta Python" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:38 #, fuzzy msgid "" "Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the " "<b>Append Selected Option</b> button." msgstr "" "V zgornjem seznamu izberite <b> Option Choice </b> in kliknite gumb <b> " "Dodaj izbrano možnost </b>." #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options.cpp:63 #, fuzzy, c-format msgid "Options for Library '%s'" msgstr "Možnosti za knjižnico \"%s\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "Plugin Options" msgstr "Možnosti vtičnika" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "Option Choices" msgstr "Možnosti izbire" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Options supported by current plugin" msgstr "Možnosti, ki jih podpira trenutni vtičnik" #: pcbnew/dialogs/dialog_fp_plugin_options_base.cpp:85 #, fuzzy msgid "<< Append Selected Option" msgstr "<< Dodaj izbrano možnost" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:64 #, fuzzy msgid "Generate Position File" msgstr "Ustvari datoteko položaja" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:303 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:435 #, fuzzy, c-format msgid "Front (top side) placement file: '%s'." msgstr "Datoteka s sprednjo stranjo (zgornja stran): \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:306 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:328 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:439 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:484 #, fuzzy, c-format msgid "Component count: %d." msgstr "Število komponent: %d." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:325 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:481 #, fuzzy, c-format msgid "Back (bottom side) placement file: '%s'." msgstr "Datoteka s hrbtno stranjo (spodaj): \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:332 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:491 #, fuzzy, c-format msgid "Full component count: %d." msgstr "Število celotnih komponent: %d\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:335 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:444 #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:495 #, fuzzy msgid "File generation successful." msgstr "Shranjevanje datoteke ni uspelo." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:362 #, fuzzy msgid "No footprint for automated placement." msgstr "Brez odtisa za samodejno umestitev." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:433 #, fuzzy, c-format msgid "Placement file: '%s'." msgstr "Datoteka z mestom: \"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:568 #, fuzzy, c-format msgid "" "Footprint report file created:\n" "'%s'." msgstr "" "Ustvarjena datoteka poročila o odtisu:\n" "\"%s\"" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:569 #, fuzzy msgid "Footprint Report" msgstr "Poročilo o odtisu" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "CSV" msgstr "CSV" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Gerber (experimental)" msgstr "Gerber (zelo eksperimentalno)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Separate files for front, back" msgstr "Ločene datoteke za spredaj, zadaj" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Single file for board" msgstr "Ena datoteka za ploščo" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "Datoteke" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "" "Creates 2 files: one for each board side or\n" "Creates only one file containing all footprints to place\n" msgstr "" "Ustvari 2 datoteki: eno za vsako stran plošče oz\n" "Ustvari samo eno datoteko, ki vsebuje vse odtise za namestitev\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Include only SMD footprints" msgstr "Vključi in odtise" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "Exclude all footprints with through hole pads" msgstr "Izključite vse stopinje z blazinicami skozi luknje" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Include board edge layer" msgstr "Vključi robni sloj plošče" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Use drill/place file origin" msgstr "Uporabite izvor datoteke za vrtanje / umestitev" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:87 msgid "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:78 #, fuzzy msgid "Generate Placement Files" msgstr "Ustvari datoteko zemljevida" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:41 #, fuzzy msgid "Export to GenCAD settings" msgstr "Izvozi v nastavitve GenCAD" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:49 #, fuzzy msgid "Select a GenCAD export filename" msgstr "Izberite ime izvozne datoteke GenCAD" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:136 #, fuzzy msgid "Flip bottom footprint padstacks" msgstr "Spodnji dnožki za odtis" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:137 #, fuzzy msgid "Generate unique pin names" msgstr "Ustvari edinstvena imena pinov" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:138 #, fuzzy msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)" msgstr "Ustvari novo obliko za vsak primerek odtisa (oblik ne uporabi ponovno)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:139 #, fuzzy msgid "Use drill/place file origin as origin" msgstr "Kot izvor uporabite vrtalnik / mesto datoteke" #: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:140 #, fuzzy msgid "Save the origin coordinates in the file" msgstr "Shranite koordinate izvora v datoteko" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:76 #, fuzzy msgid "Generate Drill File" msgstr "Ustvari vrtalno datoteko" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:77 #, fuzzy msgid "Generate Map File" msgstr "Ustvari datoteko zemljevida" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:407 #, fuzzy, c-format msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'." msgstr "" "Datotek vrtanja in / ali preslikave datotek ni bilo mogoče zapisati v mapo " "\"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:456 #, fuzzy msgid "Save Drill Report File" msgstr "Shrani datoteko poročila o vrtanju" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Output folder:" msgstr "Izhodna mapa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Drill File Format" msgstr "Oblika vrtalne datoteke" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Excellon" msgstr "Excellon" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "" "Not recommended.\n" "Used mostly by users who make the boards themselves." msgstr "" "Ni priporočljivo.\n" "Uporabljajo jih večinoma uporabniki, ki plošče izdelujejo sami." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "" "Not recommended.\n" "Only use it for board houses which do not accept fully featured headers." msgstr "" "Ni priporočljivo.\n" "Uporabljajte ga samo za hišice na krovu, ki ne sprejemajo popolnoma " "opremljenih glav." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "PTH and NPTH in single file" msgstr "PTH in NPTH v eni datoteki" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "" "Not recommended.\n" "Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single " "file." msgstr "" "Ni priporočljivo.\n" "Uporabljajte samo za hiše, ki zahtevajo združitev PTH in NPTH v eno datoteko." #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Use route command (recommended)" msgstr "Uporabi ukaz poti (priporočeno)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Use alternate drill mode" msgstr "Uporabite nadomestni način vrtanja" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Oval Holes Drill Mode" msgstr "Način vrtanja ovalnih odprtin" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "" "Oval holes frequently create problems for board houses.\n" "\"Use route command\" uses the usual G00 route command (recommended)\n" " \"Use alternate mode\" uses another drill/ route command (G85)\n" "(Use it only if the recommended command does not work)" msgstr "" "Ovalne luknje pogosto povzročajo težave hišam na krovu.\n" "\"Uporabi ukaz poti\" uporablja običajni ukaz poti G00 (priporočeno)\n" " »Uporabi nadomestni način« uporablja drug ukaz za vrtanje / usmerjanje " "(G85)\n" "(Uporabite ga le, če priporočeni ukaz ne deluje)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:78 #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Gerber X2" msgstr "Gerber X2" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "Map File Format" msgstr "Oblika datoteke zemljevida" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Creates a drill map in PDF or other formats" msgstr "Ustvari vrtalni zemljevid v PS, HPGL ali drugih oblikah" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Drill Origin" msgstr "Vrtalni izvor" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "" "Choose the coordinate origin: absolute or relative to the drill/place file " "origin" msgstr "" "Izberite koordinatni izvor: absolutni ali glede na izvor datoteke vrtalnik / " "mesto" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Drill Units" msgstr "Vrtalne enote" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "Decimal format (recommended)" msgstr "Decimalna oblika (priporočeno)" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "Suppress leading zeros" msgstr "Zatiranje vodilnih ničel" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "Suppress trailing zeros" msgstr "Zatiranje zadnjih ničel" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "Keep zeros" msgstr "Ohrani ničle" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:114 #, fuzzy msgid "Zeros Format" msgstr "Ničelni format" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Choose EXCELLON numbers notation" msgstr "Izberite zapis številk EXCELLON" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:130 pcbnew/pcb_dimension.cpp:317 #, fuzzy msgid "Precision" msgstr "Natančnost" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:144 #, fuzzy msgid "Hole Counts" msgstr "Šteje luknja" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "Plated pads:" msgstr "Prevlečene blazinice:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:159 #, fuzzy msgid "Non-plated pads:" msgstr "Nepokrite blazinice:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:183 #, fuzzy msgid "Buried vias:" msgstr "Pokopani skozniki:" #: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:93 #, fuzzy msgid "Generate Drill Files" msgstr "Ustvari vrtalne datoteke" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "Reference designator:" msgstr "Referenčni označevalec:" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)" msgstr "(navedite več elementov, ločenih s presledki za zaporedno umestitev)" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Available footprints:" msgstr "Razpoložljive poti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:56 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:263 #, fuzzy msgid "Get and Move Footprint" msgstr "Pridobite in premaknite odtis" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:120 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the entire board?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati celotno ploščo?" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:121 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected items?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati izbrane elemente?" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Items to Delete" msgstr "Elementi za brisanje" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25 #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:86 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:192 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Zones" msgstr "Območja" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Board outlines" msgstr "Obrisi plošče" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:191 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37 #: pcbnew/plot_board_layers.cpp:535 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:186 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:29 #, fuzzy msgid "Footprints" msgstr "Stopinje" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40 #, fuzzy msgid "Tracks && vias" msgstr "Povezave in skozniki" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "Označbe" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Clear board" msgstr "Čista tabla" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Filter Settings" msgstr "Nastavitve filtra" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Locked graphics" msgstr "Zaklenjene skladbe" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Unlocked graphics" msgstr "Odklenjene skladbe" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Locked footprints" msgstr "Zaklenjeni odtisi" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Unlocked footprints" msgstr "Odklenjeni odtisi stopal" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "Locked tracks" msgstr "Zaklenjene skladbe" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "Unlocked tracks" msgstr "Odklenjene skladbe" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "All layers" msgstr "Vse plasti" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Current layer only" msgstr "Samo trenutna plast" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "Layer Filter" msgstr "Filter sloja" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:102 #, fuzzy msgid "Current layer:" msgstr "Trenutna plast:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:73 #, fuzzy msgid "Delete Items" msgstr "Izbriši Predmet" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:139 #, fuzzy msgid "Other text items" msgstr "Drugi predmeti" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:140 #, fuzzy msgid "Graphic items" msgstr "PCB grafični predmeti" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:255 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:133 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Silk Layers" msgstr "Svilene plasti" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:256 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:134 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "Copper Layers" msgstr "Bakrene plasti" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:257 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:135 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Edge Cuts" msgstr "Robovi" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:258 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:136 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "Courtyards" msgstr "Dvorišča" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:259 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:137 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Fab Layers" msgstr "Fab plasti" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:260 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:138 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Other Layers" msgstr "Druge plasti" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:262 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:123 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Line Thickness" msgstr "Debelina črte" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:270 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:124 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:45 #: pcbnew/fp_textbox.cpp:317 pcbnew/pcb_dimension.cpp:332 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:311 #, fuzzy msgid "Text Width" msgstr "Širina besedila" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:276 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:125 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:46 #: pcbnew/fp_textbox.cpp:318 pcbnew/pcb_dimension.cpp:334 #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:312 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:287 #, fuzzy msgid "Text Height" msgstr "Višina besedila" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:282 #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:126 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:47 #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:330 pcbnew/pcb_textbox.cpp:310 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:302 #, fuzzy msgid "Text Thickness" msgstr "Debelina besedila" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:294 #, fuzzy msgid "Upright" msgstr "Pokonci" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Other footprint text items" msgstr "Drugi elementi odtisa" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Footprint graphic items" msgstr "Grafični elementi odtisa" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "PCB graphic items" msgstr "PCB grafični predmeti" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "PCB text items" msgstr "Besedila PCB" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:61 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Filter items by layer:" msgstr "Filtriraj elemente po plasteh:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "Filter items by parent footprint library id:" msgstr "Filtriranje elementov po ID-ju nadrejene knjižnice odtisov:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:106 #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:92 #, fuzzy msgid "Set to specified values:" msgstr "Nastavite na določene vrednosti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:222 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "Keep upright" msgstr "Držite se pokonci" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:246 #, fuzzy msgid "Set to layer default values:" msgstr "Nastavi na privzete vrednosti sloja:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:229 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:346 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Via Diameter" msgstr "Premer premera" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:231 #, fuzzy msgid "uVia Diameter" msgstr "Premer premera" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Filter Items" msgstr "Filtriraj elemente" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Filter items by net class:" msgstr "Filtriraj elemente po neto razredu:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:132 #, fuzzy msgid "Set to net class values:" msgstr "Nastavi na neto vrednosti razreda:" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:77 #, fuzzy msgid "Set Track and Via Properties" msgstr "Nastavi lastnosti povezav in skoznikov" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:30 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1391 #, fuzzy msgid "footprint" msgstr "odtis" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:59 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred writing empty footprint library table '%s'." msgstr "" "Napaka pri zapisovanju prazne datoteke tabele knjižnice odtisov.\n" "\n" "%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:73 #, fuzzy msgid "Please select a footprint library table file." msgstr "Izberite datoteko tabele knjižnice odtisov." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:95 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid footprint library table." msgstr "" "Datoteka \"%s\" ni veljavna datoteka tabele knjižnice odtisov.\n" "\n" "%s" #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create library table path '%s'." msgstr "Ne morem ustvariti poti do tabele globalne knjižnice '%s'." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:114 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot copy footprint library table from:\n" "%s\n" "to:\n" "%s." msgstr "" "Datoteke tabele knjižnice odtisa ni mogoče kopirati:\n" "\n" " \"%s\"\n" "\n" ": do:\n" "\n" "\"%s\"." #: pcbnew/dialogs/dialog_global_fp_lib_table_config.cpp:133 #, fuzzy msgid "Error loading footprint library table." msgstr "Napaka pri nalaganju tabele knjižnice odtisa projekta" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:210 #, fuzzy msgid "Circle Properties" msgstr "Lastnosti kroga" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:211 #, fuzzy msgid "Center Point" msgstr "Začetna točka" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:223 #, fuzzy msgid "Arc Properties" msgstr "Lastnosti obloka" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:229 #, fuzzy msgid "Polygon Properties" msgstr "Lastnosti mnogokotnika" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:235 #, fuzzy msgid "Rectangle Properties" msgstr "Lastnosti pravokotnika" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:241 #, fuzzy msgid "Line Segment Properties" msgstr "Lastnosti odseka vrstic" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:252 #, fuzzy msgid "Curve Properties" msgstr "Lastnosti kroga" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:404 #, fuzzy msgid "Modify drawing properties" msgstr "Spreminjanje lastnosti risbe" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:429 #, fuzzy msgid "Arc angle cannot be zero." msgstr "Kot loka ne sme biti enak nič." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:433 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:449 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f." msgstr "Neveljaven lok s polmerom %f in kotom %f" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:455 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:487 #, fuzzy msgid "Line width must be greater than zero." msgstr "Glas mora biti večji od vref" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:462 #, fuzzy msgid "Radius must be greater than zero." msgstr "Glas mora biti večji od vref" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:465 #, fuzzy msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled circle." msgstr "Širina črte pri neizpolnjenih oblikah ne sme biti 0." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:472 #, fuzzy msgid "Rectangle cannot be empty." msgstr "Pravokotnik ne sme biti prazen." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:475 #, fuzzy msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled rectangle." msgstr "Širina črte pri neizpolnjenih oblikah ne sme biti 0." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:481 #, fuzzy msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled polygon." msgstr "Širina črte pri neizpolnjenih oblikah ne sme biti 0." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:493 #, fuzzy msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled curve." msgstr "Širina črte pri neizpolnjenih oblikah ne sme biti 0." #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties.cpp:504 #, fuzzy msgid "Error List" msgstr "Seznam napak" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:29 #, fuzzy msgid "Start Point" msgstr "Začetna točka" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "End Point" msgstr "Končna točka" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:81 #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:107 #, fuzzy msgid "Bezier Control Pt" msgstr "Bezier Control Pt" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.cpp:144 #, fuzzy msgid "Arc angle:" msgstr "Kot loka:" #: pcbnew/dialogs/dialog_graphic_item_properties_base.h:96 #, fuzzy msgid "Graphic Item Properties" msgstr "Lastnosti grafičnega elementa" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties.cpp:120 #, fuzzy msgid "Modified group" msgstr "Spremenjena skupina" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Group name:" msgstr "Ime skupine:" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:41 msgid "Prevents group from being moved on canvas" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Group members:" msgstr "Člani skupine:" #: pcbnew/dialogs/dialog_group_properties_base.h:66 #, fuzzy msgid "Group Properties" msgstr "Lastnosti skupine" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:81 #, fuzzy msgid "Load and Test Netlist" msgstr "Beri spisek povezav" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:123 #, fuzzy msgid "Select Netlist" msgstr "Izberite Netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:147 #, fuzzy msgid "Please choose a valid netlist file." msgstr "Prosimo, izberite veljavno datoteko netlista." #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:190 #, fuzzy msgid "The netlist file does not exist." msgstr "Datoteka netlist ne obstaja." #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:157 #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:134 #, fuzzy msgid "Changes Applied to PCB" msgstr "Spremembe, ki se uporabljajo za PCB" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Reading netlist file '%s'.\n" msgstr "Branje datoteke s seznama omrežij \"%s\".\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:229 #, fuzzy msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n" msgstr "Uporaba referenčnih označevalcev za ujemanje simbolov in odtisov.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:231 #, fuzzy msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n" msgstr "Uporaba tstamps (enoličnih ID-jev) za ujemanje simbolov in odtisov.\n" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "Netlist file:" msgstr "Datoteka Netlist:" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)" msgstr "Povežite odtise z uporabo komponent tstamps (edinstveni ID-ji)" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "Link footprints using reference designators" msgstr "Povežite odtise z uporabo referenčnih označevalnikov" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Link Method" msgstr "Način povezave" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "" "Select whether to update footprint references to match their currently-" "assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their " "current references." msgstr "" "Izberite, ali želite posodobiti sklice na odtis, da se ujemajo z njihovimi " "trenutno dodeljenimi simboli, ali znova dodeliti odtise na simbole, ki se " "ujemajo s trenutnimi referencami." #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Replace footprints with those specified in netlist" msgstr "Zamenjajte odtise s tistimi, navedenimi na netlistu" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "Delete footprints with no components in netlist" msgstr "Izbrišite sledi brez komponent na netlistu" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Delete tracks shorting multiple nets" msgstr "Izbrišite skladbe, ki so okrajšale več mrež" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.h:70 #, fuzzy msgid "Import Netlist" msgstr "Uvoz Netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:99 #, fuzzy msgid "Deselect All" msgstr "&Izprazni izbiro" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Board layers and physical stackup" msgstr "Posodobite fizični sklad" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Solder mask/paste defaults" msgstr "Privzeto prilemite masko / prilepite" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Text && graphics default properties" msgstr "Privzete lastnosti besedila in grafike" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Text && graphics formatting" msgstr "Besedilo in grafika" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Design rule constraints" msgstr "Pravila oblikovanja" #: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Predefined track && via dimensions" msgstr "Vnaprej določene dimenzije povezav in skoznikov" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:243 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:251 #, fuzzy msgid "Imported Layer" msgstr "Uvoženi sloj" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:259 #, fuzzy msgid "KiCad Layer" msgstr "Sloj KiCad" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:339 #, fuzzy msgid "" "All required layers (marked with '*') must be matched. Please click on 'Auto-" "Match Layers' to automatically match the remaining layers" msgstr "" "Vse potrebne plasti (označene z '*') se morajo ujemati. Za samodejno " "ujemanje preostalih slojev kliknite »Samodejno ujemanje slojev«" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers.cpp:342 #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Unmatched Layers" msgstr "Neprimerljivi sloji" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Imported Layers" msgstr "Uvoženi sloji" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "KiCad Layers" msgstr "Sloji KiCad" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59 #, fuzzy msgid ">" msgstr ">" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Add selected layers to matched layers list." msgstr "Dodajte izbrane sloje na seznam ujemajočih se slojev." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "<" msgstr "<" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Remove selected layers from matched layers list." msgstr "Odstranite izbrane plasti s seznama ujemajočih se slojev." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "Remove all matched layers." msgstr "Odstranite vse ujemajoče se plasti." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Matched Layers" msgstr "Ujemajoče se plasti" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Auto-Match Layers" msgstr "Plasti samodejnega ujemanja" #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent." msgstr "Samodejno ujemajo neprimerljive sloje z njihovimi ekvivalenti KiCad." #: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65 #, fuzzy msgid "Edit Mapping of Imported Layers" msgstr "Uredi preslikavo uvoženih slojev" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "Top/Front layer:" msgstr "Zgornji / sprednji sloj:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:161 #, fuzzy msgid "Bottom/Back layer:" msgstr "Spodnji / zadnji sloj:" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:51 #, fuzzy msgid "Select Layer" msgstr "Izberite Layer" #: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:80 #, fuzzy msgid "Select Copper Layer Pair" msgstr "Izberite Par bakrene plasti" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:104 #, fuzzy msgid "Rotate around item anchor" msgstr "Zavrtite okoli sidra predmeta" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:107 #, fuzzy msgid "Rotate around selection center" msgstr "Zavrtite okoli izbirnega centra" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:110 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Rotate around local coordinates origin" msgstr "Zavrtite okoli začetka lokalnih koordinat" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Rotate around drill/place origin" msgstr "Zavrtite okoli začetka svedra / kraja" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:206 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:159 #, fuzzy msgid "Distance:" msgstr "Razdalja:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Move X:" msgstr "Premakni X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:213 #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Move Y:" msgstr "Premakni Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:286 #, fuzzy msgid "" "Invalid movement values. Movement would place selection outside of the " "maximum board area." msgstr "" "Neveljavne vrednosti gibanja. Gibanje bi postavilo izbiro zunaj največje " "površine plošče." #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Rotate around center of selection" msgstr "Zavrtite okoli središča izbire" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:84 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Use polar coordinates" msgstr "Uporabite polarne koordinate" #: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:71 #, fuzzy msgid "Move Item" msgstr "Premakni element" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:963 pcbnew/netinfo_item.cpp:87 #, fuzzy msgid "Net Code" msgstr "Oznaka vezi" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:964 pcbnew/netinfo_item.cpp:85 #, fuzzy msgid "Net Name" msgstr "Oznaka vezi" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:965 #, fuzzy msgid "Pad Count" msgstr "Število padcev" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:966 #, fuzzy msgid "Via Count" msgstr "Število skoznikov" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:967 #, fuzzy msgid "Via Length" msgstr "Dolžina skoznikov" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:968 #, fuzzy msgid "Track Length" msgstr "Povezava" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:969 #, fuzzy msgid "Die Length" msgstr "Die Dolžina" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:970 #, fuzzy msgid "Total Length" msgstr "Celotna dolžina" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:970 pcbnew/netinfo_item.cpp:131 #, fuzzy msgid "Net Length" msgstr "Neto dolžina" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2003 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2060 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "Net name:" msgstr "Neto ime:" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2003 #, fuzzy msgid "New Net" msgstr "Nova mreža" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2015 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2083 #, fuzzy, c-format msgid "Net name '%s' is already in use." msgstr "Ime omrežja '%s' se že uporablja." #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2060 #, fuzzy msgid "Rename Net" msgstr "Preimenuj Net" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2073 #, fuzzy msgid "Net name cannot be empty." msgstr "Ime omrežja ne sme biti prazno." #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2142 #, fuzzy, c-format msgid "Net '%s' is in use. Delete anyway?" msgstr "Uporablja se mreža '%s'. Ali vseeno izbrisati?" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2183 #, fuzzy, c-format msgid "Delete all nets in group '%s'?" msgstr "Želite izbrisati vse mreže v skupini '%s'?" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2206 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector.cpp:2207 #, fuzzy msgid "Report file" msgstr "Datoteka s poročilom" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Net name filter:" msgstr "Filter neto imena:" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Show zero pad nets" msgstr "Pokažite nič pad mrež" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Group by:" msgstr "Razvrsti po:" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:47 #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:48 #, fuzzy msgid "Wildcard" msgstr "Nadomestni znak" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "RegEx" msgstr "RegEx" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Wildcard Substr" msgstr "Nadomestni znak Podstr" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "RegEx Substr" msgstr "RegEx Podstr" #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.cpp:90 #, fuzzy msgid "Create Report..." msgstr "Ustvari poročilo ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_net_inspector_base.h:74 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:850 #, fuzzy msgid "Net Inspector" msgstr "Mrežni inšpektor" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:125 #, fuzzy msgid "Convert to Non Copper Zone" msgstr "Povezava z bakrenimi območji" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Outline style:" msgstr "Slog orisa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:145 #, fuzzy msgid "degree" msgstr "stopnjo" #: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:86 #, fuzzy msgid "Non Copper Zone Properties" msgstr "Lastnosti nebakrenih con" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:142 #, fuzzy msgid "Center Point:" msgstr "Center" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:132 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:727 #, fuzzy msgid "Ring" msgstr "Ring" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:196 #, fuzzy msgid "Line width may not be 0 for unfilled shapes." msgstr "Širina črte pri neizpolnjenih oblikah ne sme biti 0." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:318 #, fuzzy, c-format msgid "Corner %d" msgstr "Polmer kota:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:358 #, fuzzy msgid "Polygon must have at least 3 corners" msgstr "Poligon mora imeti vsaj 3 vogale" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:373 #, fuzzy msgid "Polygon must have at least 3 corners after simplification" msgstr "Mnogokotnik mora imeti po poenostavitvi vsaj 3 vogale" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:379 #, fuzzy msgid "Polygon can not be self-intersecting" msgstr "Mnogokotnik se ne more sam sekati" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:397 #, fuzzy msgid "Note: redundant corners removed" msgstr "Opomba: odvečni vogali so odstranjeni" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:423 #, fuzzy msgid "Select a corner to add the new corner after." msgstr "Izberite vogal, po katerem želite dodati nov vogal." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_basicshapes_properties.cpp:458 #, fuzzy msgid "Select a corner to delete." msgstr "Izberite vogal, ki ga želite izbrisati." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:272 pcbnew/pad.cpp:1749 #, fuzzy msgid "Pad Properties" msgstr "Lastnosti blazinice" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:175 #, fuzzy msgid "Default Pad Properties for Add Pad Tool" msgstr "Privzete lastnosti blazinice ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:497 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg" msgstr "Odtis %s (%s), %s, zasukan %g stopinj" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:249 #, fuzzy msgid "back side (mirrored)" msgstr "zadnja stran (zrcalno)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:500 #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:249 #, fuzzy msgid "front side" msgstr "Naslovnica" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:701 #, fuzzy msgid "width" msgstr "premer" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:708 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:714 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:748 #, fuzzy msgid "from" msgstr "od" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:709 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:715 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:749 #, fuzzy msgid "to" msgstr "v" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:720 #, fuzzy msgid "center" msgstr "sredinska" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:721 #, fuzzy msgid "start" msgstr "začetek" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:722 #, fuzzy msgid "angle" msgstr "kot" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:731 #, fuzzy msgid "at" msgstr "Pot" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:732 #, fuzzy msgid "radius" msgstr "polmer" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:738 #, fuzzy, c-format msgid "corners count %d" msgstr "štetje vogalov %d" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:744 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2179 #, fuzzy msgid "Number box" msgstr "Številka" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:753 #, fuzzy msgid "Unknown primitive" msgstr "Pretvori primitivno" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:944 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:284 #, fuzzy msgid "All copper layers" msgstr "Vse bakrene plasti" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:945 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %s and connected layers" msgstr "%s, %s in povezane plasti" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:948 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:284 #, fuzzy msgid "Connected layers only" msgstr "Samo povezane plasti" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:953 #, fuzzy, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s in %s" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1258 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1263 #, fuzzy msgid "Error: Pad must have a positive size." msgstr "Napaka: negativna velikost vogala." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1277 #, fuzzy msgid "Warning: Pad hole not inside pad shape." msgstr "Opozorilo: Velikost blazinice je manjša od nič." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1290 #, fuzzy msgid "Warning: Pad hole will leave no copper." msgstr "Opozorilo: Velikost blazinice je manjša od nič." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1295 #, fuzzy msgid "Warning: Negative local clearance values will have no effect." msgstr "Napaka: negativne vrednosti lokalnega očistka ne bodo imele učinka." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1312 #, fuzzy msgid "" "Warning: Negative solder mask clearances larger than some shape primitives. " "Results may be surprising." msgstr "" "Napaka: Negativne zračnosti maske za spajkanje niso podprte za oblike " "blazinic po meri." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1321 #, fuzzy msgid "" "Warning: Negative solder mask clearance larger than pad. No solder mask will " "be generated." msgstr "" "Opozorilo: Negativna razdalja maske za spajkanje je večja od blazinice. " "Maska za spajkanje ne bo ustvarjena." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1340 #, fuzzy msgid "" "Warning: Negative solder paste margins larger than pad. No solder paste mask " "will be generated." msgstr "" "Opozorilo: Negativni robovi paste za spajkanje so večji od blazinice. Ne bo " "ustvarjena nobena maska za spajkanje." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1347 #, fuzzy msgid "Error: pad has no layer." msgstr "Napaka: blazinica nima sloja." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1353 #, fuzzy msgid "" "Warning: Plated through holes should normally have a copper pad on at least " "one layer." msgstr "" "Opozorilo: Prevlečene luknje bi morale imeti vsaj eno bakreno blazinico." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1359 #, fuzzy msgid "Error: Trapazoid delta is too large." msgstr "Napaka: blazinica nima sloja." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1368 #, fuzzy msgid "Error: Through hole pad has no hole." msgstr "Napaka: Skozi luknjo blazinica nima luknje." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1375 #, fuzzy msgid "" "Warning: Connector pads normally have no solder paste. Use a SMD pad instead." msgstr "" "Napaka: Spojne blazinice nimajo spajkalne paste. Namesto tega uporabite " "blazinico SMD." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1384 #, fuzzy msgid "Error: SMD pad has a hole." msgstr "Napaka: blazinica nima sloja." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1390 #, fuzzy msgid "Warning: SMD pad has no outer layers." msgstr "Opozorilo: SMD blazinica nima zunanjih plasti." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1399 #, fuzzy msgid "Warning: Fiducial property makes no sense on NPTH pads." msgstr "" "Opozorilo: Fiducialne lastnosti ni mogoče nastaviti na blazinicah NPTH." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1405 #, fuzzy msgid "Warning: Testpoint property makes no sense on NPTH pads." msgstr "Opozorilo: Lastnosti testpoint ni mogoče nastaviti na blazinicah NPTH." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1411 #, fuzzy msgid "Warning: Heatsink property makes no sense of NPTH pads." msgstr "" "Opozorilo: Lastnosti hladilnika ni mogoče nastaviti na blazinicah NPTH." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1417 #, fuzzy msgid "Warning: Castellated property is for PTH pads." msgstr "" "Opozorilo: Kastelirano lastnost lahko nastavite samo na blazinicah PTH." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1423 #, fuzzy msgid "Warning: BGA property is for SMD pads." msgstr "Opozorilo: Lastnost BGA lahko nastavite samo na blazinice SMD." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1432 #, fuzzy msgid "Error: Negative corner size." msgstr "Napaka: negativna velikost vogala." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1434 #, fuzzy msgid "Warning: Corner size will make pad circular." msgstr "Opozorilo: Velikost vogala bo blazinico naredila krožno." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1444 #, fuzzy msgid "Error: Custom pad shape must resolve to a single polygon." msgstr "Napaka: Oblika blazinice po meri mora biti razrešena na en poligon." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1450 #, fuzzy msgid "Pad Properties Errors" msgstr "Lastnosti blazinice" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1451 #, fuzzy msgid "Pad Properties Warnings" msgstr "Lastnosti blazinice" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1681 #, fuzzy msgid "Modify pad" msgstr "Spremeni blazinico" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1709 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:358 #, fuzzy msgid "Hole size X:" msgstr "Velikost luknje X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1721 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:298 #, fuzzy msgid "Pad size X:" msgstr "Velikost blazinice X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2092 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2232 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2263 #, fuzzy msgid "No shape selected" msgstr "Izbrana ni nobena oblika" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2177 #, fuzzy msgid "Ring/Circle" msgstr "Prstan / krog" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2182 #, fuzzy msgid "Shape type:" msgstr "Vrsta oblike:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2182 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:810 #, fuzzy msgid "Add Primitive" msgstr "Dodajte primitivno" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Pad type:" msgstr "Tip blazinice:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:41 pcbnew/pad.cpp:1690 #, fuzzy msgid "Through-hole" msgstr "Skozi luknjo" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Edge Connector" msgstr "Edge Connector" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "NPTH, Mechanical" msgstr "NPTH, mehanski" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "SMD Aperture" msgstr "Zaslonka SMD" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Pad number:" msgstr "Številka blazinice:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:97 #, fuzzy msgid "Pad shape:" msgstr "Oblika blazinice:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:352 #, fuzzy msgid "Circular" msgstr "Krožna" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:352 pcbnew/pad.cpp:1205 #: pcbnew/pad.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Oval" msgstr "Oval" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Rectangular" msgstr "Pravokotna" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Trapezoidal" msgstr "Trapezni" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:101 pcbnew/pad.cpp:1700 #, fuzzy msgid "Rounded rectangle" msgstr "Zaobljen pravokotnik" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:101 pcbnew/pad.cpp:1701 #, fuzzy msgid "Chamfered rectangle" msgstr "Posneti pravokotnik" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Chamfered with other corners rounded" msgstr "Poševno z drugimi zaobljenimi vogali" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Custom (circular base)" msgstr "Po meri (krožna osnova)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:101 #, fuzzy msgid "Custom (rectangular base)" msgstr "Po meri (pravokotna osnova)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:116 #, fuzzy msgid "Trapezoid delta:" msgstr "Trapezna delta:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 #, fuzzy msgid "Trapezoid axis:" msgstr "Trapezna os:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:148 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:277 #, fuzzy msgid "Corner size:" msgstr "Velikost vogala:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:150 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:279 #, fuzzy msgid "" "Corner radius in percent of the pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "The max value is 50 percent." msgstr "" "Polmer vogala v odstotkih širine blazinice.\n" "Širina je manjša vrednost med velikostjo X in velikostjo Y.\n" "Najvišja vrednost je 50 odstotkov." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:161 #, fuzzy msgid "Corner radius:" msgstr "Polmer kota:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:163 #, fuzzy msgid "" "Corner radius.\n" "Can be no more than half pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm." msgstr "" "Polmer kota.\n" "Lahko je največ pol širine blazinice.\n" "Širina je manjša vrednost med velikostjo X in velikostjo Y.\n" "Opomba: Norma IPC daje največjo vrednost = 0,25 mm." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:186 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:236 #, fuzzy msgid "Chamfer size:" msgstr "Velikost posnetja:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:188 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:238 #, fuzzy msgid "" "Chamfer size in percent of the pad width.\n" "The width is the smaller value between size X and size Y.\n" "The max value is 50 percent." msgstr "" "Velikost posnetja v odstotkih širine blazinice.\n" "Širina je manjša vrednost med velikostjo X in velikostjo Y.\n" "Najvišja vrednost je 50 odstotkov." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:199 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:249 #, fuzzy msgid "Chamfer corners:" msgstr "Koti posnetkov:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:251 #, fuzzy msgid "" "Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree." msgstr "Poševni vogali. Položaj je glede na usmeritev blazinice 0 stopinj." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:208 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:258 #, fuzzy msgid "Top left" msgstr "Levo zgoraj" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:212 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:262 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Desno zgoraj" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:265 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "Levo spodaj" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:218 #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268 #, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "Desno spodaj" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:348 #, fuzzy msgid "Hole shape:" msgstr "Oblika luknje:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389 #, fuzzy msgid "Offset shape from hole" msgstr "Izravnana oblika iz luknje" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:445 #, fuzzy msgid "Specify pad to die length" msgstr "Določite dolžino matrice" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:480 #, fuzzy msgid "" "Parent footprint on board is flipped.\n" "Layers will be reversed." msgstr "" "Odtis starša na krovu je obrnjen.\n" "Plasti bodo obrnjene." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:500 #, fuzzy msgid "Front adhesive" msgstr "Prednje lepilo" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:503 #, fuzzy msgid "Back adhesive" msgstr "Lepilo za hrbet" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:506 #, fuzzy msgid "Front solder paste" msgstr "Sprednja spajkalna pasta" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:509 #, fuzzy msgid "Back solder paste" msgstr "Spajkalna pasta" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:515 #, fuzzy msgid "Back silk screen" msgstr "Zaslon iz svile" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:521 #, fuzzy msgid "Back solder mask" msgstr "Maska za spajkanje hrbta" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:524 #, fuzzy msgid "Drafting notes" msgstr "Oblikovanje opomb" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:527 #, fuzzy msgid "E.C.O.1" msgstr "E.C.O.1" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:530 #, fuzzy msgid "E.C.O.2" msgstr "E.C.O.2" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:536 #, fuzzy msgid "Fabrication property:" msgstr "Lastnost izdelave:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:538 #, fuzzy msgid "" "Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication " "files:\n" "BGA attribute is for pads in BGA footprints\n" "Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n" "Fiducial global is a fiducial for the whole board\n" "Test Point pad is useful to specify test points in Gerber files\n" "Heatsink pad specify a thermal pad\n" "Castellated specify castellated through hole pads on a board edge\n" "These properties are specified in Gerber X2 files." msgstr "" "Izbirna lastnost za določitev posebnega namena ali omejitve v izdelovalnih " "datotekah:\n" "Atribut BGA je za blazinice v odtisih BGA\n" "Fiducial local je fiducial za odtis staršev\n" "Fiducial global je fiducial za celotno tablo\n" "Blazinica Test Point je uporabna za določanje testnih točk v datotekah " "Gerber\n" "Heatsink blazinica določa toplotno blazinico\n" "Castellated določite castellated skozi luknje blazinice na robu plošče\n" "Te lastnosti so določene v datotekah Gerber X2." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:545 pcbnew/pad.cpp:1706 #, fuzzy msgid "BGA pad" msgstr "BGA blazinica" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:545 pcbnew/pad.cpp:1708 #, fuzzy msgid "Fiducial, local to footprint" msgstr "Fiducial, lokalno do odtisa" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:545 pcbnew/pad.cpp:1707 #, fuzzy msgid "Fiducial, global to board" msgstr "Fiducial, globalno za vkrcanje" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:545 pcbnew/pad.cpp:1709 #, fuzzy msgid "Test point pad" msgstr "Preskusna točka" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:545 pcbnew/pad.cpp:1710 #, fuzzy msgid "Heatsink pad" msgstr "Heatsink blazinica" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:545 #, fuzzy msgid "Castellated pad (through hole only)" msgstr "Castellated blazinica (samo skozi luknjo)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:567 #, fuzzy msgid "Clearance Overrides" msgstr "Obrisi za potrditev" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:570 #, fuzzy msgid "Set values to 0 to use parent footprint or netclass values." msgstr "" "Nastavite vrednosti na 0, če želite uporabiti vrednosti nadrejenega odtisa " "ali mreže." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:574 #, fuzzy msgid "" "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)." msgstr "" "Pozitiven odmik pomeni površino, večjo od blazinice (običajno pri odmiku " "maske)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:578 #, fuzzy msgid "" "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste " "clearance)." msgstr "" "Negativni odmik pomeni površino, manjšo od blazinice (običajno pri odmiku " "paste)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:590 #, fuzzy msgid "" "This is the local net clearance for this pad.\n" "If 0, the footprint local value or the Netclass value is used." msgstr "" "To je lokalna neto razdalja za to blazinico.\n" "Če je 0, se uporabi lokalna vrednost odtisa ali vrednost Netclass." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:603 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n" "If 0, the footprint local value or the global value is used." msgstr "" "To je lokalna razdalja med to blazinico in masko za spajkanje.\n" "Če je 0, se uporabi lokalna vrednost odtisa ali globalna vrednost." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance between this pad and the solder paste.\n" "If 0, the footprint value or the global value is used.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value " "ratio.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "To je lokalna razdalja med blazinico in spajkalno pasto.\n" "Če je 0, se uporabi odtisna vrednost ali globalna vrednost.\n" "Končna vrednost zračnosti je vsota te vrednosti in razmerja vrednosti " "zračnosti.\n" "Negativna vrednost pomeni manjšo velikost maske od velikosti blazinice." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:629 #, fuzzy msgid "" "This is the local clearance ratio in percent between this pad and the solder " "paste.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "If 0, the footprint value or the global value is used.\n" "The final clearance value is the sum of this value and the clearance value.\n" "A negative value means a smaller mask size than pad size." msgstr "" "To je lokalno razmerje zračnosti v odstotkih med to blazinico in spajkalno " "pasto.\n" "Vrednost 10 pomeni, da je razdalja 10 odstotkov velikosti blazinice.\n" "Če je 0, se uporabi odtisna vrednost ali globalna vrednost.\n" "Končna vrednost zračnosti je vsota te vrednosti in vrednosti zračnosti.\n" "Negativna vrednost pomeni manjšo velikost maske od velikosti blazinice." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:699 #, fuzzy msgid "Pad connection:" msgstr "Povezava blazinice:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:703 #, fuzzy msgid "From parent footprint" msgstr "Iz odtisa staršev" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:709 #, fuzzy msgid "Zone knockout:" msgstr "Kopiranje obmoèja" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:713 #, fuzzy msgid "Pad shape" msgstr "Oblika blazinice:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:713 #, fuzzy msgid "Pad convex hull" msgstr "Uporabite konveksni trup" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:726 #, fuzzy msgid "Thermal Relief Overrides" msgstr "Širina govorilnega termičnega reliefa" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:734 #, fuzzy msgid "Relief gap:" msgstr "Toplotna razbremenitev:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:745 #, fuzzy msgid "Spoke width:" msgstr "Širina peresa:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:756 #, fuzzy msgid "Spoke angle:" msgstr "Kot loka:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:790 #, fuzzy msgid "Primitives list:" msgstr "Seznam primitivov:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:794 #, fuzzy msgid "Note: coordinates are relative to anchor pad, orientation 0." msgstr "Opomba: koordinate so glede na sidrno ploščico, orientacija 0." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:813 #, fuzzy msgid "Edit Primitive" msgstr "Uredi Primitive" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:816 #, fuzzy msgid "Duplicate Primitive" msgstr "Dvojnik primitivnega" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:819 #, fuzzy msgid "Transform Primitive" msgstr "Pretvori primitivno" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:825 #, fuzzy msgid "Delete Primitive" msgstr "Izbriši Primitive" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:838 #, fuzzy msgid "Custom Shape Primitives" msgstr "Primitivi po meri" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:972 #, fuzzy msgid "Preview pad in sketch mode" msgstr "Predogled blazinice v načinu skice" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1130 #, fuzzy msgid "Start point" msgstr "Začetna točka" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1156 #, fuzzy msgid "Control point 1" msgstr "Nadzorna točka 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1182 #, fuzzy msgid "Control point 2" msgstr "Nadzorna točka 2" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1208 #, fuzzy msgid "End point" msgstr "Končna točka" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1318 #, fuzzy msgid "Move vector" msgstr "Premakni vektor" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1367 #, fuzzy msgid "Scaling factor:" msgstr "Faktor skaliranja:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1389 #, fuzzy msgid "Duplicate:" msgstr "Podvoji" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1557 #, fuzzy msgid "Coordinates are relative to anchor pad, rotated 0.0 deg." msgstr "Koordinate so glede na sidrno ploščico, zasukane za 0,0 °." #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:363 #, fuzzy msgid "Pad Custom Shape Geometry Transform" msgstr "Transformacija geometrije oblike po meri" #: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:404 #, fuzzy msgid "Basic Shape Polygon" msgstr "Poligon osnovne oblike" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:133 #, fuzzy msgid "Plot on All Layers" msgstr "Izriši vse strani" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:162 #, fuzzy msgid "Move current selection up" msgstr "Počisti trenutni sloj ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:169 #, fuzzy msgid "Move current selection down" msgstr "Samo trenutna plast" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:180 #, fuzzy msgid "Generate Drill Files..." msgstr "Ustvari vrtalne datoteke ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:820 #, fuzzy msgid "HPGL pen size constrained." msgstr "Velikost pisala HPGL je omejena." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:838 #, fuzzy msgid "X scale constrained." msgstr "Lestvica X omejena." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:850 #, fuzzy msgid "Y scale constrained." msgstr "Lestvica Y omejena." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:866 #, fuzzy, c-format msgid "" "Width correction constrained. The width correction value must be in the " "range of [%s; %s] for the current design rules." msgstr "" "Omejena korekcija širine. Razumna vrednost korekcije širine mora biti v " "območju [%s; %s] (%s) za trenutna pravila oblikovanja." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:966 #, fuzzy msgid "No layer selected, Nothing to plot" msgstr "Nobena plast ni izbrana, nič za risanje" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1031 #, fuzzy msgid "Warning: Scale option set to a very small value" msgstr "Opozorilo: Možnost lestvice je nastavljena na zelo majhno vrednost" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1034 #, fuzzy msgid "Warning: Scale option set to a very large value" msgstr "Opozorilo: možnost lestvice je nastavljena na zelo veliko vrednost" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:24 #, fuzzy msgid "Plot format:" msgstr "Oblika ploskve:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:28 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:38 #, fuzzy msgid "Gerber" msgstr "Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:269 #, fuzzy msgid "Include Layers" msgstr "Vključi plasti" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "Plot border and title block" msgstr "Risba obrobe in naslovnega bloka" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:80 #, fuzzy msgid "Plot footprint values" msgstr "Vrednosti odtisa ploskve" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Plot reference designators" msgstr "Označevalci parcel" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Force plotting of invisible values / refs" msgstr "Prisilno načrtovanje nevidnih vrednosti / sklic" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:89 #, fuzzy msgid "Force plot invisible footprint values and reference designators" msgstr "Prisilno nariši vrednosti nevidnih odtisov in referenčne označevalnike" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "Sketch pads on fabrication layers" msgstr "Skicirajte blazinice na fab slojih" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting" msgstr "Pri načrtovanju vključite obrise blazinic na slojih F.Fab in B.Fab" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Do not tent vias" msgstr "Ne pokrij skoznikov" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:99 #, fuzzy msgid "Remove soldermask on vias" msgstr "Odstrani spajkalno kritino na skoznikih" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "" "Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files" msgstr "" "Izvor vrtanja / umestitve datoteke uporabite kot koordinatni izvor za " "narisane datoteke" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:108 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:232 #, fuzzy msgid "Drill marks:" msgstr "Oznake svedrov:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "Actual size" msgstr "Dejanska velikost" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:118 #, fuzzy msgid "Scaling:" msgstr "Sprememba merila:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "3:2" msgstr "3: 2" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "2:1" msgstr "2: 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "3:1" msgstr "3: 1" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:128 #, fuzzy msgid "Plot mode:" msgstr "Način ploskve:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:132 #, fuzzy msgid "Filled" msgstr "Polno" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:132 #, fuzzy msgid "Sketch" msgstr "Skica" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:138 #, fuzzy msgid "Mirrored plot" msgstr "Zrcaljena ploskev" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:141 #, fuzzy msgid "Negative plot" msgstr "Negativna ploskev" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:144 #, fuzzy msgid "Check zone fills before plotting" msgstr "Pred risanjem preverite zapolnitev območij" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:161 #, fuzzy msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. " msgstr "" "Najmanjša širina maske spajkalne maske in / ali roba ni nastavljena na 0. " "Večina hiš na krovu" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:165 #, fuzzy msgid "" "Most board manufacturers expect 0 and use their own constraints for solder " "mask minimum width." msgstr "" "pričakujte 0 in uporabite njihove omejitve, še posebej za spajkanje maske " "najmanjše širine." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:175 #, fuzzy msgid "Board setup" msgstr "Namestitev plošče" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:176 #, fuzzy msgid "File > Board Setup..." msgstr "Namestitev plošče ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:189 #, fuzzy msgid "Gerber Options" msgstr "Možnosti Gerber" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:196 #, fuzzy msgid "Use Protel filename extensions" msgstr "Uporabite pripone datotek Protel" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:197 #, fuzzy msgid "" "Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n" "No longer recommended. The official extension is .gbr" msgstr "" "Uporabite razširitve Protel Gerber (.GBL, .GTL itd.)\n" "Ni več priporočljivo. Uradna razširitev je .gbr" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:202 #, fuzzy msgid "Generate Gerber job file" msgstr "Ustvari Gerberjevo delovno datoteko" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:204 #, fuzzy msgid "" "Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n" "and the list of generated Gerber plot files" msgstr "" "Ustvari Gerberjevo delovno datoteko, ki vsebuje informacije o tabli,\n" "in seznam ustvarjenih Gerberjevih datotek ploskve" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:209 #, fuzzy msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask" msgstr "Odstranite sitotisk s prostorov brez spajkalne maske" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:213 #, fuzzy msgid "Coordinate format:" msgstr "Zapis koordinat" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217 #, fuzzy msgid "4.5, unit mm" msgstr "4,5, enota mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:217 #, fuzzy msgid "4.6, unit mm" msgstr "4,6, enota mm" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:223 #, fuzzy msgid "Use extended X2 format (recommended)" msgstr "Uporabite razširjeni format X2 (priporočljivo)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:224 #, fuzzy msgid "" "Use X2 Gerber file format.\n" "Include mainly X2 attributes in Gerber headers.\n" "If not checked, use X1 format.\n" "In X1 format, these attributes are included as comments in files." msgstr "" "Uporabite datotečno obliko X2 Gerber.\n" "V glave Gerber vključi predvsem atribute X2.\n" "Če ni označeno, uporabite format X1.\n" "V obliki zapisa X1 so ti atributi vključeni kot komentarji v datotekah." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:228 #, fuzzy msgid "Include netlist attributes" msgstr "Vključite atribute netlist" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:229 #, fuzzy msgid "" "Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n" "They are comments in the X1 format.\n" "Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers." msgstr "" "V datoteke Gerber vključite metapodatke in atribute zaslonke netlist.\n" "V obliki X1 so komentarji.\n" "Uporablja se za preverjanje povezljivosti v orodjih CAM in brskalnikih " "Gerber." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:233 #, fuzzy msgid "Disable aperture macros (not recommended)" msgstr "Onemogoči makre zaslonke (ni priporočljivo)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:234 #, fuzzy msgid "" "Disable aperture macros in Gerber files\n" "Use *only* for broken Gerber viewers." msgstr "" "Onemogočite makre zaslonke v datotekah Gerber\n" "Uporabite * samo * za zlomljene gledalce Gerber." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:248 #, fuzzy msgid "Default pen size:" msgstr "Privzeta velikost pisala:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:265 #, fuzzy msgid "Postscript Options" msgstr "PostScript možnosti" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:275 #, fuzzy msgid "X scale factor:" msgstr "Faktor X lestvice:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:280 #, fuzzy msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output." msgstr "" "Nastavite globalno prilagoditev lestvice X za natančen izhod PostScript." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:287 #, fuzzy msgid "Y scale factor:" msgstr "Faktor Y lestvice:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:292 #, fuzzy msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output." msgstr "" "Nastavite globalno prilagoditev lestvice Y za natančen izhod PostScript." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:299 #, fuzzy msgid "Track width correction:" msgstr "Popravek širine steze:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:304 #, fuzzy msgid "" "Set global width correction for exact width PostScript output.\n" "These width correction is intended to compensate tracks width and also pads " "and vias size errors.\n" "The reasonable width correction value must be in a range of [-" "(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]." msgstr "" "Nastavite globalni popravek širine za izhod PostScript z natančno širino.\n" "Ta korekcija širine je namenjena kompenzaciji širine gosenic in tudi napak v " "velikosti blazinic in vias.\n" "Vrednost razumne korekcije širine mora biti v območju [- (MinTrackWidth-1), " "+ (MinClearanceValue-1)]." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:315 #, fuzzy msgid "Force A4 output" msgstr "Prisili A4 izhod" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:321 #, fuzzy msgid "DXF Options" msgstr "Možnosti DXF" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:328 #, fuzzy msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines" msgstr "" "Počistite polje za risanje grafičnih elementov z uporabo njihovih srednjih " "črt" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:332 #, fuzzy msgid "Use KiCad font to plot text" msgstr "Za risanje besedil uporabite pisavo Pcbnew" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:333 #, fuzzy msgid "" "Check to use KiCad stroke font\n" "Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)" msgstr "" "Označite, če želite uporabiti črko Pcbnew stroke\n" "Počistite potrditveno polje, da besedila ASCII z eno vrstico narišete kot " "besedilo, ki ga je mogoče urejati (z uporabo pisave DXF)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:346 #, fuzzy msgid "Export units:" msgstr "Izvozne enote:" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:354 #, fuzzy msgid "The units to use for the exported DXF file" msgstr "Enote za izvoženo datoteko DXF" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:364 #, fuzzy msgid "SVG Options" msgstr "Možnosti SVG" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:376 #, fuzzy msgid "" "This number defines how many digits are exported that are below 1 mm.\n" "User unit is 10^-<N> mm\n" "Choose 4 if you are not sure." msgstr "" "Kako velika je uporabniška enota SVG.\n" "Število določa, koliko številk se izvozi pod 1 mm ali 1 palec.\n" "Uporabniška enota je 10 ^ - <N> mm ali 10 ^ - <N> palca.\n" "Izberite 6, če niste prepričani." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:380 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:393 #, fuzzy msgid "Plot in black and white" msgstr "Tiskanje samo v črno-beli tehniki" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:381 #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:394 msgid "When disabled, the color from the chosen layer will be used to plot." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:391 #, fuzzy msgid "PDF Options" msgstr "Možnosti DXF" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:420 #, fuzzy msgid "Run DRC..." msgstr "Zaženi DRC ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:423 #, fuzzy, c-format msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)" msgstr "(%d znane kršitve DR Kongo; %d izključitve)" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:447 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:281 #, fuzzy msgid "Select Fab Layers" msgstr "Izberite Fab Layers" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:451 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:284 #, fuzzy msgid "Select all Copper Layers" msgstr "Izberite vse bakrene plasti" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:455 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:287 #, fuzzy msgid "Deselect all Copper Layers" msgstr "Prekličite izbor vseh bakrenih plasti" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:459 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:290 #, fuzzy msgid "Select all Layers" msgstr "Izberite vse sloje" #: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:463 #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:293 #, fuzzy msgid "Deselect all Layers" msgstr "Prekličite izbor vseh slojev" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55 #, fuzzy msgid "Trace gap must be greater than 0." msgstr "Vrzel v sledovih mora biti večja od 0." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:66 #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:608 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:681 #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:682 #, fuzzy msgid "user choice" msgstr "Izbira trgovine" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43 #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "u" msgstr "u" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Trace gap:" msgstr "Vrzel v sledovih:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Via gap:" msgstr "Razmik skoznikov:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Via gap same as trace gap" msgstr "Razmik skoznikov enak razmiku povezav" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:60 #, fuzzy msgid "Differential Pair Dimensions" msgstr "Diferencialne mere parov" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:81 #, fuzzy msgid "Single Track Length Tuning" msgstr "Nastavitev dolžine enega tira" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:87 #, fuzzy msgid "Differential Pair Length Tuning" msgstr "Nastavitev diferencialne dolžine para" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:93 #, fuzzy msgid "Differential Pair Skew Tuning" msgstr "Diferencialna nastavitev nagiba v paru" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings.cpp:95 #, fuzzy msgid "Target skew:" msgstr "Ciljni nagib:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Length / Skew" msgstr "Dolžina / naklon" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:30 #, fuzzy msgid "Tune from:" msgstr "Melodija od:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Tune to:" msgstr "Nastavite na:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Constraint:" msgstr "Omejitev:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:68 #, fuzzy msgid "From Design Rules" msgstr "Iz pravil oblikovanja" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:80 #, fuzzy msgid "Target length:" msgstr "Ciljna dolžina:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Meandering" msgstr "Meandriranje" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:109 #, fuzzy msgid "Min amplitude (Amin):" msgstr "Najmanjša amplituda (Amin):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:120 #, fuzzy msgid "Max amplitude (Amax):" msgstr "Največja amplituda (Amax):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Min spacing (s):" msgstr "Razmik (-i):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:136 msgid "" "Minimum spacing between adjacent meander segments. The resulting spacing may " "be greater based on design rules." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:144 #, fuzzy msgid "Miter style:" msgstr "Mitre slog:" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:148 #, fuzzy msgid "45 degree" msgstr "45 stopinj" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:148 #, fuzzy msgid "arc" msgstr "lok" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:160 #, fuzzy msgid "Single-sided" msgstr "Ena stran" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.cpp:166 #, fuzzy msgid "Miter radius (r):" msgstr "Polmer naklona (r):" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_length_tuning_settings_base.h:76 #, fuzzy msgid "Trace Length Tuning" msgstr "Nastavitev dolžine sledi" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:34 #, fuzzy msgid "DRC violation: highlight obstacles" msgstr "Kršitev DR Kongo: poudarite ovire" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:35 #, fuzzy msgid "DRC violation: shove tracks and vias" msgstr "Kršitev DR Kongo: potisnite steze in vias" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings.cpp:36 #, fuzzy msgid "DRC violation: walk around obstacles" msgstr "Kršitev DRK: sprehodite se okoli ovir" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "Highlight collisions" msgstr "Označite trke" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "Shove" msgstr "Potisni" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:19 #, fuzzy msgid "Walk around" msgstr "Hoditi naokrog" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Mode" msgstr "Način" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Free angle mode (no shove/walkaround)" msgstr "Način prostega kota (brez potiska / sprehoda)" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Shove vias" msgstr "Odrini skoznike" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "" "When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of " "shoved." msgstr "" "Ko je onemogočeno, so skozniki obravnavani kot nepremični objekti in bodo " "objeti namesto odrinjeni." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Jump over obstacles" msgstr "Skočite čez ovire" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the router tries to move colliding traces behind solid " "obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision" msgstr "" "Ko je usmerjevalnik omogočen, poskuša trčne sledi premakniti za trdne ovire " "(npr. Blazinice), namesto da bi \"odseval\" trk" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Remove redundant tracks" msgstr "Odstranite odvečne skladbe" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "" "Removes loops while routing (e.g. if the new track ensures same connectivity " "as an already existing one, the old track is removed).\n" "Loop removal works locally (only between the start and end of the currently " "routed trace)." msgstr "" "Odstrani zanke med usmerjanjem (npr. Če nova skladba zagotavlja enako " "povezljivost kot že obstoječa, se stara skladba odstrani).\n" "Odstranjevanje zank deluje lokalno (samo med začetkom in koncem trenutno " "preusmerjene sledi)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Optimize pad connections" msgstr "Optimizirajte povezave blazinic" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, " "avoiding acute angles and jagged breakout traces." msgstr "" "Ko je usmerjevalnik omogočen, poskuša na čist način razbiti blazinice / vias " "in se izogniti ostrim kotom in neravnim zlomom." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:51 #, fuzzy msgid "Smooth dragged segments" msgstr "Gladki vlečeni segmenti" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a " "single straight one (dragging mode)." msgstr "" "Ko je usmerjevalnik omogočen, poskuša združiti več nazobčanih segmentov v " "enega naravnost (vlečni način)." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "Allow DRC violations" msgstr "Dovoli kršitve DRK" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "" "(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if " "is violating the DRC rules." msgstr "" "(Samo način poudarjanja trkov) - omogoča določitev skladbe, tudi če krši " "pravila DRC." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Suggest track finish" msgstr "Predlagajte zaključek skladbe" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:66 #, fuzzy msgid "Optimize entire track being dragged" msgstr "Optimizirajte vlečeno skladbo" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67 msgid "" "When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen " "will be optimized and re-routed when a segment is dragged. When disabled, " "only the area near the segment being dragged will be optimized." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Use mouse path to set track posture" msgstr "Uporabite pot miške za nastavitev drže steze" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "" "When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved " "from the starting location" msgstr "" "Ko je možnost omogočena, bo drža skladb odvisna od premika miške z začetnega " "mesta" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "Fix all segments on click" msgstr "Popravite vse segmente na klik" #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77 #, fuzzy msgid "" "When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor " "location. When disabled, the last segment (closest to the cursor) will " "remain free and follow the cursor." msgstr "" "Če je omogočeno, bodo vsi segmenti skladb pritrjeni na mesto do mesta " "kurzorja. Ko je onemogočen, bo zadnji segment (najbližji kurzorju) ostal " "prost in sledil kurzorju." #: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:61 #, fuzzy msgid "Interactive Router Settings" msgstr "Nastavitve interaktivnega usmerjevalnika" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:162 #, fuzzy msgid "Reset to the current distance from the reference position." msgstr "Ponastavite na trenutno razdaljo od referenčnega položaja." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:163 #, fuzzy msgid "Reset to the current angle from the reference position." msgstr "Ponastavite na trenutni kot iz referenčnega položaja." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:167 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:67 #, fuzzy msgid "Offset X:" msgstr "Odmik X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:168 #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Offset Y:" msgstr "Odmik Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:170 #, fuzzy msgid "Reset to the current X offset from the reference position." msgstr "Ponastavite na trenutni odmik X iz referenčnega položaja." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:171 #, fuzzy msgid "Reset to the current Y offset from the reference position." msgstr "Ponastavite na trenutni odmik Y iz referenčnega položaja." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:229 #, fuzzy msgid "Reference location: grid origin" msgstr "Referenčna lokacija: izvor mreže" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:233 #, fuzzy msgid "Reference location: local coordinates origin" msgstr "Referenčna lokacija: izvor lokalnih koordinat" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:239 #, fuzzy msgid "<none selected>" msgstr "<ni izbora>" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:244 #, fuzzy, c-format msgid "Reference item: %s" msgstr "Sklic „%s“" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22 #, fuzzy msgid "Reference item: <none selected>" msgstr "Referenčni element: <noben izbran>" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Use Local Origin" msgstr "Uporabite Local Origin" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Use Grid Origin" msgstr "Uporabite mrežno poreklo" #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Select Item..." msgstr "Izberite element ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:42 #, fuzzy msgid "" "Click and select a board item.\n" "The anchor position will be the position of the selected item." msgstr "" "Kliknite in izberite element plošče.\n" "Položaj sidra bo položaj izbranega predmeta." #: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:73 #, fuzzy msgid "Position Relative To Reference Item" msgstr "Položaj glede na referenčno postavko" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:116 msgid "Right-click for layer selection commands." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:205 #, fuzzy msgid "Print according to objects tab of appearance manager" msgstr "Tiskanje po zavihku predmetov upravitelja videza" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:233 #, fuzzy msgid "No drill mark" msgstr "Brez oznake svedra" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:234 #, fuzzy msgid "Small mark" msgstr "Majhna oznaka" #: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:235 #, fuzzy msgid "Real drill" msgstr "Prava vaja" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Select Manufacturer" msgstr "Izberi sloj:" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:25 #, fuzzy, c-format msgid "from %s" msgstr "(od %s)" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:29 #, fuzzy, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Podrobnosti" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "Send project directly" msgstr "Shrani trenutni opis projekta" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37 msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41 msgid "Produce PCB" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44 msgid "Send PCB for production" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:49 #, fuzzy msgid "Change Pads on Current Footprint" msgstr "Spremenite blazinice na trenutnem odtisu" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:50 #, fuzzy msgid "Change Pads on Identical Footprints" msgstr "Spremenite blazinice na enakih odtisih" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Do not modify pads having a different shape" msgstr "Ne spreminjajte blazinic drugačne oblike" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Do not modify pads having different layers" msgstr "Ne spreminjajte blazinic, ki imajo različne plasti" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Do not modify pads having a different orientation" msgstr "Ne spreminjajte blazinic, ki imajo drugačno usmeritev" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Do not modify pads having a different type" msgstr "Ne spreminjajte blazinic drugačne vrste" #: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:51 #, fuzzy msgid "Push Pad Properties" msgstr "Lastnosti potisne blazinice" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:115 #, fuzzy msgid "Convert to Rule Area" msgstr "Pretvori v območje pravil" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:218 #, fuzzy msgid "No layers selected." msgstr "Izbrana ni nobena plast." #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Layers:" msgstr "Plasti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Area name:" msgstr "Ime območja:" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:46 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules" msgstr "Edinstveno ime za to področje pravil za uporabo v pravilih DR Kongo" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Basic rules:" msgstr "Osnovna pravila" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:73 #, fuzzy msgid "Keep out tracks" msgstr "Pazite na poti" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Prevent tracks from routing into this area" msgstr "Odstranite dve mreži, ki je okrajšala stezo" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "Keep out vias" msgstr "Izogibajte se viasom" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "Prevent vias from being placed in this area" msgstr "Prepreči postavitev skoznikov v tem območju" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:83 #, fuzzy msgid "Keep out pads" msgstr "Pazite na blazinice" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:84 msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:88 #, fuzzy msgid "Keep out copper fill" msgstr "Pazite, da ne prelijete bakra" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:89 msgid "Zones will not fill copper into this area" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "Keep out footprints" msgstr "Pazite na odtise" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:94 msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:70 #, fuzzy msgid "Rule Area Properties" msgstr "Lastnosti območja pravila" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49 #, fuzzy msgid "Move items on:" msgstr "Premakni elemente na:" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:50 #, fuzzy msgid "To layer:" msgstr "Za plast:" #: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48 #, fuzzy msgid "Swap Layers" msgstr "Zamenjaj plasti" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:109 #, fuzzy msgid "Modified alignment target" msgstr "Spremenjen cilj poravnave" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50 #, fuzzy msgid "Shape:" msgstr "Oblika:" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "+" msgstr "+" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54 #, fuzzy msgid "X" msgstr "X" #: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:54 #, fuzzy msgid "Target Properties" msgstr "Ciljne lastnosti" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:84 #, fuzzy msgid "Footprint Reference Properties" msgstr "Lastnosti odtisa" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:85 #, fuzzy msgid "Footprint Value Properties" msgstr "Lastnosti odtisa" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:86 #, fuzzy msgid "Footprint Text Properties" msgstr "Lastnosti besedila odtisa" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:91 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "Reference:" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:246 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg" msgstr "Odtis %s (%s), %s, zasukan %.1f stopinj" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:446 #, fuzzy msgid "Change text properties" msgstr "Spremenite lastnosti besedila" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:59 #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:59 #, fuzzy msgid "Enter the text placed on selected layer." msgstr "Vnesite besedilo na izbrani sloj." #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:100 pcbnew/pcb_text.cpp:345 #, fuzzy msgid "Knockout" msgstr "Kopiranje obmoèja" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Keep text upright" msgstr "Besedilo naj bo pokončno" #: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:252 #, fuzzy msgid "Parent footprint description" msgstr "Opis odtisa staršev" #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:411 #, fuzzy msgid "Change text box properties" msgstr "Spremenite lastnosti besedila" #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:137 #, fuzzy msgid "Text Width:" msgstr "Širina besedila" #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:153 #, fuzzy msgid "Text Height:" msgstr "Višina besedila" #: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:203 #, fuzzy msgid "Border style:" msgstr "Mitre slog:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:456 #, fuzzy, c-format msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s." msgstr "Če spremenite mrežo, bo podloga %s %s posodobljena tudi na %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:465 #, fuzzy, c-format msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s." msgstr "S spremembo mreže boste posodobili tudi %s pad %s in %s pad %s na %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:474 #, fuzzy, c-format msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s." msgstr "" "S spremembo mreže boste %lu priključene blazinice tudi posodobili na %s." #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:480 #, fuzzy msgid "Change Nets" msgstr "Spremeni mreže" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:480 #, fuzzy msgid "Leave Nets Unchanged" msgstr "Pustite mreže nespremenjene" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:501 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size.cpp:59 #, fuzzy msgid "Via hole size must be smaller than via diameter" msgstr "Velikost luknje skoznika mora biti manjša od premera skoznika" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:510 #, fuzzy msgid "Via start layer and end layer cannot be the same" msgstr "Začetna in končna plast skoznika ne moreta biti isti" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:670 #, fuzzy msgid "Edit track/via properties" msgstr "Uredi lastnosti povezav/skoznikov" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:735 #, fuzzy msgid "Updating nets" msgstr "Posodabljanje mrež" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Automatically update via nets" msgstr "Samodejno posodabljaj prek mreže" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "" "Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches " "are changed" msgstr "" "Samodejno spremenite mrežo tega, ko se spremenijo blazinice ali cone, ki se " "jih dotakne" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:60 #, fuzzy msgid "Start point X:" msgstr "Začetna točka X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Start point Y:" msgstr "Začetna točka Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "End point X:" msgstr "Končna točka X:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "End point Y:" msgstr "Končna točka Y:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:104 #, fuzzy msgid "Pre-defined widths:" msgstr "Vnaprej določene širine:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:131 #, fuzzy msgid "Use net class widths" msgstr "Uporabite neto širine razredov" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:192 #, fuzzy msgid "Pre-defined sizes:" msgstr "Vnaprej določene velikosti:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:205 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Via diameter:" msgstr "Premer skoznika:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:216 #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Via hole:" msgstr "Luknja skoznika:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:230 #, fuzzy msgid "Use net class sizes" msgstr "Uporabite neto velikosti razredov" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:251 #, fuzzy msgid "Via type:" msgstr "Tip skoznika:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1220 #, fuzzy msgid "Through" msgstr "Skozi" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1222 #, fuzzy msgid "Micro" msgstr "Mikro" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:255 #: pcbnew/pcb_track.cpp:1221 #, fuzzy msgid "Blind/buried" msgstr "Slep / pokopan" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:263 #, fuzzy msgid "Start layer:" msgstr "Začetni sloj:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:270 #, fuzzy msgid "End layer:" msgstr "Končni sloj:" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:280 #, fuzzy msgid "Annular rings:" msgstr "Obročasta širina" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:284 #, fuzzy msgid "Start, end, and connected layers" msgstr "%s, %s in povezane plasti" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:114 #, fuzzy msgid "Track & Via Properties" msgstr "Lastnosti povezav in skoznikov" #: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:53 #, fuzzy msgid "Track and Via Dimensions" msgstr "Vnaprej določena proga in dimenzije:" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:150 #, fuzzy msgid "Set Unused Pad Properties" msgstr "Nastavite lastnosti neuporabljene blazinice" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "&Remove unused layers" msgstr "&Odstrani neuporabljene" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:38 #, fuzzy msgid "Res&tore unused layers" msgstr "&Odstrani neuporabljene" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "&Selection only" msgstr "& Samo izbira" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:47 #, fuzzy msgid "Keep &outside layers" msgstr "Izogibajte se viasom" #: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:60 #, fuzzy msgid "Remove Unused Pads" msgstr "Odstranite neuporabljene blazinice ..." #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Delete footprints with no symbols" msgstr "Izbrišite odtise brez simbolov" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "" "Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a " "schematic symbol." msgstr "" "Odstranite s plošče odklenjene sledi, ki niso povezane s shematskim simbolom." #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Replace footprints with those specified in the schematic" msgstr "Zamenjajte odtise s tistimi, navedenimi v shemi" #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "" "Normally footprints on the board should be changed to match footprint " "assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't " "want to change existing footprints on the board." msgstr "" "Običajno je treba odtise na plošči spremeniti, da se ujemajo s spremembami " "dodelitve odtisov, narejenimi v shemi. Počistite to možnost le, če ne želite " "spremeniti obstoječih odtisov na plošči." #: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:53 #, fuzzy msgid "Update PCB from Schematic" msgstr "Posodobite tiskano vezje iz sheme" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37 #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Do not show" msgstr "Ne pokaži" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Show on pads" msgstr "Pokažite na blazinicah" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Show on tracks" msgstr "Pokaži na skladbah" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Show on pads and tracks" msgstr "Prikažite na blazinicah in skladbah" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Net Names" msgstr "Neto imena" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Show or hide net names on pads and/or tracks." msgstr "Prikažite ali skrijte imena omrežij na blazinicah in / ali skladbah." #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:45 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:922 #, fuzzy msgid "Show pad numbers" msgstr "Pokaži številke ploščic" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:53 #, fuzzy msgid "Clearance Outlines" msgstr "Obrisi za potrditev" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Show when routing" msgstr "Pokaži pri ustvarjanju skladb" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Show when routing w/ via clearance at end" msgstr "Prikaži s prosojnico na koncu" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Show when routing and editing" msgstr "Pokaži pri ustvarjanju in urejanju skladb" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:55 #, fuzzy msgid "Show always" msgstr "Pokaži vedno" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Track && Via Clearances" msgstr "Potrditev skladbe" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59 msgid "" "Show clearance outlines around tracks, and optionally the via clearance " "around the end of the track while routing." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:63 #, fuzzy msgid "Show pad clearance" msgstr "Pokažite zračnost blazinice" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Highlight footprints when symbols selected" msgstr "Izbrišite odtise brez simbolov" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Highlight footprints corresponding to selected symbols" msgstr "Dodelite odtis izbranim simbolom" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:80 msgid "Ensures that cross-probed footprints are visible in the current view" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:90 #, fuzzy msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor" msgstr "Označite mreže, ko so označene v urejevalniku shem" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "Refresh 3D view automatically" msgstr "Prilagodite samodejno" #: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:95 msgid "" "When enabled, edits to the board will cause the 3D view to refresh (may be " "slow with larger boards)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:28 #, fuzzy msgid "Flip board items L/R (default is T/B)" msgstr "Predmeti na flip deski L / R (privzeto je T / B)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Allow free pads" msgstr "Dovoljene funkcije" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:32 msgid "" "If checked, pads can be moved with respect to the rest of the footprint." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Constrain actions to H, V, 45 degrees" msgstr "Omejite oris na H, V in 45 stopinj" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:51 msgid "Step for &rotate commands:" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation." msgstr "" "Nastavite prirastek (v stopinjah) za kontekstni meni in vrtenje bližnjičnih " "tipk." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Arc editing mode:" msgstr "Način položaja:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:78 msgid "Keep center, adjust radius" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:78 msgid "Keep endpoints or direction of starting point" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:109 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:181 #, fuzzy msgid "No modifier" msgstr "Brez modifikatorja" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:186 #, fuzzy msgid "Select item(s)." msgstr "Izberite elemente." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:225 #, fuzzy msgid "Toggle selection." msgstr "Preklopi izbirno stanje" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:153 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:225 #, fuzzy msgid "Highlight net (for pads or tracks)." msgstr "Označite mrežo (za blazinice ali skladbe)." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:257 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:280 #, fuzzy msgid "Magnetic Points" msgstr "Magnetne točke" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:259 #, fuzzy msgid "Magnetic pads" msgstr "Magnetne blazinice" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:263 #, fuzzy msgid "Magnetic graphics" msgstr "Magnetna grafika" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:287 #, fuzzy msgid "Snap to pads:" msgstr "Snap to blazinice:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:289 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:297 #, fuzzy msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area" msgstr "Zajem kurzorja, ko miška vstopi v območje blazinice" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:293 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:307 #, fuzzy msgid "When creating tracks" msgstr "Pri ustvarjanju skladb" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:301 #, fuzzy msgid "Snap to tracks:" msgstr "Pripni na skladbe:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:303 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:311 #, fuzzy msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track" msgstr "Zajem kurzorja, ko se miška približa progi" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:315 #, fuzzy msgid "Snap to graphics:" msgstr "Pripni na grafiko:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:317 #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:325 #, fuzzy msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points" msgstr "Zajem kurzorja, ko se miška približa grafičnim nadzornim točkam" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:338 #, fuzzy msgid "Always show selected ratsnest" msgstr "Vedno pokaži izbrane podgane" # Monter le chevelu du module pendant déplacement #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:341 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:881 #, fuzzy msgid "Show ratsnest with curved lines" msgstr "Pokažite ratsnest z ukrivljenimi črtami" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:348 #, fuzzy msgid "Track Editing" msgstr "Urejanje skladbe" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:350 #, fuzzy msgid "Mouse drag track behavior:" msgstr "Vedenje sledenja miške:" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:352 #, fuzzy msgid "" "Choose the action to perform when dragging a track segment with the mouse" msgstr "" "Izberite dejanje, ki ga želite izvesti pri vlečenju segmenta skladbe z miško" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:360 #, fuzzy msgid "Moves the track segment without moving connected tracks" msgstr "Premakne segment skladbe brez premikanja povezanih skladb" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:364 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1546 #, fuzzy msgid "Drag (45 degree mode)" msgstr "Povlecite (45-stopinjski način)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:365 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1547 #, fuzzy msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees." msgstr "Vleče segment proge, hkrati pa ima povezane steze na 45 stopinjah." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:369 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1553 #, fuzzy msgid "Drag (free angle)" msgstr "Povlecite (prosti kot)" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:370 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1554 #, fuzzy msgid "" "Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle." msgstr "Vleče najbližji spoj na progi, ne da bi omejeval kot kota." #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:389 msgid "Draw an outline to show the sheet size." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:393 msgid "Show courtyard collisions when moving/dragging" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:397 #, fuzzy msgid "Auto-refill zones" msgstr "Dodaj območje" #: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:399 #, fuzzy msgid "If checked, zones will be re-filled after each edit operation" msgstr "Če tega polja ne potrdite, bo povlečenje miške izvedlo premikanje (M)" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:115 #, fuzzy msgid "Internal Layers" msgstr "Notranji sloji" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults.cpp:336 #, fuzzy msgid "" "Text will not be readable with a thickness greater than\n" "1/4 its width or height." msgstr "" "Besedilo ne bo berljivo z debelino večjo od\n" "1/4 njegove širine ali višine." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Default text items for new footprints:" msgstr "Privzeti elementi besedila za nove odtise:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:85 #, fuzzy msgid "" "Note: a blank reference designator or value will use the footprint name." msgstr "" "Opomba: prazen označevalec reference ali vrednost bo uporabil ime odtisa." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_defaults_base.cpp:102 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:21 #, fuzzy msgid "Default properties for new graphic items:" msgstr "Privzete lastnosti za nove grafične elemente:" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:296 #, fuzzy msgid "Options Editor..." msgstr "Urejevalnik možnosti ..." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:296 #, fuzzy msgid "Edit options" msgstr "Možnosti urejanja" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:564 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'." msgstr "Nezakonit znak '%c' v vzdevku '%s'." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:808 #, fuzzy, c-format msgid "Select %s Library" msgstr "Izberite %s Knjižnica" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:866 #, fuzzy msgid "The following directories could not be opened: \n" msgstr "Naslednjih imenikov ni bilo mogoče odpreti: \n" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:871 #, fuzzy msgid "Failed to open directories to look for libraries" msgstr "Ni bilo mogoče odpreti imenikov za iskanje knjižnic" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:899 #, fuzzy msgid "Warning: Duplicate Nicknames" msgstr "Opozorilo: podvojena vzdevka" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:141 #, fuzzy msgid "Path Substitutions" msgstr "Zamenjave poti" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:388 #, fuzzy msgid "No filename entered" msgstr "Ni imena datoteke! Prekinjeno." #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:393 #, fuzzy msgid "Illegal filename" msgstr "Neveljavno ime datoteke: %s" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:398 #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:224 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "Ne najdem datoteke" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:403 #, fuzzy msgid "Unable to open file" msgstr "Ne morem odpreti datoteke" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:408 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Neznana metoda" #: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "3D Model(s)" msgstr "3D-modeli" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:36 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:37 #, fuzzy msgid "Show button" msgstr "Prikaži gumbe" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Category" msgstr "Skupina" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:76 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:621 #, fuzzy msgid "Open Plugin Directory" msgstr "Odprite imenik vtičnikov" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:81 #, fuzzy msgid "Reload Plugins" msgstr "Osveži vtičnike" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "Show Plugin Errors" msgstr "Lastnosti nogice" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Page origin" msgstr "Izvor strani" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Display Origin" msgstr "Prikaži izvor" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:27 #, fuzzy msgid "Select which origin is used for X,Y coordinate display." msgstr "Izberite izvor, ki se uporablja za prikaz koordinat X, Y." #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Increases right" msgstr "Poveča desno" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:31 #, fuzzy msgid "Increases left" msgstr "Poveča levo" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:33 #, fuzzy msgid "X Axis" msgstr "Os X" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35 #, fuzzy msgid "Select which the direction on the screen in which the X axis increases." msgstr "Izberite, v kateri smeri na zaslonu se poveča os X." #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Increases up" msgstr "Poveča navzgor" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:39 #, fuzzy msgid "Increases down" msgstr "Poveča navzdol" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41 #, fuzzy msgid "Y Axis" msgstr "Os Y" #: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:43 #, fuzzy msgid "Select which the direction on the screen in which the Y axis increases." msgstr "Izberite, v kateri smeri zaslona se poveča os Y." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "Minimum clearance:" msgstr "Najmanjša razdalja:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:51 msgid "" "The minimum clearance between copper items which do not belong to the same " "net. If set, this is an absolute minimum which cannot be reduced by " "netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Minimum track width:" msgstr "Najmanjša širina proge:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:67 msgid "" "The minimum track width. If set, this is an absolute minimum and cannot be " "reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:79 #, fuzzy msgid "Minimum connection width:" msgstr "Najmanjša obročasta širina:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "The minimum copper width of connected copper items." msgstr "Izberite, kaj storiti z nepovezanimi bakrenimi otoki" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:96 #, fuzzy msgid "Minimum annular width:" msgstr "Najmanjša obročasta širina:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:101 msgid "" "The minimum annular ring width. If set, this is an absolute minimum and " "cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:112 #, fuzzy msgid "Minimum via diameter:" msgstr "Najmanjši premer skoznika:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:117 msgid "" "The minimum via diameter. If set, this is an absolute minimum and cannot be " "reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:128 #, fuzzy msgid "Copper to hole clearance:" msgstr "Odmik bakrene luknje:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:133 msgid "" "The minimum clearance between a hole and an unassociated copper item. If " "set, this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or " "other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:144 #, fuzzy msgid "Copper to edge clearance:" msgstr "Odmik bakrenega roba:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:149 msgid "" "The minimum clearance between the board edge and any copper item. If set, " "this is an absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other " "settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:169 #, fuzzy msgid "Holes" msgstr "Luknje" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:185 #, fuzzy msgid "Minimum through hole:" msgstr "Najmanjša prehodna luknja:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:190 msgid "" "The minimum through-hole size. If set, this is an absolute minimum and " "cannot be reduced by netclasses, custom rules or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:201 #, fuzzy msgid "Hole to hole clearance:" msgstr "Odmik luknje do luknje:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:206 msgid "" "The minimum clearance between two drilled holes. If set, this is an " "absolute minimum and cannot be reduced by custom rules or other settings. " "(Note: does not apply to milled holes.)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:226 #, fuzzy msgid "uVias" msgstr "uVias" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:242 #, fuzzy msgid "Minimum uVia diameter:" msgstr "Najmanjši premer uVia:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:247 msgid "" "The minimum diameter for micro-vias. If set, this is an absolute minimum " "and cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:258 #, fuzzy msgid "Minimum uVia hole:" msgstr "Minimalna vaja uVia:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:263 msgid "" "The minimum micro-via hole size. If set, this is an absolute minimum and " "cannot be reduced by netclasses, custom rules, or other settings." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:283 #, fuzzy msgid "Silkscreen" msgstr "Sitotisk" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:299 #, fuzzy msgid "Minimum item clearance:" msgstr "Najmanjši odmik predmeta:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:304 msgid "" "Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer. If set " "this can improve legibility. (Note: does not apply to multiple shapes " "within a single footprint.)" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:315 #, fuzzy msgid "Minimum text height:" msgstr "Višina besedila:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:329 #, fuzzy msgid "Minimum text thickness:" msgstr "Debelina besedila:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:355 #, fuzzy msgid "Arc/circle approximated by segments" msgstr "Lok / krog, ki se približa segmentom" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:368 #, fuzzy msgid "Max allowed deviation:" msgstr "Največje dovoljeno odstopanje:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:370 #, fuzzy msgid "" "This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that " "approximate it.\n" "The error max defines the number of segments of this polygon." msgstr "" "To je največja razdalja med krogom in poligonalno obliko, ki mu ustreza.\n" "Napaka max določa število segmentov tega poligona." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:375 msgid "" "The maximum allowed deviation between a true arc or circle and segments used " "to approximate it. Smaller values produce smoother graphics at the expense " "of performance." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:386 #, c-format msgid "Note: zone filling can be slow when < %s." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:398 #, fuzzy msgid "Zone fill strategy" msgstr "Strategija zapolnitve območij" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:408 #, fuzzy msgid "Allow fillets outside zone outline" msgstr "Dovoli fileje obrisu zunanjega pasu" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:420 #, fuzzy msgid "Min thermal relief spoke count:" msgstr "Širina toplotnega razbremenilnega kraka:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:439 #, fuzzy msgid "Length tuning" msgstr "Nastavitev dolžine sledi" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:443 msgid "Include stackup height in track length calculations" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:444 msgid "" "When enabled, the distance between copper layers will be included in track " "length calculations for tracks with vias. When disabled, via stackup height " "is ignored." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:432 #, fuzzy msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers." msgstr "S kontrolnikom \"%s\" spremenite število bakrenih plasti." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:466 #, fuzzy, c-format msgid "" "Footprints have some items on removed layers:\n" "%s\n" "These items will be no longer accessible\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Odtisi imajo na odstranjenih slojih nekaj elementov:\n" "%s\n" "Ti predmeti ne bodo več dostopni\n" "Ali želite nadaljevati?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:476 #, fuzzy msgid "" "Items have been found on removed layers. This operation will delete all " "items from removed layers and cannot be undone.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Na odstranjenih slojih so bili najdeni predmeti. S tem postopkom bodo vsi " "elementi odstranjeni iz odstranjenih slojev in jih ni mogoče razveljaviti.\n" "Ali želite nadaljevati?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:671 #, fuzzy msgid "Layer must have a name." msgstr "Sloj mora imeti ime." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:677 #, fuzzy, c-format msgid "%s are forbidden in layer names." msgstr "\"%s\" so prepovedana v imenih slojev." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:684 #, fuzzy msgid "Layer name \"signal\" is reserved." msgstr "Ime sloja \"signal\" je rezervirano." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:692 #, fuzzy, c-format msgid "Layer name '%s' already in use." msgstr "Ime sloja \"%s\" je že v uporabi." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:792 #, fuzzy, c-format msgid "" "Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i " "instead of %i).\n" "\n" "Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?" msgstr "" "Uvožene nastavitve imajo manj bakrenih plasti kot trenutna plošča (%i " "namesto %i).\n" "\n" "Želite nadaljevati in izbrisati dodatne notranje bakrene plasti s trenutne " "plošče?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:799 #, fuzzy msgid "Inner Layers To Be Deleted" msgstr "Notranje sloje, ki jih je treba izbrisati" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:834 msgid "All user-defined layers have already been added." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:838 #, fuzzy msgid "Add User-defined Layer" msgstr "Dodajte uporabniško določen sloj" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "Add User Defined Layer..." msgstr "Dodajte uporabniško določen sloj" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:46 #, fuzzy msgid "CrtYd_Front" msgstr "CrtYd_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:51 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:639 #, fuzzy msgid "Off-board, testing" msgstr "Izven vozil, testiranje" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:58 #, fuzzy msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board" msgstr "Če želite izdelovalni sloj za sprednjo stran plošče" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:62 #, fuzzy msgid "Fab_Front" msgstr "Fab_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:65 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:629 #, fuzzy msgid "Off-board, manufacturing" msgstr "Izven proizvodnje, proizvodnja" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:70 #, fuzzy msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board" msgstr "Če želite lepilno predlogo za sprednjo stran plošče" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:74 #, fuzzy msgid "Adhes_Front" msgstr "Adhes_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:77 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:89 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:101 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:113 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:581 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:593 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:605 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:617 #, fuzzy msgid "On-board, non-copper" msgstr "Na krovu, brez bakra" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:82 #, fuzzy msgid "If you want a solder paste layer for front side of the board" msgstr "Če želite za sprednjo stran plošče spajkati lepilni sloj" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:86 #, fuzzy msgid "SoldP_Front" msgstr "ProdanoP_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:94 #, fuzzy msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board" msgstr "Če želite svilnato plast za sprednjo stran plošče" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "SilkS_Front" msgstr "SilkS_Front" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:106 #, fuzzy msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board" msgstr "Če želite sloj maske za spajkanje za sprednjo stran plošče" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:110 #, fuzzy msgid "Mask_Front" msgstr "Maska_ Spredaj" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:118 #, fuzzy msgid "If you want a front copper layer" msgstr "Če želite sprednji bakreni sloj" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "Front_layer" msgstr "Front_layer" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:123 #, fuzzy msgid "Layer name of front (top) copper layer" msgstr "Ime sloja sprednje (zgornje) bakrene plasti" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:309 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:323 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:351 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:393 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:407 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:421 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:435 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:449 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:463 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:477 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:491 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:505 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:519 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:533 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:547 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565 #, fuzzy msgid "signal" msgstr "signal" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:309 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:323 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:351 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:393 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:407 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:421 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:435 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:449 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:463 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:477 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:491 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:505 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:519 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:533 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:547 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565 #, fuzzy msgid "power plane" msgstr "močnostno letalo" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:309 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:323 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:351 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:393 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:407 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:421 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:435 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:449 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:463 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:477 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:491 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:505 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:519 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:533 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:547 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565 #, fuzzy msgid "mixed" msgstr "mešano" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:127 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:141 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:155 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:169 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:183 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:197 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:211 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:225 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:239 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:253 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:267 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:281 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:295 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:309 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:323 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:337 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:351 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:365 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:379 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:393 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:407 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:421 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:435 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:449 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:463 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:477 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:491 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:505 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:519 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:533 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:547 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:565 #, fuzzy msgid "jumper" msgstr "skakalec" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:131 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:145 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:159 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:173 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:187 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:201 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:215 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:229 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:243 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:257 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:271 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:285 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:299 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:313 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:327 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:341 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:355 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:369 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:383 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:397 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:411 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:425 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:439 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:453 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:467 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:481 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:495 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:509 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:523 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:537 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:551 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:569 #, fuzzy msgid "" "Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n" "Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus." msgstr "" "Tip bakrene plasti za Freerouter in druge zunanje usmerjevalnike.\n" "Plasti Power Plane se odstranijo iz menijev Freerouterjevega sloja." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:138 #, fuzzy msgid "In1" msgstr "In1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:152 #, fuzzy msgid "In2" msgstr "In2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:166 #, fuzzy msgid "In3" msgstr "In3" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:180 #, fuzzy msgid "In4" msgstr "In4" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:194 #, fuzzy msgid "In5" msgstr "In5" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:208 #, fuzzy msgid "In6" msgstr "In6" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:222 #, fuzzy msgid "In7" msgstr "In7" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:236 #, fuzzy msgid "In8" msgstr "In8" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:250 #, fuzzy msgid "In9" msgstr "In9" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:264 #, fuzzy msgid "In10" msgstr "V10" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:278 #, fuzzy msgid "In11" msgstr "In11" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:292 #, fuzzy msgid "In12" msgstr "In12" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:306 #, fuzzy msgid "In13" msgstr "In13" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:320 #, fuzzy msgid "In14" msgstr "In14" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:334 #, fuzzy msgid "In15" msgstr "In15" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:348 #, fuzzy msgid "In16" msgstr "In16" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:362 #, fuzzy msgid "In17" msgstr "In17" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:376 #, fuzzy msgid "In18" msgstr "In18" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:390 #, fuzzy msgid "In19" msgstr "In19" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:404 #, fuzzy msgid "In20" msgstr "In20" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:418 #, fuzzy msgid "In21" msgstr "In21" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:432 #, fuzzy msgid "In22" msgstr "In22" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:446 #, fuzzy msgid "In23" msgstr "In23" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:460 #, fuzzy msgid "In24" msgstr "In24" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:474 #, fuzzy msgid "In25" msgstr "Leta 25" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:488 #, fuzzy msgid "In26" msgstr "In26" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:502 #, fuzzy msgid "In27" msgstr "Leta27" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:516 #, fuzzy msgid "In28" msgstr "Leta28" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:530 #, fuzzy msgid "In29" msgstr "In29" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:544 #, fuzzy msgid "In30" msgstr "In30" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:556 #, fuzzy msgid "If you want a back copper layer" msgstr "Če želite zadnjo bakreno plast" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:561 #, fuzzy msgid "Layer name of back (bottom) copper layer" msgstr "Ime sloja zadnje (spodnje) bakrene plasti" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:574 #, fuzzy msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board" msgstr "Če želite sloj maske za spajkanje na hrbtni strani plošče" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:578 #, fuzzy msgid "SoldM_Back" msgstr "ProdanoM_Nazaj" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:586 #, fuzzy msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board" msgstr "Če želite sloj svilenega zaslona za zadnjo stran plošče" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:590 #, fuzzy msgid "SilkS_Back" msgstr "SilkS_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:598 #, fuzzy msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board" msgstr "Če želite za zadnjo stran plošče nanesti sloj za spajkanje" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:602 #, fuzzy msgid "SoldP_Back" msgstr "ProdanoP_Nazaj" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:610 #, fuzzy msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board" msgstr "Če želite lepilni sloj za zadnjo stran plošče" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:614 #, fuzzy msgid "Adhes_Back" msgstr "Adhes_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:622 #, fuzzy msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board" msgstr "Če želite izdelovalni sloj za zadnjo stran plošče" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:626 #, fuzzy msgid "Fab_Back" msgstr "Fab_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:636 #, fuzzy msgid "CrtYd_Back" msgstr "CrtYd_Back" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:646 #, fuzzy msgid "Pcb_Edges" msgstr "Pcb_Edges" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:649 #, fuzzy msgid "Board contour" msgstr "Oblika plošče" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:656 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "Robovi" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:659 #, fuzzy msgid "Edge_Cuts setback" msgstr "Edge_Cuts nazadovanje" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:666 #, fuzzy msgid "Eco1" msgstr "Eco1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:669 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:679 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:691 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:703 #, fuzzy msgid "Auxiliary" msgstr "Pomožni" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:676 #, fuzzy msgid "Eco2" msgstr "Eco2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:684 #, fuzzy msgid "If you want a separate layer for comments or notes" msgstr "Če želite ločeno plast za komentarje ali opombe" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:688 #, fuzzy msgid "Comments" msgstr "Pripombe" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:696 #, fuzzy msgid "If you want a layer for documentation drawings" msgstr "Če želite plast za risanje dokumentacije" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:700 #, fuzzy msgid "Drawings" msgstr "Risbe" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:710 #, fuzzy msgid "User1" msgstr "Uporabnik1" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:713 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:723 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:733 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:743 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:753 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:763 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:773 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:783 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:793 #, fuzzy msgid "User defined layer" msgstr "Uporabniško določena plast" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:720 #, fuzzy msgid "User2" msgstr "Uporabnik2" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:730 #, fuzzy msgid "User3" msgstr "Uporabnik3" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:740 #, fuzzy msgid "User4" msgstr "Uporabnik4" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:750 #, fuzzy msgid "User5" msgstr "Uporabnik5" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:760 #, fuzzy msgid "User6" msgstr "Uporabnik6" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:770 #, fuzzy msgid "User7" msgstr "Uporabnik7" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:780 #, fuzzy msgid "User8" msgstr "Uporabnik8" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:790 #, fuzzy msgid "User9" msgstr "Uporabnik9" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "" "Use your board manufacturer's recommendations for solder mask expansion and " "minimum web width." msgstr "" "Upoštevajte priporočilo vaše hišice za zračenje maske za spajkanje in " "najmanjšo širino mostu.\n" "Če ni nobenega, se predlaga nastavitev vrednosti na nič." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:36 msgid "If none are provided, setting the values to zero is suggested." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "" "Global clearance between pads and the solder mask.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad." msgstr "" "Globalna razdalja med blazinicami in masko za spajkanje.\n" "To vrednost lahko nadomestijo lokalne vrednosti za odtis ali blazinico." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "" "Positive clearance means area bigger than the pad (usual for solder mask " "clearance)." msgstr "" "Pozitivni odmik pomeni površino, večjo od blazinice (običajno pri odmiku " "maske za spajkanje)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:69 #, fuzzy msgid "Solder mask minimum web width:" msgstr "Minimalna širina mostu za spajkanje:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "" "Min. dist between 2 pad areas.\n" "Two pad areas nearer than this value will be merged during plotting.\n" "This parameter is only used to plot solder mask layers.\n" "Leave at 0 unless you know what you are doing." msgstr "" "Min. razdalja med dvema območjema blazinic.\n" "Med risanjem se združita dve območji blazinic, ki sta bližje tej vrednosti.\n" "Ta parameter se uporablja samo za risanje slojev maske za spajkanje.\n" "Pustite na 0, razen če veste, kaj počnete." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:76 #, fuzzy msgid "" "Minimum distance between openings in the solder mask. Pad openings closer " "than this distance will be plotted as a single opening." msgstr "" "Najmanjša razdalja med odprtinami v spajkalni kritini. Odprtine bližje od te " "razdalje bodo izrisane kot ena sama odprtina." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:84 #, fuzzy msgid "Solder mask to copper clearance:" msgstr "Očistek maske za spajkanje:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:95 msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:98 #, fuzzy msgid "Tent vias" msgstr "Ne pokrij skoznikov" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:103 #, fuzzy msgid "" "Global clearance between pads and the solder paste.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "Final clearance value is the sum of this value and the clearance value ratio." msgstr "" "Globalni razmik med blazinicami in spajkalno pasto.\n" "To vrednost lahko nadomestijo lokalne vrednosti za odtis ali blazinico.\n" "Končna vrednost zračnosti je vsota te vrednosti in razmerja vrednosti " "zračnosti." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "" "Negative clearance means area smaller than the pad (usual for solder paste " "clearance)." msgstr "" "Negativni odmik pomeni površino, ki je manjša od blazinice (običajno pri " "odmiku paste za spajkanje)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118 #, fuzzy msgid "" "Global clearance ratio in percent between pads and the solder paste.\n" "A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n" "This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n" "Final clearance value is the sum of this value and the clearance value." msgstr "" "Globalno razmerje zračnosti v odstotkih med blazinicami in spajkalno pasto.\n" "Vrednost 10 pomeni, da je razdalja 10 odstotkov velikosti blazinice.\n" "To vrednost lahko nadomestijo lokalne vrednosti za odtis ali blazinico.\n" "Končna vrednost zračnosti je vsota te vrednosti in vrednosti zračnosti." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:123 msgid "Additional clearance as a percentage of the pad size." msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:134 #, fuzzy msgid "" "Note: Solder paste clearances (absolute and relative) are added to determine " "the final clearance." msgstr "" "Opomba: Za določitev končnega odmika se dodajo zračnosti za spajkanje " "(absolutne in relativne)." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:93 #, fuzzy msgid "Cancel Changes?" msgstr "Shrani spremembe?" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:539 #, fuzzy msgid "DRC rules" msgstr "Pravila DRK" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:546 #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:64 #, fuzzy msgid "ERROR:" msgstr "NAPAKA:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:609 #, fuzzy msgid "Design rules cannot be added without a project" msgstr "Pravila oblikovanja ni mogoče dodati brez projekta" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:26 #, fuzzy msgid "DRC rules:" msgstr "Pravila DRK:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:78 #, fuzzy msgid "Check rule syntax" msgstr "Preverite skladnjo pravila" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_md.h:2 msgid "" "### Top-level Clauses\n" "\n" " (version <number>)\n" "\n" " (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n" "\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Rule Clauses\n" "\n" " (constraint <constraint_type> ...)\n" "\n" " (condition \"<expression>\")\n" "\n" " (layer \"<layer_name>\")\n" "\n" " (severity <severity_name>)\n" "\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Constraint Types\n" "\n" " * annular\\_width\n" " * assertion\n" " * clearance\n" " * connection\\_width\n" " * courtyard_clearance\n" " * diff\\_pair\\_gap\n" " * diff\\_pair\\_uncoupled\n" " * disallow\n" " * edge\\_clearance\n" " * length\n" " * hole\\_clearance\n" " * hole\\_size\n" " * min\\_resolved\\_spokes\n" " * physical\\_clearance\n" " * physical\\_hole\\_clearance\n" " * silk\\_clearance\n" " * skew\n" " * text\\_height\n" " * text\\_thickness\n" " * thermal\\_relief\\_gap\n" " * thermal\\_spoke\\_width\n" " * track\\_width\n" " * via\\_count\n" " * via\\_diameter\n" " * zone\\_connection\n" "\n" "Note: `clearance` and `hole_clearance` rules are not run against items of " "the same net; `physical_clearance` and `physical_hole_clearance` rules are.\n" "<br><br>\n" "\n" "### Items\n" "\n" " * `A` _the first (or only) item under test_\n" " * `B` _the second item under test (for binary tests)_\n" " * `L` _the layer currently under test_\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Item Types\n" "\n" " * buried\\_via\n" " * graphic\n" " * hole\n" " * micro\\_via\n" " * pad\n" " * text\n" " * track\n" " * via\n" " * zone\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Zone Connections\n" "\n" " * solid\n" " * thermal\\_reliefs\n" " * none\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Severity Names\n" "\n" " * warning\n" " * error\n" " * exclusion\n" " * ignore\n" "\n" "<br>\n" "\n" "### Examples\n" "\n" " (version 1)\n" "\n" " (rule HV\n" " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV\n" " (layer outer)\n" " (constraint clearance (min 1.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV_HV\n" " # wider clearance between HV tracks\n" " (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV' && B.NetClass == 'HV'\"))\n" "\n" "\n" " (rule HV_unshielded\n" " (constraint clearance (min 2mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV' && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n" "\n" "\n" " (rule heavy_thermals\n" " (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'HV'\"))\n" "<br><br>\n" "\n" "### Notes\n" "\n" "Version clause must be the first clause. It indicates the syntax version of " "the file so that \n" "future rules parsers can perform automatic updates. It should be\n" "set to \"1\".\n" "\n" "Rules should be ordered by specificity. Later rules take\n" "precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n" "no further rules will be checked.\n" "\n" "Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n" "<br><br><br>\n" "\n" "### Expression functions\n" "\n" "All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsCourtyard('<footprint_refdes>')\n" "True if any part of `A` lies within the given footprint's principal " "courtyard.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_refdes>')\n" "True if any part of `A` lies within the given footprint's front courtyard.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsBackCourtyard('<footprint_refdes>')\n" "True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.intersectsArea('<zone_name>')\n" "True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.enclosedByArea('<zone_name>')\n" "True if all of `A` lies within the given zone's outline. \n" "\n" "NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`. Use " "`intersectsArea()` \n" "where possible.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.isPlated()\n" "True if `A` has a hole which is plated.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.inDiffPair('<net_name>')\n" "True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n" "`<net_name>` is the base name of the differential pair. For example, " "`inDiffPair('/CLK')`\n" "matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` nets.\n" "<br><br>\n" "\n" " AB.isCoupledDiffPair()\n" "True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.memberOf('<group_name>')\n" "True if `A` is a member of the given group. Includes nested membership.\n" "<br><br>\n" "\n" " A.existsOnLayer('<layer_name>')\n" "True if `A` exists on the given layer. The layer name can be\n" "either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n" "the canonical name (ie: `F.Cu`).\n" "\n" "NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n" "of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n" "For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n" "<br><br>\n" "\n" " !!! A.insideCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" "Deprecated; use `intersectsCourtyard()` instead.\n" "<br><br>\n" "\n" " !!! A.insideFrontCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" "Deprecated; use `intersectsFrontCourtyard()` instead.\n" "<br><br>\n" "\n" " !!! A.insideBackCourtyard('<footprint_refdes>') !!!\n" "Deprecated; use `intersectsBackCourtyard()` instead.\n" "<br><br>\n" "\n" " !!! A.insideArea('<zone_name>') !!!\n" "Deprecated; use `intersectsArea()` instead.\n" "<br><br><br>\n" "\n" "### More Examples\n" "\n" " (rule \"copper keepout\"\n" " (constraint disallow track via zone)\n" " (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"BGA neckdown\"\n" " (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n" " (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n" " (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n" "\n" "\n" " # prevent silk over tented vias\n" " (rule silk_over_via\n" " (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n" " (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n" " (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B." "Net\"))\n" "\n" " (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n" " (constraint clearance (min 3.0mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B." "Net\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n" " (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n" "\n" " (rule \"Pad to Track Clearance\"\n" " (constraint clearance (min 0.2mm))\n" " (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n" " (constraint clearance (min 0.8mm))\n" " (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Thickness == 1.0mm\"))\n" "\n" "\n" " (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n" " (constraint hole_size (max 6.3mm))\n" " (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n" "\n" " (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n" " (constraint hole_size (max 6.35mm))\n" " (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n" "\n" "\n" " # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n" " (rule \"dp clock gap\"\n" " (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n" " (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n" "\n" " # Specify a larger clearance around any diff-pair\n" " (rule \"dp clearance\"\n" " (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n" " (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n" "\n" "\n" " # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n" " (rule heat_sink_pad\n" " (constraint zone_connection solid)\n" " (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n" "\n" " # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n" " (rule fully_spoked_pads\n" " (constraint min_resolved_spokes 4))\n" "\n" " # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n" " (rule defined_relief\n" " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n" " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n" "\n" " # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n" " (rule defined_relief_pwr\n" " (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n" " (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n" " (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n" "\n" "\n" " # Prevent solder wicking from SMD pads\n" " (rule holes_in_pads\n" " (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n" " (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n" "\n" " # Disallow solder mask margin overrides\n" " (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n" " (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == 0mm\")\n" " (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n" "\n" "\n" " # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n" " (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n" " (layer \"F.Courtyard\")\n" " (constraint physical_clearance (min 3mm))\n" " (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n" "\n" "\n" " # Check current-carrying capacity\n" " (rule high-current\n" " (constraint track_width (min 1.0mm))\n" " (constraint connection_width (min 0.8mm))\n" " (condition \"A.NetClass == 'Power'\"))" msgstr "" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:72 #, fuzzy msgid "Default properties for new dimension objects:" msgstr "Privzete lastnosti za nove dimenzijske objekte:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:93 #, fuzzy msgid "" "Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)" msgstr "" "Privzete enote za dimenzije (\"samodejno\", da sledi izbranim enotam " "uporabniškega vmesnika)" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:100 #, fuzzy msgid "Text position:" msgstr "Položaj besedila:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:108 #, fuzzy msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line" msgstr "Kam postaviti besedilo dimenzije glede na dimenzijsko črto" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:122 #, fuzzy msgid "Keep text aligned" msgstr "Besedilo naj bo poravnano" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:123 #, fuzzy msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines" msgstr "" "Ko je označeno, bo besedilo dimenzij ostalo poravnano z dimenzijskimi črtami" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:135 #, fuzzy msgid "How many digits of precision to show" msgstr "Koliko števk natančnosti je treba prikazati" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:151 #, fuzzy msgid "" "When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is " "set to show more digits" msgstr "" "Če je označeno, bo \"1.2300\" upodobljeno kot \"1.23\", tudi če je " "natančnost nastavljena tako, da prikazuje več števk" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:371 #, fuzzy msgid "No via hole size defined." msgstr "Ne s pomočjo svedra." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:385 #, fuzzy msgid "No differential pair gap defined." msgstr "Nobena diferencialna vrzel v paru ni definirana." #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:20 #, fuzzy msgid "Pre-defined track and via dimensions:" msgstr "Vnaprej določena proga in dimenzije:" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:54 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:114 #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:175 #, fuzzy msgid "7" msgstr "7" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:101 pcbnew/pad.cpp:998 #: pcbnew/pcb_track.cpp:907 pcbnew/pcb_track.cpp:1292 #, fuzzy msgid "Diameter" msgstr "Premer" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:102 pcbnew/pad.cpp:1027 #: pcbnew/pcb_track.cpp:908 pcbnew/pcb_track.cpp:1294 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:921 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:950 #, fuzzy msgid "Hole" msgstr "Luknje" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:147 #, fuzzy msgid "Differential Pairs" msgstr "Diferencialni pari" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:162 #, fuzzy msgid "Gap" msgstr "prazen prostor" #: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:163 #, fuzzy msgid "Via Gap" msgstr "Preko vrzeli" #: pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:132 #, fuzzy msgid "Gathering copper items..." msgstr "Zbiranje bakrenih predmetov ..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:149 #, fuzzy msgid "board setup constraints" msgstr "omejitve pri nastavitvi plošče" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:175 #, fuzzy msgid "board setup constraints zone fill strategy" msgstr "omejitve pri nastavitvi plošče" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:180 #, fuzzy msgid "board setup constraints silk" msgstr "omejitve pri nastavitvi plošče" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:186 #, fuzzy msgid "board setup constraints silk text height" msgstr "omejitve pri nastavitvi plošče" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:192 #, fuzzy msgid "board setup constraints silk text thickness" msgstr "omejitve pri nastavitvi plošče" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:198 #, fuzzy msgid "board setup constraints hole" msgstr "omejitve pri nastavitvi plošče" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:203 #, fuzzy msgid "board setup constraints edge" msgstr "omejitve pri nastavitvi plošče" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:208 #, fuzzy msgid "board setup constraints courtyard" msgstr "omejitve pri nastavitvi plošče" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:215 #, fuzzy msgid "board setup micro-via constraints" msgstr "omejitve za nastavitev plošče" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:241 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:320 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:348 #, fuzzy, c-format msgid "netclass '%s'" msgstr "netclass '%s'" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:267 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:285 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:302 #, fuzzy, c-format msgid "netclass '%s' (diff pair)" msgstr "netclass '%s'" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:422 #, fuzzy msgid "keepout area" msgstr "območje varovanja" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:424 #, fuzzy, c-format msgid "keepout area '%s'" msgstr "območje varovanja \"%s\"" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:616 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved zone connection type: %s." msgstr "Območna vrsta povezave: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:634 #, fuzzy, c-format msgid "Pad is not a through hole pad; connection will be: %s." msgstr "Blazinica ni PTH blazinica; povezava bo: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:733 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:743 #, fuzzy, c-format msgid "Local override on %s; clearance: %s." msgstr "Lokalno razveljavitev %s; zračnost: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:758 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1356 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1371 #, fuzzy msgid "board minimum" msgstr "Najmanjša širina:" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:761 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1350 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1365 #, fuzzy, c-format msgid "Board minimum clearance: %s." msgstr "Najmanjša razdalja:" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:770 #, fuzzy msgid "board minimum hole" msgstr "Najmanjša širina:" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:773 #, fuzzy, c-format msgid "Board minimum hole clearance: %s." msgstr "Najmanjša razdalja:" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:792 #, fuzzy, c-format msgid "Local override on %s; zone connection: %s." msgstr "Lokalno razveljavitev %s; zračnost: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:809 #, fuzzy, c-format msgid "Local override on %s; thermal relief gap: %s." msgstr "Preglasil %s; toplotni relief: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:826 #, fuzzy, c-format msgid "Local override on %s; thermal spoke width: %s." msgstr "Lokalno razveljavitev %s; zračnost: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:835 #, fuzzy, c-format msgid "%s min thickness: %s." msgstr "Debelina črte:" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:849 #, fuzzy, c-format msgid "Checking assertion \"%s\"." msgstr "Preverjanje stanja pravila \"%s\"." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:855 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1475 msgid "Assertion passed." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:859 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1479 msgid "--> Assertion failed. <--" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:879 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s clearance: %s." msgstr "Preverjanje %s; zračnost: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:885 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s max uncoupled length: %s." msgstr "Preverjanje %s; odprtina luknje: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:891 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s max skew: %s." msgstr "Preverjanje %s %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:897 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s gap: %s." msgstr "Preverjanje %s %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:903 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s thermal spoke width: %s." msgstr "Širina termične napere:" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:909 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s min spoke count: %s." msgstr "Preverjanje %s %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:916 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s zone connection: %s." msgstr "Preverjanje omrežnih povezav ..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:934 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:935 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:936 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:213 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:222 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:231 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "nedoločeno" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:948 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s track width: opt %s." msgstr "Preverjanje širine proge ..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:954 #, fuzzy, c-format msgid "Checking board setup constraints track width: min %s." msgstr "omejitve pri nastavitvi plošče" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:962 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s annular width: min %s." msgstr "Preverjanje prek obročastih obročev ..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:970 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s via diameter: opt %s." msgstr "Preverjanje po premerih ..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:976 #, fuzzy, c-format msgid "Checking board setup constraints via diameter: min %s." msgstr "omejitve pri nastavitvi plošče" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:985 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s hole size: opt %s." msgstr "Preverjanje %s; odprtina luknje: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:991 #, fuzzy, c-format msgid "Checking board setup constraints hole size: min %s." msgstr "omejitve pri nastavitvi plošče" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1001 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s: min %s." msgstr "Preverjanje %s %s: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1009 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s diff pair gap: opt %s." msgstr "Preverjanje %s; zračnost: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1016 #, fuzzy, c-format msgid "Checking board setup constraints clearance: min %s." msgstr "Preverjanje %s; dvorišče: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1024 #, fuzzy, c-format msgid "Checking board setup constraints hole to hole: min %s." msgstr "omejitve pri nastavitvi plošče" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1030 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1056 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1488 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s." msgstr "Preverjanje %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1045 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Znova priključite %s zatič %s s %s na %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1064 #, fuzzy msgid "Board and netclass clearances apply only between copper items." msgstr "Razmiki med ploščami in mrežami veljajo samo za bakrene predmete." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1112 #, fuzzy msgid "Keepout constraint not met." msgstr "Omejitev hrambe ni izpolnjena." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1114 #, fuzzy msgid "Disallow constraint not met." msgstr "Omejitev prepovedi ni izpolnjena." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1136 #, fuzzy msgid "Keepout layer(s) not matched." msgstr "Nadzorni sloji se ne ujemajo." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1140 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1161 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1492 #, fuzzy, c-format msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored." msgstr "Sloj pravila \"%s\" se ne ujema." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1145 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1166 #, fuzzy msgid "Rule layer not matched; rule ignored." msgstr "Sloj pravila se ne ujema." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1180 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a drilled hole; rule ignored." msgstr "Pogoj ni izpolnjen; pravilo prezrto." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1192 #, fuzzy msgid "Unconditional constraint applied." msgstr "Uporabljena brezpogojna omejitev." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1196 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1498 #, fuzzy msgid "Unconditional rule applied." msgstr "Uporabljeno brezpogojno pravilo." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1201 #, fuzzy msgid "Unconditional rule applied; overrides previous constraints." msgstr "Uporabljeno pravilo; preglasi prejšnje omejitve." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1216 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1503 #, fuzzy, c-format msgid "Checking rule condition \"%s\"." msgstr "Preverjanje stanja pravila \"%s\"." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1226 #, fuzzy msgid "Constraint applied." msgstr "Omejitev uporabljena." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1230 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1509 #, fuzzy msgid "Rule applied." msgstr "Uporabljeno brezpogojno pravilo." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1235 #, fuzzy msgid "Rule applied; overrides previous constraints." msgstr "Uporabljeno pravilo; preglasi prejšnje omejitve." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1261 #, fuzzy msgid "Membership not satisfied; constraint ignored." msgstr "Članstvo ni zadovoljeno; omejitev prezrta." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1262 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1514 #, fuzzy msgid "Condition not satisfied; rule ignored." msgstr "Pogoj ni izpolnjen; pravilo prezrto." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1318 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1335 #, fuzzy, c-format msgid "Local clearance on %s; clearance: %s." msgstr "Lokalno dovoljenje dne %s; zračnost: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1386 #, fuzzy, c-format msgid "%s zone connection: %s." msgstr "Preverjanje omrežnih povezav ..." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1402 #, fuzzy, c-format msgid "%s pad connection: %s." msgstr "Območna vrsta povezave: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1407 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1424 #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1441 pcbnew/zone.cpp:362 pcbnew/zone.cpp:473 #, fuzzy msgid "zone" msgstr "območju" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1419 #, fuzzy, c-format msgid "%s thermal relief gap: %s." msgstr "Območni toplotni razbremenitev: %s." #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1436 #, fuzzy, c-format msgid "%s thermal spoke width: %s." msgstr "Širina termične napere:" #: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1469 #, fuzzy, c-format msgid "Checking rule assertion \"%s\"." msgstr "Preverjanje stanja pravila \"%s\"." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45 #, fuzzy msgid "Electrical" msgstr "Električna" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46 #, fuzzy msgid "Design for Manufacturing" msgstr "Oblikovanje za proizvodnjo" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:47 #, fuzzy msgid "Schematic Parity" msgstr "Shematska parnost" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:48 #, fuzzy msgid "Signal Integrity" msgstr "Celovitost signala" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:49 #, fuzzy msgid "Readability" msgstr "Samo za branje" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:53 #, fuzzy msgid "Missing connection between items" msgstr "Neveljavna povezava med vodilom in neto postavkami" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:57 #, fuzzy msgid "Items shorting two nets" msgstr "Predmeti, ki so zaskočili dve mreži" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:61 #, fuzzy msgid "Items not allowed" msgstr "Elementi niso dovoljeni" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65 #, fuzzy msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer" msgstr "(na plasti Edge.Cuts ni nobenega roba)" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:69 #, fuzzy msgid "Clearance violation" msgstr "Kršitev carinjenja" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:73 #, fuzzy msgid "Tracks crossing" msgstr "Prečkanje stez" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:77 #, fuzzy msgid "Board edge clearance violation" msgstr "Kršitev praznine roba plošče" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:81 #, fuzzy msgid "Copper zones intersect" msgstr "Bakrena območja se sekajo" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:85 #, fuzzy msgid "Isolated copper fill" msgstr "Pazite, da ne prelijete bakra" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:89 msgid "Thermal relief connection to zone incomplete" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:93 #, fuzzy msgid "Via is not connected or connected on only one layer" msgstr "Izbrišite vias, povezane samo na eni plasti" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:97 #, fuzzy msgid "Track has unconnected end" msgstr "Skladba ima nepovezan konec" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101 #, fuzzy msgid "Hole clearance violation" msgstr "Kršitev luknje v luknjah" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105 #, fuzzy msgid "Drilled holes too close together" msgstr "Izvrtane luknje preblizu" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:109 #, fuzzy msgid "Drilled holes co-located" msgstr "Izvrtane luknje preblizu" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:113 #, fuzzy msgid "Copper connection too narrow" msgstr "Povezava blazinice z območji:" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:117 #, fuzzy msgid "Track width" msgstr "Širina povezave" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:121 #, fuzzy msgid "Annular width" msgstr "Obročasta širina" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:125 #, fuzzy msgid "Drill out of range" msgstr "Dolžina sledi zunaj dosega" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:129 #, fuzzy msgid "Via diameter" msgstr "Premer" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:133 #, fuzzy msgid "Padstack is not valid" msgstr "Padstack ni veljaven" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:137 #, fuzzy msgid "Micro via drill out of range" msgstr "Mikro preko svedra premajhen" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:141 #, fuzzy msgid "Courtyards overlap" msgstr "Dvorišča se prekrivajo" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:145 #, fuzzy msgid "Footprint has no courtyard defined" msgstr "Odtis nima definiranega dvorišča" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:149 #, fuzzy msgid "Footprint has malformed courtyard" msgstr "Odtis ima nepravilno oblikovano dvorišče" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:153 #, fuzzy msgid "PTH inside courtyard" msgstr "PTH na dvorišču" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:157 #, fuzzy msgid "NPTH inside courtyard" msgstr "NPTH na dvorišču" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:161 #, fuzzy msgid "Item on a disabled copper layer" msgstr "Element na onemogočeni plasti" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:165 #, fuzzy msgid "Board has malformed outline" msgstr "Tabla ima neustrezen obris" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:169 #, fuzzy msgid "Duplicate footprints" msgstr "Podvojene stopinje" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:173 #, fuzzy msgid "Missing footprint" msgstr "Manjka odtis" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:177 #, fuzzy msgid "Extra footprint" msgstr "Dodaten odtis" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:181 #, fuzzy msgid "Pad net doesn't match schematic" msgstr "Pad mreža se ne ujema s shemo" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:185 #, fuzzy msgid "Footprint not found in libraries" msgstr "Odtisa ni mogoče najti na seznamu sprememb" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:189 #, fuzzy msgid "Footprint doesn't match copy in library" msgstr "Zrcali odtis (Footprint)" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:197 #, fuzzy msgid "Assertion failure" msgstr "Območje preseka:" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:201 #, fuzzy msgid "Copper sliver" msgstr "Bakrene plasti:" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:205 msgid "Solder mask aperture bridges items with different nets" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:209 #, fuzzy msgid "Silkscreen clipped by solder mask" msgstr "Sitotisk, posnet z masko za spajkanje" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:213 #, fuzzy msgid "Silkscreen clipped by board edge" msgstr "Sitotisk, posnet z masko za spajkanje" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:217 #, fuzzy msgid "Silkscreen overlap" msgstr "Prekrivanje s sitotiskom" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:221 #, fuzzy msgid "Text height out of range" msgstr "Dolžina sledi zunaj dosega" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:225 #, fuzzy msgid "Text thickness out of range" msgstr "Dolžina sledi zunaj dosega" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:229 #, fuzzy msgid "Trace length out of range" msgstr "Dolžina sledi zunaj dosega" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:233 #, fuzzy msgid "Skew between traces out of range" msgstr "Nagnite se med sledovi izven dosega" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:237 #, fuzzy msgid "Too many vias on a connection" msgstr "Preveč vias na povezavi" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:241 #, fuzzy msgid "Differential pair gap out of range" msgstr "Diferencialna vrzel parov izven dosega" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:245 #, fuzzy msgid "Differential uncoupled length too long" msgstr "Diferencialna nevezana dolžina je predolga" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:249 #, fuzzy msgid "Footprint is not valid" msgstr "ID odtisa \"%s\" ni veljaven." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:253 #, fuzzy msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads" msgstr "Prikaži/natisni dokumentacijo komponent (footprint.pdf)" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:257 #, fuzzy msgid "Through hole pad has no hole" msgstr "Napaka: Skozi luknjo blazinica nima luknje." #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:428 #, fuzzy, c-format msgid "Rule: %s" msgstr "Pravilo: %s" #: pcbnew/drc/drc_item.cpp:430 #, fuzzy msgid "Local override" msgstr "Lokalni obračun" #: pcbnew/drc/drc_rule.h:154 #, fuzzy, c-format msgid "rule %s" msgstr "pravilo %s" #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52 #, fuzzy msgid "ERROR in expression." msgstr "NAPAKA v izrazu." #: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:100 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:61 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:573 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s" msgstr "NAPAKA: <a href='%d:%d'>%s</a>%s" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:68 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:580 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: %s%s" msgstr "NAPAKA: %s %s" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:79 #, c-format msgid "The '%s' keyword has been deprecated. Please use '%s' instead." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:117 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:200 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:477 #, fuzzy msgid "Missing '('." msgstr "Manjka '('." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:123 #, fuzzy msgid "Missing version statement." msgstr "Manjka izjava o različici." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:135 #, fuzzy msgid "Missing version number." msgstr "Manjka številka različice." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:147 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected version number." msgstr "Neprepoznana postavka „%s“. | Pričakovana številka različice" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:154 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:233 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:466 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:497 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:518 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:538 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:636 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized item '%s'." msgstr "Neprepoznan element „%s“." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:167 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:249 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:545 #, fuzzy msgid "Incomplete statement." msgstr "Nepopolna izjava." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:171 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:253 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:332 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:376 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:408 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:549 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:665 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s." msgstr "Neprepoznana postavka „%s“. | Pričakovano %s." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:193 #, fuzzy msgid "Missing rule name." msgstr "Manjka ime pravila." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:215 #, fuzzy msgid "Missing condition expression." msgstr "Manjka izraz pogoja." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:226 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:460 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected quoted expression." msgstr "Neprepoznana postavka „%s“. | Pričakovani citirani izraz." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:261 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:372 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:385 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:404 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:415 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:441 #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:558 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:673 #, fuzzy msgid "Missing ')'." msgstr "Manjka ')'." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:292 #, fuzzy, c-format msgid "Missing constraint type.| Expected %s." msgstr "Manjka vrsta omejitve. | Pričakovano %s." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:344 #, fuzzy, c-format msgid "Rule already has a '%s' constraint." msgstr "Uporabljeno pravilo; preglasi prejšnje omejitve." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:436 #, fuzzy msgid "Expecting number." msgstr "Pričakujem %s" #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:451 #, fuzzy msgid "Missing assertion expression." msgstr "Manjka izraz pogoja." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:488 #, fuzzy msgid "Missing min value." msgstr "Manjka najmanjša vrednost." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:508 #, fuzzy msgid "Missing max value." msgstr "Manjka največja vrednost." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:529 #, fuzzy msgid "Missing opt value." msgstr "Manjka možnost opt." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:603 #, fuzzy msgid "Missing layer name or type." msgstr "Manjka ime ali vrsta sloja." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:629 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized layer '%s'." msgstr "Neprepoznana plast „%s“." #: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:653 #, fuzzy msgid "Missing severity name." msgstr "Manjka številka različice." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:88 #, fuzzy msgid "Checking pad & via annular rings..." msgstr "Preverjanje prek obročastih obročev ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:248 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min annular width %s; actual %s)" msgstr "(%s najmanjša obročna širina %s; dejanska %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:256 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max annular width %s; actual %s)" msgstr "(%s največja obročna širina %s; dejanska %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:640 #, fuzzy msgid "Checking nets for minimum connection width..." msgstr "Preverjanje omrežnih povezav ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:779 #, fuzzy, c-format msgid "(%s minimum connection width %s; actual %s)" msgstr "(%s najmanjša širina %s; dejanska %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:71 #, fuzzy msgid "Checking pad, via and zone connections..." msgstr "Kontrolna ploščica, preko in conskih povezav ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:155 #, fuzzy msgid "Checking net connections..." msgstr "Preverjanje omrežnih povezav ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:134 #, fuzzy msgid "Checking track & via clearances..." msgstr "Preverjanje poti in dovoljenj ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:141 #, fuzzy msgid "Checking hole clearances..." msgstr "Prazen prostor za masko" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:149 #, fuzzy msgid "Checking pad clearances..." msgstr "Preverjanje zračnosti ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:157 #, fuzzy msgid "Checking pads..." msgstr "Preverjanje zatičev ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:165 #, fuzzy msgid "Checking copper zone clearances..." msgstr "Preverjanje zračnosti bakrenih con ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:242 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:295 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:375 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:414 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:661 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:693 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:714 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:735 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:986 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:232 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:265 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:120 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:546 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:603 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:654 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:669 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:756 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:795 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:240 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:278 #, fuzzy, c-format msgid "(%s clearance %s; actual %s)" msgstr "(%s zračnost %s; dejanska %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:630 #, fuzzy, c-format msgid "(nets %s and %s)" msgstr "(mreže %s in %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:85 #, fuzzy msgid "Checking footprint courtyard definitions..." msgstr "Preverjanje definicij dvoriščnega odtisa ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:90 #, fuzzy msgid "Gathering footprint courtyards..." msgstr "Preverjanje definicij dvoriščnega odtisa ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:150 #, fuzzy msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..." msgstr "Preverjanje odtisov prekrivajočih se dvorišč ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:431 #, fuzzy, c-format msgid "(%s maximum uncoupled length %s; actual %s)" msgstr "(%s največja nevezana dolžina: %s; dejanska: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:482 #, fuzzy, c-format msgid "(%s minimum gap %s; actual %s)" msgstr "(%s min %s; dejansko %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:489 #, fuzzy, c-format msgid "(%s maximum gap %s; actual %s)" msgstr "(%s največja širina %s; dejanska %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:72 #, fuzzy msgid "Checking keepouts & disallow constraints..." msgstr "Preverjanje ohranjanja in zavrnitev omejitev ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:144 #, fuzzy msgid "Checking copper to board edge clearances..." msgstr "Preverjanje zračnosti robov plošče ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:149 #, fuzzy msgid "Checking silk to board edge clearances..." msgstr "Preverjanje zračnosti robov plošče ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:75 #, fuzzy msgid "Checking pad holes..." msgstr "Preverjanje lukenj na ploščici ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:93 #, fuzzy msgid "Checking via holes..." msgstr "Preverjanje skozi luknje ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:98 #, fuzzy msgid "Checking micro-via holes..." msgstr "Preverjanje skozi luknje ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:158 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:227 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:131 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min width %s; actual %s)" msgstr "(%s najmanjša širina %s; dejanska %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:165 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:234 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:138 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max width %s; actual %s)" msgstr "(%s največja širina %s; dejanska %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:120 #, fuzzy msgid "Checking hole to hole clearances..." msgstr "Preverjanje zračnosti do luknje ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:304 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min %s; actual %s)" msgstr "(%s min %s; dejansko %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:459 msgid "No project loaded, skipping library parity tests." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:463 #, fuzzy msgid "Loading footprint library table..." msgstr "Napaka pri nalaganju tabele knjižnice odtisa projekta" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:473 #, fuzzy msgid "Checking board footprints against library..." msgstr "Preverjanje odtisov ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:505 #, fuzzy, c-format msgid "The current configuration does not include the library '%s'." msgstr "Trenutna konfiguracija ne vključuje knjižnice '%s'." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:519 #, fuzzy, c-format msgid "The library '%s' is not enabled in the current configuration." msgstr "Knjižnica '%s' v trenutni konfiguraciji ni omogočena." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:555 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' not found in library '%s'." msgstr "Odtisa ni mogoče najti na seznamu sprememb" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:568 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' does not match copy in library '%s'." msgstr "Zrcali odtis (Footprint)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min length %s; actual %s)" msgstr "(%s najmanjša dolžina: %s; dejanska: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:123 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max length %s; actual %s)" msgstr "(%s največja dolžina: %s; dejanska: %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:160 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max skew %s; actual %s; average net length %s; actual %s)" msgstr "" "(%s največji nagib: %s; dejanski: %s; povprečna neto dolžina: %s; dejanski: " "%s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max count %d; actual %d)" msgstr "(%s največje število: %d; dejansko: %d)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:221 #, fuzzy msgid "Gathering length-constrained connections..." msgstr "Zbiranje povezav, omejenih na dolžino ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:336 #, fuzzy msgid "<unconstrained>" msgstr "<neomejeno>" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:346 #, fuzzy msgid "Checking length constraints..." msgstr "Preverjanje omrežnih povezav ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:113 #, fuzzy msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)" msgstr "(na plasti Edge.Cuts ni nobenega roba)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:199 #, fuzzy, c-format msgid "(layer %s)" msgstr "(plast %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:341 #, fuzzy msgid "Checking board outline..." msgstr "Obris kontrolne table ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:349 #, fuzzy msgid "Checking disabled layers..." msgstr "Preverjanje onemogočenih slojev ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:357 #, fuzzy msgid "Checking text variables..." msgstr "Preverjanje besedilnih spremenljivk ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:365 #, fuzzy msgid "Checking assertions..." msgstr "Preverjanje zatičev ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:108 #, fuzzy msgid "Gathering physical items..." msgstr "Zbiranje bakrenih predmetov ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:176 #, fuzzy msgid "Checking physical clearances..." msgstr "Preverjanje zračnosti ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:497 #, fuzzy, c-format msgid "Internal clearance violation (%s clearance %s; actual %s)" msgstr "Lokalno dovoljenje dne %s; zračnost: %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "Missing footprint %s (%s)" msgstr "Manjka odtis %s (%s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:141 #, fuzzy msgid "No corresponding pin found in schematic." msgstr "V shemi ni ustreznega zatiča." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:151 #, fuzzy, c-format msgid "Pad missing net given by schematic (%s)." msgstr "Manjkajoča mreža, podana s shemo (%s)." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:162 #, fuzzy, c-format msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)." msgstr "Pad mreža (%s) se ne ujema z mrežo, ki jo daje shema (%s)." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:183 #, fuzzy, c-format msgid "No pad found for pin %s in schematic." msgstr "V shemi ni bilo najdene blazinice za pin %s." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:219 #, fuzzy msgid "Checking PCB to schematic parity..." msgstr "Preverjanje PCB-ja na shematsko pariteto ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:97 #, fuzzy msgid "Checking silkscreen for overlapping items..." msgstr "Preverjanje sitotiska za prekrivanje predmetov ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_sliver_checker.cpp:84 msgid "Running sliver detection on copper layers..." msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:55 #, fuzzy msgid "board setup solder mask min width" msgstr "omejitve pri nastavitvi plošče" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:510 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:604 msgid "Front solder mask aperture bridges items with different nets" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:512 #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:606 msgid "Rear solder mask aperture bridges items with different nets" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:729 #, fuzzy msgid "Building solder mask..." msgstr "Gradbena cona zapolnjuje ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:737 #, fuzzy msgid "Checking solder mask to silk clearance..." msgstr "Preverjanje zračnosti do luknje ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:742 #, fuzzy msgid "Checking solder mask web integrity..." msgstr "Preverjanje širine proge ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:88 #, fuzzy msgid "Checking text dimensions..." msgstr "Preverjanje besedilnih spremenljivk ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min height %s; actual %s)" msgstr "(%s najmanjša širina %s; dejanska %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:123 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max height %s; actual %s)" msgstr "(%s največja širina %s; dejanska %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:211 msgid "(TrueType font characters with insufficient stroke weight)" msgstr "" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:227 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min thickness %s; actual %s)" msgstr "(%s najmanjša širina %s; dejanska %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:242 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max thickness %s; actual %s)" msgstr "(%s največja širina %s; dejanska %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:76 #, fuzzy msgid "Checking track widths..." msgstr "Preverjanje širine proge ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:76 #, fuzzy msgid "Checking via diameters..." msgstr "Preverjanje po premerih ..." #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:121 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min diameter %s; actual %s)" msgstr "(%s najmanjši premer %s; dejanski %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:128 #, fuzzy, c-format msgid "(%s max diameter %s; actual %s)" msgstr "(%s največji premer %s; dejanski %s)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:170 #, fuzzy, c-format msgid "(%s min spoke count %d; actual %d)" msgstr "(%s največje število: %d; dejansko: %d)" #: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:192 #, fuzzy msgid "Checking thermal reliefs..." msgstr "Preverjanje besedilnih spremenljivk ..." #: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:84 pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:106 #, fuzzy msgid "Modify zone properties" msgstr "Spreminjanje lastnosti cone" #: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:381 #, fuzzy msgid "Export D-356 Test File" msgstr "Izvozi testno datoteko D-356" #: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:73 #, fuzzy msgid "Save Footprint Association File" msgstr "Shrani datoteko Association Footprint Association" #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:171 #, fuzzy msgid "" "File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter " "(supported shapes are oval, rectangle, rounded rectangle, and circle)." msgstr "" "Datoteka vsebuje oblike blazinic, ki jih izvoznik Hyperlynx ne podpira\n" "(Podprte oblike so oval, pravokotnik, krog.)\n" "Izvažali so jih kot ovalne blazinice." #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:175 msgid "They have been exported as oval pads." msgstr "" #: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:290 #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:780 #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:238 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:124 #, fuzzy msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis." msgstr "Obris plošče je napačno oblikovan. Zaženite DRC za popolno analizo." #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:655 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:664 #: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:672 #, fuzzy msgid "IDF Export Failed:\n" msgstr "Izvoz IDF ni uspel:\n" #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:809 #, fuzzy msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours." msgstr "Izvoz VRML ni uspel: konturam ni bilo mogoče dodati lukenj." #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1241 msgid "No project when exporting the VRML file" msgstr "" #: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1301 #, fuzzy msgid "VRML Export Failed:\n" msgstr "Izvoz IDF ni uspel:\n" #: pcbnew/exporters/gendrill_Excellon_writer.cpp:127 #, fuzzy, c-format msgid "Created file '%s'" msgstr "Ustvari datoteko %s\n" #: pcbnew/exporters/gendrill_file_writer_base.cpp:346 #: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "Created file '%s'." msgstr "Ustvari datoteko %s\n" #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "Created Gerber job file '%s'." msgstr "Ustvari Gerberjevo delovno datoteko \"%s\"" #: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:592 #, fuzzy msgid "Board stackup settings not up to date." msgstr "" "Nastavitve nabora plošč niso posodobljene\n" "Popravite sklad" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:318 msgid "Determining PCB data\n" msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:323 msgid "Build STEP data\n" msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:327 msgid "" "\n" "** Error building STEP board model. Export aborted. **\n" msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:331 #, fuzzy msgid "Writing STEP file\n" msgstr "Datoteke SVG" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:335 #, fuzzy msgid "" "\n" "** Error writing STEP file. **\n" msgstr "Napaka pri zapisovanju v datoteko »%s«" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:340 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "STEP file '%s' created.\n" msgstr "Datoteka s poročilom '%s' je ustvarjena\n" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:346 #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:351 msgid "" "\n" "** Error exporting STEP file. Export aborted. **\n" msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:361 msgid "" "Unable to create STEP file.\n" "Check that the board has a valid outline and models." msgstr "" #: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:366 msgid "STEP file has been created, but there are warnings." msgstr "" #: pcbnew/files.cpp:150 #, fuzzy msgid "All KiCad Board Files" msgstr "Vse datoteke KiCad Board" #: pcbnew/files.cpp:191 #, fuzzy msgid "Open Board File" msgstr "Odprite datoteko na plošči" #: pcbnew/files.cpp:191 #, fuzzy msgid "Import Non KiCad Board File" msgstr "Uvozi datoteko plošče, ki ni KiCad" #: pcbnew/files.cpp:227 #, fuzzy msgid "Save Board File As" msgstr "Shrani datoteko plošče kot" #: pcbnew/files.cpp:273 #, fuzzy msgid "Printed circuit board" msgstr "Tiskano vezje" #: pcbnew/files.cpp:337 #, fuzzy, c-format msgid "Recovery file '%s' not found." msgstr "Datoteke za obnovitev \"%s\" ni mogoče najti." #: pcbnew/files.cpp:342 #, fuzzy, c-format msgid "OK to load recovery file '%s'?" msgstr "V redu za nalaganje obnovitvene datoteke \"%s\"" #: pcbnew/files.cpp:381 #, fuzzy, c-format msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?" msgstr "" "Trenutna plošča bo zaprta, shranite spremembe v \"%s\", preden nadaljujete?" #: pcbnew/files.cpp:395 #, fuzzy msgid "Current Board will be closed. Continue?" msgstr "Trenutni odbor bo zaprt. Želite nadaljevati?" #: pcbnew/files.cpp:565 #, fuzzy msgid "" "If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting " "will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n" "This may result in different fills from previous KiCad versions which used " "the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer." msgstr "" "Če so cone na tej plošči znova napolnjene, bo uporabljena nastavitev " "Čiščenje bakrenega roba (glejte Nastavitev plošče> Pravila oblikovanja).\n" "To lahko privede do drugačnih polnil iz prejšnjih različic Kicada, ki so " "uporabljale debeline črt meje plošče na plasti Edge Cuts." #: pcbnew/files.cpp:570 #, fuzzy msgid "Edge Clearance Warning" msgstr "Opozorilo za odstranjevanje robov" #: pcbnew/files.cpp:601 #, fuzzy, c-format msgid "PCB '%s' is already open." msgstr "Datoteka PCB \"%s\" je že odprta." #: pcbnew/files.cpp:609 #, fuzzy msgid "The current PCB has been modified. Save changes?" msgstr "Trenutni PCB je bil spremenjen. Shrani spremembe?" #: pcbnew/files.cpp:631 #, fuzzy, c-format msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?" msgstr "PCB \"%s\" ne obstaja. Ali ga želite ustvariti?" #: pcbnew/files.cpp:640 msgid "Creating PCB" msgstr "" #: pcbnew/files.cpp:745 pcbnew/files.cpp:755 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading PCB '%s'." msgstr "" "Napaka pri nalaganju sheme.\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:764 #, fuzzy, c-format msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'" msgstr "" "Napaka pri nalaganju datoteke plošče:\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:877 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving footprint %s to project specific library." msgstr "" "Pri shranjevanju tabele knjižnice odtisov za projekt je prišlo do napake:\n" "\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:908 #, fuzzy msgid "Error saving project specific footprint library table." msgstr "" "Pri shranjevanju tabele knjižnice odtisov za projekt je prišlo do napake:\n" "\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:984 #, fuzzy msgid "Converting zone fills" msgstr "Preverjanje zapolnitve območja ..." #: pcbnew/files.cpp:988 #, fuzzy msgid "Convert Zone(s)" msgstr "Pretvori v cono" #: pcbnew/files.cpp:1025 pcbnew/files.cpp:1160 #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:367 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to write file '%s'." msgstr "" "Za shranjevanje datoteke potrebujete nezadostna dovoljenja\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:1053 pcbnew/files.cpp:1205 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving custom rules file '%s'." msgstr "" "Napaka pri shranjevanju datoteke plošče \"%s\".\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:1079 pcbnew/files.cpp:1181 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving board file '%s'.\n" "%s" msgstr "" "Napaka pri shranjevanju datoteke plošče \"%s\".\n" "%s" #: pcbnew/files.cpp:1096 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error saving board file '%s'.\n" "Failed to rename temporary file '%s." msgstr "" "Napaka pri shranjevanju datoteke plošče \"%s\".\n" "Začasne datoteke »%s« ni bilo mogoče preimenovati" #: pcbnew/files.cpp:1209 #, fuzzy, c-format msgid "" "Board copied to:\n" "%s" msgstr "" "Tabla kopirana na:\n" "\"%s\"" #: pcbnew/footprint.cpp:769 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1244 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Drugo" #: pcbnew/footprint.cpp:1025 #, fuzzy msgid "Last Change" msgstr "Zadnja sprememba" #: pcbnew/footprint.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Board Side" msgstr "Stran ploščice" #: pcbnew/footprint.cpp:1029 #, fuzzy msgid "Back (Flipped)" msgstr "Nazaj (obrnjeno)" #: pcbnew/footprint.cpp:1047 #, fuzzy msgid "autoplaced" msgstr "samodejno nameščen" #: pcbnew/footprint.cpp:1050 #, fuzzy msgid "not in schematic" msgstr "ne v shemi" #: pcbnew/footprint.cpp:1053 #, fuzzy msgid "exclude from pos files" msgstr "izključi iz pos datotek" #: pcbnew/footprint.cpp:1056 #, fuzzy msgid "exclude from BOM" msgstr "izključi iz specifikacije" #: pcbnew/footprint.cpp:1058 #, fuzzy msgid "Status: " msgstr "Stanje: " #: pcbnew/footprint.cpp:1058 #, fuzzy msgid "Attributes:" msgstr "Atributi" #: pcbnew/footprint.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "3D-Shape: %s" msgstr "3D-oblika: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:1064 #, fuzzy msgid "<none>" msgstr "<none>" #: pcbnew/footprint.cpp:1068 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1359 #, fuzzy, c-format msgid "Doc: %s" msgstr "Doc: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:1069 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1360 #, fuzzy, c-format msgid "Keywords: %s" msgstr "Ključne besede: %s" #: pcbnew/footprint.cpp:1349 #, fuzzy msgid "<no reference designator>" msgstr "<ni referenčnega označevalca>" #: pcbnew/footprint.cpp:1351 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s" msgstr "Odtis %s" #: pcbnew/footprint.cpp:2326 #, fuzzy, c-format msgid "(expected 'Through hole'; actual '%s')" msgstr "Blazinice skozi luknje" #: pcbnew/footprint.cpp:2329 #, fuzzy, c-format msgid "(expected 'SMD'; actual '%s')" msgstr "(%s največji premer %s; dejanski %s)" #: pcbnew/footprint.cpp:2357 #, fuzzy msgid "(PTH pad has no copper layers)" msgstr "Opozorilo: SMD blazinica nima zunanjih plasti." #: pcbnew/footprint.cpp:2376 #, fuzzy msgid "(PTH pad's hole leaves no copper)" msgstr "Opozorilo: SMD blazinica nima zunanjih plasti." #: pcbnew/footprint.cpp:2385 msgid "(SMD pad appears on both front and back copper)" msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:2392 pcbnew/footprint.cpp:2405 msgid "(SMD pad copper and mask layers don't match)" msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:2397 pcbnew/footprint.cpp:2410 msgid "(SMD pad copper and paste layers don't match)" msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:2586 #, c-format msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)" msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:2591 #, c-format msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)" msgstr "" #: pcbnew/footprint.cpp:2832 pcbnew/pad.cpp:1718 pcbnew/zone.cpp:1362 #, fuzzy msgid "Inherited" msgstr "Podedovano" #: pcbnew/footprint.cpp:2836 pcbnew/pad.cpp:1722 pcbnew/zone.cpp:1366 #, fuzzy msgid "Thermal reliefs for PTH" msgstr "Toplotni reliefi" #: pcbnew/footprint.cpp:2878 #, fuzzy msgid "Library link" msgstr "Povezava do knjižnice:" #: pcbnew/footprint.cpp:2899 pcbnew/pad.cpp:1804 pcbnew/zone.cpp:1417 #, fuzzy msgid "Overrides" msgstr "Prepiši" #: pcbnew/footprint.cpp:2905 pcbnew/pad.cpp:1806 pcbnew/zone.cpp:1419 #, fuzzy msgid "Clearance Override" msgstr "Obrisi za potrditev" #: pcbnew/footprint.cpp:2909 pcbnew/pad.cpp:1812 #, fuzzy msgid "Solderpaste Margin Override" msgstr "Lokalna marža paste za spajkanje" #: pcbnew/footprint.cpp:2914 pcbnew/pad.cpp:1815 #, fuzzy msgid "Solderpaste Margin Ratio Override" msgstr "Lokalno razmerje marže pri pasti" #: pcbnew/footprint.cpp:2919 pcbnew/pad.cpp:1819 #, fuzzy msgid "Zone Connection Style" msgstr "Ni povezave" #: pcbnew/footprint.h:236 #, fuzzy, c-format msgid "footprint %s" msgstr "odtis %s" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:114 #, fuzzy msgid "KiCad Footprint Editor" msgstr "Footprint Editor" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:192 pcbnew/zone_settings.cpp:224 #, fuzzy msgid "Inner layers" msgstr "Notranje plasti" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:231 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:834 #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:293 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1447 #, fuzzy msgid "Selection Filter" msgstr "Izbirni filter" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:299 #, fuzzy msgid "Footprint changes are unsaved" msgstr "Spremembe odtisa niso shranjene" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:521 #, fuzzy, c-format msgid "Editing %s from board. Saving will update the board only." msgstr "Urejanje %s s plošče. Če shranite, bo posodobljena samo plošča." #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:874 #, fuzzy, c-format msgid "[from %s]" msgstr "(od %s)" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:909 #, fuzzy msgid "[no footprint loaded]" msgstr "Noben odtis ni naložen." #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:965 #, fuzzy msgid "Updating Footprint Libraries" msgstr "Posodabljanje knjižnic odtisa" #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1276 #, fuzzy msgid "No footprint selected." msgstr "Izbran ni noben odtis." #: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1285 #, fuzzy msgid "Footprint Image File Name" msgstr "Ime datoteke sledilne slike" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:252 #, fuzzy msgid "Edit Zone" msgstr "Uredi območje" #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:331 #, fuzzy, c-format msgid "" "The current configuration does not include a library named '%s'.\n" "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" "Trenutna konfiguracija ne vključuje knjižnice z imenom \"%s\".\n" "Za urejanje konfiguracije uporabite Upravljanje odtisnih knjižnic." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:334 #, fuzzy msgid "Library not found in footprint library table." msgstr "Knjižnice ni mogoče najti v tabeli knjižnice odtisov." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:343 #, fuzzy, c-format msgid "" "The library '%s' is not enabled in the current configuration.\n" "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" "Knjižnica '%s' v trenutni konfiguraciji ni omogočena.\n" "Za urejanje konfiguracije uporabite Upravljanje odtisnih knjižnic." #: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:346 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1107 #, fuzzy msgid "Footprint library not enabled." msgstr "Knjižnica odtisov ni omogočena." #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:122 #, fuzzy msgid "Fetching footprint libraries..." msgstr "Pridobivanje odtisnih knjižnic" #: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:153 #, fuzzy msgid "Loading footprints..." msgstr "Nalaganje odtisov" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:61 #, fuzzy msgid "" "Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" "Please save the current library to the new .pretty format\n" "and update your footprint lib table\n" "to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder" msgstr "" "Pisanje / spreminjanje starejših knjižnic (datotek .mod) ni dovoljeno\n" "Prosimo, shranite trenutno knjižnico v novo obliko .pretty\n" "in posodobite tabelo odtisov\n" "da shranite svoj odtis (datoteka .kicad_mod) v mapo knjižnice .pretty" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:67 #, fuzzy msgid "" "Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n" "Please save the current library under the new .pretty format\n" "and update your footprint lib table\n" "before deleting a footprint" msgstr "" "Spreminjanje starejših knjižnic (datotek .mod) ni dovoljeno\n" "Prosimo, shranite trenutno knjižnico v novi obliki .pretty\n" "in posodobite tabelo odtisov\n" "pred brisanjem odtisa" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:88 #, fuzzy msgid "Import Footprint" msgstr "Uvozi odtis" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:269 #, fuzzy msgid "Not a footprint file." msgstr "Ne datoteka z odtisom" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:281 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'" msgstr "Odtisa '%s' iz '%s' ni mogoče naložiti" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:338 #, fuzzy msgid "Export Footprint" msgstr "Izvoz odtisa" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:381 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint exported to file '%s'." msgstr "Odtis izvožen v datoteko \"%s\"" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:470 #, fuzzy, c-format msgid "Library %s is read only." msgstr "Knjižnica \"%s\" je samo za branje." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:476 #, fuzzy, c-format msgid "Library %s already exists." msgstr "Knjižnica %s že obstaja." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:634 #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:973 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2583 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2659 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' is read only." msgstr "Knjižnica '%s' je samo za branje." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:640 #, fuzzy, c-format msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?" msgstr "Želite izbrisati odtis '%s' iz knjižnice '%s'?" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:657 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'" msgstr "Odtis '%s' izbrisan iz knjižnice '%s'" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:672 #, fuzzy msgid "No footprints to export!" msgstr "Brez sledi za izvoz!" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:694 #, fuzzy, c-format msgid "Update footprints on board to refer to %s?" msgstr "Posodobite odtis na krovu" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:741 #, fuzzy msgid "Update footprints on board to refer to new library?" msgstr "Posodobite odtise, da vključite kakršne koli spremembe iz knjižnice" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:918 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:826 #, fuzzy msgid "No board currently open." msgstr "Trenutno ni odprte nobene plošče." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:944 #, fuzzy msgid "" "Unable to find the footprint on the main board.\n" "Cannot save." msgstr "" "Na glavni plošči ni bilo mogoče najti odtisa.\n" "Ni mogoče shraniti." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:952 #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:834 msgid "Previous footprint placement still in progress." msgstr "" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1055 #, fuzzy msgid "Save Footprint As" msgstr "Shrani odtis" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1139 #, fuzzy msgid "No library specified. Footprint could not be saved." msgstr "Knjižnica ni navedena. Odtisa ni bilo mogoče shraniti." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1149 #, fuzzy msgid "No footprint name specified. Footprint could not be saved." msgstr "Ni določeno ime odtisa. Odtisa ni bilo mogoče shraniti." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1173 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s already exists in %s." msgstr "Odtis %s že obstaja v %s." #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1189 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'" msgstr "Odtis \"%s\" nadomeščen z \"%s\"" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1190 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' added to '%s'" msgstr "Odtis \"%s\" dodan v \"%s\"" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1242 #, fuzzy msgid "Enter footprint name:" msgstr "Vnesite ime odtisa:" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1242 #, fuzzy msgid "New Footprint" msgstr "Nov odtis" #: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1267 #, fuzzy msgid "No footprint name defined." msgstr "Ime odtisa ni določeno." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:127 #, fuzzy msgid "KiCad Footprint Library Viewer" msgstr "Footprint Browser" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:169 #, fuzzy msgid "" "Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n" "Search terms are separated by spaces. All search terms must match.\n" "A term which is a number will also match against the pad count." msgstr "" "Filtrirajte ime odtisa, ključne besede, opis in število ploščic.\n" "Iskalni izrazi so ločeni s presledki. Vsi iskalni izrazi se morajo ujemati.\n" "Izraz, ki je število, se bo ujemal tudi s številom ploščic." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:758 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not load footprint '%s' from library '%s'.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Odtisa '%s' iz knjižnice '%s' ni bilo mogoče naložiti.\n" "\n" "%s" #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1097 #, fuzzy, c-format msgid "" "The current configuration does not include library '%s'. Use Manage " "Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" "Trenutna konfiguracija ne vključuje knjižnice '%s'. Za urejanje " "konfiguracije uporabite Upravljanje odtisnih knjižnic." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1100 #, fuzzy msgid "Footprint library not found." msgstr "Knjižnice odtisov ni mogoče najti." #: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:1104 #, fuzzy, c-format msgid "" "Library '%s' is not enabled in the current configuration. Use Manage " "Footprint Libraries to edit the configuration." msgstr "" "Knjižnica '%s' v trenutni konfiguraciji ni omogočena. Za urejanje " "konfiguracije uporabite Upravljanje odtisnih knjižnic." #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:81 #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:82 #, fuzzy msgid "Footprint Wizard" msgstr "Footprint Čarovnik" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:564 #, fuzzy, c-format msgid "ModView: 3D Viewer [%s]" msgstr "ModView: 3D pregledovalnik [%s]" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:585 #, fuzzy msgid "Select wizard script to run" msgstr "Izberite skript čarovnika, ki ga želite zagnati" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:590 #, fuzzy msgid "Reset wizard parameters to default" msgstr "Ponastavite privzete parametre čarovnika" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:595 #, fuzzy msgid "Select previous parameters page" msgstr "Izberite prejšnjo stran s parametri" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:598 #, fuzzy msgid "Select next parameters page" msgstr "Izberite naslednjo stran s parametri" #: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:615 #, fuzzy msgid "Export footprint to editor" msgstr "Izvozi odtis v urejevalnik" #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:88 #, fuzzy msgid "no wizard selected" msgstr "čarovnik ni izbran" #: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:140 #, fuzzy msgid "Couldn't reload footprint wizard" msgstr "Čarovnika za odtis ni bilo mogoče znova naložiti" #: pcbnew/fp_shape.cpp:126 pcbnew/pcb_shape.cpp:317 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s dne %s" #: pcbnew/fp_text.cpp:299 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Prikaz" #: pcbnew/fp_text.cpp:321 #, fuzzy, c-format msgid "Reference '%s'" msgstr "Sklic „%s“" #: pcbnew/fp_text.cpp:325 #, fuzzy, c-format msgid "Value '%s' of %s" msgstr "Vrednost '%s' od %s" #: pcbnew/fp_text.cpp:330 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint Text '%s' of %s" msgstr "Besedilo odtisa '%s' od %s" #: pcbnew/fp_textbox.cpp:332 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint Text Box of %s" msgstr "Besedilo odtisa '%s' od %s" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:43 #, fuzzy msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid "Error loading footprint %s from library '%s'." msgstr "" "Napaka pri nalaganju odtisa %s iz knjižnice %s.\n" "\n" "%s" #: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:122 msgid "doc url" msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:52 #, fuzzy msgid "Centimeter" msgstr "Centimeter" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:53 #, fuzzy msgid "Feet" msgstr "Stopala" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:193 #, fuzzy msgid "Open File" msgstr "Odpri datoteko" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:208 #, fuzzy msgid "No file selected!" msgstr "Izbrana ni nobena datoteka!" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:214 #, fuzzy msgid "Please select a valid layer." msgstr "Izberite veljaven sloj." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:271 #, fuzzy msgid "Items in the imported file could not be handled properly." msgstr "Elementov v uvoženi datoteki ni bilo mogoče pravilno obdelati." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx.cpp:281 #, fuzzy msgid "There is no plugin to handle this file type." msgstr "Za to vrsto datoteke ni vtičnika." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:27 #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:32 #, fuzzy msgid "Only vectors will be imported. Bitmaps and fonts will be ignored." msgstr "Uvoženi bodo samo vektorji. Bitne slike in pisave bodo prezrte." #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:44 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "Postavitev" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:49 #, fuzzy msgid "Interactive placement" msgstr "Interaktivna umestitev" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:56 #, fuzzy msgid "At" msgstr "Ob" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:75 #, fuzzy msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate" msgstr "Izvor DXF na mreži PCB, X koordinata" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:96 #, fuzzy msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate" msgstr "Izvor DXF na PCB mreži, Y koordinata" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:117 #, fuzzy msgid "Import Parameters" msgstr "Uvozni parametri" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:128 #, fuzzy msgid "Graphic layer:" msgstr "Grafična plast:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:138 #, fuzzy msgid "Import scale:" msgstr "Uvozna lestvica:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:160 #, fuzzy msgid "Group items" msgstr "Skupinske postavke" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:161 #, fuzzy msgid "Add all imported items into a new group" msgstr "Vse uvožene predmete dodajte v novo skupino" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:172 #, fuzzy msgid "DXF Parameters" msgstr "Parametri DXF" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.cpp:194 #, fuzzy msgid "Default units:" msgstr "Privzete enote:" #: pcbnew/import_gfx/dialog_import_gfx_base.h:86 #, fuzzy msgid "Import Vector Graphics File" msgstr "Uvozi datoteko z vektorsko grafiko" #: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:132 msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large." msgstr "" #: pcbnew/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1380 msgid "Invalid spline definition encountered" msgstr "" #: pcbnew/initpcb.cpp:50 #, fuzzy msgid "" "Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?" msgstr "" "Trenutna plošča bo izgubljena in te operacije ni mogoče razveljaviti. Želite " "nadaljevati?" #: pcbnew/initpcb.cpp:109 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:189 #, fuzzy msgid "The current footprint has been modified. Save changes?" msgstr "Trenutni odtis je bil spremenjen. Shrani spremembe?" #: pcbnew/io_mgr.cpp:89 #, fuzzy, c-format msgid "UNKNOWN (%d)" msgstr "NEPOZNATO (%d)" #: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:460 #, fuzzy msgid "Clipboard content is not KiCad compatible" msgstr "Vsebina odložišča ni združljiva s KiCad" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:267 #, fuzzy, c-format msgid "Choose Footprint (%d items loaded)" msgstr "Izberite Footprint (%d naloženih elementov)" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:372 #, fuzzy, c-format msgid "Footprints [%u items]" msgstr "Stopinje [%u kosov]" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:436 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint '%s' saved." msgstr "Odtis \"%s\" je shranjen" #: pcbnew/load_select_footprint.cpp:446 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'." msgstr "Footprint knjižnica \"%s\" shranjena kot \"%s\"." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68 #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77 #, fuzzy msgid "Footprint..." msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:69 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:117 #, fuzzy msgid "Graphics..." msgstr "&Grafika ..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78 #, fuzzy msgid "View as &PNG..." msgstr "Izvozi Pogled kot & PNG ..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:79 #, fuzzy msgid "Create a PNG file from the current view" msgstr "Iz trenutnega pogleda ustvarite datoteko PNG" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:150 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:264 #, fuzzy msgid "&Drawing Mode" msgstr "& Način risanja" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:160 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:289 #, fuzzy msgid "&Contrast Mode" msgstr "& Način kontrasta" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:218 #, fuzzy msgid "&Load Footprint from PCB..." msgstr "& Naloži odtis iz PCB ..." #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:219 #, fuzzy msgid "Load a footprint from the current board into the editor" msgstr "Naložite odtis trenutne plošče v urejevalnik" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:223 #, fuzzy msgid "&Insert Footprint on PCB" msgstr "& Vstavite odtis na PCB" #: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:224 #, fuzzy msgid "Insert footprint onto current board" msgstr "Vstavite odtis na trenutno ploščo" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:105 #, fuzzy msgid "Resc&ue" msgstr "Resc & ue" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:106 #, fuzzy msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor" msgstr "" "Počistite ploščo in pridobite zadnjo reševalno datoteko, ki jo samodejno " "shrani Pcbnew" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:116 #, fuzzy msgid "Specctra Session..." msgstr "Specctra seja ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:118 #, fuzzy msgid "Non-KiCad Board File..." msgstr "Datoteka plošče, ki ni KiCad ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:119 #, fuzzy msgid "Import board file from other applications" msgstr "Uvozite datoteko plošče iz drugih aplikacij" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130 #, fuzzy msgid "Specctra DSN..." msgstr "Specctra DSN ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:131 #, fuzzy msgid "GenCAD..." msgstr "GenCAD ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:131 #, fuzzy msgid "Export GenCAD board representation" msgstr "Izvoz predstavitve plošče GenCAD" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:133 #, fuzzy msgid "VRML..." msgstr "VRML ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:133 #, fuzzy msgid "Export VRML 3D board representation" msgstr "Izvoz predstavitve plošče VRML 3D" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:135 #, fuzzy msgid "IDFv3..." msgstr "IDFv3 ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:135 #, fuzzy msgid "Export IDF 3D board representation" msgstr "Izvozi predstavitev plošče IDF 3D" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:137 #, fuzzy msgid "STEP..." msgstr "KORAK ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:137 #, fuzzy msgid "Export STEP 3D board representation" msgstr "Izvoz predstavitve plošče STEP 3D" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139 #, fuzzy msgid "SVG..." msgstr "SVG ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:139 #, fuzzy msgid "Export SVG board representation" msgstr "Izvoz predstavitve plošče SVG" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:141 #, fuzzy msgid "Footprint Association (.cmp) File..." msgstr "Datoteka Footprint Association (.cmp) ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142 #, fuzzy msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation" msgstr "" "Izvozi datoteko povezave odtisa (* .cmp) za shematično označevanje nazaj" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:144 #, fuzzy msgid "Hyperlynx..." msgstr "Hyperlynx ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:151 #, fuzzy msgid "Footprints to Library..." msgstr "Izvozi odtise v knjižnico ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:152 #, fuzzy msgid "" "Add footprints used on board to an existing footprint library\n" "(does not remove other footprints from this library)" msgstr "" "V obstoječo knjižnico odtisov dodajte odtise, uporabljene na krovu\n" "(ne odstrani drugih odtisov iz te knjižnice)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:156 #, fuzzy msgid "Footprints to New Library..." msgstr "Izvozi sledi v novo knjižnico ..." #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:157 #, fuzzy msgid "" "Create a new footprint library containing the footprints used on board\n" "(if the library already exists it will be replaced)" msgstr "" "Ustvarite novo knjižnico odtisov, ki vsebuje odtise, uporabljene na krovu\n" "(če knjižnica že obstaja, bo zamenjana)" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:165 #, fuzzy msgid "Fabrication Outputs" msgstr "Izdelki za izdelavo" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:313 #, fuzzy msgid "Add Microwave Shape" msgstr "Dodajte mikrovalovno vrzel" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:350 #, fuzzy msgid "Auto-Place Footprints" msgstr "Samodejno postavite odtise" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:412 #, fuzzy msgid "Add Teardrops..." msgstr "Dodaj vodjo" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:413 #, fuzzy msgid "Remove Teardrops" msgstr "Odstrani element" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:433 #, fuzzy msgid "External Plugins" msgstr "Zunanji vtičniki" #: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:471 #, fuzzy msgid "Ro&ute" msgstr "Ro & ute" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:56 #, fuzzy msgid "Gap Size:" msgstr "Velikost vrzeli:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:62 #, fuzzy msgid "Stub Size:" msgstr "Velikost žleba:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:69 #, fuzzy msgid "Arc Stub Radius Value:" msgstr "Vrednost polmera obloka:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:80 #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:94 #, fuzzy msgid "Create Microwave Footprint" msgstr "Ustvarite mikrovalovni odtis" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:93 #, fuzzy msgid "Angle in degrees:" msgstr "Kot v stopinjah:" #: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:105 #, fuzzy msgid "Incorrect number, abort" msgstr "Napačna številka, prekini" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:316 #, fuzzy msgid "Add microwave inductor" msgstr "Dodajte mikrovalovni induktor" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:366 #, fuzzy msgid "Length of Trace:" msgstr "Dolžina sledi:" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:376 #, fuzzy msgid "Requested length < minimum length" msgstr "Željena dolžina < najmanjše dolžine" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:390 #, fuzzy msgid "Requested length too large" msgstr "Zahtevana dolžina je prevelika" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:393 #, fuzzy msgid "Requested length too small" msgstr "Zahtevana dolžina je premajhna" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:396 #, fuzzy msgid "Requested length can't be represented" msgstr "Zahtevane dolžine ni mogoče predstaviti" #: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:404 #, fuzzy msgid "Component Value:" msgstr "Vrednost komponente:" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:111 #, fuzzy msgid "Complex Shape" msgstr "Kompleksna oblika" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:128 #, fuzzy msgid "Symmetrical" msgstr "Simetrično" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:136 pcbnew/pcb_target.cpp:155 #: pcbnew/pcb_target.cpp:199 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Velikost" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:168 #, fuzzy msgid "Read Shape Description File..." msgstr "Preberi opisno datoteko oblike ..." #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:210 #, fuzzy msgid "Shape Description File" msgstr "Preberi opisno datoteko oblike ..." #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:314 #, fuzzy msgid "Shape has a null size." msgstr "Oblika ima velikost nič!" #: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:320 #, fuzzy msgid "Shape has no points." msgstr "Oblika nima točk." #: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:92 #, fuzzy msgid "Place microwave feature" msgstr "Postavite funkcijo mikrovalovne pečice" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:135 #, fuzzy msgid "On Board" msgstr "Na krovu" #: pcbnew/netinfo_item.cpp:138 #, fuzzy msgid "In Package" msgstr "V paketu" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:139 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)." msgstr "Ni mogoče dodati %s (odtis ni dodeljen)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:151 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)." msgstr "Ni mogoče dodati %s (odtisa \"%s\" ni mogoče najti)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:161 #, fuzzy, c-format msgid "Add %s (footprint '%s')." msgstr "Dodaj %s (odtis \"%s\")." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "Added %s (footprint '%s')." msgstr "Dodaj %s (odtis \"%s\")." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:209 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)." msgstr "Posodobitve %s ni mogoče (odtis ni dodeljen)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:221 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)." msgstr "Ne morem posodobiti %s (odtisa \"%s\" ni mogoče najti)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:231 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'." msgstr "Spremeni odtis %s iz '%s' v '%s'" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:243 #, fuzzy, c-format msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'." msgstr "Spremeni odtis %s iz '%s' v '%s'" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:276 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s reference designator to %s." msgstr "Spremenite referenčni označevalnik %s v %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:282 #, fuzzy, c-format msgid "Changed %s reference designator to %s." msgstr "Spremenite referenčni označevalnik %s v %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:298 #, fuzzy, c-format msgid "Change %s value from %s to %s." msgstr "Spremenite vrednost %s iz %s v %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:305 #, fuzzy, c-format msgid "Changed %s value from %s to %s." msgstr "Spremenite vrednost %s iz %s v %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:327 #, fuzzy, c-format msgid "Update %s symbol association from %s to %s." msgstr "Posodobite povezavo simbolov %s s %s na %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:334 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s symbol association from %s to %s." msgstr "Posodobite povezavo simbolov %s s %s na %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:350 #, fuzzy, c-format msgid "Update %s properties." msgstr "Posodobite lastnosti %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:355 #, fuzzy, c-format msgid "Updated %s properties." msgstr "Posodobite lastnosti %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:372 #, fuzzy, c-format msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "Nastavitev %s atribut izdelave 'izključi iz specifikacije'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:377 #, fuzzy, c-format msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "Odstranjevanje %s atributa izdelave 'izključi iz specifikacije'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:388 #, fuzzy, c-format msgid "Added %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "Nastavitev %s atribut izdelave 'izključi iz specifikacije'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:394 #, fuzzy, c-format msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute." msgstr "Odstranjevanje %s atributa izdelave 'izključi iz specifikacije'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:412 #, fuzzy, c-format msgid "Add %s 'exclude from position files' fabrication attribute." msgstr "Nastavitev %s atribut izdelave 'izključi iz specifikacije'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:417 #, fuzzy, c-format msgid "Remove %s 'exclude from position files' fabrication attribute." msgstr "Odstranjevanje %s atributa izdelave 'izključi iz specifikacije'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:428 #, fuzzy, c-format msgid "Added %s 'exclude from position files' fabrication attribute." msgstr "Nastavitev %s atribut izdelave 'izključi iz specifikacije'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:434 #, fuzzy, c-format msgid "Removed %s 'exclude from position files' fabrication attribute." msgstr "Odstranjevanje %s atributa izdelave 'izključi iz specifikacije'." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:510 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnect %s pin %s." msgstr "Odklopite %s zatič %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:516 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnected %s pin %s." msgstr "Odklopite %s zatič %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:526 #, fuzzy, c-format msgid "No net found for symbol %s pin %s." msgstr "Ni mreže za simbol %s zatič %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:578 #, fuzzy, c-format msgid "Add net %s." msgstr "Dodaj mrežo %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:588 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s." msgstr "Znova priključite %s zatič %s s %s na %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:596 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s." msgstr "Znova priključite %s zatič %s s %s na %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:607 #, fuzzy, c-format msgid "Connect %s pin %s to %s." msgstr "Povežite %s zatič %s z %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:614 #, fuzzy, c-format msgid "Connected %s pin %s to %s." msgstr "Povežite %s zatič %s z %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:693 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnect via from %s to %s." msgstr "Ponovno se povežite prek %s do %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:711 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnected via from %s to %s." msgstr "Ponovno se povežite prek %s do %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:721 #, fuzzy, c-format msgid "Via connected to unknown net (%s)." msgstr "Preko povezave z neznano mrežo (%s)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:764 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s." msgstr "Znova povežite bakreno območje iz %s v %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:771 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnect copper zone from %s to %s." msgstr "Znova povežite bakreno območje iz %s v %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:792 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s." msgstr "Znova povežite bakreno območje iz %s v %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:799 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnected copper zone from %s to %s." msgstr "Znova povežite bakreno območje iz %s v %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:812 #, fuzzy, c-format msgid "Copper zone '%s' has no pads connected." msgstr "Bakreno območje (%s) nima povezanih blazinic." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:820 #, fuzzy, c-format msgid "Copper zone on layer %s at (%s, %s) has no pads connected." msgstr "Bakreno območje (%s) nima povezanih blazinic." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:861 #, c-format msgid "" "Symbol %s has pins with no number. These pins can not be matched to pads in " "%s." msgstr "" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:871 #, fuzzy, c-format msgid "%s pad %s not found in %s." msgstr "%s blazinice %s ni mogoče najti v %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:923 #, fuzzy, c-format msgid "Processing symbol '%s:%s'." msgstr "Simbol za obdelavo „%s: %s“." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:992 #, fuzzy, c-format msgid "Multiple footprints found for '%s'." msgstr "Za \"%s\" je bilo najdenih več odtisov." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1023 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot remove unused footprint %s (locked)." msgstr "Neuporabljenega odtisa %s ni mogoče odstraniti (zaklenjen)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1028 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove unused footprint %s (locked)." msgstr "Neuporabljenega odtisa %s ni mogoče odstraniti (zaklenjen)." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1041 #, fuzzy, c-format msgid "Remove unused footprint %s." msgstr "Odstranite neuporabljeni odtis %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1046 #, fuzzy, c-format msgid "Removed unused footprint %s." msgstr "Odstranite neuporabljeni odtis %s." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1073 #, fuzzy, c-format msgid "Removed unused net %s." msgstr "Odstranite neuporabljeno mrežo \"%s\"." #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1086 #, fuzzy msgid "Update netlist" msgstr "Posodobi netlist" #: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1104 #, fuzzy, c-format msgid "Total warnings: %d, errors: %d." msgstr "Skupaj opozoril: %d, napak: %d." #: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:270 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find component with ref '%s' in netlist." msgstr "Na seznamu net ni mogoče najti komponente z ref. %s." #: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:438 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Neveljaven ID odtisa v\n" "datoteka: \"%s\"\n" "vrstica: %d\n" "odmik: %d" #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:118 #, fuzzy msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist." msgstr "Časovnega žiga ni mogoče razčleniti v odseku s simboli na netlistu." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:128 #, fuzzy msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist." msgstr "Imena odtisa ni mogoče razčleniti v odseku simbolov na netlistu." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:142 #, fuzzy msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist." msgstr "" "Označevalca referenc ni mogoče razčleniti v odseku simbolov na netlistu." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:152 #, fuzzy msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist." msgstr "Vrednosti ni mogoče razčleniti v odseku simbolov na netlistu." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:189 #, fuzzy msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist." msgstr "Imena zatiča ni mogoče razčleniti v odseku s simboli net na seznamu." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:198 #, fuzzy msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist." msgstr "" "Imena omrežja ni mogoče razčleniti v odseku s simboli mreže na seznamu." #: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:246 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find symbol %s in footprint filter section of netlist." msgstr "" "Simbola \"%s\" ni mogoče najti v odseku filtra za odtis na seznamu omrežij." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:62 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open netlist file '%s'." msgstr "Datoteke omrežnega seznama \"%s\" ni mogoče odpreti." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:63 #, fuzzy msgid "Netlist Load Error." msgstr "Napaka pri nalaganju omrežja." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:73 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading netlist.\n" "%s" msgstr "" "Napaka pri nalaganju netlista.\n" "%s" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:74 #, fuzzy msgid "Netlist Load Error" msgstr "Napaka pri nalaganju omrežja" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:162 #, fuzzy, c-format msgid "No footprint defined for symbol %s." msgstr "Za simbol \"%s\" ni določen odtis.\n" #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'." msgstr "" "Odtis strani %s je spremenjen: odtis plošče \"%s\", odtis mreže \"%s\"." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:212 #, fuzzy, c-format msgid "%s footprint ID '%s' is not valid." msgstr "%s ID odtisa \"%s\" ni veljaven." #: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:229 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table." msgstr "" "%s odtisa \"%s\" ni mogoče najti v nobeni knjižnici v tabeli odtisov " "knjižnice.\n" #: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:184 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d" msgstr "" "Neveljaven ID odtisa v\n" "datoteka: \"%s\"\n" "vrstica: %d" #: pcbnew/pad.cpp:789 pcbnew/pad.cpp:919 pcbnew/pad.cpp:928 pcbnew/pad.cpp:937 #, fuzzy msgid "pad" msgstr "blazinico" #: pcbnew/pad.cpp:957 pcbnew/pad.cpp:1767 #, fuzzy msgid "Pin Name" msgstr "Pripnite ime" #: pcbnew/pad.cpp:960 pcbnew/pad.cpp:1769 #, fuzzy msgid "Pin Type" msgstr "Vrsta vtičnika" #: pcbnew/pad.cpp:985 #, fuzzy msgid "BGA" msgstr "BGA" #: pcbnew/pad.cpp:986 #, fuzzy msgid "Fiducial global" msgstr "Fiducialno globalno" #: pcbnew/pad.cpp:987 #, fuzzy msgid "Fiducial local" msgstr "Fiducialna lokalna" #: pcbnew/pad.cpp:988 #, fuzzy msgid "Test point" msgstr "Preskusna točka" #: pcbnew/pad.cpp:989 #, fuzzy msgid "Heat sink" msgstr "Hladilnik" #: pcbnew/pad.cpp:990 #, fuzzy msgid "Castellated" msgstr "Kastelasti" #: pcbnew/pad.cpp:1019 #, fuzzy msgid "Length in Package" msgstr "Dolžina v paketu" #: pcbnew/pad.cpp:1033 #, fuzzy msgid "Hole X / Y" msgstr "Vrtajte X / Y" #: pcbnew/pad.cpp:1045 pcbnew/pcb_track.cpp:868 pcbnew/pcb_track.cpp:913 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2537 pcbnew/router/router_tool.cpp:2554 #: pcbnew/zone.cpp:608 #, fuzzy, c-format msgid "Min Clearance: %s" msgstr "Minimalno dovoljenje: %s" #: pcbnew/pad.cpp:1047 pcbnew/pcb_track.cpp:870 pcbnew/pcb_track.cpp:879 #: pcbnew/pcb_track.cpp:885 pcbnew/pcb_track.cpp:915 pcbnew/pcb_track.cpp:921 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2534 pcbnew/router/router_tool.cpp:2539 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2544 pcbnew/router/router_tool.cpp:2551 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2556 pcbnew/zone.cpp:610 #, fuzzy, c-format msgid "(from %s)" msgstr "(od %s)" #: pcbnew/pad.cpp:1207 #, fuzzy msgid "Trap" msgstr "Pasti" #: pcbnew/pad.cpp:1208 #, fuzzy msgid "Roundrect" msgstr "Okrogla" #: pcbnew/pad.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Chamferedrect" msgstr "Posrednik" #: pcbnew/pad.cpp:1210 #, fuzzy msgid "CustomShape" msgstr "CustomShape" #: pcbnew/pad.cpp:1222 #, fuzzy msgid "Conn" msgstr "konektor" #: pcbnew/pad.cpp:1235 #, fuzzy, c-format msgid "Pad %s of %s on %s" msgstr "Pad %s od %s na %s" #: pcbnew/pad.cpp:1242 #, fuzzy, c-format msgid "NPTH pad of %s" msgstr "Blazinica %s na %s" #: pcbnew/pad.cpp:1246 #, fuzzy, c-format msgid "PTH pad %s of %s" msgstr "Blazinica %s na %s" #: pcbnew/pad.cpp:1255 #, fuzzy, c-format msgid "Pad %s %s of %s on %s" msgstr "Pad %s od %s na %s" #: pcbnew/pad.cpp:1263 #, c-format msgid "NPTH of %s" msgstr "" #: pcbnew/pad.cpp:1267 #, fuzzy, c-format msgid "PTH pad %s %s of %s" msgstr "Pad %s od %s na %s" #: pcbnew/pad.cpp:1692 #, fuzzy msgid "Edge connector" msgstr "Edge konektor" #: pcbnew/pad.cpp:1693 #, fuzzy msgid "NPTH, mechanical" msgstr "NPTH, mehanski" #: pcbnew/pad.cpp:1699 #, fuzzy msgid "Trapezoid" msgstr "Trapez" #: pcbnew/pad.cpp:1711 #, fuzzy msgid "Castellated pad" msgstr "Castellated blazinica" #: pcbnew/pad.cpp:1751 #, fuzzy msgid "Pad Type" msgstr "Tip blazinice" #: pcbnew/pad.cpp:1762 #, fuzzy msgid "Pad Number" msgstr "Številka blazinice" #: pcbnew/pad.cpp:1772 #, fuzzy msgid "Size X" msgstr "Velikost X" #: pcbnew/pad.cpp:1775 #, fuzzy msgid "Size Y" msgstr "Velikost Y" #: pcbnew/pad.cpp:1779 #, fuzzy msgid "Round Radius Ratio" msgstr "Razmerje okroglega polmera" #: pcbnew/pad.cpp:1788 #, fuzzy msgid "Hole Size X" msgstr "Velikost luknje X" #: pcbnew/pad.cpp:1791 #, fuzzy msgid "Hole Size Y" msgstr "Velikost luknje Y" #: pcbnew/pad.cpp:1795 #, fuzzy msgid "Fabrication Property" msgstr "Lastnost izdelave" #: pcbnew/pad.cpp:1798 pcbnew/pcb_track.cpp:858 #, fuzzy msgid "Pad To Die Length" msgstr "Pad To Die Dolžina" #: pcbnew/pad.cpp:1809 #, fuzzy msgid "Soldermask Margin Override" msgstr "Lokalni rob spajkalne maske" #: pcbnew/pad.cpp:1821 pcbnew/zone.cpp:1438 #, fuzzy msgid "Thermal Relief Spoke Width" msgstr "Širina govorilnega termičnega reliefa" #: pcbnew/pad.cpp:1824 #, fuzzy msgid "Thermal Relief Spoke Angle" msgstr "Toplotni relief" #: pcbnew/pad.cpp:1827 pcbnew/zone.cpp:1433 #, fuzzy msgid "Thermal Relief Gap" msgstr "Toplotni relief" #: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:194 #, fuzzy msgid "Error loading project footprint libraries." msgstr "Napaka pri nalaganju knjižnic odtisov projekta" #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:232 #, fuzzy msgid "Bitmap Properties" msgstr "Lastnosti priključkov" #: pcbnew/pcb_bitmap.cpp:239 #, fuzzy msgid "Greyscale" msgstr "Sivinska slika" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:298 #, fuzzy msgid "Prefix" msgstr "Predpona" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:302 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1306 #, fuzzy msgid "Override Text" msgstr "Preglasi besedilo" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:320 #, fuzzy msgid "Suffix" msgstr "Pripona" #: pcbnew/pcb_dimension.cpp:453 #, fuzzy, c-format msgid "Dimension '%s' on %s" msgstr "Dimenzija '%s' na %s" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:202 #, fuzzy msgid "KiCad PCB Editor" msgstr "&Urejevalnik ..." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:208 #, fuzzy msgid "Export netlist used to update schematics" msgstr "Izvoz netlista zahteva popolnoma označeno shemo." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:308 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Iskanje besedila" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:392 #, fuzzy msgid "New PCB file is unsaved" msgstr "Nova datoteka PCB ni shranjena" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1103 #, fuzzy, c-format msgid "The auto save file '%s' could not be removed!" msgstr "Datoteke za samodejno shranjevanje »%s« ni bilo mogoče odstraniti!" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1378 #, fuzzy msgid "Board file is read only." msgstr "Samo območje plošče" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1413 #, fuzzy msgid "PCB file changes are unsaved" msgstr "Spremembe datotek PCB niso shranjene" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1711 #, fuzzy msgid "The schematic for this board cannot be found." msgstr "Sheme za to ploščo ni mogoče najti." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1735 #, fuzzy msgid "" "Cannot update the PCB because PCB editor is opened in stand-alone mode. In " "order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad " "project manager and create a project." msgstr "" "PCB-ja ni mogoče posodobiti, ker je Pcbnew odprt v samostojnem načinu. Če " "želite iz shem ustvariti ali posodobiti PCB, morate zagnati vodjo projekta " "KiCad in ustvariti projekt." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1760 #, fuzzy msgid "Eeschema netlist" msgstr "Eeschema netlist" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1771 msgid "" "Received an error while reading netlist. Please report this issue to the " "KiCad team using the menu Help->Report Bug." msgstr "" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1798 #, fuzzy, c-format msgid "Schematic file '%s' not found." msgstr "Shematske datoteke \"%s\" ni mogoče najti." #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1828 #, fuzzy msgid "Eeschema failed to load." msgstr "Eescheme ni uspelo naložiti:\n" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1992 #, fuzzy msgid "Edit design rules" msgstr "Pravila oblikovanja" #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Could not compile custom design rules." msgstr "DRK nepopoln: pravil oblikovanja ni bilo mogoče sestaviti. " #: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2042 #, fuzzy msgid "Export Hyperlynx Layout" msgstr "Izvozi postavitev Hyperlynx" #: pcbnew/pcb_expr_evaluator.cpp:302 #, fuzzy msgid "must be mm, in, or mil" msgstr "mora biti mm, in ali mil" #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:74 #, fuzzy, c-format msgid "Missing layer name argument to %s." msgstr "Manjkajoči argument za '%s'" #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:127 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized layer '%s'" msgstr "Neprepoznana plast „%s“" #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:240 #, fuzzy, c-format msgid "Missing footprint argument (A, B, or reference designator) to %s." msgstr "Povežite odtise z uporabo referenčnih označevalnikov" #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:446 #, fuzzy msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape." msgstr "Otroško dvorišče ni ene same zaprte oblike." #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:458 #, fuzzy msgid "Footprint has no front courtyard." msgstr "Footprint nima sprednjega dvorišča." #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:475 #, fuzzy msgid "Footprint has no back courtyard." msgstr "Footprint nima zadnjega dvorišča." #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:593 #, fuzzy, c-format msgid "Missing rule-area argument (A, B, or rule-area name) to %s." msgstr "Povežite odtise z uporabo referenčnih označevalnikov" #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:744 #, fuzzy, c-format msgid "Missing group name argument to %s." msgstr "Manjkajoči argument za '%s'" #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:858 #, fuzzy, c-format msgid "Missing diff-pair name argument to %s." msgstr "Manjkajoči argument za '%s'" #: pcbnew/pcb_expr_functions.cpp:922 #, fuzzy, c-format msgid "Missing field name argument to %s." msgstr "Manjkajoči argument za '%s'" #: pcbnew/pcb_group.cpp:385 #, fuzzy, c-format msgid "Unnamed Group, %zu members" msgstr "Neimenovana skupina, %zu člani" #: pcbnew/pcb_group.cpp:387 #, fuzzy, c-format msgid "Group '%s', %zu members" msgstr "Skupina \"%s\", %zu članov" #: pcbnew/pcb_group.cpp:399 #, fuzzy msgid "<unnamed>" msgstr "<neimenovano>" #: pcbnew/pcb_group.cpp:400 #, fuzzy msgid "Members" msgstr "Člani" #: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:98 #, fuzzy msgid "(not activated)" msgstr "(ni aktivirano)" #: pcbnew/pcb_marker.cpp:194 #, fuzzy msgid "Violation" msgstr "Kršitev" #: pcbnew/pcb_marker.cpp:199 pcbnew/pcb_marker.cpp:202 #: pcbnew/pcb_marker.cpp:205 #, fuzzy msgid "Severity" msgstr "Povrni" #: pcbnew/pcb_marker.cpp:263 #, fuzzy, c-format msgid "Marker (%s)" msgstr "Oznaka (%s)" #: pcbnew/pcb_shape.cpp:304 #, fuzzy msgid "Drawing" msgstr "Risba" #: pcbnew/pcb_target.cpp:151 #, fuzzy msgid "PCB Target" msgstr "Pcb besedilo" #: pcbnew/pcb_text.cpp:131 #, fuzzy msgid "PCB Text" msgstr "Pcb besedilo" #: pcbnew/pcb_text.cpp:257 #, fuzzy, c-format msgid "PCB Text '%s' on %s" msgstr "Besedilo PCB '%s' na %s" #: pcbnew/pcb_textbox.cpp:418 #, fuzzy, c-format msgid "PCB Text Box on %s" msgstr "Besedilo PCB '%s' na %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "Blind/Buried Via %s on %s" msgstr "Slepi / zakopani preko %s dne %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:112 #, fuzzy, c-format msgid "Micro Via %s on %s" msgstr "Micro Via %s na %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:113 #, fuzzy, c-format msgid "Via %s on %s" msgstr "Preko %s dne %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:166 #, fuzzy msgid "removed annular ring" msgstr "odstranjen obročast obroč" #: pcbnew/pcb_track.cpp:827 #, fuzzy msgid "Track (arc)" msgstr "Povezava" #: pcbnew/pcb_track.cpp:842 #, fuzzy msgid "Segment Length" msgstr "Segment" #: pcbnew/pcb_track.cpp:853 #, fuzzy msgid "Routed Length" msgstr "Dolžina plošče" #: pcbnew/pcb_track.cpp:861 #, fuzzy msgid "Full Length" msgstr "Polna dolžina" #: pcbnew/pcb_track.cpp:876 #, fuzzy, c-format msgid "Width Constraints: min %s, max %s" msgstr "Omejitve širine: min %s max %s." #: pcbnew/pcb_track.cpp:883 #, fuzzy, c-format msgid "Width Constraints: min %s" msgstr "Omejitev luknje: min %s." #: pcbnew/pcb_track.cpp:896 #, fuzzy msgid "Micro Via" msgstr "Micro Via" #: pcbnew/pcb_track.cpp:897 #, fuzzy msgid "Blind/Buried Via" msgstr "Slepa / zakopana Via" #: pcbnew/pcb_track.cpp:898 #, fuzzy msgid "Through Via" msgstr "Skozi Via" #: pcbnew/pcb_track.cpp:919 #, fuzzy, c-format msgid "Min Annular Width: %s" msgstr "Najmanjša širina obroča: %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:935 #, fuzzy msgid "NetCode" msgstr "Oznaka povezave" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1064 #, fuzzy, c-format msgid "Track (arc) %s on %s, length %s" msgstr "Skladba %s na %s, dolžina %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1065 #, fuzzy, c-format msgid "Track %s on %s, length %s" msgstr "Skladba %s na %s, dolžina %s" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1287 #, fuzzy msgid "Via Properties" msgstr "Lastnosti priključkov" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1297 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:155 #, fuzzy msgid "Layer Top" msgstr "Vrh sloja" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1299 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:156 #, fuzzy msgid "Layer Bottom" msgstr "Dno sloja" #: pcbnew/pcb_track.cpp:1301 #, fuzzy msgid "Via Type" msgstr "Preko tipa" #: pcbnew/pcbnew.cpp:376 #, fuzzy msgid "" "An error occurred attempting to load the global footprint library table.\n" "Please edit this global footprint library table in Preferences menu." msgstr "" "Pri poskusu nalaganja tabele knjižnice globalnih odtisov je prišlo do " "napake.\n" "Uredite to globalno tabelo knjižnice odtisov v meniju Preferences." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:83 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:135 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:159 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:215 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:261 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:363 #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:408 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:505 #, fuzzy msgid "Loading board\n" msgstr "Nalaganje datotek Gerber ..." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:142 #, fuzzy msgid "Successfully created svg file" msgstr "PCB in shema uspešno reannotirana" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:144 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:748 #, fuzzy msgid "Error creating svg file" msgstr "Napaka pri branju datoteke." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:578 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:649 #, fuzzy msgid "Loading footprint library\n" msgstr "Create footprint archive" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:615 #, fuzzy msgid "Saving footprint library\n" msgstr "Create footprint archive" #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:634 #, fuzzy msgid "Footprint library was not updated\n" msgstr "Knjižnica odtisov ni omogočena." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:699 #, fuzzy msgid "The given footprint could not be found to export." msgstr "" "Datoteke enakovrednosti \"%s\" ni bilo mogoče najti v privzetih poteh " "iskanja." #: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:734 #, fuzzy, c-format msgid "Plotting footprint '%s' to '%s'\n" msgstr "Spremeni odtis %s iz '%s' v '%s'" #: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:113 #, fuzzy msgid "Multiple Layers" msgstr "Več plasti" #: pcbnew/plugin.cpp:149 #, fuzzy msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PLUGIN." msgstr "" "Omogoči beleženje <b> odpravljanja napak </b> za funkcije Footprint * () v " "tem PLUGINU." #: pcbnew/plugin.cpp:152 #, fuzzy msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter." msgstr "Filter regularnega izraza <b> odtisa </b>." #: pcbnew/plugin.cpp:170 #, fuzzy msgid "" "Enter the python module which implements the PLUGIN::Footprint*() functions." msgstr "Vnesite modul python, ki izvaja funkcije PLUGIN :: Footprint * ()." #: pcbnew/plugins/altium/altium_designer_plugin.cpp:152 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:555 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:682 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:711 #, fuzzy, c-format msgid "File not found: '%s'." msgstr "Datoteke ni mogoče najti: '%s'" #: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:134 #, c-format msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:182 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Mode string: '%s'." msgstr "Neznano vozlišče '%s' v '%s'" #: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:209 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Record name string: '%s'." msgstr "neznana vrsta blazinice: %d" #: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:223 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Extended Primitive Information type: '%s'." msgstr "Neznana vrsta MIME za datoteko z dokumenti \"%s\"" #: pcbnew/plugins/altium/altium_parser_pcb.cpp:784 #, c-format msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:327 #, fuzzy, c-format msgid "" "Altium layer (%d) has no KiCad equivalent. It has been moved to KiCad layer " "Eco1_User." msgstr "" "Arc Keepout na plasti Altium %d nima ekvivalenta KiCad. Namesto tega ga " "postavite na Eco1_User" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:363 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:344 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:386 #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:78 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:72 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2375 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:213 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:443 #, fuzzy msgid "Open cancelled by user." msgstr "Uporabnik je preklical odpiranje." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:512 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' was not parsed correctly." msgstr "Bakreno območje (%s) nima povezanih blazinic." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:520 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' was not fully parsed." msgstr "Datoteka \"%s\" ni bila v celoti prebrana" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:784 #, fuzzy, c-format msgid "Record of unknown type: '%d'." msgstr "neznana vrsta blazinice: %d" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:874 msgid "Loading extended primitive information data..." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:895 #, fuzzy msgid "Loading board data..." msgstr "Nalaganje datotek Gerber ..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1075 #, fuzzy msgid "Loading netclasses..." msgstr "Poteka nalaganje ..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1101 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate netclass name '%s'." msgstr "Podvojeno ime Netclass \"%s\"" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1120 #, fuzzy msgid "Loading components..." msgstr "Poteka nalaganje ..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1181 #, fuzzy msgid "Loading component 3D models..." msgstr "Nalaganje 3D modelov..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1260 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1356 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1433 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1511 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1535 #, fuzzy, c-format msgid "" "Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has " "been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" "Dimenzija na plasti Altium %d nima ekvivalenta KiCad. Namesto tega ga " "postavite na Eco1_User" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1557 #, fuzzy msgid "Loading dimension drawings..." msgstr "Poteka nalaganje ..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1578 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1585 #, c-format msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1626 #, fuzzy msgid "No 3D-models will be imported." msgstr "Ne morem ustvariti imenika \"%s\" -> ne bodo uvoženi nobeni 3D-modeli." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1655 #, fuzzy, c-format msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported." msgstr "Datoteke ni mogoče najti: '%s'" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1693 #, fuzzy msgid "Loading nets..." msgstr "Poteka nalaganje ..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1717 #, fuzzy msgid "Loading polygons..." msgstr "Izvajanje poligonskih polnil ..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1841 #, fuzzy msgid "Loading rules..." msgstr "Nalaganje datotek Gerber ..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1871 #, fuzzy msgid "Loading board regions..." msgstr "Nalaganje datotek Gerber ..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1891 #, fuzzy msgid "Loading zones..." msgstr "Poteka nalaganje ..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:1964 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2010 #, c-format msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2071 #, fuzzy msgid "Loading zone fills..." msgstr "Gradbena cona zapolnjuje ..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2152 #, fuzzy msgid "Loading arcs..." msgstr "Poteka nalaganje ..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2357 #, fuzzy msgid "Loading pads..." msgstr "Poteka nalaganje ..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2442 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2463 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)." msgstr "" "Blazinica [%s 'Footprint %s ima kvadratno luknjo. KiCad tega še ne podpira" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2490 #, fuzzy, c-format msgid "" "Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %f degrees. KiCad only supports " "90 degree rotations." msgstr "" "Blazinica [%s 'Footprint %s ima vrtenje vrtin za %f stopinj. KiCad podpira " "le kote 90 stopinj" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2502 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2519 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses a complex pad stack (not yet supported.)" msgstr "" "Podloga '%s' Footprint %s uporablja zapleten sklad blazinic (vrsta %d), ki " "še ni podprt" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2556 #, c-format msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad-shape." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2614 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2635 #, fuzzy, c-format msgid "" "Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " "has been moved to KiCad layer Eco1_User." msgstr "" "Nebakrena blazinica na sloju Altium %d nima ekvivalenta KiCad. Namesto tega " "ga postavite na Eco1_User" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2655 #, c-format msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2661 #, fuzzy, c-format msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported." msgstr "Nebakrena blazinica '%s' ima luknjo. To se ne bi smelo zgoditi" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2666 #, fuzzy, c-format msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)." msgstr "" "Non-Copper Pad '%s' uporablja zapleten kup blazinic (kind %d). To se ne bi " "smelo zgoditi" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2808 #, c-format msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad-shape." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2818 #, fuzzy msgid "Loading vias..." msgstr "Poteka nalaganje ..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2859 #, c-format msgid "" "Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported." msgstr "" #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:2878 #, fuzzy msgid "Loading tracks..." msgstr "Poteka nalaganje ..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3048 #, fuzzy msgid "Loading unicode strings..." msgstr "Poteka nalaganje ..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3062 #, fuzzy msgid "Loading text..." msgstr "Poteka nalaganje ..." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3091 #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3104 #, fuzzy, c-format msgid "Ignored barcode on Altium layer %d (not yet supported)." msgstr "Prezri črtno kodo na plasti Altium %d, ker trenutno ni podprta." #: pcbnew/plugins/altium/altium_pcb.cpp:3253 #, fuzzy msgid "Loading rectangles..." msgstr "Nalaganje datotek Gerber ..." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with " "the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' " "procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB " "and the schematic. " msgstr "" "Izbrana datoteka označuje, da mreže morda niso usklajene s shemo. " "Priporočljivo je, da v CADSTAR izvedete postopek poravnave mrež in ga znova " "uvozite, da se izognete neskladju med tiskanim vezjem in shemo. " #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:132 #, c-format msgid "" "Unable to determine zone fill priorities for layer '%s'. A best attempt has " "been made but it is possible that DRC errors exist and that manual editing " "of the zone priorities is required." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:146 #, fuzzy msgid "" "The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad " "equivalent. These elements were not loaded." msgstr "" "Zasnova CADSTAR vsebuje elemente usmerjanja trunk, ki nimajo enakovrednega " "KiCad. Ti elementi niso bili naloženi." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the " "variant '%s' was loaded." msgstr "" "Zasnova CADSTAR vsebuje različice, ki nimajo enakovrednega KiCad. Naložena " "je bila samo različica '%s'." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:165 msgid "" "CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in " "alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text " "elements carefully and correct manually if required." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:194 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer " "have been mapped to KiCad layer '%s' instead." msgstr "" "Plast CADSTAR '%s' nima ekvivalenta KiCad. Vsi elementi na tej plasti so " "namesto tega preslikani v plast KiCad '%s'." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:207 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All " "elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'." msgstr "" "Šteje se, da je plast CADSTAR \"%s\" tehnična plast. Vsi elementi na tej " "plasti so preslikani v plast KiCad '%s'." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:516 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack." msgstr "Nepričakovana plast '%s' v kupu slojev." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:673 #, fuzzy, c-format msgid "Design rule %s was not found. This was ignored." msgstr "Pravila oblikovanja %s ni bilo mogoče najti. To je bilo prezrto." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:703 #, fuzzy msgid "" "KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible " "design rules were imported. It is recommended that you review the design " "rules that have been applied." msgstr "" "Pravila oblikovanja KiCad se razlikujejo od pravil CADSTAR. Uvožena so bila " "le združljiva pravila oblikovanja. Priporočljivo je, da pregledate " "uporabljena pravila oblikovanja." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:902 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad " "equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was " "not imported." msgstr "" "Območje CADSTAR '%s' v komponenti knjižnice '%s' nima ekvivalenta KiCad. " "Območje ni niti območje varovanja prek poti ali poti. Območje ni bilo " "uvoženo." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:988 #, c-format msgid "" "The CADSTAR pad definition '%s' is a complex pad stack, which is not " "supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require " "manual correction." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1207 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. " "The hole has been moved to the center of the pad." msgstr "" "Definicija blazinice CADSTAR '%s' ima obliko luknje zunaj oblike blazinice. " "Luknja je premaknjena v sredino blazinice." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1238 #, c-format msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s" msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1256 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find pad index '%d' in footprint '%s'." msgstr "Ne morem najti pregledovalnika PDF za »%s«" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1289 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions." msgstr "" "Zdi se, da je datoteka poškodovana. V definicijah skupine ni mogoče najti ID-" "ja skupine %s." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1295 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)." msgstr "" "Zdi se, da je datoteka poškodovana. Na zemljevidu skupine ni mogoče najti " "podskupine %s (ID nadrejene skupine = %s, Ime = %s)." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1372 #, fuzzy, c-format msgid "" "Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An " "aligned dimension was loaded instead." msgstr "" "Dimenzija ID %s je kotna dimenzija, ki nima ekvivalenta KiCad. Namesto tega " "je bila naložena poravnana dimenzija." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1383 #, fuzzy, c-format msgid "" "Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles " "are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an " "internal dimension style instead." msgstr "" "Dimenzija ID %s ima v CADSTARju slog 'Zunanji'. Slogi zunanjih dimenzij v " "KiCadu še niso podprti. Namesto tega je bil dimenzijski objekt uvožen s " "slogom notranje dimenzije." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1440 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported." msgstr "Nepričakovana vrsta dimenzije (ID %s). To ni bilo uvoženo" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1575 #, fuzzy, c-format msgid "" "Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The " "object was not imported." msgstr "" "Dimenzija ID %s je kotna dimenzija, ki nima ekvivalenta KiCad. Predmet ni " "bil uvožen." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1615 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement " "areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area " "were imported." msgstr "" "Območje CADSTAR \"%s\" je označeno kot območje umestitve v CADSTAR. Območja " "za umestitev v KiCadu niso podprta. Uvoženi so bili samo podprti elementi za " "to območje." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1624 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas " "are not supported." msgstr "" "Območje CADSTAR '%s' nima ekvivalenta KiCad. Območja čiste umestitve niso " "podprta." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1651 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find component '%s' in the library(Symdef ID: '%s')" msgstr "V knjižnici ni mogoče najti komponente '%s' (ID Symdef: '%s')" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1771 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')" msgstr "V knjižnici ni mogoče najti simbola za dokumentacijo (Symdef ID: '%s')" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1840 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' " "enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" "V predlogi CADSTAR '%s' je omogočena nastavitev 'Dovoli na območjih brez " "usmerjanja'. Ta nastavitev nima enakovrednega KiCad, zato je bila prezrta." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1848 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" "V predlogi CADSTAR '%s' je omogočena nastavitev 'Box Isolated Pins'. Ta " "nastavitev nima enakovrednega KiCad, zato je bila prezrta." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1856 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This " "setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored." msgstr "" "V predlogi CADSTAR '%s' je omogočena nastavitev 'Automatic Repour'. Ta " "nastavitev nima enakovrednega KiCad, zato je bila prezrta." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1867 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver " "Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was " "ignored." msgstr "" "Predloga CADSTAR '%s' ima vrednost, ki ni enaka nič, določena za nastavitev " "'Širina drsnika'. Za to ni ekvivalenta KiCad, zato je bila ta nastavitev " "prezrta." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1877 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - " "Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish " "between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied " "as the minimum island area of the KiCad Zone." msgstr "" "Predloga CADSTAR '%s' ima različne nastavitve za 'Obdrži preliven baker - " "disjont' in 'Obdrži preliven baker - izoliran'. KiCad ne razlikuje med tema " "dvema nastavitvama. Nastavitev za ločeni baker je bila uporabljena kot " "najmanjša otoška površina cone KiCad." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1928 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads " "and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for " "pads has been applied." msgstr "" "Predloga CADSTAR '%s' ima različne nastavitve za toplotno razbremenitev " "blazinic in vias. KiCad podpira samo eno nastavitev za obe. Uporabljena je " "nastavitev za blazinice." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1945 #, c-format msgid "" "The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but the " "spoke width (%.2f mm) is thinner than the minimum thickness of the zone " "(%.2f mm). KiCad requires the minimum thickness of the zone to be preserved. " "Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and " "will be applied next time the zones are filled." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1992 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net " "with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was " "created." msgstr "" "Plast CADSTAR '%s' je definirana kot plast močnostne ravnine. Vendar pa " "mreža s takim imenom ne obstaja. Plast je bila naložena, toda bakreno " "območje ni bilo ustvarjeno." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2094 #, fuzzy msgid "" "The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad " "equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch " "filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or " "closed)." msgstr "" "Zasnova CADSTAR vsebuje elemente COPPER, ki nimajo neposrednega ekvivalenta " "KiCad. Ti so bili uvoženi kot območje KiCad, če je polno ali z loputo " "napolnjeno, ali kot sled KiCad, če je bila oblika neizpolnjena (odprta ali " "zaprta)." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2197 #, fuzzy, c-format msgid "" "The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has " "been ignored." msgstr "" "Mreža '%s' se sklicuje na ID komponente '%s', ki ne obstaja. To je bilo " "prezrto." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2203 #, fuzzy, c-format msgid "" "The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This " "has been ignored." msgstr "" "Mreža '%s' se sklicuje na neobstoječi indeks padov '%d' v komponenti '%s'. " "To je bilo prezrto." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2369 #, fuzzy msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded." msgstr "" "Besedilnih spremenljivk ni bilo mogoče nastaviti, ker ni naložen projekt." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2454 msgid "" "The CADSTAR design contains teardrops. This importer does not yet support " "them, so the teardrops in the design have been ignored." msgstr "" #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2485 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad " "only supports circular vias so this via type has been changed to be a via " "with circular shape of %.2f mm diameter." msgstr "" "CADSTAR s kodo '%s' ima drugačno obliko od definiranega kroga. KiCad podpira " "samo krožne viale, zato je bil ta prehod spremenjen v proga s krožno obliko " "s premerom %.2f mm." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2705 #, fuzzy, c-format msgid "" "The shape for '%s' is Hatch filled in CADSTAR, which has no KiCad " "equivalent. Using solid fill instead." msgstr "" "Oblika za \"%s\" je loputa, napolnjena v CADSTAR, ki nima ekvivalenta KiCad. " "Namesto tega uporabite trdno polnilo." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3562 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 " "hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is " "crosshatched." msgstr "" "Koda za valjenje CADSTAR '%s' ima opredeljene %d lopute. KiCad podpira le " "dve loputi (navzkrižno valovanje) 90 stopinj narazen. Uvožena valilnica je " "navzkrižno." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3572 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. " "KiCad only supports one width for the hatching. The imported hatching uses " "the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm." msgstr "" "Koda za valjenje CADSTAR '%s' ima različne širine črt za vsako loputo. KiCad " "podpira samo eno širino izpiranja. Uvožena valilnica uporablja širino, " "določeno v prvi definiciji lopute, to je %.2f mm." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3584 #, fuzzy, c-format msgid "" "The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. " "KiCad only supports one step size for the hatching. The imported hatching " "uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm." msgstr "" "Koda za valjenje CADSTAR '%s' ima različne velikosti korakov za vsako " "loputo. KiCad podpira samo eno stopnjo velikosti za izpiranje. Uvoženo " "šrafiranje uporablja velikost koraka, opredeljeno v prvi definiciji " "šrafiranja, to je %.2f mm." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3597 #, fuzzy, c-format msgid "" "The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle difference of %.1f " "degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart. The imported " "hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from " "horizontal." msgstr "" "Lopute v kodi za valjenje CADSTAR '%s' imajo kotno razliko %.1f stopinj. " "KiCad podpira le valjenje 90 stopinj narazen. Uvožena loputa ima dve loputi " "na 90 stopinj, usmerjeni %.1f stopinj od vodoravne." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3670 #, fuzzy, c-format msgid "" "Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. " "Millimeters were applied instead." msgstr "" "Dimension ID %s uporablja vrsto enote, ki ni podprta v KiCad. Namesto tega " "so uporabili milimetre." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3952 #, fuzzy msgid "" "The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not " "have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not " "imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net " "Route Code' (which has been imported for all nets)." msgstr "" "Zasnova CADSTAR vsebuje mreže z dodeljenim 'Net Class'. KiCad nima " "enakovrednega neto razreda CADSTAR, zato ti elementi niso bili uvoženi. " "Opomba: KiCadova različica \"Net Class\" je bližje CADSTAR-jevi \"Net Route " "Code\" (ki je bila uvožena za vse mreže)." #: pcbnew/plugins/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3962 #, fuzzy msgid "" "The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does " "not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not " "imported. Please review the design rules as copper pours will affected by " "this." msgstr "" "Zasnova CADSTAR vsebuje mreže z dodeljenim 'Razmikom'. KiCad nima " "enakovrednega razreda razmika CADSTAR, zato ti elementi niso bili uvoženi. " "Prosimo, preglejte pravila oblikovanja, saj bo to vplivalo na bakrene " "prelive." #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:397 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read file '%s'" msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče prebrati" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1187 #, fuzzy, c-format msgid "<package> '%s' duplicated in <library> '%s'" msgstr "<package> ime: \"%s\" podvojeno v orlu <library>: \"%s\"" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1265 #, fuzzy, c-format msgid "No '%s' package in library '%s'." msgstr "Ni paketa \"%s\" v knjižnici \"%s\"" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1503 #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2304 #, fuzzy, c-format msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "Neupoštevanje poligona, ker orlova plast '%s' (%d) ni bila preslikana" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:1865 #, fuzzy, c-format msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "Če ignoriramo žico, ker orlova plast '%s' (%d) ni bila preslikana" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2026 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2420 #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:616 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1522 #, c-format msgid "" "Invalid zero-sized pad ignored in\n" "file: %s" msgstr "" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2038 #, fuzzy, c-format msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "Če prezrete besedilo, ker plast Eagle '%s' (%d) ni bila preslikana" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2191 #, fuzzy, c-format msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "Neupoštevanje ponovitve, ker orlova plast '%s' (%d) ni bila preslikana" #: pcbnew/plugins/eagle/eagle_plugin.cpp:2379 #, fuzzy, c-format msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped" msgstr "Če prezremo krog, ker orlova plast '%s' (%d) ni bila preslikana" #: pcbnew/plugins/fabmaster/fabmaster_plugin.cpp:85 #, fuzzy msgid "Could not read file " msgstr "Datoteke \"%s\" ni bilo mogoče ustvariti." #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:250 #, c-format msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:267 #, c-format msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:290 msgid "Could not find units value, defaulting to mils." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:314 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find column label %s." msgstr "Datoteke knjižnice ni bilo mogoče najti %s" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:358 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:441 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:681 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:832 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:919 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1227 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1352 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1588 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1667 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1734 #, c-format msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:493 #, c-format msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:541 #, c-format msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:563 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid pad size in row %zu." msgstr "Neveljavna velikost %ll d: prevelika" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:598 #, c-format msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:643 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu." msgstr "Neznana vrsta lista \"%s\" v vrstici: %d" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:965 #, c-format msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1006 #, c-format msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1013 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu." msgstr "Neprepoznana lastnost „%s“" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1124 #, c-format msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1259 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1448 #, c-format msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1419 #, c-format msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1458 #, c-format msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1489 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1504 #, c-format msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2261 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n" msgstr "Arhivske datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti\n" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2332 #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2361 #, c-format msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad." msgstr "" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2369 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find custom pad '%s'." msgstr "Datoteke knjižnice ni bilo mogoče najti %s" #: pcbnew/plugins/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2577 #, c-format msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'" msgstr "" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:91 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot convert '%s' to an integer." msgstr "\"%s\" ni mogoče pretvoriti v celo število" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:228 #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:887 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:161 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint library '%s' not found." msgstr "Knjižnice odtisov ni mogoče najti." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:282 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:216 #, fuzzy, c-format msgid "Library '%s' has no footprint '%s'." msgstr "knjižnica \"%s\" nima odtisa \"%s\" za izbris" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:347 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:721 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:899 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token '%s'" msgstr "Neznan žeton \"%s\"" #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:354 #, fuzzy, c-format msgid "Element token contains %d parameters." msgstr "Žeton elementa vsebuje parametre %d." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:992 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2703 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'." msgstr "Nezadostna dovoljenja za izbris mape \"%s\"." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1000 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2711 #, fuzzy, c-format msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders." msgstr "V knjižničnem imeniku \"%s\" so nepričakovani podimeniki." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1019 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'." msgstr "Nepričakovana datoteka \"%s\" je bila najdena v poti knjižnice \"%s\"." #: pcbnew/plugins/geda/gpcb_plugin.cpp:1038 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2748 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:3222 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted." msgstr "Odtisa knjižnice \"%s\" ni mogoče izbrisati." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:243 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot interpret date code %d" msgstr "Kode datuma ni mogoče razložiti %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:913 #, fuzzy msgid "" "Items found on undefined layers. Do you wish to\n" "rescue them to the User.Comments layer?" msgstr "" "Elementi, najdeni na nedefiniranih plasteh. Ali želite\n" "jih rešiti na plast User.Comments?" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:915 #, fuzzy msgid "Undefined layers:" msgstr "Nedoločene plasti:" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1175 #, fuzzy, c-format msgid "Page type '%s' is not valid." msgstr "Tip strani \"%s\" ni veljaven " #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1733 #, fuzzy, c-format msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash." msgstr "Sloj \"%s\" v datoteki \"%s\" v vrstici %d ni v zgoščeni fiksni plasti" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:1770 #, fuzzy, c-format msgid "%d is not a valid layer count" msgstr "%d ni veljavno število slojev" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2171 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5645 #, fuzzy msgid "" "The legacy zone fill strategy is no longer supported.\n" "Convert zones to smoothed polygon fills?" msgstr "" "Način zapolnitve starejših segmentov ni več podprt.\n" "Pretvori cone v poligonska polnila?" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2174 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5644 #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5684 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2484 #, fuzzy msgid "Legacy Zone Warning" msgstr "Opozorilo o zapuščini območja" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:2450 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d." msgstr "Podvojeno ime NETCLASS \"%s\" v datoteki \"%s\" v vrstici %d, odmik %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3603 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid footprint ID in\n" "file: %s\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" "Neveljaven ID odtisa v\n" "datoteka: \"%s\"\n" "vrstica: %d\n" "odmik: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:3990 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot handle footprint text type %s" msgstr "Ne morem obvladati vrste besedila odtisa %s" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4770 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: %s\n" "line: %d offset: %d" msgstr "" "Neveljaven neto ID v\n" "datoteka: '%s'\n" "vrstica: %d\n" "odmik: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:4789 #, fuzzy, c-format msgid "" "Net name doesn't match ID in\n" "file: %s\n" "line: %d offset: %d" msgstr "" "Ime omrežja se ne ujema z ID-jem omrežja v\n" "datoteka: '%s'\n" "vrstica: %d\n" "odmik: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5067 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid zero-sized pad pinned to %s in\n" "file: %s\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Neveljavno ime zatiča lista v\n" "datoteka: \"%s\"\n" "vrstica: %d\n" "odmik: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5251 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: %s\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" "Neveljaven neto ID v\n" "datoteka: '%s'\n" "vrstica: %d\n" "odmik: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5330 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: '%s'\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" "Neveljaven neto ID v\n" "datoteka: '%s'\n" "vrstica: %d\n" "odmik: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5429 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: %s\n" "line: %d\n" "offset: %d" msgstr "" "Neveljaven neto ID v\n" "datoteka: '%s'\n" "vrstica: %d\n" "odmik: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5550 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid net ID in\n" "file: %s;\n" "line: %d\n" "offset: %d." msgstr "" "Neveljaven neto ID v\n" "datoteka: '%s'\n" "vrstica: %d\n" "odmik: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_parser.cpp:5685 #, fuzzy msgid "" "The segment zone fill mode is no longer supported.\n" "Convert zones to smoothed polygon fills?" msgstr "" "Način zapolnitve starejših segmentov ni več podprt.\n" "Pretvori cone v poligonska polnila?" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:91 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create footprint library '%s'." msgstr "Ne morem ustvariti poti knjižnice odtisa \"%s\"" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:97 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint library '%s' is read only." msgstr "Pot knjižnice odtisa \"%s\" je samo za branje" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:135 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'" msgstr "" "Začasne datoteke \"%s\" ni mogoče preimenovati v datoteko knjižnice odtisov " "\"%s\"" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:273 #, fuzzy msgid "Internal Group Data Error" msgstr "Struktura podatkov notranje skupine je poškodovana" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:274 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please report this bug. Error validating group structure: %s\n" "\n" "Save anyway?" msgstr "" "Prijavite to napako. Napaka pri preverjanju strukture skupine: %s\n" "\n" "Ali vseeno shranite?" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:276 #, fuzzy msgid "Save Anyway" msgstr "Vseeno prihrani" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:1436 #, fuzzy, c-format msgid "unknown pad type: %d" msgstr "neznana vrsta blazinice: %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2037 #, fuzzy, c-format msgid "unknown via type %d" msgstr "neznano po tipu %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2266 #, fuzzy, c-format msgid "unknown zone corner smoothing type %d" msgstr "neznano območje glajenja vogalov %d" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2421 #, fuzzy msgid "This file does not contain a PCB." msgstr "ta datoteka ne vsebuje PCB-ja" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2571 #, fuzzy, c-format msgid "" "Library '%s' does not exist.\n" "Would you like to create it?" msgstr "" "Knjižnica \"%s\" ne obstaja.\n" "Bi ga radi ustvarili?" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2575 #, fuzzy msgid "Library Not Found" msgstr "Knjižnice ni mogoče najti" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2601 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint file name '%s' is not valid." msgstr "Ime datoteke odtisa \"%s\" ni veljavno." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2607 #, fuzzy, c-format msgid "Insufficient permissions to delete '%s'." msgstr "" "Za shranjevanje datoteke potrebujete nezadostna dovoljenja\n" "%s" #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2678 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot overwrite library path '%s'." msgstr "Ne morem prepisati poti knjižnice \"%s\"." #: pcbnew/plugins/kicad/pcb_plugin.cpp:2730 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'." msgstr "Nepričakovana datoteka \"%s\" je bila najdena v poti knjižnice \"%s\"." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:586 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d." msgstr "Datoteka '%s' ima neprepoznano različico: %d." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:732 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d." msgstr "Neznana vrsta lista \"%s\" v vrstici: %d" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1297 #, fuzzy, c-format msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'." msgstr "Manjka '$ EndMODULE' za MODUL \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1347 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'." msgstr "Neznana podložek '%c = 0x %02x' v vrstici: %d odtisa: \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:1546 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown FP_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'." msgstr "Neznana vrsta FP_SHAPE: '%c = 0x %02x' v vrstici: %d odtisa: \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2320 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicate NETCLASS name '%s'." msgstr "podvojeno ime NETCLASS \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2401 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2412 #, fuzzy, c-format msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "Slab ZAux za CZONE_CONTAINER \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2427 #, fuzzy, c-format msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "Slabo glajenje ZS za CZONE_CONTAINER \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2482 #, fuzzy msgid "" "The legacy segment fill mode is no longer supported.\n" "Convert zones to smoothed polygon fills?" msgstr "" "Način zapolnitve starejših segmentov ni več podprt.\n" "Pretvori cone v poligonska polnila?" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2522 #, fuzzy, c-format msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER \"%s\"" msgstr "Napačna podloga ZClearance za CZONE_CONTAINER \"%s\"" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2805 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2844 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid floating point number in file: '%s'\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" "Neveljavna številka s plavajočo vejico v\n" "datoteka: \"%s\"\n" "vrstica: %d\n" "odmik: %d" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2815 #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2854 #, fuzzy, c-format msgid "" "Missing floating point number in file: '%s'\n" "line: %d, offset: %d" msgstr "" "Manjka številka s plavajočo vejico v\n" "datoteka: \"%s\"\n" "vrstica: %d\n" "odmik: %d" #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2996 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' is empty." msgstr "Datoteka '%s' je prazna." #: pcbnew/plugins/legacy/legacy_plugin.cpp:2999 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' is not a legacy library." msgstr "Datoteka '%s' ni starejša knjižnica." #: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:50 pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:61 #: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:72 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown PCad layer %u" msgstr "Neznana plast PCad %u" #: pcbnew/plugins/pcad/pcb.cpp:756 #, fuzzy msgid "KiCad only supports 32 signal layers." msgstr "KiCad podpira samo 32 signalnih slojev" #: pcbnew/plugins/pcad/pcb_via.cpp:93 #, fuzzy msgid "Unable to find library section." msgstr "Datoteke knjižnice ni bilo mogoče najti %s" #: pcbnew/plugins/pcad/pcb_via.cpp:108 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find viaStyleDef %s." msgstr "Ne morem najti pregledovalnika PDF za »%s«" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:74 #, fuzzy msgid "Exception on python action plugin code" msgstr "Izjema pri kodi vtičnika za dejanja pythona" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:86 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83 #, fuzzy, c-format msgid "Method '%s' not found, or not callable" msgstr "Metode \"%s\" ni mogoče najti ali je ni mogoče poklicati" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:87 #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84 #, fuzzy msgid "Unknown Method" msgstr "Neznana metoda" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:374 msgid "Apply action script" msgstr "" #: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70 #, fuzzy msgid "Exception on python footprint wizard code" msgstr "Izjema pri kodi čarovnika za odtis pythona" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:47 #, fuzzy msgid "New Track" msgstr "Nova skladba" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:47 #, fuzzy msgid "Starts laying a new track." msgstr "Začne postavljati novo progo." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52 #, fuzzy msgid "End Track" msgstr "Zaključi povezavo" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:52 #, fuzzy msgid "Stops laying the current meander." msgstr "Ustavi polaganje sedanjega meandra." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57 #, fuzzy msgid "Increase Spacing" msgstr "Povečajte razmik" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:57 #, fuzzy msgid "Increase meander spacing by one step." msgstr "Povečajte razmike med meandri za en korak." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63 #, fuzzy msgid "Decrease Spacing" msgstr "Zmanjšaj razmik" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:63 #, fuzzy msgid "Decrease meander spacing by one step." msgstr "Za en korak zmanjšajte razmik med meandri." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69 #, fuzzy msgid "Increase Amplitude" msgstr "Povečajte amplitudo" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:69 #, fuzzy msgid "Increase meander amplitude by one step." msgstr "Povečajte amplitudo meandra za en korak." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:75 #, fuzzy msgid "Decrease Amplitude" msgstr "Zmanjšaj amplitudo" #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:75 #, fuzzy msgid "Decrease meander amplitude by one step." msgstr "Amplitudo meandra zmanjšajte za en korak." #: pcbnew/router/length_tuner_tool.cpp:100 #, fuzzy msgid "Length Tuner" msgstr "Tuner za dolžino" #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:475 #, fuzzy msgid "" "Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of " "the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-." msgstr "" "Ne morem najti komplementarnih diferencialnih parnih mrež. Prepričajte se, " "da se imena mrež, ki pripadajo diferencialnemu paru, končajo z _N / _P ali " "+/-." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:492 #, fuzzy msgid "" "Can't find a suitable starting point. If starting from an existing " "differential pair make sure you are at the end." msgstr "" "Ne najdem primernega izhodišča. Če začnete z obstoječim diferencialnim " "parom, se prepričajte, da ste na koncu." #: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"." msgstr "Ne najdem ustreznega izhodišča za povezano mrežo \"%s\"." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:76 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:65 #, fuzzy msgid "Please select a track whose length you want to tune." msgstr "Izberite skladbo, katere dolžino želite uglasiti." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" "Ne morem najti komplementarne diferenčne mreže za nastavitev dolžine. " "Prepričajte se, da se imena mrež, ki pripadajo diferencialnemu paru, končajo " "z _N / _P ali +/-." #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:439 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:279 #, fuzzy msgid "Too long: " msgstr "Predolgo: " #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:442 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:282 #, fuzzy msgid "Too short: " msgstr "Prekratko: " #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:445 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:285 #, fuzzy msgid "Tuned: " msgstr "Uglašen: " #: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:448 #: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:288 #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:173 #, fuzzy msgid "?" msgstr "?" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:574 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:645 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:756 #, fuzzy msgid "board minimum clearance" msgstr "Najmanjša razdalja:" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:578 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:644 #: pcbnew/router/router_tool.cpp:723 pcbnew/router/router_tool.cpp:743 #, fuzzy msgid "board minimum track width" msgstr "Najmanjša širina:" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:585 #, fuzzy msgid "existing track" msgstr "Pri ustvarjanju skladb" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:606 #, fuzzy msgid "netclass 'Default'" msgstr "netclass '%s'" #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1134 #, fuzzy, c-format msgid "%s is malformed." msgstr "%s je napačno oblikovan." #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1137 #, fuzzy msgid "" "This zone cannot be handled by the router.\n" "Please verify it is not a self-intersecting polygon." msgstr "" "Tega območja ni mogoče obdelati z orodjem za postavitev skladbe.\n" "Preverite, ali gre za samosekajoči se mnogokotnik." #: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1764 pcbnew/router/router_tool.cpp:453 #, fuzzy msgid "Interactive Router" msgstr "Interaktivni usmerjevalnik" #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:54 #, fuzzy msgid "Please select a differential pair trace you want to tune." msgstr "Izberite sled diferencialnega para, ki ga želite nastaviti." #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:70 #, fuzzy msgid "" "Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make " "sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either " "_N/_P or +/-." msgstr "" "Ne morem najti komplementarne diferencialne parne mreže za ukrivitev. " "Prepričajte se, da se imena mrež, ki pripadajo diferencialnemu paru, končajo " "z _N / _P ali +/-." #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:164 #, fuzzy msgid "Too long: skew " msgstr "Predolgo: poševno " #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:167 #, fuzzy msgid "Too short: skew " msgstr "Prekratko: poševno " #: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:170 #, fuzzy msgid "Tuned: skew " msgstr "Uglašen: poševno " #: pcbnew/router/pns_router.cpp:223 #, fuzzy msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance." msgstr "Diferencialna vrzel v paru manjša od najmanjše razdalje (%s)." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:256 msgid "Cannot start routing from a non-plated hole." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_router.cpp:267 #, c-format msgid "Rule area '%s' disallows tracks." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_router.cpp:272 msgid "Rule area disallows tracks." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_router.cpp:281 msgid "Cannot start routing from a text item." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_router.cpp:286 msgid "Cannot start routing from a graphic." msgstr "" #: pcbnew/router/pns_router.cpp:325 pcbnew/router/pns_router.cpp:381 #, fuzzy msgid "The routing start point violates DRC." msgstr "Začetna točka usmerjanja krši DRC." #: pcbnew/router/pns_router.cpp:333 #, fuzzy msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere." msgstr "Diferencialnega para ni mogoče začeti sredi ničesar." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:108 #, fuzzy msgid "Finish Track" msgstr "Dokončaj skladbo" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:108 #, fuzzy msgid "Stops laying the current track." msgstr "Ustavi polaganje trenutne proge." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:114 #, fuzzy msgid "Place Through Via" msgstr "Kraj skozi Via" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:115 #, fuzzy msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track." msgstr "Na koncu trenutno usmerjene proge doda prehodno luknjo." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:121 #, fuzzy msgid "Place Blind/Buried Via" msgstr "Postavite na slepo / zakopano Via" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:122 #, fuzzy msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track." msgstr "Doda slepo ali zakopano na koncu trenutno usmerjene proge." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:128 #, fuzzy msgid "Place Microvia" msgstr "Postavite Microvia" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:128 #, fuzzy msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track." msgstr "Na koncu trenutno preusmerjene skladbe doda mikrovirus." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:135 #, fuzzy msgid "Select Layer and Place Through Via..." msgstr "Izberite plast in postavite skozi ..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:136 #, fuzzy msgid "" "Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed " "track." msgstr "" "Izberite sloj, nato na koncu trenutno usmerjene proge dodajte skozi luknjo." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:144 #, fuzzy msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..." msgstr "Izberite Layer in Place Blind / Buried Via ..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:145 #, fuzzy msgid "" "Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently " "routed track." msgstr "" "Izberite plast, nato dodajte slepo ali zakopano na koncu trenutno usmerjene " "proge." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:153 #, fuzzy msgid "Select Layer and Place Micro Via..." msgstr "Izberite plast in postavite skozi ..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:154 #, fuzzy msgid "" "Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track." msgstr "" "Izberite sloj, nato na koncu trenutno usmerjene proge dodajte skozi luknjo." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:161 #, fuzzy msgid "Custom Track/Via Size..." msgstr "Velikost posnetka / velikosti po meri ..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:162 #, fuzzy msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size." msgstr "Prikaže pogovorno okno za spreminjanje širine in velikosti skladbe." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:168 #, fuzzy msgid "Switch Track Posture" msgstr "Preklopite držo sledi" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:169 #, fuzzy msgid "Switches posture of the currently routed track." msgstr "Preklopi držo trenutno usmerjene proge." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:175 #, fuzzy msgid "Track Corner Mode" msgstr "Filter povezav" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:176 msgid "Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks." msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:200 #, fuzzy msgid "Select Track/Via Width" msgstr "Izberite Track / Via Width" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:218 #, fuzzy msgid "Use Starting Track Width" msgstr "Uporabite začetno širino skladbe" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:219 #, fuzzy msgid "Route using the width of the starting track." msgstr "Pot po širini začetne proge." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:223 pcbnew/router/router_tool.cpp:348 #, fuzzy msgid "Use Net Class Values" msgstr "Uporabite vrednosti neto razreda" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:224 #, fuzzy msgid "Use track and via sizes from the net class" msgstr "Uporabite progo in velikosti iz razreda net" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:228 pcbnew/router/router_tool.cpp:353 #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:108 #, fuzzy msgid "Use Custom Values..." msgstr "Uporabi vrednosti po meri ..." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:229 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:109 #, fuzzy msgid "Specify custom track and via sizes" msgstr "Določite skladbo po meri in velikosti" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:240 #, fuzzy msgid "Track netclass width" msgstr "Sledi širini razreda mrež" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:242 #, fuzzy, c-format msgid "Track %s" msgstr "Skladba %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:256 #, fuzzy msgid "Via netclass values" msgstr "Preko vrednosti netclass" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:261 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:120 #, fuzzy, c-format msgid "Via %s, hole %s" msgstr "Preko %s dne %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:267 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:126 #, fuzzy, c-format msgid "Via %s" msgstr "Preko %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:333 #, fuzzy msgid "Select Differential Pair Dimensions" msgstr "Izberite Diferencialne dimenzije parov" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:349 #, fuzzy msgid "Use differential pair dimensions from the net class" msgstr "Uporabite diferenčne dimenzije parov iz razreda mreže" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:354 #, fuzzy msgid "Specify custom differential pair dimensions" msgstr "Določite dimenzije diferenčnega para po meri" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:371 #, fuzzy, c-format msgid "Width %s" msgstr "Širina %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:376 #, fuzzy, c-format msgid "Width %s, via gap %s" msgstr "Širina %s, skozi režo %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:385 #, fuzzy, c-format msgid "Width %s, gap %s" msgstr "Širina %s, vrzel %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:391 #, fuzzy, c-format msgid "Width %s, gap %s, via gap %s" msgstr "Širina %s, reža %s, skozi režo %s" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:569 #, c-format msgid "" "Event file: %s\n" "Board dump: %s" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:571 #, fuzzy msgid "Save router log" msgstr "Shrani projekt v" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:571 msgid "" "Would you like to save the router\n" "event log for debugging purposes?" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1096 #, fuzzy msgid "Blind/buried via need 2 different layers." msgstr "Ne spreminjajte blazinic, ki imajo različne plasti" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1174 #, fuzzy msgid "Tracks on Copper layers only." msgstr "Skladbe samo na bakrenih plasteh" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1813 pcbnew/router/router_tool.cpp:2393 #, fuzzy msgid "The selected item is locked." msgstr "Izbrani element je zaklenjen." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:1815 #, fuzzy msgid "Drag Anyway" msgstr "Vseeno povlecite" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2395 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1539 #, fuzzy msgid "Break Track" msgstr "Prekini povezavo" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2474 #, fuzzy, c-format msgid "Routing Diff Pair: %s" msgstr "Diferencialni par poti" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2486 pcbnew/router/router_tool.cpp:2497 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved Netclass: %s" msgstr "Razrešen očistek: %s." #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2494 #, fuzzy, c-format msgid "Routing Track: %s" msgstr "Pot po enem tiru" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2502 #, fuzzy msgid "Routing Track" msgstr "Pot po enem tiru" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2503 #, fuzzy msgid "(no net)" msgstr "<brez mreže>" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2512 #, fuzzy msgid "Free-angle" msgstr "kot" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2518 #, fuzzy msgid "45-degree" msgstr "45 stopinj" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2519 #, fuzzy msgid "45-degree rounded" msgstr "Povlecite (45-stopinjski način)" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2520 #, fuzzy msgid "90-degree" msgstr "stopnjo" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2521 msgid "90-degree rounded" msgstr "" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2526 #, fuzzy msgid "Corner Style" msgstr "Slog črte" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2532 pcbnew/router/router_tool.cpp:2549 #, fuzzy, c-format msgid "Track Width: %s" msgstr "Širina povezave" #: pcbnew/router/router_tool.cpp:2542 #, fuzzy, c-format msgid "Diff Pair Gap: %s" msgstr "Diferencialni pari" #: pcbnew/sel_layer.cpp:340 #, fuzzy msgid "Warning: top and bottom layers are same." msgstr "Opozorilo: zgornja in spodnja plast sta enaki." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:106 #, fuzzy msgid "BOARD exported OK." msgstr "BOARD je izvožen v redu." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:108 #, fuzzy msgid "Unable to export, please fix and try again" msgstr "Izvoza ni mogoče, popravite in poskusite znova" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1094 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator." msgstr "Simbol z vrednostjo \"%s\" ima prazen referenčni ID." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1104 #, fuzzy, c-format msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'." msgstr "Posodobi odtise, ki se ujemajo z referenčnim označevalnikom:" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:76 #, fuzzy msgid "" "Board may be corrupted, do not save it.\n" " Fix problem and try again" msgstr "" "Tabla je lahko poškodovana, ne shranjujte je.\n" " Odpravite težavo in poskusite znova" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:99 #, fuzzy msgid "Session file imported and merged OK." msgstr "Datoteka seje je bila uvožena in združena v redu." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "Session file uses invalid layer id '%s'." msgstr "Datoteka seje uporablja neveljaven ID sloja \"%s\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:218 #, fuzzy msgid "Session via padstack has no shapes" msgstr "Seja prek nahrbtnika nima oblik" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:227 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported via shape: %s." msgstr "Nepodprto prek oblike: %s" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:248 #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:276 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported via shape: %s" msgstr "Nepodprto prek oblike: %s" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:286 #, fuzzy, c-format msgid "Session file uses invalid layer id '%s'" msgstr "Datoteka seje uporablja neveljaven ID sloja \"%s\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:342 #, fuzzy msgid "Session file is missing the \"session\" section" msgstr "V datoteki seje manjka razdelek \"seja\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:345 #, fuzzy msgid "Session file is missing the \"routes\" section" msgstr "V datoteki seje manjka razdelek \"poti\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:348 #, fuzzy msgid "Session file is missing the \"library_out\" section" msgstr "V datoteki seje manjka razdelek \"library_out\"" #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:392 #, fuzzy, c-format msgid "Reference '%s' not found." msgstr "Sklica '%s' ni mogoče najti." #: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:521 #, fuzzy, c-format msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'." msgstr "Wire_via se sklicuje na manjkajoči nahrbtnik \"%s\"" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop.cpp:224 #, fuzzy, c-format msgid "%d teardrops created" msgstr "Dodaj vodjo" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop.cpp:242 #, fuzzy, c-format msgid "%d teardrops removed." msgstr "Dodaj vodjo" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:34 #, fuzzy msgid "Round shapes:" msgstr "Trdna oblika" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:48 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:152 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:256 #, fuzzy msgid "Best length:" msgstr "Dol." #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:60 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:164 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:268 #, fuzzy msgid "Best height:" msgstr "Višina besedila" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:72 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:176 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:280 #, fuzzy msgid "Max length:" msgstr "Dolžina skoznika:" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:105 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:209 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:313 msgid "" "Max pad/via size to track width ratio to create a teardrop.\n" "100 always creates a teardrop." msgstr "" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:120 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:224 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:328 #, fuzzy msgid "Straight lines" msgstr "Trakasti vod" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:120 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:224 #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:328 #, fuzzy msgid "Curved" msgstr "Krivulja" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:138 #, fuzzy msgid "Rect shapes:" msgstr "Izpolnite izbrane oblike" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:242 msgid "Tracks:" msgstr "Povezave:" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:349 #, fuzzy msgid "Vias and PTH pads" msgstr "Vias on Mark" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:351 msgid "Add teardrops to vias and pads with holes" msgstr "" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:355 #, fuzzy msgid "Round pads only" msgstr "Razmerje okroglega polmera" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:356 msgid "Add teardrops to round shapes only " msgstr "" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:360 #, fuzzy msgid "SMD pads" msgstr "Blazinice nazaj" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:362 msgid "Add teardrops to not driiled pads, like SMD" msgstr "" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:366 #, fuzzy msgid "Track to track" msgstr "Pripni na skladbe:" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:368 msgid "Add teardrops to two connected tracks of different widths" msgstr "" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:378 #, fuzzy msgid "Allow teardrops to span two track segments" msgstr "Zbri¹i povezave" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:380 msgid "" "Allows a teardrop to spread over 2 tracks if the first track segment is too " "short" msgstr "" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:384 msgid "Place teardrops on pads in zones" msgstr "" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:385 msgid "" "Pads inside a copper zone outline of same net have no teardrop.\n" "Check this option to allow teardrop for these pads." msgstr "" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:395 #, fuzzy msgid "Curve points:" msgstr "Bézierova krivulja, %d točk" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.cpp:397 msgid "Number of segments to build a teardrop with curved shape" msgstr "" #: pcbnew/teardrop/dialog_teardrop_base.h:121 #, fuzzy msgid "Add Teardrops" msgstr "Dodaj vodjo" #: pcbnew/teardrop/teardrop.cpp:228 #, fuzzy msgid "Add teardrops" msgstr "Dodaj vodjo" #: pcbnew/teardrop/teardrop.cpp:433 #, fuzzy msgid "Remove teardrops" msgstr "Odstrani element" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:92 #, fuzzy msgid "Load footprint from current board" msgstr "Naloži odtis s trenutne plošče" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:96 #, fuzzy msgid "Insert footprint into current board" msgstr "Vstavite odtis v trenutno ploščo" #: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:279 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:767 #, fuzzy msgid "+/- to switch" msgstr "+/- za preklop" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:62 #, fuzzy msgid "Display previous footprint" msgstr "Prikaži prejšnji odtis" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:65 #, fuzzy msgid "Display next footprint" msgstr "Prikaži naslednji odtis" #: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:78 #, fuzzy msgid "Insert footprint in board" msgstr "Vstavite odtis v ploščo" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:556 msgid "" "Select the default width for new tracks. Note that this width can be " "overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track " "if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled." msgstr "" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:563 #, fuzzy msgid "" "When routing from an existing track use its width instead of the current " "width setting" msgstr "" "Samodejna širina sledi: pri zagonu na obstoječi progi uporabite njeno " "širino\n" "v nasprotnem primeru uporabite trenutno nastavitev širine" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:669 #, fuzzy msgid "Track: use netclass width" msgstr "Proga: uporabite širino razreda netclass" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:675 #, fuzzy, c-format msgid "Track: %s (%s)" msgstr "Skladba: %s (%s)" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:684 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:752 #, fuzzy msgid "Edit Pre-defined Sizes..." msgstr "Uredi vnaprej določene velikosti ..." #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:721 #, fuzzy msgid "Via: use netclass sizes" msgstr "Preko: uporabite velikosti netclass" #: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:744 #, fuzzy, c-format msgid "Via: %s (%s)" msgstr "Prek: %s (%s)" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:116 #, fuzzy msgid "Locking" msgstr "Zaklepanje" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:382 #, fuzzy msgid "Specctra Session File" msgstr "Spoji datoteko seje Specctra:" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:409 #, fuzzy msgid "Specctra DSN File" msgstr "Datoteka DSN Specctra" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:433 #, fuzzy msgid "Export Board Netlist" msgstr "Izvoz Netlist" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:434 #, fuzzy msgid "KiCad board netlist files" msgstr "Datoteke KiCad netlist" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:448 #, fuzzy, c-format msgid "Path `%s` is read only." msgstr "Knjižnica \"%s\" je samo za branje." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:449 #, fuzzy msgid "I/O Error" msgstr "Napaka" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:537 #, fuzzy, c-format msgid "Orphaned net %s re-parented.\n" msgstr "Osirotela mreža %s ponovno parentirana.\n" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:616 #, fuzzy msgid "No board problems found." msgstr "Težav na plošči ni bilo mogoče najti." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:627 #, fuzzy msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic." msgstr "Izvoz netlista zahteva popolnoma označeno shemo." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:641 #, fuzzy msgid "" "Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In " "order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad " "project manager and create a project." msgstr "" "Sheme ni mogoče posodobiti, ker je Pcbnew odprt v samostojnem načinu. Če " "želite iz shem ustvariti ali posodobiti PCB, morate zagnati vodjo projekta " "KiCad in ustvariti projekt." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1134 #, fuzzy msgid "Place a footprint" msgstr "Postavite odtis" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1243 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:748 #, fuzzy msgid "Lock" msgstr "Zakleni" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1243 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:753 #, fuzzy msgid "Unlock" msgstr "Odkleni" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1273 msgid "Zones have insufficient overlap for merging." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1319 msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1325 msgid "Some zone priorities did not match and were not merged." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1331 msgid "Some zones were rule areas and were not merged." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1337 #, fuzzy msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged." msgstr "Sloj pravila \"%s\" se ne ujema." #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1354 msgid "Some zones did not intersect and were not merged." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1423 #, fuzzy msgid "Duplicate zone" msgstr "Podvojena cona" #: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1498 #, fuzzy msgid "Selection contains no items with labeled nets." msgstr "Izbor vsebuje %d zaklenjenih elementov." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:59 #, fuzzy msgid "Net Inspection Tools" msgstr "Mrežni inšpektor" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:164 #, fuzzy, c-format msgid "[netclass %s]" msgstr "[netclass %s]" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:175 #, fuzzy msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules. " msgstr "Poročilo je nepopolno: pravil oblikovanja ni bilo mogoče sestaviti. " #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:246 #, fuzzy msgid "Violation Report" msgstr "Resnost kršitve" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:272 #, fuzzy msgid "Uncoupled Length" msgstr "Dolžina plošče" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:273 #, fuzzy msgid "Diff pair uncoupled length resolution for:" msgstr "Diferencialna nevezana dolžina je predolga" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:281 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:818 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved max uncoupled length: %s." msgstr "Odstranite neuporabljeno mrežo \"%s\"." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:288 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1231 #, fuzzy msgid "Text height resolution for:" msgstr "Ločljivost ohranitve za:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:296 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved height constraints: min %s; max %s." msgstr "Omejitve širine: min %s max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:303 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1247 #, fuzzy msgid "Text thickness resolution for:" msgstr "Dolžina sledi zunaj dosega" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:311 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved thickness constraints: min %s; max %s." msgstr "Omejitve širine: min %s max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:318 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Track width resolution for:" msgstr "Ločljivost širine steze za:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:326 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved width constraints: min %s; max %s." msgstr "Omejitve širine: min %s max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:332 #, fuzzy msgid "Connection Width" msgstr "Vrsta povezave:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:333 #, fuzzy msgid "Connection width resolution for:" msgstr "Ločljivost širine steze za:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:341 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved min connection width constraint: %s." msgstr "Območna vrsta povezave: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:347 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1171 #, fuzzy msgid "Via diameter resolution for:" msgstr "Preko ločljivosti premera za:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:355 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:386 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved diameter constraints: min %s; max %s." msgstr "Omejitve premera: min %s max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:361 #, fuzzy msgid "Via Annulus" msgstr "Preko okrogle širine" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:362 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1188 #, fuzzy msgid "Via annular width resolution for:" msgstr "Preko ločljivosti obročaste širine za:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:370 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved annular width constraints: min %s; max %s." msgstr "Omejitve obročne širine: najmanj %s največ %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:377 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1208 #, fuzzy msgid "Hole Size" msgstr "Velikost luknje" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:378 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1209 #, fuzzy msgid "Hole diameter resolution for:" msgstr "Ločljivost premera luknje za:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:392 #, fuzzy msgid "Hole Clearance" msgstr "Prazen prostor" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:393 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:931 #, fuzzy msgid "Hole clearance resolution for:" msgstr "Ločljivost potrditve za:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:401 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:502 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:763 #, fuzzy msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0." msgstr "Elementi pripadajo isti mreži. Potrditev je 0." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:410 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:430 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:447 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:462 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:511 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:531 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:730 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:744 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:775 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:872 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:896 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:940 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:969 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1008 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1037 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1103 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved clearance: %s." msgstr "Razrešen očistek: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:416 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1086 #, fuzzy msgid "Physical hole clearance resolution for:" msgstr "Ločljivost potrditve za:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:425 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1098 msgid "No 'physical_hole_clearance' constraints defined." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:436 #, fuzzy msgid "Hole to Hole" msgstr "Odmik luknje do luknje:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:437 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:960 #, fuzzy msgid "Hole to hole clearance resolution for:" msgstr "Ločljivost potrditve za:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:451 #, fuzzy msgid "Edge Clearance" msgstr "Prazen prostor" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:452 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:999 #, fuzzy msgid "Edge clearance resolution for:" msgstr "Ločljivost potrditve za:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:494 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:758 #, fuzzy msgid "Clearance resolution for:" msgstr "Ločljivost potrditve za:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:517 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1020 #, fuzzy msgid "Physical clearance resolution for:" msgstr "Ločljivost potrditve za:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:526 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1032 msgid "No 'physical_clearance' constraints defined." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:554 #, fuzzy msgid "Select two items for a clearance resolution report." msgstr "Izberite dva elementa za poročilo o ločljivosti." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:569 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:582 #, fuzzy msgid "Cannot generate clearance report on empty group." msgstr "Poročila o dovoljenjih za prazno skupino ni mogoče ustvariti." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:595 #, fuzzy msgid "Clearance Report" msgstr "Poročilo o potrditvi" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:635 #, fuzzy msgid "Zone connection resolution for:" msgstr "Ločljivost potrditve za:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:643 #, fuzzy msgid "Thermal relief gap resolution for:" msgstr "Ločljivost ohranitve za:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:652 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved thermal relief gap: %s." msgstr "Območni toplotni razbremenitev: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:657 #, fuzzy msgid "Spoke width resolution for:" msgstr "Ločljivost širine steze za:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:666 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved thermal relief spoke width: %s." msgstr "Širina termične napere:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:671 #, fuzzy msgid "Spoke count resolution for:" msgstr "Ločljivost ohranitve za:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:680 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved min thermal relief spoke count: %d." msgstr "Širina toplotnega razbremenilnega kraka:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:689 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:737 #, fuzzy msgid "Zone clearance resolution for:" msgstr "Ločljivost potrditve za:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:693 #, fuzzy, c-format msgid "Zone clearance: %s." msgstr "Območje cone: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:703 #, fuzzy, c-format msgid "Overridden by larger physical clearance from %s;clearance: %s." msgstr "Preglasil večji toplotni razbremenitev iz %s; zračnost: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:719 #, fuzzy, c-format msgid "Overridden by larger physical hole clearance from %s;clearance: %s." msgstr "Preglasil večji toplotni razbremenitev iz %s; zračnost: %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:791 #, fuzzy msgid "Diff Pair" msgstr "Diferencialni pari" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:792 #, fuzzy msgid "Diff pair gap resolution for:" msgstr "Ločljivost potrditve za:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:797 #, fuzzy, c-format msgid "Resolved gap constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Omejitve širine: min %s max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:805 #, fuzzy msgid "Diff pair max uncoupled length resolution for:" msgstr "Diferencialna nevezana dolžina je predolga" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:810 msgid "No 'diff_pair_uncoupled' constraints defined." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:842 #, c-format msgid "Note: %s is tented; clearance will only be applied to holes." msgstr "" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:859 #, fuzzy msgid "Silkscreen clearance resolution for:" msgstr "Ločljivost za sitotisk za:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:887 #, fuzzy msgid "Courtyard clearance resolution for:" msgstr "Ločljivost potrditve za:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1015 #, fuzzy msgid "Physical Clearances" msgstr "Fizični parametri" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1125 #, fuzzy msgid "Select an item for a constraints resolution report." msgstr "Izberite element za poročilo o razrešitvi omejitev." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1132 #, fuzzy msgid "Constraints Report" msgstr "Poročilo o omejitvah" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1160 #, fuzzy, c-format msgid "Width constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Omejitve širine: min %s max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1180 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1218 #, fuzzy, c-format msgid "Diameter constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Omejitve premera: min %s max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1187 #, fuzzy msgid "Via Annular Width" msgstr "Preko okrogle širine" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1197 #, fuzzy, c-format msgid "Annular width constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Omejitve obročne širine: najmanj %s največ %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1239 #, fuzzy, c-format msgid "Text height constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Omejitve širine: min %s max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1255 #, fuzzy, c-format msgid "Text thickness constraints: min %s; opt %s; max %s." msgstr "Omejitve širine: min %s max %s." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1263 #, fuzzy msgid "Keepouts" msgstr "Neprekinjeno" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1264 #, fuzzy msgid "Keepout resolution for:" msgstr "Ločljivost ohranitve za:" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1274 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1296 #, fuzzy msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed." msgstr "Poročilo je morda nepopolno: nekatera odtisa dvorišč so neustrezna." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1275 #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1297 #, fuzzy msgid "Run DRC for a full analysis." msgstr "Zaženite DRC za popolno analizo." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1281 #, fuzzy msgid "Item <b>disallowed</b> at current location." msgstr "Element <b> ni dovoljen </b> na trenutni lokaciji." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1283 #, fuzzy msgid "Item allowed at current location." msgstr "Element je dovoljen na trenutni lokaciji." #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1287 #, fuzzy msgid "Assertions" msgstr "Dejanja" #: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1288 msgid "Assertions for:" msgstr "" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:67 msgid "Copy line width of first object" msgstr "" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:176 #, fuzzy msgid "Create from Selection" msgstr "Odstrani iz izbora" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:419 #, fuzzy msgid "Convert shapes to polygon" msgstr "Pretvori oblike v mnogokotnik" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:421 #, fuzzy msgid "Convert shapes to zone" msgstr "Pretvori oblike v cono" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:975 #, fuzzy msgid "Convert polygons to lines" msgstr "Pretvorite poligone v črte" #: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1063 #, fuzzy msgid "Create arc from line segment" msgstr "Ustvari lok iz odseka črte" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:245 #, fuzzy msgid "Layer Name" msgstr "Osnovno ime" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:260 #, fuzzy msgid "Thickness (mm)" msgstr "Debelina" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:261 #, fuzzy msgid "Thickness (inches)" msgstr "Debelina" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:262 #, fuzzy msgid "Thickness (mils)" msgstr "Debelina" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:277 #, fuzzy msgid "Loss Tangent" msgstr "Izguba Tg" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:300 #, fuzzy msgid "Dielectric" msgstr "Dielektrični %d" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:353 msgid "Insert board stackup table" msgstr "" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:397 msgid "BOARD CHARACTERISTICS" msgstr "" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:412 #, fuzzy msgid "Copper Layer Count: " msgstr "Število bakrenih plasti: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:424 #, fuzzy msgid "Board overall dimensions: " msgstr "Dimenzije ploščice " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:434 #, fuzzy msgid "Min track/spacing: " msgstr "Najmanjši razmik mreže:" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:444 #, fuzzy msgid "Copper Finish: " msgstr "Površinska obdelava bakra: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:452 #, fuzzy msgid "Castellated pads: " msgstr "Castellated blazinica" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:460 #, fuzzy msgid "Board Thickness: " msgstr "Debelina ploščice: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:474 #, fuzzy msgid "Min hole diameter: " msgstr "Najmanjši premer lukenj: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:483 #, fuzzy msgid "Impedance Control: " msgstr "Nadzor impedance" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:491 #, fuzzy msgid "Plated Board Edge: " msgstr "Pokovinjen rob ploščice: " #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:499 #, fuzzy msgid "Edge card connectors: " msgstr "Priključki za robne kartice:" #: pcbnew/tools/drawing_stackup_table_tool.cpp:507 #, fuzzy msgid "Yes, Bevelled" msgstr "Da, poševno" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:89 #, fuzzy msgid "Select Via Size" msgstr "Izberite Via Size" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:335 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2048 #, fuzzy msgid "Draw a line segment" msgstr "Nariši odsek črte" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:416 #, fuzzy msgid "Draw a text box" msgstr "Nariši črto" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:416 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93 #, fuzzy msgid "Draw a rectangle" msgstr "Nariši pravokotnik" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:467 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:99 #, fuzzy msgid "Draw a circle" msgstr "Nariši krog" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:517 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:105 #, fuzzy msgid "Draw an arc" msgstr "Nariši lok" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:716 #, fuzzy msgid "Place an image" msgstr "Place Node" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:973 #, fuzzy msgid "Place a text" msgstr "Postavite besedilo" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1310 #, fuzzy msgid "Draw a dimension" msgstr "Nariši dimenzijo" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1522 #, fuzzy msgid "No graphic items found in file." msgstr "V datoteki ni najdenih nobenih grafičnih elementov za uvoz" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1573 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1658 #, fuzzy msgid "Place a DXF_SVG drawing" msgstr "Postavite risbo DXF_SVG" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1737 #, fuzzy msgid "Move the footprint reference anchor" msgstr "Premaknite referenčno sidro odtisa" #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3052 #, fuzzy msgid "Via location violates DRC." msgstr "Začetna točka usmerjanja krši DRC." #: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:3255 #, fuzzy msgid "Place via" msgstr "Kraj prek" #: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:150 #, fuzzy msgid "Refilling all zones..." msgstr "Ponovno polnjenje vseh con ..." #: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:159 #, fuzzy msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic." msgstr "Izvoz netlista zahteva popolnoma označeno shemo." #: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:193 #, fuzzy msgid "DRC" msgstr "DRK" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:95 #, fuzzy msgid "Positioning Tools" msgstr "Odmik položaja:" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:417 #, c-format msgid "Unable to resize arc tracks of %s or greater." msgstr "" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:764 #, fuzzy msgid "Drag Arc Track" msgstr "Vleci luknje" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:826 #, fuzzy msgid "Edit track width/via size" msgstr "Uredi širino / velikost skladbe" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:861 #, fuzzy msgid "At least two straight track segments must be selected." msgstr "Izbrati morata biti vsaj dva odseka ravnih tirov." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:865 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1140 #, fuzzy msgid "Enter fillet radius:" msgstr "Vnesite polmer fileja:" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:865 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1029 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:364 #, fuzzy msgid "Fillet Tracks" msgstr "Filletne skladbe" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:875 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1150 #, fuzzy msgid "" "A radius of zero was entered.\n" "The fillet operation was not performed." msgstr "" "Vnesen je bil polmer nič.\n" "Operacija fileta ni bila izvedena." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1036 #, fuzzy msgid "Unable to fillet the selected track segments." msgstr "Izbranih segmentov skladbe ni mogoče zapolniti." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1038 #, fuzzy msgid "Some of the track segments could not be filleted." msgstr "Nekaterih odsekov skladbe ni bilo mogoče fillirati." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1136 #, fuzzy msgid "A shape with least two lines must be selected." msgstr "Izbrati morata biti vsaj dva odseka ravnih tirov." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1140 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1307 #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:368 #, fuzzy msgid "Fillet Lines" msgstr "Izpolnite območja" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1310 #, fuzzy msgid "Unable to fillet the selected lines." msgstr "Izbranih segmentov skladbe ni mogoče zapolniti." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1312 #, fuzzy msgid "Some of the lines could not be filleted." msgstr "Nekaterih odsekov skladbe ni bilo mogoče fillirati." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1480 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Zavrti" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1776 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:326 #, fuzzy msgid "Change Side / Flip" msgstr "Zamenjaj vrtalnik" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2143 #, fuzzy msgid "Move exact" msgstr "Premakni se natančno" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2279 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicated %d item(s)" msgstr "Podvojene postavke %d" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2505 #, fuzzy msgid "Select reference point for the copy..." msgstr "Izberite referenčno točko za kopijo ..." #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2506 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Selection copied" msgstr "Izbor je kopiran" #: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2507 #, fuzzy msgid "Copy canceled" msgstr "Kopija preklicana" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:229 #, fuzzy msgid "Pack footprints" msgstr "Odtis ključavnice" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:354 #, fuzzy, c-format msgid "" "Click to place %s (item %ld of %ld)\n" "Press <esc> to cancel all; double-click to finish" msgstr "" "Kliknite blazinico %s %d\n" "Pritisnite <esc> za preklic ali dvoklik za prevzem" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:367 #, fuzzy, c-format msgid "%s pad %s" msgstr "%s in %s" #: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:404 #, fuzzy msgid "Select reference point for move..." msgstr "Izberite referenčno točko za premik ..." #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:348 #, fuzzy msgid "_copy" msgstr "_kopirati" #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:396 #, fuzzy msgid "Change Footprint Name" msgstr "Spremeni odtise" #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:406 #, fuzzy msgid "Footprint name cannot be empty." msgstr "Ime omrežja ne sme biti prazno." #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:410 #, fuzzy, c-format msgid "Footprint name '%s' already in use in library '%s'." msgstr "Odtisa ni mogoče najti na seznamu sprememb" #: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:725 #, fuzzy msgid "No footprint problems found." msgstr "Težav na plošči ni bilo mogoče najti." #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:43 #, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "Združevanje" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:64 #, fuzzy msgid "Group is in inconsistent state:" msgstr "Skupina je v neskladnem stanju:" #: pcbnew/tools/group_tool.cpp:144 #, fuzzy msgid "Click on new member..." msgstr "Kliknite novega člana ..." #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:154 #, fuzzy msgid "Paste Pad Properties" msgstr "Prilepi lastnosti blazinice" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:269 #, fuzzy msgid "Push Pad Settings" msgstr "Nastavitve potisne ploščice" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:334 #, fuzzy, c-format msgid "" "Click on pad %s%d\n" "Press <esc> to cancel all; double-click to finish" msgstr "" "Kliknite blazinico %s %d\n" "Pritisnite <esc> za preklic ali dvoklik za prevzem" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:357 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:453 #, fuzzy msgid "Renumber pads" msgstr "Preštevilčite blazinice" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:560 #, fuzzy msgid "Place pad" msgstr "Postavite blazinico" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:582 #, fuzzy msgid "Recombine pad" msgstr "Rekombinirajte blazinice" #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:600 #, fuzzy, c-format msgid "Pad Edit Mode. Press %s again to exit." msgstr "Način urejanja ploščic. Za izhod ponovno pritisnite %s." #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:605 #, fuzzy, c-format msgid "Pad Edit Mode. Press %s to exit." msgstr "Način urejanja ploščic. Pritisnite %s za izhod." #: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:698 #, fuzzy msgid "Edit pad shapes" msgstr "Urejanje oblik blazinic" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:48 #, fuzzy msgid "Create Polygon from Selection..." msgstr "Iz izbora ustvari grafični poligon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:48 #, fuzzy msgid "Creates a graphic polygon from the selection" msgstr "Iz izbora ustvari grafični poligon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:53 #, fuzzy msgid "Create Zone from Selection..." msgstr "Odstrani iz izbora" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:53 #, fuzzy msgid "Creates a copper zone from the selection" msgstr "Iz izbora ustvari bakreno območje" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58 #, fuzzy msgid "Create Rule Area from Selection..." msgstr "Ustvari območje pravila iz izbora" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:58 #, fuzzy msgid "Creates a rule area from the selection" msgstr "Ustvari območje pravila iz izbora" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:63 #, fuzzy msgid "Create Lines from Selection" msgstr "Ustvari grafične črte iz izbora" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:63 #, fuzzy msgid "Creates graphic lines from the selection" msgstr "Ustvari grafične črte iz izbora" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:68 #, fuzzy msgid "Create Arc from Selection" msgstr "Odstrani iz izbora" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:68 #, fuzzy msgid "Creates an arc from the selected line segment" msgstr "Ustvari lok iz odseka črte" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:73 #, fuzzy msgid "Create Tracks from Selection" msgstr "Ustvari grafične črte iz izbora" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:73 #, fuzzy msgid "Creates tracks from the selected graphic lines" msgstr "Počistite izbrano grafično plast" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:82 #, fuzzy msgid "Draw Line" msgstr "Nariši črto" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:82 #, fuzzy msgid "Draw a line" msgstr "Nariši črto" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:88 #, fuzzy msgid "Draw Graphic Polygon" msgstr "Nariši grafični poligon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:88 #, fuzzy msgid "Draw a graphic polygon" msgstr "Narišite grafični poligon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:93 #, fuzzy msgid "Draw Rectangle" msgstr "Nariši pravokotnik" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:99 #, fuzzy msgid "Draw Circle" msgstr "Nariši krog" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:105 #, fuzzy msgid "Draw Arc" msgstr "Nariši lok" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110 #, fuzzy msgid "Add Board Characteristics" msgstr "Statistični odbor" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:111 msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:116 #, fuzzy msgid "Add Stackup Table" msgstr "Add Stub" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:117 msgid "Add a board stackup table on a graphic layer" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:133 #, fuzzy msgid "Add a wrapped text item" msgstr "Dodajte besedilno postavko" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:139 #, fuzzy msgid "Add Aligned Dimension" msgstr "Dodaj poravnano dimenzijo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:139 #, fuzzy msgid "Add an aligned linear dimension" msgstr "Dodajte poravnano linearno dimenzijo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:144 #, fuzzy msgid "Add Center Dimension" msgstr "Dodaj osrednjo dimenzijo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:144 #, fuzzy msgid "Add a center dimension" msgstr "Dodajte osrednjo dimenzijo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:149 #, fuzzy msgid "Add Radial Dimension" msgstr "Dodaj poravnano dimenzijo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:149 #, fuzzy msgid "Add a radial dimension" msgstr "Dodajte dimenzijo voditelja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:154 #, fuzzy msgid "Add Orthogonal Dimension" msgstr "Dodajte pravokotno dimenzijo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:154 #, fuzzy msgid "Add an orthogonal dimension" msgstr "Dodajte pravokotno dimenzijo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:159 #, fuzzy msgid "Add Leader" msgstr "Dodaj vodjo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:159 #, fuzzy msgid "Add a leader dimension" msgstr "Dodajte dimenzijo voditelja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:170 #, fuzzy msgid "Add Filled Zone" msgstr "Dodaj zapolnjeno cono" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:170 #, fuzzy msgid "Add a filled zone" msgstr "Dodajte zapolnjeno območje" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:176 #, fuzzy msgid "Add Vias" msgstr "Dodajte Vias" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:176 #, fuzzy msgid "Add free-standing vias" msgstr "Dodajte samostoječe vias" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:182 #, fuzzy msgid "Add Rule Area" msgstr "Dodaj območje pravila" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:182 #, fuzzy msgid "Add a rule area (keepout)" msgstr "Dodajte območje pravila (obdržati)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:188 #, fuzzy msgid "Add a Zone Cutout" msgstr "Dodajte izrez območja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:188 #, fuzzy msgid "Add a cutout area of an existing zone" msgstr "Dodajte območje izreza obstoječega območja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:194 #, fuzzy msgid "Add a Similar Zone" msgstr "Dodajte podobno cono" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:194 #, fuzzy msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone" msgstr "Dodajte območje z enakimi nastavitvami kot obstoječe območje" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:200 #, fuzzy msgid "Import Graphics..." msgstr "& Uvozi grafiko ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:200 #, fuzzy msgid "Import 2D drawing file" msgstr "Uvozi 2D risalno datoteko" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:206 #, fuzzy msgid "Place the Footprint Anchor" msgstr "Postavite sidro Footprint" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:207 #, fuzzy msgid "Set the coordinate origin point (anchor) of the footprint" msgstr "Nastavite koordinatno izhodišče (sidro) odtisa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:213 #, fuzzy msgid "Increase Line Width" msgstr "Povečajte širino črte" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:213 #, fuzzy msgid "Increase the line width" msgstr "Povečajte širino črte" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218 #, fuzzy msgid "Decrease Line Width" msgstr "Zmanjšaj širino črte" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:218 #, fuzzy msgid "Decrease the line width" msgstr "Zmanjšajte širino črte" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:223 #, fuzzy msgid "Switch Arc Posture" msgstr "Preklopi držo loka" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:223 #, fuzzy msgid "Switch the arc posture" msgstr "Preklopite držo loka" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:228 #, fuzzy msgid "Delete Last Point" msgstr "Izbriši zadnjo točko" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:228 #, fuzzy msgid "Delete the last point added to the current item" msgstr "Izbrišite zadnjo točko, dodano trenutnemu elementu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:233 #, fuzzy msgid "Close Outline" msgstr "Zapri oris" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:233 #, fuzzy msgid "Close the in progress outline" msgstr "Zaprite oris v teku" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:240 #, fuzzy msgid "Show the design rules checker window" msgstr "Pokaži okno za preverjanje pravil oblikovanja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:249 #, fuzzy msgid "Open in Footprint Editor" msgstr "Odprite v urejevalniku odtisa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:250 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:257 #, fuzzy msgid "Opens the selected footprint in the Footprint Editor" msgstr "Odpre izbrani odtis v urejevalniku odtisa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:264 #, fuzzy msgid "" "Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor " "for moving" msgstr "" "Izbere odtis s pomočjo referenčnega označevalca in ga postavi pod kurzor za " "premikanje" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276 msgid "Move Individually" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:276 #, fuzzy msgid "Moves the selected items one-by-one" msgstr "Premakne izbrane elemente" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:281 #, fuzzy msgid "Move with Reference" msgstr "Premikanje z referenco" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:282 #, fuzzy msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point" msgstr "Premakne izbrane elemente z določeno začetno točko" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:287 #, fuzzy msgid "Copy with Reference" msgstr "Kopiraj z referenco" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:288 #, fuzzy msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point" msgstr "Kopirajte izbrane elemente v odložišče z določeno začetno točko" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:294 #, fuzzy msgid "Duplicate and Increment" msgstr "Dvojnik in prirastek" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:295 #, fuzzy msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers" msgstr "Podvoji izbrane elemente, s čimer se povečajo številke ploščic" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:301 #, fuzzy msgid "Move Exactly..." msgstr "Premakni se točno ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:301 #, fuzzy msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount" msgstr "Premakne izbrane elemente za natančen znesek" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:307 #, fuzzy msgid "Create Array..." msgstr "Ustvari matriko ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:307 #, fuzzy msgid "Create array" msgstr "Ustvari matriko" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:320 #, fuzzy msgid "Rotates selected item(s) counterclockwise" msgstr "Zavrti izbrane elemente v nasprotni smeri urnega kazalca" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:326 #, fuzzy msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board" msgstr "Izbrane predmete obrne na nasprotno stran plošče" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:331 #, fuzzy msgid "Mirrors selected item across the Y axis" msgstr "Zrcali izbrani element" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:336 #, fuzzy msgid "Mirrors selected item across the X axis" msgstr "Zrcali izbrani element" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:348 #, fuzzy msgid "Pack and Move Footprints" msgstr "Pridobite in premaknite odtis" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:349 msgid "" "Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates " "movement" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:355 #, fuzzy msgid "Skip item" msgstr "Zaklenjeni predmeti" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:360 #, fuzzy msgid "Change Track Width" msgstr "Spremeni širino skladbe" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:360 #, fuzzy msgid "Updates selected track & via sizes" msgstr "Posodobi izbrane skladbe in velikosti" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:364 #, fuzzy msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments" msgstr "Doda tangens lokov na izbrane segmente ravnih tirov" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:368 #, fuzzy msgid "Adds arcs tangent to the selected lines" msgstr "Doda tangens lokov na izbrane segmente ravnih tirov" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:373 #, fuzzy msgid "Delete Full Track" msgstr "Izbriši celotno skladbo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:373 #, fuzzy msgid "Deletes selected item(s) and copper connections" msgstr "Izbriše izbrane elemente in bakrene povezave" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:387 #, fuzzy msgid "Show Footprint Tree" msgstr "Pokaži drevo odtisa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:392 #, fuzzy msgid "Hide Footprint Tree" msgstr "Pokaži drevo odtisa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:398 #, fuzzy msgid "New Footprint..." msgstr "Nov odtis ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:398 #, fuzzy msgid "Create a new, empty footprint" msgstr "Ustvarite nov, prazen odtis" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:403 #, fuzzy msgid "Create Footprint..." msgstr "Ustvari odtis ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:403 #, fuzzy msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard" msgstr "Ustvarite nov odtis s čarovnikom za odtise" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:408 #, fuzzy msgid "Edit Footprint" msgstr "Uredi odtis" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:408 #, fuzzy msgid "Show selected footprint on editor canvas" msgstr "Pokaži izbrani odtis na platnu urejevalnika" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:413 #, fuzzy msgid "Duplicate Footprint" msgstr "Podvojene stopinje" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:413 #, fuzzy msgid "Make a copy of the selected footprint" msgstr "Naredite kopijo izbranega simbola" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:418 #, fuzzy msgid "Rename Footprint..." msgstr "Ustvari odtis ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:418 #, fuzzy msgid "Rename the selected footprint" msgstr "Posodobi izbrani odtis" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:423 #, fuzzy msgid "Delete Footprint from Library" msgstr "Izbriši odtis iz knjižnice" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:428 #, fuzzy msgid "Cut Footprint" msgstr "Cut Footprint" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:433 #, fuzzy msgid "Copy Footprint" msgstr "Kopiraj odtis" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:438 #, fuzzy msgid "Paste Footprint" msgstr "Prilepi odtis" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:443 #, fuzzy msgid "Import Footprint..." msgstr "Uvozi odtis ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:443 #, fuzzy msgid "Import footprint from file" msgstr "Rotiraj odtis" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:448 #, fuzzy msgid "Export Footprint..." msgstr "Izvozi odtis ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:448 #, fuzzy msgid "Export footprint to file" msgstr "Izvozi odtis v urejevalnik" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:453 #, fuzzy msgid "Footprint Properties..." msgstr "Lastnosti odtisa ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:453 #, fuzzy msgid "Edit footprint properties" msgstr "Spremenite lastnosti odtisa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:458 #, fuzzy msgid "Show the footprint checker window" msgstr "Pokaži okno za preverjanje odtisa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:465 #, fuzzy msgid "Update Footprint..." msgstr "Posodobi odtis ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:466 #, fuzzy msgid "Update footprint to include any changes from the library" msgstr "Posodobite odtis, da bo vključeval kakršne koli spremembe iz knjižnice" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:471 #, fuzzy msgid "Update Footprints from Library..." msgstr "Posodobi odtise iz knjižnice ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:472 #, fuzzy msgid "Update footprints to include any changes from the library" msgstr "Posodobite odtise, da vključite kakršne koli spremembe iz knjižnice" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:477 #, fuzzy msgid "Remove Unused Pads..." msgstr "Odstranite neuporabljene blazinice ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:478 #, fuzzy msgid "" "Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias" msgstr "" "Odstranite ali ponastavite nepovezane notranje plasti na luknjastih " "blazinicah in luknjah" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:483 #, fuzzy msgid "Assign a different footprint from the library" msgstr "Dodelite drugačen odtis iz knjižnice" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:488 #, fuzzy msgid "Change Footprints..." msgstr "Spremeni odtise ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:488 #, fuzzy msgid "Assign different footprints from the library" msgstr "Dodelite različne odtise iz knjižnice" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:493 #, fuzzy msgid "Swap Layers..." msgstr "Zamenjaj plasti ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:493 #, fuzzy msgid "Move tracks or drawings from one layer to another" msgstr "Premaknite skladbe ali risbe iz ene plasti v drugo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:498 #, fuzzy msgid "Edit Track & Via Properties..." msgstr "Uredi lastnosti poti in poti ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:499 #, fuzzy msgid "Edit track and via properties globally across board" msgstr "Globalno urejajte lastnosti besedila in grafike" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:505 #, fuzzy msgid "Edit Text and graphics properties globally across board" msgstr "Globalno urejajte lastnosti besedila in grafike" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:510 #, fuzzy msgid "Global Deletions..." msgstr "Globalne izbrise ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:511 #, fuzzy msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board" msgstr "S plošče izbrišite sledi, odtise in grafične predmete" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:516 #, fuzzy msgid "Cleanup Tracks & Vias..." msgstr "Čiščenje skladb in vias ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:517 #, fuzzy msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc." msgstr "Očistite odvečne predmete, kratke predmete itd." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:522 #, fuzzy msgid "Cleanup Graphics..." msgstr "Čiščenje grafike ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:523 #, fuzzy msgid "Cleanup redundant items, etc." msgstr "Čiščenje odvečnih predmetov itd." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:530 #, fuzzy msgid "Add Microwave Gap" msgstr "Dodajte mikrovalovno vrzel" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:530 #, fuzzy msgid "Create gap of specified length for microwave applications" msgstr "Ustvari prazen prostor določene dolžine za mikrovalovne aplikacije" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:535 #, fuzzy msgid "Add Microwave Stub" msgstr "Dodajte mikrovalovno pečico" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:536 #, fuzzy msgid "Create stub of specified length for microwave applications" msgstr "Create stub of specified length for microwave applications" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:541 #, fuzzy msgid "Add Microwave Arc Stub" msgstr "Dodajte mikrovalovni lok" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:542 #, fuzzy msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications" msgstr "Ustvarite škrbino (lok) določene velikosti za mikrovalovne aplikacije" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:547 #, fuzzy msgid "Add Microwave Polygonal Shape" msgstr "Dodajte mikrovalovno poligonalno obliko" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:548 #, fuzzy msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices" msgstr "Iz seznama točk ustvarite mikrovalovno poligonalno obliko" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:553 #, fuzzy msgid "Add Microwave Line" msgstr "Dodajte mikrovalovno črto" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:554 #, fuzzy msgid "Create line of specified length for microwave applications" msgstr "Ustvari črto določene dolžine za mikrovalovne aplikacije" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562 #, fuzzy msgid "Copy Pad Properties to Default" msgstr "Kopirajte lastnosti blazinice na privzeto" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:562 #, fuzzy msgid "Copy current pad's properties" msgstr "Kopirajte lastnosti trenutne blazinice" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:567 #, fuzzy msgid "Paste Default Pad Properties to Selected" msgstr "Prilepite privzete lastnosti blazinice v Izbrano" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:568 #, fuzzy msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier" msgstr "Trenutne lastnosti blazinice zamenjajte s prej kopiranimi" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:573 #, fuzzy msgid "Push Pad Properties to Other Pads..." msgstr "Potisnite lastnosti blazinice na druge blazinice ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:574 #, fuzzy msgid "Copy the current pad's properties to other pads" msgstr "Kopirajte lastnosti trenutne blazinice na druge blazinice" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:579 #, fuzzy msgid "Renumber Pads..." msgstr "Preštevilči blazinice ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:580 #, fuzzy msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order" msgstr "Preštevilčite blazinice tako, da jih kliknete v želenem vrstnem redu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:585 #, fuzzy msgid "Add Pad" msgstr "Dodaj blazinico" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:585 #, fuzzy msgid "Add a pad" msgstr "Dodajte blazinico" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:591 #, fuzzy msgid "Edit Pad as Graphic Shapes" msgstr "Uredi ploščico kot grafične oblike" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:592 #, fuzzy msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes" msgstr "Razdeli blazinico po meri za urejanje kot posamezne grafične oblike" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:598 #, fuzzy msgid "Finish Pad Edit" msgstr "Dokončaj urejanje plošč" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:599 #, fuzzy msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad" msgstr "Vse urejene grafične oblike znova zbere v urejeno blazinico" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:604 #, fuzzy msgid "Default Pad Properties..." msgstr "Privzete lastnosti blazinice ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:605 #, fuzzy msgid "Edit the pad properties used when creating new pads" msgstr "" "Uredite lastnosti blazinice, ki se uporabljajo pri ustvarjanju novih blazinic" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:613 #, fuzzy msgid "Refresh Plugins" msgstr "Osveži vtičnike" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:613 #, fuzzy msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus" msgstr "Znova naložite vse vtičnike python in osvežite menije vtičnikov" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:619 #, fuzzy msgid "Reveal Plugin Folder in Finder" msgstr "Razkrij mapo vtičnikov v Finderju" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:619 #, fuzzy msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window" msgstr "Razkrije mapo vtičnikov v oknu Finder" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:629 #, fuzzy msgid "Board Setup..." msgstr "Namestitev plošče ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:630 #, fuzzy msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults" msgstr "" "Uredite nastavitve plošče, vključno s sloji, pravili oblikovanja in " "različnimi privzetimi nastavitvami" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:635 #, fuzzy msgid "Import Netlist..." msgstr "Uvoz Netlist" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:635 #, fuzzy msgid "Read netlist and update board connectivity" msgstr "Preberite netlist in posodobite povezljivost plošče" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:640 #, fuzzy msgid "Import Specctra Session..." msgstr "Specctra seja ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:640 #, fuzzy msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file" msgstr "Uvozi usmerjeno datoteko seje Specctra (* .ses)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:645 #, fuzzy msgid "Export Specctra DSN..." msgstr "Specctra DSN ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:645 #, fuzzy msgid "Export Specctra DSN routing info" msgstr "Izvozite podatke o usmerjanju Specctra DSN" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:650 #, fuzzy msgid "Gerbers (.gbr)..." msgstr "Gerberji (.gbr) ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:650 #, fuzzy msgid "Generate Gerbers for fabrication" msgstr "Ustvari Gerberje za izdelavo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:655 #, fuzzy msgid "Drill Files (.drl)..." msgstr "Vrtalne datoteke (.drl) ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:655 #, fuzzy msgid "Generate Excellon drill file(s)" msgstr "Ustvari vrtalne datoteke Excellon" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:660 #, fuzzy msgid "Component Placement (.pos)..." msgstr "Parametri komponente" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:661 #, fuzzy msgid "Generate component placement file(s) for pick and place" msgstr "Ustvari datoteko položaja odtisa za izbiro in postavitev" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:666 #, fuzzy msgid "Footprint Report (.rpt)..." msgstr "Poročilo o odtisu (.rpt) ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:667 #, fuzzy msgid "Create report of all footprints from current board" msgstr "Ustvari poročilo o vseh odtisih s trenutne plošče" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:672 #, fuzzy msgid "IPC-D-356 Netlist File..." msgstr "Datoteka IPC-D-356 Netlist ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:672 #, fuzzy msgid "Generate IPC-D-356 netlist file" msgstr "Ustvari datoteko s seznamom IPC-D-356" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:677 #, fuzzy msgid "BOM..." msgstr "BOM ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:677 #, fuzzy msgid "Create bill of materials from board" msgstr "Ustvari kosovnico (BOM) iz plošče" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:684 #, fuzzy msgid "Switch Track Width to Next" msgstr "Preklopite širino skladbe na naslednjo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:684 msgid "Change track width to next pre-defined size" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:689 #, fuzzy msgid "Switch Track Width to Previous" msgstr "Preklopite širino skladbe na prejšnjo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:690 msgid "Change track width to previous pre-defined size" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:695 #, fuzzy msgid "Increase Via Size" msgstr "Povečaj velikost" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:695 #, fuzzy msgid "Change via size to next pre-defined size" msgstr "Spremeni velikost skoznika na naslednjo vnaprej določeno velikost" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:700 #, fuzzy msgid "Decrease Via Size" msgstr "Zmanjšaj velikost" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:700 #, fuzzy msgid "Change via size to previous pre-defined size" msgstr "Spremeni velikost skoznika na prejšnjo vnaprej določeno velikost" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:714 #, fuzzy msgid "Merge Zones" msgstr "Združi območja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:714 #, fuzzy msgid "Merge zones" msgstr "Spajanje con" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:718 #, fuzzy msgid "Duplicate Zone onto Layer..." msgstr "Podvoji cono na sloj ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:718 #, fuzzy msgid "Duplicate zone outline onto a different layer" msgstr "Podvojen oris območja na drugo plast" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:724 #, fuzzy msgid "Add Footprint" msgstr "Dodaj odtis" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:724 #, fuzzy msgid "Add a footprint" msgstr "Dodajte odtis" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:729 #, fuzzy msgid "Drill/Place File Origin" msgstr "Vrtanje / postavitev izvora datoteke" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:730 #, fuzzy msgid "Place origin point for drill files and component placement files" msgstr "" "Postavite izvorno točko za vrtalne datoteke in datoteke položaja odtisa" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:736 #, fuzzy msgid "Toggle Lock" msgstr "Preklopi zaklepanje" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:736 #, fuzzy msgid "Lock or unlock selected items" msgstr "Pokaži najboljše izbrane predmete" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:743 #, fuzzy msgid "" "Limit actions to horizontal, vertical, or 45 degrees from the starting point" msgstr "L & posnema grafične črte do H, V in 45 stopinj" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:748 msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:753 msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:758 #, fuzzy msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item" msgstr "Premakne izbrane elemente z določeno začetno točko" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:763 #, fuzzy msgid "Ungroup" msgstr "Razdruži" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:763 #, fuzzy msgid "Ungroup any selected groups" msgstr "ni izbrana nobena knjižnica" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:768 #, fuzzy msgid "Remove Items" msgstr "Odstrani element" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:768 #, fuzzy msgid "Remove items from group" msgstr "Odstrani elemente iz skupine" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:773 #, fuzzy msgid "Enter Group" msgstr "Vnesite skupino" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:773 #, fuzzy msgid "Enter the group to edit items" msgstr "Vnesite skupino za urejanje elementov" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:778 #, fuzzy msgid "Leave Group" msgstr "Zapusti skupino" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:778 #, fuzzy msgid "Leave the current group" msgstr "Zapustite trenutno skupino" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:783 #, fuzzy msgid "Append Board..." msgstr "Dodaj ploščo ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:783 #, fuzzy msgid "Open another board and append its contents to this board" msgstr "Odpri drugo ploščico in njeno vsebino dodaj tej ploščici" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:795 #, fuzzy msgid "Toggle Last Net Highlight" msgstr "Vklop / izklop zadnjega poudarka v omrežju" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:795 #, fuzzy msgid "Toggle between last two highlighted nets" msgstr "Preklop med zadnjima dvema osvetljenima mrežama" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:805 #, fuzzy msgid "Toggle Net Highlight" msgstr "Vklop / izklop zadnjega poudarka v omrežju" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:805 #, fuzzy msgid "Toggle net highlighting" msgstr "Jasno poudarjanje omrežja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:810 #, fuzzy msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)" msgstr "Označite vse bakrene predmete mreže" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:818 #, fuzzy msgid "Hide Net in Ratsnest" msgstr "Označi Ratsnest" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:819 msgid "Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:824 #, fuzzy msgid "Show Net in Ratsnest" msgstr "Show Ratsnest" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:825 msgid "Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:830 #, fuzzy msgid "Switch to Schematic Editor" msgstr "Preklopite na urejevalnik shem" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:830 #, fuzzy msgid "Open in schematic editor" msgstr "Odpri obstoječo ploščo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:839 #, fuzzy msgid "Local Ratsnest" msgstr "Show Ratsnest" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:839 #, fuzzy msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)" msgstr "Pokaži najboljše izbrane predmete" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:850 #, fuzzy msgid "Show the net inspector" msgstr "Pokažite nadzornika omrežja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:860 #, fuzzy msgid "Show Appearance Manager" msgstr "Pokaži upravitelja videza" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:860 #, fuzzy msgid "Show/hide the appearance manager" msgstr "Pokaži / skrij upravitelja videza" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:865 #, fuzzy msgid "Show Properties Manager" msgstr "Lastnosti lista" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:865 #, fuzzy msgid "Show/hide the properties manager" msgstr "Pokaži / skrij upravitelja videza" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:870 #, fuzzy msgid "Flip Board View" msgstr "Flip Board View" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:870 msgid "View board from the opposite side" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:876 #, fuzzy msgid "Show Ratsnest" msgstr "Show Ratsnest" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:876 #, fuzzy msgid "Show board ratsnest" msgstr "Pokaži desko ratsnest" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:881 #, fuzzy msgid "Curved Ratsnest Lines" msgstr "Ukrivljene linije Ratsnest" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:886 #, fuzzy msgid "Ratsnest Mode (3-state)" msgstr "Enoslojni način pogleda (3 stanja)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:887 #, fuzzy msgid "" "Cycle between showing ratsnests for all layers, just visible layers, and none" msgstr "Ciklus med prikazom zapolnjenih con, žičnih con in skiciranih con" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:891 #, fuzzy msgid "Net Color Mode (3-state)" msgstr "Enoslojni način pogleda (3 stanja)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:892 #, fuzzy msgid "" "Cycle between using net and netclass colors for all nets, just ratsnests, " "and none" msgstr "Barve mreže in mrežnega razreda so prikazane samo na najbolj podganah" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:897 #, fuzzy msgid "Sketch Tracks" msgstr "Skice" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:897 #, fuzzy msgid "Show tracks in outline mode" msgstr "Pokaži skladbe v orisnem načinu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:902 #, fuzzy msgid "Sketch Pads" msgstr "Skice" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:902 #, fuzzy msgid "Show pads in outline mode" msgstr "Pokažite blazinice v orisnem načinu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:907 #, fuzzy msgid "Sketch Vias" msgstr "Skica Vias" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:907 #, fuzzy msgid "Show vias in outline mode" msgstr "Pokažite vias v orisnem načinu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:912 #, fuzzy msgid "Sketch Graphic Items" msgstr "Skiciraj grafične predmete" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:912 #, fuzzy msgid "Show graphic items in outline mode" msgstr "Prikaz grafičnih elementov v orisnem načinu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:917 #, fuzzy msgid "Sketch Text Items" msgstr "Skiciraj besedila" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:917 #, fuzzy msgid "Show footprint texts in line mode" msgstr "Pokaži besedila odtisa v vrstnem načinu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:927 #, fuzzy msgid "Draw Zone Fills" msgstr "Delete Zone Limit" # Montrer le chevelu du module #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:927 #, fuzzy msgid "Show filled areas of zones" msgstr "Prikaži zapolnjena območja con" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:932 #, fuzzy msgid "Draw Zone Outlines" msgstr "Zavrti obmoèje" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:932 #, fuzzy msgid "Show only zone boundaries" msgstr "Prikaži samo meje con" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:937 msgid "Draw Zone Fill Fracture Borders" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:942 msgid "Draw Zone Fill Triangulation" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:948 #, fuzzy msgid "Toggle Zone Display" msgstr "Preklopi prikaz območja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:949 #, fuzzy msgid "Cycle between showing zone fills and just their outlines" msgstr "Ciklus med prikazom zapolnjenih con, žičnih con in skiciranih con" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:957 #, fuzzy msgid "Switch to Component (F.Cu) layer" msgstr "Preklopite na plast komponent (F.Cu)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:963 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 1" msgstr "Preklopite na Notranji sloj 1" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:969 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 2" msgstr "Preklopite na Notranji sloj 2" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:975 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 3" msgstr "Preklopite na Notranji sloj 3" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:981 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 4" msgstr "Preklopite na Notranji sloj 4" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:987 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 5" msgstr "Preklopite na Notranji sloj 5" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:993 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 6" msgstr "Preklopite na Notranji sloj 6" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:998 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 7" msgstr "Preklopite na Notranji sloj 7" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1003 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 8" msgstr "Preklopite na Notranji sloj 8" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1008 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 9" msgstr "Preklopite na Notranji sloj 9" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1013 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 10" msgstr "Preklopite na Notranji sloj 10" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1018 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 11" msgstr "Preklopite na Notranji sloj 11" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1023 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 12" msgstr "Preklopite na Notranji sloj 12" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1028 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 13" msgstr "Preklopite na Notranji sloj 13" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1033 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 14" msgstr "Preklopite na Notranji sloj 14" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1038 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 15" msgstr "Preklopite na Notranji sloj 15" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1043 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 16" msgstr "Preklopite na Notranji sloj 16" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1048 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 17" msgstr "Preklopite na Notranji sloj 17" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1053 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 18" msgstr "Preklopite na Notranji sloj 18" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1058 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 19" msgstr "Preklopite na Notranji sloj 19" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1063 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 20" msgstr "Preklopite na Notranji sloj 20" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1068 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 21" msgstr "Preklopite na Notranji sloj 21" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1073 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 22" msgstr "Preklopite na Notranji sloj 22" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1078 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 23" msgstr "Preklopite na Notranji sloj 23" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1083 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 24" msgstr "Preklopite na Notranji sloj 24" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1088 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 25" msgstr "Preklopite na Notranji sloj 25" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1093 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 26" msgstr "Preklopite na Notranji sloj 26" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1098 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 27" msgstr "Preklopite na Notranji sloj 27" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1103 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 28" msgstr "Preklopite na Notranji sloj 28" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1108 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 29" msgstr "Preklopite na Notranji sloj 29" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1113 #, fuzzy msgid "Switch to Inner layer 30" msgstr "Preklopite na Notranji sloj 30" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Switch to Copper (B.Cu) layer" msgstr "Preklopite na plast bakra (B.Cu)" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1125 #, fuzzy msgid "Switch to Next Layer" msgstr "Preklopite na naslednjo plast" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1131 #, fuzzy msgid "Switch to Previous Layer" msgstr "Preklopite na prejšnjo plast" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1137 #, fuzzy msgid "Toggle Layer" msgstr "Preklopi plast" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1137 #, fuzzy msgid "Switch between layers in active layer pair" msgstr "Preklapljanje med sloji v aktivnem paru slojev" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1144 #, fuzzy msgid "Increase Layer Opacity" msgstr "Povečajte neprosojnost sloja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1144 #, fuzzy msgid "Make the current layer less transparent" msgstr "Shrani trenutne sloje kot.." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1151 #, fuzzy msgid "Decrease Layer Opacity" msgstr "Zmanjšajte neprosojnost sloja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1151 #, fuzzy msgid "Make the current layer more transparent" msgstr "Trenutna plast naj bo bolj pregledna" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1162 #, fuzzy msgid "Show Board Statistics" msgstr "Prikaži statistiko foruma" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1162 #, fuzzy msgid "Shows board statistics" msgstr "Prikazuje statistiko na krovu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1166 #, fuzzy msgid "Clearance Resolution..." msgstr "Ločljivost potrditve ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1167 #, fuzzy msgid "" "Show clearance resolution for the active layer between two selected objects" msgstr "Pokažite ločljivost aktivne plasti med dvema izbranima predmetoma" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1172 #, fuzzy msgid "Constraints Resolution..." msgstr "Reševanje omejitev ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Show constraints resolution for the selected object" msgstr "Pokaži ločljivost omejitev za izbrani predmet" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1179 #, fuzzy msgid "Geographical Reannotate..." msgstr "Geografski ponovni zapis ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1179 #, fuzzy msgid "Reannotate PCB in geographical order" msgstr "Ponovno pripišite PCB v geografskem vrstnem redu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1184 #, fuzzy msgid "Repair Board" msgstr "Popravilo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1185 #, fuzzy msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board" msgstr "Zaženite različno diagnostiko in poskusite popraviti ploščo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1190 #, fuzzy msgid "Repair Footprint" msgstr "Nov odtis" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1191 #, fuzzy msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint" msgstr "Zaženite različno diagnostiko in poskusite popraviti ploščo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1198 #, fuzzy msgid "Align to Top" msgstr "Poravnaj na vrh" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1198 #, fuzzy msgid "Aligns selected items to the top edge" msgstr "Izbrane elemente poravna na zgornji rob" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1203 #, fuzzy msgid "Align to Bottom" msgstr "Poravnajte na dno" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1203 #, fuzzy msgid "Aligns selected items to the bottom edge" msgstr "Izbrane elemente poravna na spodnji rob" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1208 #, fuzzy msgid "Align to Left" msgstr "Poravnajte v levo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1208 #, fuzzy msgid "Aligns selected items to the left edge" msgstr "Izbrane elemente poravna na levi rob" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Align to Right" msgstr "Poravnaj v desno" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1213 #, fuzzy msgid "Aligns selected items to the right edge" msgstr "Izbrane elemente poravna na desni rob" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1218 #, fuzzy msgid "Align to Vertical Center" msgstr "Poravnajte z navpičnim središčem" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1218 #, fuzzy msgid "Aligns selected items to the vertical center" msgstr "Izbrane elemente poravna na navpično sredino" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1223 #, fuzzy msgid "Align to Horizontal Center" msgstr "Poravnajte v vodoravno središče" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1223 #, fuzzy msgid "Aligns selected items to the horizontal center" msgstr "Izbrane elemente poravna na vodoravno središče" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1228 #, fuzzy msgid "Distribute Horizontally" msgstr "Porazdeli vodoravno" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1228 #, fuzzy msgid "Distributes selected items along the horizontal axis" msgstr "Distribuira izbrane elemente vzdolž vodoravne osi" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1233 #, fuzzy msgid "Distribute Vertically" msgstr "Porazdeli navpično" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1233 #, fuzzy msgid "Distributes selected items along the vertical axis" msgstr "Razdeli izbrane elemente vzdolž navpične osi" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1256 msgid "Keep arc center, adjust radius" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1257 msgid "Switch arc editing mode to keep center, adjust radius and endpoints" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1262 msgid "Keep arc endpoints or direction of starting point" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1263 msgid "" "Switch arc editing mode to keep endpoints, or to keep direction of the other " "point" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1282 #, fuzzy msgid "Position Relative To..." msgstr "Položaj glede na ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1283 #, fuzzy msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another" msgstr "Pozicionira izbrane elemente z natančnim zneskom glede na drugega" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1320 #, fuzzy msgid "Select/Expand Connection" msgstr "Izberite / Razširi povezavo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1321 #, fuzzy msgid "" "Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or " "entire connections" msgstr "" "Izbere povezavo ali razširi obstoječo izbiro na spoje, blazinice ali celotne " "povezave" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1326 #, fuzzy msgid "Unroute Selected" msgstr "Prekinite izbrane povezave" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1327 #, fuzzy msgid "Unroutes selected items to the nearest pad." msgstr "Izbrane elemente poravna na levi rob" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1338 #, fuzzy msgid "Select All Tracks in Net" msgstr "Izberite Vse skladbe v omrežju" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1339 #, fuzzy msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net." msgstr "Izbere vse skladbe in vie, ki pripadajo isti mreži." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1343 #, fuzzy msgid "Deselect All Tracks in Net" msgstr "Prekličite izbor vseh skladb v Netu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1344 #, fuzzy msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net." msgstr "Prekine izbiro vseh skladb in viasov, ki pripadajo isti mreži." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1349 #, fuzzy msgid "Select All Unconnected Footprints" msgstr "Postavite izbrane odtise" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Selects all unconnected footprints belonging to each selected net." msgstr "Izbere vse skladbe in vie, ki pripadajo isti mreži." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1355 #, fuzzy msgid "Grab Nearest Unconnected Footprints" msgstr "Postavite izbrane odtise" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1356 msgid "" "Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each " "selected net." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1361 #, fuzzy msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet" msgstr "Izbere vse odtise in sledi na shematskem listu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1366 #, fuzzy msgid "Items in Same Hierarchical Sheet" msgstr "Elementi v istem hierarhičnem listu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1367 #, fuzzy msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet" msgstr "Izbere vse odtise in sledi na istem shematskem listu" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1372 #, fuzzy msgid "Select on Schematic" msgstr "Shrani v shemo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1373 #, fuzzy msgid "Selects corresponding items in Schematic editor" msgstr "Označite ustrezne elemente v urejevalniku plošč" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1378 #, fuzzy msgid "Filter Selected Items..." msgstr "Izbor filtra ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1378 #, fuzzy msgid "Remove items from the selection by type" msgstr "Odstranite elemente iz izbora." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1386 #, fuzzy msgid "Draft Fill Selected Zone(s)" msgstr "Posodobi izbrani odtis" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1387 #, fuzzy msgid "" "Update copper fill of selected zone(s) without regard to other interacting " "zones" msgstr "Posodobi izbrani odtis" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1393 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:159 #, fuzzy msgid "Fill All Zones" msgstr "Izpolnite vse cone" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Update copper fill of all zones" msgstr "Izpolnite vsa območja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1401 #, fuzzy msgid "Unfill Selected Zone(s)" msgstr "Izpolnite vse cone" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1401 #, fuzzy msgid "Remove copper fill from selected zone(s)" msgstr "Odstranite elemente iz izbora." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1407 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:386 #, fuzzy msgid "Unfill All Zones" msgstr "Izpolnite vse cone" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1407 #, fuzzy msgid "Remove copper fill from all zones" msgstr "Znova povežite bakreno območje iz %s v %s." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1415 #, fuzzy msgid "Place Selected Footprints" msgstr "Postavite izbrane odtise" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1416 #, fuzzy msgid "Performs automatic placement of selected components" msgstr "Izvaja samodejno namestitev izbranih komponent" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1420 #, fuzzy msgid "Place Off-Board Footprints" msgstr "Postavite izvenkrmne odtise" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1421 #, fuzzy msgid "Performs automatic placement of components outside board area" msgstr "Izvaja samodejno namestitev komponent zunaj območja plošče" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1429 #, fuzzy msgid "Route Single Track" msgstr "Pot po enem tiru" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1429 #, fuzzy msgid "Route tracks" msgstr "Briši povezavo" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1436 #, fuzzy msgid "Route Differential Pair" msgstr "Diferencialni par poti" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1436 #, fuzzy msgid "Route differential pairs" msgstr "Diferencialni par poti" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1442 #, fuzzy msgid "Interactive Router Settings..." msgstr "Nastavitve interaktivnega usmerjevalnika ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1442 #, fuzzy msgid "Open Interactive Router settings" msgstr "Odprite nastavitve interaktivnega usmerjevalnika" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1447 #, fuzzy msgid "Differential Pair Dimensions..." msgstr "Diferencialne mere parov ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1447 #, fuzzy msgid "Open Differential Pair Dimension settings" msgstr "Odprite nastavitve razsežnosti diferenčnega para" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1452 #, fuzzy msgid "Router Highlight Mode" msgstr "Način označevanja usmerjevalnika" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1452 #, fuzzy msgid "Switch router to highlight mode" msgstr "Preklopite usmerjevalnik v način osvetlitve" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1457 #, fuzzy msgid "Router Shove Mode" msgstr "Način potiskanja usmerjevalnika" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1457 #, fuzzy msgid "Switch router to shove mode" msgstr "Preklopite usmerjevalnik v način potiskanja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Router Walkaround Mode" msgstr "Način prehoda usmerjevalnika" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1462 #, fuzzy msgid "Switch router to walkaround mode" msgstr "Preklopite usmerjevalnik v način obhoda" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1467 #, fuzzy msgid "Cycle Router Mode" msgstr "Način potiskanja usmerjevalnika" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1467 #, fuzzy msgid "Cycle router to the next mode" msgstr "Preklopite usmerjevalnik v način potiskanja" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1472 #, fuzzy msgid "Set Layer Pair..." msgstr "Nastavi par slojev ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1472 #, fuzzy msgid "Change active layer pair for routing" msgstr "Spremenite aktivni par slojev za usmerjanje" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1479 #, fuzzy msgid "Tune length of a single track" msgstr "Dolžina melodije posamezne skladbe" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1486 #, fuzzy msgid "Tune length of a differential pair" msgstr "Dolžina nastavitve diferencialnega para" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1493 #, fuzzy msgid "Tune skew of a differential pair" msgstr "Nastavite naklon diferencialnega para" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1502 #, fuzzy msgid "Walks the current track back one segment." msgstr "Trenutna plast naj bo bolj pregledna" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1507 msgid "Route From Other End" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1508 msgid "" "Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1513 msgid "Attempt Finish" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1514 msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1519 #, fuzzy msgid "Route Selected" msgstr "Povezava izbrana" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1520 msgid "Sequentially route selected items from ratsnest anchor." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1526 msgid "Route Selected From Other End" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1527 msgid "Sequentially route selected items from other end of ratsnest anchor." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1533 msgid "Attempt Finish Selected (Autoroute)" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1534 msgid "Sequentially attempt to automatically route all selected pads." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1540 #, fuzzy msgid "" "Splits the track segment into two segments connected at the cursor position." msgstr "Segment proge razdeli na dva segmenta, povezana na položaju kazalke." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1564 #, fuzzy msgid "Length Tuning Settings..." msgstr "Nastavitve nastavitve dolžine ..." #: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1565 #, fuzzy msgid "Sets the length tuning parameters for currently routed item." msgstr "Nastavi parametre nastavitve dolžine za trenutno preusmerjen element." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:224 #, fuzzy msgid "Don't show again" msgstr "Ne pokaži več" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:238 #, c-format msgid "" "Not all zones are filled. Use Edit > Fill All Zones (%s) if you wish to see " "all fills." msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:578 #, fuzzy msgid "Item locked." msgstr "Element je zaklenjen." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:791 msgid "" "Warning: some pasted items were on layers which are not present in the " "current board.\n" "These items could not be pasted.\n" msgstr "" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:976 #, fuzzy msgid "Invalid clipboard contents" msgstr "Neveljavna vsebina odložišča" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1264 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error loading board.\n" "%s" msgstr "" "Napaka pri nalaganju plošče.\n" "%s" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1355 #, fuzzy msgid "Footprint Name" msgstr "Ime odtisa" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1405 #, fuzzy msgid "Resolved clearance" msgstr "Razrešen očistek: %s." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1410 #, fuzzy msgid "Actual clearance" msgstr "Prazen prostor za masko" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Resolved hole clearance" msgstr "Razrešen očistek: %s." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1458 #, fuzzy msgid "Actual hole clearance" msgstr "Odmik luknje do luknje:" #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1491 #, fuzzy msgid "Resolved edge clearance" msgstr "Razrešen očistek: %s." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1496 #, fuzzy msgid "Resolved margin clearance" msgstr "Razrešen očistek: %s." #: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1507 #, fuzzy msgid "Selected Items" msgstr "Izbrani predmeti" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:633 #, fuzzy msgid "Drag a corner" msgstr "Povlecite vogal" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2290 #, fuzzy msgid "Add a zone corner" msgstr "Dodajte conski kotiček" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Split segment" msgstr "Razdeljeni segment" #: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2398 #, fuzzy msgid "Remove a zone/polygon corner" msgstr "Odstranite cono / vogal mnogokotnika" #: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:78 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Izberi" #: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1166 #, fuzzy msgid "Select/Expand Connection..." msgstr "Izberite / Razširi povezavo" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:64 #, fuzzy msgid "Align/Distribute" msgstr "Poravnaj/razporedi" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:234 #, fuzzy msgid "Align to top" msgstr "Poravnajte na vrh" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:279 #, fuzzy msgid "Align to bottom" msgstr "Poravnajte na dno" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:339 #, fuzzy msgid "Align to left" msgstr "Poravnajte v levo" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:399 #, fuzzy msgid "Align to right" msgstr "Poravnajte v desno" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:444 #, fuzzy msgid "Align to middle" msgstr "Poravnajte na sredino" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:489 #, fuzzy msgid "Align to center" msgstr "Poravnajte na sredino" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:554 #, fuzzy msgid "Distribute horizontally" msgstr "Porazdelite vodoravno" #: pcbnew/tools/placement_tool.cpp:681 #, fuzzy msgid "Distribute vertically" msgstr "Porazdeli navpično" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:153 #, fuzzy msgid "Position Relative" msgstr "Položaj Relativni" #: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:174 #, fuzzy msgid "Click on reference item..." msgstr "Kliknite referenčni element ..." #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:213 #, fuzzy msgid "Add a zone cutout" msgstr "Dodajte izrez območja" #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:246 #, fuzzy msgid "Add a zone" msgstr "Dodajte cono" #: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:279 #, fuzzy msgid "Add a graphical polygon" msgstr "Dodajte grafični poligon" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:86 #, fuzzy msgid "Checking Zones" msgstr "Preverjanje con" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:92 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:167 #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:330 #, fuzzy msgid "Fill Zone(s)" msgstr "Območje zapolnitve" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:136 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:221 #, fuzzy msgid "Show DRC rules" msgstr "Prikaži pravila DRK" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:143 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:228 #, fuzzy msgid "Rules" msgstr "Pravila" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:149 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:234 #, fuzzy msgid "Zone fills may be inaccurate. DRC rules contain errors." msgstr "Območna polnila so morda netočna. Pravila DRK vsebujejo napake." #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:245 #, fuzzy, c-format msgid "Refill %d Zones" msgstr "Ponovno napolnite %d cone" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:254 #, fuzzy msgid "Auto-fill Zone(s)" msgstr "Območje zapolnitve" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:265 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3231 #, fuzzy msgid "Open Preferences" msgstr "Odprite nastavitve" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:277 msgid "" "Automatic refill of zones can be turned off in Preferences if it becomes too " "slow." msgstr "" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:324 #, fuzzy msgid "Fill Zone" msgstr "Fill Zone" #: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:367 #, fuzzy msgid "Unfill Zone" msgstr "Odpnite območje" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:68 #, fuzzy msgid "Checking null tracks and vias..." msgstr "Preverjanje širine proge ..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:70 #, fuzzy msgid "Removing null tracks and vias..." msgstr "Uredi VSE povezave in luknje" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:81 #, fuzzy msgid "Checking redundant tracks..." msgstr "Odstranite odvečne skladbe" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:83 #, fuzzy msgid "Removing redundant tracks..." msgstr "Odstranite odvečne skladbe" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:95 #, fuzzy msgid "Checking shorting tracks..." msgstr "Preverjanje odtisov ..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:97 #, fuzzy msgid "Removing shorting tracks..." msgstr "Odstrani skoznike, ki kratkostičijo povezave" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:110 #, fuzzy msgid "Checking tracks in pads..." msgstr "Preverjanje širine proge ..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:112 #, fuzzy msgid "Removing tracks in pads..." msgstr "Odstranite gosenico znotraj blazinice" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:126 #, fuzzy msgid "Checking dangling tracks and vias..." msgstr "Preverjanje širine proge ..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:131 #, fuzzy msgid "Removing dangling tracks..." msgstr "Poteka nalaganje ..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:134 #, fuzzy msgid "Removing dangling vias..." msgstr "Poteka nalaganje ..." #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:148 #, fuzzy msgid "Checking collinear tracks..." msgstr "Prazen prostor za masko" #: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:150 #, fuzzy msgid "Merging collinear tracks..." msgstr "Združi solinearne skladbe" #: pcbnew/undo_redo.cpp:547 #, fuzzy msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found" msgstr "" "Nepopolna operacija razveljavitve / ponovitve: nekaterih elementov ni mogoče " "najti" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:332 #, fuzzy msgid "Show tracks" msgstr "Pokaži skladbe" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:333 #, fuzzy msgid "Show all vias" msgstr "Pokaži vse vie" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:334 #, fuzzy msgid "Show all pads" msgstr "Pokaži vse blazinice" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:335 #, fuzzy msgid "Show copper zones" msgstr "Pokaži bakrene cone" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Slika" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:336 #, fuzzy msgid "Show user images" msgstr "Pokaži kot zrcalno sliko" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 #, fuzzy msgid "Footprints Front" msgstr "Stopi spredaj" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338 #, fuzzy msgid "Show footprints that are on board's front" msgstr "Pokažite sledi, ki so na sprednji strani krova" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339 #, fuzzy msgid "Footprints Back" msgstr "Odtisi nazaj" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339 #, fuzzy msgid "Show footprints that are on board's back" msgstr "Pokažite sledi, ki so na hrbtni strani" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340 #, fuzzy msgid "Through-hole Pads" msgstr "Blazinice skozi luknjo" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340 #, fuzzy msgid "Show through-hole pads" msgstr "Pokažite blazinice skozi luknje" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341 #, fuzzy msgid "Show footprint values" msgstr "Pokaži vrednosti odtisa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342 #, fuzzy msgid "References" msgstr "Sklic" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342 #, fuzzy msgid "Show footprint references" msgstr "Pokaži reference odtisa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 #, fuzzy msgid "Footprint Text" msgstr "Besedilo odtisa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:343 #, fuzzy msgid "Show all footprint text" msgstr "Pokaži celotno besedilo odtisa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344 #, fuzzy msgid "Hidden Text" msgstr "Skrito besedilo" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344 #, fuzzy msgid "Show footprint text marked as invisible" msgstr "Pokaži besedilo odtisa, označeno kot nevidno" # Afficher le chevelu général #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 #, fuzzy msgid "Show unconnected nets as a ratsnest" msgstr "Pokažite nepovezane mreže kot najhitrejše" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 #, fuzzy msgid "DRC Warnings" msgstr "Opozorila DRK" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348 #, fuzzy msgid "DRC violations with a Warning severity" msgstr "Kršitve DRK z resnostjo opozorila" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 #, fuzzy msgid "DRC Errors" msgstr "Napake DRC" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:349 #, fuzzy msgid "DRC violations with an Error severity" msgstr "Kršitve DRK z resnostjo napake" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 #, fuzzy msgid "DRC Exclusions" msgstr "Izključitve DR Kongo" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:350 #, fuzzy msgid "DRC violations which have been individually excluded" msgstr "Kršitve DR Kongo, ki so bile posamično izključene" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351 #, fuzzy msgid "Show footprint and text origins as a cross" msgstr "Izvor odtisa in besedila prikaži kot križ" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352 #, fuzzy msgid "Locked Item Shadow" msgstr "Zaklenjeni predmeti" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352 msgid "Show a shadow marker on locked items" msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353 #, fuzzy msgid "Show drawing sheet borders and title block" msgstr "Natisni obrobo in naslovni blok" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:375 #, fuzzy msgid "No Layers" msgstr "Brez plasti" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:377 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165 #, fuzzy msgid "All Layers" msgstr "Vse plasti" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:379 #, fuzzy msgid "All Copper Layers" msgstr "Vse bakrene plasti" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:382 #, fuzzy msgid "Inner Copper Layers" msgstr "Notranji bakreni sloji" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:385 #, fuzzy msgid "Front Layers" msgstr "Sprednji sloji" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:388 #, fuzzy msgid "Front Assembly View" msgstr "Pogled spredaj" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:391 #, fuzzy msgid "Back Layers" msgstr "Zadnje plasti" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:394 #, fuzzy msgid "Back Assembly View" msgstr "Pogled od zadaj" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:436 #, c-format msgid "" "Save and restore layer visibility combinations.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the " "popup." msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:443 #, c-format msgid "" "Save and restore view location and zoom.\n" "Use %s+Tab to activate selector.\n" "Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the " "popup." msgstr "" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:458 #, fuzzy msgid "Filter nets" msgstr "Mreže za filtriranje" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:609 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1744 #, fuzzy msgid "Layer Display Options" msgstr "Možnosti prikaza sloja" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:621 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1750 #, fuzzy, c-format msgid "Inactive layers (%s):" msgstr "Neaktivni sloji (%s):" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:623 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1752 #, fuzzy msgid "Inactive layers:" msgstr "Neaktivni sloji:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:637 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1757 #, fuzzy msgid "Inactive layers will be shown in full color" msgstr "Neaktivne plasti bodo prikazane v polni barvi" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:642 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1759 #, fuzzy msgid "Dim" msgstr "Dim" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:644 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1760 #, fuzzy msgid "Inactive layers will be dimmed" msgstr "Neaktivne plasti bodo zatemnjene" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:649 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1762 #, fuzzy msgid "Hide" msgstr "Skrij" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:651 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1763 #, fuzzy msgid "Inactive layers will be hidden" msgstr "Neaktivni sloji bodo skriti" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1765 #, fuzzy msgid "Flip board view" msgstr "Pogled na flip desko" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:684 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2424 #, fuzzy msgid "Net Display Options" msgstr "Neto možnosti prikaza" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:696 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2429 #, fuzzy, c-format msgid "Net colors (%s):" msgstr "Neto barve:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:698 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2431 #, fuzzy msgid "Net colors:" msgstr "Neto barve:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:703 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2434 #, fuzzy msgid "Choose when to show net and netclass colors" msgstr "Izberite, kdaj naj bodo prikazane barve mrež in mrež" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:712 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2437 #, fuzzy msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items" msgstr "Barve mreže in mrežnega razreda so prikazane na vseh bakrenih izdelkih" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:720 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2440 #, fuzzy msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only" msgstr "Barve mreže in mrežnega razreda so prikazane samo na najbolj podganah" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:727 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2443 #, fuzzy msgid "Net and netclass colors are not shown" msgstr "Barve mreže in mrežnega razreda niso prikazane" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:738 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2448 #, fuzzy, c-format msgid "Ratsnest display (%s):" msgstr "Zaslon Ratsnest:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:740 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2450 #, fuzzy msgid "Ratsnest display:" msgstr "Zaslon Ratsnest:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:745 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2453 #, fuzzy msgid "Choose which ratsnest lines to display" msgstr "Izberite, katere najhitrejše črte bodo prikazane" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:755 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2456 #, fuzzy msgid "Show ratsnest lines to items on all layers" msgstr "Vrstice Ratsnest so prikazane elementom na vseh slojih" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:760 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2458 #, fuzzy msgid "Visible layers" msgstr "Vidne plasti" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:762 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2459 #, fuzzy msgid "Show ratsnest lines to items on visible layers" msgstr "Črte Ratsnest so prikazane elementom na vidnih slojih" # Montrer le chevelu du module #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:769 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2462 #, fuzzy msgid "Hide all ratsnest lines" msgstr "Show Module ratsnest" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:908 #, fuzzy msgid "Set Net Color" msgstr "Nastavite mrežno barvo" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:911 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight %s" msgstr "Označi %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:914 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2290 #, fuzzy, c-format msgid "Select Tracks and Vias in %s" msgstr "Izberite skladbe in vias v %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:917 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2293 #, fuzzy, c-format msgid "Unselect Tracks and Vias in %s" msgstr "Prekliči izbiro skladb in vias v %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:922 #, fuzzy msgid "Show All Nets" msgstr "Pokaži vse mreže" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:924 #, fuzzy msgid "Hide All Other Nets" msgstr "Skrij vse ostale mreže" # Ne pas montrer le chevelu du module pendant déplacement #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:956 #, fuzzy, c-format msgid "Click to hide ratsnest for %s" msgstr "Kliknite, da skrijete ratsnest za %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:957 #, fuzzy, c-format msgid "Click to show ratsnest for %s" msgstr "Kliknite za prikaz ratsnest za %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:966 #, fuzzy msgid "" "Double click (or middle click) to change color; right click for more actions" msgstr "Dvoklik ali srednji klik za spremembo barve, desni klik za meni" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1005 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:45 #, fuzzy msgid "Objects" msgstr "Predmeti" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1530 #, fuzzy msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu" msgstr "Dvoklik ali srednji klik za spremembo barve, desni klik za meni" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1537 #, fuzzy msgid "Show or hide this layer" msgstr "Pokaži ali skrij to plast" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1610 #, fuzzy msgid "Adhesive on board's front" msgstr "Lepilo na sprednji strani plošče" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1611 #, fuzzy msgid "Adhesive on board's back" msgstr "Lepilo na hrbtni strani plošče" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1612 #, fuzzy msgid "Solder paste on board's front" msgstr "Spajkalna pasta na sprednji strani plošče" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1613 #, fuzzy msgid "Solder paste on board's back" msgstr "Spajkalna pasta na hrbtni strani plošče" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1614 #, fuzzy msgid "Silkscreen on board's front" msgstr "Sitotisk na sprednji strani" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1615 #, fuzzy msgid "Silkscreen on board's back" msgstr "Sitotisk na hrbtni strani" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1616 #, fuzzy msgid "Solder mask on board's front" msgstr "Maska za spajkanje na sprednji strani plošče" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1617 #, fuzzy msgid "Solder mask on board's back" msgstr "Maska za spajkanje na hrbtni strani plovila" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1618 #, fuzzy msgid "Explanatory drawings" msgstr "Obrazložitvene risbe" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1619 #, fuzzy msgid "Explanatory comments" msgstr "Pojasnjevalne pripombe" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1620 #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1621 #, fuzzy msgid "User defined meaning" msgstr "Uporabniško določen pomen" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1622 #, fuzzy msgid "Board's perimeter definition" msgstr "Opredelitev oboda plošče" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1623 #, fuzzy msgid "Board's edge setback outline" msgstr "Obris odmika roba plošče" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1624 #, fuzzy msgid "Footprint courtyards on board's front" msgstr "Otroška dvorišča na sprednji strani" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1625 #, fuzzy msgid "Footprint courtyards on board's back" msgstr "Otroška dvorišča na hrbtni strani plovila" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1626 #, fuzzy msgid "Footprint assembly on board's front" msgstr "Sestav odtisa na sprednji strani plošče" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1627 #, fuzzy msgid "Footprint assembly on board's back" msgstr "Sestav odtisa na hrbtni strani plošče" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1628 #, fuzzy msgid "User defined layer 1" msgstr "Uporabniško določena plast 1" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1629 #, fuzzy msgid "User defined layer 2" msgstr "Uporabniško določena plast 2" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1630 #, fuzzy msgid "User defined layer 3" msgstr "Uporabniško določena plast 3" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1631 #, fuzzy msgid "User defined layer 4" msgstr "Uporabniško določena plast 4" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1632 #, fuzzy msgid "User defined layer 5" msgstr "Uporabniško določena plast 5" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1633 #, fuzzy msgid "User defined layer 6" msgstr "Uporabniško določena plast 6" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1634 #, fuzzy msgid "User defined layer 7" msgstr "Uporabniško določena plast 7" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1635 #, fuzzy msgid "User defined layer 8" msgstr "Uporabniško določena plast 8" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1636 #, fuzzy msgid "User defined layer 9" msgstr "Uporabniško določena plast 9" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1684 #, fuzzy msgid "Front copper layer" msgstr "Sprednja bakrena plast" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1685 #, fuzzy msgid "Back copper layer" msgstr "Zadnja bakrena plast" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1686 #, fuzzy msgid "Inner copper layer" msgstr "Notranja bakrena plast" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1774 #, fuzzy msgid "Show All Copper Layers" msgstr "Pokaži vse bakrene plasti" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1776 #, fuzzy msgid "Hide All Copper Layers" msgstr "Skrij vse bakrene plasti" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1786 #, fuzzy msgid "Show All Non Copper Layers" msgstr "Pokaži vse nebakrene plasti" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1789 #, fuzzy msgid "Hide All Non Copper Layers" msgstr "Skrij vse nebakrene plasti" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1802 #, fuzzy msgid "Show Only Front Assembly Layers" msgstr "Prikaži samo sloje sprednjega sklopa" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1805 #, fuzzy msgid "Show Only Front Layers" msgstr "Prikaži samo sprednje sloje" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1811 #, fuzzy msgid "Show Only Inner Layers" msgstr "Pokaži samo notranje plasti" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1815 #, fuzzy msgid "Show Only Back Layers" msgstr "Prikaži samo zadnje sloje" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1818 #, fuzzy msgid "Show Only Back Assembly Layers" msgstr "Pokaži samo zadnje sklopne sloje" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2127 #, fuzzy, c-format msgid "Show or hide %s" msgstr "Pokaži ali skrij %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2168 #, fuzzy, c-format msgid "Set opacity of %s" msgstr "Nastavite motnost %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2280 #, fuzzy msgid "Set Netclass Color" msgstr "Nastavite barvo netclass" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2287 #, fuzzy, c-format msgid "Highlight Nets in %s" msgstr "Označi mreže v %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2298 #, fuzzy msgid "Show All Netclasses" msgstr "Pokaži vse netclasses" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2300 #, fuzzy msgid "Hide All Other Netclasses" msgstr "Skrij vse ostale mrežne razrede" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2362 #, fuzzy, c-format msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s" msgstr "Pokaži ali skrij ratsnest za mreže v %s" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2473 #, fuzzy, c-format msgid "Presets (%s+Tab):" msgstr "(Ctrl + Tab)" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2495 #, fuzzy msgid "Save preset..." msgstr "Shrani prednastavitev ..." #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2496 #, fuzzy msgid "Delete preset..." msgstr "Izbriši prednastavljeno ..." #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Layer preset name:" msgstr "Ime prednastavljene plasti:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2599 #, fuzzy msgid "Save Layer Preset" msgstr "Shrani prednastavitev sloja" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2643 #, fuzzy msgid "Presets" msgstr "Prednastavljeni" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2655 #, fuzzy msgid "Delete Preset" msgstr "Izbriši prednastavitev" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2656 #, fuzzy msgid "Select preset:" msgstr "Izberite prednastavitev:" #: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3245 #, fuzzy msgid "" "The current color theme is read-only. Create a new theme in Preferences to " "enable color editing." msgstr "" "Trenutna barvna tema je samo za branje. V nastavitvah ustvarite novo temo, " "da omogočite urejanje barv." #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:71 #, fuzzy msgid "Show the Net Inspector" msgstr "Pokažite omrežnega inšpektorja" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:123 #, fuzzy msgid "Configure net classes" msgstr "Konfigurirajte neto razrede" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161 #, fuzzy msgid "Presets (Ctrl+Tab):" msgstr "(Ctrl + Tab)" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165 #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184 #, fuzzy msgid "(unsaved)" msgstr "(neshranjeno)" #: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180 #, fuzzy msgid "Viewports (Alt+Tab):" msgstr "(Ctrl + Tab)" #: pcbnew/widgets/filedlg_hook_save_project.h:32 #: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_save_project.h:34 #, fuzzy msgid "Create a new project for this board" msgstr "Ustvari nov projekt za to tablo" #: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:35 #, fuzzy msgid "Omit extra information" msgstr "Informacije o bitni sliki" #: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:36 #, fuzzy msgid "Omit nets" msgstr "Prikaži &spisek povezave ..." #: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:38 msgid "Do not prefix path with footprint UUID." msgstr "" #: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_save_project.h:36 #, fuzzy msgid "" "Creating a project will enable features such as design rules, net classes, " "and layer presets" msgstr "" "Ustvarjanje projekta bo omogočilo funkcije, kot so pravila oblikovanja, " "omrežni razredi in prednastavitve slojev" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:146 #, fuzzy, c-format msgid "Only %s" msgstr "Samo %s" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:184 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:23 #, fuzzy msgid "Locked items" msgstr "Zaklenjeni predmeti" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:185 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25 #, fuzzy msgid "Allow selection of locked items" msgstr "Dovoli izbiro zaklenjenih predmetov" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:193 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:57 #, fuzzy msgid "Rule Areas" msgstr "Območja pravil" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:194 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:61 #, fuzzy msgid "Dimensions" msgstr "Mere" #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:195 #: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:65 #, fuzzy msgid "Other items" msgstr "Drugi predmeti" #: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:133 #, fuzzy msgid "Change property" msgstr "Spremenite lastnosti besedila" #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:239 #, fuzzy msgid "Textbox" msgstr "Besedilo poz X" #: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:317 #, fuzzy msgid "No Net" msgstr "Nova mreža" #: pcbnew/zone.cpp:525 #, fuzzy msgid "Cutout" msgstr "Izrezati" #: pcbnew/zone.cpp:534 #, fuzzy msgid "No vias" msgstr "Brez vias" #: pcbnew/zone.cpp:537 #, fuzzy msgid "No tracks" msgstr "Brez skladb" #: pcbnew/zone.cpp:540 #, fuzzy msgid "No pads" msgstr "Brez blazinic" #: pcbnew/zone.cpp:543 #, fuzzy msgid "No copper zones" msgstr "Brez bakrenih con" #: pcbnew/zone.cpp:546 #, fuzzy msgid "No footprints" msgstr "Brez sledi" #: pcbnew/zone.cpp:549 #, fuzzy msgid "Restrictions" msgstr "Omejitve" #: pcbnew/zone.cpp:562 pcbnew/zone.cpp:1409 #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Prioriteta" #: pcbnew/zone.cpp:584 pcbnew/zone.cpp:791 #, fuzzy, c-format msgid "%s and %d more" msgstr "%s in %d več" #: pcbnew/zone.cpp:598 #, fuzzy msgid "Fill Mode" msgstr "Način polnjenja" #: pcbnew/zone.cpp:600 #, fuzzy msgid "Filled Area" msgstr "Izpolnjeno območje" #: pcbnew/zone.cpp:621 #, fuzzy msgid "Corner Count" msgstr "Kotiček" #: pcbnew/zone.cpp:656 #, fuzzy msgid "Rule Area" msgstr "Območje pravil" #: pcbnew/zone.cpp:658 #, fuzzy msgid "Teardrop Area" msgstr "Nastavitve mreže" #: pcbnew/zone.cpp:660 #, fuzzy msgid "Copper Zone" msgstr "Copper Cone" #: pcbnew/zone.cpp:662 #, fuzzy msgid "Non-copper Zone" msgstr "Območje brez bakra" #: pcbnew/zone.cpp:797 #, fuzzy, c-format msgid "Rule Area Cutout on %s" msgstr "Izrez območja pravila na %s" #: pcbnew/zone.cpp:799 #, fuzzy, c-format msgid "Zone Cutout on %s" msgstr "Izrez cone na %s" #: pcbnew/zone.cpp:804 #, fuzzy, c-format msgid "Rule Area on %s" msgstr "Območje pravil na %s" #: pcbnew/zone.cpp:806 #, fuzzy, c-format msgid "Zone %s on %s" msgstr "Cona %s na %s" #: pcbnew/zone.cpp:1424 #, fuzzy msgid "Minimum Width" msgstr "Najmanjša širina:" #: pcbnew/zone.cpp:1429 #, fuzzy msgid "Pad Connections" msgstr "Povezave blazinic" #: pcbnew/zone_filler.cpp:109 #, fuzzy msgid "Checking zone fills..." msgstr "Preverjanje zapolnitve območja ..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:110 #, fuzzy msgid "Building zone fills..." msgstr "Gradbena cona zapolnjuje ..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:447 #, fuzzy msgid "Removing isolated copper islands..." msgstr "Odstranjevanje izoliranih bakrenih otokov ..." #: pcbnew/zone_filler.cpp:570 #, fuzzy msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?" msgstr "Območna polnila so zastarela. Napolniti?" #: pcbnew/zone_filler.cpp:572 #, fuzzy msgid "Refill" msgstr "Napolnite" #: pcbnew/zone_filler.cpp:572 #, fuzzy msgid "Continue without Refill" msgstr "Nadaljujte brez ponovnega polnjenja" #: pcbnew/zones.h:64 #, fuzzy msgid "inherited" msgstr "Podedovano" #: pcbnew/zones.h:66 #, fuzzy msgid "thermal reliefs" msgstr "Toplotni reliefi" #: pcbnew/zones.h:67 #, fuzzy msgid "solid" msgstr "Polno" #: pcbnew/zones.h:68 #, fuzzy msgid "thermal reliefs for PTH" msgstr "Toplotni reliefi" #: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:228 #, fuzzy msgid "[INFO] load failed: input line too long\n" msgstr "Nalaganje [INFO] ni uspelo: vhodna vrstica je predolga\n" #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:10 #, fuzzy msgid "KiCad Image Converter" msgstr "Pretvorjeno" #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11 #, fuzzy msgid "Bitmap to Component Converter" msgstr "Pretvornik bitnih slik v komponente" #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12 msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:13 #, fuzzy msgid "bitmap2component" msgstr "Uredi komponento" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11 #, fuzzy msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)" msgstr "Oštevilči shemo" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12 #, fuzzy msgid "Schematic Capture Tool" msgstr "Shematsko polje" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13 msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14 #, fuzzy msgid "eeschema" msgstr "Ezhema" #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12 #, fuzzy msgid "Gerber File Viewer" msgstr "Datoteke Gerber" #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13 #, fuzzy msgid "View Gerber files" msgstr "Ogled datotek Gerber" #: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:14 #, fuzzy msgid "gerbview" msgstr "Gerbview" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:11 #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:6 #, fuzzy msgid "KiCad" msgstr "Zaprite KiCad" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12 msgid "EDA Suite" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:13 msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10 #, fuzzy msgid "KiCad PCB Calculator" msgstr "PCB kalkulator" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11 #, fuzzy msgid "PCB Calculator" msgstr "PCB kalkulator" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12 msgid "Calculator for various electronics-related computations" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:11 #, fuzzy msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)" msgstr "&Urejevalnik ..." #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12 #, fuzzy msgid "PCB layout editor" msgstr "Urejevalnik postavitve strani" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13 msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards" msgstr "" #: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14 #, fuzzy msgid "pcbnew" msgstr "Pcbnew" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:13 msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design" msgstr "" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:34 msgid "EDA" msgstr "" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:37 #, fuzzy msgid "Circuit board" msgstr "Natisni ploščo" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:51 msgid "" "KiCad is a free and open-source electronics design automation (EDA) suite. " "It features schematic capture, integrated circuit simulation, printed " "circuit board (PCB) layout, 3D rendering, and plotting/data export to " "numerous formats. KiCad also includes a high-quality component library " "featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal " "system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS." msgstr "" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:58 msgid "KiCad Main Window" msgstr "" #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:68 #, fuzzy msgid "KiCad PCB Layout Editor" msgstr "&Urejevalnik ..." #: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:85 #, fuzzy msgid "The KiCad Developers" msgstr "Razvajalci" #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5 #, fuzzy msgid "Gerber file" msgstr "Datoteke Gerber" #: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:27 #, fuzzy msgid "Excellon drill file" msgstr "Ustvari vrtalne datoteke Excellon" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5 #, fuzzy msgid "KiCad Project" msgstr "Datoteka projekta KiCad" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12 #, fuzzy msgid "KiCad Schematic" msgstr "Uredi shemo" #: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:27 #, fuzzy msgid "KiCad Printed Circuit Board" msgstr "Datoteke tiskanih vezij KiCad" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot make path relative (target volume different from file volume)!" #~ msgstr "" #~ "Ne morem narediti relativne poti (ciljni obseg se razlikuje od obsega " #~ "datoteke)!" #, fuzzy #~ msgid "Change Edit Method" #~ msgstr "Spremenite način urejanja" #, fuzzy #~ msgid "Change edit method constraints" #~ msgstr "Spremenite omejitve metode urejanja" #, fuzzy #~ msgid "Number of points:" #~ msgstr "Število točk:" #, fuzzy #~ msgid "Adjust passive symbol values (e.g. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" #~ msgstr "" #~ "Prilagodite vrednosti pasivnih simbolov (npr. M -> Meg; 100 nF -> 100n)" #, fuzzy #~ msgid "Simulation settings" #~ msgstr "Nastavitve simulacije" #, fuzzy #~ msgid "Sim Parameters" #~ msgstr "Parametri" #, fuzzy #~ msgid "Save as Image" #~ msgstr "Shrani kot sliko" #, fuzzy #~ msgid "Save as .csv File" #~ msgstr "Shrani kot datoteko .csv" #, fuzzy #~ msgid "Add a power port" #~ msgstr "Dodajte napajalna vrata" #, fuzzy #~ msgid "Open schematic in Eeschema" #~ msgstr "Odprite shemo v Eeschemi" #, fuzzy #~ msgid "Min Width" #~ msgstr "Najmanjša širina" #, fuzzy #~ msgid "Viewports (Shift+Tab):" #~ msgstr "(Ctrl + Tab)" #, fuzzy #~ msgid "Bitmap size:" #~ msgstr "Velikost bitne slike:" #, fuzzy #~ msgid "Output Parameters" #~ msgstr "Izhodni parametri" #, fuzzy #~ msgid "Load Bitmap" #~ msgstr "Naloži bitno sliko" #, fuzzy #~ msgid "Image Options" #~ msgstr "Možnosti slike" #, fuzzy #~ msgid "Conflicting items shadow" #~ msgstr "Nasprotujoče si oznake" #, fuzzy #~ msgid "Multiple objects selected" #~ msgstr "Modul ni izbran" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "# 1 - Full documentation\n" #~ "\n" #~ "The Eeschema documentation (*eeschema.html*) describes this intermediate " #~ "netlist and gives examples(chapter ***creating customized netlists and " #~ "bom files***).\n" #~ "\n" #~ "# 2 - The intermediate Netlist File\n" #~ "\n" #~ "BOM files (and netlist files) can be created from an *Intermediate " #~ "netlist file* created by Eeschema.\n" #~ "\n" #~ "This file uses XML syntax and is called the intermediate netlist. The " #~ "intermediate netlist includes a large amount of data about your board and " #~ "because of this, it can be used with post-processing to create a BOM or " #~ "other reports.\n" #~ "\n" #~ "Depending on the output (BOM or netlist), different subsets of the " #~ "complete Intermediate Netlist file will be used in the post-processing.\n" #~ "\n" #~ "# 3 - Conversion to a new format\n" #~ "\n" #~ "By applying a post-processing filter to the Intermediate netlist file you " #~ "can generate foreign netlist files as well as BOM files. Because this " #~ "conversion is a text to text transformation, this post-processing filter " #~ "can be written using *Python*, *XSLT*, or any other tool capable of " #~ "taking XML as input.\n" #~ "\n" #~ "XSLT itself is a XML language suitable for XML transformations. There is " #~ "a free program called `xsltproc` that you can download and install. The " #~ "`xsltproc` program can be used to read the Intermediate XML netlist input " #~ "file, apply a style-sheet to transform the input, and save the results in " #~ "an output file. Use of `xsltproc` requires a style-sheet file using XSLT " #~ "conventions. The full conversion process is handled by Eeschema, after it " #~ "is configured once to run `xsltproc` in a specific way.\n" #~ "\n" #~ "A Python script is somewhat more easy to create.\n" #~ "\n" #~ "# 4 - Initialization of the dialog window\n" #~ "\n" #~ "You should add a new plugin (a script) in the plugin list by clicking on " #~ "the Add Plugin button.\n" #~ "\n" #~ "## 4.1 - Plugin Configuration Parameters\n" #~ "\n" #~ "The Eeschema plug-in configuration dialog requires the following " #~ "information:\n" #~ "\n" #~ " * The title: for instance, the name of the netlist format.\n" #~ " * The command line to launch the converter (usually a script).\n" #~ "\n" #~ "***Note (Windows only):***\n" #~ "*By default, the command line runs with hidden console window and output " #~ "is redirected to \"Plugin info\" field. To show the window of the running " #~ "command, set the checkbox \"Show console window\".*\n" #~ "\n" #~ "Once you click on the generate button the following will happen:\n" #~ "\n" #~ "1. Eeschema creates an intermediate netlist file \\*.xml, for instance " #~ "`test.xml`.\n" #~ "2. Eeschema runs the script from the command line to create the final " #~ "output file.\n" #~ "\n" #~ "## 4.2 - Generate netlist files with the command line\n" #~ "\n" #~ "Assuming we are using the program `xsltproc.exe` to apply the sheet style " #~ "to the intermediate file, `xsltproc.exe` is executed with the following " #~ "command.\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "xsltproc.exe -o <output filename> <style-sheet filename> <input XML file " #~ "to convert>\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Windows the command line is the following.\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O\" f:/kicad/bin/plugins/myconverter.xsl " #~ "\"%I\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Linux the command becomes as following.\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "xsltproc -o \"%O\" /usr/local/kicad/bin/plugins/myconverter .xsl \"%I\"\n" #~ "```\n" #~ "where `myconverter.xsl` is the style-sheet that you are applying.\n" #~ "\n" #~ "Do not forget the double quotes around the file names, this allows them " #~ "to have spaces after the substitution by Eeschema.\n" #~ "\n" #~ "If a Python script is used, the command line is something like (depending " #~ "on the Python script):\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "python f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"%I\" \"%O\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "or\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter .xsl \"%I\" " #~ "\"%O\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "The command line format accepts parameters for filenames. The supported " #~ "formatting parameters are:\n" #~ "\n" #~ " * `%B`: base filename of selected output file, minus path and " #~ "extension.\n" #~ " * `%P`: project directory, without name and without trailing '/'.\n" #~ " * `%I`: complete filename and path of the temporary input file\n" #~ "(the intermediate net file).\n" #~ " * `%O`: complete filename and path (but without extension) of the user\n" #~ "chosen output file.\n" #~ "\n" #~ "`%I` will be replaced by the actual intermediate file name (usually the " #~ "full root sheet filename with extension \".xml\").\n" #~ "`%O` will be replaced by the actual output file name (the full root sheet " #~ "filename minus extension).\n" #~ "`%B` will be replaced by the actual output short file name (the short " #~ "root sheet filename minus extension).\n" #~ "`%P` will be replaced by the actual current project path.\n" #~ "\n" #~ "## 4.3 - Command line format:\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.1 - Remark:\n" #~ "\n" #~ "Most of time, the created file must have an extension, depending on its " #~ "type.\n" #~ "Therefore you have to add to the option ***%O*** the right file " #~ "extension.\n" #~ "\n" #~ "For instance:\n" #~ "\n" #~ " * **%O.csv** to create a .csv file (comma separated value file).\n" #~ " * **%O.htm** to create a .html file.\n" #~ " * **%O.bom** to create a .bom file.\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.2 Example for xsltproc:\n" #~ "\n" #~ "The command line format for xsltproc is the following:\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "<path of xsltproc> xsltproc <xsltproc parameters>\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Windows:\n" #~ "```\n" #~ "f:/kicad/bin/xsltproc.exe -o \"%O.bom\" f:/kicad/bin/plugins/" #~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"%I\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Linux:\n" #~ "```\n" #~ "xsltproc -o \"%O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-pcb." #~ "xsl \"%I\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "The above examples assume `xsltproc` is installed on your PC under " #~ "Windows and xsl files located in `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/`.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.3 Example for Python scripts:\n" #~ "\n" #~ "Assuming python is installed on your PC, and python scripts are located " #~ "in\n" #~ "\n" #~ " `<path_to_kicad>/kicad/bin/plugins/bom-in-python/`,\n" #~ "\n" #~ "the command line format for python is something like:\n" #~ "\n" #~ "```\n" #~ "python <script file name> <input filename> <output filename>\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Windows:\n" #~ "```\n" #~ "python.exe f:/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"%I\" " #~ "\"%O.html\"\n" #~ "```\n" #~ "\n" #~ "On Linux:\n" #~ "```\n" #~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py " #~ "\"%I\" \"%O.csv\"\n" #~ "```\n" #~ msgstr "" #~ "# 1 - Celotna dokumentacija\n" #~ "\n" #~ "Dokumentacija Eescheme (* eeschema.html *) opisuje ta vmesni seznam " #~ "omrežij in poda primere (poglavje *** ustvarjanje prilagojenih omrežnih " #~ "seznamov in datotek bom (Bill of Material) ***).\n" #~ "\n" #~ "# 2 - Vmesna datoteka s seznamom vozlišč\n" #~ "\n" #~ "Datoteke BOM (in datoteke z omrežjem) je mogoče ustvariti iz * datoteke " #~ "vmesnega seznama omrežij *, ki jo je ustvaril Eeschema.\n" #~ "\n" #~ "Ta datoteka uporablja sintakso XML in se imenuje vmesni seznam omrežij. " #~ "Vmesni seznam omrežij vključuje veliko podatkov o vaši plošči, zato ga je " #~ "mogoče uporabiti s naknadno obdelavo za izdelavo BOM ali drugih poročil.\n" #~ "\n" #~ "Glede na izhod (BOM ali seznam vozlišč) bodo v naknadni obdelavi " #~ "uporabljeni različni podnabori celotne datoteke vmesni seznam vozlišč.\n" #~ "\n" #~ "# 3 - Pretvorba v novo obliko\n" #~ "\n" #~ "Z uporabo filtra za naknadno obdelavo datoteke vmesnega seznama vozlišč " #~ "lahko ustvarite tuje datoteke seznama vozlišč in datoteke BOM. Ker je ta " #~ "pretvorba pretvorba besedila v besedilo, je mogoče ta filter za naknadno " #~ "obdelavo zapisati z uporabo * Python *, * XSLT * ali katerega koli " #~ "drugega orodja, ki lahko XML sprejme kot vhod.\n" #~ "\n" #~ "XSLT je sam jezik XML, primeren za pretvorbe XML. Obstaja brezplačen " #~ "program z imenom `xsltproc`, ki ga lahko prenesete in namestite. Program " #~ "`xsltproc` se lahko uporablja za branje vhodne datoteke vmesnega seznama " #~ "XML, uporabo slogovnega lista za pretvorbo vnosa in shranjevanje " #~ "rezultatov v izhodno datoteko. Za uporabo `xsltproc` je potrebna datoteka " #~ "s tabelami s konvencijami XSLT. Celoten postopek pretvorbe vodi Eeschema, " #~ "potem ko je enkrat konfiguriran za zagon `xsltproc` na določen način.\n" #~ "\n" #~ "Skript Python je nekoliko lažje ustvariti.\n" #~ "\n" #~ "# 4 - Inicializacija pogovornega okna\n" #~ "\n" #~ "Na seznam vtičnikov dodajte nov vtičnik (skript) s klikom na gumb Dodaj " #~ "vtičnik.\n" #~ "\n" #~ "## 4.1 - Parametri konfiguracije vtičnika\n" #~ "\n" #~ "V pogovornem oknu za konfiguracijo vtičnika Eeschema so potrebne " #~ "naslednje informacije:\n" #~ "\n" #~ " * Naslov: na primer ime oblike seznama omrežij.\n" #~ " * Ukazna vrstica za zagon pretvornika (običajno skript).\n" #~ "\n" #~ "*** Opomba (samo Windows): ***\n" #~ "* Privzeto se ukazna vrstica izvaja s skritim oknom konzole, izhod pa se " #~ "preusmeri v polje \"Informacije o vtičniku\". Če želite prikazati okno " #~ "zagnanega ukaza, nastavite potrditveno polje \"Prikaži okno konzole\". *\n" #~ "\n" #~ "Ko kliknete gumb za generiranje, se bo zgodilo naslednje:\n" #~ "\n" #~ "1. Eeschema ustvari vmesno datoteko seznama omrežij \\ *. Xml, na primer " #~ "`test.xml`.\n" #~ "2. Eeschema zažene skript iz ukazne vrstice, da ustvari končno izhodno " #~ "datoteko.\n" #~ "\n" #~ "## 4.2 - Z ukazno vrstico ustvarite datoteke z omrežjem\n" #~ "\n" #~ "Ob predpostavki, da uporabljamo program \"xsltproc.exe\" za uporabo sloga " #~ "lista v vmesni datoteki, se \"xsltproc.exe\" izvede z naslednjim ukazom.\n" #~ "\n" #~ "\"\n" #~ "xsltproc.exe -o <ime izhodne datoteke> <ime datoteke s slogom> <vhodna " #~ "datoteka XML za pretvorbo>\n" #~ "\"\n" #~ "\n" #~ "V sistemu Windows je ukazna vrstica naslednja.\n" #~ "\n" #~ "\"\n" #~ "f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"% O\" f: /kicad/bin/plugins/myconverter." #~ "xsl \"% I\"\n" #~ "\"\n" #~ "\n" #~ "V Linuxu ukaz postane naslednji.\n" #~ "\n" #~ "\"\n" #~ "xsltproc -o \"% O\" / usr / local / kicad / bin / plugins / myconverter ." #~ "xsl \"% I\"\n" #~ "\"\n" #~ "kjer je \"myconverter.xsl\" tabela s slogi, ki jo uporabljate.\n" #~ "\n" #~ "Ne pozabite na dvojne narekovaje okoli imen datotek, to jim omogoča " #~ "presledke po zamenjavi z Eeschemo.\n" #~ "\n" #~ "Če se uporablja skript Python, je ukazna vrstica nekako (odvisno od " #~ "skripta Python):\n" #~ "\n" #~ "\"\n" #~ "python f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/myconverter.py \"% I\" \"% " #~ "O\"\n" #~ "\"\n" #~ "\n" #~ "ali\n" #~ "\n" #~ "\"\n" #~ "python / usr / local / kicad / bin / plugins / bom-in-python / " #~ "myconverter .xsl \"% I\" \"% O\"\n" #~ "\"\n" #~ "\n" #~ "Oblika ukazne vrstice sprejema parametre za imena datotek. Podprti " #~ "parametri formatiranja so:\n" #~ "\n" #~ " * `% B`: osnovno ime datoteke izbrane izhodne datoteke, minus pot in " #~ "končnica.\n" #~ " * `% P`: imenik projekta, brez imena in brez konca '/'.\n" #~ " * `% I`: popolno ime datoteke in pot začasne vhodne datoteke\n" #~ "(vmesna neto datoteka).\n" #~ " * `% O`: popolno ime datoteke in pot (vendar brez pripone) uporabnika\n" #~ "izbrana izhodna datoteka.\n" #~ "\n" #~ "`% I` bo nadomeščeno z dejanskim imenom vmesne datoteke (običajno celotno " #~ "ime datoteke koreninskega lista s pripono\" .xml \").\n" #~ "`% O` bo nadomeščeno z dejanskim imenom izhodne datoteke (celotno ime " #~ "datoteke korenskega lista minus pripona).\n" #~ "\"% B\" bo nadomeščeno z dejanskim izhodnim kratkim imenom datoteke " #~ "(kratko ime datoteke korenskega lista minus pripona).\n" #~ "\"% P\" bo nadomeščen z dejansko trenutno potjo projekta.\n" #~ "\n" #~ "## 4.3 - Oblika ukazne vrstice:\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.1 - Opomba:\n" #~ "\n" #~ "Ustvarjena datoteka mora imeti večinoma pripono, odvisno od njene vrste.\n" #~ "Zato morate možnosti ***% O *** dodati pravo pripono datoteke.\n" #~ "\n" #~ "Na primer:\n" #~ "\n" #~ " * **% O.csv ** za ustvarjanje datoteke .csv (datoteka z vrednostmi " #~ "ločena z vejico).\n" #~ " * **% O.htm **, da ustvarite datoteko .html.\n" #~ " * **% O.bom ** za ustvarjanje datoteke .bom.\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.2 Primer za xsltproc:\n" #~ "\n" #~ "Oblika ukazne vrstice za xsltproc je naslednja:\n" #~ "\n" #~ "\"\n" #~ "<pot xsltproc> xsltproc <parametri xsltproc>\n" #~ "\"\n" #~ "\n" #~ "V sistemu Windows:\n" #~ "\"\n" #~ "f: /kicad/bin/xsltproc.exe -o \"% O.bom\" f: /kicad/bin/plugins/" #~ "netlist_form_pads-pcb.xsl \"% I\"\n" #~ "\"\n" #~ "\n" #~ "V sistemu Linux:\n" #~ "\"\n" #~ "xsltproc -o \"% O.bom\" /usr/local/kicad/bin/plugins/netlist_form_pads-" #~ "pcb.xsl \"% I\"\n" #~ "\"\n" #~ "\n" #~ "Zgornji primeri predvidevajo, da je \"xsltproc\" nameščen v vašem " #~ "računalniku pod datotekami Windows in xsl v \"<path_to_kicad> / kicad / " #~ "bin / plugins /\"\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "### 4.3.3 Primer za skripte Python:\n" #~ "\n" #~ "Ob predpostavki, da je python nameščen v vašem računalniku, skripti " #~ "python pa v\n" #~ "\n" #~ " `<path_to_kicad> / kicad / bin / plugins / bom-in-python /`,\n" #~ "\n" #~ "oblika ukazne vrstice za python je nekaj takega:\n" #~ "\n" #~ "\"\n" #~ "python <ime datoteke skripta> <ime vhodne datoteke> <ime izhodne " #~ "datoteke>\n" #~ "\"\n" #~ "\n" #~ "V sistemu Windows:\n" #~ "\"\n" #~ "python.exe f: /kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"% " #~ "I\" \"% O.html\"\n" #~ "\"\n" #~ "\n" #~ "V sistemu Linux:\n" #~ "\"\n" #~ "python /usr/local/kicad/bin/plugins/bom-in-python/my_python_script.py \"% " #~ "I\" \"% O.csv\"\n" #~ "\"\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Failed reading model library '%s'." #~ msgstr "Datoteke knjižnice simbolov \"%s\" ni uspelo ustvariti" #, fuzzy #~ msgid "Source" #~ msgstr "Vir" #, fuzzy #~ msgid "Instance" #~ msgstr "Induktivnost:" #, fuzzy #~ msgid "Library:" #~ msgstr "Knjižnica:" #, fuzzy #~ msgid "Store in Reference and Value" #~ msgstr "Referenčno vozlišče" #, fuzzy #~ msgid "Alias of" #~ msgstr "Vzdevek od" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Invalid symbol pin index: '%s'" #~ msgstr "Neveljaven identifikator knjižnice simbolov" #, fuzzy #~ msgid "4B S-Curve" #~ msgstr "Krivulja" #, fuzzy #~ msgid "5B S-Curve" #~ msgstr "Krivulja" #, fuzzy #~ msgid "Switch" #~ msgstr "Stikalne enote" #, fuzzy #~ msgid "Characteristic Curve" #~ msgstr "Značilna impedanca" #, fuzzy #~ msgid "Gerber files (.g* .lgr .pho)" #~ msgstr "Datoteke Gerber (.g * .lgr .pho)" #, fuzzy #~ msgid "Ignore source object line widths" #~ msgstr "Povečajte širino črte" #, fuzzy #~ msgid "Conversion settings:" #~ msgstr "&Otočki ..." #, fuzzy #~ msgid "Graphics Editing" #~ msgstr "Urejanje skladbe" #, fuzzy #~ msgid "Limit actions to 45 degrees from start" #~ msgstr "L & posnema grafične črte do H, V in 45 stopinj" #, fuzzy, c-format #~ msgid "No such file: %s" #~ msgstr "Razpakiraj arhivske datoteke" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Read file: '%s'\n" #~ msgstr "Ustvari datoteko %s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "** Error reading kicad_pcb file. **\n" #~ msgstr "Napaka pri branju datoteke." #, fuzzy #~ msgid "Library ID" #~ msgstr "Knjižnica <" #, fuzzy #~ msgid "Cannot remove temporary input file" #~ msgstr "" #~ "Začasne datoteke \"%s\" ni mogoče preimenovati v datoteko knjižnice " #~ "odtisov \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Origin X" #~ msgstr "Izvor X" #, fuzzy #~ msgid "Origin Y" #~ msgstr "Izvor Y" #, fuzzy #~ msgid "Self-intersecting polygons are not allowed" #~ msgstr "Samosekajoči se poligoni niso dovoljeni" #, fuzzy #~ msgid "Self-intersecting polygons are not allowed." #~ msgstr "Samosekajoči se poligoni niso dovoljeni." #, fuzzy #~ msgid "Shadow on Locked Items" #~ msgstr "Zaklenjeni predmeti" #, fuzzy #~ msgid "Shadow on Conflicts" #~ msgstr "Zaklenjeni predmeti" #, fuzzy #~ msgid "Layer presets" #~ msgstr "Prednastavitve slojev" #, fuzzy #~ msgid "Eeschema" #~ msgstr "Ezhema" #, fuzzy #~ msgid "3D configuration directory is unknown" #~ msgstr "3D konfiguracijski imenik ni znan" #, fuzzy #~ msgid "Write 3D search path list" #~ msgstr "Napišite seznam iskalnih poti 3D" #, fuzzy #~ msgid "Could not open configuration file" #~ msgstr "Konfiguracijske datoteke ni bilo mogoče odpreti" #, fuzzy #~ msgid "Problems writing configuration file" #~ msgstr "Težave pri zapisovanju konfiguracijske datoteke" #, fuzzy #~ msgid "H Align (fields only):" #~ msgstr "H Poravnava (samo polja):" #, fuzzy #~ msgid "V Align (fields only):" #~ msgstr "V Poravnava (samo polja):" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "'%s' is not a valid symbol library table.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "'%s' ni veljavna tabela knjižnice simbolov.\n" #~ "\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Error loading global symbol library table.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Napaka pri shranjevanju tabele globalne knjižnice simbolov:\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Failed to write project symbol library table. Error:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Tabele knjižnice simbolov projekta ni bilo mogoče zapisati. Napaka:\n" #~ " %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Failed to infer model from Value '%s'" #~ msgstr "Ne morem ustvariti datoteke <%s>" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Failed to set parameter '%s' to '%s' in model '%s'" #~ msgstr "\"%s\" v \"%s\" ni mogoče razčleniti" #, fuzzy #~ msgid "Warning: Pad size is less than zero." #~ msgstr "Opozorilo: Velikost blazinice je manjša od nič." #, fuzzy #~ msgid "pcb_filename" #~ msgstr "Ime datoteke:" #, fuzzy #~ msgid "display this message" #~ msgstr "Skrij to sporočilo." #, fuzzy #~ msgid "Kicad2step Converter" #~ msgstr "Pretvorjeno" #, fuzzy #~ msgid "Alias:" #~ msgstr "Vzdevek: " #, fuzzy, c-format #~ msgid "Duplicate items %s%s\n" #~ msgstr "Več elementov %s %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Spice device:" #~ msgstr "Smernice simulacije:" #, fuzzy #~ msgid "Spice type:" #~ msgstr "Vrsta oblike:" #, fuzzy #~ msgid "Default for all sheet instances" #~ msgstr "Privzeto za vse primerke listov" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Check to make the unit and reference, value, and\n" #~ "footprint fields the default for all sheet instances\n" #~ "of this symbol" #~ msgstr "" #~ "Označite, če želite, da sta vrednost in odtis\n" #~ "privzeta za vse primerke tega simbola na listu" #, fuzzy #~ msgid "Spice Model..." #~ msgstr "Simulacijski model ..." #, fuzzy #~ msgid "Bus has no members to assign netclass to." #~ msgstr "Net mora biti označen, če želite dodeliti razred omrežja." #, fuzzy #~ msgid "Center:" #~ msgstr "Center:" #, fuzzy, c-format #~ msgid "minimum gap: %s; " #~ msgstr "najmanjša vrzel: %s; " #, fuzzy, c-format #~ msgid "maximum gap: %s; " #~ msgstr "največja vrzel: %s; " #, fuzzy, c-format #~ msgid "actual: %s)" #~ msgstr "dejansko: %s)" #, fuzzy #~ msgid "Remove Teardrops..." #~ msgstr "Odstranite neuporabljene blazinice ..." #, fuzzy #~ msgid "File Browser..." #~ msgstr "Brskalnik datotek ..." #, fuzzy #~ msgid "3D Search Paths" #~ msgstr "3D poti iskanja" #, fuzzy #~ msgid "Search for items" #~ msgstr "Poiščite druge besedilne elemente" #, fuzzy #~ msgid "Exclude components with no pins" #~ msgstr "Izključite komponente brez zatičev" #, fuzzy #~ msgid "ring" #~ msgstr "prstan" #, fuzzy #~ msgid "circle" #~ msgstr "krog" #, fuzzy #~ msgid "Select PCB grid units" #~ msgstr "Izberite mrežne enote PCB" #, fuzzy #~ msgid "No-connects" #~ msgstr "Brez povezav" #, fuzzy #~ msgid "User Fields" #~ msgstr "Polja" #, fuzzy #~ msgid "Delete Field" #~ msgstr "Izbriši polje" #, fuzzy #~ msgid "Select field:" #~ msgstr "Polja listov" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Pin's owner (%d) not found." #~ msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Label's owner (%d) not found." #~ msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Bezier's owner (%d) not found." #~ msgstr "Sklica '%s' ni mogoče najti." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Polyline's owner (%d) not found." #~ msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Polygon's owner (%d) not found." #~ msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Rounded rectangle's owner (%d) not found." #~ msgstr "Sklica '%s' ni mogoče najti." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Arc's owner (%d) not found." #~ msgstr "Sklica '%s' ni mogoče najti." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Line's owner (%d) not found." #~ msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti." #, fuzzy #~ msgid "Signal harness, belonging to the part is not currently supported." #~ msgstr "Trenutno ni odprta shema." #, fuzzy #~ msgid "Harness connector, belonging to the part is not currently supported." #~ msgstr "Trenutno ni odprta shema." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Harness entry's parent (%d) not found." #~ msgstr "Sklica '%s' ni mogoče najti." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Harness type's parent (%d) not found." #~ msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Rectangle's owner (%d) not found." #~ msgstr "Sklica '%s' ni mogoče najti." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Sheet entry's owner (%d) not found." #~ msgstr "Sklica '%s' ni mogoče najti." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Sheetname's owner (%d) not found." #~ msgstr "Sklica '%s' ni mogoče najti." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Filename's owner (%d) not found." #~ msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Designator's owner (%d) not found." #~ msgstr "Sklica '%s' ni mogoče najti." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Implementation's owner (%d) not found." #~ msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Footprint's owner (%d) not found." #~ msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče najti." #, fuzzy #~ msgid "Lines drawn horizontally and vertically" #~ msgstr "Vodoravno, nato navpično" #, fuzzy #~ msgid "Lines drawn horizontally, vertically, and at a 45 degree angle" #~ msgstr "" #~ "Območje narišite samo z vodoravnimi, navpičnimi in 45-stopinjskimi črtami" #, fuzzy #~ msgid "Separate sense pin" #~ msgstr "Ločen zatič" #, fuzzy #~ msgid "3 terminals regulator" #~ msgstr "3 terminali regulator" #, fuzzy #~ msgid "Loss Tg" #~ msgstr "Izguba Tg" #, fuzzy #~ msgid "Loss Tg:" #~ msgstr "Izguba Tg:" #, fuzzy #~ msgid "Show pad <no net> indicator" #~ msgstr "Prikaz kazalnika <brez mreže>" #, fuzzy #~ msgid "No-Connects" #~ msgstr "Brez povezav" #, fuzzy #~ msgid "Show a marker on pads which have no net connected" #~ msgstr "Pokažite oznako na blazinicah, ki nimajo povezane mreže" #, fuzzy #~ msgid "Item" #~ msgstr "Predmet" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Could not find library file %s." #~ msgstr "Datoteke knjižnice ni bilo mogoče najti %s" #, fuzzy #~ msgid "&Vias" #~ msgstr "&Skozniki" #, fuzzy #~ msgid "&Pads" #~ msgstr "& Blazinice" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Through hole pad %s of %s" #~ msgstr "Blazinice skozi luknje" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Through hole pad %s %s of %s" #~ msgstr "Blazinice skozi luknje" #, fuzzy #~ msgid "Net Tools" #~ msgstr "Net Tools" #, fuzzy #~ msgid "Special Tools" #~ msgstr "Posebna orodja ..." #, fuzzy #~ msgid "Highlight Selected Net" #~ msgstr "Označite izbrano mrežo" #, fuzzy #~ msgid "Hide Net" #~ msgstr "Skrij mrežo" #, fuzzy #~ msgid "Hide the ratsnest for the selected net" #~ msgstr "Skrij najbolj podgane za izbrano mrežo" #, fuzzy #~ msgid "Show the ratsnest for the selected net" #~ msgstr "Pokažite najraje za izbrano mrežo" #, fuzzy #~ msgid "Bus Aliases" #~ msgstr "Vzdevki vodil" #, fuzzy #~ msgid "Alias Name" #~ msgstr "Ime vzdevka" #, fuzzy #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Preimenuj" #, fuzzy #~ msgid "Alias Members" #~ msgstr "Člani vodila" #, fuzzy #~ msgid "Member Name" #~ msgstr "Ime člana" #, fuzzy #~ msgid "Bus Alias Name" #~ msgstr "Ime vodila" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Error parsing spice code <%s>\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Napaka pri nalaganju sheme \"%s\".\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Error parsing param <%s>\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Napaka pri shranjevanju datoteke plošče \"%s\".\n" #~ "%s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Error parsing pin field <%s>\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Napaka pri shranjevanju datoteke plošče \"%s\".\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Bus Definitions..." #~ msgstr "Definicije vodila ..." #, fuzzy #~ msgid "Manage bus definitions" #~ msgstr "Upravljanje definicij vodila" #, fuzzy #~ msgid "Navigate to page" #~ msgstr "Pomaknite se na stran" #, fuzzy #~ msgid "NetName" #~ msgstr "Ime povezave" #, fuzzy #~ msgid "NetClass" #~ msgstr "NetClass" #~ msgid "Environment Variable Help" #~ msgstr "Pomoč za spremenljivko okolja" #~ msgid "Filter Nets" #~ msgstr "Filtrirne mreže" #~ msgid "Net class filter:" #~ msgstr "Filter neto razreda:" #~ msgid "Apply Filters" #~ msgstr "Uporabi filtre" #~ msgid "Assign Net Class" #~ msgstr "Dodeli neto razred" #~ msgid "New net class:" #~ msgstr "Nov neto razred:" #, fuzzy #~ msgid "Assign To All Listed Nets" #~ msgstr "Dodeli mrežam s seznama" #~ msgid "Assign To Selected Nets" #~ msgstr "Dodeli izbranim mrežam" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unknown Record id: %d." #~ msgstr "neznana vrsta blazinice: %d" #, fuzzy #~ msgid "Floating point number with incorrect locale" #~ msgstr "" #~ "Neveljavna številka s plavajočo vejico v\n" #~ "datoteka: \"%s\"\n" #~ "vrstica: %d\n" #~ "odmik: %d" #, fuzzy #~ msgid "Missing floating point number" #~ msgstr "Manjka številka različice." #~ msgid "Netclasses" #~ msgstr "Netclasses" #~ msgid "Assign Netclass" #~ msgstr "Dodeli Netclass" #~ msgid "Select netclass:" #~ msgstr "Izberite razred omrežja:" #~ msgid "Edit Symbol Name" #~ msgstr "Uredi ime simbola" #~ msgid "Auto-finish Track" #~ msgstr "Samodejno zaključi skladbo" #, fuzzy #~ msgid "Automatically finishes laying the current track." #~ msgstr "Samodejno zaključi polaganje trenutne proge." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Net Class: %s" #~ msgstr "Neto razredi" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Multiple symbols have identical reference IDs of '%s'." #~ msgstr "Več simbolov ima enake referenčne ID-je \"%s\"." #, c-format #~ msgid "Session file uses invalid layer id \"%s\"" #~ msgstr "Datoteka seje uporablja neveljaven ID sloja \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Max height" #~ msgstr "Največja višina" #, fuzzy #~ msgid "Max height/d" #~ msgstr "Največja višina" #, fuzzy #~ msgid "Not drilled pads" #~ msgstr "Brez oznake svedra" #, fuzzy #~ msgid "Style for tracks" #~ msgstr "Pokaži na skladbah" #, fuzzy #~ msgid "Teardrop Settings" #~ msgstr "Nastavitve mreže" #, c-format #~ msgid "Net %s\tNetClass %s\tPadName %s" #~ msgstr "Net %s NetClass %s PadName %s" #~ msgid "Reformat passive symbol values" #~ msgstr "Preoblikujte pasivne vrednosti simbolov" #~ msgid "Reformat passive symbol values e.g. 1M -> 1Meg" #~ msgstr "Preoblikujte pasivne vrednosti simbolov npr. 1M -> 1Meg" #~ msgid "Diode" #~ msgstr "Dioda" #~ msgid "BJT" #~ msgstr "BJT" #~ msgid "MOSFET" #~ msgstr "MOSFET" #~ msgid "JFET" #~ msgstr "JFET" #~ msgid "Subcircuit" #~ msgstr "Podsklop" #, fuzzy #~ msgid "Code Model" #~ msgstr "Premakni vse module" #~ msgid "" #~ "Symbol pin numbering don't always match the required SPICE pin order\n" #~ "Check the symbol and use \"Alternate node sequence\" to reorder the pins, " #~ "if necessary" #~ msgstr "" #~ "Oštevilčenje zatičev simbolov se ne ujema vedno z zahtevanim vrstnim " #~ "redom zatičev SPICE\n" #~ "Preverite simbol in po potrebi z \"Nadomestno zaporedje vozlišč\" " #~ "prerazporedite nožice" #~ msgid "For a Diode, pin order is anode, cathode" #~ msgstr "Za diodo je vrstni red pinov anoda, katoda" #~ msgid "" #~ "For a BJT, pin order is collector, base, emitter, substrate (optional)" #~ msgstr "" #~ "Za BJT je vrstni red zatičev zbiralnik, osnova, oddajnik, podlaga " #~ "(neobvezno)" #, fuzzy #~ msgid "For a MOSFET, pin order is drain, gate, source" #~ msgstr "Za MOSFET vrstni red pin je odtok, mreža, vir" #, fuzzy #~ msgid "For a JFET, pin order is drain, gate, source" #~ msgstr "Za JFET je vrstni red pinov odtok, mreža, vir" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Impedance value" #~ msgstr "Neveljaven niz vrednosti Spice" #, fuzzy #~ msgid "Invalid delay value" #~ msgstr "Neveljaven niz vrednosti Spice" #, fuzzy #~ msgid "Invalid frequency value" #~ msgstr "Neveljaven niz vrednosti Spice" #, fuzzy #~ msgid "Invalid length in wavelength value" #~ msgstr "Nadomestno ime pin" #, fuzzy #~ msgid "Invalid resistance value" #~ msgstr "Neveljaven niz vrednosti Spice" #, fuzzy #~ msgid "Invalid capacitance value" #~ msgstr "Neveljaven niz vrednosti Spice" #, fuzzy #~ msgid "Invalid inductance value" #~ msgstr "Neveljaven niz vrednosti Spice" #, fuzzy #~ msgid "Invalid conductance value" #~ msgstr "Neveljaven niz vrednosti Spice" #, fuzzy #~ msgid "Invalid length value" #~ msgstr "Neveljaven niz vrednosti Spice" #~ msgid "Select library" #~ msgstr "Izberite knjižnico" #~ msgid "Range:" #~ msgstr "Razpon:" #~ msgid "Offset:" #~ msgstr "Zamik:" #~ msgid "Standard deviation:" #~ msgstr "Standardni odklon:" #~ msgid "Mean:" #~ msgstr "Pomeni:" #~ msgid "Lambda:" #~ msgstr "Lambda:" #~ msgid "type of random generator for source is invalid" #~ msgstr "vrsta naključnega generatorja za vir ni veljavna" #~ msgid "Resistor" #~ msgstr "Upor" #~ msgid "Capacitor" #~ msgstr "Kondenzator" #~ msgid "Inductor" #~ msgstr "Induktor" #~ msgid "Passive type" #~ msgstr "Pasivni tip" #~ msgid "Spice value in simulation" #~ msgstr "Vrednost začimb v simulaciji" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In Spice values, the decimal separator is the point.\n" #~ "Values can use Spice unit symbols." #~ msgstr "" #~ "V vrednostih začimb je decimalno ločilo točka.\n" #~ "Vrednosti lahko uporabljajo simbole enote Spice." #~ msgid "Spice unit symbols in values (case insensitive):" #~ msgstr "Simboli začimbnih enot v vrednostih (ne glede na velikost črke):" #~ msgid "Select file..." #~ msgstr "Izberite datoteko ..." #~ msgid "Note:" #~ msgstr "Opomba:" #~ msgid "note" #~ msgstr "Opomba" #~ msgid "DC/AC Analysis" #~ msgstr "Analiza DC / AC" #~ msgid "DC:" #~ msgstr "DC:" #~ msgid "Volts/Amps" #~ msgstr "Volti / amperi" #~ msgid "AC magnitude:" #~ msgstr "Velikost izmeničnega toka:" #~ msgid "radians" #~ msgstr "radiani" #~ msgid "Transient Analysis" #~ msgstr "Prehodna analiza" #~ msgid "Initial value:" #~ msgstr "Začetna vrednost:" #~ msgid "Pulsed value:" #~ msgstr "Impulzna vrednost:" #~ msgid "Delay time:" #~ msgstr "Čas zakasnitve:" #~ msgid "Rise time:" #~ msgstr "Čas vzpona:" #~ msgid "Pulse width:" #~ msgstr "Širina impulza:" #~ msgid "Pulse" #~ msgstr "Utrip" #~ msgid "DC offset:" #~ msgstr "Odmik enosmernega toka:" #~ msgid "Amplitude:" #~ msgstr "Amplituda:" #~ msgid "Damping factor:" #~ msgstr "Faktor dušenja:" #~ msgid "1/seconds" #~ msgstr "1 / sekunde" #~ msgid "Sinusoidal" #~ msgstr "Sinusoidno" #~ msgid "Rise delay time:" #~ msgstr "Čas zakasnitve dviga:" #~ msgid "Rise time constant:" #~ msgstr "Časovna konstanta vzpona:" #~ msgid "Fall delay time:" #~ msgstr "Čas zakasnitve padca:" #~ msgid "Fall time constant:" #~ msgstr "Časovna konstanta padca:" #~ msgid "Exponential" #~ msgstr "Eksponentno" #~ msgid "Piece-wise linear" #~ msgstr "Kosasto linearno" #~ msgid "Time:" #~ msgstr "Čas:" #~ msgid "second" #~ msgstr "drugič" #~ msgid "Piece-wise Linear" #~ msgstr "Komadno linearno" #~ msgid "Carrier frequency:" #~ msgstr "Nosilna frekvenca:" #~ msgid "Modulation index:" #~ msgstr "Indeks modulacije:" #~ msgid "Signal frequency:" #~ msgstr "Frekvenca signala:" #~ msgid "Carrier phase:" #~ msgstr "Faza nosilca:" #~ msgid "degrees" #~ msgstr "stopinj" #~ msgid "Signal phase:" #~ msgstr "Faza signala:" #~ msgid "FM" #~ msgstr "FM" #~ msgid "Modulating frequency:" #~ msgstr "Modulacijska frekvenca:" #~ msgid "Signal delay:" #~ msgstr "Zakasnitev signala:" #~ msgid "AM" #~ msgstr "AM" #~ msgid "Transient noise" #~ msgstr "Prehodni hrup" #~ msgid "Uniform" #~ msgstr "Enakomeren" #~ msgid "Gaussian" #~ msgstr "Gaussian" #~ msgid "Poisson" #~ msgstr "Poisson" #~ msgid "Individual value duration:" #~ msgstr "Trajanje posamezne vrednosti:" #~ msgid "Time delay:" #~ msgstr "Časovna zamuda:" #~ msgid "Random" #~ msgstr "Naključno" #~ msgid "External data" #~ msgstr "Zunanji podatki" #~ msgid "Source Type" #~ msgstr "Vrsta vira" #, fuzzy #~ msgid "Line model" #~ msgstr "Barva črte:" #, fuzzy #~ msgid "Length in wavelength" #~ msgstr "Dolžina v paketu" #, fuzzy #~ msgid "Use time delay" #~ msgstr "Časovna zamuda:" #, fuzzy #~ msgid "Delay / Electrical length" #~ msgstr "Električna dolžina" #, fuzzy #~ msgid "Inductance per unit length" #~ msgstr "Dolžina vodnika:" #, fuzzy #~ msgid "Conductance per unit length" #~ msgstr "Dolžina vodnika:" #, fuzzy #~ msgid "siemens / unit" #~ msgstr "Briši enote" #, fuzzy #~ msgid "Extra parameters" #~ msgstr "Slabi parametri" #, fuzzy #~ msgid "Lossy" #~ msgstr "Izguba Tg" #, fuzzy #~ msgid "Transmission Line" #~ msgstr "Vrsta daljnovoda" #~ msgid "Alternate node sequence:" #~ msgstr "Nadomestno zaporedje vozlišč:" #~ msgid "GerbView" #~ msgstr "GerbView" #, fuzzy #~ msgid "Fomatting" #~ msgstr "Oblikovanje" #~ msgid "HatchBorder Lines" #~ msgstr "HatchBorder Lines" #~ msgid "Image Editor" #~ msgstr "Urejevalnik slik" #~ msgid "The radius cannot be zero." #~ msgstr "Polmer ne sme biti enak nič." #~ msgid "Allowed features" #~ msgstr "Dovoljene funkcije" #~ msgid "Allow blind/buried vias" #~ msgstr "Dovoli slepe/pokopane skoznike" #, fuzzy #~ msgid "Allow micro vias (uVias)" #~ msgstr "Dovoli mikro vias (uVias)" #~ msgid "Show board setup" #~ msgstr "Pokaži nastavitve plošče" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Blind/buried vias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > " #~ "Constraints." #~ msgstr "" #~ "Slepe / zakopane vias je treba omogočiti v nastavitvah plošče> Pravila " #~ "oblikovanja> Omejitve." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Microvias must first be enabled in Board Setup > Design Rules > " #~ "Constraints." #~ msgstr "" #~ "Microvias je treba omogočiti v razdelku Board Setup> Design Rules> " #~ "Constraints." #, fuzzy #~ msgid "Cross-probe on selection" #~ msgstr "Zoom ..." #, fuzzy #~ msgid "Scroll cross-probed items into view" #~ msgstr "Pogled v sredini na navzkrižno preizkušene predmete" #~ msgid "F.Cu" #~ msgstr "F.Cu" #~ msgid "In1.Cu" #~ msgstr "V 1. Cu" #~ msgid "In2.Cu" #~ msgstr "In2.Cu" #~ msgid "In3.Cu" #~ msgstr "In3.Cu" #~ msgid "In4.Cu" #~ msgstr "In4.Cu" #~ msgid "In5.Cu" #~ msgstr "In5.Cu" #~ msgid "In6.Cu" #~ msgstr "In6.Cu" #~ msgid "In7.Cu" #~ msgstr "In7.Cu" #~ msgid "In8.Cu" #~ msgstr "In8.Cu" #~ msgid "In9.Cu" #~ msgstr "In9.Cu" #~ msgid "In10.Cu" #~ msgstr "V 10. Cu" #~ msgid "In11.Cu" #~ msgstr "In11.Cu" #~ msgid "In12.Cu" #~ msgstr "V 12. Cu" #~ msgid "In13.Cu" #~ msgstr "V 13. Cu" #~ msgid "In14.Cu" #~ msgstr "In 14. Cu" #~ msgid "In15.Cu" #~ msgstr "In15.Cu" #~ msgid "In16.Cu" #~ msgstr "In16.Cu" #~ msgid "In17.Cu" #~ msgstr "In17.Cu" #~ msgid "In18.Cu" #~ msgstr "In18.Cu" #~ msgid "In19.Cu" #~ msgstr "In19. Cu" #~ msgid "In20.Cu" #~ msgstr "In20.Cu" #~ msgid "In21.Cu" #~ msgstr "V 21. Cu" #~ msgid "In22.Cu" #~ msgstr "In22.Cu" #~ msgid "In23.Cu" #~ msgstr "V 23. Cu" #~ msgid "In24.Cu" #~ msgstr "In24.Cu" #~ msgid "In25.Cu" #~ msgstr "In25.Cu" #~ msgid "In26.Cu" #~ msgstr "V 26. Cu" #~ msgid "In27.Cu" #~ msgstr "In27.Cu" #~ msgid "In28.Cu" #~ msgstr "V 28. Cu" #~ msgid "In29.Cu" #~ msgstr "In29.Cu" #~ msgid "In30.Cu" #~ msgstr "In30.Cu" #~ msgid "B.Cu" #~ msgstr "B.Cu" #~ msgid "B.Adhesive" #~ msgstr "B. Lepilo" #~ msgid "F.Adhesive" #~ msgstr "F. Lepilo" #~ msgid "B.Paste" #~ msgstr "B. Pasta" #~ msgid "F.Paste" #~ msgstr "F. paste" #~ msgid "B.Silkscreen" #~ msgstr "B. Silkscreen" #~ msgid "F.Silkscreen" #~ msgstr "F. Silkcreen" #~ msgid "B.Mask" #~ msgstr "B. Maska" #~ msgid "F.Mask" #~ msgstr "F. Maska" #~ msgid "User.Drawings" #~ msgstr "Uporabnik.Risbe" #~ msgid "User.Comments" #~ msgstr "Uporabnik.Komentarji" #~ msgid "User.Eco1" #~ msgstr "Uporabnik.Eco1" #~ msgid "User.Eco2" #~ msgstr "Uporabnik.Eco2" #~ msgid "Edge.Cuts" #~ msgstr "Robovi" #~ msgid "F.Courtyard" #~ msgstr "F. Dvorišče" #~ msgid "B.Courtyard" #~ msgstr "B. Dvorišče" #~ msgid "F.Fab" #~ msgstr "F.Fab" #~ msgid "B.Fab" #~ msgstr "B.Fab" #~ msgid "User.1" #~ msgstr "Uporabnik.1" #~ msgid "User.2" #~ msgstr "Uporabnik.2" #~ msgid "User.3" #~ msgstr "3. uporabnik" #~ msgid "User.4" #~ msgstr "Uporabnik.4" #~ msgid "User.5" #~ msgstr "Uporabnik.5" #~ msgid "User.6" #~ msgstr "6. uporabnik" #~ msgid "User.7" #~ msgstr "Uporabnik.7" #~ msgid "User.8" #~ msgstr "Uporabnik.8" #~ msgid "User.9" #~ msgstr "Uporabnik.9" #, c-format #~ msgid "Violations (%d)" #~ msgstr "Kršitve (%d)" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Ignored Tests (%d)" #~ msgstr "Nepovezani predmeti (%d)" #, c-format #~ msgid "Unit %c" #~ msgstr "Enota %c" #~ msgid "DPs evaluated:" #~ msgstr "Ocenjeni DP:" #~ msgid "Keep hierarchy navigator open" #~ msgstr "Navigator za hierarhijo naj bo odprt" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Lines drawn horizontally and vertically, with a 45 degree angle start" #~ msgstr "L & posnema grafične črte do H, V in 45 stopinj" #, fuzzy #~ msgid "Selection only" #~ msgstr "& Samo izbira" #, fuzzy #~ msgid "Add Default" #~ msgstr "Privzeto" #~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 degrees" #~ msgstr "Omejite oris na H, V in 45 stopinj" #~ msgid "Constrain outline to H, V and 45 deg" #~ msgstr "Omejite oris na H, V in 45 °" #, fuzzy #~ msgid "Draw the area using horizontal, vertical and 45 degree lines only" #~ msgstr "" #~ "Območje narišite samo z vodoravnimi, navpičnimi in 45-stopinjskimi črtami" #~ msgid "Add Layer Alignment Target" #~ msgstr "Dodajte cilj za poravnavo sloja" #~ msgid "Add a layer alignment target" #~ msgstr "Dodajte cilj poravnave plasti" #~ msgid "Draw selected text items as box" #~ msgstr "Izberite besedilne elemente narišite kot polje" #, c-format #~ msgid "%s closed [pid=%d]\n" #~ msgstr "%s zaprto [pid = %d]\n" #, c-format #~ msgid "%s %s opened [pid=%ld]\n" #~ msgstr "%s %s odprl [pid = %ld]\n" #, fuzzy #~ msgid "Checking mechanical clearances..." #~ msgstr "Prazen prostor za masko" #~ msgid "Save Copy As..." #~ msgstr "Shrani kopijo kot ..." #, c-format #~ msgid "The name '%s' conflicts with an existing entry in the library '%s'." #~ msgstr "Ime '%s' je v nasprotju z obstoječim vnosom v knjižnici '%s'." #~ msgid "Hierarchical path: " #~ msgstr "Hierarhična pot: " #, c-format #~ msgid "Selecting all from sheet \"%s\"" #~ msgstr "Izbiranje vseh s lista \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "Check zones..." #~ msgstr "Preverjanje zapolnitve območja ..." #, fuzzy #~ msgid "Check items..." #~ msgstr "Preverjanje zatičev ..." #, fuzzy #~ msgid "Items checked..." #~ msgstr "Element je zaklenjen." #, fuzzy #~ msgid "Finished..." #~ msgstr "Najdi" #~ msgid "Too large value for pad delta size." #~ msgstr "Prevelika vrednost za velikost delte blazinice." #, fuzzy #~ msgid "Warning: Through hole pad has no hole." #~ msgstr "Napaka: Skozi luknjo blazinica nima luknje." #, fuzzy #~ msgid "default" #~ msgstr "Privzeto" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Footprint %s zone connection: %s." #~ msgstr "Izberi datoteko povezav:" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Minimum thermal spoke count: %d." #~ msgstr "Širina toplotnega razbremenilnega kraka:" #, c-format #~ msgid "Clearance: %s." #~ msgstr "Potrditev: %s." #, fuzzy #~ msgid "Mechanical" #~ msgstr "NPTH, mehanski" #, fuzzy #~ msgid "Value hidden (it is required and can not be deleted)." #~ msgstr "Ime %s je rezervirano in ga tukaj ni mogoče uporabiti" #, fuzzy #~ msgid "Clean vias and tracks" #~ msgstr "Prikažite na blazinicah in skladbah" #, fuzzy #~ msgid "Remove misconnected" #~ msgstr "Ni povezano" #, fuzzy #~ msgid "Delete tracks in pads" #~ msgstr "Izbrišite skladbe v celoti iz blazinic" #, fuzzy #~ msgid "Merge segments" #~ msgstr "Segment" #~ msgid "Normal save as operation" #~ msgstr "Običajno shranjevanje kot delovanje" #~ msgid "Replace library table entry" #~ msgstr "Zamenjajte vnos v tabeli knjižnice" #, fuzzy #~ msgid "track width" #~ msgstr "Širina povezave" #, fuzzy #~ msgid "annular width" #~ msgstr "Obročasta širina" #, fuzzy #~ msgid "via diameter" #~ msgstr "Premer" #, fuzzy #~ msgid "constraint" #~ msgstr "Brez omejitev" #, fuzzy #~ msgid "Set line width to 0 to use Schematic Editor line widths." #~ msgstr "Preklopite na urejevalnik shem" #, fuzzy #~ msgid "Constrain buses and wires to H or V" #~ msgstr "& Omejite vodila in žice na H in V usmeritev" #~ msgid "Switch H & V only mode for new wires and buses" #~ msgstr "Za nove žice in vodila preklopite samo način H&V" #~ msgid "Plot Edge.Cuts on all layers" #~ msgstr "Izriši Edge.Cuts na vseh slojih" #, fuzzy #~ msgid "Plot the contents of the PCB edge layer on all layers" #~ msgstr "Vsebine robne plasti PCB ne narišite na nobeno drugo plast." #, fuzzy #~ msgid "Synchronized pins edit mode, and this pin is new" #~ msgstr "Način za sinhronizirano urejanje nožic" #, fuzzy #~ msgid "Synchronized pins edit mode" #~ msgstr "Način za sinhronizirano urejanje nožic" #, fuzzy, c-format #~ msgid "(pad \"%s\")" #~ msgstr "blazinica %s" #~ msgid "Bl/Buried vias" #~ msgstr "Slepi/zakopani skozniki" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "The project library table '%s' does not exist or cannot be read. This " #~ "may result in broken symbol links for the schematic. Do you wish to " #~ "continue?" #~ msgstr "" #~ "Tabela knjižnice projektov \"%s\" ne obstaja ali je ni mogoče prebrati. " #~ "To lahko povzroči pretrgane simbolne povezave za shemo. Ali želite " #~ "nadaljevati?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning: Pad drill will leave no copper or drill shape and pad shape do " #~ "not overlap." #~ msgstr "" #~ "Opozorilo: Sveder za blazinice, večji od velikosti blazinice ali oblike " #~ "svedra in oblike blazinice, se ne prekrivata." #, fuzzy #~ msgid "No netlist provided, skipping schematic parity tests." #~ msgstr "Na voljo ni noben seznam omrežij, preskočen LVS." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Testing %d silkscreen features against %d board items." #~ msgstr "Preizkušanje funkcij %d sitotiska na %d elementih na plošči" #~ msgid "H align:" #~ msgstr "H poravnava:" #~ msgid "V align:" #~ msgstr "V poravnava:" #~ msgid "Via Drill" #~ msgstr "Izvrtina skoznika" #~ msgid "uVia Drill" #~ msgstr "Izvrtina mikroskoznika" #~ msgid "Via drill size must be smaller than via diameter" #~ msgstr "Premer izvrtine skoznika mora biti manjši od premera skoznika" #~ msgid "Via drill:" #~ msgstr "Izvrtina skoznika:" #~ msgid "Track Width and Via Size" #~ msgstr "Širina povezav in velikost skoznikov" #~ msgid "Copper zone net has no pads" #~ msgstr "Bakrena mreža nima blazinic" #~ msgid "Drill" #~ msgstr "Vrtanje" #, c-format #~ msgid "Via %s, drill %s" #~ msgstr "Preko %s vrtajte %s" #, fuzzy #~ msgid "Zone has no connections." #~ msgstr "Povezave blazinic:" #~ msgid "TransLine " #~ msgstr "Prenosni vodi " #, fuzzy #~ msgid "Refill zones after Zone Properties dialog" #~ msgstr "Prikaže pogovorno okno z lastnostmi elementov" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Polygon found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has " #~ "been moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Poligon na plasti Altium %d nima ekvivalenta KiCad. Namesto tega ga " #~ "postavite na Eco1_User" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Zone found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " #~ "moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Območje na plasti Altium %d nima ekvivalenta KiCad. Namesto tega ga " #~ "postavite na Eco1_User" #~ msgid "Performing polygon fills..." #~ msgstr "Izvajanje poligonskih polnil ..." #~ msgid "Mimic legacy behavior" #~ msgstr "Posnema zapuščeno vedenje" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Produces a slightly smoother outline at the expense of performance, some " #~ "export fidelity issues, and overly aggressive higher-priority zone " #~ "knockouts." #~ msgstr "" #~ "Ustvari nekoliko bolj gladke orise na račun uspešnosti, nekaj vprašanj " #~ "zvestobe z izvozom in preveč agresivne izločitve območij z višjo " #~ "prioriteto." #~ msgid "Smoothed polygons (best performance)" #~ msgstr "Zglajeni poligoni (najboljše delovanje)" #~ msgid "" #~ "Better performance, exact export fidelity, and more complete filling near " #~ "higher-priority zones." #~ msgstr "" #~ "Boljše delovanje, natančnost izvoza in popolnejše polnjenje v bližini " #~ "prioritetnih con." #~ msgid "Units are not interchangeable" #~ msgstr "Enote niso zamenljive" #~ msgid "" #~ "Check this option to allow symbols with multiple units to have different\n" #~ "elements. Uncheck this option when all symbol units are identical " #~ "except\n" #~ "for pin numbers." #~ msgstr "" #~ "Označite to možnost, če želite, da se simboli z več enotami razlikujejo\n" #~ "elementi. Počistite to možnost, če so vse enote simbolov enake, razen\n" #~ "za pin številke." #, fuzzy #~ msgid "Net Class Flag" #~ msgstr "Neto razred" #, fuzzy #~ msgid "ERC completed.<br><br>" #~ msgstr "Končano. <br> <br>" #~ msgid "Violations" #~ msgstr "Kršitve" #~ msgid "Delete Markers" #~ msgstr "Zbriši oznake" #, fuzzy #~ msgid "Net Class Flag Properties" #~ msgstr "Parametri neto razreda" #, fuzzy #~ msgid "Change to Net Class Flag" #~ msgstr "Spremeni besedilo" #, fuzzy #~ msgid "Change existing item to a net class flag" #~ msgstr "Spremenite obstoječi element v oznako" #~ msgid "Highlight on PCB" #~ msgstr "Poudarite PCB" #~ msgid "Loading Gerber files..." #~ msgstr "Nalaganje datotek Gerber ..." #~ msgid "" #~ "Open Gerber plot file(s) on the current layer. Previous data will be " #~ "deleted" #~ msgstr "" #~ "Odprite Gerber-jeve datoteke na trenutni plasti. Prejšnji podatki bodo " #~ "izbrisani" #~ msgid "" #~ "Open Excellon drill file(s) on the current layer. Previous data will be " #~ "deleted" #~ msgstr "" #~ "Odprite datoteke vrtanja Excellon na trenutni plasti. Prejšnji podatki " #~ "bodo izbrisani" #~ msgid "DRC Control" #~ msgstr "DRC Control" #~ msgid "Millimeter" #~ msgstr "Milimeter" #~ msgid "" #~ "The units that are used for a SVG user units.\n" #~ "Choose Millimeter when you are not sure." #~ msgstr "" #~ "Enote, ki se uporabljajo za uporabniške enote SVG.\n" #~ "Izberite Milimeter, ko niste prepričani." #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Arc keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " #~ "has been moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Arc Keepout na plasti Altium %d nima ekvivalenta KiCad. Namesto tega ga " #~ "postavite na Eco1_User" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Track keepout found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It " #~ "has been moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Track Keepout na sloju Altium %d nima ekvivalenta KiCad. Namesto tega ga " #~ "postavite na Eco1_User" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Track found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " #~ "moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Track Keepout na sloju Altium %d nima ekvivalenta KiCad. Namesto tega ga " #~ "postavite na Eco1_User" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Text found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " #~ "moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Besedilo na plasti Altium %d nima ekvivalenta KiCad. Namesto tega ga " #~ "postavite na Eco1_User" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Fill found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has been " #~ "moved to KiCad layer Eco1_User." #~ msgstr "" #~ "Polnilo na sloju Altium %d nima ekvivalenta KiCad. Namesto tega ga " #~ "postavite na Eco1_User" #~ msgid "Random direction factor of the cast rays" #~ msgstr "Naključni smerni faktor oddanih žarkov" #~ msgid "sq. mm" #~ msgstr "kvadratnih mm" #~ msgid "cu. mm" #~ msgstr "cu. mm" #~ msgid "sq. mils" #~ msgstr "kvadratnih milj" #~ msgid "cu. mils" #~ msgstr "cu. mils" #~ msgid "sq. in" #~ msgstr "kvadratnih metrov" #~ msgid "cu. in" #~ msgstr "cu. v" #~ msgid "the translation for paper size must preserve original spellings" #~ msgstr "prevod za velikost papirja mora ohraniti izvirne črkovanje" #~ msgid "Sheet background color:" #~ msgstr "Barva ozadja lista:" #~ msgid "Text Size:" #~ msgstr "Velikost besedila:" #~ msgid "Bold and italic" #~ msgstr "Krepko in ležeče" #~ msgid "Save changes to schematic before closing?" #~ msgstr "Ali želite shraniti spremembe v shemo, preden zaprete?" #, fuzzy #~ msgid "Pending install" #~ msgstr "Možnosti upodabljanja" #, fuzzy #~ msgid "Pending uninstall" #~ msgstr "Čas upodabljanja %.3f s" #~ msgid "Mirror text" #~ msgstr "Zrcalno besedilo" #~ msgid "Justification:" #~ msgstr "Utemeljitev:" #, c-format #~ msgid "Update footprint %s from '%s' to '%s'" #~ msgstr "Posodobi odtis %s s '%s' na '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Footprint can be freely moved and oriented on the canvas." #~ msgstr "" #~ "Odtis je mogoče prosto premikati in samodejno postavljati, vendar " #~ "njegovih blazinic ni mogoče urejati." #, fuzzy #~ msgid "Unlock footprint" #~ msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" #~ msgid "Move and Place" #~ msgstr "Premakni in postavi" #~ msgid "Allow 90 degree rotated placement:" #~ msgstr "Dovoli vrtenje za 90 stopinj:" #~ msgid "Allow 180 degree rotated placement:" #~ msgstr "Dovoli vrtenje za 180 stopinj:" #~ msgid "Layers setup" #~ msgstr "Nastavitev slojev" #~ msgid "Custom pad shape in zone:" #~ msgstr "Oblika blazinice po meri v območju:" #~ msgid "Use pad shape" #~ msgstr "Uporabite obliko blazinice" #~ msgid "Checking silkscreen for potential soldermask clipping..." #~ msgstr "Preverjanje sitotiska za morebitno rezanje spajkalne maske ..." #, c-format #~ msgid "Testing %d mask apertures against %d silkscreen features." #~ msgstr "Preskušanje odprtin maske %d glede na značilnosti %d sitotiska." #~ msgid "parent footprint" #~ msgstr "odtis starša" #~ msgid "Draw a leader" #~ msgstr "Narišite vodjo" #~ msgid "Others" #~ msgstr "Drugi" #~ msgid "" #~ "KiCad can use your graphics card to give you a smoother and faster " #~ "experience. This option is turned off by default since it is not " #~ "compatible with all computers.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to try enabling graphics acceleration?\n" #~ "\n" #~ "If you'd like to choose later, select Accelerated Graphics in the " #~ "Preferences menu." #~ msgstr "" #~ "KiCad lahko z vašo grafično kartico zagotovi gladko in hitrejšo izkušnjo. " #~ "Ta možnost je privzeto izklopljena, ker ni združljiva z vsemi " #~ "računalniki.\n" #~ "\n" #~ "Bi radi poskusili omogočiti grafično pospeševanje?\n" #~ "\n" #~ "Če želite izbrati pozneje, v meniju Preference izberite Accelerated " #~ "Graphics." #~ msgid "Enable Graphics Acceleration" #~ msgstr "Omogoči pospeševanje grafike" #~ msgid "&Enable Acceleration" #~ msgstr "& Omogoči pospeševanje" #~ msgid "&No Thanks" #~ msgstr "Ne hvala" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Zapis" #~ msgid "Sheet name" #~ msgstr "Ime lista" #~ msgid "Sheet file" #~ msgstr "Datoteka s listi" #, c-format #~ msgid "" #~ "Cannot print '%s'.\n" #~ "\n" #~ "Unknown file type." #~ msgstr "" #~ "'%s' ni mogoče natisniti.\n" #~ "\n" #~ "Neznana vrsta datoteke." #, fuzzy #~ msgid "Discard changes" #~ msgstr "_Zavrzi spremembe" #, fuzzy, c-format #~ msgid "License: %s\n" #~ msgstr "Licenca" #, fuzzy #~ msgid "Dl Size" #~ msgstr "X Velikost" #, fuzzy #~ msgid "Comp" #~ msgstr "Podjetje:" #, fuzzy #~ msgid "Versions" #~ msgstr "Različica" #~ msgid "Print the contents of the file" #~ msgstr "Natisnite vsebino datoteke" #, c-format #~ msgid "Min Width: %s" #~ msgstr "Najmanjša širina: %s" #~ msgid "Zcommon = Zeven / 2" #~ msgstr "Zcommon = Zeven / 2" #, c-format #~ msgid "Field name \"%s\" already in use." #~ msgstr "Ime polja \"%s\" je že v uporabi." #~ msgid "Add new pins for alternate body style (DeMorgan) to symbol?" #~ msgstr "" #~ "Želite simbolu dodati nove zatiče za nadomestni slog telesa (DeMorgan)?" #~ msgid "PI" #~ msgstr "PI" #~ msgid "" #~ "Show or hide the track and via clearance area. If \"New track\" is " #~ "selected, track clearance area is shown only when creating the track." #~ msgstr "" #~ "Pokažite ali skrijete progo in prek prostora za zračnost. Če je izbrana " #~ "možnost »Nova skladba«, se območje za progo prikaže samo pri ustvarjanju " #~ "skladbe." #~ msgid "<invalid>" #~ msgstr "<neveljavno>" #~ msgid "Ref." #~ msgstr "Ref." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Through hole pad of %s" #~ msgstr "Blazinice skozi luknje" #~ msgid "Footprint text front" #~ msgstr "Odtis besedila spredaj" #~ msgid "Footprint text back" #~ msgstr "Besedilo odtisa nazaj" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "### Bridged Tee Attenuator\n" #~ "__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n" #~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n" #~ "__Z<sub>0</sub> = Zin = Zout__<br><br>\n" #~ "\n" #~ "* __a__ attenuation in dB\n" #~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)<br><br>\n" #~ "* ___R1 = Z<sub>0</sub> \\* (L - 1)___\n" #~ "* ___R2 = Z<sub>0</sub> / (L - 1)___" #~ msgstr "" #~ "### Premostitveni dušilnik:\n" #~ "__Zin__ željena vhodna impedanca v & # x2126; <br>\n" #~ "__Zout__ željena izhodna impedanca <br>\n" #~ "__Z <sub> 0 </sub> = Zin = Zout__ <br> <br>\n" #~ "\n" #~ "* __a__ dušenje v dB\n" #~ "* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (izguba) <br> <br>\n" #~ "* ___R1 = Z <sub> 0 </sub> \\ * (L - 1) ___\n" #~ "* ___R2 = Z <sub> 0 </sub> / (L - 1) ___" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "### PI Attenuator\n" #~ "__Zin__ desired input impedance in Ω<br>\n" #~ "__Zout__ desired output impedance<br>\n" #~ "__Zin = Zout__<br><br>\n" #~ "\n" #~ "* __a__ attenuation in dB\n" #~ "* __L = 10<sup>a/20</sup>__ (the loss)\n" #~ "* __A = (L + 1) / (L - 1)__<br><br>\n" #~ "* ___R2 = (L- 1) / 2 \\* √ ( (Zin \\* Zout) / L)___\n" #~ "* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2)___\n" #~ "* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2)___" #~ msgstr "" #~ "## Pi atenuator\n" #~ "__Zin__ željena vhodna impedanca v & # x2126; <br>\n" #~ "__Zout__ željena izhodna impedanca <br>\n" #~ "__Zin = Zout__ <br> <br>\n" #~ "\n" #~ "* __a__ dušenje v dB\n" #~ "* __L = 10 <sup> a / 20 </sup> __ (izguba)\n" #~ "* __A = (L + 1) / (L - 1) __ <br> <br>\n" #~ "* ___R2 = (L- 1) / 2 \\ * & radic; ((Zin \\ * Zout) / L) ___\n" #~ "* ___R1 = 1 / (A / Zin - 1 / R2) ___\n" #~ "* ___R3 = 1 / (A / Zout - 1 / R2) ___" #~ msgid "Mouse drag behavior:" #~ msgstr "Vlečenje miške:" #~ msgid "Interactive drag" #~ msgstr "Interaktivno vlečenje" #, fuzzy #~ msgid "Toggle 45 Limit" #~ msgstr "Vklop / izklop zadnjega poudarka v omrežju" #~ msgid "OpenGL" #~ msgstr "OpenGL" #~ msgid "Footprint R1 (300K), back side (mirrored), rotated 180.0º" #~ msgstr "Odtis R1 (300K), zadnja stran (zrcalno), zasukana za 180,0º" #~ msgid "PolyLine" #~ msgstr "PolyLine" #~ msgid "Presets:" #~ msgstr "Prednastavitve:" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "The drawing sheet file name has changed.\n" #~ "Do you want to use the relative path:\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "instead of\n" #~ "\"%s\"?" #~ msgstr "" #~ "Ime datoteke z opisom postavitve strani se je spremenilo.\n" #~ "Ali želite uporabiti relativno pot:\n" #~ "\"%s\"\n" #~ "namesto\n" #~ "\"%s\"?" #, fuzzy #~ msgid "Drawing sheet file" #~ msgstr "Risbe" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Prebrskaj ..." #~ msgid "" #~ "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n" #~ "Alt, Shift and Ctrl." #~ msgstr "" #~ "Dejanja z levim klikom (in vlečenjem) so odvisna od 3 modifikacijskih " #~ "tipk:\n" #~ "Alt, Shift in Ctrl." #~ msgid "Toggle selected state of item(s)." #~ msgstr "Preklopi izbrano stanje elementov." #, fuzzy #~ msgid "Alt+Shift" #~ msgstr "Ctrl + Shift" #~ msgid "" #~ "Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n" #~ "Alt, Shift and Cmd." #~ msgstr "" #~ "Dejanja z levim klikom (in vlečenjem) so odvisna od 3 modifikacijskih " #~ "tipk:\n" #~ "Alt, Shift in Cmd." #, fuzzy #~ msgid "Cmd+Shift" #~ msgstr "Ctrl + Shift" #~ msgid "Nodes" #~ msgstr "Nodi" #~ msgid "Graphic Shape" #~ msgstr "Grafična oblika" #~ msgid "Board Text" #~ msgstr "Besedilo plošče" #~ msgid "Board Marker" #~ msgstr "Oznaka plošče" #~ msgid "Aligned Dimension" #~ msgstr "Poravnana dimenzija" #~ msgid "Orthogonal Dimension" #~ msgstr "Pravokotna dimenzija" #~ msgid "Center Dimension" #~ msgstr "Srednja dimenzija" #~ msgid "Schematic Marker" #~ msgstr "Shematski označevalec" #~ msgid "Graphic Line" #~ msgstr "Grafična črta" #~ msgid "Schematic Text" #~ msgstr "Shematsko besedilo" #~ msgid "Schematic Field" #~ msgstr "Shematsko polje" #, fuzzy #~ msgid "Schematic Symbol" #~ msgstr "Uredi shematske simbole" #~ msgid "Symbol Text" #~ msgstr "Besedilo simbola" #~ msgid "Validate" #~ msgstr "Potrdi" #, c-format #~ msgid "Remove single pad net %s." #~ msgstr "Odstranite mrežo z enojno blazinico %s." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Removed single pad net %s." #~ msgstr "Odstranite mrežo z enojno blazinico %s." #~ msgid "Change to isometric perspective" #~ msgstr "Prehod v izometrično perspektivo" #~ msgid "Days" #~ msgstr "Dni" #~ msgid "No editor defined in KiCad. Please choose it." #~ msgstr "V KiCadu ni definiran noben urejevalnik. Prosimo, izberite ga." #, fuzzy #~ msgid "No editor defined. Please select one." #~ msgstr "Noben urejevalnik ni določen. Izberite enega" #~ msgid "Delete nets containing only a single pad" #~ msgstr "Izbrišite mreže, ki vsebujejo samo eno blazinico" #~ msgid "Generate warnings for pads with no net" #~ msgstr "Ustvari opozorila za blazinice brez mreže" #~ msgid "" #~ "Display a warning if a pad in a footprint does not appear in netlist.\n" #~ "Only pads on a copper layer and having a name are tested." #~ msgstr "" #~ "Prikažite opozorilo, če se blazinica na odtisu ne prikaže na seznamu " #~ "omrežij.\n" #~ "Preizkušeni so samo blazinice na bakreni plasti in z imenom." #~ msgid "" #~ "Clear the net name of pads when there is only one pad belonging to this " #~ "net." #~ msgstr "" #~ "Počistite neto ime blazinic, če tej mreži pripada samo ena blazinica." #~ msgid "Automatically zoom to fit" #~ msgstr "Samodejno povečajte, da se prilega" #~ msgid "Zoom to fit when changing footprint" #~ msgstr "Povečajte, da se prilega med spreminjanjem odtisa" #~ msgid "Zdiff = Zodd * 2" #~ msgstr "Zdiff = Zodd * 2" #~ msgid "Shift+Alt" #~ msgstr "Shift + Alt" #~ msgid "Alt+Cmd" #~ msgstr "Alt + Cmd" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Podrobnosti" #~ msgid "Show Clarify Selection Menu" #~ msgstr "Pokaži meni za pojasnitev izbire" #, fuzzy #~ msgid "Ignore H/V/45 Constraints" #~ msgstr "Omejitve" #~ msgid "Do not forget to choose a title for this netlist control page" #~ msgstr "Ne pozabite izbrati naslova za to nadzorno stran netlista" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Schematic file '%s' is already open." #~ msgstr "Shematska datoteka \"%s\" je že odprta." #~ msgid "L&imit graphic lines to H, V and 45 degrees" #~ msgstr "L & posnema grafične črte do H, V in 45 stopinj" #, fuzzy #~ msgid "Limit graphic lines to H, V and 45 degrees" #~ msgstr "L & posnema grafične črte do H, V in 45 stopinj" #~ msgid "3D Model Visibility" #~ msgstr "Vidnost 3D modelov" #~ msgid "Show 3D through hole models" #~ msgstr "Pokažite 3D modele skozi luknje" #~ msgid "Show 3D SMD models" #~ msgstr "Pokažite 3D modele SMD" #~ msgid "Show 3D virtual models" #~ msgstr "Pokažite 3D virtualne modele" #~ msgid "Toggle Virtual 3D models" #~ msgstr "Preklopi med virtualnimi 3D modeli" #~ msgid "There are no unreferenced pins in this sheet to remove." #~ msgstr "" #~ "Na tem listu ni nobenega referenčnega zatiča, ki bi ga lahko odstranili." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Custom (%s)" #~ msgstr "Po meri" #~ msgid "STEP files (*.stp;*.step)|*.stp;*.step" #~ msgstr "Datoteke STEP (* .stp; *. Korak) | * .stp; *. Korak" #, c-format #~ msgid "The %s layer is mandatory." #~ msgstr "Sloj %s je obvezen." #~ msgid "If you want a courtyard layer for the front side of the board" #~ msgstr "Če želite dvoriščno plast za sprednjo stran plošče" #~ msgid "If you want a courtyard layer for the back side of the board" #~ msgstr "Če želite dvoriščno plast za zadnjo stran plošče" #~ msgid "If you want a board perimeter layer" #~ msgstr "Če želite plast oboda plošče" #~ msgid "All Files (*.*)|*.*" #~ msgstr "Vse datoteke (*. *) | *. *" #~ msgid "Executable file (*.exe)|*.exe" #~ msgstr "Izvršljiva datoteka (* .exe) | * .exe" #~ msgid "Executable file (*)|*" #~ msgstr "Izvršljiva datoteka (*) | *" #~ msgid "Top layer (*.GTL)|*.GTL;*.gtl|" #~ msgstr "Zgornja plast (* .GTL) | * .GTL; *. Gtl |" #~ msgid "Bottom layer (*.GBL)|*.GBL;*.gbl|" #~ msgstr "Spodnja plast (* .GBL) | * .GBL; *. Gbl |" #~ msgid "Bottom solder resist (*.GBS)|*.GBS;*.gbs|" #~ msgstr "Spodnji upor za spajkanje (* .GBS) | * .GBS; *. Gbs |" #~ msgid "Top solder resist (*.GTS)|*.GTS;*.gts|" #~ msgstr "Upor gornje spajke (* .GTS) | * .GTS; *. Gts |" #~ msgid "Bottom overlay (*.GBO)|*.GBO;*.gbo|" #~ msgstr "Prekrivanje od spodaj (* .GBO) | * .GBO; *. Gbo |" #~ msgid "Top overlay (*.GTO)|*.GTO;*.gto|" #~ msgstr "Vrh prekrivanja (* .GTO) | * .GTO; *. Gto |" #~ msgid "Bottom paste (*.GBP)|*.GBP;*.gbp|" #~ msgstr "Spodnja pasta (* .GBP) | * .GBP; *. Gbp |" #~ msgid "Top paste (*.GTP)|*.GTP;*.gtp|" #~ msgstr "Vrhnja pasta (* .GTP) | * .GTP; *. Gtp |" #~ msgid "Keep-out layer (*.GKO)|*.GKO;*.gko|" #~ msgstr "Nadaljevalni sloj (* .GKO) | * .GKO; *. Gko |" #~ msgid "Mechanical layers (*.GMx)|*.GM1;*.gm1;*.GM2;*.gm2;*.GM3;*.gm3|" #~ msgstr "" #~ "Mehanske plasti (* .GMx) | * .GM1; *. Gm1; *. GM2; *. Gm2; *. GM3; *. Gm3 " #~ "|" #~ msgid "Top Pad Master (*.GPT)|*.GPT;*.gpt|" #~ msgstr "Top Pad Master (* .GPT) | * .GPT; *. Gpt |" #~ msgid "Bottom Pad Master (*.GPB)|*.GPB;*.gpb|" #~ msgstr "Spodnja ploščica (* .GPB) | * .GPB; *. Gpb |" #, fuzzy #~ msgid "Background top:" #~ msgstr "Ozadje" #, fuzzy #~ msgid "Background bottom:" #~ msgstr "Barva ozadja, spodaj" #, fuzzy #~ msgid "Load Colors from Board Stackup" #~ msgstr "Pridobite barve iz fizičnega sklada" #~ msgid "Doc Files" #~ msgstr "Dokumenti" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Doc File '%s' not found" #~ msgstr "Datoteke dokumenta \"%s\" ni mogoče najti" #~ msgid "Text Editor" #~ msgstr "Urejevalnik besedil" #, c-format #~ msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'. " #~ msgstr "" #~ "Nastavitev shematskega simbola '%s %s' identifikator knjižnice na '%s'. " #, c-format #~ msgid "File \"%s\" not found" #~ msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče najti" #~ msgid "Bad or missing parameters!" #~ msgstr "Slabi ali manjkajoči parametri!" #~ msgid "Available materials:" #~ msgstr "Razpoložljivi materiali:" #~ msgid "Dielectric Materials" #~ msgstr "Dielektrični materiali" #~ msgid "HatchBorder pattern" #~ msgstr "HatchBorder vzorec" #~ msgid "Smooth amount:" #~ msgstr "Gladka količina:" #~ msgid "Error: Corner size not a number." #~ msgstr "Napaka: Velikost kota ni številka." #, c-format #~ msgid "Checking %s; silk clearance: %s." #~ msgstr "Preverjanje %s; odprtina svile: %s." #, c-format #~ msgid "Checking %s; edge clearance: %s." #~ msgstr "Preverjanje %s; zračna razdalja: %s." #~ msgid "Shape Option" #~ msgstr "Možnost oblike" #~ msgid "Read descr shape file" #~ msgstr "Beri opisno datoteko oblike" #, c-format #~ msgid "Overridden by %s; connection type: %s." #~ msgstr "Preglasil %s; vrsta povezave: %s." #, c-format #~ msgid "%s not present on layer %s. No clearance defined." #~ msgstr "%s ni na sloju %s. Dovoljenje ni določeno." #~ msgid "Convert to Polygon" #~ msgstr "Pretvori v poligon" #~ msgid "Convert to Lines" #~ msgstr "Pretvori v vrstice" #~ msgid "Convert to Arc" #~ msgstr "Pretvori v Arc" #~ msgid "Converts selected line segment to an arc" #~ msgstr "Pretvori izbrani odsek črte v lok" #~ msgid "Convert to Tracks" #~ msgstr "Pretvori v skladbe" #~ msgid "Converts selected graphic lines to tracks" #~ msgstr "Pretvori izbrane grafične črte v skladbe" #~ msgid "Wireframe Zones" #~ msgstr "Območja žičnih okvirjev" #~ msgid "Sketch Zones" #~ msgstr "Skice območja" #~ msgid "Show solid areas of zones in outline mode" #~ msgstr "Prikažite trdna območja con v orisnem načinu" #, c-format #~ msgid "Unable to create report file '%s'" #~ msgstr "Datoteke poročila '%s ni mogoče ustvariti'" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Line width may not be 0 for shapes other than filled with body outline " #~ "color." #~ msgstr "Širina črte pri neizpolnjenih oblikah ne sme biti 0." #~ msgid "Run command:" #~ msgstr "Zaženi ukaz:" #~ msgid "Info messages:" #~ msgstr "Info sporočila:" #~ msgid "Error messages:" #~ msgstr "Sporočila o napakah:" #~ msgid "You need to select the simulation settings first." #~ msgstr "Najprej morate izbrati nastavitve simulacije." #~ msgid "There was an error while opening the workbook file" #~ msgstr "Pri odpiranju datoteke delovnega zvezka je prišlo do napake" #~ msgid "There was an error while saving the workbook file" #~ msgstr "Pri shranjevanju datoteke delovnega zvezka je prišlo do napake" #, c-format #~ msgid "Unable to create \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" ni mogoče ustvariti" #~ msgid "Hide nets matching:" #~ msgstr "Skrij mreže, ki se ujemajo:" #~ msgid "" #~ "Pattern to filter net names in filtered list.\n" #~ "Net names matching this pattern are not displayed." #~ msgstr "" #~ "Vzorec za filtriranje imen omrežij na filtriranem seznamu.\n" #~ "Imena omrežij, ki se ujemajo s tem vzorcem, niso prikazana." #~ msgid "Show nets matching:" #~ msgstr "Pokaži mreže, ki se ujemajo:" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "Show all nets" #~ msgstr "Pokaži vse mreže" #, c-format #~ msgid "Unable to create report file '%s'<br>" #~ msgstr "Datoteke poročila '%s' ni mogoče ustvariti <br>" #, c-format #~ msgid "Unable to create %s" #~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to create '%s'." #~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s" #, c-format #~ msgid "** Unable to create %s **\n" #~ msgstr "** Ni mogoče ustvariti %s **\n" #, c-format #~ msgid "Report file %s created\n" #~ msgstr "Datoteka s poročilom %s je bila ustvarjena\n" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Unable to create job file '%s'." #~ msgstr "Datoteke opravila »%s« ni mogoče ustvariti" #, c-format #~ msgid "" #~ "Polygon has only %d point extracted from %ld vertices. At least 2 points " #~ "are required." #~ msgstr "" #~ "Mnogokotnik ima samo %d točko, izvzeto iz %ld točk. Zahtevani sta vsaj 2 " #~ "točki." #, c-format #~ msgid "" #~ "ShapeBasedRegion has only %d point extracted from %ld vertices. At least " #~ "2 points are required." #~ msgstr "" #~ "ShapeBasedRegion ima samo %d točko, izvzeto iz %ld točk. Zahtevani sta " #~ "vsaj 2 točki." #~ msgid "Fill zone(s)" #~ msgstr "Območje zapolnjevanja" #~ msgid "Fill All" #~ msgstr "Izpolni vse" #~ msgid "Fill all zones" #~ msgstr "Izpolnite vsa območja" #~ msgid "Unfill" #~ msgstr "Izpolnite" #~ msgid "Unfill zone(s)" #~ msgstr "Razpoložite območja" #~ msgid "Unfill All" #~ msgstr "Izpolnite vse" #~ msgid "Raytracing Options" #~ msgstr "Možnosti Raytracing" #~ msgid "Choose Colors" #~ msgstr "Izberite Barve" #~ msgid "Background Top Color..." #~ msgstr "Barva ozadja ..." #~ msgid "Background Bottom Color..." #~ msgstr "Barva dna ozadja ..." #~ msgid "Silkscreen Color..." #~ msgstr "Barva sitotiska ..." #~ msgid "Solder Mask Color..." #~ msgstr "Barva maske za spajkanje ..." #~ msgid "Solder Paste Color..." #~ msgstr "Barva paste za spajkanje ..." #~ msgid "Copper/Surface Finish Color..." #~ msgstr "Barva bakrene / površinske obdelave ..." #~ msgid "Board Body Color..." #~ msgstr "Barva telesa plošče ..." #~ msgid "Set display options, and some layers visibility" #~ msgstr "Nastavite možnosti prikaza in vidnost nekaterih slojev" #~ msgid "OpenGL Render Options" #~ msgstr "Možnosti upodabljanja OpenGL" #~ msgid "Post-processing" #~ msgstr "Naknadna obdelava" #~ msgid "1:" #~ msgstr "1:" #~ msgid "5:" #~ msgstr "5:" #~ msgid "2:" #~ msgstr "2:" #~ msgid "6:" #~ msgstr "6:" #~ msgid "3:" #~ msgstr "3:" #~ msgid "7:" #~ msgstr "7:" #~ msgid "4:" #~ msgstr "4:" #~ msgid "8:" #~ msgstr "8:" #~ msgid "Reset to defaults" #~ msgstr "Povrni privzeto nastavitev" #~ msgid "3D Display Options" #~ msgstr "Možnosti 3D prikaza" #~ msgid "Background Color, Top" #~ msgstr "Barva ozadja, zgoraj" #~ msgid "Copper Color" #~ msgstr "Bakrena barva" #~ msgid "Solder Paste Color" #~ msgstr "Barva paste za spajkanje" #~ msgid "Use All Properties" #~ msgstr "Uporabite vse lastnosti" #~ msgid "Use Diffuse Only" #~ msgstr "Uporabite samo Diffuse" #~ msgid "CAD Color Style" #~ msgstr "CAD barvni slog" #~ msgid "Procedural Textures" #~ msgstr "Procesne teksture" #~ msgid "Apply procedural textures to materials (slow)" #~ msgstr "Uporaba postopkovnih tekstur na materialih (počasi)" #~ msgid "Add Floor" #~ msgstr "Dodaj nadstropje" #~ msgid "Adds a floor plane below the board (slow)" #~ msgstr "Doda talno ravnino pod ploščo (počasi)" #~ msgid "Refractions" #~ msgstr "Refrakcije" #~ msgid "Render materials with refractive properties on final render (slow)" #~ msgstr "Omet materialov z lomnimi lastnostmi pri končnem ometu (počasno)" #~ msgid "Reflections" #~ msgstr "Razmišljanja" #~ msgid "Render materials with reflective properties on final render (slow)" #~ msgstr "Omet materialov z odsevnimi lastnostmi na končnem ometu (počasno)" #~ msgid "Render with improved quality on final render (slow)" #~ msgstr "Render z izboljšano kakovostjo pri končnem upodabljanju (počasno)" #, c-format #~ msgid "You do not have write permissions to folder \"%s\"." #~ msgstr "Nimate dovoljenj za pisanje v mapo \"%s\"." #, c-format #~ msgid "" #~ "You do not have write permissions to save file \"%s\" to folder \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "Nimate dovoljenj za pisanje, da shranite datoteko \"%s\" v mapo \"%s\"." #, c-format #~ msgid "You do not have write permissions to save file \"%s\"." #~ msgstr "Nimate dovoljenj za pisanje za shranjevanje datoteke \"%s\"." #, c-format #~ msgid "Cannot create global library table path \"%s\"." #~ msgstr "Pot do tabele globalne knjižnice ni mogoče ustvariti \"%s\"." #, c-format #~ msgid "Cannot copy file \"%s\"." #~ msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče kopirati." #~ msgid "Illegal character found in revision" #~ msgstr "V reviziji je bil najden nezakonit znak" #, c-format #~ msgid "%s is already running. Continue?" #~ msgstr "%s se že izvaja. Želite nadaljevati?" #, c-format #~ msgid "Archive file \"%s\": Failed!\n" #~ msgstr "Arhivska datoteka \"%s\": Ni uspelo!\n" #, c-format #~ msgid "" #~ "Library \"%s\" has duplicate entry name \"%s\".\n" #~ "This may cause some unexpected behavior when loading components into a " #~ "schematic." #~ msgstr "" #~ "Knjižnica \"%s\" ima podvojeno ime vnosa \"%s\".\n" #~ "To lahko povzroči nepričakovano vedenje pri nalaganju komponent v shemo." #, c-format #~ msgid "" #~ "Symbol library \"%s\" failed to load. Error:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Knjižnice simbolov \"%s\" ni bilo mogoče naložiti. Napaka:\n" #~ " %s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Symbol library \"%s\" failed to load.\n" #~ "Error: %s" #~ msgstr "" #~ "Knjižnice simbolov \"%s\" ni bilo mogoče naložiti.\n" #~ "Napaka: %s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Error occurred loading symbol %s from library %s.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Pri nalaganju simbola %s iz knjižnice %s je prišlo do napake.\n" #~ "\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Error occurred loading global symbol library table.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Napaka pri nalaganju tabele knjižnice globalnih simbolov.\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Common to all &units in component" #~ msgstr "Skupno vsem & enotam v komponenti" #~ msgid "" #~ "Margin (in 0.001 inches) between a pin name position and the component " #~ "body.\n" #~ "A value from 10 to 40 is usually good." #~ msgstr "" #~ "Razmik (v 0,001 palca) med položajem imena zatiča in telesom komponente.\n" #~ "Vrednost od 10 do 40 je običajno dobra." #, c-format #~ msgid "Plot: \"%s\" OK.\n" #~ msgstr "Zaplet: \"%s\" V redu.\n" #, c-format #~ msgid "Unable to create file \"%s\".\n" #~ msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti.\n" #, c-format #~ msgid "Cannot create file \"%s\".\n" #~ msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti.\n" #, c-format #~ msgid "Library \"%s\" not found." #~ msgstr "Knjižnice \"%s\" ni mogoče najti." #, c-format #~ msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"" #~ msgstr "Začasne datoteke »%s« ni bilo mogoče preimenovati" #~ msgid "" #~ "The entire schematic could not be loaded. Errors occurred attempting to " #~ "load \n" #~ "hierarchical sheet schematics." #~ msgstr "" #~ "Celotne sheme ni bilo mogoče naložiti. Pri poskusu nalaganja so se " #~ "pojavile napake\n" #~ "sheme hierarhičnih listov." #~ msgid "Append Schematic" #~ msgstr "Dodaj shemo" #, c-format #~ msgid "Failed to save symbol library file \"%s\"" #~ msgstr "Datoteke knjižnice simbolov \"%s\" ni bilo mogoče shraniti" #, c-format #~ msgid "Save changes to \"%s\" before closing?" #~ msgstr "Shranim spremembe v '%s' pred zapiranjem?" #~ msgid "[no file]" #~ msgstr "[ni datoteke]" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Neveljavno ime simbola v\n" #~ "datoteka: \"%s\"\n" #~ "vrstica: %d\n" #~ "odmik: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid library identifier in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Neveljaven identifikator knjižnice v\n" #~ "datoteka: \"%s\"\n" #~ "vrstica: %d\n" #~ "odmik: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol extends name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Neveljaven simbol razširja ime v\n" #~ "datoteka: \"%s\"\n" #~ "vrstica: %d\n" #~ "odmik: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol unit name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Neveljavno ime enote simbola v\n" #~ "datoteka: \"%s\"\n" #~ "vrstica: %d\n" #~ "odmik: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol unit name prefix %s in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Neveljavna predpona imena enote simbola %s v\n" #~ "datoteka: \"%s\"\n" #~ "vrstica: %d\n" #~ "odmik: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol unit number %s in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Neveljavna številka enote simbola %s v\n" #~ "datoteka: \"%s\"\n" #~ "vrstica: %d\n" #~ "odmik: %d" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol names definition in\n" #~ "file: '%s'\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Neveljavna opredelitev imen simbolov v\n" #~ "datoteka: \"%s\"\n" #~ "vrstica: %d\n" #~ "odmik: %d" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid property name in\n" #~ "file: '%s'\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Neveljavno ime lastnosti v\n" #~ "datoteka: \"%s\"\n" #~ "vrstica: %d\n" #~ "odmik: %d" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Empty property name in\n" #~ "file: '%s'\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Prazno ime lastnosti v\n" #~ "datoteka: \"%s\"\n" #~ "vrstica: %d\n" #~ "odmik: %d" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid property value in\n" #~ "file: '%s'\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Neveljavna vrednost lastnosti v\n" #~ "datoteka: \"%s\"\n" #~ "vrstica: %d\n" #~ "odmik: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid pin name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Neveljavno ime zatiča v\n" #~ "datoteka: \"%s\"\n" #~ "vrstica: %d\n" #~ "odmik: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid pin number in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Neveljavna številka PIN v\n" #~ "datoteka: \"%s\"\n" #~ "vrstica: %d\n" #~ "odmik: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid alternate pin name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Neveljavno nadomestno ime zatiča v\n" #~ "datoteka: \"%s\"\n" #~ "vrstica: %d\n" #~ "odmik: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid text string in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Neveljaven besedilni niz v datoteki\n" #~ "datoteka: \"%s\"\n" #~ "vrstica: %d\n" #~ "odmik: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid property name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Neveljavno ime lastnosti v\n" #~ "datoteka: \"%s\"\n" #~ "vrstica: %d\n" #~ "odmik: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Empty property name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Prazno ime lastnosti v\n" #~ "datoteka: \"%s\"\n" #~ "vrstica: %d\n" #~ "odmik: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid property value in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Neveljavna vrednost lastnosti v\n" #~ "datoteka: \"%s\"\n" #~ "vrstica: %d\n" #~ "odmik: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Empty sheet pin name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Ime praznega lista v\n" #~ "datoteka: \"%s\"\n" #~ "vrstica: %d\n" #~ "odmik: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol library name in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Neveljavno ime knjižnice simbolov v\n" #~ "datoteka: \"%s\"\n" #~ "vrstica: %d\n" #~ "odmik: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid symbol library ID in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Neveljaven ID knjižnice simbolov v\n" #~ "datoteka: \"%s\"\n" #~ "vrstica: %d\n" #~ "odmik: %d" #, c-format #~ msgid "symbol library \"%s\" already exists, cannot create a new library" #~ msgstr "" #~ "knjižnica simbolov \"%s\" že obstaja, nove knjižnice ni mogoče ustvariti" #, c-format #~ msgid "user does not have permission to read library document file \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "uporabnik nima dovoljenja za branje datoteke dokumenta knjižnice \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Error occurred loading schematic file \"%s\"." #~ msgstr "Pri nalaganju shematske datoteke »%s« je prišlo do napake." #, c-format #~ msgid "Library \"%s\" already exists" #~ msgstr "Knjižnica \"%s\" že obstaja" #, c-format #~ msgid "Error occurred loading symbol \"%s\" from library \"%s\"." #~ msgstr "Napaka pri nalaganju simbola \"%s\" iz knjižnice \"%s\"." #, c-format #~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"" #~ msgstr "Simbol \"%s\" že obstaja v knjižnici \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Symbol \"%s\" already exists in library \"%s\"." #~ msgstr "Simbol \"%s\" že obstaja v knjižnici \"%s\"." #, c-format #~ msgid "Write permissions are required to save library \"%s\"." #~ msgstr "Za shranjevanje knjižnice \"%s\" so potrebna dovoljenja za zapis." #, fuzzy #~ msgid "Errors were encountered loading symbols:" #~ msgstr "Pri nalaganju odtisov so se pojavile napake:" #, c-format #~ msgid "Cannot find library \"%s\" in the Symbol Library Table (%s)" #~ msgstr "Knjižnice »%s« ni mogoče najti v tabeli knjižnice simbolov (%s)" #, c-format #~ msgid "Cannot load symbol \"%s\" from library \"%s\" (%s)" #~ msgstr "Simbola \"%s\" ni mogoče naložiti iz knjižnice \"%s\" (%s)" #, c-format #~ msgid "An error \"%s\" occurred saving symbol \"%s\" to library \"%s\"" #~ msgstr "Napaka \"%s\" Pri shranjevanju simbola \"%s\" v knjižnico \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Cannot create file \"%s\"" #~ msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti" #, c-format #~ msgid "Source file \"%s\" is not available" #~ msgstr "Izvorna datoteka \"%s\" ni na voljo" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot write to folder '%s'." #~ msgstr "Ne morem pisati v mapo \"%s\"." #, fuzzy #~ msgid "Make sure you have write permissions and try again." #~ msgstr "" #~ "Imenika \"%s\" ni bilo mogoče ustvariti.\n" #~ "\n" #~ "Prepričajte se, da imate dovoljenja za pisanje, in poskusite znova." #, c-format #~ msgid "\"%s\" already exists." #~ msgstr "\"%s\" že obstaja." #, c-format #~ msgid "" #~ "Directory \"%s\" could not be created.\n" #~ "\n" #~ "Please make sure you have write permissions and try again." #~ msgstr "" #~ "Imenika \"%s\" ni bilo mogoče ustvariti.\n" #~ "\n" #~ "Prepričajte se, da imate dovoljenja za pisanje, in poskusite znova." #, c-format #~ msgid "Cannot write to folder \"%s\"." #~ msgstr "Ne morem pisati v mapo \"%s\"." #~ msgid "Please check your access permissions to this folder and try again." #~ msgstr "Preverite svoja dovoljenja za dostop do te mape in poskusite znova." #, c-format #~ msgid "Error when loading file \"%s\"" #~ msgstr "Napaka pri nalaganju datoteke \"%s\"" #~ msgid "Select dielectric layer to add to board stack up." #~ msgstr "Izberite dielektrični sloj, ki ga želite dodati v sklad." #~ msgid "Dielectric Layers List" #~ msgstr "Seznam dielektričnih slojev" #~ msgid "Select dielectric layer to remove from board stack up." #~ msgstr "" #~ "Izberite dielektrično plast, ki jo želite odstraniti iz sklada plošče." #~ msgid "Dielectric Layers" #~ msgstr "Dielektrični sloji" #, c-format #~ msgid "Unable to create file \"%s\"" #~ msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti" #~ msgid "Drill and plot origin" #~ msgstr "Izvor svedra in ploskve" #~ msgid "Tolerance:" #~ msgstr "Odstopanje:" #, c-format #~ msgid "Unable to create file \"%s\"." #~ msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti." #, c-format #~ msgid "\"%s\" not found" #~ msgstr "\"%s\" ni mogoče najti" #, c-format #~ msgid "\"%s\" found" #~ msgstr "»%s« najdeno" #, c-format #~ msgid "File \"%s\" not found." #~ msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče najti." #, c-format #~ msgid "" #~ "Error occurred loading global footprint library table:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Napaka pri nalaganju tabele knjižnice globalnih odtisov:\n" #~ "\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "Plot file \"%s\" created." #~ msgstr "Datoteka plota \"%s\" je ustvarjena." #~ msgid "Select user defined layer to add to board layer set" #~ msgstr "" #~ "Izberite uporabniško določen sloj, ki ga želite dodati v nabor slojev " #~ "plošče" #, c-format #~ msgid "Could not create file \"%s\"." #~ msgstr "Datoteke \"%s\" ni bilo mogoče ustvariti." #, c-format #~ msgid "Unable to create \"%s\"." #~ msgstr "\"%s\" ni mogoče ustvariti." #, c-format #~ msgid "No access rights to write to file \"%s\"" #~ msgstr "Brez pravic dostopa do pisanja v datoteko \"%s\"" #, fuzzy, c-format #~ msgid "No access rights to write to file '%s'." #~ msgstr "Brez pravic dostopa do pisanja v datoteko \"%s\"" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s%s [from %s.%s]" #~ msgstr "%s [od %s. %s]" #, c-format #~ msgid "Unable to create or write file \"%s\"" #~ msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti ali zapisati" #, c-format #~ msgid "" #~ "Polygon on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Ignore it instead" #~ msgstr "" #~ "Poligon na plasti Altium %d nima ekvivalenta KiCad. Namesto tega prezrite" #, c-format #~ msgid "" #~ "Arc on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User " #~ "instead" #~ msgstr "" #~ "Oblok na sloju Altium %d nima ekvivalenta KiCad. Namesto tega ga " #~ "postavite na Eco1_User" #, c-format #~ msgid "" #~ "Track on Altium layer %d has no KiCad equivalent. Put it on Eco1_User " #~ "instead" #~ msgstr "" #~ "Skladba na plasti Altium %d nima enakovredne KiCad. Namesto tega ga " #~ "postavite na Eco1_User" #, c-format #~ msgid "footprint library path \"%s\" does not exist" #~ msgstr "pot knjižnice odtisa \"%s\" ne obstaja" #, c-format #~ msgid "unknown token \"%s\"" #~ msgstr "neznan žeton \"%s\"" #, c-format #~ msgid "Library \"%s\" is read only" #~ msgstr "Knjižnica \"%s\" je samo za branje" #, c-format #~ msgid "user does not have permission to delete directory \"%s\"" #~ msgstr "uporabnik nima dovoljenja za brisanje imenika \"%s\"" #, c-format #~ msgid "library directory \"%s\" has unexpected sub-directories" #~ msgstr "imenik knjižnice \"%s\" vsebuje nepričakovane podimenike" #, c-format #~ msgid "unexpected file \"%s\" was found in library path \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "nepričakovana datoteka \"%s\" je bila najdena v poti knjižnice \"%s\"" #, c-format #~ msgid "footprint library \"%s\" cannot be deleted" #~ msgstr "sledilne knjižnice \"%s\" ni mogoče izbrisati" #, c-format #~ msgid "No write permissions to delete file \"%s\"" #~ msgstr "Za brisanje datoteke \"%s\" ni dovoljen zapis" #, c-format #~ msgid "User does not have permission to delete directory \"%s\"." #~ msgstr "Uporabnik nima dovoljenja za brisanje imenika \"%s\"." #, c-format #~ msgid "" #~ "Invalid net ID in\n" #~ "file: \"%s\"\n" #~ "line: %d\n" #~ "offset: %d" #~ msgstr "" #~ "Neveljaven neto ID v\n" #~ "datoteka: \"%s\"\n" #~ "vrstica: %d\n" #~ "odmik: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "invalid float number in file: \"%s\"\n" #~ "line: %d, offset: %d" #~ msgstr "" #~ "neveljavna float številka v datoteki: \"%s\"\n" #~ "vrstica: %d, odmik: %d" #, c-format #~ msgid "" #~ "missing float number in file: \"%s\"\n" #~ "line: %d, offset: %d" #~ msgstr "" #~ "v datoteki manjka številka float: \"%s\"\n" #~ "vrstica: %d, odmik: %d" #~ msgid "Only through vias are allowed on 2 layer boards." #~ msgstr "Na dvoslojnih ploščah so dovoljeni samo viasi." #~ msgid "" #~ "Microvias can only be placed between the outer layers (F.Cu/B.Cu) and the " #~ "ones directly adjacent to them." #~ msgstr "" #~ "Mikrovijuse je mogoče postaviti le med zunanje plasti (F.Cu/B.Cu) in " #~ "tiste, ki so neposredno v njihovi bližini." #, c-format #~ msgid "Page layout description file \"%s\" not found." #~ msgstr "Datoteke z opisom postavitve strani \"%s\" ni mogoče najti." #~ msgid "Select Page Layout Description File" #~ msgstr "Izberite File Layout Description File" #~ msgid "Page layout description file" #~ msgstr "Datoteka z opisom postavitve strani" #~ msgid "Subpixel Antialiasing (High Quality)" #~ msgstr "Subpixel Antialiasing (visoka kakovost)" #~ msgid "Subpixel Antialiasing (Ultra Quality)" #~ msgstr "Subpixel Antialiasing (ultra kakovost)" #~ msgid "Supersampling (2x)" #~ msgstr "Nadvzorčenje (2x)" #~ msgid "Supersampling (4x)" #~ msgstr "Nadvzorčenje (4x)" #~ msgid "Balanced Antialiasing" #~ msgstr "Uravnoteženo izravnavanje" #~ msgid "Error writing page layout design file" #~ msgstr "Napaka pri zapisovanju datoteke zasnove postavitve strani" #~ msgid "Page layout design files" #~ msgstr "Datoteke za oblikovanje strani" #, c-format #~ msgid "Change \"%s\" link from \"%s\" to \"%s\"?" #~ msgstr "Želite spremeniti povezavo \"%s\" iz \"%s\" v \"%s\"?" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Error loading schematic file \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Napaka pri nalaganju shematske datoteke \"%s\".\n" #~ "%s" #, c-format #~ msgid "%s, %s, or %s" #~ msgstr "%s, %s ali %s" #, c-format #~ msgid "%s, %s, %s, or %s" #~ msgstr "%s, %s, %s ali %s" #~ msgid "Start the simulation by clicking the Run Simulation button" #~ msgstr "Začnite simulacijo s klikom na gumb Zaženi simulacijo" #~ msgid "Visibles" #~ msgstr "Vidno" #~ msgid "Plugin Type" #~ msgstr "Vrsta vtičnika" #~ msgid "Template path:" #~ msgstr "Pot predloge:" #, c-format #~ msgid "Failed to delete '%s'" #~ msgstr "'%s' ni bilo mogoče izbrisati" #~ msgid "Delete Directory" #~ msgstr "Izbriši imenik" #~ msgid "Delete File" #~ msgstr "Ali naj se datoteka izbriše" #~ msgid "Delete Multiple Items" #~ msgstr "Izbriši več elementov" #~ msgid "Template Error" #~ msgstr "Napaka predloge" #~ msgid "Print Page Layout" #~ msgstr "Postavitev strani za tiskanje" #~ msgid "An error occurred attempting to print the page layout." #~ msgstr "Pri poskusu tiskanja postavitve strani je prišlo do napake." #~ msgid "Page Layout Description File" #~ msgstr "Datoteka z opisom postavitve strani" #~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?" #~ msgstr "Trenutna postavitev strani je bila spremenjena. Shrani spremembe?" #~ msgid "The current page layout has been modified. Save changes?" #~ msgstr "Trenutna postavitev strani je bila spremenjena. Shrani spremembe?" #~ msgid "New page layout file is unsaved" #~ msgstr "Datoteka nove postavitve strani ni shranjena" #~ msgid "Page layout changes are unsaved" #~ msgstr "Spremembe postavitve strani niso shranjene" #~ msgid "Thermal clearance:" #~ msgstr "Toplotna razdalja:" #~ msgid "&Run" #~ msgstr "&Zaženi" #~ msgid "Scripting Test Window" #~ msgstr "Okno za preizkus skript" #~ msgid "Thermal Width" #~ msgstr "Toplotna širina" #~ msgid "Thermal Gap" #~ msgstr "Termična reža" #~ msgid "Thermal Clearance" #~ msgstr "Toplotno čiščenje" #~ msgid "Thermal Spoke Width" #~ msgstr "Širina toplotne napere" #, c-format #~ msgid "" #~ "Html or pdf help file \n" #~ "%s\n" #~ "or\n" #~ "%s could not be found." #~ msgstr "" #~ "Datoteka s pomočjo HTML ali PDF\n" #~ "%s\n" #~ "ali\n" #~ "%s ni bilo mogoče najti." #~ msgid "Reset, but keep order of multi-unit parts" #~ msgstr "Ponastavite, vendar upoštevajte vrstni red delov z več enotami" #~ msgid "DC source:" #~ msgstr "Vir enosmernega toka:" #~ msgid "Vertical up" #~ msgstr "Navpično navzgor" #~ msgid "Horizontal right" #~ msgstr "Vodoravno desno" #~ msgid "Vertical down" #~ msgstr "Navpično navzdol" #~ msgid "Welcome!" #~ msgstr "Dobrodošli!" #~ msgid "Close Simulation" #~ msgstr "Zapri simulacijo" #~ msgid "Errors reported by Eeschema:\n" #~ msgstr "Napake, o katerih poroča Eeschema:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Annotation not performed!\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Pripis ni izveden!\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The schematic will be updated." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Shema bo posodobljena." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "The schematic will not be updated." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Shema ne bo posodobljena." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Reannotate failed!\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ponovno označevanje ni uspelo!\n" #~ msgid "Update schematic" #~ msgstr "Posodobi shemo" #~ msgid "Print (or not) the edges layer on others layers" #~ msgstr "Natisnite (ali ne) plast robov na druge sloje" #~ msgid "All layers in a single file" #~ msgstr "Vse plasti v eni datoteki" #~ msgid "Pagination" #~ msgstr "Paginacija" #~ msgid "Enable hotkey move commands and Auto Placement" #~ msgstr "Omogočite ukaze za premikanje bližnjic in samodejno umestitev" #~ msgid "Disable hotkey move commands and Auto Placement" #~ msgstr "Onemogočite ukaze za premikanje bližnjic in samodejno umestitev" #~ msgid "Exclude PCB edge layer from other layers" #~ msgstr "Iz drugih plasti izključite robni sloj PCB" #~ msgid "All layers on single page" #~ msgstr "Vse plasti na eni strani" #~ msgid "Exclude PCB edge layer" #~ msgstr "Izključite robni sloj PCB" #~ msgid "Exclude contents of Edges_Pcb layer from all other layers" #~ msgstr "Izključi vsebino plasti Edges_Pcb iz vseh drugih plasti" #~ msgid "locked" #~ msgstr "zaklenjena" #, fuzzy #~ msgid "Eeschema Schematic Editor" #~ msgstr "Preklopite na urejevalnik shem" #, fuzzy #~ msgid "PcbNew PCB Layout" #~ msgstr "Postavitev Gerber" #, fuzzy #~ msgid "PcbNew 3D Viewer" #~ msgstr "3D pogled" #, fuzzy #~ msgid "Eeschema (Standalone)" #~ msgstr "Opis programa Eeschema ..." #, fuzzy #~ msgid "Electronic schematic capture" #~ msgstr "Shematske datoteke Altium" #, fuzzy #~ msgid "KiCad electronic schematic design (standalone)" #~ msgstr "Stare shematske datoteke KiCad" #, fuzzy #~ msgid "Pcbnew (Standalone)" #~ msgstr "&Pomoč Pcbnew" #, fuzzy #~ msgid "PCB layout" #~ msgstr "Odpri urejevalnik modulov" #, fuzzy #~ msgid "KiCad printed circuit board layout (standalone)" #~ msgstr "Datoteke tiskanih vezij KiCad" #, fuzzy #~ msgid "Gerber File" #~ msgstr "Datoteke Gerber" #, fuzzy #~ msgid "Do not show again." #~ msgstr "Ne pokaži več" #~ msgid "Lock pads" #~ msgstr "Zaklenite blazinice" #~ msgid "Optimizer effort:" #~ msgstr "Napor optimizatorja:" #~ msgid "" #~ "Defines how much time the router shall spend optimizing the routed/shoved " #~ "traces.\n" #~ "More effort means cleaner routing (but slower), less effort means faster " #~ "routing but somewhat jagged traces." #~ msgstr "" #~ "Določa, koliko časa bo usmerjevalnik porabil za optimizacijo " #~ "preusmerjenih / potisnjenih sledi.\n" #~ "Več napora pomeni čistejše usmerjanje (vendar počasnejše), manj napora " #~ "pomeni hitrejše usmerjanje, a nekoliko nazobčane sledi." #~ msgid "low" #~ msgstr "nizko" #~ msgid "high" #~ msgstr "visoko" #, fuzzy #~ msgid "Lock pads of newly added footprints" #~ msgstr "Zaklenjeni odtisi" #~ msgid "&Rotation angle:" #~ msgstr "& Kot zasuka:" #~ msgid "Sheet filename must have a '.kicad_sch' extension." #~ msgstr "Ime datoteke lista mora imeti pripono '.kicad_sch'." #~ msgid "Import 2D Drawing file to Footprint Editor on Drawings layer" #~ msgstr "" #~ "Dvostransko risbeno datoteko uvozite v urejevalnik odtisa na plasti Risbe" #~ msgid "Place Imported Graphics" #~ msgstr "Postavite uvožene grafike" #~ msgid "Toggles the footprint tree visibility" #~ msgstr "Preklopi vidnost drevesa odtisa" #, fuzzy #~ msgid "Enable default spice model simulation" #~ msgstr "Onemogoči simbol za simulacijo" #, fuzzy #~ msgid "Enable PSpice model simulation" #~ msgstr "Vrednost začimb v simulaciji" #, fuzzy #~ msgid "Enable LTSpice model simulation" #~ msgstr "Vrednost začimb v simulaciji" #, fuzzy #~ msgid "Enable HSpice model simulation" #~ msgstr "Vrednost začimb v simulaciji" #~ msgid "Switch Corner Rounding" #~ msgstr "Stikalo zaokroževanja" #~ msgid "Switches the corner type of the currently routed track." #~ msgstr "Preklopi vrsto vogalov trenutno usmerjene proge." #~ msgid "Plain PCB (no copper or silk)" #~ msgstr "Navaden PCB (brez bakra ali svile)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Text will not be readable with a thickness greater than 1/4 its width or " #~ "height." #~ msgstr "" #~ "Besedilo ne bo berljivo z debelino večjo od\n" #~ "1/4 njegove širine ali višine." #, c-format #~ msgid "Track width less than minimum track width (%s)." #~ msgstr "Širina tira manjša od najmanjše širine tira (%s)." #, c-format #~ msgid "Via diameter less than minimum via diameter (%s)." #~ msgstr "Premer premera manjši od najmanjšega premera (%s)." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Via hole diameter less than minimum through hole diameter (%s)." #~ msgstr "Premer premera manjši od najmanjšega premera (%s)." #, fuzzy #~ msgid "Via hole diameter larger than via diameter." #~ msgstr "Preko svedra, večjega od premera." #, fuzzy, c-format #~ msgid "Diameter and hole leave via annulus less than minimum (%s)." #~ msgstr "Premer in vrtalni dopust skozi obroč sta manjša od najmanjše (%s)." #, c-format #~ msgid "Differential pair track width less than minimum track width (%s)." #~ msgstr "" #~ "Širina sledi diferencialnega para, manjša od najmanjše širine gosenice " #~ "(%s)." #, c-format #~ msgid "Differential pair via gap less than minimum clearance (%s)." #~ msgstr "Par diferenciala skozi režo, manjšo od najmanjše razdalje (%s)." #, c-format #~ msgid "Change %s footprint from \"%s\" to \"%s\"." #~ msgstr "Spremenite %s odtis iz \"%s\" v \"%s\"." #~ msgid "Empty Text!" #~ msgstr "Prazno besedilo!" #~ msgid "Options:" #~ msgstr "Možnosti:" #~ msgid "" #~ "Choose if you want to draw the sheet like it appears on screen,\n" #~ "or in black and white mode, better to print it when using black and " #~ "white printers" #~ msgstr "" #~ "Izberite, ali želite list narisati tako, kot je prikazan na zaslonu,\n" #~ "ali v črno-belem načinu, bolje ga natisnite pri uporabi črno-belih " #~ "tiskalnikov" #~ msgid "Custom layer set" #~ msgstr "Nabor slojev po meri" #~ msgid "Two layers, parts on Front" #~ msgstr "Dve plasti, deli spredaj" #~ msgid "Two layers, parts on Back" #~ msgstr "Dve plasti, deli na hrbtu" #~ msgid "Two layers, parts on Front & Back" #~ msgstr "Dve plasti, deli na sprednji in zadnji strani" #~ msgid "Four layers, parts on Front" #~ msgstr "Štirje sloji, deli na sprednji strani" #~ msgid "Four layers, parts on Front & Back" #~ msgstr "Štiri plasti, deli na sprednji in zadnji strani" #~ msgid "All layers on" #~ msgstr "Vse plasti naprej" #~ msgid "Eeschema (.lib file)" #~ msgstr "Eeschema (datoteka .lib)" #~ msgid "Net Class Memberships" #~ msgstr "Članstva v neto razredu" #~ msgid "Worksheet" #~ msgstr "Delovni list" #~ msgid "Accelerated Graphics" #~ msgstr "Pospešena grafika" #~ msgid "Standard Graphics" #~ msgstr "Standardna grafika" #~ msgid "Use software graphics (fall-back)" #~ msgstr "Uporaba grafike programske opreme (rezervno)" #~ msgid "Print the frame references." #~ msgstr "Natisnite sklice na okvir." #~ msgid "Table Name" #~ msgstr "Ime tabele" #, c-format #~ msgid "Directory \"%s\" is not writable." #~ msgstr "V imenik \"%s\" ni mogoče pisati." #~ msgid "Add Sheet Pin" #~ msgstr "Dodajte zatič lista" #~ msgid "Add a sheet pin" #~ msgstr "Dodajte zatič za list" #~ msgid "Export to Pcbnew..." #~ msgstr "Izvozi v Pcbnew ..." #~ msgid "Export data in Pcbnew format" #~ msgstr "Izvozite podatke v obliki Pcbnew" #~ msgid "Show worksheet" #~ msgstr "Pokaži delovni list" #~ msgid "Edit worksheet graphics and text" #~ msgstr "Uredite grafiko in besedilo delovnega lista" #~ msgid "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2" #~ msgstr "Vout = Vref * (R1 + R2) / R2" #~ msgid "Rebuild Ratsnest" #~ msgstr "Obnovite Ratsnest" #~ msgid "Add the selected items to a new group" #~ msgstr "Dodajte izbrane elemente v novo skupino" #~ msgid "Flip (mirror) the board view" #~ msgstr "Preklopite (zrcalite) pogled plošče" #, c-format #~ msgid "Render time %.0f ms ( %.1f fps)" #~ msgstr "Čas upodabljanja %.0f ms (%.1f fps)" #~ msgid "Mirror Around Horizontal Axis" #~ msgstr "Ogledalo okoli vodoravne osi" #~ msgid "Mirror Around Vertical Axis" #~ msgstr "Ogledalo okoli navpične osi" #, c-format #~ msgid "" #~ "Project name:\n" #~ "%s\n" #~ msgstr "" #~ "Ime Projekta:\n" #~ "%s\n" #~ msgid "View Gerber Files" #~ msgstr "Ogled datotek Gerber" #~ msgid "Convert Image" #~ msgstr "Pretvori sliko" #~ msgid "Edit Worksheet" #~ msgstr "Uredi delovni list" #~ msgid "Zin" #~ msgstr "Zin" #~ msgid "R1" #~ msgstr "R1" #~ msgid "R2" #~ msgstr "R2" #~ msgid "R3" #~ msgstr "R3" #~ msgid "TanD:" #~ msgstr "TanD:" #~ msgid "mu Rel:" #~ msgstr "mu Rel:" #~ msgid "mu Rel C:" #~ msgstr "mu Rel C:" #~ msgid "Z" #~ msgstr "Z" #~ msgid "Watt" #~ msgstr "Watt" #~ msgid "deg C/Watt" #~ msgstr "stopinja C / W" #~ msgid "Er" #~ msgstr "Er" #~ msgid "TanD" #~ msgstr "TanD" #~ msgid "Tangent delta: dielectric loss factor." #~ msgstr "Tangens delta: faktor dielektrične izgube." #~ msgid "Rho" #~ msgstr "Rho" #~ msgid "ErEff:" #~ msgstr "ErEff:" #~ msgid "mu Rel S" #~ msgstr "mu Rel S" #~ msgid "mu Rel C" #~ msgstr "mu Rel C" #~ msgid "mu Rel I" #~ msgstr "mu Rel I" #~ msgid "ErEff Even:" #~ msgstr "ErEff Even:" #~ msgid "ErEff Odd:" #~ msgstr "ErEff liho:" #~ msgid "ErEnv" #~ msgstr "ErEnv" #~ msgid "oz/ft^2" #~ msgstr "oz / ft ^ 2" #~ msgid "Radian" #~ msgstr "Radian" #~ msgid "Degree" #~ msgstr "Stopnja" #~ msgid "Tracks & Vias" #~ msgstr "Skladbe in Vias" #~ msgid "Save Copy of Symbol" #~ msgstr "Shrani kopijo simbola" #~ msgid "Save the current symbol in the schematic" #~ msgstr "Shranite trenutni simbol v shemo" #~ msgid "Messages:" #~ msgstr "Sporočila:" #~ msgid "E-Series Resistor Calculator" #~ msgstr "Kalkulator uporov E-serije" #~ msgid "Available Values" #~ msgstr "Razpoložljive vrednosti" #~ msgid "Regulator list change" #~ msgstr "Sprememba seznama regulatorjev" #, c-format #~ msgid "" #~ "Board thickness %s differs from stackup thickness %s\n" #~ "Allowed max error %s" #~ msgstr "" #~ "Debelina plošče %s se razlikuje od debeline sklada %s\n" #~ "Največja dovoljena napaka %s" #~ msgid "" #~ "A locked dielectric thickness is < 0\n" #~ "Unlock it or change its thickness" #~ msgstr "" #~ "Zaklenjena dielektrična debelina je <0\n" #~ "Odklenite ga ali spremenite njegovo debelino" #~ msgid "" #~ "Cannot calculate dielectric thickness\n" #~ "At least one dielectric layer must be not locked" #~ msgstr "" #~ "Ne morem izračunati dielektrične debeline\n" #~ "Vsaj ena dielektrična plast ne sme biti zaklenjena" #~ msgid "" #~ "Cannot calculate dielectric thickness\n" #~ "Fixed thickness too big or board thickness too small" #~ msgstr "" #~ "Ne morem izračunati dielektrične debeline\n" #~ "Fiksna debelina prevelika ali debelina plošče premajhna" #~ msgid "Physical stackup has not been updated to match layer count." #~ msgstr "Fizični sklad ni posodobljen tako, da ustreza številu plasti." #~ msgid "" #~ "Set thickness of all not locked dielectric layers.\n" #~ "The thickness will be the same for all not locked dielectric layers." #~ msgstr "" #~ "Nastavite debelino vseh nezaklenjenih dielektričnih plasti.\n" #~ "Debelina bo enaka za vse nezaklenjene dielektrične plasti." #~ msgid "" #~ "Selection of the pen size used to draw items which have no pen size " #~ "specified." #~ msgstr "" #~ "Izbira velikosti pisala za risanje predmetov, katerih velikost pisala ni " #~ "določena." #, c-format #~ msgid "Via drill less than minimum through hole (%s)." #~ msgstr "Skozi svedro, ki je manjše od najmanjše luknje (%s)." #~ msgid "Save to Board" #~ msgstr "Shrani na krovu" #~ msgid "Save to Library" #~ msgstr "Shrani v knjižnico" #~ msgid "Save changes to library" #~ msgstr "Shrani spremembe v knjižnico" #~ msgid "Run push & shove router (single tracks)" #~ msgstr "Zaženite usmerjevalnik push-shove (enojni tiri)" #~ msgid "Run push & shove router (differential pairs)" #~ msgstr "Zaženi usmerjevalnik push & shove (pari diferencialov)" #~ msgid "Footprint place files" #~ msgstr "Datoteke o odtisu" #, c-format #~ msgid "Multiple item %s%s (unit %d)\n" #~ msgstr "Več elementov %s %s (enota %d)\n" #, fuzzy #~ msgid "Annotation is incomplete. ERC cannot be run." #~ msgstr "Pripis ni popoln. ERC ni mogoče zagnati." #~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run." #~ msgstr "Pripis ni popoln. ERC ni mogoče zagnati." #~ msgid "Show Annotation dialog." #~ msgstr "Pokaži pogovorno okno Annotation." #~ msgid "Schematic netlist not available" #~ msgstr "Shematski seznam omrežij ni na voljo" #~ msgid "You need to enable at least one source" #~ msgstr "Omogočiti morate vsaj en vir" #~ msgid "You need to select DC source (sweep 2)" #~ msgstr "Izbrati morate vir enosmernega toka (pometanje 2)" #~ msgid "DC Sweep Source 1" #~ msgstr "Vir izmeničnega toka 1" #~ msgid "DC Sweep Source 2" #~ msgstr "Vir enosmernega toka 2" #~ msgid "The schematic file will be converted to the new file format on save." #~ msgstr "" #~ "Shematska datoteka se ob shranjevanju pretvori v novo obliko datoteke." #~ msgid "" #~ "This schematic was saved in the legacy file format which is no longer " #~ "supported and will be saved using the new file format.\n" #~ "\n" #~ "The new file format cannot be opened with previous versions of KiCad." #~ msgstr "" #~ "Ta shema je bila shranjena v stari obliki zapisa datoteke, ki ni več " #~ "podprta in bo shranjena v novi obliki zapisa datoteke.\n" #~ "\n" #~ "Nove oblike datoteke ni mogoče odpreti s prejšnjimi različicami KiCad." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Instellingen" #, c-format #~ msgid "Error saving %s symbol library table." #~ msgstr "Napaka pri shranjevanju tabele knjižnice simbolov %s." #~ msgid "global" #~ msgstr "globalno" #~ msgid "project" #~ msgstr "projekt" #~ msgid "Cannot relink footprints because schematic is not fully annotated." #~ msgstr "Odtisov ni mogoče znova povezati, ker shema ni v celoti označena." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Uredi" #~ msgid "No off grid or duplicate pins were found." #~ msgstr "Najti ni bilo mogoče nobene izključene mreže ali podvojenih nožic." #~ msgid "Filter Selection" #~ msgstr "Izbira filtra" #~ msgid "Generate Footprint Position Files" #~ msgstr "Ustvari datoteke položaja odtisa" #, c-format #~ msgid "" #~ "Value < %s can be time consuming when \n" #~ "filling zones." #~ msgstr "" #~ "Vrednost <%s je lahko zamudna\n" #~ "cone za polnjenje." #~ msgid "Unconnected items" #~ msgstr "Nepovezani predmeti" #~ msgid "Component Placement File generation OK." #~ msgstr "Ustvarjanje datoteke za umestitev komponent je v redu." #~ msgid "Select Library Table" #~ msgstr "Izberite Tabela knjižnice" #~ msgid "Footprint Positions (.pos)..." #~ msgstr "Položaj odtisa (.pos) ..." #~ msgid "Filter the types of items in the selection" #~ msgstr "Filtrirajte vrste elementov v izboru" #~ msgid "Other..." #~ msgstr "Drugo ..." #~ msgid "" #~ "Force line segment directions to H, V or 45 degrees when drawing on " #~ "technical layers." #~ msgstr "" #~ "Pri risanju na tehničnih plasteh usmerite odsek smeri na H, V ali 45 " #~ "stopinj." #, fuzzy #~ msgid "Add footprints with pads unlocked" #~ msgstr "Dodaj odtisni filter" #, c-format #~ msgid "More than one symbol found in symbol file \"%s\"." #~ msgstr "V datoteki s simboli \"%s\" je bilo najdenih več kot en simbol." #, c-format #~ msgid "Saving symbol in \"%s\"" #~ msgstr "Shranjevanje simbola v \"%s\"" #, c-format #~ msgid "An error occurred saving symbol file \"%s\"" #~ msgstr "Pri shranjevanju datoteke s simboli »%s« je prišlo do napake" #~ msgid "Import existing drawings" #~ msgstr "Uvozi obstoječe risbe" #~ msgid "Export current drawing" #~ msgstr "Izvozi trenutno risbo" #~ msgid "No pins!" #~ msgstr "Brez zatičev!" #~ msgid "Marker Information" #~ msgstr "Informacije o označevalniku" #~ msgid "Set to 0 for default" #~ msgstr "Privzeto nastavite na 0" #~ msgid "Non plated pads copper as bare copper" #~ msgstr "Nepokrite blazinice baker kot goli baker" #~ msgid "" #~ "Display plated pads as plated but other copper as raw copper material. " #~ "(Slow)" #~ msgstr "" #~ "Prikaži prevlečene blazinice kot prevlečene, drugi baker pa kot surovi " #~ "bakreni material. (Počasi)" #~ msgid "Prefer selection to dragging" #~ msgstr "Raje izberite kot vlečenje" #~ msgid "Mouse Buttons" #~ msgstr "Gumbi miške" #~ msgid "Mouse Wheel and Touchpad Scrolling" #~ msgstr "Pomikanje na kolescu miške in sledilni ploščici" #~ msgid "Behavior of vertical touchpad or scroll wheel:" #~ msgstr "Vedenje navpične sledilne ploščice ali drsnega kolesca:" #~ msgid "While pressing:" #~ msgstr "Med pritiskom:" #~ msgid "" #~ "Footprint can be freely moved and auto placed. User can arbitrarily " #~ "select and edit footprint's pads." #~ msgstr "" #~ "Odtis se lahko prosto premika in samodejno postavi. Uporabnik lahko " #~ "poljubno izbira in ureja blazinice odtisa." #~ msgid "Incorrect value for pad offset." #~ msgstr "Napačna vrednost za odmik blazinice." #~ msgid "Pad setup errors list" #~ msgstr "Seznam napak pri namestitvi blazinice" #, fuzzy #~ msgid "&Keep unused layers" #~ msgstr "Nedoločene plasti:" #~ msgid "Via is not connected" #~ msgstr "Via ni priključena" #~ msgid "&Keep pads at first and last layers" #~ msgstr "& Obdržite blazinice na prvi in zadnji plasti" #~ msgid "Unused Pad Layers" #~ msgstr "Neuporabljene blazinice" #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Flip" #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Položaj:" #~ msgid "Clarify selection" #~ msgstr "Pojasnite izbor" #~ msgid "Clarify Selection" #~ msgstr "Pojasnite izbor" #~ msgid "Current track/via gap setting violates design rules for this net." #~ msgstr "" #~ "Nastavitev trenutne skladbe / preko vrzeli krši pravila načrtovanja te " #~ "mreže." #~ msgid "Current track width setting violates design rules." #~ msgstr "Trenutna nastavitev širine tira krši pravila načrtovanja." #~ msgid "Convert..." #~ msgstr "Pretvorba..." #~ msgid "Tight" #~ msgstr "Tesno" #~ msgid "Loose" #~ msgstr "Prosto" #~ msgid "Very loose" #~ msgstr "Zelo ohlapno" #~ msgid "Drill too small" #~ msgstr "Sveder premajhen" #, c-format #~ msgid "(%s %s; actual %s)" #~ msgstr "(%s %s; dejansko %s)" #, fuzzy #~ msgid "Global label" #~ msgstr "Dodaj splošno oznako" #, fuzzy #~ msgid "Pin number" #~ msgstr "Št. pisala" #, fuzzy #~ msgid "Net name" #~ msgstr "Netname" #, fuzzy #~ msgid "Sheet label" #~ msgstr "Oznaka strani" #, fuzzy #~ msgid "Associate footprint" #~ msgstr "Prikaži izbrane elemente" #, fuzzy #~ msgid "Associate selected footprint with selected components" #~ msgstr "Briši komponento" #, fuzzy #~ msgid "component" #~ msgstr "Komponenta" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s %s found" #~ msgstr " ne najdem" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Component %s not found" #~ msgstr "Ne najdem komponente [%s]!" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%s %s \"%s\" from \"%s\" to \"%s\"" #~ msgstr "Component %s: Footprint %s not found in libraries" #, fuzzy #~ msgid "symbols" #~ msgstr "Napajalni simbol" #, fuzzy #~ msgid "Reset field visibilities" #~ msgstr "Lastnosti strani" #, fuzzy #~ msgid "Reset field positions" #~ msgstr "Lastnosti strani" #, fuzzy #~ msgid "Plot sheet background color" #~ msgstr "Belo ozadje" #, fuzzy #~ msgid "No Colon in Nicknames" #~ msgstr "Ni imena komponente!" #, fuzzy #~ msgid "Symbol library not found." #~ msgstr "Urejevalnik knjižnic" #, fuzzy, c-format #~ msgid "" #~ "Library \"%s\" is read only and must be saved as a different library." #~ msgstr "Archive or Add footprints in a library file" #, fuzzy #~ msgid "Select symbol to browse" #~ msgstr "Izberi element za brskanje" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Cannot find footprint for symbol '%s'." #~ msgstr "Ne najdem datoteke %s" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Change '%s' labels to '%s'." #~ msgstr "&Lastnosti" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Change '%s' global labels to '%s'." #~ msgstr "Zamenjaj v globalno oznako" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Change '%s' hierarchical label to '%s'." #~ msgstr "Zamenjaj oznako" #, fuzzy #~ msgid "Run Cvpcb" #~ msgstr "Zapri" #, fuzzy #~ msgid "Edit Component Name" #~ msgstr "Komponenta " #, fuzzy #~ msgid "Default Values:" #~ msgstr "Privzeto" #, fuzzy #~ msgid "3D Settings" #~ msgstr "3D nastavitve" #, fuzzy #~ msgid "Reset text layers and visibilities" #~ msgstr "Lastnosti strani" #, fuzzy #~ msgid "Reset text sizes, styles and positions" #~ msgstr "Uvozi obstoječe risbe" #, fuzzy #~ msgid "Reset fabrication attributes" #~ msgstr "Lastnosti" #, fuzzy #~ msgid "Reset 3D models" #~ msgstr "Show D-Codes" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Duplicate nicknames \"%s\"." #~ msgstr "Podvojena nogica %4.4s (lok %d, %d)" #, fuzzy #~ msgid "Keepout violation" #~ msgstr "Zbri¹i povezave" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Wrote board file: \"%s\"" #~ msgstr "Zapiši datoteko plošče: " #, fuzzy, c-format #~ msgid "Component \"%s\" replaced in \"%s\"" #~ msgstr "Datoteka komponentne strani:" #, fuzzy, c-format #~ msgid "Component \"%s\" added in \"%s\"" #~ msgstr "Datoteka komponentne strani:" #, fuzzy #~ msgid "Locked items cannot be deleted" #~ msgstr "Ne najdem knjižnice %s" #, fuzzy #~ msgid "Toggle Locking" #~ msgstr "Zaklenjeno" #, fuzzy #~ msgid "Bitmap Info:" #~ msgstr "Informacije o Kicad" #, fuzzy #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Plot Format" #, fuzzy #~ msgid "Change \"%s\" reference designator to \"%s\"." #~ msgstr "&Lastnosti" #, fuzzy #~ msgid "Drill/Place Origin" #~ msgstr "Drill Origine:" #, fuzzy #~ msgid "Line width (DXF import):" #~ msgstr "Širina črt" #, fuzzy #~ msgid "Zone Outline %s on %s" #~ msgstr "Poi¹èi modul %s %s" #, fuzzy #~ msgid "Modify module properties" #~ msgstr "Module properties" #, fuzzy #~ msgid "Other corners:" #~ msgstr "Možnosti :" #, fuzzy #~ msgid "Via Length:" #~ msgstr "Dolžina nogice:" #, fuzzy #~ msgid "Constant" #~ msgstr "Barvno tiskanje:" #, fuzzy #~ msgid "From Stackup" #~ msgstr "Datoteke plošče:" #, fuzzy #~ msgid "Create microwave module" #~ msgstr "Zamenjaj iste module" #, fuzzy #~ msgid "Preferences...\tCTRL+," #~ msgstr "&Lastnosti" #, fuzzy #~ msgid "Annotation not complete. ERC cannot be run. " #~ msgstr "?Cotation? lastnosti" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Front Modules" #~ msgstr "Ni modulov" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Back Modules" #~ msgstr "Ni modulov" #, fuzzy #~ msgid "%s selected footprint" #~ msgstr "Prikaži izbrane elemente" #, fuzzy #~ msgid "Net Id" #~ msgstr "Oznaka vezi" #, fuzzy #~ msgid "Pad count" #~ msgstr "Cu otoček" #, fuzzy #~ msgid "Via count" #~ msgstr "Navpično" #, fuzzy #~ msgid "Board length" #~ msgstr "Datoteke plošče:" #, fuzzy #~ msgid "Die length" #~ msgstr "Dolžina nogice:" #, fuzzy #~ msgid "New" #~ msgstr "&Novo" #, fuzzy #~ msgid "Aborted by user" #~ msgstr "Že v uporabi" #, fuzzy #~ msgid "Default 3D Path" #~ msgstr "Privzeta oblika" #, fuzzy #~ msgid "Unselect all" #~ msgstr "Deselect" #, fuzzy #~ msgid "Local library folder:" #~ msgstr "knjižnice: " #, fuzzy #~ msgid "3D shape libraries to be downloaded:" #~ msgstr "Ne najdem knjižnice" #, fuzzy #~ msgid "in symbol %c" #~ msgstr "Uredi polje" #, fuzzy #~ msgid "of converted" #~ msgstr " Pretvori" #, fuzzy #~ msgid "of normal" #~ msgstr " Normalen" #, fuzzy #~ msgid "Auxiliary axis" #~ msgstr "Auxiliary Axe" #, fuzzy #~ msgid "Archive Footprints" #~ msgstr "Archive footprints" #, fuzzy #~ msgid "&Archive Footprints in Existing Library..." #~ msgstr "Archive or Add footprints in a library file" #, fuzzy #~ msgid "&Create New Library and Archive Footprints..." #~ msgstr "Ustvari novo knjižnico in vanjo shrani trenutni element" #, fuzzy #~ msgid "Field Locate Reference" #~ msgstr "Sklic na modul:" #, fuzzy #~ msgid "Field Locate Value" #~ msgstr "Vrednost:" #, fuzzy #~ msgid "Field Locate Footprint" #~ msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" #, fuzzy #~ msgid " X:" #~ msgstr "Končni tst" #, fuzzy #~ msgid " Y:" #~ msgstr "Končni tst" #, fuzzy #~ msgid "key words" #~ msgstr "Ključne besede" #, fuzzy #~ msgid "library" #~ msgstr "Knjižnica" #, fuzzy #~ msgid "new" #~ msgstr "&Novo" #, fuzzy #~ msgid "Run" #~ msgstr "Rusko" #, fuzzy #~ msgid "p" #~ msgstr "Gor" #, fuzzy #~ msgid "n" #~ msgstr "ne" #, fuzzy #~ msgid "milli" #~ msgstr "milimetrov" #, fuzzy #~ msgid "k" #~ msgstr "Ok" #, fuzzy #~ msgid "meg" #~ msgstr "Seg" #, fuzzy #~ msgid "Key words:" #~ msgstr "Ključne besede:" #, fuzzy #~ msgid "Key words" #~ msgstr "Ključne besede" #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr "Datoteka" #, fuzzy #~ msgid " of converted" #~ msgstr " Pretvori" #, fuzzy #~ msgid " of normal" #~ msgstr " Normalen" #, fuzzy #~ msgid "- Width: " #~ msgstr "©irina" #, fuzzy #~ msgid "- Height: " #~ msgstr "Desno" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Pads\n" #~ "----" #~ msgstr "Otoèki" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Vias\n" #~ "----" #~ msgstr "Vie" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Components\n" #~ "----------" #~ msgstr "Komponenta" #~ msgid "Unable to create " #~ msgstr "Ne morem ustvariti " #, fuzzy #~ msgid "min" #~ msgstr "Nogica" #, fuzzy #~ msgid "Key Words: %s" #~ msgstr "Ključne besede:" #~ msgid "Zoom +" #~ msgstr "Zoom +" #~ msgid "Zoom -" #~ msgstr "Zoom -" #, fuzzy #~ msgid "Right View" #~ msgstr "Desno" #, fuzzy #~ msgid "Left View" #~ msgstr "Levo" #, fuzzy #~ msgid "Move Left <-" #~ msgstr "Premakni črto" #, fuzzy #~ msgid "Move Right ->" #~ msgstr "Premakni pravokotnik" #~ msgid "&Exit" #~ msgstr "&Izhod" #, fuzzy #~ msgid "Zoom &In" #~ msgstr "Zoom " #, fuzzy #~ msgid "Zoom &Out" #~ msgstr "Zoom " #, fuzzy #~ msgid "&Redraw" #~ msgstr "Ponovno nariši" #, fuzzy #~ msgid "Move right" #~ msgstr "Premakni sliko" #, fuzzy #~ msgid "OpenGL Options" #~ msgstr "Možnosti" #, fuzzy #~ msgid "Show Copper Thickness" #~ msgstr "Prikaži nogice" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in" #~ msgstr "Zoom " #, fuzzy #~ msgid "Zoom out" #~ msgstr "Zoom " #, fuzzy #~ msgid "Redraw view" #~ msgstr "Ponovno nariši" #, fuzzy #~ msgid "List Hotkeys" #~ msgstr "&List DCodes" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in " #~ msgstr "Zoom " #, fuzzy #~ msgid "Viewer 3D" #~ msgstr "3D pogled" #, fuzzy #~ msgid "Blue 1" #~ msgstr "Vrednost " #, fuzzy #~ msgid "Brown 1" #~ msgstr "Browse" #, fuzzy #~ msgid "Blue 2" #~ msgstr "Vrednost " #, fuzzy #~ msgid "Brown 2" #~ msgstr "Browse" #, fuzzy #~ msgid "Blue 3" #~ msgstr "Vrednost " #, fuzzy #~ msgid "Blue 4" #~ msgstr "Vrednost " #, fuzzy #~ msgid "Mirror Y" #~ msgstr "Zrcali |" #, fuzzy #~ msgid "Title" #~ msgstr "Naslov:" #, fuzzy #~ msgid "Graphics (Accelerated):" #~ msgstr "Add graphic arc" #, fuzzy #~ msgid "Reset Hotkeys" #~ msgstr "&List DCodes" #, fuzzy #~ msgid "Set to Defaults" #~ msgstr "Privzeto" #, fuzzy #~ msgid "Import..." #~ msgstr "Uvozi" #, fuzzy #~ msgid "Could not create backup file \"%s\"" #~ msgstr "Ne morem ustvariti datoteke <%s>" #~ msgid "Block Move" #~ msgstr "Premakni blok" #~ msgid "Block Drag" #~ msgstr "Povleci blok" #, fuzzy #~ msgid "Drag item" #~ msgstr "Vleci luknje" #, fuzzy #~ msgid "Block Duplicate" #~ msgstr "Briši blok" #~ msgid "Block Delete" #~ msgstr "Briši blok" #~ msgid "Block Copy" #~ msgstr "Kopiraj blok" #~ msgid "Block Paste" #~ msgstr "Prilepi blok" #, fuzzy #~ msgid "Block Flip" #~ msgstr "Kopiraj blok" #~ msgid "Show grid" #~ msgstr "Prikaži mrežo" #, fuzzy #~ msgid "Redraw View" #~ msgstr "Ponovno nariši" #, fuzzy #~ msgid "Marker Info" #~ msgstr "Oznaka najdena" #~ msgid "French" #~ msgstr "Francosko" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Špansko" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portugalsko" #, fuzzy #~ msgid "Italian" #~ msgstr "alias" #, fuzzy #~ msgid "German" #~ msgstr "Termično" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Nizozemsko" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find \"%s\" template config file." #~ msgstr "Ne morem ustvariti datoteko spiska povezav" #, fuzzy #~ msgid "View Footprint" #~ msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" #, fuzzy #~ msgid "Show the current footprint in the footprint viewer" #~ msgstr "Prikaži rob v 3D načinu" #, fuzzy #~ msgid "Drawing Options" #~ msgstr "Možnosti za Arc" #, fuzzy #~ msgid "Graphic items sketch mode" #~ msgstr "Prikaži povezave v skicirnem načinu" #, fuzzy #~ msgid "Texts sketch mode" #~ msgstr "Prikaži povezave v skicirnem načinu" #, fuzzy #~ msgid "Show pad &numbers" #~ msgstr "Prikaži št. otočka" #, fuzzy #~ msgid "Auto-zoom" #~ msgstr "samodejni zoom" #, fuzzy #~ msgid "Display polar coordinates" #~ msgstr "Prikaži polarne koordinate" #, fuzzy #~ msgid "Set units to millimeters" #~ msgstr "milimetrov" #, fuzzy #~ msgid "Change cursor shape" #~ msgstr "Spremeni obliko kazalnika" #, fuzzy #~ msgid "Show texts in line mode" #~ msgstr "Prikaži polne otočke" #, fuzzy #~ msgid "Display options" #~ msgstr "Prikaži možnosti" #, fuzzy #~ msgid "Zoom in (F1)" #~ msgstr "Zoom + (F1)" #, fuzzy #~ msgid "Zoom out (F2)" #~ msgstr "Zoom - (F2)" #, fuzzy #~ msgid "Redraw view (F3)" #~ msgstr "Ponovno nariši (F3)" #, fuzzy #~ msgid "3D Display (Alt+3)" #~ msgstr "3D prikaz" #, fuzzy #~ msgid "&Save Schematic\tCtrl+S" #~ msgstr "&Shrani projekt sheme ..." #, fuzzy #~ msgid "&Configure Paths..." #~ msgstr "Konfiguracija" #, fuzzy #~ msgid "Plugin nickname:" #~ msgstr "Ime nogice :" #, fuzzy #~ msgid "Add Plugin" #~ msgstr "Dodaj nogico" #, fuzzy #~ msgid "Plugin files:" #~ msgstr "knjižnice: " #, fuzzy #~ msgid "BOM plugins:" #~ msgstr "&Brskaj po datotekah ..." #, fuzzy #~ msgid "Aliases:" #~ msgstr "Alias" #, fuzzy #~ msgid "Add alias" #~ msgstr "Alias" #, fuzzy #~ msgid "Delete alias" #~ msgstr "Izbriši element" #, fuzzy #~ msgid "Alias description:" #~ msgstr "Lega" #, fuzzy #~ msgid "Library reference is not valid." #~ msgstr "Datoteka ni knjižnica" #, fuzzy #~ msgid "Library Reference:" #~ msgstr "Nova knjižnica" #, fuzzy #~ msgid "Browse library" #~ msgstr "Knjižnice" #, fuzzy #~ msgid "General:" #~ msgstr "Splošno" #~ msgid "Marker not found" #~ msgstr "Ne najdem oznake" #, fuzzy #~ msgid "ERC File" #~ msgstr "ERC datoteke:" #, fuzzy #~ msgid "ERC Report:" #~ msgstr "Erc File Report:" #, fuzzy #~ msgid "Warnings:" #~ msgstr "Opozorilo" #, fuzzy #~ msgid "Errors:" #~ msgstr "Napaka" #, fuzzy #~ msgid "Create ERC file report" #~ msgstr "Ustvari datoteko &Cmp" #, fuzzy #~ msgid "Error List:" #~ msgstr "Napaka" #, fuzzy #~ msgid "Label to Label Connections" #~ msgstr "Briši povezavo" #, fuzzy #~ msgid "Pin n&umber:" #~ msgstr "Št. pisala" #, fuzzy #~ msgid "&Orientation:" #~ msgstr "Orientacija" #, fuzzy #~ msgid "General Settings:" #~ msgstr "Splošne nastavitve" #~ msgid "&Run Simulator" #~ msgstr "&Poženi simulator" #, fuzzy #~ msgid "Generate Netlist" #~ msgstr "Beri spisek povezav" #, fuzzy #~ msgid "Add Plugin..." #~ msgstr "Dodaj nogico" #, fuzzy #~ msgid "Browse Plugins" #~ msgstr "&Brskaj po datotekah ..." #, fuzzy #~ msgid "&File name:" #~ msgstr "Ime datoteke:" #, fuzzy #~ msgid "&Sheet name:" #~ msgstr "Ime strani" #, fuzzy #~ msgid "Unique timestamp:" #~ msgstr "Časovna oznaka" #, fuzzy #~ msgid "Status..." #~ msgstr "Stat" #, fuzzy #~ msgid "&Grid size:" #~ msgstr "Velikost mreže" #, fuzzy #~ msgid "&Line thickness:" #~ msgstr "Možnosti črte" #, fuzzy #~ msgid "ERC err unspecified" #~ msgstr "Nedoločeno" #, fuzzy #~ msgid "Save Project File" #~ msgstr "Shrani datoteke &projekta ..." #, fuzzy #~ msgid "Duplicate sheet name" #~ msgstr "Podvojitve" #, fuzzy #~ msgid "Global label %s is not connected to any other global label." #~ msgstr "Opozorila splošna oznaka %s ni povezana z oznako strani" #, fuzzy #~ msgid "Pin %s (%s) of component %s is not driven (Net %d)." #~ msgstr "Warning Pin %s not drived (Net %d)" #, fuzzy #~ msgid "Failed to save \"%s\"" #~ msgstr "Ne morem ustvariti datoteke <%s>" #, fuzzy #~ msgid "field %s" #~ msgstr "Polja" # ##########test #, fuzzy #~ msgid "Redraw schematic view" #~ msgstr "Nov projekt sheme" #~ msgid "Delete item" #~ msgstr "Izbriši element" #, fuzzy #~ msgid "Find symbols and text" #~ msgstr "Najdi komponente in besedila" #, fuzzy #~ msgid "Place wire" #~ msgstr "Postavi rob" #, fuzzy #~ msgid "Place bus" #~ msgstr "Postavi celice" #, fuzzy #~ msgid "Place wire to bus entry" #~ msgstr "Dodaj žice v vodilo" #, fuzzy #~ msgid "Place bus to bus entry" #~ msgstr "Dodaj vodilo v vodilo" #, fuzzy #~ msgid "Place net label" #~ msgstr "Postavi celice" #, fuzzy #~ msgid "Place junction" #~ msgstr "delete junction" #, fuzzy #~ msgid "Place hierarchical pin in sheet" #~ msgstr "Dodaj hierarhično oznako v list" #, fuzzy #~ msgid "Place text" #~ msgstr "Postavi stran" #, fuzzy #~ msgid "Add graphic rectangle to symbol body" #~ msgstr "Add graphic line or polygon" #, fuzzy #~ msgid "Add arcs to symbol body" #~ msgstr "Dodaj ploščo k stari plošči" #, fuzzy #~ msgid "Add lines and polygons to symbol body" #~ msgstr "Dodaj črte in poligone" #, fuzzy #~ msgid "Zoom Redraw" #~ msgstr "Ponovno nariši" #, fuzzy #~ msgid "Add Graphic PolyLine" #~ msgstr "Dodaj grafiko" #, fuzzy #~ msgid "Add Graphic Text" #~ msgstr "Dodaj grafično besedilo" #, fuzzy #~ msgid "Orient Normal Component" #~ msgstr "Orientacija komponent" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Item" #~ msgstr "Rotiraj -" #, fuzzy #~ msgid "Edit Item" #~ msgstr "Edit Net" #, fuzzy #~ msgid "Move Schematic Item" #~ msgstr "&Shrani projekt sheme ..." #, fuzzy #~ msgid "Delete Item" #~ msgstr "Izbriši element" #, fuzzy #~ msgid "Delete Node" #~ msgstr "Delete node" #, fuzzy #~ msgid "Move Library Item" #~ msgstr "Ni aktivne knjižnice" #, fuzzy #~ msgid "Highlight Connection" #~ msgstr "Briši povezavo" #, fuzzy #~ msgid "Field %s \"%s\"" #~ msgstr "Polja" #, fuzzy #~ msgid "Set anchor position" #~ msgstr "Možnosti" #, fuzzy #~ msgid "Failed to save backup document to file " #~ msgstr "Ne morem odpreti datoteke" #~ msgid "End Tool" #~ msgstr "End Tool" #, fuzzy #~ msgid "&Paste" #~ msgstr "Prilepi" #, fuzzy #~ msgid "Pastes copied item(s)" #~ msgstr "Izreži izbrani element" #, fuzzy #~ msgid "Edit Arc Options" #~ msgstr "Možnosti za Arc" #, fuzzy #~ msgid "Drag Circle Outline" #~ msgstr "Možnosti kroga" #, fuzzy #~ msgid "Edit Circle Options..." #~ msgstr "Možnosti kroga" #, fuzzy #~ msgid "Edit Rectangle Options..." #~ msgstr "Možnosti pravokotnika" #, fuzzy #~ msgid "Drag Edge Point" #~ msgstr "Natisni stran" #~ msgid "Line End" #~ msgstr "Konec črte" #, fuzzy #~ msgid "Push Pin Size to Others" #~ msgstr "Velikost nogice do drugih" #, fuzzy #~ msgid "Push Pin Name Size to Selected Pin" #~ msgstr "Velikost imena nogice do drugih" #, fuzzy #~ msgid "Push Pin Num Size to Selected Pin" #~ msgstr "Velikost števil. nogice do drugih" #~ msgid "Cancel Block" #~ msgstr "Prekliči blok" #, fuzzy #~ msgid "Zoom Block" #~ msgstr "Premakni blok" #, fuzzy #~ msgid "Cut Block" #~ msgstr "Kopiraj blok" #~ msgid "Copy Block" #~ msgstr "Kopiraj blok" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Block" #~ msgstr "Zbri¹i blok" #~ msgid "Delete Block" #~ msgstr "Zbri¹i blok" #~ msgid "No component" #~ msgstr "Ni komponent" #, fuzzy #~ msgid "Creates an empty library" #~ msgstr "Briši element v trenutni knjižnici" #, fuzzy #~ msgid "Save &As..." #~ msgstr "Shrani ploščo &kot.." #, fuzzy #~ msgid "Save all library and symbol changes" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Pregledam vse knjižnice?" #, fuzzy #~ msgid "&Revert" #~ msgstr "Nikoli" #, fuzzy #~ msgid "&Export Symbol..." #~ msgstr "Izvozi ploščo" #, fuzzy #~ msgid "Create a library file containing only the current symbol" #~ msgstr "Show source file for the current layer" #, fuzzy #~ msgid "Quit Library Editor" #~ msgstr "Urejevalnik knjižnic" #, fuzzy #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "Lastnosti" #, fuzzy #~ msgid "Show pin table" #~ msgstr "Prikaži ime nogice" #, fuzzy #~ msgid "Grid Settings..." #~ msgstr "&Otočki ..." #, fuzzy #~ msgid "Graphic &Text" #~ msgstr "Dodaj grafično besedilo" #, fuzzy #~ msgid "&Rectangle" #~ msgstr "Dodaj pravokotnik" #, fuzzy #~ msgid "&Circle" #~ msgstr "Krog" #, fuzzy #~ msgid "Electrical Rules &Checker" #~ msgstr "Na shemi preveri električna pravila" #, fuzzy #~ msgid "Check duplicate and off grid pins" #~ msgstr "Preveri podvojenost nogic" #, fuzzy #~ msgid "Create new symbol" #~ msgstr "Napaka pri ustvarjanju" #, fuzzy #~ msgid "Show as \"De Morgan\" normal symbol" #~ msgstr "Show as \"De Morgan\" normal part" #, fuzzy #~ msgid "Symbol Library &Browser" #~ msgstr "Brskalnik knjižnice" #, fuzzy #~ msgid "&Leave Sheet" #~ msgstr "Leave Sheet" #, fuzzy #~ msgid "Return to parent schematic sheet" #~ msgstr "Shrani trenutno stran kot" #, fuzzy #~ msgid "&Symbol" #~ msgstr "Napajalni simbol" #, fuzzy #~ msgid "&Power Port" #~ msgstr "Napajanje-izhod" #, fuzzy #~ msgid "&Wire" #~ msgstr "Žica" #, fuzzy #~ msgid "Bus &to Bus Entry" #~ msgstr "Dodaj vodilo v vodilo" #, fuzzy #~ msgid "&Junction" #~ msgstr "Junction" #, fuzzy #~ msgid "&Label" #~ msgstr "Oznaka" #, fuzzy #~ msgid "Gl&obal Label" #~ msgstr "Splošna oznaka" #, fuzzy #~ msgid "Hierarchical Pi&n to Sheet" #~ msgstr "Dodaj hierarhično oznako v list" #, fuzzy #~ msgid "&Graphic Text" #~ msgstr "Dodaj grafično besedilo" #, fuzzy #~ msgid "Start new schematic root sheet" #~ msgstr "Natisni shemo" #, fuzzy #~ msgid "Save &Current Sheet" #~ msgstr "Shrani &Trenutno stran" #, fuzzy #~ msgid "&Import" #~ msgstr "Uvozi" #, fuzzy #~ msgid "Import files" #~ msgstr "Uvozi modul:" #~ msgid "E&xport" #~ msgstr "I&zvozi" #, fuzzy #~ msgid "Print schematic sheet" #~ msgstr "Natisni shemo" #, fuzzy #~ msgid "Close Eeschema" #~ msgstr "Zapri Eeschema" #, fuzzy #~ msgid "&Copy" #~ msgstr "Copy Doc" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Briši" #~ msgid "Run Pcbnew" #~ msgstr "Poženi Pcbnew" #, fuzzy #~ msgid "Symbol Library &Editor" #~ msgstr "Urejevalnik knjižnic" #, fuzzy #~ msgid "Generate &Netlist File..." #~ msgstr "&Naloži datoteko spisek povezav ..." #, fuzzy #~ msgid "Generate netlist file" #~ msgstr "Ne morem ustvariti datoteko spiska povezav" #, fuzzy #~ msgid "Open Eeschema Manual" #~ msgstr "&Shrani nastavitve EEschema ..." #, fuzzy #~ msgid "Configure Pa&ths..." #~ msgstr "Konfiguracija" #, fuzzy #~ msgid "&Save Project File..." #~ msgstr "Shrani datoteke &projekta ..." #, fuzzy #~ msgid "Save project preferences into a project file" #~ msgstr "Shrani in komprimiraj vse projektne datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Load P&roject File..." #~ msgstr "Naloži projektne datoteke:" #, fuzzy #~ msgid "Edit Text..." #~ msgstr "Uredi besedilo" #, fuzzy #~ msgid "Edit Label..." #~ msgstr "Uredi oznako" #, fuzzy #~ msgid "Edit Global Label..." #~ msgstr "Dodaj splošno oznako" #, fuzzy #~ msgid "Edit Image..." #~ msgstr "Uredi oznako" #, fuzzy #~ msgid "Delete No Connect" #~ msgstr "Briši povezavo" #~ msgid "Delete Drawing" #~ msgstr "Briši sliko" #, fuzzy #~ msgid "Move Value" #~ msgstr "Premakni oznako" #, fuzzy #~ msgid "Move Footprint Field" #~ msgstr "Premakni odtis (footprints)" #~ msgid "Move Field" #~ msgstr "Premakni polje" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Footprint Field" #~ msgstr "Rotiraj polje" #, fuzzy #~ msgid "Edit Footprint Field..." #~ msgstr "Uredi polje" #, fuzzy #~ msgid "Edit Field..." #~ msgstr "Uredi polje" #, fuzzy #~ msgid "Move %s" #~ msgstr "Premakni obmoèje" #, fuzzy #~ msgid "Open Documentation" #~ msgstr "Footprint documentation" #, fuzzy #~ msgid "Edit Properties..." #~ msgstr "Uredi lastnosti elementa" #, fuzzy #~ msgid "Edit with Library Editor" #~ msgstr "Urejevalnik knjižnic" #, fuzzy #~ msgid "Delete Junction" #~ msgstr "delete junction" #, fuzzy #~ msgid "Wire End" #~ msgstr "Konec črte" #, fuzzy #~ msgid "Drag Wire" #~ msgstr "Prekini žico" #~ msgid "Delete Wire" #~ msgstr "Briši žico" #, fuzzy #~ msgid "Add Label..." #~ msgstr "Dodaj oznako" #, fuzzy #~ msgid "Add Global Label..." #~ msgstr "Dodaj splošno oznako" #~ msgid "Delete Bus" #~ msgstr "Briši vodilo" #, fuzzy #~ msgid "Place" #~ msgstr "Auto Place" #, fuzzy #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Spremeni velikost strani" #, fuzzy #~ msgid "Window Zoom" #~ msgstr "Zoom okna" #, fuzzy #~ msgid "Drag Block" #~ msgstr "Shrani blok" #, fuzzy #~ msgid "Rotate Block CCW" #~ msgstr "Rotiraj blok" #, fuzzy #~ msgid "Marker Error Info" #~ msgstr "Ne najdem oznake" #, fuzzy #~ msgid "Move Bus Entry" #~ msgstr "Premakni vodilo" #, fuzzy #~ msgid "Set Bus Entry Shape \\" #~ msgstr "nastavi vodilo \\" #, fuzzy #~ msgid "Delete Bus Entry" #~ msgstr "briši vodilo" #, fuzzy #~ msgid "Match %i of %i: %s in sheet %s" #~ msgstr "Element na &Strani" #, fuzzy #~ msgid "Draw wires and buses in any direction" #~ msgstr "Riši črte v katerokoli smer" #, fuzzy #~ msgid "Do not show hidden pins" #~ msgstr "Ne prikaži skritih nogic" #, fuzzy #~ msgid "Field %s" #~ msgstr "Polja" # TimeStamp #, fuzzy #~ msgid "Time Stamp" #~ msgstr "Èasovna oznaka" #, fuzzy #~ msgid "field name" #~ msgstr "Ime datoteke" #, fuzzy #~ msgid "reference field" #~ msgstr "&Lastnosti" #, fuzzy #~ msgid "value field" #~ msgstr "Premakni polje" #, fuzzy #~ msgid "user defined field" #~ msgstr "Uporabniška mreža" #, fuzzy #~ msgid "Add no connect" #~ msgstr "Dodaj oznako ni povezano" #, fuzzy #~ msgid "Add lines" #~ msgstr "Dodaj črte" #~ msgid "Add bus to bus entry" #~ msgstr "Dodaj vodilo v vodilo" #, fuzzy #~ msgid "Add sheet" #~ msgstr "Dodaj stran" #, fuzzy #~ msgid "Add component" #~ msgstr "Dodaj komponente" #, fuzzy #~ msgid "Add power" #~ msgstr "Dodaj napajanja" #, fuzzy #~ msgid "Library:Symbol" #~ msgstr "Knjižnica" #, fuzzy #~ msgid "Show &grid" #~ msgstr "Prikaži mrežo" #, fuzzy #~ msgid "New schematic" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Nova shema\n" #~ "\n" #, fuzzy #~ msgid "Save (all sheets)" #~ msgstr "Shrani vse" #, fuzzy #~ msgid "Edit Page settings" #~ msgstr "Nastavitve strani" #, fuzzy #~ msgid "Leave sheet" #~ msgstr "Leave Sheet" #, fuzzy #~ msgid "Generate netlist" #~ msgstr "Splošno brisanje" #, fuzzy #~ msgid "Open Eeschema manual" #~ msgstr "&Shrani nastavitve EEschema ..." #, fuzzy #~ msgid "&About Eeschema" #~ msgstr "Zapri Eeschema" #, fuzzy #~ msgid "About Eeschema schematic designer" #~ msgstr "EeSchema (Urejevalnik sheme)" #, fuzzy #~ msgid "Symbol Library Browser -- %s" #~ msgstr "Brskalnik knjižnice" #, fuzzy #~ msgid "&New Library..." #~ msgstr "Nova knjižnica" #, fuzzy #~ msgid "&Add Library..." #~ msgstr "Knjižnica" #, fuzzy #~ msgid "New Sy&mbol..." #~ msgstr "Napajalni simbol" #, fuzzy #~ msgid "E&xport Symbol..." #~ msgstr "Napajalni simbol" #~ msgid "Zoom " #~ msgstr "Zoom " #, fuzzy #~ msgid "Toggle High Contrast Mode" #~ msgstr "Visok kontrast prikaza" #, fuzzy #~ msgid "DCodes Display Mode" #~ msgstr "3D prikaz" #, fuzzy #~ msgid "Gerbview Hotkeys" #~ msgstr "Informacije o Gerbview" #, fuzzy #~ msgid "Open a recently opened Gerber file" #~ msgstr "Briši in naloži datoteko gerber" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Zapri" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to fit" #~ msgstr "Zoom " #, fuzzy #~ msgid "Display &Polar Coordinates" #~ msgstr "Prikaži polarne koordinate" #, fuzzy #~ msgid "Show &DCodes" #~ msgstr "Show D-Codes" #, fuzzy #~ msgid "Show Normal Mode" #~ msgstr "Prikaži rob v 3D načinu" #, fuzzy #~ msgid "Show layers in normal mode" #~ msgstr "Prikaži polne otočke" #, fuzzy #~ msgid "Show Stacked Mode" #~ msgstr "Prikaži polne povezave" #, fuzzy #~ msgid "Show layers in stacked mode" #~ msgstr "Prikaži polne otočke" #, fuzzy #~ msgid "Show Transparency Mode" #~ msgstr "Prikaži povezave v skicirnem načinu" #, fuzzy #~ msgid "Gerbview &Manual" #~ msgstr "Informacije o Gerbview" #~ msgid "Clear all layers" #~ msgstr "Briši vse sloje" #, fuzzy #~ msgid "Enable high contrast display mode" #~ msgstr "Visok kontrast prikaza" #, fuzzy #~ msgid "Show flashed items in fill mode" #~ msgstr "Prikaži polne otočke" #, fuzzy #~ msgid "Show lines in fill mode" #~ msgstr "Prikaži polne otočke" #, fuzzy #~ msgid "Show polygons in fill mode" #~ msgstr "Prikaži polne otočke" #~ msgid " OK\n" #~ msgstr "Potrdi\n" #, fuzzy #~ msgid " >>Error\n" #~ msgstr "Napaka" #, fuzzy #~ msgid "Run Eeschema" #~ msgstr "Zapri Eeschema" #, fuzzy #~ msgid "Run LibEdit" #~ msgstr "Uredi nogico" #, fuzzy #~ msgid "Run FpEditor" #~ msgstr "Urejevalnik modulov" #, fuzzy #~ msgid "Run Gerbview" #~ msgstr "Zapri Gerbview" #, fuzzy #~ msgid "Run PcbCalculator" #~ msgstr "&Poženi simulator" #, fuzzy #~ msgid "Run PlEditor" #~ msgstr "Urejevalnik modulov" #, fuzzy #~ msgid "Open Project" #~ msgstr "Odpri projekt" #, fuzzy #~ msgid "&Project..." #~ msgstr "&Projekti" #~ msgid "&New" #~ msgstr "&Novo" #, fuzzy #~ msgid "Create new project" #~ msgstr "Ustvari nov opis projekta" #, fuzzy #~ msgid "Close KiCad" #~ msgstr "Zapri" #, fuzzy #~ msgid "Edit the global and project symbol library tables" #~ msgstr "Izberi knjižnico za brskanje" #, fuzzy #~ msgid "Configure footprint library table" #~ msgstr "Archive or Add footprints in a library file" #, fuzzy #~ msgid "&List Hotkeys" #~ msgstr "&List DCodes" #~ msgid "&Browse" #~ msgstr "&Brskaj" #, fuzzy #~ msgid "&Delete File" #~ msgstr "Zbriši polje" #, fuzzy #~ msgid "Page 1 option:" #~ msgstr "Shrani nastavitve" #, fuzzy #~ msgid "Not on page 1" #~ msgstr "fit in page" #, fuzzy #~ msgid "Vertical align:" #~ msgstr "Navpično" #, fuzzy #~ msgid "Origin:" #~ msgstr "Drill Origine:" #, fuzzy #~ msgid "Place Item" #~ msgstr "Postavi rob" #, fuzzy #~ msgid "Move Start Point" #~ msgstr "Premakni nogico" #, fuzzy #~ msgid "Move End Point" #~ msgstr "Premakni nogico" #, fuzzy #~ msgid "Save current page layout design file" #~ msgstr "Shrani trenutne sloje kot.." #, fuzzy #~ msgid "Print Pre&view..." #~ msgstr "&Predogled ... " #, fuzzy #~ msgid "&Background Black" #~ msgstr "Barva ozadja" #, fuzzy #~ msgid "Hide &Grid" #~ msgstr "Uporabniška mreža" #, fuzzy #~ msgid "&Line..." #~ msgstr "Črta" #, fuzzy #~ msgid "&Rectangle..." #~ msgstr "Dodaj pravokotnik" #, fuzzy #~ msgid "&Text..." #~ msgstr "Besedilo" #, fuzzy #~ msgid "Add Line..." #~ msgstr "Dodaj črto" #, fuzzy #~ msgid "Add Rectangle..." #~ msgstr "Dodaj pravokotnik" #, fuzzy #~ msgid "Add Text..." #~ msgstr "Dodaj besedilo" #, fuzzy #~ msgid "Selection Clarification" #~ msgstr "Izberi par slojev" #, fuzzy #~ msgid "Page settings" #~ msgstr "Nastavitve strani" #, fuzzy #~ msgid "Footprint not selected" #~ msgstr "Povezava ni izbrana" #, fuzzy #~ msgid "Pad not selected" #~ msgstr "Pad ni izbran" #~ msgid "No memory for autorouting" #~ msgstr "Ni dovolj spomina za autorouting" #, fuzzy #~ msgid "No footprint found!" #~ msgstr "Ne najdem komponent" #, fuzzy #~ msgid "Block Operation" #~ msgstr "Invertiraj blok" #, fuzzy #~ msgid "Change symbol path \"%s:%s\" to \"%s\"." #~ msgstr "Add new footprints" #, fuzzy #~ msgid "Checking netlist symbol footprint \"%s:%s:%s\"." #~ msgstr "Add new footprints" #, fuzzy #~ msgid "Cannot add new symbol %s due to missing footprint %s." #~ msgstr "Add new footprints" #, fuzzy #~ msgid "Symbol %s pad %s not found in footprint %s.\n" #~ msgstr "Component %s: Footprint %s not found in libraries" #, fuzzy #~ msgid "Netlist Path" #~ msgstr "Spisek povezav: " #, fuzzy #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Normalno+Vrini" #~ msgid "Virtual" #~ msgstr "Navidezno" #, fuzzy #~ msgid "No 3D shape" #~ msgstr "3D oblika:" #, fuzzy #~ msgid "<no reference>" #~ msgstr "Sklic na modul:" #, fuzzy #~ msgid "NC Name" #~ msgstr "Oznaka vezi" #, fuzzy #~ msgid "NC Clearance" #~ msgstr "Prazen prostor" #, fuzzy #~ msgid "NC Width" #~ msgstr "©irina" #, fuzzy #~ msgid "NC Via Size" #~ msgstr "Premer luknje" #, fuzzy #~ msgid "NC Via Drill" #~ msgstr "Vrtanje luknje" #, fuzzy #~ msgid "Segments" #~ msgstr "Segment" #, fuzzy #~ msgid "(Keepout)" #~ msgstr "Obdrži" #, fuzzy #~ msgid "Delete NET?" #~ msgstr "Delete Net" #, fuzzy #~ msgid "Import Settings..." #~ msgstr "Nastavi barve ..." #, fuzzy #~ msgid "Delete &dangling tracks" #~ msgstr "Zbri¹i povezave" #, fuzzy #~ msgid "Cleaning Options" #~ msgstr "Možnosti kroga" #, fuzzy #~ msgid "List Unconnected" #~ msgstr "Spisek nepovezanih" #, fuzzy #~ msgid "Report file \"%s\" created" #~ msgstr "Napaka med ustvarjanjem" #, fuzzy #~ msgid "Save DRC Report File" #~ msgstr "Shrani datoteke &projekta ..." #, fuzzy #~ msgid "Create report file:" #~ msgstr "Create temporary file" #, fuzzy #~ msgid "Problems / Markers (%d)" #~ msgstr "Zbriši oznake" #, fuzzy #~ msgid "Library reference:" #~ msgstr "Nova knjižnica" #~ msgid "Marker found" #~ msgstr "Oznaka najdena" #~ msgid "Find Marker" #~ msgstr "Najdi oznako" #, fuzzy #~ msgid "Footprint values" #~ msgstr "Premakni odtis (footprints)" #, fuzzy #~ msgid "Filter items by parent footprint identifier:" #~ msgstr "Premakni odtis (footprints)" #, fuzzy #~ msgid "Center Y:" #~ msgstr "Center" #, fuzzy #~ msgid "No footprints." #~ msgstr "Premakni odtis (footprints)" #, fuzzy #~ msgid "No duplicate." #~ msgstr "Podvojitve" #, fuzzy #~ msgid "No extra footprints." #~ msgstr "Premakni odtis (footprints)" #~ msgid "Not in Netlist:" #~ msgstr "Ni v spisku povezav:" #, fuzzy #~ msgid "Re-associate footprints by reference" #~ msgstr "Create footprint archive" #, fuzzy #~ msgid "Delete extra footprints" #~ msgstr "Premakni odtis (footprints)" #, fuzzy #~ msgid "Delete single-pad nets" #~ msgstr "Delete PinSheet" #, fuzzy #~ msgid "%s, rotated %.1f deg" #~ msgstr "Arc %.1f st" #, fuzzy #~ msgid "Shape offset X:" #~ msgstr "Shape Offset:" #, fuzzy #~ msgid "Shape offset Y:" #~ msgstr "Shape Offset:" #, fuzzy #~ msgid "side and rotation" #~ msgstr "Zavrti obmoèje" #, fuzzy #~ msgid "Show pad in outline mode" #~ msgstr "Prikaži polne otočke" #, fuzzy #~ msgid "Plot footprint references" #~ msgstr "Create footprint archive" #, fuzzy #~ msgid "&Reference:" #~ msgstr "Reference:" #, fuzzy #~ msgid "V&alue:" #~ msgstr "Vrednost:" #, fuzzy #~ msgid "Legacy Toolset Routing Options" #~ msgstr " Oznake nogic :" #, fuzzy #~ msgid "Auto-delete old tracks" #~ msgstr "Omogoči samodejno brisanje starih povezav" #, fuzzy #~ msgid "PCB thickness:" #~ msgstr "Mreža (inči):" #, fuzzy #~ msgid "Mask_Back_layer" #~ msgstr "&Zamenjaj sloje" #, fuzzy #~ msgid "Eco1_layer" #~ msgstr "Noben sloj ni izbran" #, fuzzy #~ msgid "Eco2_layer" #~ msgstr "Noben sloj ni izbran" #, fuzzy #~ msgid "Comments_layer" #~ msgstr "Komentarji " #, fuzzy #~ msgid "Drawings_layer" #~ msgstr "Risbe" #, fuzzy #~ msgid "dPair Width" #~ msgstr "©irina" #, fuzzy #~ msgid "Track clearances" #~ msgstr "Prazen prostor za masko" #, fuzzy #~ msgid "Track too close to pad" #~ msgstr "&Povezave in luknje ..." #, fuzzy #~ msgid "Track too close to via" #~ msgstr "&Povezave in luknje ..." #, fuzzy #~ msgid "Via too close to track" #~ msgstr "Nova povezava" #, fuzzy #~ msgid "Track too close to copper area" #~ msgstr "Grafika ni dovoljena na bakrenem sloju" #, fuzzy #~ msgid "Pad too close to pad" #~ msgstr "Ne morem odpreti datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Track width too small" #~ msgstr "Širina povezave" #, fuzzy #~ msgid "Add tracks" #~ msgstr "Dodaj povezavo" #, fuzzy #~ msgid "Add footprint" #~ msgstr "Add new footprints" #, fuzzy #~ msgid "Warning: zone display is OFF!!!" #~ msgstr "Pozor: Prikazno območje je IZKLJUČENO !!!" #, fuzzy #~ msgid "Adjust zero" #~ msgstr "Adjust Zero" #, fuzzy #~ msgid "Adjust grid origin" #~ msgstr "Nastavi uporabniško mrežo" #, fuzzy #~ msgid "Add graphic line" #~ msgstr "Add graphic circle" #~ msgid "Add graphic arc" #~ msgstr "Add graphic arc" #~ msgid "Add graphic circle" #~ msgstr "Add graphic circle" #~ msgid "Copper layer global delete not allowed!" #~ msgstr "Splošno brisanje bakrenega sloja ni dovoljeno!" #, fuzzy #~ msgid "Delete everything on layer %s?" #~ msgstr "Zbri¹i risalni sloj" #, fuzzy #~ msgid "Segs Count" #~ msgstr "As Convert" #, fuzzy #~ msgid "Warning: unable to create backup file \"%s\"" #~ msgstr "Pozor: ne morem ustvariti varnostne kopije " #, fuzzy #~ msgid "Backup file: \"%s\"" #~ msgstr "Varnostna kopija : " #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Block (shift + drag mouse)" #~ msgstr "Zrcali blok (shift + vleci miško)" #, fuzzy #~ msgid "Mirror Block (alt + drag mouse)" #~ msgstr "Kopiraj blok (alt + vleci miško)" #~ msgid "Rotate Block (ctrl + drag mouse)" #~ msgstr "Zavrti blok (ctrl + vleci miško)" #~ msgid "Delete Block (shift+ctrl + drag mouse)" #~ msgstr "Briši blok (shift+ctrl + vleci miško)" #, fuzzy #~ msgid "Move Block Exactly..." #~ msgstr "Premakni blok" #, fuzzy #~ msgid "Transform Footprint" #~ msgstr "Pretvori modul" #~ msgid "Move Pad" #~ msgstr "Premakni otoček" #, fuzzy #~ msgid "Edit Pad..." #~ msgstr "Uredi otoček" #, fuzzy #~ msgid "Delete Pad" #~ msgstr "briši otoček" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate Pad" #~ msgstr "Podvojitve" #, fuzzy #~ msgid "End Edge" #~ msgstr "End edge" #, fuzzy #~ msgid "Global Changes" #~ msgstr "No Change" #, fuzzy #~ msgid "Change Body Items Width" #~ msgstr "Zamenjaj element:" #, fuzzy #~ msgid "Change Body Items Layer..." #~ msgstr "Zamenjaj element:" #~ msgid "Place anchor" #~ msgstr "Place anchor" #, fuzzy #~ msgid "Cannot delete REFERENCE!" #~ msgstr "Besedilo je REFERENCA !" #, fuzzy #~ msgid "OK to delete footprint \"%s\" in library \"%s\"" #~ msgstr "Archive or Add footprints in a library file" #, fuzzy #~ msgid "Footprint already exists on board." #~ msgstr "Urejevalnik knjižnic" #, fuzzy #~ msgid "&Create Footprint from Wizard..." #~ msgstr "Create footprint archive" #, fuzzy #~ msgid "&Edit Footprint" #~ msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" #, fuzzy #~ msgid "E&xport Footprint..." #~ msgstr "Izvozi element:" #, fuzzy #~ msgid "Show footprint in 3D viewer" #~ msgstr "Prikaži rob v 3D načinu" #, fuzzy #~ msgid "Find components and text in current loaded board" #~ msgstr "Najdi komponente in besedila" #, fuzzy #~ msgid "Redraw screen" #~ msgstr "Ponovno nariši" #, fuzzy #~ msgid "Delete Track Segment" #~ msgstr "Briši segment" #, fuzzy #~ msgid "Add New Track" #~ msgstr "Dodaj povezavo" #, fuzzy #~ msgid "Select Layer and Add Through Via" #~ msgstr "Izberi par slojev za luknjo" #, fuzzy #~ msgid "Add MicroVia" #~ msgstr "Dodaj pritrjevalno luknjo" #, fuzzy #~ msgid "Add Blind/Buried Via" #~ msgstr "Buried Via" #, fuzzy #~ msgid "Flip Item" #~ msgstr "Najdi element" #, fuzzy #~ msgid "Move Item Exactly" #~ msgstr "Premakni besedilo" #, fuzzy #~ msgid "Place DXF" #~ msgstr "Auto Place" #, fuzzy #~ msgid "Select Single Track" #~ msgstr "Ena stran" #, fuzzy #~ msgid "Select Connected Tracks" #~ msgstr "Brišem povezave?" #, fuzzy #~ msgid "Routing Options" #~ msgstr "Možnosti pravokotnika" #, fuzzy #~ msgid "Not Handled Items" #~ msgstr "Rotiraj -" #, fuzzy #~ msgid "Export current footprint to a file" #~ msgstr "Izvozi trenutno risbo" #, fuzzy #~ msgid "Print current footprint" #~ msgstr "Tiskaj na trenutni tiskalnik" #, fuzzy #~ msgid "Edit default pad properties" #~ msgstr "Uredi lastnosti elementa" #, fuzzy #~ msgid "Footprint &Library Browser" #~ msgstr "Brskalnik knjižnice" #, fuzzy #~ msgid "&3D Viewer" #~ msgstr "3D pogled" #, fuzzy #~ msgid "Grid &Settings..." #~ msgstr "&Otočki ..." #, fuzzy #~ msgid "Sketch Footprint &Edges" #~ msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" #, fuzzy #~ msgid "Sketch Footprint Te&xt" #~ msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" #, fuzzy #~ msgid "Select how items are displayed" #~ msgstr "Izberi kako so prikazani predmeti" #, fuzzy #~ msgid "&High Contrast Mode" #~ msgstr "Visok kontrast prikaza" #, fuzzy #~ msgid "Use high contrast display mode" #~ msgstr "Visok kontrast prikaza" #, fuzzy #~ msgid "&Pad" #~ msgstr "&Pad Fill" #, fuzzy #~ msgid "&Text" #~ msgstr "Besedilo" #~ msgid "Add graphic text" #~ msgstr "Dodaj grafično besedilo" #, fuzzy #~ msgid "&Line" #~ msgstr "Črta" #, fuzzy #~ msgid "Add graphic polygon" #~ msgstr "Add graphic line or polygon" #, fuzzy #~ msgid "A&nchor" #~ msgstr "Anchor" #, fuzzy #~ msgid "&Grid Origin" #~ msgstr "Drill Origine:" #, fuzzy #~ msgid "&Single Track" #~ msgstr "Ena stran" #, fuzzy #~ msgid "&List Nets" #~ msgstr "List Nets" #, fuzzy #~ msgid "View list of nets with names and IDs" #~ msgstr "Spisek povezav (imena in oznake)" #, fuzzy #~ msgid "Perform design rules check" #~ msgstr "Preveri pravila risanja plošče" #, fuzzy #~ msgid "&Footprint" #~ msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" #, fuzzy #~ msgid "Add via" #~ msgstr "Dodaj prazen prostor" #, fuzzy #~ msgid "&Zone" #~ msgstr "Obmoèje" #, fuzzy #~ msgid "Add filled zone" #~ msgstr "Zapolni območje" #, fuzzy #~ msgid "Add text on copper layers or graphic text" #~ msgstr "Vkljuèi besedilo na bakrenih slojih" #, fuzzy #~ msgid "&Dimension" #~ msgstr "&Dimenzije" #, fuzzy #~ msgid "&Autoplace selected components" #~ msgstr "Samodejno postavi vse module" #, fuzzy #~ msgid "Fill &All Zones" #~ msgstr "Zapolni območje" #, fuzzy #~ msgid "Fill all zones on the board" #~ msgstr "Zapolni območje" #, fuzzy #~ msgid "&Unfill All Zones" #~ msgstr "Zapolni območje" #, fuzzy #~ msgid "Clean stubs, vias, delete break points or unconnected tracks" #~ msgstr "Clean stubs, vias, delete break points" #, fuzzy #~ msgid "Do not show filled areas in zones" #~ msgstr "Ne prikazuj območji" #, fuzzy #~ msgid "Create new board" #~ msgstr "Napaka pri ustvarjanju" #, fuzzy #~ msgid "Open existing board" #~ msgstr "Odpri obstoječo ploščo" #~ msgid "Save current board" #~ msgstr "Shrani trenutno ploščo" #, fuzzy #~ msgid "Save current board with new name" #~ msgstr "Shrani trenutno ploščo kot.." #, fuzzy #~ msgid "Save copy of the current board" #~ msgstr "Shrani trenutno ploščo" #, fuzzy #~ msgid "Clear board and get previous backup version of board" #~ msgstr "Zbriši staro ploščo in naloži staro različico plošče" #, fuzzy #~ msgid "Plot board in HPGL, PostScript or Gerber RS-274X format)" #~ msgstr "Plot (Hplg, Postscript, or Gerber format)" #, fuzzy #~ msgid "Archive or add all footprints in library file" #~ msgstr "Archive or Add footprints in a library file" #, fuzzy #~ msgid "Close Pcbnew" #~ msgstr "Poženi Pcbnew" #, fuzzy #~ msgid "Export GenCAD format" #~ msgstr "Izvozi v GenCAD obliki" #, fuzzy #~ msgid "STEP export" #~ msgstr "Izvozi" #, fuzzy #~ msgid "Only one pad for this footprint." #~ msgstr "Archive footprints" #~ msgid "Add Gap" #~ msgstr "Dodaj prazen prostor" #, fuzzy #~ msgid "Dimension not allowed on Copper or Edge Cut layers" #~ msgstr "Cotation not autorized on Copper layers" #, fuzzy #~ msgid "Delete All Drawings on Layer" #~ msgstr "Zbriši risbe" #, fuzzy #~ msgid "Delete Last Corner" #~ msgstr "Briši sloj " #, fuzzy #~ msgid "Get and Move Footprint..." #~ msgstr "Premakni odtis (footprints)" #, fuzzy #~ msgid "Select Working Layer..." #~ msgstr "Izberi delovni sloj" #~ msgid "Select Track Width" #~ msgstr "Izberi širino povezave" #, fuzzy #~ msgid "Select Layer Pair for Vias..." #~ msgstr "Izberi par slojev za luknjo" #~ msgid "Drag Via" #~ msgstr "Vleci luknje" #~ msgid "Place Node" #~ msgstr "Place Node" #, fuzzy #~ msgid "Place Micro Via" #~ msgstr "Postavi luknjo (V)" #, fuzzy #~ msgid "Change Segment Width" #~ msgstr "Širina segmenta" #~ msgid "Delete Segment" #~ msgstr "Briši segment" #~ msgid "Delete Track" #~ msgstr "Briši povezavo" #~ msgid "Delete Net" #~ msgstr "Delete Net" #, fuzzy #~ msgid "Set Track and Via Sizes..." #~ msgstr "Širina povezave: %s Velikost luknje : %s" #~ msgid "Set Flags" #~ msgstr "Set Flags" #~ msgid "Locked: No" #~ msgstr "Zaklenjeno: Ne" #~ msgid "Track Locked: Yes" #~ msgstr "Povezava zaklenjena: Da" #~ msgid "Track Locked: No" #~ msgstr "Povezava zaklenjena: Ne" #~ msgid "Net Locked: Yes" #~ msgstr "Net Locked: Yes" #~ msgid "Net Locked: No" #~ msgstr "Net Locked: No" #, fuzzy #~ msgid "Place Edge Outline" #~ msgstr "Postavi rob" #, fuzzy #~ msgid "Place Corner" #~ msgstr "Place Node" #, fuzzy #~ msgid "Place Zone" #~ msgstr "Place Node" #, fuzzy #~ msgid "Move Corner" #~ msgstr "Premakni obmoèje" #, fuzzy #~ msgid "Delete Corner" #~ msgstr "Briši sloj " #, fuzzy #~ msgid "Drag Outline Segment" #~ msgstr "Briši segment" #, fuzzy #~ msgid "Add Similar Zone" #~ msgstr "Dodaj območje" #, fuzzy #~ msgid "Move Zone" #~ msgstr "Premakni obmoèje" #, fuzzy #~ msgid "Delete Zone Outline" #~ msgstr "Briši območje" #~ msgid "Drag Pad" #~ msgstr "Povleci otoček" #, fuzzy #~ msgid "Auto Width" #~ msgstr "Nastavi širino" #, fuzzy #~ msgid "Use Netclass Values" #~ msgstr "Uporabi ime povezav" #, fuzzy #~ msgid "Display rectangular coordinates" #~ msgstr "Prikaži polarne koordinate" #, fuzzy #~ msgid "Show outlines in filled mode" #~ msgstr "Prikaži polne otočke" #, fuzzy #~ msgid "Show outlines in sketch mode" #~ msgstr "Prikaži otočke v skicirnem načinu" #, fuzzy #~ msgid "Show texts in filled mode" #~ msgstr "Prikaži polne otočke" #, fuzzy #~ msgid "Show texts in sketch mode" #~ msgstr "Prikaži otočke v skicirnem načinu" #, fuzzy #~ msgid "PCB Cursor" #~ msgstr "Kazalnik" #, fuzzy #~ msgid "Added a track" #~ msgstr "Dodaj povezavo" #, fuzzy #~ msgid "New footprint" #~ msgstr "Premakni odtis (footprints)" #, fuzzy #~ msgid "Print footprint" #~ msgstr "Archive footprints" #, fuzzy #~ msgid "Redo last undo command" #~ msgstr "Ukazi za simulacijo:" #, fuzzy #~ msgid "Footprint properties" #~ msgstr "?Cotation? lastnosti" #, fuzzy #~ msgid "Default pad properties" #~ msgstr "Uredi lastnosti elementa" #~ msgid "Display Polar Coord ON" #~ msgstr "Vključi prikaz polarnih koordinat" #~ msgid "Show Pads Sketch" #~ msgstr "Prikaži skicirane otočke" #~ msgid "Show Texts Sketch" #~ msgstr "Prikaži skicirano besedilo" #~ msgid "Show Edges Sketch" #~ msgstr "Prikaži skicirane robove" #, fuzzy #~ msgid "Close footprint viewer" #~ msgstr "Create footprint archive" #, fuzzy #~ msgid "&Fit on Screen" #~ msgstr "Print Pads on Silkscreen" #, fuzzy #~ msgid "3&D Viewer" #~ msgstr "3D pogled" #, fuzzy #~ msgid "&About Pcbnew" #~ msgstr "Poženi Pcbnew" #, fuzzy #~ msgid "New board" #~ msgstr "&Nova plošča" #, fuzzy #~ msgid "Plot (HPGL, PostScript, or GERBER format)" #~ msgstr "Plot (Hplg, Postscript, or Gerber format)" #, fuzzy #~ msgid "Open footprint editor" #~ msgstr "Odpri urejevalnik modulov" #, fuzzy #~ msgid "Open footprint viewer" #~ msgstr "Create footprint archive" #, fuzzy #~ msgid "Enable design rule checking" #~ msgstr "Preveri pravila risanja plošče" # Afficher le chevelu local (pastilles ou modules) #, fuzzy #~ msgid "Display local ratsnest" #~ msgstr "Display local ratsnest (pad or module)" #, fuzzy #~ msgid "Add footprints" #~ msgstr "Add new footprints" #, fuzzy #~ msgid "Show vias in fill mode" #~ msgstr "Prikaži polne otočke" #, fuzzy #~ msgid "High contrast display mode" #~ msgstr "Visok kontrast prikaza" #, fuzzy #~ msgid "Place the footprint anchor" #~ msgstr "Create footprint archive" #, fuzzy #~ msgid "Edit Activate" #~ msgstr "Uredi pritrj. luknjo" #, fuzzy #~ msgid "Copy selected content to clipboard" #~ msgstr "Kopiraj izbrane elemente" #, fuzzy #~ msgid "Add pads" #~ msgstr "Dodaj otočke" #, fuzzy #~ msgid "Create polynomial shape for microwave applications" #~ msgstr "Ustvari polinomsko obliko za mikrovalovne aplikacije" #, fuzzy #~ msgid "Add Stub (Arc)" #~ msgstr "Add Stub" #, fuzzy #~ msgid "Find Item..." #~ msgstr "Najdi element" #, fuzzy #~ msgid "Area: DRC outline error" #~ msgstr "Napaka pri ustvarjanju" #, fuzzy #~ msgid "No entry selected" #~ msgstr "Noben sloj ni izbran" #, fuzzy #~ msgid "Delete alias entry" #~ msgstr "briši vodilo" #, fuzzy #~ msgid "Move alias up" #~ msgstr "alias" #, fuzzy #~ msgid "Move alias down" #~ msgstr "Premakni otoček" #, fuzzy #~ msgid "Create zones of layer %s" #~ msgstr "Ustvari lokacijo &Modulov" #, fuzzy #~ msgid "Custom User Grid" #~ msgstr "Nastavi uporabniško mrežo" #~ msgid "Block Rotate" #~ msgstr "Rotiraj blok" #, fuzzy #~ msgid "Block Mirror" #~ msgstr "Plot Mirror" #, fuzzy #~ msgid "Unselect All" #~ msgstr "Briši vse" #, fuzzy #~ msgid "Edit selected path prefix" #~ msgstr "Prikaži izbrane elemente" #, fuzzy #~ msgid "Save and Exit" #~ msgstr "Dimenzije" #, fuzzy #~ msgid "Warning!" #~ msgstr "Opozorilo" #, fuzzy #~ msgid "Select show icons in menus and icons sizes" #~ msgstr "Izberi oblike in velikost besedila" #, fuzzy #~ msgid "Size%s" #~ msgstr "Velikost " #~ msgid "Pos " #~ msgstr "Pos " #, fuzzy #~ msgid "&Hotkeys Options" #~ msgstr "Možnosti" #, fuzzy #~ msgid "cannot open or save file \"%s\"" #~ msgstr "Ne morem ustvariti datoteke <%s>" #, fuzzy #~ msgid "KiCad project files (*.pro)|*." #~ msgstr "Naloži projektne datoteke:" #, fuzzy #~ msgid "Gerber files (*.pho)|*." #~ msgstr "Gerber datoteke:" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open file \"%s\"" #~ msgstr "Ne morem odpreti datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Edit Plugin File" #~ msgstr "Edit PinSheet" #, fuzzy #~ msgid "Library Component Properties" #~ msgstr "Lastnosti komponent" #, fuzzy #~ msgid "Properties for %s (alias of %s)" #~ msgstr "Properties for" #, fuzzy #~ msgid "Alias List of %s" #~ msgstr "(alias of " #, fuzzy #~ msgid "Properties for %s" #~ msgstr "Properties for" #, fuzzy #~ msgid "Number of Units (max allowed %d)" #~ msgstr "Število enot:" #, fuzzy #~ msgid "New Alias:" #~ msgstr "New alias" #, fuzzy #~ msgid "Alias List:" #~ msgstr "Alias:" #~ msgid "Delete All" #~ msgstr "Briši vse" #, fuzzy #~ msgid "Footprints:" #~ msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" #, fuzzy #~ msgid "Orientation (degrees):" #~ msgstr "Orientacija" #~ msgid "Fields:" #~ msgstr "Polja:" #, fuzzy #~ msgid "Delete optional field" #~ msgstr "Zbriši polje" #, fuzzy #~ msgid "Create new custom field" #~ msgstr "Ustvari datoteko &Cmp" #, fuzzy #~ msgid "Open in Browser" #~ msgstr "brskaj po knj." #, fuzzy #~ msgid "&Text:" #~ msgstr "Besedilo:" #, fuzzy #~ msgid "&Size:" #~ msgstr "Velikost " #, fuzzy #~ msgid "O&rientation:" #~ msgstr "Orientacija" #, fuzzy #~ msgid "S&hape:" #~ msgstr "Oblika" #, fuzzy #~ msgid "Chip Name" #~ msgstr "Ime čipa (v knjižnici):" #, fuzzy #~ msgid "Field Properties" #~ msgstr "Lastnosti pritrjevalne luknji" #, fuzzy #~ msgid "&Part ID notation:" #~ msgstr "Zavrti obliko:" #, fuzzy #~ msgid "&Show grid" #~ msgstr "Prikaži mrežo" #, fuzzy #~ msgid "Controls" #~ msgstr "DRC Control" #, fuzzy #~ msgid "De&lete" #~ msgstr "Briši" #, fuzzy #~ msgid "Error list:" #~ msgstr "Predhodni elementi:" #, fuzzy #~ msgid "&Width:" #~ msgstr "©irina" #, fuzzy #~ msgid "Fill &foreground" #~ msgstr " Ne najdem datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Pin Pos X:" #~ msgstr " Oznake nogic :" #, fuzzy #~ msgid "Pin Pos Y:" #~ msgstr " Oznake nogic :" #, fuzzy #~ msgid "Library Text Properties" #~ msgstr "Lastnosti elementa knjižnice" #, fuzzy #~ msgid "Use default netname" #~ msgstr "Uporabi ime povezav" #, fuzzy #~ msgid "Default Netlist Filename:" #~ msgstr "&Naloži datoteko spisek povezav ..." #, fuzzy #~ msgid "General Options:" #~ msgstr "Splošne nastavitve" #, fuzzy #~ msgid "Print options:" #~ msgstr " Oznake nogic :" #, fuzzy #~ msgid "Path Segment" #~ msgstr "Uredi segment" #, fuzzy #~ msgid "Save and Load" #~ msgstr "Shrani ploščo" #, fuzzy #~ msgid "History" #~ msgstr "Predhodni elementi:" #, fuzzy #~ msgid "Save All Libraries" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Pregledam vse knjižnice?" #, fuzzy #~ msgid "&Save Symbol" #~ msgstr "Save Symbol in [%s]" #, fuzzy #~ msgid "Save All &Libraries" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Pregledam vse knjižnice?" #, fuzzy #~ msgid "Symbol Library Editor - " #~ msgstr "Urejevalnik knjižnic" #, fuzzy #~ msgid "Edit Field %s" #~ msgstr "Uredi polje" #, fuzzy #~ msgid "Library &Browser" #~ msgstr "Brskalnik knjižnice" #, fuzzy #~ msgid "General &Options" #~ msgstr "Splošne nastavitve" #, fuzzy #~ msgid "Create S&VG File..." #~ msgstr "Ustvari datoteko &Cmp" #, fuzzy #~ msgid "Export the current symbol" #~ msgstr "Izvozi trenutno risbo" #, fuzzy #~ msgid "&Fields..." #~ msgstr "Polja" #, fuzzy #~ msgid "General &Options..." #~ msgstr "Splošne nastavitve" #, fuzzy #~ msgid "Vert." #~ msgstr "Navpično" #, fuzzy #~ msgid "Horiz." #~ msgstr "Vodoravno" #, fuzzy #~ msgid "Deselect current tool" #~ msgstr "Briši trenutni sloj" #, fuzzy #~ msgid "Save current symbol" #~ msgstr "Shrani trenutno ploščo" #, fuzzy #~ msgid "Import symbol" #~ msgstr "Import symbol drawings:" #, fuzzy #~ msgid "Export symbol" #~ msgstr "Export symbol drawings:" #, fuzzy #~ msgid "Library Browser" #~ msgstr "Brskalnik knjižnice" #, fuzzy #~ msgid "Revert Library" #~ msgstr "Nova knjižnica" #, fuzzy #~ msgid "Remove Symbol" #~ msgstr "Napajalni simbol" #, fuzzy #~ msgid "Revert Symbol" #~ msgstr "Napajalni simbol" #, fuzzy #~ msgid "Cut Symbol" #~ msgstr "Napajalni simbol" #~ msgid "There was a problem printing" #~ msgstr "Težave s tiskanje" #, fuzzy #~ msgid "Graphic layers:" #~ msgstr "&Zamenjaj sloje" #~ msgid "Scale 0.5" #~ msgstr "Razmerje 0.5" #~ msgid "Scale 0.7" #~ msgstr "Razmerje 0.7" #, fuzzy #~ msgid "Approximate scale 1" #~ msgstr "pribl. razmerje:" #, fuzzy #~ msgid "Accurate scale 1" #~ msgstr "Samodejno razmerje" #~ msgid "Scale 1.4" #~ msgstr "Razmerje 1.4" #~ msgid "Scale 2" #~ msgstr "Razmerje 2" #~ msgid "Scale 3" #~ msgstr "Razmerje 3" #~ msgid "Scale 4" #~ msgstr "Razmerje 4" #, fuzzy #~ msgid "X scale:" #~ msgstr "Samodejno razmerje" #, fuzzy #~ msgid "Y scale:" #~ msgstr "Samodejno razmerje" #~ msgid "Set Y scale adjust for exact scale plotting" #~ msgstr "Set Y scale adjust for exact scale plotting" #, fuzzy #~ msgid "Page Borders" #~ msgstr "Shrani ploščo" #~ msgid "Lines:" #~ msgstr "Črte:" #~ msgid "Gerbview Options" #~ msgstr "Nastavitve Gerbview" #~ msgid "&Options" #~ msgstr "&Možnosti ..." #, fuzzy #~ msgid "Set options to draw items" #~ msgstr "Create pins for Convert items" #, fuzzy #~ msgid "Set &Text Editor..." #~ msgstr "Urejevalnik besedila" #, fuzzy #~ msgid "Select your preferred text editor" #~ msgstr "Izberi element za urejanje" #, fuzzy #~ msgid "&Miscellaneous" #~ msgstr "&Miscellanous" #, fuzzy #~ msgid "&Set Text Editor..." #~ msgstr "Urejevalnik besedila" #, fuzzy #~ msgid "&PDF Viewer" #~ msgstr "3D pogled" #, fuzzy #~ msgid "PDF viewer preferences" #~ msgstr "&Lastnosti" #, fuzzy #~ msgid "Run PCB Calculator" #~ msgstr "&Poženi simulator" #~ msgid "Footprints NOT LOCKED will be moved" #~ msgstr "NEZAKLENJENI odtisi (Footprints) bodo premaknjeni" #, fuzzy #~ msgid "Footprints NOT PLACED will be moved" #~ msgstr "NEZAKLENJENI odtisi (Footprints) bodo premaknjeni" #, fuzzy #~ msgid "No PCB edge found, unknown board size!" #~ msgstr "Neznana dimenzija plo¹èe, ker ni roba PCBja!" #~ msgid "Cols" #~ msgstr "Stolpci" #, fuzzy #~ msgid "Cells." #~ msgstr "Celice" #, fuzzy #~ msgid "OK to abort?" #~ msgstr "Prekinem?" #, fuzzy #~ msgid "Component \"%s\" pad \"%s\" not found in footprint \"%s\"\n" #~ msgstr "Component %s: Footprint %s not found in libraries" # TimeStamp #~ msgid "TimeStamp" #~ msgstr "Èasovna oznaka" #, fuzzy #~ msgid "Plot: \"%s\" OK." #~ msgstr "Plot: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Print SVG Options:" #~ msgstr " Oznake nogic :" #, fuzzy #~ msgid "No net selected." #~ msgstr "Povezava ni izbrana" #, fuzzy #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Prikaz" #, fuzzy #~ msgid "Settings:" #~ msgstr "&Otočki ..." #, fuzzy #~ msgid "Default pad connection:" #~ msgstr "Briši povezavo" #, fuzzy #~ msgid "THT thermal" #~ msgstr "Termično" #, fuzzy #~ msgid "Fill mode:" #~ msgstr "Zapolni območje" #, fuzzy #~ msgid "Arbitrary" #~ msgstr "Knjižnica" #, fuzzy #~ msgid "H, V, and 45 deg only" #~ msgstr "H, V in 45 stopinj" #, fuzzy #~ msgid "Via Dia" #~ msgstr "Vrtanje luknje" #, fuzzy #~ msgid "uVia Dia" #~ msgstr "Vrtanje luknje" #, fuzzy #~ msgid "Net Classes Editor" #~ msgstr "Urejevalnik besedila" #, fuzzy #~ msgid "Routing Options:" #~ msgstr " Oznake nogic :" #, fuzzy #~ msgid "Via 1" #~ msgstr "Luknja %.1f" #, fuzzy #~ msgid "Via 2" #~ msgstr "Premer luknje" #, fuzzy #~ msgid "Via 3" #~ msgstr "Luknja %.3f" #, fuzzy #~ msgid "Via 4" #~ msgstr "Premer luknje" #, fuzzy #~ msgid "Via 5" #~ msgstr "Premer luknje" #, fuzzy #~ msgid "Via 6" #~ msgstr "Premer luknje" #, fuzzy #~ msgid "Via 7" #~ msgstr "Premer luknje" #, fuzzy #~ msgid "Via 8" #~ msgstr "Premer luknje" #, fuzzy #~ msgid "Via 9" #~ msgstr "Premer luknje" #, fuzzy #~ msgid "Via 10" #~ msgstr "Luknja %.1f" #, fuzzy #~ msgid "Via 11" #~ msgstr "Luknja %.1f" #, fuzzy #~ msgid "Via 12" #~ msgstr "Luknja %.1f" #, fuzzy #~ msgid "Custom Track Widths:" #~ msgstr "Širina povezave" #, fuzzy #~ msgid "Track 1" #~ msgstr "Povezava" #, fuzzy #~ msgid "Track 2" #~ msgstr "Povezava" #, fuzzy #~ msgid "Track 3" #~ msgstr "Povezava" #, fuzzy #~ msgid "Track 4" #~ msgstr "Povezava" #, fuzzy #~ msgid "Track 5" #~ msgstr "Povezava" #, fuzzy #~ msgid "Track 6" #~ msgstr "Povezava" #, fuzzy #~ msgid "Track 7" #~ msgstr "Povezava" #, fuzzy #~ msgid "Track 8" #~ msgstr "Povezava" #, fuzzy #~ msgid "Track 9" #~ msgstr "Povezava" #, fuzzy #~ msgid "Track 10" #~ msgstr "Povezava %.1f" #, fuzzy #~ msgid "Track 11" #~ msgstr "Povezava %.1f" #, fuzzy #~ msgid "Track 12" #~ msgstr "Povezava %.1f" #, fuzzy #~ msgid "Global Design Rules" #~ msgstr "Preveri pravila risanja plošče" #, fuzzy #~ msgid "Design Rules Editor" #~ msgstr "Odpri urejevalnik modulov" #~ msgid "New track" #~ msgstr "Nova povezava" #, fuzzy #~ msgid "Delete every marker" #~ msgstr "Briši oznako" #, fuzzy #~ msgid "Delete Current Marker" #~ msgstr "Briši trenutni sloj" #, fuzzy #~ msgid "Error Messages:" #~ msgstr "Sporočila :" #, fuzzy #~ msgid "Marker count:" #~ msgstr "Oznaka najdena" #, fuzzy #~ msgid "Local Settings:" #~ msgstr "&Otočki ..." #, fuzzy #~ msgid "3D Shape Name:" #~ msgstr "3D oblika" #~ msgid "Add 3D Shape" #~ msgstr "Dodaj 3D obliko" #~ msgid "Remove 3D Shape" #~ msgstr "Odstrani 3D obliko" #, fuzzy #~ msgid "Edit Filename" #~ msgstr "Ime datoteke:" #, fuzzy #~ msgid "Edit 3D Shape Name" #~ msgstr "3D oblika" #, fuzzy #~ msgid "3D Shape Names:" #~ msgstr "3D oblika" #, fuzzy #~ msgid "Modify module text" #~ msgstr "Besedilo modulov" #, fuzzy #~ msgid "File \"%s\" created\n" #~ msgstr "Ne morem ustvariti" #, fuzzy #~ msgid "** Could not create file \"%s\" ***\n" #~ msgstr "Ne morem ustvariti datoteke <%s>" #, fuzzy #~ msgid "No footprints!" #~ msgstr "Premakni odtis (footprints)" #, fuzzy #~ msgid "%s current footprint (%s)" #~ msgstr "Add new footprints" #, fuzzy #~ msgid "Export Footprint Associations" #~ msgstr "Rotiraj odtis" #, fuzzy #~ msgid "Append" #~ msgstr "&Dodaj ploščo ..." #, fuzzy #~ msgid "Append a blank row" #~ msgstr "&Dodaj ploščo ..." #, fuzzy #~ msgid "Pcbnew Error" #~ msgstr "Informacije o Pcbnew" #, fuzzy #~ msgid "Default Via Drill:" #~ msgstr "Vrtanje luknje" #, fuzzy #~ msgid "&Auto save (minutes):" #~ msgstr "Samodejno shranjevanje (min)" #, fuzzy #~ msgid "&Show ratsnest" #~ msgstr "Show Ratsnest" # Montrer le chevelu du module #, fuzzy #~ msgid "Show the full ratsnest." #~ msgstr "Show Module ratsnest" #, fuzzy #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Splošne nastavitve" #~ msgid "History list:" #~ msgstr "Predhodni elementi:" #, fuzzy #~ msgid "Search by Keyword" #~ msgstr "išči klj.besede" #~ msgid "List All" #~ msgstr "Pokaži vse" #, fuzzy #~ msgid "Current Settings:" #~ msgstr "Nastavitve strani" #, fuzzy #~ msgid "Current NetClass:" #~ msgstr "Current sheet" #, fuzzy #~ msgid "Track size" #~ msgstr "Povezave" #, fuzzy #~ msgid "Via drill" #~ msgstr "Vrtanje luknje" #, fuzzy #~ msgid "Global Edition Option:" #~ msgstr " Oznake nogic :" #, fuzzy #~ msgid "Global Edition of Tracks and Vias" #~ msgstr "Uredi VSE povezave in luknje" #~ msgid "Pad Filter :" #~ msgstr "Filter otočkov :" #, fuzzy #~ msgid "Item thickness:" #~ msgstr "Najdi elemenet:" #, fuzzy #~ msgid "Graphic segment width:" #~ msgstr "New zone segment width: " #, fuzzy #~ msgid "Edge width:" #~ msgstr "Širina roba" #, fuzzy #~ msgid "Text and Drawings" #~ msgstr "Besedila in slike" #, fuzzy #~ msgid "Pads Mask Clearance" #~ msgstr "Prazen prostor za masko" #, fuzzy #~ msgid "&Text line width:" #~ msgstr "Širina modula besedila" #, fuzzy #~ msgid "Text &height:" #~ msgstr "Urejevalnik besedila" #, fuzzy #~ msgid "Text &width:" #~ msgstr "Širina besedila" #, fuzzy #~ msgid "Footprint Editor Options" #~ msgstr "Rotiraj odtis" #, fuzzy #~ msgid "Move vector X:" #~ msgstr "Premakni pravokotnik" #, fuzzy #~ msgid "Move vector Y:" #~ msgstr "Premakni pravokotnik" #, fuzzy #~ msgid "Current position" #~ msgstr "Current sheet" #, fuzzy #~ msgid "Move Relative To:" #~ msgstr "Premakni pravokotnik" #, fuzzy #~ msgid "Override default footprint anchor with:" #~ msgstr "Create footprint archive" #, fuzzy #~ msgid "Footprint center" #~ msgstr "Footprint documentation" #~ msgid "Timestamp" #~ msgstr "Časovna oznaka" #~ msgid "Keep" #~ msgstr "Obdrži" #, fuzzy #~ msgid "Exchange Footprint:" #~ msgstr "Archive footprints" #, fuzzy #~ msgid "Single Pad Nets:" #~ msgstr "Ena stran" #, fuzzy #~ msgid "Read Current Netlist" #~ msgstr "Beri spisek povezav" #, fuzzy #~ msgid "Silent mode" #~ msgstr "Plot mode" #~ msgid "Any" #~ msgstr "Katerikoli" #, fuzzy #~ msgid "H, V and 45 deg" #~ msgstr "H, V in 45 stopinj" #, fuzzy #~ msgid "Zone Edge Orientation:" #~ msgstr "Zone enges orient:" #, fuzzy #~ msgid "No footprint" #~ msgstr "Premakni odtis (footprints)" #, fuzzy #~ msgid "Net pad clearance:" #~ msgstr "Prazen prostor za masko" #, fuzzy #~ msgid "Import Primitives" #~ msgstr "Import PinSheet" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate count:" #~ msgstr "Podvojitve" #, fuzzy #~ msgid "Orientation (deg):" #~ msgstr "Orientacija" #, fuzzy #~ msgid "val" #~ msgstr "Oval" #, fuzzy #~ msgid "Select Anchor Position" #~ msgstr "Izberi splošne možnosti" #~ msgid "Scale 1" #~ msgstr "Razmerje 1" #, fuzzy #~ msgid "Scale 8" #~ msgstr "Scale X" #, fuzzy #~ msgid "Scale 16" #~ msgstr "Razmerje 1" #, fuzzy #~ msgid "Approx. scale 1" #~ msgstr "pribl. razmerje:" #, fuzzy #~ msgid "Generic Options:" #~ msgstr "Splošne nastavitve" #, fuzzy #~ msgid "Print frame ref" #~ msgstr "Print Sheet Ref" #, fuzzy #~ msgid "Pads Drill Options:" #~ msgstr "Možnosti vrtanja otočkov" #, fuzzy #~ msgid "1 Page per layer" #~ msgstr "1 stran na sloj" #~ msgid "Page Print:" #~ msgstr "Natisni stran" #, fuzzy #~ msgid "Select Footprint Library Folder" #~ msgstr "Izberi delovno knjižnico" #, fuzzy #~ msgid "Common:" #~ msgstr "Komentarji " #, fuzzy #~ msgid "Vias:" #~ msgstr "Vie" #, fuzzy #~ msgid "Drill:" #~ msgstr "Vrtanje" #, fuzzy #~ msgid "Update complete" #~ msgstr "Undelete" #, fuzzy #~ msgid "Match footprints by:" #~ msgstr "Premakni odtis (footprints)" #, fuzzy #~ msgid "Modified dimensions properties" #~ msgstr "Module properties" #, fuzzy #~ msgid "Too small track width" #~ msgstr "Širina povezave" #, fuzzy #~ msgid "New Width:" #~ msgstr "Nastavi širino" #, fuzzy #~ msgid "Apply Pad Properties" #~ msgstr "Lastnosti otočka" #, fuzzy #~ msgid "Set Line Width..." #~ msgstr "Širina črt" #, fuzzy #~ msgid "Library \"%s\" exists, OK to replace ?" #~ msgstr "Datoteka %s obstaja, OK za prepis ?" #, fuzzy #~ msgid "Library Filter:" #~ msgstr "Knjižnice:" #, fuzzy #~ msgid "Select Trivial Connection" #~ msgstr "Briši povezavo" #, fuzzy #~ msgid "Center of page" #~ msgstr "Center" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Key words: " #~ msgstr "Ključne besede:" #, fuzzy #~ msgid "Set Acti&ve Library..." #~ msgstr "Ni aktivne knjižnice" #, fuzzy #~ msgid "Select active library" #~ msgstr "Izberi delovno knjižnico" #, fuzzy #~ msgid "&Open Footprint..." #~ msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" #, fuzzy #~ msgid "&Active Library..." #~ msgstr "Ni aktivne knjižnice" #, fuzzy #~ msgid "Export active library" #~ msgstr "Ni aktivne knjižnice" #, fuzzy #~ msgid "P&roperties..." #~ msgstr "Lastnosti" #, fuzzy #~ msgid "&Library Browser" #~ msgstr "Brskalnik knjižnice" #, fuzzy #~ msgid "Te&xts and Drawings..." #~ msgstr "Besedila in slike" #, fuzzy #~ msgid "Adjust dimensions for texts and drawings" #~ msgstr "Nastavi širino za besedila in slike" #, fuzzy #~ msgid "&Delete a Footprint in Active Library" #~ msgstr "Briši element v trenutni knjižnici" #, fuzzy #~ msgid "General &Settings..." #~ msgstr "Splošne nastavitve" #, fuzzy #~ msgid "&Display Options..." #~ msgstr "&Prikaži možnosti" #, fuzzy #~ msgid "&Setup" #~ msgstr "&Shrani nastavitve ..." #, fuzzy #~ msgid "Enable and set layer properties" #~ msgstr "Label properties" #, fuzzy #~ msgid "Open design rules editor" #~ msgstr "Odpri urejevalnik modulov" #, fuzzy #~ msgid "Pads to &Mask Clearance..." #~ msgstr "Prazen prostor za masko" #, fuzzy #~ msgid "&General Settings" #~ msgstr "&Splošne možnosti" #, fuzzy #~ msgid "Select general options for Pcbnew" #~ msgstr "Izberi splošne možnosti za pcbnew" #, fuzzy #~ msgid "Global Spread and Place" #~ msgstr "Glob Move and Place" #, fuzzy #~ msgid "Spread out All Footprints" #~ msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" #, fuzzy #~ msgid "Unlock All Footprints" #~ msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" #, fuzzy #~ msgid "Lock All Footprints" #~ msgstr "Zbri¹i odtis (Footprints)" #~ msgid "No Change" #~ msgstr "No Change" #, fuzzy #~ msgid "Save footprint in active library" #~ msgstr "Archive or Add footprints in a library file" #, fuzzy #~ msgid "Create new library and save current footprint" #~ msgstr "Ustvari novo knjižnico in vanjo shrani trenutni element" #, fuzzy #~ msgid "Delete part from active library" #~ msgstr "Briši element v trenutni knjižnici" #, fuzzy #~ msgid "Import footprint" #~ msgstr "Uvozi elemente:" #, fuzzy #~ msgid "Export footprint" #~ msgstr "Izvozi element:" #, fuzzy #~ msgid "Trivial Connection" #~ msgstr "Briši povezavo" #, fuzzy #~ msgid "Selects whole copper connection." #~ msgstr "Briši povezavo" #, fuzzy #~ msgid "Whole Net" #~ msgstr "No Net" #, fuzzy #~ msgid "Via " #~ msgstr "Premer luknje" #, fuzzy #~ msgid "Pad to die" #~ msgstr "Velikost otočka" #~ msgid "COTATION" #~ msgstr "ACOTACION" #~ msgid "Module" #~ msgstr "Modul" #~ msgid "Seg Layer" #~ msgstr "Seg sloj" #~ msgid "NoConn" #~ msgstr "Nepovezano" #~ msgid "No Modules!" #~ msgstr "Ni modula!" #~ msgid "Move Modules ?" #~ msgstr "Prestavim modul ?" #~ msgid "Loop" #~ msgstr "Zanka" #~ msgid "3D Frame already opened" #~ msgstr "3D okvir je ¾e odprt" #~ msgid "Include Modules" #~ msgstr "Vkljuèi modul" #~ msgid "Track rotation" #~ msgstr "Zavrti povezavo" #~ msgid "Zone mirroring" #~ msgstr "Zrcali obmoèje" #~ msgid "Module copy" #~ msgstr "Kopiraj modul" #~ msgid "RefP" #~ msgstr "RefP" #~ msgid "X Pos" #~ msgstr "lega X" #~ msgid "Y pos" #~ msgstr "lega Y" #~ msgid "ViaDef" #~ msgstr "ViaDef" #~ msgid "Locate Pin %s (module %s)" #~ msgstr "Poišči pin %s (modul %s)" #~ msgid "Module Edges:" #~ msgstr "Robovi modula:" #~ msgid "Pads:" #~ msgstr "Otočki:" #~ msgid "Show Pad NoConnect" #~ msgstr "Prikaži nepovezane otočke" #~ msgid "Edges Module Width" #~ msgstr "Širina modula robov" #~ msgid "Text Module Size V" #~ msgstr "Velikost modula navp. besedila" #~ msgid "Text Module Size H" #~ msgstr "Velikost modula vodor. besedila" #~ msgid "Del" #~ msgstr "Briši" #~ msgid "Lib Modules:" #~ msgstr "Moduli knjižnic:" #~ msgid "Files ext:" #~ msgstr "Končnice datotek:" #~ msgid "Lib ext: " #~ msgstr "Lib ext: " #~ msgid "Net ext: " #~ msgstr "Net ext: " #~ msgid "Lib Modules Dir:" #~ msgstr "Mapa knjižnic: " #~ msgid "Library exists! No Change" #~ msgstr "Knjižnica obstaja! Ni spremembe" #~ msgid " Blind Via" #~ msgstr "Slepa luknja" #~ msgid "" #~ "You have selected VIA Blind or VIA Buried\n" #~ "WARNING: this feature is EXPERIMENTAL!!! Accept ?" #~ msgstr "" #~ "Izbral si slepo LUKNJO ali Buried VIA \n" #~ "POZOR: gre za PREIZKUSNE storitve!!! Potrdi ?" #~ msgid "Test Drc" #~ msgstr "Test Drc" #~ msgid "" #~ "Unconnected:\n" #~ "Pad @ %.4f,%.4f and\n" #~ "Pad @ %.4f,%.4f\n" #~ msgstr "" #~ "Nepovezani:\n" #~ "Otoček @ %.4f,%.4f y\n" #~ "Pad @ %.4f,%.4f\n" #~ msgid "Active routes: %d\n" #~ msgstr "Aktivne povezave: %d\n" #~ msgid "OK! (No unconnect)\n" #~ msgstr "OK! (Ni nepovezanih)\n" #~ msgid "** End Drc: %d errors **\n" #~ msgstr "** End Drc: %d errors **\n" #~ msgid "** End Drc: No Error **\n" #~ msgstr "** End Drc: No Error **\n" #~ msgid "SegmNb" #~ msgstr "ŠtSegm" #~ msgid "Track Err" #~ msgstr "Napaka povezave" #~ msgid "Tst Tracks\n" #~ msgstr "Preizkus povezave\n" #~ msgid "%d Err type %d sur PAD @ %d,%d\n" #~ msgstr "%d Tip napake %d na otočku @ %d,%d\n" #~ msgid "%d Err type %d: sur VIA @ %d,%d\n" #~ msgstr "%d Tip napake %d: na LUKNJI @ %d,%d\n" #~ msgid "%d Err type %d: sur SEGMENT @ %d,%d\n" #~ msgstr "%d Tip napake %d: na DELU @ %d,%d\n" #~ msgid "%d Err pad to pad (PAD @ %d,%d and PAD @ %d,%d\n" #~ msgstr "%d Napaka otoček do otočka (Otoček @ %d,%d in otoček @ %d,%d\n" #~ msgid "Add Modules" #~ msgstr "Dodaj modul" #~ msgid "Edit All Via Sizes" #~ msgstr "Uredi vse velikosti lukenj" #~ msgid "Segment is being edited" #~ msgstr "Segment je v urejanju." #~ msgid "Goto Module Editor" #~ msgstr "Urejevalnik modulov" #~ msgid "Doc" #~ msgstr "Doc" #~ msgid "Orient (0.1 deg)" #~ msgstr "Orientacija (0.1 stopinja)" #~ msgid "Rot 90" #~ msgstr "Rotiraj 90" #~ msgid "Delete [%s]" #~ msgstr "Zbriši [%s]" #~ msgid "Text is VALUE!" #~ msgstr "Besedilo je VREDNOST ! " #~ msgid "Pad Net Name :" #~ msgstr "NetIme otočka:" #~ msgid "Delta" #~ msgstr "Delta" #~ msgid "Pad Drill" #~ msgstr "Vrtanje otočka" #~ msgid "Pad Orient (0.1 deg)" #~ msgstr "Orientacija otočka (0.1 st)" #~ msgid "TextMod properties" #~ msgstr "Lastnosti modula besedila" #~ msgid "show" #~ msgstr "Prikaži" #~ msgid "GenCAD file:" #~ msgstr "Arhiv GenCAD:" #~ msgid "Board Modified: Continue ?" #~ msgstr "Spremembe: Nadaljujem ?" #~ msgid "File <%s> not found" #~ msgstr "Datoteke %s ne najdem" #~ msgid "<%s> Not Found" #~ msgstr "Ne najdem <%s>" #~ msgid "Drill tools" #~ msgstr "Vrtalna orodja" #~ msgid "drill sheet (HPGL)" #~ msgstr "vrtalni list (HPGL)" #~ msgid "drill sheet (Postscript)" #~ msgstr "vrtalni list (Postscript)" #~ msgid "Drill Sheet:" #~ msgstr "Vrtalni list:" #~ msgid "&Execute" #~ msgstr "&Izvedi" #~ msgid "Speed(cm/s)" #~ msgstr "Hitrost ( cm/s )" #~ msgid "Unable to create file <%s>" #~ msgstr "Ne morem ustvariti datoteko <%s>" #~ msgid "Pads Global Edit" #~ msgstr "Splošno urejanje otočkov" #~ msgid "Change Module" #~ msgstr "Menjaj modul" #~ msgid "Change Id Modules" #~ msgstr "Menjaj oznako modula" #~ msgid "Delete Texts" #~ msgstr "Borrar Textos" #~ msgid "Delete Edges" #~ msgstr "Zbriši robove" #~ msgid "Delete Modules" #~ msgstr "Zbriši module" #~ msgid "Include AutoRouted Tracks" #~ msgstr "Vključi samodejno povezane povezave" #~ msgid " No modules to archive!" #~ msgstr " Ni modula za shranitev!" #~ msgid " added in " #~ msgstr " dodano v " #~ msgid "Module Editor (lib: " #~ msgstr "Urejevalnik modulov (knjižnica: " #~ msgid "Library exists " #~ msgstr "Knjižnica obstaja" #~ msgid "Module <%s> not found" #~ msgstr "Ne najdem modula <%s>" #~ msgid "Adjust size,shape,layers... for Pads" #~ msgstr "Nastavi velikost, obliko, nivoje ... za otočke" #~ msgid "On line doc" #~ msgstr "On line doc" #~ msgid "Pcbnew &About" #~ msgstr "&Opis Pcbnew ..." #~ msgid "&3D Display" #~ msgstr "&3D prikaz" #~ msgid "Delete old Board and Load new Board" #~ msgstr "Zbriši staro ploščo in naloži novo" #~ msgid "Clear old PCB and init a new one" #~ msgstr "Zbriši staro ploščo in začni novo" #~ msgid "P&rint" #~ msgstr "&Tiskaj ..." #~ msgid "&Plot" #~ msgstr "&Plot ..." #~ msgid "&Module report" #~ msgstr "Uvozi &Modul" #~ msgid "E&xit" #~ msgstr "I&zhod" #~ msgid "Quit pcbnew" #~ msgstr "Zapri Pcbnew" #~ msgid "&Libs and Dir" #~ msgstr "&Knjižnice in imeniki ..." #~ msgid "Setting Libraries, Directories and others..." #~ msgstr "Izberi knjižnice, imenike in ostalo ..." #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "&Barve" #~ msgid "Select Colors and Display for PCB items" #~ msgstr "Izberi barve in prikaz za elemente plošče" #~ msgid "Save options in current directory" #~ msgstr "Shrani možnosti v trenutni imenik" #~ msgid "&Read Setup" #~ msgstr "&Beri nastavitve..." #~ msgid "Read options from a selected config file" #~ msgstr "Beri možnosti iz izbrane konfiguracijske datoteke" #~ msgid "Adjust size and width for tracks, vias" #~ msgstr "Prilagodi velikost in širino za povezave, luknje" #~ msgid "Gen Position modules file" #~ msgstr "Gen Position modules file" #~ msgid "Gen Drill (EXCELLON] file and/or Drill sheet" #~ msgstr "Določi vrtalno (EXCELLON) datoteko in/ali vrtalni list" #~ msgid "Recreate .cmp file for CvPcb" #~ msgstr "Ponovno ustvari datoteko .cmp za CvPcb" #~ msgid "Delete Tracks, Modules, Texts... on Board" #~ msgstr "Briši povezave, module, besedila ... na plošči" #~ msgid "shape +" #~ msgstr "Oblika +" #~ msgid "shape X" #~ msgstr "oblika X" #~ msgid "Mire Shape:" #~ msgstr "Oblika pritr. luknje:" #~ msgid "Scale Y" #~ msgstr "Scale Y" #~ msgid "New Pad Settings" #~ msgstr "Nove nastavitve otočka" #~ msgid "Move Text Mod." #~ msgstr "Premakni besedilo Mod." #~ msgid "Delete Text Mod." #~ msgstr "Briši besedilo Mod." #~ msgid "Edit Width (Current)" #~ msgstr "Uredi širino (trenutno)" #~ msgid "Edit Width (All)" #~ msgstr "Uredi širino (Vse)" #~ msgid "Edit Layer (Current)" #~ msgstr "Uredi sloj (trenutni)" #~ msgid "Edit Layer (All)" #~ msgstr "Uredi sloj (vse)" #~ msgid "Delete edge" #~ msgstr "Briši rob" #~ msgid "Module Editor: module modified!, Continue ?" #~ msgstr "Urejevanik modula: modul spremenjen!, Nadaljujem ?" #~ msgid "Delete Module" #~ msgstr "Briši modul" #~ msgid "Stub" #~ msgstr "Stub" #~ msgid "Arc Stub" #~ msgstr "Arc Stub" #~ msgid " (inch):" #~ msgstr " (inč):" #~ msgid "Module Test" #~ msgstr "Module Test" #~ msgid "Bad Tracks Deletion:" #~ msgstr "Briši slabe povezave:" #~ msgid "Exchange Module:" #~ msgstr "Zamenjaj modul:" #~ msgid "Read Netlist " #~ msgstr "Beri datoteko povezav" #~ msgid "Cmp %s: Mismatch! module is [%s] and netlist said [%s]\n" #~ msgstr "" #~ "Element %s nepravilen! Modul je [%s] in datoteka povezav pravi [%s]\n" #~ msgid "Module [%s]: Pad [%s] not found" #~ msgstr "Modul [%s]: Ne najdem otočka [%s]" #~ msgid "Componants" #~ msgstr "Komponente" #~ msgid "No modules in NetList" #~ msgstr "Ni modulov v spisku povezav" #~ msgid "Lack:" #~ msgstr "Lack:" #~ msgid "File <%s> not found, use Netlist for lib module selection" #~ msgstr "" #~ "Ne najdem datoteke <%s>, uporabi datoteko povezav za izbiro modula " #~ "knjižnice" #~ msgid "Move Module (M)" #~ msgstr "Prestavi modul (M)" #~ msgid "Drag Module (G)" #~ msgstr "Povleci modul (G)" #~ msgid "Rotate Module + (R)" #~ msgstr "Zavrti modul + (R)" #~ msgid "Rotate Module -" #~ msgstr "Zavrti modul -" #~ msgid "Invert Module (S)" #~ msgstr "Zrcali modul (S)" #~ msgid "Track %.3f" #~ msgstr "Povezava %.3f" #~ msgid "Fix Module" #~ msgstr "Popravi modul" #~ msgid "Free Module" #~ msgstr "Sprosti modul" #~ msgid "Auto place Module" #~ msgstr "Samodejno postavi modul" #~ msgid "Autoroute" #~ msgstr "Autorrutado" #~ msgid "Autoroute Pad" #~ msgstr "Samodejno poveži otoček" #~ msgid "Autoroute Net" #~ msgstr "Autorrutado Net" #~ msgid "End edge zone" #~ msgstr "End edge zone" #~ msgid "Delete edge zone" #~ msgstr "Delete edge zone" #~ msgid "Rotate Text" #~ msgstr "Zavrti besedilo" #~ msgid "Delete Text" #~ msgstr "Briši besedilo" #~ msgid "Delete Mire" #~ msgstr "Briši pritrj. luknjo" #~ msgid "Free All Modules" #~ msgstr "Sprosti vse module" #~ msgid "Fixe All Modules" #~ msgstr "Fixe All Modules" #~ msgid "Move New Modules" #~ msgstr "Premakni nove module" #~ msgid "Autoplace Next Module" #~ msgstr "Samodejno postavi naslednji modul" #~ msgid "Orient All Modules" #~ msgstr "Orient All Modules" #~ msgid "Global Autoroute" #~ msgstr "Global Autoroute" #~ msgid "Autoroute All Modules" #~ msgstr "Samodejno postavi vse module" #~ msgid "Global AutoRouter" #~ msgstr "Global AutoRouter" #~ msgid "Read Global AutoRouter Data" #~ msgstr "Read Global AutoRouter Data" #~ msgid "Edit Track" #~ msgstr "Uredi povezavo" #~ msgid "Edit ALL Vias (no track)" #~ msgstr "Uredi VSE luknje (ne pa povezave)" #~ msgid "Edit ALL Tracks (no via)" #~ msgstr "Uredi VSE povezave (ne pa luknje)" #~ msgid "Display Polar Coord" #~ msgstr "Prikaži polarne koordinate" #~ msgid "Big" #~ msgstr "Velik" #~ msgid "Max Links:" #~ msgstr "Max Links:" #~ msgid "Drc ON" #~ msgstr "DRC Vključen" #~ msgid "Tracks Auto Del" #~ msgstr "Tracks Auto Del" #~ msgid "Tracks 45 Only" #~ msgstr "Povezave samo 45" #~ msgid "Segments 45 Only" #~ msgstr "Segmenti samo 45" #~ msgid "Auto PAN" #~ msgstr "Auto PAN" #~ msgid "DCR Off (Disable !!!), Currently: DRC is active" #~ msgstr "DCR izklop, Trenutno je DRC aktiven" #~ msgid "DRC On (Currently: DRC is DISABLE !!!)" #~ msgstr "DRC vklop (trenutno je DRC neaktiven)" #~ msgid "Grid not show" #~ msgstr "Ne prikaži mreže" # Chevelu général non affiché #~ msgid "General ratsnest not show" #~ msgstr "General ratsnest not show" #~ msgid "Disable Auto Delete old Track" #~ msgstr "Onemogoči samodejno brisanje starih povezav" #~ msgid "Pcbnew is already running, Continue?" #~ msgstr "Pcbnew že teče. Nadaljujem ?" #~ msgid "Spot min" #~ msgstr "Spot min" #~ msgid "Pen Speed (cm/s)" #~ msgstr "Pen Speed (cm/s)" #~ msgid "Set pen speed in cm/s" #~ msgstr "Set pen speed in cm/s" #~ msgid "Pen Ovr" #~ msgstr "Pen Ovr" #~ msgid "Set plot overlay for filling" #~ msgstr "Set plot overlay for filling" #~ msgid "Enable/disable print/plot pads on Silkscreen layers" #~ msgstr "Activar/Desactivar trazado de Isletas en las capas de serigrafía" #~ msgid "Always Print Pads" #~ msgstr "Vedno natisni otočke" #~ msgid "Enable/disable print/plot module value on Silkscreen layers" #~ msgstr "Enable/disable print/plot module value on Silkscreen layers" #~ msgid "Enable/disable print/plot module reference on Silkscreen layers" #~ msgstr "Enable/disable print/plot module reference on Silkscreen layers" #~ msgid "Print other module texts" #~ msgstr "Print other module texts" #~ msgid "Enable/disable print/plot module field texts on Silkscreen layers" #~ msgstr "Enable/disable print/plot module field texts on Silkscreen layers" #~ msgid "Force Print Invisible Texts" #~ msgstr "Force Print Invisible Texts" #~ msgid "Scale 1.5" #~ msgstr "Razmerje 1,5" #~ msgid "Scale Opt" #~ msgstr "Scale Opt" #~ msgid "Org = Centre" #~ msgstr "Org = Cenre" #~ msgid "Draw origin ( 0,0 )in on sheet center" #~ msgstr "Draw origin ( 0,0 )in on sheet center" #~ msgid "TextPCB properties" #~ msgstr "TextPCB properties" #~ msgid "unable to create file " #~ msgstr "ne morem ustvariti datoteke" #~ msgid "Lecture fichier de routage " #~ msgstr "Povezovanje je končano" #~ msgid "Pad Cmp" #~ msgstr "Otoček elemeneta" #~ msgid "Text Module Cu" #~ msgstr "Cu modul besedila" #~ msgid "Text Module Cmp" #~ msgstr "Modul besedila elemeneta" #~ msgid "Text Module invisible" #~ msgstr "Modul nevidnega besedila" #~ msgid "Show Noconnect" #~ msgstr "Show Noconnect" #~ msgid "Show Modules Cmp" #~ msgstr "Show Modules Cmp" #~ msgid "Show Modules Cu" #~ msgstr "Show Modules Cu" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Izhod" #~ msgid "User Grid Size X" #~ msgstr "Velikost mreže X" #~ msgid "User Grid Size Y" #~ msgstr "Velikost mreže Y" #~ msgid "Save Module in working library" #~ msgstr "Shrani modul v delovno knjižnico" #~ msgid "New Module" #~ msgstr "Nov modul" #~ msgid "Replace module in current BOARD" #~ msgstr "Zamenjaj modul v trenutni PLOŠČI" #~ msgid "import module" #~ msgstr "uvozi modul" #~ msgid "export module" #~ msgstr "izvozi modul" #~ msgid "Display Grid OFF" #~ msgstr "Izključi prikaz mreže" #~ msgid "Units = Inch" #~ msgstr "Enote = Inče" #~ msgid "Units = mm" #~ msgstr "Enote = mm" #~ msgid "New Board" #~ msgstr "Nova plošča" #~ msgid "Mode Module: Manual and Automatic Move or Place for modules" #~ msgstr "" #~ "Modul načina: ročno ali samodejno prestavljanje ali postavitev za module" #~ msgid "Mode Track and Autorouting" #~ msgstr "Mode Track and Autorouting" #~ msgid "Drc OFF" #~ msgstr "Drc izključen" # Monter le chevelu général #~ msgid "Show General Ratsnest" #~ msgstr "Show General Ratsnest" #~ msgid "Enable Auto Del Track" #~ msgstr "Omogoči samodejno brisanje povezav" #~ msgid "" #~ "Display auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n" #~ " This is a very experimental feature (under developement)" #~ msgstr "" #~ "Display auxiliary vertical toolbar (tools for micro wave applications)\n" #~ " This is a very experimental feature (under developement)" #~ msgid "Add modules" #~ msgstr "Dodaj module" #~ msgid "Add Mires" #~ msgstr "Dodaj pritrj. luknje" #~ msgid "Exchange Modules" #~ msgstr "Zamenjaj module:" #~ msgid "Change module" #~ msgstr "Zamenjaj modul" #~ msgid "Ch. same module+value" #~ msgstr "Zamenjaj isti modul+vrednost" #~ msgid "Change all" #~ msgstr "Zamenjaj vse" #~ msgid "Current Module" #~ msgstr "Trenutni modul" #~ msgid "Change ALL modules ?" #~ msgstr "Zamenjam VSE module ?" #~ msgid "Pwr Symb" #~ msgstr "Pwr Symb" #~ msgid "Val" #~ msgstr "Vrednost" #~ msgid "RefLib" #~ msgstr "RefLib" #~ msgid "PinNum" #~ msgstr "Št. nogice :" #~ msgid "&Del Annotate" #~ msgstr "&Del Annotate" #~ msgid "Previous Annotation will be deleted. Continue ?" #~ msgstr "Previous Annotation will be deleted. Continue ?" #~ msgid " unit %d and no more than %d parts" #~ msgstr " unit %d and no more than %d parts" #~ msgid "Delete SHEET!!" #~ msgstr "Delete SHEET!!" #~ msgid "Glabel Shape:" #~ msgstr "Global Shape:" #~ msgid "Componant properties (Not found in lib)" #~ msgstr "Lastnosti komponent (Ne nmajdem v knjižnici)" #~ msgid "Pos" #~ msgstr "Pos" #~ msgid "Orient:" #~ msgstr "Orientacija:" #~ msgid "Mirror --" #~ msgstr "Zrcali--" #~ msgid "Componant [%s] not found!" #~ msgstr "Ne najdem komponente [%s]!" #~ msgid "No Field to move" #~ msgstr "Ni polja za premikanje" #~ msgid "" #~ "Part is a POWER, value cannot be modified!\n" #~ "You must create a new power" #~ msgstr "" #~ "Element je POWER, vrednost ne morem spremeniti!\n" #~ "Ustvari nov element power" #~ msgid "Reference needed !, No change" #~ msgstr "Potrebna refereca!, ni spremembe" #~ msgid "Value needed !, No change" #~ msgstr "Potrebna vrednost !, ni spremembe" #~ msgid "File " #~ msgstr "Datoteka" #~ msgid "Sheets" #~ msgstr "Stran" #~ msgid "PinNam" #~ msgstr "Ime nogice" #~ msgid "Body Bg" #~ msgstr "Ozadje telesa" #~ msgid "Erc Mark" #~ msgstr "ERC znak" #~ msgid "File <" #~ msgstr "Datoteka <" #~ msgid "> header read error" #~ msgstr "> napaka pri branju glave" #~ msgid "Clear Schematic Hierarchy (modified!)?" #~ msgstr "Briši hierarhijo shem (spremenjeno!) ?" #~ msgid "" #~ "Ready\n" #~ "Working dir: \n" #~ msgstr "" #~ "Pripravljen\n" #~ "Delovna mapa: \n" #~ msgid "File %s not found (new project ?)" #~ msgstr "Datoteke %s ne najdem (nov projekt?)" #~ msgid "No FileName in SubSheet" #~ msgstr "Ni imena datoteke v podstrani" #~ msgid " is NOT EESchema file" #~ msgstr " ni datoteka tipa EESchema" #~ msgid "Eeschema is already running, Continue?" #~ msgstr "Program eeschema teče, nadaljujem ?" #~ msgid "Library file Ext: " #~ msgstr "Library file Ext: " #~ msgid "Schematic file Ext: " #~ msgstr "Schematic file Ext: " #~ msgid "Library files path:" #~ msgstr "pot do knjižnic:" #~ msgid "EESchema Erc" #~ msgstr "EESchema Erc" #~ msgid "Erc Diags:" #~ msgstr "Erc Diags:" #~ msgid "-> Total Errors: " #~ msgstr "-> Skupne napake: " #~ msgid "-> Last Errors: " #~ msgstr "->Zadnje napake: " #~ msgid "-> Last Warnings: " #~ msgstr "->Zadnja opozorila: " #~ msgid "Write erc report" #~ msgstr "Write erc report" #~ msgid "&Test Erc" #~ msgstr "&Test Erc" #~ msgid "&Del Markers" #~ msgstr "&Del Markers " #~ msgid "-> Total Errors: " #~ msgstr "-> Skupne napake: " #~ msgid "-> Errors ERC: " #~ msgstr "-> ERC napake: " #~ msgid "-> Warnings ERC: " #~ msgstr "-> ERC opozorila: " #~ msgid "Warning Pin %s Unconnected" #~ msgstr "Opozorilo nogica %s ni pvoezana" #~ msgid "ERC control (%s)\n" #~ msgstr "ERC kontrola (%s)\n" #~ msgid "ERC: %s (X= %2.3f inches, Y= %2.3f inches\n" #~ msgstr "ERC: %s (X= %2.3f inčev, Y= %2.3f inčev\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " >> Errors ERC: %d\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " >> ERC napake: %d\n" #~ msgid " General : " #~ msgstr " Splošno : " #~ msgid "Show Pin Num" #~ msgstr "Prikaži številko nogice" #~ msgid "Skew:" #~ msgstr "Skew:" #~ msgid "Ok to Delete Alias LIST" #~ msgstr "Ok to Delete Alias LIST" #~ msgid "Part as \"De Morgan\" anymore" #~ msgstr "Part as \"De Morgan\" anymore" #~ msgid "Delete Convert items" #~ msgstr "Delete Convert items" #~ msgid "Clear SubHierarchy ?" #~ msgstr "Clear SubHierarchy ?" #~ msgid "EESchema Locate" #~ msgstr "Išči" #~ msgid "Cmp in &Lib" #~ msgstr "Element v &Knjižnici" #~ msgid "Marker found in " #~ msgstr "Marker found in " #~ msgid "Marker Not Found" #~ msgstr "Marker Not Found" #~ msgid " in lib " #~ msgstr " v knjiž. " #~ msgid " found only in cache" #~ msgstr "našel le v medpomnilniku" #~ msgid " List items : " #~ msgstr "Spisek elemenetov:" #~ msgid "Sub Componants (i.e U2A, U2B..)" #~ msgstr "Pod komponente (npr. U2A, U2B..)" #~ msgid "Hierachy Pins by name" #~ msgstr "Hierarhija nogic po imenih" #~ msgid "&Create List" #~ msgstr "&Ustvari spisek" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#Glob labels ( order = Sheet Number )\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#Glob labels ( order = Sheet Number )\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#Glob labels ( order = Alphab. )\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#Glob labels ( order = Alphab. )\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#End List\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#Konec spiska\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#Cmp ( order = Reference )" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#Cmp ( order = Reference )" #~ msgid "#End Cmp\n" #~ msgstr "#Konec elementov\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "#Cmp ( order = Value )" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "#Cmp ( order = Value )" #~ msgid "> %-28.28s Global (Sheet %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n" #~ msgstr "> %-28.28s Globalno (Stran %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n" #~ msgid "> %-28.28s Sheet %-7.7s (Sheet %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n" #~ msgstr "> %-28.28s Stran %-7.7s (Stran %.2d) pos: %3.3f, %3.3f\n" #~ msgid "Failed to find part " #~ msgstr "Ne najdem elementa" #~ msgid " Part: " #~ msgstr "Element:" #~ msgid "Current Part not saved, continue ?" #~ msgstr "Trenutni element ni shranjen, nadaljujem ?" #~ msgid "Part %s exists, Change it ?" #~ msgstr "Element %s obstaja, Zamenjam? " #~ msgid "Left justify" #~ msgstr "Levo poravnaj" #~ msgid "Right justify" #~ msgstr "Desno poravnaj" #~ msgid "Bottom justify" #~ msgstr "Poravnaj spodaj" #~ msgid "Top justify" #~ msgstr "Poravnaj zgoraj" #~ msgid "Vert Justify" #~ msgstr "Poravnaj navpično" #~ msgid "This is the Root Part" #~ msgstr "to je korenski element" #~ msgid "LibEdit: Part modified!, Continue ?" #~ msgstr "LibEdit: Element spremenjen! Nadaljujem?" #~ msgid "Library %s modified!, Continue ?" #~ msgstr "Knjižnica %s spremenjena!, nadaljujem?" #~ msgid "Move Arc" #~ msgstr "Prestavi Arc" #~ msgid "Arc Delete" #~ msgstr "Briši Arc" #~ msgid "Move Circle" #~ msgstr "Premakni krog" #~ msgid "Circle Delete" #~ msgstr "Briši krog" #~ msgid "Text Edit" #~ msgstr "Uredi besedilo" #~ msgid "Text Delete" #~ msgstr "Briši besedilo" #~ msgid " Tst Pins OK!" #~ msgstr " Preizkus nogic OK!" #~ msgid "Set Pin Opt" #~ msgstr "Določi možnosti nogic" #~ msgid "Load a schematic project (Schematic, libraries...)" #~ msgstr "Naloži projekt sheme (shema, knjižnice, ...)" #~ msgid "Plotting in Postscript format" #~ msgstr "Plotting in Postscript format" #~ msgid "Plotting in HPGL format" #~ msgstr "Plotting in HPGL format" #~ msgid "Plot SVG" #~ msgstr "Plot SVG" #~ msgid "Plotting in SVG format" #~ msgstr "Plotting in SVG format" #~ msgid "Plot Hplg, Postscript" #~ msgstr "Plot Hplg, Postscript" #~ msgid "Save options in <project>.pro" #~ msgstr "Shrani možnosti v <projekt>.pro" #~ msgid "Kicad &Help" #~ msgstr "Kicad &Pomoč" #~ msgid "List" #~ msgstr "Spisek" #~ msgid "Hierar." #~ msgstr "Hierar." #~ msgid "&Netlist" #~ msgstr "&Spisek povezav" #~ msgid "Must be Annotated, Continue ?" #~ msgstr "Numeriranje je potrebno, nadaljujem?" #~ msgid "Win. Zoom (Midd butt drag mouse)" #~ msgstr "Zoom okna (srednja tipka+vleci miško)" #~ msgid "Copy Block (shift + drag mouse)" #~ msgstr "Kopiraj blok(shift + vleci miško)" #~ msgid "Drag Block (ctrl + drag mouse)" #~ msgstr "Vleci blok (ctrl + vleci miško)" #~ msgid "Del. Block (shift+ctrl + drag mouse)" #~ msgstr "Briši blok (shift + ctrl + vleci miško)" #~ msgid "delete noconn" #~ msgstr "delete noconn" #~ msgid "delete Marker" #~ msgstr "briši oznako" #~ msgid "Rotate Text (R)" #~ msgstr "Rotiraj besedilo (R)" #~ msgid "Rotate Label (R)" #~ msgstr "Rotiraj oznako (R)" #~ msgid "Move Glabel" #~ msgstr "Premakni splošno oznako" #~ msgid "Rotate GLabel (R)" #~ msgstr "Rotiraj splošno oznako (R)" #~ msgid "Edit GLabel" #~ msgstr "Uredi splošno oznako" #~ msgid "Delete Glabel" #~ msgstr "Briši splošno oznako" #~ msgid "Move Component (M)" #~ msgstr "Premakni komponento (M)" #~ msgid "Rotate + (R)" #~ msgstr "Rotiraj + (R)" #~ msgid "Mirror -- (Y)" #~ msgstr "Zrcali -- (Y)" #~ msgid "Mirror || (X)" #~ msgstr "Zrcali || (X)" #~ msgid "Normal (N)" #~ msgstr "Normalno (N)" #~ msgid "End Bus" #~ msgstr "Končaj vodilo" #~ msgid "End drawing" #~ msgstr "Končaj risanje" #~ msgid "Move PinSheet" #~ msgstr "Move PinSheet" #~ msgid "Normal (50 mils)" #~ msgstr "Normalno (50 mils)" #~ msgid "Small (20 mils)" #~ msgstr "Drobno (20 mils)" #~ msgid "Very small (10 mils)" #~ msgstr "Zelo drobno (10 mils)" #~ msgid "Delta Step" #~ msgstr "Korak" #~ msgid "Delta Label:" #~ msgstr "Oznaka koraka:" #~ msgid "&Normal (50 mils)" #~ msgstr "&Normalno (50 mils)" #~ msgid "&Small (20 mils)" #~ msgstr "&Drobno (20 mils)" #~ msgid "&Very small (10 mils)" #~ msgstr "&Zelo drobno (10 mils)" #~ msgid "&Normal" #~ msgstr "&Normalno" #~ msgid "&inches" #~ msgstr "&inči" #~ msgid "&millimeters" #~ msgstr "&millimetri" #~ msgid "&Horiz/Vertical" #~ msgstr "&Vodoravno/Navpično" #~ msgid "&Any" #~ msgstr "&Katerikoli" #~ msgid "Wire - Bus orient" #~ msgstr "Orientacija žica - vodilo" #~ msgid "clock inv" #~ msgstr "ura inv" #~ msgid "low clock" #~ msgstr "ura nizek nivo" #~ msgid "low out" #~ msgstr "nizek ven" #~ msgid "Pin Num :" #~ msgstr "Št. nogice :" #~ msgid "No Draw" #~ msgstr "Nevidno" #~ msgid "Pin Orient:" #~ msgstr "Orientacija nogic:" #~ msgid "Pin Shape:" #~ msgstr "Oblika nogic:" #~ msgid "Bidi" #~ msgstr "Bidirektno" #~ msgid "3 States" #~ msgstr "3 stanja" #~ msgid "Occupied by other pin, Continue ?" #~ msgstr "Zasedeno z drugo nogico, Nadaljujem ?" #~ msgid " Unit %d" #~ msgstr " Enota %d" #~ msgid " Convert" #~ msgstr " Pretvorim" #~ msgid " Normal" #~ msgstr " Normalno" #~ msgid "EESchema Plot HPGL" #~ msgstr "EESchema Plot HPGL" #~ msgid "Page Size A4" #~ msgstr "Velikost strani: A4" #~ msgid "Velikost strani: A3" #~ msgstr "Hoja tamaño A3" #~ msgid "Page Size A2" #~ msgstr "Velikost strani: A2" #~ msgid "Page Size A0" #~ msgstr "Velikost strani: A0" #~ msgid "Page Size B" #~ msgstr "Velikost strani: B" #~ msgid "Page Size C" #~ msgstr "Velikost strani: C" #~ msgid "Page Size D" #~ msgstr "Velikost strani: D" #~ msgid "Page Size E" #~ msgstr "Velikost strani: E" #~ msgid "Plot Offset" #~ msgstr "Plot Offset" #~ msgid "&Accept Offset" #~ msgstr "&Accept Offset" #~ msgid "Pen Width ( mils )" #~ msgstr "Pen Width ( mils )" #~ msgid "Pen Speed ( cm/s )" #~ msgstr "Pen Speed ( cm/s )" #~ msgid "&Plot CURRENT" #~ msgstr "&Plot CURRENT" #~ msgid "Plot A&LL" #~ msgstr "Plot A&LL" #~ msgid "** Plot End **\n" #~ msgstr "** Plot End **\n" #~ msgid "Plot " #~ msgstr "Plot " #~ msgid "EESchema Plot PS" #~ msgstr "EESchema Plot PS" #~ msgid "B/W" #~ msgstr "Č/B" #~ msgid "Plot Color:" #~ msgstr "Plot Color:" #~ msgid "Push/Pop Hierarchy" #~ msgstr "Push/Pop Hierarchy" #~ msgid "Add Drawing" #~ msgstr "Dodaj risbo" #~ msgid "Add PinSheet" #~ msgstr "Add PinSheet" #~ msgid "Add Componant" #~ msgstr "Dodaj komponento" #~ msgid "Schematic modified, Save before exit ?" #~ msgstr "Shema spremenjena, Shranim pred izhodom? " #~ msgid "PinSheet Shape:" #~ msgstr "PinSheet Shape:" #~ msgid "Void" #~ msgstr "Prazno" #~ msgid "BgFilled" #~ msgstr "Zapolnjeno ozadje" #~ msgid "Warning: more than 1 part in Symbol File" #~ msgstr "Warning: more than 1 part in Symbol File" #~ msgid " Text : " #~ msgstr " Besedilo : " #~ msgid "New part" #~ msgstr "Nov element" #~ msgid "import part" #~ msgstr "Uvozi element" #~ msgid "export part" #~ msgstr "Izvozi element" #~ msgid "show as \"De Morgan\" normal part" #~ msgstr "show as \"De Morgan\" normal part" #~ msgid "show as \"De Morgan\" convert part" #~ msgstr "show as \"De Morgan\" convert part" #~ msgid "Edit pins part per part (Carefully use!)" #~ msgstr "Edit pins part per part (Carefully use!)" #~ msgid "go to library browse" #~ msgstr "Brskaj po knjižnicah" #~ msgid "Netlist generation" #~ msgstr "Ustvari spisek povezav" # Lista de componentes y referencias cruzadas #~ msgid "Bill of material and/or Crossreferences" #~ msgstr "Spisek materiala in/ali križne reference" #~ msgid "Hierarchy Push/Pop" #~ msgstr "Hierarchy Push/Pop" #~ msgid "import glabel from sheet & create pinsheet" #~ msgstr "uvozi splošno oznako iz lista & ustvari list nogic" #~ msgid "Add graphic text (comment)" #~ msgstr "Dodaj grafično besedilo (komentar)" #~ msgid "Current Part: <%s> (is Alias of <%s>)" #~ msgstr "Trenutni element: <%s> (sinonim za <%s>)" #~ msgid "Error: Root Part <%s> not found" #~ msgstr "Napaka: Ne najdem korenskega elementa <%s>" #~ msgid "Current Part: <%s>" #~ msgstr "Trenutni element: <%s>" #~ msgid "Library: <%s> not found" #~ msgstr "Ne najdem knjižnice <%s >" #~ msgid "%d equivalences" #~ msgstr "%d ekvivalentov" #~ msgid "Save Net List & Cmp" #~ msgstr "Save Net List & Cmp" #~ msgid "Componants: %d (free: %d)" #~ msgstr "Komponent: %d (proste: %d)" #~ msgid "1:1 zoom" #~ msgstr "1:1 Zoom" #~ msgid "Components: %d (free: %d)" #~ msgstr "Komponent: %d (proste: %d)" #~ msgid "Unable to create component file (.cmp)" #~ msgstr "Ne morema ustvariti datoteke komponent (.cmp)" #~ msgid "Load Net List" #~ msgstr "Naloži spisek povezav" #~ msgid "Modules: %d" #~ msgstr "%d modulov" #~ msgid "Read Cfg" #~ msgstr " Beri nastavitev " #~ msgid "Equiv" #~ msgstr "Ekvivalent" #~ msgid "Lib Dir:" #~ msgstr "Mapa knjižnice:" #~ msgid "Net Input Ext:" #~ msgstr "Net Input Ext:" #~ msgid "Pkg Ext:" #~ msgstr "Pkg Ext:" #~ msgid "Lib ext:" #~ msgstr "Lib ext:" #~ msgid "NetOut ext:" #~ msgstr "NetOut ext:" #~ msgid "Equiv ext:" #~ msgstr "Equiv ext:" #~ msgid "Retro ext:" #~ msgstr "Retro ext:" #~ msgid "Pad &Num" #~ msgstr "Pad &Num" #~ msgid "&Filaire" #~ msgstr "&Filaire" #~ msgid "&Filled" #~ msgstr "&Zapolnjeno" #~ msgid "Texts:" #~ msgstr "Besedila:" #~ msgid "Netlist Format: EESchema" #~ msgstr "Format spiska povezav: EEschema" #~ msgid "Save Nelist and Cmp list" #~ msgstr "Shrani spisek povezav in elementov" #~ msgid "Create stuff file (component/module list)" #~ msgstr "Create stuff file (component/module list)" #~ msgid "&Save Netlist" #~ msgstr "&Shrani spisek povezav ..." #~ msgid "Save New Netlist and Cmp file" #~ msgstr "Shrani nov spisek povezav in datoteko komponent" #~ msgid "Cvpcb &About" #~ msgstr "&Opis Cvpcb ..." #~ msgid "Format Netlist: ViewLogic net&pkg" #~ msgstr "Format Netlist: ViewLogic net&pkg" #~ msgid "Component [%s] not found in .pkg file" #~ msgstr "Ne najdem komponente [%s] v .pkg datoteki" #~ msgid "Netlist file " #~ msgstr "Datoteka spiska povezav" #~ msgid "&Open Project Descr" #~ msgstr "&Odpri opis projekta ..." #~ msgid "Select an existing project descriptor" #~ msgstr "Izberi obstoječi opis projekta" #~ msgid "&Unzip Archive" #~ msgstr "&Razpakiraj arhiv ..." #~ msgid "Kicad &About" #~ msgstr "&Opis programa Kicad " #~ msgid "Cvpcb (Componants to modules)" #~ msgstr "Cvpcb (Modul komponent)" #~ msgid "Pcbnew ( board editor )" #~ msgstr "Pcbnew (urejevalnik plošče)" #~ msgid "GerbView ( Gerber viewer )" #~ msgstr "GerbView (prikazovalnik Gerber)" #~ msgid " exists! OK to continue?" #~ msgstr " obstaja! OK za nadaljevanje ?" #~ msgid "Unzip in " #~ msgstr "Razpakiraj v " #~ msgid "Compress file " #~ msgstr "Komprimiraj datoteko" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Create Zip Archive " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ustvari zip arhiv" #~ msgid "" #~ "Ready\n" #~ "Working dir: %s\n" #~ msgstr "" #~ "Pripravljen\n" #~ "Delovna mapa: %s\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Working dir: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Delovna mapa: " #~ msgid " Arc " #~ msgstr " Arc" #~ msgid "Ok to delete block ?" #~ msgstr "Ok za brisanje bloka ?" #~ msgid "GERBER PLOT files:" #~ msgstr "GERBER PLOT files:" #~ msgid "D CODES files:" #~ msgstr "D CODES files:" #~ msgid "Layer modified, Continue ?" #~ msgstr "Sloj spremenjen, Nadaljujem ?" #~ msgid "Load new gerber file on currrent layer" #~ msgstr "Naloži novo datoteko gerber na trenutni sloj" #~ msgid "Inc Layer and load gerber file" #~ msgstr "Inc Layer and load gerber file" #~ msgid "Increment layer number, and Load gerber file" #~ msgstr "Increment layer number, and Load gerber file" #~ msgid "Load Drill" #~ msgstr "Naloži vrtalnik" #~ msgid "Load Drill File (EXCELLON Format)" #~ msgstr "Naloži vrtalno datoteko (oblika EXCELLON)" #~ msgid "Save current layers (GERBER format)" #~ msgstr "Shrani trenutne sloje (oblika GERBER)" #~ msgid "Plotting in various formats" #~ msgstr "Plotting in various formats" #~ msgid "&Files and Dir" #~ msgstr "&Datoteke in mape..." #~ msgid "Setting Files extension, Directories and others..." #~ msgstr "Nastavi končnice datotek, imenike in drugo..." #~ msgid "Select Colors and Display for layers" #~ msgstr "Izberi barve in prikaz za sloje" #~ msgid "&Save Gerbview Setup" #~ msgstr "&Shrani nastavitev Gerbview" #~ msgid "List and Edit DCodes" #~ msgstr "List and Edit DCodes" #~ msgid "&Delete Layer" #~ msgstr "&Briši sloj" #~ msgid "Gerbview is already running, Continue?" #~ msgstr "Gerbview že teče, Nadaljujem ?" #~ msgid "Delete zones ?" #~ msgstr "Brišem območja?" #~ msgid "Delete Pcb Texts" #~ msgstr "Briši besedila na PCB" #~ msgid "Copy Block (shift mouse)" #~ msgstr "Kopiraj blok (shit miška)" #~ msgid "Delete Block (ctrl + drag mouse)" #~ msgstr "Briši blok (ctrl + vleci miško)" #~ msgid "format: 2.3" #~ msgstr "Format 2.3" #~ msgid "format 3.4" #~ msgstr "Format 3.4" #~ msgid "Gerbview Draw Options" #~ msgstr "Gerbview Draw Options" #~ msgid "Spots:" #~ msgstr "Spots:" #~ msgid "DCode File Ext:" #~ msgstr "DCode File Ext:" #~ msgid "Too many include files!!" #~ msgstr "Preveč vključenih datotek!!" #~ msgid "Gerbview Layer Colors:" #~ msgstr "Barve slojev v Gerbview:" #~ msgid "New World" #~ msgstr "Novi svet" #~ msgid "Print World" #~ msgstr "Natisni svet" #~ msgid "No tool" #~ msgstr "Ni orodja" #~ msgid "Tool " #~ msgstr "Orodje" #~ msgid "Add Flashes" #~ msgstr "Add Flashes" #~ msgid "Show Spots Sketch" #~ msgstr "Show Spots Sketch" #~ msgid "Show Lines Sketch" #~ msgstr "Prikaži skico črt" #~ msgid "Block Save" #~ msgstr "Shrani blok" #~ msgid "Inner L1 " #~ msgstr "Notranji sloj 1" #~ msgid "Inner L2 " #~ msgstr "Notranji sloj 2" #~ msgid "Inner L3 " #~ msgstr "Notranji sloj 3" #~ msgid "Inner L4 " #~ msgstr "Notranji sloj 4" #~ msgid "Inner L5 " #~ msgstr "Notranji sloj 5" #~ msgid "Inner L6 " #~ msgstr "Notranji sloj 6" #~ msgid "Inner L7 " #~ msgstr "Notranji sloj 7" #~ msgid "Inner L8 " #~ msgstr "Notranji sloj 8" #~ msgid "Inner L9 " #~ msgstr "Nostranji sloj 9" #~ msgid "Inner L10" #~ msgstr "Notranji sloj 10" #~ msgid "Inner L11" #~ msgstr "Notranji sloj 11" #~ msgid "Inner L12" #~ msgstr "Notranji sloj 12" #~ msgid "Inner L13" #~ msgstr "Notranji sloj 13" #~ msgid "Inner L14" #~ msgstr "Notranji sloj 14" #~ msgid "Adhes Cop" #~ msgstr "Adhes Cop" #~ msgid "Adhes Cmp" #~ msgstr "Adhes Cmp" #~ msgid "SoldP Cop" #~ msgstr "SoldP Cu " #~ msgid "SoldP Cmp" #~ msgstr "SoldP Cmp" #~ msgid "SilkS Cmp" #~ msgstr "SilkS Cmp" #~ msgid "Mask Copp" #~ msgstr "Mask Cu " #~ msgid "Mask Cmp " #~ msgstr "Mask Cmp" #~ msgid "Edges Pcb" #~ msgstr "Edges Pcb" #~ msgid "--- " #~ msgstr "--- " #~ msgid "Doc File " #~ msgstr "Doc File" #~ msgid "Based on wxWidgets" #~ msgstr "Uporablja wxWidgets" #~ msgid "Print S&etup" #~ msgstr "Nastavitve &tiskanja" #~ msgid "Printer Problem!" #~ msgstr "Težave s tiskalnikom!" #~ msgid "There was a problem previewing" #~ msgstr "Težave s predogledom" #~ msgid "Size (mm):" #~ msgstr "Velikost (mm):" #~ msgid "Size (\"):" #~ msgstr "Velikost (\"):" #~ msgid "X (mm):" #~ msgstr "X (mm):" #~ msgid "X (\"):" #~ msgstr "X (\"):" #~ msgid "Y (mm):" #~ msgstr "Y (mm):" #~ msgid "Y (\"):" #~ msgstr "Y (\"):" #~ msgid " (\"):" #~ msgstr " (\"):" #~ msgid "grid user" #~ msgstr "uporabnik mreže" #~ msgid "Length(inch):" #~ msgstr "Dolžina (inč):" #~ msgid "Length(mm):" #~ msgstr "Dol. (mm):" #~ msgid "Unable to create line: Requested length is too big" #~ msgstr "Ne morem narisati črte: željena dolžina je prevelika" #~ msgid "Blind Via" #~ msgstr "Blind Via" #~ msgid "optionsframe" #~ msgstr "optionsframe" #~ msgid "Layers 1-16" #~ msgstr "1-16 slojev" #~ msgid "Layers 17-32" #~ msgstr "17-32 slojev" #~ msgid "Layer 2" #~ msgstr "sloj 2" #~ msgid "Layer 3" #~ msgstr "sloj 3" #~ msgid "Layer 4" #~ msgstr "sloj 4" #~ msgid "Layer 5" #~ msgstr "sloj 5" #~ msgid "Layer 6" #~ msgstr "sloj 6" #~ msgid "Layer 7" #~ msgstr "sloj 7" #~ msgid "Layer 8" #~ msgstr "sloj 8" #~ msgid "Layer 9" #~ msgstr "sloj 9" #~ msgid "Layer 10" #~ msgstr "sloj 10" #~ msgid "Layer 11" #~ msgstr "sloj 11" #~ msgid "Layer 12" #~ msgstr "sloj 12" #~ msgid "Layer 13" #~ msgstr "sloj 13" #~ msgid "Layer 14" #~ msgstr "sloj 14" #~ msgid "Layer 15" #~ msgstr "sloj 15" #~ msgid "Layer 16" #~ msgstr "sloj 16" #~ msgid "Layer 17" #~ msgstr "sloj 17" #~ msgid "Layer 18" #~ msgstr "sloj 18" #~ msgid "Layer 19" #~ msgstr "sloj 19" #~ msgid "Layer 20" #~ msgstr "sloj 20" #~ msgid "Layer 21" #~ msgstr "sloj 21" #~ msgid "Layer 22" #~ msgstr "sloj 22" #~ msgid "Layer 23" #~ msgstr "sloj 23" #~ msgid "Layer 24" #~ msgstr "sloj 24" #~ msgid "Layer 25" #~ msgstr "sloj 25" #~ msgid "Layer 26" #~ msgstr "sloj 26" #~ msgid "Layer 27" #~ msgstr "sloj 27" #~ msgid "Layer 28" #~ msgstr "sloj 28" #~ msgid "Layer 29" #~ msgstr "sloj 29" #~ msgid "Layer 30" #~ msgstr "sloj 30" #~ msgid "Layer 31" #~ msgstr "sloj 31" #~ msgid "Layer 32" #~ msgstr "sloj 32"